KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
HX-Z10—Consists of CA-HXZ10 and SP-HXZ10
Česky
Polski
Magyar
SP-HXZ10SP-HXZ10CA-HXZ10
Pyccкий
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-009B
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNĺ!
K zamezení zranění a náhodného upuštění
přístroje, přístroj rozbalují, přenášejí a
montují vždy dvě osoby.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi
(veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (standby/on)
v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
•Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY
červeně.
•Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną
wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk (gotowości/włączania)
w dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
•Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
•Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (Standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ
és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on) kapcsoló nem kapcsolja ki fõ
áram forrást semmilyen pozícióban.
•Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY
jelzõ pirosan világít.
•Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ
kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
30 kg / 67 lbs
UWAGA!
Rozpakowywanie, przenoszenie i
instalowanie urządzenia powinno być
wykonywane przez dwie osoby, w
przeciwnym razie może dość do wypadku
lub upuszczenia urządzenia.
FIGYELEM!
A berendezés kipakolását, mozgatását és
telepítését két személynek kell elvégezni,
ellenkező esetben ezek a műveletek
balesetveszéllyel járhatnak és a
berendezés leejtéséhez vezethetnek.
BHИMAHИE!
Pacпaкoвкa, пepeмeщeниe и ycтaнoвкa
ycтpoйcтвa дoлжны пpoиcxoдить пpи
yчacтии двyx чeлoвeк, в пpoтивнoм
cлyчae мoжнo вызвaть нecчacтный
cлyчaй или ypoнить ycтpoйcтвo.
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара
и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
•Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
•V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
•Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty
naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
•Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
•Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
•Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
•Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
•Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
•Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
•Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
•Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
•Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды. Не кладите никакие
емкости, наполненные водой или другими
жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства,
косметические препараты, вазы, горшки с цветами,
кружки, чашки и т.п.).
•Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
•Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ10
15 cm
G-3
10 cm
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici
zářeni.
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na
wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке
может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
G-4
Page 6
âesky
Úvod
Dûkujeme vám, Ïe jste zakoupili jeden z v˘robkÛ na‰í firmy.
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje si peãlivû proãtûte tento návod,
abyste jej mohli co nejlépe vyuÏívat. Tuto pfiíruãku uloÏte,
abyste ji mohli pouÏívat i v budoucnu.
O této pfiíruãce
Pfiíruãka je uspofiádána následujícím zpÛsobem:
• Tato pfiíruãka popisuje zejména obsluhu s pouÏíváním
tlaãítek a ovládacích prvkÛ na pfiístroji. MÛÏete
pouÏívat i tlaãítka na dálkovém ovladaãi, pokud mají
tato tlaãítka stejné nebo podobné oznaãení (nebo
znaãky) jako jsou na pfiístroji.
JestliÏe se ovládání pfii pouÏívání dálkového ovladaãe
li‰í od ovládání tlaãítky a knoflíky na vlastním pfiístroji,
je pfiíslu‰n˘ postup podrobnû popsán.
• Základní a v‰eobecné informace, které jsou stejné pro více
funkcí, jsou uvedeny na jednom místû a dále se jiÏ
neopakují. Tak napfi. nejsou opakovány informace o
zapínání a vypínání pfiístroje, nastavování hlasitosti, zmûnû
zvukov˘ch efektÛ atd., které jsou vysvûtleny v ãásti „BûÏn˘
provoz“ na str. 9 aÏ 12.
•V této pfiíruãce se pouÏívají následující symboly:
Znamená v˘strahu a varování zabraÀující
po‰kození nebo riziku poÏáru/úrazu
elektrick˘m proudem.
Kromû toho vám poskytuje informace o tom,
co brání dosaÏení nejlep‰ího v˘konu va‰eho
pfiístroje.
Uvádí informace a rady, které byste mûli znát.
Bezpeãnostní upozornûní
Zdroje napájení
• Pfii odpojování pfiístroje ze zásuvky tahejte vÏdy za vidlici,
ne za pfiívodní kabel.
NEDOT¯KEJTE se pfiívodního kabelu mokr˘ma
rukama!
Kondenzace vlhkosti
Na ãoãkách uvnitfi pfiístroje mÛÏe docházet ke kondenzaci
vlhkosti v následujících pfiípadech:
• po zapnutí topení v místnosti
• ve vlhké místnosti
• pfii pfiemístûní pfiístroje ze studeného na teplé místo
JestliÏe dojde ke kondenzaci vlhkosti, mÛÏe pfiístroj selhat.
V tomto pfiípadû nechte pfiístroj po nûkolik hodin zapnut˘ dokud
se vlhkost neodpafií, pak odpojte síÈovou pfiípojku a znovu ji
pfiipojte.
Vnitfiní teplo
Na zadní stranu panelu je namontován chladicí vûtrák, aby se
zabránilo nárÛstu teploty uvnitfi pfiístroje.
Pro bezpeãn˘ provoz dodrÏujte následující
opatfiení:
• Zajistûte dostateãné vûtrání kolem pfiístroje. Pfii
‰patném vûtrání mÛÏe dojít k pfiehfiátí a k po‰kození pfiístroje.
• NEZAKR¯VEJTE chladicí vûtrák a vûtrací otvory
a díry. JestliÏe jsou zakryty napfi. novinami
nebo látkou atd., nemÛÏe teplo odcházet ven.
Instalace
• Pfiístroj umístûte na rovné suché místo s pfiimûfienou
teplotou mezi +5°C a +35°C.
• Pfiístroj umístûte na místo s dostateãn˘m vûtráním,
aby se zabránilo vnitfinímu pfiehfiátí pfiístroje.
• Mezi pfiístrojem a TV-pfiijímaãem nechte dostateãnou
vzdálenost.
• Reproduktory umístûte dále od TV-pfiijímaãe, aby se
zabránilo interferenci s TV.
NESTAVTE pfiístroj na místo v blízkosti zdrojÛ tepla
nebo na místa vystavená pfiímému sluneãnímu
svûtlu, na místa s nadmûrnou pra‰ností nebo
vibracemi.
1
Ostatní pokyny
• JestliÏe vám spadne do pfiístroje nûjak˘ kovov˘ pfiedmût
nebo jestliÏe dovnitfi nateãe nûjaká kapalina, odpojte
pfiístroj od síÈové zásuvky a pfied dal‰ím pouÏíváním se
poraìte se sv˘m dodavatelem.
• Nebudete-li pfiístroj del‰í dobu pouÏívat, odpojte jej od
síÈové zásuvky.
Tento pfiístroj NEROZEBÍREJTE, ponûvadÏ uvnitfi
nejsou Ïádné souãásti, které by mohl uÏivatel sám
opravit.
JestliÏe pfiístroj nefunguje správnû, odpojte jej od síÈové
zásuvky a poraìte se se sv˘m dodavatelem.
Page 7
Obsah
âesky
Umístûní tlaãítek a ovládacích prvkÛ ....................... 3
1 Indikátor MP3
2 Indikátor titulu TITLE
3 Indikátor skupiny GROUP
4 Indikátor stopy TRACK
5 Hlavní displej
• zobrazuje název zdroje, frekvenci atd.
6 Indikátory RDS funkce (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Indikátory opakování REPEAT (ALL/1/DISC) (22)
8 Indikátor PROGRAM (20)
9 Indikátory ãísla skladby na CD
p Indikátor náhodného v˘bûru RANDOM (21)
q Indikátory ãasovaãe (26 – 29)
• DAILY (denní ãasovaã), SLEEP (ãasovaã pro uspávání)
REC (ãasovaã pro nahrávání), (ãasovaã)
w Indikátory funkce kazetového pfiehrávaãe (23 – 25)
• 23 (smûr posunu pásku), (reverzní reÏim)
e Indikátory funkce tuneru (13)
• MONO, ST (stereo)
r Indikátor audio-úrovnû
Aktivace nûkterého ze ‰esti pfiedvolen˘ch reÏimÛ zvuku se
projevuje i osvûtlením displeje. Podrobnosti viz ãást
„Volba reÏimÛ zvuku“ na str. 11 orig.
t Indikátor SUBWOOFER (11)
y Indikátor SOUND TURBO (11)
u Indikátor zapnutí akustického signálu BEEP ON (8, 12)
w Tlaãítko FM MODE (13)
e Tlaãítko CD 3¥8 (10, 19 – 21)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
r Tlaãítko zru‰ení programu PROGRAM CANCEL (21)
t Tlaãítko PROGRAM (20)
y Tlaãítko kazetového pfiehrávaãe TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
u Tlaãítko nahrávání REC START/STOP (24)
i Tlaãítko reÏimu zvuku SOUND MODE (11)
o Tlaãítko akustického signálu BEEP ON/OFF (8, 12)
; Tlaãítko regulace hlasitosti VOLUME + / – (10)
a Tlaãítko ztlumení zvuku FADE MUTING (10)
5
PouÏíváte-li dálkov˘ ovladaã, zamûfite
jej na ãidlo dálkového ovládání na
pfiedním panelu.
Page 11
Uvádûní do provozu
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Pokraãování
âesky
Dodané pfiíslu‰enství
Zkontrolujte, zda máte v‰echny uvedené souãásti.
âísla v závorkách udávají poãet dodan˘ch kusÛ.
• AM rámová anténa (1)
• FM anténa (1)
• dálkov˘ ovladaã (1)
• baterie (2)
Chybí-li nûkterá z uveden˘ch poloÏek, obraÈte se ihned na
svého dodavatele.
Vkládání baterií do dálkového ovladaãe
Pfii vkládání baterií R6(SUM-3)/AA(15F) do dálkového
ovladaãe dbejte na polaritu (+ a –) vyznaãenou na bateriích
a na znaãky + a – v prostoru pro vkládání baterií.
JestliÏe dálkov˘ ovladaã jiÏ nefunguje, vymûÀte obû baterie
souãasnû.
1
Pfiipojení antén
FM anténa
FM anténa (je
souãástí dodávky)
1 Pfiipojte FM anténu ke koaxiálnímu
terminálu FM 75 Ω COAXIAL.
2 RozviÀte FM anténu.
3 PfiichyÈte anténu tak, aby poskytovala
nejlep‰í pfiíjem a potom ji upevnûte na zeì
apod.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NEPOUÎÍVEJTE souãasnû starou a novou
baterii.
• NEPOUÎÍVEJTE rÛzné typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie pÛsobení tepla
nebo ohnû.
• NENECHÁVEJTE baterie v ovladaãi, jestliÏe
jej nebudete del‰í dobu pouÏívat; mohlo by dojít
k jeho po‰kození vytekl˘mi bateriemi.
Informace o dodané FM anténû
Tuto FM anténu dodávanou s pfiístrojem je moÏno pouÏít jako
provizorní. Pfii slabém signálu mÛÏete k pfiístroji pfiipojit venkovní
FM anténu.
Pfiipojení venkovní FM antény
Pfied pfiipojením venkovní antény odpojte dodanou FM
anténu.
venkovní FM anténa
(není souãástí dodávky)
koaxiální kabel (není souãástí dodávky)
Je tfieba pouÏít 75 Ω anténu s koaxiálním
konektorem (IEC nebo DIN 45325).
6
Page 12
âesky
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM anténa
1
2
Pfiipojení reproduktorÛ
1
3
4
Drát s PVC izolací
(není souãástí
dodávky)
2
Kabely k reproduktorÛm
(ãern˘/modr˘)
3
Kabely k reproduktorÛm
(ãern˘/modr˘)
5
AM rámová anténa
(je souãástí dodávky)
1 Jsou-li kabely izolované, odstraÀte na konci
kaÏdého kabelu mal˘ kousek izolace tak,
Ïe ji zkroutíte a stáhnete.
2 Stisknûte a pfiidrÏte svûrku na terminálech
AM LOOP na zadní stranû pfiístroje.
3 VloÏte AM rámovou anténu do terminálÛ
AM LOOP jak je uvedeno na obrázku.
4 Uvolnûte prst ze svûrky.
5 Otáãejte AM rámovou anténou tak, abyste
mûli nejlep‰í pfiíjem.
Pfiipojení venkovní AM antény
Pfii ‰patném pfiíjmu pfiipojte jednoduch˘ drát s PVC-izolací
k terminálu AM EXT a natáhnûte jej vodorovnû. AM rámová
anténa musí zÛstat pfiipojená.
Kabely
k reproduktorÛm
(ãern˘/ãerven˘)
od v˘vodu
pravého
subwooferu
od v˘vodu pravého
hlavního reproduktoru
od v˘vodu
levého
subwooferu
od v˘vodu levého
hlavního reproduktoru
1 Jsou-li kabely izolované, odstraÀte na konci
kaÏdého kabelu mal˘ kousek izolace tak,
Ïe ji zkroutíte a stáhnete.
2 VloÏte konec kabelu od reproduktoru
do svorky podle obrázku.
Dbejte na správnou polaritu: (+) na (+) a (–) na (–).
3 Svorky reproduktorÛ uzavfiete.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: PouÏívejte pouze
reproduktory se stejnou impedancí podle údaje na
svorkách reproduktorÛ na zadní stranû pfiístroje
Pro lep‰í pfiíjem FM i AM
• Zajistûte, aby se anténní vodiãe nedot˘kaly Ïádn˘ch jin˘ch
terminálÛ ani pfiipojovacích kabelÛ.
• Zajistûte, aby se antény nedot˘kaly kovov˘ch souãástí pfiístroje,
pfiipojovacích kabelÛ ani síÈové pfiívodní ‰ÀÛry.
7
• NEP¤IPOJUJTE do jedné svorky reproduktoru
více neÏ jeden reproduktor.
• Reproduktory NESTRKEJTE nebo NETAHEJTE,
ponûvadÏ by mohlo dojít k po‰kození podpûr
(foot spacers) na spodní stranû reproduktorÛ.
Page 13
âesky
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Pfiipojení dal‰ích zafiízení
Externí audiozafiízení mÛÏete pfiipojit pouze jako pfiehrávací
zafiízení.
• NEP¤IPOJUJTE Ïádné zafiízení, dokud není
zapojení kompletní.
Pfiipojení externího audiozafiízení
Zjistûte, zda jsou zástrãky audiokabelu barevné: bílé zástrãky
a kolíky jsou pro levé audiosignály, ãervené pro pravé
audiosignály.
K pfiehrávání z externího audiozafiízení pfies vበpfiístroj,
pfiipojte pomocí audiokabelu (není souãástí dodávky)
v˘stupní svírky externího audiozafiízení k AUX svírkám
va‰eho pfiístroje.
Zru‰ení pfiedvádûní
Po pfiipojení pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky se automaticky spustí
pfiedvádûní pfiístroje.
Pro zru‰ení pfiedvádûní stisknûte a pfiidrÏte
tlaãítko CANCEL/DEMO, dokud se na displeji
neobjeví „DEMO OFF“.
• Pro zru‰ení jenom akustického signálu
(„pípání“) pfii pfiedvádûní stisknûte a pfiidrÏte
tlaãítko BEEP po dobu více neÏ dvou sekund
nebo stisknûte tlaãítko BEEP ON/OFF
na dálkovém ovladaãi.
Indikátor BEEP ON na displeji zmizí.
Stisknûte-li jiná tlaãítka
Pfiedvádûní se doãasnû pfieru‰í. Pfiedvádûní se opût automaticky
spustí (pokud se neprovádí Ïádná ãinnost po dobu 2 minut), jestliÏe
je nezru‰íte stisknutím CANCEL/DEMO.
Ruãní spu‰tûní pfiedvádûní
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko CANCEL/DEMO, dokud se na
displeji neobjeví „DEMO START“.
externí
audiozafiízení
k audiov˘stupu
A nyní mÛÏete pfiipojit síÈovou pfiívodní
‰ÀÛru
.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: Pfied pfiipojením pfiívodní
‰ÀÛry do zásuvky zkontrolujte, zda jsou v‰echny spoje
správnû zapojeny.
8
Page 14
BûÏn˘ provoz
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin
zaãnou blikat.)
âesky
Zapnutí/vypnutí
Pfiístroj zapnûte stisknutím tlaãítka
(nebo tlaãítka STANDBY/ON
na dálkovém ovladaãi), kontrolka
STANDBY zhasne.
Pfiístroj vypnûte (standby)
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
(nebo tlaãítka STANDBY/ON
na dálkovém ovladaãi), kontrolka
STANDBY se rozsvítí.
• Pfiístroj i v pohotovostním reÏimu stále spotfiebovává malé
mnoÏství energie.
Pro úplné vypnutí pfiívodu vyjmûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry
ze zásuvky.
Pfii odpojení pfiívodní ‰ÀÛry nebo pfii pfieru‰ení dodávky
elektrického proudu
Hodiny se resetují na „0:00“ ihned, pfiedvolba stanic na tuneru
(viz str. 13) se vymaÏe aÏ za nûkolik dnÛ.
Nastavení hodin
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje vÏdy nejprve nastavte
hodiny. Dokud hodiny nenastavíte, bliká na displeji „0:00“.
• hodiny mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
• pfii spu‰tûném ekologickém reÏimu není pfii vypnutém
pfiístroji moÏno hodiny nastavit
Úspora elektrické energie v pohotovostním
reÏimu (ekologick˘ reÏim)
Pfii vypnutém pfiístroji (v pohotovostním reÏimu) mÛÏete
‰etfiit elektrickou energii.
• Ekologick˘ reÏim mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém
pfiístroji.
POUZE na pfiístroji:
Pro spu‰tûní ekologického reÏimu
stisknûte ECO.
Na displeji se objeví „ECO“ na dobu 2 sekund (a doãasnû
se zastaví pfiedvádûní, jestliÏe jste stiskli tlaãítko ECO pfii
vypnutém pfiístroji).
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se na displeji stfiídavû
objevuje „ECO“ a „NORMAL“.
Pro vypnutí ekologického reÏimu stisknûte opût tlaãítko ECO.
Na displeji se objeví „NORMAL“ (a je-li pfiístroj zapnut,
spustí se pfiedvádûní).
Vypnete-li pfiístroj se zapnut˘m ekologick˘m reÏimem
Pfii vypnutém pfiístroji svítí na displeji „ECO“ a hodiny se
nezobrazují.
Pro opravu nastavení hodin po stisknutí
SET/DISPLAY stisknûte CANCEL/DEMO.
Opût zaãnou blikat ãíslice hodin.
• Pfii kaÏdém stisknutí a pfiidrÏení tohoto tlaãítka se na displeji
stfiídavû objevuje údaj hodin a oznaãení pfiíslu‰ného zdroje.
Opûtovné nastavení hodin
JestliÏe jste nastavili hodiny jiÏ dfiíve, stisknûte opakovanû
tlaãítko CLOCK/TIMER, aÏ se zvolí reÏim nastavení hodin.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se nastavení hodin/
ãasovaãe mûní následovnû:
9
Page 15
Nastavení hlasitosti
AUXTAPECD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Pokraãování
âesky
• Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Nastaven˘ ãasov˘ údaj se ztratí a resetuje se na „0:00“. JestliÏe
k tomu dojde, hodiny znovu nastavte.
• Hodiny se mohou za mûsíc o dvû minuty pfiedcházet nebo
zpoÏìovat.
JestliÏe k tomu dojde, hodiny znovu nastavte.
Volba zdrojÛ
Stisknûte jedno z tlaãítek zdrojÛ—FM/AM, CD 3¥8,
TAPE 2 3, a AUX.
Stisknete-li jedno z tlaãítek zdrojÛ (FM/AM, CD 3/8,
TAPE 23, a AUX), pfiístroj se zapne a zaãne pfiehrávání
z tohoto zdroje, jestliÏe je pfiipraven.
• Pro poslech FM/AM vysílání stisknûte FM/AM
(viz str. 13).
• Pro pfiehrávání CD-diskÛ stisknûte CD 3¥8
(viz str. 16 – 22).
• Pro pfiehrávání kazet stisknûte TAPE 2 3 (viz str. 23).
• Pro volbu externího audiozafiízení jako zdroje
stisknûte AUX.
Hlasitost mÛÏete nastavovat pouze pfii zapnutém pfiístroji.
ÚroveÀ hlasitosti je moÏno nastavovat ve 32 krocích
(VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 a VOLUME
MAX). Zmûna hlasitosti nemá vliv na nahrávání.
Otáãejte knoflíkem VOLUME + / –
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek (+)
pro zv˘‰ení hlasitosti a proti smûru
hodinov˘ch ruãiãek (–) pro sníÏení
hlasitosti.
Pfii pouÏívání dálkového ovladaãe
stisknûte VOLUME + pro zv˘‰ení hlasitosti a VOLUME –
pro sníÏení hlasitosti.
• Pfii nastavování úrovnû hlasitosti se mûní
barva pozadí na displeji podle toho, jak se
zesiluje/zeslabuje zvuk—nesvítí ↔ modrá
↔ purpurová ↔ rÛÏová ↔ ãervená.
Doãasné vypnutí zvuku
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko FADE MUTING.
ÚroveÀ hlasitosti se postupnû sníÏí aÏ na
„VOLUME MIN“.
Pro obnovení zvuku stisknûte opût toto tlaãítko.
Pfiehrávání se sluchátky
Pfiipojte sluchátka do zdífiky PHONES na pfiístroji. Tím se
vypne zvuk z reproduktorÛ. Po odpojení sluchátek ze zdífiky
PHONES se reproduktory opût aktivují.
• NEZVY·UJTE hlasitost pfied pfiipojením nebo
pfied nasazením sluchátek.
• NEVYPÍNEJTE (do pohotovostního reÏimu)
pfiístroj pfii hlasitosti nastavené na vysokou
úroveÀ; mohlo by dojít k tomu, Ïe náhl˘ nápor
zvuku by mohl po‰kodit vበsluch, reproduktory
a/nebo sluchátka, jestliÏe opût zapnete pfiístroj
nebo jestliÏe zaãnete pfiehrávat
z kteréhokoli zdroje.
PAMATUJTE, Ïe nemÛÏete nastavovat úroveÀ
hlasitosti pfii vypnutém pfiístroji (do pohotovostního
reÏimu).
10
Page 16
âesky
RANDOM
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
DANCE
OFF
(Zru‰eno)
HALLSTADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
USER 3
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODED A N C EHALL
RECROCKCLASSICPOP
STADIUM
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
Zv˘raznûní basÛ
Zmûna úrovnû hlasitosti subwooferu
MÛÏete volit jednu ze 3 úrovní subwooferu—LEVEL 0
(MIN LEVEL—minimální úroveÀ), LEVEL 1 a LEVEL 2
(MAX LEVEL—maximální úroveÀ). Tato funkce ovlivÀuje
pouze zvuk pfii pfiehrávání, nemá vliv na nahrávání.
Pro zv˘‰ení úrovnû hlasitosti subwooferu
stisknûte SUBWOOFER LEVEL + nebo
SUBWOOFER LEVEL – pro sníÏení.
Na displeji se objeví indikátor SUBWOOFER.
Kontrolka SUBWOOFER bliká pfii volbû LEVEL 1
nebo LEVEL 2 (MAX LEVEL). Pfii volbû LEVEL 0
(MIN LEVEL) pfiestane kontrolka blikat.
PouÏívání intenzivního zvuku
Intenzivní zvuk si mÛÏete uÏívat s pouÏitím reÏimu Sound
Turbo. Tato funkce zv˘razÀuje zvuk s nízk˘mi a vysok˘mi
frekvencemi.
Na displeji se objeví indikátor SOUND TURBO
a zaãnû blikat kontrolka SOUND TURBO. ÚroveÀ
subwooferu se nastaví na maximum (LEVEL 2).
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka SOUND TURBO se reÏim Sound
Turbo zapne (úroveÀ subwooferu LEVEL 2) nebo vypne (úroveÀ
subwooferu LEVEL 0).
Volba reÏimÛ zvuku
MÛÏete volit jeden ze ‰esti nastaven˘ch reÏimÛ zvuku
(3 prostorové [surround] reÏimy a 3 SEA [zesílené zvukové
efekty] reÏimy) a 3 uÏivatelské reÏimy. Tato funkce ovlivÀuje
pouze zvuk pfii pfiehrávání, nemá vliv na nahrávání.
Pro volbu zvukov˘ch
reÏimÛ otáãejte knoflíkem
SOUND MODE (nebo
stisknûte tlaãítko SOUND
MODE na dálkovém
ovladaãi), dokud se vámi
poÏadovan˘ reÏim zvuku neobjeví na displeji.
• Po volbû jednoho z reÏimÛ zvuku se rozsvítí kontrolka zvoleného
reÏimu zvuku a kontrolka SOUND MODE zaãne blikat.
• JestliÏe je zvolen jeden z uÏivatelsk˘ch reÏimÛ (USER 1, USER 2
nebo USER 3), bliká pouze kontrolka SOUND MODE.
Pfii pouÏívání dálkového ovladaãe se reÏim zvuku mûní podle
v˘‰euvedené sekvence pouze ve smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Prostorové reÏimy zvuku (Surround)*
DANCE:Zvy‰uje rezonanci a basy.
HALL:Pfiidává hloubku a brilantnost zvuku.
STADIUM: Dodává jasnost a prostorové rozloÏení zvuku
jako na venkovním stadionu.
SEA reÏimy (zesílené zvukové efekty)
ROCK:Zvy‰uje nízké a vysoké frekvence. ReÏim vhodn˘
pro akustickou hudbu.
POP:ReÏim vhodn˘ pro vokální hudbu.
CLASSIC:ReÏim vhodn˘ pro klasickou hudbu.
UÏivatelské reÏimy
USER 1/2/3:Va‰e individuální zvukové reÏimy uloÏené
v pamûti. Viz „Vytvofiení vlastního zvukového
reÏimu—uÏivatelsk˘ reÏim“ na str. 12.
OFF:Ru‰í zvukov˘ reÏim.
* Prostorové prvky se pfiidají k SEA prvkÛm, aby se vytvofiil
prostorov˘ zvukov˘ vjem ve va‰em pokoji.
11
JestliÏe zapnete Sound Turbo
je zvukov˘ reÏim zru‰en.
Page 17
âesky
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Vytvofiení vlastního zvukového reÏimu
—uÏivatelsk˘ reÏim
Máte moÏnost mûnit uspofiádání SEA podle va‰í volby.
Uspofiádání SEA je moÏno nastavit pomocí tfií frekvenãních
rozsahÛ—BASS, MID (stfiední) a TRE (treble—vysok˘).
Tato upravená nastavení je moÏno uloÏit do pamûti jako
reÏimy USER 1, USER 2 a USER 3.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 1.
POUZE na pfiístroji:
1
Zvolte jeden z pfiedvolen˘ch reÏimÛ zvuku.
• Chcete-li pfiidat prostorové prvky k va‰emu SEAuspofiádání, zvolte jeden z prostorov˘ch reÏimÛ
(DANCE, HALL nebo STADIUM) pfied tím, neÏ
zaãnete provádût postup uveden˘ dále. (Viz „Volba
reÏimÛ zvuku“ na str. 11.)
2
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY,
je-li zvolen˘ reÏim zvuku zobrazen
na displeji.
PouÏívání vámi vytvofieného reÏimu zvuku
Pfii pouÏívání zvukov˘ch reÏimÛ zvolte reÏim USER 1, USER 2
nebo USER 3. Viz „Volba reÏimÛ zvuku“ na str. 11.
Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Nastavení reÏimu zvuku se bûhem nûkolika dnÛ vymaÏe. JestliÏe
k tomu dojde, nastavte uÏivatelské reÏimy znovu.
Zapnutí nebo vypnutí akustického signálu
(„pípnutí“) pfii stisknutí tlaãítek
JestliÏe nechcete, aby se akustick˘ signál oz˘val pfii kaÏdém
stisknutí tlaãítka nebo otoãení knoflíku, mÛÏete jej vypnout.
Po vypnutí indikátor BEEP ON z displeje zmizí.
Na pfiístroji:
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
BEEP po dobu del‰í neÏ 2
sekundy.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko BEEP ON/OFF.
Objeví se aktuální úroveÀ.
3
Nastavte uspofiádání SEA.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro volbu frekvenãního rozsahu (BASS, MID nebo TRE).
2) Stisknûte tlaãítko ¡ nebo
1 pro nastavení úrovnû (–3 aÏ +3) zvoleného
frekvenãního rozmezí.
3) Opakujte kroky 1) a 2) pro nastavení ostatních
frekvenãních rozmezí.
4
Stisknûte opût SET/DISPLAY.
5
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro volbu nûkterého z
uÏivatelsk˘ch reÏimÛ (USER
1, USER 2 nebo USER 3), do
kterého chcete uloÏit va‰e
nastavení SEA.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se
akustick˘ signál stfiídavû zapíná a vypíná.
6
Stisknûte opût SET/DISPLAY.
Nastavení SEA které jste vytvofiili se uloÏí do pamûti
uÏivatelského reÏimu zvoleného podle kroku 5.
12
Page 18
Poslech FM a AM vysílání
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
âesky
Naladûní stanice
1
Stisknûte tlaãítko FM/AM.
Pfiístroj se automaticky zapne
a naladí se na dfiíve pfiijímanou
stanici (FM nebo AM).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se stfiídá pásmo mezi
FM a AM.
2
SpusÈe vyhledávání stanic.
Na pfiístroji:
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
TUNING + nebo TUNING –
po dobu del‰í neÏ 1 sekunda.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
¢ (¡) nebo 4 (1)
po dobu del‰í neÏ 1 sekunda.
Pfiístroj spustí vyhledávání stanic.
Jakmile se naladí stanice s dostateãnû siln˘m signálem,
vyhledávání se zastaví.
• Je-li program vysílán stereo, rozsvítí se indikátor ST
(stereo).
Pro zastavení vyhledávání stisknûte tlaãítko TUNING +
nebo TUNING – (nebo tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1)
na dálkovém ovladaãi).
JestliÏe stisknete tlaãítko TUNING + nebo TUNING –
(nebo tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém
ovladaãi) krátce a opakovanû
Frekvence se mûní po krocích.
POUZE na pfiístroji:
1
Nalaìte stanici kterou chcete uloÏit do pfiedvolby.
•Viz „Naladûní stanice“.
2
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
3
Otáãejte knoflíkem
PRESET + / – a zvolte ãíslo
pfiedvolby.
4
Stisknûte znovu tlaãítko SET/DISPLAY.
Stanice naladûná v kroku 1 se uloÏí do pfiedvolby s ãíslem
zvolen˘m v kroku 3.
• UloÏením nové stanice do pfiedvolby s ãíslem jiÏ
obsazen˘m se stanice uloÏená pfiedtím vymaÏe.
Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Pfiedvolené stanice se vymaÏou bûhem nûkolika dnÛ. JestliÏe k tomu
dojde, proveìte pfiedvolbu stanic znovu.
Zmûna reÏimu pfiíjmu FM
POUZE na dálkovém ovladaãi:
JestliÏe je FM stereo vysílání ‰patnû sly‰et
nebo ‰umí, stisknûte tlaãítko FM MODE
tak, aby se na displeji objevil indikátor
MONO. Pfiíjem se zlep‰í.
Pro vrácení stereo efektu stisknûte znovu tlaãítko
FM MODE, aby indikátor MONO zmizel. V tomto
stereoreÏimu mÛÏete poslouchat vysílané stereo-programy.
Pfiedvolba stanic
MÛÏete provést pfiedvolbu 30 FM a 15 AM stanic.
MÛÏe se stát, Ïe v pamûti tuneru jsou uloÏeny testovací
frekvence po zkou‰ení funkce pfiedvolby tuneru ve v˘robním
závodû pfied expedicí. Nejde o selhání pfiístroje. Pfiedvolbu
stanic a jejich uloÏení do pamûti mÛÏete provést podle
následujícího postupu.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve, neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 2.
13
Naladûní pfiedvolené stanice
1
Stisknûte tlaãítko FM/AM.
Pfiístroj se automaticky zapne
a naladí se na dfiíve pfiijímanou stanici
(FM nebo AM).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se stfiídá pásmo
mezi FM a AM.
2
Zvolte ãíslo pfiedvolby.
Na pfiístroji:
Otáãejte knoflíkem
PRESET + / –.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte ãíselná tlaãítka.
Pfi.: Pro ãíslo pfiedvolby 5 stisknûte 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 15 stisknûte
+10, potom 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 25 stisknûte
+10, +10, potom 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 30 stisknûte
+10, +10, potom 10.
Page 19
Pfiíjem FM stanic s RDS
PS
(Programov˘ servis)
PTY
(Typ programu)RT(Radiotext)
Frekvence stanice
(nebo ãíslo pfiedvoleného kanálu)
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Systém RDS (Radio Data System) umoÏÀuje FM stanicím
vysílat souãasnû s bûÏn˘mi programov˘mi signály dal‰í
signál. Tak na pfiíklad stanice vysílají svÛj název a informace
o typu vysílaného programu, jako je napfi. sport, hudba apod.
Pfii naladûní FM stanice poskytující RDS sluÏby se na displeji
rozsvítí RDS indikátor.
Pokraãování
âesky
Vyhledávání programÛ podle PTY kódÛ
Jednou z v˘hod RDS systému je, Ïe mÛÏete vyhledat urãit˘
druh programu zadáním PTY kódÛ.
• Podrobnosti o PTY kódech viz „Dal‰í informace“
na str. 32.
Na tomto pfiístroji máte moÏnost pfiijímat následující typy
RDS signálÛ:
PS (Program Service—Programov˘ servis):
Ukazuje bûÏnû známé názvy stanic.
PTY (Program Type—Typ programu):
Ukazuje typy vysílan˘ch programÛ.
RT (Radio Text):
Ukazuje textové zprávy vysílané stanicí.
Enhanced Other Networks (Podpora jin˘ch sítí):
Poskytuje informace o typech programÛ vysílan˘ch
jin˘mi RDS stanicemi.
Více o RDS
• Nûkteré stanice FM neposkytují signál RDS.
• V‰echny stanice FM RDS neposkytují stejné sluÏby RDS. Ovûfite
si u místních rozhlasov˘ch stanic podrobnosti o sluÏbách RDS,
vysílan˘ch ve Va‰em bydli‰ti.
• RDS nemusí správnû fungovat, pokud naladûná stanice nevysílá
signály správnû anebo pokud je intenzita signálu malá.
Zmûna RDS informací
RDS informace mÛÏete sledovat na displeji pfii poslechu
pfiíslu‰né FM stanice.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko DISPLAY MODE.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se na
displeji objevují následující informace:
Vyhledávání programÛ s pouÏitím PTY kódÛ
NEZAPOME≈TE, Ïe pro pouÏití PTY kódÛ musíte pfiedvolit
FM RDS stanice. Pokud jste to je‰tû neprovedli, vyhledejte
postup na str. 13.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve, neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Stisknûte tlaãítko
PTY SEARCH.
Na displeji se objeví
„PTY SELECT“.
2
Stisknûte PTY SELECT +
nebo PTY SELECT –,
dokud se na displeji
neobjeví vámi poÏadovan˘ PTY kód.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se PTY kódy mûní
následujícím zpÛsobem:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(návrat na zaãátek)
• JestliÏe stanice nevysílá signály PS, PTY nebo RT
Na displeji se objeví „NO PS“, „NO PTY“ nebo „NO RT“.
• JestliÏe pfiístroj potfiebuje urãit˘ ãas na zobrazení RDS
informací pfiijíman˘ch ze stanice
Na displeji se mÛÏe objevit „WAIT PS“, „WAIT PTY“
nebo „WAIT RT“.
3
Stisknûte PTY SEARCH je‰tû
jednou.
Pfii vyhledávání se na displeji stfiídavû
zobrazuje „SEARCH“ a zvolen˘ kód PTY.
Tento pfiístroj prohledává 30 pfiedvolen˘ch FM stanic,
po nalezení zvolené stanice se zastaví (na displeji se
objeví „FOUND“ [nalezeno]) a tato stanice se vyladí.
• JestliÏe se Ïádn˘ program nenajde, na displeji se objeví
„NOT FOUND“ a pfiístroj se vrátí k poslední pfiijímané
stanici.
Pro zastavení vyhledávání kdykoli v jeho prÛbûhu
stisknûte tlaãítko PTY SEARCH.
14
Page 20
âesky
TA
NEWSINFO
OFF
(Zru‰eno)
TA/NEWS/INFO
Doãasné pfiepínání na typ programu podle va‰í
volby
Funkce Podpora jin˘ch sítí (Enhanced Other Networks)
umoÏÀuje doãasné pfiepínání va‰eho pfiístroje na program
podle va‰í volby (TA, NEWS nebo INFO) vysílan˘ rÛzn˘mi
stanicemi.
• Funkce Podpora jin˘ch sítí funguje pouze tehdy, jestliÏe
posloucháte pfiedvolené FM RDS stanice poskytující tato
data.
Aktivace funkce Podpora jin˘ch sítí
NEZAPOME≈TE, Ïe pro pouÏívání této funkce je nutno
pfiedvolit FM RDS stanice. Pokud jste to je‰tû neprovedli,
vyhledejte postup na str. 13.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Tisknûte opakovanû tlaãítko
TA/NEWS/INFO, aÏ se na displeji
objeví vámi poÏadovan˘ typ dat.
Na displeji bliká indikátor zvolen˘ch dat.
Jak funkce Podpora jin˘ch sítí skuteãnû pracuje:
P¤ÍPAD 1
Neexistuje stanice vysílající vámi zvolen˘ program
Pfiístroj pokraãuje v ladûní bûÏné stanice.
«
Jakmile stanice zaãne vysílat vámi zvolen˘ program, vá‰
pfiístroj se automaticky pfiepne na tuto stanici. Indikátor
pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu se pfiístroj vrátí
k dfiíve naladûné stanici, funkce v‰ak zÛstává aktivována.
P¤ÍPAD 2
Existuje stanice vysílající vámi zvolen˘ program
Vበpfiístroj se naladí na tento program. Indikátor
pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu se pfiístroj vrátí
k dfiíve naladûné stanici, funkce v‰ak zÛstává aktivována.
P¤ÍPAD 3
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka TA/NEWS/INFO se typ dat
mûní následujícím zpÛsobem:
TA:Dopravní informace.
NEWS: Zprávy.
INFO: Program jehoÏ cílem je sdûlování rad
s co nej‰ir‰í platností.
OFF:Funkce je zru‰ena. Indikátor typu dat
(TA, NEWS, INFO) zmizí.
2
Po nastavení typu dat vyãkejte asi 5 sekund.
Indikátor typu dat pfiestane blikat a zÛstane svítit.
Nyní je tato funkce aktivována. Viz ãást „Jak funkce
Podpora jin˘ch sítí skuteãnû pracuje“.
FM stanice kterou právû posloucháte vysílá vámi
zvolen˘ program
Vበpfiístroj pokraãuje v pfiíjmu této stanice. Indikátor
pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu indikátor
pfiijímaného PTY kódu pfiestane blikat a zÛstane
rozsvícen˘, funkce v‰ak stále zÛstává aktivována.
Dal‰í informace o funkci Podpora jin˘ch sítí
• Data vysílaná z nûkter˘ch stanic nemusí b˘t kompatibilní s va‰ím
pfiístrojem. V tomto pfiípadû nemusí tato funkce pracovat správnû.
• Pfii poslouchání programu naladûného touto funkcí se pfiijímaná
staníce nezmûní, ani kdyÏ jiná stanice zaãne vysílat program se
stejn˘mi daty.
•Tato funkce se zru‰í, jestliÏe pfiepnete zdroj na CD, TAPE
nebo AUX; pfii pfiepnutí na zdroj AM je zru‰ena doãasnû.
•Tato funkce se zru‰í i po vypnutí pfiístroje.
15
Page 21
Pfiehrávání kompaktních diskÛ—úvod
CD1 READY
CD2 READYC D3 READYCD 4 READYCD 5 READY
Tento pfiístroj je urãen pro pfiehrávání následujících diskÛ:
• CD (Audio CD)/CD-R (zapisovatelné CD)/CD-RW
(pfiepisovatelné CD)
• MP3 disky (soubory MP3 zaznamenané na CD-R nebo
CD-RW)*
Pfiehrávání CD-R nebo CD-RW
UÏivatelem editované CD-R (zapisovatelné CD) nebo
CD-RW (pfiepisovatelné CD) je moÏno pfiehrávat aÏ po jejich
„finalizaci“.
• MÛÏete pfiehrávat va‰e originální CD-R nebo CD-RW se
záznamem v hudebním CD formátu nebo ve formátu MP3.
MÛÏe se stát, Ïe tyto disky nelze pfiehrávat vzhledem
k jejich vlastnostem nebo k podmínkám nahrávání.
• Pfied pfiehráváním CD-R nebo CD-RW si dÛkladnû proãtûte
pfiíslu‰né návody a upozornûní.
• Nûkteré CD-R nebo CD-RW není moÏno na tomto pfiístroji
pfiehrávat vzhledem k jejich vlastnostem, po‰kození nebo
zneãistûní, nebo proto, Ïe je zneãistûna ãoãka pfiehrávaãe.
• CD-RW mohou potfiebovat del‰í dobu ãtení z pamûti,
ponûvadÏ svûtelná odrazivost CD-RW je niωí neÏ u bûÏn˘ch
diskÛ.
Informace o CD-svûteln˘ch indikátorech
KaÏd˘ CD-svûteln˘ indikátor ukazuje stav disku
vloÏeného do pfiíslu‰ného vozíku (CD1 – CD5).
• CD-svûteln˘ indikátor svítí
Disk je vloÏen a aktuálnû zvolen.
• CD-svûteln˘ indikátor svítí slabû
Disk je vloÏen, není aktuálnû zvolen.
• CD-svûteln˘ indikátor bliká
Disk se pfiehrává nebo je zastaven.
• CD-svûteln˘ indikátor nesvítí
Vበpfiistroj hlásí, Ïe v pfiíslu‰ném vozíku není disk
(na displeji se objeví „NO DISC # (ãíslo)“).
*Informace o MP3
MP3 je zkratka Motion Picture Experts Group 1 (nebo
MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 je jednodu‰e fieãeno formát
souboru s kompresním pomûrem dat 1:10 (128 kbps*). Pfii
pouÏívání MP3 formátu se na jeden CD-R nebo CD-RW
vejde desetkrát více dat neÏ na bûÏn˘ CD.
* Bitová rychlost je prÛmûrn˘ poãet bitÛ za sekundu pfii pfienosu
audio-dat. Základní jednotkou pro vyjadfiování bitové rychlosti
je kbps (1 024 bitÛ za sekundu). Pro vy‰‰í kvalitu audiozáznamu
je tfieba volit vy‰‰í bitovou rychlost. NejbûÏnûj‰í bitová rychlost
pro kódování (zapisování) je 128 kbps.
Struktura MP3-disku
Na MP3-disk se kaÏdá skladba (materiál) zaznamenává jako
soubor. Soubory se skládají do pofiadaãe. Tyto pofiadaãe
mohou obsahovat i jiné pofiadaãe, pfiiãemÏ se vytváfií
hierarchie adresáfiov˘ch úrovní. (Viz ãást „Jak se MP3
soubory zapisují a pfiehrávají?“ na str. 17.)
Tento pfiístroj zpracovává soubory a pofiadaãe jako „stopy
(tracks)“ a „skupiny (groups)“. Tento pfiístroj je schopen
rozli‰it aÏ 255 skupin na jednom disku (aÏ 999 stop). Tento
pfiístroj ignoruje záznamy pfiesahující uvedené maximální
poãty a nemÛÏe je pfiehrávat.
Dal‰í informace o MP3-discích
• MP3-disky (CD-R nebo CD-RW) potfiebují del‰í ãtecí dobu.
(Tato doba se mûní podle sloÏitosti uspofiádání záznamÛ.)
• Pfii sestavování MP3-disku zvolte jako formát disku ISO 9660
Level 1 nebo Level 2.
•Tento pfiístroj mÛÏe pfiehrávat MP3 soubory pouze s následujícími
extenzemi—„.MP3“, „.Mp3“, „.mP3“ a „.mp3“.
• Soubory jiné neÏ MP3 jsou ignorovány.
• Nûkteré MP3 disky není moÏno na tomto pfiístroji pfiehrávat
vzhledem k jejich charakteristikám nebo k podmínkám zápisu.
Pokraãování
âesky
Je-li vloÏen MP3-disk
Rozsvítí se pfiíslu‰n˘ CD-svûteln˘ indikátor a indikátor MP3.
16
Page 22
âesky
1
(Kofien)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Skupiny
MP3 stopy
Jak se MP3 soubory zapisují a pfiehrávají?
MP3 „stopy (soubory)“ je moÏno zapisovat do „skupin“
—pofiadaãÛ podle poãítaãové terminologie.
Pfii zapisování se mohou skladby a skupiny uspofiádávat
podobnû jako stopy a pofiadaãe poãítaãov˘ch dat. „Kofien“
je podobn˘ jako kofien stromu. KaÏdou stopu nebo skupinu
je moÏno pfiipojit k tomuto kofieni.
V souladu s ISO 9660 je maximální pfiípustná hloubka
vnofien˘ch pofiadaãÛ—t. zv. „hierarchie“ omezena na osm
úrovní (vãetnû kofiene).
Pofiadí pfiehrávání, pofiadí vyhledávání skladeb a pofiadí
vyhledávání skupin MP3 stop zaznamenan˘ch na disku je
urãováno zapisovací (nebo kódovací) aplikací; to znamená,
Ïe pofiadí pfii pfiehrávání mÛÏe b˘t odli‰né od vámi
plánovaného pofiadí pfii zápisu skupin a stop.
Na obrázku je uveden pfiíklad, jak jsou MP3 stopy na CD-R
nebo na CD-RW zapisovány, jak jsou pfiehrávány a jak jsou
tímto pfiístrojem vyhledávány.
• âísla v krouÏcích vedle MP3 stop ( ) oznaãují pofiadí pfii
pfiehrávání a pofiadí vyhledávání MP3 stop. Tento pfiístroj
bûÏnû pfiehrává MP3 stopy v zaznamenaném pofiadí.
• âísla uvnitfi skupiny oznaãují pofiadí pfiehrávání a
vyhledávání skupin na MP3-disku. Tento pfiístroj bûÏnû
pfiehrává MP3 stopy ve skupinách v zaznamenaném pofiadí.
Skupiny oznaãené hvûzdiãkou (*) budou pfieskoãeny,
ponûvaÏ neobsahují Ïádné MP3 stopy.
Uspofiádání MP3 skupin/stop:
17
Page 23
CD1CD2CD3CD4CD5
CD1CD2CD3CD4CD5
Pfiehrávání diskÛ
CD1CD2CD3CD4CD5
Pokraãování
âesky
Vkládání diskÛ
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte tlaãítko 0 vozíku disku (CD1 –
CD5), do kterého chcete vloÏit disk.
Pfiístroj se automaticky zapne a vozík disku se vysune.
2
VloÏte disk správnû do kruhu ve vozíku disku
etiketou nahoru.
SPRÁVNù
• PouÏíváte-li singl-CD (8 cm), vloÏte jej do vnitfiního
kruhu ve vozíku disku.
3
Stisknûte stejné tlaãítko 0 které jste stiskli
v kroku 1.
Vozík disku se uzavfie.
NESPRÁVNù
Pfiehrávání cel˘ch diskÛ—postupné pfiehrávání
Disky mÛÏete pfiehrávat kontinuálnû.
• Spustíte-li postupné pfiehrávání MP3-disku, mÛÏete zvolit
stopu, kterou se pfiehrávání spustí.
Pfiístroj vyhledá disk a zaãne pfiehrávat první skladbu
na zvoleném disku.
âíslo stopy
Skladby na aktuálnû pfiehrávaném disku
(âísla skladeb vy‰‰í neÏ 16 se nezobrazují.)
Uplynulá doba pfiehrávání
7 MP3 disky
1
VloÏte disky.
Vkládání více diskÛ
Stisknete-li tlaãítko 0 dal‰ího vozíku, do kterého chcete vloÏit dal‰í
disk, první vozík disku se automaticky uzavfie a teprve potom se
vysune dal‰í vozík.
2
Stisknûte tlaãítko s odpovídajícím ãíslem
(CD1 – CD5) disku, kter˘m jste vkládali
disky v kroku 1.
Pfiístroj vyhledá disk (mÛÏe to chvíli trvat) a zaãne
pfiehrávat první skladbu na disku.
• Na displeji se rozsvítí indikátor MP3.
3
Stisknûte 7.
Na displeji se objeví skupinov˘ titulek první skupiny,
potom zaãne blikat ãíslo skupiny.
Skupinov˘ titulek první skupiny*
âíslo skupiny bliká
* JestliÏe není moÏno zobrazit cel˘ skupinov˘ titulek
(pfiesahuje 10 znakÛ), titulek na displeji prochází.
18
Page 24
âesky
FM MODE
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1CD2CD3CD4CD5
4
Zvolte skupinu a skladbu pro zaãátek
pfiehrávání.
1) Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo
stisknûte tlaãítko ¢ (¡) / 4
(1) na dálkovém ovladaãi) pro
volbu poÏadované skupiny, potom
stisknûte CD 3¥8.
âíslo skladby zaãne blikat.
âíslo stopy bliká
2) Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo stisknûte tlaãítko
¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) pro
volbu poÏadované skladby, potom stisknûte CD 3¥8.
Titulek stopy**
âíslo skupiny
âíslo stopy
** JestliÏe není moÏno zobrazit cel˘ titulek skladby
(pfiesahuje 10 znakÛ), titulek na displeji prochází.
Uplynulá doba pfiehrávání
Základní operace s disky
Pfii pfiehrávání diskÛ mÛÏete provádût následující operace:
V˘mûna disku pfii pfiehrávání jiného disku
Pro vysunutí a v˘mûnu disku, kter˘ se aktuálnû nepfiehrává nebo není zvolen stisknûte odpovídající tlaãítko
0 (CD1 – CD5).
VymûÀujete-li disky v prÛbûhu pfiehrávání, pfiehrávání se
nezastaví, dokud nejsou pfiehrány v‰echny disky, které jste
vymûnili.
Krátkodobé zastavení pfiehrávání
Stisknûte CD 3¥8.
V prÛbûhu pauzy bliká na displeji uplynulá
doba pfiehrávání.
Pro pokraãování pfiehrávání, stisknûte znovu tlaãítko
CD 3¥8.
Pfiechod na jinou skladbu
Audiodisky:pfied pfiehráváním nebo v jeho prÛbûhu
MP3 disky:v prÛbûhu pfiehrávání
Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo
stisknûte tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1)
na dálkovém ovladaãi).
• ¢ (nebo ¢ (¡)):
Pfieskoãí se zaãátek dal‰ích
nebo následujících skladeb.
• 4 (nebo 4 (1)):
Návrat na zaãátek aktuálnû pfiehrávan˘ch
nebo pfiedchozích skladeb.
Zaãne pfiehrávání zvolené skladby ze zvolené skupiny.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro vyjmutí disku stisknûte 0 pfiíslu‰ného vozíku disku.
Pofiadí pfiehrávání diskÛ
Je-li vloÏeno do vozíkÛ více diskÛ*, pfiehrávají se v následujícím
pofiadí:
* Není-li do nûkterého vozíku vloÏen disk, toto ãíslo disku
se pfieskoãí.
19
Vyhledání konkrétního místa ve
skladbû
V prÛbûhu pfiehrávání stisknûte a pfiidrÏte
tlaãítko ¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) /
4 (1) na dálkovém ovladaãi).
• ¡ (nebo ¢ (¡)): rychl˘ posun
disku vpfied.
• 1 (nebo 4 (1)): rychl˘ posun disku vzad.
Pfiím˘ pfiechod na jinou stopu s pouÏitím ãíseln˘ch
tlaãítek
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknutí ãíselného tlaãítka (tlaãítek)
pfied pfiehráváním nebo v jeho prÛbûhu
umoÏÀuje zaãít pfiehrávat skladbu s vámi
zvolen˘m ãíslem.
Pfi.: Pro skladbu ã. 5 stisknûte 5.
Pro skladbu ã. 15 stisknûte +10, potom 5.
Pro skladbu ã. 20 stisknûte +10, potom 10.
Pro skladbu ã. 32 stisknûte +10 tfiikrát, potom 2.
Pro skladbu ã. 132 stisknûte +10 tfiináctkrát, potom 2.
• Pro pouÏití funkce opakovaného pfiehrávání (viz str. 22)
pfii programovaném pfiehrávání stisknûte po spu‰tûní
programovaného pfiehrávání tlaãítko REPEAT. Pfii
programovaném pfiehrávání je moÏno zvolit pouze funkci
REPEAT 1 a REPEAT ALL.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 2.
1
VloÏte disky.
• JestliÏe aktuálnû pfiehrávan˘m zdrojem není CDpfiehrávaã, stisknûte pfied pfiechodem k dal‰ímu kroku
tlaãítko CD 3¥8, a potom 7.
2
Spu‰tûní programovaného pfiehrávání.
Na pfiístroji:
Tisknûte opakovanû tlaãítko
CD PLAY MODE, aÏ se na
displeji objeví „CD PROGRAM“.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim pfiehrávání
mûní následovnû:
4
Zvolte skladbu z disku zvoleného v kroku 3.
• Poãet naprogramovan˘ch krokÛ vy‰‰ích neÏ 100 není
moÏno naprogramovat.
• Pfii sestavování programÛ z MP3 diskÛ rozli‰uje tento
pfiístroj pouze stopy audio CD. NemÛÏete vytváfiet
programy s pouÏitím ãísel skupiny.
Na pfiístroji:
Otáãejte
knoflíkem ¢ /
4 pro volbu
ãísla stopy,
potom stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte ãíselná tlaãítka.
• Návod pro pouÏívání ãíseln˘ch
tlaãítek viz „Pfiím˘ pfiechod na jinou
stopu s pouÏitím ãíseln˘ch tlaãítek“
na str. 19.
5
Naprogramování dal‰ích vámi poÏadovan˘ch
skladeb.
• pro naprogramování skladeb ze stejného disku opakujte
krok 4.
• pro naprogramování skladeb z jiného disku opakujte
kroky 3 a 4.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko PROGRAM,
aÏ se na displeji objeví
„CD PROGRAM“.
Na displeji se rozsvítí indikátor PROGRAM.
• JestliÏe je program uloÏen v pamûti, vyvolá se.
3
Stisknûte jedno z tlaãítek ãísla diskÛ (CD1 –
CD5) pro v˘bûr vámi zvoleného disku.
âíslo stopy Poãet programov˘ch
âíslo disku
krokÛ
6
Stisknûte CD 3¥8.
Skladby se pfiehrávají ve vámi
naprogramovaném pofiadí.
• Pfiehrává-li se MP3-disk, rozsvítí se indikátor MP3.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro zru‰ení reÏimu programovaného pfiehrávání stisknûte
po zastavení pfiehrávání opakovanû CD PLAY MODE,
aÏ indikátor PROGRAM zmizí (nebo stisknûte PROGRAM
na dálkovém ovladaãi).
• JestliÏe chcete naprogramovat 101. skladbu, objeví se na
displeji „CD FULL“.
• JestliÏe chcete naprogramovat skladbu z prázdnéhoCD-vozíku, objeví se na displeji na dobu 2 sekund
„NO READ # (ãíslo)“ nebo „NO DISC # (ãíslo)“.
• JestliÏe chcete naprogramovat ãíslo skladby které neexistuje,
je tento krok ignorován.
• JestliÏe chcete otevfiít vozík disku v prÛbûhu programovanéhopfiehrávání, vozík disku nevyjede. Vozík disku se vysune aÏ po
zru‰ení programovaného pfiehrávání.
• Na displeji se zobrazí nápis „NO READ“
Vybrali jste disk, jehoÏ obsah je‰tû nebyl naãten.
20
Page 26
âesky
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD 5
CD
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
CD PROGRAM
Celkov˘ poãet stop
a celková doba pfiehrávání (Postupné pfiehrávání)
CD RANDOM
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
Kontrola obsahu programu
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Pfied pfiehráváním mÛÏete
zkontrolovat obsah programu
stisknutím tlaãítka ¢ (¡)
nebo 4 (1).
• ¢ (¡) : ukazuje skladby v naprogramovaném pofiadí.
• 4 (1) : ukazuje skladby v obráceném pofiadí.
Úprava programu
Pro vymazání poslední naprogramované
skladby stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO
(nebo stisknûte PROGRAM CANCEL
na dálkovém ovladaãi).
• PokaÏdé kdyÏ stisknete tlaãítko,
se poslední naprogramovaná skladba
vymaÏe z programu.
Pro pfiidání skladby do programu pfied pfiehráváním
zvolte ãíslo skladby, kterou chcete pfiidat, podle kroku
postupu programování. Chcete-li pfiidat skladby z jiného
disku, postupujte podle krokÛ 3 a 4.
Pro vymazání celého programu pfied pfiehráváním nebo
po nûm stisknûte tlaãítko 7, dokud se na displeji neobjeví
„CD PROGRAM“.
•Vámi sestaven˘ program se vymaÏe:
– vytáhnete-li pfiívodní ‰ÀÛru ze zásuvky
– dojde-li k pfieru‰ení dodávky elektrického proudu.
4
Pfiehrávání skladeb v náhodném pofiadí
—nahodilé pfiehrávání
Skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích se budou pfiehrávat
v nahodilém pofiadí.
• Pro pouÏití opakovaného pfiehrávání (Repeat Play—viz
str. 22) pfii pfiehrávání v nahodilém pofiadí stisknûte
po spu‰tûní nahodilého pfiehrávání tlaãítko REPEAT.
Pro pfiehrávání skladeb v nahodilém pofiadí je moÏno
zvolit pouze REPEAT 1 a REPEAT ALL .
1
VloÏte disk.
2
Stisknûte odpovídající tlaãítko ãísla disku
(CD1 – CD5), kde je disk vloÏen v krok 1,
potom stisknûte tlaãítko 7.
3
Spu‰tûní pfiehrávání v nahodilém pofiadí.
Na pfiístroji:
Tisknûte opakovanû tlaãítko
CD PLAY MODE, aÏ se na displeji
objeví „CD RANDOM“.
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka se reÏim pfiehrávání mûní
následovnû:
21
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko RANDOM,
aÏ se na displeji objeví
„CD RANDOM“.
• Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM.
4
Stisknûte tlaãítko CD 3¥8.
Skladby se pfiehrávají v nahodilém pofiadí.
ReÏim pfiehrávání v nahodilém pofiadí skonãí, jakmile
jsou v‰echny skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích
pfiehrány jednou.
Pro pfieskoãení aktuálnû pfiehrávané skladby otoãte
knoflík 4 / ¢ doprava (nebo stisknûte ¢ (¡)
na dálkovém ovladaãi).
Otoãíte-li knoflíkem 4 / ¢ doleva
(nebo stisknete-li 4 (1) na dálkovém ovladaãi)
NemÛÏete se pfii pfiehrávání v nahodilém pofiadí vrátit zpût
k pfiedchozím skladbám.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte tlaãítko 7.
Pro zru‰ení reÏimu nahodilého pfiehrávání stisknûte po
skonãení pfiehrávání opakovanû tlaãítko CD PLAY MODE,
aÏ zmizí indikátor RANDOM (nebo stisknûte RANDOM na
dálkovém ovladaãi).
Page 27
âesky
REPEAT
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Zru‰eno
Opakování skladeb nebo diskÛ
—opakované pfiehrávání
MÛÏete pfiehrávat disky, program nebo jednotlivé skladby
opakovanû kolikrát chcete.
Stisknûte tlaãítko REPEAT v prÛbûhu
pfiehrávání nebo pfied ním.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim opakovaného
pfiehrávání mûní následovnû:
Na displeji se rozsvûcují indikátory opakovaného pfiehrávání
(REPEAT ALL, REPEAT 1DISC nebo REPEAT 1).
Audiodisky:
MP3 disky:
Zákaz vysunutí disku—zámek vozíku disku
MÛÏete zadat zákaz vysunutí disku z pfiístroje a disky uzamknout.
•Tato operace je moÏná pouze tehdy, je-li jako zdroj zvolen
CD pfiehrávaã.
POUZE na pfiístroji:
Pro zákaz vysunutí disku stisknûte tlaãítko 0 kteréhokoli
vozíku disku a souãasnû pfiidrÏte tlaãítko 7. (JestliÏe je
nûkter˘ vozík disku otevfien˘, nejdfiíve jej zavfiete.)
Za chvíli se na displeji objeví „LOCKED“ a v‰echny vloÏené
disky jsou uzamãeny.
Pro zru‰ení tohoto zákazu a odemãení diskÛ stisknûte tlaãítko
0 kteréhokoli vozíku disku a souãasnû pfiidrÏte tlaãítko 7.
Za chvíli se na displeji objeví „UNLOCKED“ a v‰echny
vloÏené disky se odemknou.
REPEAT ALL:Pfii postupném pfiehrávání
Opakuje postupnû v‰echny skladby
na v‰ech vloÏen˘ch discích.
Pfii naprogramovaném pfiehrávání
Opakuje vámi sestaven˘ program.
Pfii nahodilém pfiehrávání
Opakuje v‰echny skladby na v‰ech
vloÏen˘ch discích v náhodném pofiadí.
REPEAT 1DISC: Opakuje postupnû v‰echny skladby
na aktuálnû pfiehrávaném disku.
REPEAT 1:Opakuje aktuálnû pfiehrávanou skladbu.
Pro zru‰ení reÏimu opakovaného pfiehrávání stisknûte
opakovanû tlaãítko REPEAT, aÏ zmizí z displeje indikátor
reÏimu opakovaného pfiehrávání.
Pro programované nebo nahodilé pfiehrávání není
moÏno zvolit funkci „REPEAT 1DISC“
Tato funkce se zru‰í i po volbû programovaného nebo nahodilého
pfiehrávání.
• Chcete-li vysunout disky pfii aktivované funkci uzamãenídiskÛ, objeví se na displeji „LOCKED“ pro va‰i informaci
o uzamãení CD-vozíkÛ.
• Pfii kaÏdém stisknutí a pfiidrÏení tlaãítka7na dobu del‰í neÏ
2 sekundy spolu s tlaãítkem 0 pro uzamãení nebo odemãení
CD-vozíkÛ se souãasnû aktivuje a deaktivuje akustick˘ signál pfii
stisknutí tlaãítek (viz str. 12).
22
Page 28
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Pfiehrávání magnetofonov˘ch kazet
âesky
Na va‰em pfiístroji mÛÏete pfiehrávat magnetické pásky typ I.
Pfiehrávání kazety
Opakované pfiehrávání obou stran—reverzní reÏim
Pfii pouÏívání reverzního reÏimu se posuv pásky automaticky
obrací po pfiehrání jedné strany; potom zaãne pfiehrávání
druhé strany pásky a totéÏ se neustále opakuje.
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT na kazetovém
magnetofonu.
2
VloÏte kazetu magnetickou páskou dolÛ.
3
Uzavfiete opatrnû kazetov˘ prostor.
4
Stisknûte TAPE 2 3.
Spustí se pfiehrávání pásky a pomalu
zaãne blikat indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2)
ukazující smûr chodu pásky.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se smûr posuvu pásky
zmûní a na displeji se za chvíli objeví „REVERSE“
33
3 : pfiehrává se pfiední strana.
33
22
2 : pfiehrává se zadní strana.
22
• Není-li vloÏena Ïádná kazeta, objeví se na displeji
„NO TAPE“.
Dohraje-li se kazeta do konce, pfiehrávání se pfii
vypnutém reverzním reÏimu automaticky zastaví.
(Viz „Opakované pfiehrávání obou stran—reverzní reÏim.)
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro rychlé pfievíjení vlevo nebo vpravo stisknûte tlaãítko
¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém
ovladaãi) pfii zastavené pásce.
Indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2) na displeji zaãne
blikat rychle.
Pro vyjmutí kazety stisknûte tlaãítko 0 EJECT a kazetov˘
prostor se otevfie.
POUZE na pfiístroji:
Pro nastavení reverzního reÏimu stisknûte
tlaãítko REVERSE MODE; na displeji se
rozsvítí indikátor reverzního reÏimu symbol .
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko opût,
na displeji se rozsvítí indikátor reverzního reÏimu symbol .
Vyhledání zaãátku skladby—Music Scan
Pro vyhledání zaãátku skladby mÛÏete pouÏít funkci vyhledávání hudby—Music Scan. Funkce Music Scan vyhledává
prázdné ãásti pásky, které zpravidla od sebe oddûlují nahrané
skladby a potom zaãne pfiehrávat následující skladbu.
Vyhledání zaãátku aktuálnû pfiehrávané skladby
Pfii pfiehrávání stisknûte tlaãítko ¡ nebo 1
(nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém
ovladaãi) v obráceném smûru neÏ se páska
pfiehrává.
Indikátor obráceného smûru posuvu pásky,
neÏ ve kterém se páska pfiehrává, zaãne pfieru‰ovanû blikat.
Vyhledávání se automaticky zastaví na zaãátku aktuálnû
pfiehrávané skladby a tato skladba se automaticky spustí.
Vyhledávání zaãátku následující skladby
Pfii pfiehrávání stisknûte tlaãítko ¡ nebo 1
(nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém
ovladaãi) ve stejném smûru, jako se páska
pfiehrává.
Indikátor stejného smûru posuvu pásky,
jako se páska pfiehrává, zaãne pfieru‰ovanû blikat.
Vyhledávání se automaticky zastaví na zaãátku následující
skladby a tato skladba se automaticky spustí.
Funkce Music Scan je zaloÏena na vyhledávání
ãtyfisekundové nenahrané pomlky mezi jednotliv˘mí
skladbami, takÏe dobfie nefunguje v následujících
pfiípadech:
• Na zaãátku skladby není Ïádná pomlka.
• Pomlka je vyplnûna ‰umem (ãasto zpÛsoben˘m ‰patnou kvalitou
nahrávání).
•Ve skladbû jsou dlouhé, velmi tiché pasáÏe nebo pomlky.
PouÏívání pásek C-120 nebo tenãích pásek
se nedoporuãuje, ponûvadÏ mÛÏe dojít k jejich
charakteristickmu po‰kození—tyto pásky se
snadno zamotají do pfiítlaãn˘ch váleãkÛ a hnacích
kladek.
23
Page 29
Nahrávání
REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Pokraãování
âesky
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ:
• Nahrávání nebo pfiehrávání materiálÛ chránûn˘ch
autorsk˘mi právy mÛÏe b˘t bez souhlasu vlastníka
autorsk˘ch práv nezákonné.
• ÚroveÀ nahrávání se nastavuje automaticky, takÏe není
ovlivÀována regulaãními prvky hlasitosti (VOLUME),
úrovnû subwooferu (SUBWOOFER LEVEL) a reÏimy
zvuku (SOUND MODE) nebo tlaãítkem SOUND TURBO.
To znamená, Ïe pfii nahrávání si mÛÏete upravit zvuk podle
va‰ich poÏadavkÛ na poslech, aniÏ by byla ovlivnûna
akustická úroveÀ nahrávání.
• JestliÏe se na va‰ich nahrávkách projevuje nadmûrn˘ ‰um
nebo praskání, je moÏné, Ïe je vበpfiístroj umístûn pfiíli‰
blízko TV pfiijímaãe. V tom pfiípadû dejte tento pfiístroj dále
od TV.
• Pro nahrávání mÛÏete pouÏívat pouze magnetickou pásku
typ I.
Ochrana va‰ich nahrávek
Kazety mají na zadní stranû
dva jaz˘ãky na ochranu proti
nechtûnému vymazání nebo
pfiepisu.
Pro ochranu va‰ich nahrávek
tyto jaz˘ãky vylomte.
Pfied nahráváním na takto chránûnou kazetu zakryjte vzniklé
otvory lepicí páskou.
Zaji‰tûní nejlep‰í kvality zvuku pfii nahrávání
a pfiehrávání
Zneãi‰tûní hlav, hnacích kladek a vodicích váleãkÛ mÛÏe
zpÛsobit:
• zhor‰enou kvalitu zvuku
• pfieru‰ovan˘ zvuk
• slábnutí zvuku
• neúplné mazání
• obtíÏe pfii nahrávání
âi‰tûní hlav, hnacích kladek a vodicích váleãkÛ
PouÏijte smotek vaty navlhãen˘ v alkoholu.
vodicí váleãky
hnací kladky
Nahrávání na pásku
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT a vloÏte kazetu
pro nahrávání páskou dolÛ.
2
Uzavfiete opatrnû kryt kazetového prostoru.
• Chcete-li nahrávat na obû strany pásky, viz postup
„Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim“.
3
Zkontrolujte smûr posuvu pásky v kazetovém
pfiehrávaãi.
• Není-li smûr posuvu pásky správn˘, stisknûte dvakrát tlaãítko
TAPE 2 3 a potom 7 pro zmûnu smûru posuvu pásky.
4
Zaãnûte s pfiehráváním ze zdroje—FM, AM,
z CD-pfiehrávaãe nebo z externího zdroje
pfiipojeného do zdífiek AUX.
• Je-li jako zdroj CD-pfiehrávaã, mÛÏete pouÏít i reÏim
synchronizovaného nahrávání (viz str. 25).
5
SpusÈte nahrávání.
Na pfiístroji:
Stisknûte REC START/STOP.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
REC START/STOP po dobu
del‰í neÏ 1 sekunda.
Kontrolka REC (záznam) po spu‰tûní nahrávání zaãne
blikat a indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2) zaãne
blikat pomalu.
• Není-li vloÏena Ïádná kazeta, objeví se na displeji
„NO TAPE“. Je-li vloÏena kazeta chránûná proti
pfiepisu, objeví se na displeji „NO REC“.
Pro okamÏité zastavení nahrávání stisknûte tlaãítko REC
START/STOP nebo tlaãítko 7 (nebo stisknûte a pfiidrÏte
tlaãítko REC START/STOP na dálkovém ovladaãi po dobu
del‰í neÏ 1 sekunda).
hlavy
Demagnetizace hlav
Vypnûte pfiístroj a pouÏijte zafiízení pro demagnetizaci hlav
(moÏno zakoupit v prodejnách elektroniky a audiotechniky).
Pro vyjmutí kazety stisknûte tlaãítko 0 EJECT pro otevfiení
kazetového prostoru.
Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim
POUZE na pfiístroji:
Stisknûte tlaãítko REVERSE MODE
tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor
reverzního reÏimu—.
• Pfii pouÏívání reverzního reÏimu pro nahrávání zaãnûte nejdfiíve
s nahráváním smûrem vpfied (3), jinak by se nahrávání zastavilo
po nahrání pouze jedné (zadní) strany pásky.
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko
znovu tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor
reverzního reÏimu— .
24
Page 30
âesky
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1CD2CD3CD4CD5
Synchronizované nahrávání
Funkce Synchronizované nahrávání vám umoÏÀuje souãasnû
spustit a zastavit pfiehrávání disku a nahrávání na kazetu.
V‰echny záznamy na disku se nahrávají na pásku v pofiadí, ve
kterém jsou na disku, nebo podle pofiadí, které jste sestavili
pro programované pfiehrávání.
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT a vloÏte kazetu
pro nahrávání páskou dolÛ.
2
VloÏte disk.
3
Zvolte disk.
Audiodisky:
Stisknûte tlaãítko s pfiíslu‰n˘m ãíslem vozíku disku
(CD1 – CD5), do kterého je disk vloÏen podle kroku 2,
potom stisknûte 7.
4
Stisknûte tlaãítko CD REC START.
Na displeji se objeví „CD REC“ a po
spu‰tûní nahrávání zaãne blikat kontrolka
REC (záznam).
Nahrávání na kazetov˘ magnetofon se spustí souãasnû
se spu‰tûním CD-pfiehrávaãe.
Po skonãení nahrávání prochází na displeji hlá‰ení
„CD REC FINISHED (nahrávání z CD ukonãeno)“
a kontrolka REC (záznam) zhasne. Jak kazetov˘
magnetofon, tak i CD pfiehrávaã se automaticky zastaví.
Pro zastavení nahrávání stisknûte tlaãítko 7, aby
vznikla na magnetické pásce pomlka po dobu asi 4
sekund. (Pfiipomínáme, Ïe 4-sekundová pomlka je
dÛleÏitá pfii vyhledávání skladeb—viz str. 23.)
Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim
POUZE na pfiístroji:
Stisknûte tlaãítko REVERSE MODE
tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor
reverzního reÏimu—.
• Pfii pouÏívání reverzního reÏimu pro synchronizované
nahrávání zaãnûte nejdfiíve s nahráváním smûrem vpfied
(3). KdyÏ dojde páska pfii nahrávání skladby ve smûru
vpfied (3) na konec, nahraje se poslední skladba na zaãátek
zadní strany pásky (2).
Zaãnete-li nejdfiíve nahrávat na zadní stranu pásky (2) ,
nahrávání se zastaví po nahrání pouze jedné (zadní) strany
pásky.
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko znovu tak,
aby se na displeji rozsvítil indikátor reverzního reÏimu— .
MP3 disky:
MÛÏete zvolit skladbu, která se má nahrávat nejdfiív.
1) Stisknûte tlaãítko s pfiíslu‰n˘m ãíslem vozíku disku
(CD1 – CD5), do kterého je disk vloÏen podle kroku
2
, potom stisknûte 7.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu skupiny, potom
stisknûte CD 3¥8.
3) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu stopy.
25
Pfii nastavování ãasovaãe pro uspávání v prÛbûhu
synchronizovaného nahrávání
Nastavte dostateãnou ãasovou rezervu pro dokonãení nahrávání,
jinak by mohlo dojít k vypnutí pfiístroje pfied dokonãením nahrávání.
Page 31
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
PouÏívání ãasovaãÛ
CLOCK
/TIMER
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního
ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin zaãnou blikat)
K dispozici jsou tfii ãasovaãe—DAILY (denní ãasovaã), REC
(ãasovaã pro nahrávání) a SLEEP (ãasovaã pro uspávání).
• Pfied pouÏíváním ãasovaãÛ nastavte hodiny na pfiístroji,
viz str. 9.
PouÏívání denního ãasovaãe
Denní ãasovaã vás mÛÏe vzbudit na va‰i oblíbenou hudbu
nebo na rozhlasov˘ program.
• âasovaãe mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
Po dosaÏení nastaveného ãasu se pfiístroj automaticky zapne,
hlasitost se nastaví na pfiedvolenou úroveÀ a zaãne pfiehrávání
z urãeného zdroje. (Na displeji bliká tûsnû pfied dosaÏením
nastaveného ãasu „DAILY“ a indikátor DAILY. Indikátor
DAILY bliká i nadále po dobu ãinnosti ãasovaãe.) Po
dosaÏení ãasu vypnutí (na displeji se tûsnû pfied dosaÏením
ãasu vypnutí objeví „DAILY OFF“) se pfiístroj automaticky
vypne (pfiejde do pohotovostního reÏimu).
Denní ãasovaã funguje automaticky kaÏd˘ den. Nechcete-li
pouÏívat denní ãasovaã, vypnûte jej (viz „Zapnutí nebo
vypnutí denního ãasovaãe po jeho nastavení“ na str. 27).
Nastavení ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti, dokud je
nezmûníte.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 1.
• Pro opravu chybného údaje pfii nastavování ãasovaãe
stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO.
NeÏ zaãnete…
• Pfii pouÏívání disku jako zdroje pfiehrávání:
– Ujistûte se o tom, Ïe disk je ve zvoleném vozíku disku.
• Pfii pouÏívání magnetofonu jako zdroje pfiehrávání:
– Ujistûte se o tom, Ïe v magnetofonu je kazeta.
– Ujistûte se o tom, Ïe nastaven˘ smûr posuvu pásky
je správn˘.
• Pfii pouÏívání externího zafiízení jako zdroje pfiehrávání:
– Nastavte ãasovaã na externím zafiízení na stejn˘ ãas.
Pokraãování
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte opakovanû tlaãítko
CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji
objeví „DAILY“.
Indikátor (ãasovaã) se rozsvítí a na displeji zaãne
blikat indikátor DAILY (denní ãasovaã).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim nastavení
ãasovaãe mûní následujícím zpÛsobem:
2
Stisknûte tlaãítko CLOCK/
TIMER znovu.
Asi na 2 sekundy se objeví „TIMER“, potom
pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby
zapnutí.
3
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj zapnout.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro
nastavení hodin, potom stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro
nastavení minut, potom stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1
sekundu „SET“, potom pfiístroj
pfiejde do reÏimu nastavování
doby vypnutí.
âesky
4
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj vypnout
(pfiejít do pohotovostního reÏimu).
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hodin,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení minut,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom
pfiístroj pfiejde do reÏimu volby zdroje.
26
Page 32
âesky
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FMTUNER AM
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu
zdroje pfiehrávání, potom stisknûte tlaãítko
SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“.
• Pfii otáãení knoflíkem ¢ / 4, se zdroje pfiehrávání
mûní následujícím zpÛsobem:
TUNER FM: naladí pfiedvolenou FM stanici
=pfiejdûte na krok 6.
TUNER AM: naladí pfiedvolenou AM stanici
=pfiejdûte na krok 6.
1 CD-- 1:pfiehrává pfiedvolenou skladbu z pfiedvo-
leného disku = pfiejdûte na krok 6.
TAPE:pfiehrává kazetu v magnetofonu
=pfiejdûte na krok 7.
AUX IN:pfiehrává z externího zdroje
=pfiejdûte na krok 7.
6
Pfii volbû „TUNER FM“ nebo „TUNER AM“
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu ãísla pfiedvolené
stanice, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavení hlasitosti.
8
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY
pro dokonãení nastavení denního
ãasovaãe.
Indikátor DAILY (denní ãasovaã) pfiestane blikat
a zÛstane svítit. Na displeji se asi na 2 sekundy objeví
„OK “.
Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je
potvrdili.
• JestliÏe se pfiístroj zapne pfied nastavenou dobou zapnutí
Denní ãasovaã nefunguje.
• Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Údaje nastavené v ãasovaãi zÛstávají zachovány v pamûti po dobu
nûkolika dnÛ. Zkontrolujte, zda nastavení ãasovaãe zÛstalo
zachováno.
Pfii volbû „1 CD-- 1“
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení ãísla
disku, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení ãísla
skladby, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom
pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavení hlasitosti.
7
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro nastavení hlasitosti.
• roveÀ hlasitosti se mûní následujícím
zpÛsobem:
• Zvolíte-li „VOLUME – –,“ nastaví se hlasitost na
poslední nastavenou úroveÀ, kdy byl pfiístroj vypnut.
Zapnutí nebo vypnutí denního ãasovaãe po jeho
nastavení
1 Stisknûte opakovanû tlaãítko
CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji
objeví „DAILY“
Na displeji zaãne blikat indikátor DAILY
(denní ãasovaã) a indikátor (ãasovaã)
zÛstane svítit.
2 Pro vypnutí denního ãasovaãe stisknûte
tlaãítko CANCEL/DEMO.
Indikátor DAILY (denní ãasovaã) a indikátor
(ãasovaã) z displeje zmizí (na chvíli se objeví
„DAILY OFF“).
Funkce denního ãasovaãe je zru‰ena, av‰ak nastavení
denního ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti.
— Nebo —
Pro zapnutí denního ãasovaãe stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se asi na 2 sekundy objeví hlá‰ení
„OK “.
Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji,
abyste je potvrdili.
27
Page 33
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
Pokraãování
ECO
STANDBY
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního
ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin zaãnou blikat)
âesky
PouÏívání ãasovaãe pro nahrávání
âasovaã pro nahrávání vám umoÏÀuje automaticky pofiizovat
magnetofonové nahrávky z rozhlasového vysílání.
• âasovaãe mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
Po dosaÏení nastaveného ãasu se pfiístroj automaticky zapne,
naladí se pfiedvolená stanice, hlasitost se nastaví na úroveÀ
„VOLUME MIN“ a zaãne nahrávání. (Tûsnû pfied dosaÏením
nastaveného ãasu zaãne na displeji blikat „REC“ a indikátor
REC. Indikátor REC bliká i v prÛbûhu ãinnosti ãasovaãe.)
Potom po dosaÏení ãasu vypnutí (tûsnû pfied vypnutím se na
displeji objeví „REC OFF“) se pfiístroj automaticky vypne
(pfiejde do pohotovostního reÏimu).
Nastavení ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti, dokud je
nezmûníte.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe
se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu
od kroku 2.
• Pro opravu chybného údaje pfii nastavování ãasovaãe
stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO.
Pouze na pfiístroji:
1
VloÏte kazetu pro nahrávání magnetickou
páskou dolÛ.
2
Stisknûte opakovanû tlaãítko
CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji
objeví „REC“.
indikátor (ãasovaã) se rozsvítí a na displeji
zaãne blikat indikátor REC (ãasoaã pro nahrávání).
4
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj zapnout.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro nastavení hodin, potom
stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro nastavení minut, potom
stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1
sekundu „SET“, potom pfiístroj
pfiejde do reÏimu nastavování
doby vypnutí.
5
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj vypnout
(pfiejít do pohotovostního reÏimu).
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hodin,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení minut,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom
pfiístroj pfiejde do reÏimu volby rozhlasov˘ch stanic.
6
Zvolte pfiedvolenou stanici.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení pásma
(„TUNER FM“ nebo „TUNER AM“), potom stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
Asi na 1 sekundu se objeví „SET“.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení
pfiedvoleného ãísla kanálu, potom stisknûte tlaãítko
SET/DISPLAY.
Indikátor REC (ãasovaã pro nahrávání) pfiestane blikat
a zÛstane svítit. Asi na 2 sekundy se na displeji objeví
„OK “.
Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je
potvrdili.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏimy nastavení
ãasovaãe mûní následujícím zpÛsobem:
3
Stisknûte tlaãítko
CLOCK/TIMER znovu.
Asi na 2 sekundy se objeví „TIMER“, potom
pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby
zapnutí.
7
Stisknûte pro pfiípadné
vypnutí pfiístroje (pfiepnutí
do pohotovostního reÏimu).
• Chcete-li poslouchat v prÛbûhu nahrávání jin˘ zdroj
Stisknûte tlaãítko REC START/STOP nebo tlaãítko 7 pro zastavení
nahrávání. Bez zastavení nahrávání nemÛÏete na jin˘ zdroj pfiejít.
• Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Údaje nastavené v ãasovaãi zÛstávají zachovány v pamûti po dobu
nûkolika dnÛ. Zkontrolujte, zda nastavení ãasovaãe zÛstalo
zachováno.
28
Page 34
âesky
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Zru‰enoSLEEP 120SLEEP 90
6:006:307:007:30
nefunguje.
6:006:307:007:30
nefunguje.
6:006:307:007:30
zru‰eno.
Zapnutí nebo vypnutí ãasovaãe pro nahrávání
po jeho nastavení
1 Stisknûte opakovanû tlaãítko CLOCK/
TIMER, aÏ se na displeji objeví „REC“
Na displeji zaãne blikat indikátor REC (ãasovaã
pro nahrávání) a indikátor (ãasovaã) zÛstane
svítit.
2 Pro vypnutí ãasovaãe pro nahrávání stisknûte
tlaãítko CANCEL/DEMO.
Indikátor REC (ãasovaã pro nahrávání)
z displeje zmizí (asi na 2 sekundy se objeví
„REC OFF“).
Funkce ãasovaãe pro nahrávání je zru‰ena, av‰ak nastavení
ãasovaãe pro nahrávání zÛstává uloÏeno v pamûti.
— Nebo —
Pro kontrolu doby zb˘vající do doby vypnutí stisknûte
tlaãítko SLEEP jednou, asi na 5 sekund se objeví zb˘vající
doba do vypnutí (v minutách).
Pro zmûnu doby vypnutí stisknûte opakovanû tlaãítko
SLEEP, dokud se na displeji neobjeví poÏadovaná doba.
Pro zru‰ení nastavení stisknûte opakovanû tlaãítko SLEEP,
dokud na displeji nezmizí indikátor SLEEP.
• Nastavení ãasovaãe pro usnutí se zru‰í i po vypnutí pfiístroje.
Priorita ãasovaãÛ
Vzhledem k tomu, Ïe kaÏd˘ ãasovaã se nastavuje samostatnû,
je tfieba vûdût co se stane, kdyÏ se bude nastavení tûchto
ãasovaãÛ pfiekr˘vat.
Pro zapnutí ãasovaãe pro nahrávání stisknûte
tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se asi na 2 sekundy objeví hlá‰ení
„OK “.
Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je
potvrdili.
PouÏití ãasovaãe pro uspávání
âasovaã pro uspávání vám umoÏÀuje usnout pfii hudbû.
âasovaã pro uspávání mÛÏete nastavovat pouze pfii zapnutém
pfiístroji.
Funkce ãasovaãe pro uspávání
Pfiístroj se automaticky vypne po uplynutí nastavené doby.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Stisknûte tlaãítko SLEEP.
Objeví se doba do vypnutí pfiístroje a na
displeji zaãne blikat indikátor SLEEP.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka
se mûní doba následovnû:
âasovaã pro nahrávání má pfiednost pfied denním ãasovaãem
i pfied ãasovaãem pro uspávání. Dále jsou uvedeny nûkteré
pfiíklady.
• Je-li denní ãasovaã nastaven tak, aby se zapnul v prÛbûhu
ãinnosti ãasovaãe pro nahrávání, nezapne se.
ãasovaã pro nahrávání
denní ãasovaã
• Je-li ãasovaã pro uspávání nastaven tak, aby vypnul pfiístroj
v prÛbûhu ãinnosti ãasovaãe pro nahrávání, nezapne se.
ãasovaã pro nahrávání
ãasovaã pro uspávání
• Jsou-li ãasovaã pro nahrávání a denní ãasovaã nastaveny
tak, aby se zapnuly ve stejn˘ ãas, spustí se ãasovaã pro
nahrávání.
ãasovaã pro nahrávání
denní ãasovaã
• JesliÏe dosud nebyly nastaveny hodiny na pfiístroji, objeví
se na displeji „CLOCK ADJUST (nastav hodiny)“.
2
Po zadání poÏadované doby vyãkejte
asi 5 sekund.
Indikátor SLEEP pomalu bliká, dokud se neaktivuje
ãasovaã pro uspávání.
29
Page 35
ÚdrÏba
Pro zaji‰tûní nejlep‰í v˘konnosti va‰eho pfiístroje udrÏujte disky, kazety a mechanické pohyblivé ãásti v ãistotû.
âesky
V‰eobecné pokyny
Nejlep‰í v˘konnost va‰eho pfiístroje zajistíte udrÏováním
diskÛ a mechanick˘ch pohybliv˘ch ãástí v ãistotû.
• Ukládejte disky do pouzder a uchovávejte je ve skfiíÀkách
nebo v poliãkách.
• NepouÏívané CD-vozíky nechte uzavfiené.
Manipulace s disky
• Disky z pouzdra vyjímejte tak, Ïe je
drÏíte za okraj a stfiední díru mírnû
stlaãujete.
• Nedot˘kejte se lesklého povrchu
disku, disk neoh˘bejte.
• Po pouÏití disk uloÏte zpût do
pouzdra, aby se zabránilo jeho
deformaci.
• Dbejte na to, abyste povrch disku pfii
jeho vkládání zpût do pouzdra
nepo‰krábali.
• Je-li magnetická páska v kazetû
uvolnûná, naviÀte ji vloÏením tuÏky
do jedné z cívek a otáãením.
• Je-li magnetická páska volná, mÛÏe dojít
k jejímu protaÏení, pfietrÏení nebo
zamotání v kazetû.
• Nedot˘kejte se povrchu magnetické
pásky.
• Kazety neskladujte na místech:
—s vysokou pra‰ností
— na pfiímém slunci nebo teple
—s vysokou vlhkostí
—v blízkosti magnetÛ.
âi‰tûní pfiístroje
• Skvrny na pfiístroji
Skvrny otfiete mûkkou tkaninou. Pfii velkém zneãistûní
pfiístroj otfiete vyÏdíman˘m hadfiíkem ovlhãen˘m vodou
s neutrálním detergentem a potom pfiístroj utfiete suchou
tkaninou.
âi‰tûní diskÛ
Disk otírejte mûkkou tkaninou pfiím˘mi
tahy od stfiedu k okraji disku.
Pro ãi‰tûní diskÛ NEPOUÎÍVEJTE Ïádná
rozpou‰tûdla, jako jsou prostfiedky pro ãi‰tûní
magnetofonov˘ch páskÛ, spreje, fiedidla nebo
benzin.
• Vzhledem k tomu, Ïe se mÛÏe zhor‰it kvalita pfiístroje,
mÛÏe se po‰kodit nebo se mÛÏe loupat jeho nátûr, dbejte
na následující:
— NEOTÍREJTE jej tvrdou tkaninou
— NEOTÍREJTE jej pfiíli‰ silnû
— NEOTÍREJTE jej fiedidly nebo benzinem
— NEPOUÎÍVEJTE Ïádné tûkavé látky jsou jsou napfi.
insekticidy
— NENECHÁVEJTE Ïádné pryÏové nebo plastové
v˘robky po del‰í dobu ve styku s pfiístrojem.
30
Page 36
OdstraÀování závad
âesky
Máte-li problém s va‰ím pfiístrojem, vyhledejte v následujícím seznamu moÏné fie‰ení pfied tím, neÏ budete volat servis.
NemÛÏete-li problém podle uveden˘ch pokynÛ odstranit, nebo je-li pfiístroj po‰kozen fyzicky, obraÈe se na kvalifikovaného
pracovníka, napfi. na svého prodejce.
Závada
Nelze zru‰it pfiedvádûní.
Není sly‰et zvuk.
Pracovní operace nefungují.
V·EOBECNÉ
Nelze ovládat pfiístroj pomocí
dálkového ovladaãe.
·patn˘ pfiíjem rozhlasového
vysílání zpÛsoben˘ ‰umem.
RÁDIO
Zvuk z disku není souvisl˘.
Vozíky disku se neotevírají nebo
nezavírají.
Disk nehraje.
AUDIODISKY
Pfiíãina
Pro doãasné zru‰ení pfiedvádûní
bylo stisknuto jiné tlaãítko neÏ
CANCEL/DEMO.
Nesprávné nebo uvolnûné zapojení.
Vestavûn˘ mikroprocesor nefunguje
vzhledem k vnûj‰ím elektrick˘m
interferencím.
• Cesta mezi dálkov˘m ovladaãem
a ãidlem na pfiístroji je blokována.
• Baterie jsou vybité.
• Antény jsou odpojeny.
• AM rámová anténa je pfiíli‰ blízko
u pfiístroje.
• FM anténa je nevhodnû napnuta
a umístûna.
Disk je po‰krában˘ nebo zneãistûn˘.
• SíÈová pfiípojka není pfiipojena.
•Vozíky disku jsou uzamãené.
Disk je vloÏen obrácenû.
Odstranûní
Stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO
(viz str. 8).
Zkontrolujte v‰echny spoje a opravte je
(viz str. 6 aÏ 8).
Odpojte vidlici ze zásuvky a znovu ji
zapnûte.
• OdstraÀte pfiekáÏku.
•VymûÀte baterie.
• Pfiipojte anténu správnû a pevnû.
• ZmûÀte polohu a umístûní AM
rámové antény.
• Nastavte FM anténu do vhodnûj‰í
polohy.
Vyãistûte nebo vymûÀte disk (viz str. 30).
• Pfiipojte vidlici do zásuvky.
• Odemknûte vozíky disku (viz str. 22).
VloÏte disk etiketou nahoru.
Disk nehraje.
Doba ãtení disku je pfiíli‰ dlouhá.
MP3 DISKY
Kazetov˘ prostor nelze otevfiít.
MAGNETOFON
Nahrávání nejde.
NAHRÁVÁNÍ
• Na disku nejsou Ïádné MP3 soubory.
• MP3 soubory nemají v názvu extenzi
.MP3, .Mp3, .mP3 nebo .mp3.
• MP3 soubory nejsou zaznamenány
ve formátu podle ISO 9660 Level 1
nebo Level 2.
Doba ãtení je závislá na sloÏitosti
konfigurace záznamu.
V prÛbûhu pfiehrávání kazety byl
pfiístroj odpojen ze sítû.
Jsou vylomeny jaz˘ãky na zadní stranû
kazety.
VymûÀte disk.
Pfii nahrávání nepouÏívejte mnoho
hierarchií a pofiadaãÛ. Neprovádûjte
záznam jin˘ch typÛ audiostop spolu
s MP3 soubory.
Zapnûte pfiístroj.
Zakryjte pfiíslu‰né otvory samolepicí
páskou (viz str. 24).
31
Page 37
Dal‰í informace
Popis PTY kódÛ:
NEWS:Novinky.
AFFAIRS:Události—Aktuální program roz‰ifiující nebo
doplÀující novinky—diskuse nebo rozbory.
INFO:Informace—Program poskytující rady
s co nej‰ir‰í platností.
SPORT:Program zamûfien˘ na rÛzné sporty.
EDUCATE:Vzdûlávání—vzdûlávací programy.
DRAMA:Rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Kultura—Programy zab˘vající se národní
nebo regionální kulturou vãetnû jazyka,
divadel apod.
SCIENCE:Vûda—Programy o pfiírodních vûdách
a technologiích.
VARIED:RÛzné—Programy zaloÏené pfieváÏnû na
mluveném slovu, jako jsou kvizy, skupinové
hry a rozhovory se znám˘mi osobnostmi.
POP M:Pop—Souãasná populární komerãní hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
EASY M:Pfiíjemná hudba—BûÏná souãasná hudba
k pfiíjemnému poslechu.
LIGHT M:Lehká hudba—Instrumentální skladby,
vokální nebo sborové skladby.
CLASSICS:Klasická hudba—VáÏná orchestrální díla,
symfonie, komorní hudba apod.
OTHER M:Ostatní hudba—Hudba která nespadá
do Ïádné z uveden˘ch kategorií.
WEATHER:Poãasí—Zprávy a pfiedpovûdi poãasí.
FINANCE:Finance—Burzovní zprávy, obchod atd.
âesky
CHILDREN:Dûti—Program zamûfien˘ na mladé posluchaãe.
SOCIAL:Spoleãnost—Program zamûfien˘ na sociologii,
Napájení:AC 230 V , 50 Hz
Spotfieba el. proudu:165 W (v ãinnosti)
27 W (v pohotostním reÏimu pfii vypnutém
1,2 W (v pohotostním reÏimu pfii zapnutém
Rozmûry (pfiibliÏ.):205 mm x 370 mm x 380,5 mm (· x V x H)
Hmotnost (pfiibliÏ.):10,5 kg
ekologickém reÏimu)
ekologickém reÏimu)
Dodávané pfiíslu‰enství
Viz str. 6
Sekce reproduktorÛ—SP-HXZ10
Typ:3-cestn˘ 4-reproduktorov˘ Bass-Reflex
Reproduktory:Subwoofer:16 cm kuÏelov˘ x1
Kapacita v˘konu
Impedance:Subwoofer:6 Ω
Kmitoãtov˘ rozsah:Subwoofer:30 Hz – 325 Hz
Hladina akust. tlaku:Subwoofer:78 dB/W•m
Rozmûry (pfiibliÏ.):220 mm x 432 mm x 357 mm (· x V x H)
Hmotnost (pfiibliÏ.):8,2 kg (jeden)
Konstrukãní provedení a technické parametry se mohou mûnit
bez pfiedchozího oznámení.
Twin Hyper-Drive Subwoofer
Woofer:10 cm kuÏelov˘ x2
Tweeter:5 cm kuÏelov˘ x1
:
Subwoofer:165 W
Hlavní repro.: 75 W
Hlavní repro.: 6 Ω
Hlavní repro.: 70 Hz – 32 000 Hz
Hlavní repro.: 86 dB/W•m
32
Page 38
Wprowadzenie
uwagi
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi. Zalecamy zachowanie instrukcji
na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na
przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje
można uaktywniać również za pomocą przycisków
pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy
(oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności
za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej
przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania
urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach od 9 do 12.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
to
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim
przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez
kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją
ponownie.
Wbudowany wentylator
Urządzenie wyposażono w zamontowany na tylnym
panelu wentylator chroniący je przed przegrzaniem.
Ze względów bezpieczeństwa:
• Ustaw urządzenie w miejscu o odpowiedniej
wentylacji. W przypadku nieprawidłowej
wentylacji może dojść do przegrzania się
i uszkodzenia zestawu.
• NIE zasłaniaj wentylatora ani otworów i szczelin
wentylacyjnych. Zasłonięcie ich gazetą, serwetką
itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze—
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub
w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym
zapyleniu.
1
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
ikonserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się
ze sprzedawcą.
1 Wskaźnik MP3
2 Wskaźnik TITLE
3 Wskaźnik GROUP
4 Wskaźnik TRACK
5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźniki trybu RDS (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Wskaźniki REPEAT (ALL/1/DISC) (22)
8 Wskaźnik PROGRAM (20)
9 Wskaźniki numeru utworu na płycie
p Wskaźnik RANDOM (21)
q Wskaźniki zegara programowanego (26 – 29)
•DAILY (automatyczne włączenie), SLEEP
w Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (23 – 25)
• 23 (kierunek przesuwu taśmy), (tryb
e Wskaźniki trybu pracy tunera (13)
• MONO, ST (stereo)
r Wskaźnik wysterowania
W przypadku wybrania którejś z 6 standardowych
charakterystyk dźwiękowych pełni funkcję
podświetlenia wyświetlacza. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz „Zmiana charakterystyki
dźwięku” na stronie 11.
t Wskaźnik SUBWOOFER (11)
y Wskaźnik SOUND TURBO (11)
u Wskaźnik BEEP ON (8, 12)
Ciąg dalszy
–
21, 25 – 28)
(automatyczne wyłączenie), REC (nagrywanie),
(zegar programowany aktywny)
autorewersu)
Polski
4
Page 42
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
5
1
3
4
6
7
e
r
t
y
u
i
;
a
2
o
q
w
p
9
8
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2CD3CD4CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW
PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE DANCEHALL
REC ROCKCLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READYCD 4 READY CD5 READY
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND
TURBO
START/STOP
AUXTAPECD
FM / AM
STARTREVERSE MODECD PLAY MODE REPEAT
REC
CD REC
/BEEP
STANDBY
ECO
Polski
Pilot
Pilot
1 Przyciski numeryczne (13, 19, 20)
2 Przycisk ¢ (¡) (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(13, 19, 21, 23)
Przycisk 4 (1) (wybranie poprzedniego utworu
lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu)
(13, 19, 21, 23)
Przycisk 7 (stop)
Przyciski obsługi trybu RDS (14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
q Przycisk FM/AM (10, 13)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk FM MODE (13)
e Przycisk CD 3/8 (10, 19 – 21)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
r Przycisk PROGRAM CANCEL (21)
t Przycisk PROGRAM (20)
y Przycisk TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
u Przycisk REC START/STOP (24)
i Przycisk SOUND MODE (11)
o Przycisk BEEP ON/OFF (8, 12)
; Przycisk VOLUME + / – (10)
a Przycisk FADE MUTING (10)
5
Pilota należy kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
Page 43
Czynności wstępne
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—
z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
Polski
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
znową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Kabel koncentryczny (nie
należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω
wyposażonej we wtyk współosiowy
(typu IEC lub DIN 45325).
6
Page 44
Antena AM
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
3
4
Przewód w izolacji
winylowej
(nie należy do
wyposażenia)
5
Antena ramowa
AM (w zestawie)
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Naciśnij i przytrzymaj zaciski przy złączach
AM LOOP w tylnej części urządzenia.
3 Wsuń końcówki przewodów anteny AM
w złącza AM LOOP.
4 Zwolnij zaciski.
5 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM
musi pozostać podłączona.
2
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Przewody
głośnikowe
(czarny/
czerwony)
Od złączy
prawego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
prawego głośnika głównego
3
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Od złączy
lewego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
lewego głośnika głównego
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza (patrz rysunek).
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–)
do (–).
3 Zamknij zaciski przewodów głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
Warunki dobrego odbioru programów FM i AM
• Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
7
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do
jednej pary złączy.
• NIE przesuwaj głośników po podłożu, gdyż
spowoduje to uszkodzenie nóżek na ich
spodzie.
Page 45
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
uwagi
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Do zestawu można podłączyć dodatkowe źródło
dźwięku.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla kanału lewego, zaś
czerwone dla prawego.
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz jego gniazda wyjściowe audio z gniazdami AUX
zestawu, wykorzystując do tego celu przewód audio (nie
należy do wyposażenia).
Urządzenie audio
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij
i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż
na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO
OFF”.
• Aby wyłączyć tylko sygnalizację
dźwiękową trybu demonstracyjnego,
naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk BEEP lub naciśnij
raz przycisk BEEP ON/OFF na pilocie.
Zgaśnie wskaźnik BEEP ON.
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo. Do
czasu naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie
uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie
wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO START”.
Polski
Do wyjścia audio
Podłącz teraz przewód sieciowy.
WAŻNE: Przewód sieciowy należy podłączyć po
wykonaniu wszystkich innych połączeń.
8
Page 46
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
uwagi
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
uwagi
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij
przycisk (lub STANDBY/ON
na pilocie). Wskaźnik STANDBY
zgaśnie.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie
(przełączyć je w tryb gotowości),
ponownie naciśnij przycisk (lub
STANDBY/ON na pilocie).
Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
•W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda
wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, a na
wyświetlaczu zacznie migać wskazanie „0:00”. Jeżeli przerwa
w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną również
zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 13).
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy
nastawić jego zegar. Do czasu nastawienia zegara na
wyświetlaczu migać będzie wskazanie „0:00”.
• Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie
zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
2
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
ustaw godzinę,
a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
(tryb ekonomiczny)
Tryb ten działa tylko, gdy urządzenie jest wyłączone
(przełączone w tryb gotowości).
•Tryb ekonomiczny można uaktywnić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb ekonomiczny,
naciśnij przycisk ECO.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ECO” (jeśli
urządzenie jest wyłączone, chwilowo przerwany zostanie
tryb demonstracyjny).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę napisu
na wyświetlaczu z „ECO” na „NORMAL” i odwrotnie.
Aby wyłączyć tryb ekonomiczny, ponownie naciśnij
przycisk ECO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „NORMAL” (jeśli
urządzenie jest wyłączone, uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny).
W przypadku wyłączenia urządzenia gdy aktywny jest tryb
ekonomiczny
Na wyświetlaczu migać będzie napis „ECO”, a w trybie
gotowości nie będzie wyświetlany zegar.
9
Aby po naciśnięciu przycisku
SET/DISPLAY skorygować ustawioną
wartość godziny, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
ustaw minuty,
a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas
odsłuchiwania dźwięku
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET/DISPLAY.
•
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku
i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, aby
wybrać tryb nastawiania zegara.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
Page 47
Regulacja głośności
uwagi
AUXTAPECD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Ciąg dalszy
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. Zegar
należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc
W razie konieczności zegar należy nastawić ponownie.
Wybieranie źródła dźwięku
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła—FM/AM,
CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane
źródło (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX)
urządzenie włączy się automatycznie i, jeśli będzie
gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku.
• Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowejw paśmie FM/AM, naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 13.)
• Aby odtworzyć płytę, naciśnij przycisk CD 3/8.
(Patrz str. 16 – 22.)
• Aby odtworzyć kasetę, naciśnij przycisk TAPE 2 3.
(Patrz str. 23.)
•
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu. Możliwa jest 32-stopniowa
regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 oraz VOLUME MAX).
Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności.
Obróć pokrętło VOLUME + / –
w prawo (+), aby zwiększyć poziom
głośności lub w lewo (–), aby go
zmniejszyć.
W przypadku korzystania z pilota do
zwiększenia poziomu głośności użyj
przycisku VOLUME +, a do jego
zmniejszenia przycisku VOLUME –.
•W trakcie zwiększania/zmniejszania
poziomu głośności zmienia się kolor
podświetlenia wyświetlacza: brak ↔
niebieskie ↔ purpurowe ↔ różowe ↔
czerwone.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona
do poziomu „VOLUME MIN”.
Polski
Aby przywrócić poprzedni poziom
głośności, ponownie naciśnij przycisk.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES zestawu. Do
kolumn głośnikowych przestanie być doprowadzany
sygnał. Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES
powoduje ponowne uaktywnienie kolumn głośnikowych.
• NIE wybieraj wysokiego poziomu głośności
przed podłączeniem słuchawek lub założeniem
ich na głowę.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
•
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników
lub słuchawek.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności przy
wyłączonym zasilaniu (w trybie gotowości) nie
jest możliwa.
10
Page 48
Uwydatnianie niskich tonów
uwagi
RANDOM
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND
TURBO
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODED A N C EHALL
RECROCKCLASSICPOP
STADIUM
uwagi
Zmiana charakterystyki dźwięku
Zmiana poziomu wzmocnienia niskich tonów
Dostępne są 3 poziomy wzmocnienia niskich tonów—
LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 i LEVEL 2 (MAX
LEVEL). Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk
odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Polski
Do zwiększania poziomu niskich tonów
służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +,
a do jego zmniejszania przycisk
SUBWOOFER LEVEL –.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SUBWOOFER.
Lampka SUBWOOFER miga, gdy wybrany został poziom
LEVEL 1 lub LEVEL 2 (MAX LEVEL). W przypadku
wybrania poziomu LEVEL 0 (MIN LEVEL) lampka gaśnie.
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki
o niskich i wysokich częstotliwościach.
• Uaktywnienie funkcji korekcji fizjologicznej powoduje
anulowanie wybranej wcześniej charakterystyki
dźwięku i/lub poziomu wzmocnienia niskich tonów.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SOUND TURBO i zacznie migać lampka
SOUND TURBO. Następnie wybrany zostanie
maksymalny poziom wzmocnienia niskich
tonów (LEVEL 2).
• Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje na
przemian uaktywnienie (poziom niskich tonów LEVEL 2)
i wyłączenie (poziom niskich tonów LEVEL 0) funkcji
korekcji fizjologicznej.
W przypadku naciśnięcia przycisku SUBWOOFER + / –
lub wybrania dowolnej charakterystyki dźwięku
Funkcja korekcji fizjologicznej zostanie anulowana.
Do wyboru jest 6 charakterystyk stałych (3 dla dźwięku
przestrzennego i 3 generowane przez procesor dźwięku
(SEA—Sound Effect Amplifier)) oraz 3 charakterystyki
definiowane przez użytkownika. Funkcja ta wpływa
jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać
charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło
SOUND MODE
(lub naciśnij
kilkakrotnie przycisk
SOUND MODE na pilocie) tak, aby żądana
charakterystyka pojawiła się na wyświetlaczu.
•Wybranie którejś z charakterystyk powoduje rozpoczęcie
migania wskaźnika aktywnej charakterystyki i wskaźnika
SOUND MODE.
•W przypadku wybrania jednej z charakterystyk własnych
(USER 1, USER 2 lub USER 3) miga tylko wskaźnik
SOUND MODE.
Wskaźnik
SOUND MODE
Wskaźniki trybu dźwięku
przestrzennego
Wskaźniki trybu SEA
Charakterystyka dźwięku zmienia się według
następującego schematu:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Anulowanie)
USER 3
DANCE
HALLSTADIUM
W przypadku korzystania z pilota charakterystyka
zmienia się w tej samej kolejności, lecz tylko w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Charakterystyki SEA (Sound Effect Amplifier)
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
Charakterystyki użytkownika
USER 1/2/3: Charakterystyki zdefiniowane przez
użytkownika i przechowywane w pamięci
urządzenia. Patrz „Tworzenie własnych
charakterystyk dźwięku—charakterystyk
użytkownika” na stronie 12.
OFF:Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
zprocesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu,
z którego dochodzi dźwięk.
11
W przypadku włączenia funkcji korekcji fizjologicznej
Przywrócona zostaje standardowa charakterystyka dźwięku.
Page 49
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
uwagi
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
—charakterystyk użytkownika
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania
charakterystyki wykorzystującej procesor SEA, zgodnie
z indywidualnymi upodobaniami. Charakterystykę SEA
można zmieniać w 3 zakresach pasma—BASS, MID
(średnica) oraz TRE (tony wysokie). Zmienione
ustawienia można zapisać w pamięci urządzenia jako
charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wybierz jedną ze stałych charakterystyk
dźwięku.
• Aby do charakterystyki SEA dodać efekt dźwięku
przestrzennego, przed rozpoczęciem poniższej
procedury wybierz jedną z charakterystyk
przestrzennych (DANCE, HALL lub STADIUM).
(Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na
stronie 11.)
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
gdy wybrana charakterystyka jest
wciąż pokazywana na wyświetlaczu.
6
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Zdefiniowana przez użytkownika charakterystyka
SEA zostanie zapisana w pamięci urządzenia pod
nazwą wybraną w punkcie 5.
Korzystanie z samodzielnie zdefiniowanych
charakterystyk
Przy zmianie charakterystyki dźwięku wybierz
charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3. Patrz
„Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane charakterystyki zostaną skasowane po upływie
kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego
informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu
pokrętła można wyłączyć.
Wskaźnik BEEP ON zgaśnie.
tego zakresu żądaną wartość korekcji (od –3 do +3).
3) Powtórz czynności opisane w punktach 1) i 2), aby
zmienić wartości korekcji dla pozostałych
zakresów pasma.
4
Ponownie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
5
Za pomocą pokrętła
¢ / 4 wybierz
charakterystykę użytkownika
(USER 1, USER 2 lub USER 3),
pod którą ma zostać zapisana
zmodyfikowana charakterystyka SEA.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
BEEP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
na przemian włączenie i wyłączenie
funkcji generowania sygnału
dźwiękowego.
12
Page 50
Obsługa tunera FM i AM
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się
i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
(na zakresie FM lub AM).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk
TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę
przycisk ¢ (¡) lub
4 (1).
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się
po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
•Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING –
(bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) będzie
naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz
zaprogramować.
•Patrz „Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
3
Za pomocą pokrętła
PRESET + / – wybierz numer,
pod którym stacja ma zostać
zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce
należy zapisać inną.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub silnymi
zakłóceniami, naciśnij przycisk FM
MODE, co spowoduje zaświecenie się na
wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie
znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE—wskaźnik MONO zgaśnie.
W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji
z zakresu FM i 15 z zakresu AM.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
13
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się
i dostroi do częstotliwości ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM
lub AM).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej
stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Użyj pokrętła PRESET + / –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków
numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, a następnie 10.
Page 51
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
uwagi
uwagi
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie nazw stacji.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów
nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące
system RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk
DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę wyświetlanych informacji według
następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
• W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”,
„NO PTY” lub „NO RT”.
• W przypadku gdy do odebrania sygnałów RDS potrzeba
trochę czasu
Na wyświetlaczu może pojawić się napis „WAIT PS”, „WAIT
PTY” lub „WAIT RT”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz „Informacje dodatkowe” na stronie 32.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY jest
uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu pojawi się
napis „PTY SELECT”.
2
Naciśnij kilkakrotnie
przycisk
PTY SELECT + lub
PTY SELECT –, aż
na wyświetlaczu pojawi
się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM
“
(powrót do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na przemian
wyświetlany jest napis „SEARCH”
i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po
odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie (wyświetlony zostanie napis „FOUND”)
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie znaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”,
a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio
odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
14
Polski
Page 52
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
uwagi
TA/NEWS/INFO
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other
Networks:
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia
tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji
nadającej właśnie żądany rodzaj programu (TA, NEWS
lub INFO).
Polski
•Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko
wtrakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS
nadającej odpowiednie sygnały.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z opisywanej
funkcji jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM
nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
TA/NEWS/INFO, aż
wyświetlony zostanie żądany
rodzaj informacji.
Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie
migać.
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz
funkcja pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego
typu programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz
funkcja pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji według następującego schematu:
TA
TA:Informacje dla kierowców
NEWS:Wiadomości
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja nieaktywna. Wskaźnik rodzaju
informacji (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
2
Po określeniu żądanego rodzaju informacji
NEWSINFO
OFF
(Anulowanie)
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik przestanie migać i zacznie świecić światłem
ciągłym.
Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania
funkcji Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM
rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik PTY przestanie
migać i zacznie świecić światłem ciągłym, lecz funkcja
pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other
Networks
•Sygnały nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być
niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim
wypadku funkcja może nie działać prawidłowo.
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli
w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego
samego typu programu.
•Funkcja zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na
CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na AM zostaje
tymczasowo wyłączona.
•Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie
funkcji.
15
Page 53
Odtwarzanie płyt—wprowadzenie
uwagi
uwagi
CD1 READY
CD2 READYC D3 READYCD4 READYCD 5 READY
Ciąg dalszy
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt:
• CD (Audio CD)/CD-R (jednokrotnego zapisu)/CD-RW
(wielokrotnego zapisu)
• MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (jednokrotnego
zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu) mogą być
odtwarzane tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
• Odtwarzane są tylko płyty CD-R i CD-RW zapisane
w formacie Audio CD lub MP3. Możliwość odtwarzania
płyt zależy od ich parametrów i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
uważnie przeczytaj dotyczące ich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
• Współczynnik odbicia lasera dla płyt CD-RW jest
niższy niż w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez
co czas odczytu danych z płyty CD-RW może być
dłuższy.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej
w szufladzie o tym samym numerze (CD1 – CD5).
*
Informacje o płytach MP3
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group 1
(MPEG-1) Audio Layer 3. Oznacza on format pliku
dźwiękowego wykorzystujący kompresję danych rzędu
1:10 (128 kb/s*). Dzięki wykorzystaniu formatu MP3 na
jednej płycie CD-R lub CD-RW można zapisać nawet do
10 razy więcej danych niż na zwykłej płycie CD.
*Parametr ten określa tzw. przepływność danych, czyli średnią
liczbę bitów użytych do zakodowania jednej sekundy danych
audio. Jego wartość podaje się zazwyczaj w kb/s
(1 024 bity na sekundę). Im wyższa przepływność danych,
tym lepsza jakość dźwięku. Przy kodowaniu (nagrywaniu)
materiału dźwiękowego najczęściej wykorzystuje się wartość
128 kb/s.
Organizacja danych na płycie MP3
Każdy utwór (partia materiału) na płycie MP3 jest
zapisywany w postaci pliku. Pliki są zazwyczaj zebrane
w foldery. Każdy folder może zawierać własne
podfoldery. W ten sposób powstaje tzw. hierarchiczna
struktura katalogów. (Patrz „W jaki sposób pliki MP3 są
nagrywane i odtwarzane?” na stronie 17.)
Odtwarzacz odczytuje pliki jako „utwory”, a foldery jako
„grupy”. Odtwarzacz odczytuje do 255 grup z każdej płyty
(do 999 utworów). Pozostałe pozycje są ignorowane, co
oznacza, że ich odczytanie jest niemożliwe.
Polski
• Wskaźnik świeci wyraźnie
Gdy w szufladzie znajduje się płyta wybrana jako
źródło dźwięku.
• Wskaźnik świeci słabo
Gdy w szufladzie znajduje się płyta nie wybrana
jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik miga
Gdy płyta jest odtwarzana lub jej odtwarzanie
zostało wstrzymane.
• Wskaźnik gaśnie
Gdy odtwarzacz wykryje brak płyty w szufladzie.
(Wyświetlany jest napis „NO DISC # (numer)”.)
W przypadku umieszczenia w odtwarzaczu płyty
MP3
Zaświeci się wskaźnik płyty o odpowiednim numerze oraz
wskaźnik MP3.
Więcej informacji o płytach MP3
• Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3
wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny
od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać
format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
• Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
• Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi
rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
• Pliki w formacie innym niż MP3 są ignorowane.
• Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu
nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody
zapisu.
16
Page 54
W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?
1 (katalog
główny)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Hierarchia danych
Grupy
Utwory MP3
„Utwory (pliki)” MP3 można nagrywać w „grupach”—
czyli „folderach” w terminologii komputerowej.
Zapisywane utwory i grupy mogą mieć podobną
strukturę, jak pliki i foldery na dysku komputera.
„Katalog główny” rozgałęzia się na elementy podrzędne.
Każdy utwór i grupa może należeć do grupy głównej.
Polski
Zgodnie ze standardem ISO 9660 maksymalna
dozwolona liczba poziomów zagnieżdżonych folderów,
tzw. hierarchii, wynosi osiem (włącznie z katalogiem
głównym).
Kolejność odtwarzania oraz przeszukiwania utworów
i grup na płycie MP3 jest zależna od aplikacji użytej do
nagrania płyty (zakodowania materiału dźwiękowego).
W związku z tym utwory mogą być odtwarzane w innej
niż zaplanowana przy nagrywaniu płyty kolejności.
Na sąsiednim rysunku przedstawiono przykładową
organizację utworów MP3 zapisanych na płycie CD-R
lub CD-RW, decydującą o sposobie odtwarzania
i przeszukiwania utworów.
• Cyfry w kółeczkach umieszczone obok utworów MP3
( ) pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania
utworów MP3. Utwory MP3 są zazwyczaj odtwarzane
w kolejności, w jakiej zostały nagrane.
• Cyfry, którymi oznaczono grupy, pokazują kolejność
odtwarzania i przeszukiwania grup z danej płyty MP3.
Utwory MP3 w poszczególnych grupach są zazwyczaj
odtwarzane w kolejności, w jakiej nagrano grupy.
Grupy oznaczone gwiazdką (*) zostaną pominięte,
ponieważ nie zawierają utworów MP3.
Organizacja grup/utworów na płycie MP3:
17
Page 55
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
CD1CD2CD3CD4CD5
Odtwarzanie płyt
CD1CD2CD3CD4CD5
Ciąg dalszy
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający
szufladzie (CD1 – CD5), w której chcesz
umieścić płytę.
Urządzenie włączy się automatycznie, a wybrana
szuflada zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę w wyprofilowanym zagłębieniu
szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt.
•W przypadku rozpoczęcia odtwarzania ciągłego od
płyty MP3 można wybrać utwór, od którego ma się
rozpocząć odtwarzanie.
7
Płyty Audio CD
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę, naciskając
odpowiadający jej przycisk numeru płyty
(CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się
płyta i rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
Czas od początku
Numer utworu
odtwarzania
Polski
• Płytę CD o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić
w wewnętrznym zagłębieniu szuflady.
3
Naciśnij ten sam przycisk 0, który został
naciśnięty w punkcie 1.
Spowoduje to zamknięcie szuflady.
W przypadku umieszczania płyty w więcej niż jednej
szufladzie
Naciśnięcie przycisku 0 następnej szuflady, w której
umieszczona ma zostać płyta, powoduje jej wysunięcie po
uprzednim samoczynnym zamknięciu otwartej wcześniej
szuflady.
Utwory z aktualnie odtwarzanej płyty. (Utwory
o numerach powyżej 16 nie są wyświetlane.)
7
Płyty MP3
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz jedną z płyt umieszczonych
w odtwarzaczu w punkcie 1, naciskając
odpowiadający jej przycisk numeru płyty
(CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje
się płyta i (po pewnym czasie) rozpocznie
odtwarzanie od pierwszego utworu.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik MP3.
3
Naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa pierwszej grupy
utworów i zacznie migać numer grupy.
Nazwa 1-szej grupy*
Numer grupy będzie migać
*Jeśli nazwa grupy nie mieści się na wyświetlaczu (składa
się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazana we
fragmentach.
18
Page 56
Polski
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1CD2CD3CD4CD5
FM MODE
4
Wybierz grupę i utwór, od którego ma się
rozpocząć odtwarzanie.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
(lub przycisku ¢ (¡) / 4
(1) na pilocie) wybierz żądaną
grupę, a następnie naciśnij
przycisk CD 3 / 8.
Zacznie migać numer utworu.
Numer utworu będzie migać
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 (lub przycisku
¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądany
utwór, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Tytuł utworu**
Czas od początku
Numer grupy
odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza
Podczas odtwarzania płyty można korzystać
z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt w szufladach w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5)
innej niż ta, w której znajduje się aktualnie wybrana lub
odtwarzana płyta. Szuflada zostanie wysunięta i można
będzie wymienić umieszczoną w niej płytę.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po
zakończeniu odtwarzania wszystkich wymienionych płyt.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas
odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk
CD 3 / 8.
Zmiana utworu
Płyty Audio CD: W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania
Płyty MP3:W trakcie odtwarzania
Obróć pokrętło ¢ / 4 (lub naciśnij
przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie).
• ¢ (lub ¢ (¡)):
Przejście do początku
następnego lub kolejnych
utworów.
• 4 (lub 4 (1)):
Przejście do początku bieżącego lub poprzednich
utworów.
Numer utworu
** Jeśli tytuł utworu nie mieści się na wyświetlaczu
(składa się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazany
we fragmentach.
Rozpocznie się odtwarzanie żądanego utworu
z wybranej grupy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 odpowiadający
danej szufladzie.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się więcej niż jedna płyta*,
obowiązuje następująca kolejność odtwarzania:
Przykład: Gdy naciśnięto CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (potem
zatrzymanie)
*Jeśli któraś szuflada jest pusta, zostaje pominięta przy
odtwarzaniu.
19
Wyszukiwanie żądanego fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk ¡ lub 1
(bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
• ¡ (lub ¢ (¡)):
Szybkie przeszukiwanie płyty
do przodu.
• 1 (lub 4 (1)):
Szybkie przeszukiwanie płyty do tyłu.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych
TYLKO przy użyciu pilota:
Żądany utwór można również wybrać za
pomocą przycisków numerycznych—
zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij trzy
razy +10, a następnie 2.
Aby wybrać numer 132, naciśnij
trzynaście razy +10, a następnie 2.
Page 57
CD PLAY MODE
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
5
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
FM MODE
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
—odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność, w jakiej wybrane utwory mają zostać
odtworzone. Istnieje możliwość zaprogramowania
do 100 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22)
w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu
odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania programowanego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 3 / 8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania
programowanego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„CD PROGRAM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według następującego
schematu:
4
Wybierz utwór z płyty wybranej w punkcie 3.
• Do programu nie można dodać utworów o numerze
wyższym niż 100.
•W przypadku płyt MP3 obsługiwane są tylko utwory
—tak jak przy programowaniu utworów z płyt
Audio CD. Dodanie do programu numerów grup
nie jest możliwe.
Na przednim panelu urządzenia:
Za pomocą
pokrętła
¢ / 4
wybierz żądany
numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
• Aby uzyskać informacje
okorzystaniu z przycisków
numerycznych, patrz „Bezpośredni
wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych” na stronie 19.
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty,
wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
Polski
CD PROGRAM
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk PROGRAM
aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „CD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik PROGRAM.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie wywołany.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Numer
utworu
Numer płyty
CD RANDOM
Numer utworu
wprogramie
6
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
•W trakcie odtwarzania płyty MP3 świeci się
wskaźnik MP3.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE (lub przycisk PROGRAM na pilocie),
aż zgaśnie wskaźnik PROGRAM.
• W przypadku próby zaprogramowania 101-go utworu na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD FULL”.
• W przypadku próby zaprogramowania utworu z płyty, którejnie umieszczono w odtwarzaczu, przez 2 sekundy
wyświetlany będzie napis „NO READ # (numer)” lub „NO
DISC # (numer)”.
• Próba zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie,
zostanie zignorowana.
• Próba otwarcia którejś z szuflad w trakcie odtwarzaniaprogramowanego zakończy się niepowodzeniem. Szufladę
można będzie otworzyć dopiero po anulowaniu trybu
odtwarzania programowanego.
• Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „NO READ”
Wybierasz płytę która nie została jeszcze przeczytana.
20
Page 58
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD
5
CD
uwagi
Przeglądanie zawartości programu
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
TYLKO przy użyciu pilota:
Przed rozpoczęciem odtwarzania
można sprawdzić, które utwory
zostały zaprogramowane,
naciskając przycisk ¢ (¡)
lub 4 (1).
Polski
• ¢ (¡): Utwory są pokazywane
w zaprogramowanej kolejności.
• 4 (1): Zaprogramowane utwory są pokazywane
w odwrotnej kolejności.
Modyfikowanie programu
Zaprogramowane utwory można
skasować, naciskając przycisk
CANCEL/DEMO na panelu przednim
(lub przycisk PROGRAM CANCEL
na pilocie).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego
zaprogramowanego utworu.
1
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
2
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
1 umieszczono płytę, a następnie naciśnij
przycisk 7.
3
Uaktywnij tryb odtwarzania losowego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„CD RANDOM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz numery żądanych
utworów, wykonując czynności opisane w punkcie
4
procedury programowania. Aby dodać do programu
utwory z innej płyty, wykonaj czynności opisane
w punktach 3 i 4.
Aby przed rozpoczęciem lub po zakończeniu
odtwarzania skasować cały program, naciśnij
kilkakrotnie przycisk 7, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „CD PROGRAM”.
•Program zostanie skasowany także w przypadku:
– odłączenia przewodu sieciowego,
–awarii zasilania.
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie
losowe
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów ze
wszystkich płyt w przypadkowej kolejności.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22)
w trybie odtwarzania losowego, po rozpoczęciu
odtwarzania utworów w losowej kolejności naciśnij
przycisk REPEAT. Dla odtwarzania losowego
dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk RANDOM
aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „CD RANDOM”.
• Na wyświetlaczu zaświeci się też wskaźnik
RANDOM.
4
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowo
wybranej kolejności.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów
z wszystkich płyt.
Aby przejść do odtwarzania kolejnego utworu, obróć
wprawo pokrętło 4 / ¢ (lub naciśnij przycisk
¢ (¡) na pilocie).
W przypadku obrócenia pokrętła 4 / ¢ w lewo
(lub naciśnięcia przycisku 4 (1) na pilocie)
W trybie odtwarzania losowego przejście do jednego
z wcześniejszych utworów jest niemożliwe.
21
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania losowego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk
CD PLAY MODE (lub przycisk RANDOM na pilocie),
aż zgaśnie wskaźnik RANDOM.
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt,
programu lub pojedynczych utworów.
Naciśnij przycisk REPEAT w trakcie
lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę
trybu odtwarzania z powtarzaniem według
następującego schematu:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Anulowanie
Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni wskaźnik trybu
odtwarzania z powtarzaniem (REPEAT ALL, REPEAT
1DISC lub REPEAT 1).
Płyty Audio CD:
Płyty MP3:
REPEAT ALL: W trybie odtwarzania ciągłego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt.
W trybie odtwarzania
programowanego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt
wkolejności losowej.
REPEAT 1DISC:
REPEAT 1:Wielokrotne odtwarzanie bieżącego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z bieżącej płyty.
utworu.
Istnieje możliwość zablokowania szuflad odtwarzacza
CD i uniemożliwienia wyjęcia płyt.
•Jest to możliwe tylko, gdy aktualnie wybranym źródłem
dźwięku jest odtwarzacz CD.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. (Jeżeli któraś
z szuflad jest otwarta, należy ją najpierw zamknąć.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „LOCKED”,
a szuflady zawierające płyty zostaną zablokowane.
Aby anulować blokadę szuflad odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0 dowolnej
szuflady.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis
„UNLOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną
odblokowane.
• W przypadku próby wyciągnięcia płyty, na wyświetlaczu
pojawi się napis „LOCKED” informujący o blokadzie.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2 sekundy
przycisku 7 wraz z przyciskiem 0 w celu zablokowania lub
odblokowania szuflad odtwarzacza powoduje jednoczesne
uaktywnienie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału
dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku (patrz
str. 12).
Polski
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij
kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik trybu odtwarzania wielokrotnego.
Tryb „REPEAT 1DISC” nie jest dostępny, gdy aktywna
jest funkcja odtwarzania programowanego lub
losowego
Uaktywnienie funkcji odtwarzania programowanego lub
losowego powoduje jego anulowanie.
22
Page 60
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
Odtwarzanie kaset
Odtwarzać można kasety z taśmą typu I.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Rozpocznie się odtwarzanie kasety,
sygnalizowane powolnym miganiem wskaźnika
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy, o czym informuje
wyświetlany przez chwilę napis „REVERSE”.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33
22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis „NO TAPE”.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie
automatycznie zakończone, o ile wyłączony jest tryb
autorewersu. (Patrz „Odtwarzanie obu stron kasety—
autorewers”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę w lewo lub w prawo, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¡ lub 1
(bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
W trybie autorewersu magnetofon na przemian odtwarza
obie strony kasety.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb autorewersu, naciśnij
kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik—.
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik
— .
Wyszukiwanie początku nagrania—wyszukiwanie
utworów
Funkcja ta służy do odnajdywania utworów nagranych na
taśmie. Wyszukuje ona przerwy oddzielające nagrania,
a po odnalezieniu utworu rozpoczyna jego odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku bieżącego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡
lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie) odpowiadający kierunkowiprzeciwnemu do kierunku przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku przeciwnego do
kierunku przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku bieżącego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku kolejnego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡
lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na
pilocie) odpowiadający kierunkowizgodnemu z kierunkiem przesuwu taśmy.
Wskaźnik kierunku zgodnego z kierunkiem
przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu
początku kolejnego nagrania, po czym automatycznie
rozpocznie się odtwarzanie.
Funkcja wyszukuje nagrania w oparciu o 4-sekundowe
przerwy, dlatego w następujących przypadkach
nie będzie działać prawidłowo:
•Występowanie w nagraniach dłuższych fragmentów
o niewielkim lub zerowym poziomie głośności.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT.
Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
23
Nie zaleca się korzystania z kaset typu C-120 lub
kaset z cieńszą taśmą ze względu na ich
nienajlepsze parametry akustyczne i mechaniczne,
tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy
wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Page 61
Nagrywanie
REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego
bez zgody właściciela praw autorskich może być
nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustalany automatycznie,
niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER
LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND
MODE i trybu SOUND TURBO. Dlatego podczas
nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność
odsłuchiwanego dźwięku—bez wpływu na poziom
sygnału.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami
typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu
dwa języczki
zabezpieczające nagrania
przed przypadkowym
skasowaniem
i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Rolki
dociskowe
Wałki napędowe
Głowice
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora
(dostępnego w sklepach elektronicznych).
Nagrywanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma
skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
•Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź kierunek przesuwu taśmy
w magnetofonie.
•Jeżeli jest on niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk
TAPE 23, a następnie jednokrotnie przycisk 7, aby
go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku—tuner FM, AM,
odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne
podłączone do gniazd AUX.
•W przypadku gdy materiał pochodzi z płyty CD,
można skorzystać z funkcji nagrywania
synchronicznego (patrz str. 25).
5
Rozpocznij nagrywanie.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij przycisk
REC START/STOP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
REC START/STOP przez ponad
1 sekundę.
Po rozpoczęciu nagrywania zacznie migać wskaźnik
REC (nagrywanie). Powoli migać będzie także
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony
zostanie napis „NO TAPE”. W przypadku gdy
kaseta będzie zabezpieczona przed nagrywaniem,
wyświetlony zostanie napis „NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
REC START/STOP lub 7 (bądź naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę przycisk REC START/STOP na
pilocie).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT.
Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku
nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca
taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie
naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk,
aż zaświeci się wskaźnik .
24
Polski
Page 62
Nagrywanie synchroniczne
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1CD2CD3CD4CD5
uwagi
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Funkcja nagrywania synchronicznego służy do
jednoczesnego rozpoczynania i zatrzymywania
odtwarzania płyty i nagrywania na kasetę.
Na taśmie zostaną nagrane wszystkie utwory z płyty—
Polski
wkolejności, w jakiej występują na płycie, bądź w jakiej
zostały zaprogramowane.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Z chwilą rozpoczęcia nagrywania na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD REC”
i zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie).
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty
i nagrywanie w magnetofonie.
Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis
„CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC
(nagrywanie) zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD
zatrzymają się automatycznie.
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę
przeznaczoną do nagrywania tak,
aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
3
Wybierz płytę.
Płyty Audio CD:
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
7, co spowoduje utworzenie na taśmie
4-sekundowej przerwy. (4-sekundowe przerwy
pomiędzy utworami są wymagane do prawidłowego
działania funkcji wyszukiwania utworów —patrz str. 23.)
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie synchroniczne na obu stronach kasety
należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy
nagrywaniu w kierunku do przodu (3) skończy się
taśma, ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na
początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od tylnej strony
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
2
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna
strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się
wskaźnik .
Płyty MP3:
Wybierz utwór, od którego ma się rozpocząć
nagrywanie.
1) Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie
umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądaną
grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
3) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
25
utwór.
W przypadku wybierania ustawień funkcji
automatycznego wyłączenia w trybie nagrywania
synchronicznego
Wybierz wystarczającą wartość czasową. W przeciwnym
wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem
nagrywania.
2
Page 63
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Korzystanie z zegarów programowanych
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego:
dla funkcji DAILY (automatyczne włączenie), REC
(nagrywanie) i SLEEP (automatyczne wyłączenie).
•Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie.
(Patrz str. 9.)
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny,
nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest
możliwe.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
irozpocznie odtwarzanie dźwięku. (Na krótko przed
włączeniem urządzenia zacznie migać napis „DAILY”
i wskaźnik DAILY, przy czym wskaźnik DAILY nie
przestaje migać przez cały czas działania zegara.)
Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest
sygnalizowane pojawieniem się napisu „DAILY OFF” na
wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb
gotowości).
Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie
uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony
przez użytkownika. (Patrz „Włączanie i wyłączanie
nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia”
na stronie 27.) Ustawienia zegara programowanego będą
przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich
zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zanim rozpoczniesz…
• Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD:
– Upewnij się, że w wybranej szufladzie odtwarzacza
znajduje się płyta.
• Jeśli źródłem ma być magnetofon:
– Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu jest
kaseta.
– Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy
jest prawidłowy.
• Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne:
– Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany
aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie)
zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie
naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę
wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
wyboru źródła dźwięku.
Polski
26
Page 64
Polski
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FMTUNER AM
SET
/
DISPLAY
uwagi
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz
żądane źródło dźwięku, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
• Każdy obrót pokrętła ¢ / 4 powoduje zmianę
źródła według następującego schematu:
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
aby zakończyć nastawianie zegara
funkcji automatycznego włączenia
urządzenia.
Wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie)
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane
na wyświetlaczu.
TUNER FM: dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
=Przejdź do punktu 6.
TUNER AM: dostrojenie zaprogramowanej stacji AM.
=Przejdź do punktu 6.
1 CD-- 1:rozpoczęcie odtwarzania od
wybranego utworu z wybranej płyty.
=Przejdź do punktu 6.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety.
=Przejdź do punktu 7.
AUX IN:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku
przez urządzenie zewnętrzne.
=Przejdź do punktu 7.
6
W przypadku wybrania źródła „TUNER FM”
lub „TUNER AM”
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
W przypadku wybrania źródła „1 CD-- 1”
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer płyty, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer utworu, a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania głośności.
7
Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw żądany poziom głośności.
• Dostępne poziomy głośności są
wyświetlane w następującej
kolejności:
9
Jeżeli zegar programowany
został nastawiony przy
włączonym zasilaniu,
naciśnij przycisk , aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia
urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni.
Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
automatycznego włączenia
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zacznie migać wskaźnik DAILY
(automatyczne włączenie) i świecić będzie
wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (automatyczne
włączenie) i (zegar programowany
aktywny) (przez chwilę wyświetlany będzie napis
„DAILY OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na
wyświetlaczu.
•W przypadku wybrania pozycji „VOLUME – –”
głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie
obowiązującym w momencie wyłączenia zestawu.
27
Page 65
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
ECO
STANDBY
Programo wanie zegara funkcji nagr ywania
Zegar programowany można wykorzystać do
automatycznego nagrania audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno
wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie
zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej
stacji, ustawi najniższy poziom głośności—„VOLUME
MIN”—i rozpocznie nagrywanie. (Na krótko przed
włączeniem urządzenia zacznie migać napis „REC”
i wskaźnik REC, przy czym wskaźnik REC nie przestaje
migać przez cały czas działania zegara.) Następnie,
o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane
pojawieniem się napisu „REC OFF” na wyświetlaczu),
samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane
w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę
wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie
przejdzie w tryb ustawiania
czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
wyboru numeru zaprogramowanej stacji.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźik(zegar programowany
aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
3
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
REC
TIMER
6
Wybierz jedną z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz zakres
(„TUNER FM” lub „TUNER AM”), a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis
„SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer zaprogramowanej stacji, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Wskaźnik REC (nagrywanie) przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około
2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij
przycisk, aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W celu zmiany źródła dźwięku po rozpoczęciu nagrywania
Przerwij nagrywanie, naciskając przycisk REC START/STOP
lub 7. Zmiana źródła bez uprzedniego zakończenia
nagrywania nie jest możliwa.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być
przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni.
Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały
skasowane.
28
Page 66
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
nagrywania
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „REC”.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
Polski
REC (nagrywanie) i świecić się będzie
wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (nagrywanie) (przez
około 2 sekundy wyświetlany będzie napis
„REC OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą
nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OK ”.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na
wyświetlaczu.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po
upływie którego urządzenie zostanie
wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten (liczba minut) będzie
wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia
zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia
urządzenia.
Kolejność działania z egarów programo wanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia się
pokrywają.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo
względem zegara funkcji automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia.
Poniżej przedstawiono przykłady.
•Jeśli godzina automatycznego włączenia urządzenia
koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania,
zegar funkcji automatycznego włączenia zostanie
anulowany.
6:006:307:007:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
włączenia
•Jeśli godzina automatycznego wyłączenia urządzenia
koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania,
zegar funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
anulowany.
6:006:307:007:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
wyłączenia
•Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania
koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego
włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
nie zadziała.
anulowanie.
AnulowanieSLEEP 120SLEEP 90
•Jeśli nie nastawiono zegara urządzenia, wyświetlony
zostanie napis „CLOCK ADJUST”.
2
Po określeniu czasu odczekaj około
5 sekund.
Do momentu wyłączenia zestawu wskaźnik SLEEP
będzie powoli migać.
29
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego
włączenia
6:006:307:007:30
nie zadziała.
Page 67
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy
mechaniczne urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt i elementów
mechanicznych odtwarzacza.
• Przechowuj płyty w oryginalnych pudełkach,
w szafkach lub na półkach.
• Szuflady na płyty powinny być zamknięte, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając
ją za krawędź i lekko naciskając
występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty
do pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
skrajnie wysoką lub niską
temperaturę i dużą wilgotność.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
— miejsca o dużym zapyleniu,
— miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę,
— miejsca o dużej wilgotności,
—w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Czyszczenie zestawu
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego
zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Polski
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
Częste odtwarzanie płyt
o nieregularnym kształcie (np. serca
lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie zestawu lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru:
— NIE wycieraj obudowy szorstką ściereczką.
— NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
— NIE używaj do mycia rozpuszczalnika ani benzyny.
— NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych
z obudową.
30
Page 68
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Polski
Problem
Nie można przerwać trybu
demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Nie można uaktywnić żądanej
OGÓLNE
funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na
szumy.
TUNER
Dźwięk na płycie jest
przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć
szuflady odtwarzacza CD.
AUDIO CD
Płyta nie jest odtwarzana.
Płyta nie jest odtwarzana.
MP3
Przygotowanie płyty do odczytu
trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do anulowania trybu
demonstracyjnego użyto przycisku
innego niż CANCEL/DEMO.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora, spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego
z pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM jest
umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub
porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie
jest podłączona do gniazda.
• Szuflady są zablokowane.
Płyta została włożona odwrotnie.
• Płyta nie zawiera plików MP3.
• Pliki MP3 mają rozszerzenie inne
niż .MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
• Pliki MP3 zostały zapisane na
płycie w formacie niezgodnym
z ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
Czas przygotowania płyty do
odczytu jest zależny od organizacji
danych.
W trakcie odtwarzania kasety
odłączono urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO
na przednim panelu urządzenia.
(Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy.
(Patrz str. 6 do 8.)
Odłącz przewód sieciowy i podłącz
go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
•Podłącz anteny w prawidłowy
sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
•Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej.
(Patrz str. 30.)
•Podłącz przewód sieciowy do
gniazda zasilającego.
• Odblokuj szuflady. (Patrz str. 22.)
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz
liczbę hierarchii i katalogów. Unikaj
także nagrywania wraz z utworami
MP3 plików dźwiękowych w innym
formacie.
Włącz urządzenie.
MAGNETOFON
Nie jest możliwe nagrywanie.
NAGRYWANIE
31
Wyłamane zostały języczki
zabezpieczające na spodzie kasety.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
(Patrz str. 24.)
Page 69
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem
lub komentarzem informacji, takie jak
debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikat alarmowy.
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz—CA-HXZ10
Moc wyjściowa (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:Min. moc całkowita (RMS) 125 W na
kanał, 6 Ω, dla 63 Hz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
MAINMin. moc całkowita (RMS) 35 W na
SPEAKERS:kanał, 6 Ω, dla 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
Czułość/impedancja wejściowa audio
(mierzona dla 1 kHz, sygnał nagrywany na taśmę 300 mV)
Pojemność zmieniacza CD:5 płyt
Dynamika:87 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
Format płyt MP3:MPEG 1/2 Audio Layer 3
Maks. przepływność danych: 320 kb/s
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I):50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:230 V , 50 Hz
Pobór mocy:165 W (włączone zasilanie)
27 W (tryb gotowości, wyłączona funkcja
oszczędzania energii)
1,2 W (tryb gotowości, włączona funkcja
oszczędzania energii)
Wymiary (przybliż.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.):10,5 kg
Dołączone akcesoria
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe—SP-HXZ10
Typ:3-drożne, 4-głośnikowe, basrefleks
Głośniki niskotonowe typu Twin Hyper
Power-Drive
Przetworniki:Niskotonowy:16 cm, stożkowy x 1
Szerokopasmowy:10 cm, stożkowy x 2
Wysokotonowy:5 cm, stożkowy x 1
Moc:Głośnik niskotonowy: 165 W
Głośnik główny:75 W
Impedancja:Głośnik niskotonowy: 6 Ω
Głośnik główny:6 Ω
Zakres przenoszonych Głośnik niskotonowy: 30 Hz – 325 Hz
częstotliwości:Głośnik główny:70 Hz – 32 000 Hz
Poziom ciśnieniaGłośnik niskotonowy: 78 dB/W•m
akustycznego:Głośnik główny:86 dB/W•m
Wymiary (przybliż.): 220 mm x 432 mm x 357 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.):8,2 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
32
Page 70
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal végre-
hajtható mûveletekkel foglalkozik. Ugyanaz az eredmény
a távirányítón található gombokkal is elérhetô, ha
azokon hasonló, vagy azonos felirat (vagy jel) szerepel.
Külön feltüntettük azokat az eseteket, amelyekben
Magyar
a távirányító gombjainak használata eltér a készülék
gombjaiétól.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek ismertetését nem ismételtük meg minden egyes folyamatnál.
Ezért például késôbb nem ismételjük meg a 9 – 12. oldalon
az „Általános mûveletek” címû fejezetben található, a készülék ki- és bekapcsolásával, a hangerô beállításával, a hang-
effektusok megváltoztatásával, illetve az adott fejezetben
szereplô további mûveletekkel kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy áramütés
veszélyének elkerülését szolgálják, továbbá az
optimális kihasználhatóság érdekében javasolják bizonyos tevékenységek elkerülését.
Hasznos tanácsok.
Biztonsági óvintézkedések
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig
a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz!
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken
pára csapódhat le:
• ha a helyiségben beindul a fûtés
• ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket
•
ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe visszük
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd újra
helyezze áram alá a készüléket.
Melegedés
A belsô túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék hátuljába
ventillátor van beépítve.
A biztonság kedvéért ügyeljen az alábbiakra:
• Hagyjon szabad szellôzést a készülék környezetében. Elégtelen szellôzés esetén túlmelegedhet
és károsodhat a készülék.
• NE takarja le a ventillátor- és szellôzônyílásokat!
Ha újsággal, terítôvel stb. elzárja azok szabad
levegôáramlását, túlmelegedés léphet fel.
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió
között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a
televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs
rezgésnek, és óvja a portól!
1
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójával!
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozót a fali konnektorból.
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és
lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával!
Page 71
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése ................................ 3
Az elôlap .................................................................... 3
A távirányító............................................................... 5
r PROGRAM CANCEL gomb (21)
t PROGRAM gomb (20)
y TAPE 2 3 gomb (10, 23, 24)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
u REC START/STOP gomb (24)
i SOUND MODE gomb (11)
o BEEP ON/OFF gomb (8, 12)
; VOLUME + / – gomb (10)
a FADE MUTING gomb (10)
STANDBY
CD1
CD2CD3CD4CD5
ECO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SUPER BASS
CD2 READY CD3 READYCD4 READY CD5 READY
CD1 READY
SOUND TURBO
SOUND MODE DANCEHALL
SUBWOOFER
RE C ROCKCLASSICPOP
U
M
L
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SOUND
TURBO
CD REC
REC
START/STOP
STARTREVERSE MODECD PLAY MODE REPEAT
AUXTAPECD
FM / AM
CD-R/RW
PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
SET
DISPLAY
/
STADIUM
CANCEL
/
DEMO
S
E
E
R
T
P
/BEEP
A távirányítót használatkor irányítsa
az elôlapon található érzékelô felé!
5
Page 75
Üzembe helyezés
folytatódik
Tartozékok
Ellenôrizze az alábbi tartozékok meglétét!
Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük
fel.
• AM keretantenna (1)
• FM antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen kapcsolatba a kereskedôvel!
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket (R6(SUM-3)/AA(15F) jelzésû ceruzaelem) helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra—az elemtartón feltüntetett + és – jel illeszkedjen az elemen látható jelölésekhez!
Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést,
egyszerre cserélje ki mindkét elemet!
1
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozék)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
A
O
C
L
IA
X
1 Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75 Ω
COAXIAL csatlakozóhoz!
2 Feszítse ki az FM antenna vezetékét!
3 Helyezze olyan pozícióba, amelyben a legjobb
a vétel, aztán rögzítse (pl. a falhoz)!
Magyar
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NE használjon régi és új elemet együtt!
NE használjon különbözô típusú elemeket együtt!
•
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetve
nyílt lángnak!
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat ki,
és megrongálhatja a készüléket.
Megjegyzés a tartozék FM antennáról
A készülékhez adott FM antenna szükségmegoldás. Gyenge vétel
esetén csatlakoztasson külsô FM antennát!
Külsô FM antenna csatlakoztatása
Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát húzza ki.
külsô FM antenna
(nem tartozék)
Koaxiális kábel (nem tartozék)
A
N
N
E
T
N
A
AM
LOOP
AM EXT
75 Ω antenna koaxiális csatlakozóval
(IEC vagy DIN 45325).
FM 75
A
O
C
L
IA
X
6
Page 76
AM antenna
1
A hangfalak csatlakoztatása
1
2
AM EXT
3
ANTENNA
AM
LOOP
4
mûanyag borítású
vezeték
(nem tartozék)
Magyar
FM 75
COAXIAL
5
AM keretantenna
(tartozék)
1 Ha a vezeték végein mûanyag szigetelés van,
azt egy kis darabon távolítsa el úgy, hogy
csavarva húzza le.
2 A készülék hátulján nyomja le az AM LOOP
csatlakozó karját.
3 Illessze az ábrán látható módon az AM keret-
antenna vezetékét az AM LOOP bemenethez.
4 Engedje el a csatlakozó karját.
5 Az AM keretantennát forgatva találja meg a
legjobb vételi pozíciót!
2
hangfal kábel
(fekete/kék)
hangfal kábel
(fekete/piros)
jobb oldali
mélynyomó
vezetéke
jobb oldali
fôhangfal vezetéke
3
hangfal kábel
(fekete/kék)
bal oldali
mélynyomó
vezetéke
bal oldali
fôhangfal vezetéke
1 Ha a vezeték végein mûanyag szigetelés van,
azt egy kis darabon távolítsa el úgy, hogy
csavarva húzza le.
2 Illessze az ábrán látható módon a hangfal
vezetékét a csatlakozóba.
Ügyeljen a polaritásra: (+) a (+)-hoz, (–) a (–)-hoz.
Külsô AM antenna csatlakoztatása
Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson egy
vízszintesen kifeszített mûanyagszigetelésû vezetéket az AM
EXT antenna bemenetbe. A beltéri AM keretantenna is
csatlakoztatva marad.
Az FM és AM adók legjobb vétele érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más
csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek!
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl!
7
3 Engedje el a hangfal csatlakozót.
FONTOS: Csak a csatlakozók mellett feltüntetett impedancia-értéknek megfelelô hangszórókat csatlakoztasson
a készülékhez!
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy
csatlakozóhoz!
• NE tolja vagy húzza a hangdobozt, mert az alsó
távtartói megsérülhetnek!
Page 77
Külsô készülékek csatlakoztatása
T
U
N
I
N
G
A kijelzô-bemutató (demo) megszüntetése
Analóg és digitális berendezések egyaránt csatlakoztathatóak.
• NE csatlakoztasson semmilyen készüléket, amíg
a berendezés áram alatt van!
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg
nem végezte el az összes csatlakoztatást!
Analóg hangforrás csatlakoztatása
Az audio kábel csatlakozói színkóddal vannak ellátva: a fehér
csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a jobb
oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához audio
kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés kimeneti
hangcsatlakozóit az AUX jelzésû csatlakozókkal.
Audio berendezés
Amikor a készüléket áram alá helyezzük, a kijelzô automatikusan megkezdi a demo lejátszását.
A demo megszüntetéséhez tartsa nyomva a
CANCEL/DEMO gombot amíg „DEMO OFF”
CANCEL
/
DEMO
felirat jelenik meg a kijelzôn.
• Ha csak a kijelzô-bemutató hangját akarja
kikapcsolni, a BEEP gombot nyomja meg
/BEEP
2 mp hosszan, vagy a BEEP ON/OFF
gombot nyomja meg a távirányítón.
A BEEP ON jelzés kialszik a kijelzôn.
Más gombok megnyomása esetén
a kijelzô-bemutató átmenetileg leáll. Késôbb automatikusan
újraindul (ha 2 percig nem kap a készülék utasítást semmilyen
mûveletre), és a CANCEL/DEMO gomb megnyomásával lehet csak
véglegesen leállítani.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
A kijelzô-bemutató (demo) kézi indítása
Tartsa nyomva a CANCEL/DEMO gombot amíg
„DEMO START” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Magyar
audio kimenethez
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS: Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt
áram alá helyezi a készüléket.
8
Page 78
Általános mûveletek
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
A készülék ki- és bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja
meg a
(vagy a távirányítón a
STANDBY/ON ) gombot—a
STANDBY lámpa kialszik a gombon.
A készülék kikapcsolásához
(készenléti állapot
ba) nyomja meg újra
a (vagy a távirányítón a STANDBY/ON ) gombot—a
STANDBY lámpa felgyullad a gombon.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
Magyar
készenléti állapotban van.
Teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból!
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
az óra „0:00” állásra áll vissza, a beprogramozott rádióállomások
(lásd a 13. oldalt) pedig néhány nap után törlôdnek.
STANDBY
STANDBY
ECO
ECO
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a készülék
beépített óráját. Az óra beállításáig „0:00” villog a kijelzôn az
idô helyén.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet
beállítani az órát.
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot!
A kijelzôn az órák számjegyei kezdenek villogni.
S
E
E
R
T
2
A 4 / ¢
P
szabályozóval
állítsa be az órát,
majd nyomja meg
a SET/DISPLAY
gombot.
A kijelzôn a percek számjegyei kezdenek villogni.
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
Áramtakarékosság készenléti állapotban
—takarékos üzemmód
A készülék kikapcsolt (illetve készenléti) állapotában csökkenti
az áramfelhasználást.
• A takarékos üzemmódot ki- és bekapcsolt állapotban
egyaránt beállíthatja.
CSAK a készüléken:
A takarékos üzemmód beállításásához
STANDBY
nyomja meg az ECO gombot.
A kijelzôn 2 másodpercig „ECO” felirat látható (és abbamarad a kijelzô-bemutató, ha a készülék ki van kapcsolva).
• Gombnyomásra az „ECO” és a „NORMAL” felirat jelenik
meg váltakozva.
A takarékos üzemmód megszüntetéséhez újra nyomja meg
az ECO gombot.
„NORMAL” felirat jelenik meg (és elindul a kijelzô-
bemutató, ha a készülék ki van kapcsolva).
Amikor takarékos üzemmódban kikapcsolja a készüléket
„ECO” felirat jelenik meg, majd kialszik a kijelzô—nem mutatja az
idôt a készülék a kikapcsolt állapotban.
ECO
9
Ha a SET/DISPLAY megnyomása után
helyesbítené a megadott órákat,
meg a CANCEL/DEMO
gombot.
nyomja
CANCEL
/
DEMO
Ismét az órák számjegyei kezdenek villogni.
S
E
E
R
T
3
A 4 / ¢
szabályozóval
P
SET
DISPLAY
/
állítsa be a percet,
majd nyomja meg
a SET/DISPLAY
gombot.
A pontos idô megjelenítése
Mûködtetés közben bármikor nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot!
• Gombnyomásra az óra illetve az aktuális jelforrás
megjelölése váltakozik a kijelzôn.
Az óra igazítása
Ha már egyszer beállította a pontos idôt, addig nyomogassa a
CLOCK/TIMER gombot, amíg az órabeállításhoz nem ér.
• Gombnyomásra a idôbeállítás menü választható pontjai az
alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
TIMER
(ébresztés
beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
Page 79
A hangerô beállítása
M
folytatódik
• Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet
esetén
az órabeállítás elvész, az óra „0:00” állásra áll vissza. Újra be kell
állítania az idôt.
• Az óra havi 1-2 percet késik vagy siet
Alkalmanként állítsa be újra az órát.
A hangforrás kiválasztása
Nyomja meg az egyik hangforrás gombját—FM/AM,
CD 3¥8, TAPE 2 3 és AUX.
Egy adott hangforrás (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 vagy
AUX) gombjának megnyomására a készülék bekapcsolódik,
és—ha az be van állítva—elkezdi az adott hanghordozó
lejátszását.
• FM/AM rádióadás hallgatásához nyomja meg az
FM/AM gombot. (Lásd a 13. oldalt.)
• CD lemezek lejátszásához nyomja meg a CD 3¥8
gombot. (Lásd a 16 – 22. oldalt.)
• Kazetták lejátszásához nyomja meg a TAPE 2 3
gombot. (Lásd a 23. oldalt.)
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet változtatni. A hangerô 32 fokozatban állítható (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 illetve VOLUME MAX).
A beállított hangerô nincs befolyással a felvételre.
U
M
L
O
E
A hangerô növeléséhez forgassa a
V
VOLUME + / – szabályozót az óramutató járásával megegyezô irányba (+),
csökkentéséhez pedig ellentétesen (–).
A távirányítón a VOLUME +
gombbal növelheti a hangerôt, és a
VOLUME – gombbal csökkentheti.
• A hangerô növelésekor/csökkentésekor
megváltozik a kijelzô háttérvilágítása—
C
RTREVERSE
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
nincs világítás ↔ kék ↔ lila ↔ rózsaszín
↔ piros.
Átmeneti lehalkítás
CSAK a távirányítón:
Nyomja meg a FADE MUTING
gombot.
A hangerô fokozatosan a „VOLUME MIN”
szintre csökken.
A hangerô visszaállításához nyomja meg a gombot újra!
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Magyar
Fejhallgató használata
Csatlakoztasson a készülék PHONES kimenetéhez
fejhallgatót. Ilyenkor a hangszórók elnémulnak. Amikor
kihúzza a fejhallgatót a PHONES csatlakozóból, visszakapcsolódnak a hangfalak.
• NE legyen felcsavarva a hangerô, amikor a fejhallgatót csatlakoztatja vagy a fülére teszi.
• NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket nagyon magas hangerônél, mert bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás károsíthatja a
hallását, vagy a hangszórót illetve fejhallgatót.
NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a
hangerôt nem lehet szabályozni!
10
Page 80
A mély hangok felerôsítése
A
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
A hangzás kiválasztása
A mélynyomó erôsség beállítása
A mélynyomó erôsségét 3 fokozatban állíthatja—LEVEL 0
(MIN LEVEL), LEVEL 1, és LEVEL 2 (MAX LEVEL). Ez
csak a le
játszás hangszínét befolyásolja, a hangfelvételét nem.
A mély hangok felerôsítéséhez nyomja meg
a SUBWOOFER LEVEL +, csökkentéséhez a SUBWOOFER LEVEL – gombot.
A SUBWOOFER jelzés felgyullad a kijelzôn.
A SUBWOOFER lámpa is villog LEVEL 1 és
LEVEL 2 (MAX LEVEL) fokozatoknál. A jelzés
kialszik LEVEL 0 (MIN LEVEL) beállításnál.
Kemény hangzás
Magyar
A Sound Turbo bekapcsolásával kemény hangzást állíthat be.
Ilyenkor a magas és a mély hangok nagyon kiemelôdnek.
• A Sound Turbo bekapcsolása kikapcsolja az elôtte beállított
hangzást és mélynyomó erôsséget.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
A SOUND TURBO jelzés felgyullad a kijelzôn és
a SOUND TURBO lámpa is villog. A mélynyomó
erôssége a legerôsebb (LEVEL 2) fokozatra vált.
• A SOUND TURBO gomb megnyomására a Sound Turbo
váltakozva bekapcsol (LEVEL 2 mélynyomó erôsség) és
kikapcsol (LEVEL 0 mélynyomó erôsség).
SOUND
TURBO
SOUND
TURBO
A készüléken hat elôre beállított hangzás (sound mode) közül
választhat—3 féle térhatás (surround mode) és 3 hanghatás
fokozó (SEA—Sound Effect Amplifier), valamint 3 tetszôleges
beállítás áll rendelkezésre.
Hangzások beállításához
forgassa a SOUND MODE
szabályozót (vagy nyomkodja a távirányítón a
M
D
N
O
U
D
O
E
S
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
SOUND MODE gombot)
addig, amíg a kívánt
hangzás jelenik meg a kijelzôn!
• Egy hangzás kiválasztásakor a a megfelelô hangzás lámpa és a
SOUND MODE lámpa villog.
• Egy egyéni hanghatás (USER1, USER 2 vagy USER 3) kiválasztásakor csak a SOUND MODE jelzés villog.
SOUND MODE lámpa
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODED A N C EH A L L
RECR O C KCLASSICPOP
Térhatás jelzések
STADIUM
Hanghatás jelzések
A hangzások az alábbi sorrendben következnek:
DANCE
HALLSTADIUM
ROCK
ST
Ha a Sound Turbo bekapcsolt állapotában megnyomja a
SUBWOOFER + / – gombot vagy új hangzást állít be
A Sound Turbo kikapcsol.
OFF
(kikapcsolva)
USER 3
CLASSICUSER 1USER 2
POP
A távirányító használatakor ugyanez a sorrend, de csak az
óramutató irányában haladva.
Térhatású (Surround) hangzások*
DANCE:felerôsíti a mély hangokat és a zengést
(táncklub hangzás).
HALL:telt és tiszta hangzást ad (zeneterem hangzás).
STADIUM: tiszta és messze hangzó hangzást ad (stadion
hangzás).
Fokozott hanghatású (SEA) hangzások
ROCK:felerôsíti a magas és a mély frekvenciákat,
Egyéni hangzások
USER 1/2/3: Egyéni beállítását eltárolja a készülék. Lásd az
„Ízlés szerinti hangzás kialakítása—egyéni beállítás” részt a 12. oldalon.
OFF:törli a hangzásbeállításokat.
* A Surround hangzásokhoz SEA hangzások is kapcsolódnak, így
élôzene érzetét keltve a helyiségben.
A Sound Turbo bekapcsolásakor
11
Kikapcsol a beállított hangzás.
Page 81
Ízlés szerinti hangzás kialakítása—egyéni beállítás
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
A hanghatásokat (SEA) ízlése szerint is kialakíthatja. Erre 3
frekvenciasávban van lehetôsége—BASS (mély), MID (közép)
és TRE (magas). Az így kialakított hanghatásokat a USER 1,
USER 2 és USER 3 beállításokban tárolhatja el.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a készüléken:
1
Válassza ki valamelyik felkínált hangzást.
• Ha térhatással is kiegészítené egyéni hanghatását,
válasszon azok közül is egyet (DANCE, HALL vagy
STADIUM) mielôtt rátér a következô lépésre. (Lásd
„A hangzás kiválasztása” részt a 11. oldalon.)
2
Nyomja meg a SET/DISPLAY gombot,
miközben a kiválasztott hangzás
neve látszik a kijelzôn.
A beállított erôsség.
S
E
E
R
T
3
Alakítsa ki az ízlése
P
szerinti hangzást.
1) A 4 / ¢ szabályozót
forgatva válasszon
frekvenciasávot (BASS,
MID vagy TRE).
2) A 1 vagy ¡ gombbal állítsa be a választott frek-
ven
ciasáv erôsségét (–3 és +3 közt)
3) Az 1) és 2)
lépést hajtsa végre a többi frekvenciasávon
.
SET
DISPLAY
/
/BEEP
Az egyéni hangzás bekapcsolása
Válassza a kívánt USER 1, USER 2 vagy USER 3 beállítást a
hangzás kiválasztásakor. Lásd „A hangzás kiválasztása” részt
a 11. oldalon.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
a beállítások néhány nap után törlôdnek. Újra ki kell alakítania az
egyéni hanghatásokat.
A gombnyomás-hang ki- és bekapcsolása
Ha nem szereti a minden gombnyomáskor hallható halk
kísérôhangot, kikapcsolhatja azt.
A BEEP ON jelzés kialszik a kijelzôn.
A készüléken:
Nyomja hosszan 2 mp-ig a BEEP
gombot.
A távirányítón:
Nyomja meg a BEEP ON/OFF
gombot.
• Gombnyomásra váltakozva ki- illetve
bekapcsol a gombnyomás-hang.
.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
Magyar
/BEEP
VOLUME
4
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
5
A 4 / ¢ szabályozót forgatva válassza ki a beállítottak
eltárolására valamelyik egyéni
hanghatást (USER 1, USER 2
vagy USER 3).
6
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A kialakított hanghatás eltárolódik az 5lépésben kijelölt
beállításban.
DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
SET
12
Page 82
FM és AM rádióadások hallgatása
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
FM / AM
Állomás behangolása
1
Nyomja meg az FM/AM
gombot.
A készülék bekapcsol, és a legutóbb hallgatott (FM vagy
AM) állomásra hangol.
• Újabb gombnyomásra az FM és AM sávok váltakoznak.
2
Keresse meg a kívánt adót.
A készüléken:
Tartsa lenyomva a TUNING +
vagy a TUNING – gombot
1 mp-ig.
Magyar
A távirányítón:
Tartsa lenyomva a
¢ (¡) vagy a 4 (1)
gombot 1 mp-ig.
A készülék az adott irányban
állomást kezd keresni, és megáll, amikor megfelelô
térerôsségû adót talál.
• Ha az adást sztereóban sugározzák, felgyullad a ST
(sztereó) jelzés.
A keresés leállításához nyomja meg a TUNING + vagy a
TUNING – gombot (a távirányítón a ¢ (¡) / 4 (1)
gombot).
Ha a TUNING + vagy TUNING – (a távirányítón a
¢ (¡) /
a frekvenciaértékek egyesével növekszenek illetve csökkennek.
4 (1) gombot) röviden nyomogatja,
FM / AM
/BEEP
CSAK a készüléken:
1
Hangoljon az eltárolni kívánt állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt.
2
Nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
3
A PRESET + / – szabályozót
SET
/
DISPLAY
S
E
E
R
T
P
forgatva válassza ki az állomás
tárolóhelyét.
4
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
Az 1 lépésben behangolt csatornát a 3 lépésben kiválasztott helyre tároltuk el.
• Egy beprogramozott tárolóhelyre újabb állomást tárolva
az elôzô törlôdik.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
a beprogramozott rádióállomások néhány nap után törlôdnek. Újra
be kell programoznia az állomásokat.
Beprogramozott állomás hallgatása
Az FM vételi mód változtatása
CSAK a távirányítón:
FM MODE
AUX
FM/AM
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban
sugárzott FM állomás vétele, nyomja meg
az FM MODE gombot. Felgyullad a
MONO jelzés a kijelzôn. A vétel javul.
A sztereó hangzás visszaállításához nyomja meg ismét az
FM MODE gombot, s a kijelzôn a MONO jelzés kialszik.
Ebben a vételi módban sztereó hangzásban hallhatók a
sztereóban sugárzott adások.
Állomások beprogramozása
A készülék 30 FM és 15 AM állomás helyét képes eltárolni.
Elôfordulhat, hogy a gyári tesztelés során egyes tesztfrekvenciákat már eltároltak a memóriában. Ez nem jelent hibát. Az
állomások eltárolása a leírt lépésekben történik.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, a 2lépéstôl újra kell kezdenie.
1
Nyomja meg az FM/AM
gombot.
A készülék bekapcsol, és a legutóbb hallgatott (FM vagy
AM) állomásra hangol.
• Újabb gombnyomásra az FM és AM sávok váltakoznak.
2
Válasszon tárolóhelyet.
A készüléken:
E
R
P
A PRESET + / – szabályozót
forgassa.
A távirányítón:
Használja a számgombokat.
Pl.: Az 5. helyhez nyomja meg az
5 gombot!
A 15. helyhez nyomja meg a +10,
majd az 5 gombot!
A 25. helyhez nyomja meg a +10,
a +10, majd az 5 gombot!
A 30. helyhez nyomja meg a
+10, a +10, majd a 10 gombot!
S
E
T
FM MODE
13
Page 83
Az RDS szolgáltatás használata
folytatódik
Az RDS (Radio Data System) segítségével az FM rádióállomások hagyományos mûsorjeleiken kívül is sugározhatnak
információt, például az állomást nevét, vagy a sugárzott
mûsor típusát, mint sport vagy zene.
Ha olyan állomást hangoltunk be, amely rendelkezik RDS
szolgáltatással, a kijelzôn felgyullad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi típusú RDS-jeleket fogadja:
PS (Állomás neve):
Az adott állomás közismert neve.
PTY (Mûsortípus):
A mûsor típusa, jellege.
RT (Szövegkiírás):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Enhanced Other Networks:
Más RDS állomások által sugárzott mûsorok típusával
kapcsolatos információ.
Az RDS-rôl
• Egyes FM adók nem sugároznak RDS-jeleket.
• Különbözô FM állomások különbözô RDS szolgáltatásokat
kínálnak. A lakóhelyén hozzáférhetô RDS szolgáltatásokról a
helyi rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS szolgáltatás hibásan mûködhet, ha az adó nem megfelelô
módon sugározza az RDS-jeleket, vagy a vétel gyenge.
Állomáskeresés PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok
segítségével megkereshetôek olyan állomások, amelyek egy
bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódok részleteirôl lásd a „További információk”
részt a 32. oldalon.
Mûsor keresése PTY kóddal
NE FELEDJE, hogy a PTY kódok használatához be kell
programoznia az FM RDS állomásokat. Ha ez nem történt
még meg, lásd a 13. oldalt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítón:
1
Nyomja meg a PTY
SEARCH gombot.
„PTY SELECT” felirat
jelenik meg a kijelzôn.
2
A PTY SELECT + és
a PTY SELECT –
gombokkal válasszon a
kijelzôn sorban megjelenô PTY kódok közül.
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY SELECT
DISPLAY MODE
Magyar
A kijelzett RDS-információ változtatása
FM adók hallgatásakor a kijelzôn látható az RDS-információ.
CSAK a távirányítón:
Nyomja meg a DISPLAY MODE
gombot.
• Újabb gombnyomásra a kijelzôn az alábbi
lehetôségek váltakoznak:
PS
(Állomás neve)
Az állomás frekvenciája
(vagy tárolóhelyének száma)
• Ha egy állomás nem küld Állomás neve (PS), Mûsortípus
(PTY) illetve Szövegkiírás (RT) jeleket
„NO PS”, „NO PTY” illetve „NO RT” felirat jelenik meg a
kijelzôn.
• Ha a készülék még várja az RDS információt
„WAIT PS”, „WAIT PTY” illetve „WAIT RT” felirat jelenhet meg
a kijelzôn.
PTY
(Mûsortípus)RT(Szövegkiírás)
DISPLAY MODE
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben
jelennek meg a kijelzôn:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCA TE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(majd újra elölrôl)
3
Ismét nyomja meg
PTY SEARCH
a PTY SEARCH gombot.
A keresés közben „SEARCH” felirat és a
kere
sett PTY kód jelenik meg váltakozva a
kijelzôn.
A készülék végignézi a 30 beprogramozott FM állomást,
és megáll, ha olyat talált, amilyet ön kért („FOUND”
felirat jelenik meg).
• Ha a készülék nem talált egy állomást sem az adott
kódon, „NOT FOUND” (nem talált) felirat jelenik meg
a kijelzôn és visszatér a legutóbb hallgatott mûsorhoz.
A keresés leállításához mûködés közben nyomja meg a
PTY SEARCH gombot.
14
Page 84
Átmeneti átkapcsolás bizonyos mûsorokra
Hogyan mûködik az Enhanced Other Networks funkció:
Az Enhanced Other Networks szolgáltatás vétele lehetôvé
teszi, hogy az éppen hallgatott állomásról a készülék
leg átkapcsoljon egy másik, éppen bizonyos információt
(TA, NEWS vagy INFO) sugárzó állomásra.
•
Az Enhanced Other Networks funkció csak a kívánt adatokat
is sugárzó beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik.
Az Enhanced Other Networks funkció bekapcsolása
NE FELEDJE, hogy be kell programoznia az FM RDS
állomásokat. Ha ez nem történt még meg, lásd a 13. oldalt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítón:
Magyar
1
Nyomkodja a TA/NEWS/INFO
gombot a kívánt típus megjelenéséig a kijelzôn.
A kiválasztott információ-típus jelzése villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra az információ-típusok az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
átmeneti-
TA/NEWS/INFO
1. ESET
Ha éppen egyik adó sem sugároz közlekedési
információt,
a készülék továbbra is a beállított mûsort veszi.
«
Amint egy állomás megkezdi a közlekedési információk
sugárzását, a készülék automatikusan az adott állomásra
kapcsol. Ekkor a PTY típus jelzése villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott csatornára, de a funkció továbbra is
aktív marad.
2. ESET
Ha valamelyik adó éppen közlekedési információt
sugároz,
a készülék behangolja az adott mûsort. Ekkor a PTY típus
jelzése villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott csatornára, de a funkció továbbra is
aktív marad.
Az információ-típus jelzése villogás helyett folyamatosan
világít. Bekapcsolt a funkció. Lásd a „Hogyan mûködik
az Enhanced Other Networks funkció” részt.
3. ESET
Ha az állomás, amit éppen hallgat, elkezd közlekedési
információt sugározni,
a készülék továbbra is az adott állomáson marad, és a
PTY típus jelzés villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a PTY típus jelzése abbahagyja a villogást, de a funkció továbbra is aktív marad.
További tudnivalók az Enhanced Other Networks
funkcióról
Elôfordulhat, hogy egyes rádióadók által sugárzott Enhanced Other
•
Networks információ nem kompatibilis a készülékkel. Ilyenkor a
funkció nem mûködik tökéletesen.
Ha már olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other Networks
•
funkció hangolt be, a készülék nem vált át, ha idôközben más
állomás is ugyanazon a kódon kezdett el mûsort sugározni.
• Az Enhanced Other Networks funkció kikapcsolódik, ha CD-re,
TAPE-re vagy AUX-ra változtatja a hangforrást, illetve átmenetileg szünetel, ha a készüléket AM rádiósávra kapcsol.
• A készülék kikapcsolása szintén törli a funkciót.
15
Page 85
Lemezek lejátszása—bevezetés
folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes:
•
CD (Audio CD)/CD-R (írható CD)/CD-RW (újraírható CD)
• MP3 lemez (CD-R vagy CD-RW lemezre írt MP3 fájlok)*
Írható vagy újraírható lemezek lejátszása
Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor tudja
lejátszani, ha az „le lett zárva”.
•
Csak zenét tartalmazó, audio vagy MP3 formátumú írható
vagy újraírható lemezeket tud lejátszani. Egyes írható vagy
újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat a lemez tulajdonságai, felírási módja
miatt.
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az
azokon található használati utasítást!
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat
a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt,
illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt
vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint
a hagyományos CD-ké.
A CD jelzések
Mindegyik CD jelzés a hozzá tartozó lemezfiók (CD1 –
CD5) állapotát mutatja.
*Az MP3-ról
Az MP3 egy rövidítés, a jelentése MPEG-1 hangsáv 3. Az MP3
tulajdonképpen egy 1:10 (128 kbps*) adattömörítésû fájlformátum. Az MP3 formátum használatával egy írható vagy
újraírható CD a hagyományos CD-nél 10-szer több zenei
adatot képes tárolni.
* A bitsûrûség az egy másodpercnyi hangfelvételt alkotó bitek
száma. Mértékegysége a kbps (1,024 bit per másodperc). Jobb
hangminôséghez magasabb bitsûrûséget kell használni. A hangfelvételekhez használatos leggyakoribb bitsûrûség a 128 kbps.
Az MP3 lemez felépítése
Az MP3 lemezen minden egyes zeneszám egy fájl. A fájlok
direktorikba (vagy mappákba) vannak csoportosítva. Egy
mappa további mappákat tartalmazhat, ilymódon egymásba
ágyazott hierarchiát képezve. (Lásd az „MP3 fájlok felvétele
és lejátszása” a 17. oldalon.)
A készülék a fájlokat és mappákat „zeneszámok” és „csoportok”
értelemben kezeli. Egy lemezen 255 csoportot (legfeljebb 999
zeneszámot) képes kezelni. Az ezen értékeket meghaladókat a
készülék nem kezeli és nem játszhatók le.
Magyar
CD 1 READY
CD 2 READYCD 3 READYCD4 READYCD 5 READY
• Világít a CD jelzés
A lemezfiókban van lemez, és a kiválasztott fiók.
• Halványan világít a CD jelzés
A lemezfiókban van lemez, de nincs kiválasztva.
• Villog a CD jelzés
Amíg a lemez lejátszását szünetelteti.
• Kialszik a CD jelzés
A lemezfiókban nincsen lemez. („NO DISC # (szám)”
felirat jelenik meg a kijelzôn.)
Amikor MP3 lemezt helyez be
A megfelelô CD jelzés és az MP3 jelzés egyaránt felgyullad.
Az MP3 lemezek
• Az MP3 lemezek (akár CD-R, akár CD-RW lemez) leolvasása
hosszabb idôt vehet igénybe (függôen a lemez bonyolultságától és
beállításaitól).
• MP3 lemez készítésekor ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 formátumot állítson be.
• A készülék nem képes multisession lemezek kezelésére.
• Az MP3 fájlok nevében szerepelnie kell az „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3”
vagy „.mp3” jelölésnek.
• A nem MP3 formátumú és típusú fájlokat figyelmen kívül hagyja
a készülék.
• Egyes MP3 lemezek felvételi jellemzôik vagy beállításaik
következtében nem játszhatók le.
16
Page 86
MP3 fájlok felvétele és lejátszása
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
1
Belépési
szint
Lemez-szerkezet
Csoportok
MP3 zeneszámok
Az MP3 „zeneszámok (fájlok)” a lemezen „csoportokban”
—a számítógépes szóhasználat szerint direktorikban vagy
mappákban helyezkednek el.
Felvételkor a zeneszámok és csoportok a számítógépes adatokhoz hasonlóan direktorikba/mappákba vannak rendezve.
A „belépési” szint egy fa tövéhez hasonlítható. Minden
csoport és minden zeneszám kapcsolódik a belépési szinthez.
Az ISO 9660 lemez szabványnak megfelelôen legfeljebb
8 mappa ágyazható egymásba, vagyis a lemez-szerkezet
szintjeinek száma (a belépési szinttel együtt) ennyi lehet.
A lejátszási sorrend, a zeneszámok keresési sorrendje és a
csoportok keresési sorrendje az MP3 lemezen az elôkészítô
és lemez író szoftvertôl függ; így ezek nem fognak feltétlenül
a szándékaival egyezni.
Magyar
Az ábra az MP3 zeneszámok felépítését illusztrálja egy CD-R
vagy CD-RW lemezen, és hogy miképpen játssza le,
miképpen keresi azokat a készülék.
• A bekarikázott számok az MP3 zeneszámok () mellett a
lejátszási és keresési sorrendet mutatják. Alapesetben ez
megfelel a felírás sorrendjének.
• A csoportokat jelölô számok az MP3 lemez csoportjainak
lejátszási és keresési sorrendjét mutatják. Alapesetben ez
megfelel a csoportok felírási sorrendjének.
A csillaggal (*) jelölt csoportok figyelmen kívül lesznek
hagyva, mivel nem tartalmaznak MP3 fájlokat.
MP3 csoportok/zeneszámok felépítése:
17
Page 87
Lemezek lejátszása
folytatódik
Lemez behelyezése
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg a kívánt lemez
(CD1 – CD5)
A készülék bekapcsol és kinyílik a lemezfiók.
CD1CD2CD3CD4CD5
2
Helyezzen egy lemezt a mélyedésbe, felirattal
tartozó 0 gombot.
felfelé.
HELYESHELYTELEN
• Kisméretû (8 cm átmérôjû) CD-t a fiók kisebb
mélyedésébe helyezze.
3
Nyomja meg újra az 1 lépésben használt 0
gombot.
A lemezfiók becsukódik.
fiókhoz
Teljes lemezek lejátszása—Normál lejátszás
Elindíthatja a behelyezett lemezek mûsorának teljes lejátszását.
• MP3 lemez esetén a Normál lejátszás elindításakor kijelölhet egy zeneszámot, ahonnan a lejátszás elkezdôdjék.
7 Audio CD esetén
1
Helyezze be a lemezeket.
2
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) megnyomásával indítsa el a lejátszást.
CD1CD2CD3CD4CD5
A készülék olvasni kezdi a kért lemezt, majd megkezdi a
lejátszást annak elsô zeneszámával.
Zeneszám száma
Lejátszott idô
A lejátszott CD zeneszámai
(16 után nincs kijelzés.)
7 MP3 lemez esetén
1
Helyezze be a lemezeket.
Magyar
Ha egymás után több lemezt helyez be
Egy lemezfiók 0 gombjának megnyomására automatikusan becsukódik az elôzôleg kinyitott fiók, mielôtt kinyílik a következô.
2
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) megnyomásával indítsa el az 1 lépésben behelyezett lemez lejátszását.
A készülék olvasni kezdi a kért lemezt (ez eltarthat egy
ideig), majd megkezdi a lejátszást annak elsô zeneszámával.
• Az MP3 jelzés felgyullad a kijelzôn.
CD1CD2CD3CD4CD5
3
Nyomja meg a 7 gombot.
Az 1. csoport neve kiíródik a kijelzôn és villog a csoport
száma.
Az 1. csoport neve*
A csoport száma villog
* Ha a csoport neve nem fér el a kijelzôn (10 betûnél hosszabb),
a kiírás lassan balfelé úszik.
18
Page 88
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
4
Jelölje ki a csoportot és zeneszámot, ahonnan
a lejátszás elkezdôdjék.
1)
A ¢ / 4 szabályozót forgatva
(vagy a ¢ (¡) / 4 (1)
gombokat
nyomogatva
csoportot, majd nyomja meg a
CD 3¥8 gombot.
A zeneszám száma villogni kezd.
Magyar
2)
A ¢ / 4 szabályozót forgatva (vagy a ¢ (¡) /
4 (1) gombokat
jelölje ki az elsôként lejátszani kívánt zeneszámot,
majd nyomja meg ismét a CD 3¥8 gombot.
** Ha a csoport neve nem fér el a kijelzôn (10 betûnél hosszabb),
a kiírás lassan balfelé úszik.
A lejátszás a kijelölt csoport kijelölt zeneszámával kezdôdik.
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot.
A lemez eltávolításához nyomja meg a kívánt lemezfiók
0 gombját.
a távirányítón
) jelöljön ki egy
Zeneszám címe**
Csoport száma
Zeneszám száma
A zeneszám száma villog
a távirányítón
nyomogatva
Lejátszásból eltelt idô
Alapvetô lemez mûveletek
S
E
E
R
T
P
CD
)
Lemez lejátszás közben az alábbi mûveleteket végezheti:
Lemezcsere, mialatt egy másikat lejátszik
Nyomja meg a kicserélni kívánt (de éppen nem lejátszott
vagy kiválasztott) lemezhez (CD1 – CD5) tartozó 0 gombot.
CD1CD2CD3CD4CD5
Ha ily módon újabb lemezt helyez be, a lejátszás az újabb
lemez lejátszása után fog csak megállni.
A lejátszás várakoztatása
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
A várakoztatás alatt a lejátszott idô villog a
kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3¥8
gombot.
CD
Más zeneszámra ugrás
Audio CD esetén: Lejátszás elôtt vagy közben
MP3 lemez esetén: Lejátszás közben
S
E
E
R
T
Forgassa a
¢ / 4
szabályzót (vagy
P
nyomja meg a ¢ (¡) / 4 (1)
gombot
a távirányítón).
• ¢ (vagy ¢ (¡)):
A következô, illetve az azutáni
számok elejére ugrik.
• 4 (vagy 4 (1)):
Az éppen lejátszott szám, illetve az elôtte lévôk
elejére ugrik.
Zeneszámon belüli keresés
Lejátszás alatt nyomja meg és tartsa lenyomva
a ¡ vagy 1 (vagy
gombot a távirányítón).
• ¡ (vagy ¢ (¡)):
Elôrefelé keres a lemezen.
• 1 (vagy 4 (1)):
Visszafelé keres a lemezen.
¢ (¡) / 4 (1
)
/BEEP
A lemezek lejátszásának sorrendje
Amikor több lemez* van a forgótárban elhelyezve, a lejátszás
az alábbi sorrendben történik:
Pl.: Amikor a CD2 gombot nyomja meg:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (majd megáll)
* Ha egy fiókban nincsen lemez, az kimarad.
19
Zeneszám kiválasztása a számgombokkal
CSAK a távirányítón:
Ha a lejátszás elôtt vagy alatt beírja a kívánt
zeneszám sorszámát, a készülék azt fogja
lejátszani.
Pl.:
Az 5. számhoz nyomja meg az 5 gom
A 15. számhoz
az 5 gom
nyomja meg
bot!
a +10, majd
A 20. számhoz nyomja meg a +10, majd
a 10 gombot!
A 32. számhoz nyomja meg a +10 gombot háromszor,
majd a 2 gombot!
A 132. számhoz nyomja meg a +10 gombot
tizenháromszor, majd a 2 gombot!
bot!
FM MODE
Page 89
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
folytatódik
Programozott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a számok lejátszásának
sorrendjét. Legfeljebb 100 számot programozhat be.
• Ha a beprogramozott számokat ismételgetni is akarja (lásd
a 22. oldalt), a programozott lejátszás elindítása után nyomja
meg a REPEAT gombot. Csak REPEAT 1 és REPEAT ALL
ismétlés lehetséges programozott sorrendnél.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, a 2lépéstôl újra kell kezdenie.
1
Helyezze be a lemezeket.
• Ha nem a CD-lejátszó a kiválasztott forrás, a CD 3¥8,
majd a 7 gomb megnyomásával kapcsoljon át arra.
2
Átkapcsolás programozott sorrendre.
A készüléken:
Nyomkodja a CD PLAY MODE
gombot amíg „CD PROGRAM”
felirat jelenik meg a kijelzôn.
•
Gombnyomásra a lejátszási sorrend lehetôségei
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
CD PROGRAM
Zeneszámok száma és lejátszási ideje
(Normál lejátszás)
CD RANDOM
A távirányítón:
Nyomja meg a PROGRAM gombot, a kijelzôn „CD PROGRAM”
felirat jelenik meg.
Felgyullad a PROGRAM jelzés a kijelzôn.
CD PLAY MODE
az alábbi
5
PROGRAM
REC
OM
START/STOP
PROGRAM
CANCEL
TAPE
4
Válasszon egy zeneszámot a 3 lépésben kijelölt lemezrôl.
• 100-nál több programlépés nem adható meg.
•
MP3 lemezekhez összeállított programok csak audio CD
módjára a zeneszámok számát tartalmazza. Csoportszámokat nem tud programozni..
A készüléken:
A ¢ / 4
szabályozót
DISPLAY
/
forgatva állítsa
be a kívánt
számot, majd
nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A távirányítón:
Használja a számgombokat.
• A gombok használatáról lásd a
„Zeneszám kiválasztása a számgombokkal” részt a 19. oldalon.
5
Folytassa a programot további zeneszámokkal.
• Ugyanazon a lemezen folytatva ismételje a 4 lépést.
• Másik lemezen folytatva ismételje a 3 és 4 lépést.
6
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
A zeneszámok a beprogramozott sorrendben kerülnek lejátszásra.
• Amikor MP3 lemezt játszik le, kigyullad az MP3 jelzés.
CD
SET
Magyar
FM MODE
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot.
A programozott sorrendû lejátszás megszüntetéséhez a
lejátszás megállítása után nyomkodja a CD PLAY MODE
• Ha van már program a memóriában, az megjelenik.
3
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) meg-
gombot (vagy a PROGRAM gombot a távirányítón) amíg a
PROGRAM jelzés
kialszik.
nyomásával válasszon lemezt.
CD1CD2CD3CD4CD5
Zeneszám száma
Lemezszám
Programlépés száma
• Ha 101-dik számot próbál beprogramozni, a kijelzôn „CD
FULL” felirat jelenik meg.
• Ha üres lemezfiókból próbál egy számot beprogramozni,
„NO READ # (szám)” vagy „NO DISC # (szám)” felirat jelenik
meg 2 mp-re a kijelzôn.
• Ha olyan sorszámot ad meg, ami az adott lemezen nem létezik,
azt a program kihagyja a lejátszáskor.
Ha a programozott sorrendû lejátszás közben próbálná kinyitni
•
a lemezfiókot, nem fog sikerülni. A lemezfiók csak a programozott
sorrendû lejátszás megszüntetése után nyitható ki.
• Ha „NO READ” kiírás jelenik meg a kijelzôn
Még be nem olvasott lemezt jelölt ki.
20
Page 90
PRO
R
R
CD
4
CD
5
A beprogramozott sorrend megtekintése
T
U
N
I
N
G
CSAK a távirányítón:
A ¢ (¡) vagy 4 (1) gombok megnyomásával megtekintheti
a programot a lejátszás elôtt.
• ¢ (¡) : A számok a lejátszás
sorrendjében.
• 4 (1) : A számok a lejátszással ellentétes sorrendben.
Véletlen sorrendû lejátszás
A kijelölt lemezen található zeneszámok véletlenszerû
sorrendben kerülnek lejátszásra.
• Ha a véletlen sorrendû lejátszást ismételgetni is akarja (lásd
a 22. oldalt), a véletlen sorrendû lejátszás elindítása után
nyomja meg a REPEAT gombot. Csak REPEAT 1 és
REPEAT ALL ismétlés lehetséges véletlen sorrendnél.
1
Helyezze be a lemezt.
Változtatás a programban
Az utolsóként programozott zeneszám
törléséhez nyomja meg a CANCEL/DEMO
(vagy a távirányítón a PROGRAM CANCEL)
gombot.
• A gomb minden egyes megnyomásával
Magyar
törli az utolsó programlépést.
Számok hozzáadása a programhoz lejátszás elôtt:
egyszerûen folytassa a programozást annak 4 lépése szerint.
Másik lemezrôl folytatva a 3 és 4 lépés szerint.
A teljes program törlése lejátszás elôtt vagy alatt: nyomja
meg és tartsa lenyomva a 7 gombot amíg „CD PROGRAM”
felirat jelenik meg a kijelzôn.
• Az összeállított program elvész,
– ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, vagy
– ha áramszünet történik.
PROGRAM
START/STOP
CD
REC
CANCEL
/
DEMO
3
PROGRAM
CANCEL
TAPE
2
Nyomja meg az 1 lépésben behelyezett lemeznek megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5),
majd a 7 gombot.
CD
CD1CD2CD3CD4CD5
3
Átkapcsolás véletlen sorrendre.
A készüléken:
Nyomkodja a CD PLAY MODE
/BEEP
CD PLAY MODE
gombot amíg „CD RANDOM”
felirat jelenik meg a kijelzôn.
•
Gombnyomásra a lejátszási sorrend lehetôségei
az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
CD PROGRAM
Zeneszámok száma és lejátszási ideje
(Normál lejátszás)
A távirányítón:
CD RANDOM
Nyomja meg a RANDOM gom-
RANDOM
bot, a kijelzôn „CD RANDOM”
felirat jelenik meg.
REPEAT
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
STA
• Felgyullad a RANDOM jelzés a kijelzôn.
4
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
CD
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek
lejátszásra.
A lejátszás akkor ér véget, ha a lemez minden zeneszáma
elhangzott egyszer.
A következô zeneszámra ugráshoz forgassa jobbra
a ¢ / 4 szabályozót (vagy a távirányítón nyomja meg
a ¢ (¡) gombot).
Ha balra forgatja a ¢ / 4 szabályozót (vagy a
távirányítón a 4 (1) gombot nyomja meg)
Véletlen sorrendû lejátszásnál nem lehet az elôzôleg lejátszott zeneszámra visszalépni.
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot.
A véletlen sorrendû lejátszás megszüntetéséhez nyomkodja
a CD PLAY MODE gombot (vagy a RANDOM gombot a táv-
21
irányítón) amíg a RANDOM jelzés kialszik és a lejátszás megáll.
Page 91
CD1CD2CD3CD4CD5
T
U
N
I
N
G
Zeneszámok vagy lemezek ismétlô lejátszása
A lemezek zárolása
A behelyezett lemezeket, a programot illetve az éppen
lejátszott zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
Nyomja meg a REPEAT gombot
REPEAT
lejátszás elôtt vagy alatt.
• Gombnyomásra az ismétlô lejátszás lehetôségei az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1kikapcsolva
Az ismétlô lejátszás jelzései (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC
vagy REPEAT 1) felgyulladnak a kijelzôn.
Audio CD esetén:
MP3 lemez esetén:
A lemezfiókok zárolásával megakadályozhatja azok kinyitását.
•
A mûvelet csak akkor kapcsolható be, amikor a CD-lejátszó
a kijelölt hangforrás.
CSAK a készüléken:
A lemezfiókok zárolásához nyomja meg bármelyik lemez-
fiók 0 gombját, miközben a 7 gombot nyomva tartja. (A le-
mezfiókok legyenek becsukva.)
/BEEP
Rövid idôre „LOCKED” felirat jelenik meg, és a lemezek
zárolódnak.
A zárolást úgy oldhatja fel szabaddá téve a lemezek
kivételét,
miközben a 7 gombot nyomva tartja.
Rövid idôre „UNLOCKED” felirat jelenik meg, és a lemezfiókok zárolása feloldódik.
hogy megnyomja bármelyik lemezfiók 0 gombját,
Magyar
REPEAT ALL:Normál lejátszásnál
Az összes behelyezett lemez teljes
mûsorát ismételgeti.
Programozott sorrendu˝ lejátszásnál
A program zeneszámait ismételgeti.
Véletlen sorrendu˝ lejátszásnál
A behelyezett lemezek zeneszámait
véletlenszerû sorrendben ismételgeti.
REPEAT 1DISC: A kijelölt lemez teljes mûsorát
ismételgeti.
REPEAT 1:Egy zeneszámot ismételget.
Az ismétlés megszüntetéséhez nyomogassa a REPEAT
gombot, amíg kialszik mindegyik ismétlés jelzés a kijelzôn.
A „REPEAT 1DISC” nem választható programozott és
véletlen sorrendû lejátszás esetén
Programozott vagy véletlen sorrendû lejátszásra kapcsolva törlôdik
ez a lehetôség.
•
Ha ilyenkor próbálja a lemezeket kivenni, a kijelzôn „LOCKED”
felirat tájékoztatja arról, hogy a lemezfiókok zárolva vannak.
• Ha 2 mp-nél hosszabban nyomja a 0 gombot miközben
nyomva tartja a 7 gombot a lemez zárolása vagy annak
feloldása érdekében, egyúttal a gombnyomás-hangot is be-
illetve kikapcsolja (lásd a 12. oldalt).
22
Page 92
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Kazetták lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
Kazetta lejátszása
1
Nyomja meg a kazettaegység 0 EJECT gombját.
Magyar
2
Helyezzen be egy kazettát a szalag látható
részével lefelé.
3
Finoman zárja vissza a kazettatartó ajtaját.
4
Nyomja meg a TAPE 23
gombot.
A kazetta lejátszása elkezdôdik, a kijelzôn lassan villog a
lejátszás irányának megfelelô szalagirány jelzés (3 vagy
2).
• Újabb gombnyomásra átvált a lejátszás iránya és a kijelzôn
rövid idôre „REVERSE” felirat jelenik meg.
33
3 : az elülsô kazettaoldal lejátszása.
33
22
2 : a hátsó kazettaoldal lejátszása.
22
• Ha nincs kazetta a kazettatartóban, „NO TAPE” felirat
jelenik meg a kijelzôn.
Amikor a lejátszás a kazettaoldal végére ér, a lejátszás
véget ér, hacsak nincs oda-vissza játszás üzemmód
beállítva. (Lásd „A kazetta mindkét oldalának folyamatos
lejátszása—oda-vissza üzemmód”.)
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta gyors balra vagy jobbra csévéléséhez nyomja
meg a 1 illetve ¡ gombot (vagy a távirányító 4 (1)
/ ¢ (¡) gombját) leállított lejátszásnál.
A szalagirány jelzés (3 vagy 2) gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a kazettaegység
0 EJECT gombját.
TAPE
A kazetta mindkét oldalának folyamatos lejátszása
—oda-vissza üzemmód
Az oda-vissza lejátszás üzemmódban a kazettaoldal lejátszásának végén a készülék irányt vált és a másik kazettaoldalt
kezdi lejátszani, s ezt ismétli folyamatosan.
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza lejátszáshoz nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy a kijelzôn
az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás
jelzés világítson.
REVERSE MODE
Zene kezdetének megkeresése
A Zenekeresés mûvelet egy zene kezdetének megkeresésére
szolgál. A zeneszámok között szokásos szünetet keresi, s arra
rátalálva elindítja a zeneszám lejátszását a kezdetétôl.
Az éppen lejátszott zene kezdetének megkeresése
Lejátszás alatt nyomja meg a ¡ vagy 1
bot (vagy a távirányító ¢ (¡) / 4 (1)
gombját) a lejátszással ellentétes irányban.
A lejátszással ellentétes irányú szalagirány jelzés
gyorsan villog.
A keresés az éppen lejátszott zene kezdetén megáll s elindul a
zeneszám lejátszása.
A következô zene kezdetének megkeresése
Lejátszás alatt nyomja meg a ¡ vagy 1
gombot (vagy a távirányító ¢ (¡) / 4 (1)
gombját) a lejátszással egyezô irányban.
A lejátszással egyezô irányú szalagirány jelzés
gyorsan villog.
A keresés a következô zene kezdetén megáll s elindul a
zeneszám lejátszása.
A Zenekeresés mûvelet 4 másodperc zeneszámok közti
szünetet keres, ezért bizonyos esetekben sikertelen
• Ha nincs szünet a zene elôtt.
• A szünetben zaj hallatszik (ez lehet rossz minôségû másolástól is).
• A zenében hosszabb halk részek vagy szünetek is vannak.
Nem ajánlott C-120-as vagy vékonyabb szalag
használata, mert az ilyen kazetta jelentôs mértékben rongálódhat, illetve a szalag becsípôdhet a
görgôk közé.
gom-
/BEEP
/BEEP
23
Page 93
Hangfelvétel
folytatódik
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
• A felvétel hangereje automatikus, ezért a hangerô
(VOLUME) szabályozó, a mélyhangerô (SUBWOOFER
LEVEL) és a hangzás (SOUND MODE) beállításaitól
illetve a SOUND TURBO gombtól nem függ. A felvétel
ideje alatt tehát a hallgatott mûsor hangját tetszôlegesen
változtathatja anélkül, hogy ez a felvétel minôségét
befolyásolná.
• Ha a felvételen az alapzaj szintje magas, a készülék
valószínûleg túl közel volt a televízióhoz. Helyezze ôket
távolabb egymástól!
• A felvételhez Type I-es kazettákat használhat.
A felvétel védelme
A kazetták alján két kis
mûanyag fül található,
amelyek védik a rögzített
anyagot véletlen letörléstôl
vagy felülírástól.
A felvétel védelme érdekében távolítsa el ezeket a füleket!
Egy ilyen védelemmel ellátott kazettára csak akkor tud
felvételt készíteni, ha a nyílásokat ragasztószalaggal
leragasztja.
Optimális hangminôség felvételkor és lejátszáskor
Ha a magnó belsejében a fejek, tengelyek és görgôk
beszennyezôdnek, a következô tünetek jelentkezhetnek:
Nyomja meg az 0 EJECT gombot és helyezzen
egy üres vagy törölhetô kazettát a kazettatartóba, a szalag látható részével lefelé.
2
Finoman zárja vissza a kazettatartó ajtaját.
• Ha folyamatosan a szalag mindkét oldalára szeretne
felvételt készíteni, olvassa el a „Felvétel folyamatosan
mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód” részt.
3
Ellenôrizze a szalagirány beállítását.
• Ha át szeretné váltani a szalag irányát, nyomja meg a
TAPE 2 3 gombot kétszer, majd a 7 gombot.
4
Indítsa el a felvenni kívánt mûsort—FM, AM
rádiót, CD-lejátszót, vagy az AUX csatlakozón
keresztül kapcsolódó másik ber endezést.
•
Ha a felvétel forrása a CD-lejátszó, választhatja az Összehangolt
hangfelvétel—(lásd 25. oldal) üzemmódot is.
5
Indítsa el a hangfelvételt.
A készüléken:
Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A távirányítón:
Tartsa nyomva a REC START/
STOP gombot kb. 1 mp-ig.
Villogni kezd a REC (felvétel) jelzés, lassan
villog a szalagirány jelzés (3 vagy 2) is.
• Ha nincs kazetta a kazettatartóban, „NO
TAPE” felirat
védett kazetta lett behelyezve,
meg a kijelzôn.
jelenik meg a kijelzôn. Ha
„NO REC” felirat jelenik
START/STOP
NDOM
START/STOP
OUND
ODE
REC
Magyar
REC
TAPE
fejek
A fej demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és használjon demagnetizálót
(elektronikai boltokban kapható).
A felvétel megszakításához nyomja meg a REC START/STOP
vagy a 7 gombot (vagy a távirányítón tartsa nyomva a
REC START/ST OP gombot kb. 1 mp-ig).
A kazetta eltávolításához nyomja meg a 0 EJECT gombot a
kazettatartó kinyitásához.
24
Page 94
Felvétel folyamatosan mindkét kazettaoldalra
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
—oda-vissza üzemmód
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza felvételhez nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy
a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés
világítson.
• Oda-vissza felvételkor az elôre (3) irányba állítsa a
felvétel elôtt a szalagirányt. Különben a túlsó kazettaoldal
végén megáll a készülék, csak arra készül felvétel.
REVERSE MODE
MP3 lemez esetén:
Jelölje ki a zeneszámot, ahonnan a felvétel kezdôdjék.
1) Nyomja meg az 2 lépésben behelyezett lemeznek
megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5), majd a
7 gombot.
CD1CD2CD3CD4CD5
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
csoportot, majd nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
S
E
E
R
T
P
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás
jelzés világítson.
Magyar
Összehangolt hangfelvétel
Az összehangolt hangfelvételi eljárásokkal a lemez lejátszást
és a kazettára a felvételt egy lépésben indíthatja el illetve
állíthatja meg.
A felvétel a kazettára a zeneszámok lemezen található sorrendben vagy a programozott sorrendnek megfelelôen kerül.
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg az 0 EJECT gombot és helyezzen
egy üres vagy törölhetô kazettát a kazettatartóba, a szalag látható részével lefelé.
2
Helyezze be a lemezt.
CD
3) A ¢ / 4 szabályozó forgatásával állítsa be a
kívánt zeneszámot.
4
Nyomja meg a CD REC START
CD REC
START
gombot.
A kijelzôn „CD REC” felirat jelenik meg és
villogni kezd a REC (felvétel) jelzés.
Elindul a hangfelvétel a kazettaegységen és a lejátszás a
CD lejátszón.
A felvétel befejeztekor „CD REC FINISHED” kiírás
úszik végig a kijelzôn, és kialszik a REC (felvétel) jelzés.
A kazettaegység és a CD-lejátszó megáll.
A felvétel megszakításához nyomja meg a
7 gombot, ekkor a kazettára 4 mp szünet kerül.
(Ne feledje, hogy a Zenekeresés mûvelethez 4 mp
szünetre van szükség—lásd a 23. oldalon.)
Felvétel folyamatosan mindkét kazettaoldalra
—oda-vissza üzemmód
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza felvételhez nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy a
kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés
világítson.
REVERSE MODE
/BEEP
3
Jelölje ki a felvételhez a lemezt.
Audio CD esetén:
Nyomja meg az 2 lépésben behelyezett lemeznek
megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5), majd a
7 gombot.
CD1CD2CD3CD4CD5
25
/BEEP
• Oda-vissza felvételkor az elôre (3) irányba állítsa a felvé-
tel elôtt a szalagirányt. Az elôre (3) haladó kazettaoldal
végére érve, a túlsó kazettaoldal visszafelé (2) haladó
felvétele a félbeszakadó zeneszámmal fog kezdôdni.
Ha az ellentétes (2) irányba indítja a felvételt, a túlsó
kazettaoldal végén megáll a készülék, csak arra készül
felvétel.
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás
jelzés világítson.
Ha az összehangolt hangfelvétel közben késleltetett
kikapcsolást állít be
Állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a készülék
kikapcsol a felvétel befejezése elôtt.
Page 95
T
U
N
I
N
G
Az idôzítôk használata
folytatódik
Három különbözô idôzítést állíthatunk be—DAIL Y (ébresztés),
REC (idôzített felvétel) és SLEEP (késleltetett kikapcsolás).
• Az idôzítôk használata elôtt be kell állítani a készülék
beépített óráját. (Lásd a 9. oldalon.)
Az ébresztés
Segítségével kedvenc zenéjére vagy rádiómûsorára ébredhet.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet
beállítani az órát.
Hogyan mûködik az ébresztô funkció?
A meghatározott idôpontban a készülék automatikusan
bekapcsol, a hangerôt a megadott szintre állítja, és elkezdi a
kiválasztott mûsor lejátszását. (Elôtte „DAILY” felirat és a
DAILY jelzés villog a kijelzôn. Az idôzítés ideje alatt végig
villog a DAILY jelzés.) A kikapcsolás megadott idôpontjában
(elôtte „DAILY OFF” felirat jelenik meg a kijelzôn) a készülék
automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba).
Az ébresztô nap mint nap mûködésbe lép. Amikor nem akar
ébresztést, kapcsolja ki. (Lásd „A beállított ébresztô be- és
kikapcsolása” a 27. oldalon.) Az idôzítô beállítását a memória
megôrzi mindaddig, míg meg nem változtatja azt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
• Ha valamit elvét a beállítás során, nyomja meg a
CANCEL/DEMO gombot.
Mielôtt rábízza magát az idôzítôre…
• Ha a választott mûsor lemez:
– ellenôrizze, hogy van-e lemez a kiválasztott lemez-
fiókban.
• Ha a választott mûsor forrása kazetta:
– ellenôrizze, hogy van-e kazetta a kazettatartóban.
– ellenôrizze a szalagirány beállítását.
• Ha a választott mûsor külsô forrásból jön:
– állítsa be a másik készülék idôzítôjét is ugyanarra az
idôpontra.
CSAK a készüléken:
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a „DAILY” felirat
jelenik meg a kijelzôn.
Az (idôzítés) jelzés felgyullad és a
DAILY (ébresztés) jelzés villogni kezd a kijelz ôn.
• Gombnyomásra az idôzítô beállítási lehetôségei az
alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
2
Ismét nyomja meg
TIMER
(ébresztés
beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
a CLOCK/TIMER gombot.
2 mp-re „TIMER” felirat jelenik meg a kijelzôn, ezután beállíthatja az ébresztés idôpontját.
3
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék
bekapcsoljon.
1) A ¢ / 4 szabályozó forgatá-
sával állítsa be a kívánt órát, majd
nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatá-
sával állítsa be a kívánt percet,
majd nyomja meg a
gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg,
ezután beállíthatja a kikapcsolás
idejét.
SET/DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Magyar
4
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék
kikapcsoljon (készenléti állapotba).
1) A ¢ / 4
órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4
percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja
a lejátszandó mûsort.
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
26
Page 96
5
T
U
N
I
N
G
Magyar
6
A ¢ / 4 szabályozót forgatva jelölje ki a
lejátszandó mûsort, majd nyomja meg a
SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
• A lehetôségek az alábbi sorrendben követik egymást:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: egy beprogramozott FM csatornára
kapcsol. = a 6 lépés jön.
TUNER AM: egy beprogramozott AM csatornára
kapcsol. = a 6 lépés jön.
1 CD-- 1:a megadott lemezt a megadott
zeneszámtól játssza le. = a 6 lépés jön.
TAPE:a kazettatartóban lévô kazettát játssza le.
=a 7 lépés jön.
AUX IN:külsô készülékrôl játszik le. = a 7 lépés
jön.
„TUNER FM” vagy „TUNER AM” esetén
A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt
állomás tárolóhelyét, majd nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
Ezután állíthatja be a hangerôt.
8
Az ébresztô beállításainak véglegesí-
DISPLAY
/
téséhez nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
Ekkor a DAILY (ébresztés) jelzés abbahagyja a villogást
és égve marad. A kijelzôn 2 mp-re „OK” felirat jelenik
meg.
A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn
jóváhagyásra.
9
Amennyiben bekapcsolt
STANDBY
állapotban hajtotta végre a
fenti lépéseket, a
gombbal kapcsolja ki (készenléti állapotba) a
készüléket!
• Ha a készülék az ébresztés idôpontjában be van kapcsolva
Az ébresztés nem fog mûködni.
• Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet
esetén
Az idôzítô beállításai néhány napig ilyen esetben is
megmaradnak. Ilyenkor ellenôrizze, megmaradtak-e az idôzítô
beállításai.
SET
ECO
„1 CD--1” esetén
1) A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt
lemezszámot, majd nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
2) A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt
zeneszámot, majd nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután állíthatja be
a hangerôt.
S
E
R
7
A ¢ / 4 szabályozót forgat-
P
va állítsa be a kívánt hangerôt.
• A hangerô az alábbi sorrendben
állítható:
VOLUME
• Ha a „VOLUME – –” beállítást választja, az ébresztés a
kikapcsolás hangerején történik.
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
A beállított ébresztô be- és kikapcsolása
1Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot,
amíg „DAILY” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A DAILY (ébresztés) jelzés villogni kezd, az
(idôzítés) jelzés világít a kijelzôn.
2Az ébresztés kikapcsolásához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot.
Ekkor a DAILY (ébresztés) és az (idôzítés)
jelzés kialszik a kijelzôn (egy ideig „DAILY OFF”
E
T
felirat látható).
Az ébresztést törölte, de az ébresztô beállításai a
memóriában megmaradnak.
— vagy —
Az ébresztô bekapcsolásához nyomja meg
a SET/DISPLAY gombot.
2 mp-re „OK ” jelzés jelenik meg a kijelzôn.
A megadott beállítások sorban megjelennek a
kijelzôn jóváhagyásra.
CLOCK
/TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
27
Page 97
T
U
N
I
N
G
folytatódik
Az idôzített felvétel
Az idôzített felvétel funkció segítségével automatikus
felvételt készíthet rádiómûsorokról.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet
beállítani az órát.
Hogyan mûködik az idôzített felvétel funkció?
A meghatározott idôpontban a készülék automatikusan
bekapcsol, rááll a megadott rádióadóra, a hangerôt
„VOLUME MIN” szintre állítja, és elkezdi a hangfelvételt.
(Elôtte „REC” felirat és a REC jelzés villog a kijelzôn. Az
idôzítés ideje alatt végig villog a REC jelzés.) A kikapcsolás
megadott idôpontjában (elôtte „REC OFF” felirat jelenik meg
a kijelzôn) a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti
állapotba).
Az idôzítô beállítását a meória megôrzi mindaddig, míg meg
nem változtatja azt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással
nem végez ez alatt, a 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
• Ha valamit elvét a beállítás során, nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot.
CSAK a készüléken:
4
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék
bekapcsoljon.
1) A ¢ / 4 szabályozó forgatásá-
val állítsa be a kívánt órát, majd
nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatásá-
val állítsa be a kívánt percet, majd
nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg,
ezután beállíthatja a kikapcsolás
idejét
5
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék
kikapcsoljon (készenléti állapotba).
1) A ¢ / 4
órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4
percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja
a lejátszandó mûsort.
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
Magyar
1
Helyezzen egy üres vagy törölhetô kazettát a
kazettatartóba.
2
Nyomogassa a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a „REC” felirat
jelenik meg a kijelzôn.
Az (idôzítés) jelzés felgyullad és a REC
(idôzített felvétel) jelzés villogni kezd a kijelzôn.
• Gombnyomásra az idôzítô beállítási lehetôségei az
alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
3
Ismét nyomja meg
TIMER
(ébresztés
beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
a CLOCK/TIMER gombot.
2 mp-re „TIMER” felirat jelenik meg a
kijelzôn, ezután beállíthatja az ébresztés
idôpontját.
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
6
Állítsa be a kívánt állomás tárolóhelyét.
1) A ¢ / 4 szabályozót forgatva jelölje ki a hullám-
sávot („TUNER FM” vagy „TUNER AM”), majd
nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
2) A ¢ / 4
szabályozót forgatva állítsa be az állomás
tárolóhelyét, majd nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
Ekkor a REC (idôzített felvétel) jelzés abbahagyja a
villogást és égve marad. A kijelzôn 2 mp-re „OK ”
felirat jelenik meg.
A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn
jóváhagyásra.
7
A gombbal kikapcsol-
STANDBY
ECO
hatja (készenléti állapotba)
a készüléket.
• Ha a hangfelvétel közben mást akar hallgatni
A REC START/STOP vagy a 7 gombbal szakíthatja meg a
felvételt. Annak leállítása nélkül nem tud más forrásra váltani.
• Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet
esetén
Az idôzítô beállításai néhány napig ilyen esetben is
megmaradnak. Ilyenkor ellenôrizze, megmaradtak-e az idôzítô
beállításai.
28
Page 98
A beállított felvétel idôzítés be- és kikapcsolása
6:006:307:007:30
nem fog mûködni.
6:006:307:007:30
kikapcsolva.
6:006:307:007:30
nem fog mûködni.
1Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot,
amíg „REC” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A REC (idôzített felvétel) jelzés villogni kezd és
az (idôzítés) jelzés világít a kijelzôn.
2Az idôzített felvétel kikapcsolásához nyomja
meg a CANCEL/DEMO gombot.
Ekkor a REC (idôzített felvétel) jelzés kialszik
a kijelzôn (2 mp-re „REC OFF” felirat látható).
Az idôzített felvételt törölte, de annak beállításai a
memóriában megmaradnak.
CLOCK
/TIMER
CANCEL
/
DEMO
A kikapcsolásig hátralévô idô megjelenítéséhez nyomja
meg a SLEEP gombot. A hátralévô idô kb. 5 mp-re
megjelenik a kijelzôn.
A kikapcsolás idôpontjának megváltoztatásához
nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam
jelenik meg a kijelzôn.
A beállítás törléséhez nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a
SLEEP jelzés kialszik.
• A késleltetett kikapcsolás beállítása akkor is törlôdik, ha a
készüléket kikapcsolja.
— vagy —
Az idôzített felvétel bekapcsolásához nyomja
Magyar
meg a SET/DISPLAY gombot.
2 mp-re „OK ” jelzés jelenik meg a kijelzôn.
A megadott beállítások sorban megjelennek a
kijelzôn jóváhagyásra.
A késleltetett kikapcsolás
A késleltetett kikapcsolás segítségével zenére alhat el. A kikapcsolás idôzítését a készülék bekapcsolt állapotában állíthatja be.
Hogyan mûködik a késleltetett kikapcsolás?
Meghatározott idôtartam múltán a készülék kikapcsol.
CSAK a távirányítón:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kikapcsolásig hátralévô idô jelenik
meg a kijelzôn és villogni kezd a SLEEP
jelzés.
• Újabb gombnyomásra a beállítható idôtartamok az
alábbi sorrendben váltakoznak:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
SET
DISPLAY
/
SLEEP
AUX
Az idôzítôk sorrendje
Mivel mindhárom idôzítést egymástól függetlenül lehet
állítani, felmerül a kérdés, hogy mi történik, ha a megadott
idôtartamok részben vagy teljesen egybeesnek.
Az idôzített felvétel elônyt élvez az ébresztéshez és a késleltetett
kikapcsoláshoz képest.
Lássunk néhány esetet.
• Ha az ébresztés idôpontja az idôzített felvétel idôtartamába
esik, az ébresztés nem fog bekövetkezni.
Idôzített felvétel
Ébresztés
• Ha a késleltetett kikapcsolás az idôzített felvétel
idôtartamába esik, a késleltetett kikapcsolás elmarad.
Idôzített felvétel
Késleltetett
kikapcsolás
• Ha az idôzített felvétel és az ébresztés azonos idôpontra
van beállítva, az idôzített felvétel lép csak mûködésbe.
kikapcsolvaSLEEP 120SLEEP 90
• Ha a belépített óra nem lett még beállítva, „CLOCK
ADJUST” felirat jelenik meg a kijelzôn.
2
Az idôtartam megadása után várjon kb.
5 mp-et.
A SLEEP jelzés a kikapcsolásig lassan villog.
29
Idôzített felvétel
Ébresztés
Page 99
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a CD-ket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor
számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek
tisztaságára.
• A lemezeket tartsa a tokjukban és tárolja azokat fiókban
vagy polcon.
• A készülék lemezfiókjait csukja mindig be.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva vegye ki a tokjából!
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt!
• Az esetleges deformálódást
elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába!
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
CD felületét, amikor visszateszi a
tartójába!
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek!
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül,
egy ceruza vagy toll segítségével csévélje
fel a felesleges szalagot valamelyik orsóra!
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat, elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába!
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a
szalag felületét!
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon
kazettákat!
— poros helyiségek
— napsütésnek, hôhatásnak kitéve
— nedves helyen
— mágnes közelében.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb
szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart
ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
Magyar
Tisztítás
A CD-ket puha ronggyal törölje le, a
lemez közepétôl a széle felé irányuló,
egyenes mozdulatokkal!
A szabályostól eltérô alakú CD-k (szív
alakú, nyolcszögletû stb.) tartós
használata károsíthatja a készüléket.
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelitlemez-tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek
tisztításához!
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja
készülékét az alábbiaktól:
— NE törölje durva ronggyal.
— NE dörzsölje.
— NE tisztítsa higítóval, benzinnel.
— NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó.
— NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
30
Page 100
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát!
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez!
Magyar
Hibajelenség
Nem lehet a kijelzô demóját megszakítani.
Nincs hang.
Semmilyen mûveletet nem lehet
végrehajtani.
ÁLTALÁNOS
A távirányító nem mûködik.
Zajos a rádióadások vétele.
RÁDIÓ
A lemez hangja akadozik.
A lemezfiók nem nyílik illetve
csukódik.
AUDIO CD
A lemez lejátszás nem mûködik.
A lemez lejátszás nem mûködik.
MP3 LEMEZ
Sokáig olvassa a lemezt a készülék.
A kazettatartók nem nyílnak.
KAZ.
Kiváltó ok
Más gombokkal próbálja megszakítani
a bejelentkezést a CANCEL/DEMO
helyett.
Az összeköttetés laza vagy hibás.
A beépített mikroprocesszor hibásan
mûködhet elektromos interferencia
miatt.
• A távirányító és a készülék között
áthatolhatatlan akadály van.
• Az elemek kimerültek.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM keretantenna túl közel van a
készülékhez.
• Az FM antenna helye vagy iránya
nem megfelelô.
A lemez piszkos vagy meg van karcolva.
• A hálózati csatlakozó nincs bedugva
a konnektorba.
• A lemezfiókok zárolva van.
A lemez fejjel lefelé van behelyezve.
• Nincsenek MP3 fájlok a lemezen.
• Az MP3 fájlok neve nem tartalmaz
megfelelô—.MP3, .Mp3, .mP3 vagy
.mp3—jelölést.
• Az MP3 fájlok nem a szükséges ISO
9660 Level 1 vagy Level 2 formátumban lettek felírva.
A lemez leolvasása a lemez bonyolult
felépítése és beállításai függvényében
hosszabb ideig is eltarthat.
Az áramellátás megszakadt lejátszás
közben.
Teendô
Nyomja meg a készüléken található
CANCEL/DEMO gombot!
(Lásd a 8. oldalt.)
Ellenôrizze az összeköttetéseket, és
javítsa ki a hibát! (Lásd a 6 – 8. oldalt.)
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, majd csatlakoztassa újra!
• Távolítsa el az akadályt!
• Cseréljen elemet!
• Csatlakoztassa újra az antennát!
• Változtassa meg az AM keretantenna
helyét és irányát!
• Keresse meg az FM antennával a
legjobb vételt!
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt!
(Lásd a 30. oldalt.)
• Csatlakoztassa a vezetéket!
•
Oldja fel a zárolást! (Lásd a 22. oldalt.)
A CD-t írásos felével felfelé helyezze be!
Helyezzen be másik lemezt.
Ne készítsen túl sok egymásba ágyazást
tartalmazó lemezt, továbbá ne tegyen az
MP3 fájlok mellé más típusú audio
felvételeket. (Lásd a 17. oldalt.)
Kapcsolja be a készüléket!
Nem lehet felvételt készíteni.
FELV.
31
A kazetta mûanyag védôfülei el lettek
távolítva.
Ragassza le a fülek helyét ragasztószalaggal! (Lásd a 24. oldalt.)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.