JVC HX-Z3R User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 a 12.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Calor interno
Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
Español
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una falta de ventilación puede ocasionar recalentamientos y daños a la unidad.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean con un trozo de tela, un periódico, etc., es posible que no se consiga disipar el calor.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Panel frontal ............................................................... 3
Control remoto ........................................................... 5
Primeros pasos ............................................................ 6
Accesorios suministrados ........................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
Cancelación de la demostración ................................. 8
Operaciones comunes ................................................. 9
Conexión o desconexión de la alimentación .............. 9
Activado o desactivado del tono de pulsación
de teclas ................................................................ 9
Ahorro de energía en el modo de espera
—Modo ecología .................................................. 9
Selección de las fuentes ............................................. 9
Ajuste del reloj ......................................................... 10
Ajuste del volumen .................................................. 10
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 11
Selección de los modos de sonido ............................ 11
Creación de su propio modo de sonido
—Modo usuario .................................................. 12
Escuchando radiodifusiones en FM y
AM (MW/LW) .................................................... 13
Cómo sintonizar una emisora ................................... 13
Cómo preajustar las emisoras................................... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 13
Recibiendo emisoras de FM con RDS ..................... 14
Cómo cambiar la información de RDS .................... 14
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 14
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted ........................................ 15
Acerca de la reproducción de discos ....................... 16
Acerca de MP3 ......................................................... 16
Reproducción de los discos ...................................... 18
Cómo cargar los discos ............................................ 18
Para reproducir los discos enteros
—Reproducción continua ................................... 18
Operaciones básicas de disco ................................... 19
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada.............................. 20
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 21
Para repetir las pistas o los discos
—Reproducción repetitiva.................................. 22
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja .................................... 22
Reproducción de las cintas....................................... 23
Reproducción de una cinta ....................................... 23
Cómo encontrar el comienzo de una canción
—Exploración de piezas musicales .................... 23
Grabación .................................................................. 24
Grabación en una cinta ............................................. 24
Grabación sincronizada ............................................ 25
7 Grabación directa ............................................ 25
7 Grabación con edición automática
(sólo para CDs de audio) ................................ 26
Uso de los temporizadores ....................................... 27
Uso del temporizador de ajuste diario ...................... 27
Uso del temporizador de grabación.......................... 29
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 30
Prioridad del temporizador ....................................... 30
Información adicional .............................................. 31
Mantenimiento .......................................................... 32
Localización de averías............................................. 33
Especificaciones ........................................................ 34
– 2 –
Español
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
Panel frontal
Vista superior del panel de lámparas indicadoras p
Español
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Ventanilla de visualización
Continuá
TITLE GROUP TRACK
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Bandejas de los disco 2 Botón y lámpara de (encendido/apagado) (9, 28, 29) 3 Botón ECO (Ecología) (9) 4 Sensor de control remoto 5 Ventanilla de visualización 6 Botón FM/AM (9, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
7 Botón TAPE 2 3 (9, 23, 24)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
8 Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
9 Botón CLOCK/TIMER (10, 27 – 30) p Panel de lámparas indicadoras
Å Lámpara SOUND MODE (11) ı Lámpara SUBWOOFER (11) Ç Lámpara REC (grabación) (24 – 26) Î Lámparas modos SEA (Amplificador de efecto de
sonido) (11)
• Lámparas ROCK, POP y CLASSIC
Lámparas modos surround (11)
• Lámparas DANCE, HALL y STADIUM
Ï Lámparas CDs preparados (16)
• Lámparas CD1 READY, CD2 READY y CD3 READY
q Control SOUND MODE (11) w Control PRESET + / – (13)
Control 4 / ¢ (salta hacia atrás/salta hacia adelante) (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (11) r Botones de ajuste (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• Botones CANCEL/DEMO y SET/DISPLAY
t Botón REVERSE MODE (23 – 26) y Portacassette (23 – 26) u Jack PHONES ( ) (10) i Botones 0 (Bandejas de disco abre/cierra) (CD1, CD2 y
CD3) (16, 18, 19, 22)
Pulsando estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
o Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3)
(18 – 21, 25, 26)
Pulsando estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; Botón CD 3/8 (9, 19 – 21, 25)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
a Control VOLUME + / – (10) s Botones TUNING + / – (13)
Botones 1 / ¡ (búsqueda regresiva/búsqueda progresiva) (12, 19, 23) Botón 7 (parada) (19 – 26, 29)
d Botones del modo de reproducción los discos (20 – 22)
• Botones REPEAT y CD PLAY MODE
f Botones de grabación (24 – 26, 29)
• Botones REC START/STOP, CD REC START y EDIT
g Botón 0 EJECT (expulsión) para cassette platina (23 – 25)
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores DAILY (temporizador de diario), SLEEP (temporizador de apagado), REC (temporizador de grabación) y (temporizador)
2 Indicador de TITLE 3 Indicador de GROUP 4 Indicador de TRACK 5 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
6 Indicadores de operación de RDS
Indicadores RDS, TA, NEWS y INFO
7 Indicador PRGM (programa) 8 Indicadores de los números de pista los disco (1 – 16) 9 Indicador de RANDOM p Indicadores de REPEAT (ALL/1/DISC) q Indicador de MP3 w Indicador de nivel de audio
Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido preajustados, los mismos funcionarán según la iluminación de la pantalla. Para mayor información, consulte “Selección de los modos de sonido” en la página 11.
e Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores de MONO y ST (estéreo)
r Indicadores de operación de la cinta
• Indicadores de 2 3 (dirección de la cinta) y (modo de inversión)
– 4 –
Español
Control remoto
Control remoto
1 Botones numéricos (13, 19, 20) 2 Botón 4 (1) (salta hacia atrás/búsqueda regresiva)
(13, 19, 21, 23) Botón 7 (parada) (19 – 21, 23 – 26, 29) Botón ¢ (¡) (salta hacia adelante/búsqueda progresiva) (13, 19, 21, 23)
3 Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3) (18 – 21) 4 Botones del modo de reproducción los discos (20 – 22)
• Botones REPEAT, RANDOM y PROGRAM
5 Botón REC START/STOP (24, 26, 29) 6 Botón SOUND MODE (11) 7 Botónes SUBWOOFER LEVEL + / – (11) 8 Botón STANDBY/ON (9) 9 Botón SLEEP (30) p Botón AUX (9) q Botón FM/AM (9, 13) w Botón FM MODE (13) e Botón CD 3¥8 (9, 19 – 21) r Botón PROGRAM CANCEL (21) t Botón TAPE 2 3 (9, 23, 24) y Botones de operación de RDS
• Botón PTY SEARCH (14)
• Botón TA/NEWS/INFO (15)
• Botón DISPLAY MODE (14)
• Botónes PTY SELECT + / – (14)
u Botón BEEP ON/OFF (8, 9) i Botón VOLUME + / – (10) o Botón FADE MUTING (10)
Español
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (MW/LW) (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de FM (suministrada)
1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (DIN 45325).
Español
– 6 –
Antena de AM (MW/LW)
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Conexión de los altavoces
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
3
Antena de cuadro de AM (MW/LW) (suministrada)
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
1
2
Cable del altavoz
(negro/azul)
Del subwoofer
derecho
Del altavoz principal
derecho
3
Cable del altavoz
(negro/azul)
Cable del altavoz
(negro/rojo)
Del subwoofer
izquierdo
Del altavoz principal
izquierdo
2 Conecte la antena de cuadro de AM (MW/LW)
a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
Español
3 Gire la antena de cuadro de AM (MW/LW)
hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (MW/LW) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM (MW/LW) debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (MW/LW)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal, tal como se indica en la ilustración.
Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
NO empuje ni tire de los altavoces, pues se podrían dañar los espaciadores de las patas de la parte inferior de los altavoces.
– 7 –
Conexión de otro equipo
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de CA.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente.
Para conectar un componente analógico
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las clavijas blancas son para las señales de audio del lado izquierdo y las rojas son para las señales de audio del lado derecho.
AUX
RIGHT LEFT
Equipo de audio
A salida de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrados).
Para conectar un equipo de audio con terminal de entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.
• Si se está reproduciendo un disco MP3, el sonido no se transmitirá de la unidad al equipo digital conectado.
Cancelación de la demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para cancelar sólo los pitidos durante la demostración, pulse BEEP ON/OFF en el control remoto.
Cuando pulsa otros botones
La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2 minutos), a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
Para iniciar manualmente la demostración
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO START” aparezca en la pantalla.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Antes de conectar el otro equipo, saque el tapón protector del terminal.
A entrada óptica digital
Ta pón protector
Equipo de audio con entrada óptica digital
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Español
8

Operaciones comunes

FM / AM
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la unidad,
pulse (o STANDBY/ON en el control remoto) para que la lámpara del botón se apague.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse de nuevo
(o STANDBY/ON en el control remoto) para que la lámpara del botón se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 13) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días.
Ahorro de energía en el modo de espera —Modo ecología
Sólo es posible economizar energía mientras la unidad se encuentra desactivada (en espera).
• Es posible ajustar al modo de ecología con la unidad encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para activar el modo ecología, pulse ECO.
Aparecerá “ECO” en la pantalla durante 2 segundos (y la demostración se cancelará temporalmente si pulsa el botón mientras la unidad se encuentra apagada).
Para desactivar el modo ecología, pulse ECO otra vez. Aparece “NORMAL” (y la demostración se inicia si la unidad está pagada).
ECO
Activado o desactivado del tono de pulsación de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP ON/OFF.
Español
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas se enciende (“BEEP ON”) y apaga (“BEEP OFF”) alternativamente.
BEEP OFF BEEP ON
BEEP
ON/OFF
• Cada vez que pulsa el botón, “ECO” y “NORMAL” aparecen alternativamente en la pantalla.
Cuando desconecta la alimentación de la unidad con el modo ecología activado
“ECO” parpadea en la pantalla, y la hora del reloj no se visualizará mientras la alimentación de la unidad se encuentre desconectada.
Selección de las fuentes
Para escuchar radiodifusiones FM/AM (MW/LW), pulse FM/AM. (Consulte la página 13.) Para reproducir los discos, pulse CD 3¥8. (Consulte las páginas 16 – 22.) Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la página 23.) Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
CD
TAPE
AUX
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada fuente (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 y AUX), se conecta automáticamente la alimentación de la unidad y la unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada.
– 9 –
Continúa
Ajuste del reloj
Podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o apagada; sin embargo, si el modo ecología está activado, podrá ajustar el reloj mientras la unidad está apagada (en espera). Si no se utiliza el modo ecología mientras la unidad está apagada (en espera), parpadeará “0:00” en la pantalla hasta que se ponga el reloj en hora.
En la unidad SOLAMENTE:
CLOCK
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan parpadear en la pantalla.
2
Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse SET/DISPLAY.
Los dígitos de los minutos comienzan parpadear en la pantalla.
/ TIMER
S
E
E
R
T
P
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede ajustar en 32 pasos (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 y VOLUME MAX).
E
M
U
Gire VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar el volumen, o en sentido contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse VOLUME + para aumentar el volumen o VOLUME – para disminuirlo.
O
V
L
VOLUME
SET /
DISPLAY
Si desea corregir la hora después
CANCEL / DEMO
de pulsar SET/DISPLAY, pulse CANCEL/DEMO. Los dígitos de la hora empiezan a parpadear nuevamente.
3
Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Para verificar la hora del reloj mientras se está reproduciendo una fuente
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la indicación de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del reloj/temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY REC
Cancelado
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En este caso, ajustar el reloj otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES ( ). El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE, que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad apagada (en espera).
Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
FADE
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye gradualmente a “VOLUME MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
MUTING
Español
– 10 –
Loading...
+ 32 hidden pages