JVC HX-Z10 User Manual [ru]

KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
HX-Z10—Consists of CA-HXZ10 and SP-HXZ10
Česky
Polski
Magyar
SP-HXZ10 SP-HXZ10CA-HXZ10
Pyccкий
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-009B
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNĺ!
K zamezení zranění a náhodného upuštění přístroje, přístroj rozbalují, přenášejí a montují vždy dvě osoby.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (standby/on) v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY červeně.
Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk (gotowości/włączania) w dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY (gotowości) świeci się na czerwono.
Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości) gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (Standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on) kapcsoló nem kapcsolja ki fõ áram forrást semmilyen pozícióban.
Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelzõ pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
30 kg / 67 lbs
UWAGA!
Rozpakowywanie, przenoszenie i instalowanie urządzenia powinno być wykonywane przez dwie osoby, w przeciwnym razie może dość do wypadku lub upuszczenia urządzenia.
FIGYELEM!
A berendezés kipakolását, mozgatását és telepítését két személynek kell elvégezni, ellenkező esetben ezek a műveletek balesetveszéllyel járhatnak és a berendezés leejtéséhez vezethetnek.
BHИMAHИE!
Pacпaкoвкa, пepeмeщeниe и ycтaнoвкa ycтpoйcтвa дoлжны пpoиcxoдить пpи yчacтии двyx чeлoвeк, в пpoтивнoм cлyчae мoжнo вызвaть нecчacтный cлyчaй или ypoнить ycтpoйcтвo.
Bнимaниe—пepeключaтeль (включeниe/peжим ожидaния)
Для oбecтoчивaния cиcтeмы oтcoeдинитe кaбeль питaния (пoгacнут вce лaмпы). Пepeключaтeль нe oтключaeт ycтpoйcтвo oт ceти питaния.
Кoгдa ycтpoйcтвo pаботает в peжимe oжидaния, индикaтop STANDBY гopит кpacным.
Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Пoдaчa питaния нa уcтpoйcтвo мoжeт включaтьcя и выключaтьcя пpи пoмoщи пультa дистанционнoгo упpaвлeния.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ10
15 cm
G-3
10 cm
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
âesky
Úvod
Dûkujeme vám, Ïe jste zakoupili jeden z v˘robkÛ na‰í firmy.
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje si peãlivû proãtûte tento návod,
abyste jej mohli co nejlépe vyuÏívat. Tuto pfiíruãku uloÏte,
abyste ji mohli pouÏívat i v budoucnu.
O této pfiíruãce
Pfiíruãka je uspofiádána následujícím zpÛsobem:
Tato pfiíruãka popisuje zejména obsluhu s pouÏíváním
tlaãítek a ovládacích prvkÛ na pfiístroji. MÛÏete pouÏívat i tlaãítka na dálkovém ovladaãi, pokud mají tato tlaãítka stejné nebo podobné oznaãení (nebo znaãky) jako jsou na pfiístroji. JestliÏe se ovládání pfii pouÏívání dálkového ovladaãe li‰í od ovládání tlaãítky a knoflíky na vlastním pfiístroji, je pfiíslu‰n˘ postup podrobnû popsán.
• Základní a v‰eobecné informace, které jsou stejné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom místû a dále se jiÏ neopakují. Tak napfi. nejsou opakovány informace o zapínání a vypínání pfiístroje, nastavování hlasitosti, zmûnû zvukov˘ch efektÛ atd., které jsou vysvûtleny v ãásti „BûÏn˘ provoz“ na str. 9 aÏ 12.
•V této pfiíruãce se pouÏívají následující symboly:
Znamená v˘strahu a varování zabraÀující po‰kození nebo riziku poÏáru/úrazu elektrick˘m proudem. Kromû toho vám poskytuje informace o tom, co brání dosaÏení nejlep‰ího v˘konu va‰eho pfiístroje.
Uvádí informace a rady, které byste mûli znát.
Bezpeãnostní upozornûní
Zdroje napájení
• Pfii odpojování pfiístroje ze zásuvky tahejte vÏdy za vidlici, ne za pfiívodní kabel.
NEDOT¯KEJTE se pfiívodního kabelu mokr˘ma rukama!
Kondenzace vlhkosti
Na ãoãkách uvnitfi pfiístroje mÛÏe docházet ke kondenzaci vlhkosti v následujících pfiípadech:
• po zapnutí topení v místnosti
• ve vlhké místnosti
• pfii pfiemístûní pfiístroje ze studeného na teplé místo
JestliÏe dojde ke kondenzaci vlhkosti, mÛÏe pfiístroj selhat. V tomto pfiípadû nechte pfiístroj po nûkolik hodin zapnut˘ dokud se vlhkost neodpafií, pak odpojte síÈovou pfiípojku a znovu ji pfiipojte.
Vnitfiní teplo
Na zadní stranu panelu je namontován chladicí vûtrák, aby se zabránilo nárÛstu teploty uvnitfi pfiístroje.
Pro bezpeãn˘ provoz dodrÏujte následující opatfiení:
• Zajistûte dostateãné vûtrání kolem pfiístroje. Pfii ‰patném vûtrání mÛÏe dojít k pfiehfiátí a k po‰ko­zení pfiístroje.
• NEZAKR¯VEJTE chladicí vûtrák a vûtrací otvory a díry. JestliÏe jsou zakryty napfi. novinami nebo látkou atd., nemÛÏe teplo odcházet ven.
Instalace
• Pfiístroj umístûte na rovné suché místo s pfiimûfienou teplotou mezi +5°C a +35°C.
• Pfiístroj umístûte na místo s dostateãn˘m vûtráním, aby se zabránilo vnitfinímu pfiehfiátí pfiístroje.
• Mezi pfiístrojem a TV-pfiijímaãem nechte dostateãnou vzdálenost.
• Reproduktory umístûte dále od TV-pfiijímaãe, aby se zabránilo interferenci s TV.
NESTAVTE pfiístroj na místo v blízkosti zdrojÛ tepla nebo na místa vystavená pfiímému sluneãnímu svûtlu, na místa s nadmûrnou pra‰ností nebo vibracemi.
1
Ostatní pokyny
• JestliÏe vám spadne do pfiístroje nûjak˘ kovov˘ pfiedmût nebo jestliÏe dovnitfi nateãe nûjaká kapalina, odpojte pfiístroj od síÈové zásuvky a pfied dal‰ím pouÏíváním se poraìte se sv˘m dodavatelem.
• Nebudete-li pfiístroj del‰í dobu pouÏívat, odpojte jej od síÈové zásuvky.
Tento pfiístroj NEROZEBÍREJTE, ponûvadÏ uvnitfi nejsou Ïádné souãásti, které by mohl uÏivatel sám opravit.
JestliÏe pfiístroj nefunguje správnû, odpojte jej od síÈové zásuvky a poraìte se se sv˘m dodavatelem.

Содержание

Расположение кнопок и регуляторов .................. 3
Передняя панель ........................................................... 3
Пульт дистанционного управления .......................... 5
Первые шаги ............................................................. 6
Проверка комплектации............................................. 6
Установка батареек в пульт дистанционного
управления ................................................................. 6
Подключение антенн ................................................... 6
Подключение динамиков ........................................... 7
Подключение других устройств ................................ 8
Отключение демонстрационного режима
дисплея ....................................................................... 8
Базовая информация о воспроизведении дисков ... 16
Воспроизведение дисков ....................................... 18
Установка диска.......................................................... 18
Воспроизведение дисков целиком
—Последовательное воспроизведение ............. 18
Основные функции проигрывателя дисков ......... 19
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное
воспроизведение ..................................................... 20
Воспроизведение в случайной последовательности
—Случайное воспроизведение ........................... 21
Повторное воспроизведение фрагментов или
дисков—Повторное воспроизведение............... 22
Запрет на выброс диска—Фиксация держателя ... 22
English
English
Основные функции .................................................. 9
Включение и выключение питания ......................... 9
Экономия энергии в режиме ожидания
(экологичный режим) ............................................. 9
Настройка часов ........................................................... 9
Выбор источника сигнала ........................................ 10
Настройка громкости ................................................ 10
Усиление низких частот............................................ 11
Выбор режима звучания ........................................... 11
Создание Вашего режима звучания
—Пользовательский режим ................................ 12
Включение и выключение звукового
сигнала при нажатии кнопок ................................... 12
Прослушивание радиопередач FM и АМ.......... 13
Настройка на радиостанцию.................................... 13
Сохранение настроек на радиостанции
в памяти .................................................................... 13
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ......................................................... 13
Воспроизведение кассет........................................ 23
Воспроизведение кассеты ........................................ 23
Поиск начала композиции
—Музыкальный поиск.......................................... 23
Запись ....................................................................... 24
Запись кассеты ............................................................ 24
Синхронизированная запись .................................... 25
Использование таймеров ...................................... 26
Использование ежедневного таймера ................... 26
Использование таймера записи ............................... 28
Использование таймера самоотключения ........... 29
Приоритет таймеров ................................................. 29
Техническое обслуживание .................................. 30
Выявление неисправностей ................................. 31
Дополнительная информация ............................. 32
Прием радиостанций FM с RDS ...........................14
Переключение информации RDS .......................... 14
Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY)........... 14
Временное переключение на передачу
желаемого типа ...................................................... 15
Технические характеристики ............................... 32
2

Расположение кнопок и регуляторов

English
Ознакомьтесь с расположением кнопок и регуляторов на Вашем устройстве.
Передняя панель
Передняя панель
1
2
3
4
5-1 5-2 5-3 5-4
5-5 6
7 8
9
p
e
r t
y
u
i o ;
q
w
a
3
Окно дисплея
Продолжение
English
English
1
2
3
4
5
6
u
y
t
r
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
e
w
Передняя панель
1 Кнопка (режим ожидания/включение) и
индикатор STANDBY (9, 27, 28) Кнопка ЕСО (экологичный режим) (9)
2 Держатели дисков (CD1 – CD5) 3 Сенсор дистанционного управления 4 Окно дисплея 5 Панель индикаторов
1 Индикаторы готовности дисков (16)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 Индикатор SOUND TURBO (11) 3 Индикатор SUBWOOFER (11) 4 Индикатор REC (24, 25) 5 Индикаторы режима звучания (11)
• SOUND MODE (режим звучания)
• Индикаторы пространственного режима DANCE, HALL, STADIUM
• Индикаторы режима SEA (усилитель звуковых эффектов) ROCK, POP, CLASSIC
6 Регулятор SOUND MODE (11) 7 Кнопки SUBWOOFER LEVEL +/– (11)
Кнопка SOUND TURBO (11)
8 Регулятор VOLUME +/– (10) 9 Кнопки записи (24, 25, 28)
• REC START/STOP, CD REC START
p Кнопки выбора источника сигнала (10)
Нажатие одной из этих кнопок приводит также к включению устройства.
• AUX, FM/AM (13), TAPE 23 (23, 24), CD
6
(19 – 21, 25)
q Держатель кассеты (23) w Гнездо e Кнопки выбора номера диска (18, 20, 21, 25) и
кнопки 0 (открытие/закрытие держателя дисков) (18, 19, 22) (CD1–CD5)
r Кнопка t Кнопка SET/DISPLAY (9, 12, 13, 20, 26 – 29) y Кнопка CANCEL/DEMO (8, 9, 21, 26 – 29) u Кнопки TUNING + / – (13)
Кнопки ¡/ Кнопка 7 (остановка) Кнопка BEEP (8, 12)
PHONES (10)
CLOCK/TIMER (9, 26 – 29)
1
(перемотка назад/вперед) (12, 19, 23)
i Регулятор PRESET + / – (13)
Регулятор ¢/4 (поиск в прямом/обратном направлении) (9, 12, 19 – 21, 25 – 28)
o Кнопки режима воспроизведения диска (20 – 22)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Кнопка a Кнопка 0 EJECT для кассетной деки (23 – 25)
REVERSE MODE (23 – 25)
Окно дисплея
1 Индикатор МР3 2 Индикатор TITLE 3 Индикатор GROUP 4 Индикатор TRACK 5 Основной дисплей
• Здесь отображается название источника сигнала, частота и пр.
6 Индикаторы режима RDS (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Индикаторы REPEAT (ALL/1/DISC) (22) 8 Индикатор PROGRAM (20) 9 Индикаторы номера держателя дисков p Индикатор RANDOM (21)
q Индикаторы таймера (26 – 29)
• DAILY (ежедневный таймер), SLEEP (таймер самоотключения), REC (таймер записи),
(таймер)
w Индикаторы кассетной деки (23 – 25)
23 (направление движения пленки),
(режим реверса)
e Индикаторы режима тюнера (13)
• MONO, ST (стерео)
r Индикаторы уровня звука
При включении одного из шести запрограммиро ванных режимов звучания эти индикаторы выполняют роль подсветки дисплея. Для по­лучения более подробной информации обра­титесь к разделу “Выбор режима звучания” на странице 11.
t Индикатор SUBWOOFER (11) y Индикатор SOUND TURBO (11) u Индикатор BEEP ON (8, 12)
7
8
9
p
q
4
English
Пульт дистанционного управления
Пульт дистанционного управления
1 Цифровые кнопки (13, 19, 20) 2 Кнопка ¢ (¡) (переход/поиск в прямом
направлении) (13, 19, 21, 23) Кнопка 4 (1) (переход/поиск в обратном направлении) (13, 19, 21, 23) Кнопка 7 (остановка) Кнопки управления RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT +, PTY SELECT –, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
3 Кнопки номера диска (CD1 – CD5) (18, 20, 21)
Нажатие одной из этих кнопок приводит также к включению устройства.
4 Кнопка REPEAT (22) 5 Кнопка RANDOM (21) 6 Кнопка SOUND TURBO (11) 7 Кнопки SUBWOOFER LEVEL + / – (11) 8 Кнопка 9 Кнопка SLEEP (29) p Кнопка AUX (10)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства.
q Кнопка FM/AM (10, 13)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства.
w Кнопка FM MODE (13) e Кнопка CD 3/8 (10, 19 – 21)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства.
r Кнопка PROGRAM CANCEL (21) t Кнопка PROGRAM (20) y Кнопка ТАРЕ 23 (10, 23, 24)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства.
u Кнопка REC START/STOP (24) i Кнопка SOUND MODE (11) o Кнопка BEEP ON/OFF (8, 12) ; Кнопка VOLUME + / – (10) a Кнопка FADE MUTING (10)
STANDBY/ON (9)
При использовании пульта дистанционного управления наводите его на сенсор дистан­ционного управления на передней панели.
5

Первые шаги

Проверка комплектации
Подключение антенн
Продолжение
English
English
Убедитесь в том, что Вы получили следующие принадлежности. В скобках указано количество поставляемых в комплекте принадлежностей.
• Рамочная антенна АМ (1)
• Антенна FM (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2) Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Установите батарейки R6(SUM-3)/AA(15F) в пульт дистанционного управления, совмещая полюса батареек, помеченные + и –, с маркировкой + и – внутри отсека для батареек. Если пульт дистанционного управления перестал функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Антенна FM
Антенна FM (входит в комплект)
ANTENNA
AM
LOOP
EXT
AM
75
FM
COAXIAL
1 Подключите антенну FM к разъему
FM 75
ΩΩ
COAXIAL.
ΩΩ
2 Вытяните антенну FM. 3 Закрепите антенну в положении,
обеспечивающем наилучшее качество приема.
О полученной в комплекте антенне FM
Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена в качестве временной меры. Если качество приема неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну.
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением внешней антенны FM отключите полученную в комплекте антенну FM.
3
• НЕ используйте новые батарейки совместно со старыми.
• НЕ используйте батарейки различных типов вместе.
• НЕ подвергайте батарейки воздействию высокой температуры или огня.
• НЕ оставляйте батарейки в пульте дистан­ционного управления, если Вы не собирает­есь использовать пульт в течение значитель­ного периода времени. Это может привести к повреждениям, вызванным протечкой батареек.
Внешняя антенна FM (не входит в комплект)
Коаксиальный кабель (не входит в комплект)
Вы должны воспользоваться антенной на 75 Ω с
разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325).
6
English
Антенна АМ
Подключение динамиков
1
23 4
Провод с виниловым покрытием (не входит в комплект)
5
1
2
Кабель динамика (черный/синий)
3
Кабель динамика
(черный/синий)
Кабели динамика (черный/красный)
Рамочная антенна АМ (входит в комплект)
1
Если провода покрыты изоляцией, удалите изоляцию с конца каждого провода.
2
Нажмите на зажим разъема АМ LOOP на задней части устройства и удерживайте его нажатым.
3
Вставьте конец кабеля рамочной антенны АМ в разъем.
4
Отпустите зажим разъема.
5
Поворачивайте рамочную антенну АМ для достижения наилучшего качества приема.
Подключение внешней антенны АМ
При низком качестве приема подключите одиночный провод с виниловым покрытием к разъему AM EXT и вытяните его горизонтально. Рамочная антенна АМ должна оставаться подключенной.
Для улучшения качества приема FM и AM
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими­либо другими разъемами и соединительными кабелями.
• Располагайте антенны подальше от металлических деталей устройств, соединительного кабеля и кабеля питания переменного тока.
От правого
разъема
сабвуфера
От разъемов правого
основного динамика
1
Если провода покрыты изоляцией,
От левого
разъема
сабвуфера
От разъемов левого основного динамика
удалите изоляцию с конца каждого провода.
2
Вставьте конец кабеля динамика в разъем, как показано на иллюстрации.
Следите за соответствием цветов (полярности): (+) к (+), а (–) к (–).
3
Закройте разъемы динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте только динамики с тем же сопротивлением, что указано на разъемах динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему динамика более одного динамика.
• НЕ тяните и не толкайте динамики, так как это может привести к повреждению прокладки, расположенной на дне динамика.
7
Loading...
+ 28 hidden pages