A placa de especificações e as precauções para segurança encontramse na parte traseira do aparelho.
AVISO: TENSÃO PERIGOSA NO INTERIOR
AVISO: PARA EVITAR RISCO DE INCÊNDIO OU DE
ELECTROCUÇÃO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À
CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÕES
Caso o aparelho não vá ser utilizado por um longo período de
tempo, recomenda-se que o cabo de alimentação seja
desconectado da rede eléctrica.
Tensão perigosa no interior. Para reparos no interior do aparelho,
procure um técnico especializado. Para evitar choques eléctricos ou
incêndios, tire a ficha da tomada antes de conectar ou desconectar
qualquer fio de antena.
ATENÇÃO
Há dois tipos diferentes de sistemas a cores SECAM: O SECAM-L,
usado na França (também chamado de SECAM-Oeste), e o SECAM-B,
usado nos países do Leste Europeu (também chamado de SECAMLeste).
1. Este aparelho também pode receber sinais de televisão coloridos
SECAM-B para gravação e reprodução.
2. As gravações feitas a partir de sinais de televisão SECAM-B
produzem imagens monocromáticas se forem reproduzidas num
gravador de vídeo de padrão SECAM-L, ou não produzem imagens
com cores normais se forem reproduzidas num gravador de vídeo
PAL com sistema SECAM-B incorporado (mesmo que o televisor
seja compatível com o sistema SECAM).
3. Cassetes pregravadas no sistema SECAM-L ou gravações feitas com
um gravador de vídeo SECAM-L produzem imagens
monocromáticas quando reproduzidas neste aparelho.
4. Este aparelho não pode ser uti lizado para o padrão SECAM-L. Para
gravar sinais de SECAM-L, deve-se utilizar um gravador de vídeo
do sistema SECAM-L.
IMPORTANTE
Antes de instalar ou utilizar o gravador de vídeo, leia as várias
precauções nas páginas 1 e 2.
Note que a regravação de cassetes pregravadas, discos analógicos
ou outros discos sem o consentimento do titular dos direitos de autor
da gravação de áudio ou vídeo, da transmissão ou programação por
cabo e de qualquer obra literária, dramática, musical ou artística
incorporada, está sujeita a punição por infracção da lei.
Para a Itália:
“Está declarado que este produto, marca JVC, está em conformidade
com o Decreto Ministerial nº 548 de 28 de agosto de 1995,
publicado na Gazeta Oficial da República Italiana nº 301 de 28 de
dezembro de 1995.”
A tecla STANDBY/ON 1 não corta completamente a alimentação
CA do aparelho, mas comuta a corrente de funcionamento entre
ligado e desligado. “`” representa modo de prontidão de energia
eléctrica e “ ! ” representa energia ligada (ON).
Fitas gravadas neste aparelho no modo LP (longa duração) não
podem ser reproduzidas em um aparelho que possua somente uma
velocidade.
Precauções com Baterias de Lítio Substituíveis
A bateria usada neste dispositivo pode apresentar um risco de
fogo ou queimadura química se for mal manuseada. Não
recarregue, desmonte, aqueça acima de 100ºC ou incinere.
Troque a bateria por uma CR2032. Recomenda-se as marcas
Panasonic (Matsushita Electric) ou Maxell.
Perigo de explosão ou risco de fogo se a bateria for colocada
incorrectamente.
Disponha das baterias usadas imediatamente.
Manter fora do alcance de crianças.
Não desmonte e não deite fora para o fogo.
—1—
● Cassetes que levam a marca “S-VHS” e “VHS” podem ser usados
A
neste gravador. Contudo, gravações em S-VHS só são possíveis com
cartuchos com a marca “S-VHS”.
Utilizando-se a função S-VHS ET neste gravador de vídeo, é possível
gravar e reproduzir cassetes VHS com qualidade de imagem S-VHS.
HOWVIEW
● S
Corporation. O sistema S
Gemstar Development Corporation.
Ao instalar o gravador de vídeo num armário ou estante, certifique-se
de que há espaço suficiente em todos os lados para permitir boa
ventilação (10 cm ou mais nos dois lados, em cima e atrás.)
Ao deitar fora as pilhas, deve-se considerar os problemas de meio
ambiente e seguir rigorosamente as leis e regulamentos com respeito a
descartar tais pilhas.
Falha ao observar as precauções seguintes poderá resultar em avarias
ao gravador de vídeo, ao telecomando ou à cassete de vídeo.
1. NÃO
… em um ambiente propenso a temperaturas extremas ou
… sob a luz solar directa;
… em um ambiente empoeirado;
… em um ambiente onde são gerados fortes campos magnéticos;
… sobre superfícies instáveis ou sujeitas a vibrações.
2. NÃO
gravador de vídeo.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação do gravador de
vídeo forem bloqueadas por jornal, tecido, etc., o calor poderá
não ser devidamente dispersado.)
3. NÃO coloque objectos pesados sobre o gravador de vídeo ou
sobre o telecomando.
4. NÃO
sobre o gravador de vídeo ou sobre o telecomando.
(Se água ou outro líquido penetrar no aparelho, poderá resultar
em incêndio ou choque eléctrico.)
5. NÃO
6. NÃO
água. Também, NÃO coloque recipientes com água ou outros
líquidos (tais como cosméticos ou remédios, vasos de flores,
plantas, copos, etc.) sobre o aparelho.
7. NÃO
acesa, sobre o aparelho.
8. EVITE
seu transporte.
é marca registada de Gemstar Development
HOWVIEW
coloque o gravador de vídeo …
humidade;
bloqueie os orifícios ou as aberturas de ventilação do
coloque recipientes com líquidos que possam entornar-se
exponha o gravador de vídeo a respingos ou borrifos.
utilize este gravador de vídeo no banheiro ou locais com
coloque qualquer fonte de chama exposta, tal como um vela
submeter o gravador de vídeo a choques violentos durante o
está fabricado sob licença de
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
Quando o gravador de vídeo for transportado de um local frio para um
local quente ou sob condições de extrema humidade, ocorrerá
condensação de humidade no interior do mesmo – assim como
gotículas de água se formam na superfície de um copo cheio de
líquido gelado. A condensação de humidade no cilindro da cabeça
causará avarias na fita. Em condições onde possa ocorrer condensação
de humidade, deixe o gravador de vídeo ligado durante algumas
horas, até que a humidade evapore.
Como utilizar o comando à distância
Antes de usar, introduza a
bateria de lítio — CR2032 —
correctamente, com o lado
positivo(+) para cima no
compartimento de baterias.
Para abrir, carregue na patilha
de remoção e puxe
cuidadosamente o
compartimento.
O comando à distância pode funcionar com a maioria das funções do
gravador, assim como as funções básicas de televisores JVC.
● Aponte o comando à distância para o sensor remoto do componente
alvo. A distância máxima de funcionamento é de cerca de 8 m.
● Para operar um televisor JVC, use qualquer dos seguintes botões: TV 1, TV , TV PR +/– ou TV %+/–.
Patilha de
remoção
NOTA:
Se o comando à distância não funcionar convenientemente, retire a
bateria, espere uns poucos segundos, volte a colocar a bateria e volte
a tentar de novo.
Limpeza das cabeças de vídeo
As cabeças se tornam sujas nas seguintes situações:
● em um ambiente propenso a temperaturas extremas ou humidade
● em um ambiente empoeirado
● falhas, sujeira ou bolor nas cassetes
● uso contínuo prolongado
Utilize uma cassete de limpeza a seco — TCL-2 — quando:
● Aparecem imagens irregulares e de qualidade inferior durante a
reprodução de uma cassete.
● A imagem não está nítida ou não aparece qualquer imagem.
● “USE CLEANING CASSETTE” aparece no ecrã (apenas com “O.S.D. ”
ajustado para “ON” (
12)).
Cassetes utilizáveis
● As gravações realizadas em câmaras de
vídeo VHS compactas podem ser
reproduzidas neste gravador de vídeo. Basta
colocar a cassete gravada num adaptador
de cassetes VHS e a mesma poderá ser
usada da mesma forma que qualquer outra
cassete VHS de tamanho normal.
● Este gravador de vídeo pode gravar em cassetes comuns VHS e
cassetes Super VHS. Embora somente sinais VHS possam ser
gravados em cassetes VHS comuns*, ambos sinais VHS e Super VHS
podem ser gravados e reproduzidos utilizando-se cassetes Super
VHS.
* Utilizando-se a função S-VHS ET neste gravador de vídeo, é possível gravar
e reproduzir cassetes VHS com qualidade de imagem S-VHS.
TENÇÃO:
NOTA PARA OS UTILIZADORES DE TELEMÓVEIS:
A utilização de telemóveis nas proximidades do gravador de vídeo
pode provocar a vibração da imagem no ecrã do televisor ou pode
mudar a cor de fundo do ecrã para azul.
DURANTE A INSTALAÇÃO DO GRAVADOR DE VÍDEO:
Alguns televisores ou outros electrodomésticos produzem campos
magnéticos fortes. Não coloque esse tipo de aparelhos sobre o
gravador de vídeo pois pode provocar perturbações na imagem.
— 2 —
Botões, conectores e indicadores
Painel frontal
Pau sa 9 [SAT#]
Ranhura para
inserção de cassetes
Gravação 7
Paragem/
Ejecção
Comando à distância
teclas numéricas
0
PR+/–
Painel do visor
Indicador de
reprodução
Indicador de
gravação
* Cada vez que premir ––:––, o painel do visor apresenta o número do
canal e, alternativamente, a hora.
** O contador pode indicar até +/– “19:59:59”. Se o tempo de
reprodução ou de gravação exceder este limite, o contador começa a
indicar a partir de “0:00:00”.
Indicador S-VHS
Indicador REVIEW
Ecrã do contador/tempo restante**
Rebobinagem
3
Janela de recepção de
raios infravermelhos
Indicador de modo
Indicador de
vídeo (VCR)
do temporizador
Reprodução
4
Avanço
rápido
Indicador SAT#
Entrada do
canal e entrada
auxiliar/
Indicação do
relógio*
Painel traseiro
Cabo de ligação à
corrente eléctrica
5
* A gravação PDC não é possível na Europa Central e na Europa de Leste.
Menus no ecrã
Se premir (OK) no comando à distância quando “O.S. D.” está
ajustado para “ON” (
ecrã. Para cancelar os menus no ecrã, prima (OK) novamente.
As indicações não são gravadas mesmo que o gravador de vídeo esteja
no modo de gravação.
12), pode ver o estado actual do gravador no
S-VHS ET : OFF
A Modo de operação do gravador de vídeo
B Velocidade da fita
C Sentido de deslocação da fita
D Contador de tempo
E Tempo restante na fita
F Modo de áudio
G Posição da fita*
*A posição de “ q” em relação a “0” (Início) ou “+” (Fim) indica a
posição actual na fita.
H Indicador do controlo de envio de programa (VPS/ PDC)*
* A gravação PDC não é possível na Europa Central e na Europa de
Leste.
I Tipo de programa
J Dia/mês/ano correntes
K Relógio
L Entrada do canal e entrada auxiliar
M Marca de cassete inserida
N Indicador S-VHS ET
— 3 —
Ligações básicas
A
Ajustes iniciais
A
Verificar o conteúdo
Certifique-se de que a embalagem contém todos os acessórios
indicados em “Especificações” (
B
Instalar o gravador de vídeo
Coloque o gravador de vídeo numa superfície estável e horizontal.
C
Ligar o gravador de vídeo ao televisor
Conector da antena
Parte de trás da TV
Conector SCART de
21 pinos
Cabo SCART de
21 pinos
(não fornecido)
Cabo de ligação à
corrente eléctrica
Par te de tr ás do gravador
de vídeo
Terminal de ligação à corrente
eléctrica
16).
Cabo RF
(fornecido)
L-1 IN/OUT
Cabo de antena
da TV
ANT. IN
RF OUT
Ligação RF
A Desligue o cabo de antena do televisor.
B Ligue o cabo de antena da TV ao conector ANT. IN na parte de trás
do gravador de vídeo.
C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector RF OUT na parte de
trás do gravador de vídeo e o conector da antena da TV.
Ligação AV
Se o televisor estiver equipado com um conector SCART de 21 pinos,
faça a ligação AV para melhorar a qualidade da imagem durante a
reprodução de cassetes.
A Ligue a antena, o gravador de vídeo e o televisor como indicado na
ilustração.
B Ligue um cabo SCART de 21 pinos opcional entre o conector L-1
IN/OUT na parte de trás do gravador de vídeo e o conector SCART de
21 pinos no televisor.
D
Ligue o gravador de vídeo à corrente eléctrica
Ligue o cabo de ligação à corrente eléctrica a uma tomada.
Depois de ter premido 1 pela primeira vez para ligar o gravador de
vídeo, este inicia a Preparação Automática.
Antes de começar:
● Execute “Ligações básicas”.
● Ajuste a TV no modo AV (com a ligação AV) ou no canal 36 da
banda UHF (com a ligação RF).
Preparação Automática
— Ajuste Automático de Canais/Acerto Automático do Relógio*/Ajuste Automático do Número de Programa Guia
* Se seleccionar um país da Europa Central ou de Leste, acerte o
relógio manualmente (
TENÇÃO:
Enquanto executar Auto Set Up pela primeira vez,
● NÃO desligue o gravador da alimentação (AC)
● NÃO carregue em nenhum botão a menos que tenha sido pedido
● assegure-se que Auto Set Up não é interrompido enquanto a
operação estiver em progresso
A
Ligar o gravador de vídeo
Prima 1. O ecrã Definição de país aparece
no ecrã.
● Se tiver ligado o televisor ao gravador de
vídeo com a ligação RF e os menus no ecrã
que aparecem no canal 36 da banda UHF
aparecerem alterados, execute “Ajuste do
canal de vídeo” (
B
Seleccionar o país
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao país que pretende e
depois prima OK. O idioma é automaticamente seleccionado para os
menus no ecrã dependendo do país que escolheu.
● Se tiver seleccionado BELGIUM ou SUISSE, o ecrã Definição de
idioma. Prima rt para colocar o ponteiro junto ao idioma que
pretende e depois prima OK.
● Se tiver seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA, POLSKA ou OTHER
EASTERN EUROPE, o ecrã Acerto do
relógio. Prima rt até aparecer a hora que
pretende e prima OK ou e. Acerte a data e
o ano da mesma forma. (Se mantiver rt
premido muda a hora em intervalos de
30-minutos ou muda a data em intervalos
de 15-dias). Em seguida, prima MENU.
C
Executar a Preparação Automática
“Auto” pisca no painel mostrador frontal;
NÃO pressione nenhuma tecla no gravador
de vídeo ou no telecomando até que o
painel mostrador frontal indique a hora, “1”
ou “––:––”.
● Se estiver a usar as indicações no écran, o
écran AUTO SET aparecerá. Conforme a preparação automática avança, a marca
” no écran move-se da esquerda para a direita.
“
q
D
Confirme/ajuste o canal de vídeo
Com a ligação RF
O canal mostrado no painel do visor é o seu
Canal de Vídeo. Pressione OK.
● Se seleccionar MAGYARORSZÁG, CESKÁ
REPUBLIKA, POLSKA ou OTHER EASTERN
EUROPE no passo 2222, “2” aparece em vez
de “1”.
● Para ver os sinais de imagem provenientes
do gravador de vídeo, ajuste a TV para o canal de vídeo.
Com a ligação AV
Prima PR – até o painel do visor apresentar
“1 ––” (ou “2 ––”). Agora, o canal de vídeo está ajustado para desligado. Depois prima
OK.
● Para ver os sinais de imagem provenientes do gravador de vídeo,
ajuste a TV para o modo AV.
15).
13).
Início
AUTO SET
PLEASE WAIT
Fim
— 4 —
E
A
Verificar os resultados
Se o Ajuste Automático de Canais e o Acerto
do Relógio tiverem sido bem executados, é
apresentada a hora actual correcta.
Ligue o televisor e seleccione o seu canal de
vídeo ou o modo AV. Depois, certifique-se de que foram memorizadas
todas as estações necessárias na memória do gravador de vídeo
utilizando os botões PR.
Se o Ajuste Automático de Canais tiver sido
feito com sucesso mas o Acerto do Relógio
não, é apresentado “1”.
A Ligue o televisor e seleccione o seu canal
de vídeo ou o modo AV. Depois, certifique-se de que foram
memorizadas todas as estações necessárias na memória do gravador
de vídeo utilizando os botões PR.B Execute “Acerto do relógio” (
Se tanto o Ajuste Automático de Canais como
o Acerto do Relógio tiverem falhado, é
apresentado “– –:– –”.
Certifique-se de que os cabos estão bem
ligados. Desligue o gravador de vídeo uma vez e depois volte a ligá-lo.
O ecrã Definição de país aparece no ecrã. Execute novamente a
“Preparação Automática”.
墌
13).
Definição de idioma
Pode mudar a definição do idioma manualmente, conforme
necessário.
A
Aceder ao ecrã do Menu Principal e
depois ao ecrã de Ajuste Automático de
Canais
Prima MENU. Prima rt para colocar o
ponteiro junto a “AUTO CH SET” e depois
prima OK ou e.
B
Seleccionar o país
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao país e prima OK ou e.
C
Seleccionar o idioma
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao idioma que pretende.
● Não é necessário pressionar OK aqui; o pressionamento de OK
inicia o ajuste automático de canais.
D
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
OUTPUT/INPUT SET
CLOCK SET
Durante a reprodução
Parar a reprodução
Prima 8 no comando à
distância.
Colocar a reprodução em pausa e ver a imagem parada
Prima 9.
● Prima 4 para retomar a reprodução normal.
● Se houver tremulação vertical, prima PR r/t no comando à
distância ou PR+/– no gravador para corrigir a imagem.
Pausa e Reprodução quadro-a-quadro
Prima 9 para colocar o gravador de vídeo em pausa e, em seguida,
prima w ou e (ou 9) repetidamente.
● Prima 4 para retomar a reprodução normal.
Procura de Imagens
Prima 3 ou 5. Prima 3 ou 5 novamente para executar
uma busca de alta velocidade.
● Sempre que carregar em 3 ou 5, a velocidade de busca
muda entre a baixa velocidade e alta velocidade.
● Prima 4 para retomar a reprodução normal.
Busca em velocidade variável (inclusive câmara lenta)
Prima w ou e repetidamente.
● Prima 4 para retomar a reprodução normal.
● Cada vez que premir w ou e, a velocidade de reprodução altera-
se. Para diminuir a velocidade durante a busca de imagem, prima
repetidamente o botão da direcção oposta.
● Durante a imagem parada, prima e mantenha premido e para
iniciar a reprodução em câmara lenta para a frente (ou w para
iniciá-la para trás). Quando soltar o botão, a imagem parada é
retomada. Durante a imagem parada, se mantiver 9 premido
durante mais de 2 segundos também inicia a reprodução em
câmara lenta para a frente. Se premir 9 novamente, a imagem
parada é retomada.
● Pode aparecer algum ruído no ecrã do televisor durante a
reprodução de imagem parada. Prima PR r/t no comando à
distância ou PR+/– no gravador para eliminar o ruído.
OU Prima 0 no gravador de
vídeo.
Reprodução
Reprodução básica
Ligue o televisor e seleccione o canal de vídeo ou o modo AV.
A
Inserir uma cassete
Certifique-se que o lado da janela
está virado para cima, que o lado
da etiqueta traseira está voltado
para si e que a seta na parte da
frente da cassete está a apontar para o gravador de vídeo.
● Não faça demasiada pressão quando a inserir.
● Automaticamente, o gravador de vídeo liga-se e o contador é
reajustado.
● Se a patilha de segurança contra gravação da cassete tiver sido
retirada, a reprodução inicia-se automaticamente.
B
Iniciar a reprodução
Prima 4.
O indicador S-VHS acende-se ao efectuar a reprodução de cassetes
gravadas no modo S-VHS ou no modo S-VHS ET (
墌
8).
RegressivaProgressiva
Busca
regressiva
3 passos
Reprodução
regressiva
Câmara
lenta
regressiva
1passo
Câmara
lenta
1 passo
Reprodução
normal
Quando a cassete não está a andar
Rebobinar/avanço rápido
Prima 3 ou 5.
Ejectar a cassete
Prima 0 .
● Pode ainda ejectar a cassete quando o gravador de vídeo está
desligado.
Desligar o gravador de vídeo
Prima 1 .
TENÇÃO:
No modo de reprodução de busca, de imagem parada, de câmara
lenta, ou de quadro-a-quadro,
● a imagem aparecerá distorcida,
● aparecerão barras de ruído e
● haverá perda de cor em fitas gravadas no modo LP.
—5—
Busca
progressiva
4 passos
Funções de reprodução
Ajustar as condições de rastreamento
Rastreamento automático
Quando é inserida uma nova cassete, o gravador de vídeo entra em
modo de rastreamento automático.
Rastreamento manual
Se o rastreamento automático não conseguir eliminar bem os ruídos
durante a reprodução, ajuste-o manualmente.
No comando à distância:
Prima p para activar o rastreamento manual.
A
Prima PR + ou – para eliminar os ruídos. Prima com brevidade
B
para um ajuste fino ou prima e mantenha-o premido para um ajuste
pouco aperfeiçoado.
● Prima p novamente para voltar a activar o rastreamento
automático.
Seleccionar a banda Sonora
O seu gravador de vídeo é capaz de gravar três bandas sonoras
(HIFI L j, HIFI h R e NORM) e reproduz a que seleccionar.
Premindo AUDIO altera a banda sonora da seguinte forma:
HIFI L jhR: Para cassetes Hi-Fi estéreo
HIFI L j: Para áudio principal de cassetes bilingue
HIFI h R:Para sub-áudio de cassetes bilingue
NORM: Para cassetes com dobragem de áudio
HI FI NORM: Para cassetes com dobragem de áudio
NOTA:
Ajuste “O.S.D.” para “ON” para ver as indicações no ecrã. (12)
Operações automáticas depois de rebobinar
— Memória da próxima função
A Memória da próxima função “diz” ao gravador de vídeo o que fazer
depois de rebobinar. Certifique-se de que o gravador de vídeo está em
modo de paragem.
● Para o Início automático da reprodução
Prima 3 e depois prima 4 nos 2 segundos seguintes.
● Para o Desligamento automático
Prima 3 e depois prima 1 nos 2 segundos seguintes.
● Para a Espera automática do temporizador
Prima 3 e depois prima # nos 2 segundos seguintes.
NOTA:
Não é possível seleccionar a função Espera automática do
temporizador se a patilha de segurança contra gravação da cassete
tiver sido retirada.
Reprodução repetitiva da cassete (100 vezes)
— Reprodução Repetitiva
Durante a reprodução, prima 4 e mantenha-o premido durante mais
de 5 segundos. No painel do visor “$” começa a piscar lentamente.
Para parar a reprodução, prima 8 no comando à distância ou 0 no
gravador de vídeo.
NOTA:
Premindo 4, 3, 5 ou 9 também pára a Reprodução repetitiva.
Localização do início das gravações
— Busca por índice
Quando se grava neste gravador de vídeo, os
códigos de índice são colocados na cassete
no início de cada gravação.
Com a cassete parada, prima w ou e ( 2
A
ou 6 ) para iniciar a busca.
Para aceder a uma gravação que está 2 a
B
9 índices de distância, prima w ou e (2 ou
6 ) repetidamente até o número correcto ser apresentado no ecrã
(só se “O.S. D.” estiver ajustado para “ON” (
Exemplo:
Para localizar o início de B a partir
da posição actual, prima w duas
vezes.
Para localizar o início de D a partir
da posição actual, prima e uma
vez.
● A reprodução inicia-se
automaticamente quando é
localizada a gravação desejada.
12)).
Posição actual
Número de índice
Localização do início das gravações temporizadas
— Revisão instantânea
Depois de se assegurar que o gravador de vídeo está desligado e que o
modo do temporizador está desactivado, prima REVIEW.
● O gravador de vídeo liga-se e rebobina a cassete até ao código de
índice que indica o início do último programa de gravação temporizada e, depois, dá automaticamente início à reprodução.
● Pode aceder a um programa que esteja a
9 códigos de índice de distância da
posição de cassete actual. Por exemplo, se
tiver gravado 3 programas com a gravação
temporizada, o indicador REVIEW “()”
e o número “3” piscam. Para ver o primeiro dos 3 programas, prima REVIEW três vezes.
● A quantidade de programas gravados não é apresentado no painel
do visor depois da Gravação automática de programas por satélite.
● A função Revisão instantânea também pode funcionar com o
gravador de vídeo ligado.
Saltar opções indesejadas
— Busca por salto
Prima 30 SECde uma a 4 vezes durante a reprodução. Cada vez
que o fizer dá início a um período de reprodução a alta velocidade de
30 segundos (até 2 minutos). Depois de passada a porção especificada
da cassete, a reprodução normal é retomada automaticamente. Para
voltar à reprodução normal durante a Busca por salto, prima 4.
— 6 —
Gravação
Prevenção contra apagamento
acidental
Para evitar a gravação acidental de uma
cassete gravada, retire a sua patilha de
segurança contra gravação. Para a gravar
mais tarde, cubra o orifício com fita
adesiva.
Gravação básica
Ligue o televisor e seleccione o canal de vídeo ou o modo AV.
Inserir a cassete
A
Certifique-se de que a patilha de segurança contra gravação está
intacta. Se não estiver, cubra o orifício com fita adesiva antes de inserir
a cassete.
● Automaticamente, o gravador de vídeo liga-se e o contador é
reajustado.
Seleccionar o canal de gravação
B
Prima PR r/t ou nas teclas numéricas do comando à distância ou
PR+/– no gravador.
● Pode seleccionar o canal com o gravador de vídeo em modo de
parado ou em modo de pausa de gravação.
Ajustar a velocidade da cassete
C
Prima SP/LP (p). O ajuste actual da velocidade da cassete aparece
no painel do visor e no ecrã durante cerca de 5 segundos. Prima SP/LP
(p) novamente para alterar o ajuste enquanto a velocidade da
cassete é apresentada.
Iniciar a gravação
D
No gravador de vídeo, prima 7. Ou no comando à distância, prima 4
enquanto mantém 7 premido.
NOTAS:
● Se o sistema “B.E.S.T.” (Biconditional Equalized Signal Tracking)
estiver ajustado para “ON” (
demora cerca de 7 segundos a avaliar a qualidade da cassete a ser
utilizada e a gravação tem início com a melhor imagem possível.
● Se a cassete chegar ao fim durante a gravação, a gravação pára e
“
” e “
$” no painel do visor piscam. Prima 0 no gravador de
vídeo para ejectar a cassete ou prima 3 para rebobinar a cassete.
11) (ajuste predefinido), o gravador
Durante a gravação
Colocar a gravação em pausa
Prima 9.
● Prima 4 para retomar a gravação.
● Pode seleccionar um canal no modo de pausa de gravação.
Parar a gravação
Prima 8 no comando à
distância.
OU Prima 0 no gravador de
vídeo.
Funções de gravação
Função Retomar a gravação
Se houver uma falha de energia durante uma gravação (Gravação
temporizada instantânea ou gravação temporizada), a gravação será
retomada automaticamente quando a energia é restituída ao gravador
de vídeo. (Não é necessário qualquer ajuste para esta função).
NOTA:
Se a falha de energia exceder o tempo de reserva da memória, a
função Retomar a gravação não opera.
Patilha de segurança
contra gravação
Tempo restante na fita/Contador de tempo
Prima ––:–– para ver o tempo restante na fita e o contador de tempo
no ecrã e no painel do visor frontal. Para reajustar o contador de
tempo, prima 0000.
● O painel mostrador frontal exibe o contador com “:” aceso.
● O painel mostrador frontal exibe o tempo restante na cassete com
“:” a piscar.
NOTAS:
● Ajuste “O.S. D.” para “ON” para ver as indicações no ecrã. (
● Dependendo do tipo de cassete utilizado, o tempo restante da
cassete pode não aparecer logo ou pode não estar correcto.
“– –:––” pode, por vezes, aparecer ou o visor pode piscar
ocasionalmente.
12)
Ver um programa e gravar outro ao mesmo tempo
Se o seu gravador de vídeo está ligado ao televisor através da ligação
AV (
4), prima TV/VCR. O indicador VCR do gravador de vídeo e a
transmissão de TV em gravação desaparecem. Depois de dar início à
gravação, basta ajustar os controlos do canal no televisor para a
estação que pretende ver.
● O programa seleccionado com os controlos de canal do televisor
aparece no ecrã enquanto que o programa seleccionado com o PR r/t no comando à distância ou PR+/– no gravador é registado na
cassete.
● Se tiver um descodificador ligado ao gravador de vídeo, pode
também seleccionar um canal codificado com os controlos de canal
de TV.
Especificar o comprimento da gravação
— Gravação temporizada instantânea (ITR)
Durante a gravação, prima 7 repetidamente no gravador de vídeo até
que o comprimento desejado da gravação apareça no painel do visor.
No painel do visor “
● Cada vez que premir o botão, o comprimento da gravação aumenta
em intervalos de 30 minutos (até 6 horas).
● O gravador de vídeo desliga-se depois de terminada a gravação.
● Para cancelar uma ITR, prima 8 no comando à distância ou 0
no gravador de vídeo.
” começa a piscar.
Receber programas estéreo e bilíngues
O seu gravador de vídeo está equipado com um descodificador
Sound-Multiplex (A2) bem como com um descodificador de som
estéreo digital (NICAM), tornando possível a recepção de emissões
estéreo e bilíngues.
Quando o canal é alterado, o tipo de transmissão que se recebe será
apresentado no ecrã durante alguns segundos.
● Para ouvir um programa estéreo, prima AUDIO até“HIFI L jhR”
aparecer no ecrã.
● Para ouvir um programa bilingue, prima AUDI O até “HIFI L j” ou
“HIFI h R” aparecer no ecrã.
● Para ouvir o áudio normal (monaural normal) enquanto recebe uma
emissão NICAM, prima AUDIO até “NORM” aparecer no ecrã.
NOTA:
Ajuste “O. S.D. ” para “ON” para ver as indicações no ecrã. (12)
ST
BIL.
(nenhum)
ST NICAM
BIL. NICAM
NICAM
— 7 —
Gravação de programas estéreo e bilíngues (A2)
● Os programas estéreo são automaticamente gravados em estéreo na
faixa de áudio Hi-Fi (com o som do canal L e R misturados na
gravação da faixa áudio normal).
● Os programas bilíngue são automaticamente gravados em formato
bilíngue na faixa de áudio Hi-Fi. A banda sonora principal é gravada
na faixa de áudio normal.
Gravação de programas estéreo e bilíngues NICAM
O programa áudio NICAM é gravado na faixa de áudio Hi-Fi e o
programa de áudio normal é gravado na faixa de áudio normal.
NOTAS:
● Se a qualidade do som estéreo recebido for fraca, a transmissão
pode ser recebida em monaural com melhor qualidade.
● Antes de reproduzir um programa gravado em estéreo ou um
programa bilíngue, consulte “Seleccionar a banda Sonora” (
6).
Modo de gravação S-VHS (Super VHS), S-VHS
ET ou VHS
O gravador de vídeo pode gravar em S-VHS (Super VHS), S-VHS ET ou
VHS.
● Para gravar em S-VHS:
Ajuste “S-VHS” em “ON” (
marcada “S-VHS”. O indicador S-VHS acende-se no painel mostrador
frontal.
O modo de gravação S-VHS é seleccionado.
● Para gravar em S-VHS ET numa cassete VHS:
Ajuste “S-VHS ET” em “ON” (
marcada “VHS”. O indicador S-VHS acende-se no painel mostrador
frontal.
● Para gravar em VHS:
Insira uma cassete marcada “VHS”.
Ajuste “S-VHS ET” em “OFF” (
● Para gravar em VHS numa cassete S-VHS:
Insira uma cassete marcada “S-VHS”. O indicador S-VHS acende-se
no painel mostrador frontal. A seguir, ajuste “S-VHS” em “OFF”
12). O indicador S-VHS apaga-se.
(
O modo de gravação VHS é seleccionado.
NOTA:
Ao reproduzir uma cassete que tenha sido gravada em S-VHS ou
S-VHS ET, o indicador S-VHS acende-se no painel do visor,
independentemente do ajuste “S VHS ET” (
(
12).
12). A seguir, insira uma cassete
11). A seguir, insira uma cassete
11).
11) ou “S-VHS MODE”
Gravação Temporizada
Pode realizar até 8 programas de gravação temporizada.
Antes de começar:
● Acerte correctamente o relógio. (
● Acerte “COLOUR SYSTEM” para o modo apropriado. (
● Insira uma cassete que tenha intacta a patilha de segurança contra
gravação.
NOTAS:
● A gravação PDC não é possível na Europa Central e na Europa de
Leste.
● Se os 8 programas já tiverem sido ajustados, “PROGRAM FULL”
aparece no ecrã.
● Se o relógio não tiver sido acertado, “CLOCK MUST BE SET”
aparece no ecrã.
● Caso haja conflito na programação do temporizador e sessões
temporizadas são sobrepostas, a sessão que se inicia primeiro ou a
sessão com o número de programação mais baixo será gravada.
● Depois da gravação temporizada estar completa, o gravador de
vídeo desliga-se automaticamente.
● Se a cassete chegar ao fim durante a gravação temporizada, a
gravação pára e “# para desactivar o temporizador e depois prima 0 no gravador
de vídeo para ejectar a cassete ou prima 1 e depois prima 3
para rebobinar a cassete.
● Pode programar a gravação temporizada enquanto está a fazer uma
gravação normal; os menus no ecrã não ficarão gravados.
#”, “
” e “
13)
$” piscam no painel do visor. Prima
12)
Programação do temporizador S
Os números S
programa na maioria das listas de programação de TV.
Prima PROG para aceder ao ecrã de gravação temporizado.
A
Prima rt para colocar o apontador
B
próximo de “S
ou e. O ecrã S
— 8 —
HOWVIEW
HOWVIEW
HOWVIEW
são os números que se encontram junto ao
”, depois prima OK
NO. aparece.
HOWVIEW
®
Prima as teclas numéricas apropriadas
C
para introduzir o número S
seguida, prima OK. Aparece o ecrã do
programa S
● Se o número que introduziu for inválido,
● Certifique-se que o número de posição do
● Para ajustar a velocidade da cassete, prima SP/LP (p).
● Para ajustar o modo VPS/PDC, prima VPS/PDC (tecla do número
● Para alterar a hora de paragem, prima STOP / (teclas numéricas
● Para programar uma gravação temporizada em séries diárias (de
● Para mudar de número de posição do canal, prima PR r/t.
D
E
apresentado no painel do visor.
Para programar uma gravação temporizada de uma emissão por
satélite utilizando o sistema S
A Ajuste “L-2 SELECT” em “A/V” (
B Execute os passos 1111 – 5555.
C Ajuste o sintonizador por satélite ao canal apropriado antes que o
programa seleccionado comece.
D Deixe o receptor de satélite ligado.
HOWVIEW
“ERROR” aparece no ecrã. Prima & e
introduza um número S
canal que deseja gravar é indicado; se “TV
PROG” mostrar “– –”, defina o número de posição do canal
correctamente. Prima PR r/t para introduzir o número de posição
do canal onde o gravador recebe a estação. Depois prima OK.
“7”).
“2” e/ou “5”).
segunda a sexta-feira) ou semanais, prima DAILY (tecla do número
“8”) ou WEEKLY (tecla do número “9”). Se premir novamente o
botão faz o menu “DAI LY ” ou “WEEKLY” desaparecer.
Prima OK ou PROG.
Prima #. O gravador de vídeo desliga-se automaticamente e “#” é
HOWVIEW
.
HOWVIEW
válido.
HOWVIEW
e, em
:
11).
Programação do temporizador expresso
Prima PROG para aceder ao ecrã de gravação temporizado.
A
Prima rt para colocar o apontador (barra de evidência) próximo
B
de “EXPRESS PROGRAMMING”, depois carregue em OK ou e .
O ecrã de programa aparece.
Prima START / (teclas numéricas “1”
C
e/ou “4”), STOP / (teclas numéricas “2”
e/ou “5”), DATE / (teclas numéricas “3”
e/ou “6”) ou PR / repetidamente para
introduzir a hora de início, a hora de fim, a
data ou o canal.
● Prima START / ou STOP / e
mantenha premido para aumentar a hora
em intervalos de 30 minutos.
● Para ajustar a velocidade da cassete, prima SP/LP (p).
● Para ajustar o modo VPS/PDC, prima VPS/PDC (tecla do número
“7”).
● Para programar uma gravação temporizada em séries diárias (de
segunda a sexta-feira) ou semanais, prima DAILY (tecla do número “8”) ou WEEKLY (tecla do número “9”). Se premir novamente o
botão faz o menu “DAI LY ” ou “WEEKLY” desaparecer.
Prima OK ou PROG.
D
Prima #. O gravador de vídeo desliga-se automaticamente e “#” é
E
apresentado no painel do visor.
Para programar uma gravação temporizada de uma emissão por
satélite utilizando a Programação do Temporizador Expresso:
A Ajuste “L-2 SELECT” em “A/V” (
B Execute os passos 1111 – 5555.
C Ajuste o sintonizador por satélite ao canal apropriado antes que o
programa seleccionado comece.
D Deixe o receptor de satélite ligado.
11).
Gravação VPS/PDC
Actualmente disponíveis em algumas estações de TV, PDC
(Programme Delivery Control) e VPS (Video Programme System) são
serviços designados para assegurar as gravações temporizadas seguras
e precisas. Com este sistema, o gravador de vídeo inicia e termina a
gravação exactamente na altura em que os programas de TV
agendados têm início e terminam — mesmo que a hora da transmissão
de um programa de TV agendado seja alterada.
NOTA:
Quando se utiliza a Programação do Temporizador Expresso, ajuste a
hora de início (hora VPS ou PDC) de forma exacta tal como anunciado
na lista de programação de TV.
Como saber se a estação que está a ser recebida transmite um sinal
VPS/PDC (excepto na Europa Central e de Leste)
A Prima ––:–– até a posição do canal aparecer no painel do visor.
B Mantenha 9 carregado no comando à distância durante cerca de
5 segundos. “VPS/PDC” aparece a piscar no ecrã.
Se for detectado um sinal VPS/PDC proveniente da estação, “VPS/
PDC” pára de piscar.
Se não for detectado qualquer sinal VPS/PDC proveniente da estação, “VPS/PDC” pisca de forma mais lenta.
C Prima ––:–– ou 9 no comando à distância novamente para voltar
ao ecrã normal.
Verificar, cancelar ou alterar os ajustes do
programa
Desactivar o modo de espera de gravação temporizada
A
Prima # e depois prima 1.
● Quando “AUTO TIMER” está ajustado para “ON” (
apenas 1.
Aceder ao ecrã de Verificação de
B
Programa
Prima ".
Aceder ao ecrã de Programa
C
Prima " novamente. Cada vez que premir
", aparece o ecrã do programa seguinte.
Cancelar ou alterar o ajuste de
D
programa
Para cancelar um programa, prima &.
Para mudar um programa, prima o botão
(teclas numéricas “3” e/ou “6”) /, DAILY (tecla do número
“8”), WEEKLY (tecla do número “9”), PR / , VPS/PDC (tecla do número “7”) e/ou SP/LP (p).
Voltar ao ecrã normal
E
Prima " repetidamente até não ser apresentado nenhum ecrã de
Programa.
Voltar a activar o modo de espera de gravação temporizada
F
Prima #. O gravador de vídeo desliga-se automaticamente e “#” é
apresentado no painel do visor.
● Quando “AUTO TIMER” está ajustado para “ON” (
de espera de gravação temporizada é automaticamente retomado
quando se desliga o gravador de vídeo.
12), prima
12), o modo
— 9 —
Gravação automática de programas por satélite
Pode gravar automaticamente um programa por satélite que foi
programado com temporizador no receptor de satélite.
Ligue um receptor de sat élite ao conector L-2 IN/DECODER no painel
A
traseiro.
Ajuste a programação temporizada no receptor de satélite de
B
acordo com o manual de instruções.
Insira uma cassete que tenha intacta a patilha de segurança contra
C
gravação.
Ajuste “L-2 SELECT” para “A/V” ou “SAT”. (11)
D
Para ajustar a velocidade da cassete, prima SP/LP (p). O ajuste
E
actual da velocidade da cassete aparece no painel do visor ou no ecrã
durante cerca de 5 segundos. Prima SP/LP (p) novamente para
alterar o ajuste enquanto a velocidade da cassete é apresentada.
Prima SAT# durante mais de 2 segundos. O gravador de vídeo
F
desliga-se automaticamente e entra no modo de Gravação automática
de programas por satélite (o indicador # e acende-se). Quando
entram sinais no gravador de vídeo provenientes do receptor de
satélite, este começa a gravar (o indicador # e pisca). O gravador
de vídeo pára de gravar e desliga-se quando os sinais deixam de entrar.
NOTAS:
● Certifique-se de que não liga o receptor de satélite antes de o
programa começar a ser emitido, de outro modo, o gravador de
vídeo começa a gravar assim que se liga o receptor de satélite.
● Para desactivar o modo de Gravação automática de programas por
satélite, prima SAT# (o indicador
● Dependendo do tipo de receptor de satélite, o modo de Gravação
automática de programas por satélite pode não ser compatível.
● B.E.S.T. não funciona no modo de Gravação automática de
programas por satélite.
● O modo de Poupança de energia não funciona no modo de
Gravação automática de programas por satélite.
● A função Precisão da hora não funciona no modo de Gravação
automática de programas por satélite.
e apaga-se).
#
● Se outro gravador de vídeo for compatível com os sinais Y/C …
… na utilização deste gravador de vídeo como o reprodutor fonte,
ajuste “L-1 OUTPUT” em “S-VIDEO” em “Ajuste de Saída/Entrada”.
… na utilização deste gravador de vídeo como deck de gravação,
ajuste “L-2 INPUT” em “S-VIDEO” em “Ajuste de Saída/Entrada”.
Ligação com uma câmara de vídeo
Ligue as conectores AUDIO/VIDEO OUT da câmara de vídeo a
conector L-1 IN/OUT ou L-2 IN/DECODER do gravador de vídeo
através do adaptador de cabo.
Inserir cassetes
B
Insira a cassete de reprodução na fonte de leitura e a cassete a gravar
no dispositivo de gravação.
Seleccionar o modo de entrada no dispositivo de gravação
C
Seleccione a entrada externa correcta no dispositivo de gravação.
Neste gravador, prima AUX e/ou PR r/t no comando à distância ou PR+/– no gravador.
Seleccione “L-1” para o conector L-1 IN/OUT ou “L-2” para o
conector L-2 IN/DECODER.
● Quando utilizar o conector L-2 IN/DECODER, ajuste “L-2 SELECT”
para “A/V” em “Ajuste de Saída/Entrada”.
Seleccionar o modo de montagem
D
Seleccione o modo de montagem apropriado para os componentes se
o aparelho estiver equipado com esse modo.
● Neste gravador de vídeo, ajuste “PICTURE CONTROL” para “EDIT”.
12)
(
Iniciar a reprodução
E
Active o modo de Reprodução da fonte de leitura.
Iniciar a gravação
F
Active o modo de gravação do dispositivo de gravação.
Ajuste de Saída/Entrada
Montagem
Montagem com outro gravador de vídeo ou
com uma câmara de vídeo
Pode utilizar o seu gravador de vídeo como fonte de leitura ou como
dispositivo de gravação. Pode utilizar uma câmara de vídeo como
fonte de leitura e o seu gravador de vídeo como dispositivo de
gravação. Consulte igualmente os manuais de instruções dos outros
componentes para ver como se fazem as ligações e o seu
funcionamento.
Fazer as ligações
A
Ligação com outro gravador de vídeo
Gravador
L-2 IN/DECODER ou
L-1 IN/OUT
Quando utilizar o
gravador num conjunto
de gravação, ligue a
ficha L-2 IN/DECODER
ou L-1 IN/OUT à fonte
de reprodução.
Cabo SCART
de 21 pinos
fornecido)
Rara L1 IN/OUT
Quando usar o
gravador como fonte de
reprodução, ligue a
(não
ficha L-1 IN/OUT ao
conjunto de gravação.
Ajustes de L-1 OUTPUT:
O conector L-1 IN/OUT aceita somente sinais compostos (ordinários
de vídeo) e transmite tanto sinais compostos (ordinários de vídeo) ou
sinais Y/C (sinais de luminância e crominância separados). Ajuste “L-1
OUTPUT” ao modo apropriado de acordo com o tipo de aparelho
ligado ao conector L-1 IN/OUT do gravador de vídeo.
Ajustes de L-2 SELECT e L-2 INPUT:
O conector L-2 IN/DECODER aceita tanto sinais compostos
(ordinários de vídeo) ou sinal Y/C (sinais de luminância e crominância
separados). Ajuste “L-2 SELECT” no modo apropriado, de acordo com
o tipo de aparelho ligado ao conector L-2 IN/DECODER do gravador
de vídeo. Ajuste “L-2 INPUT” no modo apropriado, de acordo com os
sinais de saída do aparelho ligado.
NOTAS:
● Se tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado ao
conector L-2 IN/DECODER, certifique-se de ajustar “L-2 SELECT” de
volta ao modo apropriado depois da edição.
● Se não tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado ao
conector L-2 IN/DECODER, deixe “L-2 SELECT” ajustado em “A/V”.
● Quando “L-2 SELECT” está ajustado em “SAT”, “SAT” ou “SAt”
aparece no écran do televisor ou no painel mostrador frontal em vez
de “L-2” ou “L2”.
● Se “L-2 SELECT” está ajustado em “DECODER”, é impossível ajustar
“L-2 INPUT” em “S-VIDEO”.
● Se “L-1 OUTPUT” está ajustado em “S-VIDEO”, é impossível ajustar
“L-2 SELECT” em “DECODER”.
Aceder ao ecrã do Menu Principal, e
A
depois ao ecrã de Ajuste Saída/
Entrada
Prima MENU. Prima rt para deslocar a
barra de destaque (ponteiro) para
“OUTPUT/INPUT SET”, depois prima OK
ou e.
Outro gravador
— 10 —
B
Seleccionar o modo de saída ou de
entrada para os conectores
Prima rt para deslocar a barra de
destaque (ponteiro) para o modo
pretendido. Depois prima OK ou e para
seleccionar o ajuste adequado O ajuste
predefinido aparece a negrito na tabela que
se segue.
L-1 OUTPUT VIDEO
L-2 SELECT A/V
L-2 INPUT VIDEO
L-1 OUTPUT — VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Caso a entrada do aparelho ligado seja compatível somente
com sinais regulares de vídeo, ajuste em “VIDEO”.S-VIDEO: Caso a entrada do aparelho ligado seja compatível com
sinais Y/C, ajuste em “S-VIDEO”. Poderá obter imagens S-VHS de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais que
seja compatível com o sinal Y/C.)
L-2 SELECT — A/V / DECODER / SAT
A/V: Para utilizar o leitor como dispositivo de gravação com o gravador
de vídeo ligado ao conector L-2 IN/DECODER ou para utilizar o
receptor de satélite ligado ao conector L-2 IN/DECODER.
DECODER: Para utilizar um descodificador ligado ao conector L-2 IN/
DECODER.
SAT: Para ver um programa por satélite no televisor enquanto o
gravador de vídeo está desligado. (
11)
L-2 INPUT — VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Caso a saída do aparelho ligado seja compatível somente com
sinais regulares de vídeo, ajuste em “VIDEO”.S-VIDEO: Caso a saída do aparelho ligado seja compatível com sinais
Y/C, ajuste em “S-VIDEO”. Poderá obter imagens S-VHS de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais que
seja compatível com o sinal Y/C.)
Ligações do sistema
NOTA:
Se seleccionar um país na Europa Central ou de Leste na definição do
país, não poderá utilizar um descodificador com este gravador de
vídeo.
Ligação a um receptor de satélite
Ligue o descodificador ao conector do receptor de satélite se tiver um
descodificador, o conector L-1 IN/OUT ao conector da TV e o
conector L-2 IN/DECODER ao conector do receptor de satélite.
Depois, ligue o receptor de satélite e o televisor.
● Ajuste “L-2 SELECT” para “A/V”. (
● Para gravar um programa através do receptor de satélite, defina o
modo de entrada para “L-2” carregando em AUX ou PR r/t no
comando à distância ou PR+/– no gravador.
● Para receber uma transmissão codificada, descodifique o sinal com
o receptor de satélite.
● Para mais instruções, consulte o manual de instruções do receptor
de satélite e do descodificador.
Ligar/Utilizar um descodificador
Pode desfrutar da variedade de programas disponível através de canais
codificados.
A Ajuste “L-2 SELECT” para “DECODER”. (
B Ligue o conector L-2 IN/DECODER do gravador de vídeo ao
conector SCART de 21 pinos do descodificador utilizando um cabo
SCART de 21 pinos.
C Execute o procedimento como descrito em “Quando se recebe
uma transmissão codificada” (
Ligar/Utilizar um sistema estereofónico
Pode ouvir a banda Sonora através do sistema estereofónico.
Ligue os conectores AUDIO OUT L e R do gravador de vídeo aos
conectores AUX IN ou TAPE MONITOR do receptor ou amplificador
do sistema estereofónico.
● Quando estiver a ouvir o som através do sistema estereofónico
ligado, desligue totalmente o volume de som do televisor.
14).
11)
11)
Ajustes secundários
Ajuste do modo
Pode alterar diversos ajustes de modos.
Ligue o gravador de vídeo e o televisor e ajuste o televisor para o
modo AV ou canal de vídeo.
A
Aceder ao ecrã do Menu Principal e depois ao ecrã de Ajuste do
Modo
Prima MENU. Prima rt para colocar o
ponteiro junto a “MODE SET” e depois prima
OK ou e.
B
Seleccionar o modo
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao
item que pretende ajustar.
C
Alterar o ajuste
Prima OK ou e. O ajuste predefinido está em negrito na tabela que se
segue. Prima MENU para voltar ao ecrã normal.
S-VHS ET —ON / OFF
Quando esta função está ajustada para “ON”, pode gravar em cassetes
VHS com uma qualidade de imagem S-VHS. As cassetes gravadas
utilizando esta função podem ser reproduzidas na maioria dos
gravadores S-VHS ou VHS equipados com a função S-VHS ET ou
gravadores VHS equipados com a função SQPB (Reprodução QUASI
S-VHS). Quando esta função está ajustada para “ON”, o indicador
S-VHS acende-se no painel do visor.
NOTAS:
● Antes de começar a gravar, ajuste “B.E.S.T.” para “ON” (
abaixo).
● Não é possível activar a função S-VHS ET durante a gravação (
gravação temporizada (
7) ou se a função “B.E.S.T.” estiver em curso ( ver abaixo).
(
● A função S-VHS ET não funciona com cassetes S-VHS.
● Para manter a mais elevada qualidade das imagens gravadas e
reproduzidas durante muito tempo, recomendamos a utilização da
gravação S-VHS em cassetes S-VHS.
● Recomendamos também o uso de cassetes de alta qualidade para
gravações S-VHS ET. Nalgumas cassetes é impossível melhorar a
qualidade da imagem, mesmo usando a função S-VHS ET. Verifique
a qualidade de gravação antes de dar início a gravações importantes.
8) ou gravação temporizada instantânea
B.E.S.T. — ON / OFF
Quando o sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalized Signal Tracking)
está ajustado para “ON”, o gravador de vídeo verifica o estado da fita
utilizada durante a reprodução e a gravação e compensa as imagens
para as fornecer com a melhor qualidade possível. Quando B.E.S.T.
está a funcionar, “bESt” aparece a piscar no painel do visor. B.E.S.T.
tem lugar sempre que reproduz uma cassete ou quando começa a
gravar depois de inserir uma cassete.
NOTA:
O gravador de vídeo verifica o estado da cassete durante cerca de
7 segundos e depois começa a gravar. Para se certificar de que grava
totalmente a cena ou o programa que pretende, execute os passos que
se seguem:
A Prima 9 e mantenha-o premido e prima 7. Ao fim de cerca de
7 segundos, o gravador de vídeo volta a entrar em Modo de Pausa de
Gravação.
B Prima 4 para começar a gravação.
OUTPUT/INPUT SET
CLOCK SET
ver
7),
— 11 —
PICTURE CONTROL — AUTO(NORM) / EDIT / SOFT
Esta função ajuda-o a ajustar a qualidade da imagem reproduzida de
acordo com a sua preferência.AUTO(NORM): Normalmente mantenha-o seleccionado. A qualidade
da imagem é ajustada automaticamente. Quando “B.E.S.T.” está “OFF”, aparece “NORM” em vez de “AUTO”.EDIT: Minimiza a degradação da imagem durante a montagem
(gravação e reprodução).
SOFT: Reduz as imperfeições da imagem quando se vêem cassetes que
já passaram muitas vezes e que contêm muito ruído.
NOTA:
Seleccione “EDIT” quando estiver a montar cassetes. Quando terminar
a montagem, seleccione “AUTO”.
AUTO TIMER — ON / OFF
● Quando esta função está ajustada para “ON”:
O modo de espera de gravação temporizada é automaticamente
activado quando se desliga o gravador de vídeo. É temporariamente
cancelado quando se liga o gravador de vídeo. Não é necessário
premir # para activar ou desactivar o modo de espera de gravação
temporizada.
● Quando esta função está ajustada para “OFF”:
Prima # para activar ou desactivar o modo de espera de gravação
temporizada.
NOTA:
“AUTO TIMER” não funciona se “POWER SAVE” ficar definido para
“ON”.
O.S.D. — ON / OFF
Quando esta função está ajustada para “ON”, aparecem no ecrã
diversas informações de estado do gravador de vídeo (menus no ecrã).
NOTA:
Quando utiliza o gravador de vídeo como fonte de leitura para montar
uma cassete, certifique-se de que esta função está ajustada para
“OFF”. Se assim não for, as informações de estado do gravador de
vídeo ficarão gravadas na cassete montada.
● Poupança de energia não funciona nos casos que se seguem:
• Quando “L-2 SELECT” está ajustado para “DECODER” ou
para “SAT”,
• ou quando o gravador de vídeo está no modo de espera de
gravação temporizada,
• ou no modo de Gravação automática de programas por
satélite,
• ou quando a corrente do gravador de vídeo é desligada após a
gravação temporizada ou a ITR (Gravação Temporizada
Instantânea).
VIDEO STABILIZER — ON / OFF
Quando esta função está ajustada em “ON”, pode corrigir
automaticamente a tremulação vertical da imagem quando
reproduzindo gravações instáveis feitas em outros gravadores de vídeo.
NOTA:
Para assistir gravações com legenda ou terminar de assistir a fita, ajuste
esta função para “OFF”.
S-VHS — ON / OFF
Pode determinar que modo de gravação, — modo S-VHS ou modo
VHS —, deve ser utilizado para gravar cassetes S-VHS.
● Quando esta função está ajustada para “ON”, pode gravar em
cassetes S-VHS com uma qualidade de imagem S-VHS.
● Quando esta função está ajustada para “OFF”, pode gravar em
cassetes S-VHS com uma qualidade de imagem VHS.
NOTAS:
● O modo S-VHS permite-lhe realizar gravações de vídeo de elevada
qualidade com uma resolução horizontal de 400 linhas, em
comparação com a resolução de 230 linhas das gravações VHS
normais. Para obter uma imagem da mais alta qualidade,
recomendamos que grave no modo S-VHS. (Lembre-se, no entanto,
que um gravador VHS normal sem SQPB não consegue reproduzir
cassetes S-VHS gravadas no modo S-VHS.)
● O ajuste S-VHS não influencia a gravação em cassetes VHS.
A gravação em cassetes VHS é sempre realizada no modo VHS,
excepto quando o modo S-VHS ET é utilizado (
11).
AUTO SP]LP TIMER — ON / OFF
Quando esta função está ajustada para “ON”, o gravador de vídeo
muda automaticamente para o modo LP permitindo assim a gravação
completa caso a fita na cassete não seja suficiente para gravar todo o
programa durante uma gravação temporizada em modo SP.
Por exemplo, para gravar um programa de 210 minutos de
comprimento numa cassete de 180 minutos.
Aproximadamente
150 minutos
Modo SPModo LP
Total de 210 minutos
Aproximadamente
60 minutos
NOTAS:
● Se tiver programado o gravador de vídeo para fazer uma gravação
temporizada de 2 ou mais programas, não utilize esta função. Em
vez disso, altere manualmente a velocidade da fita durante a
programação temporizada.
● Pode haver algum ruído e perturbações no som no local em que a
cassete muda de modo SP para modo LP.
● Esta função não está disponível durante a ITR (Gravação
Temporizada Instantânea) e não funcionará correctamente com
cassetes maiores que as E-180 ou com algumas cassetes menores.
● Se realizar uma gravação temporizada com estas duas funções e
com a função VPS/PDC activadas e o programa ultrapassar o
comprimento originalmente programado, por vezes o programa não
pode ser gravado na sua totalidade.
POWER SAVE — ON / OFF
Quando esta função é ajustada para “ON”, pode reduzir o consumo
de energia enquanto o gravador de vídeo está desligado.
NOTAS:
● Durante o modo de Poupança de energia
• o painel do visor está desligado,
• a função Precisão da hora não funciona,
• e a imagem pode ficar momentaneamente distorcida quando
se liga/desliga o gravador de vídeo.
COLOUR SYSTEM — PAL/ NTSC / MESECAM
Pode reproduzir cassetes PAL, NTSC e MESECAM ou gravar sinais PAL
e SECAM* neste gravador de vídeo. Seleccione o sistema de cor
apropriado.
* Neste gravador de vídeo os sinais SECAM serão gravados como MESECAM;
MESECAM é a designação para cassetes com sinais SECAM que foram
gravadas num gravador de cassetes de vídeo PAL compatível com
MESECAM.
PAL/NTSC: Para gravar sinais PAL ou para reproduzir uma cassete PAL
ou NTSC.
MESECAM: Para gravar sinais SECAM ou para reproduzir uma cassete
MESECAM.
NOTAS:
Acerca da reprodução NTSC
● Alguns televisores reduzem verticalmente a imagem e colocam
barras pretas na parte superior e na parte inferior do ecrã ou cortam
as partes superior e inferior dos visores sobrepostos. Isto não é uma
avaria.
● A imagem pode mover-se para cima e para baixo. Isto pode ser
corrigido se o seu televisor tiver a função de controlo V-HOLD.
● As leituras do contador e do tempo restante da cassete estarão
incorrectas.
● Durante a reprodução de busca, de imagem parada ou de quadro-a-
quadro, a imagem ficará distorcida e pode haver uma perda de cor.
AUTO POWER OFF — 3H / OFF
Quando esta função está ajustada para “3H”, o gravador de vídeo
desliga-se automaticamente se não se realizar qualquer operação nas
3 horas seguintes. “AUTO POWER OFF IN 3MIN” aparece no ecrã 3
minutos antes do gravador de vídeo se desligar.
— 12 —
Acerto do relógio
A
Ligue o gravador de vídeo e o televisor e ajuste o televisor para o
modo AV ou canal de vídeo.
Aceder ao ecrã do Menu Principal e depois ao ecrã de Ajuste
A
Inicial
Prima MENU. Prima rt para colocar o ponteiro junto a “INITIAL
SET” e depois prima OK ou e.
Aceder ao ecrã Acerto do relógio
B
Prima rt para colocar o ponteiro junto a “CLOCK SET” e depois
prima OK ou e.
Acertar a hora, a data e o ano
C
Prima rt até aparecer a hora que pretende e
prima OK ou e. Acerte a data e o ano da
mesma forma.
● Se mantiver rt premido muda a hora em
intervalos de 30-minutos ou muda a data
em intervalos de 15-dias.
Acertar a precisão da hora
D
Acerte para “ON” ou “OFF” premindo rt. Depois prima OK ou e.
Precisão da hora
A função Precisão da hora fornece a manutenção precisa da hora
através de ajustes automáticos a intervalos regulares lendo os dados de
um sinal PDC. Normalmente, mantenha “JUST CLOCK” ajustado para “ON”.
NOTAS:
● A função Precisão da hora pode não funcionar correctamente,
dependendo do estado da recepção.
● Se seleccionar um país na Europa Central ou de Leste na definição
do país, não poderá utilizar a função Precisão da hora. Omita os
passos 4444 – 5555.
● Just Clock não é efectivo quando ...
… o gravador está ligado.
… o gravador está no modo Timer.
… Uma diferença de mais de 3 minutos existe entre o tempo do relógio incorporado e o tempo actual.
… o gravador está no modo Power Save (
…“L-2 SELECT” está definido para “SAT” (
Ajustar a posição do canal fonte
E
O gravador de vídeo está predefinido para receber dados de acerto do
relógio e de ajuste da posição de canal 1. Prima rt para ajustar a
posição de canal ao número que representa a estação que transmite os
dados de acerto do relógio e depois prima OK ou e.
Iniciar o relógio
F
Prima MENU.
TENÇÃO:
Se a alimentação foi desligada do gravador e a sua memória de
segurança tiver expirado, o gravador executará automaticamente
Auto Clock Set quando a alimentação for restabelecida
12).
11).
Ajuste do sintonizador
Execute os passos que se seguem apenas se o sintonizador não tiver
sido correctamente ajustado pelas funções Preparação Automática ou
caso se tenha mudado para uma zona diferente ou se uma nova
estação tiver começado a transmitir na sua área.
O gravador de vídeo precisa de memorizar todas as estações
necessárias nas posições de canal para poder gravar os programas de
TV. O Ajuste automático de canais atribui automaticamente todas as
estações possíveis de serem recebidas da sua área.
Ajuste automático de canais
Aceder ao ecrã do Menu Principal e depois ao ecrã de Ajuste
A
Automático de Canais
Prima MENU. Prima rt para colocar o ponteiro junto a “AUTO CH
SET” e depois prima OK ou e.
Seleccionar o país
B
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao país e prima OK ou e.
Seleccionar o idioma
C
Prima rt para colocar o ponteiro junto ao idioma que pretende.
Executar o Ajuste Automático de
D
Canais
Prima OK duas vezes. Quando o Ajuste
Automático de Canais termina, “SCAN
COMPLETED” é apresentado no ecrã durante
cerca de 5 segundos e depois aparece o ecrã
de Confirmação.
● Se seleccionar um país na Europa Central
ou de Leste na definição do país, os nomes das estações (ID) não são
memorizados automaticamente. Altere os nomes das estações
manualmente. (
Voltar ao ecrã normal
E
Prima MENU.
14)
NOTAS:
● Dependendo do estado da recepção, as estações podem não ser
memorizadas por ordem e os nomes das estações podem não ser
memorizadas correctamente.
● Se não houver som a acompanhar a imagem ou se o áudio parecer
pouco natural em alguns canais, seleccione o sistema de TV
apropriado para esses canais.
● Para apagar estações com má recepção, consulte “Apagar um canal”
14).
(
Ajuste manual de canais
Memorize os canais que não foram memorizados durante a
Preparação Automática ou o Ajuste Automático de Canais.
Aceder ao ecrã do Menu Principal e depois ao ecrã de
A
Confirmação
Prima MENU. Prima rt para colocar o ponteiro junto a “MANUAL
CH SET” e depois prima OK ou e.
Seleccionar a posição
B
Prima rtwe até uma posição de canal
vazia começar a piscar e depois prima OK.
Aparece o ecrã Ajuste manual de canais.
Seleccionar a banda
C
Prima rt para seleccionar CH (normal) ou
CC (cabo) e depois prima e.
Introduzir um canal
D
Prima as teclas numéricas para introduzir o
número de canal que pretende memorizar.
Introduza “0” antes das entradas que têm
apenas um único número.
● Para introduzir o nome da estação registada
(ID), prima e até “– – – –” começar a
piscar e depois prima rt.
● Quando “L-2 SELECT” está ajustado para “A/V” ou para “SA T”, o
ajuste “DECODER” não pode ser alterado. (
● Se tiver seleccionado um país da Europa
Central ou de Leste para a definição de
país, a definição “TV SYSTEM” aparece em
vez da definição “DECODER”. Quando se
consegue ver a imagem mas não se
consegue ouvir som, seleccione o sistema
de TV apropriado.
Prima e até D/K ou B/G começar a piscar.
Depois prima rt para seleccionar D/K ou B/G.
China, Mongólia, Roménia, Bulgária, República
Checa, Eslováquia, Hungria, Polónia, Rússia,
Europa Central ou de Leste
Memorizar um canal novo
E
Prima OK.
● Repita os passos 2222 – 5555 conforme necessário.
Voltar ao ecrã normal
F
Prima MENU.
11)
B/G
D/K
— 13 —
Apagar um canal
A
Aceder ao ecrã de Confirmação
Execute o passo 1111 de “Ajuste manual de canais” (13).
B
Seleccionar a posição
Prima rtwe até o canal que pretende apagar começar a piscar.
C
Apagar um canal
Prima &. O canal que se encontra directamente abaixo do canal
cancelado desloca-se uma linha para cima.
● Repita os passos 2222 – 3333 conforme necessário.
D
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
Mudar as posições de canais da estação
A
Aceder ao ecrã de Confirmação
Execute o passo 1111 de “Ajuste manual de canais” (13).
B
Seleccionar a posição
Prima rtwe até a estação que pretende mover começar a piscar e
depois prima OK. O número do canal (CH) e o nome da estação (ID)
começam a piscar.
C
Seleccionar uma nova posição
Prima rtwe para mover a estação para a nova posição e depois
prima OK.
Exemplo: Se mover a estação que está na posição 4 para a posição 2,
as estações que estavam originalmente nas posições 2 e 3 movem-se,
cada uma delas, um espaço para baixo.
● Repita os passos 2222 – 3333 conforme necessário.
D
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
Quando se recebe uma transmissão codificada
NOTA:
Se seleccionar um país na Europa Central ou de Leste na definição do
país, não poderá utilizar um descodificador com este gravador de
vídeo.
A
Seleccionar o modo de descodificador
Ajuste “L-2 SELECT” para “DECODER”. (11)
B
Aceder ao ecrã de Confirmação
Execute o passo 1111 de “Ajuste manual de canais”.
C
Seleccionar a posição
Prima rtwe para seleccionar o canal que transmite os programas
codificados e depois prima OK duas vezes
D
Mudar o ajuste do descodificador
Prima e até “OFF” começar a piscar e ajuste-o para “ON” premindo
rt. Depois prima OK.
● Repita os passos 3333 – 4444 conforme necessário.
E
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
.
Mudar o nome da estação
A
Aceder ao ecrã de Confirmação
Execute o passo 1111 de “Ajuste manual de canais” (13).
B
Seleccionar a posição
Prima rtwe até o canal que pretende começar a piscar e depois
prima OK duas vezes
C
Seleccionar o nome da estação
Se o nome da estação for registado no
gravador,
Prima e até o nome da estação (ID)
começar a piscar. Prima rt até aparecer
o nome da estação que pretende e prima OK.
Repita os passos 2222 – 3333 conforme
necessário.
Caso contrário:
Prima e até a primeira letra da estação (ID)
começar. Prima rt para percorrer os
caracteres e depois prima e. Introduza os
restantes caracteres da mesma forma (um
máximo de 4). Depois de introduzir todos
os caracteres, prima OK.
● Os caracteres disponíveis para o nome
da estação (ID) são A-Z, 0-9, –, *, +, _
(espaço).
● Se se enganar, prima w até o carácter incorrecto começar a piscar.
Depois, introduza o carácter correcto premindo rt.
D
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
. Aparece o ecrã Ajuste manual de canais.
Sintonização apurada dos canais
A
Aceder ao ecrã de Confirmação
Execute o passo 1111 de “Ajuste manual de canais” (13).
B
Seleccionar a posição
Prima rtw e até o canal que pretende sintonizar começar a piscar e
depois prima OK duas vezes
C
Executar a sintonização
Prima e até “+/–” começar a piscar e depois prima rt até a imagem
estar mais nítida. Depois prima OK.
● Repita os passos 2222 – 3333 conforme necessário.
D
Voltar ao ecrã normal
Prima MENU.
. Aparece o ecrã Ajuste manual de canais.
— 14 —
Lista das estações de TV e das suas IDs
ID* NOME DA ESTAÇÃO ID* NOME DA ESTAÇÃO
1000
3SAT
9LIV
AB3
ADLT
ANIM
ANT3
ARD
ARTE
ATV
B1
BBC
BBC1
BBC2
BBCW
BIO+
BLOO
BR3
C+
C1
C9
CAN5
CANV
CANZ
CH4
CH5
CHLD
CINE
CLUB
CMT
CNN
CSUR
CT1
CT2
DISC
DK1
DK2
DK4
DR1
DR2
DSF
DUNA
ETB1
ETB2
ETV
EUNW
EURO
EUSP
FEMM
FILM
FNET
FR2
FR3
FR5
GALA
HBO
HR3
HSEU
INFO
ITA1
ITA7
ITV1
JIM
JSTV
KA2
KAB1
KAN2
KAN5
KBH
KIKA
LA7
LIB
LOCA
M6
MBC
MCM
MDR
MOVE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NGEO
N24
N3
N-TV
NBC
NDR
NED1
NED2
NED3
NET5
NEWS
* A abreviatura “ID” é o que aparece no ecrã no lugar do nome da
estação. A abreviatura “ID” é apresentada sob a forma de lista no
ecrã de Confirmação e é apresentada no ecrã quando o gravador de
vídeo está sintonizado numa estação diferente.
TV1000
3SAT
9LIVE
AB3
ADULT
Animal Planet
ANTENA3
ARD
ARTE
ATV
BERLIN1
BBC GROUP
BBC1
BBC2
BBCW
TV BIO+
BLOOMBERG
BAYERN3
CANAL PLUS
PORTUGUSES
C9
CANALE5
KETNET CANVAS
KANAAL Z
CHANNEL4
CHANNEL5
CHILD
CINEMA
TELECLUB
CMT
CNN
ANDALUCIA
CT 1
CT 2
DISCOVERY
TV Denmark 1
TV Denmark 2
Denmark 4
DR TV
DR2
DSF
DUNA TV
ETB1
ETB2
Game/Shop/Music
EURO NEWS
EURONEWS
EUROSPORTS
FEMMAN
FILM
FILMNET
France2
France3
France 5
GALAVISION
HBO
HESSEN3
HSEU
INFO-KANAL
ITALIA1
ITALIA7
ITV
JIM TV
JSTV
KA2
KABEL1
KANAL2
KANAL5
Kbh. Kanal
Kinder kanal
LA7
Liberty TV
LOCAL
M6
MBR
MCM
MDR
MOVIE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NGEO
News 24
NORD3
N-TV
NBC SUPER
NDR
NED1
NED2
NED3
Net 5
NICK
NOVA
NRK1
NRK2
ODE
ORF1
ORF2
PHOE
POLS
PREM
PRIM
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RET4
RTB1
RTB2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTLK
RTP
RTV4
SAT1
SBS6
SERV
SF1
SF2
SHOW
SIC
SKY
SKYN
SPEK
SPRT
SRTL
STAR
SVT1
SVT2
SV24
SWR
TCC
TCM
TELE
TEL5
TF1
TM
TMC
TMF
TNT
TRT
TSI1
TSI2
TSR1
TSR2
TV1
TV2
TV2Z
TV3
TV3+
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TVG
TVI
TVN
TV24
TVP1
TVP2
TV P
V8
VCR
VH-1
VIT
VIVA
VIV2
VMTV
VOX
VSAT
VT4
VTM
WDR3
WRLD
YLE1
YLE2
YOR N
ZDF
ZTV
NICKELODEON
NOVA TV
NRK
NRK2
ODEON
ORF1
ORF2
PHOENIX
POLST
PREMIERE
PRIMA TV
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RETE4
TELE21
RTBF2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTL KLUB
RTP
RTV4
SAT1
SBS
Service
SF1
SF2
SHOW
SOCIEDADE
SKY CHANNEL
SKY NEWS
SPEKTRUM
SPORT
SUPER RTL
STAR-TV
SVT1
SVT2
News
SUEDWEST3
TCC
TCM
TELE
TELE5
TF1
TM
TELEMONTECARLO
TMF
TNT INT
TRT INT
TSI
TSI2
TSR
TSR2
BRTN TV1
TV2
TV2 Z
TV3
TV3 plus
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TV GALICIA
TV INDEPENDENT
TV NORGE
TVN24
TVP1
TVP2
TV Polonia
V8
VIDEO
VH-1
VIT
VIVA
VIVA2
VIDEO MUSIC
VOX
VIASAT3
VT4
VTM
West3
WRLD
YLE1
YLE2
YORI N
ZDF
ZTV
Ajuste do canal de vídeo
O canal de vídeo (canal de saída RF) é o canal em que o televisor
recebe os sinais sonoros e de imagem do gravador de vídeo através do
cabo RF.
Execute os passos a seguir, se —— o Ajuste do Canal de Vídeo não tiver sido correctamente executado
pela função de Preparação Automática (
— interferências aparecerem na imagem do televisor após deslocar-se
para uma diferente área ou um nova estação começar a transmitir na
sua área.
— for alterada a ligação entre o seu gravador de vídeo e o televisor, da
ligação RF para a ligação AV, ou vice-versa.
Se tiver ligado o gravador de vídeo ao televisor através da ligação AV
4), ajuste o canal de vídeo para desligado.
(
Se tiver ligado o gravador de vídeo ao televisor através da ligação RF
4), ajuste o canal de vídeo correcto.
(
● Certifique-se de que o gravador de vídeo está desligado e de que
não está nenhuma cassete inserida no mesmo.
A
Aceder ao modo de Ajuste do canal de
vídeo
Mantenha 0 premido no gravador de
vídeo até o painel do visor apresentar o
seguinte.
B
Ajustar o sistema de saída RF
O número que aparece a piscar no visor
indica o sistema de saída RF no seu país.
Prima rt para ajustar para “1” ou “2” e
depois prima OK. (1: B/G 2: D/K)
China, Mongólia, Roménia, Bulgária, República
Checa, Eslováquia, Hungria, Polónia, Rússia,
Europa Central ou de Leste
C
Ajustar o canal de vídeo
Com a ligação AV
Prima PR – até o painel do visor apresentar
“1 ––” (ou “2 ––”).
● Agora, o canal de vídeo está ajustado para
desligado.
Com a ligação RF
Prima PR + ou – para ajustar o canal de vídeo numa posição livre
entre 22 e 69, isto é, uma posição que não esteja ocupada por
qualquer estação local da sua área.
(Exemplo) Se o canal 50 estiver disponível na
sua área, ajuste o canal de vídeo para 50.
Então, ajuste o televisor para o canal 50 da
banda UHF.
● Se as duas barras brancas verticais aparecerem de
forma nítida no ecrã, como apresentado à direita,
vá para o passo 4444.
● Se as duas barras brancas verticais não aparecerem
de forma nítida no ecrã, reajuste o canal de vídeo
noutra posição livre e tente novamente.
D
Sair do modo de Ajuste do canal de vídeo
Prima OK.
Com a ligação AV
Para ver os sinais de imagem provenientes do gravador de vídeo,
ajuste a TV para o modo AV.
Com a ligação RF
O canal em que as duas linhas brancas verticais aparecem de forma
mais nítida, é o seu canal de vídeo. Para ver os sinais de imagem
provenientes do gravador de vídeo, ajuste a TV para o canal de
vídeo.
4).
B/G
D/K
— 15 —
Especificações
GERAIS
Alimentação requerida: CA 220 V – 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energia
Alimentação ligada : 16 W
Alimentação
desligada
Temperatura
Funcionando: de 5°C a 40°C
Armazenando: de –20°C a 60°C
Posição de operação: somente horizontal
Dimensões (L x A x P): 400 mm x 94 mm x 270 mm
Peso: 3,1 kg
Formato: Padrão S-VHS/VHS PAL
Duração máxima da gravação
(SP): 240 min. com a cassete de vídeo
(LP) : 480 min. com a cassete de vídeo
VÍDEO/ÁUDIO
Sistema de sinal: Sinal PAL em cores e CCIR
Sistema de gravação: Sistema de varredura helicoidal com
Relação sinal/ruído: 45 dB
Resolução horizontal
VHS250 linhas
S-VHS400 linhas
Faixa de frequência
Áudio normal: de 70 Hz a 10.000 Hz
Áudio Hi-Fi: de 20 Hz a 20.000 Hz
Entrada/Saída:
:3,5 W
E-240
E-240
monocromático, 625 linhas/
50 campos
4 cabeças de duplo azimute
Conectores SCART de 21 pinos:
IN/OUT x 1, IN/DECODER x 1
Conectores RCA:
AUDIO OUT x 1
SINTONIZADOR/TEMPORIZADOR
Capacidade de
armazenamento de
canais de televisão
Sistema de sintonização : Sintonizador por síntese de
Cobertura de canais
VHF :
UHF : 470 MHz – 862 MHz
Saída da antena: Canais UHF 22 – 69 (ajustável)
Duração da memória de