JVC HX-Z10 User Manual [po]

Page 1
KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
HX-Z10—Consists of CA-HXZ10 and SP-HXZ10
Česky
Polski
Magyar
SP-HXZ10 SP-HXZ10CA-HXZ10
Pyccкий
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-009B
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNĺ!
K zamezení zranění a náhodného upuštění přístroje, přístroj rozbalují, přenášejí a montují vždy dvě osoby.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (standby/on) v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY červeně.
Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk (gotowości/włączania) w dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY (gotowości) świeci się na czerwono.
Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości) gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (Standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on) kapcsoló nem kapcsolja ki fõ áram forrást semmilyen pozícióban.
Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelzõ pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
30 kg / 67 lbs
UWAGA!
Rozpakowywanie, przenoszenie i instalowanie urządzenia powinno być wykonywane przez dwie osoby, w przeciwnym razie może dość do wypadku lub upuszczenia urządzenia.
FIGYELEM!
A berendezés kipakolását, mozgatását és telepítését két személynek kell elvégezni, ellenkező esetben ezek a műveletek balesetveszéllyel járhatnak és a berendezés leejtéséhez vezethetnek.
BHИMAHИE!
Pacпaкoвкa, пepeмeщeниe и ycтaнoвкa ycтpoйcтвa дoлжны пpoиcxoдить пpи yчacтии двyx чeлoвeк, в пpoтивнoм cлyчae мoжнo вызвaть нecчacтный cлyчaй или ypoнить ycтpoйcтвo.
Bнимaниe—пepeключaтeль (включeниe/peжим ожидaния)
Для oбecтoчивaния cиcтeмы oтcoeдинитe кaбeль питaния (пoгacнут вce лaмпы). Пepeключaтeль нe oтключaeт ycтpoйcтвo oт ceти питaния.
Кoгдa ycтpoйcтвo pаботает в peжимe oжидaния, индикaтop STANDBY гopит кpacным.
Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Пoдaчa питaния нa уcтpoйcтвo мoжeт включaтьcя и выключaтьcя пpи пoмoщи пультa дистанционнoгo упpaвлeния.
G-1
Page 3
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ10
15 cm
G-3
10 cm
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Page 6

Wprowadzenie

uwagi
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi. Zalecamy zachowanie instrukcji
na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach od 9 do 12.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
to
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Wbudowany wentylator
Urządzenie wyposażono w zamontowany na tylnym panelu wentylator chroniący je przed przegrzaniem.
Ze względów bezpieczeństwa:
• Ustaw urządzenie w miejscu o odpowiedniej wentylacji. W przypadku nieprawidłowej wentylacji może dojść do przegrzania się i uszkodzenia zestawu.
• NIE zasłaniaj wentylatora ani otworów i szczelin wentylacyjnych. Zasłonięcie ich gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze— między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę ikonserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Page 7

Spis treści

Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących .................................................................. 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Rozpakowanie urządzenia ...................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie i wyłączanie zasilania ............................ 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
(tryb ekonomiczny) .............................................. 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybieranie źródła dźwięku .................................... 10
Regulacja głośności................................................ 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 11
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 11
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
—charakterystyk użytkownika ....................... 12
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej
sygnalizacji naciśnięcia przycisku ................... 12
Obsługa tunera FM i AM ........................................ 13
Strojenie tunera...................................................... 13
Programowanie stacji ............................................ 13
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 13
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS .......
Zmiana informacji RDS ........................................ 14
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY) ........................................ 14
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu.................................................... 15
14
Odtwarzanie płyt—wprowadzenie ......................... 16
Odtwarzanie płyt ...................................................... 18
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu ....................... 18
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe ....18
Podstawowe funkcje odtwarzacza........................ 19
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
—odtwarzanie programowane........................ 20
Odtwarzanie w kolejności losowej
—odtwarzanie losowe ...................................... 21
Powtarzanie utworów lub całych płyt
—odtwarzanie z powtarzaniem ...................... 22
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
—blokada szuflady ........................................... 22
Odtwarzanie kaset.................................................... 23
Podstawowe czynności przy
odtwarzaniu kaset ............................................ 23
Wyszukiwanie początku nagrania
—wyszukiwanie utworów ................................ 23
Nagrywanie ............................................................... 24
Nagrywanie kaset ................................................... 24
Nagrywanie synchroniczne ................................... 25
REC
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 26
Programowanie czasu automatycznego
włączenia ........................................................... 26
Programowanie zegara funkcji nagrywania ........ 28
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia ......................................................... 29
Kolejność działania zegarów
programowanych .............................................. 29
Przechowywanie i konserwacja .............................. 30
Rozwiązywanie problemów .................................... 31
Informacje dodatkowe............................................. 32
Dane techniczne ....................................................... 32
Polski
2
Page 8

Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących

COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY
CD2 CD3 CD4 CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READY CD4 READY CD 5 READY
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND TURBO
START/STOP
AUX TAPE CD
FM / AM
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
EJECT
AUTO REVERSE
PHONES
REC
CD REC
/BEEP
ECO
1
2
3
5-1
6
7
8 9
5-2 5-3 5-4
p
e
r t
y
u
o
;
a
4
i
5-5
w
q
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
Panel przedni
3
Page 9
1
3
4
7
8
9
q
e
t
y
u
r
5
2
p
w
6
Okienko wyświetlacza
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Panel przedni
1 Przycisk (tryb gotowości/urządzenie włączone)
i wskaźnik STANDBY (9, 27, 28) Przycisk ECO (tryb ekonomiczny) (9)
2 Szuflady odtwarzacza (CD1 – CD5) 3 Czujnik zdalnego sterowania 4 Okienko wyświetlacza 5 Panel wskaźników
1 Wskaźniki płyt (16)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 Wskaźnik SOUND TURBO (11) 3 Wskaźnik SUBWOOFER (11) 4 Wskaźnik REC (24, 25) 5 Wskaźniki charakterystyki dźwięku (11)
• SOUND MODE
• Wskaźniki trybu dźwięku przestrzennego DANCE, HALL, STADIUM
• Wskaźniki trybu SEA (Sound Effect Amplifier —procesora dźwięku) ROCK, POP, CLASSIC
6 Pokrętło SOUND MODE (11) 7 Przyciski SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
Przycisk SOUND TURBO (11)
8 Pokrętło VOLUME + / – (10) 9 Przyciski obsługi funkcji nagrywania (24, 25, 28)
• REC START/STOP, CD REC START
p Przyciski wyboru źródła (10)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
•AUX, FM/AM (13), TAPE 2 3 (23, 24), CD 3/8 (19 – 21, 25)
q Kieszeń kasety (23) w Gniazdo PHONES (10) e Przyciski numeru płyty (18, 20, 21, 25) i przyciski 0
(otwieranie/zamykanie szuflady) (18, 19, 22) (CD1 – CD5)
r Przycisk CLOCK/TIMER (9, 26 – 29) t Przycisk SET/DISPLAY (9, 12, 13, 20, 26 – 29) y Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 21, 26 – 29) u Przyciski TUNING + / – (13)
Przyciski do przodu/tyłu) (12, 19, 23) Przycisk 7 (stop) Przycisk BEEP (8, 12)
¡ / 1 (przeszukiwanie lub przewijanie
i Pokrętło PRESET + / – (13)
Pokrętło ¢ / 4 (wybranie kolejnego/ poprzedniego utworu lub pozycji) (9, 12, 19
o Przyciski wyboru trybu odtwarzania płyt (20 – 22)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Przycisk REVERSE MODE (23 – 25) a Przycisk 0 EJECT otwierający kieszeń kasety (23 – 25)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźnik MP3 2 Wskaźnik TITLE 3 Wskaźnik GROUP 4 Wskaźnik TRACK 5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźniki trybu RDS (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Wskaźniki REPEAT (ALL/1/DISC) (22) 8 Wskaźnik PROGRAM (20) 9 Wskaźniki numeru utworu na płycie p Wskaźnik RANDOM (21) q Wskaźniki zegara programowanego (26 – 29)
•DAILY (automatyczne włączenie), SLEEP
w Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (23 – 25)
2 3 (kierunek przesuwu taśmy), (tryb
e Wskaźniki trybu pracy tunera (13)
• MONO, ST (stereo)
r Wskaźnik wysterowania
W przypadku wybrania którejś z 6 standardowych charakterystyk dźwiękowych pełni funkcję podświetlenia wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
t Wskaźnik SUBWOOFER (11) y Wskaźnik SOUND TURBO (11) u Wskaźnik BEEP ON (8, 12)
Ciąg dalszy
21, 25 – 28)
(automatyczne wyłączenie), REC (nagrywanie),
(zegar programowany aktywny)
autorewersu)
Polski
4
Page 10
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
5
1
3
4
6
7
e r t
y u i
;
a
2
o
q w
p
9
8
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2 CD3 CD4 CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READY CD 4 READY CD5 READY
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL /
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND TURBO
START/STOP
AUX TAPE CD
FM / AM
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
REC
CD REC
/BEEP
STANDBY
ECO
Polski
Pilot
Pilot
1 Przyciski numeryczne (13, 19, 20) 2 Przycisk ¢ (¡) (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu) (13, 19, 21, 23) Przycisk 4 (1) (wybranie poprzedniego utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu) (13, 19, 21, 23) Przycisk 7 (stop) Przyciski obsługi trybu RDS (14, 15)
•PTY SEARCH, PTY SELECT +, PTY SELECT −, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
3 Przyciski numeru płyty (CD1 – CD5) (18, 20, 21)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
4 Przycisk REPEAT (22) 5 Przycisk RANDOM (21) 6 Przycisk SOUND TURBO (11) 7 Przyciski SUBWOOFER LEVEL + / – (11) 8 Przycisk STANDBY/ON (9) 9 Przycisk SLEEP (29) p Przycisk AUX (10)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk FM/AM (10, 13)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk FM MODE (13) e Przycisk CD 3/8 (10, 19 – 21)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Przycisk PROGRAM CANCEL (21) t Przycisk PROGRAM (20) y Przycisk TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
u Przycisk REC START/STOP (24) i Przycisk SOUND MODE (11) o Przycisk BEEP ON/OFF (8, 12) ; Przycisk VOLUME + / – (10) a Przycisk FADE MUTING (10)
5
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
Page 11

Czynności wstępne

uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—R6(SUM-3)/AA(15F)— z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
Polski
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem znową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Kabel koncentryczny (nie należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (typu IEC lub DIN 45325).
6
Page 12
Antena AM
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
3
4
Przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia)
5
Antena ramowa AM (w zestawie)
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Naciśnij i przytrzymaj zaciski przy złączach
AM LOOP w tylnej części urządzenia.
3 Wsuń końcówki przewodów anteny AM
w złącza AM LOOP.
4 Zwolnij zaciski. 5 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do złącza AM EXT i rozwiń przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać podłączona.
2
Przewody głośnikowe (czarny/niebieski)
Przewody
głośnikowe
(czarny/
czerwony)
Od złączy
prawego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
prawego głośnika głównego
3
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Od złączy
lewego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
lewego głośnika głównego
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza (patrz rysunek).
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3 Zamknij zaciski przewodów głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
Warunki dobrego odbioru programów FM i AM
• Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
7
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary złączy.
• NIE przesuwaj głośników po podłożu, gdyż spowoduje to uszkodzenie nóżek na ich spodzie.
Page 13
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
uwagi
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Do zestawu można podłączyć dodatkowe źródło dźwięku.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla kanału lewego, zaś czerwone dla prawego.
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz jego gniazda wyjściowe audio z gniazdami AUX zestawu, wykorzystując do tego celu przewód audio (nie należy do wyposażenia).
Urządzenie audio
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO OFF”.
• Aby wyłączyć tylko sygnalizację dźwiękową trybu demonstracyjnego, naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk BEEP lub naciśnij raz przycisk BEEP ON/OFF na pilocie. Zgaśnie wskaźnik BEEP ON.
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo. Do czasu naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO START”.
Polski
Do wyjścia audio
Podłącz teraz przewód sieciowy.
WAŻNE: Przewód sieciowy należy podłączyć po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
8
Page 14

Obsługa podstawowych funkcji urządzenia

uwagi
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
uwagi
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk na pilocie). Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości),
ponownie naciśnij przycisk STANDBY/ON na pilocie). Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
•W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, a na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie „0:00”. Jeżeli przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną również zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 13).
(lub STANDBY/ON
(lub
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy nastawić jego zegar. Do czasu nastawienia zegara na wyświetlaczu migać będzie wskazanie „0:00”.
• Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
2
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Oszczędzanie energii w trybie gotowości (tryb ekonomiczny)
Tryb ten działa tylko, gdy urządzenie jest wyłączone (przełączone w tryb gotowości).
•Tryb ekonomiczny można uaktywnić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb ekonomiczny,
naciśnij przycisk ECO. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ECO” (jeśli urządzenie jest wyłączone, chwilowo przerwany zostanie tryb demonstracyjny).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę napisu na wyświetlaczu z „ECO” na „NORMAL” i odwrotnie.
Aby wyłączyć tryb ekonomiczny, ponownie naciśnij przycisk ECO. Na wyświetlaczu pojawi się napis „NORMAL” (jeśli urządzenie jest wyłączone, uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny).
W przypadku wyłączenia urządzenia gdy aktywny jest tryb ekonomiczny
Na wyświetlaczu migać będzie napis „ECO”, a w trybie gotowości nie będzie wyświetlany zegar.
9
Aby po naciśnięciu przycisku SET/DISPLAY skorygować ustawioną wartość godziny, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas odsłuchiwania dźwięku
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET/DISPLAY.
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, aby wybrać tryb nastawiania zegara.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
Page 15
Regulacja głośności
uwagi
AUX TAPE CD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Ciąg dalszy
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc
W razie konieczności zegar należy nastawić ponownie.
Wybieranie źródła dźwięku
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła—FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX) urządzenie włączy się automatycznie i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku.
Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowej w paśmie FM/AM, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 13.)
Aby odtworzyć płytę, naciśnij przycisk CD 3/8. (Patrz str. 16 – 22.)
Aby odtworzyć kasetę, naciśnij przycisk TAPE 2 3. (Patrz str. 23.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Możliwa jest 32-stopniowa regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 oraz VOLUME MAX). Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień głośności.
Obróć pokrętło VOLUME + / – w prawo (+), aby zwiększyć poziom głośności lub w lewo (–), aby go zmniejszyć.
W przypadku korzystania z pilota do zwiększenia poziomu głośności użyj przycisku VOLUME +, a do jego zmniejszenia przycisku VOLUME –.
•W trakcie zwiększania/zmniejszania poziomu głośności zmienia się kolor podświetlenia wyświetlacza: brak niebieskie purpurowe różowe czerwone.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do poziomu „VOLUME MIN”.
Polski
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij przycisk.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES zestawu. Do kolumn głośnikowych przestanie być doprowadzany sygnał. Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES powoduje ponowne uaktywnienie kolumn głośnikowych.
• NIE wybieraj wysokiego poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę. NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
• urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności przy wyłączonym zasilaniu (w trybie gotowości) nie jest możliwa.
10
Page 16
Uwydatnianie niskich tonów
uwagi
RANDOM
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
uwagi
Zmiana charakterystyki dźwięku
Zmiana poziomu wzmocnienia niskich tonów
Dostępne są 3 poziomy wzmocnienia niskich tonów— LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 i LEVEL 2 (MAX LEVEL). Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Polski
Do zwiększania poziomu niskich tonów służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +, a do jego zmniejszania przycisk SUBWOOFER LEVEL –.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SUBWOOFER. Lampka SUBWOOFER miga, gdy wybrany został poziom LEVEL 1 lub LEVEL 2 (MAX LEVEL). W przypadku wybrania poziomu LEVEL 0 (MIN LEVEL) lampka gaśnie.
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki o niskich i wysokich częstotliwościach.
• Uaktywnienie funkcji korekcji fizjologicznej powoduje anulowanie wybranej wcześniej charakterystyki dźwięku i/lub poziomu wzmocnienia niskich tonów.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SOUND TURBO i zacznie migać lampka SOUND TURBO. Następnie wybrany zostanie maksymalny poziom wzmocnienia niskich tonów (LEVEL 2).
• Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje na przemian uaktywnienie (poziom niskich tonów LEVEL 2) i wyłączenie (poziom niskich tonów LEVEL 0) funkcji korekcji fizjologicznej.
W przypadku naciśnięcia przycisku SUBWOOFER + / – lub wybrania dowolnej charakterystyki dźwięku
Funkcja korekcji fizjologicznej zostanie anulowana.
Do wyboru jest 6 charakterystyk stałych (3 dla dźwięku przestrzennego i 3 generowane przez procesor dźwięku (SEA—Sound Effect Amplifier)) oraz 3 charakterystyki definiowane przez użytkownika. Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło SOUND MODE (lub naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE na pilocie) tak, aby żądana charakterystyka pojawiła się na wyświetlaczu.
•Wybranie którejś z charakterystyk powoduje rozpoczęcie migania wskaźnika aktywnej charakterystyki i wskaźnika SOUND MODE.
•W przypadku wybrania jednej z charakterystyk własnych (USER 1, USER 2 lub USER 3) miga tylko wskaźnik SOUND MODE.
Wskaźnik SOUND MODE
Wskaźniki trybu dźwięku przestrzennego
Wskaźniki trybu SEA
Charakterystyka dźwięku zmienia się według następującego schematu:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Anulowanie)
USER 3
DANCE
HALL STADIUM
W przypadku korzystania z pilota charakterystyka zmienia się w tej samej kolejności, lecz tylko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Charakterystyki przestrzenne* DANCE: Wzmocnienie pogłosu i niskich tonów. HALL: Czysty, głęboki dźwięk. STADIUM: Dźwięk klarowny, sprawiający wrażenie
przebywania na stadionie.
Charakterystyki SEA (Sound Effect Amplifier) ROCK: Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
Charakterystyki użytkownika USER 1/2/3: Charakterystyki zdefiniowane przez
użytkownika i przechowywane w pamięci urządzenia. Patrz „Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku—charakterystyk użytkownika” na stronie 12.
OFF: Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
zprocesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu, z którego dochodzi dźwięk.
11
W przypadku włączenia funkcji korekcji fizjologicznej
Przywrócona zostaje standardowa charakterystyka dźwięku.
Page 17
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
uwagi
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
—charakterystyk użytkownika
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania charakterystyki wykorzystującej procesor SEA, zgodnie z indywidualnymi upodobaniami. Charakterystykę SEA można zmieniać w 3 zakresach pasma—BASS, MID (średnica) oraz TRE (tony wysokie). Zmienione ustawienia można zapisać w pamięci urządzenia jako charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wybierz jedną ze stałych charakterystyk dźwięku.
Aby do charakterystyki SEA dodać efekt dźwięku przestrzennego, przed rozpoczęciem poniższej
procedury wybierz jedną z charakterystyk przestrzennych (DANCE, HALL lub STADIUM). (Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.)
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY, gdy wybrana charakterystyka jest wciąż pokazywana na wyświetlaczu.
6
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Zdefiniowana przez użytkownika charakterystyka SEA zostanie zapisana w pamięci urządzenia pod nazwą wybraną w punkcie 5.
Korzystanie z samodzielnie zdefiniowanych charakterystyk
Przy zmianie charakterystyki dźwięku wybierz charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3. Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane charakterystyki zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu pokrętła można wyłączyć. Wskaźnik BEEP ON zgaśnie.
Polski
Wyświetlona zostanie aktualna wartość korekcji.
3
Zmień charakterystykę SEA.
1) Za pomocą pokrętła
¢ / 4 wybierz żądany zakres pasma (BASS, MID lub TRE).
2) Za pomocą przycisku ¡ lub 1 wybierz dla
tego zakresu żądaną wartość korekcji (od –3 do +3).
3) Powtórz czynności opisane w punktach 1) i 2), aby
zmienić wartości korekcji dla pozostałych zakresów pasma.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz charakterystykę użytkownika (USER 1, USER 2 lub USER 3), pod którą ma zostać zapisana zmodyfikowana charakterystyka SEA.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk BEEP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego.
12
Page 18
Obsługa tunera FM i AM
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk ¢ (¡) lub 4 (1).
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
•Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować.
•Patrz „Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
3
Za pomocą pokrętła PRESET + / – wybierz numer, pod którym stacja ma zostać zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy zapisać inną.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, naciśnij przycisk FM MODE, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE—wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM i 15 z zakresu AM.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
13
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Użyj pokrętła PRESET + / –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, a następnie 10.
Page 19

Odbiór stacji FM obsługujących system RDS

uwagi
uwagi
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie nazw stacji.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące system RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”, „NO PTY” lub „NO RT”.
W przypadku gdy do odebrania sygnałów RDS potrzeba
trochę czasu
Na wyświetlaczu może pojawić się napis „WAIT PS”, „WAIT PTY” lub „WAIT RT”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
Wyszukiwanie programów według kodów PTY (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz „Informacje dodatkowe” na stronie 32.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PTY SELECT”.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY SELECT + lub PTY SELECT –, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL LEISURE “ JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM
(powrót do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na przemian wyświetlany jest napis „SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie (wyświetlony zostanie napis „FOUND”) i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”, a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk PTY SEARCH.
14
Polski
Page 20
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
uwagi
TA/NEWS/INFO
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie żądany rodzaj programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
•Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko wtrakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS nadającej odpowiednie sygnały.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z opisywanej funkcji jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO, aż wyświetlony zostanie żądany rodzaj informacji.
Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie migać.
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju informacji według następującego schematu:
TA
TA: Informacje dla kierowców NEWS:Wiadomości INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja nieaktywna. Wskaźnik rodzaju
informacji (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
2
Po określeniu żądanego rodzaju informacji
NEWS INFO
OFF
(Anulowanie)
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik PTY przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym, lecz funkcja pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other Networks
•Sygnały nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim wypadku funkcja może nie działać prawidłowo.
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
•Funkcja zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na AM zostaje tymczasowo wyłączona.
•Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie funkcji.
15
Page 21

Odtwarzanie płyt—wprowadzenie

uwagi
uwagi
CD1 READY
CD2 READY C D3 READY CD 4 READY CD 5 READY
Ciąg dalszy
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt:
• CD (Audio CD)/CD-R (jednokrotnego zapisu)/CD-RW (wielokrotnego zapisu)
• MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
• Odtwarzane są tylko płyty CD-R i CD-RW zapisane w formacie Audio CD lub MP3. Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich parametrów i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW uważnie przeczytaj dotyczące ich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Współczynnik odbicia lasera dla płyt CD-RW jest niższy niż w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez co czas odczytu danych z płyty CD-RW może być dłuższy.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej w szufladzie o tym samym numerze (CD1 – CD5).
*
Informacje o płytach MP3
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group 1 (MPEG-1) Audio Layer 3. Oznacza on format pliku dźwiękowego wykorzystujący kompresję danych rzędu 1:10 (128 kb/s*). Dzięki wykorzystaniu formatu MP3 na jednej płycie CD-R lub CD-RW można zapisać nawet do 10 razy więcej danych niż na zwykłej płycie CD.
*Parametr ten określa tzw. przepływność danych, czyli średnią
liczbę bitów użytych do zakodowania jednej sekundy danych audio. Jego wartość podaje się zazwyczaj w kb/s (1 024 bity na sekundę). Im wyższa przepływność danych, tym lepsza jakość dźwięku. Przy kodowaniu (nagrywaniu) materiału dźwiękowego najczęściej wykorzystuje się wartość 128 kb/s.
Organizacja danych na płycie MP3
Każdy utwór (partia materiału) na płycie MP3 jest zapisywany w postaci pliku. Pliki są zazwyczaj zebrane w foldery. Każdy folder może zawierać własne podfoldery. W ten sposób powstaje tzw. hierarchiczna struktura katalogów. (Patrz „W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?” na stronie 17.)
Odtwarzacz odczytuje pliki jako „utwory”, a foldery jako „grupy”. Odtwarzacz odczytuje do 255 grup z każdej płyty (do 999 utworów). Pozostałe pozycje są ignorowane, co oznacza, że ich odczytanie jest niemożliwe.
Polski
• Wskaźnik świeci wyraźnie
Gdy w szufladzie znajduje się płyta wybrana jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik świeci słabo
Gdy w szufladzie znajduje się płyta nie wybrana jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik miga
Gdy płyta jest odtwarzana lub jej odtwarzanie zostało wstrzymane.
• Wskaźnik gaśnie
Gdy odtwarzacz wykryje brak płyty w szufladzie. (Wyświetlany jest napis „NO DISC # (numer)”.)
W przypadku umieszczenia w odtwarzaczu płyty MP3
Zaświeci się wskaźnik płyty o odpowiednim numerze oraz wskaźnik MP3.
Więcej informacji o płytach MP3
• Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3 wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
• Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
• Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
• Pliki w formacie innym niż MP3 są ignorowane.
• Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
16
Page 22
W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?
1 (katalog główny)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Hierarchia danych
Grupy
Utwory MP3
„Utwory (pliki)” MP3 można nagrywać w „grupach”— czyli „folderach” w terminologii komputerowej. Zapisywane utwory i grupy mogą mieć podobną strukturę, jak pliki i foldery na dysku komputera. „Katalog główny” rozgałęzia się na elementy podrzędne. Każdy utwór i grupa może należeć do grupy głównej.
Polski
Zgodnie ze standardem ISO 9660 maksymalna dozwolona liczba poziomów zagnieżdżonych folderów, tzw. hierarchii, wynosi osiem (włącznie z katalogiem głównym).
Kolejność odtwarzania oraz przeszukiwania utworów i grup na płycie MP3 jest zależna od aplikacji użytej do nagrania płyty (zakodowania materiału dźwiękowego). W związku z tym utwory mogą być odtwarzane w innej niż zaplanowana przy nagrywaniu płyty kolejności.
Na sąsiednim rysunku przedstawiono przykładową organizację utworów MP3 zapisanych na płycie CD-R lub CD-RW, decydującą o sposobie odtwarzania i przeszukiwania utworów.
• Cyfry w kółeczkach umieszczone obok utworów MP3 (
) pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania utworów MP3. Utwory MP3 są zazwyczaj odtwarzane w kolejności, w jakiej zostały nagrane.
• Cyfry, którymi oznaczono grupy, pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania grup z danej płyty MP3. Utwory MP3 w poszczególnych grupach są zazwyczaj odtwarzane w kolejności, w jakiej nagrano grupy. Grupy oznaczone gwiazdką (*) zostaną pominięte, ponieważ nie zawierają utworów MP3.
Organizacja grup/utworów na płycie MP3:
17
Page 23
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Odtwarzanie płyt
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Ciąg dalszy
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5), w której chcesz umieścić płytę.
Urządzenie włączy się automatycznie, a wybrana szuflada zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt.
•W przypadku rozpoczęcia odtwarzania ciągłego od płyty MP3 można wybrać utwór, od którego ma się rozpocząć odtwarzanie.
7
Płyty Audio CD
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się płyta i rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
Czas od początku
Numer utworu
odtwarzania
Polski
• Płytę CD o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić w wewnętrznym zagłębieniu szuflady.
3
Naciśnij ten sam przycisk 0, który został naciśnięty w punkcie 1.
Spowoduje to zamknięcie szuflady.
W przypadku umieszczania płyty w więcej niż jednej szufladzie
Naciśnięcie przycisku 0 następnej szuflady, w której umieszczona ma zostać płyta, powoduje jej wysunięcie po uprzednim samoczynnym zamknięciu otwartej wcześniej szuflady.
Utwory z aktualnie odtwarzanej płyty. (Utwory o numerach powyżej 16 nie są wyświetlane.)
7
Płyty MP3
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz jedną z płyt umieszczonych w odtwarzaczu w punkcie 1, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się płyta i (po pewnym czasie) rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik MP3.
3
Naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa pierwszej grupy utworów i zacznie migać numer grupy.
Nazwa 1-szej grupy*
Numer grupy będzie migać
*Jeśli nazwa grupy nie mieści się na wyświetlaczu (składa
się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazana we fragmentach.
18
Page 24
Polski
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
FM MODE
4
Wybierz grupę i utwór, od którego ma się rozpocząć odtwarzanie.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
(lub przycisku ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądaną grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8. Zacznie migać numer utworu.
Numer utworu będzie migać
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 (lub przycisku
¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądany utwór, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Tytuł utworu**
Czas od początku
Numer grupy
odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza
Podczas odtwarzania płyty można korzystać z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt w szufladach w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5) innej niż ta, w której znajduje się aktualnie wybrana lub odtwarzana płyta. Szuflada zostanie wysunięta i można będzie wymienić umieszczoną w niej płytę.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po zakończeniu odtwarzania wszystkich wymienionych płyt.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3 / 8. W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Zmiana utworu
Płyty Audio CD: W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania
Płyty MP3: W trakcie odtwarzania Obróć pokrętło ¢ / 4 (lub naciśnij
przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
¢ (lub ¢ (¡)): Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
4 (lub 4 (1)): Przejście do początku bieżącego lub poprzednich utworów.
Numer utworu
** Jeśli tytuł utworu nie mieści się na wyświetlaczu
(składa się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazany we fragmentach.
Rozpocznie się odtwarzanie żądanego utworu z wybranej grupy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 odpowiadający
danej szufladzie.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się więcej niż jedna płyta*, obowiązuje następująca kolejność odtwarzania:
Przykład: Gdy naciśnięto CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (potem zatrzymanie)
*Jeśli któraś szuflada jest pusta, zostaje pominięta przy
odtwarzaniu.
19
Wyszukiwanie żądanego fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
¡ (lub ¢ (¡)): Szybkie przeszukiwanie płyty do przodu.
1 (lub 4 (1)): Szybkie przeszukiwanie płyty do tyłu.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych
TYLKO przy użyciu pilota:
Żądany utwór można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych— zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij trzy
razy +10, a następnie 2.
Aby wybrać numer 132, naciśnij
trzynaście razy +10, a następnie 2.
Page 25
CD PLAY MODE
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
5
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
FM MODE
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów —odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność, w jakiej wybrane utwory mają zostać odtworzone. Istnieje możliwość zaprogramowania
do 100 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22) w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij przycisk REPEAT. Dla odtwarzania programowanego dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3 / 8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania programowanego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
4
Wybierz utwór z płyty wybranej w punkcie 3.
• Do programu nie można dodać utworów o numerze wyższym niż 100.
•W przypadku płyt MP3 obsługiwane są tylko utwory —tak jak przy programowaniu utworów z płyt Audio CD. Dodanie do programu numerów grup nie jest możliwe.
Na przednim panelu urządzenia:
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
• Aby uzyskać informacje okorzystaniu z przycisków numerycznych, patrz „Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych” na stronie 19.
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty, wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
Polski
CD PROGRAM
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk PROGRAM aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik PROGRAM.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie wywołany.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Numer utworu
Numer płyty
CD RANDOM
Numer utworu wprogramie
6
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
•W trakcie odtwarzania płyty MP3 świeci się wskaźnik MP3.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub przycisk PROGRAM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik PROGRAM.
W przypadku próby zaprogramowania 101-go utworu na wyświetlaczu pojawi się napis „CD FULL”.
W przypadku próby zaprogramowania utworu z płyty, której nie umieszczono w odtwarzaczu, przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „NO READ # (numer)” lub „NO DISC # (numer)”.
Próba zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie, zostanie zignorowana.
Próba otwarcia którejś z szuflad w trakcie odtwarzania programowanego zakończy się niepowodzeniem. Szufladę można będzie otworzyć dopiero po anulowaniu trybu odtwarzania programowanego.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „NO READ” Wybierasz płytę która nie została jeszcze przeczytana.
20
Page 26
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD
5
CD
uwagi
Przeglądanie zawartości programu
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
TYLKO przy użyciu pilota:
Przed rozpoczęciem odtwarzania można sprawdzić, które utwory zostały zaprogramowane, naciskając przycisk ¢ (¡) lub 4 (1).
Polski
¢ (¡): Utwory są pokazywane w zaprogramowanej kolejności.
4 (1): Zaprogramowane utwory są pokazywane w odwrotnej kolejności.
Modyfikowanie programu
Zaprogramowane utwory można skasować, naciskając przycisk
CANCEL/DEMO na panelu przednim (lub przycisk PROGRAM CANCEL na pilocie).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
1
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
2
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5) odpowiadający szufladzie, w której w punkcie 1 umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
3
Uaktywnij tryb odtwarzania losowego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD RANDOM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz numery żądanych
utworów, wykonując czynności opisane w punkcie
4
procedury programowania. Aby dodać do programu utwory z innej płyty, wykonaj czynności opisane w punktach 3 i 4.
Aby przed rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania skasować cały program, naciśnij
kilkakrotnie przycisk 7, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
•Program zostanie skasowany także w przypadku: – odłączenia przewodu sieciowego, –awarii zasilania.
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie losowe
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów ze wszystkich płyt w przypadkowej kolejności.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22) w trybie odtwarzania losowego, po rozpoczęciu odtwarzania utworów w losowej kolejności naciśnij przycisk REPEAT. Dla odtwarzania losowego dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk RANDOM aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD RANDOM”.
• Na wyświetlaczu zaświeci się też wskaźnik RANDOM.
4
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowo wybranej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów z wszystkich płyt.
Aby przejść do odtwarzania kolejnego utworu, obróć wprawo pokrętło 4 / ¢ (lub naciśnij przycisk ¢ (¡) na pilocie).
W przypadku obrócenia pokrętła 4 / ¢ w lewo (lub naciśnięcia przycisku 4 (1) na pilocie)
W trybie odtwarzania losowego przejście do jednego z wcześniejszych utworów jest niemożliwe.
21
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania losowego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub przycisk RANDOM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik RANDOM.
Page 27
Powtarzanie utworów lub całych płyt
uwagi
REPEAT
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
—odtwarzanie z powtarzaniem
Uniemożliwianie otwarcia szuflady—blokada szuflady
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt, programu lub pojedynczych utworów.
Naciśnij przycisk REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Anulowanie
Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni wskaźnik trybu odtwarzania z powtarzaniem (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC lub REPEAT 1).
Płyty Audio CD:
Płyty MP3:
REPEAT ALL: W trybie odtwarzania ciągłego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z wszystkich płyt.
W trybie odtwarzania programowanego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z wszystkich płyt wkolejności losowej.
REPEAT 1DISC:
REPEAT 1:Wielokrotne odtwarzanie bieżącego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z bieżącej płyty.
utworu.
Istnieje możliwość zablokowania szuflad odtwarzacza CD i uniemożliwienia wyjęcia płyt.
•Jest to możliwe tylko, gdy aktualnie wybranym źródłem dźwięku jest odtwarzacz CD.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. (Jeżeli któraś z szuflad jest otwarta, należy ją najpierw zamknąć.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „LOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną zablokowane.
Aby anulować blokadę szuflad odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „UNLOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną odblokowane.
W przypadku próby wyciągnięcia płyty, na wyświetlaczu pojawi się napis „LOCKED” informujący o blokadzie.
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2 sekundy
przycisku 7 wraz z przyciskiem 0 w celu zablokowania lub odblokowania szuflad odtwarzacza powoduje jednoczesne
uaktywnienie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku (patrz str. 12).
Polski
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik trybu odtwarzania wielokrotnego.
Tryb „REPEAT 1DISC” nie jest dostępny, gdy aktywna jest funkcja odtwarzania programowanego lub losowego
Uaktywnienie funkcji odtwarzania programowanego lub losowego powoduje jego anulowanie.
22
Page 28
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi

Odtwarzanie kaset

Odtwarzać można kasety z taśmą typu I.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Rozpocznie się odtwarzanie kasety, sygnalizowane powolnym miganiem wskaźnika kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kierunku przesuwu taśmy, o czym informuje wyświetlany przez chwilę napis „REVERSE”.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33 22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony zostanie napis „NO TAPE”.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone, o ile wyłączony jest tryb autorewersu. (Patrz „Odtwarzanie obu stron kasety— autorewers”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby przewinąć taśmę w lewo lub w prawo, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie). Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
W trybie autorewersu magnetofon na przemian odtwarza obie strony kasety.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb autorewersu, naciśnij
kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik— .
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik — .
Wyszukiwanie początku nagrania—wyszukiwanie utworów
Funkcja ta służy do odnajdywania utworów nagranych na taśmie. Wyszukuje ona przerwy oddzielające nagrania, a po odnalezieniu utworu rozpoczyna jego odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku bieżącego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) odpowiadający kierunkowi przeciwnemu do kierunku przesuwu taśmy. Wskaźnik kierunku przeciwnego do kierunku przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu początku bieżącego nagrania, po czym automatycznie rozpocznie się odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku kolejnego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) odpowiadający kierunkowi zgodnemu z kierunkiem przesuwu taśmy. Wskaźnik kierunku zgodnego z kierunkiem przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu początku kolejnego nagrania, po czym automatycznie rozpocznie się odtwarzanie.
Funkcja wyszukuje nagrania w oparciu o 4-sekundowe przerwy, dlatego w następujących przypadkach nie będzie działać prawidłowo:
•Brak przerwy poprzedzającej nagranie.
• Zaszumienie cichego fragmentu (spowodowane znacznym zużyciem taśmy lub słabą jakością nagranego materiału).
•Występowanie w nagraniach dłuższych fragmentów o niewielkim lub zerowym poziomie głośności.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT. Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
23
Nie zaleca się korzystania z kaset typu C-120 lub kaset z cieńszą taśmą ze względu na ich nienajlepsze parametry akustyczne i mechaniczne, tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Page 29

Nagrywanie

REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego bez zgody właściciela praw autorskich może być nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustalany automatycznie, niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND MODE i trybu SOUND TURBO. Dlatego podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku—bez wpływu na poziom sygnału.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Rolki
dociskowe
Wałki napędowe
Głowice
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
Nagrywanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
•Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz „Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź kierunek przesuwu taśmy w magnetofonie.
•Jeżeli jest on niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk TAPE 2 3, a następnie jednokrotnie przycisk 7, aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku—tuner FM, AM, odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX.
•W przypadku gdy materiał pochodzi z płyty CD, można skorzystać z funkcji nagrywania synchronicznego (patrz str. 25).
5
Rozpocznij nagrywanie.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij przycisk REC START/STOP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk REC START/STOP przez ponad 1 sekundę.
Po rozpoczęciu nagrywania zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie). Powoli migać będzie także wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony zostanie napis „NO TAPE”. W przypadku gdy kaseta będzie zabezpieczona przed nagrywaniem, wyświetlony zostanie napis „NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7 (bądź naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk REC START/STOP na pilocie).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT. Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik .
24
Polski
Page 30
Nagrywanie synchroniczne
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Funkcja nagrywania synchronicznego służy do jednoczesnego rozpoczynania i zatrzymywania odtwarzania płyty i nagrywania na kasetę. Na taśmie zostaną nagrane wszystkie utwory z płyty—
Polski
wkolejności, w jakiej występują na płycie, bądź w jakiej zostały zaprogramowane.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Z chwilą rozpoczęcia nagrywania na wyświetlaczu pojawi się napis „CD REC” i zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie). Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty i nagrywanie w magnetofonie. Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis „CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC (nagrywanie) zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD zatrzymają się automatycznie.
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
3
Wybierz płytę.
Płyty Audio CD:
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5) odpowiadający szufladzie, w której w punkcie umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7, co spowoduje utworzenie na taśmie 4-sekundowej przerwy. (4-sekundowe przerwy pomiędzy utworami są wymagane do prawidłowego działania funkcji wyszukiwania utworów —patrz str. 23.)
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie synchroniczne na obu stronach kasety
należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu (3) skończy się taśma, ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od tylnej strony kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
2
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik .
Płyty MP3:
Wybierz utwór, od którego ma się rozpocząć nagrywanie.
1) Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5) odpowiadający szufladzie, w której w punkcie umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądaną grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
3) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
25
utwór.
W przypadku wybierania ustawień funkcji automatycznego wyłączenia w trybie nagrywania synchronicznego
Wybierz wystarczającą wartość czasową. W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
2
Page 31
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Korzystanie z zegarów programowanych
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla funkcji DAILY (automatyczne włączenie), REC (nagrywanie) i SLEEP (automatyczne wyłączenie).
•Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz str. 9.)
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności irozpocznie odtwarzanie dźwięku. (Na krótko przed włączeniem urządzenia zacznie migać napis „DAILY” i wskaźnik DAILY, przy czym wskaźnik DAILY nie przestaje migać przez cały czas działania zegara.) Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane pojawieniem się napisu „DAILY OFF” na wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony przez użytkownika. (Patrz „Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia” na stronie 27.) Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zanim rozpoczniesz…
Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD: – Upewnij się, że w wybranej szufladzie odtwarzacza
znajduje się płyta.
Jeśli źródłem ma być magnetofon: – Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu jest
kaseta.
– Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy
jest prawidłowy.
Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne: – Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru źródła dźwięku.
Polski
26
Page 32
Polski
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FM TUNER AM
SET
/
DISPLAY
uwagi
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądane źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
• Każdy obrót pokrętła ¢ / 4 powoduje zmianę źródła według następującego schematu:
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY, aby zakończyć nastawianie zegara funkcji automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
”.
TUNER FM: dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
= Przejdź do punktu 6.
TUNER AM: dostrojenie zaprogramowanej stacji AM.
= Przejdź do punktu 6.
1 CD-- 1:rozpoczęcie odtwarzania od
wybranego utworu z wybranej płyty. = Przejdź do punktu 6.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety.
= Przejdź do punktu 7.
AUX IN:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku
przez urządzenie zewnętrzne. = Przejdź do punktu 7.
6
W przypadku wybrania źródła „TUNER FM” lub „TUNER AM”
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
W przypadku wybrania źródła „1 CD-- 1”
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer płyty, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
7
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw żądany poziom głośności.
• Dostępne poziomy głośności są wyświetlane w następującej kolejności:
9
Jeżeli zegar programowany został nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały skasowane.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zacznie migać wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) i świecić będzie wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) i (zegar programowany aktywny) (przez chwilę wyświetlany będzie napis „DAILY OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
•W przypadku wybrania pozycji „VOLUME – –” głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w momencie wyłączenia zestawu.
27
Page 33
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
ECO
STANDBY
Programo wanie zegara funkcji nagr ywania
Zegar programowany można wykorzystać do automatycznego nagrania audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej stacji, ustawi najniższy poziom głośności—„VOLUME MIN”—i rozpocznie nagrywanie. (Na krótko przed włączeniem urządzenia zacznie migać napis „REC” i wskaźnik REC, przy czym wskaźnik REC nie przestaje migać przez cały czas działania zegara.) Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane pojawieniem się napisu „REC OFF” na wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru numeru zaprogramowanej stacji.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźik (zegar programowany aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
3
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
REC
TIMER
6
Wybierz jedną z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz zakres
(„TUNER FM” lub „TUNER AM”), a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Wskaźnik REC (nagrywanie) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W celu zmiany źródła dźwięku po rozpoczęciu nagrywania
Przerwij nagrywanie, naciskając przycisk REC START/STOP lub 7. Zmiana źródła bez uprzedniego zakończenia nagrywania nie jest możliwa.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały skasowane.
28
Page 34
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji nagrywania 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „REC”.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
Polski
REC (nagrywanie) i świecić się będzie wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (nagrywanie) (przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „REC OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten (liczba minut) będzie wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia urządzenia.
Kolejność działania z egarów programo wanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia się pokrywają.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo względem zegara funkcji automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia. Poniżej przedstawiono przykłady.
•Jeśli godzina automatycznego włączenia urządzenia koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania, zegar funkcji automatycznego włączenia zostanie anulowany.
6:00 6:30 7:00 7:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego włączenia
•Jeśli godzina automatycznego wyłączenia urządzenia koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania, zegar funkcji automatycznego wyłączenia zostanie anulowany.
6:00 6:30 7:00 7:30
Zegar funkcji nagrywania Zegar funkcji automatycznego
wyłączenia
•Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
nie zadziała.
anulowanie.
Anulowanie SLEEP 120 SLEEP 90
•Jeśli nie nastawiono zegara urządzenia, wyświetlony zostanie napis „CLOCK ADJUST”.
2
Po określeniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Do momentu wyłączenia zestawu wskaźnik SLEEP będzie powoli migać.
29
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego włączenia
6:00 6:30 7:00 7:30
nie zadziała.
Page 35

Przechowywanie i konserwacja

Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy mechaniczne urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt i elementów mechanicznych odtwarzacza.
• Przechowuj płyty w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflady na płyty powinny być zamknięte, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, skrajnie wysoką lub niską temperaturę i dużą wilgotność.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: — miejsca o dużym zapyleniu, — miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę, — miejsca o dużej wilgotności, —w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Czyszczenie zestawu
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Polski
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
Częste odtwarzanie płyt o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie zestawu lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru:
— NIE wycieraj obudowy szorstką ściereczką. — NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. — NIE używaj do mycia rozpuszczalnika ani benzyny. — NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych z obudową.
30
Page 36

Rozwiązywanie problemów

W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Polski
Problem
Nie można przerwać trybu demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Nie można uaktywnić żądanej
OGÓLNE
funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
TUNER
Dźwięk na płycie jest przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć szuflady odtwarzacza CD.
AUDIO CD
Płyta nie jest odtwarzana. Płyta nie jest odtwarzana.
MP3
Przygotowanie płyty do odczytu trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do anulowania trybu demonstracyjnego użyto przycisku innego niż CANCEL/DEMO.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora, spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM jest umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
• Szuflady są zablokowane.
Płyta została włożona odwrotnie.
• Płyta nie zawiera plików MP3.
• Pliki MP3 mają rozszerzenie inne niż .MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
• Pliki MP3 zostały zapisane na płycie w formacie niezgodnym z ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
Czas przygotowania płyty do odczytu jest zależny od organizacji danych.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
•Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
•Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 30.)
•Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
• Odblokuj szuflady. (Patrz str. 22.)
Włóż płytę nadrukiem do góry. Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz liczbę hierarchii i katalogów. Unikaj także nagrywania wraz z utworami MP3 plików dźwiękowych w innym formacie.
Włącz urządzenie.
MAGNETOFON
Nie jest możliwe nagrywanie.
NAGRYWANIE
31
Wyłamane zostały języczki zabezpieczające na spodzie kasety.
Zakryj otwory taśmą klejącą. (Patrz str. 24.)
Page 37

Informacje dodatkowe

Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości. AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem
lub komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. CHILDREN:Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne. PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikat alarmowy.
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski

Dane techniczne

Wzmacniacz—CA-HXZ10
Moc wyjściowa (IEC 268-3)
SUBWOOFERS: Min. moc całkowita (RMS) 125 W na
kanał, 6 Ω, dla 63 Hz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%. MAIN Min. moc całkowita (RMS) 35 W na SPEAKERS: kanał, 6 Ω, dla 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
Czułość/impedancja wejściowa audio (mierzona dla 1 kHz, sygnał nagrywany na taśmę 300 mV)
AUX: 300 mV/47 k
Kolumny głośnikowe/impedancja:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Tuner
Zakres częstotliwości FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Pojemność zmieniacza CD: 5 płyt Dynamika: 87 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne Format płyt MP3: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Maks. przepływność danych: 320 kb/s
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie: 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 165 W (włączone zasilanie)
27 W (tryb gotowości, wyłączona funkcja
oszczędzania energii)
1,2 W (tryb gotowości, włączona funkcja
oszczędzania energii)
Wymiary (przybliż.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.): 10,5 kg
Dołączone akcesoria
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe—SP-HXZ10
Typ: 3-drożne, 4-głośnikowe, basrefleks
Głośniki niskotonowe typu Twin Hyper Power-Drive
Przetworniki: Niskotonowy: 16 cm, stożkowy x 1
Szerokopasmowy: 10 cm, stożkowy x 2 Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy x 1
Moc: Głośnik niskotonowy: 165 W
Głośnik główny: 75 W
Impedancja: Głośnik niskotonowy: 6
Głośnik główny: 6 Zakres przenoszonych Głośnik niskotonowy: 30 Hz – 325 Hz częstotliwości: Głośnik główny: 70 Hz – 32 000 Hz Poziom ciśnienia Głośnik niskotonowy: 78 dB/W•m akustycznego: Głośnik główny: 86 dB/W•m Wymiary (przybliż.): 220 mm x 432 mm x 357 mm
(szer./wys./głęb.) Waga (przybliż.): 8,2 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
32
Page 38

MEMO

Page 39
MEMO
Page 40
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU, RU
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0703MWMJOWJEM
Loading...