JVC HR-J693EN User's Guide [es]

VIDEOGRABADOR
HR-J693EN
N-PAL NTSC
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LPT0609-001A Impreso en Malasia COPYRIGHT © 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0701MNVfPJfPJ
Estimado cliente,
Le agradecemos la adquisición del videograbador VHS de JVC. Antes de utilizarlo, lea la información y las precauciones de seguridad para utilizar su nuevo videograbador con seguridad.

PRECAUCIONES

ADVERTENCIA: ALTA TENSION EN EL INTERIOR ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
El botón POWER 1 no interrumpe completamente la alimentación principal, sino que conecta y desconecta la corriente de funcionamiento. “`” indica la espera de la alimentación eléctrica y “ ! ” indica la conexión de la alimentación.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la normal IEC
60065.
SISTEMA DE ALIMENTACION:
Este aparato funciona con 110 – 220Vd, 50/60 Hz con conmutación automática.
ATENCIÓN
Cuando no utilice el grabador de vídeo durante un largo
período, se recomienda desconectar el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
En el interior del aparato hay alta tensión. En caso de
reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones calificados. Para evitar riesgos de electrocución o incendio, desenchufe el cordón de alimentación del tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier cable de señal o antena.
Los cambios o modificaciones no autorizados por JVC
anularán la garantía.
Advertencia sobre la pila de litio
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell; peligro de explosión o riesgo de incendio si se reinstala la batería de manera incorrecta.
Descarte inmediatamente las pilas usadas.Manténgala alejada del alcance de los niños.No la desarme ni la arroje al fuego.
NTSC
La placa de especificaciones y la de indicaciones de seguridad están en la parte trasera de la unidad.
IMPORTANTE:
Podría resultar ilegal grabar o reproducir materiales con propiedad intelectual sin el consentimiento del propietario de los mismos.
Los cassettes marcados con “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser usados con esta grabadora de cassettes de vídeo. Sin embargo, la grabación de S-VHS no es posible con este modelo.
Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI PLAYBACK) esto les permite ver cinta NTSC grabadas en el formato S-VHS con la resolución regular VHS.
HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
Cuando el equipo se instale en un mueble o en una estantería, asegúrese de que tenga de suficiente espacio a todo su alrededor para disponer de una buena ventilación (10 cm o más en ambos lados, en la parte superior y en la parte trasera).
Cuando tire las pilas deberá tener en consideración los problemas ambientales, y los reglamentos o las leyes locales relacionados con la disposición de las pilas deberán cumplirse estrictamente.
El no cumplir con las siguientes precauciones puede causar daños en el VCR, control remoto o cassette de vídeo.
1. NO COLOQUE el VCR ... ... en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad extremas. ... a la luz directa del sol. ... en un ambiente polvoriento. ... en un ambiente donde se generen fuertes campos magnéticos. ... sobre una superficie inestable sujeta a vibración.
2. NO BLOQUEE las aberturas o agujeros de ventilación del VCR. (Si las aberturas o agujeros de ventilación están bloqueados por un periódico o paño, etc., el calor tal vez no pueda salir.)
3. NO COLOQUE objetos pesados sobre el VCR o control remoto.
4. NO COLOQUE sobre el VCR o control remoto nada que pueda derramarse. (Si entra agua u otro líquido en este equipo puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.)
5. NO EXPONGA el aparato a goteos o salpicaduras.
6. NO UTILICE este equipo en un cuarto de baño ni en lugares donde haya agua. TAMPOCO coloque ningún recipiente lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, jarrones de flores, plantas en tiestos, tazas, etc.) sobre esta unidad.
7. NO COLOQUE ninguna fuente de llamas como, por ejemplo, velas encendidas, encima del aparato.
8. EVITE golpear violentamente el VCR cuando lo transporte.
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo traslade de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya mucha humedad, igual que la formación de gotas de agua sobre la superficie de un vaso lleno de agua fría. La condensación de humedad sobre el tambor de las cabezas causará daños a la cinta. En condiciones en que pueda producirse condensación, mantenga el VCR encendido durante algunas horas para que se evapore la humedad antes de insertar la cinta.
Cómo utilizar el control remoto
Antes del uso, inserte dos pilas de tamaño AA en el control remoto, haciendo coincidir correctamente los polos ( y ) con las indicaciones provistas en el compartimiento de las pilas o en la tapa. El control remoto puede accionar la mayoría de las funciones de su VCR, así como las funciones básicas de los televisores, cajas de cable y receptores DBS.
Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente objetivo.
La distancia máxima de alcance del control remoto es de aproximadamente 8 metros.
NOTA:
Si el control remoto no funciona correctamente, retire sus pilas, espere unos segundos, coloque las pilas nuevas e intente otra vez.
Limpieza de las cabezas de vídeo
Utilice un cassette limpiador seco — TCL-2UX — cuando:
Aparecen imágenes irregulares o deficientes durante la reproducción de la cinta.
La imagen es borrosa o no aparece.
Aparece “USAR CASSETTE LIMPIADOR” en la pantalla (sólo
con “SUPERPOSICION” ajustado a “SI”).

Botones, conectores e indicadores

Panel frontal
Ranura de carga de cassette
Sensor remoto
Panel de visualización
reproducción
Panel trasero
Cable de alimentación de CA
Indicador del modo de temporizador
Indicador de
Indicador de
grabación
Canal y entrada auxiliar/Hora del reloj
Indicador del modo de VCR
Compartimiento de la pila de litio
B C D
F
E
L K J
I H G
– Botones, conectores e indicadores –
Control remoto
m
ULTImARQUE
CABLE
TV
TV/VCR
DAILY/QTDN.
89
AUX
0
STOP
FIN
EXPRESS
MENU
P
V
T
T
V
/SAT
AUDIO
DATE
E
R
+
-
-
R
P
ENTER/ENTREE
WEEKLY/HEBDO
30 SEC
N
T
E
R
/
E
N
T
R
E
3
OK
2
4
PR
E
+
V
T
VCR
Te cl as
numéricas
123
456
VPS/PDC
7
0000
START DEBUT
PROG
1
T
V
-
-
* El VPS/PDC no está disponible actualmente en Sudamérica y
no es posible usarlo con este VCR.
Indicaciones en pantalla
Si usted presione OK en el control remoto cuando “SUPERPOSICION” está ajustado a “SI”, podrá ver el estado actual del VCR en la pantalla del televisor. Después de unos 5 segundos, desaparecen las otras indicaciones que el contador de tiempo. Para cancelar el contador de tiempo, presione OK otra vez. Las indicaciones no serán grabadas aunque el VCR está en el modo de grabación.
A
CANAL125 GRAB. JUE 12:00 PAUSA STEREO –CUIDADO– SP SAP GRABACION POR
TIMER ESTA INICIAR
(CANCEL) I
PAL-N INDICE 1 NORM. HI-FI CONT. 1:23:45
A
Canal y entrada auxiliar
B
Fecha y hora del reloj
C
Indicación de programa STEREO
D
Indicación SAP (segundo programa de audio)
E
Sistema de Vídeo
F
Indicaciones en monitor de audio
G
Contador de tiempo
H
Número de índice
I
Posición de la cinta
J
Marca de cassette
K
Velocidad de la cinta
L
Modo de operación del VCR
M
Indicación de advertencia del temporizador
+++ F
M

Conexiones básicas

A
Inspeccione el contenido
Compruebe que en el paquete se encuentran todos los accesorios listados en “Especificaciones”.
B
Ubique el VCR
Coloque el VCR sobre una superficie estable y horizontal.
C
Conecte el VCR al televisor
Antena o cable
Cable coaxial
Alimentador plano
Transformador de adaptación
Cable de alimentación de CA
Parte trasera del VCR
Tomacorriente de CA
A conectores de entrada de audio/vídeo
Televisor
(no suministrado)
Cable de audio/vídeo (no suministrado)
A terminal de 75
Cable RF (suministrado)
Conexión de AV
(mejora la calidad de la imagen durante la reproducción de la cinta.) Si su televisor está equipado con conectores de entrada de audio/ vídeo A Conecte la antena, el VCR y el televisor como se indica en la
ilustración.
B Conecte un cable de audio/vídeo entre los conectores AUDIO/
VIDEO OUT en la parte trasera del VCR y los conectores de entrada de audio/vídeo del televisor.
Aunque esté empleando cables de audio/vídeo para conectar su VCR al televisor, también deberá conectarlo usando el cable RF. Esto le permitirá grabar un programa mientras mira otro.
D
Conecte el VCR a la fuente de alimentación
Conecte el enchufe de CA a un tomacorriente de CA.
E
Ajuste el canal del VCR
El canal del VCR es el canal del televisor en que podrá ver la imagen procedente del VCR sólo cuando se utiliza la conexión RF. Cuando el VCR está desconectado, presione STOP/EJECT
) en el VCR por más de 5 segundos. “CH3” aparece en el
(
0
panel de visualización. Presione PR+/– en el control remoto para seleccionar “CH3”, “CH4” o “CH–”(OFF), y a continuación presione OK.
Si Plug&Play o el ajuste del sintonizador no se ha efectuado todavía, aparecerá la pantalla de selección de idioma y Plug&Play se ocurría automáticamente.
El canal del VCR está preajustado en “CH3”. Ajústelo a “CH4” si utiliza CH3 para la transmisión de programas en su área.
F
Preparativos finales para el uso
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
Instalación/extracción de la pila de litio
Asegúrese de conectar primero el enchufe de alimentación a un tomacorriente de CA antes de instalar la pila de litio, de lo contrario, la vida útil de la pila se reducirá de manera drástica. A Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté conectado a
un tomacorriente de CA y apague el VCR.
B Abra la tapa de la pila mientras presiona la lengüeta de
liberación de la manera indicada en la ilustración.
C Instale una pila de litio con el polo positivo (+) hacia arriba y
empújela hacia adentro.
Para extraer la pila de litio, presione el cerrojo hacia abajo con un objeto puntiagudo no metálico, y extraiga la pila de litio.
D Cierre la tapa de la pila hasta que encaje con un chasquido.
Conexión de RF
A Desconecte la antena de TV del televisor. B Conecte el cable de antena de TV al terminal ANT. IN en la
parte trasera del VCR.
C Conecte el cable RF suministrado entre el terminal RF OUT en
la parte trasera del VCR y el terminal de entrada del televisor.

Ajustes iniciales

Plug&Play (Instalación fácil)
A
Ejecute la configuración Plug&Play
Presione 1.
Aparecerá la pantalla de selección de idioma.
B
Seleccione el idioma
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) al idioma deseado (ENGLISH o ESPAÑOL), y seguidamente presione OK o
Aparecerá la pantalla de ajuste de reloj.
C
Ajuste la hora
Presione rt para ajustar la hora, y luego presione OK o
Presione y mantenga presionado uno u otro botón para atrasar o adelantar la hora en 30 minutos.
D
Ajuste la fecha
Presione rt para ajustar la fecha, y luego presione OK o e.
Presione y mantenga presionado uno u otro botón para cambiar la fecha en 15 días.
E
Ajuste el año
Presione rt para ajustar el año.
F
Inicie el ajuste automático de canales
Presione MENU.
Los canales que se pueden recibir en su área son automáticamente asignados a los botones CH+/– o PR+/–, y los canales que no se pueden recibir son omitidos.
Si los canales del sintonizador han sido correctamente ajustados, en la pantalla se visualizará “FIN DE EXPLORACION”. Si en la pantalla se indica “FIN DE EXPLORACION–SEÑAL NO DETECTADA–”, asegúrese de que el cable de antena esté conectado correctamente al VCR y presione OK o nuevamente el ajuste automático de canales.
G
Vuelva a la pantalla normal
Presione MENU.
.
e
.
e
en el control remoto. El VCR efectuará
e
SELECCION DE IDIOMA
ENGLISH
ESPAÑOL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
HORA FECHA AÑO
– –:– – 1/ 1 01
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste del reloj
Utilice el ajuste de reloj sólo cuando no haya sido ajustado correctamente mediante Plug&Play.
A
Acceso a la pantalla del menú principal y a la pantalla de ajuste inicial
Presione MENU en el control remoto. Presione iluminada (flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación presione OK o
B
Acceso a la pantalla del ajuste de
para mover la barra
rt
.
e
reloj
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE DE RELOJ”, y a continuación presione OK o
C
Ajuste la hora, la fecha y el año
Presione rt hasta que aparezca la hora deseada, y a continuación presione OK o
. Ajuste la fecha y el año de la misma
e
manera.
Si mantiene presionado cambia a intervalos de 30-minutos, o la fecha cambia a intervalos de 15-días.
D
Ponga en marcha el reloj
Presione MENU para que aparezca la pantalla normal.
Para efectuar correcciones en cualquier momento del proceso
Presione OK o que desea cambiar, y a continuación presione
repetidas veces hasta que parpadee la opción
e
rt
.
e
, la hora
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMA ESPAÑOL
GUIDE CHANNEL SET
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
HORA FECHA AÑO
– –:– – 1/ 1 01
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
rt
Ajuste del idioma
Utilice el ajuste de idioma sólo cuando el idioma no haya sido ajustado correctamente mediante Plug&Play. El ajuste de fábrica es “ESPAÑOL”.
A
Acceso a la pantalla del menú principal y a la pantalla de ajuste inicial
Presione MENU en el control remoto. Presione iluminada (flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación presione OK o
B
Seleccione el idioma
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a “IDIOMA”, y a continuación presione OK o veces hasta que se seleccione el idioma deseado. Presione MENU para volver a la pantalla normal.
para mover la barra
rt
.
e
repetidas
e
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMA ESPAÑOL GUIDE CHANNEL SET
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
– Ajustes iniciales –
Ajuste del sintonizador
Ajuste automático de canales — Ajuste auto de canal
Utilice el ajuste auto de canal si los canales no han sido ajustados correctamente mediante Plug&Play.
A
Acceso a la pantalla del menú principal y a la pantalla de ajuste de sintonizador
Presione MENU en el control remoto. Presione iluminada (flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a continuación presione OK o
B
Efectúe el ajuste auto de canal
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE AUTO DE CANAL”, y a continuación presione OK o
. El VCR selecciona automáticamente la
e
banda correcta (TV o CATV) durante el ajuste auto de canal.
Al terminar el ajuste auto de canal, aparecerá en la pantalla “FIN DE EXPLORACION”.
Si la exploración no fue exitosa, aparecerá en la pantalla “FIN DE EXPLORACION –SEÑAL NO DETECTADA–”. Inspeccione las conexiones y comience el proceso otra vez.
Presione MENU para volver a la pantalla normal.
para mover la barra
rt
Ajuste manual de canales — Ajuste manual de canal
Podrá agregar los canales deseados o borrar los que no desea, de manera manual.
A
Acceso a la pantalla del menú principal y a la pantalla de ajuste de sintonizador
Presione MENU en el control remoto. Presione iluminada (flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a continuación presione OK o
B
Acceso a la pantalla de ajuste manual de canal
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE MANUAL DE CANAL”, y a continuación presione OK o
C
Agregue u omite los canales deseados
Para agregar canales
A Presione las teclas numéricas en el
control remoto para ingresar el número de canal que desea agregar.
B Presione OK o C Repita los pasos A y B para agregar otros canales. Presione
MENU para volver a la pantalla normal.
Para omitir canales
A Presione
número de canal que desea omitir.
B Presione OK o C Repita A y B para omitir otros canales. Presione MENU para
volver a la pantalla normal.
para mover la barra
rt
.
e
rt
para ajustar a “AGREGADO”.
e
o las teclas numéricas para seleccionar el
para ajustar a “OMITIDO”.
e
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDA CABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDA CABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE MANUAL DE CANAL
(CABLE)
CANAL 45 AGREGADO
PRESIONE ( , ) O NUMEROS (0–9) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR

Sistema de Vídeo

Antes de utilizar el VCR, necesita ajustar el modo del color para la reproducción y grabación.
A
Acceso a la pantalla del Menú Principal
Presione MENU en el control remoto.
B
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a continuación presione
.
OK o
e
C
Seleccione el modo de Ajuste del Sistema de Vídeo
En el control remoto:
Presione iluminada (flecha) a “SISTEMA DE VIDEO”, a continuación presione OK o para ajustar el modo apropiado. a. AUTO b. NTSC c. PAL-N
Modo Cuando tiene que ser utilizado
AUTO Normalmente se activa este modo.
En caso de que la detención automática de la señal de color no se active en el modo automático, intente el modo manual apropiado como se muestra abajo.
NTSC Utilice este modo para la reproducción de cintas NTSC
PAL-N Utilice este modo para la reproducción de cintas PAL-N
NOTAS:
La velocidad de la cinta aparecerá en la pantalla de TV de acuerdo con la señal de sistema de color que está siendo grabado o reproducido; SP o LP para PAL-N, SP o EP para NTSC.
La indicación en pantalla no está disponible en el modo NTSC si no se reciben o reproducen señales NTSC. Ajuste “SISTEMA DE VIDEO” a “PAL-N”.
para mover la barra
rt
e
El sistema apropiado se activará. dependiendo de las señales del sistema de color de retransmisión que se está grabando o retransmitiendo.
en el televisor NTSC (o cuando se copia de un videograbador NTSC).
en un televisor PAL-N (o cuando grabe señales PAL-N).
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE FUNCION
B.E.S.T. SI
IMAGEN CONTROL AUTOM. TEMPORIZADOR APAGADO SUPERPOSICION SI AUTOCONTROL SP VIDEO ESTABILIZADOR NO PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
PAGINA ANTERIOR FONDO AZUL SI GRABO SEGUNDO AUDIO NO AUDIO HI-FI
SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
LP NO

Reproducción

Reproducción básica
A
Cargue un cassette
Cuando la cinta está detenida
Rebobinar/avanzar rápidamente la cinta
Presione REW (3) o FF
).
(
5
Expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT (
También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Apagar el VCR
Presione POWER 1.
0
).
Características de reproducción
Asegúrese de posicionar el cassette de manera que el lado con la ventanilla esté hacia arriba y el lado con la etiqueta trasera esté hacia usted, con la flecha provista en el frente del cassette apuntando hacia el VCR.
No aplique una presión excesiva al insertarlo.
El VCR se enciende y el contador de la pantalla se reposiciona
automáticamente a cero.
Si la lengüeta de protección contra la grabación del cassette ha sido extraída, la reproducción comienza automáticamente.
B
Inicie la reproducción
Presione PLAY (4).
Durante la reproducción
Detener la reproducción
Presione STOP (8) en el control remoto.
Hacer una pausa y ver la imagen fija
Presione PAU SE (9).
Presione PLAY (
Hacer una pausa y reproducir cuadro por cuadro
Presione PAU SE (9) para pausar, y a continuación presione 6 (o PAU SE (
Presione PLAY (
Búsqueda de imagen a alta velocidad
Presione REW (3) o FF (5)
Presione PLAY (
Si presiona y mantiene presionado REW (
Búsqueda de imagen de velocidad variable (incluyendo la cámara lenta)
Presione w o e repetidas veces.
Presione PLAY (
Cada vez que presione
Durante la reproducción de imagen fija, presione y mantenga
9
durante más de 2 segundos, con sólo soltarlo se cancela la búsqueda de imagen y se reanuda la reproducción normal.
búsqueda. Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la búsqueda de imagen, presione repetidas veces el botón de la dirección opuesta.
presionado hacia adelante. Al soltar el botón, la reproducción en cámara lenta se detiene y aparece una imagen fija. Durante la reproducción de imagen fija, si mantiene presionado PAUSE
) durante más de 2 segundos, también se iniciará la
(
9
reproducción en cámara lenta hacia adelante. Si presiona PAU SE (
9
) para continuar con la reproducción normal.
4
)) repetidas veces.
) para continuar con la reproducción normal.
4
) para continuar con la reproducción normal.
4
) para continuar con la reproducción normal.
4
para iniciar la reproducción en cámara lenta
e
) otra vez, se reanuda una imagen fija.
O Presione STOP/EJECT
o e, se cambia la velocidad de
w
(
0
) en el VCR.
) o FF (5)
3
Condición de ajuste de seguimiento — ajustes de seguimiento
Ajuste automático de seguimiento
Cada vez que inserta una cinta y se inicia la reproducción, se activa el seguimiento automático para analizar continuamente la señal con el fin de proporcionar una calidad óptima de la imagen durante la reproducción.
Ajuste manual de seguimiento
Si el seguimiento automático no consigue eliminar correctamente los ruidos durante la reproducción, realice el seguimiento manual, de la siguiente manera.
Presione SP/LP (p) en el control remoto durante la
A
reproducción para activar el seguimiento manual. Presione PR + y – para eliminar los ruidos. Púlselo brevemente
B
para un ajuste fino, o presiónelo y manténgalo presionado para un ajuste aproximado.
Presione SP/LP (p) otra vez para volver a activar el
seguimiento automático.
Selección del audio — Audio
Mientras reproduce una cinta que contiene sonido estéreo o sonido SAP (Programación de segundo audio), presione AUDIO en el control remoto. Cada vez que presiona el botón, el sonido cambia. HI-FI: Normalmente seleccione esta opción. Se reproduce sonido de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi izquierdo. HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi derecho. NORM: Se reproduce el sonido de la banda normal. NORMAL HI-FI: Los sonidos de las bandas de alta fidelidad (Hi-Fi) y
normal se mezclan y reproducen.
NOTA:
La indicación de arriba aparece cuando “SUPERPOSICION” se encuentra ajustado a “SI”, aunque el audio cambie secuencialmente.
Operaciones automáticas después del rebobinado — Memoria de próxima función
La memoria de próxima función le “indica” al VCR qué hacer después de finalizar el rebobinado. Asegúrese de que el VCR esté en el modo de parada.
Para activación automática de la reproducción
Presione REW ( de los 2 segundos.
Para desconexión automática de la alimentación
Presione REW ( 2 segundos.
Para espera del temporizador automático
Presione REW ( 2 segundos.
NOTA:
No es posible seleccionar las funciones de espera del temporizador automático si se ha quitado la lengüeta de protección contra la grabación del cassette.
) y seguidamente presione PLAY (4) dentro
3
), y seguidamente presione 1 dentro de los
3
) y seguidamente presione # dentro de los
3
– Reproducción –
Reproducción repetida de la cinta (100 veces) — Reproducción repetida
Mientras se está reproduciendo la cinta, presione y mantenga presionado PLAY ( reproducción ( parpadear lentamente. Para detener la reproducción, presione STOP (
) en el control remoto o STOP/EJECT (
8
NOTA:
Presionar PLAY (4), REW (3), FF (5) o PAUS E (9) también detiene la reproducción repetida.
) durante más de 5 segundos. El indicador de
4
) en el panel de visualización comienza a
$
0
) en el VCR.
Localización del comienzo de las grabaciones — Búsqueda de índice
Cuando graba con este VCR, los códigos de índice son colocados en la cinta al comienzo de cada grabación.
Estando la cinta detenida, w o e (2 o 6) en el control
A
remoto para iniciar la búsqueda. Para acceder a una grabación que está
B
de 2 a 9 códigos de índice hacia adelante o atrás, presione
) repetidas veces hasta que
o
6
aparezca en la pantalla el número correcto (sólo si “SUPERPOSICION” se encuentra ajustado a “SI”). La reproducción comienza automáticamente al localizarse la grabación deseada.
Principio del
programa actual
grabado
o e (2
w
Posición actual en la cinta
INDICE 1
Principio del programa grabado 2do. subsiguiente
Grabación
Prevención de borrados accidentales
Para evitar el borrado involuntario de un cassette grabado, extraiga la lengüeta de protección contra la grabación. Para poder grabar después, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Grabación básica
A
Cargue un cassette
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra la grabación esté intacta. Si no lo está, cubra el orificio con cinta adhesiva antes de colocar el cassette.
El VCR se enciende y el contador se reposiciona automáticamente a cero.
B
Seleccione el canal de grabación
En el control remoto Presione PR+/– o las teclas numéricas.
En el VCR
Presione PAUSE[CH]. La indicación de canal en el panel de visualización empieza a parpadear. Mientras que la indicación está parpadeando, presione FF[CH+] o REW[CH–] para seleccionar el canal. Después de unos 5 segundos, la indicación de canal deja de parpadear
Lengüeta de protección contra la grabación
Programa
previo
grabado
Programa
siguiente
grabado
2 do.
subsiguiente
Localización del comienzo de las grabaciones por temporizador — Revisión instantánea
Después de asegurarse de que el VCR está desconectada y de que el modo de temporizador está cancelado, presione REVIEW en el control remoto.
El VCR se enciende y la cinta se rebobina hasta el código de índice que indica el comienzo del último programa grabado por temporizador, y seguidamente la reproducción se inicia automáticamente.
Usted puede acceder a un programa ubicado de 2 a 9 códigos hacia adelante o atrás de la posición actual de la cinta. Si por ejemplo, tiene 5 programas grabados y desea ver el tercero, presione REVIEW tres veces.
La función de revisión instantánea también funcionará si el VCR está encendido.
Omisión de las partes no deseadas — Búsqueda con omisión
Presione 30 SEC en el control remoto 1 a 4 veces durante la reproducción. Cada pulsación inicia un período de 30 segundos de reproducción a alta velocidad (hasta 2 minutos). Cuando se omita la parte especificada de la cinta, la reproducción normal continúa automáticamente. Para regresar a la reproducción normal durante la búsqueda con omisión, presione PLAY (
4
).
NOTAS:
Puede seleccionar el canal en el modo de parada, en el modo de pausa de grabación o durante la búsqueda a alta velocidad hacia delante/hacia atrás.
Si no se ha insertado un cassette, o durante el modo de pausa de grabación, usted puede seleccionar el canal sólo presionando FF[CH+] o REW[CH–].
Si conecta el televisor y el VCR empleando solamente la conexión RF, presione TV/VCR en el control remoto de manera que el indicador de modo VCR se encienda en el panel de visualización para ver el programa a ser grabado.
C
Ajuste la velocidad de la cinta
Presione SP/LP (p).
D
Inicie la grabación
En el VCR, presione REC (7). En el control remoto, mientras mantiene presionado REC (
), presione PLAY (4).
7
NOTA:
Cuando una cinta llega a su fin, la grabación para, “ oscila en la ventana de visualización.
“ y “ e“
Durante la grabación
Hacer una pausa en la grabación
Presione PAUSE (9).
Presione PLAY (
Se puede seleccionar un canal en el modo de pausa de
grabación.
Detener la grabación
Presione STOP (8) en el control remoto.
) para continuar con la grabación.
4
O Presione STOP/EJECT
(
0
) en el VCR.

Características de grabación

Especificación del tiempo de grabación — Grabación instantánea por temporizador (ITR)
Durante la grabación, presione REC (7) repetidas veces en el VCR hasta que el tiempo de grabación deseado aparezca en el panel de visualización. El indicador de grabación ( visualización comienza a parpadear.
El tiempo de grabación aumenta por cada pulsación del botón en intervalos de 30 minutos (hasta 6 horas).
El VCR se apague tras finalizar la grabación.
Para cancelar un ITR, presione STOP (
STOP/EJECT (
0
) en el VCR.
Grabación de un programa mientras mira otro
Durante la grabación...
Si conecta el televisor y el VCR empleando solamente la conexión RF para ver las imágenes procedentes de un VCR, presione TV/VCR en el control remoto de manera que el indicador de modo VCR se apague en el panel de visualización. (El programa de TV que está siendo grabado desaparece.)
Si está empleando la conexión AV para ver las imágenes procedentes del VCR, cambie el modo de entrada del televisor de AV a TV.
Después, seleccione el canal que desea mirar en el televisor.
Segunda grabación de audio
El decodificador MTS incorporado a este VCR permite recibir las emisiones de televisión multicanal. Para grabar un programa SAP recibido, ajuste “GRABO SEGUNDO AUDIO” a “SI”.
) en el panel de
) en el control remoto o
8
Grabación por temporizador
Usted puede programar directamente el temporizador del VCR para grabar un máximo de 8 programas hasta un año por adelantado. Tenga en cuenta que debe poner el reloj en hora antes de programar el temporizador.
NOTAS:
Si todos los 8 programas ya han sido hecho, aparecerá en la pantalla del televisor “LA MEMORIA DE PROGRAMA ESTA LLENA”.
Después de terminar la grabación por temporizador, el VCR se apaga automáticamente.
Usted puede programar la grabación por temporizador mientras se está realizando una grabación normal; las pantallas de menú no serán grabadas.
Para grabar por temporizador canales de cable, asegúrese de dejar encendida la caja de cable con el canal correcto seleccionado.
En el caso de un corte de energía eléctrica después de la programación, el respaldo de la memoria del VCR retiene sus selecciones (si la pila de litio no está agotada).
Programación del temporizador expreso
Coloque un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta. El VCR se enciende y el contador se reposiciona automáticamente a cero.
Función de reanudación de la grabación
Si se produce un interrupción de la corriente durante la grabación (o la grabación instantánea del temporizador o la grabación por temporizador), la grabación se reanudará automáticamente cuando se vuelva a alimentar corriente eléctrica al VCR. (Esta función no requiere ningún ajuste.)
Presione PROG en el control remoto para acceder a la
A
pantalla de programación. Presione START+/–, STOP+/–,
B
DATE +/– o PR+/– repetidas veces para ingresar la hora de inicio, de fin, la fecha o el canal.
Presione y mantenga presionado
START+/– o STOP+/– para aumentar el tiempo en intervalos de 30 minutos.
Para ajustar la velocidad de la
cinta, presione SP/LP (
Para grabar por temporizador series diarias (lunes – viernes)
o semanales, presione DAILY o WEEKLY. El presionar el botón otra vez hace que desaparezca la indicación de “LU– VI” o “SEMANAL” correspondiente.
Presione OK o PROG.
C
Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO SOBREESCRITO”, refiérase a “Advertencia para un programa que se sobrepone a otro”.
Presione #. El VCR se apaga automáticamente y “#”
D
aparecerá indicado en el panel de visualización.
p
).
PROGRAMA 1
DESDE HASTA
– –:– –– –:– –
DIA CANAL
– –/– –/– –– – – SP
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/LP, 8, 9), Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
NOTA:
Cuando una cinta llega a su fin, la grabación para, #”, “䡬“ y
“ oscila en la ventana de visualización.
e
– Grabación por temporizador –
Para usar el VCR mientras está en el modo de espera de grabación por temporizador
Presione #, y a continuación presione 1. Después de utilizar el VCR, ponga otra vez el VCR en el modo de espera de grabación por temporizador presionando #.
Verificación, cancelación o cambio de los ajustes de programas
A
Desactive el temporizador
Presione #, y a continuación presione 1.
Cuando el “TEMPORIZADOR” está ajustado a “AUTOMATICO”, usted no tiene que presionar #.
B
Acceso a la pantalla de comprobación de programa
Presione " (CHECK).
NOTA:
Cuando se programan series semanales, se muestra un dia de la semana, cuando se programan series diarias, se muestra “DAILY”.
C
Acceso a la pantalla de programa
Presione " (CHECK) otra vez. Cada vez que presiona " (CHECK), aparecerá la pantalla de programación correspondiente al siguiente programa.
D
Cancelación o cambio de los ajustes de programa
Para cancelar un programa, presione & (CANCEL) cuando se esté indicando una pantalla de programa que no desea.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, y/o SP/LP (
esté visualizando la pantalla de programa en que desea introducir cambios.
E
Vuelva a la pantalla normal
Presione " (CHECK) tantas veces como sea necesario hasta que no se indique ninguna pantalla de programa.
F
Reactive el modo de espera de grabación por temporizador
Presione #. El VCR se apaga automáticamente y “#” aparecerá indicado en el panel de visualización.
Cuando “TEMPORIZADOR” está ajustado a “AUTOMATICO”, el modo de espera de grabación por temporizador se reanuda automáticamente al apagar el VCR.
PR DESDE HASTA CANAL DIA 1 20:00 22:00 12 24/12 2 10:00 10:45 40 25/12 3 23:30 1:00 125 25/12 4 5 6 7 8
PRESIONE (CHECK) AVANZAR
PROGRAMA 1
DESDE HASTA
20:00 22:00
DIA CANAL 24/12/01 12 SP
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR PRESIONE (CHECK) AVANZAR
) cuando se
p

Advertencia para un programa que se sobrepone a otro

Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO SOBREESCRITO”, significa que tiene otro programa que se sobrepone al programa recién realizado. Aparece la pantalla de comprobación de programa y los programas conflictivos comienzan a parpadear.
PR DESDE HASTA CANAL DIA
PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO
Por ejemplo: El Programa 1 (recién realizado) y el Programa 4 se sobreponen
A
Seleccione el programa que desea modificar
Presione rt, y a continuación presione
.
e
Sólo podrá seleccionar uno de los programas conflictivos.
Si este conflicto le tiene sin cuidado, presione PROG para finalizar el ajuste de la programación por temporizador. Se grabará el programa a transmitirse en primer término o el programa con el número de programa más bajo.
B
Cancele o cambie el ajuste de programa
Para cancelar un programa, presione & (CANCEL) cuando se esté indicando una pantalla de programa que no desea. Para cambiar un programa, presione el botón apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, y/o SP/LP ( pantalla de programa en que desea introducir cambios, y a continuación presione OK.
Si no se resuelve el conflicto, se visualizarán nuevamente los programas conflictivos en la pantalla de comprobación de programa. Repita los pasos de arriba otra vez.
1 20:00 22:00 12 24/12
2 10:00 10:45 40 25/12 3 23:30 1:00 125 25/12 4 21:00 22:00 10 24/12 5 6 7 8
( ) Y ( ) (PROG.) : FIN
PR DESDE HASTA CANAL DIA 1 20:00 22:00 12 24/12 2 10:00 10:45 40 25/12 3 23:30 1:00 125 25/12
4 21:00 22:00 10 24/12
5 6 7 8
( ) Y ( ) (PROG.) : FIN
PROGRAMA 4
DESDE HASTA 21:00 22:00 DIA CANAL 24/12/01 10 SP LUN
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR
PRESIONE (OK) ACEPTAR
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
) cuando se esté visualizando la
p
– Otras funciones –
Otras funciones
Verificación de la posición de la cinta
Cuando cambia el modo de operación del VCR del modo de parada al modo de avance rápido o de rebobinado, o cuando realiza la búsqueda de índice o la revisión instantánea, aparece el indicador de posición de la cinta. La posición de “ (inicio) o “F” (fin), le indica en qué punto de la cinta se encuentra en ese momento.
Ajuste “SUPERPOSICION” a “SI”.
” con respecto a “I”
q
Cambio de la información en el panel
Cada vez que pulsa ––:––, en el panel de visualización alternativamente la indicación del contador de tiempo y la hora del reloj.
Usted puede cambiar la indicación en el modo de parada, modo de grabación, o modo de pausa de grabación, o durante la búsqueda hacia atrás/ hacia adelante a alta velocidad.
Cuando “SUPERPOSICION” está ajustado a “SI” y se presione ––:–– en el control remoto, el contador de tiempo aparecerá en la pantalla del TV. Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000 en el control remoto.
Indicación de advertencia del temporizador
En la pantalla del televisor aparece una advertencia para indicarle que la grabación por temporizador va a empezar en 5 minutos si usted no se encuentra en el modo del temporizador en ese momento. Presione # para activar el modo de espera de grabación por temporizador del VCR. Presione & (CANCEL) en el control remoto para cancelar la visualización.
+++ F
I
CUIDADO–
GRABACION POR
TIMER ESTA INICIAR
(CANCEL)
Ajustes de funciones
Podrá utilizar otros ajustes de funciones útiles en la pantalla de ajuste de función.
A
Acceso a la pantalla del menú principal y a la pantalla de ajuste de función
Presione MENU en el control remoto. Presione iluminada (flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a continuación presione OK o
B
Seleccione la función
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a la función que desea ajustar.
B.E.S.T. SI
IMAGEN CONTROL AUTOM. TEMPORIZADOR APAGADO SUPERPOSICION SI AUTOCONTROL SP VIDEO ESTABILIZADOR NO PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
C
Cambie el ajuste
Presione OK o e. En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita. Presione MENU para volver a la pantalla normal.
B.E.S.T.
Cuando B.E.S.T. (Biconditional Equalized Signal Tracking o seguimiento bicondicional ecualizado de la señal) está ajustada a “SI”, este VCR verifica la condición de la cinta durante la reproducción y la grabación, y efectúa la compensación necesaria para brindar la mejor calidad posible. Esto sucede cada ves que se reproduce una cinta o se inicia la grabación tras insertar una cinta.
NOTA:
El VCR verifica la condición de la cinta durante unos 7 segundos, y después comienza la grabación. Para asegurarse de que graba la escena o el programa deseado en su totalidad, primero ejecute los pasos siguientes:
A Presione y mantenga presionado PAU SE (9), y presione REC
(7). Después de transcurridos 7 segundos aproximadamente, el VCR reingresa en el modo de pausa de grabación.
B Presione PLAY (
IMAGEN CONTROL
REALZAR
Esta función le ayudará a ajustar la calidad de la imagen de reproducción de acuerdo con sus preferencias.
AUTOM.
calidad de la imagen se ajusta automáticamente. Cuando “B.E.S.T.” esté en “NO”, aparecerá “NORMAL” en lugar de “AUTOM.”. EDITAR: Reduce la degradación de la imagen al mínimo durante la edición (grabación y reproducción). SUAVE: Reduce las asperezas de la imagen cuando está viendo cintas que han sido reproducidas una y otra vez y que contienen mucho ruido. REALZAR: Se obtiene imágenes nítidas con bordes bien delineados para ver imágenes que contienen muchas partes del mismo color, como los dibujos animados.
NOTA:
Seleccione “EDITAR” cuando esté copiando cintas. Una vez que termine de copiar las cintas, seleccione “AUTOM.”.
para mover la barra
rt
AJUSTE DE FUNCION
LP NO
PAGINA ANTERIOR
FONDO AZUL SI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO AUDIO HI-FI SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON ( , ) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
— SI/NO
) para iniciar la grabación.
4
AUTOM.
(NORMAL): Normalmente seleccione esta opción. La
(NORMAL)/EDITAR/SUAVE/
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
– Otras funciones –
TEMPORIZADOR
Cuando esta función está ajustada a “AUTOMATICO”:
El modo de espera de la grabación por temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no necesita presionar # para activar o desactivar el modo de espera de la grabación por temporizador.
Cuando esta función está ajustada a “APAGADO”:
Deberá presionar # para activar o desactivar el modo de espera de la grabación por temporizador.
SUPERPOSICION
Cuando esta función está ajustada a “SI”, podrá ver la información sobre los diversos estados del VCR en la pantalla del televisor (indicación en pantalla).
— AUTOMATICO/
— SI/NO
APAGADO
NOTA:
Cuando utiliza este VCR como VCR de reproducción para editar una cinta, asegúrese de ajustar esta función a “NO”; de lo contrario, la información sobre el estado del VCR (indicación en pantalla) será grabada en la cinta editada.
AUTOCONTROL SP
Cuando esta función está ajustada a “SI”, el VCR conmuta automáticamente al modo LP para poder grabar el programa completo si no hay cinta suficiente para grabar todo el programa mientras se está efectuando la grabación por temporizador en el modo SP. Por ejemplo, Grabación de un programa de 140 minutos de duración en una cinta de 120 minutos
Aproximadamente
110 minutos
Modo SP Modo LP
]
LP
— SI/
NO
Aproximadamente
30 minutos
NOTAS:
Si usted ha programado el VCR para grabar por temporizador 2 o más programas, no utilice esta función; cambie manualmente la velocidad de la cinta durante la programación por temporizador.
Puede haber alguna interferencia en la cinta en el punto donde se efectúa la conmutación del modo SP a LP.
Esta función no se encuentra disponible durante ITR (Grabación instantánea por temporizador), y no funcionará correctamente con las cintas siguientes: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90, y T(ST)-
120.
VIDEO ESTABILIZADOR
Cuando esta función está ajustada a “SI”, usted puede corregir automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando reproduce grabaciones inestables realizadas en otro VCR.
— SI/
NO
NOTA:
Para ver las grabaciones con subtítulos encapsulados, ajuste esta función a “NO”.
FONDO AZUL
Cuando esta función está ajustada a “SI”, la pantalla del televisor se vuelve azul en los casos siguientes:
Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
Cuando se detiene la reproducción.
— SI/NO
NOTA:
Cuando desee recibir un canal inestable con señales deficientes, ajuste esta función a “NO”.
GRABO SEGUNDO AUDIO
Cuando esta función está ajustada a “SI”;
Si se recibe un programa SAP, el audio de SAP se graba en ambas bandas, normal y de alta fidelidad (Hi-Fi). El audio principal no será grabado. Si se recibe un programa que no sea SAP, el audio principal será grabado en ambas bandas, de alta fidelidad (Hi-Fi) y normal.
Cuando esta función está ajustada a “NO”, el audio SAP no
podrá grabarse.
— SI/
NO
NOTAS:
Cuando se cambia en canal en el VCR;
Si el programa emitido es en estéreo, la indicación “STEREO” aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
Si el programa emitido es SAP, la indicación “SAP” aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
Cuando el programa estéreo esté acompañado de sonido SAP, aparecen ambas indicaciones.
Este VCR puede grabar simultáneamente dos bandas de sonido (normal y de alta fidelidad (Hi-Fi)) en una cinta estéreo de alta fidelidad. También podrá seleccionar la(s) pista(s) de sonido a escuchar mientras se reproduce una cinta estéreo de alta fidelidad. Asimismo, cuando se reproduce una cinta pregrabada que contiene dos programas de audio separados en las bandas Hi­Fi, podrá escoger una de ellas seleccionando “HI-FI I” o “HI-FI D”.
HI-FI
de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi izquierdo. HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi derecho. NORMAL: Se reproduce el sonido de la banda normal. MEZCLA: Los sonidos de las bandas de alta fidelidad (Hi-Fi) y
normal se mezclan y reproducen.
AUDIO
: Normalmente seleccione esta opción. Se reproduce sonido
/HI-FI I/HI-FI D/NORMAL/MEZCLA
HI-FI
NOTAS:
Los sonidos de la banda normal se escucharán independientemente de este ajuste mientras se reproduce una cinta monofónica.
Si se emplea la conexión RF para ver imágenes en el televisor, el sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado “HI-FI”.
También podrá usar el botón AUD IO en el control remoto para seleccionar el audio deseado.
SISTEMA DE VIDEO
Antes de utilizar el Videograbador, necesita ajustar el modo de color para reproducción y grabación. (Para más detalles, ver pagina 12.)
AUTO
/NTSC/PAL-N
– Otras funciones –
Control remoto multimarca
Este control remoto puede controlar algunas funciones de los televisores, las cajas de cable o los receptores DBS (Direct Broadcast Satellite o satélite de transmisión directa) controlables listados a continuación. Sin esta función, podrá controlar un televisor JVC.
NOTAS:
Algunas marcas de unidad tienen más de un código. Si la unidad no funciona con un código, pruebe con el otro.
Dependiendo del tipo de unidad, podría suceder que no sea posible accionar algunas o todas las funciones con este control remoto.
No se podrá accionar una unidad que no esté equipado con sensor remoto.
No es posible ajustar el control remoto para su caja de cable y el receptor DBS al mismo tiempo.
Una vez que haya ajustado el control remoto para operar la unidad, no necesitará ajustarlo hasta que cambie las pilas del control remoto.
Ajuste de la marca de televisor
A
Encienda el televisor
Encienda el televisor utilizando el botón de alimentación del televisor o de su control remoto.
B
Ajuste el código de marca de televisor
A Presione y mantenga presionado TV. B Presione las teclas numéricas para ingresar el código de marca
de su televisor.
C Presione OK, y suelte TV. El televisor debe apagarse.
C
Opere el televisor
Primero, presione TV para ajustar el control remoto al modo de televisor, y presione uno de los botones siguiente: POWER 1,
TV/VCR, TV PR+/–, TV %+/– (volumen), y las teclas numéricas.
Para algunas marcas, usted puede presionar ENTER después de haber presionado las teclas numéricas para ingresar un número de canal.
(silenciamiento del televisor),
^
Ajuste de la marca de la caja de cable o del receptor DBS
A
Encienda la caja de cable o el receptor DBS
Encienda la caja de cable o el receptor DBS utilizando el botón de alimentación de la unidad o de su control remoto.
B
Ingrese el código de marca
A Presione y mantenga presionado CABLE/ SAT. B Presione las teclas numéricas para ingresar el código de marca
de su caja de cable (o de su receptor DBS).
C Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
C
Opere la caja de cable o el receptor DBS
Primero, presione CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS, y presione uno de los botones siguientes: POWER 1, TV PR+/–, y las teclas numéricas.
Para algunas marcas, usted puede presionar ENTER después de haber presionado las teclas numéricas para ingresar un número de canal.
Para cambiar los canales de la caja de cable (o del receptor DBS), presione TV PR+/– o las teclas numéricas. (El botón TV PR+/– se puede usar solamente para cambiar el canal del VCR.)
MARCA DE TELEVISOR
JVC CCE GRADIENTE GRUNDIG LG/GOLDSTAR MITSUBISHI NEC NOBLEX PANASONIC
CÓDIGO
01 03 02, 11, 12, 16 14 11 08 16 18 13
MARCA DE TELEVISOR
PHILICO PHILIPS RCA SANYO SAMSUNG SHARP SONY TOSHIBA
CÓDIGO
05, 09, 17 03 12 04 10 06 15 07
– Otras funciones –
MARCA DE LA CAJA DE CABLE
ARCHER CABLETENNA CABLEVIEW CITIZEN CURTIS DIAMOND GC BRAND GEMINI GENERAL INSTRUMENTS HAMLIN JASCO JERROLD LG/GOLDSTAR NOVAVISION OAK PANASONIC PULSER RCA REGAL REMBRANDT SAMSUNG SCIENTIFIC ATLANTA SIGMA SL MARX SPRUCER STARGATE TAIHAN (DEHAN) TELEVIEW TOCOM UNIKA UNIVERSAL VIDEOWAY ZENITH
MARCA DEL RECEPTOR DBS CÓDIGO
JVC (DISH Network) ECHOSTAR (DISH Network) PRIMESTAR RCA (DSS) SKY SONY (DSS)
CÓDIGO
01, 05, 17 01, 17 15, 16, 17 15, 16, 17 02 01, 17 15, 16, 17 15 01, 04, 06, 11, 12, 15 10, 18, 23 15 01, 04, 06, 11, 12, 15 26 02 07 13, 14 15, 16, 17 13, 14 10, 18 01, 16, 17 05, 16, 24 02 07 05, 16, 17, 24 13, 14 05, 15, 16, 17, 24 27 05, 16, 24 01, 04, 16 01, 17 16, 17 03, 09 03, 09
51 51 50 40 52 41
Cambio del código de control remoto
Este control remoto es capaz de transmitir dos códigos de control; uno para responder a las señales de control de código A y otro para responder a las señales de control de código B. Este control remoto se encuentra preajustado para transmitir señales de código A debido a que su VCR ha sido ajustado inicialmente para responder a las señales de código A. Usted podrá modificar fácilmente su VCR y el control remoto para que respondan a las señales de código B. Cuando utilice dos VCR de JVC, ajuste los dos VCR y sus controles remotos a códigos diferentes, de manera que pueda operar estos VCR separadamente.
A
Ajuste el código de control remoto para el control remoto
A Presione y mantenga presionado VCR. B Presione la tecla numérica2”. C Presione OK, y suelte VCR.
El control remoto puede ahora transmitir señales de control de código B.
B
Verifique el código de control remoto para el VCR
Presione y mantenga presionado 4 en el VCR durante más de 5 segundos mientras el VCR está desconectado. El código actualmente establecido aparece en el panel de visualización.
C
Cambie el código para el VCR
Presione cualquier tecla en el control remoto. Ahora, el VCR responderá a las señales de control de código B.
Para que el control remoto y el VCR vuelvan a responder a las señales de control de código A, repita el mismo procedimiento que el indicado arriba, pero presionando la tecla numérica1” en el paso B de 1.
Para controlar dos VCR con el mismo control remoto
Usted puede controlar dos VCR de JVC conmutando el código de control remoto entre A y B ( con dos códigos de control diferentes.
Para cambiar solamente el código de control remoto para el control remoto, NO realice los pasos B y C.
paso A) manteniendo los dos VCR

Edición

Usted puede usar su VCR como VCR de reproducción o de grabación. Usted puede usar su cámara de vídeo como VCR de reproducción y su VCR como VCR de grabación. Para los detalles sobre la conexión y sus operaciones, consulte también el manual de instrucciones de los otros equipos.
A
Haga las conexiones
Por ejemplo: Cuando utilice este VCR como VCR de reproducción
Este VCR (para reproducción)
A AUDIO/VIDEO OUT
Cable de audio/vídeo (no suministrado)
A entrada de audio/vídeo
Otro VCR (para grabación)
Cuando utilice este VCR como VCR de grabación, conecte los conectores de entrada de audio/vídeo de este VCR a los conectores de salida de audio/vídeo del otro VCR. Si el VCR de reproducción es monofónico, conecte el conector de salida de audio del VCR de reproducción al conector de entrada de audio izquierdo de este VCR.
B
Cargue los cassettes
Inserte el cassette que desea reproducir en el VCR de reproducción y el cassette que desea grabar en el VCR de grabación.
C
Seleccione el modo de entrada en el VCR de grabación
Seleccione la entrada externa correcta en el VCR de grabación. En este VCR (cuando utiliza este VCR como VCR de grabación); Seleccione “L-1” — cuando conecta el otro VCR a los conectores de entrada de audio/vídeo en el panel trasero.
En el control remoto Presione AUX o PR+/–. En el VCR Presione PAUSE[CH], y luego FF[CH+] o REW[CH–]. Vea el paso
BBBB
en “Grabación básica”.
D
Seleccione el modo de edición
Ajuste el modo de edición a “SI” para los VCR si los tales modos están equipados.
En este VCR, ajuste “IMAGEN CONTROL” a “EDITAR”.
E
Inicie la reproducción
Presione PLAY (4) en el VCR de reproducción.
F
Inicie la grabación
Presione REC (7) en el VCR de grabación.

Especificaciones

GENERALIDADES
Alimentación : 110 V – 220 VdCA, 50 Hz/60 Hz Consumo
Alimentación conectada Alimentación desconectada
Temperatura
De funcionamiento : 5°C a 40°C
De almacenamiento : –20°C a 60°C Posición de funcionamiento Dimensiones (An x Al x Pr) Peso : 3,0 kg Formato : Norma VHS NTSC Tiempo máximo de grabación
SP ::210 minutos con un videocassette
LP : 480 minutos con un videocassette
EP : 480 minutos con un videocassette
VIDEO/AUDIO
Sistema de señales : Señales de color tipo PAL-N y señales
Sistema de grabación/ reproducción Relación señal a ruido : 45 dB Resolución horizontal : 240 líneas (PAL-N)
Gama de frecuencia
Audio normal
Audio de alta
fidelidad Entrada/salida : Conectores RCA (IN x 1, OUT x 1)
SINTONIZADOR
Sistema de sintonía Cobertura de canales
VHF : Canales 2–13 UHF : Canales 14–69 CATV : 113 canales
Salida de RF :
TEMPORIZADOR
Referencia de reloj : Cuarzo Capacidad de programación Tiempo de protección de la memoria
ACCESORIOS
Accesorios : Cable RF, suministrados Pila de litio CR2025,
A menos que se especifique lo contrario, las especificaciones dadas son para el modo SP. El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
:16W
:4,5W
: Unicamente horizontal
: 360 mm x 94 mm x 247 mm
E-240 (PAL-N) 160 minutos con un videocassette T-160 (NTSC)
E-240 (PAL-N)
T-160 (NTSC)
monocromas EIA, 625 líneas/50 campos, Señales crom señales monocromas EIA, 525 líneas/ 60 campos (solo para reproducción)
: Sistema de exploración helicoidal de 4
cabezas DA-4 (doble acimut)
230 líneas (NTSC)
: 70 Hz a 10,000 Hz : 20 Hz a 20,000 Hz
: Sintonizador de frecuencia sintetizada
Canal 3 ó 4 (conmutable; preajustado en fábrica al canal 3) 75 , asimétrica
: Temporizador programable para 1 año/
8 programas
: Aprox. 6 meses
Cifra estimada pasada en la pila nueva suministrada; el rendimiento real puede ser diferente.
Unidad de control remoto por infrarrojos,
Pila “AA” x 2
á
ticas NTSC y
Loading...