SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-HXZ3
DIGITAL AUDIO
COMPACT
E
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-012A
[UW, UJ]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution— (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The (standby/on) button in any position
does not disconnect the mains line. The power can be
remote controlled.
Precaución––Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de
ajuste del interruptor (encendido/apagado), la
alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Precaução––Interruptor (esperar/ligar)!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a
alimentação por completo. Qualquer que seja a posição
de ajuste do interruptor (esperar/ligar), a alimentação
não é completamente cortada. A alimentação pode ser
controlada remotamente.
– G-1 –
English
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
liquidos, como floreros, encima del aparato.
PortuguêsEspañol
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos,
incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou
desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem
à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os
orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos
por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar
quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo
qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por
exemplo vasos.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
15 cm
15 cm
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a
stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: El aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque
el aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior:Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de
aire; para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas
abaixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
Side view
Vista lateral
Vista lateral
15 cm
10 cm
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
11
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
11
SURFACE
11
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PROVISTA
11
SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
11
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
11
PARTE POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
English
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
PortuguêsEspañol
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante
ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade.
Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico
qualificado.
– G-4 –
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Español
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También
podrá usar los botones del control remoto si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad.
Si la operación con el control remoto es diferente de la
realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 12.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe
el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Calor interno
Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se
provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
Para fines de seguridad, observe atentamente
lo siguiente:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación
alrededor de la unidad. Una falta de ventilación
puede ocasionar recalentamientos y daños a la
unidad.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las
rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean
con un trozo de tela, un periódico, etc., es
posible que no se consiga disipar el calor.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3
—Bloqueo de la bandeja .................................... 20
– 2 –
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
Panel frontal
Español
Vista superior del panel de lámparas indicadoras p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Ventanilla de visualización
TITLE GROUPTRACK
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Bandejas de los disco
2 Botón y lámpara de (encendido/apagado) (9, 12, 27, 28)
3 Botón ECO (Ecología) (9)
4 Sensor de control remoto
5 Ventanilla de visualización
6 Botón FM/AM (9, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón TAPE 2 3 (9, 21, 22)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
9 Botón CLOCK/TIMER (10, 26 – 29)
p Panel de lámparas indicadoras
Å Lámpara SOUND MODE (11)
ı Lámpara SUBWOOFER (11)
Ç Lámpara REC (grabación) (22 – 24)
Î Lámparas modos SEA (Amplificador de efecto de
sonido) (11)
• Lámparas ROCK, POP y CLASSIC
‰ Lámparas modos surround (11)
• Lámparas DANCE, HALL y STADIUM
Ï Lámparas CDs preparados (14)
• Lámparas CD1 READY, CD2 READY y CD3 READY
q Control SOUND MODE (11)
w Control PRESET + / – (13)
Control 4 / ¢ (salta hacia atrás/salta hacia adelante)
(10, 12, 17 – 19, 23, 24, 26 – 28)
e Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
r Botones de ajuste (8, 10, 12, 13, 18, 19, 24, 26 – 29)
• Botones CANCEL/DEMO y SET/DISPLAY
t Botón REVERSE MODE (21 – 24)
y Portacassette (21 – 24)
u Jack PHONES ( ) (10)
i Botones 0 (Bandejas de disco abre/cierra) (CD1, CD2 y
CD3) (14, 16, 17, 20)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
o Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3)
(16 – 19, 23, 24)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
Continuá
MP
3
; Botón CD 3/8 (9, 17 – 19, 23, 25)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
s Control VOLUME + / – (10, 25)
d Botones del modo de reproducción los discos (18 – 20)
• Botones REPEAT y CD PLAY MODE
f Control MIC LEVEL (25)
Jacks MIC 1 y MIC 2 (25)
g Botones de grabación (22 – 25, 28)
• Botones REC START/STOP, CD REC START y EDIT
h Botón 0 EJECT (expulsión) para cassette platina (21 – 23)
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores DAILY (temporizador de diario),
SLEEP (temporizador de apagado), REC (temporizador
de grabación) y (temporizador)
2 Indicador de TITLE
3 Indicador de GROUP
4 Indicador de TRACK
5 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
6 Indicador PRGM (programa)
7 Indicadores de los números de pista los disco (1 – 16)
8 Indicador de RANDOM
9 Indicadores de REPEAT (ALL/1/DISC)
p Indicador de MP3
q Indicador de nivel de audio
Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido preajustados,
los mismos funcionarán según la iluminación de la pantalla.
Para mayor información, consulte “Selección de los modos
de sonido” en la página 11.
w Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores de MONO y ST (estéreo)
e Indicadores de operación de la cinta
• Indicadores de 2 3 (dirección de la cinta) y (modo
de inversión)
3 Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3) (16 – 19)
4 Botones del modo de reproducción los discos (18 – 20)
• Botones REPEAT, RANDOM y PROGRAM
5 Botón REC START/STOP (22, 24, 25, 28)
6 Botón SOUND MODE (11)
7 Botónes SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
8 Botón STANDBY/ON (9)
9 Botón SLEEP (29)
p Botón AUX (9)
q Botón FM/AM (9, 13)
w Botón FM MODE (13)
e Botón CD 3¥8 (9, 17 – 19, 25)
r Botón PROGRAM CANCEL (19)
t Botón TAPE 2 3 (9, 21, 22)
y Botón ECHO (25)
Botón KARAOKE (25)
u Botón BEEP ON/OFF (8, 9)
i Botón VOLUME + / – (10, 25)
o Botón FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD RECSTART
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie
ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de FM
(suministrada)
1 Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del
tipo coaxial.
– 6 –
Antena de AM
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Conexión de los altavoces
1
Español
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
3
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en
cada extremo y quite el material aislante.
1
2
Cable del altavoz
(negro/azul)
Del subwoofer
derecho
Del altavoz principal
derecho
3
Cable del altavoz
(negro/azul)
Cable del altavoz
(negro/rojo)
Del subwoofer
izquierdo
Del altavoz principal
izquierdo
2 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
3 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto
con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente.
La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con
otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad,
de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en
cada extremo y quite el material aislante.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal, tal como se indica en la ilustración.
Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal
de altavoz.
• NO empuje ni tire de los altavoces, pues se
podrían dañar los espaciadores de las patas de
la parte inferior de los altavoces.
– 7 –
Conexión de otro equipo
Ajuste del selector de tensión
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Para conectar un componente analógico
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las
clavijas blancas son para las señales de audio del lado
izquierdo y las rojas son para las señales de audio del lado
derecho.
AUX
RIGHT LEFT
Equipo de audio
A salida de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del
otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio
(no suministrados).
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la
parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
Español
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la
flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión
de la unidad. (Véase la página de la contracubierta.)
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la
unidad y sin haber finalizado todos los
procedimientos de conexión.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
• Si se está reproduciendo un disco MP3, el sonido no se
transmitirá de la unidad al equipo digital conectado.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Antes de conectar el
otro equipo, saque el
tapón protector del
terminal.
A entrada óptica digital
Ta pón protector
Equipo de audio con
entrada óptica digital
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
Cancelación de la demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y
mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta
que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para cancelar sólo los pitidos durante la
demostración, pulse BEEP ON/OFF en el
control remoto.
Cuando pulsa otros botones
La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse
automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2 minutos),
a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Para iniciar manualmente la demostración
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta
que “DEMO START” aparezca en la pantalla.
– 8 –
Operaciones comunes
FM / AM
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la unidad,
pulse(o STANDBY/ONen el control
remoto) para que la lámpara del botón se apague.
Español
Para desconectar la alimentación de la
unidad (en espera), pulse de nuevo
(o STANDBY/ONen el control remoto)
para que la lámpara del botón se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía
aún cuando la unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA
o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 13) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Ahorro de energía en el modo de espera
—Modo ecología
Sólo es posible economizar energía mientras la unidad se
encuentra desactivada (en espera).
• Es posible ajustar al modo de ecología con la unidad
encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para activar el modo ecología, pulse ECO.
Aparecerá “ECO” en la pantalla durante
2 segundos (y la demostración se cancelará
temporalmente si pulsa el botón mientras la
unidad se encuentra apagada).
Para desactivar el modo ecología, pulse ECO otra vez.
Aparece “NORMAL” (y la demostración se inicia si la
unidad está pagada).
ECO
Activado o desactivado del tono de pulsación
de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez
que pulsa un botón, podrá desactivarlo.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP ON/OFF.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas
se enciende (“BEEP ON”) y apaga (“BEEP OFF”)
alternativamente.
BEEP OFFBEEP ON
BEEP
ON/OFF
• Cada vez que pulsa el botón, “ECO” y “NORMAL”
aparecen alternativamente en la pantalla.
Cuando desconecta la alimentación de la unidad con el
modo ecología activado
“ECO” parpadea en la pantalla, y la hora del reloj no se visualizará
mientras la alimentación de la unidad se encuentre desconectada.
Selección de las fuentes
Para escuchar radiodifusiones FM/AM, pulse FM/AM.
(Consulte la página 13.)
Para reproducir los discos, pulse CD 3¥8.
(Consulte las páginas 14 – 20.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3.
(Consulte la página 21.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
CD
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una
determinada fuente (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 y AUX),
se conecta automáticamente la alimentación de la unidad y
empieza a reproducir la fuente si está preparada.
TAPE
AUX
– 9 –
Continúa
Ajuste del reloj
Podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o apagada; sin
embargo, si el modo ecología está activado, podrá ajustar el
reloj mientras la unidad está apagada (en espera).
Si no se utiliza el modo ecología mientras la unidad está
apagada (en espera), parpadeará “0:00” en la pantalla hasta
que se ponga el reloj en hora.
En la unidad SOLAMENTE:
CLOCK
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan
parpadear en la pantalla.
2
Gire 4 / ¢ para ajustar
la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
Los dígitos de los minutos comienzan
parpadear en la pantalla.
/ TIMER
S
E
E
R
T
P
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada
la alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede
ajustar en 32 pasos (VOLUME MIN, VOLUME 1 –
VOLUME 30 y VOLUME MAX).
E
M
U
Gire VOLUME + / – en el sentido
de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, o en sentido
contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control remoto,
pulse VOLUME + para aumentar el volumen
o VOLUME – para disminuirlo.
O
V
L
VOLUME
Español
SET /
DISPLAY
Si desea corregir la hora después
CANCEL / DEMO
de pulsar SET/DISPLAY,
pulse CANCEL/DEMO.
Los dígitos de la hora empiezan
a parpadear nuevamente.
3
Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y
luego pulse SET/DISPLAY.
Para verificar la hora del reloj mientras se está
reproduciendo una fuente
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la
indicación de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, pulse CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta se seleccione el modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del
reloj/temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA
o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En este caso,
ajustar el reloj otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES ( ). El sonido no
se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente alto;
de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina
podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares
cuando vuelva a conectar la unidad o cuando
empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE, que no podrá ajustar el nivel de
volumen mientras la unidad apagada (en espera).
Para disminuir temporalmente el nivel de
volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
FADE
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye
gradualmente a “VOLUME MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
MUTING
– 10 –
Refuerzo de los sonidos graves
Puede seleccionar uno de los 5 niveles de subwoofer. Esta
función afecta solamente el sonido reproducido, pero no
afectará sobre sus grabaciones. El nivel del subwoofer puede
ajustarse en 5 pasos—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1,
LEVEL 2, LEVEL 3 y LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Español
Pulse SUBWOOFER LEVEL + para
aumentar el nivel del subwoofer o
SUBWOOFER LEVEL – para
disminuirlo.
Lámpara SUBWOOFER siempre
se enciende en rojo.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• La lámpara SUBWOOFER se enciende en rojo cuando se
selecciona LEVEL 1 a LEVEL 4 (MAX LEVEL). La lámpara se
apaga cuando se selecciona LEVEL 0 (MIN LEVEL).
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados
(3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA—
Amplificador de efecto de sonido) y 3 modos usuario. Esta
función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no
al de grabación. Cada modo de sonido dispone de su propia
iluminación de pantalla.
SUBWOOFER
LEVEL
Los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Cancelado)
USER 3
DANCE
HALLSTADIUM
Cuando se utiliza el control remoto, el modo de sonido
cambia sólo en el sentido de las agujas del reloj, en la
secuencia de arriba.
Modos surround*
DANCE:Aumenta la resonancia y los graves.
HALL:Añade profundidad y realismo al sonido.
STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en
un estadio exterior.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido)
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
Modos usuario
USER 1/2/3: Su modo personal almacenado en la memoria.
Consulte “Creación de su propio modo de
sonido—Modo usuario” en la página 12.
OFF:Cancela el modo de sonido.
* Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA
para crear la sensación de estar allí mismo.
M
D
O
Para seleccionar los modos de sonido,
gire SOUND MODE(o pulse
N
D
U
E
O
S
SOUND MODE en el control remoto)
hasta que en la pantalla aparezca el modo
de sonido deseado.
SOUND
MODE
• Cuando se selecciona un modo de sonido, la lámpara del modo de
sonido seleccionado (DANCE, en este ejemplo) parpadea,
mientras que la lámpara SOUND MODE y las lámparas de los
demás modos de sonido se encienden.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Cuando se selecciona uno de los modos de usuario (USER 1,
USER 2, o USER 3), sólo se enciende la lámpara SOUND MODE.
• Cuando se cancela el modo de sonido (se selecciona “OFF”), se
apagan todas las lámparas del modo de sonido, incluyendo la
lámpara SOUND MODE.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
– 11 –
Creación de su propio modo de sonido
—Modo usuario
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto.
El patrón SEA se puede ajustar utilizando 5 gamas de
frecuencias—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 y HIGH2. Estos
ajustes cambiados pueden almacenarse en los modos USER 1,
USER 2 y USER 3.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
5
Gire 4 / ¢ para seleccionar
el modo usuario (USER 1,
USER 2 o USER 3) en que
desea almacenar su patrón
SEA.
6
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
R
P
DISPLAY
E
SET /
S
E
T
Español
En la unidad SOLAMENTE:
1
Seleccione uno de los modos de sonido
preajustados.
• Si desea añadir elementos surround a su patrón
SEA, seleccione uno de los modos surround (DANCE,
HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento
de abajo. (Consulte “Selección de los modos de
sonido” en la página 11.)
2
Pulse SET/DISPLAY mientras el
modo de sonido seleccionado
permanece visualizado en la pantalla.
Aparece el nivel actual.
3
Ajuste el patrón de SEA.
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar el
margen de frecuencias (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 y HIGH2).
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
E
El patrón SEA creado por usted se almacena en el modo
usuario seleccionado en el paso 5.
Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo USER 1, USER 2 o USER 3 cuando
utilice los modos de sonido. Consulte “Selección de los
modos de sonido” en la página 11.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA
o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El ajuste será borrado después de varios días. En este caso, ajuste
otra vez los modos usuario.
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de
9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz.
En la unidad SOLAMENTE:
Usted sólo podrá cambiar el espaciamiento de frecuencias del
sintonizador de AM mientras se está sintonizando una
emisora AM. (Consulte la página 13.)
T
Pulsemientras mantienen pulsado 7.
2) Pulse 1 o ¡ para
ajustar el nivel (–3 a +3)
de las gamas de frecuencias
seleccionadas.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar el nivel de las otras gamas
de frecuencias.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
SET /
DISPLAY
• Cada vez que pulsa el botón, el espaciamiento de frecuencias
del sintonizador de AM alterna entre 9 kHz y 10 kHz.
– 12 –
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente
y se sintoniza la emisora recibida
previamente (ya sea FM o AM).
Español
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Comience a sintonizar las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o TUNING –
durante más de 1 segundo.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado
¢ (¡) o 4 (1)
durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la
búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende
el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o
TUNING – (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto).
FM / AM
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET/DISPLAY.
3
Gire PRESET + / – para
seleccionar un número
preajustado.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena
en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
SET /
DISPLAY
E
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
T
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ (¡) /
4 (1) en el control remoto) momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
FM MODE
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega.
Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
que desee en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA
o se produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En este
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
1
Pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente
y se sintoniza la emisora recibida
previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Seleccione un número de preajuste.
En la unidad:
Gire PRESET + / –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste
15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste
25, pulse +10, +10 y
luego 5.
Para el número de preajuste
30, pulse +10, +10 y
luego 10.
1
4
7
10
– 13 –
Acerca de la reproducción de discos
Continúa
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
• CD (CD de audio)
• CD-R (CD-Grabable)
• CD-RW (CD-Reescribible)
• Disco MP3 (archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW)
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-Grabables) y los CD-RWs (CDReescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”.
•
Se pueden reproducir los CD-Rs o CD-RWs grabados por
usted en formato CD o formato MP3 de música. (No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.)
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los discos, a daños o manchas en
los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RWs pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RWs es menor que los discos CDs comunes.
Acerca de las lámparas de CD preparado
Cada lámpara de CD preparado corresponde con la
bandeja de disco del mismo número.
Acerca de MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es una abreviatura de “Motion Picture Experts Group 1
(o MPEG-1) Audio Layer 3”. MP3 es simplemente un
formato de fichero con una velocidad de compresión de datos
de 1:10 (128 kbps*). Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener 10 veces el
volumen de datos que un CD normal.
* La velocidad de los bits es el número medio de bits que consumirá
un segundo de datos de audio. La unidad utilizada es kbps (1 000
bits por segundo). Para conseguir una mejor calidad de audio,
elija una velocidad de bits superior. La velocidad de bits más
popular para la codificación (grabación) es 128 kbps.
Estructura del disco MP3
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra
grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados
en un directorio (o carpeta). Los directorios también pueden
incluir otros directorios, creando capas jerárquicas de
directorios. (Consulte “¿Cómo se graban y reproducen los
archivos de MP3?”) en la página 15.)
Esta unidad gestiona los archivos y directorios como “pistas”
y “grupos”. Esta unidad puede reconocer hasta 255 pistas por
disco, hasta 64 grupos por disco. La unidad ignora los que
exceden el número máximo y no los reproduce.
Español
• ¿Cómo y por qué se encienden?
– Cuando conecta la alimentación de la unidad por
primera vez después de enchufarla a un
tomacorriente, todas las lámparas de CD preparado
(CD1 READY, CD2 READY y CD3 READY) se
encienden. Posteriormente, se encenderá la(s)
lámpara(s) de CD preparado correspondiente a la
condición anterior.
– Cada vez que pulsa los botones de expulsión de
disco—0 (CD1, CD2 y CD3), se encenderá la
correspondiente lámpara de CD preparado.
• ¿Cómo y por qué se apagan?
Sólo cuando la unidad detecta que no hay disco
cargado en determinada bandeja, se apaga la
correspondiente lámpara de CD preparado. (Aparece
“NO DISC 1”, “NO DISC 2” o “NO DISC 3” en la
pantalla.)
• ¿Cómo y por qué parpadean?
La lámpara de CD preparado correspondiente parpadea
durante la reproducción y pausa.
Si el disco cargado es un disco MP3
La correspondiente lámpara de CD preparado y el indicador
MP3 se encienden.
Acerca de los discos MP3
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren un mayor
tiempo de lectura. (Varía según la complejidad de la configuración
de grabación.)
• Para hacer un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
como formato de disco.
• Esta unidad no soporta grabación multisesión.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 que tengan solamente
la siguientes extensiones de archivos—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y
“.mp3”.
• Los archivos que no sean MP3 serán ignorados.
• Es posible que algunos discos MP3 no se puedan reproducir
debido a las características propias de los discos o a las
condiciones de grabación.
– 14 –
¿Cómo se graban y reproducen los archivos de
MP3?
Los “pistas (archivos)” de MP3 pueden grabarse en
“grupo”—carpetas o directorios, en terminología de PCs.
Durante la grabación, los pistas y grupos se pueden ordenar
de manera similar a la que se utiliza para ordenar pistas y
carpetas/directorios de datos informáticos. “Raíz” es similar a
la raíz de un árbol. Cada pista y grupo puede estar
Español
relacionado con la raíz.
De acuerdo con la ISO 9660, la profundidad máxima
permitida de directorios anidados—llamada “jerarquía”—es
ocho (incluida la raíz).
La orden de reproducción, la orden de búsqueda de pista y la
orden de búsqueda de grupos de los pistas MP3 grabados en
un disco están determinadas por la aplicación de escritura (o
codificación); por lo tanto, la orden de reproducción puede
ser diferente de la que usted pretendía mientras grababa los
grupos y los pistas.
La ilustración muestra un ejemplo ordinario de cómo los
pistas MP3 son grabados en un CD-R o CD-RW, cómo son
reproducidos y cómo se buscan en esta unidad.
• Los números que aparecen en círculos junto a los pistas de
MP3 () indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de los pistas MP3. Normalmente esta unidad
reproduce los pistas de MP3 en el orden de grabación.
• Los números que aparecen dentro de los grupos indican el
orden de reproducción y el orden de búsqueda de los
grupos en un disco de MP3. Normalmente esta unidad
reproduce los pistas de MP3 de los grupos en el orden de
grabación.
El grupo marcado con un asterisco (*) será saltado, puesto
que no incluye ningún pistas de MP3.
Configuración de grupo/pista de MP3
Jerarquía
Raíz
1
2
3
4
5
6
7
*
8
1
*
*
Grupos
Pista de MP3
– 15 –
Reproducción de los discos
Continúa
Cómo carga los discos
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 para la bandeja de
disco (CD1, CD 2 y CD3) en
que desea cargar el disco.
La alimentación de la unidad se
conecta y la bandeja del disco sale
automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
CORRECTO
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse el mismo botón 0 que
el pulsado en el paso 1.
La bandeja del disco se cierra.
4
Repita los pasos 1 a 3 para colocar los otros
discos.
Cuando usted pulsa 0 de la siguiente bandeja en que desea colocar
un disco, la primera bandeja del disco se cierra automáticamente y
se abre la bandeja siguiente.
Cuando cargue más de un disco de manera continua
INCORRECTO
Para reproducir los discos enteros
—Reproducción continua
Es posible reproducir los discos continuamente.
• Si inicia la reproducción continua con un disco MP3, puede
seleccionar la pista con que desea iniciar la reproducción.
7 Para CDs de audio
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2 y
CD3) correspondiente al disco
CD3
CD2
CD1
que desea reproducir.
La unidad efectúa la búsqueda del disco,
e inicia la reproducción de la primera pista
del disco seleccionado.
Número de pista
TRACK
Pistas del disco que se está reproduciendo (No se
visualizarán los números de pistas que excedan de 16.)
Tiempo de reproducción
transcurrido
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
7 Para discos MP3
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2 y
CD3) correspondiente al disco
que desea reproducir.
La unidad efectúa la búsqueda del disco
(puede tardar un poco), y aparece la
siguiente información en la pantalla.
No. total de pistas
Tiempo de
reproducción total
CD3
CD2
CD1
Español
– 16 –
TRACK
El título de grupo del 1er. grupo*
TITLE
El número de grupo parpadea.
* Si no es posible mostrar simultáneamente el título de grupo
(que exceda de 10 caracteres), el mismo será desplazado.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
3
Seleccione la pista con que desea iniciar la
reproducción.
1) Gire 4 / ¢ (o pulse 4 (1) /
¢ (¡) en el control remoto) para
seleccionar el grupo deseado, y luego
pulse CD 3¥8.
El número de pista comienza a
Español
parpadear.
2) Gire 4 / ¢ (o pulse 4 (1) /
¢ (¡) en el control remoto) para
seleccionar la pista con que desea
iniciar la reproducción, y luego pulse
CD 3¥8 otra vez.
GROUPTRACK
Título de pista**
TITLE
Tiempo de reproducción
Número de grupo
GROUPTRACK
transcurrido
Número de pista
** Sólo se puede mostrar un máximo de 10 caracteres
(incluyendo los espacios entre palabras) en la pantalla. Los
caracteres excedentes serán ignorados.
La reproducción se inicia con la pista seleccionada del grupo
seleccionado.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para remover el disco, pulse 0 para la bandeja de disco
correspondiente.
Secuencia de reproducción de los discos
Cuando hay 3 discos* cargados en las bandejas de disco, los
mismos se reproducen en una de las secuencias siguientes.
• Cuando se pulsa CD1 ] CD2 ] CD3 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD2 ] CD3 ] CD1 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD3 ] CD1 ] CD2 (luego se detiene)
* Cuando no hay disco cargado en la bandeja, el número de
disco será omitido. Si la bandeja de disco seleccionada está
vacía, aparecerá “NO DISC 1”, “NO DISC 2” o
“NO DISC 3” en la pantalla.
Operaciones básicas de disco
S
E
E
R
T
P
CD
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Mientras reproduce un disco, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para cambiar discos mientras se está
reproduciendo otro
Pulse 0 correspondiente a un disco
que no se esté reproduciendo ni que
esté seleccionado en este momento
para expulsar y cambiar el disco.
Si cambia los discos durante la
reproducción, la reproducción actual
no cesará hasta que se reproduzcan todos los discos cambiados.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3¥8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido parpadera
en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo CD 3¥8.
CD
Para desplazarse a otra pista
Para CDs de audio: Antes o durante la reproducción
Para discos MP3:Durante la reproducción
S
E
E
R
T
Gire 4 / ¢ (o pulse
P
4 (1) / ¢ (¡) en el control remoto).
• 4 (o 4 (1)):
Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
• ¢ (o ¢ (¡)):
Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado 1 o ¡
(o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto).
• 1 (o 4 (1)): Búsqueda hacia
atrás a alta velocidad.
• ¡ (o ¢ (¡)): Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la
reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de
pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20,
pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32,
pulse +10 tres veces,
y luego 2.
Para el número de pista 132,
pulse +10 trece veces,
y luego 2.
1
4
7
10
2
5
8
10
3
6
9
– 17 –
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad
para reproducir en cualquier orden deseado. Se pueden
programar hasta 50 pistas.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
20) para la reproducción programada, pulse REPEAT
después de iniciar la reproducción programada. Sólo
REPEAT 1 y REPEAT ALL se pueden seleccionar para la
reproducción programada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
1
Cargue los discos.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Activación del modo de reproducción
programada.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD PROGRAM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
CD RANDOM
CD PLAY
MODE
Continúa
R
4
Seleccione una pista del disco
P
seleccionado en el paso 3.
En la unidad:
Gire 4 / ¢ para seleccionar
el número de pista, luego pulse
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
• Con respecto al uso de los botones
numéricos, consulte “Para ir
directamente a otra pista usando
los botones numéricos” en la
página 17.
5
Programe las otras pistas deseadas.
• Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4.
• Para programar pistas de un disco diferente, repita los
pasos 3 y 4.
6
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
• Si el disco reproducido es un disco MP3,
el indicador MP3 se enciende.
1
4
7
10
2
5
8
10
CD
S
E
E
T
Español
3
6
9
Cancelado
(Reproducción continua)
En el control remoto:
Pulse PROGRAM veces hasta
que aparezca “CD PROGRAM”
en la pantalla.
• El indicador PRGM (programa) se enciende en la
pantalla.
3
Pulse uno de los botones del
número de disco (CD1, CD2 o
CD3) para seleccionar el
número de disco que desea
reproducir.
Número de pista
CD3
CD2
CD1
PROGRAM
PRGM
PRGM
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
CD PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca PRGM
(programa) se apaga (o pulse PROGRAM en el control
remoto) que se detenga la reproducción.
• Si intenta programar la pista 51, “CD FULL” empezará a
parpadear en la pantalla.
• Si ha intentado programar una pista desde una bandeja vacía,
aparecerá “NO DISC 1”, “NO DISC 2” o “NO DISC 3” en la
pantalla durante 2 segundos.
• Si en el disco no existe el número de pista programado, el mismo
será omitido durante la reproducción.
Número de disco
Número de paso
del programa
– 18 –
Para verificar los detalles de la programación
En la control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá
verificar la secuencia programada
pulsando 4 (1) o ¢ (¡).
• 4 (1) : Muestra las pistas
programadas en el
Español
• ¢ (¡) : Muestra las pistas en el orden programado.
orden inverso.
Para modificar la programación
Antes o después de la reproducción, podrá
borrar la pista programada en último término
pulsando CANCEL/DEMO (o pulse
PROGRAM CANCEL en el control remoto).
• Cada vez que pulsa el botón, se borrará la
pista programada en último término.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4 odel procedimiento de
programación. Si desea añadir pistas desde otro disco, siga
los pasos 3 y 4.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse y mantenga pulsado 7 hasta que
aparezca “CD PROGRAM” en la pantalla.
• El programa realizado por usted también será borrado,
– cuando se sale del modo de reproducción programada,
– cuando desenchufe el cable de alimentación de CA, o
– cuando se produce una interrupción de la corriente
eléctrica.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria
Las pistas del disco actualmente seleccionado serán
reproducidas de forma aleatoria.
• Para usar la reproducción repetitiva (consulte la página 20)
para la reproducción aleatoria, pulse REPEAT después que
se inicie la reproducción aleatoria. Sólo REPEAT 1 y
REPEAT ALL se pueden seleccionar para la reproducción
aleatoria.
1
Carga un disco.
2
Pulse el botón de número de disco (CD1, CD2
o CD3) correspondiente al disco cargado en
el paso 1, y luego pulse 7.
CD3
CD2
CD1
3
Activación del modo de reproducción aleatoria.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD RANDOM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
Cancelado
(Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse RANDOM veces hasta que
aparezca “CD RANDOM” en la
pantalla.
CD PLAY
MODE
RANDOM
• El indicador RANDOM también se enciende en la pantalla.
4
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen al azar.
La reproducción aleatoria finaliza una
vez que se reproduzcan todas las pistas
del disco actual.
Para omitir la pista que se está reproduciendo, gire4 / ¢ hacia la derecha (o pulse ¢ (¡) en el
control remoto).
Si cuando gire 4 / ¢ hacia la izquierda (o pulse
No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción
aleatoria.
4 (1) en el control remoto)
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o pulse RANDOM en el
control remoto), hasta que el indicador RANDOM se apague
después que se detenga la reproducción.
– 19 –
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
RANDOM
CD
Para repetir las pistas o los discos
—Reproducción repetitiva
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Usted podrá hacer que todos los discos, la programación o la
pista que se está reproduciendo en ese momento se repita
tantas veces como se desee.
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT
REPEAT durante o antes de la reproducción.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo
de reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Cancelado
El indicador el modo de reproducción repetitiva se enciende en
la pantalla.
Para CDs de audio:
TRACK
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
4
Para discos MP3:
GROUPTRACK
16
Usted puede inhibir la expulsión del disco de la unidad y
bloquear los discos.
• Esta operación es posible solamente cuando la fuente es el
reproductor de CD.
Español
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0 mientras
mantiene pulsado 7. (Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.)
Aparecerá “LOCKED” durante unos momentos en la pantalla
y los discos cargados quedarán bloqueados.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los discos, pulse 0
para cualquier bandeja de disco mientras mantiene pulsado 7.
Aparece “UNLOCKED” durante unos momentos en la
pantalla y los discos cargados quedarán desbloqueados.
REPEAT ALL:Durante la reproducción continua
Se repiten continuamente todas las
pistas de todos los discos cargados.
Durante la reproducción programada
Se repite el programa.
Durante la reproducción aleatoria
Repite al azar todas las pistas de todos los
discos cargados.
REPEAT 1DISC: Se repiten continuamente todas las
pistas del disco actual.
REPEAT 1:Se repite la pista que se está
reproduciendo actualmente.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador el modo de
reproducción repetitiva desaparezca de la pantalla.
• No se puede seleccionar “REPEAT 1DISC” para reproducción
programada o reproducción aleatoria
Se cancela cuando selecciona reproducción programada o
reproducción aleatoria.
•“REPEAT ALL” no funciona
Ponga los discos en todas las bandejas de disco.
Si intenta expulsar el discos mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
Aparece “LOCKED” para informarle que las bandejas de disco se
encuentran bloqueadas.
– 20 –
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I sin cambiar ningún
ajuste.
Reproducción de una cinta
1
Pulse 0 EJECT de la cassette platina.
Español
2
Insertar una cassette, con la parte expuesto
de la cinta hacia abajo.
Para reproducir ambos lados repetidamente
—Modo de inversión
Cuando se utiliza el modo de inversión, la cinta se invierte
automáticamente al llegar al final de una cara, se inicia la
reproducción de la cara opuesta de la cinta, y se repite el
mismo proceso.
En la unidad SOLAMENTE:
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el indicador
del modo de inversión se encienda en la pantalla
como—.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como—.
REVERSE
MODE
Cómo encontrar el comienzo de una canción
—Exploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite localizar el
comienzo de una determinada canción. La exploración de
piezas musicales localiza las porciones en blanco existentes
normalmente entre las canciones grabadas y reproduce la
siguiente canción.
3
Cierre el portacassette suavemente.
4
Pulse TAPE 2 3.
La cinta empieza a reproducirse y el
indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
comienza a destellar lentamente para indicar
la dirección de transporte de la cinta.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia y aparece “REVERSE” durante
unos momentos en la pantalla.
33
3 : reproduce el lado delantero.
33
22
2 : reproduce el lado inverso.
22
• Si no hay un cassette insertado, aparecerá “NO TAPE”
en la pantalla.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final,
la platina se detendrá automáticamente si el modo de
inversión no está activado. (Consulte “Para reproducir
ambos lados repetidamente—Modo de inversión”.)
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse 1 o ¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
parpadear rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el
portacassette.
TAPE
Para localizar el comienzo de la canción actual
Durante la reproducción, pulse 1 o
¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) en la dirección
opuesta a la de reproducción de la
cinta.
El indicador de dirección de la cinta del lado opuesto
a la reproducción comienza a parpadear intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
canción actual, la cual comienza a reproducirse automáticamente.
Para localizar el comienzo de la canción siguiente
Durante la reproducción, pulse 1 o
¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) en la misma dirección
que la reproducción de la cinta.
El indicador de dirección de la cinta
del lado la misma dirección comienza a
parpadear intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
siguiente canción, la cual empieza a reproducirse automáticamente.
La exploración de piezas musicales detecta la sección
en blanco de 4 segundos de duración existentes entre
las canciones y por lo tanto, no funcionará
correctamente en los siguientes casos
• Cuando no hay sección en blanco al comienzo de una canción.
• Hay ruidos (atribuibles frecuentemente a mala calidad o
demasiado uso de la duplicación) en las secciones en blanco.
• Canciones conteniendo partes largas, muy silenciosas.
– 21 –
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
Grabación
Continúa
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta correctamente de manera
automática. Por lo tanto, no será afectado por los mandos
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL y SOUND MODE. De
esta manera, durante la grabación, es posible ajustar el
sonido que se está escuchando sin que el nivel de grabación
resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la
parte posterior para
protección contra el borrado
accidental y la regrabación.
Para proteger sus
grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con
cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse
lo siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humidecido con alcohol.
Rodillos
presionadores
Cabrestantes
Grabación en una cinta
1
Pulse 0 EJECT y inserte un cassette grabable
con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Cierre el portacassette suavemente.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Verifique la dirección de la cinta el cassette
platina.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3
dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
4
Comience a reproducir la fuente—FM,
AM, reproductor de CD o equipo auxiliar
conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es CD, también podrá usar la
grabación directa—(consulte la página 23) y la
grabación con edición automática (sólo para CDs de
audio)—(consulte la página 24).
5
Inicie la grabación.
En la unidad:
Pulse REC START/STOP.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado REC
START/STOP durante más de 1 segundo.
La lámpara REC (grabación) parpadea al iniciarse la
grabación, y el indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
comienza a parpadear lentamente.
• Si no hay cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en
la pantalla. Si se ha insertado una cinta protegida,
aparecerá “NO REC” en la pantalla.
Para detener la grabación inmediatamente, pulse
REC START/STOP o 7 (o pulse y mantenga pulsado
REC START/STOP en el control remoto durante más de
1 segundo).
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el portacassette.
REC START
/ STOP
Español
Cabezales
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como—.
• Cuando utiliza el modo de inversión para la
grabación, empiece a grabar primero en la dirección de
avance (3). De lo contrario, la grabación se detiene al
finalizar la grabación de una sola cara (inversa) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como—.
– 22 –
REVERSE
MODE
Grabación sincronizada
Utilizando los métodos de grabación sincronizada, podrá
iniciar y detener simultáneamente la reproducción de disco y
la grabación de la cinta.
La grabación sincronizada se compone de lo siguiente:
7 Grabación directa
7 Grabación con edición automática (sólo para CDs de audio)
Español
7 Grabación directa
Todo lo del disco es copiado en la cinta en el mismo orden
que el disco o de acuerdo con el orden realizado para el modo
de programación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 EJECT y inserte un cassette grabable
con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
CD REC
4
Pulse CD REC START.
START
Aparece “CD REC” en la pantalla y la
lámpara REC (grabación) parpadea al
iniciarse la grabación.
Se inicia la grabación en la platina de
cassette mientras el reproductor de CD inicia la
reproducción.
Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se
desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se
apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de
CD se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7 hasta crea
una parte en blanco de 4 segundos en la cinta de
grabación. (Recuerde que la sección en blanco de
4 segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales—consulte
la página 21.)
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como—.
REVERSE
MODE
2
Carga un disco.
3
Seleccione un disco.
Para CDs de audio:
Pulse el botón de número de disco
(CD1, CD2 o CD3) correspondiente al
disco cargado en el paso 2, y luego
pulse 7.
CD3
CD2
CD1
Para discos MP3:
Puede seleccionar la pista con la que desea iniciar la
grabación.
1) Pulse el botón de número de disco
(CD1, CD2 o CD3) correspondiente
al disco cargado en el paso 2.
2) Gire 4 / ¢ para seleccionar el grupo, y luego
pulse CD 3¥8.
S
E
E
R
T
P
CD3
CD2
CD1
• Cuando utilice el modo de inversión para la
grabación directa, empiece a grabar primero en la dirección
de avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se
está grabando una canción en la dirección de avance (3), la
última canción será grabada al comienzo del lado de
inversióne (2).
Si inicia primero la grabación en la cara opuesta (2), la
grabación se detiene al finalizar la grabación de una sola
cara (inversa) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
en la pantalla como—.
CD
3) Gire 4 / ¢ para seleccionar la pista.
– 23 –
7 Grabación con edición automática
(sólo para CDs de audio)
5
Insertar una cassette grabable del largo
apropiado en la cassette platina.
Utilizando la grabación con edición automática, podrá grabar
las pistas de un CD en ambas caras de la cinta. Sin embargo,
si las pistas se graban por segmentos desde la pista 1, la pista
grabada en la parte final de la cara delantera podría resultar
cortada; para evitarlo, la unidad selecciona automáticamente
una pista del largo adecuado para que quepa de manera
apropiada en la parte restante de la cinta.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Carga un disco.
2
Pulse el botón de número de
disco (CD1, CD2 o CD3)
correspondiente al disco
CD3
CD2
CD1
cargado en el paso 1, y luego
pulse 7.
• Si no hay ningún disco en la bandeja de disco seleccionada,
aparecerá “NO DISC 1”, “NO DISC 2” o “NO DISC 3”,
y la unidad continuará buscando un disco desde otra
bandeja de disco.
3
Pulse EDIT.
EDIT
6
Pulse REVERSE MODE de
manera que se encienda el
indicador del modo de inversión
como—.
• Si no se activa el modo de inversión, la grabación se
detiene al terminar de grabar en el lado delantero de la
cinta.
7
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC”, luego “TAPE SIDE-A
STAND-BY” se desplaza en la pantalla, y la
lámpara REC (grabación) parpadea.
El portacassette comienza a grabar y unos 10 segundos
después, el reproductor de CD empieza a reproducir.
Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se
desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se
apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de
CD se detienen automáticamente.
• Si la cinta no está rebobinada, el portacassette la
rebobinará antes de que se inicie la grabación.
• Se creará automáticamente una sección en blanco de
aproximadamente 10 segundos al comienzo de cada lado
de la cinta.
REVERSE
MODE
CD REC
START
Español
Aparece el largo óptimo de cinta para este disco.
Para cambiar manualmente el largo de la cinta
Si el largo de cinta seleccionado no es satisfactorio, podrá
cambiarlo girando 4 / ¢ en la unidad.
Usted podrá seleccionar el largo de la cinta entre los
siguientes—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 y 90.
4
Pulse SET/DISPLAY.
• Cada vez que usted pulsa el botón, las pistas
a grabar en el lado delantero (“SIDE-A”) y
en el lado inverso (“SIDE-B”) cambian
alternativamente en la pantalla.
Aparecen las pistas que se van a
grabar en el lado inverso (SIDE-B).
SET /
DISPLAY
Para detener la grabación con edición automática
Pulse REC START/STOP o 7 hasta crea una parte en blanco de
4 segundos en la cinta de grabación. (Recuerde que la sección
en blanco de 4 segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales—consulte la página 21.)
Para cancelar la grabación con edición automática
Pulse CANCEL/DEMO antes o después de la grabación.
9 10 11 12
13
8
– 24 –
Uso de los micrófonos
Utilizando dos micrófonos, podrá disfrutar cantando con
acompañamiento musical (Karaoke) o con mezcla microfónica.
• El ajuste del control MIC LEVEL es válido para ambos
micrófonos conectados a las tomas MIC 1 y MIC 2.
IMPORTANTE:
• Al conectar o desconectar el micrófono, siempre ajuste
Español
MIC LEVEL a MIN.
• Cuando no utilice los micrófonos, manténgalos desconectados.
Cantando con acompañamiento musical
—Karaoke
7 Enmascaramiento vocal
El enmascaramiento vocal reduce la voz del cantante de la
fuente de reproducción, y le permite reemplazarla por su voz
cantando ante los micrófonos con acompañamiento musical.
1
Gire MIC LEVEL a MIN.
2
Conecte el(los) micrófono(s) (no suministrados)
a la(s) toma(s) MIC 1 y/o MIC 2.
Si se produce silbido o aullido (reacción acústica)
mientras está usando el(los) micrófono(s)
Para evitar ruidos, realice las siguientes acciones.
• Ajuste MIC LEVEL y nivel de volumen.
• No dirija el(los) micrófono(s) hacia los altavoces.
• Cuando hay dos micrófonos conectados, desconecte el interruptor
del micrófono no utilizado.
Si utiliza las siguientes fuentes como fuente de
reproducción para Karaoke (enmascaramiento vocal),
no podrá obtener resultados satisfactorios
• Programas de radio—las señales de radio no son tan seguras como
las señales de una cinta o de un disco.
• Fuentes monofónicas.
• Cintas con copias defectuosas.
• Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, coros, o sólo con muy
pocos instrumentos.
7 Mezcla de micrófono
Cuando cante con el acompañamiento musical de cintas
múltiplex o discos, realice el siguiente procedimiento:
1
Conecte el(los) micrófono(s).
2
Comience a reproducir la fuente—disco,
cinta u otro componente conectado.
3
Pulse KARAOKE en el control
remoto.
Aparece “KARAOKE” durante 2 segundos y
el indicador KARAOKE también se enciende
en la pantalla.
4
Comience a reproducir la fuente—disco,
cinta u otro componente conectado.
5
Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen
como cuando canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 22.)
Para cancelar el enmascaramiento vocal, pulse de nuevo
KARAOKE en el control remoto.
• Aparece “OFF” durante 2 segundos y el indicador KARAOKE
se apaga. Se reanuda la reproducción estéreo normal.
Para aplicar un eco a su voz
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulse ECHO para que el indicador
ECHO se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de eco
cambia de la siguiente manera:
ECHO 1
ECHO 2ECHO 3
3
Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen
como cuando canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 22.)
Para usar el micrófono solamente
Si lo desea, podrá usar su(s) micrófono(s) y grabar sin ninguna
música de fondo.
1 Conecte el(los) micrófono(s).
2 Pulse CD 3/8 y luego 7.
No se escucha ninguna música de fondo.
CD
3 Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen como cuando
canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 22.)
ECHO OFF
(Cancelado)
Cuanto mayor sea el número, mayor será el efecto de eco
aplicado a su voz.
– 25 –
Uso de los temporizadores
Continúa
Se disponen de tres temporizadores—DAILY (temporizador
de diario), REC (temporizador de grabación) y SLEEP
(temporizador de apagado).
Podrá programar el temporizadores con la unidad encendida
o apagada; sin embargo, si el modo ecológico está activado,
no podrá ajustar el temporizadores mientras la unidad está
apagada.
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad. (Consulte la página 10.)
Uso del temporizador de ajuste diario
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con la
música o su programa de radio favorito.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen
al nivel preestablecido y empieza a reproducir la fuente
especificada al llegar la hora de inicio programada.
(“DAILY” y el indicador DAILY parpadear justo antes de la
hora de inicio programada y indicador DAILY continúa
parpadeo mientras está operando el temporizador.) Luego, al
llegar a la hora de término programada (“DAILY OFF”
parpadear justo antes de la hora de apagado), la unidad se
apaga automáticamente (en espera).
El temporizador diario funciona todos los días,
automáticamente. Si no desea utilizar el temporizador diario,
desactívelo. (Consulte “Para activar o desactivar el
temporizador de ajuste diario después de terminar su ajuste”
en la página 27.) Los ajustes del temporizador permanecen
almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
Antes de comenzar...
• Cuando utiliza un disco como fuente de reproducción—
– Asegúrese de que haya un disco en la bandeja del
de disco seleccionado.
• Cuando utiliza una cinta como fuente de reproducción—
– Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette
platina.
– Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
• Cuando utiliza el componente exterior como fuente de
reproducción—
– Asegúrese de ajustar también el temporizador
equipado con el componente exterior.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que
aparezca “DAILY” en la
pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y
el indicador DAILY (temporizador de diario) también
empieza a parpadear en la pantalla.
DAILY
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
REC
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
Aparece “TIMER” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste
de la hora de inicio.
DAILY
3
Indique la hora de inicio
deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y
luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de término.
DAILY
E
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
T
Español
– 26 –
Español
4
Indique la hora de término deseada (en espera).
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de selección de fuente.
DAILY
5
Gire 4 / ¢ para seleccionar la fuente de
reproducción y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
• La fuente cambia de la siguiente manera:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: sintoniza una emisora FM preajustada.
= Vaya al paso 6.
TUNER AM: sintoniza una emisora AM preajustada.
= Vaya al paso 6.
1 CD-- 1:se reproduce desde la pista especificada
del disco especificado. = Vaya al paso 6.
TAPE:se reproduce la cinta el portacassette.
=Vaya al paso 7.
AUX IN:se reproduce una fuente exterior.
=Vaya al paso 7.
6
Cuando selecciona “TUNER FM” o
“TUNER AM”
Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de la emisora
preajustada y luego pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Cuando selecciona “1 CD-- 1”
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de disco y
luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar el número de pista y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de ajuste de volumen.
E
R
7
Gire 4 / ¢ para ajustar
P
el nivel de volumen.
• El nivel de volumen cambia de la
siguiente manera:
VOLUME – –
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
SET /
8
Pulse SET/DISPLAY para finalizar
DISPLAY
el ajuste de temporizador de ajuste
diario.
El indicador DAILY (temporizador de diario)
deja de destellar y permanece iluminado. Aparece
“OK ” en la pantalla durante 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
9
Pulse para apagar la unidad
(en espera) si ha ajustado el
temporizador de ajuste diario con
la unidad encendida.
• Si se enciende la unidad antes de llegar la hora de activación
El temporizador de ajuste diario no funciona.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en
la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
Para activar o desactivar el temporizador de ajuste
diario después de terminar su ajuste
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la pantalla.
El indicador DAILY (temporizador de diario)
comienza a parpadear en la pantalla y el indicador
(temporizador) permanece encendido.
2 Para desactivar el temporizador de ajuste
diario, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador DAILY (temporizador de
diario) y (temporizador) se apagan en la
pantalla (aparece “DAILY OFF” durante
unos momentos).
El temporizador de ajuste diario se cancela,
pero su ajuste queda retenido en la memoria.
S
E
T
O
Para activar el temporizador de ajuste
diario, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
DAILY
• Si usted selecciona “VOLUME – –”, el volumen se
ajusta al nivel en que estaba ajustado en último término
al apagar la unidad.
– 27 –
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar
automáticamente un programa de radio en una cinta.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora
especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOLUME MIN”,
y empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada
(“REC” y el indicador REC parpadear justo antes de la hora
de inicio y el indicador REC continúa parpadeo mientras está
operando el temporizador). Luego, al llega la hora de término
programada (“REC OFF” parpadear justo antes de la hora de
término) la unidad se apaga automáticamente (en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Insertar una cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Pulse CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que
aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende
y el indicador REC (temporizador de grabación)
también empieza a destellar en la pantalla.
REC
CLOCK
/ TIMER
Continúa
E
R
4
Indique la hora de inicio
P
deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundos y
luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de término.
REC
5
Indique la hora de término deseada (en espera).
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de selección de emisora preajustada.
6
Seleccione la emisora preajustada.
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar la banda (“TUNER
FM” o “TUNER AM”) y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para seleccionar un número de canal
preajustado y luego pulse SET/DISPLAY.
El indicador REC (temporizador de grabación) deja
de parpadear y permanece iluminado. Aparece
“OK ” en la pantalla durante 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla de manera secuencial para su confirmación.
SET /
DISPLAY
S
E
T
Español
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambia de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
Aparece “TIMER” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste
de la hora de inicio.
REC
CLOCK
/ TIMER
7
Pulse para apagar la unidad
(en espera), si es necesario.
• Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación. No podrá
cambiar de fuente si no la detiene.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse
en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
– 28 –
Para activar o desactivar el temporizador de
grabación después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador REC (temporizador de grabación)
comienza a parpadear en la pantalla y el
indicador(temporizador) permanece encendido.
Español
2 Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador REC (temporizador de grabación)
desaparece de la pantalla (aparece “REC OFF”
en la pantalla durante 2 segundos).
El temporizador de grabación se cancela, pero
su ajuste queda retenido en la memoria.
O
Para activar el temporizador de grabación,
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música. El temporizador de apagado se
puede programar estando la unidad encendida.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente,
usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la
programación y un programa se sobrepone a otro.
Abajo se muestran algunos ejemplos.
El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el
temporizador de ajuste diario y el temporizador de apagado.
• Si programa el temporizador de ajuste diario para que se
active mientras está operando el temporizador de
grabación, el temporizador de ajuste diario no se activará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de diario
6:006:307:007:30
no funciona.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir
hasta la hora de apagado y el indicador
SLEEP empieza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso
de tiempo cambia de la siguiente manera:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
CanceladoSLEEP 120SLEEP 90
• Si el reloj incorporado no está puesto en hora, aparecerá
“CLOCK ADJUST” en la pantalla.
2
Espere unos 5 segundos después de especificar
SLEEP
el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP deja de destellar y permanece
iluminado.
• Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está operando el temporizador de apagado,
el temporizador de apagado se cancelará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de apagado
21:0021:30 22:0022:30
se cancela.
– 29 –
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus discos
y mecanismos limpios.
• Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada cuando no
lo utilice.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del disco cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas y a la
humedad.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada,
cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
de la cinta.
• No almacene las cintas en:
— Lugares polvorientos
— Expuestos directamente a la luz del
sol o de otras fuentes de calor
— Lugares de mucha humedad
— Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido y luego
pásele un trapo seco.
Español
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
El uso continuado de discos de perfil
irregular (en forma de corazón,
octogonales, etc.) puede dañar el
equipo.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente
o bencina—para limpiar el discos.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
– 30 –
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Español
Síntoma
No se puede cancelar la
demostración en pantalla.
No se escucha el sonido.
Las operaciones están
inhabilitadas.
No es posible operar la unidad
GENERALIDADES
desde el control remoto.
No hay efecto estereofónica.
Difícil de escuchar las emisiones
debido a los ruidos.
SINTONIZADOR
Discontinuidad en el sonido del
disco.
Las bandejas de disco no se abren
o cierran.
CD DE AUDIO
El disco no se reproduce.
El disco no se reproduce.
El tiempo de lectura del disco es
DISCO DE MP3
demasiado largo.
Los portacassettes no se pueden
abrir.
CINTA
Causa posible
Se ha pulsado un botón distinto de
CANCEL/DEMO para cancelar la
demostración.
Conexiones flojas o incorrectas.
El microprocesador incorporado podría
no funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre la unidad de control remoto y el
sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
Se ha activado el enmascaramiento
vocal.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El disco está rayado o sucio.
• El cable de alimentación de CA no
está enchufado.
• Las bandejas están bloqueadas.
El disco está puesto boca abajo.
• No hay archivos MP3 grabados en el
disco.
• Los archivos MP3 no tienen la
extensión de archivo—.MP3, .Mp3,
.mP3 o .mp3.
• Los archivos MP3 no están grabados
en un formato que cumpla con ISO
9660 Nivel 1 o Nivel 2.
El tiempo de lectura varía según la
complejidad de la configuración de
grabación.
Se desenchufó el cable de alimentación
de CA mientras la cinta estaba
corriendo.
Acción correctiva
Pulse CANCEL/DEMO en la unidad.
(Consulte la página 8.)
Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones.
(Consulte las páginas 6 a 8.)
Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Reemplace las pilas.
Cancele el enmascaramiento vocal.
(Consulte la página 25.)
• Vuelva a conectar las antenas
correcta y firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para
obtener la mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco.
(Consulte la página 30.)
• Desenchufe el cable de alimentación
de CA.
• Desbloquee las bandejas.
(Consulte la página 20.)
Coloque el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Reemplace el disco.
No utilice demasiadas jerarquías ni
directorios cuando graba. Asimismo, no
grabe ningún otro tipo de pistas de
audio junto con archivos MP3.
(Consulte la página 15.)
Encienda la unidad.
Grabación imposible.
GRABACIÓN
Se han removido las lengüetas
pequeñas del dorso del cassette.
– 31 –
Tape los orificios con cinta adhesiva.
(Consulte la página 22.)
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:100 W por canal, RMS mín., ambos canales
MAIN SPEAKERS: 30 W por canal, RMS mín., ambos canales
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩΜΙΧ 1/2:1,5 mV/5 kΩ
Salida digital: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal:660 nm
Nivel de salida:–15 dBm a –12 dBm
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz: 531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz – 1 710 kHz
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 0,9%.
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una distorsión
armónica total no mayor que 0,9%.
87,50 MHz – 108,00 MHz
Español
Reproductor de CD
Capacidad de CD:3 CDs
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Formato de grabación:MPEG 1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máx.:320 kbps
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potenciat: AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
el selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:
200 W (en funcionamiento)
29 W (en espera con el modo ecológico desactivado)
De menos de 3,5 W (en espera con el modo ecológico activado)
Dimensiones (approx.): 205 mm × 370 mm × 370 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,0 kg
(ajustable con
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especif icaciones se encuentr an sujetos a
cambios sin previo aviso.
– 32 –
MEMO
MEMO
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa,
os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment and,
if different, reset the voltage selector switch, to prevent from
damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à
posição do seletor de voltagem localizado na parte externa
deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor
de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e
choque elétrico.
FM
IN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0602MWMMDWJEMEN, SP, PR
NOTICE / AVISO / AVISO / / /
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
CANCEL / DEMO
O
S
N
U
M
D
O
D
SUBWOOFER
LEVEL
E
R
P
S
E
E
T
CANCEL / DEMO
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
REPEAT
DISPLAY
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the
unit automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold
CANCEL/DEMO until “DEMO OFF” appears on the display .
• For more detailed information about the demonstration,
refer to the Instructions manual on page 8.
Español
Demostración
CD PLAY
MODE
•
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
DEMO OFF
8
CANCEL/DEMO
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado
CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la
pantalla.
• Para una información más detallada sobre la demostración,
consulte el Manual de instrucciones en la página 8.
Português
Demonstração
Ao conectar o cabo de alimentação AC à tomada de parede,
o aparelho inicia automaticamente a demonstração.
Para cancelar a demonstração, mantenha pressionado
CANCEL/DEMO até “DEMO OFF” aparecer na visor.
• Para mais informações sobre a demonstração, consulte o
manual de Instruções na página 8.
CANCEL/DEMO
DEMO OFF
•
8
GV40325-003A
[US, UJ, UW, UY, UT, UX]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.