JVC HX-Z30 User Manual [sp]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-HXZ30 CA-HXZ10
English
Español
Português
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-012B
[UW, UJ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others

Avisos, precauciones y otras notas

Advertências, precauções e outras notas
Caution–– (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (all lamps and indications go off). The (standby/on) button in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off. The power can be remote controlled.
Precaución––botón (en espera/encendido)!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
Precaução––botão (standby/on)!
Desligue a ficha da tomada da parede para desligar completamente a alimentação (todas as luzes e indicadores apagam-se). O botão (standby/on), quer esteja premido ou solto, não desliga a alimentação principal.
• Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica vermelha.
• Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se.
A alimentação pode ser controlada à distância.
– G-1 –
Page 3
Caution
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Caution
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Precaución
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
Precaução
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
Precaución
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo liquidos, como floreros, encima del aparato.
Precaução
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
– G-2 –
Page 4
Caution: Proper Ventilation
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
1 cm
1 cm
CA-HXZ30 CA-HXZ10
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a
stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: El aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el aparato del modo siguiente: 1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el espacio libre. 2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior: Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de
aire; para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue: 1 Parte frontal: Sem obstruções e espaços abertos. 2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior: Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view Vista frontal Vista frontal
– G-3 –
Side view Vista lateral Vista lateral
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
11
1 CLASSIFICATION LABEL ON EXTERIOR
11
SURFACE
11
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN SOBRE LA
11
SUPERFICIE EXTERIOR
11
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
11
SUPERFÍCIE EXTERNA
2 WARNING LABEL INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
– G-4 –
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Español
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Calor interno
Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una falta de ventilación puede ocasionar recalentamientos y daños a la unidad.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean con un trozo de tela, un periódico, etc., es posible que no se consiga disipar el calor.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
1
Page 7

Contenido

Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Panel frontal ............................................................... 3
Control remoto ........................................................... 5
Primeros pasos ............................................................ 6
Accesorios suministrados ........................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
Ajuste del selector de tensión ..................................... 8
Cancelación de la demostración ................................. 8
Operaciones comunes ................................................. 9
Conexión o desconexión de la alimentación .............. 9
Ajuste del reloj ........................................................... 9
Selección de las fuentes ............................................. 9
Ajuste del volumen................................................... 10
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10
Selección de los modos de sonido ............................ 10
Creación de su propio modo de sonido
—Modo usuario .................................................. 11
Activado o desactivado del tono de pulsación
de teclas .............................................................. 11
Español
Escuchando radiodifusiones en FM y AM.............. 12
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM ............................................ 12
Cómo sintonizar una emisora ................................... 12
Cómo preajustar las emisoras................................... 12
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 12
Introducción sobre reproducción de discos ............ 13
Reproducción de los discos ...................................... 15
Larga de los discos ................................................... 15
Para reproducir los discos enteros
—Reproducción continua ................................... 15
Operaciones básicas de los discos ............................ 16
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada .................... 17
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria ....... 18
Para repetir las pistas o discos
—Reproducción repetitiva.................................. 19
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja .................................... 19
Reproducción de las cintas....................................... 20
Reproducción de una cinta ....................................... 20
Cómo encontrar el comienzo de una canción
—Exploración de piezas musicales .................... 20
Grabación .................................................................. 21
Grabación en una cinta ............................................. 21
Grabación sincronizada ............................................ 22
Uso de los temporizadores ....................................... 23
Uso del temporizador diario ..................................... 23
Uso del temporizador de grabación.......................... 25
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 26
Prioridad del temporizador ....................................... 26
Mantenimiento .......................................................... 27
Localización de averías............................................. 28
Especificaciones ........................................................ 29
2
Page 8
Ubicación de los botones y controles
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
Panel frontal
Español
1
2
3
4
5-1 5-2 5-3 5-4
5-5
6
7
8 9
p
STANDBY
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
SUPER BASS
SOUND TURBO
REC
START/STOP
AUX TAPE CD
CD1
COMPACT
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
M
D
N
O
U
D
O
S
CD2 CD3 CD4 CD5
CD2 READY CD3 READY CD 4 READY CD5 READY
SOUND MODE D A N C E HALL
R E C ROCK CLASSICPOP
E
CD REC
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
FM / AM
U
M
L
O
E
V
STADIUM
S
E
R
P
e
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
E
T
/BEEP
r t
y
u
i o ;
q
w
PHONES
AUTO REVERSE
EJECT
a
3
Page 9
Ventanilla de visualización
Continúa
1
2
3
4
y
t
r
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón (encendido/apagado) y lámpara STANDBY
(9, 12, 24, 25)
2 Bandejas de los discos (CD1 – CD5) 3 Sensor de control remoto 4 Ventanilla de visualización 5 Panel de lámparas indicadoras
1 Lámparas CDs preparados (13)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 Lámpara SOUND TURBO (10) 3 Lámpara SUBWOOFER (10) 4 Lámpara REC (21, 22) 5 Lámparas del modo de sonido (10)
• SOUND MODE
• Lámparas del modo Surround DANCE, HALL, STADIUM
• Lámparas del modo SEA (Amplificador de efecto de sonido) ROCK, POP, CLASSIC
6 Control SOUND MODE (10) 7 Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
Botón SOUND TURBO (10)
8 Control VOLUME + / – (10) 9 Botones de grabación (21, 22, 25)
• REC START/STOP, CD REC START
p Botones de fuente (9)
Pulsando estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
• AUX, FM/AM (12), TAPE 2 3 (20, 21), CD 3/8 (16 – 18, 22)
q Portacassette (20) w Jack PHONES (10) e Botones del número de discos (15 – 17, 18, 22) y botones
0 (apertura/cierre de la bandeja del disco) (15, 16, 19) (CD1 – CD5)
r Botón CLOCK/TIMER (9, 23 – 26) t Botón SET/DISPLAY (9, 11, 12, 17, 23 – 26) y Botón CANCEL/DEMO (8, 9, 18, 23 – 26) u Botones TUNING + / – (12)
Botones regresiva Botón 7 (parada) Botón BEEP (8, 11)
¡ / 1 (
) (11, 16, 20)
búsqueda progresiva/búsqueda
5
e
w
i Control PRESET + / – (12)
Control ¢ / 4 (salta hacia adelante/salta hacia atrás) (9, 11, 16
o Botones del modo de reproducción del disco (17 – 19)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Botón REVERSE MODE (20 – 22) a Botón 0 EJECT para cassette platina (20 – 22)
18, 22 – 25)
q
Ventanilla de visualización
1 Indicador MP3 2 Indicador TITLE 3 Indicador GROUP 4 Indicador TRACK 5 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
6 Indicadores REPEAT (ALL/1/DISC) (19) 7 Indicador PROGRAM (17) 8 Indicadores del número de pista del disco 9 Indicador RANDOM (18) p Indicadores del temporizador (23 – 26)
• DAILY (temporizador diario), SLEEP (temporizador de apagado), REC (temporizador de grabación),
(temporizador)
q Indicadores de operación de la cinta (20 – 22)
2 3 (dirección de la cinta), (modo de inversión)
w Indicadores de operación del sintonizador (12)
• MONO, ST (estéreo)
e Indicador de nivel de audio
Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido preajustados, los mismos funcionarán según la iluminación de la pantalla. Para mayor información, consulte “Selección de los modos de sonido” en las páginas 10 y 11.
r Indicador SUBWOOFER (10) t Indicador SOUND TURBO (10) y Indicador BEEP ON (8, 11)
6
p
7
8
9
Español
4
Page 10
Español
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
Control remoto
1
2
3
4 5 6
7
RM-SHXZ10A REMOTE CONTROL
8
9 p q
w
e
r
t y u i o
;
a
Control remoto
1 Botones numéricos (12, 16, 17) 2 Botón ¢ (¡) (salta hacia adelante/búsqueda
progresiva) (12, 16, 18, 20) Botón 4 (1) (salta hacia atrás/búsqueda regresiva) (12, 16, 18, 20) Botón 7 (parada)
3 Botones del número de discos (CD1 – CD5) (15, 17, 18)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
4 Botón REPEAT (19) 5 Botón RANDOM (18) 6 Botón SOUND TURBO (10) 7 Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10) 8 Botón STANDBY/ON (9) 9 Botón SLEEP (26) p Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
q Botón FM/AM (9, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
w Botón FM MODE (12) e Botón CD 3¥8 (9, 16 – 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
r Botón PROGRAM CANCEL (18) t Botón PROGRAM (17) y Botón TAPE 2 3 (9, 20, 21)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
u Botón REC START/STOP (21) i Botón SOUND MODE (10) o Botón BEEP ON/OFF (8, 11) ; Botón VOLUME + / – (10) a Botón FADE MUTING (10)
STANDBY
CD1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
SUPER BASS
SOUND TURBO
REC
START/STOP
AUX TAPE CD
CD2 CD3 CD4 CD5
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2 READY CD 3 READY CD 4 READY CD5 READY
CD1 READY
SOUND TURBO
SOUND MODE D A N C E HALL
SUBWOOFER
RE C ROCK CLASSICPOP
U
M
L
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
CD REC
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
FM / AM
P
STADIUM
R
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
S
E
E
T
/BEEP
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.
5
Page 11

Primeros pasos

Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
1 Conecte la antena de FM al terminal
FM 75 COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc.
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
Cable coaxial (no suministrado)
TENNA
AN
AM
LOOP
AM EXT
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
FM 75
COAXIAL
6
Page 12
Antena de AM
1
Conexión de los altavoces
1
Español
2
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
3
FM 75
COAXIAL
4
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
5
Antena de cuadro de AM (suministrada)
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento en el extremo de cada cordón retorciéndola mientras la quita.
2 Presione y mantenga presionada la
abrazadera de los terminales AM LOOP en la parte trasera de la unidad.
3 Introduzca la antena de cuadro de AM en los
terminales AM LOOP, tal como se observa en la ilustración.
4 Retire el dedo de la abrazadera. 5 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
2
Cable del altavoz
(negro/azul)
Cable del altavoz
(negro/rojo)
Del terminal del
subwoofer
derecho
Del terminal del altavoz
principal derecho
3
Cable del altavoz
(negro/azul)
Del terminal
del subwoofer
izquierdo
Del terminal del altavoz
principal izquierdo
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento en el extremo de cada cordón retorciéndola mientras la quita.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal, tal como se indica en la ilustración.
Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
7
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
NO empuje ni tire de los altavoces, pues se podrían dañar los espaciadores de las patas de la parte inferior de los altavoces.
Page 13
Conexión de otro equipo
T
U
N
I
N
G
Podrá conectar un componente de audio externo para utilizarlo solamente como dispositivo de reproducción.
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Para conectar un componente de audio externo
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las clavijas blancas son para las señales de audio del lado izquierdo y las rojas son para las señales de audio del lado derecho.
Para accionar el componente de audio externo a través de esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de
audio del otro equipo y los jacks AUX utilizando un cable de audio (no suministrado).
Equipo de audio
A salida de audio
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente.
Cancelación de la demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad empieza automáticamente la demostración.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
/BEEP
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para cancelar sólo los pitidos durante la demostración, pulse y mantenga pulsado BEEP durante más de 2 segundos o pulse BEEP ON/OFF en el control remoto. El indicador BEEP ON se apaga en la pantalla.
Cuando pulsa otros botones
La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2 minutos), a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
Español
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión de la unidad. (Véase la página de la contracubierta).
NO enchufe sin haber ajustado previamente el selector de tensión en la parte posterior de la unidad y sin haber finalizado todos los procedimientos de conexión.
Para iniciar manualmente la demostración
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO START” aparezca en la pantalla.
8
Page 14

Operaciones comunes

T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la unidad, pulse (o STANDBY/ON
en el control remoto) para que la lámpara STANDBY se apague.
Español
STANDBY
3
Gire ¢ / 4 para ajustar los minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
Para desconectar la alimentación de
STANDBY
la unidad (en espera), pulse de nuevo
(o STANDBY/ON en el control remoto) para que la lámpara STANDBY se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días.
Ajuste del reloj
Antes de continuar accionando la unidad, primero ajuste el reloj incorporado a esta unidad. En la pantalla parpadeará “0:00” hasta que el reloj quede ajustado.
• El reloj se puede ajustar con la unidad encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para verificar la hora del reloj
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la indicación de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el
modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de ajuste del reloj/ temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY REC
Cancelado
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. Deberá ajustar el reloj otra vez.
El reloj podría adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes Si así sucede, vuelva a poner el reloj en hora.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan parpadear en la pantalla.
S
E
E
R
T
2
Gire ¢ / 4 para
P
ajustar la hora y luego pulse SET/DISPLAY.
Los dígitos de los minutos comienzan parpadear en la pantalla.
Si desea corregir la hora después de pulsar SET/DISPLAY, pulse CANCEL/DEMO. Los dígitos de la hora empiezan a parpadear nuevamente.
9
CLOCK /TIMER
SET
DISPLAY
/
CANCEL
/
DEMO
Selección de las fuentes
Pulse uno de los botones de fuente—FM/AM, CD 3¥8, TAPE 2 3, y AUX.
Cuando se pulsa uno de los botones de fuente (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3, y AUX), la unidad se enciende y se empieza a reproducir la fuente, si está preparada.
Para escuchar radiodifusiones en FM/AM, pulse FM/AM. (Consulte la página 12).
Para reproducir discos, pulse CD 3¥8. (Consulte las páginas 13 – 19).
Para reproducir cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la página 20).
Para seleccionar un componente externo como fuente, pulse AUX.
AUX TAPE CD
FM / AM
Page 15
Continúa
M
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
A
DANCE
OFF
(Cancelado)
HALL STADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
USER 3
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede ajustar en 32 pasos (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 y VOLUME MAX). El control del nivel de volumen no afecta a la grabación.
U
M
L
O
E
Gire VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar el volumen, o en sentido contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse VOLUME + para
aumentar el volumen o VOLUME – para disminuirlo.
• Cuando se ajusta el volumen, el color de fondo de la pantalla cambia conforme aumenta/disminuye el nivel—no iluminado azul púrpura rosa roja.
Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye gradualmente a “VOLUME MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
Para escuchar con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la unidad. El sonido dejará de salir a través de los auriculares. Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se volverán a activar los altavoces.
NO ajuste el volumen a un nivel alto antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desactive (en espera) la unidad con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, el repentino estallido de sonido puede dañar su audición, así como los altavoces y/o auriculares al volver a encender la unidad, o la próxima vez que empiece a reproducir una fuente. TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel de volumen con la unidad desactivada (en espera).
V
C
RT REVERSE
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Pulse SUBWOOFER LEVEL + para aumentar el nivel del subwoofer o SUBWOOFER LEVEL – para disminuirlo.
El indicador SUBWOOFER se enciende en la pantalla. La lámpara SUBWOOFER también parpadea cuando se selecciona LEVEL 1 o LEVEL 2 (MAX LEVEL). La lámpara deja de parpadear cuando se selecciona LEVEL 0 (MIN LEVEL).
SOUND TURBO
Para disfrutar de un sonido pesado
Es posible disfrutar de un sonido pesado utilizando el Sound Turbo. Esta función refuerza los sonidos de frecuencias bajas y altas.
• La activación de Sound Turbo hace que se cancele el modo de sonido y/o el ajuste del subwoofer.
Pulse SOUND TURBO.
El indicador SOUND TURBO se enciende en la pantalla y la lámpara SOUND TURBO también parpadea. El nivel de subwoofer aumenta al nivel máximo (LEVEL 2).
• Cada vez que pulsa SOUND TURBO, la función Sound Turbo se activa (subwoofer LEVEL 2) o desactiva (subwoofer LEVEL 0).
Si se pulsa SUBWOOFER + / – o se selecciona un modo de sonido durante la activación de Sound Turbo
Sound Turbo se cancela.
SOUND TURBO
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados (3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA— Amplificador de efecto de sonido) y 3 modos usuario. Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación.
M
D
N
O
U
D
O
E
Para seleccionar los modos de sonido, gire SOUND
MODE (o pulse SOUND MODE en el control remoto) hasta que en la pantalla aparezca el modo de sonido deseado.
• Cuando se selecciona uno de los modos de sonido, la lámpara del modo de sonido seleccionado y la lámpara SOUND MODE parpadean.
• Cuando se selecciona uno de los modos usuario (USER 1, USER 2 o USER 3), parpadea solamente la lámpara SOUND MODE.
Lámpara SOUND MODE
SOUND TURBO
SOUND MODE D A N C E HALL
S
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
Lámparas del modo Surround
STADIUM
ST
Español
Refuerzo de los sonidos graves
Cambio del nivel del subwoofer
Puede seleccionar uno de los 3 niveles de subwoofer—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 y LEVEL 2 (MAX LEVEL). Esta función afecta solamente el sonido reproducido, pero no afectará sobre sus grabaciones.
SUBWOOFER
REC ROCK CLASSICPOP
Lámparas del modo SEA
Los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
Cuando utiliza el control remoto, el modo de sonido cambia en el sentido de las agujas del reloj, en la secuencia de arriba.
10
Page 16
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Modos surround*
T
U
N
I
N
G
DANCE: Aumenta la resonancia y los graves. HALL: Añade profundidad y realismo al sonido. STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en
un estadio exterior.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido) ROCK: Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Español
Conveniente para la música acústica.
POP: Conveniente para la música vocal. CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
S
E
E
R
T
3
Ajuste el patrón de SEA.
P
1) Gire ¢ / 4 para
seleccionar el margen de frecuencias (BASS, MID o TRE).
2) Pulse ¡ o 1 para
ajustar el nivel (–3 a +3) de las gamas de frecuencias seleccionadas.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar el nivel de las
otras gamas de frecuencias.
/BEEP
Modos usuario USER 1/2/3: Su modo personal almacenado en la memoria.
Consulte “Creación de su propio modo de sonido—Modo usuario” de abajo.
OFF: Cancela el modo de sonido.
* Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA
para crear la sensación de estar allí mismo.
Cuando se activa Sound Turbo
El modo de sonido se cancela.
Creación de su propio modo de sonidoModo usuario
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto. El patrón SEA se puede ajustar en 3 gamas de frecuencias— BASS, MID (medio) y TRE (agudos). Estos ajustes cambiados pueden almacenarse en los modos USER 1, USER 2 y USER 3.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el pas 1.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
5
Gire ¢ / 4 para
DISPLAY
/
S
E
E
R
P
SET
T
seleccionar entre los modos (USER 1, USER 2 o USER 3) según donde desee almacenar el patrón SEA.
6
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
El patrón de SEA creado por usted también se almacena en el modo usuario seleccionado en el paso 5.
Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo USER 1, USER 2 o USER 3 cuando utilice los modos de sonido. Consulte “Selección de los modos de sonido” en la página 10.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Seleccione uno de los modos de sonido preajustados.
Si desea añadir elementos surround a su patrón SEA, seleccione uno de los modos surround (DANCE,
HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento de abajo. (Consulte “Selección de los modos de sonido” en la página 10).
2
Pulse SET/DISPLAY mientras el modo de sonido seleccionado permanece visualizado en la pantalla.
Aparece el nivel actual.
11
SET
DISPLAY
/
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El ajuste será borrado después de varios días. En este caso, ajuste otra vez los modos usuario.
Activado o desactivado del tono de pulsación de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo. El indicador BEEP ON se apaga en la pantalla.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado BEEP durante más de 2 segundos.
En el control remoto:
Pulse BEEP ON/OFF.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas se enciende y apaga alternativamente.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
/BEEP
VOLUME
Page 17

Escuchando radiodifusiones en FM y AM

T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Ajuste del espaciamiento de canales del sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de 10 kHz mientras que en otros es de 9 kHz.
• Usted sólo podrá cambiar el espaciamiento de frecuencias del sintonizador de AM mientras se está sintonizando una emisora AM. (10 kHz es el ajuste inicial).
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse mientras mantienen pulsado 7.
• Cada vez que pulsa el botón, el espaciamiento de frecuencias del sintonizador de AM alterna entre 9 kHz y 10 kHz.
STANDBY
/BEEP
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
FM / AM
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET/DISPLAY.
3
Gire PRESET + / – para seleccionar un número preajustado.
SET
DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
Español
2
Comience a sintonizar las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado TUNING + o TUNING – durante más de 1 segundo.
En el control remoto:
/BEEP
Pulse y mantenga pulsado ¢ (¡) o 4 (1) durante más de 1 segundo.
La unidad empieza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto).
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto) momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo.
FM MODE
AUX
FM/AM
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En este caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Seleccione un número de preajuste.
En la unidad:
Gire PRESET + / –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.:
Para el número de preajuste 5, pulse 5. Para el número de preajuste 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 25,
pulse +10, +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10 y luego 10.
FM / AM
S
E
E
R
T
P
FM MODE
12
Page 18
Introducción sobre reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos siguientes:
• CD (Audio CD)/CD-R (CD-grabable)/CD-RW (CD­reescribible)
• Disco MP3 (archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW)*
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-grabables) y los CD-RWs (CD-reescribibles)
Español
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Usted puede reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales grabados en formato CD musical o en formato MP3. Sin embargo, puede suceder que no se puedan reproducir, dependiendo de sus características o de las condiciones de grabación.
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir un mayor tiempo de lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que los discos comunes.
Acerca de las lámparas de CD preparado
Cada lámpara de CD preparado muestra el estado del disco colocado en la correspondiente bandeja de disco (CD1 – CD5).
CD 1 READY
• Las lámparas de CD preparado se encienden
Cuando el disco está cargado y está seleccionado.
• Las lámparas de CD preparado se encienden
ligeramente
Cuando el disco está cargado, pero no está seleccionado.
• La lámpara de CD preparado parpadea
Cuando el disco se está reproduciendo o está en pausa.
• Las lámparas de CD preparado se apagan
Cuando la unidad detecta que no hay ningún disco cargado en una determinada bandeja. (Aparece “NO DISC # (número)” en la pantalla).
CD 2 READY CD 3 READY CD 4 READY CD 5 READY
*Acerca de MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 kbps*). Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits que consume
un segundo de datos de audio. La unidad de medición básica para la velocidad de bits es kbps (1,024 bits/segundo). Para obtener una mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La velocidad de bits de uso más extendido para codificación (grabación) es 128 kbps.
Estructura del disco MP3
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados en una carpeta. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de directorios. (Consulte la “¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?” en la página 14).
Esta unidad gestiona los archivos y carpetas como “pistas” y “grupos”. Esta unidad puede reconocer hasta 255 grupos por disco (hasta 999 pistas). La unidad ignora los que exceden el número máximo y no los reproduce.
Más acerca de los discos MP3
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren un mayor tiempo de lectura. (Varía según la complejidad de la configuración de grabación).
• Para hacer un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 como formato de disco.
• Esta unidad no soporta grabación multisesión.
• Esta unidad solamente puede reproducir archivos MP3 con las siguientes extensiones de archivos: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y “.mp3”.
• Los archivos que no sean MP3 serán ignorados.
• Es posible que algunos discos MP3 no se puedan reproducir debido a las características propias de los discos o a las condiciones de grabación.
Si el disco cargado es un disco MP3
La lámpara de CD preparado correspondiente y el indicador MP3 se enciende.
13
Page 19
¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?
Los pistas (archivos) MP3 se pueden grabar en grupos”— carpetas, en terminología PC. Durante la grabación, la disposición de las pistas y grupos se puede realizar de manera similar a las pistas y carpetas de los datos de ordenador. La “Raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y grupos pueden ser enlazados con la raíz. De conformidad con ISO 9660, la profundidad máxima admisible de carpetas anidadas—llamadas “jerarquías”—es ocho (incluyendo la raíz).
Configuración de los grupos/pistas MP3:
Jerarquía
1 (Raíz)
2
(3)*
5
Español
El orden de reproducción, el orden de búsqueda de pistas, y el orden de búsqueda de grupos de las pistas MP3 grabadas en un disco se determinan mediante la aplicación de escritura (o codificación); por consiguiente, el orden de reproducción podría ser diferente del pretendido por usted durante la grabación de los grupos y pistas.
En la ilustración se muestra un ejemplo de cómo se graban las pistas MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Los números incluidos dentro de un círculo junto a las pistas MP3 ( ) indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda en las pistas MP3. Normalmente, esta unidad reproduce las pistas MP3 en el orden de grabación.
Los números incluidos dentro de los grupos indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de los grupos en un disco MP3. Normalmente, esta unidad reproduce las pistas MP3 incluidos en los grupos en el orden de grabación. Los grupos marcados con un asterisco (*) serán omitidos debido a que no incluyen ninguna pista MP3.
(4)*
Grupos
Pista MP3
6
7
8
9
10
(11)*
12
14
Page 20
Reproducción de los discos
Larga de los discos
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 para la bandeja de disco (CD1 – CD5) en que desea cargar el disco.
La unidad se enciende automáticamente y sale la bandeja
Español
del disco.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2
Coloque correctamente el disco en el círculo de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba.
CORRECTO
INCORRECTO
Para reproducir los discos enteros Reproducción continua
Podrá reproducir los discos de manera continua.
Si se inicia la reproducción continua con un disco MP3, podrá seleccionar la pista para iniciar la reproducción.
7 Para CDs de audio
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de disco correspondiente (CD1 – CD5) al disco que se desea reproducir.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
La unidad efectúa la búsqueda del disco, y la reproducción se empieza desde la primera pista del disco
seleccionado.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse el mismo botón 0 que el pulsado en el paso 1.
La bandeja del disco se cierra.
Cuando se carga más de un disco
Cuando se pulsa 0 para seleccionar la siguiente bandeja en que se desea colocar un disco, la primera bandeja se cierra automáticamente y sale la siguiente.
Pistas del disco que se está reproduciendo actualmente (Los números de disco que excedan de 16 no se visualizan).
7 Para discos MP3
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de número de disco correspondiente (CD1 – CD5) a los discos cargados en el paso 1.
La unidad efectúa la búsqueda del disco (puede tardar un poso), y se empieza a reproducir la primera pista del disco.
El indicador MP3 se enciende en la pantalla.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
3
Pulse 7.
El título de grupo del 1er. grupo aparece en la pantalla, y luego el número de grupo empieza a parpadear.
Título de grupo del 1er. grupo*
15
El número de grupo parpadea
* Si no es posible mostrar el título de grupo por entero (excede
de 10 caracteres), se efectuará el desplazamiento.
Page 21
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Continúa
4
Seleccione el grupo y la pista para iniciar la reproducción.
1) Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) /
S
E
E
R
T
P
4 (1) en el control remoto) para seleccionar el grupo que desea, y luego pulse CD 3¥8. El número de pista empieza a parpadear.
CD
El número de pista parpadea
2) Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) / 4 (1) en el
control remoto) para seleccionar la pista con que desea iniciar la reproducción, y luego pulse CD 3¥8.
Título de pista**
Tiempo de reproducción
Número de grupo
ranscurrido
Número de pista
** Si no es posible mostrar el título de pista por entero (excede
de 10 caracteres), se efectuará el desplazamiento.
La reproducción se empieza desde la pista seleccionada del grupo seleccionado.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse 0 para la bandeja de disco
correspondiente.
Secuencia de reproducción del disco
Cuando hayan discos* cargados en más de una bandeja de disco, los mismos se reproducen en la secuencia siguiente:
Ej.: Cuando se pulsa CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (luego se detiene)
* Si no hay ningún disco cargado en la bandeja, el número de
disco será omitido.
Operaciones básicas de los discos
Mientras se está reproduciendo un disco, podrá realizar las siguientes operaciones.
Para cambiar un disco durante la reproducción de otro disco
Pulse 0 correspondiente a un disco (CD1 – CD5) que no se está reproduciendo o seleccionado actualmente para expulsar y cambiar el disco.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Si cambia los discos durante la reproducción, la reproducción actual no se parará hasta se reproduzcan todos los discos cambiados.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3¥8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido parpadera en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3¥8 otra vez.
CD
Para desplazarse a otra pista
Para los CDs de audio: Antes o durante la reproducción Para discos MP3: Durante la reproducción
S
E
E
R
T
Gire ¢ / 4 (o pulse ¢ (¡) /
P
4 (1) en el control remoto).
¢ (o ¢ (¡)):
Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
4 (o 4 (1)):
Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¡ o 1 (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto).
¡ (o ¢ (¡)):
/BEEP
Búsqueda hacia adelante a alta velocidad.
1 (o 4 (1)):
Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse
+10, +10, +10 y luego 2.
Para el número de pista 132, pulse
+10 trece veces, y luego 2.
FM MODE
16
Español
Page 22
T
U
N
I
N
G
Programando el orden de reproducción de las pistasReproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 100 pistas.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
Español
19) para la reproducción programada, pulse REPEAT después de iniciar la reproducción programada. Sólo REPEAT 1 y REPEAT ALL se pueden seleccionar para la reproducción programada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2.
1
Cargue los discs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
2
Activación del modo de reproducción programada.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “CD PROGRAM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PLAY MODE
4
Seleccione una pista del disco seleccionado en el paso 3.
• Los números de pasos de programación que excedan de 100 no serán programados.
• Cuando efectúe la programación de los discos MP3, la unidad sólo reconocerá las pistas tales como CD de audio. No se podrán realizar programas utilizando números de grupo.
En la unidad:
S
E
E
R
T
Gire ¢ / 4
P
para seleccionar el número de pista y pulse SET/DISPLAY.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, consulte “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos” en la página 16.
5
Programe las otras pistas deseadas.
• Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4.
• Para programar pistas de un disco diferente, repita los pasos 3 y 4.
SET
DISPLAY
/
FM MODE
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse PROGRAM hasta que aparezca “CD PROGRAM” en la pantalla.
El indicador PROGRAM se enciende en la pantalla.
• Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa.
3
Pulse uno de los botones del número de disco
5
OM
PROGRAM
REC
START/STOP
(CD1 – CD5) para seleccionar el número de disco que desea reproducir.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Número de paso
Número de pista
del programa
PROGRAM
CANCEL
TAPE
6
Pulse CD 3¥8.
CD
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted.
• Si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3, el indicador MP3 se enciende.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o PROGRAM en el control remoto), hasta que el indicador PROGRAM se apague después que se detenga la reproducción.
Si se intenta programar la pista 101, aparecerá “CD FULL” en
la pantalla.
Si se intenta programar una pista desde una bandeja vacía,
aparecerá “NO READ # (número)” o “NO DISC # (número)” en la pantalla durante 2 segundos.
Si se intenta programar un número de pista inexistente, tal
acción será ignorada.
Si se intenta abrir una bandeja de disco durante la reproducción programada, la bandeja de disco no sale. Abra las bandejas de disco después de cancelar la reproducción programada.
Cuando aparece “NO READ” en la pantalla Está seleccionando un disco aún no leído por la unidad.
Número de disco
17
Page 23
T
U
N
I
N
G
PRO
R
R
CD
4
CD
5
Continúa
Para verificar los detalles de la programación
En la control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia programada pulsando ¢ (¡) o 4 (1).
¢ (¡) : Muestra las pistas en
el orden programado.
4 (1) : Muestra las pistas programadas en el orden
inverso.
Para modificar la programación
CD
3
PROGRAM
REC
START/STOP
CANCEL
/
DEMO
CD
PROGRAM
CANCEL
TAPE
Para borrar las últimas pistas programadas, pulse CANCEL/DEMO (o
pulse PROGRAM CANCEL en el control remoto).
• Cada vez que pulsa el botón, se borrará la pista programada en último término.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4 del procedimiento de programación. Si desea añadir pistas desde otro disco, siga los pasos 3 y 4.
Para borrar toda la programación antes o después de la reproducción, pulse 7 hasta que aparezca “CD PROGRAM”
en la pantalla.
• El programa realizado por usted también será borrado: – cuando desenchufe el cable de alimentación de CA, y – cuando se produce una interrupción de la corriente
eléctrica.
Para reproducir al azarReproducción aleatoria
Las pistas de todos los discos cargados se reproducen en orden aleatorio.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
19) para la reproducción aleatoria, pulse REPEAT después de iniciar la reproducción aleatoria. Sólo REPEAT 1 y REPEAT ALL se pueden seleccionar para la reproducción aleatoria.
1
Cargue el disco.
2
Pulse el botón de número de disco correspondiente (CD1 – CD5) al disco cargado en el paso 1, y luego pulse 7.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
/BEEP
3
Activación del modo de reproducción aleatoria.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “CD RANDOM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse RANDOM hasta que aparezca “CD RANDOM” en la pantalla.
CD PLAY MODE
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
Español
STA
• El indicador RANDOM también se enciende en la pantalla.
4
Pulse CD 3¥8.
CD
Las pistas se reproducen al azar. La reproducción aleatoria finaliza después que se reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista que se está reproduciendo, gire 4 / ¢ hacia la derecha (o pulse ¢ (¡) en el control remoto).
Si cuando gire 4 / ¢ hacia la izquierda (o pulse 4 (1) en el control remoto)
No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción aleatoria.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o RANDOM en el control remoto), hasta que el indicador RANDOM se apague después que se detenga la reproducción.
18
Page 24
T
U
N
I
N
G
Para repetir las pistas o discos Reproducción repetitiva
Inhibiendo la expulsión del disco Bloqueo de la bandeja
Es posible hacer que todos los discos, la programación o la pista individual que se está reproduciendo en ese momento se repita tantas veces como se desee.
Español
Pulse REPEAT durante o antes de la reproducción.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Cancelado
El indicador el modo de reproducción repetitiva (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC o REPEAT 1) se enciende en la pantalla.
Para los CDs de audio:
Para discos MP3:
REPEAT
Podrá prohibir la expulsión del disco desde la unidad y bloquear los discos.
• Esta operación es posible solamente cuando la fuente es el reproductor de CD.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0 mientras
mantiene pulsado 7. (Si hay alguna bandeja de disco abierta, primero ciérrela).
/BEEP
Aparecerá “LOCKED” durante unos momentos en la pantalla y todos los discos cargados quedarán bloqueados.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los discos, pulse 0 para cualquier bandeja de disco mientras mantiene pulsado 7. En la pantalla aparece “UNLOCKED” durante unos momentos, y todos los discos cargados se desbloquean.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
REPEAT ALL: Durante la reproducción continua
Se repiten continuamente todas las
pistas de todos los discos cargados.
Durante la reproducción programada
Se repite la programación realizada por usted.
Durante la reproducción aleatoria
Se repiten aleatoriamente todas las pistas de todos los discos cargados.
REPEAT 1DISC: Se repiten continuamente todas las
pistas del disco actual.
REPEAT 1: Se repite la pista que se está
reproduciendo actualmente.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador el modo de reproducción repetitiva desaparezca de la pantalla.
“REPEAT 1DISC” no se selecciona ni para reproducción programada ni para reproducción aleatoria
Se cancela cuando selecciona reproducción programada o reproducción aleatoria.
Si intenta expulsar los discos mientras se está usando el bloqueo de bandeja, aparece “LOCKED” para informarle que las bandejas de disco están bloqueadas.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado 7 durante más de 2
segundos junto con 0 para bloquear o desbloquear las bandejas de disco, también se activará y desactivará el tono de
pulsación de teclas (consulte la página 11).
19
Page 25
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I.
Reproducción de una cinta
1
Pulse 0 EJECT de la cassette platina.
2
Insertar una cassette, con la parte expuesto de la cinta hacia abajo.
3
Cierre el portacassette suavemente.
4
Pulse TAPE 2 3.
La cinta empieza a reproducirse y el indicador de dirección de la cinta (3 o 2) empieza a parpadear lentamente para indicar la dirección de transporte de la cinta.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia y aparece “REVERSE” durante unos momentos en la pantalla.
33
3 : reproduce el lado delantero.
33 22
2 : reproduce el lado inverso.
22
• Si no hay un cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, la platina se detendrá automáticamente si el modo de inversión no está activado. (Consulte “Para reproducir ambos lados repetidamente—Modo de inversión”).
TAPE
Para reproducir ambos lados repetidamente Modo de inversión
Cuando utiliza el modo de inversión, la cinta se invierte automáticamente al llegar al final y la unidad empieza a reproducir el otro lado de la cinta, repitiéndose el proceso.
En la unidad SOLAMENTE:
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Cómo encontrar el comienzo de una canciónExploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite localizar el comienzo de una determinada canción. La exploración de piezas musicales localiza las porciones en blanco existentes normalmente entre las canciones grabadas y reproduce la siguiente canción.
Para localizar el comienzo de la canción actual
Durante la reproducción, pulse ¡ o 1 (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto) en la dirección opuesta a la de reproducción de la cinta. El indicador de dirección de la cinta del lado opuesto a la reproducción empieza a parpadear intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la canción actual, la cual empieza a reproducirse automáticamente.
Para localizar el comienzo de la canción siguiente
Durante la reproducción, pulse ¡ o 1 (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto) en la misma dirección que la reproducción de la cinta. El indicador de dirección de la cinta del lado la misma dirección empieza a parpadear intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la siguiente canción, la cual empieza a reproducirse automáticamente.
/BEEP
/BEEP
Español
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la derecha, pulse ¡ o 1 (o ¢ (¡) / 4 (1) en el
control remoto) mientras la cinta está detenida. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) empieza a parpadear rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el portacassette.
La exploración de piezas musicales detecta la sección en blanco de 4 segundos de duración existentes entre las canciones y por lo tanto, no funcionará correctamente en los siguientes casos
• Cuando no hay sección en blanco al comienzo de una canción.
• Hay ruidos (atribuibles frecuentemente a mala calidad o
demasiado uso de la duplicación) en las secciones en blanco.
• Canciones conteniendo partes largas, muy silenciosas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que podrían deteriorarse las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos presionadores y los cabrestantes.
20
Page 26
Grabación
IMPORTANTE:
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta correctamente de manera automática y por lo tanto, no será afectado por los mandos VOLUME, SUBWOOFER LEVEL, y SOUND MODE, o
Español
el botón SOUND TURBO. De esta manera, es posible ajustar durante la grabación el sonido que se está escuchando, sin que el nivel de grabación resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos
presionadores
Cabrestantes
Grabación en una cinta
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette grabable con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Cierre el portacassette suavemente.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte “Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Verifique la dirección de la cinta en el portacassette.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
4
Comience a reproducir la fuente—FM, AM, reproductor de CD o equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es el reproductor de CD, también podrá utilizar la grabación sincronizada (consulte la página 22).
5
Inicie la grabación.
En la unidad:
Pulse REC START/STOP.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado REC START/STOP durante más de 1 segundo.
La lámpara REC (grabación) parpadea al iniciarse la grabación, y el indicador de dirección de la cinta (3 o 2) empieza a parpadear lentamente.
• Si no hay cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en la pantalla. Si se ha insertado una cinta protegida, aparecerá “NO REC” en la pantalla.
Para detener la grabación inmediatamente, pulse REC START/STOP o 7 (o pulse y mantenga pulsado REC START/STOP en el control remoto durante más de 1 segundo).
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT para abrir el portacassette.
START/STOP
NDOM
START/STOP
OUND
ODE
REC
REC
TAPE
Cabezales
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas que venden productos electrónicos y discos).
21
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
• Cuando utiliza el modo de inversión para la grabación,
empiece a grabar primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la grabación se interrumpirá al terminar de grabar en un solo lado (inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Page 27
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Grabación sincronizada
Utilizando la grabación sincronizada, podrá iniciar y detener simultáneamente la reproducción del disco y la grabación de la cinta. Todo lo que está en el disco será copiado a la cinta en el orden del disco, o de acuerdo con el orden de reproducción programada.
En la unidad SOLAMENTE:
4
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC” en la pantalla y la lámpara REC (grabación) parpadea al iniciarse la grabación. Se empieza la grabación en la platina de cassette mientras el reproductor de CD empieza la reproducción. Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de CD se detienen automáticamente.
CD REC
START
Español
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette grabable con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Cargue el disco.
3
Seleccione el disco.
Para los CDs de audio:
Pulse el botón de número de disco correspondiente (CD1 – CD5) al disco cargado en el paso 2, y luego pulse 7.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
/BEEP
Para detener la grabación, pulse 7 hasta crea una parte en blanco de 4 segundos en la cinta de
/BEEP
grabación. (Recuerde que la sección en blanco de 4 segundos es importante cuando se utiliza la exploración de piezas musicales—consulte la página 20).
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
• Cuando utilice el modo de inversión para la grabación sincronizada, empiece a grabar primero en la dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando una canción en la dirección de avance (3), la última canción será grabada al comienzo del lado de inversióne (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como— .
REVERSE MODE
Para discos MP3:
Es posible seleccionar una pista para iniciar la grabación.
1) Pulse el botón de número de disco correspondiente
(CD1 – CD5) al disco cargado en el paso 2, y luego pulse 7.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2) Gire ¢ / 4 para seleccionar el grupo, y luego pulse CD 3¥8.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Gire ¢ / 4 para seleccionar la pista.
Para programar el temporizador de apagado (Sleep) mientras se está efectuando la grabación sincronizada
Programe el tiempo suficiente para que pueda finalizar la reproducción del disco; de lo contrario, la alimentación se desactivará antes de terminar la grabación.
22
Page 28
T
U
N
I
N
G

Uso de los temporizadores

Se disponen de tres temporizadores—DAILY (temporizador diario), REC (temporizador de grabación) y SLEEP (temporizador de apagado).
• Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj incorporado a la unidad. (Consulte la página 9).
Uso del temporizador diario
Español
Con el temporizador diario, podrá despertarse con la música o su programa de radio favorito.
• Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona el temporizador diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen al nivel preestablecido y empieza a reproducir la fuente especificada al llegar la hora de inicio programada (“DAILY” y el indicador DAILY parpadear justo antes de la hora de inicio programada y indicador DAILY continúa parpadeo mientras está operando el temporizador). Luego, al llegar a la hora de término programada (“DAILY OFF” parpadear justo antes de la hora de apagado), la unidad se apaga automáticamente (en espera). El temporizador diario funciona todos los días, automáticamente. Si no desea utilizar el temporizador diario, desactívelo. (Consulte “Para activar o desactivar el temporizador de ajuste diario después de terminar su ajuste” en la página 24). Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
Antes de comenzar...
Cuando utiliza un disco como fuente de reproducción: – Asegúrese de que haya un disco cargado en la bandeja
de disco seleccionado.
Cuando utiliza una cinta como fuente de reproducción: – Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette
platina.
– Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
• Cuando utiliza el componente exterior como fuente de reproducción: – Asegúrese de ajustar también el temporizador
equipado con el componente exterior.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca “DAILY” en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el indicador DAILY (temporizador diario) también empieza a parpadear en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “TIMER” durante unos 2 segundos y luego la unidad entra en el modo de ajuste de la hora de inicio.
3
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la
hora y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
4
Indique la hora de término deseada (en espera).
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los minutos y luego
pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la unidad entra en el modo de selección de fuente.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
REC
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
23
Page 29
T
U
N
I
N
G
Continúa
5
Gire ¢ / 4 para seleccionar la fuente de reproducción y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
• Conforme gira ¢ / 4, la fuente cambia de la
siguiente manera:
TUNER FM TUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: sintoniza una emisora FM preajustada.
= Vaya al paso 6.
TUNER AM: sintoniza una emisora AM preajustada.
= Vaya al paso 6.
1 CD-- 1: se reproduce la pista especificada del
disco especificado. = Vaya al paso 6.
TAPE: se reproduce la cinta en el portacassette.
= Vaya al paso 7.
AUX IN: se reproduce una fuente exterior.
= Vaya al paso 7.
6
Cuando selecciona “TUNER FM” o “TUNER AM”
Gire ¢ / 4 para seleccionar el número de la emisora preajustada y luego pulse SET/DISPLAY. La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Cuando selecciona “1 CD-- 1”
1) Gire ¢ / 4 para seleccionar el número de disco y
luego pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar el número de pista y luego
pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
S
E
E
R
7
Gire ¢ / 4 para ajustar
P
el nivel de volumen.
• El nivel de volumen cambia de la siguiente manera:
VOLUME
• Si usted selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al nivel en que estaba ajustado en último término al apagar la unidad.
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
8
Pulse SET/DISPLAY para finalizar
SET
DISPLAY
/
el ajuste de temporizador diario.
El indicador DAILY (temporizador diario) deja de destellar y permanece iluminado. Aparece “OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos. Los ajustes realizados por usted se visualizan en la pantalla en orden secuencial para su confirmación.
9
Pulse para apagar la
STANDBY
Español
unidad (en espera) si ha ajustado el temporizador diario con la unidad encendida.
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada por el temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el temporizador permanece o no programado.
Para activar o desactivar el temporizador diario después de terminar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la pantalla.
El indicador DAILY (temporizador de ajuste diario) empieza a parpadear en la pantalla y el indicador (temporizador) se permanece iluminado.
2 Para desactivar el temporizador diario, pulse
T
CANCEL/DEMO.
El indicador DAILY (temporizador diario) y (temporizador) se apagan en la pantalla (aparece “DAILY OFF” durante unos momentos). El temporizador diario se cancela, pero su ajuste queda retenido en la memoria.
— O —
Para activar el temporizador diario, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos. Los ajustes realizados por usted se visualizan en la pantalla en orden secuencial para su confirmación.
CLOCK /TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
24
Page 30
T
U
N
I
N
G
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar automáticamente un programa de radio en una cinta.
• Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada.
Español
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOLUME MIN”, y empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada (“REC” y el indicador REC parpadear justo antes de la hora de inicio y el indicador REC continúa parpadeo mientras está operando el temporizador). Luego, al llega la hora de término programada (“REC OFF” parpadear justo antes de la hora de término) la unidad se apaga automáticamente (en espera). Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
4
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la
S
E
E
R
T
P
hora y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo luego la unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
5
Indique la hora de término deseada (en espera).
SET
DISPLAY
/
1) Gire ¢ / 4 para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire ¢ / 4 para ajustar los minutos y luego pulse
SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo y luego la unidad entra en el modo de selección de emisora preajustada.
1
Insertar una cassette grabable con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el indicador REC (temporizador de grabación) también empieza a parpadear en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de ajuste del temporizador cambia de la siguiente manera:
DAILY REC
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “TIMER” durante unos 2 segundos y luego la unidad entra en el modo de ajuste de la hora de inicio.
TIMER
(Ajuste del temporizador
diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
empiezana parpadear).
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
6
Seleccione la emisora preajustada.
1) Gire ¢ / 4 para seleccionar la banda (“TUNER
FM” o “TUNER AM”) y luego pulse SET/DISPLAY. Aparece “SET” durante unos 1 segundo.
2) Gire ¢ / 4 para seleccionar un número de canal
preajustado y luego pulse SET/DISPLAY. El indicador REC (temporizador de grabación) deja de parpadear y permanece iluminado. Aparece “OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos. Los ajustes realizados por usted se visualizan en la pantalla de manera secuencial para su confirmación.
7
Pulse para apagar la
STANDBY
unidad (en espera), si es necesario.
• Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación. No podrá cambiar de fuente si no la detiene.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el temporizador permanece o no programado.
25
Page 31
Para activar o desactivar el temporizador de
6:00 6:30 7:00 7:30
se cancela.
grabación después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador REC (temporizador de grabación) empieza a parpadear en la pantalla y el indicador
(temporizador) se permanece iluminado.
2 Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador REC (temporizador de grabación) desaparece de la pantalla (aparece “REC OFF” en la pantalla durante unos 2 segundos). El temporizador de grabación se cancela, pero su ajuste queda retenido en la memoria.
O
Para activar el temporizador de ajuste de grabación, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante unos 2 segundos. Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla en orden secuencial para su confirmación.
CLOCK /TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se cancela el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la programación y un programa se sobrepone a otro.
El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el temporizador de ajuste diario y el temporizador de apagado. Abajo se muestran algunos ejemplos.
• Si programa el temporizador diario para que se active mientras está operando el temporizador de grabación, el temporizador diario no se activará.
Español
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido mientras escucha música. El temporizador de apagado se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la hora de apagado y el indicador SLEEP empieza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Cancelado SLEEP 120 SLEEP 90
• Si el reloj incorporado no está en hora, aparecerá “CLOCK ADJUST” en la pantalla.
SLEEP
AUX
6:00 6:30 7:00 7:30
Temporizador de grabación
Temporizador diario
no funciona.
• Si programa el temporizador de apagado para que se active mientras está operando el temporizador de grabación, el temporizador de apagado no se activará.
Temporizador de grabación
Temporizador de apagado
• Si programa el temporizador de grabación y el temporizador diario para que se activen simultáneamente, se activará el temporizador de grabación.
Temporizador de grabación
Temporizador diario
6:00 6:30 7:00 7:30
no funciona.
2
Espere unos 5 segundos después de especificar el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP parpadea lentamente hasta que se active el temporizador de apagado.
26
Page 32

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus discos y mecanismos limpios.
• Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o
Español
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada cuando no lo utilice.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas y a la humedad.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en: — Lugares polvorientos — Expuestos directamente a la luz del
sol o de otras fuentes de calor — Lugares de mucha humedad — Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido y luego pásele un trapo seco.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente o bencina—para limpiar el discos.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
— NO frote con un paño duro. — NO frote con fuerza. — NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. — NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
27
Page 33
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se puede cancelar la demostración en pantalla.
No se escucha el sonido.
Las operaciones están inhabilitadas.
GENERALIDADES
No es posible operar la unidad desde el control remoto.
Difícil de escuchar las emisiones debido a los ruidos.
SINTONIZADOR
Discontinuidad en el sonido del disco.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
CD DE AUDIO
El disco no se reproduce.
El disco no se reproduce.
DISCOS MP3
La lectura del disco tarda demasiado tiempo.
El portacassette no se puede abrir.
CASSETTE
Cause posible
Se ha pulsado un botón distinto de CANCEL/DEMO para cancelar temporalmente la demostración en pantalla.
Conexiones flojas o incorrectas.
El microprocesador incorporado podría no funcionar correctamente debido a interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la unidad de control remoto y el sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente extendida y posicionada.
El disco está rayado o sucio.
• El cable de alimentación de CA no está enchufado.
• Las bandejas están bloqueadas.
El disco está puesto boca abajo.
• No hay archivos MP3 grabados en el disco.
• Los archivos MP3 no tienen la extensión de archivo—.MP3, .Mp3, .mP3, o .mp3, en sus nombres de archivo.
• Los archivos MP3 no están grabados en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2.
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de grabación.
Se desenchufó el cable de alimentación de CA mientras la cinta estaba corriendo.
Accion correctiva
Pulse CANCEL/DEMO en la unidad. (Consulte la página 8).
Verifique todas las conexiones y realice las correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8).
Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para obtener la mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 27).
• Desenchufe el cable de alimentación de CA.
• Desbloquee las bandejas. (Consulte la página 19).
Coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Reemplace el disco.
No utilice demasiadas jerarquías ni carpetas para efectuar la grabación. Asimismo, no grabe ningún otro tipo de pistas de audio junto con archivos MP3.
Encienda la unidad.
Español
Grabación imposible.
GRABACIÓN
Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette.
Tape los orificios con cinta adhesiva. (Consulte la página 21).
28
Page 34

Especificaciones

Español
CA-HXZ30
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3) SUBWOOFERS: 135 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 a 63 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 10%.
MAIN SPEAKERS: 55 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 a 1 kHz con una distorsión armónica total no mayor que 10%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX: 300 mV/47 k
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: A intervalos de 9 kHz:
531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:
530 kHz – 1 710 kHz
Reproductor de CD
Capacidad de CD: 5 discos Margen dinámico: 87 dB Relación señal a ruido: 90 dB Lloro y fluctuación: No medible Formato de grabación MP3: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Máx. Velocidad de bits: 320 kbps
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (typo I): 50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia: CA 110 V/CA 127 V/CA 220 V/
CA 230 V – CA 240 V (ajustable con el selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía: 210 W (en funcionamiento)
28 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 10,5 kg
29
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 35
CA-HXZ10
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3) SUBWOOFERS: 125 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 a 63 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 10%.
MAIN SPEAKERS: 35 W por canal, RMS mín.,
accionados en 6 a 1 kHz con una distorsión armónica total no mayor que 10%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX: 300 mV/47 k
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: A intervalos de 9 kHz:
531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:
530 kHz – 1 710 kHz
Español
Reproductor de CD
Capacidad de CD: 5 discos Margen dinámico: 87 dB Relación señal a ruido: 90 dB Lloro y fluctuación: No medible Formato de grabación MP3: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Máx. Velocidad de bits: 320 kbps
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (typo I): 50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia: CA 110 V/CA 127 V/CA 220 V/
CA 230 V – CA 240 V (ajustable con el selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía: 165 W (en funcionamiento)
27 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 10,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
30
Page 36
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
FM
IN
EN, SP, PR
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0703MWMMDWJEM
Page 37
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-HXZ30

MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
INSTRUÇÒES: SISTEMA DE ALTIFALANTES
 !"#$%&
UUL« ÂUEM ∫ULOKF« qOœ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.

SAFETY INSTRUCTIONS

SOME DOS AND DONTS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installa­tion, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DONT continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DONT remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DONT leave equipment switched on when it is unattended un­less it is specifically stated that it is designed for unattended op­eration or has a standby mode.
Gratos pela aquisição dos altifalantes JVC. Antes de desfrutar este sistema, leia atentamente as instruções que o acompanham, de modo a assegurar-se da obtenção do melhor desempenho possível. Caso surjam dúvidas concernentes a este sistema, consulte o seu agente JVC.
 !"=gs`=
 !"#$ !"#$%&'() !"#$%
 !"# !=gs`= !"#$
ﻲﺳ ﻲﻓ ﻲﺟ تﺎﻋﺎﻤﺳ ءاﺮﺷ ﻰﻠﻋ كﺮﻜﺸﻧ
JVC
.
ﻰﻠﻋ ﻚﻟﻮﺼﺣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا أﺪﺒﺗ نأ ﻞﺒﻗ
JVC
.ﻚﻳﺪﻟ
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DONT use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DONT listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DONT obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DONT use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DONT allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL – NEVER let anyone, especially children, push anything into
holes, slots or any other opening in the case.
this could result in a fatal electrical shock;NEVER guess or take chances with electrical equipment of
any kind
– it is better to be safe than sorry!
عزﻮﻣ ﻊﺟار ﺎﻫﺪﻨﻋ ،ﺔﻠﺌﺳأ ﺔﻳأ كﺪﻨﻋ نﺎﻛ اذإ .ﻦﻜﳑ ءادأ ﻞﻀﻓأ
GVT0111-001A
[U]
1
Page 38
Connection Conexión Ligaçao

qOu«
Right speaker Altavoz derecho Altifalante direito
 !
ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟا
Black Negra Preto

دﻮﺳأ
BLUE AZUL AZUL

قرزأ
Left speaker Altavoz izquierdo Altifalante esquerdo
 !
ﺮﺴﻴﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاى
RED ROJO VERMELHO

ﺮﻤﺣأ
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Black Negra Preto

دﻮﺳأ
BLUE AZUL AZUL

قرزأ
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-HXZ30.
Turn off power to the whole system before connecting the speak­ers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-HXZ30 main speaker is 80 W/Subwoofer is 190 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro-
duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from the speaker.
Amplifier output terminals Terminales de salida de amplificador Terminais de saida do amplificador
 !"#$
ﺨﻀﳌا جﺮﺧ تﺎﻳﺎﻬﻧ
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer : 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1 Main woofer : 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2 Tweeter : 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Subwoofer : 190 W Main Speaker : 80 W
Impedance
Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Subwoofer : 30 Hz 818 Hz Main Speaker : 75 Hz 30 000 Hz
Sound Pressure Level
Subwoofer : 81 dB/W·m Main Speaker : 88 dB/W·m
Dimensions (W × H × D) : 247 mm × 452 mm × 391 mm
(9-3/4 in. × 17-13/16 in. × 15-7/16 in.)
Mass : 10 kg (22.1 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 39
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-HXZ30.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SP­HXZ30 es de 80 W y la del altavoz de subgraves es de 190 W. En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscllación de alta fracuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos al utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo contrario, las cuatro patas del lado inferior de cada altavoz se podrían desprender o salir del altavoz.
LIGAÇÃO
NÃO use outro amplificador para operar este sistema de altifalantes à excepção do CA-HXZ30.
Desligue a alimentação de todo o sistema antes de iniciar as ligações dos altifalantes ao amplificador.
A potência efectiva máxima do altifalante principal do SP-HXZ30 é de 80 W; a do subwoofer é de 190 W.
Uma entrada excessiva resultará em ruídos anormais e possíveis avarias. Nos casos em que os sinais descritos abaixo apresentem-se nos altifalantes, mesmo que os sinais estejam abaixo do nível de entrada permissível, poderão causar uma sobrecarga e o curto­circuito dos fios dos altifalantes. Certifique-se de reduzir o vol­ume do amplificador de antemão.
1) Interferências durante a sintonia de FM.
2) Sinais com níveis elevados e com componentes de alta
frequência produzidos pelo deck de cassetes durante o modo do avanço rápido.
3) Estalidos produzidos quando do ligar/desligar da alimentação
de outros componentes.
4) Estalidos produzidos ao se ligar/desligar cabos de ligação com
a alimentação ligada.
5) Estalidos produzidos quando da troca da célula fonocaptadora
com a alimentação ligada.
6) Estalidos produzidos quando do activar/desactivar dos
interruptores do amplificador.
7) Oscilação contínua das altas frequências ou altas tonalidades
electronicamente produzidas por sons de músicas instrumentais.
8) Efeito de realimentação acústica (microfonia) quando da
utilização de microfone.
PRECAUÇÃO
Não arraste nem empurre as caixas acústicas no chão ou na mesa, do contrário os quatro pés da parte inferior de cada uma delas podem se desprender ou cair.

ESPECIFICACIONES

Tipo : Reflex bajo con 4-altavoces y 3 vias
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 20,0 cm × 1
Principal : Tipo cónico de 13,5 cm × 2
De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1
Capacidad de potencia
De subgraves : 190 W Principal : 80 W
Impedancia
De subgraves : 6 Principal :6
Gama de frecuencias
De subgraves : 30 Hz 818 Hz Principal :75 Hz 30 000 Hz
Nivel de presión acústica
De subgraves : 81 dB/W·m
Principal : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 247 mm × 452 mm × 391 mm Peso : 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
ESPECIFICAÇÕES
Tipo : Reflector de graves de 3 vías e 4
altifalantes Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Altifalantes
Subwoofer : Cónico de 20,0 cm × 1 Woofer principal : Cónico de 13,5 cm × 2 Tweeter : Cónico de 5,0 cm × 1
Potência efectiva
Subwoofer : 190 W Altifalante principal : 80 W
Impedância
Subwoofer : 6 Altifalante principal : 6
Amplitude de frequência
Subwoofer : 30 Hz 818 Hz Altifalante principal : 75 Hz 30 000 Hz
Nível da pressão sonora
Subwoofer : 81 dB/W·m
Altifalante principal : 88 dB/W·m Dimensões (larg. × alt. × prof.) : 247 mm × 452 mm × 391 mm Peso : 10 kg cada
Desenho e especificações sob reserva de alterações sem aviso prévio.
3
Page 40

 !"#$%&'(=`^JeuwPM= !"#$%&
 !"#$%&'"()*+,-./012345
pmJeuwPM= !"#$%&'()*+=UM t !"
 !"#=NVM t !"#$%&'()*+,-.'/
 !"#$%&'()*+!"#,-./0()1234
 !"#$%&'()*+,-./012"345678
 !"#$%&'()*+
N=cj= !"#$%& O !"#$%&'()*+$,-./01$.23456 P !"#$%&'()*+,-./01 Q !"#$%&'(&)*+,-./01 R !"#$%&'()*+&,-./ S !"#$%&'()*+,-. T !"#$%&'"()*+,-./!0123 U !"#$%&'()*

 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./01234
qOu«
ﻮﺻ ﻢﺨﻀﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻﻮﻤﻠﻟ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ اﺬﻫ تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺮﺧآ تﻞﻳد
CA-HXZ30
.
.ﻢﺨﻀﳌﺎﺑ تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ مﺎﻈﻨﻟا ﻞﻜﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
رﺪﻘﻠﻟ ﺔﻌﺳ ﻰﺼﻗأﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةتﺎﻋﺎﻤﺴﻟا مﺎﻈﻨﻟ ﺔﻴﺴﻴﺋ
و ٨٠ ﻲﻫ و طاﺮﻔﻟا رﺎﻬﺠﻤﻠﻟﺮﺘﻠﻟ ﻲﻋو ١٩٠ ﻲﻫ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تادد.طا
SP-HXZ30
ﺰﻟا ﻞﺧﺪﻟاﺆﻴﺳ ﺪﺋاﻮﺸﺗ ﻰﻟا يدو ذﺎﺷ ﺶﻳوﺪﺣ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣا.ﻒﻠﺗ ث
رﺎﺷﻻا ﺎﻬﻴﻓ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻲﺘﻟا تﻻﺎﳊا ﻲﻓﻮﺻﻮﳌا تاﻮﻟ ﻰﺘﺣ ،تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﻰﻠﻋ هﺎﻧدأ ﺔﻓ
رﺎﺷﻻا ﺖﻧﺎﻛﻼﻤﺣ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﺎﻓ ،ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﻞﺧد ﻰﺼﻗأ نود تاًز اﺪﺋاًو قﺮﺣ
رﺎﻬﺟ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ اﺬﻬﻟ .تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا كﻼﺳاﻮﺻ ةﺎﻣﺪﻘﻣ ﻢﺨﻀﳌا تً.
FM
.
ﻮﺸﺗﻮﻣ ءﺎﻨﺛأ ﺶﻳ ﺚﺒﻟا ﺔﻔﻟا (٢رﺎﺷاﻮﺘﺴﻣ تاذ تاﺮﻣ ىﻮﲢ ﻊﻔﺗﺮﻣ يﺮﺗ تﺎﺒﻛزﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻧ لﺎﻋ دد
و ﻲﻓ ﺖﻴﺳﺎﻛﺮﺴﻟا ﱘﺪﻘﺘﻟا ﻊﺿ.ﻊﻳ
ﻮﺻو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺔﻘﻄﻘﻃ تﺰﻬﺟﻻا ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا فﺎﻘﻳاﺮﺧﻻا ة.ى (٤ﻮﺻ.ﺔﻠﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ كﻼﺳﻻا ﻞﺼﻓ وأ ﻞﺻو ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺔﻘﻄﻘﻃ ت (٥ﻮﺻرﺎﻜﻟا لﺎﺒﻘﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺔﻘﻄﻘﻃ تﺮﺗ.ﺔﻠﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ جﺪﻳ (٦ﻮﺻ.ﻢﺨﻀﳌا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺔﻘﻄﻘﻃ ت (٧ﺮﻤﺘﺴﻣ ﺔﺑﺬﺑذﺮﺗ تاذ ةﺮﻣ ددوﺮﺘﻜﻟا ﺔﲡﺎﻧ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻤﻐﻧ وأ ﻊﻔﺗﺎﻴﻧًﻮﺻ ﻦﻋ ﺔﻟآ ت
ﻮﻣ.ﺔﻴﻘﻴﺳ
زوﺮﻜﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻖﻴﻋ.نﻮﻓ
tOM
رﻷا ﻰﻠﻋ تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﻊﻓد وأ ﺮﺟ ﻰﻟا ﺪﻤﻌﺗ ﻻوﺎﻃ ﻰﻠﻋ وأ ﺔﻴﺿ.ﺔﻟ
رﻷا ماﺪﻗﻷا ﺖﻠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ ﻚﻟذ ﺖﻠﻌﻓ اذإﻮﳌا ﺔﻌﺑﻮﺟﻞﻛ عﺎﻘﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉا ﺔﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةد
ﻮﻣ ﻦﻣ ﻂﻘﺴﺗ وأ ﺔﻋﺎﻤﺳ.ﺔﻋﺎﻤﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿ

  P==Q= !"#$%
qпбе=eуйЙк=mзпЙкJaкбоЙ=pмДпззСЙкл ~еЗ=cкзен=qпбе=tззСЙк

 !" =OMKM Åã==N
 =NPKR Åã==O
 = RKM Åã==N
 !
 !" NVM t
 ! =UM t

 !" S  !"
 ! S  !"
 !
 !" PM eò==UNU eò
 ! TR eò==PM MMM eò

 !" UN Ç_Ltã
 ! UU Ç_Ltã
 teaOQT ãã==QRO ãã==PVN ãã
 =NM âÖ
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
UH«u*«
عﻮﻨﻟا:رﺎﺴﻣ ٣ ـﺑ تﺎﻋﺎﻤﺳ ٤ﺮﻴﻬﳉ ﺔﺴﻛﺎﻋ تا
تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا :وﺮﺨﻣ عﻮﻧ١ × ﻢﺳ ٢٠٫٠ ﻲﻃ :وﺮﺨﻣ عﻮﻧ٢ × ﻢﺳ ١٣٫٥ ﻲﻃ
ﺮﻔﻟا رﺎﻬاﺮﺘﻠﻟ ﻲﻋﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تادد
ﺮﻟا رﺎﻬاﺮﺘﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تادد
ﺮﺘﻟا رﺎﻬﺠﻣﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تادد:وﺮﺨﻣ عﻮﻧ١ × ﻢﺳ ٥٫٠ ﻲﻃ
رﺪﻘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻌﺳة
:و ١٩٠طا
ﺮﻔﻟا رﺎﻬاﺮﺘﻠﻟ ﻲﻋﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تادد
ﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاﺔﻴﺴﻴﺋ:و ٨٠طا
وﺎﻘﳌاﺔﻣ
ﺮﻔﻟا رﺎﻬاﻲﻋ:وأ ٦م
ﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاﺔﻴﺴﻴﺋ:وأ ٦م
ﺮﺘﻟا لﺎﺠﻣتادد
ﺮﻔﻟا رﺎﻬاﻲﻋ:ﺮﻫ ٨١٨ - ٣٠ﺰﺗ
ﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاﺔﻴﺴﻴﺋ:ﺮﻫ ٣٠٠٠٠ - ٧٥ﺰﺗ
ﻮﺘﺴﻣﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىت
ﺮﻔﻟا رﺎﻬاﻲﻋ:و/ﻞﻴﺒﻴﺴﻳد ٨١ﺮﺘﻣ-طا
ﺮﻟا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟاﺔﻴﺴﻴﺋ:و/ﻞﻴﺒﻴﺴﻳد ٨٨ﺮﺘﻣ-طا
دﺎﻌﺑﻻا:ﱈ ٤٩١ × ﱈ ٤٥٢ × ﱈ ٢٤٧
نزﻮﻟا:و ﻞﻜﻟ ﻢﺠﻛ ١٠ةﺪﺣ
 !"#$%& !"#
EN. SP. PR. CH. AR.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
4
.رﺎﻌﺷإ نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
0103ASKMAMFPI
Loading...