JVC HX-Z10 User manual

Page 1
KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
HX-Z10—Consists of CA-HXZ10 and SP-HXZ10
Česky
Polski
Magyar
SP-HXZ10 SP-HXZ10CA-HXZ10
Pyccкий
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0100-009B
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNĺ!
K zamezení zranění a náhodného upuštění přístroje, přístroj rozbalují, přenášejí a montují vždy dvě osoby.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (standby/on) v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY červeně.
Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk (gotowości/włączania) w dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY (gotowości) świeci się na czerwono.
Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości) gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (Standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on) kapcsoló nem kapcsolja ki fõ áram forrást semmilyen pozícióban.
Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelzõ pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
30 kg / 67 lbs
UWAGA!
Rozpakowywanie, przenoszenie i instalowanie urządzenia powinno być wykonywane przez dwie osoby, w przeciwnym razie może dość do wypadku lub upuszczenia urządzenia.
FIGYELEM!
A berendezés kipakolását, mozgatását és telepítését két személynek kell elvégezni, ellenkező esetben ezek a műveletek balesetveszéllyel járhatnak és a berendezés leejtéséhez vezethetnek.
BHИMAHИE!
Pacпaкoвкa, пepeмeщeниe и ycтaнoвкa ycтpoйcтвa дoлжны пpoиcxoдить пpи yчacтии двyx чeлoвeк, в пpoтивнoм cлyчae мoжнo вызвaть нecчacтный cлyчaй или ypoнить ycтpoйcтвo.
Bнимaниe—пepeключaтeль (включeниe/peжим ожидaния)
Для oбecтoчивaния cиcтeмы oтcoeдинитe кaбeль питaния (пoгacнут вce лaмпы). Пepeключaтeль нe oтключaeт ycтpoйcтвo oт ceти питaния.
Кoгдa ycтpoйcтвo pаботает в peжимe oжидaния, индикaтop STANDBY гopит кpacным.
Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Пoдaчa питaния нa уcтpoйcтвo мoжeт включaтьcя и выключaтьcя пpи пoмoщи пультa дистанционнoгo упpaвлeния.
G-1
Page 3
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ10
15 cm
G-3
10 cm
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Page 6
âesky
Úvod
Dûkujeme vám, Ïe jste zakoupili jeden z v˘robkÛ na‰í firmy.
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje si peãlivû proãtûte tento návod,
abyste jej mohli co nejlépe vyuÏívat. Tuto pfiíruãku uloÏte,
abyste ji mohli pouÏívat i v budoucnu.
O této pfiíruãce
Pfiíruãka je uspofiádána následujícím zpÛsobem:
Tato pfiíruãka popisuje zejména obsluhu s pouÏíváním
tlaãítek a ovládacích prvkÛ na pfiístroji. MÛÏete pouÏívat i tlaãítka na dálkovém ovladaãi, pokud mají tato tlaãítka stejné nebo podobné oznaãení (nebo znaãky) jako jsou na pfiístroji. JestliÏe se ovládání pfii pouÏívání dálkového ovladaãe li‰í od ovládání tlaãítky a knoflíky na vlastním pfiístroji, je pfiíslu‰n˘ postup podrobnû popsán.
• Základní a v‰eobecné informace, které jsou stejné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom místû a dále se jiÏ neopakují. Tak napfi. nejsou opakovány informace o zapínání a vypínání pfiístroje, nastavování hlasitosti, zmûnû zvukov˘ch efektÛ atd., které jsou vysvûtleny v ãásti „BûÏn˘ provoz“ na str. 9 aÏ 12.
•V této pfiíruãce se pouÏívají následující symboly:
Znamená v˘strahu a varování zabraÀující po‰kození nebo riziku poÏáru/úrazu elektrick˘m proudem. Kromû toho vám poskytuje informace o tom, co brání dosaÏení nejlep‰ího v˘konu va‰eho pfiístroje.
Uvádí informace a rady, které byste mûli znát.
Bezpeãnostní upozornûní
Zdroje napájení
• Pfii odpojování pfiístroje ze zásuvky tahejte vÏdy za vidlici, ne za pfiívodní kabel.
NEDOT¯KEJTE se pfiívodního kabelu mokr˘ma rukama!
Kondenzace vlhkosti
Na ãoãkách uvnitfi pfiístroje mÛÏe docházet ke kondenzaci vlhkosti v následujících pfiípadech:
• po zapnutí topení v místnosti
• ve vlhké místnosti
• pfii pfiemístûní pfiístroje ze studeného na teplé místo
JestliÏe dojde ke kondenzaci vlhkosti, mÛÏe pfiístroj selhat. V tomto pfiípadû nechte pfiístroj po nûkolik hodin zapnut˘ dokud se vlhkost neodpafií, pak odpojte síÈovou pfiípojku a znovu ji pfiipojte.
Vnitfiní teplo
Na zadní stranu panelu je namontován chladicí vûtrák, aby se zabránilo nárÛstu teploty uvnitfi pfiístroje.
Pro bezpeãn˘ provoz dodrÏujte následující opatfiení:
• Zajistûte dostateãné vûtrání kolem pfiístroje. Pfii ‰patném vûtrání mÛÏe dojít k pfiehfiátí a k po‰ko­zení pfiístroje.
• NEZAKR¯VEJTE chladicí vûtrák a vûtrací otvory a díry. JestliÏe jsou zakryty napfi. novinami nebo látkou atd., nemÛÏe teplo odcházet ven.
Instalace
• Pfiístroj umístûte na rovné suché místo s pfiimûfienou teplotou mezi +5°C a +35°C.
• Pfiístroj umístûte na místo s dostateãn˘m vûtráním, aby se zabránilo vnitfinímu pfiehfiátí pfiístroje.
• Mezi pfiístrojem a TV-pfiijímaãem nechte dostateãnou vzdálenost.
• Reproduktory umístûte dále od TV-pfiijímaãe, aby se zabránilo interferenci s TV.
NESTAVTE pfiístroj na místo v blízkosti zdrojÛ tepla nebo na místa vystavená pfiímému sluneãnímu svûtlu, na místa s nadmûrnou pra‰ností nebo vibracemi.
1
Ostatní pokyny
• JestliÏe vám spadne do pfiístroje nûjak˘ kovov˘ pfiedmût nebo jestliÏe dovnitfi nateãe nûjaká kapalina, odpojte pfiístroj od síÈové zásuvky a pfied dal‰ím pouÏíváním se poraìte se sv˘m dodavatelem.
• Nebudete-li pfiístroj del‰í dobu pouÏívat, odpojte jej od síÈové zásuvky.
Tento pfiístroj NEROZEBÍREJTE, ponûvadÏ uvnitfi nejsou Ïádné souãásti, které by mohl uÏivatel sám opravit.
JestliÏe pfiístroj nefunguje správnû, odpojte jej od síÈové zásuvky a poraìte se se sv˘m dodavatelem.
Page 7
Obsah
âesky
Umístûní tlaãítek a ovládacích prvkÛ ....................... 3
Pfiední panel ................................................................ 3
Dálkov˘ ovladaã......................................................... 5
Uvádûní do provozu .................................................... 6
Dodané pfiíslu‰enství .................................................. 6
Vkládání baterií do dálkového ovladaãe .................... 6
Pfiipojení antén ........................................................... 6
Pfiipojení reproduktorÛ ............................................... 7
Pfiipojení dal‰ích zafiízení ........................................... 8
Zru‰ení pfiedvádûní ..................................................... 8
BûÏn˘ provoz ............................................................... 9
Zapnutí/vypnutí .......................................................... 9
Úspora elektrické energie v pohotovostním reÏimu
(ekologick˘ reÏim)................................................ 9
Nastavení hodin .......................................................... 9
Volba zdrojÛ ............................................................. 10
Nastavení hlasitosti .................................................. 10
Zv˘raznûní basÛ ....................................................... 11
Volba reÏimÛ zvuku.................................................. 11
Vytvofiení vlastního zvukového reÏimu
—uÏivatelsk˘ reÏim ............................................ 12
Zapnutí nebo vypnutí akustického signálu
(„pípnutí“) pfii stisknutí tlaãítek .......................... 12
Poslech FM a AM vysílání ....................................... 13
Naladûní stanice ....................................................... 13
Pfiedvolba stanic ....................................................... 13
Naladûní pfiedvolené stanice .................................... 13
Pfiíjem FM stanic s RDS........................................... 14
Zmûna RDS informací ............................................. 14
Vyhledávání programÛ podle PTY kódÛ .................. 14
Doãasné pfiepínání na typ programu
podle va‰í volby .................................................. 15
Pfiehrávání kompaktních diskÛ—úvod .................. 16
Pfiehrávání diskÛ....................................................... 18
Vkládání diskÛ ......................................................... 18
Pfiehrávání cel˘ch diskÛ—postupné pfiehrávání ....... 18
Základní operace s disky .......................................... 19
Programování pofiadí pfiehrávan˘ch skladeb
—programované pfiehrávání ............................... 20
Pfiehrávání skladeb v náhodném pofiadí
—nahodilé pfiehrávání ........................................ 21
Opakování skladeb nebo diskÛ
—opakované pfiehrávání ..................................... 22
Zákaz vysunutí disku—zámek vozíku disku............ 22
Pfiehrávání magnetofonov˘ch kazet........................ 23
Pfiehrávání kazety ..................................................... 23
Vyhledání zaãátku skladby—Music Scan ................ 23
Nahrávání .................................................................. 24
Nahrávání na pásku .................................................. 24
Synchronizované nahrávání ..................................... 25
PouÏívání ãasovaãÛ ................................................... 26
PouÏívání denního ãasovaãe .................................... 26
PouÏívání ãasovaãe pro nahrávání ........................... 28
PouÏívání ãasovaãe pro uspávání ............................. 29
Priorita ãasovaãÛ ...................................................... 29
ÚdrÏba ....................................................................... 30
OdstraÀování závad.................................................. 31
Dal‰í informace ......................................................... 32
Technické údaje ........................................................ 32
2
Page 8
Umístûní tlaãítek a ovládacích prvkÛ
âesky
Seznamte se s tlaãítky a ovládacími prvky na va‰em pfiístroji.
Pfiední panel
Pfiední panel
3
Page 9
Okénko displeje
Podrobnosti viz stránky uvedené v závorkách.
Pfiední panel
1 Tlaãítko pohotovostní reÏim/zapnuto (standby/on)
a kontrolka STANDBY (9, 27, 28) tlaãítko ECO (ekologie) (9)
2 Vozíky CD (CD1 – CD5) 3 âidlo dálkového ovládání 4 Okénko displeje 5 Panel kontrolek
1 Kontrolka pfiipravenosti CD (16)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 Kontrolka Turbo zvuku SOUND TURBO (11) 3 Kontrolka SUBWOOFER (11) 4 Kontrolka nahrávání REC (24, 25) 5 Kontrolka reÏimu zvuku (11)
• reÏim zvuku SOUND MODE
• kontrolky prostorového reÏimu zvuku (surround) tanec (DANCE), sál (HALL), stadion (STADIUM)
• kontrolky reÏimu SEA (zesílené zvukové efekty) ROCK, POP, CLASSIC
6 Ovládání reÏimu zvuku (11) 7 Tlaãítka úrovnû subwooferu SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
Tlaãítko Turbo zvuku SOUND TURBO (11)
8 Regulace hlasitosti VOLUME + / – (10) 9 Tlaãítka pro nahrávání (24, 25, 28)
• REC START/STOP, CD REC START
p Tlaãítka jednotliv˘ch zdrojÛ (10)
Stisknutím jednoho z tûchto tlaãítek se pfiístroj zapíná.
• AUX, FM/AM (13), TAPE 2 3 (23, 24), CD 3/8 (19 – 21, 25)
q Kazetov˘ prostor (23) w zdífika pro sluchátka PHONES (10)
e Tlaãítka ãísel CD (18, 20, 21, 25) a tlaãítka 0 pro
otevírání/zavírání CD- vozíkÛ (18, 19, 22) (CD1 – CD5)
r tlaãítko nastavení hodin/ãasovaãe CLOCK/TIMER
(9, 26 – 29)
t Tlaãítko nastavení/displej SET/DISPLAY
(9, 12, 13, 20, 26 – 29)
y Tlaãítko CANCEL/DEMO (8, 9, 21, 26 – 29)
Pokraãování
u Tlaãítka ladûní TUNING + / – (13)
Tlaãítka Tlaãítko 7 (stop) Tlaãítko akustického signálu BEEP (8, 12)
i Ovládání pfiedvolby PRESET + / – (13)
Ovládání ¢ (9, 12, 19
o Tlaãítka reÏimu pfiehrávání CD (20 – 22)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Tlaãítko REVERSE MODE (23 – 25) a Tlaãítko 0 EJECT—pro vyjímání kazety (23 – 25)
¡ / 1
(vyhledávání vpfied/vzad)
/
4 (pfieskakování vpfied/vzad)
21, 25 – 28)
(12, 19, 23)
Okénko displeje
1 Indikátor MP3 2 Indikátor titulu TITLE 3 Indikátor skupiny GROUP 4 Indikátor stopy TRACK 5 Hlavní displej
• zobrazuje název zdroje, frekvenci atd.
6 Indikátory RDS funkce (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Indikátory opakování REPEAT (ALL/1/DISC) (22) 8 Indikátor PROGRAM (20) 9 Indikátory ãísla skladby na CD p Indikátor náhodného v˘bûru RANDOM (21) q Indikátory ãasovaãe (26 – 29)
• DAILY (denní ãasovaã), SLEEP (ãasovaã pro uspávání) REC (ãasovaã pro nahrávání), (ãasovaã)
w Indikátory funkce kazetového pfiehrávaãe (23 – 25)
2 3 (smûr posunu pásku), (reverzní reÏim)
e Indikátory funkce tuneru (13)
• MONO, ST (stereo)
r Indikátor audio-úrovnû
Aktivace nûkterého ze ‰esti pfiedvolen˘ch reÏimÛ zvuku se projevuje i osvûtlením displeje. Podrobnosti viz ãást „Volba reÏimÛ zvuku“ na str. 11 orig.
t Indikátor SUBWOOFER (11) y Indikátor SOUND TURBO (11) u Indikátor zapnutí akustického signálu BEEP ON (8, 12)
âesky
4
Page 10
âesky
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
5
1
3
4
6
7
e r t
y u i
;
a
2
o
q w
p
9
8
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2 CD3 CD4 CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READY CD 4 READY CD5 READY
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL /
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND TURBO
START/STOP
AUX TAPE CD
FM / AM
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
REC
CD REC
/BEEP
STANDBY
ECO
Dálkov˘ ovladaã
Dálkov˘ ovladaã
1 âíselná tlaãítka (13, 19, 20) 2 Tlaãítko ¢ (¡) pro pfieskakování vpfied/vyhledávání
vpfied (13, 19, 21, 23) Tlaãítko 4 (1) pro pfieskakování vzad/vyhledávání vzad (13, 19, 21, 23) Tlaãítko 7 (stop) Tlaãítka RDS funkce (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT +, PTY SELECT , TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
3 Tlaãítka ãísla CD (CD1 – CD5) (18, 20, 21)
Stisknutím jednoho z tûchto tlaãítek se pfiístroj zapíná.
4 Tlaãítko pro opakování REPEAT (22) 5 Tlaãítko náhodného v˘bûru RANDOM (21) 6 Tlaãítko Turbo zvuku SOUND TURBO (11) 7 Tlaãítka úrovnû subwooferu
SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
8 Tlaãítko pohotovostní reÏim/vypnuto
STANDBY/ON (9)
9 Tlaãítko SLEEP (29) p Tlaãítko AUX (10)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
q Tlaãítko FM/AM (10, 13)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
w Tlaãítko FM MODE (13) e Tlaãítko CD 3¥8 (10, 19 – 21)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
r Tlaãítko zru‰ení programu PROGRAM CANCEL (21) t Tlaãítko PROGRAM (20) y Tlaãítko kazetového pfiehrávaãe TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Stisknutím tohoto tlaãítka se pfiístroj zapíná.
u Tlaãítko nahrávání REC START/STOP (24) i Tlaãítko reÏimu zvuku SOUND MODE (11) o Tlaãítko akustického signálu BEEP ON/OFF (8, 12) ; Tlaãítko regulace hlasitosti VOLUME + / – (10) a Tlaãítko ztlumení zvuku FADE MUTING (10)
5
PouÏíváte-li dálkov˘ ovladaã, zamûfite jej na ãidlo dálkového ovládání na pfiedním panelu.
Page 11
Uvádûní do provozu
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Pokraãování
âesky
Dodané pfiíslu‰enství
Zkontrolujte, zda máte v‰echny uvedené souãásti. âísla v závorkách udávají poãet dodan˘ch kusÛ.
• AM rámová anténa (1)
• FM anténa (1)
• dálkov˘ ovladaã (1)
• baterie (2)
Chybí-li nûkterá z uveden˘ch poloÏek, obraÈte se ihned na svého dodavatele.
Vkládání baterií do dálkového ovladaãe
Pfii vkládání baterií R6(SUM-3)/AA(15F) do dálkového ovladaãe dbejte na polaritu (+ a –) vyznaãenou na bateriích a na znaãky + a – v prostoru pro vkládání baterií. JestliÏe dálkov˘ ovladaã jiÏ nefunguje, vymûÀte obû baterie souãasnû.
1
Pfiipojení antén
FM anténa
FM anténa (je souãástí dodávky)
1 Pfiipojte FM anténu ke koaxiálnímu
terminálu FM 75 Ω COAXIAL.
2 RozviÀte FM anténu.
3 PfiichyÈte anténu tak, aby poskytovala
nejlep‰í pfiíjem a potom ji upevnûte na zeì apod.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NEPOUÎÍVEJTE souãasnû starou a novou baterii.
• NEPOUÎÍVEJTE rÛzné typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie pÛsobení tepla nebo ohnû.
• NENECHÁVEJTE baterie v ovladaãi, jestliÏe jej nebudete del‰í dobu pouÏívat; mohlo by dojít k jeho po‰kození vytekl˘mi bateriemi.
Informace o dodané FM anténû
Tuto FM anténu dodávanou s pfiístrojem je moÏno pouÏít jako provizorní. Pfii slabém signálu mÛÏete k pfiístroji pfiipojit venkovní FM anténu.
Pfiipojení venkovní FM antény
Pfied pfiipojením venkovní antény odpojte dodanou FM anténu.
venkovní FM anténa (není souãástí dodávky)
koaxiální kabel (není souãástí dodávky)
Je tfieba pouÏít 75 anténu s koaxiálním konektorem (IEC nebo DIN 45325).
6
Page 12
âesky
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM anténa
1
2
Pfiipojení reproduktorÛ
1
3
4
Drát s PVC izolací (není souãástí dodávky)
2
Kabely k reproduktorÛm
(ãern˘/modr˘)
3
Kabely k reproduktorÛm
(ãern˘/modr˘)
5
AM rámová anténa (je souãástí dodávky)
1 Jsou-li kabely izolované, odstraÀte na konci
kaÏdého kabelu mal˘ kousek izolace tak, Ïe ji zkroutíte a stáhnete.
2 Stisknûte a pfiidrÏte svûrku na terminálech
AM LOOP na zadní stranû pfiístroje.
3 VloÏte AM rámovou anténu do terminálÛ
AM LOOP jak je uvedeno na obrázku.
4 Uvolnûte prst ze svûrky. 5 Otáãejte AM rámovou anténou tak, abyste
mûli nejlep‰í pfiíjem.
Pfiipojení venkovní AM antény
Pfii ‰patném pfiíjmu pfiipojte jednoduch˘ drát s PVC-izolací k terminálu AM EXT a natáhnûte jej vodorovnû. AM rámová anténa musí zÛstat pfiipojená.
Kabely
k reproduktorÛm
(ãern˘/ãerven˘)
od v˘vodu
pravého
subwooferu
od v˘vodu pravého
hlavního reproduktoru
od v˘vodu
levého
subwooferu
od v˘vodu levého
hlavního reproduktoru
1 Jsou-li kabely izolované, odstraÀte na konci
kaÏdého kabelu mal˘ kousek izolace tak, Ïe ji zkroutíte a stáhnete.
2 VloÏte konec kabelu od reproduktoru
do svorky podle obrázku.
Dbejte na správnou polaritu: (+) na (+) a (–) na (–).
3 Svorky reproduktorÛ uzavfiete.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: PouÏívejte pouze reproduktory se stejnou impedancí podle údaje na svorkách reproduktorÛ na zadní stranû pfiístroje
Pro lep‰í pfiíjem FM i AM
• Zajistûte, aby se anténní vodiãe nedot˘kaly Ïádn˘ch jin˘ch terminálÛ ani pfiipojovacích kabelÛ.
• Zajistûte, aby se antény nedot˘kaly kovov˘ch souãástí pfiístroje, pfiipojovacích kabelÛ ani síÈové pfiívodní ‰ÀÛry.
7
• NEP¤IPOJUJTE do jedné svorky reproduktoru více neÏ jeden reproduktor.
• Reproduktory NESTRKEJTE nebo NETAHEJTE, ponûvadÏ by mohlo dojít k po‰kození podpûr (foot spacers) na spodní stranû reproduktorÛ.
Page 13
âesky
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Pfiipojení dal‰ích zafiízení
Externí audiozafiízení mÛÏete pfiipojit pouze jako pfiehrávací zafiízení.
• NEP¤IPOJUJTE Ïádné zafiízení pfii zapnutém pfiístroji.
• NEP¤IPOJUJTE Ïádné zafiízení, dokud není zapojení kompletní.
Pfiipojení externího audiozafiízení
Zjistûte, zda jsou zástrãky audiokabelu barevné: bílé zástrãky a kolíky jsou pro levé audiosignály, ãervené pro pravé audiosignály.
K pfiehrávání z externího audiozafiízení pfies vበpfiístroj,
pfiipojte pomocí audiokabelu (není souãástí dodávky) v˘stupní svírky externího audiozafiízení k AUX svírkám va‰eho pfiístroje.
Zru‰ení pfiedvádûní
Po pfiipojení pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky se automaticky spustí pfiedvádûní pfiístroje.
Pro zru‰ení pfiedvádûní stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko CANCEL/DEMO, dokud se na displeji neobjeví „DEMO OFF“.
• Pro zru‰ení jenom akustického signálu („pípání“) pfii pfiedvádûní stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko BEEP po dobu více neÏ dvou sekund nebo stisknûte tlaãítko BEEP ON/OFF na dálkovém ovladaãi. Indikátor BEEP ON na displeji zmizí.
Stisknûte-li jiná tlaãítka
Pfiedvádûní se doãasnû pfieru‰í. Pfiedvádûní se opût automaticky spustí (pokud se neprovádí Ïádná ãinnost po dobu 2 minut), jestliÏe je nezru‰íte stisknutím CANCEL/DEMO.
Ruãní spu‰tûní pfiedvádûní
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko CANCEL/DEMO, dokud se na displeji neobjeví „DEMO START“.
externí audiozafiízení
k audiov˘stupu
A nyní mÛÏete pfiipojit síÈovou pfiívodní ‰ÀÛru
.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: Pfied pfiipojením pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky zkontrolujte, zda jsou v‰echny spoje správnû zapojeny.
8
Page 14
BûÏn˘ provoz
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin
zaãnou blikat.)
âesky
Zapnutí/vypnutí
Pfiístroj zapnûte stisknutím tlaãítka
(nebo tlaãítka STANDBY/ON na dálkovém ovladaãi), kontrolka STANDBY zhasne.
Pfiístroj vypnûte (standby)
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka (nebo tlaãítka STANDBY/ON na dálkovém ovladaãi), kontrolka STANDBY se rozsvítí.
• Pfiístroj i v pohotovostním reÏimu stále spotfiebovává malé
mnoÏství energie.
Pro úplné vypnutí pfiívodu vyjmûte vidlici pfiívodní ‰ÀÛry ze zásuvky.
Pfii odpojení pfiívodní ‰ÀÛry nebo pfii pfieru‰ení dodávky elektrického proudu
Hodiny se resetují na „0:00“ ihned, pfiedvolba stanic na tuneru (viz str. 13) se vymaÏe aÏ za nûkolik dnÛ.
Nastavení hodin
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje vÏdy nejprve nastavte hodiny. Dokud hodiny nenastavíte, bliká na displeji „0:00“.
• hodiny mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
• pfii spu‰tûném ekologickém reÏimu není pfii vypnutém pfiístroji moÏno hodiny nastavit
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte tlaãítko CLOCK/TIMER.
Na displeji zaãnou blikat ãíslice hodin.
2
Otáãením knoflíku ¢ / 4 nastavte hodiny, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji zaãnou blikat ãíslice minut.
Úspora elektrické energie v pohotovostním reÏimu (ekologick˘ reÏim)
Pfii vypnutém pfiístroji (v pohotovostním reÏimu) mÛÏete ‰etfiit elektrickou energii.
• Ekologick˘ reÏim mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
POUZE na pfiístroji:
Pro spu‰tûní ekologického reÏimu
stisknûte ECO. Na displeji se objeví „ECO“ na dobu 2 sekund (a doãasnû se zastaví pfiedvádûní, jestliÏe jste stiskli tlaãítko ECO pfii vypnutém pfiístroji).
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se na displeji stfiídavû objevuje „ECO“ a „NORMAL“.
Pro vypnutí ekologického reÏimu stisknûte opût tlaãítko ECO. Na displeji se objeví „NORMAL“ (a je-li pfiístroj zapnut, spustí se pfiedvádûní).
Vypnete-li pfiístroj se zapnut˘m ekologick˘m reÏimem
Pfii vypnutém pfiístroji svítí na displeji „ECO“ a hodiny se nezobrazují.
Pro opravu nastavení hodin po stisknutí SET/DISPLAY stisknûte CANCEL/DEMO. Opût zaãnou blikat ãíslice hodin.
3
Otáãením knoflíku ¢ / 4 nastavte minuty, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Kontrola hodin pfii pfiehrávání z rÛzn˘ch zdrojÛ
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko SET/DISPLAY.
• Pfii kaÏdém stisknutí a pfiidrÏení tohoto tlaãítka se na displeji stfiídavû objevuje údaj hodin a oznaãení pfiíslu‰ného zdroje.
Opûtovné nastavení hodin
JestliÏe jste nastavili hodiny jiÏ dfiíve, stisknûte opakovanû tlaãítko CLOCK/TIMER, aÏ se zvolí reÏim nastavení hodin.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se nastavení hodin/ ãasovaãe mûní následovnû:
9
Page 15
Nastavení hlasitosti
AUX TAPE CD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Pokraãování
âesky
Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku
elektrického proudu
Nastaven˘ ãasov˘ údaj se ztratí a resetuje se na „0:00“. JestliÏe k tomu dojde, hodiny znovu nastavte.
Hodiny se mohou za mûsíc o dvû minuty pfiedcházet nebo
zpoÏìovat.
JestliÏe k tomu dojde, hodiny znovu nastavte.
Volba zdrojÛ
Stisknûte jedno z tlaãítek zdrojÛ—FM/AM, CD 3¥8, TAPE 2 3, a AUX.
Stisknete-li jedno z tlaãítek zdrojÛ (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3, a AUX), pfiístroj se zapne a zaãne pfiehrávání z tohoto zdroje, jestliÏe je pfiipraven.
Pro poslech FM/AM vysílání stisknûte FM/AM (viz str. 13).
Pro pfiehrávání CD-diskÛ stisknûte CD 3¥8 (viz str. 16 – 22).
Pro pfiehrávání kazet stisknûte TAPE 2 3 (viz str. 23).
Pro volbu externího audiozafiízení jako zdroje stisknûte AUX.
Hlasitost mÛÏete nastavovat pouze pfii zapnutém pfiístroji. ÚroveÀ hlasitosti je moÏno nastavovat ve 32 krocích (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 a VOLUME MAX). Zmûna hlasitosti nemá vliv na nahrávání.
Otáãejte knoflíkem VOLUME + / – ve smûru hodinov˘ch ruãiãek (+) pro zv˘‰ení hlasitosti a proti smûru hodinov˘ch ruãiãek (–) pro sníÏení hlasitosti.
Pfii pouÏívání dálkového ovladaãe
stisknûte VOLUME + pro zv˘‰ení hlasitosti a VOLUME – pro sníÏení hlasitosti.
• Pfii nastavování úrovnû hlasitosti se mûní barva pozadí na displeji podle toho, jak se zesiluje/zeslabuje zvuk—nesvítí modrá purpurová rÛÏová ãervená.
Doãasné vypnutí zvuku
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko FADE MUTING.
ÚroveÀ hlasitosti se postupnû sníÏí aÏ na „VOLUME MIN“.
Pro obnovení zvuku stisknûte opût toto tlaãítko.
Pfiehrávání se sluchátky
Pfiipojte sluchátka do zdífiky PHONES na pfiístroji. Tím se vypne zvuk z reproduktorÛ. Po odpojení sluchátek ze zdífiky
PHONES se reproduktory opût aktivují.
• NEZVY·UJTE hlasitost pfied pfiipojením nebo pfied nasazením sluchátek.
• NEVYPÍNEJTE (do pohotovostního reÏimu) pfiístroj pfii hlasitosti nastavené na vysokou úroveÀ; mohlo by dojít k tomu, Ïe náhl˘ nápor zvuku by mohl po‰kodit vበsluch, reproduktory a/nebo sluchátka, jestliÏe opût zapnete pfiístroj nebo jestliÏe zaãnete pfiehrávat z kteréhokoli zdroje. PAMATUJTE, Ïe nemÛÏete nastavovat úroveÀ hlasitosti pfii vypnutém pfiístroji (do pohotovostního reÏimu).
10
Page 16
âesky
RANDOM
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
DANCE
OFF
(Zru‰eno)
HALL STADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
USER 3
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
Zv˘raznûní basÛ
Zmûna úrovnû hlasitosti subwooferu
MÛÏete volit jednu ze 3 úrovní subwooferu—LEVEL 0 (MIN LEVEL—minimální úroveÀ), LEVEL 1 a LEVEL 2 (MAX LEVEL—maximální úroveÀ). Tato funkce ovlivÀuje pouze zvuk pfii pfiehrávání, nemá vliv na nahrávání.
Pro zv˘‰ení úrovnû hlasitosti subwooferu stisknûte SUBWOOFER LEVEL + nebo SUBWOOFER LEVEL – pro sníÏení.
Na displeji se objeví indikátor SUBWOOFER. Kontrolka SUBWOOFER bliká pfii volbû LEVEL 1 nebo LEVEL 2 (MAX LEVEL). Pfii volbû LEVEL 0 (MIN LEVEL) pfiestane kontrolka blikat.
PouÏívání intenzivního zvuku
Intenzivní zvuk si mÛÏete uÏívat s pouÏitím reÏimu Sound Turbo. Tato funkce zv˘razÀuje zvuk s nízk˘mi a vysok˘mi frekvencemi.
• Aktivace reÏimu Sound Turbo ru‰í nastavení jin˘ch reÏimÛ zvuku a/nebo nastavení subwooferu.
Stisknûte SOUND TURBO.
Na displeji se objeví indikátor SOUND TURBO a zaãnû blikat kontrolka SOUND TURBO. ÚroveÀ subwooferu se nastaví na maximum (LEVEL 2).
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka SOUND TURBO se reÏim Sound Turbo zapne (úroveÀ subwooferu LEVEL 2) nebo vypne (úroveÀ subwooferu LEVEL 0).
Volba reÏimÛ zvuku
MÛÏete volit jeden ze ‰esti nastaven˘ch reÏimÛ zvuku (3 prostorové [surround] reÏimy a 3 SEA [zesílené zvukové efekty] reÏimy) a 3 uÏivatelské reÏimy. Tato funkce ovlivÀuje pouze zvuk pfii pfiehrávání, nemá vliv na nahrávání.
Pro volbu zvukov˘ch reÏimÛ otáãejte knoflíkem
SOUND MODE (nebo stisknûte tlaãítko SOUND MODE na dálkovém ovladaãi), dokud se vámi poÏadovan˘ reÏim zvuku neobjeví na displeji.
• Po volbû jednoho z reÏimÛ zvuku se rozsvítí kontrolka zvoleného reÏimu zvuku a kontrolka SOUND MODE zaãne blikat.
• JestliÏe je zvolen jeden z uÏivatelsk˘ch reÏimÛ (USER 1, USER 2 nebo USER 3), bliká pouze kontrolka SOUND MODE.
Kontrolka SOUND MODE
ReÏimy zvuku se mûní následovnû:
Kontrolky reÏimÛ Surround
Kontrolky reÏimÛ SEA
JestliÏe stisknete SUBWOOFER + / – nebo zvolíte jin˘ reÏim zvuku pfii zapnutém reÏimu Sound Turbo,
reÏim Sound Turbo se zru‰í.
Pfii pouÏívání dálkového ovladaãe se reÏim zvuku mûní podle v˘‰euvedené sekvence pouze ve smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Prostorové reÏimy zvuku (Surround)*
DANCE: Zvy‰uje rezonanci a basy. HALL: Pfiidává hloubku a brilantnost zvuku. STADIUM: Dodává jasnost a prostorové rozloÏení zvuku
jako na venkovním stadionu.
SEA reÏimy (zesílené zvukové efekty)
ROCK: Zvy‰uje nízké a vysoké frekvence. ReÏim vhodn˘
pro akustickou hudbu.
POP: ReÏim vhodn˘ pro vokální hudbu. CLASSIC: ReÏim vhodn˘ pro klasickou hudbu.
UÏivatelské reÏimy
USER 1/2/3:Va‰e individuální zvukové reÏimy uloÏené
v pamûti. Viz „Vytvofiení vlastního zvukového reÏimu—uÏivatelsk˘ reÏim“ na str. 12.
OFF: Ru‰í zvukov˘ reÏim.
* Prostorové prvky se pfiidají k SEA prvkÛm, aby se vytvofiil
prostorov˘ zvukov˘ vjem ve va‰em pokoji.
11
JestliÏe zapnete Sound Turbo
je zvukov˘ reÏim zru‰en.
Page 17
âesky
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Vytvofiení vlastního zvukového reÏimu —uÏivatelsk˘ reÏim
Máte moÏnost mûnit uspofiádání SEA podle va‰í volby. Uspofiádání SEA je moÏno nastavit pomocí tfií frekvenãních rozsahÛ—BASS, MID (stfiední) a TRE (treble—vysok˘). Tato upravená nastavení je moÏno uloÏit do pamûti jako reÏimy USER 1, USER 2 a USER 3.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 1.
POUZE na pfiístroji:
1
Zvolte jeden z pfiedvolen˘ch reÏimÛ zvuku.
Chcete-li pfiidat prostorové prvky k va‰emu SEA­uspofiádání, zvolte jeden z prostorov˘ch reÏimÛ
(DANCE, HALL nebo STADIUM) pfied tím, neÏ zaãnete provádût postup uveden˘ dále. (Viz „Volba reÏimÛ zvuku“ na str. 11.)
2
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY, je-li zvolen˘ reÏim zvuku zobrazen na displeji.
PouÏívání vámi vytvofieného reÏimu zvuku
Pfii pouÏívání zvukov˘ch reÏimÛ zvolte reÏim USER 1, USER 2 nebo USER 3. Viz „Volba reÏimÛ zvuku“ na str. 11.
Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku elektrického proudu
Nastavení reÏimu zvuku se bûhem nûkolika dnÛ vymaÏe. JestliÏe k tomu dojde, nastavte uÏivatelské reÏimy znovu.
Zapnutí nebo vypnutí akustického signálu („pípnutí“) pfii stisknutí tlaãítek
JestliÏe nechcete, aby se akustick˘ signál oz˘val pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka nebo otoãení knoflíku, mÛÏete jej vypnout. Po vypnutí indikátor BEEP ON z displeje zmizí.
Na pfiístroji: Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
BEEP po dobu del‰í neÏ 2 sekundy.
Na dálkovém ovladaãi: Stisknûte tlaãítko BEEP ON/OFF.
Objeví se aktuální úroveÀ.
3
Nastavte uspofiádání SEA.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4
pro volbu frekvenãního rozsa­hu (BASS, MID nebo TRE).
2) Stisknûte tlaãítko ¡ nebo
1 pro nastavení úrovnû (–3 aÏ +3) zvoleného
frekvenãního rozmezí.
3) Opakujte kroky 1) a 2) pro nastavení ostatních
frekvenãních rozmezí.
4
Stisknûte opût SET/DISPLAY.
5
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu nûkterého z uÏivatelsk˘ch reÏimÛ (USER 1, USER 2 nebo USER 3), do kterého chcete uloÏit va‰e nastavení SEA.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se akustick˘ signál stfiídavû zapíná a vypíná.
6
Stisknûte opût SET/DISPLAY.
Nastavení SEA které jste vytvofiili se uloÏí do pamûti uÏivatelského reÏimu zvoleného podle kroku 5.
12
Page 18
Poslech FM a AM vysílání
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
âesky
Naladûní stanice
1
Stisknûte tlaãítko FM/AM.
Pfiístroj se automaticky zapne a naladí se na dfiíve pfiijímanou stanici (FM nebo AM).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se stfiídá pásmo mezi FM a AM.
2
SpusÈe vyhledávání stanic. Na pfiístroji: Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko TUNING + nebo TUNING – po dobu del‰í neÏ 1 sekunda.
Na dálkovém ovladaãi: Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko ¢ (¡) nebo 4 (1) po dobu del‰í neÏ 1 sekunda.
Pfiístroj spustí vyhledávání stanic. Jakmile se naladí stanice s dostateãnû siln˘m signálem, vyhledávání se zastaví.
• Je-li program vysílán stereo, rozsvítí se indikátor ST (stereo).
Pro zastavení vyhledávání stisknûte tlaãítko TUNING + nebo TUNING – (nebo tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi).
JestliÏe stisknete tlaãítko TUNING + nebo TUNING – (nebo tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) krátce a opakovanû
Frekvence se mûní po krocích.
POUZE na pfiístroji:
1
Nalaìte stanici kterou chcete uloÏit do pfiedvolby.
•Viz „Naladûní stanice“.
2
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
3
Otáãejte knoflíkem PRESET + / – a zvolte ãíslo pfiedvolby.
4
Stisknûte znovu tlaãítko SET/DISPLAY.
Stanice naladûná v kroku 1 se uloÏí do pfiedvolby s ãíslem zvolen˘m v kroku 3.
• UloÏením nové stanice do pfiedvolby s ãíslem jiÏ obsazen˘m se stanice uloÏená pfiedtím vymaÏe.
Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku elektrického proudu
Pfiedvolené stanice se vymaÏou bûhem nûkolika dnÛ. JestliÏe k tomu dojde, proveìte pfiedvolbu stanic znovu.
Zmûna reÏimu pfiíjmu FM
POUZE na dálkovém ovladaãi:
JestliÏe je FM stereo vysílání ‰patnû sly‰et nebo ‰umí, stisknûte tlaãítko FM MODE tak, aby se na displeji objevil indikátor MONO. Pfiíjem se zlep‰í.
Pro vrácení stereo efektu stisknûte znovu tlaãítko FM MODE, aby indikátor MONO zmizel. V tomto stereoreÏimu mÛÏete poslouchat vysílané stereo-programy.
Pfiedvolba stanic
MÛÏete provést pfiedvolbu 30 FM a 15 AM stanic.
MÛÏe se stát, Ïe v pamûti tuneru jsou uloÏeny testovací frekvence po zkou‰ení funkce pfiedvolby tuneru ve v˘robním závodû pfied expedicí. Nejde o selhání pfiístroje. Pfiedvolbu stanic a jejich uloÏení do pamûti mÛÏete provést podle následujícího postupu.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve, neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 2.
13
Naladûní pfiedvolené stanice
1
Stisknûte tlaãítko FM/AM.
Pfiístroj se automaticky zapne a naladí se na dfiíve pfiijímanou stanici (FM nebo AM).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se stfiídá pásmo mezi FM a AM.
2
Zvolte ãíslo pfiedvolby.
Na pfiístroji:
Otáãejte knoflíkem PRESET + / –.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte ãíselná tlaãítka.
Pfi.: Pro ãíslo pfiedvolby 5 stisknûte 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 15 stisknûte
+10, potom 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 25 stisknûte
+10, +10, potom 5.
Pro ãíslo pfiedvolby 30 stisknûte
+10, +10, potom 10.
Page 19
Pfiíjem FM stanic s RDS
PS
(Programov˘ servis)
PTY
(Typ programu)RT(Radiotext)
Frekvence stanice
(nebo ãíslo pfiedvoleného kanálu)
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Systém RDS (Radio Data System) umoÏÀuje FM stanicím vysílat souãasnû s bûÏn˘mi programov˘mi signály dal‰í signál. Tak na pfiíklad stanice vysílají svÛj název a informace o typu vysílaného programu, jako je napfi. sport, hudba apod. Pfii naladûní FM stanice poskytující RDS sluÏby se na displeji rozsvítí RDS indikátor.
Pokraãování
âesky
Vyhledávání programÛ podle PTY kódÛ
Jednou z v˘hod RDS systému je, Ïe mÛÏete vyhledat urãit˘ druh programu zadáním PTY kódÛ.
• Podrobnosti o PTY kódech viz „Dal‰í informace“ na str. 32.
Na tomto pfiístroji máte moÏnost pfiijímat následující typy RDS signálÛ:
PS (Program Service—Programov˘ servis):
Ukazuje bûÏnû známé názvy stanic.
PTY (Program Type—Typ programu):
Ukazuje typy vysílan˘ch programÛ.
RT (Radio Text):
Ukazuje textové zprávy vysílané stanicí.
Enhanced Other Networks (Podpora jin˘ch sítí):
Poskytuje informace o typech programÛ vysílan˘ch jin˘mi RDS stanicemi.
Více o RDS
• Nûkteré stanice FM neposkytují signál RDS.
• V‰echny stanice FM RDS neposkytují stejné sluÏby RDS. Ovûfite si u místních rozhlasov˘ch stanic podrobnosti o sluÏbách RDS, vysílan˘ch ve Va‰em bydli‰ti.
• RDS nemusí správnû fungovat, pokud naladûná stanice nevysílá signály správnû anebo pokud je intenzita signálu malá.
Zmûna RDS informací
RDS informace mÛÏete sledovat na displeji pfii poslechu pfiíslu‰né FM stanice.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko DISPLAY MODE.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se na displeji objevují následující informace:
Vyhledávání programÛ s pouÏitím PTY kódÛ
NEZAPOME≈TE, Ïe pro pouÏití PTY kódÛ musíte pfiedvolit FM RDS stanice. Pokud jste to je‰tû neprovedli, vyhledejte postup na str. 13.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve, neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Stisknûte tlaãítko PTY SEARCH.
Na displeji se objeví „PTY SELECT“.
2
Stisknûte PTY SELECT + nebo PTY SELECT –, dokud se na displeji neobjeví vámi poÏado­van˘ PTY kód.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se PTY kódy mûní následujícím zpÛsobem:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN “ TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT “ TEST “ ALARM (návrat na zaãátek)
JestliÏe stanice nevysílá signály PS, PTY nebo RT
Na displeji se objeví „NO PS“, „NO PTY“ nebo „NO RT“.
JestliÏe pfiístroj potfiebuje urãit˘ ãas na zobrazení RDS
informací pfiijíman˘ch ze stanice
Na displeji se mÛÏe objevit „WAIT PS“, „WAIT PTY“ nebo „WAIT RT“.
3
Stisknûte PTY SEARCH je‰tû jednou.
Pfii vyhledávání se na displeji stfiídavû zobrazuje „SEARCH“ a zvolen˘ kód PTY. Tento pfiístroj prohledává 30 pfiedvolen˘ch FM stanic, po nalezení zvolené stanice se zastaví (na displeji se objeví „FOUND“ [nalezeno]) a tato stanice se vyladí.
• JestliÏe se Ïádn˘ program nenajde, na displeji se objeví „NOT FOUND“ a pfiístroj se vrátí k poslední pfiijímané stanici.
Pro zastavení vyhledávání kdykoli v jeho prÛbûhu
stisknûte tlaãítko PTY SEARCH.
14
Page 20
âesky
TA
NEWS INFO
OFF
(Zru‰eno)
TA/NEWS/INFO
Doãasné pfiepínání na typ programu podle va‰í volby
Funkce Podpora jin˘ch sítí (Enhanced Other Networks) umoÏÀuje doãasné pfiepínání va‰eho pfiístroje na program podle va‰í volby (TA, NEWS nebo INFO) vysílan˘ rÛzn˘mi stanicemi.
• Funkce Podpora jin˘ch sítí funguje pouze tehdy, jestliÏe posloucháte pfiedvolené FM RDS stanice poskytující tato data.
Aktivace funkce Podpora jin˘ch sítí
NEZAPOME≈TE, Ïe pro pouÏívání této funkce je nutno pfiedvolit FM RDS stanice. Pokud jste to je‰tû neprovedli, vyhledejte postup na str. 13.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Tisknûte opakovanû tlaãítko TA/NEWS/INFO, aÏ se na displeji objeví vámi poÏadovan˘ typ dat.
Na displeji bliká indikátor zvolen˘ch dat.
Jak funkce Podpora jin˘ch sítí skuteãnû pracuje:
P¤ÍPAD 1
Neexistuje stanice vysílající vámi zvolen˘ program
Pfiístroj pokraãuje v ladûní bûÏné stanice.
«
Jakmile stanice zaãne vysílat vámi zvolen˘ program, vበpfiístroj se automaticky pfiepne na tuto stanici. Indikátor pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu se pfiístroj vrátí k dfiíve naladûné stanici, funkce v‰ak zÛstává aktivována.
P¤ÍPAD 2
Existuje stanice vysílající vámi zvolen˘ program
Vበpfiístroj se naladí na tento program. Indikátor pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu se pfiístroj vrátí k dfiíve naladûné stanici, funkce v‰ak zÛstává aktivována.
P¤ÍPAD 3
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka TA/NEWS/INFO se typ dat mûní následujícím zpÛsobem:
TA: Dopravní informace. NEWS: Zprávy. INFO: Program jehoÏ cílem je sdûlování rad
s co nej‰ir‰í platností.
OFF: Funkce je zru‰ena. Indikátor typu dat
(TA, NEWS, INFO) zmizí.
2
Po nastavení typu dat vyãkejte asi 5 sekund.
Indikátor typu dat pfiestane blikat a zÛstane svítit. Nyní je tato funkce aktivována. Viz ãást „Jak funkce Podpora jin˘ch sítí skuteãnû pracuje“.
FM stanice kterou právû posloucháte vysílá vámi zvolen˘ program
Vበpfiístroj pokraãuje v pfiíjmu této stanice. Indikátor pfiijímaného PTY kódu zaãne blikat.
«
Po skonãení vysílání tohoto programu indikátor pfiijímaného PTY kódu pfiestane blikat a zÛstane rozsvícen˘, funkce v‰ak stále zÛstává aktivována.
Dal‰í informace o funkci Podpora jin˘ch sítí
• Data vysílaná z nûkter˘ch stanic nemusí b˘t kompatibilní s va‰ím pfiístrojem. V tomto pfiípadû nemusí tato funkce pracovat správnû.
• Pfii poslouchání programu naladûného touto funkcí se pfiijímaná staníce nezmûní, ani kdyÏ jiná stanice zaãne vysílat program se stejn˘mi daty.
•Tato funkce se zru‰í, jestliÏe pfiepnete zdroj na CD, TAPE nebo AUX; pfii pfiepnutí na zdroj AM je zru‰ena doãasnû.
•Tato funkce se zru‰í i po vypnutí pfiístroje.
15
Page 21
Pfiehrávání kompaktních diskÛ—úvod
CD1 READY
CD2 READY C D3 READY CD 4 READY CD 5 READY
Tento pfiístroj je urãen pro pfiehrávání následujících diskÛ:
• CD (Audio CD)/CD-R (zapisovatelné CD)/CD-RW (pfiepisovatelné CD)
• MP3 disky (soubory MP3 zaznamenané na CD-R nebo CD-RW)*
Pfiehrávání CD-R nebo CD-RW
UÏivatelem editované CD-R (zapisovatelné CD) nebo CD-RW (pfiepisovatelné CD) je moÏno pfiehrávat aÏ po jejich „finalizaci“.
• MÛÏete pfiehrávat va‰e originální CD-R nebo CD-RW se záznamem v hudebním CD formátu nebo ve formátu MP3. MÛÏe se stát, Ïe tyto disky nelze pfiehrávat vzhledem k jejich vlastnostem nebo k podmínkám nahrávání.
• Pfied pfiehráváním CD-R nebo CD-RW si dÛkladnû proãtûte pfiíslu‰né návody a upozornûní.
• Nûkteré CD-R nebo CD-RW není moÏno na tomto pfiístroji pfiehrávat vzhledem k jejich vlastnostem, po‰kození nebo zneãistûní, nebo proto, Ïe je zneãistûna ãoãka pfiehrávaãe.
• CD-RW mohou potfiebovat del‰í dobu ãtení z pamûti, ponûvadÏ svûtelná odrazivost CD-RW je niωí neÏ u bûÏn˘ch diskÛ.
Informace o CD-svûteln˘ch indikátorech
KaÏd˘ CD-svûteln˘ indikátor ukazuje stav disku vloÏeného do pfiíslu‰ného vozíku (CD1 – CD5).
• CD-svûteln˘ indikátor svítí
Disk je vloÏen a aktuálnû zvolen.
• CD-svûteln˘ indikátor svítí slabû
Disk je vloÏen, není aktuálnû zvolen.
• CD-svûteln˘ indikátor bliká
Disk se pfiehrává nebo je zastaven.
• CD-svûteln˘ indikátor nesvítí
Vበpfiistroj hlásí, Ïe v pfiíslu‰ném vozíku není disk (na displeji se objeví „NO DISC # (ãíslo)“).
*Informace o MP3
MP3 je zkratka Motion Picture Experts Group 1 (nebo MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 je jednodu‰e fieãeno formát souboru s kompresním pomûrem dat 1:10 (128 kbps*). Pfii pouÏívání MP3 formátu se na jeden CD-R nebo CD-RW vejde desetkrát více dat neÏ na bûÏn˘ CD.
* Bitová rychlost je prÛmûrn˘ poãet bitÛ za sekundu pfii pfienosu
audio-dat. Základní jednotkou pro vyjadfiování bitové rychlosti je kbps (1 024 bitÛ za sekundu). Pro vy‰‰í kvalitu audiozáznamu je tfieba volit vy‰‰í bitovou rychlost. NejbûÏnûj‰í bitová rychlost pro kódování (zapisování) je 128 kbps.
Struktura MP3-disku
Na MP3-disk se kaÏdá skladba (materiál) zaznamenává jako soubor. Soubory se skládají do pofiadaãe. Tyto pofiadaãe mohou obsahovat i jiné pofiadaãe, pfiiãemÏ se vytváfií hierarchie adresáfiov˘ch úrovní. (Viz ãást „Jak se MP3 soubory zapisují a pfiehrávají?“ na str. 17.)
Tento pfiístroj zpracovává soubory a pofiadaãe jako „stopy (tracks)“ a „skupiny (groups)“. Tento pfiístroj je schopen rozli‰it aÏ 255 skupin na jednom disku (aÏ 999 stop). Tento pfiístroj ignoruje záznamy pfiesahující uvedené maximální poãty a nemÛÏe je pfiehrávat.
Dal‰í informace o MP3-discích
• MP3-disky (CD-R nebo CD-RW) potfiebují del‰í ãtecí dobu. (Tato doba se mûní podle sloÏitosti uspofiádání záznamÛ.)
• Pfii sestavování MP3-disku zvolte jako formát disku ISO 9660 Level 1 nebo Level 2.
•Tento pfiístroj nepodporuje multifrekvenãní záznam.
•Tento pfiístroj mÛÏe pfiehrávat MP3 soubory pouze s následujícími extenzemi—„.MP3“, „.Mp3“, „.mP3“ a „.mp3“.
• Soubory jiné neÏ MP3 jsou ignorovány.
• Nûkteré MP3 disky není moÏno na tomto pfiístroji pfiehrávat vzhledem k jejich charakteristikám nebo k podmínkám zápisu.
Pokraãování
âesky
Je-li vloÏen MP3-disk
Rozsvítí se pfiíslu‰n˘ CD-svûteln˘ indikátor a indikátor MP3.
16
Page 22
âesky
1
(Kofien)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Skupiny
MP3 stopy
Jak se MP3 soubory zapisují a pfiehrávají?
MP3 „stopy (soubory)“ je moÏno zapisovat do „skupin“ —pofiadaãÛ podle poãítaãové terminologie. Pfii zapisování se mohou skladby a skupiny uspofiádávat podobnû jako stopy a pofiadaãe poãítaãov˘ch dat. „Kofien“ je podobn˘ jako kofien stromu. KaÏdou stopu nebo skupinu je moÏno pfiipojit k tomuto kofieni. V souladu s ISO 9660 je maximální pfiípustná hloubka vnofien˘ch pofiadaãÛ—t. zv. „hierarchie“ omezena na osm úrovní (vãetnû kofiene).
Pofiadí pfiehrávání, pofiadí vyhledávání skladeb a pofiadí vyhledávání skupin MP3 stop zaznamenan˘ch na disku je urãováno zapisovací (nebo kódovací) aplikací; to znamená, Ïe pofiadí pfii pfiehrávání mÛÏe b˘t odli‰né od vámi plánovaného pofiadí pfii zápisu skupin a stop.
Na obrázku je uveden pfiíklad, jak jsou MP3 stopy na CD-R nebo na CD-RW zapisovány, jak jsou pfiehrávány a jak jsou tímto pfiístrojem vyhledávány.
• âísla v krouÏcích vedle MP3 stop ( ) oznaãují pofiadí pfii pfiehrávání a pofiadí vyhledávání MP3 stop. Tento pfiístroj bûÏnû pfiehrává MP3 stopy v zaznamenaném pofiadí.
• âísla uvnitfi skupiny oznaãují pofiadí pfiehrávání a vyhledávání skupin na MP3-disku. Tento pfiístroj bûÏnû pfiehrává MP3 stopy ve skupinách v zaznamenaném pofiadí. Skupiny oznaãené hvûzdiãkou (*) budou pfieskoãeny, ponûvaÏ neobsahují Ïádné MP3 stopy.
Uspofiádání MP3 skupin/stop:
17
Page 23
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Pfiehrávání diskÛ
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Pokraãování
âesky
Vkládání diskÛ
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte tlaãítko 0 vozíku disku (CD1 – CD5), do kterého chcete vloÏit disk.
Pfiístroj se automaticky zapne a vozík disku se vysune.
2
VloÏte disk správnû do kruhu ve vozíku disku etiketou nahoru.
SPRÁVNù
• PouÏíváte-li singl-CD (8 cm), vloÏte jej do vnitfiního kruhu ve vozíku disku.
3
Stisknûte stejné tlaãítko 0 které jste stiskli v kroku 1.
Vozík disku se uzavfie.
NESPRÁVNù
Pfiehrávání cel˘ch diskÛ—postupné pfiehrávání
Disky mÛÏete pfiehrávat kontinuálnû.
• Spustíte-li postupné pfiehrávání MP3-disku, mÛÏete zvolit stopu, kterou se pfiehrávání spustí.
7 Audiodisky
1
VloÏte disky.
2
Stisknûte tlaãítko s odpovídajícím ãíslem (CD1 – CD5) disku, kter˘ chcete pfiehrávat.
Pfiístroj vyhledá disk a zaãne pfiehrávat první skladbu na zvoleném disku.
âíslo stopy
Skladby na aktuálnû pfiehrávaném disku (âísla skladeb vy‰‰í neÏ 16 se nezobrazují.)
Uplynulá doba pfiehrávání
7 MP3 disky
1
VloÏte disky.
Vkládání více diskÛ
Stisknete-li tlaãítko 0 dal‰ího vozíku, do kterého chcete vloÏit dal‰í disk, první vozík disku se automaticky uzavfie a teprve potom se vysune dal‰í vozík.
2
Stisknûte tlaãítko s odpovídajícím ãíslem (CD1 – CD5) disku, kter˘m jste vkládali disky v kroku 1.
Pfiístroj vyhledá disk (mÛÏe to chvíli trvat) a zaãne pfiehrávat první skladbu na disku.
• Na displeji se rozsvítí indikátor MP3.
3
Stisknûte 7.
Na displeji se objeví skupinov˘ titulek první skupiny, potom zaãne blikat ãíslo skupiny.
Skupinov˘ titulek první skupiny*
âíslo skupiny bliká
* JestliÏe není moÏno zobrazit cel˘ skupinov˘ titulek
(pfiesahuje 10 znakÛ), titulek na displeji prochází.
18
Page 24
âesky
FM MODE
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
4
Zvolte skupinu a skladbu pro zaãátek pfiehrávání.
1) Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo stisknûte tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) pro volbu poÏadované skupiny, potom stisknûte CD 3¥8. âíslo skladby zaãne blikat.
âíslo stopy bliká
2) Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo stisknûte tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) pro volbu poÏadované skladby, potom stisknûte CD 3¥8.
Titulek stopy**
âíslo skupiny
âíslo stopy
** JestliÏe není moÏno zobrazit cel˘ titulek skladby
(pfiesahuje 10 znakÛ), titulek na displeji prochází.
Uplynulá doba pfiehrávání
Základní operace s disky
Pfii pfiehrávání diskÛ mÛÏete provádût následující operace:
V˘mûna disku pfii pfiehrávání jiného disku
Pro vysunutí a v˘mûnu disku, kter˘ se aktuálnû nepfie­hrává nebo není zvolen stisknûte odpovídající tlaãítko 0 (CD1 – CD5).
VymûÀujete-li disky v prÛbûhu pfiehrávání, pfiehrávání se nezastaví, dokud nejsou pfiehrány v‰echny disky, které jste vymûnili.
Krátkodobé zastavení pfiehrávání
Stisknûte CD 3¥8. V prÛbûhu pauzy bliká na displeji uplynulá doba pfiehrávání.
Pro pokraãování pfiehrávání, stisknûte znovu tlaãítko CD 3¥8.
Pfiechod na jinou skladbu
Audiodisky: pfied pfiehráváním nebo v jeho prÛbûhu MP3 disky: v prÛbûhu pfiehrávání
Otoãte knoflíkem ¢ / 4 (nebo stisknûte tlaãítko ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi).
¢ (nebo ¢ (¡)): Pfieskoãí se zaãátek dal‰ích nebo následujících skladeb.
4 (nebo 4 (1)): Návrat na zaãátek aktuálnû pfiehrávan˘ch nebo pfiedchozích skladeb.
Zaãne pfiehrávání zvolené skladby ze zvolené skupiny.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro vyjmutí disku stisknûte 0 pfiíslu‰ného vozíku disku.
Pofiadí pfiehrávání diskÛ
Je-li vloÏeno do vozíkÛ více diskÛ*, pfiehrávají se v následujícím pofiadí:
Pfi.: Je stisknuto tlaãítko CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (pak se pfiehrávání zastaví)
* Není-li do nûkterého vozíku vloÏen disk, toto ãíslo disku
se pfieskoãí.
19
Vyhledání konkrétního místa ve skladbû
V prÛbûhu pfiehrávání stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko ¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi).
¡ (nebo ¢ (¡)): rychl˘ posun
disku vpfied.
1 (nebo 4 (1)): rychl˘ posun disku vzad.
Pfiím˘ pfiechod na jinou stopu s pouÏitím ãíseln˘ch tlaãítek
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Stisknutí ãíselného tlaãítka (tlaãítek) pfied pfiehráváním nebo v jeho prÛbûhu umoÏÀuje zaãít pfiehrávat skladbu s vámi zvolen˘m ãíslem.
Pfi.: Pro skladbu ã. 5 stisknûte 5.
Pro skladbu ã. 15 stisknûte +10, potom 5. Pro skladbu ã. 20 stisknûte +10, potom 10. Pro skladbu ã. 32 stisknûte +10 tfiikrát, potom 2. Pro skladbu ã. 132 stisknûte +10 tfiináctkrát, potom 2.
Page 25
CD PLAY MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
FM MODE
Pokraãování
CD PROGRAM
Celkov˘ poãet stop
a celková doba pfiehrávání (Postupné pfiehrávání)
CD RANDOM
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
5
âesky
Programování pofiadí pfiehrávan˘ch skladeb —programované pfiehrávání
Pfied zaãátkem pfiehrávání si mÛÏete upravit pofiadí pfiehrávan˘ch skladeb. Máte moÏnost naprogramovat aÏ 100 skladeb.
• Pro pouÏití funkce opakovaného pfiehrávání (viz str. 22) pfii programovaném pfiehrávání stisknûte po spu‰tûní programovaného pfiehrávání tlaãítko REPEAT. Pfii programovaném pfiehrávání je moÏno zvolit pouze funkci REPEAT 1 a REPEAT ALL.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 2.
1
VloÏte disky.
• JestliÏe aktuálnû pfiehrávan˘m zdrojem není CD­pfiehrávaã, stisknûte pfied pfiechodem k dal‰ímu kroku tlaãítko CD 3¥8, a potom 7.
2
Spu‰tûní programovaného pfiehrávání.
Na pfiístroji:
Tisknûte opakovanû tlaãítko CD PLAY MODE, aÏ se na displeji objeví „CD PROGRAM“.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim pfiehrávání mûní následovnû:
4
Zvolte skladbu z disku zvoleného v kroku 3.
• Poãet naprogramovan˘ch krokÛ vy‰‰ích neÏ 100 není moÏno naprogramovat.
• Pfii sestavování programÛ z MP3 diskÛ rozli‰uje tento pfiístroj pouze stopy audio CD. NemÛÏete vytváfiet programy s pouÏitím ãísel skupiny.
Na pfiístroji:
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu ãísla stopy, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte ãíselná tlaãítka.
• Návod pro pouÏívání ãíseln˘ch tlaãítek viz „Pfiím˘ pfiechod na jinou stopu s pouÏitím ãíseln˘ch tlaãítek“ na str. 19.
5
Naprogramování dal‰ích vámi poÏadovan˘ch skladeb.
• pro naprogramování skladeb ze stejného disku opakujte krok 4.
• pro naprogramování skladeb z jiného disku opakujte kroky 3 a 4.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko PROGRAM, aÏ se na displeji objeví „CD PROGRAM“.
Na displeji se rozsvítí indikátor PROGRAM.
• JestliÏe je program uloÏen v pamûti, vyvolá se.
3
Stisknûte jedno z tlaãítek ãísla diskÛ (CD1 – CD5) pro v˘bûr vámi zvoleného disku.
âíslo stopy Poãet programov˘ch
âíslo disku
krokÛ
6
Stisknûte CD 3¥8.
Skladby se pfiehrávají ve vámi naprogramovaném pofiadí.
• Pfiehrává-li se MP3-disk, rozsvítí se indikátor MP3.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro zru‰ení reÏimu programovaného pfiehrávání stisknûte
po zastavení pfiehrávání opakovanû CD PLAY MODE, aÏ indikátor PROGRAM zmizí (nebo stisknûte PROGRAM na dálkovém ovladaãi).
JestliÏe chcete naprogramovat 101. skladbu, objeví se na
displeji „CD FULL“.
JestliÏe chcete naprogramovat skladbu z prázdného CD-vozíku, objeví se na displeji na dobu 2 sekund „NO READ # (ãíslo)“ nebo „NO DISC # (ãíslo)“.
JestliÏe chcete naprogramovat ãíslo skladby které neexistuje, je tento krok ignorován.
JestliÏe chcete otevfiít vozík disku v prÛbûhu programovaného pfiehrávání, vozík disku nevyjede. Vozík disku se vysune aÏ po zru‰ení programovaného pfiehrávání.
Na displeji se zobrazí nápis „NO READ“ Vybrali jste disk, jehoÏ obsah je‰tû nebyl naãten.
20
Page 26
âesky
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD 5
CD
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
CD PROGRAM
Celkov˘ poãet stop
a celková doba pfiehrávání (Postupné pfiehrávání)
CD RANDOM
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
Kontrola obsahu programu
POUZE na dálkovém ovladaãi:
Pfied pfiehráváním mÛÏete zkontrolovat obsah programu stisknutím tlaãítka ¢ (¡) nebo 4 (1).
¢ (¡) : ukazuje skladby v naprogramovaném pofiadí.
4 (1) : ukazuje skladby v obráceném pofiadí.
Úprava programu
Pro vymazání poslední naprogramované skladby stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO
(nebo stisknûte PROGRAM CANCEL na dálkovém ovladaãi).
• PokaÏdé kdyÏ stisknete tlaãítko, se poslední naprogramovaná skladba vymaÏe z programu.
Pro pfiidání skladby do programu pfied pfiehráváním zvolte ãíslo skladby, kterou chcete pfiidat, podle kroku
postupu programování. Chcete-li pfiidat skladby z jiného disku, postupujte podle krokÛ 3 a 4.
Pro vymazání celého programu pfied pfiehráváním nebo po nûm stisknûte tlaãítko 7, dokud se na displeji neobjeví
„CD PROGRAM“.
•Vámi sestaven˘ program se vymaÏe: – vytáhnete-li pfiívodní ‰ÀÛru ze zásuvky – dojde-li k pfieru‰ení dodávky elektrického proudu.
4
Pfiehrávání skladeb v náhodném pofiadí —nahodilé pfiehrávání
Skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích se budou pfiehrávat v nahodilém pofiadí.
• Pro pouÏití opakovaného pfiehrávání (Repeat Play—viz str. 22) pfii pfiehrávání v nahodilém pofiadí stisknûte po spu‰tûní nahodilého pfiehrávání tlaãítko REPEAT. Pro pfiehrávání skladeb v nahodilém pofiadí je moÏno zvolit pouze REPEAT 1 a REPEAT ALL .
1
VloÏte disk.
2
Stisknûte odpovídající tlaãítko ãísla disku (CD1 – CD5), kde je disk vloÏen v krok 1, potom stisknûte tlaãítko 7.
3
Spu‰tûní pfiehrávání v nahodilém pofiadí.
Na pfiístroji:
Tisknûte opakovanû tlaãítko CD PLAY MODE, aÏ se na displeji objeví „CD RANDOM“.
• Po kaÏdém stisknutí tlaãítka se reÏim pfiehrávání mûní následovnû:
21
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte tlaãítko RANDOM, aÏ se na displeji objeví „CD RANDOM“.
• Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM.
4
Stisknûte tlaãítko CD 3¥8.
Skladby se pfiehrávají v nahodilém pofiadí. ReÏim pfiehrávání v nahodilém pofiadí skonãí, jakmile jsou v‰echny skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích pfiehrány jednou.
Pro pfieskoãení aktuálnû pfiehrávané skladby otoãte knoflík 4 / ¢ doprava (nebo stisknûte ¢ (¡) na dálkovém ovladaãi).
Otoãíte-li knoflíkem 4 / ¢ doleva (nebo stisknete-li 4 (1) na dálkovém ovladaãi)
NemÛÏete se pfii pfiehrávání v nahodilém pofiadí vrátit zpût k pfiedchozím skladbám.
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte tlaãítko 7. Pro zru‰ení reÏimu nahodilého pfiehrávání stisknûte po
skonãení pfiehrávání opakovanû tlaãítko CD PLAY MODE, aÏ zmizí indikátor RANDOM (nebo stisknûte RANDOM na dálkovém ovladaãi).
Page 27
âesky
REPEAT
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Zru‰eno
Opakování skladeb nebo diskÛ —opakované pfiehrávání
MÛÏete pfiehrávat disky, program nebo jednotlivé skladby opakovanû kolikrát chcete.
Stisknûte tlaãítko REPEAT v prÛbûhu pfiehrávání nebo pfied ním.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim opakovaného pfiehrávání mûní následovnû:
Na displeji se rozsvûcují indikátory opakovaného pfiehrávání (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC nebo REPEAT 1).
Audiodisky:
MP3 disky:
Zákaz vysunutí disku—zámek vozíku disku
MÛÏete zadat zákaz vysunutí disku z pfiístroje a disky uzamknout.
•Tato operace je moÏná pouze tehdy, je-li jako zdroj zvolen CD pfiehrávaã.
POUZE na pfiístroji:
Pro zákaz vysunutí disku stisknûte tlaãítko 0 kteréhokoli
vozíku disku a souãasnû pfiidrÏte tlaãítko 7. (JestliÏe je nûkter˘ vozík disku otevfien˘, nejdfiíve jej zavfiete.)
Za chvíli se na displeji objeví „LOCKED“ a v‰echny vloÏené disky jsou uzamãeny.
Pro zru‰ení tohoto zákazu a odemãení diskÛ stisknûte tlaãítko 0 kteréhokoli vozíku disku a souãasnû pfiidrÏte tlaãítko 7. Za chvíli se na displeji objeví „UNLOCKED“ a v‰echny vloÏené disky se odemknou.
REPEAT ALL: Pfii postupném pfiehrávání
Opakuje postupnû v‰echny skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích.
Pfii naprogramovaném pfiehrávání
Opakuje vámi sestaven˘ program.
Pfii nahodilém pfiehrávání
Opakuje v‰echny skladby na v‰ech vloÏen˘ch discích v náhodném pofiadí.
REPEAT 1DISC: Opakuje postupnû v‰echny skladby
na aktuálnû pfiehrávaném disku.
REPEAT 1: Opakuje aktuálnû pfiehrávanou skladbu.
Pro zru‰ení reÏimu opakovaného pfiehrávání stisknûte opakovanû tlaãítko REPEAT, aÏ zmizí z displeje indikátor reÏimu opakovaného pfiehrávání.
Pro programované nebo nahodilé pfiehrávání není moÏno zvolit funkci „REPEAT 1DISC“
Tato funkce se zru‰í i po volbû programovaného nebo nahodilého pfiehrávání.
Chcete-li vysunout disky pfii aktivované funkci uzamãení diskÛ, objeví se na displeji „LOCKED“ pro va‰i informaci o uzamãení CD-vozíkÛ.
Pfii kaÏdém stisknutí a pfiidrÏení tlaãítka 7 na dobu del‰í neÏ
2 sekundy spolu s tlaãítkem 0 pro uzamãení nebo odemãení CD-vozíkÛ se souãasnû aktivuje a deaktivuje akustick˘ signál pfii
stisknutí tlaãítek (viz str. 12).
22
Page 28
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Pfiehrávání magnetofonov˘ch kazet
âesky
Na va‰em pfiístroji mÛÏete pfiehrávat magnetické pásky typ I.
Pfiehrávání kazety
Opakované pfiehrávání obou stran—reverzní reÏim
Pfii pouÏívání reverzního reÏimu se posuv pásky automaticky obrací po pfiehrání jedné strany; potom zaãne pfiehrávání druhé strany pásky a totéÏ se neustále opakuje.
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT na kazetovém magnetofonu.
2
VloÏte kazetu magnetickou páskou dolÛ.
3
Uzavfiete opatrnû kazetov˘ prostor.
4
Stisknûte TAPE 2 3.
Spustí se pfiehrávání pásky a pomalu zaãne blikat indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2) ukazující smûr chodu pásky.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se smûr posuvu pásky zmûní a na displeji se za chvíli objeví „REVERSE“
33
3 : pfiehrává se pfiední strana.
33 22
2 : pfiehrává se zadní strana.
22
• Není-li vloÏena Ïádná kazeta, objeví se na displeji „NO TAPE“.
Dohraje-li se kazeta do konce, pfiehrávání se pfii vypnutém reverzním reÏimu automaticky zastaví. (Viz „Opakované pfiehrávání obou stran—reverzní reÏim.)
Pro zastavení pfiehrávání stisknûte 7.
Pro rychlé pfievíjení vlevo nebo vpravo stisknûte tlaãítko
¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) pfii zastavené pásce. Indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2) na displeji zaãne blikat rychle.
Pro vyjmutí kazety stisknûte tlaãítko 0 EJECT a kazetov˘ prostor se otevfie.
POUZE na pfiístroji:
Pro nastavení reverzního reÏimu stisknûte
tlaãítko REVERSE MODE; na displeji se rozsvítí indikátor reverzního reÏimu symbol .
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko opût, na displeji se rozsvítí indikátor reverzního reÏimu symbol .
Vyhledání zaãátku skladby—Music Scan
Pro vyhledání zaãátku skladby mÛÏete pouÏít funkci vyhle­dávání hudby—Music Scan. Funkce Music Scan vyhledává prázdné ãásti pásky, které zpravidla od sebe oddûlují nahrané skladby a potom zaãne pfiehrávat následující skladbu.
Vyhledání zaãátku aktuálnû pfiehrávané skladby
Pfii pfiehrávání stisknûte tlaãítko ¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) v obráceném smûru neÏ se páska pfiehrává. Indikátor obráceného smûru posuvu pásky, neÏ ve kterém se páska pfiehrává, zaãne pfieru‰ovanû blikat.
Vyhledávání se automaticky zastaví na zaãátku aktuálnû pfiehrávané skladby a tato skladba se automaticky spustí.
Vyhledávání zaãátku následující skladby
Pfii pfiehrávání stisknûte tlaãítko ¡ nebo 1 (nebo ¢ (¡) / 4 (1) na dálkovém ovladaãi) ve stejném smûru, jako se páska pfiehrává. Indikátor stejného smûru posuvu pásky, jako se páska pfiehrává, zaãne pfieru‰ovanû blikat.
Vyhledávání se automaticky zastaví na zaãátku následující skladby a tato skladba se automaticky spustí.
Funkce Music Scan je zaloÏena na vyhledávání ãtyfisekundové nenahrané pomlky mezi jednotliv˘mí skladbami, takÏe dobfie nefunguje v následujících pfiípadech:
• Na zaãátku skladby není Ïádná pomlka.
• Pomlka je vyplnûna ‰umem (ãasto zpÛsoben˘m ‰patnou kvalitou nahrávání).
•Ve skladbû jsou dlouhé, velmi tiché pasáÏe nebo pomlky.
PouÏívání pásek C-120 nebo tenãích pásek se nedoporuãuje, ponûvadÏ mÛÏe dojít k jejich charakteristickmu po‰kození—tyto pásky se snadno zamotají do pfiítlaãn˘ch váleãkÛ a hnacích kladek.
23
Page 29
Nahrávání
REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Pokraãování
âesky
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ:
Nahrávání nebo pfiehrávání materiálÛ chránûn˘ch autorsk˘mi právy mÛÏe b˘t bez souhlasu vlastníka autorsk˘ch práv nezákonné.
• ÚroveÀ nahrávání se nastavuje automaticky, takÏe není ovlivÀována regulaãními prvky hlasitosti (VOLUME), úrovnû subwooferu (SUBWOOFER LEVEL) a reÏimy zvuku (SOUND MODE) nebo tlaãítkem SOUND TURBO. To znamená, Ïe pfii nahrávání si mÛÏete upravit zvuk podle va‰ich poÏadavkÛ na poslech, aniÏ by byla ovlivnûna akustická úroveÀ nahrávání.
• JestliÏe se na va‰ich nahrávkách projevuje nadmûrn˘ ‰um nebo praskání, je moÏné, Ïe je vበpfiístroj umístûn pfiíli‰ blízko TV pfiijímaãe. V tom pfiípadû dejte tento pfiístroj dále od TV.
• Pro nahrávání mÛÏete pouÏívat pouze magnetickou pásku typ I.
Ochrana va‰ich nahrávek
Kazety mají na zadní stranû dva jaz˘ãky na ochranu proti nechtûnému vymazání nebo pfiepisu. Pro ochranu va‰ich nahrávek tyto jaz˘ãky vylomte. Pfied nahráváním na takto chránûnou kazetu zakryjte vzniklé otvory lepicí páskou.
Zaji‰tûní nejlep‰í kvality zvuku pfii nahrávání a pfiehrávání
Zneãi‰tûní hlav, hnacích kladek a vodicích váleãkÛ mÛÏe zpÛsobit:
• zhor‰enou kvalitu zvuku
• pfieru‰ovan˘ zvuk
• slábnutí zvuku
• neúplné mazání
• obtíÏe pfii nahrávání
âi‰tûní hlav, hnacích kladek a vodicích váleãkÛ
PouÏijte smotek vaty navlhãen˘ v alkoholu.
vodicí váleãky
hnací kladky
Nahrávání na pásku
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT a vloÏte kazetu pro nahrávání páskou dolÛ.
2
Uzavfiete opatrnû kryt kazetového prostoru.
• Chcete-li nahrávat na obû strany pásky, viz postup „Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim“.
3
Zkontrolujte smûr posuvu pásky v kazetovém pfiehrávaãi.
• Není-li smûr posuvu pásky správn˘, stisknûte dvakrát tlaãítko TAPE 2 3 a potom 7 pro zmûnu smûru posuvu pásky.
4
Zaãnûte s pfiehráváním ze zdroje—FM, AM, z CD-pfiehrávaãe nebo z externího zdroje pfiipojeného do zdífiek AUX.
• Je-li jako zdroj CD-pfiehrávaã, mÛÏete pouÏít i reÏim synchronizovaného nahrávání (viz str. 25).
5
SpusÈte nahrávání.
Na pfiístroji:
Stisknûte REC START/STOP.
Na dálkovém ovladaãi:
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko REC START/STOP po dobu del‰í neÏ 1 sekunda.
Kontrolka REC (záznam) po spu‰tûní nahrávání zaãne blikat a indikátor smûru posuvu pásky (3 nebo 2) zaãne blikat pomalu.
• Není-li vloÏena Ïádná kazeta, objeví se na displeji „NO TAPE“. Je-li vloÏena kazeta chránûná proti pfiepisu, objeví se na displeji „NO REC“.
Pro okamÏité zastavení nahrávání stisknûte tlaãítko REC START/STOP nebo tlaãítko 7 (nebo stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko REC START/STOP na dálkovém ovladaãi po dobu del‰í neÏ 1 sekunda).
hlavy
Demagnetizace hlav
Vypnûte pfiístroj a pouÏijte zafiízení pro demagnetizaci hlav (moÏno zakoupit v prodejnách elektroniky a audiotechniky).
Pro vyjmutí kazety stisknûte tlaãítko 0 EJECT pro otevfiení kazetového prostoru.
Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim
POUZE na pfiístroji:
Stisknûte tlaãítko REVERSE MODE tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor reverzního reÏimu— .
• Pfii pouÏívání reverzního reÏimu pro nahrávání zaãnûte nejdfiíve s nahráváním smûrem vpfied (3), jinak by se nahrávání zastavilo po nahrání pouze jedné (zadní) strany pásky.
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko znovu tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor reverzního reÏimu— .
24
Page 30
âesky
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Synchronizované nahrávání
Funkce Synchronizované nahrávání vám umoÏÀuje souãasnû spustit a zastavit pfiehrávání disku a nahrávání na kazetu. V‰echny záznamy na disku se nahrávají na pásku v pofiadí, ve kterém jsou na disku, nebo podle pofiadí, které jste sestavili pro programované pfiehrávání.
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte tlaãítko 0 EJECT a vloÏte kazetu pro nahrávání páskou dolÛ.
2
VloÏte disk.
3
Zvolte disk.
Audiodisky:
Stisknûte tlaãítko s pfiíslu‰n˘m ãíslem vozíku disku (CD1 – CD5), do kterého je disk vloÏen podle kroku 2, potom stisknûte 7.
4
Stisknûte tlaãítko CD REC START.
Na displeji se objeví „CD REC“ a po spu‰tûní nahrávání zaãne blikat kontrolka REC (záznam). Nahrávání na kazetov˘ magnetofon se spustí souãasnû se spu‰tûním CD-pfiehrávaãe. Po skonãení nahrávání prochází na displeji hlá‰ení „CD REC FINISHED (nahrávání z CD ukonãeno)“ a kontrolka REC (záznam) zhasne. Jak kazetov˘ magnetofon, tak i CD pfiehrávaã se automaticky zastaví.
Pro zastavení nahrávání stisknûte tlaãítko 7, aby vznikla na magnetické pásce pomlka po dobu asi 4 sekund. (Pfiipomínáme, Ïe 4-sekundová pomlka je dÛleÏitá pfii vyhledávání skladeb—viz str. 23.)
Nahrávání na obû strany—reverzní reÏim
POUZE na pfiístroji:
Stisknûte tlaãítko REVERSE MODE tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor reverzního reÏimu— .
• Pfii pouÏívání reverzního reÏimu pro synchronizované nahrávání zaãnûte nejdfiíve s nahráváním smûrem vpfied (3). KdyÏ dojde páska pfii nahrávání skladby ve smûru vpfied (3) na konec, nahraje se poslední skladba na zaãátek zadní strany pásky (2).
Zaãnete-li nejdfiíve nahrávat na zadní stranu pásky (2) , nahrávání se zastaví po nahrání pouze jedné (zadní) strany pásky.
Pro zru‰ení reverzního reÏimu stisknûte toto tlaãítko znovu tak, aby se na displeji rozsvítil indikátor reverzního reÏimu— .
MP3 disky:
MÛÏete zvolit skladbu, která se má nahrávat nejdfiív.
1) Stisknûte tlaãítko s pfiíslu‰n˘m ãíslem vozíku disku (CD1 – CD5), do kterého je disk vloÏen podle kroku
2
, potom stisknûte 7.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu skupiny, potom stisknûte CD 3¥8.
3) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu stopy.
25
Pfii nastavování ãasovaãe pro uspávání v prÛbûhu synchronizovaného nahrávání
Nastavte dostateãnou ãasovou rezervu pro dokonãení nahrávání, jinak by mohlo dojít k vypnutí pfiístroje pfied dokonãením nahrávání.
Page 31
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
PouÏívání ãasovaãÛ
CLOCK
/TIMER
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního
ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin zaãnou blikat)
K dispozici jsou tfii ãasovaãe—DAILY (denní ãasovaã), REC (ãasovaã pro nahrávání) a SLEEP (ãasovaã pro uspávání).
• Pfied pouÏíváním ãasovaãÛ nastavte hodiny na pfiístroji, viz str. 9.
PouÏívání denního ãasovaãe
Denní ãasovaã vás mÛÏe vzbudit na va‰i oblíbenou hudbu nebo na rozhlasov˘ program.
• âasovaãe mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
• Je-li spu‰tûn ekologick˘ reÏim, není moÏno pfii vypnutém pfiístroji ãasovaã nastavit.
Funkce denního ãasovaãe
Po dosaÏení nastaveného ãasu se pfiístroj automaticky zapne, hlasitost se nastaví na pfiedvolenou úroveÀ a zaãne pfiehrávání z urãeného zdroje. (Na displeji bliká tûsnû pfied dosaÏením nastaveného ãasu „DAILY“ a indikátor DAILY. Indikátor DAILY bliká i nadále po dobu ãinnosti ãasovaãe.) Po dosaÏení ãasu vypnutí (na displeji se tûsnû pfied dosaÏením ãasu vypnutí objeví „DAILY OFF“) se pfiístroj automaticky vypne (pfiejde do pohotovostního reÏimu). Denní ãasovaã funguje automaticky kaÏd˘ den. Nechcete-li pouÏívat denní ãasovaã, vypnûte jej (viz „Zapnutí nebo vypnutí denního ãasovaãe po jeho nastavení“ na str. 27). Nastavení ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti, dokud je nezmûníte.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 1.
• Pro opravu chybného údaje pfii nastavování ãasovaãe stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO.
NeÏ zaãnete…
Pfii pouÏívání disku jako zdroje pfiehrávání: – Ujistûte se o tom, Ïe disk je ve zvoleném vozíku disku.
Pfii pouÏívání magnetofonu jako zdroje pfiehrávání: – Ujistûte se o tom, Ïe v magnetofonu je kazeta. – Ujistûte se o tom, Ïe nastaven˘ smûr posuvu pásky
je správn˘.
Pfii pouÏívání externího zafiízení jako zdroje pfiehrávání: – Nastavte ãasovaã na externím zafiízení na stejn˘ ãas.
Pokraãování
POUZE na pfiístroji:
1
Stisknûte opakovanû tlaãítko CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji objeví „DAILY“.
Indikátor (ãasovaã) se rozsvítí a na displeji zaãne blikat indikátor DAILY (denní ãasovaã).
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏim nastavení ãasovaãe mûní následujícím zpÛsobem:
2
Stisknûte tlaãítko CLOCK/ TIMER znovu.
Asi na 2 sekundy se objeví „TIMER“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby zapnutí.
3
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj zapnout.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro
nastavení hodin, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro
nastavení minut, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby vypnutí.
âesky
4
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj vypnout (pfiejít do pohotovostního reÏimu).
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hodin,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení minut,
potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu volby zdroje.
26
Page 32
âesky
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FM TUNER AM
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu zdroje pfiehrávání, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“.
• Pfii otáãení knoflíkem ¢ / 4, se zdroje pfiehrávání mûní následujícím zpÛsobem:
TUNER FM: naladí pfiedvolenou FM stanici
= pfiejdûte na krok 6.
TUNER AM: naladí pfiedvolenou AM stanici
= pfiejdûte na krok 6.
1 CD-- 1: pfiehrává pfiedvolenou skladbu z pfiedvo-
leného disku = pfiejdûte na krok 6.
TAPE: pfiehrává kazetu v magnetofonu
= pfiejdûte na krok 7.
AUX IN: pfiehrává z externího zdroje
= pfiejdûte na krok 7.
6
Pfii volbû „TUNER FM“ nebo „TUNER AM“
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro volbu ãísla pfiedvolené stanice, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavení hlasitosti.
8
Stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY pro dokonãení nastavení denního ãasovaãe.
Indikátor DAILY (denní ãasovaã) pfiestane blikat a zÛstane svítit. Na displeji se asi na 2 sekundy objeví „OK “. Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je potvrdili.
9
Stisknûte tlaãítko a vypnûte pfiístroj (pohotovostní reÏim), jestliÏe jste denní ãasovaã nastavovali pfii zapnutém pfiístroji.
• JestliÏe se pfiístroj zapne pfied nastavenou dobou zapnutí
Denní ãasovaã nefunguje.
• Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku elektrického proudu
Údaje nastavené v ãasovaãi zÛstávají zachovány v pamûti po dobu nûkolika dnÛ. Zkontrolujte, zda nastavení ãasovaãe zÛstalo zachováno.
Pfii volbû „1 CD-- 1“
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení ãísla disku, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení ãísla skladby, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavení hlasitosti.
7
Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hlasitosti.
• roveÀ hlasitosti se mûní následujícím
zpÛsobem:
• Zvolíte-li „VOLUME – –,“ nastaví se hlasitost na
poslední nastavenou úroveÀ, kdy byl pfiístroj vypnut.
Zapnutí nebo vypnutí denního ãasovaãe po jeho nastavení
1 Stisknûte opakovanû tlaãítko
CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji
objeví „DAILY“
Na displeji zaãne blikat indikátor DAILY (denní ãasovaã) a indikátor (ãasovaã) zÛstane svítit.
2 Pro vypnutí denního ãasovaãe stisknûte
tlaãítko CANCEL/DEMO.
Indikátor DAILY (denní ãasovaã) a indikátor (ãasovaã) z displeje zmizí (na chvíli se objeví „DAILY OFF“). Funkce denního ãasovaãe je zru‰ena, av‰ak nastavení denního ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti.
— Nebo —
Pro zapnutí denního ãasovaãe stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se asi na 2 sekundy objeví hlá‰ení „OK “. Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je potvrdili.
27
Page 33
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
Pokraãování
ECO
STANDBY
DAILY
Zru‰eno
TIMER
(Nastavení denního
ãasovaãe)
TIMER
(Nastavení ãasovaãe
pro nahrávání)
REC
Nastavení
hodin
(âíslice hodin zaãnou blikat)
âesky
PouÏívání ãasovaãe pro nahrávání
âasovaã pro nahrávání vám umoÏÀuje automaticky pofiizovat magnetofonové nahrávky z rozhlasového vysílání.
• âasovaãe mÛÏete nastavit pfii zapnutém i vypnutém pfiístroji.
• Je-li spu‰tûn ekologick˘ reÏim, není moÏno pfii vypnutém pfiístroji ãasovaã nastavit.
Funkce ãasovaãe pro nahrávání
Po dosaÏení nastaveného ãasu se pfiístroj automaticky zapne, naladí se pfiedvolená stanice, hlasitost se nastaví na úroveÀ „VOLUME MIN“ a zaãne nahrávání. (Tûsnû pfied dosaÏením nastaveného ãasu zaãne na displeji blikat „REC“ a indikátor REC. Indikátor REC bliká i v prÛbûhu ãinnosti ãasovaãe.) Potom po dosaÏení ãasu vypnutí (tûsnû pfied vypnutím se na displeji objeví „REC OFF“) se pfiístroj automaticky vypne (pfiejde do pohotovostního reÏimu). Nastavení ãasovaãe zÛstává uloÏeno v pamûti, dokud je nezmûníte.
• Provádûní následujících krokÛ je ãasovû omezeno. JestliÏe se nastavování zru‰í dfiíve neÏ je dokonãíte, zaãnûte znovu od kroku 2.
• Pro opravu chybného údaje pfii nastavování ãasovaãe stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO.
Pouze na pfiístroji:
1
VloÏte kazetu pro nahrávání magnetickou páskou dolÛ.
2
Stisknûte opakovanû tlaãítko CLOCK/TIMER, aÏ se na displeji objeví „REC“.
indikátor (ãasovaã) se rozsvítí a na displeji
zaãne blikat indikátor REC (ãasoaã pro nahrávání).
4
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj zapnout.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hodin, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení minut, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby vypnutí.
5
Nastavte dobu, kdy chcete pfiístroj vypnout (pfiejít do pohotovostního reÏimu).
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení hodin, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení minut, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Na displeji se objeví asi na 1 sekundu „SET“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu volby rozhlasov˘ch stanic.
6
Zvolte pfiedvolenou stanici.
1) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení pásma („TUNER FM“ nebo „TUNER AM“), potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Asi na 1 sekundu se objeví „SET“.
2) Otáãejte knoflíkem ¢ / 4 pro nastavení pfiedvoleného ãísla kanálu, potom stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY. Indikátor REC (ãasovaã pro nahrávání) pfiestane blikat a zÛstane svítit. Asi na 2 sekundy se na displeji objeví „OK “. Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je potvrdili.
• Po kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se reÏimy nastavení ãasovaãe mûní následujícím zpÛsobem:
3
Stisknûte tlaãítko CLOCK/TIMER znovu.
Asi na 2 sekundy se objeví „TIMER“, potom pfiístroj pfiejde do reÏimu nastavování doby zapnutí.
7
Stisknûte pro pfiípadné vypnutí pfiístroje (pfiepnutí do pohotovostního reÏimu).
• Chcete-li poslouchat v prÛbûhu nahrávání jin˘ zdroj
Stisknûte tlaãítko REC START/STOP nebo tlaãítko 7 pro zastavení nahrávání. Bez zastavení nahrávání nemÛÏete na jin˘ zdroj pfiejít.
• Pfii odpojení pfiístroje ze zásuvky nebo pfii v˘padku elektrického proudu
Údaje nastavené v ãasovaãi zÛstávají zachovány v pamûti po dobu nûkolika dnÛ. Zkontrolujte, zda nastavení ãasovaãe zÛstalo zachováno.
28
Page 34
âesky
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Zru‰eno SLEEP 120 SLEEP 90
6:00 6:30 7:00 7:30
nefunguje.
6:00 6:30 7:00 7:30
nefunguje.
6:00 6:30 7:00 7:30
zru‰eno.
Zapnutí nebo vypnutí ãasovaãe pro nahrávání po jeho nastavení
1 Stisknûte opakovanû tlaãítko CLOCK/
TIMER, aÏ se na displeji objeví „REC“
Na displeji zaãne blikat indikátor REC (ãasovaã pro nahrávání) a indikátor (ãasovaã) zÛstane svítit.
2 Pro vypnutí ãasovaãe pro nahrávání stisknûte
tlaãítko CANCEL/DEMO.
Indikátor REC (ãasovaã pro nahrávání) z displeje zmizí (asi na 2 sekundy se objeví „REC OFF“). Funkce ãasovaãe pro nahrávání je zru‰ena, av‰ak nastavení ãasovaãe pro nahrávání zÛstává uloÏeno v pamûti.
— Nebo —
Pro kontrolu doby zb˘vající do doby vypnutí stisknûte tlaãítko SLEEP jednou, asi na 5 sekund se objeví zb˘vající doba do vypnutí (v minutách).
Pro zmûnu doby vypnutí stisknûte opakovanû tlaãítko SLEEP, dokud se na displeji neobjeví poÏadovaná doba.
Pro zru‰ení nastavení stisknûte opakovanû tlaãítko SLEEP, dokud na displeji nezmizí indikátor SLEEP.
• Nastavení ãasovaãe pro usnutí se zru‰í i po vypnutí pfiístroje.
Priorita ãasovaãÛ
Vzhledem k tomu, Ïe kaÏd˘ ãasovaã se nastavuje samostatnû, je tfieba vûdût co se stane, kdyÏ se bude nastavení tûchto ãasovaãÛ pfiekr˘vat.
Pro zapnutí ãasovaãe pro nahrávání stisknûte tlaãítko SET/DISPLAY.
Na displeji se asi na 2 sekundy objeví hlá‰ení „OK “. Vámi zadané nastavení se zobrazí na displeji, abyste je potvrdili.
PouÏití ãasovaãe pro uspávání
âasovaã pro uspávání vám umoÏÀuje usnout pfii hudbû. âasovaã pro uspávání mÛÏete nastavovat pouze pfii zapnutém pfiístroji.
Funkce ãasovaãe pro uspávání
Pfiístroj se automaticky vypne po uplynutí nastavené doby.
POUZE na dálkovém ovladaãi:
1
Stisknûte tlaãítko SLEEP.
Objeví se doba do vypnutí pfiístroje a na displeji zaãne blikat indikátor SLEEP.
• Pfii kaÏdém stisknutí tohoto tlaãítka se mûní doba následovnû:
âasovaã pro nahrávání má pfiednost pfied denním ãasovaãem i pfied ãasovaãem pro uspávání. Dále jsou uvedeny nûkteré pfiíklady.
• Je-li denní ãasovaã nastaven tak, aby se zapnul v prÛbûhu ãinnosti ãasovaãe pro nahrávání, nezapne se.
ãasovaã pro nahrávání denní ãasovaã
• Je-li ãasovaã pro uspávání nastaven tak, aby vypnul pfiístroj v prÛbûhu ãinnosti ãasovaãe pro nahrávání, nezapne se.
ãasovaã pro nahrávání ãasovaã pro uspávání
• Jsou-li ãasovaã pro nahrávání a denní ãasovaã nastaveny tak, aby se zapnuly ve stejn˘ ãas, spustí se ãasovaã pro nahrávání.
ãasovaã pro nahrávání denní ãasovaã
• JesliÏe dosud nebyly nastaveny hodiny na pfiístroji, objeví se na displeji „CLOCK ADJUST (nastav hodiny)“.
2
Po zadání poÏadované doby vyãkejte asi 5 sekund.
Indikátor SLEEP pomalu bliká, dokud se neaktivuje ãasovaã pro uspávání.
29
Page 35
ÚdrÏba
Pro zaji‰tûní nejlep‰í v˘konnosti va‰eho pfiístroje udrÏujte disky, kazety a mechanické pohyblivé ãásti v ãistotû.
âesky
V‰eobecné pokyny
Nejlep‰í v˘konnost va‰eho pfiístroje zajistíte udrÏováním diskÛ a mechanick˘ch pohybliv˘ch ãástí v ãistotû.
• Ukládejte disky do pouzder a uchovávejte je ve skfiíÀkách nebo v poliãkách.
• NepouÏívané CD-vozíky nechte uzavfiené.
Manipulace s disky
• Disky z pouzdra vyjímejte tak, Ïe je drÏíte za okraj a stfiední díru mírnû stlaãujete.
• Nedot˘kejte se lesklého povrchu disku, disk neoh˘bejte.
• Po pouÏití disk uloÏte zpût do pouzdra, aby se zabránilo jeho deformaci.
• Dbejte na to, abyste povrch disku pfii jeho vkládání zpût do pouzdra nepo‰krábali.
• ZabraÀte pÛsobení pfiímého sluneãního svûtla, extrémních teplot a nadmûrné vlhkosti.
Manipulace s kazetami
• Je-li magnetická páska v kazetû uvolnûná, naviÀte ji vloÏením tuÏky do jedné z cívek a otáãením.
• Je-li magnetická páska volná, mÛÏe dojít k jejímu protaÏení, pfietrÏení nebo zamotání v kazetû.
• Nedot˘kejte se povrchu magnetické pásky.
• Kazety neskladujte na místech: —s vysokou pra‰ností — na pfiímém slunci nebo teple —s vysokou vlhkostí —v blízkosti magnetÛ.
âi‰tûní pfiístroje
Skvrny na pfiístroji
Skvrny otfiete mûkkou tkaninou. Pfii velkém zneãistûní pfiístroj otfiete vyÏdíman˘m hadfiíkem ovlhãen˘m vodou s neutrálním detergentem a potom pfiístroj utfiete suchou tkaninou.
âi‰tûní diskÛ
Disk otírejte mûkkou tkaninou pfiím˘mi tahy od stfiedu k okraji disku.
Trvalé pouÏívání diskÛ nepravidelného tvaru (tvar srdce, osmiúhelníku apod.) mÛÏe zpÛsobit po‰kození va‰eho pfiístroje.
Pro ãi‰tûní diskÛ NEPOUÎÍVEJTE Ïádná rozpou‰tûdla, jako jsou prostfiedky pro ãi‰tûní magnetofonov˘ch páskÛ, spreje, fiedidla nebo benzin.
Vzhledem k tomu, Ïe se mÛÏe zhor‰it kvalita pfiístroje, mÛÏe se po‰kodit nebo se mÛÏe loupat jeho nátûr, dbejte na následující:
— NEOTÍREJTE jej tvrdou tkaninou — NEOTÍREJTE jej pfiíli‰ silnû — NEOTÍREJTE jej fiedidly nebo benzinem — NEPOUÎÍVEJTE Ïádné tûkavé látky jsou jsou napfi.
insekticidy
— NENECHÁVEJTE Ïádné pryÏové nebo plastové
v˘robky po del‰í dobu ve styku s pfiístrojem.
30
Page 36
OdstraÀování závad
âesky
Máte-li problém s va‰ím pfiístrojem, vyhledejte v následujícím seznamu moÏné fie‰ení pfied tím, neÏ budete volat servis. NemÛÏete-li problém podle uveden˘ch pokynÛ odstranit, nebo je-li pfiístroj po‰kozen fyzicky, obraÈe se na kvalifikovaného pracovníka, napfi. na svého prodejce.
Závada
Nelze zru‰it pfiedvádûní.
Není sly‰et zvuk.
Pracovní operace nefungují.
V·EOBECNÉ
Nelze ovládat pfiístroj pomocí dálkového ovladaãe.
·patn˘ pfiíjem rozhlasového vysílání zpÛsoben˘ ‰umem.
RÁDIO
Zvuk z disku není souvisl˘.
Vozíky disku se neotevírají nebo nezavírají.
Disk nehraje.
AUDIODISKY
Pfiíãina
Pro doãasné zru‰ení pfiedvádûní bylo stisknuto jiné tlaãítko neÏ CANCEL/DEMO.
Nesprávné nebo uvolnûné zapojení.
Vestavûn˘ mikroprocesor nefunguje vzhledem k vnûj‰ím elektrick˘m interferencím.
• Cesta mezi dálkov˘m ovladaãem a ãidlem na pfiístroji je blokována.
• Baterie jsou vybité.
• Antény jsou odpojeny.
• AM rámová anténa je pfiíli‰ blízko u pfiístroje.
• FM anténa je nevhodnû napnuta a umístûna.
Disk je po‰krában˘ nebo zneãistûn˘.
• SíÈová pfiípojka není pfiipojena.
•Vozíky disku jsou uzamãené.
Disk je vloÏen obrácenû.
Odstranûní
Stisknûte tlaãítko CANCEL/DEMO (viz str. 8).
Zkontrolujte v‰echny spoje a opravte je (viz str. 6 aÏ 8).
Odpojte vidlici ze zásuvky a znovu ji zapnûte.
• OdstraÀte pfiekáÏku.
•VymûÀte baterie.
• Pfiipojte anténu správnû a pevnû.
• ZmûÀte polohu a umístûní AM rámové antény.
• Nastavte FM anténu do vhodnûj‰í polohy.
Vyãistûte nebo vymûÀte disk (viz str. 30).
• Pfiipojte vidlici do zásuvky.
• Odemknûte vozíky disku (viz str. 22).
VloÏte disk etiketou nahoru.
Disk nehraje.
Doba ãtení disku je pfiíli‰ dlouhá.
MP3 DISKY
Kazetov˘ prostor nelze otevfiít.
MAGNETOFON
Nahrávání nejde.
NAHRÁVÁNÍ
• Na disku nejsou Ïádné MP3 soubory.
• MP3 soubory nemají v názvu extenzi .MP3, .Mp3, .mP3 nebo .mp3.
• MP3 soubory nejsou zaznamenány ve formátu podle ISO 9660 Level 1 nebo Level 2.
Doba ãtení je závislá na sloÏitosti konfigurace záznamu.
V prÛbûhu pfiehrávání kazety byl pfiístroj odpojen ze sítû.
Jsou vylomeny jaz˘ãky na zadní stranû kazety.
VymûÀte disk.
Pfii nahrávání nepouÏívejte mnoho hierarchií a pofiadaãÛ. Neprovádûjte záznam jin˘ch typÛ audiostop spolu s MP3 soubory.
Zapnûte pfiístroj.
Zakryjte pfiíslu‰né otvory samolepicí páskou (viz str. 24).
31
Page 37
Dal‰í informace
Popis PTY kódÛ:
NEWS: Novinky. AFFAIRS: Události—Aktuální program roz‰ifiující nebo
doplÀující novinky—diskuse nebo rozbory.
INFO: Informace—Program poskytující rady
s co nej‰ir‰í platností.
SPORT: Program zamûfien˘ na rÛzné sporty. EDUCATE: Vzdûlávání—vzdûlávací programy. DRAMA: Rozhlasové hry a seriály. CULTURE: Kultura—Programy zab˘vající se národní
nebo regionální kulturou vãetnû jazyka, divadel apod.
SCIENCE:Vûda—Programy o pfiírodních vûdách
a technologiích.
VARIED: RÛzné—Programy zaloÏené pfieváÏnû na
mluveném slovu, jako jsou kvizy, skupinové hry a rozhovory se znám˘mi osobnostmi.
POP M: Pop—Souãasná populární komerãní hudba. ROCK M: Rocková hudba. EASY M: Pfiíjemná hudba—BûÏná souãasná hudba
k pfiíjemnému poslechu.
LIGHT M: Lehká hudba—Instrumentální skladby,
vokální nebo sborové skladby.
CLASSICS: Klasická hudba—VáÏná orchestrální díla,
symfonie, komorní hudba apod.
OTHER M: Ostatní hudba—Hudba která nespadá
do Ïádné z uveden˘ch kategorií.
WEATHER: Poãasí—Zprávy a pfiedpovûdi poãasí.
FINANCE: Finance—Burzovní zprávy, obchod atd.
âesky
CHILDREN: Dûti—Program zamûfien˘ na mladé posluchaãe. SOCIAL: Spoleãnost—Program zamûfien˘ na sociologii,
historii, zemûpis, psychologii a spoleãnost.
RELIGION: NáboÏenství—NáboÏenské programy. PHONE IN:Telefony—Názory posluchaãÛ vyjadfiované
telefonicky nebo na vefiejn˘ch fórech.
TRAVEL: Cestování—Informace o cestování. LEISURE:Voln˘ ãas—informace. JAZZ: DÏezová hudba. COUNTRY: Písnû pocházející nebo navazující na
hudební tradice jiÏansk˘ch americk˘ch státÛ.
NATION M: Národní hudba—Souãasná populární hudba
národa nebo oblasti.
OLDIES: Evergreeny—Hudba z tzv. „zlatého vûku“
populární hudby.
FOLK M: Hudba která má své kofieny v hudební
kultufie národa.
DOCUMENT: Dokumenty—Program zab˘vající se
aktuálními záleÏitostmi pfiedkládan˘mi investigativním zpÛsobem.
TEST:Vysílání pro kontrolu náhradních vysílaãÛ
nebo pfiijímaãÛ.
ALARM: Hlá‰ení mimofiádn˘ch událostí.
U nûkter˘ch FM stanic se mÛÏe klasifikace PTY kódÛ li‰it od kódÛ uveden˘ch v tomto seznamu.
Technické údaje
Sekce zesilovaãÛ—CA-HXZ10
V˘stupní v˘kon (IEC 268-3)
SUBWOOFERS: 125 W/kanál, min. RMS, 6 pfii 63 Hz,
celkové harmonické zkreslení men‰í neÏ 10%.
MAIN SPEAKERS: 35 W/kanál, min. RMS, 6 pfii 1 kHz,
celkové harmonické zkreslení men‰í neÏ 10%.
Vstupní citlivost/impedance audiozafiízení (Mûfieno pfii 1 kHz, signál záznamu na magnetickou pásku 300 mV)
AUX: 300 mV/47 k
Impedance reproduktorÛ:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Rádio
Rozsah kmitoãtÛ FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Rozsah kmitoãtÛ AM: stfiední vlny: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-pfiehrávaã
Kapacita diskÛ: 5 diskÛ Dynamické rozpûtí: 87 dB Pomûr signál/‰um: 90 dB Nepravidelné kolísání rychlosti: nemûfiitelné Formát MP3 záznamu: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Max. bitová rychlost: 320 kbps
Kazetov˘ magnetofon
Kmitoãtov˘ rozsah
Normal (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Nepravidelné kolísání rychlosti: 0,15% (WRMS)
V‰eobecné údaje
Napájení: AC 230 V , 50 Hz Spotfieba el. proudu: 165 W (v ãinnosti)
27 W (v pohotostním reÏimu pfii vypnutém
1,2 W (v pohotostním reÏimu pfii zapnutém
Rozmûry (pfiibliÏ.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm (· x V x H) Hmotnost (pfiibliÏ.): 10,5 kg
ekologickém reÏimu)
ekologickém reÏimu)
Dodávané pfiíslu‰enství
Viz str. 6
Sekce reproduktorÛ—SP-HXZ10
Typ: 3-cestn˘ 4-reproduktorov˘ Bass-Reflex
Reproduktory: Subwoofer: 16 cm kuÏelov˘ x1
Kapacita v˘konu
Impedance: Subwoofer: 6
Kmitoãtov˘ rozsah: Subwoofer: 30 Hz – 325 Hz
Hladina akust. tlaku: Subwoofer: 78 dB/W•m
Rozmûry (pfiibliÏ.): 220 mm x 432 mm x 357 mm (· x V x H) Hmotnost (pfiibliÏ.): 8,2 kg (jeden)
Konstrukãní provedení a technické parametry se mohou mûnit bez pfiedchozího oznámení.
Twin Hyper-Drive Subwoofer
Woofer: 10 cm kuÏelov˘ x2 Tweeter: 5 cm kuÏelov˘ x1
:
Subwoofer: 165 W Hlavní repro.: 75 W
Hlavní repro.: 6
Hlavní repro.: 70 Hz – 32 000 Hz
Hlavní repro.: 86 dB/W•m
32
Page 38
Wprowadzenie
uwagi
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi. Zalecamy zachowanie instrukcji
na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach od 9 do 12.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
to
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Wbudowany wentylator
Urządzenie wyposażono w zamontowany na tylnym panelu wentylator chroniący je przed przegrzaniem.
Ze względów bezpieczeństwa:
• Ustaw urządzenie w miejscu o odpowiedniej wentylacji. W przypadku nieprawidłowej wentylacji może dojść do przegrzania się i uszkodzenia zestawu.
• NIE zasłaniaj wentylatora ani otworów i szczelin wentylacyjnych. Zasłonięcie ich gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze— między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę ikonserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Page 39
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących .................................................................. 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Rozpakowanie urządzenia ...................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie i wyłączanie zasilania ............................ 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
(tryb ekonomiczny) .............................................. 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybieranie źródła dźwięku .................................... 10
Regulacja głośności................................................ 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 11
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 11
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
—charakterystyk użytkownika ....................... 12
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej
sygnalizacji naciśnięcia przycisku ................... 12
Obsługa tunera FM i AM ........................................ 13
Strojenie tunera...................................................... 13
Programowanie stacji ............................................ 13
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 13
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS .......
Zmiana informacji RDS ........................................ 14
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY) ........................................ 14
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu.................................................... 15
14
Odtwarzanie płyt—wprowadzenie ......................... 16
Odtwarzanie płyt ...................................................... 18
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu ....................... 18
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe ....18
Podstawowe funkcje odtwarzacza........................ 19
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
—odtwarzanie programowane........................ 20
Odtwarzanie w kolejności losowej
—odtwarzanie losowe ...................................... 21
Powtarzanie utworów lub całych płyt
—odtwarzanie z powtarzaniem ...................... 22
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
—blokada szuflady ........................................... 22
Odtwarzanie kaset.................................................... 23
Podstawowe czynności przy
odtwarzaniu kaset ............................................ 23
Wyszukiwanie początku nagrania
—wyszukiwanie utworów ................................ 23
Nagrywanie ............................................................... 24
Nagrywanie kaset ................................................... 24
Nagrywanie synchroniczne ................................... 25
REC
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 26
Programowanie czasu automatycznego
włączenia ........................................................... 26
Programowanie zegara funkcji nagrywania ........ 28
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia ......................................................... 29
Kolejność działania zegarów
programowanych .............................................. 29
Przechowywanie i konserwacja .............................. 30
Rozwiązywanie problemów .................................... 31
Informacje dodatkowe............................................. 32
Dane techniczne ....................................................... 32
Polski
2
Page 40
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY
CD2 CD3 CD4 CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW
PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READY CD 4 READY C D5 READY
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND TURBO
START/STOP
AUX TAPE CD
FM / AM
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
EJECT
AUTO REVERSE
PHONES
REC
CD REC
/BEEP
ECO
1
2
3
5-1
6
7
8 9
5-2 5-3 5-4
p
e
r t
y
u
o
;
a
4
i
5-5
w
q
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
Panel przedni
3
Page 41
1
3
4
7
8
9
q
e
t
y
u
r
5
2
p
w
6
Okienko wyświetlacza
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Panel przedni
1 Przycisk (tryb gotowości/urządzenie włączone)
i wskaźnik STANDBY (9, 27, 28) Przycisk ECO (tryb ekonomiczny) (9)
2 Szuflady odtwarzacza (CD1 – CD5) 3 Czujnik zdalnego sterowania 4 Okienko wyświetlacza 5 Panel wskaźników
1 Wskaźniki płyt (16)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 Wskaźnik SOUND TURBO (11) 3 Wskaźnik SUBWOOFER (11) 4 Wskaźnik REC (24, 25) 5 Wskaźniki charakterystyki dźwięku (11)
• SOUND MODE
• Wskaźniki trybu dźwięku przestrzennego DANCE, HALL, STADIUM
• Wskaźniki trybu SEA (Sound Effect Amplifier —procesora dźwięku) ROCK, POP, CLASSIC
6 Pokrętło SOUND MODE (11) 7 Przyciski SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
Przycisk SOUND TURBO (11)
8 Pokrętło VOLUME + / – (10) 9 Przyciski obsługi funkcji nagrywania (24, 25, 28)
• REC START/STOP, CD REC START
p Przyciski wyboru źródła (10)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
•AUX, FM/AM (13), TAPE 2 3 (23, 24), CD 3/8 (19 – 21, 25)
q Kieszeń kasety (23) w Gniazdo PHONES (10) e Przyciski numeru płyty (18, 20, 21, 25) i przyciski 0
(otwieranie/zamykanie szuflady) (18, 19, 22) (CD1 – CD5)
r Przycisk CLOCK/TIMER (9, 26 – 29) t Przycisk SET/DISPLAY (9, 12, 13, 20, 26 – 29) y Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 21, 26 – 29) u Przyciski TUNING + / – (13)
Przyciski do przodu/tyłu) (12, 19, 23) Przycisk 7 (stop) Przycisk BEEP (8, 12)
¡ / 1 (przeszukiwanie lub przewijanie
i Pokrętło PRESET + / – (13)
Pokrętło ¢ / 4 (wybranie kolejnego/ poprzedniego utworu lub pozycji) (9, 12, 19
o Przyciski wyboru trybu odtwarzania płyt (20 – 22)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; Przycisk REVERSE MODE (23 – 25) a Przycisk 0 EJECT otwierający kieszeń kasety (23 – 25)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźnik MP3 2 Wskaźnik TITLE 3 Wskaźnik GROUP 4 Wskaźnik TRACK 5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźniki trybu RDS (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 Wskaźniki REPEAT (ALL/1/DISC) (22) 8 Wskaźnik PROGRAM (20) 9 Wskaźniki numeru utworu na płycie p Wskaźnik RANDOM (21) q Wskaźniki zegara programowanego (26 – 29)
•DAILY (automatyczne włączenie), SLEEP
w Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (23 – 25)
2 3 (kierunek przesuwu taśmy), (tryb
e Wskaźniki trybu pracy tunera (13)
• MONO, ST (stereo)
r Wskaźnik wysterowania
W przypadku wybrania którejś z 6 standardowych charakterystyk dźwiękowych pełni funkcję podświetlenia wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
t Wskaźnik SUBWOOFER (11) y Wskaźnik SOUND TURBO (11) u Wskaźnik BEEP ON (8, 12)
Ciąg dalszy
21, 25 – 28)
(automatyczne wyłączenie), REC (nagrywanie),
(zegar programowany aktywny)
autorewersu)
Polski
4
Page 42
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
5
1
3
4
6
7
e r t
y u i
;
a
2
o
q w
p
9
8
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD2 CD3 CD4 CD5
EXTENDED
SUPER BASS
CD-R/RW PLAYBACK
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
CD2 READY CD3 READY CD 4 READY CD5 READY
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL /
DEMO
V
O
L
U
M
E
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
R
E
S
E
T
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
SOUND TURBO
START/STOP
AUX TAPE CD
FM / AM
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
REC
CD REC
/BEEP
STANDBY
ECO
Polski
Pilot
Pilot
1 Przyciski numeryczne (13, 19, 20) 2 Przycisk ¢ (¡) (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu) (13, 19, 21, 23) Przycisk 4 (1) (wybranie poprzedniego utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu) (13, 19, 21, 23) Przycisk 7 (stop) Przyciski obsługi trybu RDS (14, 15)
•PTY SEARCH, PTY SELECT +, PTY SELECT −, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
3 Przyciski numeru płyty (CD1 – CD5) (18, 20, 21)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
4 Przycisk REPEAT (22) 5 Przycisk RANDOM (21) 6 Przycisk SOUND TURBO (11) 7 Przyciski SUBWOOFER LEVEL + / – (11) 8 Przycisk STANDBY/ON (9) 9 Przycisk SLEEP (29) p Przycisk AUX (10)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk FM/AM (10, 13)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk FM MODE (13) e Przycisk CD 3/8 (10, 19 – 21)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Przycisk PROGRAM CANCEL (21) t Przycisk PROGRAM (20) y Przycisk TAPE 2 3 (10, 23, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
u Przycisk REC START/STOP (24) i Przycisk SOUND MODE (11) o Przycisk BEEP ON/OFF (8, 12) ; Przycisk VOLUME + / – (10) a Przycisk FADE MUTING (10)
5
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
Page 43
Czynności wstępne
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—R6(SUM-3)/AA(15F)— z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
Polski
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem znową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Kabel koncentryczny (nie należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (typu IEC lub DIN 45325).
6
Page 44
Antena AM
uwagi
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
3
4
Przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia)
5
Antena ramowa AM (w zestawie)
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Naciśnij i przytrzymaj zaciski przy złączach
AM LOOP w tylnej części urządzenia.
3 Wsuń końcówki przewodów anteny AM
w złącza AM LOOP.
4 Zwolnij zaciski. 5 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do złącza AM EXT i rozwiń przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać podłączona.
2
Przewody głośnikowe (czarny/niebieski)
Przewody
głośnikowe
(czarny/
czerwony)
Od złączy
prawego głośnika
niskotonowego
Od złączy
prawego głośnika głównego
3
Przewody głośnikowe
(czarny/niebieski)
Od złączy
lewego
głośnika
niskotonowego
Od złączy
lewego głośnika głównego
1 Jeżeli przewody są pokryte izolacją, usuń ją
w sposób pokazany na powyższym rysunku.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza (patrz rysunek).
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3 Zamknij zaciski przewodów głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
Warunki dobrego odbioru programów FM i AM
• Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
7
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary złączy.
• NIE przesuwaj głośników po podłożu, gdyż spowoduje to uszkodzenie nóżek na ich spodzie.
Page 45
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
CANCEL
/
DEMO
uwagi
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Do zestawu można podłączyć dodatkowe źródło dźwięku.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla kanału lewego, zaś czerwone dla prawego.
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz jego gniazda wyjściowe audio z gniazdami AUX zestawu, wykorzystując do tego celu przewód audio (nie należy do wyposażenia).
Urządzenie audio
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO OFF”.
• Aby wyłączyć tylko sygnalizację dźwiękową trybu demonstracyjnego, naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk BEEP lub naciśnij raz przycisk BEEP ON/OFF na pilocie. Zgaśnie wskaźnik BEEP ON.
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo. Do czasu naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „DEMO START”.
Polski
Do wyjścia audio
Podłącz teraz przewód sieciowy.
WAŻNE: Przewód sieciowy należy podłączyć po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
8
Page 46
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
uwagi
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CANCEL
/
DEMO
uwagi
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk (lub STANDBY/ON na pilocie). Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości),
ponownie naciśnij przycisk (lub STANDBY/ON na pilocie). Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
•W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, a na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie „0:00”. Jeżeli przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną również zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 13).
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy nastawić jego zegar. Do czasu nastawienia zegara na wyświetlaczu migać będzie wskazanie „0:00”.
• Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
2
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Oszczędzanie energii w trybie gotowości (tryb ekonomiczny)
Tryb ten działa tylko, gdy urządzenie jest wyłączone (przełączone w tryb gotowości).
•Tryb ekonomiczny można uaktywnić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb ekonomiczny,
naciśnij przycisk ECO. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ECO” (jeśli urządzenie jest wyłączone, chwilowo przerwany zostanie tryb demonstracyjny).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę napisu na wyświetlaczu z „ECO” na „NORMAL” i odwrotnie.
Aby wyłączyć tryb ekonomiczny, ponownie naciśnij przycisk ECO. Na wyświetlaczu pojawi się napis „NORMAL” (jeśli urządzenie jest wyłączone, uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny).
W przypadku wyłączenia urządzenia gdy aktywny jest tryb ekonomiczny
Na wyświetlaczu migać będzie napis „ECO”, a w trybie gotowości nie będzie wyświetlany zegar.
9
Aby po naciśnięciu przycisku SET/DISPLAY skorygować ustawioną wartość godziny, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas odsłuchiwania dźwięku
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET/DISPLAY.
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, aby wybrać tryb nastawiania zegara.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
Page 47
Regulacja głośności
uwagi
AUX TAPE CD
FM / AM
V
O
L
U
M
E
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Ciąg dalszy
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc
W razie konieczności zegar należy nastawić ponownie.
Wybieranie źródła dźwięku
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła—FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 lub AUX) urządzenie włączy się automatycznie i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku.
Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowej w paśmie FM/AM, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 13.)
Aby odtworzyć płytę, naciśnij przycisk CD 3/8. (Patrz str. 16 – 22.)
Aby odtworzyć kasetę, naciśnij przycisk TAPE 2 3. (Patrz str. 23.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Możliwa jest 32-stopniowa regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 oraz VOLUME MAX). Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień głośności.
Obróć pokrętło VOLUME + / – w prawo (+), aby zwiększyć poziom głośności lub w lewo (–), aby go zmniejszyć.
W przypadku korzystania z pilota do zwiększenia poziomu głośności użyj przycisku VOLUME +, a do jego zmniejszenia przycisku VOLUME –.
•W trakcie zwiększania/zmniejszania poziomu głośności zmienia się kolor podświetlenia wyświetlacza: brak niebieskie purpurowe różowe czerwone.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do poziomu „VOLUME MIN”.
Polski
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij przycisk.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES zestawu. Do kolumn głośnikowych przestanie być doprowadzany sygnał. Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES powoduje ponowne uaktywnienie kolumn głośnikowych.
• NIE wybieraj wysokiego poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę. NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
• urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności przy wyłączonym zasilaniu (w trybie gotowości) nie jest możliwa.
10
Page 48
Uwydatnianie niskich tonów
uwagi
RANDOM
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
STA
S
O
U
N
D
M
O
D
E
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
SOUND TURBO
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E HALL
REC ROCK CLASSICPOP
STADIUM
uwagi
Zmiana charakterystyki dźwięku
Zmiana poziomu wzmocnienia niskich tonów
Dostępne są 3 poziomy wzmocnienia niskich tonów— LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1 i LEVEL 2 (MAX LEVEL). Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Polski
Do zwiększania poziomu niskich tonów służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +, a do jego zmniejszania przycisk SUBWOOFER LEVEL –.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SUBWOOFER. Lampka SUBWOOFER miga, gdy wybrany został poziom LEVEL 1 lub LEVEL 2 (MAX LEVEL). W przypadku wybrania poziomu LEVEL 0 (MIN LEVEL) lampka gaśnie.
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki o niskich i wysokich częstotliwościach.
• Uaktywnienie funkcji korekcji fizjologicznej powoduje anulowanie wybranej wcześniej charakterystyki dźwięku i/lub poziomu wzmocnienia niskich tonów.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SOUND TURBO i zacznie migać lampka SOUND TURBO. Następnie wybrany zostanie maksymalny poziom wzmocnienia niskich tonów (LEVEL 2).
• Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje na przemian uaktywnienie (poziom niskich tonów LEVEL 2) i wyłączenie (poziom niskich tonów LEVEL 0) funkcji korekcji fizjologicznej.
W przypadku naciśnięcia przycisku SUBWOOFER + / – lub wybrania dowolnej charakterystyki dźwięku
Funkcja korekcji fizjologicznej zostanie anulowana.
Do wyboru jest 6 charakterystyk stałych (3 dla dźwięku przestrzennego i 3 generowane przez procesor dźwięku (SEA—Sound Effect Amplifier)) oraz 3 charakterystyki definiowane przez użytkownika. Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło SOUND MODE (lub naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE na pilocie) tak, aby żądana charakterystyka pojawiła się na wyświetlaczu.
•Wybranie którejś z charakterystyk powoduje rozpoczęcie migania wskaźnika aktywnej charakterystyki i wskaźnika SOUND MODE.
•W przypadku wybrania jednej z charakterystyk własnych (USER 1, USER 2 lub USER 3) miga tylko wskaźnik SOUND MODE.
Wskaźnik SOUND MODE
Wskaźniki trybu dźwięku przestrzennego
Wskaźniki trybu SEA
Charakterystyka dźwięku zmienia się według następującego schematu:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Anulowanie)
USER 3
DANCE
HALL STADIUM
W przypadku korzystania z pilota charakterystyka zmienia się w tej samej kolejności, lecz tylko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Charakterystyki przestrzenne* DANCE: Wzmocnienie pogłosu i niskich tonów. HALL: Czysty, głęboki dźwięk. STADIUM: Dźwięk klarowny, sprawiający wrażenie
przebywania na stadionie.
Charakterystyki SEA (Sound Effect Amplifier) ROCK: Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
Charakterystyki użytkownika USER 1/2/3: Charakterystyki zdefiniowane przez
użytkownika i przechowywane w pamięci urządzenia. Patrz „Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku—charakterystyk użytkownika” na stronie 12.
OFF: Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
zprocesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu, z którego dochodzi dźwięk.
11
W przypadku włączenia funkcji korekcji fizjologicznej
Przywrócona zostaje standardowa charakterystyka dźwięku.
Page 49
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Tworzenie własnych charakterystyk dźwięku
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
/BEEP
SET
/
DISPLAY
uwagi
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
T
U
N
I
N
G
/BEEP
—charakterystyk użytkownika
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania charakterystyki wykorzystującej procesor SEA, zgodnie z indywidualnymi upodobaniami. Charakterystykę SEA można zmieniać w 3 zakresach pasma—BASS, MID (średnica) oraz TRE (tony wysokie). Zmienione ustawienia można zapisać w pamięci urządzenia jako charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wybierz jedną ze stałych charakterystyk dźwięku.
Aby do charakterystyki SEA dodać efekt dźwięku przestrzennego, przed rozpoczęciem poniższej
procedury wybierz jedną z charakterystyk przestrzennych (DANCE, HALL lub STADIUM). (Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.)
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY, gdy wybrana charakterystyka jest wciąż pokazywana na wyświetlaczu.
6
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Zdefiniowana przez użytkownika charakterystyka SEA zostanie zapisana w pamięci urządzenia pod nazwą wybraną w punkcie 5.
Korzystanie z samodzielnie zdefiniowanych charakterystyk
Przy zmianie charakterystyki dźwięku wybierz charakterystykę USER 1, USER 2 lub USER 3. Patrz „Zmiana charakterystyki dźwięku” na stronie 11.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane charakterystyki zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu pokrętła można wyłączyć. Wskaźnik BEEP ON zgaśnie.
Polski
Wyświetlona zostanie aktualna wartość korekcji.
3
Zmień charakterystykę SEA.
1) Za pomocą pokrętła
¢ / 4 wybierz żądany zakres pasma (BASS, MID lub TRE).
2) Za pomocą przycisku ¡ lub 1 wybierz dla
tego zakresu żądaną wartość korekcji (od –3 do +3).
3) Powtórz czynności opisane w punktach 1) i 2), aby
zmienić wartości korekcji dla pozostałych zakresów pasma.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz charakterystykę użytkownika (USER 1, USER 2 lub USER 3), pod którą ma zostać zapisana zmodyfikowana charakterystyka SEA.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk BEEP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego.
12
Page 50
Obsługa tunera FM i AM
FM / AM
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
AUX
FM/AM
FM MODE
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
FM / AM
FM MODE
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk ¢ (¡) lub 4 (1).
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
•Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING – (bądź przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować.
•Patrz „Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
3
Za pomocą pokrętła PRESET + / – wybierz numer, pod którym stacja ma zostać zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy zapisać inną.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, naciśnij przycisk FM MODE, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE—wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM i 15 z zakresu AM.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
13
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM lub odwrotnie.
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Użyj pokrętła PRESET + / –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, a następnie 10.
Page 51
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
uwagi
uwagi
DISPLAY MODE
PTY SELECT
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie nazw stacji.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące system RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub RT Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”, „NO PTY” lub „NO RT”.
W przypadku gdy do odebrania sygnałów RDS potrzeba
trochę czasu
Na wyświetlaczu może pojawić się napis „WAIT PS”, „WAIT PTY” lub „WAIT RT”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
Wyszukiwanie programów według kodów PTY (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz „Informacje dodatkowe” na stronie 32.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PTY SELECT”.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY SELECT + lub PTY SELECT –, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL LEISURE “ JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM
(powrót do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na przemian wyświetlany jest napis „SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie (wyświetlony zostanie napis „FOUND”) i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”, a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk PTY SEARCH.
14
Polski
Page 52
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
uwagi
TA/NEWS/INFO
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie żądany rodzaj programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
•Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko wtrakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS nadającej odpowiednie sygnały.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z opisywanej funkcji jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 13.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO, aż wyświetlony zostanie żądany rodzaj informacji.
Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie migać.
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji, lecz funkcja pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju informacji według następującego schematu:
TA
TA: Informacje dla kierowców NEWS:Wiadomości INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja nieaktywna. Wskaźnik rodzaju
informacji (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
2
Po określeniu żądanego rodzaju informacji
NEWS INFO
OFF
(Anulowanie)
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik PTY zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik PTY przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym, lecz funkcja pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other Networks
•Sygnały nadawane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim wypadku funkcja może nie działać prawidłowo.
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
•Funkcja zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na AM zostaje tymczasowo wyłączona.
•Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie funkcji.
15
Page 53
Odtwarzanie płyt—wprowadzenie
uwagi
uwagi
CD1 READY
CD2 READY C D3 READY CD4 READY CD 5 READY
Ciąg dalszy
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt:
• CD (Audio CD)/CD-R (jednokrotnego zapisu)/CD-RW (wielokrotnego zapisu)
• MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
• Odtwarzane są tylko płyty CD-R i CD-RW zapisane w formacie Audio CD lub MP3. Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich parametrów i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW uważnie przeczytaj dotyczące ich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Współczynnik odbicia lasera dla płyt CD-RW jest niższy niż w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez co czas odczytu danych z płyty CD-RW może być dłuższy.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej w szufladzie o tym samym numerze (CD1 – CD5).
*
Informacje o płytach MP3
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group 1 (MPEG-1) Audio Layer 3. Oznacza on format pliku dźwiękowego wykorzystujący kompresję danych rzędu 1:10 (128 kb/s*). Dzięki wykorzystaniu formatu MP3 na jednej płycie CD-R lub CD-RW można zapisać nawet do 10 razy więcej danych niż na zwykłej płycie CD.
*Parametr ten określa tzw. przepływność danych, czyli średnią
liczbę bitów użytych do zakodowania jednej sekundy danych audio. Jego wartość podaje się zazwyczaj w kb/s (1 024 bity na sekundę). Im wyższa przepływność danych, tym lepsza jakość dźwięku. Przy kodowaniu (nagrywaniu) materiału dźwiękowego najczęściej wykorzystuje się wartość 128 kb/s.
Organizacja danych na płycie MP3
Każdy utwór (partia materiału) na płycie MP3 jest zapisywany w postaci pliku. Pliki są zazwyczaj zebrane w foldery. Każdy folder może zawierać własne podfoldery. W ten sposób powstaje tzw. hierarchiczna struktura katalogów. (Patrz „W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?” na stronie 17.)
Odtwarzacz odczytuje pliki jako „utwory”, a foldery jako „grupy”. Odtwarzacz odczytuje do 255 grup z każdej płyty (do 999 utworów). Pozostałe pozycje są ignorowane, co oznacza, że ich odczytanie jest niemożliwe.
Polski
• Wskaźnik świeci wyraźnie
Gdy w szufladzie znajduje się płyta wybrana jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik świeci słabo
Gdy w szufladzie znajduje się płyta nie wybrana jako źródło dźwięku.
• Wskaźnik miga
Gdy płyta jest odtwarzana lub jej odtwarzanie zostało wstrzymane.
• Wskaźnik gaśnie
Gdy odtwarzacz wykryje brak płyty w szufladzie. (Wyświetlany jest napis „NO DISC # (numer)”.)
W przypadku umieszczenia w odtwarzaczu płyty MP3
Zaświeci się wskaźnik płyty o odpowiednim numerze oraz wskaźnik MP3.
Więcej informacji o płytach MP3
• Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3 wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
• Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
• Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
• Pliki w formacie innym niż MP3 są ignorowane.
• Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
16
Page 54
W jaki sposób pliki MP3 są nagrywane i odtwarzane?
1 (katalog główny)
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
Hierarchia danych
Grupy
Utwory MP3
„Utwory (pliki)” MP3 można nagrywać w „grupach”— czyli „folderach” w terminologii komputerowej. Zapisywane utwory i grupy mogą mieć podobną strukturę, jak pliki i foldery na dysku komputera. „Katalog główny” rozgałęzia się na elementy podrzędne. Każdy utwór i grupa może należeć do grupy głównej.
Polski
Zgodnie ze standardem ISO 9660 maksymalna dozwolona liczba poziomów zagnieżdżonych folderów, tzw. hierarchii, wynosi osiem (włącznie z katalogiem głównym).
Kolejność odtwarzania oraz przeszukiwania utworów i grup na płycie MP3 jest zależna od aplikacji użytej do nagrania płyty (zakodowania materiału dźwiękowego). W związku z tym utwory mogą być odtwarzane w innej niż zaplanowana przy nagrywaniu płyty kolejności.
Na sąsiednim rysunku przedstawiono przykładową organizację utworów MP3 zapisanych na płycie CD-R lub CD-RW, decydującą o sposobie odtwarzania i przeszukiwania utworów.
• Cyfry w kółeczkach umieszczone obok utworów MP3 ( ) pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania utworów MP3. Utwory MP3 są zazwyczaj odtwarzane w kolejności, w jakiej zostały nagrane.
• Cyfry, którymi oznaczono grupy, pokazują kolejność odtwarzania i przeszukiwania grup z danej płyty MP3. Utwory MP3 w poszczególnych grupach są zazwyczaj odtwarzane w kolejności, w jakiej nagrano grupy. Grupy oznaczone gwiazdką (*) zostaną pominięte, ponieważ nie zawierają utworów MP3.
Organizacja grup/utworów na płycie MP3:
17
Page 55
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Odtwarzanie płyt
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Ciąg dalszy
Umieszczanie płyt w odtwarzaczu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5), w której chcesz umieścić płytę.
Urządzenie włączy się automatycznie, a wybrana szuflada zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie ciągłe
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt.
•W przypadku rozpoczęcia odtwarzania ciągłego od płyty MP3 można wybrać utwór, od którego ma się rozpocząć odtwarzanie.
7
Płyty Audio CD
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się płyta i rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
Czas od początku
Numer utworu
odtwarzania
Polski
• Płytę CD o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić w wewnętrznym zagłębieniu szuflady.
3
Naciśnij ten sam przycisk 0, który został naciśnięty w punkcie 1.
Spowoduje to zamknięcie szuflady.
W przypadku umieszczania płyty w więcej niż jednej szufladzie
Naciśnięcie przycisku 0 następnej szuflady, w której umieszczona ma zostać płyta, powoduje jej wysunięcie po uprzednim samoczynnym zamknięciu otwartej wcześniej szuflady.
Utwory z aktualnie odtwarzanej płyty. (Utwory o numerach powyżej 16 nie są wyświetlane.)
7
Płyty MP3
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
2
Wybierz jedną z płyt umieszczonych w odtwarzaczu w punkcie 1, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Urządzenie sprawdzi, czy w danej szufladzie znajduje się płyta i (po pewnym czasie) rozpocznie odtwarzanie od pierwszego utworu.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik MP3.
3
Naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa pierwszej grupy utworów i zacznie migać numer grupy.
Nazwa 1-szej grupy*
Numer grupy będzie migać
*Jeśli nazwa grupy nie mieści się na wyświetlaczu (składa
się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazana we fragmentach.
18
Page 56
Polski
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
FM MODE
4
Wybierz grupę i utwór, od którego ma się rozpocząć odtwarzanie.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
(lub przycisku ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądaną grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8. Zacznie migać numer utworu.
Numer utworu będzie migać
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 (lub przycisku
¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) wybierz żądany utwór, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Tytuł utworu**
Czas od początku
Numer grupy
odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza
Podczas odtwarzania płyty można korzystać z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt w szufladach w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk 0 odpowiadający szufladzie (CD1 – CD5) innej niż ta, w której znajduje się aktualnie wybrana lub odtwarzana płyta. Szuflada zostanie wysunięta i można będzie wymienić umieszczoną w niej płytę.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po zakończeniu odtwarzania wszystkich wymienionych płyt.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3 / 8. W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Zmiana utworu
Płyty Audio CD: W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania
Płyty MP3: W trakcie odtwarzania Obróć pokrętło ¢ / 4 (lub naciśnij
przycisk ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
¢ (lub ¢ (¡)): Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
4 (lub 4 (1)): Przejście do początku bieżącego lub poprzednich utworów.
Numer utworu
** Jeśli tytuł utworu nie mieści się na wyświetlaczu
(składa się z więcej niż 10 znaków), zostanie pokazany we fragmentach.
Rozpocznie się odtwarzanie żądanego utworu z wybranej grupy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 odpowiadający
danej szufladzie.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się więcej niż jedna płyta*, obowiązuje następująca kolejność odtwarzania:
Przykład: Gdy naciśnięto CD2:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (potem zatrzymanie)
*Jeśli któraś szuflada jest pusta, zostaje pominięta przy
odtwarzaniu.
19
Wyszukiwanie żądanego fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie).
¡ (lub ¢ (¡)): Szybkie przeszukiwanie płyty do przodu.
1 (lub 4 (1)): Szybkie przeszukiwanie płyty do tyłu.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych
TYLKO przy użyciu pilota:
Żądany utwór można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych— zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij trzy
razy +10, a następnie 2.
Aby wybrać numer 132, naciśnij
trzynaście razy +10, a następnie 2.
Page 57
CD PLAY MODE
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
5
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
CD
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
FM MODE
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów —odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność, w jakiej wybrane utwory mają zostać odtworzone. Istnieje możliwość zaprogramowania
do 100 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22) w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij przycisk REPEAT. Dla odtwarzania programowanego dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Umieść płyty w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3 / 8, a następnie 7.
2
Uaktywnij tryb odtwarzania programowanego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
4
Wybierz utwór z płyty wybranej w punkcie 3.
• Do programu nie można dodać utworów o numerze wyższym niż 100.
•W przypadku płyt MP3 obsługiwane są tylko utwory —tak jak przy programowaniu utworów z płyt Audio CD. Dodanie do programu numerów grup nie jest możliwe.
Na przednim panelu urządzenia:
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
• Aby uzyskać informacje okorzystaniu z przycisków numerycznych, patrz „Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych” na stronie 19.
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty, wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
Polski
CD PROGRAM
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk PROGRAM aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik PROGRAM.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie wywołany.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1 – CD5).
Numer utworu
Numer płyty
CD RANDOM
Numer utworu wprogramie
6
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
•W trakcie odtwarzania płyty MP3 świeci się wskaźnik MP3.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub przycisk PROGRAM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik PROGRAM.
W przypadku próby zaprogramowania 101-go utworu na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD FULL”.
W przypadku próby zaprogramowania utworu z płyty, której nie umieszczono w odtwarzaczu, przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „NO READ # (numer)” lub „NO DISC # (numer)”.
Próba zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie, zostanie zignorowana.
Próba otwarcia którejś z szuflad w trakcie odtwarzania programowanego zakończy się niepowodzeniem. Szufladę można będzie otworzyć dopiero po anulowaniu trybu odtwarzania programowanego.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „NO READ” Wybierasz płytę która nie została jeszcze przeczytana.
20
Page 58
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
CD PLAY MODE
RANDOM
PRO
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
R
STAR
CD
4
CD
5
CD
uwagi
Przeglądanie zawartości programu
PROGRAM
PROGRAM
CANCEL
TAPE
REC
START/STOP
CD
3
CD
CANCEL
/
DEMO
TYLKO przy użyciu pilota:
Przed rozpoczęciem odtwarzania można sprawdzić, które utwory zostały zaprogramowane, naciskając przycisk ¢ (¡) lub 4 (1).
Polski
¢ (¡): Utwory są pokazywane w zaprogramowanej kolejności.
4 (1): Zaprogramowane utwory są pokazywane w odwrotnej kolejności.
Modyfikowanie programu
Zaprogramowane utwory można skasować, naciskając przycisk
CANCEL/DEMO na panelu przednim (lub przycisk PROGRAM CANCEL na pilocie).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
1
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
2
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5) odpowiadający szufladzie, w której w punkcie 1 umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
3
Uaktywnij tryb odtwarzania losowego.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD RANDOM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz numery żądanych
utworów, wykonując czynności opisane w punkcie
4
procedury programowania. Aby dodać do programu utwory z innej płyty, wykonaj czynności opisane w punktach 3 i 4.
Aby przed rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania skasować cały program, naciśnij
kilkakrotnie przycisk 7, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD PROGRAM”.
•Program zostanie skasowany także w przypadku: – odłączenia przewodu sieciowego, –awarii zasilania.
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie losowe
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów ze wszystkich płyt w przypadkowej kolejności.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 22) w trybie odtwarzania losowego, po rozpoczęciu odtwarzania utworów w losowej kolejności naciśnij przycisk REPEAT. Dla odtwarzania losowego dostępne są tylko tryby REPEAT 1 i REPEAT ALL.
Łączna liczba utworów i łączny
czas odtwarzania (w trybie ciągłym)
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk RANDOM aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CD RANDOM”.
• Na wyświetlaczu zaświeci się też wskaźnik RANDOM.
4
Naciśnij przycisk CD 3 / 8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowo wybranej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów z wszystkich płyt.
Aby przejść do odtwarzania kolejnego utworu, obróć wprawo pokrętło 4 / ¢ (lub naciśnij przycisk ¢ (¡) na pilocie).
W przypadku obrócenia pokrętła 4 / ¢ w lewo (lub naciśnięcia przycisku 4 (1) na pilocie)
W trybie odtwarzania losowego przejście do jednego z wcześniejszych utworów jest niemożliwe.
21
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania losowego, po
zatrzymaniu odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk CD PLAY MODE (lub przycisk RANDOM na pilocie), aż zgaśnie wskaźnik RANDOM.
Page 59
Powtarzanie utworów lub całych płyt
uwagi
REPEAT
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
—odtwarzanie z powtarzaniem
Uniemożliwianie otwarcia szuflady—blokada szuflady
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt, programu lub pojedynczych utworów.
Naciśnij przycisk REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Anulowanie
Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni wskaźnik trybu odtwarzania z powtarzaniem (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC lub REPEAT 1).
Płyty Audio CD:
Płyty MP3:
REPEAT ALL: W trybie odtwarzania ciągłego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z wszystkich płyt.
W trybie odtwarzania programowanego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z wszystkich płyt wkolejności losowej.
REPEAT 1DISC:
REPEAT 1:Wielokrotne odtwarzanie bieżącego
Wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z bieżącej płyty.
utworu.
Istnieje możliwość zablokowania szuflad odtwarzacza CD i uniemożliwienia wyjęcia płyt.
•Jest to możliwe tylko, gdy aktualnie wybranym źródłem dźwięku jest odtwarzacz CD.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. (Jeżeli któraś z szuflad jest otwarta, należy ją najpierw zamknąć.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „LOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną zablokowane.
Aby anulować blokadę szuflad odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0 dowolnej szuflady. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis „UNLOCKED”, a szuflady zawierające płyty zostaną odblokowane.
W przypadku próby wyciągnięcia płyty, na wyświetlaczu pojawi się napis „LOCKED” informujący o blokadzie.
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2 sekundy
przycisku 7 wraz z przyciskiem 0 w celu zablokowania lub odblokowania szuflad odtwarzacza powoduje jednoczesne
uaktywnienie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku (patrz str. 12).
Polski
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik trybu odtwarzania wielokrotnego.
Tryb „REPEAT 1DISC” nie jest dostępny, gdy aktywna jest funkcja odtwarzania programowanego lub losowego
Uaktywnienie funkcji odtwarzania programowanego lub losowego powoduje jego anulowanie.
22
Page 60
TAPE
REVERSE MODE
T
U
N
I
N
G
/BEEP
T
U
N
I
N
G
/BEEP
uwagi
Odtwarzanie kaset
Odtwarzać można kasety z taśmą typu I.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Rozpocznie się odtwarzanie kasety, sygnalizowane powolnym miganiem wskaźnika kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kierunku przesuwu taśmy, o czym informuje wyświetlany przez chwilę napis „REVERSE”.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33 22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony zostanie napis „NO TAPE”.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone, o ile wyłączony jest tryb autorewersu. (Patrz „Odtwarzanie obu stron kasety— autorewers”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę w lewo lub w prawo, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie). Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
W trybie autorewersu magnetofon na przemian odtwarza obie strony kasety.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb autorewersu, naciśnij
kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik— .
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik — .
Wyszukiwanie początku nagrania—wyszukiwanie utworów
Funkcja ta służy do odnajdywania utworów nagranych na taśmie. Wyszukuje ona przerwy oddzielające nagrania, a po odnalezieniu utworu rozpoczyna jego odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku bieżącego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) odpowiadający kierunkowi przeciwnemu do kierunku przesuwu taśmy. Wskaźnik kierunku przeciwnego do kierunku przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu początku bieżącego nagrania, po czym automatycznie rozpocznie się odtwarzanie.
Wyszukiwanie początku kolejnego nagrania
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk ¡ lub 1 (bądź ¢ (¡) / 4 (1) na pilocie) odpowiadający kierunkowi zgodnemu z kierunkiem przesuwu taśmy. Wskaźnik kierunku zgodnego z kierunkiem przesuwu taśmy zacznie migać.
Wyszukiwanie zostanie przerwane po odnalezieniu początku kolejnego nagrania, po czym automatycznie rozpocznie się odtwarzanie.
Funkcja wyszukuje nagrania w oparciu o 4-sekundowe przerwy, dlatego w następujących przypadkach nie będzie działać prawidłowo:
•Brak przerwy poprzedzającej nagranie.
• Zaszumienie cichego fragmentu (spowodowane znacznym zużyciem taśmy lub słabą jakością nagranego materiału).
•Występowanie w nagraniach dłuższych fragmentów o niewielkim lub zerowym poziomie głośności.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT. Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
23
Nie zaleca się korzystania z kaset typu C-120 lub kaset z cieńszą taśmą ze względu na ich nienajlepsze parametry akustyczne i mechaniczne, tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Page 61
Nagrywanie
REVERSE MODE
CC
TAPE
REC
START/STOP
START/STOP
REC
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego bez zgody właściciela praw autorskich może być nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustalany automatycznie, niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND MODE i trybu SOUND TURBO. Dlatego podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku—bez wpływu na poziom sygnału.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Rolki
dociskowe
Wałki napędowe
Głowice
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
Nagrywanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
•Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz „Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź kierunek przesuwu taśmy w magnetofonie.
•Jeżeli jest on niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk TAPE 2 3, a następnie jednokrotnie przycisk 7, aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku—tuner FM, AM, odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX.
•W przypadku gdy materiał pochodzi z płyty CD, można skorzystać z funkcji nagrywania synchronicznego (patrz str. 25).
5
Rozpocznij nagrywanie.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij przycisk REC START/STOP.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk REC START/STOP przez ponad 1 sekundę.
Po rozpoczęciu nagrywania zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie). Powoli migać będzie także wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
•Jeśli w magnetofonie nie będzie kasety, wyświetlony zostanie napis „NO TAPE”. W przypadku gdy kaseta będzie zabezpieczona przed nagrywaniem, wyświetlony zostanie napis „NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7 (bądź naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk REC START/STOP na pilocie).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 EJECT. Spowoduje to otwarcie kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik .
24
Polski
Page 62
Nagrywanie synchroniczne
CD
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
START
CD REC
T
U
N
I
N
G
/BEEP
REVERSE MODE
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
uwagi
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
/BEEP
Funkcja nagrywania synchronicznego służy do jednoczesnego rozpoczynania i zatrzymywania odtwarzania płyty i nagrywania na kasetę. Na taśmie zostaną nagrane wszystkie utwory z płyty—
Polski
wkolejności, w jakiej występują na płycie, bądź w jakiej zostały zaprogramowane.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Z chwilą rozpoczęcia nagrywania na wyświetlaczu pojawi się napis „CD REC” i zacznie migać wskaźnik REC (nagrywanie). Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty i nagrywanie w magnetofonie. Po zakończeniu nagrywania wyświetlacz pokaże napis „CD REC FINISHED”, a wskaźnik REC (nagrywanie) zgaśnie. Magnetofon i odtwarzacz CD zatrzymają się automatycznie.
1
Naciśnij przycisk 0 EJECT i włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę w szufladzie odtwarzacza.
3
Wybierz płytę.
Płyty Audio CD:
Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5) odpowiadający szufladzie, w której w punkcie umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7, co spowoduje utworzenie na taśmie 4-sekundowej przerwy. (4-sekundowe przerwy pomiędzy utworami są wymagane do prawidłowego działania funkcji wyszukiwania utworów —patrz str. 23.)
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REVERSE MODE, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie synchroniczne na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu (3) skończy się taśma, ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od tylnej strony kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
2
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
Aby anulować tryb autorewersu, ponownie naciśnij kilkakrotnie ten sam przycisk, aż zaświeci się wskaźnik .
Płyty MP3:
Wybierz utwór, od którego ma się rozpocząć nagrywanie.
1) Naciśnij przycisk numeru płyty (CD1 – CD5)
odpowiadający szufladzie, w której w punkcie umieszczono płytę, a następnie naciśnij przycisk 7.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądaną
grupę, a następnie naciśnij przycisk CD 3 / 8.
3) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
25
utwór.
W przypadku wybierania ustawień funkcji automatycznego wyłączenia w trybie nagrywania synchronicznego
Wybierz wystarczającą wartość czasową. W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
2
Page 63
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
Korzystanie z zegarów programowanych
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla funkcji DAILY (automatyczne włączenie), REC (nagrywanie) i SLEEP (automatyczne wyłączenie).
•Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz str. 9.)
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności irozpocznie odtwarzanie dźwięku. (Na krótko przed włączeniem urządzenia zacznie migać napis „DAILY” i wskaźnik DAILY, przy czym wskaźnik DAILY nie przestaje migać przez cały czas działania zegara.) Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane pojawieniem się napisu „DAILY OFF” na wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony przez użytkownika. (Patrz „Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia” na stronie 27.) Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zanim rozpoczniesz…
Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD: – Upewnij się, że w wybranej szufladzie odtwarzacza
znajduje się płyta.
Jeśli źródłem ma być magnetofon: – Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu jest
kaseta.
– Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy
jest prawidłowy.
Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne: – Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik (zegar programowany aktywny), a wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
REC
TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minutę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru źródła dźwięku.
Polski
26
Page 64
Polski
1 CD -- 1
TAPEAUX IN
TUNER FM TUNER AM
SET
/
DISPLAY
uwagi
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
CANCEL
/
DEMO
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
VOLUME 10VOLUME 15
VOLUME
VOLUME 5
ECO
STANDBY
5
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądane źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
• Każdy obrót pokrętła ¢ / 4 powoduje zmianę źródła według następującego schematu:
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY, aby zakończyć nastawianie zegara funkcji automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
TUNER FM: dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
= Przejdź do punktu 6.
TUNER AM: dostrojenie zaprogramowanej stacji AM.
= Przejdź do punktu 6.
1 CD-- 1:rozpoczęcie odtwarzania od
wybranego utworu z wybranej płyty. = Przejdź do punktu 6.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety.
= Przejdź do punktu 7.
AUX IN:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku
przez urządzenie zewnętrzne. = Przejdź do punktu 7.
6
W przypadku wybrania źródła „TUNER FM” lub „TUNER AM”
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
W przypadku wybrania źródła „1 CD-- 1”
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer płyty, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany
numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
7
Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw żądany poziom głośności.
• Dostępne poziomy głośności są wyświetlane w następującej kolejności:
9
Jeżeli zegar programowany został nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały skasowane.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Zacznie migać wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) i świecić będzie wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (automatyczne włączenie) i (zegar programowany aktywny) (przez chwilę wyświetlany będzie napis „DAILY OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
•W przypadku wybrania pozycji „VOLUME – –” głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w momencie wyłączenia zestawu.
27
Page 65
CLOCK
/TIMER
SET
/
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
uwagi
CLOCK
/TIMER
Ciąg dalszy
ECO
STANDBY
Programo wanie zegara funkcji nagr ywania
Zegar programowany można wykorzystać do automatycznego nagrania audycji radiowej.
• Zegar programowany można nastawić zarówno wtrakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
•Jeśli jednak aktywny jest tryb ekonomiczny, nastawienie zegara przy wyłączonym zasilaniu nie jest możliwe.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej stacji, ustawi najniższy poziom głośności—„VOLUME MIN”—i rozpocznie nagrywanie. (Na krótko przed włączeniem urządzenia zacznie migać napis „REC” i wskaźnik REC, przy czym wskaźnik REC nie przestaje migać przez cały czas działania zegara.) Następnie, o zadanej porze (jej nadejście jest sygnalizowane pojawieniem się napisu „REC OFF” na wyświetlaczu), samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”, po czym urządzenie przejdzie w tryb wyboru numeru zaprogramowanej stacji.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźik (zegar programowany aktywny), a wskaźnik REC (nagrywanie) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu nastawiania zegara według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
3
Ponownie naciśnij przycisk
TIMER
(Zegar funkcji
automatycznego włączenia)
Nastawianie
zegara
(Zacznie migać cyfra godzin.)
(Zegar funkcji nagrywania)
CLOCK/TIMER.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „TIMER”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
REC
TIMER
6
Wybierz jedną z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz zakres
(„TUNER FM” lub „TUNER AM”), a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Przez około 1 sekundę wyświetlany będzie napis „SET”.
2) Za pomocą pokrętła ¢ / 4 wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET/DISPLAY. Wskaźnik REC (nagrywanie) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
•W celu zmiany źródła dźwięku po rozpoczęciu nagrywania
Przerwij nagrywanie, naciskając przycisk REC START/STOP lub 7. Zmiana źródła bez uprzedniego zakończenia nagrywania nie jest możliwa.
•W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego powinny być przechowywane w pamięci urządzenia przez kilka dni. Po przywróceniu zasilania należy sprawdzić, czy nie zostały skasowane.
28
Page 66
CANCEL
/
DEMO
SET
/
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
AUX
SLEEP
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji nagrywania 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „REC”.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
Polski
REC (nagrywanie) i świecić się będzie wskaźnik (zegar programowany aktywny).
2 Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (nagrywanie) (przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „REC OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
— Lub —
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez około 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OK ”. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten (liczba minut) będzie wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia urządzenia.
Kolejność działania z egarów programo wanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia się pokrywają.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo względem zegara funkcji automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia. Poniżej przedstawiono przykłady.
•Jeśli godzina automatycznego włączenia urządzenia koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania, zegar funkcji automatycznego włączenia zostanie anulowany.
6:00 6:30 7:00 7:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego włączenia
•Jeśli godzina automatycznego wyłączenia urządzenia koliduje z ustawieniem zegara funkcji nagrywania, zegar funkcji automatycznego wyłączenia zostanie anulowany.
6:00 6:30 7:00 7:30
Zegar funkcji nagrywania Zegar funkcji automatycznego
wyłączenia
•Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
nie zadziała.
anulowanie.
Anulowanie SLEEP 120 SLEEP 90
•Jeśli nie nastawiono zegara urządzenia, wyświetlony zostanie napis „CLOCK ADJUST”.
2
Po określeniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Do momentu wyłączenia zestawu wskaźnik SLEEP będzie powoli migać.
29
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji automatycznego włączenia
6:00 6:30 7:00 7:30
nie zadziała.
Page 67
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy mechaniczne urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt i elementów mechanicznych odtwarzacza.
• Przechowuj płyty w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflady na płyty powinny być zamknięte, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, skrajnie wysoką lub niską temperaturę i dużą wilgotność.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: — miejsca o dużym zapyleniu, — miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę, — miejsca o dużej wilgotności, —w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Czyszczenie zestawu
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Polski
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
Częste odtwarzanie płyt o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie zestawu lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru:
— NIE wycieraj obudowy szorstką ściereczką. — NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. — NIE używaj do mycia rozpuszczalnika ani benzyny. — NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych z obudową.
30
Page 68
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Polski
Problem
Nie można przerwać trybu demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Nie można uaktywnić żądanej
OGÓLNE
funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
TUNER
Dźwięk na płycie jest przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć szuflady odtwarzacza CD.
AUDIO CD
Płyta nie jest odtwarzana. Płyta nie jest odtwarzana.
MP3
Przygotowanie płyty do odczytu trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do anulowania trybu demonstracyjnego użyto przycisku innego niż CANCEL/DEMO.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora, spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM jest umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
• Szuflady są zablokowane.
Płyta została włożona odwrotnie.
• Płyta nie zawiera plików MP3.
• Pliki MP3 mają rozszerzenie inne niż .MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
• Pliki MP3 zostały zapisane na płycie w formacie niezgodnym z ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
Czas przygotowania płyty do odczytu jest zależny od organizacji danych.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
•Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
•Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 30.)
•Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
• Odblokuj szuflady. (Patrz str. 22.)
Włóż płytę nadrukiem do góry. Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz liczbę hierarchii i katalogów. Unikaj także nagrywania wraz z utworami MP3 plików dźwiękowych w innym formacie.
Włącz urządzenie.
MAGNETOFON
Nie jest możliwe nagrywanie.
NAGRYWANIE
31
Wyłamane zostały języczki zabezpieczające na spodzie kasety.
Zakryj otwory taśmą klejącą. (Patrz str. 24.)
Page 69
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości. AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem
lub komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. CHILDREN:Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne. PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikat alarmowy.
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz—CA-HXZ10
Moc wyjściowa (IEC 268-3)
SUBWOOFERS: Min. moc całkowita (RMS) 125 W na
kanał, 6 Ω, dla 63 Hz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%. MAIN Min. moc całkowita (RMS) 35 W na SPEAKERS: kanał, 6 Ω, dla 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie
większe niż 10%.
Czułość/impedancja wejściowa audio (mierzona dla 1 kHz, sygnał nagrywany na taśmę 300 mV)
AUX: 300 mV/47 k
Kolumny głośnikowe/impedancja:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Tuner
Zakres częstotliwości FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Pojemność zmieniacza CD: 5 płyt Dynamika: 87 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne Format płyt MP3: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Maks. przepływność danych: 320 kb/s
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie: 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 165 W (włączone zasilanie)
27 W (tryb gotowości, wyłączona funkcja
oszczędzania energii)
1,2 W (tryb gotowości, włączona funkcja
oszczędzania energii)
Wymiary (przybliż.): 205 mm x 370 mm x 380,5 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.): 10,5 kg
Dołączone akcesoria
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe—SP-HXZ10
Typ: 3-drożne, 4-głośnikowe, basrefleks
Głośniki niskotonowe typu Twin Hyper Power-Drive
Przetworniki: Niskotonowy: 16 cm, stożkowy x 1
Szerokopasmowy: 10 cm, stożkowy x 2 Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy x 1
Moc: Głośnik niskotonowy: 165 W
Głośnik główny: 75 W
Impedancja: Głośnik niskotonowy: 6
Głośnik główny: 6 Zakres przenoszonych Głośnik niskotonowy: 30 Hz – 325 Hz częstotliwości: Głośnik główny: 70 Hz – 32 000 Hz Poziom ciśnienia Głośnik niskotonowy: 78 dB/W•m akustycznego: Głośnik główny: 86 dB/W•m Wymiary (przybliż.): 220 mm x 432 mm x 357 mm
(szer./wys./głęb.) Waga (przybliż.): 8,2 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
32
Page 70
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
Az útmutató a készüléken található gombokkal végre-
hajtható mûveletekkel foglalkozik. Ugyanaz az eredmény a távirányítón található gombokkal is elérhetô, ha azokon hasonló, vagy azonos felirat (vagy jel) szerepel. Külön feltüntettük azokat az eseteket, amelyekben
Magyar
a távirányító gombjainak használata eltér a készülék gombjaiétól.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek ismer­tetését nem ismételtük meg minden egyes folyamatnál. Ezért például késôbb nem ismételjük meg a 9 – 12. oldalon az „Általános mûveletek” címû fejezetben található, a készü­lék ki- és bekapcsolásával, a hangerô beállításával, a hang- effektusok megváltoztatásával, illetve az adott fejezetben szereplô további mûveletekkel kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy áramütés veszélyének elkerülését szolgálják, továbbá az optimális kihasználhatóság érdekében javasol­ják bizonyos tevékenységek elkerülését.
Hasznos tanácsok.
Biztonsági óvintézkedések
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz!
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken pára csapódhat le:
• ha a helyiségben beindul a fûtés
• ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket
ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe visszük
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd újra helyezze áram alá a készüléket.
Melegedés
A belsô túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék hátuljába ventillátor van beépítve.
A biztonság kedvéért ügyeljen az alábbiakra:
• Hagyjon szabad szellôzést a készülék környeze­tében. Elégtelen szellôzés esetén túlmelegedhet és károsodhat a készülék.
• NE takarja le a ventillátor- és szellôzônyílásokat! Ha újsággal, terítôvel stb. elzárja azok szabad levegôáramlását, túlmelegedés léphet fel.
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten (5°C és 35°C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs rezgésnek, és óvja a portól!
1
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával!
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozót a fali konnektorból.
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával!
Page 71
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése ................................ 3
Az elôlap .................................................................... 3
A távirányító............................................................... 5
Üzembe helyezés ......................................................... 6
Tartozékok .................................................................. 6
Az elemek behelyezése a távirányítóba ..................... 6
Az antennák csatlakoztatása....................................... 6
A hangszórók csatlakoztatása..................................... 7
Külsô készülékek csatlakoztatása .............................. 8
A kijelzô-bemutató (demo) megszüntetése ................ 8
Általános mûveletek ................................................... 9
A készülék ki- és bekapcsolása .................................. 9
Áramtakarékosság készenléti állapotban
—takarékos üzemmód .......................................... 9
Az óra beállítása ......................................................... 9
A hangforrás kiválasztása......................................... 10
A hangerô beállítása ................................................. 10
A mély hangok felerôsítése ...................................... 11
A hangzás kiválasztása ............................................. 11
Ízlés szerinti hangzás kialakítása—egyéni beállítás ...
A gombnyomás-hang ki- és bekapcsolása................ 12
12
Lemezek lejátszása—bevezetés ............................... 16
Lemezek lejátszása ................................................... 18
Lemez behelyezése................................................... 18
Teljes lemezek lejátszása—Normál lejátszás ........... 18
Alapvetô lemez mûveletek....................................... 19
Programozott sorrendû lejátszás .............................. 20
Véletlen sorrendû lejátszás....................................... 21
Zeneszámok vagy lemezek ismétlô lejátszása ......... 22
A lemezek zárolása................................................... 22
Kazetták lejátszása ................................................... 23
Kazetta lejátszása ..................................................... 23
Zene kezdetének megkeresése ................................. 23
Hangfelvétel............................................................... 24
Hangfelvétel kazettára.............................................. 24
Összehangolt hangfelvétel ....................................... 25
Az idôzítôk használata ............................................. 26
Az ébresztés ............................................................. 26
Az idôzített felvétel .................................................. 28
A késleltetett kikapcsolás ......................................... 29
Az idôzítôk sorrendje ............................................... 29
Magyar
FM és AM rádióadások hallgatása.......................... 13
Állomás behangolása ............................................... 13
Állomások beprogramozása ..................................... 13
Beprogramozott állomás hallgatása ......................... 13
Az RDS szolgáltatás használata .............................. 14
A kijelzett RDS-információ változtatása.................. 14
Állomáskeresés PTY kódokkal ................................ 14
Átmeneti átkapcsolás bizonyos mûsorokra .............. 15
Karbantartás............................................................. 30
Hibaelhárítás............................................................. 31
További információk ................................................ 32
Mûszaki adatok......................................................... 32
2
Page 72
A kezelôgombok elhelyezkedése
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
Ismerkedjen meg a készülék kezelôszerveivel!
Az elôlap
Az elôlap
Magyar
1
2
3
4
5-1 5-2 5-3 5-4
5-5
6
7
8 9
p
STANDBY
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
SUPER BASS
SOUND TURBO
REC
START/STOP
AUX TAPE CD
CD1
ECO
COMPACT
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD1 READY
SOUND TURBO
SUBWOOFER
M
D
N
O
U
D
O
S
CD2 CD3 CD4 CD5
CD2 READY C D3 READY CD4 READY CD 5 READY
SOUND MODE D A N C E H A L L
R E C R O C K CLASSICPOP
E
CD REC
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
FM / AM
U
M
L
O
E
V
STADIUM
S
E
R
P
e
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
SET
DISPLAY
/
CANCEL
/
DEMO
E
T
/BEEP
r t
y
u
i o ;
q
w
PHONES
AUTO REVERSE
EJECT
a
3
Page 73
A kijelzô
1
2
3
4
5
6
folytatódik
7
u
y
t
Részletes ismertetés a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Az elôlap
1 (bekapcsolás/készenlét) gomb és STANDBY jelzés
(9, 27, 28) ECO (takarékos üzemmód) gomb (9)
2 Lemezfiókok (CD1 – CD5) 3 Távirányító érzékelô 4 Kijelzô 5 Világító jelzések
1 CD jelzések (16)
• CD1 READY, CD2 READY, CD3 READY, CD4 READY, CD5 READY
2 SOUND TURBO jelzés (11) 3 SUBWOOFER jelzés (11) 4 REC jelzés (24, 25) 5 Hangzás üzemmód jelzések (11)
• SOUND MODE
• Térhatás üzemmód jelzések DANCE, HALL, STADIUM
• SEA (hanghatás fokozó) üzemmód jelzések ROCK, POP, CLASSIC
6 SOUND MODE szabályozó (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – gombok (11)
SOUND TURBO gomb (11)
8 VOLUME + / – szabályozó (10) 9 Hangfelvételi gombok (24, 25, 28)
• REC START/STOP, CD REC START
p Hangforrás választó gombok (10)
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
• AUX, FM/AM (13), TAPE 2 3 (23, 24), CD 3/8 (19 – 21, 25)
q Kazettatartó (23) w PHONES fejhallgató csatlakozó (10)
e
Lemezszám nyitó/záró) gombok (18, 19, 22) (CD1 – CD5)
r CLOCK/TIMER gomb (9, 26 – 29) t SET/DISPLAY gomb (9, 12, 13, 20, 26 – 29) y CANCEL/DEMO gomb (8, 9, 21, 26 – 29) u TUNING + / – gombok (13)
¡ / 1 (elôrefelé/ 7 (stop) gomb
BEEP gomb (8, 12)
gombok (18, 20, 21, 25) és 0 (lemezfiók
visszafelé
keresés)
gombok
(12, 19, 23)
r
e
i PRESET + / – szabályozó (13)
¢ / 4 (elôrefelé/visszafelé ugrás) szabályozó (9, 12, 19
o Lemez lejátszási üzemmód gombok (20 – 22)
• CD PLAY MODE, REPEAT
; REVERSE MODE gomb (23 – 25) a 0 EJECT gomb a kazettaegységen (23 – 25)
21, 25 – 28)
w
A kijelzô
1 MP3 jelzés 2 TITLE jelzés 3 GROUP jelzés 4 TRACK jelzés 5 Szöveges kijelzô
• A hangforrás nevét, frekvenciát stb. jelzi.
6 RDS üzemmód jelzések (14, 15)
• RDS, TA, NEWS, INFO
7 REPEAT (ALL/1/DISC) jelzések (22) 8 PROGRAM jelzés (20) 9 Zeneszám jelzések p RANDOM jelzés (21) q Idôzítô jelzések (26 – 29)
• DAILY (ébresztés), SLEEP (késleltetett kikapcsolás), REC (idôzített felvétel), (idôzítés)
w Kazetta üzemmód jelzések (23 – 25)
2 3 (szalagirány), (oda-vissza üzemmód)
e Rádió üzemmód jelzések (13)
• MONO, ST (sztereó)
r Hangzás kijelzô
A 6 hangzás valamelyikének bekapcsolásakor ez a kijelzô megvilágításként mûködik. Részletesen lásd „A hangzás kiválasztása” részt a 11. oldalon.
t SUBWOOFER jelzés (11) y SOUND TURBO jelzés (11) u BEEP ON jelzés (8, 12)
8
9
p
q
Magyar
4
Page 74
Magyar
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
T
U
N
I
N
G
A távirányító
1
2
3
4 5 6
7
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY SELECT
DISPLAY MODE
8
9 p q
w
e r t
y
u
i
o
;
a
A távirányító
1 Számgombok (13, 19, 20) 2 ¢ (¡) (elôrefelé ugrás/keresés) gomb
(13, 19, 21, 23) 4 (1) (visszafelé ugrás/keresés) gomb (13, 19, 21, 23) 7 (stop) gomb RDS üzemmód gombok (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT +, PTY SELECT −,
TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
3 Lemezszám gombok (CD1 – CD5) (18, 20, 21)
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
4 REPEAT gomb (22) 5 RANDOM gomb (21) 6 SOUND TURBO gomb (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – gombok (11) 8 STANDBY/ON gomb (9) 9 SLEEP gomb (29) p AUX gomb (10)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
q FM/AM gomb (10, 13)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
w FM MODE gomb (13) e CD 3¥8 gomb (10, 19 – 21)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
r PROGRAM CANCEL gomb (21) t PROGRAM gomb (20) y TAPE 2 3 gomb (10, 23, 24)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
u REC START/STOP gomb (24) i SOUND MODE gomb (11) o BEEP ON/OFF gomb (8, 12) ; VOLUME + / – gomb (10) a FADE MUTING gomb (10)
STANDBY
CD1
CD2 CD3 CD4 CD5
ECO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EXTENDED
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SUPER BASS
CD2 READY CD3 READY CD4 READY CD5 READY
CD1 READY
SOUND TURBO
SOUND MODE D A N C E HALL
SUBWOOFER
RE C ROCK CLASSICPOP
U
M
L
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SOUND TURBO
CD REC
REC
START/STOP
START REVERSE MODE CD PLAY MODE REPEAT
AUX TAPE CD
FM / AM
CD-R/RW
PLAYBACK
CLOCK /TIMER
SET
DISPLAY
/
STADIUM
CANCEL /
DEMO
S
E
E
R
T
P
/BEEP
A távirányítót használatkor irányítsa
az elôlapon található érzékelô felé!
5
Page 75
Üzembe helyezés
folytatódik
Tartozékok
Ellenôrizze az alábbi tartozékok meglétét! Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük fel.
• AM keretantenna (1)
• FM antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen kapcso­latba a kereskedôvel!
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket (R6(SUM-3)/AA(15F) jelzésû ceruzaelem) he­lyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra—az elemtartón fel­tüntetett + és – jel illeszkedjen az elemen látható jelölésekhez! Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést, egyszerre cserélje ki mindkét elemet!
1
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozék)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
A
O
C
L
IA
X
1 Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75
COAXIAL csatlakozóhoz!
2 Feszítse ki az FM antenna vezetékét! 3 Helyezze olyan pozícióba, amelyben a legjobb
a vétel, aztán rögzítse (pl. a falhoz)!
Magyar
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NE használjon régi és új elemet együtt! NE használjon különbözô típusú elemeket együtt!
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetve nyílt lángnak!
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha vár­hatóan hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat ki, és megrongálhatja a készüléket.
Megjegyzés a tartozék FM antennáról
A készülékhez adott FM antenna szükségmegoldás. Gyenge vétel esetén csatlakoztasson külsô FM antennát!
Külsô FM antenna csatlakoztatása
Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát húzza ki.
külsô FM antenna (nem tartozék)
Koaxiális kábel (nem tartozék)
A
N
N
E
T
N
A
AM
LOOP
AM EXT
75 antenna koaxiális csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325).
FM 75
A
O
C
L
IA
X
6
Page 76
AM antenna
1
A hangfalak csatlakoztatása
1
2
AM EXT
3
ANTENNA
AM
LOOP
4
mûanyag borítású vezeték (nem tartozék)
Magyar
FM 75
COAXIAL
5
AM keretantenna (tartozék)
1 Ha a vezeték végein mûanyag szigetelés van,
azt egy kis darabon távolítsa el úgy, hogy csavarva húzza le.
2 A készülék hátulján nyomja le az AM LOOP
csatlakozó karját.
3 Illessze az ábrán látható módon az AM keret-
antenna vezetékét az AM LOOP bemenethez.
4 Engedje el a csatlakozó karját. 5 Az AM keretantennát forgatva találja meg a
legjobb vételi pozíciót!
2
hangfal kábel
(fekete/kék)
hangfal kábel (fekete/piros)
jobb oldali
mélynyomó
vezetéke
jobb oldali
fôhangfal vezetéke
3
hangfal kábel
(fekete/kék)
bal oldali
mélynyomó
vezetéke
bal oldali
fôhangfal vezetéke
1 Ha a vezeték végein mûanyag szigetelés van,
azt egy kis darabon távolítsa el úgy, hogy csavarva húzza le.
2 Illessze az ábrán látható módon a hangfal
vezetékét a csatlakozóba.
Ügyeljen a polaritásra: (+) a (+)-hoz, (–) a (–)-hoz.
Külsô AM antenna csatlakoztatása
Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson egy vízszintesen kifeszített mûanyagszigetelésû vezetéket az AM EXT antenna bemenetbe. A beltéri AM keretantenna is csatlakoztatva marad.
Az FM és AM adók legjobb vétele érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek!
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl!
7
3 Engedje el a hangfal csatlakozót.
FONTOS: Csak a csatlakozók mellett feltüntetett impe­dancia-értéknek megfelelô hangszórókat csatlakoztasson a készülékhez!
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy csatlakozóhoz!
• NE tolja vagy húzza a hangdobozt, mert az alsó távtartói megsérülhetnek!
Page 77
Külsô készülékek csatlakoztatása
T
U
N
I
N
G
A kijelzô-bemutató (demo) megszüntetése
Analóg és digitális berendezések egyaránt csatlakoztathatóak.
• NE csatlakoztasson semmilyen készüléket, amíg a berendezés áram alatt van!
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg nem végezte el az összes csatlakoztatást!
Analóg hangforrás csatlakoztatása
Az audio kábel csatlakozói színkóddal vannak ellátva: a fehér csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a jobb oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit az AUX jelzésû csatlakozókkal.
Audio berendezés
Amikor a készüléket áram alá helyezzük, a kijelzô automati­kusan megkezdi a demo lejátszását.
A demo megszüntetéséhez tartsa nyomva a CANCEL/DEMO gombot amíg „DEMO OFF”
CANCEL
/
DEMO
felirat jelenik meg a kijelzôn.
• Ha csak a kijelzô-bemutató hangját akarja kikapcsolni, a BEEP gombot nyomja meg
/BEEP
2 mp hosszan, vagy a BEEP ON/OFF gombot nyomja meg a távirányítón. A BEEP ON jelzés kialszik a kijelzôn.
Más gombok megnyomása esetén
a kijelzô-bemutató átmenetileg leáll. Késôbb automatikusan újraindul (ha 2 percig nem kap a készülék utasítást semmilyen mûveletre), és a CANCEL/DEMO gomb megnyomásával lehet csak véglegesen leállítani.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
A kijelzô-bemutató (demo) kézi indítása
Tartsa nyomva a CANCEL/DEMO gombot amíg „DEMO START” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Magyar
audio kimenethez
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS: Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt áram alá helyezi a készüléket.
8
Page 78
Általános mûveletek
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
A készülék ki- és bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
(vagy a távirányítón a STANDBY/ON ) gombot—a STANDBY lámpa kialszik a gombon.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapot
ba) nyomja meg újra
a (vagy a távirányítón a STANDBY/ON ) gombot—a STANDBY lámpa felgyullad a gombon.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
Magyar
készenléti állapotban van.
Teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból!
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áram­szünet esetén
az óra „0:00” állásra áll vissza, a beprogramozott rádióállomások (lásd a 13. oldalt) pedig néhány nap után törlôdnek.
STANDBY
STANDBY
ECO
ECO
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a készülék beépített óráját. Az óra beállításáig „0:00” villog a kijelzôn az idô helyén.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet beállítani az órát.
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot!
A kijelzôn az órák számjegyei kezdenek villogni.
S
E
E
R
T
2
A 4 / ¢
P
szabályozóval állítsa be az órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A kijelzôn a percek számjegyei kezdenek villogni.
CLOCK /TIMER
SET
/
DISPLAY
Áramtakarékosság készenléti állapotban —takarékos üzemmód
A készülék kikapcsolt (illetve készenléti) állapotában csökkenti az áramfelhasználást.
• A takarékos üzemmódot ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
CSAK a készüléken:
A takarékos üzemmód beállításásához
STANDBY
nyomja meg az ECO gombot. A kijelzôn 2 másodpercig „ECO” felirat látható (és abba­marad a kijelzô-bemutató, ha a készülék ki van kapcsolva).
• Gombnyomásra az „ECO” és a „NORMAL” felirat jelenik meg váltakozva.
A takarékos üzemmód megszüntetéséhez újra nyomja meg az ECO gombot. „NORMAL” felirat jelenik meg (és elindul a kijelzô- bemutató, ha a készülék ki van kapcsolva).
Amikor takarékos üzemmódban kikapcsolja a készüléket
„ECO” felirat jelenik meg, majd kialszik a kijelzô—nem mutatja az idôt a készülék a kikapcsolt állapotban.
ECO
9
Ha a SET/DISPLAY megnyomása után helyesbítené a megadott órákat, meg a CANCEL/DEMO
gombot.
nyomja
CANCEL
/
DEMO
Ismét az órák számjegyei kezdenek villogni.
S
E
E
R
T
3
A 4 / ¢ szabályozóval
P
SET
DISPLAY
/
állítsa be a percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A pontos idô megjelenítése
Mûködtetés közben bármikor nyomja meg a SET/DISPLAY gombot!
• Gombnyomásra az óra illetve az aktuális jelforrás megjelölése váltakozik a kijelzôn.
Az óra igazítása
Ha már egyszer beállította a pontos idôt, addig nyomogassa a
CLOCK/TIMER gombot, amíg az órabeállításhoz nem ér.
• Gombnyomásra a idôbeállítás menü választható pontjai az alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
TIMER
(ébresztés beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
Page 79
A hangerô beállítása
M
folytatódik
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
az órabeállítás elvész, az óra „0:00” állásra áll vissza. Újra be kell állítania az idôt.
Az óra havi 1-2 percet késik vagy siet Alkalmanként állítsa be újra az órát.
A hangforrás kiválasztása
Nyomja meg az egyik hangforrás gombját—FM/AM, CD 3¥8, TAPE 2 3 és AUX.
Egy adott hangforrás (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 vagy AUX) gombjának megnyomására a készülék bekapcsolódik, és—ha az be van állítva—elkezdi az adott hanghordozó lejátszását.
• FM/AM rádióadás hallgatásához nyomja meg az FM/AM gombot. (Lásd a 13. oldalt.)
• CD lemezek lejátszásához nyomja meg a CD 3¥8 gombot. (Lásd a 16 – 22. oldalt.)
• Kazetták lejátszásához nyomja meg a TAPE 2 3 gombot. (Lásd a 23. oldalt.)
• Csatlakoztatott külsô berendezés kiválasztásához
nyomja meg az AUX gombot.
AUX TAPE CD
FM / AM
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet vál­toztatni. A hangerô 32 fokozatban állítható (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 illetve VOLUME MAX). A beállított hangerô nincs befolyással a felvételre.
U
M
L
O
E
A hangerô növeléséhez forgassa a
V
VOLUME + / – szabályozót az óramu­tató járásával megegyezô irányba (+), csökkentéséhez pedig ellentétesen (–).
A távirányítón a VOLUME +
gombbal növelheti a hangerôt, és a VOLUME – gombbal csökkentheti.
• A hangerô növelésekor/csökkentésekor megváltozik a kijelzô háttérvilágítása—
C
RT REVERSE
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
nincs világítás kék lila rózsaszín piros.
Átmeneti lehalkítás
CSAK a távirányítón:
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
A hangerô fokozatosan a „VOLUME MIN” szintre csökken.
A hangerô visszaállításához nyomja meg a gombot újra!
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
VOLUME
Magyar
Fejhallgató használata
Csatlakoztasson a készülék PHONES kimenetéhez fejhallgatót. Ilyenkor a hangszórók elnémulnak. Amikor kihúzza a fejhallgatót a PHONES csatlakozóból, vissza­kapcsolódnak a hangfalak.
NE legyen felcsavarva a hangerô, amikor a fej­hallgatót csatlakoztatja vagy a fülére teszi.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készü­léket nagyon magas hangerônél, mert bekap­csoláskor a hirtelen erôs hanghatás károsíthatja a hallását, vagy a hangszórót illetve fejhallgatót. NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerôt nem lehet szabályozni!
10
Page 80
A mély hangok felerôsítése
A
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
S
U
B
W
O
O
F
E
R
L
E
V
E
L
A hangzás kiválasztása
A mélynyomó erôsség beállítása
A mélynyomó erôsségét 3 fokozatban állíthatja—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, és LEVEL 2 (MAX LEVEL). Ez csak a le
játszás hangszínét befolyásolja, a hangfelvételét nem.
A mély hangok felerôsítéséhez nyomja meg a SUBWOOFER LEVEL +, csökkentésé­hez a SUBWOOFER LEVEL – gombot.
A SUBWOOFER jelzés felgyullad a kijelzôn. A SUBWOOFER lámpa is villog LEVEL 1 és LEVEL 2 (MAX LEVEL) fokozatoknál. A jelzés kialszik LEVEL 0 (MIN LEVEL) beállításnál.
Kemény hangzás
Magyar
A Sound Turbo bekapcsolásával kemény hangzást állíthat be. Ilyenkor a magas és a mély hangok nagyon kiemelôdnek.
• A Sound Turbo bekapcsolása kikapcsolja az elôtte beállított hangzást és mélynyomó erôsséget.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
A SOUND TURBO jelzés felgyullad a kijelzôn és a SOUND TURBO lámpa is villog. A mélynyomó erôssége a legerôsebb (LEVEL 2) fokozatra vált.
• A SOUND TURBO gomb megnyomására a Sound Turbo váltakozva bekapcsol (LEVEL 2 mélynyomó erôsség) és kikapcsol (LEVEL 0 mélynyomó erôsség).
SOUND TURBO
SOUND TURBO
A készüléken hat elôre beállított hangzás (sound mode) közül választhat—3 féle térhatás (surround mode) és 3 hanghatás fokozó (SEA—Sound Effect Amplifier), valamint 3 tetszôleges beállítás áll rendelkezésre.
Hangzások beállításához
forgassa a SOUND MODE szabályozót (vagy nyom­kodja a távirányítón a
M
D
N
O
U
D
O
E
S
RANDOM
REPEAT
SOUND
SOUND
MODE
TURBO
SOUND MODE gombot) addig, amíg a kívánt hangzás jelenik meg a kijelzôn!
• Egy hangzás kiválasztásakor a a megfelelô hangzás lámpa és a SOUND MODE lámpa villog.
• Egy egyéni hanghatás (USER1, USER 2 vagy USER 3) kiválasz­tásakor csak a SOUND MODE jelzés villog.
SOUND MODE lámpa
SOUND TURBO
SUBWOOFER
SOUND MODE D A N C E H A L L
REC R O C K CLASSICPOP
Térhatás jelzések
STADIUM
Hanghatás jelzések
A hangzások az alábbi sorrendben következnek:
DANCE
HALL STADIUM
ROCK
ST
Ha a Sound Turbo bekapcsolt állapotában megnyomja a SUBWOOFER + / – gombot vagy új hangzást állít be
A Sound Turbo kikapcsol.
OFF
(kikapcsolva)
USER 3
CLASSICUSER 1USER 2
POP
A távirányító használatakor ugyanez a sorrend, de csak az óramutató irányában haladva.
Térhatású (Surround) hangzások* DANCE: felerôsíti a mély hangokat és a zengést
(táncklub hangzás).
HALL: telt és tiszta hangzást ad (zeneterem hangzás). STADIUM: tiszta és messze hangzó hangzást ad (stadion
hangzás).
Fokozott hanghatású (SEA) hangzások ROCK: felerôsíti a magas és a mély frekvenciákat,
akusztikus zenéhez ajánlott.
POP: vokális zenéhez ajánlott. CLASSIC: klasszikus zenéhez ajánlott.
Egyéni hangzások USER 1/2/3: Egyéni beállítását eltárolja a készülék. Lásd az
„Ízlés szerinti hangzás kialakítása—egyéni be­állítás” részt a 12. oldalon.
OFF: törli a hangzásbeállításokat.
* A Surround hangzásokhoz SEA hangzások is kapcsolódnak, így
élôzene érzetét keltve a helyiségben.
A Sound Turbo bekapcsolásakor
11
Kikapcsol a beállított hangzás.
Page 81
Ízlés szerinti hangzás kialakítása—egyéni beállítás
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
A hanghatásokat (SEA) ízlése szerint is kialakíthatja. Erre 3 frekvenciasávban van lehetôsége—BASS (mély), MID (közép) és TRE (magas). Az így kialakított hanghatásokat a USER 1, USER 2 és USER 3 beállításokban tárolhatja el.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a készüléken:
1
Válassza ki valamelyik felkínált hangzást.
Ha térhatással is kiegészítené egyéni hanghatását,
válasszon azok közül is egyet (DANCE, HALL vagy STADIUM) mielôtt rátér a következô lépésre. (Lásd „A hangzás kiválasztása” részt a 11. oldalon.)
2
Nyomja meg a SET/DISPLAY gombot, miközben a kiválasztott hangzás neve látszik a kijelzôn.
A beállított erôsség.
S
E
E
R
T
3
Alakítsa ki az ízlése
P
szerinti hangzást.
1) A 4 / ¢ szabályozót
forgatva válasszon frekvenciasávot (BASS, MID vagy TRE).
2) A 1 vagy ¡ gombbal állítsa be a választott frek-
ven
ciasáv erôsségét (–3 és +3 közt)
3) Az 1) és 2)
lépést hajtsa végre a többi frekvenciasávon
.
SET
DISPLAY
/
/BEEP
Az egyéni hangzás bekapcsolása
Válassza a kívánt USER 1, USER 2 vagy USER 3 beállítást a hangzás kiválasztásakor. Lásd „A hangzás kiválasztása” részt a 11. oldalon.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áram­szünet esetén
a beállítások néhány nap után törlôdnek. Újra ki kell alakítania az egyéni hanghatásokat.
A gombnyomás-hang ki- és bekapcsolása
Ha nem szereti a minden gombnyomáskor hallható halk kísérôhangot, kikapcsolhatja azt. A BEEP ON jelzés kialszik a kijelzôn.
A készüléken:
Nyomja hosszan 2 mp-ig a BEEP gombot.
A távirányítón:
Nyomja meg a BEEP ON/OFF gombot.
• Gombnyomásra váltakozva ki- illetve bekapcsol a gombnyomás-hang.
.
BEEP
ON/OFF
FADE
MUTING
Magyar
/BEEP
VOLUME
4
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
5
A 4 / ¢ szabályozót for­gatva válassza ki a beállítottak eltárolására valamelyik egyéni hanghatást (USER 1, USER 2 vagy USER 3).
6
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A kialakított hanghatás eltárolódik az 5lépésben kijelölt beállításban.
DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
SET
12
Page 82
FM és AM rádióadások hallgatása
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
FM / AM
Állomás behangolása
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A készülék bekapcsol, és a legutóbb hallgatott (FM vagy AM) állomásra hangol.
• Újabb gombnyomásra az FM és AM sávok váltakoznak.
2
Keresse meg a kívánt adót.
A készüléken:
Tartsa lenyomva a TUNING + vagy a TUNING – gombot 1 mp-ig.
Magyar
A távirányítón:
Tartsa lenyomva a ¢ (¡) vagy a 4 (1) gombot 1 mp-ig.
A készülék az adott irányban állomást kezd keresni, és megáll, amikor megfelelô térerôsségû adót talál.
• Ha az adást sztereóban sugározzák, felgyullad a ST (sztereó) jelzés.
A keresés leállításához nyomja meg a TUNING + vagy a TUNING – gombot (a távirányítón a ¢ (¡) / 4 (1) gombot).
Ha a TUNING + vagy TUNING – (a távirányítón a ¢ (¡) /
a frekvenciaértékek egyesével növekszenek illetve csökkennek.
4 (1) gombot) röviden nyomogatja,
FM / AM
/BEEP
CSAK a készüléken:
1
Hangoljon az eltárolni kívánt állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt.
2
Nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
3
A PRESET + / – szabályozót
SET
/
DISPLAY
S
E
E
R
T
P
forgatva válassza ki az állomás tárolóhelyét.
4
Ismét nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
Az 1 lépésben behangolt csatornát a 3 lépésben kiválasz­tott helyre tároltuk el.
• Egy beprogramozott tárolóhelyre újabb állomást tárolva az elôzô törlôdik.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áram­szünet esetén
a beprogramozott rádióállomások néhány nap után törlôdnek. Újra be kell programoznia az állomásokat.
Beprogramozott állomás hallgatása
Az FM vételi mód változtatása
CSAK a távirányítón:
FM MODE
AUX
FM/AM
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott FM állomás vétele, nyomja meg az FM MODE gombot. Felgyullad a MONO jelzés a kijelzôn. A vétel javul.
A sztereó hangzás visszaállításához nyomja meg ismét az FM MODE gombot, s a kijelzôn a MONO jelzés kialszik. Ebben a vételi módban sztereó hangzásban hallhatók a sztereóban sugárzott adások.
Állomások beprogramozása
A készülék 30 FM és 15 AM állomás helyét képes eltárolni.
Elôfordulhat, hogy a gyári tesztelés során egyes tesztfrekven­ciákat már eltároltak a memóriában. Ez nem jelent hibát. Az állomások eltárolása a leírt lépésekben történik.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, a 2lépéstôl újra kell kezdenie.
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A készülék bekapcsol, és a legutóbb hallgatott (FM vagy AM) állomásra hangol.
• Újabb gombnyomásra az FM és AM sávok váltakoznak.
2
Válasszon tárolóhelyet.
A készüléken:
E
R
P
A PRESET + / – szabályozót forgassa.
A távirányítón:
Használja a számgombokat.
Pl.: Az 5. helyhez nyomja meg az
5 gombot!
A 15. helyhez nyomja meg a +10,
majd az 5 gombot!
A 25. helyhez nyomja meg a +10,
a +10, majd az 5 gombot!
A 30. helyhez nyomja meg a
+10, a +10, majd a 10 gombot!
S
E
T
FM MODE
13
Page 83
Az RDS szolgáltatás használata
folytatódik
Az RDS (Radio Data System) segítségével az FM rádióállo­mások hagyományos mûsorjeleiken kívül is sugározhatnak információt, például az állomást nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát, mint sport vagy zene. Ha olyan állomást hangoltunk be, amely rendelkezik RDS szolgáltatással, a kijelzôn felgyullad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi típusú RDS-jeleket fogadja:
PS (Állomás neve):
Az adott állomás közismert neve.
PTY (Mûsortípus):
A mûsor típusa, jellege.
RT (Szövegkiírás):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Enhanced Other Networks:
Más RDS állomások által sugárzott mûsorok típusával kapcsolatos információ.
Az RDS-rôl
• Egyes FM adók nem sugároznak RDS-jeleket.
• Különbözô FM állomások különbözô RDS szolgáltatásokat kínálnak. A lakóhelyén hozzáférhetô RDS szolgáltatásokról a helyi rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS szolgáltatás hibásan mûködhet, ha az adó nem megfelelô módon sugározza az RDS-jeleket, vagy a vétel gyenge.
Állomáskeresés PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok segítségével megkereshetôek olyan állomások, amelyek egy bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódok részleteirôl lásd a „További információk” részt a 32. oldalon.
Mûsor keresése PTY kóddal
NE FELEDJE, hogy a PTY kódok használatához be kell programoznia az FM RDS állomásokat. Ha ez nem történt még meg, lásd a 13. oldalt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítón:
1
Nyomja meg a PTY SEARCH gombot.
„PTY SELECT” felirat jelenik meg a kijelzôn.
2
A PTY SELECT + és a PTY SELECT – gombokkal válasszon a kijelzôn sorban meg­jelenô PTY kódok közül.
PTY SELECT
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY SELECT
DISPLAY MODE
Magyar
A kijelzett RDS-információ változtatása
FM adók hallgatásakor a kijelzôn látható az RDS-információ.
CSAK a távirányítón:
Nyomja meg a DISPLAY MODE gombot.
• Újabb gombnyomásra a kijelzôn az alábbi lehetôségek váltakoznak:
PS
(Állomás neve)
Az állomás frekvenciája
(vagy tárolóhelyének száma)
Ha egy állomás nem küld Állomás neve (PS), Mûsortípus (PTY) illetve Szövegkiírás (RT) jeleket
„NO PS”, „NO PTY” illetve „NO RT” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Ha a készülék még várja az RDS információt „WAIT PS”, „WAIT PTY” illetve „WAIT RT” felirat jelenhet meg a kijelzôn.
PTY
(Mûsortípus)RT(Szövegkiírás)
DISPLAY MODE
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCA TE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT TEST ALARM (majd újra elölrôl)
3
Ismét nyomja meg
PTY SEARCH
a PTY SEARCH gombot.
A keresés közben „SEARCH” felirat és a kere
sett PTY kód jelenik meg váltakozva a kijelzôn. A készülék végignézi a 30 beprogramozott FM állomást, és megáll, ha olyat talált, amilyet ön kért („FOUND” felirat jelenik meg).
• Ha a készülék nem talált egy állomást sem az adott
kódon, „NOT FOUND” (nem talált) felirat jelenik meg a kijelzôn és visszatér a legutóbb hallgatott mûsorhoz.
A keresés leállításához mûködés közben nyomja meg a PTY SEARCH gombot.
14
Page 84
Átmeneti átkapcsolás bizonyos mûsorokra
Hogyan mûködik az Enhanced Other Networks funkció:
Az Enhanced Other Networks szolgáltatás vétele lehetôvé teszi, hogy az éppen hallgatott állomásról a készülék leg átkapcsoljon egy másik, éppen bizonyos információt (TA, NEWS vagy INFO) sugárzó állomásra.
Az Enhanced Other Networks funkció csak a kívánt adatokat is sugárzó beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik.
Az Enhanced Other Networks funkció bekapcsolása
NE FELEDJE, hogy be kell programoznia az FM RDS állomásokat. Ha ez nem történt még meg, lásd a 13. oldalt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, az 1lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítón:
Magyar
1
Nyomkodja a TA/NEWS/INFO gombot a kívánt típus meg­jelenéséig a kijelzôn.
A kiválasztott információ-típus jelzése villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra az információ-típusok az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
átmeneti-
TA/NEWS/INFO
1. ESET
Ha éppen egyik adó sem sugároz közlekedési információt,
a készülék továbbra is a beállított mûsort veszi.
«
Amint egy állomás megkezdi a közlekedési információk sugárzását, a készülék automatikusan az adott állomásra kapcsol. Ekkor a PTY típus jelzése villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott csatornára, de a funkció továbbra is aktív marad.
2. ESET
Ha valamelyik adó éppen közlekedési információt sugároz,
a készülék behangolja az adott mûsort. Ekkor a PTY típus jelzése villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott csatornára, de a funkció továbbra is aktív marad.
TA
TA: Közlekedései információk NEWS: Hírek INFO: Tájékoztatók, tanácsadás (általános) OFF: A funkció kikapcsolva. Az információ-típus
jelzése (TA, NEWS, INFO) kialszik.
2
Az információ-típus kiválasztása után várjon
NEWS INFO
OFF
(kikapcsolva)
5 másodpercet.
Az információ-típus jelzése villogás helyett folyamatosan világít. Bekapcsolt a funkció. Lásd a „Hogyan mûködik az Enhanced Other Networks funkció” részt.
3. ESET
Ha az állomás, amit éppen hallgat, elkezd közlekedési információt sugározni,
a készülék továbbra is az adott állomáson marad, és a PTY típus jelzés villogni kezd.
«
Amint az adott mûsornak vége, a PTY típus jelzése abba­hagyja a villogást, de a funkció továbbra is aktív marad.
További tudnivalók az Enhanced Other Networks funkcióról
Elôfordulhat, hogy egyes rádióadók által sugárzott Enhanced Other
• Networks információ nem kompatibilis a készülékkel. Ilyenkor a funkció nem mûködik tökéletesen. Ha már olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other Networks
• funkció hangolt be, a készülék nem vált át, ha idôközben más állomás is ugyanazon a kódon kezdett el mûsort sugározni.
• Az Enhanced Other Networks funkció kikapcsolódik, ha CD-re, TAPE-re vagy AUX-ra változtatja a hangforrást, illetve átmeneti­leg szünetel, ha a készüléket AM rádiósávra kapcsol.
• A készülék kikapcsolása szintén törli a funkciót.
15
Page 85
Lemezek lejátszása—bevezetés
folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes:
CD (Audio CD)/CD-R (írható CD)/CD-RW (újraírható CD)
• MP3 lemez (CD-R vagy CD-RW lemezre írt MP3 fájlok)*
Írható vagy újraírható lemezek lejátszása
Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor tudja lejátszani, ha az „le lett zárva”.
Csak zenét tartalmazó, audio vagy MP3 formátumú írható vagy újraírható lemezeket tud lejátszani. Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat a lemez tulajdon­ságai, felírási módja
miatt.
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az azokon található használati utasítást!
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt, illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint a hagyományos CD-ké.
A CD jelzések
Mindegyik CD jelzés a hozzá tartozó lemezfiók (CD1 – CD5) állapotát mutatja.
*Az MP3-ról
Az MP3 egy rövidítés, a jelentése MPEG-1 hangsáv 3. Az MP3 tulajdonképpen egy 1:10 (128 kbps*) adattömörítésû fájl­formátum. Az MP3 formátum használatával egy írható vagy újraírható CD a hagyományos CD-nél 10-szer több zenei adatot képes tárolni.
* A bitsûrûség az egy másodpercnyi hangfelvételt alkotó bitek
száma. Mértékegysége a kbps (1,024 bit per másodperc). Jobb hangminôséghez magasabb bitsûrûséget kell használni. A hang­felvételekhez használatos leggyakoribb bitsûrûség a 128 kbps.
Az MP3 lemez felépítése
Az MP3 lemezen minden egyes zeneszám egy fájl. A fájlok direktorikba (vagy mappákba) vannak csoportosítva. Egy mappa további mappákat tartalmazhat, ilymódon egymásba ágyazott hierarchiát képezve. (Lásd az „MP3 fájlok felvétele és lejátszása” a 17. oldalon.)
A készülék a fájlokat és mappákat „zeneszámok” és „csoportok” értelemben kezeli. Egy lemezen 255 csoportot (legfeljebb 999 zeneszámot) képes kezelni. Az ezen értékeket meghaladókat a készülék nem kezeli és nem játszhatók le.
Magyar
CD 1 READY
CD 2 READY CD 3 READY CD4 READY CD 5 READY
• Világít a CD jelzés
A lemezfiókban van lemez, és a kiválasztott fiók.
• Halványan világít a CD jelzés
A lemezfiókban van lemez, de nincs kiválasztva.
• Villog a CD jelzés
Amíg a lemez lejátszását szünetelteti.
• Kialszik a CD jelzés
A lemezfiókban nincsen lemez. („NO DISC # (szám)” felirat jelenik meg a kijelzôn.)
Amikor MP3 lemezt helyez be
A megfelelô CD jelzés és az MP3 jelzés egyaránt felgyullad.
Az MP3 lemezek
• Az MP3 lemezek (akár CD-R, akár CD-RW lemez) leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe (függôen a lemez bonyolultságától és beállításaitól).
• MP3 lemez készítésekor ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 formátu­mot állítson be.
• A készülék nem képes multisession lemezek kezelésére.
• Az MP3 fájlok nevében szerepelnie kell az „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” vagy „.mp3” jelölésnek.
• A nem MP3 formátumú és típusú fájlokat figyelmen kívül hagyja a készülék.
• Egyes MP3 lemezek felvételi jellemzôik vagy beállításaik következtében nem játszhatók le.
16
Page 86
MP3 fájlok felvétele és lejátszása
2
(3)*
5
6
7
8
9
10
(11)*
12
(4)*
1
Belépési
szint
Lemez-szerkezet
Csoportok
MP3 zeneszámok
Az MP3 „zeneszámok (fájlok)” a lemezen „csoportokban” —a számítógépes szóhasználat szerint direktorikban vagy mappákban helyezkednek el. Felvételkor a zeneszámok és csoportok a számítógépes adatok­hoz hasonlóan direktorikba/mappákba vannak rendezve. A „belépési” szint egy fa tövéhez hasonlítható. Minden csoport és minden zeneszám kapcsolódik a belépési szinthez. Az ISO 9660 lemez szabványnak megfelelôen legfeljebb 8 mappa ágyazható egymásba, vagyis a lemez-szerkezet szintjeinek száma (a belépési szinttel együtt) ennyi lehet.
A lejátszási sorrend, a zeneszámok keresési sorrendje és a csoportok keresési sorrendje az MP3 lemezen az elôkészítô és lemez író szoftvertôl függ; így ezek nem fognak feltétlenül a szándékaival egyezni.
Magyar
Az ábra az MP3 zeneszámok felépítését illusztrálja egy CD-R vagy CD-RW lemezen, és hogy miképpen játssza le, miképpen keresi azokat a készülék.
• A bekarikázott számok az MP3 zeneszámok ( ) mellett a lejátszási és keresési sorrendet mutatják. Alapesetben ez megfelel a felírás sorrendjének.
• A csoportokat jelölô számok az MP3 lemez csoportjainak lejátszási és keresési sorrendjét mutatják. Alapesetben ez megfelel a csoportok felírási sorrendjének. A csillaggal (*) jelölt csoportok figyelmen kívül lesznek hagyva, mivel nem tartalmaznak MP3 fájlokat.
MP3 csoportok/zeneszámok felépítése:
17
Page 87
Lemezek lejátszása
folytatódik
Lemez behelyezése
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg a kívánt lemez (CD1 – CD5)
A készülék bekapcsol és kinyílik a lemezfiók.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2
Helyezzen egy lemezt a mélyedésbe, felirattal
tartozó 0 gombot.
felfelé.
HELYES HELYTELEN
• Kisméretû (8 cm átmérôjû) CD-t a fiók kisebb mélyedésébe helyezze.
3
Nyomja meg újra az 1 lépésben használt 0 gombot.
A lemezfiók becsukódik.
fiókhoz
Teljes lemezek lejátszása—Normál lejátszás
Elindíthatja a behelyezett lemezek mûsorának teljes lejátszását.
• MP3 lemez esetén a Normál lejátszás elindításakor kijelöl­het egy zeneszámot, ahonnan a lejátszás elkezdôdjék.
7 Audio CD esetén
1
Helyezze be a lemezeket.
2
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) meg­nyomásával indítsa el a lejátszást.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
A készülék olvasni kezdi a kért lemezt, majd megkezdi a lejátszást annak elsô zeneszámával.
Zeneszám száma
Lejátszott idô
A lejátszott CD zeneszámai
(16 után nincs kijelzés.)
7 MP3 lemez esetén
1
Helyezze be a lemezeket.
Magyar
Ha egymás után több lemezt helyez be
Egy lemezfiók 0 gombjának megnyomására automatikusan be­csukódik az elôzôleg kinyitott fiók, mielôtt kinyílik a következô.
2
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) meg­nyomásával indítsa el az 1 lépésben behelye­zett lemez lejátszását.
A készülék olvasni kezdi a kért lemezt (ez eltarthat egy ideig), majd megkezdi a lejátszást annak elsô zene­számával.
• Az MP3 jelzés felgyullad a kijelzôn.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
3
Nyomja meg a 7 gombot.
Az 1. csoport neve kiíródik a kijelzôn és villog a csoport száma.
Az 1. csoport neve*
A csoport száma villog
* Ha a csoport neve nem fér el a kijelzôn (10 betûnél hosszabb),
a kiírás lassan balfelé úszik.
18
Page 88
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
4
Jelölje ki a csoportot és zeneszámot, ahonnan a lejátszás elkezdôdjék.
1)
A ¢ / 4 szabályozót forgatva (vagy a ¢ (¡) / 4 (1) gombokat nyomogatva csoportot, majd nyomja meg a CD 3¥8 gombot. A zeneszám száma villogni kezd.
Magyar
2)
A ¢ / 4 szabályozót forgatva (vagy a ¢ (¡) / 4 (1) gombokat
jelölje ki az elsôként lejátszani kívánt zeneszámot, majd nyomja meg ismét a CD 3¥8 gombot.
** Ha a csoport neve nem fér el a kijelzôn (10 betûnél hosszabb),
a kiírás lassan balfelé úszik.
A lejátszás a kijelölt csoport kijelölt zeneszámával kezdôdik.
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot. A lemez eltávolításához nyomja meg a kívánt lemezfiók
0 gombját.
a távirányítón
) jelöljön ki egy
Zeneszám címe**
Csoport száma
Zeneszám száma
A zeneszám száma villog
a távirányítón
nyomogatva
Lejátszásból eltelt idô
Alapvetô lemez mûveletek
S
E
E
R
T
P
CD
)
Lemez lejátszás közben az alábbi mûveleteket végezheti:
Lemezcsere, mialatt egy másikat lejátszik
Nyomja meg a kicserélni kívánt (de éppen nem lejátszott vagy kiválasztott) lemezhez (CD1 – CD5) tartozó 0 gombot.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Ha ily módon újabb lemezt helyez be, a lejátszás az újabb lemez lejátszása után fog csak megállni.
A lejátszás várakoztatása
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot. A várakoztatás alatt a lejátszott idô villog a kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
CD
Más zeneszámra ugrás
Audio CD esetén: Lejátszás elôtt vagy közben MP3 lemez esetén: Lejátszás közben
S
E
E
R
T
Forgassa a
¢ / 4
szabályzót (vagy
P
nyomja meg a ¢ (¡) / 4 (1) gombot
a távirányítón).
¢ (vagy ¢ (¡)): A következô, illetve az azutáni számok elejére ugrik.
4 (vagy 4 (1)): Az éppen lejátszott szám, illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.
Zeneszámon belüli keresés
Lejátszás alatt nyomja meg és tartsa lenyomva a ¡ vagy 1 (vagy gombot a távirányítón).
¡ (vagy ¢ (¡)): Elôrefelé keres a lemezen.
1 (vagy 4 (1)): Visszafelé keres a lemezen.
¢ (¡) / 4 (1
)
/BEEP
A lemezek lejátszásának sorrendje
Amikor több lemez* van a forgótárban elhelyezve, a lejátszás az alábbi sorrendben történik:
Pl.: Amikor a CD2 gombot nyomja meg:
CD2 ] CD3 ] CD4 ] CD5 ] CD1 (majd megáll)
* Ha egy fiókban nincsen lemez, az kimarad.
19
Zeneszám kiválasztása a számgombokkal
CSAK a távirányítón:
Ha a lejátszás elôtt vagy alatt beírja a kívánt zeneszám sorszámát, a készülék azt fogja lejátszani.
Pl.:
Az 5. számhoz nyomja meg az 5 gom A 15. számhoz
az 5 gom
nyomja meg
bot!
a +10, majd
A 20. számhoz nyomja meg a +10, majd
a 10 gombot!
A 32. számhoz nyomja meg a +10 gombot háromszor,
majd a 2 gombot!
A 132. számhoz nyomja meg a +10 gombot
tizenháromszor, majd a 2 gombot!
bot!
FM MODE
Page 89
P
R
E
S
E
T
T
U
N
I
N
G
folytatódik
Programozott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a számok lejátszásának sorrendjét. Legfeljebb 100 számot programozhat be.
• Ha a beprogramozott számokat ismételgetni is akarja (lásd a 22. oldalt), a programozott lejátszás elindítása után nyomja meg a REPEAT gombot. Csak REPEAT 1 és REPEAT ALL ismétlés lehetséges programozott sorrendnél.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, a 2lépéstôl újra kell kezdenie.
1
Helyezze be a lemezeket.
• Ha nem a CD-lejátszó a kiválasztott forrás, a CD 3¥8, majd a 7 gomb megnyomásával kapcsoljon át arra.
2
Átkapcsolás programozott sorrendre.
A készüléken:
Nyomkodja a CD PLAY MODE gombot amíg „CD PROGRAM” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Gombnyomásra a lejátszási sorrend lehetôségei sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
CD PROGRAM
Zeneszámok száma és lejátszási ideje
(Normál lejátszás)
CD RANDOM
A távirányítón:
Nyomja meg a PROGRAM gom­bot, a kijelzôn „CD PROGRAM” felirat jelenik meg.
Felgyullad a PROGRAM jelzés a kijelzôn.
CD PLAY MODE
az alábbi
5
PROGRAM
REC
OM
START/STOP
PROGRAM
CANCEL
TAPE
4
Válasszon egy zeneszámot a 3 lépésben ki­jelölt lemezrôl.
• 100-nál több programlépés nem adható meg.
MP3 lemezekhez összeállított programok csak audio CD módjára a zeneszámok számát tartalmazza. Csoport­számokat nem tud programozni..
A készüléken:
A ¢ / 4 szabályozót
DISPLAY
/
forgatva állítsa be a kívánt számot, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A távirányítón:
Használja a számgombokat.
• A gombok használatáról lásd a „Zeneszám kiválasztása a szám­gombokkal” részt a 19. oldalon.
5
Folytassa a programot további zeneszámokkal.
• Ugyanazon a lemezen folytatva ismételje a 4 lépést.
• Másik lemezen folytatva ismételje a 3 és 4 lépést.
6
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
A zeneszámok a beprogramozott sorrend­ben kerülnek lejátszásra.
• Amikor MP3 lemezt játszik le, kigyullad az MP3 jelzés.
CD
SET
Magyar
FM MODE
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot. A programozott sorrendû lejátszás megszüntetéséhez a
lejátszás megállítása után nyomkodja a CD PLAY MODE
• Ha van már program a memóriában, az megjelenik.
3
A kívánt lemezszám gomb (CD1 – CD5) meg-
gombot (vagy a PROGRAM gombot a távirányítón) amíg a PROGRAM jelzés
kialszik.
nyomásával válasszon lemezt.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Zeneszám száma
Lemezszám
Programlépés száma
Ha 101-dik számot próbál beprogramozni, a kijelzôn „CD
FULL” felirat jelenik meg.
Ha üres lemezfiókból próbál egy számot beprogramozni,
„NO READ # (szám)” vagy „NO DISC # (szám)” felirat jelenik meg 2 mp-re a kijelzôn.
Ha olyan sorszámot ad meg, ami az adott lemezen nem létezik,
azt a program kihagyja a lejátszáskor.
Ha a programozott sorrendû lejátszás közben próbálná kinyitni
• a lemezfiókot, nem fog sikerülni. A lemezfiók csak a programozott sorrendû lejátszás megszüntetése után nyitható ki.
Ha „NO READ” kiírás jelenik meg a kijelzôn Még be nem olvasott lemezt jelölt ki.
20
Page 90
PRO
R
R
CD
4
CD
5
A beprogramozott sorrend megtekintése
T
U
N
I
N
G
CSAK a távirányítón:
A ¢ (¡) vagy 4 (1) gom­bok megnyomásával megtekintheti a programot a lejátszás elôtt.
¢ (¡) : A számok a lejátszás sorrendjében.
4 (1) : A számok a lejátszással ellentétes sorrendben.
Véletlen sorrendû lejátszás
A kijelölt lemezen található zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
• Ha a véletlen sorrendû lejátszást ismételgetni is akarja (lásd a 22. oldalt), a véletlen sorrendû lejátszás elindítása után nyomja meg a REPEAT gombot. Csak REPEAT 1 és REPEAT ALL ismétlés lehetséges véletlen sorrendnél.
1
Helyezze be a lemezt.
Változtatás a programban
Az utolsóként programozott zeneszám törléséhez nyomja meg a CANCEL/DEMO
(vagy a távirányítón a PROGRAM CANCEL) gombot.
• A gomb minden egyes megnyomásával
Magyar
törli az utolsó programlépést.
Számok hozzáadása a programhoz lejátszás elôtt:
egyszerûen folytassa a programozást annak 4 lépése szerint. Másik lemezrôl folytatva a 3 és 4 lépés szerint.
A teljes program törlése lejátszás elôtt vagy alatt: nyomja meg és tartsa lenyomva a 7 gombot amíg „CD PROGRAM” felirat jelenik meg a kijelzôn.
• Az összeállított program elvész, – ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, vagy – ha áramszünet történik.
PROGRAM
START/STOP
CD
REC
CANCEL
/
DEMO
3
PROGRAM
CANCEL
TAPE
2
Nyomja meg az 1 lépésben behelyezett lemez­nek megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5), majd a 7 gombot.
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
3
Átkapcsolás véletlen sorrendre.
A készüléken:
Nyomkodja a CD PLAY MODE
/BEEP
CD PLAY MODE
gombot amíg „CD RANDOM” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Gombnyomásra a lejátszási sorrend lehetôségei
az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
CD PROGRAM
Zeneszámok száma és lejátszási ideje
(Normál lejátszás)
A távirányítón:
CD RANDOM
Nyomja meg a RANDOM gom-
RANDOM
bot, a kijelzôn „CD RANDOM” felirat jelenik meg.
REPEAT
SOUND TURBO
SOUND
MODE
STA
• Felgyullad a RANDOM jelzés a kijelzôn.
4
Nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
CD
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra. A lejátszás akkor ér véget, ha a lemez minden zeneszáma elhangzott egyszer.
A következô zeneszámra ugráshoz forgassa jobbra a ¢ / 4 szabályozót (vagy a távirányítón nyomja meg a ¢ (¡) gombot).
Ha balra forgatja a ¢ / 4 szabályozót (vagy a távirányítón a 4 (1) gombot nyomja meg)
Véletlen sorrendû lejátszásnál nem lehet az elôzôleg lejátszott zene­számra visszalépni.
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot. A véletlen sorrendû lejátszás megszüntetéséhez nyomkodja
a CD PLAY MODE gombot (vagy a RANDOM gombot a táv-
21
irányítón) amíg a RANDOM jelzés kialszik és a lejátszás megáll.
Page 91
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
T
U
N
I
N
G
Zeneszámok vagy lemezek ismétlô lejátszása
A lemezek zárolása
A behelyezett lemezeket, a programot illetve az éppen lejátszott zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
Nyomja meg a REPEAT gombot
REPEAT
lejátszás elôtt vagy alatt.
• Gombnyomásra az ismétlô lejátszás lehetôségei az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1kikapcsolva
Az ismétlô lejátszás jelzései (REPEAT ALL, REPEAT 1DISC vagy REPEAT 1) felgyulladnak a kijelzôn.
Audio CD esetén:
MP3 lemez esetén:
A lemezfiókok zárolásával megakadályozhatja azok kinyitását.
A mûvelet csak akkor kapcsolható be, amikor a CD-lejátszó a kijelölt hangforrás.
CSAK a készüléken:
A lemezfiókok zárolásához nyomja meg bármelyik lemez-
fiók 0 gombját, miközben a 7 gombot nyomva tartja. (A le- mezfiókok legyenek becsukva.)
/BEEP
Rövid idôre „LOCKED” felirat jelenik meg, és a lemezek zárolódnak.
A zárolást úgy oldhatja fel szabaddá téve a lemezek kivételét,
miközben a 7 gombot nyomva tartja. Rövid idôre „UNLOCKED” felirat jelenik meg, és a lemez­fiókok zárolása feloldódik.
hogy megnyomja bármelyik lemezfiók 0 gombját,
Magyar
REPEAT ALL: Normál lejátszásnál
Az összes behelyezett lemez teljes mûsorát ismételgeti.
Programozott sorrendu˝ lejátszásnál
A program zeneszámait ismételgeti.
Véletlen sorrendu˝ lejátszásnál
A behelyezett lemezek zeneszámait véletlenszerû sorrendben ismételgeti.
REPEAT 1DISC: A kijelölt lemez teljes mûsorát
ismételgeti.
REPEAT 1: Egy zeneszámot ismételget.
Az ismétlés megszüntetéséhez nyomogassa a REPEAT
gombot, amíg kialszik mindegyik ismétlés jelzés a kijelzôn.
A „REPEAT 1DISC” nem választható programozott és véletlen sorrendû lejátszás esetén
Programozott vagy véletlen sorrendû lejátszásra kapcsolva törlôdik ez a lehetôség.
Ha ilyenkor próbálja a lemezeket kivenni, a kijelzôn „LOCKED”
felirat tájékoztatja arról, hogy a lemezfiókok zárolva vannak.
Ha 2 mp-nél hosszabban nyomja a 0 gombot miközben
nyomva tartja a 7 gombot a lemez zárolása vagy annak feloldása érdekében, egyúttal a gombnyomás-hangot is be-
illetve kikapcsolja (lásd a 12. oldalt).
22
Page 92
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
Kazetták lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
Kazetta lejátszása
1
Nyomja meg a kazettaegység 0 EJECT gombját.
Magyar
2
Helyezzen be egy kazettát a szalag látható részével lefelé.
3
Finoman zárja vissza a kazettatartó ajtaját.
4
Nyomja meg a TAPE 2 3 gombot.
A kazetta lejátszása elkezdôdik, a kijelzôn lassan villog a lejátszás irányának megfelelô szalagirány jelzés (3 vagy
2).
• Újabb gombnyomásra átvált a lejátszás iránya és a kijelzôn rövid idôre „REVERSE” felirat jelenik meg.
33
3 : az elülsô kazettaoldal lejátszása.
33 22
2 : a hátsó kazettaoldal lejátszása.
22
• Ha nincs kazetta a kazettatartóban, „NO TAPE” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Amikor a lejátszás a kazettaoldal végére ér, a lejátszás véget ér, hacsak nincs oda-vissza játszás üzemmód beállítva. (Lásd „A kazetta mindkét oldalának folyamatos lejátszása—oda-vissza üzemmód”.)
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7 gombot. A kazetta gyors balra vagy jobbra csévéléséhez nyomja
meg a 1 illetve ¡ gombot (vagy a távirányító 4 (1) / ¢ (¡) gombját) leállított lejátszásnál. A szalagirány jelzés (3 vagy 2) gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a kazettaegység 0 EJECT gombját.
TAPE
A kazetta mindkét oldalának folyamatos lejátszásaoda-vissza üzemmód
Az oda-vissza lejátszás üzemmódban a kazettaoldal lejátszá­sának végén a készülék irányt vált és a másik kazettaoldalt kezdi lejátszani, s ezt ismétli folyamatosan.
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza lejátszáshoz nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy a kijelzôn
az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
REVERSE MODE
Zene kezdetének megkeresése
A Zenekeresés mûvelet egy zene kezdetének megkeresésére szolgál. A zeneszámok között szokásos szünetet keresi, s arra rátalálva elindítja a zeneszám lejátszását a kezdetétôl.
Az éppen lejátszott zene kezdetének megkeresése
Lejátszás alatt nyomja meg a ¡ vagy 1 bot (vagy a távirányító ¢ (¡) / 4 (1) gombját) a lejátszással ellentétes irányban. A lejátszással ellentétes irányú szalagirány jelzés gyorsan villog.
A keresés az éppen lejátszott zene kezdetén megáll s elindul a zeneszám lejátszása.
A következô zene kezdetének megkeresése
Lejátszás alatt nyomja meg a ¡ vagy 1 gombot (vagy a távirányító ¢ (¡) / 4 (1) gombját) a lejátszással egyezô irányban. A lejátszással egyezô irányú szalagirány jelzés gyorsan villog.
A keresés a következô zene kezdetén megáll s elindul a zeneszám lejátszása.
A Zenekeresés mûvelet 4 másodperc zeneszámok közti szünetet keres, ezért bizonyos esetekben sikertelen
• Ha nincs szünet a zene elôtt.
• A szünetben zaj hallatszik (ez lehet rossz minôségû másolástól is).
• A zenében hosszabb halk részek vagy szünetek is vannak.
Nem ajánlott C-120-as vagy vékonyabb szalag használata, mert az ilyen kazetta jelentôs mérték­ben rongálódhat, illetve a szalag becsípôdhet a görgôk közé.
gom-
/BEEP
/BEEP
23
Page 93
Hangfelvétel
folytatódik
FONTOS:
Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájáru­lása nélkül.
• A felvétel hangereje automatikus, ezért a hangerô (VOLUME) szabályozó, a mélyhangerô (SUBWOOFER LEVEL) és a hangzás (SOUND MODE) beállításaitól illetve a SOUND TURBO gombtól nem függ. A felvétel ideje alatt tehát a hallgatott mûsor hangját tetszôlegesen változtathatja anélkül, hogy ez a felvétel minôségét befolyásolná.
• Ha a felvételen az alapzaj szintje magas, a készülék valószínûleg túl közel volt a televízióhoz. Helyezze ôket távolabb egymástól!
• A felvételhez Type I-es kazettákat használhat.
A felvétel védelme
A kazetták alján két kis mûanyag fül található, amelyek védik a rögzített anyagot véletlen letörléstôl vagy felülírástól. A felvétel védelme érdekében távolítsa el ezeket a füleket! Egy ilyen védelemmel ellátott kazettára csak akkor tud felvételt készíteni, ha a nyílásokat ragasztószalaggal leragasztja.
Optimális hangminôség felvételkor és lejátszáskor
Ha a magnó belsejében a fejek, tengelyek és görgôk beszennyezôdnek, a következô tünetek jelentkezhetnek:
• rosszabb hangminôség
• akadozó hang
• elhalkulás
• pontatlan törlés
• nehézkes hangrögzítés
A fejek, tengelyek és görgôk tisztítása
Használjon alkohollal átitatott tisztító pálcikát!
nyomógörgôk
tengelyek
Hangfelvétel kazettára
1
Nyomja meg az 0 EJECT gombot és helyezzen egy üres vagy törölhetô kazettát a kazetta­tartóba, a szalag látható részével lefelé.
2
Finoman zárja vissza a kazettatartó ajtaját.
• Ha folyamatosan a szalag mindkét oldalára szeretne felvételt készíteni, olvassa el a „Felvétel folyamatosan mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód” részt.
3
Ellenôrizze a szalagirány beállítását.
• Ha át szeretné váltani a szalag irányát, nyomja meg a TAPE 2 3 gombot kétszer, majd a 7 gombot.
4
Indítsa el a felvenni kívánt mûsort—FM, AM rádiót, CD-lejátszót, vagy az AUX csatlakozón keresztül kapcsolódó másik ber endezést.
Ha a felvétel forrása a CD-lejátszó, választhatja az Össze­hangolt
hangfelvétel—(lásd 25. oldal) üzemmódot is.
5
Indítsa el a hangfelvételt.
A készüléken:
Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A távirányítón:
Tartsa nyomva a REC START/ STOP gombot kb. 1 mp-ig.
Villogni kezd a REC (felvétel) jelzés, lassan villog a szalagirány jelzés (3 vagy 2) is.
• Ha nincs kazetta a kazettatartóban, „NO TAPE” felirat védett kazetta lett behelyezve, meg a kijelzôn.
jelenik meg a kijelzôn. Ha
„NO REC” felirat jelenik
START/STOP
NDOM
START/STOP
OUND
ODE
REC
Magyar
REC
TAPE
fejek
A fej demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és használjon demagnetizálót (elektronikai boltokban kapható).
A felvétel megszakításához nyomja meg a REC START/STOP vagy a 7 gombot (vagy a távirányítón tartsa nyomva a REC START/ST OP gombot kb. 1 mp-ig).
A kazetta eltávolításához nyomja meg a 0 EJECT gombot a kazettatartó kinyitásához.
24
Page 94
Felvétel folyamatosan mindkét kazettaoldalra
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
T
U
N
I
N
G
oda-vissza üzemmód
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza felvételhez nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
• Oda-vissza felvételkor az elôre (3) irányba állítsa a
felvétel elôtt a szalagirányt. Különben a túlsó kazettaoldal végén megáll a készülék, csak arra készül felvétel.
REVERSE MODE
MP3 lemez esetén:
Jelölje ki a zeneszámot, ahonnan a felvétel kezdôdjék.
1) Nyomja meg az 2 lépésben behelyezett lemeznek
megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5), majd a 7 gombot.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
csoportot, majd nyomja meg a CD 3¥8 gombot.
S
E
E
R
T
P
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
Magyar
Összehangolt hangfelvétel
Az összehangolt hangfelvételi eljárásokkal a lemez lejátszást és a kazettára a felvételt egy lépésben indíthatja el illetve állíthatja meg. A felvétel a kazettára a zeneszámok lemezen található sorrend­ben vagy a programozott sorrendnek megfelelôen kerül.
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg az 0 EJECT gombot és helyezzen egy üres vagy törölhetô kazettát a kazettatartó­ba, a szalag látható részével lefelé.
2
Helyezze be a lemezt.
CD
3) A ¢ / 4 szabályozó forgatásával állítsa be a
kívánt zeneszámot.
4
Nyomja meg a CD REC START
CD REC
START
gombot.
A kijelzôn „CD REC” felirat jelenik meg és villogni kezd a REC (felvétel) jelzés. Elindul a hangfelvétel a kazettaegységen és a lejátszás a CD lejátszón. A felvétel befejeztekor „CD REC FINISHED” kiírás úszik végig a kijelzôn, és kialszik a REC (felvétel) jelzés. A kazettaegység és a CD-lejátszó megáll.
A felvétel megszakításához nyomja meg a 7 gombot, ekkor a kazettára 4 mp szünet kerül. (Ne feledje, hogy a Zenekeresés mûvelethez 4 mp szünetre van szükség—lásd a 23. oldalon.)
Felvétel folyamatosan mindkét kazettaoldalraoda-vissza üzemmód
CSAK a készüléken:
Az oda-vissza felvételhez nyomja meg a
REVERSE MODE gombot, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
REVERSE MODE
/BEEP
3
Jelölje ki a felvételhez a lemezt.
Audio CD esetén:
Nyomja meg az 2 lépésben behelyezett lemeznek megfelelô lemezszám gombot (CD1 – CD5), majd a 7 gombot.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
25
/BEEP
• Oda-vissza felvételkor az elôre (3) irányba állítsa a felvé-
tel elôtt a szalagirányt. Az elôre (3) haladó kazettaoldal végére érve, a túlsó kazettaoldal visszafelé (2) haladó felvétele a félbeszakadó zeneszámmal fog kezdôdni.
Ha az ellentétes (2) irányba indítja a felvételt, a túlsó kazettaoldal végén megáll a készülék, csak arra készül felvétel.
Az oda-vissza lejátszás megszüntetéséhez nyomja meg a gombot ismét, hogy a kijelzôn az oda-vissza lejátszás jelzés világítson.
Ha az összehangolt hangfelvétel közben késleltetett kikapcsolást állít be
Állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a készülék kikapcsol a felvétel befejezése elôtt.
Page 95
T
U
N
I
N
G
Az idôzík használata
folytatódik
Három különbözô idôzítést állíthatunk be—DAIL Y (ébresztés), REC (idôzített felvétel) és SLEEP (késleltetett kikapcsolás).
• Az idôzítôk használata elôtt be kell állítani a készülék beépített óráját. (Lásd a 9. oldalon.)
Az ébresztés
Segítségével kedvenc zenéjére vagy rádiómûsorára ébredhet.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet beállítani az órát.
Hogyan mûködik az ébresztô funkció?
A meghatározott idôpontban a készülék automatikusan bekapcsol, a hangerôt a megadott szintre állítja, és elkezdi a kiválasztott mûsor lejátszását. (Elôtte „DAILY” felirat és a DAILY jelzés villog a kijelzôn. Az idôzítés ideje alatt végig villog a DAILY jelzés.) A kikapcsolás megadott idôpontjában (elôtte „DAILY OFF” felirat jelenik meg a kijelzôn) a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba). Az ébresztô nap mint nap mûködésbe lép. Amikor nem akar ébresztést, kapcsolja ki. (Lásd „A beállított ébresztô be- és kikapcsolása” a 27. oldalon.) Az idôzítô beállítását a memória megôrzi mindaddig, míg meg nem változtatja azt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
• Ha valamit elvét a beállítás során, nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot.
Mielôtt rábízza magát az idôzítôre…
Ha a választott mûsor lemez: – ellenôrizze, hogy van-e lemez a kiválasztott lemez-
fiókban.
Ha a választott mûsor forrása kazetta: – ellenôrizze, hogy van-e kazetta a kazettatartóban. – ellenôrizze a szalagirány beállítását.
Ha a választott mûsor külsô forrásból jön: – állítsa be a másik készülék idôzítôjét is ugyanarra az
idôpontra.
CSAK a készüléken:
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg a „DAILY” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Az (idôzítés) jelzés felgyullad és a DAILY (ébresztés) jelzés villogni kezd a kijelz ôn.
• Gombnyomásra az idôzítô beállítási lehetôségei az alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
2
Ismét nyomja meg
TIMER
(ébresztés beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
a CLOCK/TIMER gombot.
2 mp-re „TIMER” felirat jelenik meg a kijel­zôn, ezután beállíthatja az ébresztés idôpontját.
3
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék bekapcsoljon.
1) A ¢ / 4 szabályozó forgatá-
sával állítsa be a kívánt órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatá-
sával állítsa be a kívánt percet, majd nyomja meg a gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja a kikapcsolás idejét.
SET/DISPLAY
/
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
Magyar
4
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék kikapcsoljon (készenléti állapotba).
1) A ¢ / 4
órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4
percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja a lejátszandó mûsort.
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
26
Page 96
5
T
U
N
I
N
G
Magyar
6
A ¢ / 4 szabályozót forgatva jelölje ki a lejátszandó mûsort, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
• A lehetôségek az alábbi sorrendben követik egymást:
TUNER FM TUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: egy beprogramozott FM csatornára
kapcsol. = a 6 lépés jön.
TUNER AM: egy beprogramozott AM csatornára
kapcsol. = a 6 lépés jön.
1 CD-- 1: a megadott lemezt a megadott
zeneszámtól játssza le. = a 6 lépés jön.
TAPE: a kazettatartóban lévô kazettát játssza le.
= a 7 lépés jön.
AUX IN: külsô készülékrôl játszik le. = a 7 lépés
jön.
„TUNER FM” vagy „TUNER AM” esetén
A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt állomás tárolóhelyét, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. Ezután állíthatja be a hangerôt.
8
Az ébresztô beállításainak véglegesí-
DISPLAY
/
téséhez nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
Ekkor a DAILY (ébresztés) jelzés abbahagyja a villogást és égve marad. A kijelzôn 2 mp-re „OK ” felirat jelenik meg. A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn jóváhagyásra.
9
Amennyiben bekapcsolt
STANDBY
állapotban hajtotta végre a fenti lépéseket, a gombbal kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket!
• Ha a készülék az ébresztés idôpontjában be van kapcsolva
Az ébresztés nem fog mûködni.
• Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai néhány napig ilyen esetben is megmaradnak. Ilyenkor ellenôrizze, megmaradtak-e az idôzítô beállításai.
SET
ECO
„1 CD--1” esetén
1) A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt
lemezszámot, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. 1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
2) A ¢ / 4 szabályozót forgatva állítsa be a kívánt
zeneszámot, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. 1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután állíthatja be a hangerôt.
S
E
R
7
A ¢ / 4 szabályozót forgat-
P
va állítsa be a kívánt hangerôt.
• A hangerô az alábbi sorrendben állítható:
VOLUME
• Ha a „VOLUME – –” beállítást választja, az ébresztés a kikapcsolás hangerején történik.
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
A beállított ébresztô be- és kikapcsolása
1Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot,
amíg „DAILY” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A DAILY (ébresztés) jelzés villogni kezd, az (idôzítés) jelzés világít a kijelzôn.
2Az ébresztés kikapcsolásához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot.
Ekkor a DAILY (ébresztés) és az (idôzítés) jelzés kialszik a kijelzôn (egy ideig „DAILY OFF”
E
T
felirat látható). Az ébresztést törölte, de az ébresztô beállításai a memóriában megmaradnak.
— vagy —
Az ébresztô bekapcsolásához nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2 mp-re „OK ” jelzés jelenik meg a kijelzôn. A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn jóváhagyásra.
CLOCK /TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
DISPLAY
/
27
Page 97
T
U
N
I
N
G
folytatódik
Az idôzített felvétel
Az idôzített felvétel funkció segítségével automatikus felvételt készíthet rádiómûsorokról.
• Az órát ki- és bekapcsolt állapotban egyaránt beállíthatja.
• Takarékos üzemmódban kikapcsolt készüléknél nem lehet beállítani az órát.
Hogyan mûködik az idôzített felvétel funkció?
A meghatározott idôpontban a készülék automatikusan bekapcsol, rááll a megadott rádióadóra, a hangerôt „VOLUME MIN” szintre állítja, és elkezdi a hangfelvételt. (Elôtte „REC” felirat és a REC jelzés villog a kijelzôn. Az idôzítés ideje alatt végig villog a REC jelzés.) A kikapcsolás megadott idôpontjában (elôtte „REC OFF” felirat jelenik meg a kijelzôn) a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba). Az idôzítô beállítását a meória megôrzi mindaddig, míg meg nem változtatja azt.
• A lépések elvégzésére korlátozott az idô. Ha a beállítással nem végez ez alatt, a 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
• Ha valamit elvét a beállítás során, nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot.
CSAK a készüléken:
4
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék bekapcsoljon.
1) A ¢ / 4 szabályozó forgatásá-
val állítsa be a kívánt órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4 szabályozó forgatásá-
val állítsa be a kívánt percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. 1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja a kikapcsolás idejét
5
Állítsa be az idôpontot, amikor a készülék kikapcsoljon (készenléti állapotba).
1) A ¢ / 4
órát, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
2) A ¢ / 4
percet, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. 1 mp-re „SET” felirat jelenik meg, ezután beállíthatja a lejátszandó mûsort.
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
szabályozó forgatásával állítsa be a kívánt
S
E
E
R
T
P
SET
DISPLAY
/
Magyar
1
Helyezzen egy üres vagy törölhetô kazettát a kazettatartóba.
2
Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg a „REC” felirat jelenik meg a kijelzôn.
Az (idôzítés) jelzés felgyullad és a REC (idôzített felvétel) jelzés villogni kezd a kijelzôn.
• Gombnyomásra az idôzítô beállítási lehetôségei az alábbi sorrend szerint váltakoznak:
DAILY
kikapcsolva
3
Ismét nyomja meg
TIMER
(ébresztés
beállítása)
Óra
beállítás
(villognak az óra
számjegyei)
REC
TIMER
(idôzített felvétel
beállítása)
a CLOCK/TIMER gombot.
2 mp-re „TIMER” felirat jelenik meg a kijelzôn, ezután beállíthatja az ébresztés idôpontját.
CLOCK /TIMER
CLOCK
/TIMER
6
Állítsa be a kívánt állomás tárolóhelyét.
1) A ¢ / 4 szabályozót forgatva jelölje ki a hullám-
sávot („TUNER FM” vagy „TUNER AM”), majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. 1 mp-re „SET” felirat jelenik meg.
2) A ¢ / 4
szabályozót forgatva állítsa be az állomás tárolóhelyét, majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot. Ekkor a REC (idôzített felvétel) jelzés abbahagyja a villogást és égve marad. A kijelzôn 2 mp-re „OK ” felirat jelenik meg. A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn jóváhagyásra.
7
A gombbal kikapcsol-
STANDBY
ECO
hatja (készenléti állapotba) a készüléket.
• Ha a hangfelvétel közben mást akar hallgatni
A REC START/STOP vagy a 7 gombbal szakíthatja meg a felvételt. Annak leállítása nélkül nem tud más forrásra váltani.
• Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai néhány napig ilyen esetben is megmaradnak. Ilyenkor ellenôrizze, megmaradtak-e az idôzítô beállításai.
28
Page 98
A beállított felvétel idôzítés be- és kikapcsolása
6:00 6:30 7:00 7:30
nem fog mûködni.
6:00 6:30 7:00 7:30
kikapcsolva.
6:00 6:30 7:00 7:30
nem fog mûködni.
1Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot,
amíg „REC” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A REC (idôzített felvétel) jelzés villogni kezd és az (idôzítés) jelzés világít a kijelzôn.
2Az idôzített felvétel kikapcsolásához nyomja
meg a CANCEL/DEMO gombot.
Ekkor a REC (idôzített felvétel) jelzés kialszik a kijelzôn (2 mp-re „REC OFF” felirat látható). Az idôzített felvételt törölte, de annak beállításai a memóriában megmaradnak.
CLOCK
/TIMER
CANCEL
/
DEMO
A kikapcsolásig hátralévô idô megjelenítéséhez nyomja meg a SLEEP gombot. A hátralévô idô kb. 5 mp-re megjelenik a kijelzôn.
A kikapcsolás idôpontjának megváltoztatásához
nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a kijelzôn.
A beállítás törléséhez nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a SLEEP jelzés kialszik.
• A késleltetett kikapcsolás beállítása akkor is törlôdik, ha a készüléket kikapcsolja.
— vagy —
Az idôzített felvétel bekapcsolásához nyomja
Magyar
meg a SET/DISPLAY gombot.
2 mp-re „OK ” jelzés jelenik meg a kijelzôn. A megadott beállítások sorban megjelennek a kijelzôn jóváhagyásra.
A késleltetett kikapcsolás
A késleltetett kikapcsolás segítségével zenére alhat el. A ki­kapcsolás idôzítését a készülék bekapcsolt állapotában állít­hatja be.
Hogyan mûködik a késleltetett kikapcsolás?
Meghatározott idôtartam múltán a készülék kikapcsol.
CSAK a távirányítón:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kikapcsolásig hátralévô idô jelenik meg a kijelzôn és villogni kezd a SLEEP jelzés.
• Újabb gombnyomásra a beállítható idôtartamok az alábbi sorrendben váltakoznak:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
SET
DISPLAY
/
SLEEP
AUX
Az idôzík sorrendje
Mivel mindhárom idôzítést egymástól függetlenül lehet állítani, felmerül a kérdés, hogy mi történik, ha a megadott idôtartamok részben vagy teljesen egybeesnek.
Az idôzített felvétel elônyt élvez az ébresztéshez és a késleltetett kikapcsoláshoz képest. Lássunk néhány esetet.
• Ha az ébresztés idôpontja az idôzített felvétel idôtartamába esik, az ébresztés nem fog bekövetkezni.
Idôzített felvétel Ébresztés
• Ha a késleltetett kikapcsolás az idôzített felvétel idôtartamába esik, a késleltetett kikapcsolás elmarad.
Idôzített felvétel Késleltetett
kikapcsolás
• Ha az idôzített felvétel és az ébresztés azonos idôpontra van beállítva, az idôzített felvétel lép csak mûködésbe.
kikapcsolva SLEEP 120 SLEEP 90
• Ha a belépített óra nem lett még beállítva, „CLOCK ADJUST” felirat jelenik meg a kijelzôn.
2
Az idôtartam megadása után várjon kb. 5 mp-et.
A SLEEP jelzés a kikapcsolásig lassan villog.
29
Idôzített felvétel Ébresztés
Page 99
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a CD-ket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek tisztaságára.
• A lemezeket tartsa a tokjukban és tárolja azokat fiókban vagy polcon.
• A készülék lemezfiókjait csukja mindig be.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva vegye ki a tokjából!
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne hajlítsa meg a lemezt!
• Az esetleges deformálódást elkerülendô, a lemezt használat után helyezze vissza a tartójába!
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a CD felületét, amikor visszateszi a tartójába!
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges hômérsékletnek vagy nedvességnek!
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül, egy ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a felesleges szalagot valamelyik orsóra!
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat, el­szakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába!
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag felületét!
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon kazettákat! — poros helyiségek — napsütésnek, hôhatásnak kitéve — nedves helyen — mágnes közelében.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
Magyar
Tisztítás
A CD-ket puha ronggyal törölje le, a lemez közepétôl a széle felé irányuló, egyenes mozdulatokkal!
A szabályostól eltérô alakú CD-k (szív alakú, nyolcszögletû stb.) tartós használata károsíthatja a készüléket.
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelit­lemez-tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek tisztításához!
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja készülékét az alábbiaktól:
— NE törölje durva ronggyal. — NE dörzsölje. — NE tisztítsa higítóval, benzinnel. — NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó. — NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
30
Page 100
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát! Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon szakemberhez!
Magyar
Hibajelenség
Nem lehet a kijelzô demóját meg­szakítani.
Nincs hang.
Semmilyen mûveletet nem lehet végrehajtani.
ÁLTALÁNOS
A távirányító nem mûködik.
Zajos a rádióadások vétele.
RÁDIÓ
A lemez hangja akadozik.
A lemezfiók nem nyílik illetve csukódik.
AUDIO CD
A lemez lejátszás nem mûködik.
A lemez lejátszás nem mûködik.
MP3 LEMEZ
Sokáig olvassa a lemezt a készülék.
A kazettatartók nem nyílnak.
KAZ.
Kiváltó ok
Más gombokkal próbálja megszakítani a bejelentkezést a CANCEL/DEMO helyett.
Az összeköttetés laza vagy hibás.
A beépített mikroprocesszor hibásan mûködhet elektromos interferencia miatt.
• A távirányító és a készülék között áthatolhatatlan akadály van.
• Az elemek kimerültek.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM keretantenna túl közel van a készülékhez.
• Az FM antenna helye vagy iránya nem megfelelô.
A lemez piszkos vagy meg van karcolva.
• A hálózati csatlakozó nincs bedugva a konnektorba.
• A lemezfiókok zárolva van.
A lemez fejjel lefelé van behelyezve.
• Nincsenek MP3 fájlok a lemezen.
• Az MP3 fájlok neve nem tartalmaz megfelelô—.MP3, .Mp3, .mP3 vagy .mp3—jelölést.
• Az MP3 fájlok nem a szükséges ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 formá­tumban lettek felírva.
A lemez leolvasása a lemez bonyolult felépítése és beállításai függvényében hosszabb ideig is eltarthat.
Az áramellátás megszakadt lejátszás közben.
Teendô
Nyomja meg a készüléken található CANCEL/DEMO gombot! (Lásd a 8. oldalt.)
Ellenôrizze az összeköttetéseket, és javítsa ki a hibát! (Lásd a 6 – 8. oldalt.)
Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, majd csatlakoztassa újra!
• Távolítsa el az akadályt!
• Cseréljen elemet!
• Csatlakoztassa újra az antennát!
• Változtassa meg az AM keretantenna helyét és irányát!
• Keresse meg az FM antennával a legjobb vételt!
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt! (Lásd a 30. oldalt.)
• Csatlakoztassa a vezetéket!
Oldja fel a zárolást! (Lásd a 22. oldalt.)
A CD-t írásos felével felfelé helyezze be! Helyezzen be másik lemezt.
Ne készítsen túl sok egymásba ágyazást tartalmazó lemezt, továbbá ne tegyen az MP3 fájlok mellé más típusú audio felvételeket. (Lásd a 17. oldalt.)
Kapcsolja be a készüléket!
Nem lehet felvételt készíteni.
FELV.
31
A kazetta mûanyag védôfülei el lettek távolítva.
Ragassza le a fülek helyét ragasztó­szalaggal! (Lásd a 24. oldalt.)
Loading...