KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
CA-HXZ1R
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTРУKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0077-009A
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění— (standby/on) spínač!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Spínač (standby/on) v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze
sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga— (standby/on) wyłącznik główny!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Wyłącznik (standby/on) w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
Figyelem— (standby/on) főkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A (standby/on) kapcsolóval nem lehet
áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a
távvezérlővel irányítható.
Внимание—Kнопка (standby/on)!
Oтcoeдинитe ceтeвую вилку для пoлнoгo oтключeния
питaния. Kнoпкa (standby/on) в любoй пoзиции нe
oтключaeт ceть питaния. Питaниeм мoжнo упрaвлять
диcтaнциoннo.
– G-1 –
Page 3
Česky
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru
atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące
likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő
képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Polski
Magyar
Pyccкий
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
– G-2 –
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
15 cm
15 cm
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro
ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co
najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте
установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
– G-3 –
10 cm
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
Česky
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni spodniej
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie;
naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi
serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимой лазерной радиацией.
Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
– G-4 –
Page 6
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na
panelu przednim urządzenia. Poszczególne funkcje
można uaktywniać również za pomocą przycisków
pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy
(oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności
za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej
przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 9 - 11.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu
urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Wbudowany wentylator
Urządzenie wyposażono w zamontowany na tylnym
panelu wentylator chroniący je przed przegrzaniem.
Ze względów bezpieczeństwa:
• Ustaw urządzenie tak, aby zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza. W przypadku
nieprawidłowej wentylacji może dojść do
przegrzania się i uszkodzenia urządzenia.
• NIE blokuj wentylatora ani otworów/szczelin
wentylacyjnych. Zasłonięcie ich gazetą,
serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.
Ustawianie zestawu
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze –
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
5 Wskaźnik PRGM (program)
6 Wskaźniki numeru utworu na płycie CD (1 – 16)
7 Wskaźnik RANDOM
8 Wskaźniki REPEAT (ALL/1/DISC)
9 Wskaźnik poziomu sygnału
W przypadku wybrania którejś z 6 stałych charakterystyk
dźwiękowych pełni funkcję podświetlenia wyświetlacza. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz “Zmiana
charakterystyki dźwięku” na stronie 10 i 11.
lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu)
(12, 16, 18, 20)
Przycisk 7 (stop) (16 – 18, 20 – 23, 26)
Przycisk ¢ (¡) (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(12, 16, 18, 20)
3 Przyciski numeru płyty (CD1, CD2 i CD3) (16, 17)
4 Przyciski wyboru trybu odtwarzania płyt CD (17 – 19)
• REPEAT, RANDOM i PROGRAM
5 Przycisk REC START/STOP (21, 23, 26)
6 Przycisk SOUND MODE (10)
7 Przyciski SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
8 Przycisk STANDBY/ON
9 Przycisk SLEEP (27)
p Przycisk AUX (10)
q Przycisk FM/AM (10, 12)
w Przycisk FM MODE (12)
e Przycisk CD 3/8 (10, 16 – 18)
r Przycisk PROGRAM CANCEL (18)
t Przycisk TAPE 2 3 (10, 20, 21)
y Przyciski obsługi RDS
• Przycisk PTY SEARCH (13)
• Przycisk TA/NEWS/INFO (14)
• Przycisk DISPLAY MODE (13)
• Przyciski PTY SELECT + / – (13)
u Przycisk BEEP ON/OFF (8, 11)
i Przycisk VOLUME + / – (10)
o Przycisk FADE MUTING (10)
(9)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD RECSTART
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAYMODE
EDIT
Pilota należy zawsze kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
– 5 –
Page 11
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie zestawu
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie – R6(SUM-3)/AA(15F) –
z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
A
N
N
E
T
N
A
T
X
E
M
P
A
O
O
L
5
7
M
F
L
IA
X
A
O
C
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
A
N
N
E
T
N
A
T
X
E
M
P
A
O
O
L
5
7
M
F
L
IA
X
A
O
C
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej
we wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
Page 12
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
1
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Przewód w izolacji
winylowej (nie należy
do wyposażenia)
3
Antena ramowa AM
(MW/LW) (w zestawie)
Jeśli końcówki przewodów są pokryte
izolacją, usuń ją w sposób pokazany na
rysunku.
1
2
Przewody
głośnikowe
(czarny/niebieski)
prawego głośnika
niskotonowego
Od złączy
prawego głośnika
głównego
SPEAKER
CAUTION:
Przewody
głośnikowe
(czarny/czerwony)
Od złączy
LEFTRIGHT
SPEAKERS
SUBWOOFERS
IMPEDANCE
6 16
Od złączy
lewego głośnika
niskotonowego
3
Przewody
głośnikowe
(czarny/niebieski)
MAIN
Od złączy
lewego głośnika
głównego
2 Podłącz antenę ramową AM (MW/LW) do
złączy AM LOOP w sposób pokazany na
rysunku.
3 Obracając antenę ramową AM (MW/LW),
ustal położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu
AM (MW/LW) musi pozostać podłączona.
W celu polepszenia odbioru programów FM
i AM (MW/LW)
• Należy się upewnić, że kable przewodzące anteny nie stykają
się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
1 Jeśli końcówki przewodów są pokryte izolacją,
usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza (patrz rysunek).
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+)
i (–) do (–).
3 Zamknij zaciski przewodów głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do
jednej pary złączy.
• NIE przesuwaj głośników po podłożu, gdyż
spowoduje to uszkodzenie nóżek na ich
spodzie.
– 7 –
Page 13
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Podłącz teraz przewód sieciowy.
Do zestawu można podłączać zarówno urządzenia
analogowe, jak i cyfrowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: Białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla sygnału lewego
kanału, zaś czerwone dla sygnału kanału prawego.
AUX
RIGHT LEFT
Urządzenie audio
Do wyjścia audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia
z gniazdami AUX zestawu, wykorzystując do tego celu
przewody audio (nie należą do wyposażenia).
WAŻNE: Przewód sieciowy należy podłączyć po
wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij
i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż
na wyświetlaczu pojawi się napis “DEMO OFF”.
• Aby wyłączyć sygnalizację dźwiękową trybu
demonstracyjnego, naciśnij przycisk BEEP ON/OFF na
pilocie.
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo.
Do czasu naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie
uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie
wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “DEMO START”.
CANCEL / DEMO
Polski
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego
w cyfrowe wejście optyczne
Utwory z płyt CD można nagrywać na zewnętrznym
rejestratorze cyfrowym.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Przed podłączeniem
urządzenia cyfrowego
wyjmij z gniazda
nasadkę ochronną.
Urządzenie audio
z optycznym wejściem
Do optycznego
wejścia cyfrowego
cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia
zewnętrznego z wyjściowym gniazdem CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT za pomocą optycznego przewodu
cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Nasadka
ochronna
– 8 –
Page 14
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
(lub STANDBY/ONna pilocie).
Wskaźnik świetlny na przycisku zgaśnie.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je
w tryb gotowości), ponownie naciśnij przycisk
(lub STANDBY/ONna pilocie). Zaświeci
się wskaźnik świetlny na przycisku.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera
niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda
wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, a na
wyświetlaczu zacznie migać wskazanie “0:00”. Jeżeli przerwa
w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną
zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 12).
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
— tryb ekonomiczny
Tryb ten działa tylko, gdy urządzenie jest wyłączone
(przełączone w tryb gotowości).
• Tryb ekonomiczny można uaktywnić zarówno
w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Nastawianie zegara
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia,
jak i w trybie gotowości. Jeśli jednak aktywny jest tryb
ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu
nie jest możliwe. Do czasu nastawienia zegara na
wyświetlaczu migać będzie wskazanie “0:00”.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
CLOCK
R
P
DISPLAY
E
SET /
S
E
T
/ TIMER
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
2
Za pomocą pokrętła 4 / ¢
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Aby po naciśnięciu przycisku
CANCEL / DEMO
SET/DISPLAY skorygować
ustawioną wartość godziny,
naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą pokrętła 4 / ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb ekonomiczny, naciśnij
przycisk ECO.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis
“ECO” (jeśli urządzenie jest wyłączone,
chwilowo przerwany zostanie tryb demonstracyjny).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę napisu
na wyświetlaczu z “ECO” na “NORMAL” i odwrotnie.
Aby wyłączyć tryb ekonomiczny, ponownie naciśnij
przycisk ECO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “NORMAL” (jeśli
urządzenie jest wyłączone, uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny).
W przypadku wyłączenia urządzenia, gdy aktywny jest
tryb ekonomiczny
Na wyświetlaczu migać będzie napis “ECO”, a w trybie
gotowości nie będzie wyświetlany zegar.
ECO
Sprawdzanie aktualnego czasu
W trakcie odsłuchiwania dźwięku z dowolnego źródła
naciśnij i przytrzymaj przycisk SET/DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, aby wybrać
tryb nastawiania zegara.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie “0:00”. Zegar
należy wówczas nastawić ponownie.
– 9 –
Page 15
FM / AM
Ciąg dalszy
Wybieranie źródła dźwięku
Aby włączyć tuner FM/AM (MW/LW), naciśnij
przycisk FM/AM. (Patrz str. 12.)
Aby odtworzyć płytę CD, naciśnij CD 3/8. (Patrz str. 15 – 19.)
Aby odtworzyć kasetę, naciśnij TAPE 2 3. (Patrz str. 20.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij AUX.
CD
TAP E
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło
(FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX) urządzenie
włączy się automatycznie i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie
odtwarzanie dźwięku.
Regulacja głośności
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu. Możliwa jest 32-stopniowa
regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 oraz VOLUME MAX).
E
M
Obróć pokrętło VOLUME + / –
w prawo (+), aby zwiększyć poziom
głośności lub w lewo (–), aby go
zmniejszyć.
W przypadku korzystania z pilota do
zwiększenia poziomu głośności użyj
przycisku VOLUME +, a do jego
zmniejszenia przycisku VOLUME –.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES (
). Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu
głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (przełączaj w tryb goto wości) urządzenia
przy głośności usta wionej na bardzo wysokim
poziomie, ponie waż ponowne jego włącz enie lub
rozpoczęcie odtwarzania może spowodować
uszkodzenie słuchu, głośnik ów i/lub słuchawek.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie
gotowości nie jest możliw a.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona
do poziomu “VOLUME MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk.
L
O
V
VOLUME
U
MUTING
FADE
AUX
Uwydatnianie niskich tonów
Dostępnych jest 5 poziomów niskich tonów. Funkcja ta
wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany. Możliwa jest 5-stopniowa regulacja poziomu
niskich tonów – LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1,
LEVEL 2, LEVEL 3 i LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Do zwiększania poziomu niskich tonów
służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +,
a do jego zmniejszania przycisk
SUBWOOFER LEVEL –.
Wskaźnik SUB WOOFER zaświeci się na cz erwono.
S
O
U
N
D
M
O
D
E
R
O
C
K
S
U
B
W
O
O
F
E
R
P
O
P
R
E
C
C
L
A
S
S
I
C
E
C
N
A
D
L
L
A
H
M
U
I
D
A
T
S
• W przypadku wybrania poziomu od LEVEL 1 do LEVEL 4
(MAX LEVEL) wskaźnik SUBWOOFER zaświeci się na
czerwono. Jeśli wybrany zostanie poziom LEVEL 0 (MIN
LEVEL), wskaźnik zgaśnie.
Y
D
A
E
R
3
D
C
Y
D
A
E
R
2
D
C
Y
D
A
E
R
1
D
C
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru jest 6 charakterystyk stałych (3 dla dźwięku
przestrzennego i 3 generowane przez procesor dźwięku
(SEA – Sound Effect Amplifier)) oraz 3 charakterystyki
definiowane przez użytkownika. Funkcja ta wpływa
jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany. Każda
z charakterystyk ma własne podświetlenie.
Aby wybrać charakterystykę dźwięku, obróć
pokrętło SOUND MODE (lub naciśnij
kilkakrotnie przycisk SOUND MODE na
pilocie) tak, aby żądana charakterystyka
pojawiła się na wyświetlaczu.
S
O
U
N
D
M
O
D
E
R
O
C
K
S
U
B
W
O
O
F
E
R
P
O
P
R
E
C
C
L
A
S
S
I
C
E
C
N
A
D
L
L
A
H
M
U
I
D
A
T
S
Y
D
A
E
R
3
D
C
Y
D
A
E
R
2
D
C
Y
D
A
E
R
1
D
C
• Wybranie którejś z charakterystyk (na przykład DANCE)
powoduje zaświecenie się wskaźnika SOUND MODE oraz
wskaźników charakterystyk innych niż wybrana. Wskaźnik
aktywnej charakterystyki będzie migać.
(W przypadku wybrania charakterystyki USER 1, USER 2
lub USER 3 zaświeci się tylko wskaźnik SOUND MODE.
Jeśli wybrany zostanie tryb OFF, wskaźnik SOUND MODE
oraz wszystkie wskaźniki charakterystyk zgasną.)
Charakterystyka dźwięku zmienia się według schematu:
W przypadku korzystania z pilota charakterystyka zmienia
się w tej samej kolejności, w kierunku zgodnym z ruchem
Charakterystyki wykorzystujące procesor SEA (Sound
Effect Amplifier)
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Polski
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
Charakterystyki użytkownika
USER 1/2/3: Charakterystyki zdefiniowane przez
użytkownika i przechowywane w pamięci
urządzenia. Patrz “Tworzenie własnych
charakterystyk dźwięku — charakterystyk
użytkownika” poniżej.
OFF:Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
z procesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu,
z którego dochodzi dźwięk.
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
— charakterystyk użytkownika
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania
charakterystyki wykorzystującej procesor SEA, zgodnie
z indywidualnymi upodobaniami. Charakterystykę SEA
można zmieniać w 5 zakresach pasma – LOW1, LOW2,
MID, HIGH1 i HIGH2. Zmienione ustawienia można
zapisać w pamięci urządzenia jako charakterystykę
USER 1, USER 2 lub USER 3.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wybierz jedną ze stałych charakterystyk dźwięku.
• Aby do charakterystyki SEA dodać efekt dźwięku
przestrzennego, przed rozpoczęciem poniższej
procedury wybierz jedną z charakterystyk
przestrzennych (DANCE, HALL lub STADIUM).
(Patrz “Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 10.)
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY, gdy
wybrana charakterystyka jest wciąż
pokazywana na wyświetlaczu.
1
.
SET /
DISPLAY
3
Zmień charakterystykę SEA.
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢
wybierz żądany zakres pasma (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 lub HIGH2).
2) Za pomocą 1 i ¡ wybierz
dla tego zakresu żądaną
wartość korekcji (od –3 do +3).
3) Powtórz czynności opisane
w punktach 1) i 2), aby
zmienić wartości korekcji dla
pozostałych zakresów pasma.
SET /
4
Ponownie naciśnij SET/DISPLAY.
5
Za pomocą pokrętła 4 / ¢
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
wybierz charakterystykę
użytkownika (USER 1, USER 2
lub USER 3), której chcesz
przypisać zmodyfikowaną
charakterystykę SEA.
SET /
6
Ponownie naciśnij SET/DISPLAY.
DISPLAY
Zdefiniowana przez użytkownika charakterystyka
SEA zostanie zapisana w pamięci urządzenia pod
nazwą wybraną w poprzednim punkcie.
Korzystanie z samodzielnie zdefiniowanych
charakterystyk
Przy zmianie charakterystyki dźwięku wybierz
charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3. Patrz
“Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 10.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane charakterystyki zostaną skasowane po upływie
kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego
informującego o naciśnięciu przycisku można wyłączyć.
TYLKO przy użyciu pilota:
BEEP
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian włączenie i wyłączenie sygnalizacji
ON/OFF
dźwiękowej.
Wyświetlona z ostanie aktualna w artość korekcji.
– 11 –
Page 17
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW)
P
R
E
S
E
T
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Urządzenie automatycznie włączy się
i dostroi do ostatnio odbieranej stacji
(na zakresie FM lub AM – MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę
przycisk TUNING +
lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę
przycisk ¢ (¡) lub 4 (1).
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się
po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
• Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING – na panelu przednim (bądź przycisk
¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING –
(bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) będzie
naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub jest słabo słyszalna,
naciśnij przycisk FM MODE, co spowoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO
zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji
z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW/LW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu
2
.
FM / AM
FM MODE
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować.
• Patrz “Strojenie tunera”.
SET /
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
3
Za pomocą pokrętła PRESET + / –
DISPLAY
wybierz numer, pod którym
stacja ma zostać zapisana.
SET /
4
Ponownie naciśnij SET/DISPLAY.
DISPLAY
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
3
numerem wybranym w punkcie
.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Odbiór zaprogramowanych stacji
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi
do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
(na zakresie FM lub AM – MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Użyj pokrętła PRESET + / –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, a następnie 10.
1
4
7
10
Polski
– 12 –
Page 18
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
Polski
RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów
nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące
system RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz “Informacje dodatkowe” na stronie 30.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY
jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
1
przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
“PTY SELECT”.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
PTY SELECT + lub PTY SELECT –,
aż na wyświetlaczu pojawi się
żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę rodzaju wyświetlanych informacji
według następującego schematu:
• W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis “NO PS”,
“NO PTY” lub “NO RT”.
• W przypadku gdy do odebrania sygnałów RDS potrzeba
trochę czasu
Na wyświetlaczu może pojawić się napis “WAIT PS”, “WAIT
PTY” lub “WAIT RT”.
NEWS “ AFFA IRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M “
OLDIES “FOLK M “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “(powrót do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na przemian
wyświetlany jest napis “SEARCH” i wybrany
kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po
odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie (wyświetlony zostanie napis “FOUND”)
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
• Jeśli program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu
pojawi się napis “NOT FOUND”, a tuner dostroi się
do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
– 13 –
Page 19
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia tymczasowe
dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie
żądany rodzaj programu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja Enhanced Other Networks uwzględnia
wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające
sygnały RDS.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z opisywanej
funkcji jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM
nadających sygnały RDS. Patrz str. 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
1
punktu
.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
TA/NEWS/INFO, aż wyświetlony
zostanie żądany rodzaj informacji.
Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie migać.
RDS TA
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji według następującego schematu:
TA:Informacje dla kierowców
NEWS: Programy informacyjne
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja nieaktywna. Wskaźnik rodzaju
informacji (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
2
Po określeniu żądanego rodzaju informacji
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik rodzaju informacji przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym.
Funkcja jest teraz aktywna. Patrz “Sposób działania
funkcji Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik
kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie
migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik kodowy
odbieranego typu programu (PTY) przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym, lecz funkcja
pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other
Networks
• Sygnały nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być
niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim
wypadku funkcja może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli
w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego
samego typu programu.
• Funkcja zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na
CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na AM (MW/LW)
zostaje tymczasowo wyłączona.
• Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie
funkcji.
– 14 –
Page 20
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt CD:
• CD (Audio CD)
• CD-R (CD-Recordable – jednokrotnego zapisu)
• CD-RW (CD-ReWritable – wielokrotnego zapisu)
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (np. serca lub ośmiokąta)
Polski
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko,
jeżeli są “sfinalizowane”.
• Odtwarzane są tylko płyty CD-R i CD-RW zapisane
w formacie Audio CD. (Możliwość odtwarzania płyt
zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub
CD-RW uważnie przeczytaj dołączone do nich
instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R i CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
4
Powtórz czynności od 1 do 3, aby umieścić
w szufladach pozostałe płyty CD.
W przypadku umieszczania płyty w więcej niż jednej
szufladzie
Naciśnięcie przycisku 0 następnej szuflady, w której
umieszczona ma zostać płyta CD powoduje jej wysunięcie po
uprzednim samoczynnym zamknięciu otwartej wcześniej
szuflady.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej
w szufladzie o tym samym numerze.
• Kiedy i dlaczego się zapalają?
– Po podłączeniu urządzenia do gniazda
zasilającego i pierwszym włączeniu zasilania
zapalają się wszystkie wskaźniki płyt (CD1 READY,
CD2 READY i CD3 READY).
Przy każdym kolejnym włączaniu zasilania
wskaźniki płyt zapalają się w zależności od tego,
czy w odpowiadającej im szufladzie znajduje się
płyta.
– Każde naciśnięcie przycisku wysuwania szuflady
– 0 (CD1, CD2 lub CD3) powoduje zaświecenie
się odpowiedniego wskaźnika płyty.
• Kiedy i dlaczego gasną?
Wskaźnik gaśnie tylko, jeśli odtwarzacz nie wykryje
płyty w danej szufladzie odtwarzacza.
(Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis
“NO DISC 1”, “NO DISC 2” lub “NO DISC 3”.)
1
Naciśnij przycisk 0
odpowiadający szufladzie
(CD1, CD2 lub CD3),
w której chcesz umieścić
płytę CD.
Urządzenie włączy się automatycznie,
a wybrana szuflada zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD, nadrukiem do góry,
w szufladzie odtwarzacza.
PRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić
w wewnętrznej części zagłębienia.
3
Naciśnij ten sam przycisk 0,
NIEPR AWIDŁOWO
który został naciśnięty
1
w punkcie
Szuflada zostanie zamknięta.
.
• Kiedy i dlaczego migają?
Wskaźnik miga w trakcie odtwarzania
odpowiadającej mu płyty oraz w przypadku
wstrzymania jej odtwarzania.
– 15 –
Page 21
P
R
E
S
E
T
Ciąg dalszy
Odtwarzanie całych płyt CD — odtwarzanie ciągłe
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt.
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD2 lub CD3).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje
się płyta CD i rozpocznie odtwarzanie od pierwszego
utworu.
(Utwory o numerac h powyżej 16 nie są wyświetlane.)
• Naciśnięcie przycisku CD 3/8 zamiast któregoś
z przycisków numeru płyty spowoduje rozpoczęcie
odtwarzania aktualnie wybranej płyty CD.
• Jeśli w danej szufladzie nie ma płyty CD,
wyświetlony zostanie napis “NO DISC 1”,
“NO DISC 2” lub “NO DISC 3”. W takim wypadku
urządzenie sprawdzi, czy jakaś płyta znajduje się
w kolejnej szufladzie.
Numer utworu
TRACK
Utwory z aktualnie odtw arzanej płyty
CD3
CD2
CD1
Czas odtwarzania
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można korzystać
z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt CD w szufladach w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie innej niż
ta, w której znajduje się aktualnie wybrana lub
odtwarzana płyta CD. Szuflada zostanie wysunięta
i można będzie wymienić umieszczoną w niej płytę.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po zakończeniu
odtwarzania wszystkich wymienionych płyt CD.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3/8.
W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas
odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij
przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania obróć pokrętło 4 / ¢
(bądź naciśnij 4 (1) / ¢ (¡) na
pilocie).
• 4 (lub 4 (1)): Przejście do
początku bieżącego
lub poprzednich utworów.
• ¢ (lub ¢ (¡)): Przejście do początku następnego
lub kolejnych utworów.
CD
Polski
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 odpowiadający
danej szufladzie.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli w odtwarzaczu znajdują się 3 płyty CD*, są one
odtwarzane w przedstawionej poniżej kolejności.
• Gdy naciśnięto CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (potem zatrzymanie)
* Jeśli w odtwarzaczu znajdują się tylko 2 płyty CD, są one
odtwarzane w takiej samej kolejności, z pominięciem numeru
brakującej płyty.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk 1 lub ¡
(bądź 4 (1) / ¢ (¡) na
pilocie).
• 1 (lub 4 (1)): Szybkie przeszukanie płyty
do tyłu.
• ¢ (lub ¢ (¡)): Szybkie przeszukanie płyty do
przodu.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych
TYLKO przy użyciu pilota:
Żądany utwór można również wybrać
za pomocą przycisków numerycznych
– zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij
+10, a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij
+10, +10, +10, a następnie 2.
1
4
7
10
2
5
8
10
3
6
9
– 16 –
Page 22
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
CD
— odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność,
w jakiej wybrane utwory mają zostać odtworzone. Istnieje
możliwość zaprogramowania do 32 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 19)
Polski
w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu
odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania programowanego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania programowanego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD
PLAY MODE, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD PROGRAM”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według następującego
schematu:
CD PLAY
MODE
S
E
E
R
T
4
Wybierz utwór z płyty CD
P
wybranej w poprzednim punkcie.
Na przednim panelu urządzenia:
Za pomocą pokrętła 4 / ¢
wskaż żądany numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Przy użyciu pilota:
2
.
Użyj przycisków
1
3
2
numerycznych.
4
5
8
10
3
i 4.
6
9
4
.
• Aby uzyskać informacje
o korzystaniu z przycisków
numerycznych, patrz
“Bezpośredni wybór innego
utworu za pomocą przycisków
7
10
numerycznych” na stronie 16.
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty,
wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
ponownie czynności opisane w punktach
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk PROGRAM.
Na wyświetlaczu pojawi
się napis “CD PROGRAM”.
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie on uaktywniony.
• Zaświeci się też wskaźnik PRGM (program).
3
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD3
CD2
CD1
CD2 lub CD3).
Numer utworu
PROGRAM
PRGM
PRGM
6
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij
przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania programowanego,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub
przycisk PROGRAM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik
PRGM (program). Program będzie przechowywany
w pamięci urządzenia.
• W przypadku próby zaprogramowania 33-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się napis “CD FULL”.
• W przypadku gdy urządzenie ignoruje wprowadzony numer
utworu
Podjęto próbę zaprogramowania utworu z płyty, której nie
ma w odtwarzaczu CD, lub utworu, którego nie ma na płycie
(np. utworu 14 z płyty zawierającej tylko 12 utworów). Próby
takie są ignorowane.
Numer płyty
Numer utworu w programie
– 17 –
Page 23
RANDOM
CD
Ciąg dalszy
Przeglądanie zawartości programu
TYLKO przy użyciu pilota:
Przed rozpoczęciem odtwarzania
można sprawdzić, które utwory
zostały zaprogramowane, naciskając
przycisk 4 (1) lub ¢ (¡).
• 4 (1) : Zaprogramowane utwory są
pokazywane w odwrotnej kolejności.
• ¢ (¡) : Utwory są pokazywane
w zaprogramowanej kolejności.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem lub po zakończeniu
odtwarzania można skasować ostatni utwór
programu, naciskając przycisk CANCEL/
DEMO (lub przycisk PROGRAM CANCEL
na pilocie).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego zaprogramowanego
utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz numery żądanych
utworów w sposób opisany w punkcie
programowania na stronie 17.
W celu dodania utworów
4
procedury
z innej płyty wykonaj czynności opisane w punktach
Aby przed rozpoczęciem lub po zakończeniu
odtwarzania skasować cały program, naciśnij
i przytrzymaj przycisk 7, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis “CD PROGRAM”.
Odtwarzanie w kolejności losowej
— odtwarzanie losowe
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów z wszystkich
płyt CD w przypadkowo wybranej kolejności.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 19)
w trybie odtwarzania losowego, po rozpoczęciu
odtwarzania utworów w losowej kolejności naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania losowego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania losowego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD
PLAY MODE, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD RANDOM”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
trybu odtwarzania według następującego schematu:
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk RANDOM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
“CD RANDOM”.
• Zaświeci się też wskaźnik RANDOM.
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w losowo wybranej kolejności.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
CD PLAY
MODE
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
RANDOM
Polski
Aby przejść do odtwarzania kolejnego utworu, obróć
w prawo pokrętło 4 / ¢ (lub naciśnij przycisk ¢
(¡) na pilocie).
W przypadku obrócenia pokrętła 4 / ¢ w lewo
(lub naciśnięcia przycisku 4 (1) na pilocie)
• W trybie odtwarzania losowego przejście do jednego
z wcześniejszych utworów jest niemożliwe.
• Możliwy jest tylko powrót do początku aktualnie
odtwarzanego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Odtwarzanie losowe zostanie zatrzymane także
w przypadku otwarcia jednej z szuflad odtwarzacza.
Aby anulować tryb odtwarzania losowego, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub przycisk
RANDOM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik RANDOM.
– 18 –
Page 24
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD
— odtwarzanie z powtarzaniem
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt
CD, programu lub pojedynczych utworów.
Aby uaktywnić tryb odtwarzania
z powtarzaniem, naciśnij przycisk REPEAT
Polski
w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według
następującego schematu:
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu
odtwarzania z powtarzaniem.
TRACK
REPEAT ALL: Powtarzanie wszystkich utworów
z wszystkich płyt CD (w kolejności
standardowej lub wybranej losowo)
bądź wszystkich zaprogramowanych
utworów.
REPEAT 1DISC:Powtarzanie wszystkich utworów
z jednej płyty CD.
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu z jednej
płyty CD.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
REPEAT
Istnieje możliwość zablokowania szuflad odtwarzacza
CD i uniemożliwienia wyjęcia płyty.
• Jest to możliwe tylko, gdy aktualnie wybranym źródłem
dźwięku jest odtwarzacz CD.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. (Jeżeli któraś
z szuflad jest otwarta, należy ją najpierw zamknąć.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis “LOCKED”,
a szuflady zawierające płyty zostaną zablokowane.
Aby anulować blokadę szuflad odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0 dowolnej
szuflady.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis
“UNLOCKED”, a szuflady zostaną odblokowane.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij
kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik trybu powtarzania.
Tryb “REPEAT 1DISC” nie jest dostępny, gdy
aktywna jest funkcja odtwarzania programowanego
lub losowego
Uaktywnienie funkcji odtwarzania programowanego lub
losowego powoduje jego anulowanie.
W przypadku próby wyciągnięcia płyty CD
Na wyświetlaczu pojawi się napis “LOCKED” informujący
o blokadzie.
– 19 –
Page 25
Odtwarzanie kaset
Urządzenie jest przystosowane do odtwarzania kaset
z taśmą typu I.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT magnetofonu.
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Rozpocznie się odtwarzanie kasety,
sygnalizowane powolnym miganiem
wskaźnika kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy, o czym informuje
wyświetlany przez chwilę napis “REVERSE”.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33
22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
• Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis “NO TAPE”.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie
automatycznie zakończone, o ile tryb autorewersu jest
wyłączony. (Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety
– autorewers”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do tyłu, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk 1 lub ¡
(bądź 4 (1) / ¢ (¡) na pilocie).
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT.
Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset
z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze
parametry mechaniczne, tj. możliwość
zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem
napędowym i rolką dociskową, i akustyczne.
TAP E
Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers
W trybie autorewersu magnetofon na przemian odtwarza
obie strony kasety.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb autorewersu, naciśnij
kilkakrotnie przycisk REVERSE MODE, aż
zaświeci się wskaźnik –
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie
naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się
wskaźnik –
.
.
REVERSE
MODE
Wyszukiwanie początku nagrania
— wyszukiwanie utworów
Funkcja ta służy do odnajdywania utworów nagranych na
taśmie. Wyszukuje ona przerwy oddzielające nagrania,
a po odnalezieniu utworu rozpoczyna jego odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku bieżącego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij
przycisk 1 lub ¡
(bądź 4 (1) / ¢ (¡) na
pilocie) odpowiadający kierunkowiprzeciwnemu do kierunku przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku przeciwnego do
kierunku przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku bieżącego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku kolejnego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij
przycisk 1 lub ¡
(bądź 4 (1) / ¢ (¡) na
pilocie) odpowiadający kierunkowizgodnemu z kierunkiem przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku zgodnego z kierunkiem przesuwu
taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku kolejnego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Funkcja wyszukuje nagrania w oparciu o 4-sekundowe
przerwy, dlatego w następujących przypadkach nie
będzie działać prawidłowo:
• Występowanie w nagraniach dłuższych fragmentów
o niewielkim lub zerowym poziomie głośności.
Polski
– 20 –
Page 26
Nagrywanie
WAŻNE:
• Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego
bez zgody posiadacza praw autorskich może być
nielegalne.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER
LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND MODE.
Polski
Dlatego podczas nagrywania można zmieniać głośność
odsłuchiwanego dźwięku bez wpływu na poziom
nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu
dwa języczki
zabezpieczające nagrania
przed przypadkowym
skasowaniem
i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego
i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Rolki
dociskowe
Wałki napędowe
Głowice
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
Nagrywanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma
skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety – autorewers”.
3
Sprawdź kierunek przesuwu taśmy
w magnetofonie.
• Jeżeli jest on niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij
przycisk TAPE 2 3, a następnie jednokrotnie
przycisk 7, aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku – tuner FM lub AM,
odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne
podłączone do gniazd AUX.
• Jeśli źródłem jest odtwarzacz CD, można skorzystać
z funkcji bezpośredniego nagrywania utworów
z płyt CD (patrz str. 22) oraz automatycznej edycji
nagrań (patrz str. 23).
5
Rozpocznij nagrywanie.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij przycisk REC START/STOP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk REC
START/STOP przed ponad 1 sekundę.
Po rozpoczęciu nagrywania zacznie migać wskaźnik
REC (nagrywanie). Powoli migać będzie także
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis “NO TAPE”. W przypadku gdy
kaseta będzie zabezpieczona przed nagrywaniem,
wyświetlony zostanie napis “NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP lub 7 (bądź naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk REC START/STOP na pilocie).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT. Spowoduje
to otwarcie kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety – autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REVERSE
MODE, aż zaświeci się wskaźnik –
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku
nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca
taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik –
.
REC START
/ STOP
REVERSE
MODE
.
– 21 –
Page 27
Ciąg dalszy
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD
Funkcja nagrywania synchronicznego służy do
jednoczesnego rozpoczynania i zatrzymywania
odtwarzania płyty CD i nagrywania na kasetę.
Dostępne są następujące tryby funkcji nagrywania
synchronicznego z odtwarzacza CD:
7 Bezpośrednie nagrywanie utworów z płyt CD
7 Automatyczna edycja nagrań
7
Bezpośrednie nagrywanie utworów z płyt CD
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie
w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej
zostały zaprogramowane.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma
skierowana była w dół.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7,
co spowoduje utworzenie na taśmie
4-sekundowej przerwy. (4-sekundowe przerwy
pomiędzy utworami są wymagane do
prawidłowego działania funkcji wyszukiwania
utworów – patrz str. 20.)
Nagrywanie na obu stronach kasety – autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
REVERSE
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REVERSE
MODE, aż zaświeci się wskaźnik –
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu
stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód
(3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu (3)
skończy się taśma, ostatni utwór zostanie ponownie
nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna
strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik –
.
MODE
Polski
.
2
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
3
Wybierz płytę, naciskając
odpowiadający jej przycisk
numeru płyty (CD1, CD2 lub
CD3
CD2
CD1
CD3), a następnie naciśnij
przycisk 7.
• W celu zaprogramowania kolejności odtwarzania
wykonaj czynności opisane w punktach od
stronie 17. Po zakończeniu procedury
programowania przejdź do następnego punktu.
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Z chwilą rozpoczęcia nagrywania na
wyświetlaczu pojawi się napis “CD REC”
i zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie).
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty
CD i nagrywanie w magnetofonie.
Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis
“CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC (nagrywanie)
zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD zatrzymają się
automatycznie.
2
do 5 na
CD REC
START
– 22 –
Page 28
7
Automatyczna edycja nagrań
Funkcja automatycznej edycji nagrań pozwala
dostosować sumaryczną długość utworów nagrywanych
z płyty CD do długości taśmy. Utwory z płyty CD są
dodawane do programu po kolei. Nie dotyczy to jednak
ostatniego utworu, który jest dobierany tak, aby zmieścił
się w całości na danej stronie kasety.
Polski
4
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
wyświetlenie na przemian numerów
utworów, które zostaną nagrane na przedniej
(“SIDE-A”) i tylnej (“SIDE-B”) stronie kasety.
Wyświetlone zostaną utwory nagrywane
na tylnej stronie kasety (SIDE-B).
SET /
DISPLAY
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk EDIT.
3
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD2 lub CD3).
Wyświetlona zostanie optymalna długość taśmy
dla wybranej płyty.
CD1
CD3
CD2
EDIT
8
9 10 11 12
13
5
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę
z taśmą o odpowiedniej długości.
6
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik
• Jeśli tryb autorewersu nie zostanie
uaktywniony, utwory zostaną nagrane
tylko na przedniej stronie kasety.
7
Naciśnij przycisk CD REC START.
Wyświetlony zostanie napis “CD REC”,
następnie wyświetlacz pokaże napis
“TAPE SIDE-A STAND-BY” i zacznie
migać wskaźnik REC (nagrywanie).
Magnetofon rozpocznie nagrywanie. Po około
10 sekundach rozpocznie się odtwarzanie płyty CD.
Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis
“CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC (nagrywanie)
zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD zatrzymają się
automatycznie.
• Jeśli taśma nie została przewinięta, magnetofon
przewinie ją automatycznie przed rozpoczęciem
nagrywania.
• Na początku obu stron kasety tworzone są
automatycznie 10-sekundowe przerwy.
.
MODE
CD REC
START
W celu ręcznej zmiany długości taśmy
Jeśli wyświetlana długość taśmy jest niewłaściwa,
można ją zmienić za pomocą pokrętła 4 / ¢ na
przednim panelu urządzenia.
Dostępne są następujące długości taśmy:
– 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 i 90.
W celu chwilowego przerwania automatycznej edycji nagrań
Naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7, co
spowoduje utworzenie na taśmie 4-sekundowej przerwy.
(4-sekundowe przerwy pomiędzy utworami są wymagane
do prawidłowego działania funkcji wyszukiwania
utworów – patrz str. 20.)
W celu anulowania funkcji automatycznej edycji nagrań
Przed rozpoczęciem lub po zakończeniu nagrywania
naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
– 23 –
Page 29
Korzystanie z zegarów programowanych
CLOCK
/ TIMER
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla
funkcji REC (nagrywanie), DAILY (automatyczne
włączenie) i SLEEP (automatyczne wyłączenie).
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie
zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz str. 9.)
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej.
W normalnych warunkach zegar programowany można
nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak
i w trybie gotowości. Jeśli jednak aktywny jest tryb
ekonomiczny, nastawienie zegara programowanego
w trybie gotowości nie jest możliwe.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
i rozpocznie odtwarzanie dźwięku (na krótko przed
włączeniem urządzenia zacznie migać napis “DAILY”
i wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie), przy czym
wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) nie
przestaje migać przez cały czas działania zegara).
Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest
sygnalizowane miganiem napisu “DAILY OFF” na
wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb
gotowości).
Zegar dla funkcji automatycznego włączenia będzie
uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony
przez użytkownika. (Patrz “Włączanie i wyłączanie
nastawionego zegara dla funkcji automatycznego
włączenia” na stronie 25.) Ustawienia zegara
programowanego będą przechowywane w pamięci
urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zanim rozpoczniesz...
• Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD –
• Jeśli źródłem ma być magnetofon –
• Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne –
1
.
– Upewnij się, że w wybranej szufladzie odtwarzacza
znajduje się płyta CD.
– Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu jest
kaseta.
– Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy
jest prawidłowy.
– Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się
napis “DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany
aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne
włączenie) zacznie migać.
DAILY
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
2
Ponownie naciśnij przycisk
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis “TIMER”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego
(czasu włączenia).
DAILY
R
3
Ustaw czas włączenia
P
urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢
ustaw minuty, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany
będzie napis “SET”, po czym
urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania czasu końcowego (czasu
wyłączenia).
DAILY
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
Polski
S
E
E
T
– 24 –
Page 30
4
Polski
5
6
7
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”,
po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru
źródła dźwięku.
DAILY
Pokrętłem 4 / ¢ wybierz źródło dźwięku,
a następnie naciśnij SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”.
• Kolejność wyświetlania źródeł dźwięku:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
= Przejdź do punktu 6.
TUNER AM: dostrojenie zaprogramowanej stacji
AM (MW/LW). = Przejdź do punktu 6.
1 CD-- 1:rozpoczęcie odtwarzania od wybranego
utworu z wybranej płyty. = Przejdź do
punktu 6.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety.
= Przejdź do punktu 7 .
AUX IN:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku przez
urządzenie zewnętrzne. = Przejdź do
punktu 7 .
W przypadku wybrania źródła “TUNER FM”
lub “TUNER AM”
Za pomocą pokrętła 4 / ¢ wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
W przypadku wybrania źródła “1 CD-- 1”
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ wybierz żądany numer
płyty, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ wybierz żądany numer
utworu, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”, po
czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
S
E
E
R
T
Za pomocą pokrętła 4 / ¢
P
ustaw żądany poziom głośności.
• Dostępne poziomy głośności są
wyświetlane w następującej kolejności:
VOLUME – –
DAILY
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
SET /
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
DISPLAY
aby zakończyć nastawianie zegara
programowanego dla funkcji
automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie)
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis “OK
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
9
Jeżeli zegar programowany został
nastawiony przy włączonym
zasilaniu, naciśnij przycisk
, aby
wyłączyć urządzenie (przełączyć je
w tryb gotowości).
• W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia
urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po
przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara dla
funkcji automatycznego włączenia
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik
aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne
włączenie) zacznie migać.
2 Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO, aby
wyłączyć zegar.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (automatyczne
włączenie) (przez chwilę wyświetlany
będzie też napis “DAILY OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Lub
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
aby wyłączyć zegar.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis “OK
Wprowadzone ustawienia zostaną
kolejno pokazane na wyświetlaczu.
”.
(zegar programowany
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
”.
CLOCK
/ TIMER
• W przypadku wybrania pozycji “VOLUME – –”
głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie
obowiązującym w momencie wyłączenia zestawu.
– 25 –
Page 31
Programowanie zegara dla funkcji nagrywania
Zegar programowany można wykorzystać do
automatycznego nagrania audycji radiowej.
W normalnych warunkach zegar programowany można
nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak
i w trybie gotowości. Jeśli jednak aktywny jest tryb
ekonomiczny, nastawienie zegara programowanego
w trybie gotowości nie jest możliwe.
Jak działa zegar dla funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, dostroi do częstotliwości wybranej stacji,
ustawi najniższy poziom głośności – “VOLUME MIN”
– i rozpocznie nagrywanie (na krótko przed włączeniem
urządzenia zacznie migać napis “REC” i wskaźnik REC
(nagrywanie), przy czym wskaźnik REC (nagrywanie)
nie przestaje migać przez cały czas działania zegara).
Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest
sygnalizowane miganiem napisu
“REC OFF” na wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy
(przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane
w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “REC”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany
aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie
migać.
REC
2
CLOCK
/ TIMER
Ciąg dalszy
S
E
E
R
T
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
P
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢
ustaw godzinę, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢
ustaw minuty, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Polski
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie
napis “SET”, po czym urządzenie
SET /
DISPLAY
przejdzie w tryb ustawiania czasu
końcowego (czasu wyłączenia).
REC
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”,
po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru
numeru zaprogramowanej stacji.
6
Wybierz stację.
1) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ wybierz zakres
(“TUNER FM” lub “TUNER AM”), a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez 1 sekundę wyświetlany będzie napis “SET”.
2) Za pomocą pokrętła 4 / ¢ wybierz żądany
numer zaprogramowanej stacji, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Wskaźnik REC (nagrywanie) przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez
2 sekundy wyświetlany będzie napis “OK
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
3
Ponownie naciśnij przycisk
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis “TIMER”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania czasu
początkowego (czasu włączenia).
REC
CLOCK
/ TIMER
– 26 –
7
W razie potrzeby naciśnij
przycisk
, aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb
gotowości).
• W celu zmiany źródła dźwięku po rozpoczęciu nagrywania
Przerwij nagrywanie, naciskając przycisk REC START/STOP
lub 7. Zmiana źródła bez uprzedniego zakończenia
nagrywania nie jest możliwa.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po
przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
Page 32
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara dla
funkcji nagrywania
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “REC”.
Zaświeci się wskaźnik
aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie
Polski
migać.
(zegar programowany
2 Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO, aby
wyłączyć zegar.
Zgaśnie wskaźnik REC (nagrywanie) (przez
2 sekundy wyświetlany będzie też napis
“REC OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Lub
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
aby wyłączyć zegar.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis “OK
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
”.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
CLOCK
/ TIMER
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
Kolejność działania zegarów
programowanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają się.
Poniżej przedstawiono przykłady.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo
względem zegara funkcji automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia.
• Jeśli godzina automatycznego włączenia urządzenia
koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania,
zegar funkcji automatycznego włączenia zostanie
anulowany.
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji
automatycznego włączenia
• Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia i zakończenia
nagrywania koliduje z ustawieniem zegara funkcji
automatycznego wyłączenia, to ostatnie zostanie
anulowane.
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar programowany dla funkcji
automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie
którego urządzenie zostanie wyłączone
i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według następującego schematu:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
AnulowanieSLEEP 120SLEEP 90
2
Po określeniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik SLEEP przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten (liczba minut) będzie
wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także
w przypadku wyłączenia urządzenia.
SLEEP
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji
automatyczne wyłączenie
– 27 –
Page 33
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy
urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
• Płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach,
w szafkach lub na półkach.
• Szuflady na płyty powinny być zamknięte, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając
ją za krawędź i lekko naciskając
środkowy występ pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec
ewentualnym odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty
do pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą
wilgotność.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
– miejsca o dużym zapyleniu,
– miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę,
– miejsca o dużej wilgotności,
– w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Czyszczenie urządzenia
•Plamy
Wytrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką
lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu
(dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Polski
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru.
– NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
– NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
– NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
– NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki
owadobójcze.
– NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych
z obudową urządzenia.
– 28 –
Page 34
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Polski
Problem
Nie można przerwać trybu
demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Nie można uaktywnić żądanej
funkcji urządzenia.
OGÓLNE
Pilot nie działa prawidłowo.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na
szumy.
TUNER
Przyczyna
Do anulowania trybu
demonstracyjnego użyto przycisku
innego niż CANCEL/DEMO.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego
z pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM (MW/LW)
znajduje się zbyt blisko
urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO
na przednim panelu urządzenia.
(Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz
str. 6 do 8.)
Odłącz przewód sieciowy i podłącz
go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
• Podłącz anteny w prawidłowy
sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM (MW/LW).
• Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Dźwięk na płycie CD jest
przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć
szuflady odtwarzacza CD.
CD
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
MAGNETOFON
Nie jest możliwe nagrywanie.
NAGR.
Płyta jest zabrudzona lub
porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie
jest podłączona do gniazda.
• Szuflady są zablokowane.
Płyta została włożona odwrotnie.
W trakcie pracy magnetofonu
odłączono przewód sieciowy.
Języczki zabezpieczające na spodzie
kasety zostały wyłamane.
Wyczyść płytę lub użyj innej.
(Patrz str. 28.)
• Podłącz wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazda zasilającego.
• Odblokuj szuflady. (Patrz str. 19.)
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
(Patrz str. 21.)
– 29 –
Page 35
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Programy informacyjne.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem informacji,
takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest
udzielanie szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz
aktualne przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych,
kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
WEATHER:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów
USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw.
“złotych lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikaty alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może się różnić od
przedstawionej powyżej.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa (IEC 268-3/DIN)
SUBWOOFER S:Min. moc całkowita (RMS)
86 W na kanał, 6 Ω przy 63 Hz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych
niż 0,9%.
MAIN SPEAKERS:Min. moc całkowita (RMS)
21 W na kanał, 6 Ω przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych
niż 0,9%.
Czułość/impedancja wejściowa audio
(mierzona przy 1 kHz, sygnał nagrywany na taśmę 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
Wyjście cyfrowe: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Długość fali sygnału:660 nm
Poziom sygnału wyjściowego:–15 dBm do –12 dBm