Le agradecemos la adquisición del videograbador VHS de JVC. Antes de utilizarlo, lea la información y las precauciones de
seguridad contenidas en este página para utilizar su nuevo videograbador con seguridad.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA: ALTA TENSION EN EL INTERIOR
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
El botón POWER no interrumpe completamente la
alimentación principal, sino que conecta y desconecta la
corriente de funcionamiento. " " indica la espera de la
alimentación eléctrica y " " indica la conexión de la
alimentación.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la normal IEC
60065.
SISTEMA DE ALIMENTACION:
Este aparato funciona con 110 – 220V`, 50/60 Hz con
conmutación automática.
La placa de especificaciones y la de indicaciones de
seguridad están en la parte trasera de la unidad.
IMPORTANTE:
Podría resultar ilegal grabar o reproducir materiales con
propiedad intelectual sin el consentimiento del propietario
de los mismos.
ATENCION
Cuando no utilice el grabador de video durante un largo
período, se recomienda desconectar el cordón eléctrico
del tomacorriente de CA.
En el interior del aparato hay alta tensión. En caso de
reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones calificados.
Para evitar riesgos de electrocución o incendio, desenchufe
el cordón de alimentación del tomacorriente antes de
conectar o desconectar cualquier cable de señal o antena.
Los cambios o modificaciones no autorizados por JVC
anularán la garantía.
N-PAL NTSC
Los cassettes marcados con “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser
usados con esta grabadora de cassettes de video. Sin
embargo, la grabación de S-VHS no es posible con este
modelo.
Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK) que le permite mirar cintas grabadas en formato
S-VHS con resolución VHS normal.
HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NTSC
Advertencia sobre la pila de litio
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar
incendios o quemaduras por sus productos químicos si no
se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme,
caliente a más de 100°C o incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell. Peligro de explosión o
riesgo de incendio si se reínstala la batería de manera
incorrecta.
Descarte inmediatamente las pilas usadas.
Manténgala alejada del alcance de los niños.
No la desarme ni la arroje al fuego.
USO DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
● Todas las secciones principales y subsecciones están
listadas en el contenido, en la página 3. Refiérase al
índice para buscar información sobre un procedimiento
o función específica.
● El índice de la página 38–41 lista los términos
frecuentemente utilizados, y el número de la primera
página dónde son utilizados o explicados en el manual.
Esta sección también ilustra los controles y las
conexiones del panel frontal y trasero, el panel de
indicación frontal y el control remoto.
● La marca señala una referencia en otra página de
instrucciones o información relacionada.
● Los botones de operación necesarios para los diferentes
procedimientos están claramente indicados en todas las
ilustraciones al principio de cada sección principal.
ANTES DE INSTALAR SU NUEVO
VCR . . .
. . . Lea detenidamente las precauciones en esta
página.
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede resultar en daños al VCR, al control
remoto o al videocassette.
1. NO COLOQUE el VCR en ...
... un lugar expuesto a temperaturas o humedad extremas.
... a la luz directa del sol.
... en un lugar polvoriento.
... en un ambiente donde se generan fuertes campos
magnéticos.
... sobre una superficie inestable o sujeta a las vibraciones.
2. NO BLOQUEE las aberturas de ventilación del VCR.
3. NO BLOQUEE objetos pesados sobre el VCR o el control
remoto.
4. NO BLOQUEE sobre el VCR o el control remoto nada que
pueda derramarse.
5. EVITE aplicar golpes violentos al VCR durante el transporte.
TM
DSS
es una marca comercial oficial de DIRECTV, Inc., una
unidad de GM Hughes Electronics. PRIMESTAR es una marca
registrada de Primestar Partners, L.P.DISH Network
marca comercial de Echostar Communications Corporation.
Asegúrese de conectar primero el enchufe de alimentación
a un tomacorriente de CA antes de instalar la pila de litio,
de lo contrario, la vida útil de la pila se reducirá de
manera drástica.
Instalación/extracción de la pila de litio
Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté
1
conectado a un tomacorriente de CA y apague el VCR.
2
Abra la tapa de la pila mientras presiona la lengüeta de
liberación de la manera indicada en la ilustración.
3
Instale una pila de litio con el polo positivo (+) hacia arriba
y empújela hacia adentro.
● Para extraer la pila de litio, presione el cerrojo A hacia
abajo con un objeto puntiagudo no metálico, y extraiga
la pila de litio.
4
Cierre la tapa de la pila hasta que encaje con un
chasquido.
A
Page 5
ES 5
Inspección del contenido
1
Compruebe que en el paquete se encuentran
todos los accesorios listados en
“ESPECIFICACIONES” ( p. 42).
Ubicación del VCR
2
Coloque el VCR sobre una superficie estable y
horizontal.
Conexión del VCR al TV
3
Realice las siguientes conexiones.
Conexión de RF
1
Desconecte la antena de TV del televisor.
2
Conecte el cable de antena de TV al terminal
ANT. IN en la parte trasera del VCR.
3
Conecte el cable RF suministrado entre el
terminal RF OUT en la parte posterior del VCR
y el terminal de entrada del televisor.
Conexión de AV (mejora la calidad de la
imagen durante la reproducción de la cinta.)
Si su televisor está equipado con conectores de
entrada de audio/vídeo
1
Conecte la antena, el VCR y el televisor como
se indica en la ilustración.
2
Conecte un cable de audio/vídeo entre los
conectores AUDIO/VIDEO OUT en la parte
posterior del VCR y los conectores de entrada
de audio/vídeo del televisor.
Conexión del VCR a la fuente de
4
alimentación
Conecte el enchufe de CA a un tomacorriente de
CA.
Preparativos finales para el uso
5
Encienda el VCR y ajuste correctamente el
conmutador CH3-CH4 en la parte trasera (indicado
abajo) a CH3 o a CH4.
● El conmutador CH3-CH4 está preajustado en la
posición CH3.
Ajústelo a CH4 si utiliza CH3 para la
transmisión de programas en su área. (Para ver
la imagen desde este VCR a través de este
canal, ajuste el canal del televisor para que
corresponda con el ajuste del conmutador
CH3-CH4 en el VCR.)
● Ahora podrá realizar la reproducción básica
( p. 13) o la grabación básica ( p. 17).
ANT. IN
OUT
CH3 CH4
CH3CH4
AUDIO
VIDEO
RF OUT
Parte trasera del VCR
NOTAS:
●
El canal del VCR es el canal del televisor en que podrá ver la
imagen procedente del VCR sólo cuando se utiliza la
conexión RF. El conmutador CH3-CH4 del VCR en la parte
trasera del VCR, ajusta el canal del VCR a CH3 o CH4.
●
Aunque esté empleando cables de audio/vídeo para conectar
su VCR al televisor, también deberá conectarlo usando el
cable RF. Esto le permitirá grabar un programa mientras mira
otro ( p. 18).
●
Para poder identificar completamente el panel trasero del
VCR, consulte el Indice ( p. 40).
Page 6
6 ES
Plug & Play
(Instalación Fácil)
AJUSTES INICIALES
La función Plug & Play simplifica la instalación
guiándolo a través de los procedimientos de ajuste de
reloj y de canales del sintonizador; simplemente, siga los
menús en pantalla que aparecen al pulsar el botón
por primera vez después de conectar el enchufe de
alimentación a un tomacorriente de CA. El ajuste de
fábrica para idioma es “ESPAÑOL”.
Antes de comenzar...
● Conecte el cable de antena de TV al jack ANT. IN en el
VCR y enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente de CA.
● Encienda el televisor y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR
(o modo AV).
1
2 – 4
6 7
2 – 5
1
123
456
89
7
0
1
2
4
IMPORTANTE
● No presione ningún botón en el VCR o en el control
remoto que no esté directamente relacionado con el paso
que está efectuando mientras la función Plug & Play está
siendo ejecutada.
● Si consigue realizar correctamente Plug & Play durante la
instalación, no hay necesidad de efectuar
independientemente los procedimientos de selección de
idioma, ajuste del reloj o ajuste de canales, pero si son
necesarios los ajustes, podrá realizarlos de la siguiente
manera:
– Para cambiar el idioma seleccionado p. 8
– Para reinicializar o poner en hora p. 9
– Para agregar/borrar canales manualmente p. 11
– Para reinicializar el sintonizador después de mudarse a
un área diferente p. 10, 11
Efectúe la configuración Plug & Play
1
Presione .
● Aparecerá la pantalla de Ajuste de Reloj.
Selección del idioma
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) al
idioma deseado
(ENGLISH o ESPAÑOL)
y a continuación
presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) al idioma deseado (ENGLISH o
ESPAÑOL), y seguidamente presione OK o #.
● Cuando utilice el televisor en NTSC, puede que
la pantalla de arriba no aparezca. En este caso
presione y mantenga presionado STOP/EJECT
(§) en el panel frontal durante más de 3
segundos para cambiar del sistema de vídeo a
NTSC.
SELECCION DE IDIOMA
=ENGLISH
ESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
6 7
Puesta en hora
3
En el panel frontal:
3
2 – 4
2 – 5
Presione CH 5∞ para
ajustar la hora, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para
ajustar la hora, y luego
presione OK o #.
● Presione y mantenga presionado uno u otro
botón para atrasar o adelantar la hora en 30
minutos.
AJUSTE DE RELOJ
HORAFECHA AÑO
– –:– – 1/ 100
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Page 7
Ajuste de la fecha
4
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para ajustar la fecha, y a
continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para ajustar la fecha, y luego
presione OK o #.
● Presione y mantenga presionado uno u otro
botón para cambiar la fecha en 15 días.
Ajuste del año
5
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para
ajustar el año.
En el control remoto:
Presione %fi para
ajustar el año.
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste automático de canales
6
Presione MENU.
● Los canales que se pueden recibir en su área
son automáticamente asignados a los botones
CH 5∞, y los canales que no se pueden recibir
son omitidos.
● Si los canales del sintonizador han sido
correctamente ajustados, en la pantalla se
visualizará“FIN DE EXPLORACION”. Si en la
pantalla se indica “SEÑAL NO DETECTADA”,
asegúrese de que el cable de antena esté
conectado correctamente al VCR y presione
OK en el panel frontal o
remote. El VCR efectuará nuevamente el ajuste
automático de canales.
# en el control
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
ES 7
Vuelta a la pantalla normal
7
Presione MENU.
Page 8
8 ES
Ajuste del
idioma
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
AJUSTES INICIALES (cont.)
Utilice el ajuste de idioma sólo cuando el idioma no
haya sido ajustado correctamente mediante Plug & Play.
Seleccione el idioma deseado utilizando el siguiente
procedimiento. El ajuste de fábrica es “ESPAÑOL”.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación
presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
=
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
2 3
2 3
123
456
89
7
0
1
1 42 3
2
4
3
Selección de idioma
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“IDIOMA”, y a
continuación presione
OK repetidas veces
hasta que se seleccione
el idioma deseado.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “IDIOMA”, y a continuación presione
OK o # repetidas veces hasta que se seleccione
el idioma deseado.
AJUSTE DE RELOJ
=
IDIOMAESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
AJUSTE INICIAL
2 3
Page 9
Ajuste del
reloJ
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 7
2 – 5
1
2 – 6
Selección de Ajuste de Reloj
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE RELOJ”, y
a continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE RELOJ”, y a continuación
presione OK o #.
=
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMAESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Puesta en hora
4
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta
que aparezca la hora
deseada, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que
aparezca la hora deseada, y a continuación
presione OK o #.
● Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi la hora
cambia a intervalos de 30 minutos.
HORAFECHAANO
– –:– – 1/ 100
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
ES 9
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
3
1 7
2 – 5
2 – 6
Utilice el ajuste de reloj sólo cuando no haya sido
ajustado correctamente mediante Plug & Play o cuando
utilice una caja de cable.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación
presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
=
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste de la fecha
5
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha
deseada y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca la fecha
deseada, y a continuación presione OK o #.
● Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi la fecha
cambia a intervalos de 15 días.
Ajuste del año
6
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha
deseada.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca el año deseado.
Puesta en marcha del reloj
7
Presione MENU para que aparezca la pantalla
normal.
Para efectuar correcciones en cualquier momento del proceso
Presione OK o # repetidas veces hasta que parpadee la
opción que desea cambiar, y a continuación presione
CH 5∞ o %fi.
Ajuste de la Hora de Verano
Una vez que haya ajustado el reloj, cuando su hora local
cambie a la Hora de Verano o vuelva a la hora regular,
puede hacer fácilmente ajustes de 1 hora utilizando esta
función. Entre en la pantalla de Ajuste del Reloj, y mientras
los dígitos de la hora están parpadeando y se visualiza
“SUMMER TIME ADJUST”, presione CH 5∞ para añadir o
sustraer 1 hora, y presione OK.
Page 10
10 ES
Ajuste del
sintonizador
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
2 3
2 3
AJUSTES INICIALES (cont.)
Ajuste automático de
canales —
Utilice el Ajuste Auto de Canal si los canales no han
sido ajustados correctamente mediante Plug & Play o si
está usando una caja de cable. Si desea agregar o borrar
canales, utilice el Ajuste Manual de Canal ( p. 11).
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de
2
Sintonizador
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE
SINTONIZADOR”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK o #.
Ajuste Auto de Canal
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
=
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
1 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 3
2 3
Ajuste automático de canales
3
Los canales que se
pueden recibir en su
área pueden ajustarse
automáticamente en el
orden de sus
frecuencias.
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE AUTO DE
CANAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover
la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE AUTO DE
CANAL”, y a continuación presione OK o #.
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
=
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
NOTAS:
●
Al terminar el ajuste automático de canal, aparecerá
en la pantalla “FIN DE EXPLORACION”.
●
Si la exploración no fue exitosa, aparecerá en la
pantalla “FIN DE EXPLORACION –SEÑAL NO
DETECTADA– ”. Inspeccione las conexiones y
comience el proceso otra vez.
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
DE CANAL
EXPLORANDO...
INFORMACION
El VCR selecciona automáticamente la banda correcta (TV
o CATV) durante el Ajuste Automático de Canal. La banda
seleccionada será indicada en el lado derecho de
“BANDA” en la pantalla de “Ajuste de Sintonizador”.
Page 11
2 – 4
1 5
1 5
2 – 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 4
2 – 4
4
ES 11
Ajuste manual de canales
Ajuste Manual de Canal
—
Podrá agregar los canales deseados o borrar los que no
desea, de manera manual.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Sintonizador
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK o #.
Acceso a la pantalla de Ajuste Manual de Canal
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE MANUAL DE
CANAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE MANUAL DE CANAL”, y a
continuación presione OK o #.
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
=
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Adición u omisión de canales deseados
4
Para agregar canales
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Presione las teclas
Número para
ingresar el número
de canal que desea
agregar.
2
Presione OK o #
para ajustar a
“AGREGADO”.
3
Repita los pasos 1 y
2
para agregar otros canales.
Para omitir canales
En el panel frontal:
1
Presione CH5∞ para seleccionar el número
de canal que desea omitir.
2
Presione OK para ajustar a “OMITIDO”.
3
Repita 1 y 2 omitir otros canales.
En el control remoto:
1
Presione las teclas Número o %fi para ingresar
el número de canal que desea omitir.
2
Presione OK o # para ajustar a “OMITIDO”.
3
Repita los pasos 1 y 2 para omitir otros canales.
AJUSTE MANUAL DE CANAL
(TV)
CANAL45AGREGADO
PRESIONE (5,∞) O NUMEROS
(0–9) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Vuelta a la pantalla normal
5
Presione MENU.
Page 12
12 ES
Sistema de
Vídeo
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1
2 3
1
1
2 3
3
2 3
2 3
AJUSTES INICIALES (cont.)
Antes de utilizar el VCR, necesita ajustar el modo del
color para la reproducción y grabación.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE
FUNCION” y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a
continuación presione OK o #.
Seleccione el modo de Ajuste del Sistema
3
de Vídeo
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“SISTEMA DE VIDEO”,
a continuación presione
OK para ajustar el
modo apropiado.
En el control remoto:
Presione %fi para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“SISTEMA DE VIDEO”
a continuación presione
OK o # para ajustar el
modo apropiado.
a. AUTO
b. NTSC
c. PAL-N
MENU PRINCIPAL
=
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
FUNCIONES
=
B.E.S.T.SI
IMAGEN CONTROL AUTOM.
TEMPORIZADORNO
SUPERPOSICIONSI
AUTOCONTROL SP
VIDEO ESTABILIZADOR NO
PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
PAGINA ANTERIOR
FONDO AZULSI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO
AUDIOHI-FI
=
SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
=EP NO
NOTAS:
●
La velocidad de la cinta se visualizará en la pantalla del
televisor de acuerdo con la señal del sistema de color que
haya sido grabada o reproducida; SP o LP para PAL-N, SP o
EP para NTSC.
●
La visualización de la pantalla no estará disponible en el
modo NTSC si las señales NTSC no se reciben o se
reproducen. Presione SISTEMA DE COLOR para seleccionar
el modo PAL-N.
Modo Cuando tiene que ser utilizado
AUTONormalmente se activa este modo.
El sistema apropiado se activará
dependiendo de las señales del sistema de
color de retransmisión que se está grabando
o retransmitiendo.
En caso de que la detención automática de la señal de
color no se active en el modo automático, intente el
modo manual apropiado como se muestra abajo.
NTSCUtilice este modo para la reproducción de
cintas NTSC en el televisor NTSC (o cuando
se copia de un videograbador NTSC).
PAL-NUtilice este modo para la reproducción de
cintas PAL-N en un televisor PAL-N (o
cuando grabe señales PAL-N).
Page 13
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS
Reproducción
básica
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
SHUTTLE
2
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
123
456
89
7
0
2
4
2
1
FF ( ¡ )REW ( 1 )
PAUSE ( 8 )
3
INFORMACION
Este VCR está equipado con SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK), esto les permite ver cintas NTSC grabadas en
el formato S-VHS con la resolución regular VHS.
● El SQPB no ofrece la resolución Super VHS.
● La grabación en S-VHS no es posible con este VCR.
Limpie las cabezas de vídeo
utilizando un cassette limpiador seco
— TCL-2UX — cuando:
• Aparecen imágenes irregulares o deficientes durante la
reproducción de la cinta.
• La imagen es borrosa o no aparece.
• Aparece “USAR CASSETTE LIMPIADOR” en la
pantalla. (Sólo con “SUPERPOSICION” ajustado a “SI”:
p. 27.)
STOP ( 7 )
ring
PAUSE ( 8 )
ES 13
Carga de cassette
1
Asegúrese de posicionar el cassette de manera
que el lado con la ventanilla esté hacia arriba y
el lado con la etiqueta trasera esté hacia usted,
con la flecha provista en el frente del cassette
apuntando hacia el VCR.
No aplique una presión excesiva al insertarlo.
● El VCR se enciende automáticamente.
● El contador se reposiciona automáticamente a
“0:00:00”.
● Si la lengüeta de protección contra la grabación
del cassette ha sido extraída, la reproducción
comienza automáticamente.
Inicio de la reproducción
2
Presione PLAY ( 3 ).
● La velocidad de la cinta (SP, LP o EP) se detecta
automáticamente.
● Si ajusta “B.E.S.T.” a “SI” (ajuste de fábrica:
p. 27), aparece “IMAGEN B.E.S.T.” en la
pantalla, y este videograbador verifica el estado
de la cinta durante el seguimiento automático.
Para detener la reproducción
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT
( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la grabación,
presione PLAY ( 3 ).
Para rebobinar la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione REW ( 1 ) en el control remoto (o gire el
anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando la cinta
está detenida)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo
SHUTTLE en el panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7/ 0 ) en el panel frontal
cuando la cinta esté detenida.
● También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
Cassettes utilizables
VHS de Tamaño Normal
T-30 (ST-30**)
T-60 (ST-60**)
T-90
T-120 (ST-120**)
T-160 (ST-160**)
ST-210**
* Las grabaciones con videocámaras VHS compactas se
pueden reproducir en este VCR. Simplemente coloque
el cassette grabado en un adaptador de cassette VHS y
utilícelo como lo haría con cualquier cassette VHS de
tamaño normal.
** Este VCR puede grabar en cassettes VHS y Super VHS.
No bastante, grabará señales VHS solamente.
Page 14
14 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Características
básicas de
reproducción
Cambio de la información en la
A
pantalla
Presione – –:– – durante la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, en el panel de
visualización frontal alternativamente la indicación del
contador de tiempo y la hora del reloj.
Contador de tiempoHora del reloj
E
0000
PLAY ( # )
D
123
456
89
7
0
2
4
STOP/EJECT
–1, 2, 3
F
A
F
( 7 / 0 )
–b
–C
● Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de
VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo
y la hora del reloj, consulte “Indicación en pantalla”
( p. 19).
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000
en el control remoto. La indicación del contador vuelve
a “0:00:00”. También se reposiciona cuando se inserta
una cinta.
Verificación de la posición de
B
la cinta
El indicador de posición de la
cinta aparece en la pantalla en
los casos siguientes:
● Cuando cambia el modo de
operación del VCR del modo
de parada al modo de
avance rápido o de
rebobinado.
● Cuando realiza la Búsqueda de índice ( p. 16) o la
Revisión instantánea ( p. 16).
La posición de “
(Fin), le indica en qué punto de la cinta se encuentra en
ese momento.
” con respecto a “I” (Inicio) o “F”
+++
IF
CONT.0:33:27
F
–a, b, c
F
–a
D
–2
1
C
F
STOP ( 7 )
3
NOTAS:
●
“SUPERPOSICION” debe estar ajustado a “SI”, de lo
contrario, el indicador no aparecerá ( p. 27).
●
Puede tardar varios segundos para que se visualice el
–a
indicador de posición de la cinta.
Reproducción repetida de la
C
cinta —
Si lo desea, podrá reproducir una cinta una y otra vez
(100 veces).
Mientras se está reproduciendo la cinta, presione y
mantenga presione ( 3 ) durante más de 5 segundos.
El indicador de reproducción ( # ) en el panel frontal
comienza a parpadear lentamente, y se efectúa la
reproducción repetida de la cinta hasta 100 veces.
Para detener la reproducción, presione STOP ( 7 ) en el
control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel
frontal.
Reproducción Repetida
Page 15
ES 15
Condición de ajuste de
D
seguimiento —
Ajuste automático de seguimiento
Este VCR ajusta automáticamente la condición de
seguimiento.
Cada vez que inserta una cinta y se inicia la
reproducción, se activa el seguimiento automático para
analizar continuamente la señal con el fin de
proporcionar una calidad óptima de la imagen durante
la reproducción.
Ajuste manual de seguimiento
Si el seguimiento automático no consigue eliminar
correctamente los ruidos durante la reproducción,
realice el seguimiento manual, de la siguiente manera.
● También podrá usar el seguimiento manual durante la
reproducción en cámara lenta ( p. 21).
1 Activación del seguimiento automático
Presione simultáneamente CH5 y ∞ en el panel
frontal durante la reproducción.
2 Eliminación de ruidos en la pantalla del
televisor
Presione simultáneamente CH5 y ∞ (o PR + y – en
el control remoto).
● Púlselo brevemente para un ajuste fino, o púlselo
y manténgalo presionado para un ajuste
aproximado. Mire la pantalla y continúe el ajuste
hasta obtener una imagen y sonido de óptima
calidad.
3 Vuelva a activar el seguimiento automático
Presione simultáneamente CH5 y ∞ en el panel
frontal. El seguimiento automático se activa otra
vez.
Ajustes de seguimiento
HI-FI:Normalmente seleccione esta opción.
Se reproduce sonido de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-FI
izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi
derecho.
NORM: Se reproduce el sonido de la banda normal.
NORMAL HI-FI
Los sonidos de las bandas de alta fidelidad
(Hi-Fi) y normal se mezclan y reproducen.
NOTAS:
●
La indicación de arriba aparece cuando “SUPERPOSICION”
se encuentra ajustado a “SI” ( p. 27), aunque el audio
cambie secuencialmente.
●
Si la cinta que está siendo reproducida no tiene banda de
sonido Hi-Fi, la banda de sonido normal se oirá
independientemente del ajuste realizado.
●
Si se emplea la conexión RF ( p. 5) para ver imágenes en el
televisor, el sonido será monofónico aunque usted haya
seleccionado “HI-FI”.
●
También podrá usar el menú para seleccionar el audio
deseado. ( p. 29)
Operaciones automáticas
F
después del rebobinado
Memoria de Próxima Función
—
La Memoria de Próxima Función le “indica” al VCR qué
hacer después de finalizar el rebobinado.
● Asegúrese de que el VCR esté en el modo de parada.
a– Para activación automática de la reproducción
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione PLAY
( 3 ) dentro de los 2 segundos.
Selección del audio —Audio
E
Usted puede seleccionar el audio deseado.
Mientras reproduce una cinta que contiene sonido estéreo
o sonido SAP (Programación de segundo audio), presione
AUDIO en el control remoto.
Cada vez que presiona el botón, el sonido cambia de la
siguiente manera:
HI-FI
HI-FI IHI-FI D
NORM
HI-FI
NORM
b– Para desconexión automática de la alimentación
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione
dentro de los 2 segundos.
c– Para espera del temporizador automático
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione
dentro de los 2 segundos.
NOTA:
No es posible seleccionar las funciones de espera del
temporizador automático si se ha quitado la lengüeta de
protección contra el borrado del cassette.
‰‰
‰
‰‰
Page 16
16 ES
1 )
REW (
H
123
456
89
7
0
1
3
2
4
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Localización del comienzo de las
G
grabaciones —
Cuando graba con este VCR, los códigos de índice son
colocados en la cinta al comienzo de cada grabación.
Utilizando la función de búsqueda de índice, usted
puede localizarlos y reproducir automáticamente desde
el principio de cualquier grabación.
Búsqueda de índice
1Inicio de la búsqueda
Estando la cinta detenida, presione @ o # (4 o
¢) en el control remoto.
2Acceso a un código distante
Para acceder a una grabación que está de 2 a 9
códigos de índice hacia adelante o atrás, presione
@ o # (4 o ¢) repetidas veces hasta que
aparezca en la pantalla el número correcto (sólo si
“SUPERPOSICION” se encuentra ajustado a “SI” ;
FF ( ¡ )
p. 27).
La reproducción comienza automáticamente al
localizarse la grabación deseada.
Principio del programa
actual grabado
Programa
previo
grabado
–1
4
Posición actual
en la cinta
Programa
siguiente
grabado
1
¢
Principio del programa grabado
2do. subsiguiente
2do.
subsiguiente
2–23
G
Otras funciones útiles de reproducción
También podrá utilizar estas funciones para la grabación.
● B.E.S.T. ( p. 27)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”, este
VCR verifica la condición de la cinta durante la
reproducción y grabación, y efectúa las compensaciones
necesarias para brindar las mejores imágenes de
reproducción posibles.
● Imagen control ( p. 27)
Esta función le ayuda a ajustar la calidad de la imagen de
reproducción de acuerdo con sus preferencias.
● Vídeo estabilizador ( p. 28)
Es posible corregir automáticamente las vibraciones
verticales de la imagen cuando reproduce una grabación
inestable que fue realizada en otro VCR.
● Fondo azul ( p. 28)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”, la
pantalla del televisor se vuelve completamente azul en los
casos siguientes:
– Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
– Cuando se detiene la reproducción.
● Si desea localizar el principio del programa
deseado, presione REW ( 1 ) o FF ( ¡ )
después que se inicie la reproducción.
NOTA:
No se colocará el código de índice en la cinta cuando la
grabación se reanude tras una pausa de grabación.
Localización del comienzo de
H
las grabaciones por
temporizador —
Presionando un botón, usted podrá encender el VCR,
rebobinar la cinta y comenzar a ver el programa más
reciente grabado por temporizador.
Presione
VCR se encuentra en el modo de espera de grabación
por temporizador.
● El VCR se enciende y la cinta se rebobina hasta el
código de índice que indica el comienzo del último
programa grabado por temporizador, y seguidamente
la reproducción se inicia automáticamente.
● Usted puede acceder a un programa ubicado de 2 a 9
códigos hacia adelante o atrás de la posición actual de
la cinta. Si por ejemplo, tiene 5 programas grabados y
desea ver el tercero, presione
● Si desea localizar el comienzo del programa deseado,
presione REW ( 1 ) o FF ( ¡ ) una vez que se
inicie la reproducción.
● Si la cinta ya está rebobinada cuando presiona
principio. No se efectuará el avance rápido de la cinta
hasta un código de índice.
● La función de revisión instantánea también funcionará
si el VCR está encendido.
después de asegurarse de que el
, la misma será reproducida desde el
Revisión instantánea
tres veces.
Page 17
Grabación
básica
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
PLAY ( 3 )
2
3
4
TV/VCR
123
456
7
1
REW ( 1 )
4
Prevención de borrados accidentales
Para evitar el borrado
involuntario de un cassette
grabado, extraiga la
lengüeta de protección
contra la grabación. Para
poder grabar después,
cubra el orificio con cinta
adhesiva.
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
2
89
0
4
3
PAUSE ( 8 )
2
–b
2
–a
3
FF ( ¡ )
PAUSE ( 8 )
STOP ( 7 )
Lengüeta de
protección contra
la grabación
SHUTTLE
ring
ES 17
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección
contra grabación esté intacta. Si no lo está, cubra
el orificio con cinta adhesiva antes de colocar el
cassette.
Selección del canal de grabación
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞.
En el control remoto:
a– Presione TV PROG + o –.
o
b– Presione las teclas de Número.
● Si conecta el televisor y el VCR empleando
solamente la conexión RF, presione TV/VCR en
el control remoto de manera que el indicador
de modo VCR se encienda en el panel frontal
para ver el programa a ser grabado.
Ajuste de la velocidad de la cinta
3
En el panel frontal:
Presione SP/LP.
En el control remoto:
Presione
Inicio de la grabación
4
En el panel frontal:
Presione REC ( ¶ ).
En el control remoto:
Mientras mantiene presionado REC ( ¶ ),
presione PLAY ( 3 ).
• Si ajusta “B.E.S.T.” a “SI” (ajuste de fábrica: p.
27), este videograbador verifica durante unos
siete segundos el estado en que se encuentra la
cinta y luego se inicia la grabación. (Esto
significa que los primeros siete segundos del
programa no serán grabados.) Si prefiere que
esto no suceda, realice los pasos siguientes:
1
Presione REC ( ¶ ) y PAUSE ( 8 ) para que
se inicie B.E.S.T.
2
Luego pulse PLAY ( 3 ) para iniciar la
grabación después que B.E.S.T. deje de
funcionar.
Para hacer una pausa en la grabación
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la grabación,
presione PLAY ( 3 ).
Para detener la grabación
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT
( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Para rebobinar la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione REW ( 1 ) en el control remoto (o gire el
anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando la cinta
está detenida)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo
SHUTTLE en el panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7/ 0 ) en el panel frontal
cuando la cinta está detenida.
● También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
(SP/LP).
Page 18
18 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Características
básicas de
grabación
B
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
A
C –1
0000
123
456
89
7
0
2
4
Cambio de la información en la
A
pantalla
Presione – –:– – durante la grabación o la pausa de
grabación.
Cada vez que pulsa el botón, en el panel de visualización
frontal alternativamente la indicación del contador de
tiempo, el número de canal y la hora del reloj.
Contador de tiempo
Hora del reloj
● Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de
VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo,
el número de canal y la hora del reloj, consulte
“Indicación en pantalla” ( p. 19).
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000
en el control remoto. La indicación del contador vuelve
a “0:00:00”. También se reposiciona cuando se inserta
una cinta.
Especificación del tiempo de
B
grabación —
temporizador (ITR)
Usted puede especificar el tiempo de grabación desde
30 minutos a 6 horas para que el VCR se apague tras
finalizar la grabación.
Durante la grabación, presione REC ( ¶ ) repetidas
veces en el panel frontal hasta que el tiempo de
grabación deseado aparezca en el panel visualización
frontal.
El indicador
El tiempo de grabación aumenta por cada pulsación del
botón en intervalos de 30 minutos (hasta 6 horas).
Para cancelar un ITR, presione STOP ( 7 ) en el control
remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
(grabación) comienza a parpadear.
Número de canal
Grabación instantánea por
1
Grabación de un programa
C
STOP ( 7 )
3
D
mientras mira otro
1Activación del modo TV
Durante la grabación...
● Si conecta el televisor y el VCR empleando
solamente la conexión RF ( p. 5) para ver las
imágenes procedentes de un VCR
Presione TV/VCR en el control remoto de manera
que el indicador de modo VCR se apague en el
panel frontal. El programa de TV que está siendo
grabado desaparece.
● Si está empleando la conexión AV ( p. 5) para
ver las imágenes procedentes del VCR, cambie el
modo de entrada del televisor de AV a TV.
2Selección del canal que desea mirar
Seleccione el canal que desea mirar en el televisor.
Page 19
ES 19
Indicación en pantalla
D
Cuando “SUPERPOSICION” se encuentre ajustado a “SI”
( p. 27), podrá ver el estado actual del VCR en la
pantalla del televisor.
● Para una información más detallada acerca de la
indicación en pantalla, consulte la página 40.
1 Visualización del
estado del VCR en la
CANAL 125GRAB.
JUE 12:00 AMPAUSA
] SP
pantalla del televisor
+++
Durante la grabación o la
pausa de grabación,
presione OK en el control
remoto.
Todas las indicaciones correspondientes al estado
actual del VCR se visualizan durante 5 segundos.
El contador de tiempo permanece en pantalla
indicando el tiempo transcurrido.
● Las indicaciones no serán grabadas.
IF
PAL-NINDICE-1
NORM.
HI-FI CONT.–1:23:45
2 Borrado de la indicación en pantalla
Presione OK otra vez.
NOTAS:
●
Si el VCR está en el modo de pausa de grabación,
“GRAB.PAUSA” se visualizan siempre.
●
El estado del VCR también puede visualizarse durante la
reproducción.
Otras funciones útiles para la grabación
También podrá usar la siguiente función para la grabación.
● Función de reanudación de la grabación
Si se produce un interrupción de la corriente durante la
grabación (o la grabación instantánea del temporizador o
la grabación por temporizador), la grabación se reanudará
automáticamente cuando se vuelva a alimentar corriente
eléctrica al VCR. (Esta función no requiere ningún ajuste.)
● B.E.S.T.
Estando esta función ajustada a “SI”, este videograbador
verifica el estado en que se encuentra la cinta durante la
reproducción y grabación, y efectúa la compensación
necesaria para brindar las mejores imágenes posibles.
● Segunda grabación de audio
El decodificador MTS incorporado a este videograbador
permite recibir las emisiones de televisión multicanal.
Para grabar un programa SAP recibido, ajuste “GRABO
SEGUNDO AUDIO” a “SI” utilizando la pantalla de menú.
NOTA:
Cuando se cambia en canal en el VCR;
●
Si el programa emitido es en estéreo, la indicación
“STEREO” aparece en la pantalla durante unos 5
segundos.
●
Si el programa emitido es SAP, la indicación “SAP”
aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
●
Cuando el programa estéreo esté acompañado de sonido
SAP, aparecen ambas indicaciones.
Page 20
20 ES
Reproducción
con efectos
especiales
B
E
D
D
PLAY ( 3 )
CH 5∞
REPRODUCCION CON EFECTOS ESPECIALES
Localización rápida de una
A
determinada escena
Búsqueda de imagen
—
7 Búsqueda de imagen a alta velocidad:
En el panel frontal:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia delante, gire
el anillo SHUTTLE completamente hacia la derecha.
Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
–2
A
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás, gire el
anillo SHUTTLE completamente hacia la izquierda.
Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
● Si gira el anillo totalmente y lo suelta en 1 segundo, la
búsqueda de la imagen continua.
En el control remoto:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia delante,
presione FF (
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás,
presione REW (
● Si presiona y sujeta el botón durante más de 2
segundos, soltándolo cancelará la búsqueda de la
–1
imagen y se reanudará la reproducción normal.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
).
).
123
456
89
7
0
1
AA
PLAY ( 3 )
3
2
4
F
TV PROG
+/–
BCD
E
A
D
E
–1
–2
7 Búsqueda de imagen de velocidad variable:
Usted puede cambiar la velocidad de búsqueda de imagen.
Cómo utilizar el anillo SHUTTLE en el panel frontal:
Gire el anillo SHUTTLE hacia la derecha (búsqueda hacia
delante) o hacia la izquierda (búsqueda hacia atrás).
Mientras gira el anillo SHUTTLE, la velocidad de la
búsqueda de imagen cambia (vea el diagrama de abajo).
Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
● La velocidad de la búsqueda de la imagen se determina
por el ángulo de rotación en el anillo SHUTTLE.
Imagen fija (Still)
C
s
á
r
t
a
a
i
c
a
m
H
á
c
n
n
ó
i
e
c
c
s
u
á
d
r
t
o
a
r
p
a
i
e
c
R
a
h
a
s
d
á
r
e
t
u
a
q
a
s
i
ú
c
a
B
h
REW
a
t
n
e
l
á
m
a
r
a
r
a
a
l
e
R
n
t
a
e
p
r
o
d
u
n
o
c
r
c
m
i
ó
a
n
l
B
ú
s
q
d
FF
u
e
e
l
a
d
n
a
t
e
h
a
c
i
a
Page 21
ES21
Cómo utilizar los botones PUSH JOG:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia adelante,
presione # repetidas veces.
La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación
del botón.
● Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la
búsqueda de imagen hacia adelante (hacia
reproducción normal, luego búsqueda hacia atrás),
presione @ repetidas veces.
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás,
presione @ repetidas veces.
La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación
del botón mientras se efectúa la búsqueda hacia atrás.
● Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la
búsqueda de imagen hacia atrás (hacia reproducción
normal, luego búsqueda hacia adelante), presione #
repetidas veces.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Visualización de imagen fija
B
Reproducción de imagen fija
—
Presione PAUSE ( 8 ) durante la reproducción normal.
La reproducción se congela y aparece la imagen fija.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
NOTA:
Para obtener una imagen fija sin ruidos, podría ser necesario
ajustar el seguimiento con la reproducción en cámara lenta
antes de iniciar la reproducción de imagen fija.
Omisión de las partes no
C
deseadas —
Usted puede omitir (ver a alta velocidad) las partes no
deseadas de la cinta.
Presione 30 segundos
reproducción.
Cada pulsación inicia un período de 30 segundos de
reproducción a alta velocidad (hasta 2 minutos). Cuando
se omita la parte especificada de la cinta, la
reproducción normal continúa automáticamente.
Para regresar a la reproducción normal durante la
búsqueda con omisión, presione PLAY ( 3 ).
Búsqueda con omisión
1 a 4 veces durante la
Búsqueda de imagen fija
D
cuadro por cuadro —
cuadro por cuadro
Reproducción
1Pausa durante la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ).
La reproducción se congela y aparece una imagen
fija.
2Avance o retroceso de la imagen fija
Para avanzar la imagen fija:
Gire el botón JOG hacia la derecha o presione #
en el control remoto (o PAUSE ( 8 )) repetidamente.
Para retroceder la imagen fija:
Gire el botón JOG hacia la izquierda o presione @
en el control remoto repetidamente.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Visualización de imágenes en
E
cámara lenta —
cámara lenta
Durante la reproducción normal:
● Presione @ para disminuir la velocidad de
reproducción.
La velocidad disminuye por cada pulsación del botón
(hacia reproducción en cámara lenta hacia atrás, luego
búsqueda de imagen hacia atrás).
● Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos también se iniciará la reproducción en
cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Durante la reproducción de imagen fija:
● Presione y mantenga presionado # para iniciar la
reproducción en cámara lenta hacia adelante (o @
para iniciarlo hacia atrás). Al soltar el botón, la
reproducción en cámara lenta se detiene y aparece
una imagen fija.
● Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos, también se iniciará la reproducción en
cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Reproducción en
NOTA:
El seguimiento manual también es posible durante la
reproducción en cámara lenta. Para ajustar el seguimiento,
simplemente presione CH 5 y ∞ en el panel frontal o
PROG +
o – en el control remoto durante la reproducción en
cámara lenta.
TV
Page 22
22 ES
Programación
del
temporizador
expreso
GRABACION POR TEMPORIZADOR
Usted puede programar directamente el temporizador del
VCR para grabar un máximo de 8 programas hasta un año
por adelantado. Tenga en cuenta que debe poner el reloj
en hora antes de programar el temporizador. (墌 p. 6 ó 9).
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección
contra la grabación esté intacta. Si no lo está,
cubra el orificio con cinta adhesiva, y luego
cárguela en el VCR.
● El VCR se enciende y el contador se
reposiciona automáticamente a cero.
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
DAILY
34
2 8
123
456
89
7
0
1
2
WEEKLY
9
4
657
3
8
Acceso a la pantalla de programa
2
Presione PROG. (Si no
hay programa
almacenado, aparecerá
“PROGRAMA 1”s.)
Ajuste de la hora de inicio del programa
3
Presione START +/–
repetidas veces para
ingresar la hora de
inicio de grabación
deseada.
● Presione y mantenga
presionado START+/– para aumentar el
tiempo en intervalos de 30 minutos.
Ajuste de la hora de terminación del
4
programa
Presione STOP +/– repetidas veces para ingresar
la hora de fin de grabación deseada.
● Presione y mantenga presionado STOP +/– para
aumentar el tiempo en intervalos de 30 minutos.
DESDEHASTA
– –:– –= – –:– –
DIACANAL
– –/– –/– –– – – S P
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/EP, 8, 9, 7) Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
DESDEHASTA
8:00= – –:– –
DIACANAL
– –/– –/– –– – – S P
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/LP, 8, 9, 7) Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
PROGRAMA 1
PROGRAMA 1
Ajuste de la fecha del programa
5
Presione DATE +/–. (Aparece indicada la fecha
actual en la pantalla. La fecha ingresada por
usted aparece en su lugar.)
Ajuste del número de canal
6
Presione TV PROG +/–.
● Si mantiene presionado TV PROG +/– los
números de canal cambian rápidamente.
● Si recibe sus programas a través de una caja de
cable, seleccione el canal de salida de la caja
de cable, el decir, el canal en el que usted ve
los programas de la caja de cable en el televisor.
Ajuste la velocidad de la cinta.
7
Presione (SP/LP) para ajustar la velocidad de
la cinta
Page 23
ES 23
Vuelta a la pantalla normal
8
Presione PROG o OK.
En la pantalla aparece “PROGRAMA
COMPLETADO” durante unos 5 segundos, y
luego aparece la pantalla normal.
• Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO”, significa que tiene
otro programa que se sobrepone al programa
recién realizado. Aparece la pantalla de
comprobación de programa y los programas
conflictivos comienzan a parpadear. Ahora
podrá corregir los programas conflictivos.
Consulte “Cuando un programa se sobrepone a
otro” en la p. 25.
Activación del modo de espera de
9
grabación por temporizador
Presione
El VCR se apaga automáticamente y “‰”
aparecerá indicado en el panel frontal.
Para grabar por temporizador series diarias (lunes –
viernes) o semanales
Presione DAILY (número “8”) o WEEKLY (número “9”)
en cualquier momento durante los pasos 3 a 8.
En la pantalla de programación aparecerá“LU-VI” o
“SEMANAL”.
● El presionar el botón otra vez hace que desaparezca la
indicación correspondiente.
‰‰
‰.
‰‰
NOTAS:
●
En el caso de un corte de energía eléctrica después de la
programación, el respaldo de la memoria del VCR retiene sus
selecciones (si la pila de litio no está agotada).
●
Los programas que se inician después de la medianoche
deben tener la fecha del próximo día.
●
Después de terminar la grabación por temporizador, el VCR
se apaga automáticamente.
●
Usted puede programar la grabación por temporizador
mientras se está realizando una grabación normal; las
pantallas de menú no serán grabadas.
●
Si la cinta llega al fin durante la grabación por temporizador,
el cassette es expulsado automáticamente.
●
Para grabar por temporizador canales de cable, asegúrese de
dejar encendida la caja de cable con el canal correcto
seleccionado.
Para usar el VCR mientras está en el modo de espera
de grabación por temporizador
‰‰
Press
‰ para cancelar el modo de espera de grabación
‰‰
por temporizador, y luego presione
el VCR.
NO OLVIDE de poner otra vez el VCR en el modo de
espera de grabación por temporizador presionando
después de utilizar el VCR; de lo contrario, el programa
deseado no será grabado.
● Cuando “TEMPORIZADOR” (墌 p. 27) se encuentre
ajustado a “AUTOMATICO”, el modo de espera de
grabación por temporizador se activa automáticamente
al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al
encender el VCR. Usted no necesita presionar
activar o desactivar el modo de espera de grabación
por temporizador.
para encender
‰‰
‰
‰‰
‰‰
‰ para
‰‰
Page 24
24 ES
GRABACION POR TEMPORIZADOR (cont.)
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
A
–1
B
C
A
B
–2
–3
–2, 3
–3
123
456
89
7
0
1
2
4
A
B
B
3
C
C
–1
–2
–2
–3
–2
B
C
C
Verificación de los ajustes de
A
programas
1Desactivación del temporizador
Presione
● Cuando el “TEMPORIZADOR” (墌 p. 27) está
‰‰
‰, y luego presione .
‰‰
ajustado a “SI”, usted no tiene que presionar
2Acceso a la pantalla de comprobación de
programa
Presione .
–4
3Acceso a la pantalla de programa
–3
Presione otra vez para ver más información.
Cada vez que presiona
–3
de programación correspondiente al siguiente
programa. Una vez que se visualicen todas las
pantallas de programa, se restablece la pantalla
normal.
Cancelación o cambio de los
B
ajustes de programa
PR DESDE HASTA CANAL DIA
1 20:00 22:0012 12/24
2 10:00 10:4540 12/25
3 23:301:00125 12/25
4
5
6
7
8
PRESIONE (CHECK) AVANZAR
, aparecerá la pantalla
‰‰
‰.
‰‰
C
–2
Otras funciones útiles para la grabación por
temporizador
También podrá usar las siguientes funciones para la
grabación por temporizador.
● Temporizador automático (墌 p. 27)
Cuando el “TEMPORIZADOR” está ajustado a
“AUTOMATICO” , el modo de espera de grabación por
temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR.
Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no
necesita presionar
espera de grabación por temporizador.
● Autocontrol SP = LP (墌 p. 28)
Si cuando graba en el modo SP no hay suficiente cinta
para grabar todo el programa, el VCR conmuta
automáticamente al modo EP para poder grabar el
programa completo. Esta característica es especialmente
útil cuando graba un programa de más de 2 horas de
duración.
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de
‰‰
1Acceso a la pantalla de programa
Repita los pasos 1 a 3 de A arriba.
2Cancelación o cambio del ajuste de
programa
Para cancelar un programa, presione cuando se
está indicando una pantalla de programa que no
desea.
Para cambiar un programa, presione el botón
apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, TVPROG+/–, y/o
visualizando la pantalla de programa en que desea
introducir cambios.
(SP/LP) cuando se esté
3Vuelta a la pantalla normal
Presione tantas veces como sea necesario
hasta que no se indique ninguna pantalla de
programa.
4Reactivación del modo de espera de
grabación por temporizador
Presione
● Cuando “TEMPORIZADOR” (墌 p. 27) esté
‰‰
‰.
‰‰
ajustado a “SI”, el modo de espera de grabación
por temporizador se reanuda automáticamente al
apagar el VCR.
Page 25
ES 25
10:00
11:00
12:00
Cuando un programa se
C
sobrepone a otro
Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO
SOBREESCRITO”, significa que tiene otro programa que
se sobrepone al programa recién realizado. Aparece la
pantalla de comprobación de programa y los programas
conflictivos comienzan a parpadear.
Por ej., el Programa 1 (recién realizado) y el Programa
4 se sobreponen
1 Confirmación de los programas que se
sobreponen
Los programas que se sobreponen parpadean en la
pantalla.
2 Selección del programa que desea modificar
Presione %fi, y a continuación presione #.
• Sólo podrá seleccionar uno de los programas
conflictivos.
NOTA:
Si este conflicto le tiene sin cuidado, presione
finalizar el ajuste de la programación por temporizador.
Consulte “ATENCION” a la derecha. Si no realiza ninguna
acción durante aproximadamente 1 minuto, el VCR
finalizará la programación por temporizador.
PROG
para
NOTA:
Si no se resuelve el conflicto o si se produce otro conflicto
con el ajuste de programación por temporizador realizado
en último término después de efectuar correcciones en un
programa, se visualizarán nuevamente los programas
conflictivos en la pantalla de comprobación de programa.
Repita los pasos de arriba otra vez hasta que se solucione
el conflicto.
ATENCION
Si hay conflicto en la programación del temporizador y un
programa se sobrepone a otro, sólo las partes indicadas en
gris abajo serán grabadas.
Patrón 1:Se grabará el programa con el número de
programa más bajo.
Programa 1
Programa 2
Patrón 2:Se grabará el programa a transmitirse en
Programa 1
Patrón 3:Se grabará el programa a transmitirse en
Programa 1
10:00
primer término.
10:00
Programa 2
primer término, seguido por la parte restante
del otro programa.
Programa 2
11:00
CH10
CH40No grabado
11:00
CH10
CH40
CH10
No grabado
12:00
12:00
No grabado
CH40
3 Cancelación o cambio del ajuste de programa
Para cancelar un
programa, presione
cuando se esté indicando
una pantalla de programa
que no desea.
En la pantalla aparece
“PROGRAMA
COMPLETADO” durante
unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla
normal.
Para cambiar un programa, presione el botón
apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, TV
PROG+/–, y/o
(SP/LP) cuando se esté
visualizando la pantalla de programa en que desea
introducir cambios, y a continuación presione OK.
En la pantalla aparece “PROGRAMA
COMPLETADO” durante unos 5 segundos, y luego
aparece la pantalla normal.
DESDEHASTA
21:00= 22:00
DIACANAL
12/24/0010 SP
DOM
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR
PRESIONE (OK) ACEPTAR
PRESIONE (PROG.) P/TERMINAR
PROGRAMA 4
Page 26
26 ES
Ajustes de
funciones
útiles
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 5
OTRAS FUNCIONES UTILES
Mediante el siguiente procedimiento, podrá utilizar otros
ajustes de funciones útiles en la pantalla de Ajuste de
Función.
● Con respecto a las funciones ajustadas en la pantalla
de Ajuste de Función, consulte las páginas 27 a 29.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE
FUNCION”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a
continuación presione OK o
MENU PRINCIPAL
=
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
2 4
2 3
123
456
89
7
0
1
3
Selección de función
3
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para mover la barra iluminada
(flecha) a la función que desea ajustar.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a la función que desea ajustar.
FUNCIONES
=
B.E.S.T.SI
IMAGEN CONTROLAUTO
2
4
TEMPORIZADORNO
SUPERPOSICIONSI
AUTOCONTROL SP
VIDEO ESTABILIZADOR NO
PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
=EP NO
PAGINA ANTERIOR
=
FONDO AZULSI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO
AUDIOHI-FI
SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Cambio del ajuste
4
En el panel frontal:
Presione OK.
En el control remoto:
Presione OK o #.
Vuelta a la pantalla normal
5
Presione MENU.
2 41 5
2 3
Page 27
䡵 B.E.S.T. (Seguimiento
Bicondicional Ecualizado de la
Señal)
SI
NO
ES 27
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
Cuando está función esta ajustada a “SI”, este VCR verifica la condición
de la cinta durante la reproducción, y efectúa la compensación
necesaria para brindar la mejor calidad posible de reproducción.
Esto sucede cada ves que se reproduce una cinta o se inicia la grabacion
tras insertar una cinta.
NOTAS:
●
Durante la reproducción, esta función siempre se activa, aun cuando “IMAGEN
B.E.S.T.” aparezca.
●
Durante la grabación, esta función se activa solamente para la primera
grabación EP y la primera grabación SP en la cinta insertada.
Para la grabación con temporizador, esta funcion verifica la condición de la
cinta tanto para la grabación SP como para la grabación EP antes de iniciarse la
primera grabación con temporizador.
●
Cuando se reproducen cintas alquiladas o cintas grabadas en otoros VCRs,
ajuste esta función a “SI” o “NO”, según se obtenga la mejor imagen.
䡵 IMAGEN CONTROL
AUTOM. (NORM): Normalmente
seleccione esta opción. La
calidad de la imagen se
ajusta automáticamente.
Cuando “B.E.S.T.” esté en“NO”, aparecerá“NORMAL”
en lugar de “AUTOM.”.
EDITAR: Reduce la degradación
de la imagen al mínimo
durante la edición
(grabación y reproducción).
SUAVE: Reduce las asperezas de
la imagen cuando está
viendo cintas que han sido
reproducidas una y otra vez y
que contienen mucho ruido.
REALIZAR: Se obtiene imágenes
nítidas con bordes bien
delineados para ver
imágenes que contienen
muchas partes del mismo
color, como los dibujos
animados.
䡵 TEMPORIZADOR
SI
NO
Esta función le ayudará a ajustar la calidad de la imagen de
reproducciónde acuerdo con sus preferencias.
NOTAS:
●
Cuando selecciona “EDITAR”, “SUAVE” o “REALZAR”, el modo seleccionado
no cambiará hasta que usted lo cambie.
●
Seleccione “EDITAR” cuando esté copiando cintas (墌 p. 30). Una vez que
termine de copiar las cintas, seleccione “AUTOM.” (“NORMAL” cuando
“B.E.S.T.” esté en “NO”).
● Cuando esta función está ajustada a “SI”:
El modo de grabación por temporizador se activa automáticamente al
apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted
no necesita presionar
de grabación por temporizador.
● Cuando esta función está ajustada a “NO”:
Deberá presionar
grabación por temporizador. Para utilizar el VCR de la manera
habitual, presione
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de espera
‰‰
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de espera de
‰‰
‰‰
‰.
‰‰
䡵 SUPERPOSICION
SI
NO
Cuando está función está ajustada a “SI”, podrá ver la información sobre
los diversos estados del VCR en la pantalla del televisor (indicación en
pantalla).
NOTAS:
●
Cuando utiliza este VCR como VCR de reproducción para editar una cinta,
asegúrese de ajustar esta función a “NO”; de lo contrario, la información sobre
el estado del VCR (indicación en pantalla) será grabada en la cinta editada.
●
Si selecciona un canal en que no se recibe ninguna señal, el número de canal
será visualizado, independientemente del ajuste de esta función.
Page 28
28 ES
OTRAS FUNCIONES UTILES (cont.)
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
䡵 AUTOCONTROL SP = LP
SI
NO
䡵 VIDEO ESTABILIZADOR
SI
NO
Cuando esta función está en “SI”, el VCR conmuta automáticamente al
modo EP para poder grabar el programa completo si no hay cinta
suficiente para grabar todo el programa mientras se está efectuando la
grabación por temporizador en el modo SP.
Por ejemplo . . .
Grabación de un programa de 140 minutos de duración en una cinta de
120 minutos
Aproximadamente 100 minutos
Modo SP
Asegúrese de ajustar esta función a “SI” antes de que se inicie la
grabación por temporizador.
Aproximadamente 40 minutos
Modo LP
NOTAS:
●
Si usted ha programado el VCR para grabar por temporizador 2 o más
programas, el segundo programa y los siguientes podrían no caber en cinta si
este modo está ajustado a “SI”. En este caso, no utilice esta función; cambie
manualmente la velocidad de la cinta durante la programación por
temporizador.
●
Para asegurar que la grabación quepa en la cinta, esta función puede dejar una
breve sección sin grabar al final de la cinta.
●
Puede haber alguna interferencia en la cinta en el punto donde se efectúa la
conmutación del modo SP a LP.
●
Esta función no se encuentra disponible durante ITR (Grabación instantánea por
temporizador), y no funcionará correctamente con las cintas siguientes: T(ST)30, T(ST)-60, T(ST)-90, y T(ST)-120.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, usted puede corregir
automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando
reproduce grabaciones inestables realizadas en otro VCR.
䡵 FONDO AZUL
SI
NO
NOTAS:
●
Cuando termine de ver una cinta, asegúrese de ajustar esta función a “NO”.
●
Independientemente del ajuste, esta función no tendrá ningún efecto durante la
grabación y durante la reproducción con efectos especiales.
●
La indicación en pantalla puede fluctuar verticalmente cuando esta función se
encuentre ajustada a “SI”.
●
Para ver las grabaciones con subtítulos encapsulados, ajuste esta función a
“NO”.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, la pantalla del televisor se
vuelve azul en los casos siguientes:
● Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
● Cuando se detiene la reproducción.
NOTA:
Cuando desee recibir un canal inestable con señales deficientes, ajuste esta
función a “NO”.
Page 29
ES 29
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
䡵 GRABO SEGUNDO AUDIO
SI
NO
䡵 AUDIO
HI-FI:Normalmente
seleccione esta opción.
Se reproduce sonido de
alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I:Se reproduce el sonido
del canal Hi-Fi
izquierdo.
HI-FI D:Se reproduce el sonido
del canal Hi-Fi derecho.
NORMAL: Se reproduce el sonido
de la banda normal.
MEZCLA: Los sonidos de las
bandas de alta fidelidad
(Hi-Fi) y normal se
mezclan y reproducen.
Cuando esta función está ajustada a “SI”;
● Si se recibe un programa SAP, el audio de SAP (Programación de
segundo audio) se graba en ambas bandas, normal y de alta fidelidad
(Hi-Fi). El audio principal no será grabado.
● Si se recibe un programa que no sea SAP, el audio principal será
grabado en ambas bandas, de alta fidelidad y normal.
Cuando esta función está ajustada a “NO”, el audio SAP no podrá
grabarse.
Este VCR puede grabar simultáneamente dos bandas de sonido (normal
y de alta fidelidad (Hi-Fi)) en una cinta estéreo de alta fidelidad.
También podrá seleccionar la(s) pista(s) de sonido a escuchar mientras se
reproduce una cinta estéreo de alta fidelidad.
Asimismo, cuando se reproduce una cinta pregrabada que contiene dos
programas de audio separados en las bandas Hi-Fi, podrá escoger una
de ellas seleccionando “HI-FI I” o “HI-FI D”.
NOTAS:
●
Los sonidos de la banda normal se escucharán independientemente de este
ajuste mientras se reproduce una cinta monofónica.
●
Si se emplea la conexión RF (墌 p. 5) para ver imágenes en el televisor, el
sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado “HI-FI”.
●
También podrá usar el botón AUDIO en el control remoto para seleccionar el
audio deseado. (墌 p. 15)
䡵 SISTEMA DE AUDIO
AUTO
NTSC
PAL-N
(Para más detalles, refiérase a la
página 12.)
Antes de utilizar el Videograbador, necesita ajustar el modo de color
para reproducción y grabación. (Para más detalles, refiérase a la página
12.)
Page 30
30 ES
Edición en o
desde otro
VCR
Conexión
Por ej. Cuando se utiliza este VCR como VCR de
reproducción
Este VCR (para reproducción)
AUDIO
VIDEO
CH3CH4
EDICION
Usted puede usar su VCR como VCR de reproducción o
de grabación.
● Para los detalles sobre la conexión y sus operaciones,
consulte también el manual de instrucciones del otro
VCR.
Conexiones
1
Conecte un cable de audio/vídeo entre los
conectores de salida de audio/vídeo del VCR de
reproducción y los conectores de entrada de
audio/vídeo del VCR de grabación.
● Cuando utilice este VCR como VCR de
grabación, conecte los conectores de entrada
de audio/vídeo de este VCR a los conectores de
salida de audio/vídeo del otro VCR.
● Cuando emplea una videocámara monofónica
o VCR monofónico, conecte el conector
AUDIO OUT de la misma al conector AUDIO
IN L de su VCR.
Carga de cassettes
2
OUT
ANT.IN
R
L
RF OUT
Inserte el cassette que desea reproducir en el
VCR de reproducción y el cassette que desea
grabar en el VCR de grabación.
Otro VCR
(para grabación)
A AUDIO/
VIDEO OUT
Cable de audio/vídeo
(no suministrado)
A entrada de
audio/vídeo
Selección del modo de entrada en el VCR
3
de grabación
Seleccione la entrada externa correcta en el otro
VCR.
● En este VCR (cuando utiliza este VCR como
VCR de grabación);
Seleccione “F-1”— cuando conecta el otro
En el panel frontal:
Presione CH5∞.
En el control remoto:
Presione la tecla Número “0 (AUX)” o TV
PROG +/–.
VCR a los conectores de
entrada de audio/vídeo en
el panel frontal.
Selección de la función EDITAR
4
● En este VCR, siga el procedimiento descrito en
las páginas 27.
Inicio de la reproducción
5
Presione PLAY ( 3 ) en el VCR de reproducción.
NOTA:
Si el VCR de reproducción está equipado con la
característica de inhabilitación de superposición/OSD,
entonces ajústela a “NO” antes de iniciar la
reproducción (墌 p. 27).
Inicio de la grabación
6
Presione REC ( ¶ ) en el VCR de grabación.
NOTA:
Una vez que termine de copiar las cintas, asegúrese de
seleccionar “AUTOM.” para “IMAGEN CONTROL” (o
“NORMAL” cuando “B.E.S.T.” se encuentre ajustado a “NO”
(墌 p. 27).
Page 31
CONTROL REMOTO MULTIMARCA
Ajuste de la
ES 31
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de los televisores controlables listados a continuación.
Sin esta función, podrá controlar un televisor JVC.
marca de TV
2
–
1 3
TV
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
2
2
Number
4
2
–
3
3
ENTER
TV +/–
TV PROG +/–
Encendido del televisor
1
Encienda el televisor utilizando el botón de
alimentación del televisor o del control remoto.
Ajuste del código de marca de TV
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado TV.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el
código de marca de su televisor refiriéndose a la
tabla de abajo.
3
–
2
Presione OK, y suelte TV.
Verifique que el televisor se apague. Si lo hace,
pruebe las demás operaciones ( paso 3).
● Una vez que haya ajustado el control remoto
para operar el televisor, no necesitará ajustarlo
hasta que cambie las pilas del control remoto.
● Algunas marcas de TV tienen más de un
código. Si el televisor no funciona con un
código, intente introducir otro.
Operación del televisor
3
Mientras mantiene presionado TV, presione uno
de los botones siguientes:
PROG +/–,
(Silenciamiento de TV), TV
+/–, y las teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted debe presionar
ENTER después de haber presionado las teclas
Número para ingresar un número de canal.
, TV/VCR, TV
MARCA DE TVCODIGO DE MARC
JVC01
CCE03
GRADIENTE02, 11, 12, 16
GRUNDIG14
LG/GOLDSTAR11
MITSUBISHI08
NEC16
NOBLEX18
PANASONIC13
PHILICO05, 09, 17
PHILIPS03
RCA12
SANYO04
SAMSUNG10
SHARP06
SONY15
TOSHIBA07
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de televisor, podría suceder que no sea
posible accionar algunas o todas las funciones con este
control remoto.
●
No se podrá accionar un televisor que no esté equipado con
sensor remoto.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 12:
TV
2
Manténgalo
presionado
1
Presione sucesivamente
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el
videograbador, sino también algunos televisores, cajas de
cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control
remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS.
( p. 32, 33)
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de las cajas de cable indicadas más abajo. Algunas
marcas de cajas de cable tienen más de un código. Si su
caja de cable no funciona con un código especifico,
pruebe con los otros códigos.
Encendido de la caja de cable
1
Encienda la caja de cable utilizando el botón de
alimentación de la caja de cable o de su control
remoto.
Introducción de la marca de caja de cable
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado CABLE/SAT.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el código
de su caja de cable refiriéndose a la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
Verifique que la caja de cable se apague. Si lo
hace, pruebe las demás operaciones ( paso 3).
● Una vez que haya ajustado el control remoto para
operar la caja de cable, no necesitará ajustarlo
hasta que cambie las pilas del control remoto.
Operación de la caja de cable
3
Mientras mantiene presionado CABLE/SAT,
presione uno de los botones siguientes:
PROG +/–, y teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de
Número para ingresar un número de canal.
● Para cambiar los canales de la caja de cable,
presione TV PROG +/– o las teclas de Número.
(El CH +/– botón se puede utilizar para
cambiar los canales del VCR solamente.)
, TV
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de caja de cable, podría suceder que
no sea posible accionar algunas o todas las funciones con
este control remoto.
●
No se podrá accionar una caja de cable que no esté equipada
con sensor remoto.
●
No es posible ajustar el control remoto para su caja de cable
y el receptor DBS al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el
control remoto para operar una de estas unidades a la vez.
●
Usted deberá suscribirse a un servicio de cable para poder
recibir canales por cable.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 14:
CABLE
/SAT
1
Manténgalo
presionado
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el
videograbador, sino también algunos televisores, cajas de
cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control
remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS.
( p. 32, 33)
4
Presione sucesivamente
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
OK
Suéltelo
Page 33
Ajuste de la
ES 33
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de los receptores DBS (Directo Broadcast Satellite o
satélite de transmisión directa) indicados más abajo.
marca del
receptor DBS
2
–1,
3
123
456
89
7
0
1
3
MARCA DE DBSCODIGO DE MARCA
JVC (DISH Network)51
ECHOSTAR (DISH Network)51
PRIMESTAR50
RCA (DSS)40
SKY52
SONY (DSS)41
(Ej.) Para ajustar el control remoto a JVC 51:
CABLE
/SAT
5
Manténgalo
presionado
1
Presione sucesivamente
CABLE/SAT
2
2
Number
4
2
TV PROG +/–
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
OK
–
3
–
2
Suéltelo
Encendido del receptor DBS
1
Encienda el receptor DBS utilizando el botón de
alimentación del receptor DBS o de su control
remoto.
Introducción de la marca del receptor DBS
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado CABLE/SAT.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el
código de marca de su receptor DBS refiriéndose a
la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
Es receptor DBS tendría que apagarse. Si lo hace,
pruebe las demás operaciones ( paso 3).
● Una vez que haya ajustado el control remoto
para operar el receptor DBS, no necesitará
ajustarlo hasta que cambie las pilas del control
remoto.
Operación del receptor DBS
3
Primero, presione CABLE/SAT para ajustar el
control remoto en modo receptor DBS, después
presione uno de los siguientes botones:
PROG +/–, y teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de
Número para ingresar un número de canal.
● Para cambiar los canales del receptor DBS,
presione TV PROG +/– o las teclas de Número.
(El CH +/– botón se puede utilizar para
cambiar los canales del VCR solamente.)
, TV
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de receptor DBS, podría suceder que
no sea posible accionar algunas o todas las funciones con
este control remoto.
●
No se podrá accionar un receptor DBS que no esté equipado
con sensor remoto.
●
Aunque ECHOSTAR tiene un número de códigos remotos
diferentes, este control remoto es aplicable únicamente a uno
de los códigos preajustados en la fábrica.
●
No es posible ajustar el control remoto para su receptor DBS
y caja de cable al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el control
remoto para operar una de estas unidades a la vez.
●
Usted deberá suscribirse a un servicio DBS para poder recibir
canales DBS.
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el
videograbador, sino también algunos televisores, cajas de
cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control
remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS.
( p. 32, 33)
Page 34
34 ES
Cambio del
código de
control remoto
2
–1,
3
123
456
89
7
0
4
2
2
–
2
4
CONTROL REMOTO MULTIMARCA (cont.)
Este control remoto es capaz de transmitir dos códigos
de control; uno para responder a las señales de control
de código A y otro para responder a las señales de
control de código B.
Este control remoto se encuentra preajustado para transmitir
señales de código A debido a que su VCR ha sido ajustado
inicialmente para responder a las señales de código A.
Usted podrá modificar fácilmente su VCR y el control
remoto para que respondan a las señales de código B.
Cuando utilice dos VCR de JVC, ajuste los dos VCR y sus
controles remotos a códigos diferentes, de manera que
pueda operar estos VCR separadamente.
Desconexión del cable de alimentación
1
del VCR
Desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente de CA.
Ajuste del código de control remoto para
2
el control remoto
1
Presione y mantenga presionado VCR.
2
Presione la tecla de Número “2”.
3
Presione OK, y suelte VCR.
● El control remoto puede ahora transmitir
señales de control de código B.
1
Conexión del cable de alimentación del VCR
3
Enchufe el cable de alimentación del VCR en el
tomacorriente de CA.
Encendido del VCR
3
2
–
3
4
Presione en el control remoto.
● Ahora, el VCR responderá a las señales de
control de código B.
● Para que el control remoto y el VCR vuelvan a
responder a las señales de control de código A,
repita el mismo procedimiento que el indicado
arriba, pero presionando la tecla Número “1”
en el paso 2.
Para controlar dos VCR con el mismo control remoto
Usted puede controlar dos VCR de JVC conmutando el
código de control remoto entre A y B ( paso 2),
manteniendo los dos VCR con dos códigos de control
diferentes.
● Presione la tecla Número“1” para las señales de
control de código A y la tecla Número “2” para las
señales de control de código B. (Para cambiar
solamente el código de control remoto para el control
remoto, NO realice los pasos 1, 3, y 4 .)
(Ej.) Para ajustar el control remoto al código B:
VCR
2
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
O
K
Suéltelo
Manténgalo
presionado
Presione sucesivamente
Page 35
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
ES 35
Si surge algún problema, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico. A menudo, los pequeños
problemas se corrigen fácilmente, y esto puede ahorrarle el trabajo de enviar su VCR para reparación.
ALIMENTACION
SINTOMA
1. La alimentación no se conecta.
2. El reloj funciona, pero el VCR no
se enciende.
3. El control remoto no funciona.
● El cable de alimentación de CA está
desconectado.
● El VCR está en el modo de espera de
grabación por temporizador con
“TEMPORIZADOR” ajustado a
“APAGADO” ( p. 27).
● Las pilas están agotadas.
TRANSPORTE DE LA CINTA
SINTOMA
1. El cassette se atasca en la mitad
cuando usted intenta colocarlo y es
expulsado.
● El cassette ha sido insertado
incorrectamente.
REPRODUCCION
SINTOMA
1. La cinta es transportada pero la
imagen no aparece.
2. Hay interrupciones en la banda de
sonido de alta fidelidad.
3. La imagen reproducida es borrosa
o está interrumpida, aunque los
programas de televisión se vean
claramente.
4. No se puede escuchar el sonido de
alta fidelidad.
● Si está utilizando la conexión RF (
p. 5) para ver la imagen, el canal del
televisor está incorrectamente
ajustado.
● Si está usando la conexión AV ( p.
5) para ver la imagen, el receptor de
TV está ajustado en un modo
incorrecto.
● El seguimiento automático está
activado.
● Las cabezas de vídeo pueden estar
sucias.
● El ajuste del monitor de audio es
incorrecto.
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
ACCION CORRECTIVA
Conecte el cable de alimentación de
CA.
Presione
Cambie las pilas agotadas por otras
nuevas.
‰‰
‰ para desactivarlo.
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Asegúrese de posicionar el cassette
de manera que el lado con la
ventanilla esté hacia arriba y el lado
con la etiqueta trasera esté hacia
usted, con la flecha provista en el
frente del cassette apuntando hacia el
VCR. Luego inserte el cassette.
ACCION CORRECTIVA
Seleccione el canal 3 ó 4 en el
televisor.
Seleccione el modo AV en el
televisor.
Desactive el seguimiento automático
y ajuste el seguimiento de manera
manual ( p. 15).
Se deben limpiar las cabezas de
vídeo. Utilice un cassette limpiador
seco TCL-2UX o consulte con su
concesionario JVC.
Ajuste el monitor de audio a “HI-FI”
( p. 15, 29).
GRABACION
SINTOMA
1. No se inicia la grabación.
2. No se pueden grabar correctamente
los programas de televisión.
3. No se puede realizar la edición de
cinta a cinta.
CAUSA PROBABLE
● No hay ningún cassette cargado.
● Se ha cargado un cassette con la
lengüeta de protección contra la
grabación del cassette extraída.
● El VCR ha sido ajustado al modo de
entrada “F-1” por error.
● Los VCR o la videocámara y el VCR
están conectados incorrectamente.
● No se ha conectado la alimentación
de una o más unidades.
● El modo de entrada del VCR de
grabación está ajustado
incorrectamente.
ACCION CORRECTIVA
Inserte un cassette.
Saque el cassette y cubra el orificio con
cinta adhesiva, o cargue un cassette
con la lengüeta de protección intacta.
Seleccione el canal apropiado en el
VCR.
Refiérase a las indicaciones y a la
ilustración en “Edición en o desde
otro VCR” ( p. 30) y conecte
correctamente estas unidades.
Asegúrese de que esté conectada la
alimentación en todas las unidades.
Seleccione el modo de entrada
apropiado en el VCR de grabación.
Page 36
36ES
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS (cont.)
GRABACION POR TEMPORIZADOR
SINTOMA
1. La grabación por temporizador no
funciona.
2. La programación por temporizador
no funciona.
3. ‰ y ] en el panel frontal no
dejan de parpadear.
4. El cassette es automáticamente
expulsado, y ‰ y ] en el panel
frontal no dejan de parpadear.
5. ‰ parpadea durante 10 segundos y
el modo de temporizador se
desactiva.
6. El cassette es expulsado
automáticamente, la alimentacion
se desconecta, y ‰ y ] no dejan
de parpadear.
7. En la pantalla aparece “LA
MEMORIA DE PROGRAM ESTA
LLENA”.
CAUSA PROBABLE
● El reloj y/o el temporizador han sido
incorrectamente ajustados.
● El temporizador no está activado.
● El VCR no ha sido correctamente
ajustado.
● Se está efectuando la grabación por
temporizador.
● El temporizador está activado pero
no hay cassette cargado.
● Se ha cargado un cassette sin la
lengüeta de protección contra la
grabación.
● Se ha presionado
en la memoria, o el programa de
grabación por temporizador no ha
sido correctamente ajustado.
● La cinta ha llegado al fin durante la
grabación por temporizador.
● Los 8 programas de la memoria del
temporizador del VCR han sido
usados.
‰‰
‰ sin programas
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Ajuste el reloj y/o temporizador
correctamente.
Presione
aparezca ‰ en el panel frontal.
Vuelva a ejecutar los procedimiento
de configuración.
La programación por temporizador
no puede ser realizada cuando se
está ejecutando la grabación por
temporizador. Espere hasta que
termine.
Cargue un cassette con la lengüeta de
protección contra la grabación
intacta, o con el orificio cubierto con
cinta adhesiva.
Saque el cassette y cubra el orificio
con cinta adhesiva, o cámbielo por
uno que tenga la lengüeta de
protección intacta.
Verifique los datos programados y si
es necesario, vuélvalos a ajustar,
luego presione
El programa puede no haber sido
completamente grabado. La próxima
vez asegúrese de disponer de tiempo
suficiente en la cinta para grabar todo
el programa.
Espere hasta que se abra un espacio
en la memoria, o borre la
información innecesaria de programa
( p. 24).
‰‰
‰ y asegúrese de que
‰‰
‰‰
‰ otra vez.
‰‰
OTROS PROBLEMAS
SINTOMA
1. Durante la exploración de canales,
algunos de ellos son omitidos.
2. No se puede cambiar de canal.
3. Aparece “– –:– –” en el panel de
visualización frontal después de un
corte de corriente eléctrica.
CAUSA PROBABLE
● Esos canales han sido preajustados
para ser omitidos.
● Se está efectuando la grabación.
● La pila de litio está agotada.
ATENCION
Este VCR contiene microcomputadores. El ruido electrónico o la interferencia externa pueden hacer que el microcomputador falle.
Si el VCR no funciona correctamente, desconecte su interruptor y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Espere uno momentos y vuélvalo a enchufar. Expulse y verifique el estado del cassette. Si todo parece normal, podrá continuar
utilizando el VCR de la manera habitual.
ACCION CORRECTIVA
Si necesita los canales omitidos,
vuélvalos a reajustar ( p. 11).
Presione PAUSE ( 8 ) para hacer una
pausa durante la grabación, cambie
los canales, y luego presione PLAY
( 3 ) para continuar con la grabación.
Cambie la pila de litio por una nueva
( p. 4).
Page 37
Preguntas y respuestas
ES37
REPRODUCCION
P. ¿Qué sucede cuando la cinta llega al final durante la
reproducción o la búsqueda?
R. El VCR rebobina la cinta automáticamente hasta el
grabados por temporizador sucesivamente (como
un programa de 8:00 a 9:00 y otro de 9:00 a 10:00),
la imagen y el sonido se distorsionan
momentáneamente en el punto donde termina el
primer programa y comienza el segundo programa.
¿Es esto un anomalía?
R. No. El VCR se detiene automáticamente después de
unos 5 minutos para proteger las cabezas. Cuando se
hace una pausa durante la grabación instantánea por
temporizador (ITR), el VCR se desconecta
automáticamente después de 5 minutos.
R. Sí, pero mientras está ajustando el temporizador no
verá la imagen de la cinta o del programa
transmitido ya que será reemplazada por el menú en
pantalla. (El sonido de la cinta o de programa
transmitido será escuchado durante el ajuste del
temporizador.)
Page 38
38ES
INDICE
Lista de términos
Esta guía le servirá para encontrar rápidamente los términos y los nombres de las indicaciones en pantalla utilizados
frecuentemente.
A
Ajuste automático de canales 10
Ajuste del reloj 9
Ajuste del sintonizador 10
Adición de canales 11
Ajuste automático de canales 10
Ajuste manual de canales 11
Omisión de canales 11
Audio 15, 29
Autocontrol SP = EP 28
B
B.E.S.T. 27
Búsqueda de imagen 20
Búsqueda de imagen a alta
velocidad 20
Búsqueda de imagen de velocidad
variable 20
Búsqueda de índice 16
C
Conexión a un televisor 5
Conexión de AV 5
Conexión de RF 5
Contador de tiempo 14, 18
Contenido 3
Grabación de Segundo Audio 29
Grabación Instantánea por
Temporizador (ITR) 18
H
Hora del reloj 14, 18
I
Imagen control 27
Indicaciones en pantalla 19, 40
Indicación de núm. de canal 18
Indicador de posición de la cinta 14
L
Localización y solución de
problemas 35
M
Memoria de próxima de función 15
P
Pantalla de ajuste de función 26
Plug & Play 6
Prevención contra el borrado
accidental 17
Programción del temporizador
expreso 22
R
Reposición del contador 14, 18
Reproducción 13
Reproducción con efectos especiales
Búsqueda con omisión 21
Búsqueda de imagen 20
Búsqueda de imagen a alta
velocidad 20
Búsqueda de imagen de
velocidad variable 20
Cómo usar los botones
PUSH JOG 20
Cómo utilizar el anillo
SHUTTLE 20
Reproducción cuadro por
cuadro 21
Reproducción de imagen fija 21
Reproducción en cámara lenta 21
Reproducción cuadro por cuadro 21
Reproducción de imagen fija 21
Reproducción en cámara lenta 21
Reproducción repetida 14
Revisión instantánea 16
S
Seguimiento 15
Seguimiento automático 15
Seguimiento manual 15
Sistema de Vídeo 12
Sobreposición 25
Superposición 27
T
Temporizador 27
V
Velocidad de la cinta 17
Vídeo estabilizador 28
Page 39
Panel frontal
ES 39
1235
POWER
VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
6
1
Botón de alimentación () : p. 6, 13, 17
2
Ranura de carga de cassette
3
Botón de reproducción (PLAY) ( 3 )
: p. 13, 17
4
Botón JOG : p. 21
5
Anillo SHUTTLE : p. 13, 17, 20
6
Conectores de entrada de VIDEO/AUDIO
: p. 30
7
Botón OK : p. 6
8
Botón de menú (MENU) : p. 7
MENU
OK
7
8
SP EP
4
REW
PLAY
VCR
CH
SP/LP
RECPAUSESTOP/EJECT
0
9
Panel de visualización frontal : Véa abajo
0
Sensor remoto
!
Botones de canal (CH) 5∞ : p. 6
@
Botón SP/LP : p. 17
#
Botó de grabación (REC) ( ¶ ) : p. 17, 18
$
Botón de parada/expulsión (STOP/EJECT) ( 7/0 )
: p. 13, 17
Canal y entrada auxiliar (“F-1”)
Lectura del contador : p. 14, 18
Hora del reloj : p. 14, 18
Page 40
40 ES
12
34
6
7
90!
@
8
5
Panel trasero
INDICE (cont.)
1
1
Cable de alimentación de CA : p. 4
2
Terminal de entrada de antena (ANT. IN)
: p. 4
3
Compartimiento de la pila de litio : p. 4
4
Conmutador de canales 3 y 4 : p. 5
Indicaciones en pantalla
2
ANT. IN
OUT
R
AUDIO
5
RF OUT
6
VIDEO
CH3 CH4
3
5
Conectores de salida de audio/vídeo (AUDIO/
VIDEO OUT) : p. 4, 30
6
Terminal de salida RF (RF OUT) : p. 4
4
CANAL 125 GRAB.
JUE 12:00 PAUSA
STEREO SP
SAP
I - - - - - + - - - - - + - - - - - + - - - - - F
PAL-N
NORM.
HI–FI CONT.
1
Canal y entrada auxiliar (“F-1”)
2
Fecha y hora del reloj : p. 14, 18
3
Indicación de programa STEREO
4
Indicación SAP (Segundo programa de audio)
: p. 29
5
Sistema de Vídeo : p. 12
6
Indicaciones en monitor de audio : p. 15, 29
INDICE-1
–1:23:45
7
Indicación del modo de operación del VCR
8
Indicación de velocidad de la cinta
9
Indicación de cassette
0
Indicador de posición de la cinta : p. 14
!
Indicación de número de índice : p. 16
@
Contador de tiempo : p. 14, 18
Page 41
Control remoto
i
y
(
Q
1
3
7
6
2
8
4
9
5
!
$
&
w
q
)
rt
p
o
%
@#
^
*
e
u
W
0
Usted podrá operar el televisor de JVC
Los botones (3, %, &, *, W) con un punto
pequeño en el lado izquierdo del nombre también
pueden usar para accionar su televisor.
Cómo utilizar el control remoto
Antes del uso, inserte dos pilas de tamaño AA en el control remoto, haciendo coincidir correctamente los polos
(ª y ·) con las indicaciones provistas en el compartimiento de las pilas o en la tapa.
El control remoto puede accionar la mayoría de las funciones de su VCR, así como las funciones básicas de los
televisores, cajas de cable y receptors DBS.
● Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente objetivo.
● La distancia máxima de alcance del control remoto es de aproximadamente 8 metros.
NOTA:
Si el control remoto no funciona correctamente, retire sus pilas, espere unos segundos, coloque las pilas nuevas e intente otra vez.
ATENCIÓN
El Control Remoto puede operar no solo el videograbador sino también algunos televisores, cajas de cable y
receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV para ajustar el control remoto al modo de TV.
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control
remoto al modo de caja o de receptor DBS.
m
ULTImARQUE
CABLE
TV
TV/VCR
DAILY/QTDN.
89
AUX
0
STOP
FIN
EXPRESS
U
EN
M
O
R
P
V
T
T
V
P
R
PQ000000
G
O
/SAT
AUDIO
DATE
+
–
G
3
ENTER/ENTREE
WEEKLY/HEBDO
TV
PR
30 SEC
OK
V
T
VCR
123
456
VPS/PDC
7
0000
START
DEBUT
PROG
1
T
V
–
+
ES 41
1
Botón TV : p. 31
2
Botón VCR : p. 34
3
Botón TV/VCR : p. 17, 18, 31
4
Botón de revisión (REVIEW) : p. 16
5
Botones numéricos : p. 11, 17
6
Botón : p. 24
Botón 0000 : p. 14
7
2
4
( p. 32, 33)
Botón de parada (STOP) +/– : p. 22, 24
8
Botón de inicio (START) +/– : p. 22, 24
9
Botón de programación (Program) : p. 22
0
Botón : p. 24
!
Botón de rebobinado (REW) ( 1 )
: p. 13, 17, 20
@
Botón de grabación (REC) ( ¶ ) : p. 17
#
Botón de parada (STOP) ( 7 ) : p. 13, 17
$
Botón de menú (MENU) : p. 7
%
Botones %fi : p. 6
Botones TV PROG +/– : p. 31, 32, 33
^
Botón CABLE/SAT : p. 32, 33
&
Botón de alimentación (POWER) ( ) : p. 6,
13, 17
*
Botón AUDIO : p. 15
Botón (Silenciamiento de TV) : p. 31
(
Botón – – :– – : p. 14, 18
)
Botón de ajuste diario (DAILY) : p. 23
q
Botón de ajuste semanal (WEEKLY) : p. 23
w
Botón auxiliar (AUX) : p. 30
e
Botón del temporizador ‰ : p. 23, 24
r
Botón de fecha (DATE) +/– : p. 22, 24
t
Botón TV PR +/– : p. 15, 17, 22, 24
y
Botón 30 SEC : p. 21
u
Botón SP/LP ( ) : p. 17, 22
i
Botón de reproducción PLAY ( 3 ) : p. 13,
17, 20
o
Botón de avance rápido FF ( ¡ ) : p. 13,
17, 20
p
Botón de pausa (PAUSE) ( 8 ) : p. 17, 21
Q
Botón ENTER : p. 31, 32, 33
Botón OK : p. 6, 12, 25, 26
W
Botón @# (4¢) : p. 16
Botón TV +/– (volumen) : p. 31
( p. 31)
Page 42
42ES
ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Alimentación: 110 V – 220 V` - CA, 50/60 Hz
Consumo
Alimentación conectada : 19 W
Alimentación desconectada : 2,5 W
Temperatura
De funcionamiento : 5°C a 40°C (41°F a 104°F)
De almacenamiento : –20°C a 60°C (–4°F a140°F)
Posición de funcionamiento : Unicamente horizontal
Dimensiones (An x Al x Pr) : 400 mm x 94 mm x 281 mm
Peso: 3,5 kg
Formato: Norma VHS PAL-N/NTSC
Tiempo máximo de grabación
(conmutable; preajustado en
fábrica al canal 3) 75 Ω,
asimétrica
TEMPORIZADOR
Referencia de reloj: Cuarzo
Capacidad de
programación: Temporizador programable para
1 año/8 programas
Tiempo de protección
de la memoria: Aprox. 6 meses
Cifra estimada pasada en la
pila nueva suministrada; el
rendimiento real puede ser
diferente.
ACCESORIOS
Accesorios suministrados: Cable RF,
Unidad e control remoto por
infrarrojos,
Pila de litio CR2025,
Pila “AA” x 2
A menos que se especifique lo contrario, las especificaciones dadas
son para el modo SP.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso.
**CONDENSACION DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo traslade de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya mucha
humedad, igual que la formación de gotas de agua sobre la superficie de un vaso lleno de agua fría. La condensación de
humedad sobre el tambor de las cabezas causará daños a la cinta. En condiciones en que pueda producirse condensación,
mantenga el VCR encendido durante algunas horas para que se evapore la humedad antes de insertar la cinta.
**ACERCA DE LA LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
La acumulación de suciedad y otras partículas sobre las cabezas de vídeo puede hacer que la imagen reproducida sea borrosa o
que aparezca interrumpida. En caso de que se produzca un problema de este tipo, asegúrese de ponerse en contacto con su
concesionario JVC más cercano.