KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
HX-Z10—Consists of CA-HXZ10 and SP-HXZ10
Česky
Polski
Magyar
SP-HXZ10SP-HXZ10CA-HXZ10
Pyccкий
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-009B
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNĺ!
K zamezení zranění a náhodného upuštění
přístroje, přístroj rozbalují, přenášejí a
montují vždy dvě osoby.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi
(veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (standby/on)
v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
•Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY
červeně.
•Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną
wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk (gotowości/włączania)
w dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
•Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
•Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (Standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ
és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on) kapcsoló nem kapcsolja ki fõ
áram forrást semmilyen pozícióban.
•Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY
jelzõ pirosan világít.
•Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ
kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
30 kg / 67 lbs
UWAGA!
Rozpakowywanie, przenoszenie i
instalowanie urządzenia powinno być
wykonywane przez dwie osoby, w
przeciwnym razie może dość do wypadku
lub upuszczenia urządzenia.
FIGYELEM!
A berendezés kipakolását, mozgatását és
telepítését két személynek kell elvégezni,
ellenkező esetben ezek a műveletek
balesetveszéllyel járhatnak és a
berendezés leejtéséhez vezethetnek.
BHИMAHИE!
Pacпaкoвкa, пepeмeщeниe и ycтaнoвкa
ycтpoйcтвa дoлжны пpoиcxoдить пpи
yчacтии двyx чeлoвeк, в пpoтивнoм
cлyчae мoжнo вызвaть нecчacтный
cлyчaй или ypoнить ycтpoйcтвo.
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара
и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
•Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
•V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
•Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty
naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
•Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
•Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
•Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
•Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
•Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
•Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
•Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
•Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
•Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды. Не кладите никакие
емкости, наполненные водой или другими
жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства,
косметические препараты, вазы, горшки с цветами,
кружки, чашки и т.п.).
•Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
•Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ10
15 cm
G-3
10 cm
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici
zářeni.
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na
wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке
может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
G-4
Page 6
Wprowadzenie
uwagi
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi. Zalecamy zachowanie instrukcji
na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na
przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje
można uaktywniać również za pomocą przycisków
pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy
(oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności
za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej
przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania
urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach od 9 do 12.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
to
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim
przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez
kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją
ponownie.
Wbudowany wentylator
Urządzenie wyposażono w zamontowany na tylnym
panelu wentylator chroniący je przed przegrzaniem.
Ze względów bezpieczeństwa:
• Ustaw urządzenie w miejscu o odpowiedniej
wentylacji. W przypadku nieprawidłowej
wentylacji może dojść do przegrzania się
i uszkodzenia zestawu.
• NIE zasłaniaj wentylatora ani otworów i szczelin
wentylacyjnych. Zasłonięcie ich gazetą, serwetką
itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze—
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub
w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym
zapyleniu.
1
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
ikonserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się
ze sprzedawcą.
1 Wskaźnik MP3
2 Wskaźnik TITLE
3 Wskaźnik GROUP
4 Wskaźnik TRACK
5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźniki trybu RDS (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Wskaźniki REPEAT (ALL/1/DISC) (22)
8 Wskaźnik PROGRAM (20)
9 Wskaźniki numeru utworu na płycie
p Wskaźnik RANDOM (21)
q Wskaźniki zegara programowanego (26 – 29)
•DAILY (automatyczne włączenie), SLEEP
w Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (23 – 25)
• 23 (kierunek przesuwu taśmy), (tryb
e Wskaźniki trybu pracy tunera (13)
• MONO, ST (stereo)
r Wskaźnik wysterowania
W przypadku wybrania którejś z 6 standardowych
charakterystyk dźwiękowych pełni funkcję
podświetlenia wyświetlacza. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz „Zmiana charakterystyki
dźwięku” na stronie 11.
t Wskaźnik SUBWOOFER (11)
y Wskaźnik SOUND TURBO (11)
u Wskaźnik BEEP ON (8, 12)
Ciąg dalszy
–
21, 25 – 28)
(automatyczne wyłączenie), REC (nagrywanie),
(zegar programowany aktywny)
autorewersu)
Polski
4
Page 10
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
5
1
3
4
6
7
e
r
t
y
u
i
;
a
2
o
q
w
p
9
8
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2CD3CD4CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW
PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE DANCEHALL
REC ROCKCLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READYCD 4 READY CD5 READY
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND
TURBO
START/STOP
AUXTAPECD
FM / AM
STARTREVERSE MODECD PLAY MODE REPEAT
REC
CD REC
/BEEP
STANDBY
ECO
Polski
Pilot
Pilot
1 Przyciski numeryczne (13, 19, 20)
2 Przycisk ¢ (¡) (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(13, 19, 21, 23)
Przycisk 4 (1) (wybranie poprzedniego utworu
lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu)
(13, 19, 21, 23)
Przycisk 7 (stop)
Przyciski obsługi trybu RDS (14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
q Przycisk FM/AM (10, 13)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk FM MODE (13)
e Przycisk CD 3/8 (10, 19 – 21)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
r Przycisk PROGRAM CANCEL (21)
t Przycisk PROGRAM (20)
y Przycisk TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
u Przycisk REC START/STOP (24)
i Przycisk SOUND MODE (11)
o Przycisk BEEP ON/OFF (8, 12)
; Przycisk VOLUME + / – (10)
a Przycisk FADE MUTING (10)
5
Pilota należy kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
Page 11
Czynności wstępne
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—
z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
Polski
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
znową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Kabel koncentryczny (nie
należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω
wyposażonej we wtyk współosiowy
(typu IEC lub DIN 45325).
6
Page 12
Antena AM
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
3
4
Przewód w izolacji
winylowej
(nie należy do
wyposażenia)
5
Antena ramowa
AM (w zestawie)
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Naciśnij i przytrzymaj zaciski przy złączach
AM LOOP w tylnej części urządzenia.
3 Wsuń końcówki przewodów anteny AM
w złącza AM LOOP.
4 Zwolnij zaciski.
5 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM
musi pozostać podłączona.
2
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Przewody
głośnikowe
(czarny/
czerwony)
Od złączy
prawego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
prawego głośnika głównego
3
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Od złączy
lewego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
lewego głośnika głównego
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza (patrz rysunek).
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–)
do (–).
3 Zamknij zaciski przewodów głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
Warunki dobrego odbioru programów FM i AM
• Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
7
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do
jednej pary złączy.
• NIE przesuwaj głośników po podłożu, gdyż
spowoduje to uszkodzenie nóżek na ich
spodzie.
Page 13
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
uwagi
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Do zestawu można podłączyć dodatkowe źródło
dźwięku.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla kanału lewego, zaś
czerwone dla prawego.
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz jego gniazda wyjściowe audio z gniazdami AUX
zestawu, wykorzystując do tego celu przewód audio (nie
należy do wyposażenia).
Urządzenie audio
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij
i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż
na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO
OFF”.
• Aby wyłączyć tylko sygnalizację
dźwiękową trybu demonstracyjnego,
naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk BEEP lub naciśnij
raz przycisk BEEP ON/OFF na pilocie.
Zgaśnie wskaźnik BEEP ON.
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo. Do
czasu naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie
uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie
wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO START”.
Polski
Do wyjścia audio
Podłącz teraz przewód sieciowy.
WAŻNE: Przewód sieciowy należy podłączyć po
wykonaniu wszystkich innych połączeń.
8
Page 14
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
uwagi
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
uwagi
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij
przycisk
na pilocie). Wskaźnik STANDBY
zgaśnie.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie
(przełączyć je w tryb gotowości),
ponownie naciśnij przycisk
STANDBY/ON na pilocie).
Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
•W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda
wtyczkę przewodu sieciowego.
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, a na
wyświetlaczu zacznie migać wskazanie „0:00”. Jeżeli przerwa
w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną również
zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 13).
(lub STANDBY/ON
(lub
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy
nastawić jego zegar. Do czasu nastawienia zegara na
wyświetlaczu migać będzie wskazanie „0:00”.
• Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie
zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
2
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
ustaw godzinę,
a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
(tryb ekonomiczny)
Tryb ten działa tylko, gdy urządzenie jest wyłączone
(przełączone w tryb gotowości).
•Tryb ekonomiczny można uaktywnić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb ekonomiczny,
naciśnij przycisk ECO.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ECO” (jeśli
urządzenie jest wyłączone, chwilowo przerwany zostanie
tryb demonstracyjny).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę napisu
na wyświetlaczu z „ECO” na „NORMAL” i odwrotnie.
Aby wyłączyć tryb ekonomiczny, ponownie naciśnij
przycisk ECO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „NORMAL” (jeśli
urządzenie jest wyłączone, uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny).
W przypadku wyłączenia urządzenia gdy aktywny jest tryb
ekonomiczny
Na wyświetlaczu migać będzie napis „ECO”, a w trybie
gotowości nie będzie wyświetlany zegar.
9
Aby po naciśnięciu przycisku
SET/DISPLAY skorygować ustawioną
wartość godziny, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
ustaw minuty,
a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas
odsłuchiwania dźwięku
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET/DISPLAY.
•
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku
i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, aby
wybrać tryb nastawiania zegara.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
Page 15
Regulacja głośności
uwagi
AUXTAPECD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Ciąg dalszy
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. Zegar
należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc
W razie konieczności zegar należy nastawić ponownie.
Wybieranie źródła dźwięku
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła—FM/AM,
CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane
źródło (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX)
urządzenie włączy się automatycznie i, jeśli będzie
gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku.
• Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowejw paśmie FM/AM, naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 13.)
• Aby odtworzyć płytę, naciśnij przycisk CD 3/8.
(Patrz str. 16 – 22.)
• Aby odtworzyć kasetę, naciśnij przycisk TAPE 2 3.
(Patrz str. 23.)
•
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu. Możliwa jest 32-stopniowa
regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 oraz VOLUME MAX).
Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności.
Obróć pokrętło VOLUME + / –
w prawo (+), aby zwiększyć poziom
głośności lub w lewo (–), aby go
zmniejszyć.
W przypadku korzystania z pilota do
zwiększenia poziomu głośności użyj
przycisku VOLUME +, a do jego
zmniejszenia przycisku VOLUME –.
•W trakcie zwiększania/zmniejszania
poziomu głośności zmienia się kolor
podświetlenia wyświetlacza: brak ↔
niebieskie ↔ purpurowe ↔ różowe ↔
czerwone.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona
do poziomu „VOLUME MIN”.
Polski
Aby przywrócić poprzedni poziom
głośności, ponownie naciśnij przycisk.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES zestawu. Do
kolumn głośnikowych przestanie być doprowadzany
sygnał. Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES
powoduje ponowne uaktywnienie kolumn głośnikowych.
• NIE wybieraj wysokiego poziomu głośności
przed podłączeniem słuchawek lub założeniem
ich na głowę.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
•
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników
lub słuchawek.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności przy
wyłączonym zasilaniu (w trybie gotowości) nie
jest możliwa.
10
Page 16
Uwydatnianie niskich tonów
uwagi
RANDOM
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODED A N C EHALL
RECROCKCLASSICPOP
STADIUM
uwagi
Zmiana charakterystyki dźwięku
Zmiana poziomu wzmocnienia niskich tonów
Dostępne są 3 poziomy wzmocnienia niskich tonów—
LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 i LEVEL 2 (MAX
LEVEL). Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk
odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Polski
Do zwiększania poziomu niskich tonów
służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +,
a do jego zmniejszania przycisk
SUBWOOFER LEVEL –.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SUBWOOFER.
Lampka SUBWOOFER miga, gdy wybrany został poziom
LEVEL 1 lub LEVEL 2 (MAX LEVEL). W przypadku
wybrania poziomu LEVEL 0 (MIN LEVEL) lampka gaśnie.
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki
o niskich i wysokich częstotliwościach.
• Uaktywnienie funkcji korekcji fizjologicznej powoduje
anulowanie wybranej wcześniej charakterystyki
dźwięku i/lub poziomu wzmocnienia niskich tonów.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SOUND TURBO i zacznie migać lampka
SOUND TURBO. Następnie wybrany zostanie
maksymalny poziom wzmocnienia niskich
tonów (LEVEL 2).
• Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje na
przemian uaktywnienie (poziom niskich tonów LEVEL 2)
i wyłączenie (poziom niskich tonów LEVEL 0) funkcji
korekcji fizjologicznej.
W przypadku naciśnięcia przycisku SUBWOOFER + / –
lub wybrania dowolnej charakterystyki dźwięku
Funkcja korekcji fizjologicznej zostanie anulowana.
Do wyboru jest 6 charakterystyk stałych (3 dla dźwięku
przestrzennego i 3 generowane przez procesor dźwięku
(SEA—Sound Effect Amplifier)) oraz 3 charakterystyki
definiowane przez użytkownika. Funkcja ta wpływa
jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać
charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło
SOUND MODE
(lub naciśnij
kilkakrotnie przycisk
SOUND MODE na pilocie) tak, aby żądana
charakterystyka pojawiła się na wyświetlaczu.
•Wybranie którejś z charakterystyk powoduje rozpoczęcie
migania wskaźnika aktywnej charakterystyki i wskaźnika
SOUND MODE.
•W przypadku wybrania jednej z charakterystyk własnych
(USER 1, USER 2 lub USER 3) miga tylko wskaźnik
SOUND MODE.
Wskaźnik
SOUND MODE
Wskaźniki trybu dźwięku
przestrzennego
Wskaźniki trybu SEA
Charakterystyka dźwięku zmienia się według
następującego schematu:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Anulowanie)
USER 3
DANCE
HALLSTADIUM
W przypadku korzystania z pilota charakterystyka
zmienia się w tej samej kolejności, lecz tylko w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Charakterystyki SEA (Sound Effect Amplifier)
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
Charakterystyki użytkownika
USER 1/2/3: Charakterystyki zdefiniowane przez
użytkownika i przechowywane w pamięci
urządzenia. Patrz „Tworzenie własnych
charakterystyk dźwięku—charakterystyk
użytkownika” na stronie 12.
OFF:Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
zprocesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu,
z którego dochodzi dźwięk.
11
W przypadku włączenia funkcji korekcji fizjologicznej
Przywrócona zostaje standardowa charakterystyka dźwięku.
Page 17
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
uwagi
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
—charakterystyk użytkownika
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania
charakterystyki wykorzystującej procesor SEA, zgodnie
z indywidualnymi upodobaniami. Charakterystykę SEA
można zmieniać w 3 zakresach pasma—BASS, MID
(średnica) oraz TRE (tony wysokie). Zmienione
ustawienia można zapisać w pamięci urządzenia jako
charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wybierz jedną ze stałych charakterystyk
dźwięku.
• Aby do charakterystyki SEA dodać efekt dźwięku
przestrzennego, przed rozpoczęciem poniższej
procedury wybierz jedną z charakterystyk
przestrzennych (DANCE, HALL lub STADIUM).
(Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na
stronie 11.)
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
gdy wybrana charakterystyka jest
wciąż pokazywana na wyświetlaczu.
6
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Zdefiniowana przez użytkownika charakterystyka
SEA zostanie zapisana w pamięci urządzenia pod
nazwą wybraną w punkcie 5.
Korzystanie z samodzielnie zdefiniowanych
charakterystyk
Przy zmianie charakterystyki dźwięku wybierz
charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3. Patrz
„Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane charakterystyki zostaną skasowane po upływie
kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego
informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu
pokrętła można wyłączyć.
Wskaźnik BEEP ON zgaśnie.
tego zakresu żądaną wartość korekcji (od –3 do +3).
3) Powtórz czynności opisane w punktach 1) i 2), aby
zmienić wartości korekcji dla pozostałych
zakresów pasma.
4
Ponownie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
5
Za pomocą pokrętła
¢ / 4 wybierz
charakterystykę użytkownika
(USER 1, USER 2 lub USER 3),
pod którą ma zostać zapisana
zmodyfikowana charakterystyka SEA.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
BEEP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
na przemian włączenie i wyłączenie
funkcji generowania sygnału
dźwiękowego.
12
Page 18
Obsługa tunera FM i AM
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się
i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
(na zakresie FM lub AM).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk
TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę
przycisk ¢ (¡) lub
4 (1).
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się
po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
•Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING –
(bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) będzie
naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz
zaprogramować.
•Patrz „Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
3
Za pomocą pokrętła
PRESET + / – wybierz numer,
pod którym stacja ma zostać
zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce
należy zapisać inną.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub silnymi
zakłóceniami, naciśnij przycisk FM
MODE, co spowoduje zaświecenie się na
wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie
znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE—wskaźnik MONO zgaśnie.
W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji
z zakresu FM i 15 z zakresu AM.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
13
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się
i dostroi do częstotliwości ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM
lub AM).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej
stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Użyj pokrętła PRESET + / –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków
numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, a następnie 10.
Page 19
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
uwagi
uwagi
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie nazw stacji.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów
nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące
system RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk
DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę wyświetlanych informacji według
następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
• W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”,
„NO PTY” lub „NO RT”.
• W przypadku gdy do odebrania sygnałów RDS potrzeba
trochę czasu
Na wyświetlaczu może pojawić się napis „WAIT PS”, „WAIT
PTY” lub „WAIT RT”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz „Informacje dodatkowe” na stronie 32.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY jest
uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu pojawi się
napis „PTY SELECT”.
2
Naciśnij kilkakrotnie
przycisk
PTY SELECT + lub
PTY SELECT –, aż
na wyświetlaczu pojawi
się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM
“
(powrót do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na przemian
wyświetlany jest napis „SEARCH”
i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po
odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie (wyświetlony zostanie napis „FOUND”)
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie znaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”,
a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio
odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
14
Polski
Page 20
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
uwagi
TA/NEWS/INFO
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other
Networks:
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia
tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji
nadającej właśnie żądany rodzaj programu (TA, NEWS
lub INFO).
Polski
•Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko
wtrakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS
nadającej odpowiednie sygnały.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z opisywanej
funkcji jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM
nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
TA/NEWS/INFO, aż
wyświetlony zostanie żądany
rodzaj informacji.
Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie
migać.
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz
funkcja pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego
typu programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz
funkcja pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji według następującego schematu:
TA
TA:Informacje dla kierowców
NEWS:Wiadomości
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja nieaktywna. Wskaźnik rodzaju
informacji (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
2
Po określeniu żądanego rodzaju informacji
NEWSINFO
OFF
(Anulowanie)
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik przestanie migać i zacznie świecić światłem
ciągłym.
Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania
funkcji Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM
rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik PTY przestanie
migać i zacznie świecić światłem ciągłym, lecz funkcja
pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other
Networks
•Sygnały nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być
niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim
wypadku funkcja może nie działać prawidłowo.
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli
w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego
samego typu programu.
•Funkcja zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na
CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na AM zostaje
tymczasowo wyłączona.
•Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie
funkcji.
15
Page 21
Odtwarzanie płyt—wprowadzenie
uwagi
uwagi
CD1 READY
CD2 READYC D3 READYCD 4 READYCD 5 READY
Ciąg dalszy
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt:
• CD (Audio CD)/CD-R (jednokrotnego zapisu)/CD-RW
(wielokrotnego zapisu)
• MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (jednokrotnego
zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu) mogą być
odtwarzane tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
• Odtwarzane są tylko płyty CD-R i CD-RW zapisane
w formacie Audio CD lub MP3. Możliwość odtwarzania
płyt zależy od ich parametrów i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
uważnie przeczytaj dotyczące ich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
• Współczynnik odbicia lasera dla płyt CD-RW jest
niższy niż w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez
co czas odczytu danych z płyty CD-RW może być
dłuższy.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej
w szufladzie o tym samym numerze (CD1 – CD5).
*
Informacje o płytach MP3
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group 1
(MPEG-1) Audio Layer 3. Oznacza on format pliku
dźwiękowego wykorzystujący kompresję danych rzędu
1:10 (128 kb/s*). Dzięki wykorzystaniu formatu MP3 na
jednej płycie CD-R lub CD-RW można zapisać nawet do
10 razy więcej danych niż na zwykłej płycie CD.
*Parametr ten określa tzw. przepływność danych, czyli średnią
liczbę bitów użytych do zakodowania jednej sekundy danych
audio. Jego wartość podaje się zazwyczaj w kb/s
(1 024 bity na sekundę). Im wyższa przepływność danych,
tym lepsza jakość dźwięku. Przy kodowaniu (nagrywaniu)
materiału dźwiękowego najczęściej wykorzystuje się wartość
128 kb/s.
Organizacja danych na płycie MP3
Każdy utwór (partia materiału) na płycie MP3 jest
zapisywany w postaci pliku. Pliki są zazwyczaj zebrane
w foldery. Każdy folder może zawierać własne
podfoldery. W ten sposób powstaje tzw. hierarchiczna
struktura katalogów. (Patrz „W jaki sposób pliki MP3 są
nagrywane i odtwarzane?” na stronie 17.)
Odtwarzacz odczytuje pliki jako „utwory”, a foldery jako
„grupy”. Odtwarzacz odczytuje do 255 grup z każdej płyty
(do 999 utworów). Pozostałe pozycje są ignorowane, co
oznacza, że ich odczytanie jest niemożliwe.
Polski
• Wskaźnik świeci wyraźnie
Gdy w szufladzie znajduje się płyta wybrana jako
źródło dźwięku.
• Wskaźnik świeci słabo
Gdy w szufladzie znajduje się płyta nie wybrana
jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik miga
Gdy płyta jest odtwarzana lub jej odtwarzanie
zostało wstrzymane.
• Wskaźnik gaśnie
Gdy odtwarzacz wykryje brak płyty w szufladzie.
(Wyświetlany jest napis „NO DISC # (numer)”.)
W przypadku umieszczenia w odtwarzaczu płyty
MP3
Zaświeci się wskaźnik płyty o odpowiednim numerze oraz
wskaźnik MP3.
Więcej informacji o płytach MP3
• Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3
wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny
od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać
format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
• Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
• Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi
rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
• Pliki w formacie innym niż MP3 są ignorowane.
• Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu
nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody
zapisu.
16
Page 22
W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?
1 (katalog
główny)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Hierarchia danych
Grupy
Utwory MP3
„Utwory (pliki)” MP3 można nagrywać w „grupach”—
czyli „folderach” w terminologii komputerowej.
Zapisywane utwory i grupy mogą mieć podobną
strukturę, jak pliki i foldery na dysku komputera.
„Katalog główny” rozgałęzia się na elementy podrzędne.
Każdy utwór i grupa może należeć do grupy głównej.
Polski
Zgodnie ze standardem ISO 9660 maksymalna
dozwolona liczba poziomów zagnieżdżonych folderów,
tzw. hierarchii, wynosi osiem (włącznie z katalogiem
głównym).
Kolejność odtwarzania oraz przeszukiwania utworów
i grup na płycie MP3 jest zależna od aplikacji użytej do
nagrania płyty (zakodowania materiału dźwiękowego).
W związku z tym utwory mogą być odtwarzane w innej
niż zaplanowana przy nagrywaniu płyty kolejności.
Na sąsiednim rysunku przedstawiono przykładową
organizację utworów MP3 zapisanych na płycie CD-R
lub CD-RW, decydującą o sposobie odtwarzania
i przeszukiwania utworów.
• Cyfry w kółeczkach umieszczone obok utworów MP3
(
) pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania
utworów MP3. Utwory MP3 są zazwyczaj odtwarzane
w kolejności, w jakiej zostały nagrane.
• Cyfry, którymi oznaczono grupy, pokazują kolejność
odtwarzania i przeszukiwania grup z danej płyty MP3.
Utwory MP3 w poszczególnych grupach są zazwyczaj
odtwarzane w kolejności, w jakiej nagrano grupy.
Grupy oznaczone gwiazdką (*) zostaną pominięte,
ponieważ nie zawierają utworów MP3.
Organizacja grup/utworów na płycie MP3:
17
Page 23
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
CD1CD2CD3CD4CD5
Odtwarzanie płyt
CD1CD2CD3CD4CD5
Ciąg dalszy
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający
szufladzie (CD1 – CD5), w której chcesz
umieścić płytę.
Urządzenie włączy się automatycznie, a wybrana
szuflada zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę w wyprofilowanym zagłębieniu
szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt.
•W przypadku rozpoczęcia odtwarzania ciągłego od
płyty MP3 można wybrać utwór, od którego ma się
rozpocząć odtwarzanie.
7
Płyty Audio CD
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę, naciskając
odpowiadający jej przycisk numeru płyty
(CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się
płyta i rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
Czas od początku
Numer utworu
odtwarzania
Polski
• Płytę CD o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić
w wewnętrznym zagłębieniu szuflady.
3
Naciśnij ten sam przycisk 0, który został
naciśnięty w punkcie 1.
Spowoduje to zamknięcie szuflady.
W przypadku umieszczania płyty w więcej niż jednej
szufladzie
Naciśnięcie przycisku 0 następnej szuflady, w której
umieszczona ma zostać płyta, powoduje jej wysunięcie po
uprzednim samoczynnym zamknięciu otwartej wcześniej
szuflady.
Utwory z aktualnie odtwarzanej płyty. (Utwory
o numerach powyżej 16 nie są wyświetlane.)
7
Płyty MP3
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz jedną z płyt umieszczonych
w odtwarzaczu w punkcie 1, naciskając
odpowiadający jej przycisk numeru płyty
(CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje
się płyta i (po pewnym czasie) rozpocznie
odtwarzanie od pierwszego utworu.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik MP3.
3
Naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa pierwszej grupy
utworów i zacznie migać numer grupy.
Nazwa 1-szej grupy*
Numer grupy będzie migać
*Jeśli nazwa grupy nie mieści się na wyświetlaczu (składa
się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazana we
fragmentach.
18
Page 24
Polski
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1CD2CD3CD4CD5
FM MODE
4
Wybierz grupę i utwór, od którego ma się
rozpocząć odtwarzanie.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
(lub przycisku ¢ (¡) / 4
(1) na pilocie) wybierz żądaną
grupę, a następnie naciśnij
przycisk CD 3 / 8.
Zacznie migać numer utworu.
Numer utworu będzie migać
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 (lub przycisku
¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądany
utwór, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Tytuł utworu**
Czas od początku
Numer grupy
odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza
Podczas odtwarzania płyty można korzystać
z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt w szufladach w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5)
innej niż ta, w której znajduje się aktualnie wybrana lub
odtwarzana płyta. Szuflada zostanie wysunięta i można
będzie wymienić umieszczoną w niej płytę.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po
zakończeniu odtwarzania wszystkich wymienionych płyt.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas
odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk
CD 3 / 8.
Zmiana utworu
Płyty Audio CD: W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania
Płyty MP3:W trakcie odtwarzania
Obróć pokrętło ¢ / 4 (lub naciśnij
przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie).
• ¢ (lub ¢ (¡)):
Przejście do początku
następnego lub kolejnych
utworów.
• 4 (lub 4 (1)):
Przejście do początku bieżącego lub poprzednich
utworów.
Numer utworu
** Jeśli tytuł utworu nie mieści się na wyświetlaczu
(składa się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazany
we fragmentach.
Rozpocznie się odtwarzanie żądanego utworu
z wybranej grupy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 odpowiadający
danej szufladzie.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się więcej niż jedna płyta*,
obowiązuje następująca kolejność odtwarzania:
Przykład: Gdy naciśnięto CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (potem
zatrzymanie)
*Jeśli któraś szuflada jest pusta, zostaje pominięta przy
odtwarzaniu.
19
Wyszukiwanie żądanego fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk ¡ lub 1
(bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
• ¡ (lub ¢ (¡)):
Szybkie przeszukiwanie płyty
do przodu.
• 1 (lub 4 (1)):
Szybkie przeszukiwanie płyty do tyłu.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych
TYLKO przy użyciu pilota:
Żądany utwór można również wybrać za
pomocą przycisków numerycznych—
zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij trzy
razy +10, a następnie 2.
Aby wybrać numer 132, naciśnij
trzynaście razy +10, a następnie 2.
Page 25
CD PLAY MODE
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
5
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
FM MODE
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
—odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność, w jakiej wybrane utwory mają zostać
odtworzone. Istnieje możliwość zaprogramowania
do 100 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22)
w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu
odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania programowanego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 3 / 8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania
programowanego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„CD PROGRAM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według następującego
schematu:
4
Wybierz utwór z płyty wybranej w punkcie 3.
• Do programu nie można dodać utworów o numerze
wyższym niż 100.
•W przypadku płyt MP3 obsługiwane są tylko utwory
—tak jak przy programowaniu utworów z płyt
Audio CD. Dodanie do programu numerów grup
nie jest możliwe.
Na przednim panelu urządzenia:
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
wybierz żądany
numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
• Aby uzyskać informacje
okorzystaniu z przycisków
numerycznych, patrz „Bezpośredni
wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych” na stronie 19.
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty,
wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
Polski
CD PROGRAM
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk PROGRAM
aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „CD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik PROGRAM.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie wywołany.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Numer
utworu
Numer płyty
CD RANDOM
Numer utworu
wprogramie
6
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
•W trakcie odtwarzania płyty MP3 świeci się
wskaźnik MP3.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE (lub przycisk PROGRAM na pilocie),
aż zgaśnie wskaźnik PROGRAM.
• W przypadku próby zaprogramowania 101-go utworu na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD FULL”.
• W przypadku próby zaprogramowania utworu z płyty, którejnie umieszczono w odtwarzaczu, przez 2 sekundy
wyświetlany będzie napis „NO READ # (numer)” lub „NO
DISC # (numer)”.
• Próba zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie,
zostanie zignorowana.
• Próba otwarcia którejś z szuflad w trakcie odtwarzaniaprogramowanego zakończy się niepowodzeniem. Szufladę
można będzie otworzyć dopiero po anulowaniu trybu
odtwarzania programowanego.
• Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „NO READ”
Wybierasz płytę która nie została jeszcze przeczytana.
20
Page 26
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD
5
CD
uwagi
Przeglądanie zawartości programu
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
TYLKO przy użyciu pilota:
Przed rozpoczęciem odtwarzania
można sprawdzić, które utwory
zostały zaprogramowane,
naciskając przycisk ¢ (¡)
lub 4 (1).
Polski
• ¢ (¡): Utwory są pokazywane
w zaprogramowanej kolejności.
• 4 (1): Zaprogramowane utwory są pokazywane
w odwrotnej kolejności.
Modyfikowanie programu
Zaprogramowane utwory można
skasować, naciskając przycisk
CANCEL/DEMO na panelu przednim
(lub przycisk PROGRAM CANCEL
na pilocie).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego
zaprogramowanego utworu.
1
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
2
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
1 umieszczono płytę, a następnie naciśnij
przycisk 7.
3
Uaktywnij tryb odtwarzania losowego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„CD RANDOM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz numery żądanych
utworów, wykonując czynności opisane w punkcie
4
procedury programowania. Aby dodać do programu
utwory z innej płyty, wykonaj czynności opisane
w punktach 3 i 4.
Aby przed rozpoczęciem lub po zakończeniu
odtwarzania skasować cały program, naciśnij
kilkakrotnie przycisk 7, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „CD PROGRAM”.
•Program zostanie skasowany także w przypadku:
– odłączenia przewodu sieciowego,
–awarii zasilania.
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie
losowe
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów ze
wszystkich płyt w przypadkowej kolejności.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22)
w trybie odtwarzania losowego, po rozpoczęciu
odtwarzania utworów w losowej kolejności naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania losowego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk RANDOM
aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „CD RANDOM”.
• Na wyświetlaczu zaświeci się też wskaźnik
RANDOM.
4
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowo
wybranej kolejności.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów
z wszystkich płyt.
Aby przejść do odtwarzania kolejnego utworu, obróć
wprawo pokrętło 4 / ¢ (lub naciśnij przycisk
¢ (¡) na pilocie).
W przypadku obrócenia pokrętła 4 / ¢ w lewo
(lub naciśnięcia przycisku 4 (1) na pilocie)
W trybie odtwarzania losowego przejście do jednego
z wcześniejszych utworów jest niemożliwe.
21
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania losowego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE (lub przycisk RANDOM na pilocie),
aż zgaśnie wskaźnik RANDOM.
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt,
programu lub pojedynczych utworów.
Naciśnij przycisk REPEAT w trakcie
lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę
trybu odtwarzania z powtarzaniem według
następującego schematu:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Anulowanie
Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni wskaźnik trybu
odtwarzania z powtarzaniem (REPEAT ALL, REPEAT
1DISC lub REPEAT 1).
Płyty Audio CD:
Płyty MP3:
REPEAT ALL: W trybie odtwarzania ciągłego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt.
W trybie odtwarzania
programowanego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt
wkolejności losowej.
REPEAT 1DISC:
REPEAT 1:Wielokrotne odtwarzanie bieżącego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z bieżącej płyty.
utworu.
Istnieje możliwość zablokowania szuflad odtwarzacza
CD i uniemożliwienia wyjęcia płyt.
•Jest to możliwe tylko, gdy aktualnie wybranym źródłem
dźwięku jest odtwarzacz CD.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. (Jeżeli któraś
z szuflad jest otwarta, należy ją najpierw zamknąć.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „LOCKED”,
a szuflady zawierające płyty zostaną zablokowane.
Aby anulować blokadę szuflad odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0 dowolnej
szuflady.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis
„UNLOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną
odblokowane.
• W przypadku próby wyciągnięcia płyty, na wyświetlaczu
pojawi się napis „LOCKED” informujący o blokadzie.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2 sekundy
przycisku 7 wraz z przyciskiem 0 w celu zablokowania lub
odblokowania szuflad odtwarzacza powoduje jednoczesne
uaktywnienie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału
dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku (patrz
str. 12).
Polski
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij
kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik trybu odtwarzania wielokrotnego.
Tryb „REPEAT 1DISC” nie jest dostępny, gdy aktywna
jest funkcja odtwarzania programowanego lub
losowego
Uaktywnienie funkcji odtwarzania programowanego lub
losowego powoduje jego anulowanie.
22
Page 28
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
Odtwarzanie kaset
Odtwarzać można kasety z taśmą typu I.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Rozpocznie się odtwarzanie kasety,
sygnalizowane powolnym miganiem wskaźnika
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy, o czym informuje
wyświetlany przez chwilę napis „REVERSE”.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33
22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis „NO TAPE”.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie
automatycznie zakończone, o ile wyłączony jest tryb
autorewersu. (Patrz „Odtwarzanie obu stron kasety—
autorewers”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę w lewo lub w prawo, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¡ lub 1
(bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
W trybie autorewersu magnetofon na przemian odtwarza
obie strony kasety.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb autorewersu, naciśnij
kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik—.
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik
—.
Wyszukiwanie początku nagrania—wyszukiwanie
utworów
Funkcja ta służy do odnajdywania utworów nagranych na
taśmie. Wyszukuje ona przerwy oddzielające nagrania,
a po odnalezieniu utworu rozpoczyna jego odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku bieżącego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡
lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie) odpowiadający kierunkowiprzeciwnemu do kierunku przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku przeciwnego do
kierunku przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku bieżącego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku kolejnego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡
lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie) odpowiadający kierunkowizgodnemu z kierunkiem przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku zgodnego z kierunkiem
przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku kolejnego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Funkcja wyszukuje nagrania w oparciu o 4-sekundowe
przerwy, dlatego w następujących przypadkach
nie będzie działać prawidłowo:
•Występowanie w nagraniach dłuższych fragmentów
o niewielkim lub zerowym poziomie głośności.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT.
Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
23
Nie zaleca się korzystania z kaset typu C-120 lub
kaset z cieńszą taśmą ze względu na ich
nienajlepsze parametry akustyczne i mechaniczne,
tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy
wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Page 29
Nagrywanie
REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego
bez zgody właściciela praw autorskich może być
nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustalany automatycznie,
niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER
LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND
MODE i trybu SOUND TURBO. Dlatego podczas
nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność
odsłuchiwanego dźwięku—bez wpływu na poziom
sygnału.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami
typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu
dwa języczki
zabezpieczające nagrania
przed przypadkowym
skasowaniem
i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Rolki
dociskowe
Wałki napędowe
Głowice
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora
(dostępnego w sklepach elektronicznych).
Nagrywanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma
skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
•Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź kierunek przesuwu taśmy
w magnetofonie.
•Jeżeli jest on niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk
TAPE 23, a następnie jednokrotnie przycisk 7, aby
go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku—tuner FM, AM,
odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne
podłączone do gniazd AUX.
•W przypadku gdy materiał pochodzi z płyty CD,
można skorzystać z funkcji nagrywania
synchronicznego (patrz str. 25).
5
Rozpocznij nagrywanie.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij przycisk
REC START/STOP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
REC START/STOP przez ponad
1 sekundę.
Po rozpoczęciu nagrywania zacznie migać wskaźnik
REC (nagrywanie). Powoli migać będzie także
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis „NO TAPE”. W przypadku gdy
kaseta będzie zabezpieczona przed nagrywaniem,
wyświetlony zostanie napis „NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
REC START/STOP lub 7 (bądź naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę przycisk REC START/STOP na
pilocie).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT.
Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku
nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca
taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie
naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk,
aż zaświeci się wskaźnik .
24
Polski
Page 30
Nagrywanie synchroniczne
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1CD2CD3CD4CD5
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Funkcja nagrywania synchronicznego służy do
jednoczesnego rozpoczynania i zatrzymywania
odtwarzania płyty i nagrywania na kasetę.
Na taśmie zostaną nagrane wszystkie utwory z płyty—
Polski
wkolejności, w jakiej występują na płycie, bądź w jakiej
zostały zaprogramowane.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Z chwilą rozpoczęcia nagrywania na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD REC”
i zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie).
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty
i nagrywanie w magnetofonie.
Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis
„CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC
(nagrywanie) zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD
zatrzymają się automatycznie.
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak,
aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
3
Wybierz płytę.
Płyty Audio CD:
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
7, co spowoduje utworzenie na taśmie
4-sekundowej przerwy. (4-sekundowe przerwy
pomiędzy utworami są wymagane do prawidłowego
działania funkcji wyszukiwania utworów —patrz str. 23.)
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie synchroniczne na obu stronach kasety
należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy
nagrywaniu w kierunku do przodu (3) skończy się
taśma, ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na
początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od tylnej strony
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
2
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna
strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się
wskaźnik .
Płyty MP3:
Wybierz utwór, od którego ma się rozpocząć
nagrywanie.
1) Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądaną
grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
3) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
25
utwór.
W przypadku wybierania ustawień funkcji
automatycznego wyłączenia w trybie nagrywania
synchronicznego
Wybierz wystarczającą wartość czasową. W przeciwnym
wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem
nagrywania.
2
Page 31
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Korzystanie z zegarów programowanych
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego:
dla funkcji DAILY (automatyczne włączenie), REC
(nagrywanie) i SLEEP (automatyczne wyłączenie).
•Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie.
(Patrz str. 9.)
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny,
nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest
możliwe.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
irozpocznie odtwarzanie dźwięku. (Na krótko przed
włączeniem urządzenia zacznie migać napis „DAILY”
i wskaźnik DAILY, przy czym wskaźnik DAILY nie
przestaje migać przez cały czas działania zegara.)
Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest
sygnalizowane pojawieniem się napisu „DAILY OFF” na
wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb
gotowości).
Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie
uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony
przez użytkownika. (Patrz „Włączanie i wyłączanie
nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia”
na stronie 27.) Ustawienia zegara programowanego będą
przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich
zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zanim rozpoczniesz…
• Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD:
– Upewnij się, że w wybranej szufladzie odtwarzacza
znajduje się płyta.
• Jeśli źródłem ma być magnetofon:
– Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu jest
kaseta.
– Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy
jest prawidłowy.
• Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne:
– Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany
aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie)
zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie
naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę
wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
wyboru źródła dźwięku.
Polski
26
Page 32
Polski
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FMTUNER AM
SET
/
DISPLAY
uwagi
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz
żądane źródło dźwięku, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
• Każdy obrót pokrętła ¢ / 4 powoduje zmianę
źródła według następującego schematu:
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
aby zakończyć nastawianie zegara
funkcji automatycznego włączenia
urządzenia.
Wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie)
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane
na wyświetlaczu.
”.
TUNER FM: dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
=Przejdź do punktu 6.
TUNER AM: dostrojenie zaprogramowanej stacji AM.
=Przejdź do punktu 6.
1 CD-- 1:rozpoczęcie odtwarzania od
wybranego utworu z wybranej płyty.
=Przejdź do punktu 6.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety.
=Przejdź do punktu 7.
AUX IN:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku
przez urządzenie zewnętrzne.
=Przejdź do punktu 7.
6
W przypadku wybrania źródła „TUNER FM”
lub „TUNER AM”
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
W przypadku wybrania źródła „1 CD-- 1”
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer płyty, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer utworu, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania głośności.
7
Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw żądany poziom głośności.
• Dostępne poziomy głośności są
wyświetlane w następującej
kolejności:
9
Jeżeli zegar programowany
został nastawiony przy
włączonym zasilaniu,
naciśnij przycisk , aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia
urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni.
Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
automatycznego włączenia
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zacznie migać wskaźnik DAILY
(automatyczne włączenie) i świecić będzie
wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (automatyczne
włączenie) i (zegar programowany
aktywny) (przez chwilę wyświetlany będzie napis
„DAILY OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na
wyświetlaczu.
•W przypadku wybrania pozycji „VOLUME – –”
głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie
obowiązującym w momencie wyłączenia zestawu.
27
Page 33
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
ECO
STANDBY
Programo wanie zegara funkcji nagr ywania
Zegar programowany można wykorzystać do
automatycznego nagrania audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie
zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej
stacji, ustawi najniższy poziom głośności—„VOLUME
MIN”—i rozpocznie nagrywanie. (Na krótko przed
włączeniem urządzenia zacznie migać napis „REC”
i wskaźnik REC, przy czym wskaźnik REC nie przestaje
migać przez cały czas działania zegara.) Następnie,
o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane
pojawieniem się napisu „REC OFF” na wyświetlaczu),
samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane
w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę
wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania
czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
wyboru numeru zaprogramowanej stacji.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźik(zegar programowany
aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
3
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
REC
TIMER
6
Wybierz jedną z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz zakres
(„TUNER FM” lub „TUNER AM”), a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer zaprogramowanej stacji, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Wskaźnik REC (nagrywanie) przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około
2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij
przycisk, aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W celu zmiany źródła dźwięku po rozpoczęciu nagrywania
Przerwij nagrywanie, naciskając przycisk REC START/STOP
lub 7. Zmiana źródła bez uprzedniego zakończenia
nagrywania nie jest możliwa.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni.
Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
28
Page 34
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
nagrywania
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „REC”.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
Polski
REC (nagrywanie) i świecić się będzie
wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (nagrywanie) (przez
około 2 sekundy wyświetlany będzie napis
„REC OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na
wyświetlaczu.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po
upływie którego urządzenie zostanie
wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten (liczba minut) będzie
wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia
zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia
urządzenia.
Kolejność działania z egarów programo wanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia się
pokrywają.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo
względem zegara funkcji automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia.
Poniżej przedstawiono przykłady.
•Jeśli godzina automatycznego włączenia urządzenia
koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania,
zegar funkcji automatycznego włączenia zostanie
anulowany.
6:006:307:007:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
włączenia
•Jeśli godzina automatycznego wyłączenia urządzenia
koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania,
zegar funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
anulowany.
6:006:307:007:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
wyłączenia
•Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania
koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego
włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
nie zadziała.
anulowanie.
AnulowanieSLEEP 120SLEEP 90
•Jeśli nie nastawiono zegara urządzenia, wyświetlony
zostanie napis „CLOCK ADJUST”.
2
Po określeniu czasu odczekaj około
5 sekund.
Do momentu wyłączenia zestawu wskaźnik SLEEP
będzie powoli migać.
29
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
włączenia
6:006:307:007:30
nie zadziała.
Page 35
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy
mechaniczne urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt i elementów
mechanicznych odtwarzacza.
• Przechowuj płyty w oryginalnych pudełkach,
w szafkach lub na półkach.
• Szuflady na płyty powinny być zamknięte, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając
ją za krawędź i lekko naciskając
występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty
do pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
skrajnie wysoką lub niską
temperaturę i dużą wilgotność.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
— miejsca o dużym zapyleniu,
— miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę,
— miejsca o dużej wilgotności,
—w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Czyszczenie zestawu
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego
zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Polski
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
Częste odtwarzanie płyt
o nieregularnym kształcie (np. serca
lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie zestawu lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru:
— NIE wycieraj obudowy szorstką ściereczką.
— NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
— NIE używaj do mycia rozpuszczalnika ani benzyny.
— NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych
z obudową.
30
Page 36
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Polski
Problem
Nie można przerwać trybu
demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Nie można uaktywnić żądanej
OGÓLNE
funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na
szumy.
TUNER
Dźwięk na płycie jest
przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć
szuflady odtwarzacza CD.
AUDIO CD
Płyta nie jest odtwarzana.
Płyta nie jest odtwarzana.
MP3
Przygotowanie płyty do odczytu
trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do anulowania trybu
demonstracyjnego użyto przycisku
innego niż CANCEL/DEMO.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora, spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego
z pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM jest
umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub
porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie
jest podłączona do gniazda.
• Szuflady są zablokowane.
Płyta została włożona odwrotnie.
• Płyta nie zawiera plików MP3.
• Pliki MP3 mają rozszerzenie inne
niż .MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
• Pliki MP3 zostały zapisane na
płycie w formacie niezgodnym
z ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
Czas przygotowania płyty do
odczytu jest zależny od organizacji
danych.
W trakcie odtwarzania kasety
odłączono urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO
na przednim panelu urządzenia.
(Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy.
(Patrz str. 6 do 8.)
Odłącz przewód sieciowy i podłącz
go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
•Podłącz anteny w prawidłowy
sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
•Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej.
(Patrz str. 30.)
•Podłącz przewód sieciowy do
gniazda zasilającego.
• Odblokuj szuflady. (Patrz str. 22.)
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz
liczbę hierarchii i katalogów. Unikaj
także nagrywania wraz z utworami
MP3 plików dźwiękowych w innym
formacie.
Włącz urządzenie.
MAGNETOFON
Nie jest możliwe nagrywanie.
NAGRYWANIE
31
Wyłamane zostały języczki
zabezpieczające na spodzie kasety.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
(Patrz str. 24.)
Page 37
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem
lub komentarzem informacji, takie jak
debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikat alarmowy.
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz—CA-HXZ10
Moc wyjściowa (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:Min. moc całkowita (RMS) 125 W na
kanał, 6 Ω, dla 63 Hz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
MAINMin. moc całkowita (RMS) 35 W na
SPEAKERS:kanał, 6 Ω, dla 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
Czułość/impedancja wejściowa audio
(mierzona dla 1 kHz, sygnał nagrywany na taśmę 300 mV)
Pojemność zmieniacza CD:5 płyt
Dynamika:87 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
Format płyt MP3:MPEG 1/2 Audio Layer 3
Maks. przepływność danych: 320 kb/s
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I):50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:230 V , 50 Hz
Pobór mocy:165 W (włączone zasilanie)
27 W (tryb gotowości, wyłączona funkcja
oszczędzania energii)
1,2 W (tryb gotowości, włączona funkcja
oszczędzania energii)
Wymiary (przybliż.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.):10,5 kg
Dołączone akcesoria
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe—SP-HXZ10
Typ:3-drożne, 4-głośnikowe, basrefleks
Głośniki niskotonowe typu Twin Hyper
Power-Drive
Przetworniki:Niskotonowy:16 cm, stożkowy x 1
Szerokopasmowy:10 cm, stożkowy x 2
Wysokotonowy:5 cm, stożkowy x 1
Moc:Głośnik niskotonowy: 165 W
Głośnik główny:75 W
Impedancja:Głośnik niskotonowy: 6 Ω
Głośnik główny:6 Ω
Zakres przenoszonych Głośnik niskotonowy: 30 Hz – 325 Hz
częstotliwości:Głośnik główny:70 Hz – 32 000 Hz
Poziom ciśnieniaGłośnik niskotonowy: 78 dB/W•m
akustycznego:Głośnik główny:86 dB/W•m
Wymiary (przybliż.): 220 mm x 432 mm x 357 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.):8,2 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
32
Page 38
MEMO
Page 39
MEMO
Page 40
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU, RU
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0703MWMJOWJEM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.