SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-HXZ30
CA-HXZ10
English
Español
Português
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-012B
[UW, UJ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution–– (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely
(all lamps and indications go off). The (standby/on) button
in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off.
The power can be remote controlled.
Precaución––botón (en espera/encendido)!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e
indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/
encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se
apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
Precaução––botão (standby/on)!
Desligue a ficha da tomada da parede para desligar
completamente a alimentação (todas as luzes e indicadores
apagam-se). O botão (standby/on), quer esteja premido ou
solto, não desliga a alimentação principal.
• Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica
vermelha.
• Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se.
A alimentação pode ser controlada à distância.
– G-1 –
Page 3
Caution
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
Caution
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
Precaución
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
Precaução
Para reduzir riscos de choques elétricos,
incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou
desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem
à umidade.
Precaución
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
liquidos, como floreros, encima del aparato.
Precaução
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os
orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos
por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar
quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo
qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por
exemplo vasos.
– G-2 –
Page 4
Caution: Proper Ventilation
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
1 cm
1 cm
CA-HXZ30
CA-HXZ10
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a
stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: El aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque
el aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior:Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de
aire; para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas
abaixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
– G-3 –
Side view
Vista lateral
Vista lateral
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
11
1 CLASSIFICATION LABEL ON EXTERIOR
11
SURFACE
11
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN SOBRE LA
11
SUPERFICIE EXTERIOR
11
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
11
SUPERFÍCIE EXTERNA
2 WARNING LABEL INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal
calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava
inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe
dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da
unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal
técnico qualificado.
– G-4 –
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Español
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También
podrá usar los botones del control remoto si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad.
Si la operación con el control remoto es diferente de la
realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Calor interno
Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se
provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
Para fines de seguridad, observe atentamente
lo siguiente:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación
alrededor de la unidad. Una falta de ventilación
puede ocasionar recalentamientos y daños a la
unidad.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las
rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean
con un trozo de tela, un periódico, etc., es
posible que no se consiga disipar el calor.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prolongado, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
1
Page 7
Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Control ¢ / 4 (salta hacia adelante/salta hacia atrás)
(9, 11, 16
o Botones del modo de reproducción del disco (17 – 19)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Botón REVERSE MODE (20 – 22)
a Botón 0 EJECT para cassette platina (20 – 22)
–
18, 22 – 25)
q
Ventanilla de visualización
1 Indicador MP3
2 Indicador TITLE
3 Indicador GROUP
4 Indicador TRACK
5 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
6 Indicadores REPEAT (ALL/1/DISC) (19)
7 Indicador PROGRAM (17)
8 Indicadores del número de pista del disco
9 Indicador RANDOM (18)
p Indicadores del temporizador (23 – 26)
• DAILY (temporizador diario), SLEEP (temporizador
de apagado), REC (temporizador de grabación),
(temporizador)
q Indicadores de operación de la cinta (20 – 22)
• 23 (dirección de la cinta), (modo de inversión)
w Indicadores de operación del sintonizador (12)
• MONO, ST (estéreo)
e Indicador de nivel de audio
Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido
preajustados, los mismos funcionarán según la
iluminación de la pantalla. Para mayor información,
consulte “Selección de los modos de sonido” en las
páginas 10 y 11.
r Indicador SUBWOOFER (10)
t Indicador SOUND TURBO (10)
y Indicador BEEP ON (8, 11)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
q Botón FM/AM (9, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
w Botón FM MODE (12)
e Botón CD 3¥8 (9, 16 – 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
r Botón PROGRAM CANCEL (18)
t Botón PROGRAM (17)
y Botón TAPE 2 3 (9, 20, 21)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
u Botón REC START/STOP (21)
i Botón SOUND MODE (10)
o Botón BEEP ON/OFF (8, 11)
; Botón VOLUME + / – (10)
a Botón FADE MUTING (10)
STANDBY
CD1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
SUPER BASS
SOUND
TURBO
REC
START/STOP
AUXTAPECD
CD2CD3CD4CD5
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2 READY CD3 READYCD 4 READY CD5 READY
CD1 READY
SOUND TURBO
SOUND MODE DANCEHALL
SUBWOOFER
RE C ROCKCLASSICPOP
U
M
L
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
CD REC
STARTREVERSE MODECD PLAY MODE REPEAT
FM / AM
P
STADIUM
R
CD-R/RW
PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
S
E
E
T
/BEEP
Utilice el control remoto apuntándolo hacia
el sensor remoto del panel frontal.
5
Page 11
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM
(suministrada)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
1 Conecte la antena de FM al terminal
FM 75 Ω COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrado)
TENNA
AN
AM
LOOP
AM EXT
Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
FM 75
COAXIAL
6
Page 12
Antena de AM
1
Conexión de los altavoces
1
Español
2
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
3
FM 75
COAXIAL
4
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
5
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento
en el extremo de cada cordón retorciéndola
mientras la quita.
2 Presione y mantenga presionada la
abrazadera de los terminales AM LOOP en
la parte trasera de la unidad.
3 Introduzca la antena de cuadro de AM en los
terminales AM LOOP, tal como se observa en
la ilustración.
4 Retire el dedo de la abrazadera.
5 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
2
Cable del altavoz
(negro/azul)
Cable del altavoz
(negro/rojo)
Del terminal del
subwoofer
derecho
Del terminal del altavoz
principal derecho
3
Cable del altavoz
(negro/azul)
Del terminal
del subwoofer
izquierdo
Del terminal del altavoz
principal izquierdo
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento
en el extremo de cada cordón retorciéndola
mientras la quita.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal, tal como se indica en la ilustración.
Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con
otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad,
de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
7
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal
de altavoz.
• NO empuje ni tire de los altavoces, pues se
podrían dañar los espaciadores de las patas de
la parte inferior de los altavoces.
Page 13
Conexión de otro equipo
T
U
N
I
N
G
Podrá conectar un componente de audio externo para
utilizarlo solamente como dispositivo de reproducción.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Para conectar un componente de audio externo
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las
clavijas blancas son para las señales de audio del lado
izquierdo y las rojas son para las señales de audio del lado
derecho.
Para accionar el componente de audio externo a través de
esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de
audio del otro equipo y los jacks AUX utilizando un cable de
audio (no suministrado).
Equipo de audio
A salida de audio
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
Cancelación de la demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad empieza automáticamente la
demostración.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
/BEEP
Para cancelar la demostración, pulse y
mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que
“DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para cancelar sólo los pitidos durante la
demostración, pulse y mantenga pulsado
BEEP durante más de 2 segundos o pulse
BEEP ON/OFF en el control remoto.
El indicador BEEP ON se apaga en la
pantalla.
Cuando pulsa otros botones
La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse
automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2
minutos), a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
Español
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la
parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la
flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión
de la unidad. (Véase la página de la contracubierta).
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la
unidad y sin haber finalizado todos los
procedimientos de conexión.
Para iniciar manualmente la demostración
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que
“DEMO START” aparezca en la pantalla.
8
Page 14
Operaciones comunes
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la
unidad, pulse (o STANDBY/ON
en el control remoto) para que la
lámpara STANDBY se apague.
Español
STANDBY
3
Gire ¢ / 4
para ajustar los
minutos y luego
pulse
SET/DISPLAY.
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
Para desconectar la alimentación de
STANDBY
la unidad (en espera), pulse de nuevo
(o STANDBY/ON en el control
remoto) para que la lámpara STANDBY
se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Ajuste del reloj
Antes de continuar accionando la unidad, primero ajuste el
reloj incorporado a esta unidad. En la pantalla parpadeará
“0:00” hasta que el reloj quede ajustado.
• El reloj se puede ajustar con la unidad encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para verificar la hora del reloj
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la
indicación de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el
modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de ajuste del reloj/
temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. Deberá ajustar
el reloj otra vez.
• El reloj podría adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes
Si así sucede, vuelva a poner el reloj en hora.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan parpadear en
la pantalla.
S
E
E
R
T
2
Gire ¢ / 4 para
P
ajustar la hora y
luego pulse
SET/DISPLAY.
Los dígitos de los
minutos comienzan parpadear en la pantalla.
Si desea corregir la hora después de pulsar
SET/DISPLAY, pulse CANCEL/DEMO.
Los dígitos de la hora empiezan a parpadear
nuevamente.
9
CLOCK
/TIMER
SET
DISPLAY
/
CANCEL
/
DEMO
Selección de las fuentes
Pulse uno de los botones de fuente—FM/AM, CD 3¥8,
TAPE 2 3, y AUX.
Cuando se pulsa uno de los botones de fuente (FM/AM,
CD 3/8, TAPE 2 3, y AUX), la unidad se enciende y se
empieza a reproducir la fuente, si está preparada.
• Para escuchar radiodifusiones en FM/AM, pulse
FM/AM. (Consulte la página 12).
• Para reproducir discos, pulse CD 3¥8.
(Consulte las páginas 13 – 19).
• Para reproducir cintas, pulse TAPE 2 3.
(Consulte la página 20).
• Para seleccionar un componente externo como fuente,
pulse AUX.
AUXTAPECD
FM / AM
Page 15
Continúa
M
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
A
DANCE
OFF
(Cancelado)
HALLSTADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
USER 3
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada
la alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede
ajustar en 32 pasos (VOLUME MIN, VOLUME 1 –
VOLUME 30 y VOLUME MAX). El control del nivel de
volumen no afecta a la grabación.
U
M
L
O
E
Gire VOLUME + / – en el sentido
de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, o en sentido
contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control
remoto, pulse VOLUME + para
aumentar el volumen o VOLUME – para disminuirlo.
• Cuando se ajusta el volumen, el color de
fondo de la pantalla cambia conforme
aumenta/disminuye el nivel—no iluminado
↔ azul ↔ púrpura ↔ rosa ↔ roja.
Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye
gradualmente a “VOLUME MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón
otra vez.
Para escuchar con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la
unidad. El sonido dejará de salir a través de los auriculares.
Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
volverán a activar los altavoces.
• NO ajuste el volumen a un nivel alto antes de
conectar o de colocarse los auriculares.
• NO desactive (en espera) la unidad con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, el repentino estallido de sonido puede
dañar su audición, así como los altavoces y/o
auriculares al volver a encender la unidad, o la
próxima vez que empiece a reproducir una fuente.
TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel
de volumen con la unidad desactivada (en espera).
V
C
RTREVERSE
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Pulse SUBWOOFER LEVEL + para aumentar
el nivel del subwoofer o SUBWOOFER
LEVEL – para disminuirlo.
El indicador SUBWOOFER se enciende en la pantalla.
La lámpara SUBWOOFER también parpadea cuando
se selecciona LEVEL 1 o LEVEL 2 (MAX LEVEL). La lámpara deja
de parpadear cuando se selecciona LEVEL 0 (MIN LEVEL).
SOUND
TURBO
Para disfrutar de un sonido pesado
Es posible disfrutar de un sonido pesado utilizando el Sound
Turbo. Esta función refuerza los sonidos de frecuencias bajas
y altas.
• La activación de Sound Turbo hace que se cancele el modo
de sonido y/o el ajuste del subwoofer.
Pulse SOUND TURBO.
El indicador SOUND TURBO se enciende en la
pantalla y la lámpara SOUND TURBO también
parpadea. El nivel de subwoofer aumenta al nivel
máximo (LEVEL 2).
• Cada vez que pulsa SOUND TURBO, la función Sound Turbo se
activa (subwoofer LEVEL 2) o desactiva (subwoofer LEVEL 0).
Si se pulsa SUBWOOFER + / – o se selecciona un modo
de sonido durante la activación de Sound Turbo
Sound Turbo se cancela.
SOUND
TURBO
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados
(3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA—
Amplificador de efecto de sonido) y 3 modos usuario. Esta
función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no
al de grabación.
M
D
N
O
U
D
O
E
Para seleccionar los modos
de sonido, gire SOUND
MODE (o pulse SOUND
MODE en el control remoto)
hasta que en la pantalla
aparezca el modo de sonido deseado.
• Cuando se selecciona uno de los modos de sonido, la lámpara del
modo de sonido seleccionado y la lámpara SOUND MODE
parpadean.
• Cuando se selecciona uno de los modos usuario (USER 1, USER
2 o USER 3), parpadea solamente la lámpara SOUND MODE.
Lámpara SOUND MODE
SOUND TURBO
SOUND MODED A N C EHALL
S
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
Lámparas del modo Surround
STADIUM
ST
Español
Refuerzo de los sonidos graves
Cambio del nivel del subwoofer
Puede seleccionar uno de los 3 niveles de subwoofer—LEVEL
0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 y LEVEL 2 (MAX LEVEL). Esta
función afecta solamente el sonido reproducido, pero no
afectará sobre sus grabaciones.
SUBWOOFER
RECROCKCLASSICPOP
Lámparas del modo SEA
Los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
Cuando utiliza el control remoto, el modo de sonido cambia
en el sentido de las agujas del reloj, en la secuencia de arriba.
10
Page 16
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Modos surround*
T
U
N
I
N
G
DANCE:Aumenta la resonancia y los graves.
HALL:Añade profundidad y realismo al sonido.
STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en
un estadio exterior.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido)
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Español
Conveniente para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
S
E
E
R
T
3
Ajuste el patrón de SEA.
P
1) Gire ¢ / 4 para
seleccionar el margen de
frecuencias (BASS, MID o
TRE).
2) Pulse ¡ o 1 para
ajustar el nivel (–3 a +3) de las gamas de frecuencias
seleccionadas.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar el nivel de las
otras gamas de frecuencias.
/BEEP
Modos usuario
USER 1/2/3: Su modo personal almacenado en la memoria.
Consulte “Creación de su propio modo de
sonido—Modo usuario” de abajo.
OFF:Cancela el modo de sonido.
* Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA
para crear la sensación de estar allí mismo.
Cuando se activa Sound Turbo
El modo de sonido se cancela.
Creación de su propio modo de sonido
—Modo usuario
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto.
El patrón SEA se puede ajustar en 3 gamas de frecuencias—
BASS, MID (medio) y TRE (agudos). Estos ajustes
cambiados pueden almacenarse en los modos USER 1,
USER 2 y USER 3.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el pas 1.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
5
Gire ¢ / 4 para
DISPLAY
/
S
E
E
R
P
SET
T
seleccionar entre los modos
(USER 1, USER 2 o USER 3)
según donde desee almacenar
el patrón SEA.
6
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
El patrón de SEA creado por usted también se almacena
en el modo usuario seleccionado en el paso 5.
Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo USER 1, USER 2 o USER 3 cuando
utilice los modos de sonido. Consulte “Selección de los
modos de sonido” en la página 10.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Seleccione uno de los modos de sonido
preajustados.
• Si desea añadir elementos surround a su patrón
SEA, seleccione uno de los modos surround (DANCE,
HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento
de abajo. (Consulte “Selección de los modos de sonido”
en la página 10).
2
Pulse SET/DISPLAY mientras el
modo de sonido seleccionado
permanece visualizado en la pantalla.
Aparece el nivel actual.
11
SET
DISPLAY
/
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El ajuste será borrado después de varios días. En este caso, ajuste
otra vez los modos usuario.
Activado o desactivado del tono de pulsación
de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez
que pulsa un botón, podrá desactivarlo.
El indicador BEEP ON se apaga en la pantalla.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado BEEP
durante más de 2 segundos.
En el control remoto:
Pulse BEEP ON/OFF.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de
pulsación de teclas se enciende y apaga
alternativamente.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
/BEEP
VOLUME
Page 17
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de
10 kHz mientras que en otros es de 9 kHz.
• Usted sólo podrá cambiar el espaciamiento de frecuencias
del sintonizador de AM mientras se está sintonizando una
emisora AM. (10 kHz es el ajuste inicial).
En la unidad SOLAMENTE:
Pulsemientras mantienen pulsado 7.
• Cada vez que pulsa el botón, el espaciamiento
de frecuencias del sintonizador de AM alterna
entre 9 kHz y 10 kHz.
STANDBY
/BEEP
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se
conecta automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
FM / AM
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras que
desee en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET/DISPLAY.
3
Gire PRESET + / – para
seleccionar un número preajustado.
SET
DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
Español
2
Comience a sintonizar las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o TUNING – durante
más de 1 segundo.
En el control remoto:
/BEEP
Pulse y mantenga pulsado
¢ (¡) o 4 (1)
durante más de 1 segundo.
La unidad empieza a efectuar la
búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o
TUNING – (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto).
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ (¡) /
4 (1) en el control remoto) momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea
difícil de recibir o hayan ruidos, pulse
FM MODE de manera que aparezca el
indicador MONO en la pantalla. Con esto
conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
FM MODE
AUX
FM/AM
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se
borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En este
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se
conecta automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Seleccione un número de preajuste.
En la unidad:
Gire PRESET + / –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.:
Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 25,
pulse +10, +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10 y luego 10.
FM / AM
S
E
E
R
T
P
FM MODE
12
Page 18
Introducción sobre reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos
siguientes:
• CD (Audio CD)/CD-R (CD-grabable)/CD-RW (CDreescribible)
• Disco MP3 (archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW)*
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-grabables) y los CD-RWs (CD-reescribibles)
Español
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Usted puede reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD musical o en formato MP3. Sin
embargo, puede suceder que no se puedan reproducir,
dependiendo de sus características o de las condiciones de
grabación.
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las características de los
discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en
el lente del reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir un mayor tiempo de lectura.
Esto se debe a que la reflectancia de los CD-RWs es menor
que los discos comunes.
Acerca de las lámparas de CD preparado
Cada lámpara de CD preparado muestra el estado del
disco colocado en la correspondiente bandeja de disco
(CD1 – CD5).
CD 1 READY
• Las lámparas de CD preparado se encienden
Cuando el disco está cargado y está seleccionado.
• Las lámparas de CD preparado se encienden
ligeramente
Cuando el disco está cargado, pero no está seleccionado.
• La lámpara de CD preparado parpadea
Cuando el disco se está reproduciendo o está en pausa.
• Las lámparas de CD preparado se apagan
Cuando la unidad detecta que no hay ningún disco
cargado en una determinada bandeja. (Aparece “NO
DISC # (número)” en la pantalla).
CD 2 READYCD 3 READYCD 4 READYCD 5 READY
*Acerca de MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o
MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato
de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10
(128 kbps*). Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW
puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el
de un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits que consume
un segundo de datos de audio. La unidad de medición básica para
la velocidad de bits es kbps (1,024 bits/segundo). Para obtener una
mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La
velocidad de bits de uso más extendido para codificación
(grabación) es 128 kbps.
Estructura del disco MP3
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra
grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados
en una carpeta. Las carpetas también pueden incluir otras
carpetas, creando capas jerárquicas de directorios. (Consulte
la “¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?” en la
página 14).
Esta unidad gestiona los archivos y carpetas como “pistas” y
“grupos”. Esta unidad puede reconocer hasta 255 grupos por
disco (hasta 999 pistas). La unidad ignora los que exceden el
número máximo y no los reproduce.
Más acerca de los discos MP3
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren un mayor
tiempo de lectura. (Varía según la complejidad de la configuración
de grabación).
• Para hacer un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
como formato de disco.
• Esta unidad no soporta grabación multisesión.
• Esta unidad solamente puede reproducir archivos MP3 con las
siguientes extensiones de archivos: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y
“.mp3”.
• Los archivos que no sean MP3 serán ignorados.
• Es posible que algunos discos MP3 no se puedan reproducir
debido a las características propias de los discos o a las
condiciones de grabación.
Si el disco cargado es un disco MP3
La lámpara de CD preparado correspondiente y el indicador
MP3 se enciende.
13
Page 19
¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?
Los “pistas (archivos)” MP3 se pueden grabar en “grupos”—
carpetas, en terminología PC.
Durante la grabación, la disposición de las pistas y grupos se
puede realizar de manera similar a las pistas y carpetas de los
datos de ordenador. La “Raíz” es similar a la raíz de un árbol.
Cada una de las pistas y grupos pueden ser enlazados con la
raíz.
De conformidad con ISO 9660, la profundidad máxima
admisible de carpetas anidadas—llamadas “jerarquías”—es
ocho (incluyendo la raíz).
Configuración de los grupos/pistas MP3:
Jerarquía
1 (Raíz)
2
(3)*
5
Español
El orden de reproducción, el orden de búsqueda de pistas, y el
orden de búsqueda de grupos de las pistas MP3 grabadas en
un disco se determinan mediante la aplicación de escritura (o
codificación); por consiguiente, el orden de reproducción
podría ser diferente del pretendido por usted durante la
grabación de los grupos y pistas.
En la ilustración se muestra un ejemplo de cómo se graban
las pistas MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se
reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a las
pistas MP3 ( ) indican el orden de reproducción y el orden
de búsqueda en las pistas MP3.
Normalmente, esta unidad reproduce las pistas MP3 en el
orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los grupos indican el
orden de reproducción y el orden de búsqueda de los
grupos en un disco MP3. Normalmente, esta unidad
reproduce las pistas MP3 incluidos en los grupos en el
orden de grabación.
Los grupos marcados con un asterisco (*) serán omitidos
debido a que no incluyen ninguna pista MP3.
(4)*
Grupos
Pista MP3
6
7
8
9
10
(11)*
12
14
Page 20
Reproducción de los discos
Larga de los discos
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 para la bandeja de disco (CD1 –
CD5) en que desea cargar el disco.
La unidad se enciende automáticamente y sale la bandeja
Español
del disco.
CD1CD2CD3CD4CD5
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
CORRECTO
INCORRECTO
Para reproducir los discos enteros
—Reproducción continua
Podrá reproducir los discos de manera continua.
• Si se inicia la reproducción continua con un disco MP3,podrá seleccionar la pista para iniciar la reproducción.
7 Para CDs de audio
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de disco
correspondiente (CD1 – CD5) al disco que se
desea reproducir.
CD1CD2CD3CD4CD5
La unidad efectúa la búsqueda del disco, y la
reproducción se empieza desde la primera pista del disco
seleccionado.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse el mismo botón 0 que el pulsado en el
paso 1.
La bandeja del disco se cierra.
Cuando se carga más de un disco
Cuando se pulsa 0 para seleccionar la siguiente bandeja en que se
desea colocar un disco, la primera bandeja se cierra
automáticamente y sale la siguiente.
Pistas del disco que se está reproduciendo actualmente
(Los números de disco que excedan de 16 no se visualizan).
7 Para discos MP3
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de número de disco
correspondiente (CD1 – CD5) a los discos
cargados en el paso 1.
La unidad efectúa la búsqueda del disco (puede tardar un
poso), y se empieza a reproducir la primera pista del disco.
• El indicador MP3 se enciende en la pantalla.
CD1CD2CD3CD4CD5
3
Pulse 7.
El título de grupo del 1er. grupo aparece en la pantalla, y
luego el número de grupo empieza a parpadear.
Título de grupo del 1er. grupo*
15
El número de grupo parpadea
* Si no es posible mostrar el título de grupo por entero (excede
de 10 caracteres), se efectuará el desplazamiento.
Page 21
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Continúa
4
Seleccione el grupo y la pista para iniciar la
reproducción.
1) Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) /
S
E
E
R
T
P
4 (1) en el control remoto)
para seleccionar el grupo que desea,
y luego pulse CD 3¥8.
El número de pista empieza a
parpadear.
CD
El número de pista parpadea
2) Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) / 4 (1) en el
control remoto) para seleccionar la pista con que desea
iniciar la reproducción, y luego pulse CD 3¥8.
Título de pista**
Tiempo de reproducción
Número de grupo
ranscurrido
Número de pista
** Si no es posible mostrar el título de pista por entero (excede
de 10 caracteres), se efectuará el desplazamiento.
La reproducción se empieza desde la pista seleccionada
del grupo seleccionado.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse 0 para la bandeja de disco
correspondiente.
Secuencia de reproducción del disco
Cuando hayan discos* cargados en más de una bandeja de
disco, los mismos se reproducen en la secuencia siguiente:
Ej.: Cuando se pulsa CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (luego se
detiene)
* Si no hay ningún disco cargado en la bandeja, el número de
disco será omitido.
Operaciones básicas de los discos
Mientras se está reproduciendo un disco, podrá realizar las
siguientes operaciones.
Para cambiar un disco durante la reproducción de
otro disco
Pulse 0 correspondiente a un disco (CD1 – CD5) que no se
está reproduciendo o seleccionado actualmente para expulsar
y cambiar el disco.
CD1CD2CD3CD4CD5
Si cambia los discos durante la reproducción, la reproducción
actual no se parará hasta se reproduzcan todos los discos
cambiados.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3¥8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido parpadera en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3¥8 otra
vez.
CD
Para desplazarse a otra pista
Para los CDs de audio: Antes o durante la reproducción
Para discos MP3:Durante la reproducción
S
E
E
R
T
Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) /
P
4 (1) en el control remoto).
• ¢ (o ¢ (¡)):
Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
• 4 (o 4 (1)):
Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado ¡ o 1 (o ¢ (¡) /
4 (1) en el control remoto).
• ¡ (o ¢ (¡)):
/BEEP
Búsqueda hacia adelante a alta
velocidad.
• 1 (o 4 (1)):
Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s)
antes o durante la reproducción, podrá
iniciar la reproducción del número de pista
deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse
+10, +10, +10 y luego 2.
Para el número de pista 132, pulse
+10 trece veces, y luego 2.
FM MODE
16
Español
Page 22
T
U
N
I
N
G
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 100 pistas.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
Español
19) para la reproducción programada, pulse REPEAT
después de iniciar la reproducción programada. Sólo
REPEAT 1 y REPEAT ALL se pueden seleccionar para la
reproducción programada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
1
Cargue los discs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Activación del modo de reproducción
programada.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD PROGRAM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
cambia de la siguiente manera:
CD PLAY MODE
4
Seleccione una pista del disco seleccionado en
el paso 3.
• Los números de pasos de programación que excedan de
100 no serán programados.
• Cuando efectúe la programación de los discos MP3, la
unidad sólo reconocerá las pistas tales como CD de
audio. No se podrán realizar programas utilizando
números de grupo.
En la unidad:
S
E
E
R
T
Gire ¢ / 4
P
para seleccionar
el número de
pista y pulse
SET/DISPLAY.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
• Con respecto al uso de los botones
numéricos, consulte “Para ir
directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la página 16.
5
Programe las otras pistas deseadas.
• Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4.
• Para programar pistas de un disco diferente, repita los
pasos 3 y 4.
SET
DISPLAY
/
FM MODE
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse PROGRAM hasta que
aparezca “CD PROGRAM”
en la pantalla.
El indicador PROGRAM se enciende en la pantalla.
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse uno de los botones del número de disco
5
OM
PROGRAM
REC
START/STOP
(CD1 – CD5) para seleccionar el número de
disco que desea reproducir.
CD1CD2CD3CD4CD5
Número de paso
Número de pista
del programa
PROGRAM
CANCEL
TAPE
6
Pulse CD 3¥8.
CD
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
• Si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3,
el indicador MP3 se enciende.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o PROGRAM en el control
remoto), hasta que el indicador PROGRAM se apague
después que se detenga la reproducción.
• Si se intenta programar la pista 101, aparecerá “CD FULL” en
la pantalla.
• Si se intenta programar una pista desde una bandeja vacía,
aparecerá “NO READ # (número)” o “NO DISC # (número)” en
la pantalla durante 2 segundos.
• Si se intenta programar un número de pista inexistente, tal
acción será ignorada.
• Si se intenta abrir una bandeja de disco durante lareproducción programada, la bandeja de disco no sale. Abra las
bandejas de disco después de cancelar la reproducción
programada.
• Cuando aparece “NO READ” en la pantalla
Está seleccionando un disco aún no leído por la unidad.
Número de disco
17
Page 23
T
U
N
I
N
G
PRO
R
R
CD
4
CD
5
Continúa
Para verificar los detalles de la programación
En la control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá
verificar la secuencia programada
pulsando ¢ (¡) o 4 (1).
• ¢ (¡) : Muestra las pistas en
el orden programado.
• 4 (1) : Muestra las pistas programadas en el orden
inverso.
Para modificar la programación
CD
3
PROGRAM
REC
START/STOP
CANCEL
/
DEMO
CD
PROGRAM
CANCEL
TAPE
Para borrar las últimas pistas
programadas, pulse CANCEL/DEMO (o
pulse PROGRAM CANCEL en el control
remoto).
• Cada vez que pulsa el botón, se borrará la
pista programada en último término.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4 del procedimiento de
programación. Si desea añadir pistas desde otro disco, siga
los pasos 3 y 4.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse 7 hasta que aparezca “CD PROGRAM”
en la pantalla.
• El programa realizado por usted también será borrado:
– cuando desenchufe el cable de alimentación de CA, y
– cuando se produce una interrupción de la corriente
eléctrica.
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria
Las pistas de todos los discos cargados se reproducen en
orden aleatorio.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
19) para la reproducción aleatoria, pulse REPEAT después
de iniciar la reproducción aleatoria. Sólo REPEAT 1 y
REPEAT ALL se pueden seleccionar para la reproducción
aleatoria.
1
Cargue el disco.
2
Pulse el botón de número de disco
correspondiente (CD1 – CD5) al disco
cargado en el paso 1, y luego pulse 7.
CD1CD2CD3CD4CD5
/BEEP
3
Activación del modo de reproducción aleatoria.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD RANDOM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse RANDOM hasta
que aparezca “CD RANDOM” en
la pantalla.
CD PLAY MODE
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
Español
STA
• El indicador RANDOM también se enciende en la
pantalla.
4
Pulse CD 3¥8.
CD
Las pistas se reproducen al azar.
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista que se está reproduciendo, gire
4 / ¢ hacia la derecha (o pulse ¢ (¡) en el control
remoto).
Si cuando gire 4 / ¢ hacia la izquierda (o pulse 4
(1) en el control remoto)
No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción
aleatoria.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o RANDOM en el control
remoto), hasta que el indicador RANDOM se apague después
que se detenga la reproducción.
18
Page 24
T
U
N
I
N
G
Para repetir las pistas o discos
—Reproducción repetitiva
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Es posible hacer que todos los discos, la programación o la
pista individual que se está reproduciendo en ese momento se
repita tantas veces como se desee.
Español
Pulse REPEAT durante o antes de la
reproducción.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Cancelado
El indicador el modo de reproducción repetitiva (REPEAT
ALL, REPEAT 1DISC o REPEAT 1) se enciende en la
pantalla.
Para los CDs de audio:
Para discos MP3:
REPEAT
Podrá prohibir la expulsión del disco desde la unidad y
bloquear los discos.
• Esta operación es posible solamente cuando la fuente es el
reproductor de CD.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0 mientras
mantiene pulsado 7. (Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela).
/BEEP
Aparecerá “LOCKED” durante unos momentos en la pantalla
y todos los discos cargados quedarán bloqueados.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los discos, pulse 0
para cualquier bandeja de disco mientras mantiene pulsado 7.
En la pantalla aparece “UNLOCKED” durante unos
momentos, y todos los discos cargados se desbloquean.
CD1CD2CD3CD4CD5
REPEAT ALL:Durante la reproducción continua
Se repiten continuamente todas las
pistas de todos los discos cargados.
Durante la reproducción programada
Se repite la programación realizada por
usted.
Durante la reproducción aleatoria
Se repiten aleatoriamente todas las
pistas de todos los discos cargados.
REPEAT 1DISC: Se repiten continuamente todas las
pistas del disco actual.
REPEAT 1:Se repite la pista que se está
reproduciendo actualmente.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador el modo de
reproducción repetitiva desaparezca de la pantalla.
“REPEAT 1DISC” no se selecciona ni para reproducción
programada ni para reproducción aleatoria
Se cancela cuando selecciona reproducción programada o
reproducción aleatoria.
• Si intenta expulsar los discos mientras se está usando elbloqueo de bandeja, aparece “LOCKED” para informarle que las
bandejas de disco están bloqueadas.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado 7 durante más de 2
segundos junto con 0 para bloquear o desbloquear las
bandejas de disco, también se activará y desactivará el tono de
pulsación de teclas (consulte la página 11).
19
Page 25
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I.
Reproducción de una cinta
1
Pulse 0 EJECT de la cassette platina.
2
Insertar una cassette, con la parte expuesto
de la cinta hacia abajo.
3
Cierre el portacassette suavemente.
4
Pulse TAPE 2 3.
La cinta empieza a reproducirse y el
indicador de dirección de la cinta (3 o 2) empieza a
parpadear lentamente para indicar la dirección de
transporte de la cinta.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia y aparece “REVERSE” durante unos momentos
en la pantalla.
33
3 : reproduce el lado delantero.
33
22
2 : reproduce el lado inverso.
22
• Si no hay un cassette insertado, aparecerá “NO TAPE”
en la pantalla.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final,
la platina se detendrá automáticamente si el modo de
inversión no está activado. (Consulte “Para reproducir
ambos lados repetidamente—Modo de inversión”).
TAPE
Para reproducir ambos lados repetidamente
—Modo de inversión
Cuando utiliza el modo de inversión, la cinta se invierte
automáticamente al llegar al final y la unidad empieza a
reproducir el otro lado de la cinta, repitiéndose el proceso.
En la unidad SOLAMENTE:
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda en
la pantalla como—.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Cómo encontrar el comienzo de una canción
—Exploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite localizar el
comienzo de una determinada canción. La exploración de
piezas musicales localiza las porciones en blanco existentes
normalmente entre las canciones grabadas y reproduce la
siguiente canción.
Para localizar el comienzo de la canción actual
Durante la reproducción, pulse ¡ o 1
(o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto)
en la dirección opuesta a la de reproducción
de la cinta.
El indicador de dirección de la cinta del lado
opuesto a la reproducción empieza a parpadear
intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
canción actual, la cual empieza a reproducirse
automáticamente.
Para localizar el comienzo de la canción siguiente
Durante la reproducción, pulse ¡ o 1
(o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto)
en la misma dirección que la reproducción de
la cinta.
El indicador de dirección de la cinta del lado la
misma dirección empieza a parpadear
intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
siguiente canción, la cual empieza a reproducirse
automáticamente.
/BEEP
/BEEP
Español
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse ¡ o 1 (o ¢ (¡) / 4 (1) en el
control remoto) mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) empieza a
parpadear rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el
portacassette.
La exploración de piezas musicales detecta la sección en
blanco de 4 segundos de duración existentes entre las
canciones y por lo tanto, no funcionará correctamente en
los siguientes casos
• Cuando no hay sección en blanco al comienzo de una canción.
• Hay ruidos (atribuibles frecuentemente a mala calidad o
demasiado uso de la duplicación) en las secciones en blanco.
• Canciones conteniendo partes largas, muy silenciosas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
20
Page 26
Grabación
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta correctamente de manera
automática y por lo tanto, no será afectado por los mandos
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL, y SOUND MODE, o
Español
el botón SOUND TURBO. De esta manera, es posible
ajustar durante la grabación el sonido que se está
escuchando, sin que el nivel de grabación resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental y
la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con
cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos
presionadores
Cabrestantes
Grabación en una cinta
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette
grabable con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
2
Cierre el portacassette suavemente.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Verifique la dirección de la cinta en el
portacassette.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3
dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
4
Comience a reproducir la fuente—FM, AM,
reproductor de CD o equipo auxiliar
conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es el reproductor de CD, también podrá
utilizar la grabación sincronizada (consulte la página 22).
5
Inicie la grabación.
En la unidad:
Pulse REC START/STOP.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado
REC START/STOP durante
más de 1 segundo.
La lámpara REC (grabación) parpadea al iniciarse la
grabación, y el indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
empieza a parpadear lentamente.
• Si no hay cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en
la pantalla. Si se ha insertado una cinta protegida,
aparecerá “NO REC” en la pantalla.
Para detener la grabación inmediatamente, pulse
REC START/STOP o 7 (o pulse y mantenga pulsado
REC START/STOP en el control remoto durante más de
1 segundo).
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT para abrir el
portacassette.
START/STOP
NDOM
START/STOP
OUND
ODE
REC
REC
TAPE
Cabezales
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
21
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que
el indicador del modo de inversión se
encienda en la pantalla como—.
• Cuando utiliza el modo de inversión para la grabación,
empiece a grabar primero en la dirección de avance (3).
De lo contrario, la grabación se interrumpirá al terminar de
grabar en un solo lado (inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Page 27
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Grabación sincronizada
Utilizando la grabación sincronizada, podrá iniciar y detener
simultáneamente la reproducción del disco y la grabación de
la cinta.
Todo lo que está en el disco será copiado a la cinta en el
orden del disco, o de acuerdo con el orden de reproducción
programada.
En la unidad SOLAMENTE:
4
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC” en la pantalla y la
lámpara REC (grabación) parpadea al
iniciarse la grabación.
Se empieza la grabación en la platina de cassette mientras
el reproductor de CD empieza la reproducción.
Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se
desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se
apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de
CD se detienen automáticamente.
CD REC
START
Español
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette
grabable con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
2
Cargue el disco.
3
Seleccione el disco.
Para los CDs de audio:
Pulse el botón de número de disco correspondiente (CD1
– CD5) al disco cargado en el paso 2, y luego pulse 7.
CD1CD2CD3CD4CD5
/BEEP
Para detener la grabación, pulse 7 hasta crea
una parte en blanco de 4 segundos en la cinta de
/BEEP
grabación. (Recuerde que la sección en blanco de
4 segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales—consulte
la página 20).
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que
el indicador del modo de inversión se
encienda en la pantalla como—.
• Cuando utilice el modo de inversión para la grabación
sincronizada, empiece a grabar primero en la dirección de
avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se está
grabando una canción en la dirección de avance (3), la
última canción será grabada al comienzo del lado de
inversióne (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Para discos MP3:
Es posible seleccionar una pista para iniciar la grabación.
1) Pulse el botón de número de disco correspondiente
(CD1 – CD5) al disco cargado en el paso 2, y luego
pulse 7.
CD1CD2CD3CD4CD5
2) Gire ¢ / 4 para seleccionar el grupo, y luego pulse
CD 3¥8.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Gire ¢ / 4 para seleccionar la pista.
Para programar el temporizador de apagado (Sleep)
mientras se está efectuando la grabación sincronizada
Programe el tiempo suficiente para que pueda finalizar la
reproducción del disco; de lo contrario, la alimentación se
desactivará antes de terminar la grabación.
22
Page 28
T
U
N
I
N
G
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—DAILY (temporizador
diario), REC (temporizador de grabación) y SLEEP
(temporizador de apagado).
• Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad. (Consulte la página 9).
Uso del temporizador diario
Español
Con el temporizador diario, podrá despertarse con la música
o su programa de radio favorito.
• Podrá programar el temporizador con la unidad encendida
o apagada.
Cómo funciona el temporizador diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen
al nivel preestablecido y empieza a reproducir la fuente
especificada al llegar la hora de inicio programada (“DAILY”
y el indicador DAILY parpadear justo antes de la hora de
inicio programada y indicador DAILY continúa parpadeo
mientras está operando el temporizador). Luego, al llegar a la
hora de término programada (“DAILY OFF” parpadear justo
antes de la hora de apagado), la unidad se apaga
automáticamente (en espera).
El temporizador diario funciona todos los días,
automáticamente. Si no desea utilizar el temporizador diario,
desactívelo. (Consulte “Para activar o desactivar el
temporizador de ajuste diario después de terminar su ajuste”
en la página 24). Los ajustes del temporizador permanecen
almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
Antes de comenzar...
• Cuando utiliza un disco como fuente de reproducción:
– Asegúrese de que haya un disco cargado en la bandeja
de disco seleccionado.
• Cuando utiliza una cinta como fuente de reproducción:
– Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette
platina.
– Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
• Cuando utiliza el componente exterior como fuente de
reproducción:
– Asegúrese de ajustar también el temporizador
equipado con el componente exterior.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “DAILY”
en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el indicador
DAILY (temporizador diario) también empieza a
parpadear en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “TIMER” durante unos 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste de la
hora de inicio.
3
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la
hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los
minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1
segundo y luego la unidad entra
en el modo de ajuste de la hora de
término.
4
Indique la hora de término deseada (en espera).
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los minutos y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la
unidad entra en el modo de selección de fuente.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
REC
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
23
Page 29
T
U
N
I
N
G
Continúa
5
Gire ¢ / 4 para seleccionar la fuente de
reproducción y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
• Conforme gira ¢ / 4, la fuente cambia de la
siguiente manera:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: sintoniza una emisora FM preajustada.
= Vaya al paso 6.
TUNER AM: sintoniza una emisora AM preajustada.
= Vaya al paso 6.
1 CD-- 1:se reproduce la pista especificada del
disco especificado.
=Vaya al paso 6.
TAPE:se reproduce la cinta en el portacassette.
=Vaya al paso 7.
AUX IN:se reproduce una fuente exterior.
=Vaya al paso 7.
6
Cuando selecciona “TUNER FM” o
“TUNER AM”
Gire ¢ / 4 para seleccionar el número de la emisora
preajustada y luego pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Cuando selecciona “1 CD-- 1”
1) Gire ¢ / 4 para seleccionar el número de disco y
luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar el número de pista y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la
unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
S
E
E
R
7
Gire ¢ / 4 para ajustar
P
el nivel de volumen.
• El nivel de volumen cambia de la
siguiente manera:
VOLUME
• Si usted selecciona “VOLUME – –”, el volumen se
ajusta al nivel en que estaba ajustado en último término
al apagar la unidad.
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
8
Pulse SET/DISPLAY para finalizar
SET
DISPLAY
/
el ajuste de temporizador diario.
El indicador DAILY (temporizador diario) deja de
destellar y permanece iluminado. Aparece
“OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
9
Pulse para apagar la
STANDBY
Español
unidad (en espera) si ha
ajustado el temporizador
diario con la unidad encendida.
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en
la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
Para activar o desactivar el temporizador diario
después de terminar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la pantalla.
El indicador DAILY (temporizador de ajuste
diario) empieza a parpadear en la pantalla y el
indicador (temporizador) se permanece
iluminado.
2 Para desactivar el temporizador diario, pulse
T
CANCEL/DEMO.
El indicador DAILY (temporizador diario) y
(temporizador) se apagan en la pantalla
(aparece “DAILY OFF” durante unos momentos).
El temporizador diario se cancela, pero
su ajuste queda retenido en la memoria.
— O —
Para activar el temporizador diario,
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante unos
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la pantalla
en orden secuencial para su confirmación.
CLOCK
/TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
24
Page 30
T
U
N
I
N
G
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar
automáticamente un programa de radio en una cinta.
• Podrá programar el temporizador con la unidad encendida
o apagada.
Español
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora
especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOLUME MIN”,
y empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada
(“REC” y el indicador REC parpadear justo antes de la hora
de inicio y el indicador REC continúa parpadeo mientras está
operando el temporizador). Luego, al llega la hora de término
programada (“REC OFF” parpadear justo antes de la hora de
término) la unidad se apaga automáticamente (en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
4
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la
S
E
E
R
T
P
hora y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los
minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1
segundo luego la unidad entra en el
modo de ajuste de la hora de
término.
5
Indique la hora de término deseada (en espera).
SET
DISPLAY
/
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la
unidad entra en el modo de selección de emisora
preajustada.
1
Insertar una cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “REC” en
la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el
indicador REC (temporizador de grabación) también
empieza a parpadear en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de ajuste del
temporizador cambia de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “TIMER” durante unos 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste de
la hora de inicio.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
6
Seleccione la emisora preajustada.
1) Gire ¢ / 4 para seleccionar la banda (“TUNER
FM” o “TUNER AM”) y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
2) Gire ¢ / 4 para seleccionar un número de canal
preajustado y luego pulse SET/DISPLAY.
El indicador REC (temporizador de grabación) deja
de parpadear y permanece iluminado. Aparece
“OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla de manera secuencial para su confirmación.
7
Pulse para apagar la
STANDBY
unidad (en espera), si es
necesario.
• Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación. No podrá
cambiar de fuente si no la detiene.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse
en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
25
Page 31
Para activar o desactivar el temporizador de
6:006:307:007:30
se cancela.
grabación después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador REC (temporizador de grabación)
empieza a parpadear en la pantalla y el indicador
(temporizador) se permanece iluminado.
2 Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador REC (temporizador de grabación)
desaparece de la pantalla (aparece “REC OFF”
en la pantalla durante unos 2 segundos).
El temporizador de grabación se cancela, pero su ajuste
queda retenido en la memoria.
— O —
Para activar el temporizador de ajuste
de grabación, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante unos
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla en
orden secuencial para su confirmación.
CLOCK
/TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si
hay conflicto en la programación y un programa se sobrepone
a otro.
El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el
temporizador de ajuste diario y el temporizador de apagado.
Abajo se muestran algunos ejemplos.
• Si programa el temporizador diario para que se active
mientras está operando el temporizador de grabación, el
temporizador diario no se activará.
Español
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música. El temporizador de apagado se
puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir
hasta la hora de apagado y el indicador
SLEEP empieza a destellar en la
pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
CanceladoSLEEP 120SLEEP 90
• Si el reloj incorporado no está en hora, aparecerá
“CLOCK ADJUST” en la pantalla.
SLEEP
AUX
6:006:307:007:30
Temporizador de
grabación
Temporizador diario
no funciona.
• Si programa el temporizador de apagado para que se active
mientras está operando el temporizador de grabación, el
temporizador de apagado no se activará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de apagado
• Si programa el temporizador de grabación y el
temporizador diario para que se activen simultáneamente,
se activará el temporizador de grabación.
Temporizador de
grabación
Temporizador diario
6:006:307:007:30
no funciona.
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP parpadea lentamente hasta que se
active el temporizador de apagado.
26
Page 32
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus discos
y mecanismos limpios.
• Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o
Español
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada cuando no
lo utilice.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del disco cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas y a la
humedad.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada,
cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
de la cinta.
• No almacene las cintas en:
— Lugares polvorientos
— Expuestos directamente a la luz del
sol o de otras fuentes de calor
— Lugares de mucha humedad
— Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido y luego
pásele un trapo seco.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
El uso continuado de discos de perfil
irregular (en forma de corazón,
octogonales, etc.) puede dañar el
equipo.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente
o bencina—para limpiar el discos.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
27
Page 33
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se puede cancelar la
demostración en pantalla.
No se escucha el sonido.
Las operaciones están
inhabilitadas.
GENERALIDADES
No es posible operar la unidad
desde el control remoto.
Difícil de escuchar las emisiones
debido a los ruidos.
SINTONIZADOR
Discontinuidad en el sonido del
disco.
La bandeja del disco no se abre o
cierra.
CD DE AUDIO
El disco no se reproduce.
El disco no se reproduce.
DISCOS MP3
La lectura del disco tarda
demasiado tiempo.
El portacassette no se puede abrir.
CASSETTE
Cause posible
Se ha pulsado un botón distinto de
CANCEL/DEMO para cancelar
temporalmente la demostración en
pantalla.
Conexiones flojas o incorrectas.
El microprocesador incorporado podría
no funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre la unidad de control remoto y el
sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El disco está rayado o sucio.
• El cable de alimentación de CA no
está enchufado.
• Las bandejas están bloqueadas.
El disco está puesto boca abajo.
• No hay archivos MP3 grabados en el
disco.
• Los archivos MP3 no tienen la
extensión de archivo—.MP3, .Mp3,
.mP3, o .mp3, en sus nombres de
archivo.
• Los archivos MP3 no están grabados
en un formato que cumpla con ISO
9660 Nivel 1 o Nivel 2.
El tiempo de lectura varía según la
complejidad de la configuración de
grabación.
Se desenchufó el cable de alimentación
de CA mientras la cinta estaba
corriendo.
Accion correctiva
Pulse CANCEL/DEMO en la unidad.
(Consulte la página 8).
Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones. (Consulte las páginas
6 a 8).
Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
• Vuelva a conectar las antenas correcta
y firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para
obtener la mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco.
(Consulte la página 27).
• Desenchufe el cable de alimentación
de CA.
• Desbloquee las bandejas.
(Consulte la página 19).
Coloque el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Reemplace el disco.
No utilice demasiadas jerarquías ni
carpetas para efectuar la grabación.
Asimismo, no grabe ningún otro tipo de
pistas de audio junto con archivos MP3.
Encienda la unidad.
Español
Grabación imposible.
GRABACIÓN
Se han removido las lengüetas
pequeñas del dorso del cassette.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
(Consulte la página 21).
28
Page 34
Especificaciones
Español
CA-HXZ30
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:135 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una
distorsión armónica total no mayor
que 10%.
MAIN SPEAKERS:55 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una
distorsión armónica total no mayor
que 10%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:300 mV/47 kΩ
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM: A intervalos de 9 kHz:
531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:
530 kHz – 1 710 kHz
Reproductor de CD
Capacidad de CD:5 discos
Margen dinámico:87 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Formato de grabación MP3:MPEG 1/2 Audio Layer 3
Máx. Velocidad de bits:320 kbps
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (typo I):50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia:CA 110 V/CA 127 V/CA 220 V/
CA 230 V – CA 240 V (ajustable
con el selector de tensión),
50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:210 W (en funcionamiento)
28 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,5 kg
29
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
Page 35
CA-HXZ10
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:125 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor que 10%.
MAIN SPEAKERS:35 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una
distorsión armónica total no
mayor que 10%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:300 mV/47 kΩ
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM: A intervalos de 9 kHz:
531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:
530 kHz – 1 710 kHz
Español
Reproductor de CD
Capacidad de CD:5 discos
Margen dinámico:87 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Formato de grabación MP3:MPEG 1/2 Audio Layer 3
Máx. Velocidad de bits:320 kbps
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (typo I):50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia:CA 110 V/CA 127 V/CA 220 V/
CA 230 V – CA 240 V (ajustable
con el selector de tensión),
50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:165 W (en funcionamiento)
27 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
30
Page 36
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a
Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment and,
if different, reset the voltage selector switch, to prevent from
damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à
posição do seletor de voltagem localizado na parte externa
deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor
de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e
choque elétrico.
FM
IN
EN, SP, PR
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0703MWMMDWJEM
Page 37
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ30
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
INSTRUÇÒES: SISTEMA DE ALTIFALANTES
!"#$%&
UUL« ÂUEM ∫ULOKF« qOœ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully
to be sure you get the best possible performance. If you have any
questions, consult your JVC dealer.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces
de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones
detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety
is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains
plug, extension leads and interconnections between pieces of
equipment) are properly made and in accordance with the
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains
plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Gratos pela aquisição dos altifalantes JVC.
Antes de desfrutar este sistema, leia atentamente as instruções
que o acompanham, de modo a assegurar-se da obtenção do
melhor desempenho possível. Caso surjam dúvidas concernentes
a este sistema, consulte o seu agente JVC.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of
handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is
illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the
equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood
screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s
approved stand or legs with the fixings provided according to the
instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into
holes, slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of
Left speaker
Altavoz izquierdo
Altifalante esquerdo
!
ﺮﺴﻴﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاى
RED
ROJO
VERMELHO
ﺮﻤﺣأ
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Black
Negra
Preto
دﻮﺳأ
BLUE
AZUL
AZUL
قرزأ
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except
for CA-HXZ30.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-HXZ30 main
speaker is 80 W/Subwoofer is 190 W. Excessive input will result
in abnormal noise and possible damage.
In cases where the signals described below are applied to the
speakers, even if the signals are below the maximum allowable
input, they may cause an overload and burn the wiring of the
speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro-
duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table.
Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may
peel off or drop from the speaker.
Amplifier output terminals
Terminales de salida de amplificador
Terminais de saida do amplificador
!"#$
ﺨﻀﳌا جﺮﺧ تﺎﻳﺎﻬﻧ
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer: 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1
Main woofer: 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2
Tweeter: 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 39
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-HXZ30.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SPHXZ30 es de 80 W y la del altavoz de subgraves es de 190 W.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscllación de alta fracuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos al utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De
lo contrario, las cuatro patas del lado inferior de cada altavoz se
podrían desprender o salir del altavoz.
LIGAÇÃO
• NÃO use outro amplificador para operar este sistema de
altifalantes à excepção do CA-HXZ30.
• Desligue a alimentação de todo o sistema antes de iniciar as
ligações dos altifalantes ao amplificador.
• A potência efectiva máxima do altifalante principal do SP-HXZ30
é de 80 W; a do subwoofer é de 190 W.
Uma entrada excessiva resultará em ruídos anormais e possíveis
avarias.
Nos casos em que os sinais descritos abaixo apresentem-se nos
altifalantes, mesmo que os sinais estejam abaixo do nível de
entrada permissível, poderão causar uma sobrecarga e o curtocircuito dos fios dos altifalantes. Certifique-se de reduzir o volume do amplificador de antemão.
1) Interferências durante a sintonia de FM.
2) Sinais com níveis elevados e com componentes de alta
frequência produzidos pelo deck de cassetes durante o modo
do avanço rápido.
3) Estalidos produzidos quando do ligar/desligar da alimentação
de outros componentes.
4) Estalidos produzidos ao se ligar/desligar cabos de ligação com
a alimentação ligada.
5) Estalidos produzidos quando da troca da célula fonocaptadora
com a alimentação ligada.
6) Estalidos produzidos quando do activar/desactivar dos
interruptores do amplificador.
7) Oscilação contínua das altas frequências ou altas tonalidades
electronicamente produzidas por sons de músicas
instrumentais.
8) Efeito de realimentação acústica (microfonia) quando da
utilização de microfone.
PRECAUÇÃO
Não arraste nem empurre as caixas acústicas no chão ou na
mesa, do contrário os quatro pés da parte inferior de cada uma
delas podem se desprender ou cair.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Reflex bajo con 4-altavoces y 3 vias
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer