JVC HX-Z1R User Manual [sp]

0 (0)

COMPACT COMPONENT SYSTEM

KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ1R

COMPACT

DIGITAL AUDIO

SOUN

D

MODE

PR

ESET

OLUME V

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

GVT0077-007A

[EN]

Varningar, att observera och övrigt Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet Warnung, Achtung und sonstige Hinweise

Mises en garde, précautions et indications diverses Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!

Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.

Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.

Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.

HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!

Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen

(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.

FORSIGTIG— (standby/til) knap!

Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med (standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.

Strømtilførslen kan fjernbetjenes.

ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

ATTENTION—Commutateur

(attente/sous tension)!

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!

Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor

(encendido/apagado), la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.

ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!

Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore

(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

– G-1 –

VIKTIGT

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:

1.Lossa into på skruvar, lock eller hölje.

2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:

1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.

2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

ADVARSEL

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:

1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.

2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das

Gehäuse nicht öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

PRECAUCIÓN

Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:

1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.

2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...

1.Non togliete viti, coperchi o la scatola.

2.Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

VIKTIGT

Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.

(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)

Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.

Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.

Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

VAROITUS

Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.

(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)

Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.

Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.

Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

ADVARSEL

Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.

(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).

Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.

Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.

Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.

(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Per l’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Svenska

Suomi

Dansk

Deutsch

Français

Español

Italiano

– G-2 –

VIKTIGT: Korrekt ventilering

För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:

1 Framsida:

Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida:

Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.

3 Undersida:

Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.

MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!

Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:

1 Edessä:

Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:

Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.

3 Alusta:

Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.

OBS: Korrekt ventilation

For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:

1 Forside:

Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside:

Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.

3 Bund:

Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.

ACHTUNG: Ausreichende Belüftung

Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:

1 davor:

Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter:

Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter:

Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.

Sett framifrån

Edestä

Forside

Vorderansicht

Face

Vista frontal

Vista frontale

ATTENTION: Aération correcte

Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:

1 Avant:

Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dos:

Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous. 3 Dessous:

Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.

PRECAUCIÓN: ventilación correcta

Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:

Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:

No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.

3 Parte inferior:

Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione

Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:

Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:

Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:

Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Sett från sidan

Sivulta

Side

Seitenansicht

Côté

Vista lateral

Vista laterale

 

 

15 cm

 

15 cm

1 cm

1 cm

15 cm

10 cm

15 cm

15 cm

– G-3 –

VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER

TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA

VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE

IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE

1

KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET

2

VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN

1

LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ

2

VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ

1

KLASSIFIKATIONSMÆRKAT

2

ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET

1

KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE

2

WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN

1

ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU

2

ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE

 

COFFRET

 

L’APPAREIL

1

ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE

2

ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE

 

POSTERIOR DE LA CAJA

 

LA UNIDAD

1

ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL

2

ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO

 

RIVESTIMENTO POSTERIORE

 

DELL’APPARECCHIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KLASS 1 LASER APPARAT

VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.

LUOKAN 1 LASERLAITE

VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.

VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-

800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.

ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.

1.KLASS 1 LASERPRODUKT

2.FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.

3.VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.

1.LUOKAN 1 LASERLAITE

2.VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.

3.HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.

1.KLASSE 1 LASER PRODUKT

2.ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.

3.ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.

1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1

2.GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!

3.ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.

1.PRODUIT LASER CLASSE 1

2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.

3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

1.PRODUCTO LASER CLASE 1

2.PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.

3.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.

1.PRODOTTO LASER CLASSE 1

2.PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.

3.ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

Svenska

Suomi

Dansk

Deutsch

Français

Español

Italiano

– G-4 –

Español

Introducción

Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.

Acerca de este Manual

Fuente de alimentación

 

• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del

 

Este manual está organizado de la siguiente manera:

Básicamente, este manual explica las operaciones utilizando los botones y los controles de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.

La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 a 11.

En este manual se utilizan las siguientes marcas:

Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas.

También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.

Proporciona información y sugerencias útiles.

Precauciones

Instalación

Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.

Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.

Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.

Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.

NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la

luz directa del sol o a las vibraciones.

tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.

NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.

Condensación de humedad

Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:

Después de encender la calefacción de la habitación

En una habitación húmeda

Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido

Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.

Calor interno

Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.

Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:

Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una falta de ventilación puede ocasionar recalentamientos y daños a la unidad.

NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean con un trozo de tela, un periódico, etc., es posible que no se consiga disipar el calor.

Otros

Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.

Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.

NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.

Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.

– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones y controles .........................

3

Panel frontal ...............................................................

3

Control remoto ...........................................................

5

Primeros pasos ............................................................

6

Accesorios suministrados ...........................................

6

Colocación de las pilas en el control remoto .............

6

Conexión de las antenas .............................................

6

Conexión de los altavoces ..........................................

7

Conexión de otro equipo ............................................

8

Cancelación de la demostración .................................

8

Operaciones comunes .................................................

9

Conexión o desconexión de la alimentación ..............

9

Ahorro de energía en el modo de espera

 

—Modo ecología ..................................................

9

Ajuste del reloj ...........................................................

9

Selección de las fuentes ...........................................

10

Ajuste del volumen ...................................................

10

Refuerzo de los sonidos graves ................................

10

Selección de los modos de sonido ............................

10

Creación de su propio modo de sonido

 

—Modo usuario ..................................................

11

Activado o desactivado del tono de pulsación

 

de teclas ..............................................................

11

Escuchando radiodifusiones en FM y

 

AM (MW/LW) .....................................................

12

Cómo sintonizar una emisora ...................................

12

Cómo preajustar las emisoras ...................................

12

Cómo sintonizar una emisora preajustada ................

12

Recibiendo emisoras de FM con RDS .....................

13

Cómo cambiar la información de RDS ....................

13

Cómo buscar programas mediante códigos PTY

 

(Búsqueda de PTY) ............................................

13

Conmutando temporalmente al tipo de programa

 

seleccionado por usted ........................................

14

Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)

...... 15

Cómo cargar los CDs ...............................................

15

Para reproducir los discos enteros

 

—Reproducción continua ...................................

16

Operaciones básicas de CD ......................................

16

Programando el orden de reproducción de las pistas

—Reproducción programada ..............................

17

Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria ....

18

Para repetir las pistas o los CDs

 

—Reproducción repetitiva ..................................

19

Inhibiendo la expulsión del disco

 

—Bloqueo de la bandeja ....................................

19

Reproducción de las cintas .......................................

20

Reproducción de una cinta .......................................

20

Cómo encontrar el comienzo de una canción

 

—Exploración de piezas musicales ....................

20

Grabación ..................................................................

21

Grabación en una cinta .............................................

21

Grabación sincronizada de CD .................................

22

7Grabación directa de CD ................................

22

7Grabación con edición automática ..................

23

Uso de los temporizadores .......................................

24

Uso del temporizador de ajuste diario ......................

24

Uso del temporizador de grabación ..........................

26

Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............

27

Prioridad del temporizador .......................................

27

Mantenimiento ..........................................................

28

Localización de averías .............................................

29

Información adicional ..............................................

30

Especificaciones ........................................................

30

Español

– 2 –

JVC HX-Z1R User Manual

Ubicación de los botones y controles

Familiarícese con los botones y controles de su unidad.

Panel frontal

Panel frontal

Vista superior del panel de lámparas indicadoras p

COMPACT

DIGITAL AUDIO

OUND

S

Español

MODE

PR

ESET

LUME O V

– 3 –

 

 

 

 

Continúa

Ventanilla de visualización

 

 

 

 

TRACK

RDS

TA

NEWS

INFO

Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.

Panel frontal

1

Bandejas de los discos

 

2

Botón y lámpara de

 

 

(encendido/apagado) (9, 25, 26)

 

 

3

Botón ECO (Ecología) (9)

4

Sensor de control remoto

5

Ventanilla de visualización

6Botón FM/AM (10, 12)

Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.

7Botón TAPE 23(10, 20, 21)

Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.

8Botón AUX (10)

Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.

9 Botón CLOCK/TIMER (9, 24 – 27)

pPanel de lámparas indicadoras

Å Lámpara SOUND MODE (10) ı Lámpara SUBWOOFER (10)

Ç Lámpara REC (grabación) (21 – 23)

Î Lámparas modos SEA (Amplificador de efecto de sonido) (10)

Lámparas ROCK, POP y CLASSIC

Lámparas modos surround (10)

Lámparas DANCE, HALL y STADIUM Ï Lámparas CDs preparados (15)

Lámparas CD1 READY, CD2 READY y CD3 READY q Control SOUND MODE (10)

w Control PRESET + / – (12)

Control 4/ ¢(salta hacia atrás/salta hacia adelante) (9, 11, 16 – 18, 23 – 26)

e Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10)

r Botones de ajuste (8, 9, 11, 12, 17, 18, 23 – 27)

• Botones CANCEL/DEMO y SET/DISPLAY t Botón REVERSE MODE (20 – 23)

y Portacassette (20 – 23)

u Jack PHONES () (10)

i Botones 0(Bandejas de disco abre/cierra) (CD1, CD2 y CD3) (15, 16, 19)

Pulsando estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.

o Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3) (16, 17, 22, 23)

Pulsando estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.

; Botón CD 3/8(10, 16 – 18, 23)

Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.

a Control VOLUME + / – (10)

sBotones TUNING + / – (12)

Botones 1/ ¡(búsqueda regresiva/búsqueda progresiva ) (11, 16, 20)

Botón 7(parada) (16 – 23, 26)

dBotones del modo de reproducción de CD (17 – 19)

• Botones REPEAT y CD PLAY MODE

fBotones de grabación (21 – 23, 26)

Botones REC START/STOP, CD REC START y EDIT g Botón 0EJECT (expulsión) para cassette platina (20 – 22)

Ventanilla de visualización

1Indicadores del temporizador

Indicadores DAILY (temporizador de diario), SLEEP (temporizador de apagado), REC (temporizador de

grabación) y (temporizador) 2 Indicador de TRACK

3Pantalla principal

Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc. 4 Indicadores de operación de RDS

Indicadores RDS, TA, NEWS y INFO 5 Indicador PRGM (programa)

6 Indicadores de los números de pista del CD (1 – 16) 7 Indicador de RANDOM

8 Indicadores de REPEAT (ALL/1/DISC)

9 Indicador de nivel de audio

Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido preajustados, los mismos funcionarán según la iluminación de la pantalla. Para mayor información, consulte “Selección de los

modos de sonido” en las páginas 10 y 11.

pIndicadores de operación del sintonizador

Indicadores de MONO y ST (estéreo) q Indicadores de operación de la cinta

Indicadores de 23(dirección de la cinta) y (modo de inversión)

Español

– 4 –

Control remoto

Español

FM/AM

TAPE

AUX

CLOCK / TIMER

UND MO

DE

SO

Control remoto

1 Botones numéricos (12, 16, 17)

2Botón 4(1) (salta hacia atrás/búsqueda regresiva) (12, 16, 18, 20)

Botón 7(parada) (16 – 18, 20 – 23, 26)

Botón ¢(¡) (salta hacia adelante/búsqueda progresiva)

 

(12, 16, 18, 20)

 

 

 

3

Botones del número de discos (CD1, CD2 y CD3) (16, 17)

4

Botones del modo de reproducción de CD (17 – 19)

 

• Botones REPEAT, RANDOM y PROGRAM

5

Botón REC START/STOP (21, 23, 26)

6

Botón SOUND MODE (10)

 

7

Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10)

8

Botón STANDBY/ON

 

 

(9)

 

 

9

Botón SLEEP (27)

 

p Botón AUX (10)

q Botón FM/AM (10, 12)

w Botón FM MODE (12)

e Botón CD 3¥8(10, 16 – 18) r Botón PROGRAM CANCEL (18) t Botón TAPE 23(10, 20, 21) y Botones de operación de RDS

• Botón PTY SEARCH (13)

• Botón TA/NEWS/INFO (14)

• Botón DISPLAY MODE (13)

• Botones PTY SELECT + / – (13) u Botón BEEP ON/OFF (8, 11)

i Botón VOLUME + / – (10) o Botón FADE MUTING (10)

COMPACT

DIGITAL AUDIO

CD3

CD2

CD1

CD

OLUME

SUBWOOFER

LEVEL

Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.

– 5 –

Primeros pasos

Accesorios suministrados

Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.

Antena de cuadro de AM (MW/LW) (1)

Antena de FM (1)

Control remoto (1)

Pilas (2)

Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.

Colocación de las pilas en el control remoto

Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas.

Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.

1

R6(SUM-3)/AA(15F)

2

3

• NO combine una pila usada con otra nueva.

• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.

NO exponga las pilas al calor o a las llamas.

NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.

Continúa

Conexión de las antenas

Antena de FM

Antena de FM

ANTENNA

 

(suministrada)

 

 

AM

EXT

 

LOOP

 

 

 

FM

75

 

 

 

COAXIAL

 

1Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω

COAXIAL.

2Extienda la antena de FM.

3Fíjela en una posición que le permita obtener la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc.

Acerca de la antena de FM suministrada

La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.

Para conectar una antena de FM exterior

Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.

Antena de FM exterior (no suministrada)

ANTENNA

 

AM

EXT

LOOP

 

FM

75

 

COAXIAL

Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo coaxial (DIN 45325).

Español

– 6 –

Español

Antena de AM (MW/LW)

Conexión de los altavoces

1

 

2

 

ANTENNA

Alambre cubierto

con vinilo

 

 

(no suministrado)

AM EXT

 

AM LOOP

 

FM 75

 

COAXIAL

 

3

 

Antena de cuadro de

 

AM (MW/LW) (suministrada)

 

1Si los cordones están cubiertos con material aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.

1

 

 

2

 

3

Cable del altavoz

 

Cable del altavoz

(negro/azul)

 

(negro/azul)

RIGHT

LEFT

 

 

 

MAIN

 

 

SPEAKERS

 

 

SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6

16

Cable del altavoz

(negro/rojo)

 

Del subwoofer

Del subwoofer

derecho

izquierdo

Del altavoz

 

Del altavoz

principal derecho

 

principal izquierdo

2Conecte la antena de cuadro de AM (MW/LW) a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.

3Gire la antena de cuadro de AM (MW/LW) hasta que se obtenga la mejor recepción.

1Si los cordones están cubiertos con material aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.

2Inserte el extremo del cable de altavoz en el

terminal, tal como se indica en la ilustración.

Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).

Para conectar una antena de AM (MW/LW) exterior

Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM (MW/LW) debe permanecer conectada.

Para una mejor recepción en FM y AM (MW/LW)

Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.

Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.

3 Cierre los terminales de altavoz.

IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.

NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.

NO empuje ni tire de los altavoces, pues se podrían dañar los espaciadores de las patas de la parte inferior de los altavoces.

– 7 –

CANCEL / DEMO

Conexión de otro equipo

Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.

• NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada.

NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.

Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de CA.

IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente.

Para conectar un componente analógico

Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las clavijas blancas son para las señales de audio del lado izquierdo y las rojas son para las señales de audio del lado derecho.

AUX

RIGHT LEFT

Equipo de audio

A salida de audio

Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrados).

Para conectar un equipo de audio con terminal de entrada óptica digital

Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.

CD OPTICAL

Tapón

DIGITAL

OUTPUT

 

protector

Antes de conectar el otro equipo, saque el tapón protector del terminal.

Equipo de audio con entrada óptica digital

A entrada óptica digital

Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.

Cancelación de la demostración

Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.

Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.

• Para cancelar sólo los pitidos durante la

demostración, pulse BEEP ON/OFF en el control remoto.

Cuando pulsa otros botones

La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2 minutos), a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.

Para iniciar manualmente la demostración

Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO START” aparezca en la pantalla.

Español

– 8 –

Loading...
+ 29 hidden pages