JVC HR-J686EN, HR-J686M User Manual [sp]

Page 1
VIDEOGRABADOR
VIDEO CASSETTE RECORDER
HR-J686EN
m
ULTImARQUE
CABLE
/SAT
VCR
TV
TV/VCR
AUDIO
ENTER/ENTREE
123
2
456
DAILY/QTDN.
WEEKLY/HEBDO
VPS/PDC
89
7
AUX
0000
4
0
TV
START
STOP
DATE
PROG
DEBUT
FIN
EXPRESS
PROG
30 SEC
1
3
U
O
N
K
E
M
O
R
G
P
V
+
T
T
V
+
V
T
T
V
G
O
P
R
PQ000000
POWER
VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
MENU
OK
SP EP
VCR
PLAY
CH
REW
REC PAUSESTOP/EJECT
FF
N-PAL NTSC
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
LPT0378-001A
Page 2
2 ES
Estimado cliente,
Le agradecemos la adquisición del videograbador VHS de JVC. Antes de utilizarlo, lea la información y las precauciones de seguridad contenidas en este página para utilizar su nuevo videograbador con seguridad.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA: ALTA TENSION EN EL INTERIOR ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
El botón POWER no interrumpe completamente la alimentación principal, sino que conecta y desconecta la corriente de funcionamiento. " " indica la espera de la alimentación eléctrica y " " indica la conexión de la alimentación.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la normal IEC
60065.
SISTEMA DE ALIMENTACION:
Este aparato funciona con 110 – 220V`, 50/60 Hz con conmutación automática.
La placa de especificaciones y la de indicaciones de seguridad están en la parte trasera de la unidad.
IMPORTANTE:
Podría resultar ilegal grabar o reproducir materiales con propiedad intelectual sin el consentimiento del propietario de los mismos.
ATENCION
Cuando no utilice el grabador de video durante un largo
período, se recomienda desconectar el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
En el interior del aparato hay alta tensión. En caso de
reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones calificados. Para evitar riesgos de electrocución o incendio, desenchufe el cordón de alimentación del tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier cable de señal o antena.
Los cambios o modificaciones no autorizados por JVC
anularán la garantía.
N-PAL NTSC
Los cassettes marcados con “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser
usados con esta grabadora de cassettes de video. Sin embargo, la grabación de S-VHS no es posible con este modelo.
Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK) que le permite mirar cintas grabadas en formato S-VHS con resolución VHS normal.
HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NTSC
Advertencia sobre la pila de litio
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell. Peligro de explosión o riesgo de incendio si se reínstala la batería de manera incorrecta.
Descarte inmediatamente las pilas usadas.Manténgala alejada del alcance de los niños.No la desarme ni la arroje al fuego.
USO DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido, en la página 3. Refiérase al índice para buscar información sobre un procedimiento o función específica.
El índice de la página 38–41 lista los términos frecuentemente utilizados, y el número de la primera página dónde son utilizados o explicados en el manual. Esta sección también ilustra los controles y las conexiones del panel frontal y trasero, el panel de indicación frontal y el control remoto.
La marca señala una referencia en otra página de instrucciones o información relacionada.
Los botones de operación necesarios para los diferentes procedimientos están claramente indicados en todas las ilustraciones al principio de cada sección principal.
ANTES DE INSTALAR SU NUEVO VCR . . .
. . . Lea detenidamente las precauciones en esta página.
La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede resultar en daños al VCR, al control remoto o al videocassette.
1. NO COLOQUE el VCR en ...
... un lugar expuesto a temperaturas o humedad extremas. ... a la luz directa del sol. ... en un lugar polvoriento. ... en un ambiente donde se generan fuertes campos
magnéticos.
... sobre una superficie inestable o sujeta a las vibraciones.
2. NO BLOQUEE las aberturas de ventilación del VCR.
3. NO BLOQUEE objetos pesados sobre el VCR o el control remoto.
4. NO BLOQUEE sobre el VCR o el control remoto nada que pueda derramarse.
5. EVITE aplicar golpes violentos al VCR durante el transporte.
TM
DSS
es una marca comercial oficial de DIRECTV, Inc., una unidad de GM Hughes Electronics. PRIMESTAR es una marca registrada de Primestar Partners, L.P.DISH Network marca comercial de Echostar Communications Corporation.
TM
es una
Page 3
CONTENIDO
ES 3
NSTALACION DE SU NUEVO VCR 4
I
Connexions básicas ...............................4
JUSTES INICIALES 6
A
Plug & Play (Instalación Fácil) ....................... 6
Ajuste del idioma.......................................... 8
Ajuste del reloj ............................................. 9
Ajuste del sintonizador ............................... 10
Ajuste automático de canales
Ajuste Auto de Canal .......................................10
Ajuste manual de canales
Ajuste Manual de Canal...................................11
Sistema de Vídeo ........................................ 12
EPRODUCCION Y GRABACION
R
BASICAS 13
Reproducción básica ................................... 13
Características básicas de reproducción ...... 14
Cambio de la información en la pantalla .................14
Verificación de la posición de la cinta .....................14
Reproducción repetida de la cinta
Reproducción Repetida ................................... 14
Condición de ajuste de seguimiento
Ajuste de seguimiento......................................15
Selección del audio
Audio ..............................................................15
Operaciones automáticas después del rebobinado
Memoria de Proxima Funcción ........................15
Localización del comienzo de las grabaciones
Búsqueda de índice .........................................16
Localización del comienzo de las grabaciones por
temporizador Instant Review ........................... 16
Grabación básica........................................ 17
Caracteristicas básicas de grabación ........... 18
Cambio de la información en la pantalla .................18
Especificación del tiempo de grabación
Grabación instantánea por temporizador (ITR)... 18
Grabación de un programa mientras mira otro ........ 18
Indicación en pantalla .............................................19
EPRODUCCION CON EFECTOS
R
ESPECIALES 20
Reproducción con efectos especiales ........... 20
Localización rápida de una determinada escena
Búsqueda de imagen ....................................... 20
7 Búsqueda de imagen a alta velocidad ...............20
7 Búsqueda de imagen de velocidad variable ......20
Visualización de imagen fija
Reproducción de imagen fija ...........................21
Omisión de las partes no deseadas
Búsqueda con omisión .................................... 21
Búsqueda de imagen fija cuadro por cuadro
Reproducción cuadro por cuadro ....................21
Visualización de imágenes en cámara lenta
Reproducción en cámara lenta ........................21
RABACION POR TEMPORIZADOR 22
G
Programación del temporizador expreso ....22
Verificación de los ajustes de programas.................. 24
Cancelación o cambio de los ajustes de programa ..24
Cuando un programa se sobrepone a otro ............... 25
TRAS FUNCIONES UTILES 26
O
Ajustes de funciones útiles .......................... 26
7 B.E.S.T. ................................................................ 27
7 IMAGEN CONTROL ............................................27
7 TEMPORIZADOR ................................................27
7 SUPERPOSICION ................................................ 27
7 AUTO CONTROL SP=LP ...................................28
7 VIDEO ESTABILIZADOR ......................................28
7 FONDO AZUL ....................................................28
7 GRABO SEGUNDO AUDIO................................29
7 AUDIO ................................................................29
7 SISTEMA DE VÍDEO ............................................29
DICION 30
E
Edición en o desde otro VCR........................ 30
ONTROL REMOTO MULTIMARCA 31
C
Ajuste de la marca de TV ............................31
Ajuste de la marca de caja de cable ............ 32
Ajuste de la marca del receptor DBS ........... 33
Cambio del código de control remoto .......... 34
OCALIZACION Y SOLUCION DE
L
PROBLEMAS 35
Preguntas y respuestas .............................................37
NDICE 38
I
Lista de términos......................................................38
Panel frontal ............................................................39
Panel de visualización frontal ..................................39
Panel trasero ............................................................40
Indicaciones en pantalla ..........................................40
Control remoto ........................................................41
SPECIFICACIONES 42
E
Page 4
4 ES

INSTALACION DE SU NUEVO VCR

Conexiones básicas

Conecte el enchufe de alimentación a un tomacorriente de CA instalar la pila de litio. (Véase abajo)
Tomacorriente de CA
Cable de alimentación de CA
Parte trasera del VCR
antes de
Antena o Cable
Cable coaxial
Alimentador plano
Transformador de adaptación (no suministrado)
ANT. IN (Entrada de antena o de cable)
ANT. IN
OUT
R
AUDIO
RF OUT
CH3 CH4
VIDEO
TV
Cable de audio/vídeo
RF OUT
(no suministrado)
Cable RF
Terminal de 75
(suministrado)
Terminal de 300
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Asegúrese de conectar primero el enchufe de alimentación a un tomacorriente de CA antes de instalar la pila de litio, de lo contrario, la vida útil de la pila se reducirá de manera drástica.
Instalación/extracción de la pila de litio
Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté
1
conectado a un tomacorriente de CA y apague el VCR.
2
Abra la tapa de la pila mientras presiona la lengüeta de liberación de la manera indicada en la ilustración.
3
Instale una pila de litio con el polo positivo (+) hacia arriba y empújela hacia adentro.
Para extraer la pila de litio, presione el cerrojo A hacia
abajo con un objeto puntiagudo no metálico, y extraiga la pila de litio.
4
Cierre la tapa de la pila hasta que encaje con un chasquido.
A
Page 5
ES 5
Inspección del contenido
1
Compruebe que en el paquete se encuentran todos los accesorios listados en ESPECIFICACIONES ( p. 42).
Ubicación del VCR
2
Coloque el VCR sobre una superficie estable y horizontal.
Conexión del VCR al TV
3
Realice las siguientes conexiones.
Conexión de RF
1
Desconecte la antena de TV del televisor.
2
Conecte el cable de antena de TV al terminal ANT. IN en la parte trasera del VCR.
3
Conecte el cable RF suministrado entre el terminal RF OUT en la parte posterior del VCR y el terminal de entrada del televisor.
Conexión de AV (mejora la calidad de la imagen durante la reproducción de la cinta.)
Si su televisor está equipado con conectores de entrada de audio/vídeo
1
Conecte la antena, el VCR y el televisor como se indica en la ilustración.
2
Conecte un cable de audio/vídeo entre los conectores AUDIO/VIDEO OUT en la parte posterior del VCR y los conectores de entrada de audio/vídeo del televisor.
Conexión del VCR a la fuente de
4
alimentación
Conecte el enchufe de CA a un tomacorriente de CA.
Preparativos finales para el uso
5
Encienda el VCR y ajuste correctamente el conmutador CH3-CH4 en la parte trasera (indicado abajo) a CH3 o a CH4.
El conmutador CH3-CH4 está preajustado en la posición CH3. Ajústelo a CH4 si utiliza CH3 para la transmisión de programas en su área. (Para ver la imagen desde este VCR a través de este canal, ajuste el canal del televisor para que corresponda con el ajuste del conmutador CH3-CH4 en el VCR.)
Ahora podrá realizar la reproducción básica ( p. 13) o la grabación básica ( p. 17).
ANT. IN
OUT
CH3 CH4
CH3 CH4
AUDIO
VIDEO
RF OUT
Parte trasera del VCR
NOTAS:
El canal del VCR es el canal del televisor en que podrá ver la imagen procedente del VCR sólo cuando se utiliza la conexión RF. El conmutador CH3-CH4 del VCR en la parte trasera del VCR, ajusta el canal del VCR a CH3 o CH4.
Aunque esté empleando cables de audio/vídeo para conectar su VCR al televisor, también deberá conectarlo usando el cable RF. Esto le permitirá grabar un programa mientras mira otro ( p. 18).
Para poder identificar completamente el panel trasero del VCR, consulte el Indice ( p. 40).
Page 6
6 ES
Plug & Play
(Instalación Fácil)

AJUSTES INICIALES

La función Plug & Play simplifica la instalación guiándolo a través de los procedimientos de ajuste de reloj y de canales del sintonizador; simplemente, siga los menús en pantalla que aparecen al pulsar el botón por primera vez después de conectar el enchufe de alimentación a un tomacorriente de CA. El ajuste de fábrica para idioma es ESPAÑOL.
Antes de comenzar...
Conecte el cable de antena de TV al jack ANT. IN en el VCR y enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente de CA.
Encienda el televisor y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o modo AV).
1
2 4
6 7
2 5
1
123
456
89
7
0
1
2
4
IMPORTANTE
No presione ningún botón en el VCR o en el control remoto que no esté directamente relacionado con el paso que está efectuando mientras la función Plug & Play está siendo ejecutada.
Si consigue realizar correctamente Plug & Play durante la instalación, no hay necesidad de efectuar independientemente los procedimientos de selección de idioma, ajuste del reloj o ajuste de canales, pero si son necesarios los ajustes, podrá realizarlos de la siguiente manera:
Para cambiar el idioma seleccionado p. 8Para reinicializar o poner en hora p. 9Para agregar/borrar canales manualmente p. 11Para reinicializar el sintonizador después de mudarse a
un área diferente p. 10, 11
Efectúe la configuración Plug & Play
1
Presione .
Aparecerá la pantalla de Ajuste de Reloj.
Selección del idioma
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para mover la barra iluminada (flecha) al idioma deseado (ENGLISH o ESPAÑOL) y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) al idioma deseado (ENGLISH o ESPAÑOL), y seguidamente presione OK o #.
Cuando utilice el televisor en NTSC, puede que la pantalla de arriba no aparezca. En este caso presione y mantenga presionado STOP/EJECT (§) en el panel frontal durante más de 3 segundos para cambiar del sistema de vídeo a NTSC.
SELECCION DE IDIOMA
=ENGLISH
ESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
6 7
Puesta en hora
3
En el panel frontal:
3
2 4
2 5
Presione CH 5∞ para ajustar la hora, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para ajustar la hora, y luego presione OK o #.
Presione y mantenga presionado uno u otro botón para atrasar o adelantar la hora en 30 minutos.
AJUSTE DE RELOJ
HORA FECHA AÑO
– –:– – 1/ 1 00
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Page 7
Ajuste de la fecha
4
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para ajustar la fecha, y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para ajustar la fecha, y luego presione OK o #.
Presione y mantenga presionado uno u otro botón para cambiar la fecha en 15 días.
Ajuste del año
5
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para ajustar el año.
En el control remoto:
Presione %fi para ajustar el año.
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste automático de canales
6
Presione MENU.
Los canales que se pueden recibir en su área son automáticamente asignados a los botones CH 5∞, y los canales que no se pueden recibir son omitidos.
Si los canales del sintonizador han sido correctamente ajustados, en la pantalla se visualizará FIN DE EXPLORACION. Si en la pantalla se indica “SEÑAL NO DETECTADA”, asegúrese de que el cable de antena esté conectado correctamente al VCR y presione OK en el panel frontal o remote. El VCR efectuará nuevamente el ajuste automático de canales.
# en el control
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
ES 7
Vuelta a la pantalla normal
7
Presione MENU.
Page 8
8 ES

Ajuste del idioma

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
AJUSTES INICIALES (cont.)
Utilice el ajuste de idioma sólo cuando el idioma no haya sido ajustado correctamente mediante Plug & Play. Seleccione el idioma deseado utilizando el siguiente procedimiento. El ajuste de fábrica es “ESPAÑOL”.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE INICIAL, y a continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE INICIAL, y a continuación presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION AJUSTE DE SINTONIZADOR
=
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
2 3
2 3
123
456
89
7
0
1
1 4 2 3
2
4
3
Selección de idioma
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a IDIOMA, y a continuación presione OK repetidas veces hasta que se seleccione el idioma deseado.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a “IDIOMA”, y a continuación presione OK o # repetidas veces hasta que se seleccione el idioma deseado.
AJUSTE DE RELOJ
=
IDIOMA ESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
AJUSTE INICIAL
2 3
Page 9

Ajuste del reloJ

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 7
2 5
1
2 6
Selección de Ajuste de Reloj
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE RELOJ, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE RELOJ, y a continuación presione OK o #.
=
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMA ESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Puesta en hora
4
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la hora deseada, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca la hora deseada, y a continuación presione OK o #.
Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi la hora cambia a intervalos de 30 minutos.
HORA FECHA ANO
– –:– – 1/ 1 00
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
ES 9
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
3
1 7
2 5
2 6
Utilice el ajuste de reloj sólo cuando no haya sido ajustado correctamente mediante Plug & Play o cuando utilice una caja de cable.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE INICIAL, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE INICIAL, y a continuación presione OK o #.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION AJUSTE DE SINTONIZADOR
=
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste de la fecha
5
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha deseada y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca la fecha deseada, y a continuación presione OK o #.
Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi la fecha cambia a intervalos de 15 días.
Ajuste del año
6
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha deseada.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca el año deseado.
Puesta en marcha del reloj
7
Presione MENU para que aparezca la pantalla normal.
Para efectuar correcciones en cualquier momento del proceso
Presione OK o # repetidas veces hasta que parpadee la opción que desea cambiar, y a continuación presione
CH 5∞ o %fi.
Ajuste de la Hora de Verano
Una vez que haya ajustado el reloj, cuando su hora local cambie a la Hora de Verano o vuelva a la hora regular, puede hacer fácilmente ajustes de 1 hora utilizando esta función. Entre en la pantalla de Ajuste del Reloj, y mientras los dígitos de la hora están parpadeando y se visualiza SUMMER TIME ADJUST, presione CH 5∞ para añadir o sustraer 1 hora, y presione OK.
Page 10
10 ES

Ajuste del sintonizador

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
2 3
2 3
AJUSTES INICIALES (cont.)
Ajuste automático de canales
Utilice el Ajuste Auto de Canal si los canales no han sido ajustados correctamente mediante Plug & Play o si está usando una caja de cable. Si desea agregar o borrar canales, utilice el Ajuste Manual de Canal ( p. 11).
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de
2
Sintonizador
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE SINTONIZADOR, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE SINTONIZADOR, y a continuación presione OK o #.
Ajuste Auto de Canal
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
=
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
1 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 3
2 3
Ajuste automático de canales
3
Los canales que se pueden recibir en su área pueden ajustarse automáticamente en el orden de sus frecuencias.
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE AUTO DE CANAL, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE AUTO DE CANAL, y a continuación presione OK o #.
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDA CABLE
=
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
NOTAS:
Al terminar el ajuste automático de canal, aparecerá en la pantalla FIN DE EXPLORACION.
Si la exploración no fue exitosa, aparecerá en la pantalla “FIN DE EXPLORACION –SEÑAL NO DETECTADA– ”. Inspeccione las conexiones y comience el proceso otra vez.
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
DE CANAL
EXPLORANDO...
INFORMACION
El VCR selecciona automáticamente la banda correcta (TV o CATV) durante el Ajuste Automático de Canal. La banda seleccionada será indicada en el lado derecho de BANDA en la pantalla de Ajuste de Sintonizador.
Page 11
2 4
1 5
1 5
2 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 4
2 4
4
ES 11
Ajuste manual de canales
Ajuste Manual de Canal
Podrá agregar los canales deseados o borrar los que no desea, de manera manual.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Sintonizador
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE SINTONIZADOR, y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE SINTONIZADOR, y a continuación presione OK o #.
Acceso a la pantalla de Ajuste Manual de Canal
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE MANUAL DE CANAL, y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE MANUAL DE CANAL, y a continuación presione OK o #.
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDA CABLE AJUSTE AUTO DE CANAL
=
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Adición u omisión de canales deseados
4
Para agregar canales
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Presione las teclas Número para ingresar el número de canal que desea agregar.
2
Presione OK o # para ajustar a AGREGADO.
3
Repita los pasos 1 y
2
para agregar otros canales.
Para omitir canales
En el panel frontal:
1
Presione CH5∞ para seleccionar el número de canal que desea omitir.
2
Presione OK para ajustar a OMITIDO.
3
Repita 1 y 2 omitir otros canales.
En el control remoto:
1
Presione las teclas Número o %fi para ingresar el número de canal que desea omitir.
2
Presione OK o # para ajustar a OMITIDO.
3
Repita los pasos 1 y 2 para omitir otros canales.
AJUSTE MANUAL DE CANAL
(TV)
CANAL 45 AGREGADO
PRESIONE (5,∞) O NUMEROS (0–9) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Vuelta a la pantalla normal
5
Presione MENU.
Page 12
12 ES

Sistema de Vídeo

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1
2 3
1
1
2 3
3
2 3
2 3
AJUSTES INICIALES (cont.)
Antes de utilizar el VCR, necesita ajustar el modo del color para la reproducción y grabación.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE FUNCION y a continuación presione
OK. En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a AJUSTE DE FUNCION, y a continuación presione OK o #.
Seleccione el modo de Ajuste del Sistema
3
de Vídeo
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a SISTEMA DE VIDEO, a continuación presione OK para ajustar el modo apropiado.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a SISTEMA DE VIDEO a continuación presione OK o # para ajustar el modo apropiado. a. AUTO b. NTSC c. PAL-N
MENU PRINCIPAL
=
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
FUNCIONES
=
B.E.S.T. SI
IMAGEN CONTROL AUTOM. TEMPORIZADOR NO SUPERPOSICION SI AUTOCONTROL SP VIDEO ESTABILIZADOR NO
PAGINA SIGUIENTE ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
PAGINA ANTERIOR
FONDO AZUL SI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO
AUDIO HI-FI
=
SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
=EP NO
NOTAS:
La velocidad de la cinta se visualizará en la pantalla del televisor de acuerdo con la señal del sistema de color que haya sido grabada o reproducida; SP o LP para PAL-N, SP o EP para NTSC.
La visualización de la pantalla no estará disponible en el modo NTSC si las señales NTSC no se reciben o se reproducen. Presione SISTEMA DE COLOR para seleccionar el modo PAL-N.
Modo Cuando tiene que ser utilizado AUTO Normalmente se activa este modo.
El sistema apropiado se activará dependiendo de las señales del sistema de color de retransmisión que se está grabando o retransmitiendo.
En caso de que la detención automática de la señal de color no se active en el modo automático, intente el modo manual apropiado como se muestra abajo.
NTSC Utilice este modo para la reproducción de
cintas NTSC en el televisor NTSC (o cuando se copia de un videograbador NTSC).
PAL-N Utilice este modo para la reproducción de
cintas PAL-N en un televisor PAL-N (o cuando grabe señales PAL-N).
Page 13

REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS

Reproducción básica

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
SHUTTLE
2
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
123
456
89
7
0
2
4
2
1
FF ( ¡ )REW ( 1 )
PAUSE ( 8 )
3
INFORMACION
Este VCR está equipado con SQPB (S-VHS QUASI PLAYBACK), esto les permite ver cintas NTSC grabadas en el formato S-VHS con la resolución regular VHS.
El SQPB no ofrece la resolución Super VHS.
La grabación en S-VHS no es posible con este VCR.
Limpie las cabezas de vídeo utilizando un cassette limpiador seco — TCL-2UX — cuando:
• Aparecen imágenes irregulares o deficientes durante la reproducción de la cinta.
• La imagen es borrosa o no aparece.
• Aparece “USAR CASSETTE LIMPIADOR” en la pantalla. (Sólo con “SUPERPOSICION” ajustado a “SI”: p. 27.)
STOP ( 7 )
ring
PAUSE ( 8 )
ES 13
Carga de cassette
1
Asegúrese de posicionar el cassette de manera que el lado con la ventanilla esté hacia arriba y el lado con la etiqueta trasera esté hacia usted, con la flecha provista en el frente del cassette apuntando hacia el VCR. No aplique una presión excesiva al insertarlo.
El VCR se enciende automáticamente.
El contador se reposiciona automáticamente a
“0:00:00”.
Si la lengüeta de protección contra la grabación del cassette ha sido extraída, la reproducción comienza automáticamente.
Inicio de la reproducción
2
Presione PLAY ( 3 ).
La velocidad de la cinta (SP, LP o EP) se detecta automáticamente.
Si ajusta “B.E.S.T.” a “SI” (ajuste de fábrica: p. 27), aparece “IMAGEN B.E.S.T.” en la pantalla, y este videograbador verifica el estado de la cinta durante el seguimiento automático.
Para detener la reproducción
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la grabación, presione PLAY ( 3 ).
Para rebobinar la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione REW ( 1 ) en el control remoto (o gire el anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal cuando la cinta esté detenida.
También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
Cassettes utilizables
VHS de Tamaño Normal T-30 (ST-30**) T-60 (ST-60**) T-90 T-120 (ST-120**) T-160 (ST-160**) ST-210**
VHS Compactas* TC-20 (ST-C20**) TC-30 (ST-C30**) TC-40 (ST-C40**)
* Las grabaciones con videocámaras VHS compactas se
pueden reproducir en este VCR. Simplemente coloque el cassette grabado en un adaptador de cassette VHS y utilícelo como lo haría con cualquier cassette VHS de tamaño normal.
** Este VCR puede grabar en cassettes VHS y Super VHS.
No bastante, grabará señales VHS solamente.
Page 14
14 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)

Características básicas de reproducción

Cambio de la información en la
A
pantalla
Presione – –:– – durante la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, en el panel de visualización frontal alternativamente la indicación del contador de tiempo y la hora del reloj.
Contador de tiempo Hora del reloj
E
0000
PLAY ( # )
D
123
456
89
7
0
2
4
STOP/EJECT
1, 2, 3
F A
F
( 7 / 0 )
b
C
Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo y la hora del reloj, consulte “Indicación en pantalla ( p. 19).
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000 en el control remoto. La indicación del contador vuelve a 0:00:00. También se reposiciona cuando se inserta una cinta.
Verificación de la posición de
B
la cinta
El indicador de posición de la cinta aparece en la pantalla en los casos siguientes:
Cuando cambia el modo de operación del VCR del modo de parada al modo de avance rápido o de rebobinado.
Cuando realiza la Búsqueda de índice ( p. 16) o la Revisión instantánea ( p. 16).
La posición de (Fin), le indica en qué punto de la cinta se encuentra en ese momento.
con respecto a I (Inicio) o F
+++
IF
CONT. 0:33:27
F
a, b, c
F
a
D
2
1
C
F
STOP ( 7 )
3
NOTAS:
SUPERPOSICION debe estar ajustado a SI, de lo contrario, el indicador no aparecerá ( p. 27).
Puede tardar varios segundos para que se visualice el
a
indicador de posición de la cinta.
Reproducción repetida de la
C
cinta
Si lo desea, podrá reproducir una cinta una y otra vez (100 veces).
Mientras se está reproduciendo la cinta, presione y mantenga presione ( 3 ) durante más de 5 segundos.
El indicador de reproducción ( # ) en el panel frontal comienza a parpadear lentamente, y se efectúa la reproducción repetida de la cinta hasta 100 veces. Para detener la reproducción, presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Reproducción Repetida
Page 15
ES 15
Condición de ajuste de
D
seguimiento
Ajuste automático de seguimiento
Este VCR ajusta automáticamente la condición de seguimiento. Cada vez que inserta una cinta y se inicia la reproducción, se activa el seguimiento automático para analizar continuamente la señal con el fin de proporcionar una calidad óptima de la imagen durante la reproducción.
Ajuste manual de seguimiento
Si el seguimiento automático no consigue eliminar correctamente los ruidos durante la reproducción, realice el seguimiento manual, de la siguiente manera.
También podrá usar el seguimiento manual durante la reproducción en cámara lenta ( p. 21).
1 Activación del seguimiento automático
Presione simultáneamente CH 5 y en el panel frontal durante la reproducción.
2 Eliminación de ruidos en la pantalla del
televisor
Presione simultáneamente CH 5 y (o PR + y – en el control remoto).
Púlselo brevemente para un ajuste fino, o púlselo y manténgalo presionado para un ajuste aproximado. Mire la pantalla y continúe el ajuste hasta obtener una imagen y sonido de óptima calidad.
3 Vuelva a activar el seguimiento automático
Presione simultáneamente CH 5 y en el panel frontal. El seguimiento automático se activa otra vez.
Ajustes de seguimiento
HI-FI: Normalmente seleccione esta opción.
Se reproduce sonido de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-FI
izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi
derecho. NORM: Se reproduce el sonido de la banda normal. NORMAL HI-FI
Los sonidos de las bandas de alta fidelidad
(Hi-Fi) y normal se mezclan y reproducen.
NOTAS:
La indicación de arriba aparece cuando “SUPERPOSICION” se encuentra ajustado a SI ( p. 27), aunque el audio cambie secuencialmente.
Si la cinta que está siendo reproducida no tiene banda de sonido Hi-Fi, la banda de sonido normal se oirá independientemente del ajuste realizado.
Si se emplea la conexión RF ( p. 5) para ver imágenes en el televisor, el sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado HI-FI.
También podrá usar el menú para seleccionar el audio deseado. ( p. 29)
Operaciones automáticas
F
después del rebobinado
Memoria de Próxima Función
La Memoria de Próxima Función le “indica” al VCR qué hacer después de finalizar el rebobinado.
Asegúrese de que el VCR esté en el modo de parada.
a– Para activación automática de la reproducción
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione PLAY ( 3 ) dentro de los 2 segundos.
Selección del audio Audio
E
Usted puede seleccionar el audio deseado.
Mientras reproduce una cinta que contiene sonido estéreo o sonido SAP (Programación de segundo audio), presione AUDIO en el control remoto.
Cada vez que presiona el botón, el sonido cambia de la siguiente manera:
HI-FI
HI-FI I HI-FI D
NORM HI-FI
NORM
b– Para desconexión automática de la alimentación
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione dentro de los 2 segundos.
c– Para espera del temporizador automático
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione dentro de los 2 segundos.
NOTA:
No es posible seleccionar las funciones de espera del temporizador automático si se ha quitado la lengüeta de protección contra el borrado del cassette.
‰‰
‰‰
Page 16
16 ES
1 )
REW (
H
123
456
89
7
0
1
3
2
4
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Localización del comienzo de las
G
grabaciones
Cuando graba con este VCR, los códigos de índice son colocados en la cinta al comienzo de cada grabación. Utilizando la función de búsqueda de índice, usted puede localizarlos y reproducir automáticamente desde el principio de cualquier grabación.
Búsqueda de índice
1 Inicio de la búsqueda
Estando la cinta detenida, presione @ o # (4 o ¢) en el control remoto.
2 Acceso a un código distante
Para acceder a una grabación que está de 2 a 9 códigos de índice hacia adelante o atrás, presione @ o # (4 o ¢) repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla el número correcto (sólo si SUPERPOSICION se encuentra ajustado a SI ;
FF ( ¡ )
p. 27). La reproducción comienza automáticamente al localizarse la grabación deseada.
Principio del programa actual grabado
Programa previo grabado
–1
4
Posición actual en la cinta
Programa siguiente grabado
1
¢
Principio del programa grabado 2do. subsiguiente
2do.
subsiguiente
2–23
G
Otras funciones útiles de reproducción
También podrá utilizar estas funciones para la grabación.
B.E.S.T. ( p. 27)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”, este VCR verifica la condición de la cinta durante la reproducción y grabación, y efectúa las compensaciones necesarias para brindar las mejores imágenes de reproducción posibles.
Imagen control ( p. 27)
Esta función le ayuda a ajustar la calidad de la imagen de reproducción de acuerdo con sus preferencias.
Vídeo estabilizador ( p. 28)
Es posible corregir automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando reproduce una grabación inestable que fue realizada en otro VCR.
Fondo azul ( p. 28)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”, la pantalla del televisor se vuelve completamente azul en los casos siguientes:
Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.Cuando se detiene la reproducción.
Si desea localizar el principio del programa
deseado, presione REW ( 1 ) o FF ( ¡ ) después que se inicie la reproducción.
NOTA:
No se colocará el código de índice en la cinta cuando la grabación se reanude tras una pausa de grabación.
Localización del comienzo de
H
las grabaciones por temporizador
Presionando un botón, usted podrá encender el VCR, rebobinar la cinta y comenzar a ver el programa más reciente grabado por temporizador.
Presione VCR se encuentra en el modo de espera de grabación por temporizador.
El VCR se enciende y la cinta se rebobina hasta el código de índice que indica el comienzo del último programa grabado por temporizador, y seguidamente la reproducción se inicia automáticamente.
Usted puede acceder a un programa ubicado de 2 a 9 códigos hacia adelante o atrás de la posición actual de la cinta. Si por ejemplo, tiene 5 programas grabados y desea ver el tercero, presione
Si desea localizar el comienzo del programa deseado, presione REW ( 1 ) o FF ( ¡ ) una vez que se inicie la reproducción.
Si la cinta ya está rebobinada cuando presiona
principio. No se efectuará el avance rápido de la cinta hasta un código de índice.
La función de revisión instantánea también funcionará si el VCR está encendido.
después de asegurarse de que el
, la misma será reproducida desde el
Revisión instantánea
tres veces.
Page 17

Grabación básica

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
PLAY ( 3 )
2
3
4
TV/VCR
123
456
7
1
REW ( 1 )
4
Prevención de borrados accidentales
Para evitar el borrado involuntario de un cassette grabado, extraiga la lengüeta de protección contra la grabación. Para poder grabar después, cubra el orificio con cinta adhesiva.
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
2
89
0
4
3
PAUSE ( 8 )
2
b
2
a
3
FF ( ¡ )
PAUSE ( 8 )
STOP ( 7 )
Lengüeta de protección contra la grabación
SHUTTLE
ring
ES 17
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra grabación esté intacta. Si no lo está, cubra el orificio con cinta adhesiva antes de colocar el cassette.
Selección del canal de grabación
2
En el panel frontal: Presione CH5∞.
En el control remoto: a– Presione TV PROG + o –.
o
b– Presione las teclas de Número.
Si conecta el televisor y el VCR empleando
solamente la conexión RF, presione TV/VCR en el control remoto de manera que el indicador de modo VCR se encienda en el panel frontal para ver el programa a ser grabado.
Ajuste de la velocidad de la cinta
3
En el panel frontal: Presione SP/LP.
En el control remoto:
Presione
Inicio de la grabación
4
En el panel frontal: Presione REC ( ¶ ).
En el control remoto:
Mientras mantiene presionado REC ( ¶ ), presione PLAY ( 3 ).
Si ajusta B.E.S.T. a SI (ajuste de fábrica: p.
27), este videograbador verifica durante unos siete segundos el estado en que se encuentra la cinta y luego se inicia la grabación. (Esto significa que los primeros siete segundos del programa no serán grabados.) Si prefiere que esto no suceda, realice los pasos siguientes:
1
Presione REC ( ¶ ) y PAUSE ( 8 ) para que se inicie B.E.S.T.
2
Luego pulse PLAY ( 3 ) para iniciar la grabación después que B.E.S.T. deje de funcionar.
Para hacer una pausa en la grabación
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la grabación, presione PLAY ( 3 ).
Para detener la grabación
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Para rebobinar la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione REW ( 1 ) en el control remoto (o gire el anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando la cinta está detenida)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo SHUTTLE en el panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal cuando la cinta está detenida.
También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
(SP/LP).
Page 18
18 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)

Características básicas de grabación

B
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
A
C –1
0000
123
456
89
7
0
2
4
Cambio de la información en la
A
pantalla
Presione – –:– – durante la grabación o la pausa de grabación.
Cada vez que pulsa el botón, en el panel de visualización frontal alternativamente la indicación del contador de tiempo, el número de canal y la hora del reloj.
Contador de tiempo
Hora del reloj
Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo, el número de canal y la hora del reloj, consulte Indicación en pantalla ( p. 19).
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000 en el control remoto. La indicación del contador vuelve a 0:00:00. También se reposiciona cuando se inserta una cinta.
Especificación del tiempo de
B
grabación
temporizador (ITR)
Usted puede especificar el tiempo de grabación desde 30 minutos a 6 horas para que el VCR se apague tras finalizar la grabación.
Durante la grabación, presione REC ( ) repetidas veces en el panel frontal hasta que el tiempo de grabación deseado aparezca en el panel visualización frontal.
El indicador El tiempo de grabación aumenta por cada pulsación del botón en intervalos de 30 minutos (hasta 6 horas).
Para cancelar un ITR, presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
(grabación) comienza a parpadear.
Número de canal
Grabación instantánea por
1
Grabación de un programa
C
STOP ( 7 )
3
D
mientras mira otro
1 Activación del modo TV
Durante la grabación...
Si conecta el televisor y el VCR empleando solamente la conexión RF ( p. 5) para ver las imágenes procedentes de un VCR
Presione TV/VCR en el control remoto de manera que el indicador de modo VCR se apague en el panel frontal. El programa de TV que está siendo grabado desaparece.
Si está empleando la conexión AV ( p. 5) para ver las imágenes procedentes del VCR, cambie el
modo de entrada del televisor de AV a TV.
2 Selección del canal que desea mirar
Seleccione el canal que desea mirar en el televisor.
Page 19
ES 19
Indicación en pantalla
D
Cuando SUPERPOSICION se encuentre ajustado a SI ( p. 27), podrá ver el estado actual del VCR en la pantalla del televisor.
Para una información más detallada acerca de la indicación en pantalla, consulte la página 40.
1 Visualización del
estado del VCR en la
CANAL 125 GRAB. JUE 12:00 AM PAUSA
] SP
pantalla del televisor
+++
Durante la grabación o la pausa de grabación, presione OK en el control remoto. Todas las indicaciones correspondientes al estado actual del VCR se visualizan durante 5 segundos. El contador de tiempo permanece en pantalla indicando el tiempo transcurrido.
Las indicaciones no serán grabadas.
IF
PAL-N INDICE-1 NORM. HI-FI CONT. –1:23:45
2 Borrado de la indicación en pantalla
Presione OK otra vez.
NOTAS:
Si el VCR está en el modo de pausa de grabación,GRAB.PAUSA se visualizan siempre.
El estado del VCR también puede visualizarse durante la reproducción.
Otras funciones útiles para la grabación
También podrá usar la siguiente función para la grabación.
Función de reanudación de la grabación
Si se produce un interrupción de la corriente durante la grabación (o la grabación instantánea del temporizador o la grabación por temporizador), la grabación se reanudará automáticamente cuando se vuelva a alimentar corriente eléctrica al VCR. (Esta función no requiere ningún ajuste.)
B.E.S.T.
Estando esta función ajustada a “SI”, este videograbador verifica el estado en que se encuentra la cinta durante la reproducción y grabación, y efectúa la compensación necesaria para brindar las mejores imágenes posibles.
Segunda grabación de audio
El decodificador MTS incorporado a este videograbador permite recibir las emisiones de televisión multicanal.
Para grabar un programa SAP recibido, ajuste “GRABO SEGUNDO AUDIO a “SI” utilizando la pantalla de menú.
NOTA:
Cuando se cambia en canal en el VCR;
Si el programa emitido es en estéreo, la indicaciónSTEREO aparece en la pantalla durante unos 5
segundos.
Si el programa emitido es SAP, la indicación “SAP” aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
Cuando el programa estéreo esté acompañado de sonido SAP, aparecen ambas indicaciones.
Page 20
20 ES

Reproducción con efectos especiales

B E
D
D
PLAY ( 3 )
CH 5∞

REPRODUCCION CON EFECTOS ESPECIALES

Localización rápida de una
A
determinada escena
Búsqueda de imagen
7 Búsqueda de imagen a alta velocidad:
En el panel frontal: Para realizar la búsqueda de imagen hacia delante, gire
el anillo SHUTTLE completamente hacia la derecha. Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
2
A
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás, gire el anillo SHUTTLE completamente hacia la izquierda. Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
Si gira el anillo totalmente y lo suelta en 1 segundo, la búsqueda de la imagen continua.
En el control remoto: Para realizar la búsqueda de imagen hacia delante, presione FF ( Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás, presione REW (
Si presiona y sujeta el botón durante más de 2 segundos, soltándolo cancelará la búsqueda de la
1
imagen y se reanudará la reproducción normal.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
).
).
123
456
89
7
0
1
A A
PLAY ( 3 )
3
2
4
F
TV PROG +/–
BCD E
A
D
E
1
2
7 Búsqueda de imagen de velocidad variable:
Usted puede cambiar la velocidad de búsqueda de imagen.
Cómo utilizar el anillo SHUTTLE en el panel frontal:
Gire el anillo SHUTTLE hacia la derecha (búsqueda hacia delante) o hacia la izquierda (búsqueda hacia atrás). Mientras gira el anillo SHUTTLE, la velocidad de la búsqueda de imagen cambia (vea el diagrama de abajo). Cuando suelta el anillo, aparece una imagen fija.
La velocidad de la búsqueda de la imagen se determina por el ángulo de rotación en el anillo SHUTTLE.
Imagen fija (Still)
C
s
á
r
t
a
a
i
c
a
m
H
á
c
n
n
ó
i
e
c
c
s
u
á
d
r
t
o
a
r
p
a
i
e
c
R
a
h
a
s
d
á
r
e
t
u
a
q
a
s
i
ú
c
a
B
h
REW
a
t
n
e
l
á
m
a
r
a
r
a
a
l
e
R
n
t
a
e
p
r
o
d
u
n
o
c
r
c
m
i
ó
a
n
l
B
ú
s
q
d
FF
u
e
e
l
a
d
n
a
t
e
h
a
c
i
a
Page 21
ES 21
Cómo utilizar los botones PUSH JOG: Para realizar la búsqueda de imagen hacia adelante,
presione # repetidas veces. La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación del botón.
Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la búsqueda de imagen hacia adelante (hacia reproducción normal, luego búsqueda hacia atrás), presione @ repetidas veces.
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás,
presione @ repetidas veces. La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación del botón mientras se efectúa la búsqueda hacia atrás.
Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la búsqueda de imagen hacia atrás (hacia reproducción normal, luego búsqueda hacia adelante), presione # repetidas veces.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
Visualización de imagen fija
B
Reproducción de imagen fija
Presione PAUSE ( 8 ) durante la reproducción normal.
La reproducción se congela y aparece la imagen fija.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
NOTA:
Para obtener una imagen fija sin ruidos, podría ser necesario ajustar el seguimiento con la reproducción en cámara lenta antes de iniciar la reproducción de imagen fija.
Omisión de las partes no
C
deseadas
Usted puede omitir (ver a alta velocidad) las partes no deseadas de la cinta.
Presione 30 segundos reproducción.
Cada pulsación inicia un período de 30 segundos de reproducción a alta velocidad (hasta 2 minutos). Cuando se omita la parte especificada de la cinta, la reproducción normal continúa automáticamente.
Para regresar a la reproducción normal durante la búsqueda con omisión, presione PLAY ( 3 ).
Búsqueda con omisión
1 a 4 veces durante la
Búsqueda de imagen fija
D
cuadro por cuadro
cuadro por cuadro
Reproducción
1 Pausa durante la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ). La reproducción se congela y aparece una imagen fija.
2 Avance o retroceso de la imagen fija
Para avanzar la imagen fija:
Gire el botón JOG hacia la derecha o presione # en el control remoto (o PAUSE ( 8 )) repetidamente.
Para retroceder la imagen fija:
Gire el botón JOG hacia la izquierda o presione @ en el control remoto repetidamente.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
Visualización de imágenes en
E
cámara lenta
cámara lenta
Durante la reproducción normal:
Presione @ para disminuir la velocidad de
reproducción. La velocidad disminuye por cada pulsación del botón (hacia reproducción en cámara lenta hacia atrás, luego búsqueda de imagen hacia atrás).
Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos también se iniciará la reproducción en cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
Durante la reproducción de imagen fija:
Presione y mantenga presionado # para iniciar la reproducción en cámara lenta hacia adelante (o @ para iniciarlo hacia atrás). Al soltar el botón, la reproducción en cámara lenta se detiene y aparece una imagen fija.
Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2 segundos, también se iniciará la reproducción en cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione PLAY ( 3 ).
Reproducción en
NOTA:
El seguimiento manual también es posible durante la reproducción en cámara lenta. Para ajustar el seguimiento, simplemente presione CH 5 y ∞ en el panel frontal o
PROG +
o – en el control remoto durante la reproducción en
cámara lenta.
TV
Page 22
22 ES

Programación del temporizador expreso

GRABACION POR TEMPORIZADOR

Usted puede programar directamente el temporizador del VCR para grabar un máximo de 8 programas hasta un año por adelantado. Tenga en cuenta que debe poner el reloj en hora antes de programar el temporizador. (墌 p. 6 ó 9).
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra la grabación esté intacta. Si no lo está, cubra el orificio con cinta adhesiva, y luego cárguela en el VCR.
El VCR se enciende y el contador se reposiciona automáticamente a cero.
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
DAILY
3 4
2 8
123
456
89
7
0
1
2
WEEKLY
9
4
6 5 7
3
8
Acceso a la pantalla de programa
2
Presione PROG. (Si no hay programa almacenado, aparecerá “PROGRAMA 1”s.)
Ajuste de la hora de inicio del programa
3
Presione START +/– repetidas veces para ingresar la hora de inicio de grabación deseada.
Presione y mantenga presionado START +/– para aumentar el tiempo en intervalos de 30 minutos.
Ajuste de la hora de terminación del
4
programa
Presione STOP +/– repetidas veces para ingresar la hora de fin de grabación deseada.
Presione y mantenga presionado STOP +/– para aumentar el tiempo en intervalos de 30 minutos.
DESDE HASTA
– –:– – = – –:– –
DIA CANAL
– –/– –/– – – – – S P
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/EP, 8, 9, 7) Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
DESDE HASTA
8:00 = – –:– –
DIA CANAL
– –/– –/– – – – – S P
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/LP, 8, 9, 7) Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
PROGRAMA 1
PROGRAMA 1
Ajuste de la fecha del programa
5
Presione DATE +/–. (Aparece indicada la fecha actual en la pantalla. La fecha ingresada por usted aparece en su lugar.)
Ajuste del número de canal
6
Presione TV PROG +/–.
Si mantiene presionado TV PROG +/– los números de canal cambian rápidamente.
Si recibe sus programas a través de una caja de cable, seleccione el canal de salida de la caja de cable, el decir, el canal en el que usted ve los programas de la caja de cable en el televisor.
Ajuste la velocidad de la cinta.
7
Presione (SP/LP) para ajustar la velocidad de la cinta
Page 23
ES 23
Vuelta a la pantalla normal
8
Presione PROG o OK. En la pantalla aparece “PROGRAMA COMPLETADO durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
Si aparece PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO SOBREESCRITO, significa que tiene otro programa que se sobrepone al programa recién realizado. Aparece la pantalla de comprobación de programa y los programas conflictivos comienzan a parpadear. Ahora podrá corregir los programas conflictivos. Consulte Cuando un programa se sobrepone a otro en la p. 25.
Activación del modo de espera de
9
grabación por temporizador
Presione El VCR se apaga automáticamente y aparecerá indicado en el panel frontal.
Para grabar por temporizador series diarias (lunes – viernes) o semanales
Presione DAILY (número 8) o WEEKLY (número “9”) en cualquier momento durante los pasos 3 a 8. En la pantalla de programación aparecerá LU-VI o SEMANAL.
El presionar el botón otra vez hace que desaparezca la indicación correspondiente.
‰‰
‰.
‰‰
NOTAS:
En el caso de un corte de energía eléctrica después de la programación, el respaldo de la memoria del VCR retiene sus selecciones (si la pila de litio no está agotada).
Los programas que se inician después de la medianoche deben tener la fecha del próximo día.
Después de terminar la grabación por temporizador, el VCR se apaga automáticamente.
Usted puede programar la grabación por temporizador mientras se está realizando una grabación normal; las pantallas de menú no serán grabadas.
Si la cinta llega al fin durante la grabación por temporizador, el cassette es expulsado automáticamente.
Para grabar por temporizador canales de cable, asegúrese de dejar encendida la caja de cable con el canal correcto seleccionado.
Para usar el VCR mientras está en el modo de espera de grabación por temporizador
‰‰
Press
para cancelar el modo de espera de grabación
‰‰
por temporizador, y luego presione el VCR. NO OLVIDE de poner otra vez el VCR en el modo de espera de grabación por temporizador presionando después de utilizar el VCR; de lo contrario, el programa deseado no será grabado.
Cuando TEMPORIZADOR ( p. 27) se encuentre ajustado a “AUTOMATICO, el modo de espera de grabación por temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no necesita presionar activar o desactivar el modo de espera de grabación por temporizador.
para encender
‰‰
‰‰
‰‰
para
‰‰
Page 24
24 ES
GRABACION POR TEMPORIZADOR (cont.)
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
A
1
B C
A B
2
3
2, 3
3
123
456
89
7
0
1
2
4
A B
B
3
C C
1
2
2
3
2
B
C
C
Verificación de los ajustes de
A
programas
1 Desactivación del temporizador
Presione
Cuando el “TEMPORIZADOR ( p. 27) está
‰‰
, y luego presione .
‰‰
ajustado a “SI”, usted no tiene que presionar
2 Acceso a la pantalla de comprobación de
programa
Presione .
4
3 Acceso a la pantalla de programa
3
Presione otra vez para ver más información. Cada vez que presiona
3
de programación correspondiente al siguiente programa. Una vez que se visualicen todas las pantallas de programa, se restablece la pantalla normal.
Cancelación o cambio de los
B
ajustes de programa
PR DESDE HASTA CANAL DIA 1 20:00 22:00 12 12/24 2 10:00 10:45 40 12/25 3 23:30 1:00 125 12/25 4 5 6 7 8
PRESIONE (CHECK) AVANZAR
, aparecerá la pantalla
‰‰
‰.
‰‰
C
2
Otras funciones útiles para la grabación por temporizador
También podrá usar las siguientes funciones para la grabación por temporizador.
Temporizador automático ( p. 27)
Cuando el TEMPORIZADOR está ajustado aAUTOMATICO” , el modo de espera de grabación por
temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no necesita presionar espera de grabación por temporizador.
Autocontrol SP = LP ( p. 28)
Si cuando graba en el modo SP no hay suficiente cinta para grabar todo el programa, el VCR conmuta automáticamente al modo EP para poder grabar el programa completo. Esta característica es especialmente útil cuando graba un programa de más de 2 horas de duración.
‰‰
para activar o desactivar el modo de
‰‰
1 Acceso a la pantalla de programa
Repita los pasos 1 a 3 de A arriba.
2 Cancelación o cambio del ajuste de
programa
Para cancelar un programa, presione cuando se está indicando una pantalla de programa que no desea.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, TV PROG+/–, y/o visualizando la pantalla de programa en que desea introducir cambios.
(SP/LP) cuando se esté
3 Vuelta a la pantalla normal
Presione tantas veces como sea necesario hasta que no se indique ninguna pantalla de programa.
4 Reactivación del modo de espera de
grabación por temporizador
Presione
Cuando TEMPORIZADOR ( p. 27) esté
‰‰
‰.
‰‰
ajustado a “SI”, el modo de espera de grabación por temporizador se reanuda automáticamente al apagar el VCR.
Page 25
ES 25
10:00
11:00
12:00
Cuando un programa se
C
sobrepone a otro
Si aparece PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO SOBREESCRITO, significa que tiene otro programa que se sobrepone al programa recién realizado. Aparece la pantalla de comprobación de programa y los programas conflictivos comienzan a parpadear.
PR DESDE HASTA CANAL DIA
1 8:00 11:00 12 12/24
PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO
2 10:00 10:45 40 12/25 3 23:30 1:00 125 12/25 4 21:00 22:00 10 12/24 5 6 7 8 (5,) Y (
3
) (PROG.) : FIN
Por ej., el Programa 1 (recién realizado) y el Programa 4 se sobreponen
1 Confirmación de los programas que se
sobreponen
Los programas que se sobreponen parpadean en la pantalla.
2 Selección del programa que desea modificar
Presione %fi, y a continuación presione #.
Sólo podrá seleccionar uno de los programas
conflictivos.
NOTA:
Si este conflicto le tiene sin cuidado, presione finalizar el ajuste de la programación por temporizador. Consulte ATENCION a la derecha. Si no realiza ninguna acción durante aproximadamente 1 minuto, el VCR finalizará la programación por temporizador.
PROG
para
NOTA:
Si no se resuelve el conflicto o si se produce otro conflicto
con el ajuste de programación por temporizador realizado en último término después de efectuar correcciones en un programa, se visualizarán nuevamente los programas conflictivos en la pantalla de comprobación de programa. Repita los pasos de arriba otra vez hasta que se solucione el conflicto.
ATENCION
Si hay conflicto en la programación del temporizador y un programa se sobrepone a otro, sólo las partes indicadas en gris abajo serán grabadas.
Patrón 1: Se grabará el programa con el número de
programa más bajo.
Programa 1
Programa 2
Patrón 2: Se grabará el programa a transmitirse en
Programa 1
Patrón 3: Se grabará el programa a transmitirse en
Programa 1
10:00
primer término.
10:00
Programa 2
primer término, seguido por la parte restante del otro programa.
Programa 2
11:00
CH10 CH40 No grabado
11:00
CH10
CH40
CH10
No grabado
12:00
12:00
No grabado
CH40
3 Cancelación o cambio del ajuste de programa
Para cancelar un programa, presione
cuando se esté indicando una pantalla de programa que no desea. En la pantalla aparece PROGRAMA COMPLETADO durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, TV
PROG+/–, y/o
(SP/LP) cuando se esté
visualizando la pantalla de programa en que desea introducir cambios, y a continuación presione OK. En la pantalla aparece “PROGRAMA COMPLETADO durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
DESDE HASTA 21:00 = 22:00 DIA CANAL 12/24/00 10 SP DOM
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR
PRESIONE (OK) ACEPTAR
PRESIONE (PROG.) P/TERMINAR
PROGRAMA 4
Page 26
26 ES

Ajustes de funciones útiles

Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 5

OTRAS FUNCIONES UTILES

Mediante el siguiente procedimiento, podrá utilizar otros ajustes de funciones útiles en la pantalla de Ajuste de Función.
Con respecto a las funciones ajustadas en la pantalla de Ajuste de Función, consulte las páginas 27 a 29.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a continuación presione OK o
MENU PRINCIPAL
=
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
2 4
2 3
123
456
89
7
0
1
3
Selección de función
3
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para mover la barra iluminada (flecha) a la función que desea ajustar.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada (flecha) a la función que desea ajustar.
FUNCIONES
=
B.E.S.T. SI
IMAGEN CONTROL AUTO
2
4
TEMPORIZADOR NO SUPERPOSICION SI AUTOCONTROL SP VIDEO ESTABILIZADOR NO
PAGINA SIGUIENTE ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
=EP NO
PAGINA ANTERIOR
=
FONDO AZUL SI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO AUDIO HI-FI SISTEMA DE VIDEO AUTO
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK) PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Cambio del ajuste
4
En el panel frontal: Presione OK.
En el control remoto: Presione OK o #.
Vuelta a la pantalla normal
5
Presione MENU.
2 41 5
2 3
Page 27
B.E.S.T. (Seguimiento
Bicondicional Ecualizado de la
Señal)
SI
NO
ES 27
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
Cuando está función esta ajustada a SI, este VCR verifica la condición de la cinta durante la reproducción, y efectúa la compensación necesaria para brindar la mejor calidad posible de reproducción. Esto sucede cada ves que se reproduce una cinta o se inicia la grabacion tras insertar una cinta.
NOTAS:
Durante la reproducción, esta función siempre se activa, aun cuando “IMAGEN B.E.S.T. aparezca.
Durante la grabación, esta función se activa solamente para la primera grabación EP y la primera grabación SP en la cinta insertada. Para la grabación con temporizador, esta funcion verifica la condición de la cinta tanto para la grabación SP como para la grabación EP antes de iniciarse la primera grabación con temporizador.
Cuando se reproducen cintas alquiladas o cintas grabadas en otoros VCRs, ajuste esta función a “SI” o “NO”, según se obtenga la mejor imagen.
IMAGEN CONTROL
AUTOM. (NORM): Normalmente
seleccione esta opción. La calidad de la imagen se ajusta automáticamente. Cuando “B.E.S.T. esté en NO, aparecerá NORMAL en lugar de “AUTOM.”.
EDITAR: Reduce la degradación
de la imagen al mínimo durante la edición (grabación y reproducción).
SUAVE: Reduce las asperezas de
la imagen cuando está viendo cintas que han sido reproducidas una y otra vez y que contienen mucho ruido.
REALIZAR: Se obtiene imágenes
nítidas con bordes bien delineados para ver imágenes que contienen muchas partes del mismo color, como los dibujos animados.
TEMPORIZADOR
SI
NO
Esta función le ayudará a ajustar la calidad de la imagen de reproducciónde acuerdo con sus preferencias.
NOTAS:
Cuando selecciona “EDITAR, SUAVE o REALZAR, el modo seleccionado no cambiará hasta que usted lo cambie.
Seleccione EDITAR cuando esté copiando cintas (墌 p. 30). Una vez que termine de copiar las cintas, seleccione “AUTOM.” (“NORMAL” cuando B.E.S.T. esté en NO).
Cuando esta función está ajustada a “SI”:
El modo de grabación por temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no necesita presionar de grabación por temporizador.
Cuando esta función está ajustada a “NO”:
Deberá presionar grabación por temporizador. Para utilizar el VCR de la manera habitual, presione
‰‰
para activar o desactivar el modo de espera
‰‰
‰‰
para activar o desactivar el modo de espera de
‰‰
‰‰
‰.
‰‰
SUPERPOSICION
SI
NO
Cuando está función está ajustada a “SI”, podrá ver la información sobre los diversos estados del VCR en la pantalla del televisor (indicación en pantalla).
NOTAS:
Cuando utiliza este VCR como VCR de reproducción para editar una cinta, asegúrese de ajustar esta función a NO; de lo contrario, la información sobre el estado del VCR (indicación en pantalla) será grabada en la cinta editada.
Si selecciona un canal en que no se recibe ninguna señal, el número de canal será visualizado, independientemente del ajuste de esta función.
Page 28
28 ES
OTRAS FUNCIONES UTILES (cont.)
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
AUTOCONTROL SP = LP
SI
NO
VIDEO ESTABILIZADOR
SI
NO
Cuando esta función está en “SI”, el VCR conmuta automáticamente al modo EP para poder grabar el programa completo si no hay cinta suficiente para grabar todo el programa mientras se está efectuando la grabación por temporizador en el modo SP.
Por ejemplo . . .
Grabación de un programa de 140 minutos de duración en una cinta de 120 minutos
Aproximadamente 100 minutos
Modo SP
Asegúrese de ajustar esta función a SI antes de que se inicie la grabación por temporizador.
Aproximadamente 40 minutos
Modo LP
NOTAS:
Si usted ha programado el VCR para grabar por temporizador 2 o más programas, el segundo programa y los siguientes podrían no caber en cinta si este modo está ajustado a “SI”. En este caso, no utilice esta función; cambie manualmente la velocidad de la cinta durante la programación por temporizador.
Para asegurar que la grabación quepa en la cinta, esta función puede dejar una breve sección sin grabar al final de la cinta.
Puede haber alguna interferencia en la cinta en el punto donde se efectúa la conmutación del modo SP a LP.
Esta función no se encuentra disponible durante ITR (Grabación instantánea por temporizador), y no funcionará correctamente con las cintas siguientes: T(ST)­30, T(ST)-60, T(ST)-90, y T(ST)-120.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, usted puede corregir automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando reproduce grabaciones inestables realizadas en otro VCR.
FONDO AZUL
SI
NO
NOTAS:
Cuando termine de ver una cinta, asegúrese de ajustar esta función a “NO”.
Independientemente del ajuste, esta función no tendrá ningún efecto durante la grabación y durante la reproducción con efectos especiales.
La indicación en pantalla puede fluctuar verticalmente cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”.
Para ver las grabaciones con subtítulos encapsulados, ajuste esta función aNO”.
Cuando esta función está ajustada a SI, la pantalla del televisor se vuelve azul en los casos siguientes:
Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
Cuando se detiene la reproducción.
NOTA:
Cuando desee recibir un canal inestable con señales deficientes, ajuste esta función a NO.
Page 29
ES 29
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
GRABO SEGUNDO AUDIO
SI
NO
AUDIO
HI-FI: Normalmente
seleccione esta opción. Se reproduce sonido de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido
del canal Hi-Fi izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido
del canal Hi-Fi derecho.
NORMAL: Se reproduce el sonido
de la banda normal.
MEZCLA: Los sonidos de las
bandas de alta fidelidad (Hi-Fi) y normal se mezclan y reproducen.
Cuando esta función está ajustada a “SI”;
Si se recibe un programa SAP, el audio de SAP (Programación de segundo audio) se graba en ambas bandas, normal y de alta fidelidad (Hi-Fi). El audio principal no será grabado.
Si se recibe un programa que no sea SAP, el audio principal será grabado en ambas bandas, de alta fidelidad y normal.
Cuando esta función está ajustada a NO, el audio SAP no podrá grabarse.
Este VCR puede grabar simultáneamente dos bandas de sonido (normal y de alta fidelidad (Hi-Fi)) en una cinta estéreo de alta fidelidad. También podrá seleccionar la(s) pista(s) de sonido a escuchar mientras se reproduce una cinta estéreo de alta fidelidad. Asimismo, cuando se reproduce una cinta pregrabada que contiene dos programas de audio separados en las bandas Hi-Fi, podrá escoger una de ellas seleccionando HI-FI I o HI-FI D.
NOTAS:
Los sonidos de la banda normal se escucharán independientemente de este ajuste mientras se reproduce una cinta monofónica.
Si se emplea la conexión RF (墌 p. 5) para ver imágenes en el televisor, el sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado “HI-FI”.
También podrá usar el botón AUDIO en el control remoto para seleccionar el audio deseado. (墌 p. 15)
SISTEMA DE AUDIO
AUTO
NTSC PAL-N
(Para más detalles, refiérase a la página 12.)
Antes de utilizar el Videograbador, necesita ajustar el modo de color
para reproducción y grabación. (Para más detalles, refiérase a la página
12.)
Page 30
30 ES

Edición en o desde otro VCR

Conexión
Por ej. Cuando se utiliza este VCR como VCR de reproducción
Este VCR (para reproducción)
AUDIO
VIDEO
CH3 CH4

EDICION

Usted puede usar su VCR como VCR de reproducción o de grabación.
Para los detalles sobre la conexión y sus operaciones, consulte también el manual de instrucciones del otro VCR.
Conexiones
1
Conecte un cable de audio/vídeo entre los conectores de salida de audio/vídeo del VCR de reproducción y los conectores de entrada de audio/vídeo del VCR de grabación.
Cuando utilice este VCR como VCR de grabación, conecte los conectores de entrada de audio/vídeo de este VCR a los conectores de salida de audio/vídeo del otro VCR.
Cuando emplea una videocámara monofónica o VCR monofónico, conecte el conector AUDIO OUT de la misma al conector AUDIO IN L de su VCR.
Carga de cassettes
2
OUT
ANT.IN
R
L
RF OUT
Inserte el cassette que desea reproducir en el VCR de reproducción y el cassette que desea grabar en el VCR de grabación.
Otro VCR (para grabación)
A AUDIO/ VIDEO OUT
Cable de audio/vídeo (no suministrado)
A entrada de audio/vídeo
Selección del modo de entrada en el VCR
3
de grabación
Seleccione la entrada externa correcta en el otro VCR.
En este VCR (cuando utiliza este VCR como VCR de grabación);
Seleccione F-1 cuando conecta el otro
En el panel frontal: Presione CH5∞.
En el control remoto: Presione la tecla Número 0 (AUX) o TV PROG +/–.
VCR a los conectores de entrada de audio/vídeo en el panel frontal.
Selección de la función EDITAR
4
En este VCR, siga el procedimiento descrito en las páginas 27.
Inicio de la reproducción
5
Presione PLAY ( 3 ) en el VCR de reproducción.
NOTA:
Si el VCR de reproducción está equipado con la característica de inhabilitación de superposición/OSD, entonces ajústela a “NO” antes de iniciar la reproducción (墌 p. 27).
Inicio de la grabación
6
Presione REC ( ¶ ) en el VCR de grabación.
NOTA:
Una vez que termine de copiar las cintas, asegúrese de seleccionar AUTOM. para IMAGEN CONTROL (o NORMAL cuando B.E.S.T. se encuentre ajustado a NO (墌 p. 27).
Page 31

CONTROL REMOTO MULTIMARCA

Ajuste de la
ES 31
Este control remoto puede controlar algunas funciones de los televisores controlables listados a continuación. Sin esta función, podrá controlar un televisor JVC.
marca de TV
2
1 3
TV
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
2
2
Number
4
2
3
3
ENTER
TV +/–
TV PROG +/–
Encendido del televisor
1
Encienda el televisor utilizando el botón de alimentación del televisor o del control remoto.
Ajuste del código de marca de TV
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado TV.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el código de marca de su televisor refiriéndose a la tabla de abajo.
3
2
Presione OK, y suelte TV. Verifique que el televisor se apague. Si lo hace, pruebe las demás operaciones ( paso 3).
Una vez que haya ajustado el control remoto para operar el televisor, no necesitará ajustarlo hasta que cambie las pilas del control remoto.
Algunas marcas de TV tienen más de un código. Si el televisor no funciona con un código, intente introducir otro.
Operación del televisor
3
Mientras mantiene presionado TV, presione uno de los botones siguientes: PROG +/–,
(Silenciamiento de TV), TV
+/–, y las teclas de Número.
Para algunas marcas, usted debe presionar
ENTER después de haber presionado las teclas Número para ingresar un número de canal.
, TV/VCR, TV
MARCA DE TV CODIGO DE MARC
JVC 01
CCE 03
GRADIENTE 02, 11, 12, 16
GRUNDIG 14
LG/GOLDSTAR 11
MITSUBISHI 08
NEC 16
NOBLEX 18
PANASONIC 13
PHILICO 05, 09, 17
PHILIPS 03
RCA 12
SANYO 04
SAMSUNG 10
SHARP 06
SONY 15
TOSHIBA 07
NOTAS:
Dependiendo del tipo de televisor, podría suceder que no sea posible accionar algunas o todas las funciones con este control remoto.
No se podrá accionar un televisor que no esté equipado con sensor remoto.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 12:
TV
2
Manténgalo presionado
1
Presione sucesivamente
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador, sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS. ( p. 32, 33)
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
OK
Suéltelo
Page 32
32 ES

Ajuste de la marca de caja de cable

2
1,
3
123
456
89
7
0
1
3
MARCA DE LA CAJA DE CABLE CODIGO DE MARCA
ARCHER 01, 05, 17 CABLETENNA 01, 17 CABLEVIEW 15, 16, 17 CITIZEN 15, 16, 17 CURTIS 02 DIAMOND 01, 17 GC BRAND 15, 16, 17 GEMINI 15 GENERAL INSTRUMENTS 01, 04, 06, 11, 12, 15 HAMLIN 10, 18, 23 JASCO 15 JERROLD 01, 04, 06, 11, 12, 15 LG/GOLDSTAR 26 NOVAVISION 02 OAK 07 PANASONIC 13, 14 PULSER 15, 16, 17 RCA 13, 14 REGAL 10, 18 REMBRANDT 01, 16, 17 SAMSUNG 05, 16, 24 SCIENTIFIC ATLANTA 02 SIGMA 07 SL MARX 05, 16, 17, 24 SPRUCER 13, 14 STARGATE 05, 15, 16, 17, 24 TAIHAN (DEHAN) 27 TELEVIEW 05, 16, 24 TOCOM 01, 04, 16 UNIKA 01, 17 UNIVERSAL 16, 17 VIDEOWAY 03, 09 ZENITH 03, 09
2
4
2
ENTER
TV PROG +/–
CABLE/SAT
2
2
Number
3
CONTROL REMOTO MULTIMARCA (cont.)
Este control remoto puede controlar algunas funciones de las cajas de cable indicadas más abajo. Algunas marcas de cajas de cable tienen más de un código. Si su caja de cable no funciona con un código especifico, pruebe con los otros códigos.
Encendido de la caja de cable
1
Encienda la caja de cable utilizando el botón de alimentación de la caja de cable o de su control remoto.
Introducción de la marca de caja de cable
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado CABLE/SAT.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el código de su caja de cable refiriéndose a la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT. Verifique que la caja de cable se apague. Si lo hace, pruebe las demás operaciones ( paso 3).
Una vez que haya ajustado el control remoto para operar la caja de cable, no necesitará ajustarlo hasta que cambie las pilas del control remoto.
Operación de la caja de cable
3
Mientras mantiene presionado CABLE/SAT, presione uno de los botones siguientes: PROG +/–, y teclas de Número.
Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de Número para ingresar un número de canal.
Para cambiar los canales de la caja de cable, presione TV PROG +/– o las teclas de Número. (El CH +/– botón se puede utilizar para cambiar los canales del VCR solamente.)
, TV
NOTAS:
Dependiendo del tipo de caja de cable, podría suceder que no sea posible accionar algunas o todas las funciones con este control remoto.
No se podrá accionar una caja de cable que no esté equipada con sensor remoto.
No es posible ajustar el control remoto para su caja de cable y el receptor DBS al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el control remoto para operar una de estas unidades a la vez.
Usted deberá suscribirse a un servicio de cable para poder recibir canales por cable.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 14:
CABLE
/SAT
1
Manténgalo presionado
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador, sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS. ( p. 32, 33)
4
Presione sucesivamente
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
OK
Suéltelo
Page 33
Ajuste de la
ES 33
Este control remoto puede controlar algunas funciones de los receptores DBS (Directo Broadcast Satellite o satélite de transmisión directa) indicados más abajo.
marca del receptor DBS
2
1,
3
123
456
89
7
0
1
3
MARCA DE DBS CODIGO DE MARCA
JVC (DISH Network) 51
ECHOSTAR (DISH Network) 51
PRIMESTAR 50 RCA (DSS) 40
SKY 52
SONY (DSS) 41
(Ej.) Para ajustar el control remoto a JVC 51:
CABLE
/SAT
5
Manténgalo presionado
1
Presione sucesivamente
CABLE/SAT
2
2
Number
4
2
TV PROG +/–
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
OK
3
2
Suéltelo
Encendido del receptor DBS
1
Encienda el receptor DBS utilizando el botón de alimentación del receptor DBS o de su control remoto.
Introducción de la marca del receptor DBS
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado CABLE/SAT.
2
Presione las teclas de Número para ingresar el código de marca de su receptor DBS refiriéndose a la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT. Es receptor DBS tendría que apagarse. Si lo hace, pruebe las demás operaciones ( paso 3).
Una vez que haya ajustado el control remoto para operar el receptor DBS, no necesitará ajustarlo hasta que cambie las pilas del control remoto.
Operación del receptor DBS
3
Primero, presione CABLE/SAT para ajustar el control remoto en modo receptor DBS, después presione uno de los siguientes botones: PROG +/–, y teclas de Número.
Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de Número para ingresar un número de canal.
Para cambiar los canales del receptor DBS, presione TV PROG +/– o las teclas de Número. (El CH +/– botón se puede utilizar para cambiar los canales del VCR solamente.)
, TV
NOTAS:
Dependiendo del tipo de receptor DBS, podría suceder que no sea posible accionar algunas o todas las funciones con este control remoto.
No se podrá accionar un receptor DBS que no esté equipado con sensor remoto.
Aunque ECHOSTAR tiene un número de códigos remotos diferentes, este control remoto es aplicable únicamente a uno de los códigos preajustados en la fábrica.
No es posible ajustar el control remoto para su receptor DBS y caja de cable al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el control remoto para operar una de estas unidades a la vez.
Usted deberá suscribirse a un servicio DBS para poder recibir canales DBS.
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador, sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
Para operar su televisor, primero presione el botón TV
para ajustar el control remoto al modo de TV. ( p. 31)
Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo de caja de cable o de receptor DBS. ( p. 32, 33)
Page 34
34 ES

Cambio del código de control remoto

2
1,
3
123
456
89
7
0
4
2
2
2
4
CONTROL REMOTO MULTIMARCA (cont.)
Este control remoto es capaz de transmitir dos códigos de control; uno para responder a las señales de control de código A y otro para responder a las señales de control de código B. Este control remoto se encuentra preajustado para transmitir señales de código A debido a que su VCR ha sido ajustado inicialmente para responder a las señales de código A. Usted podrá modificar fácilmente su VCR y el control remoto para que respondan a las señales de código B. Cuando utilice dos VCR de JVC, ajuste los dos VCR y sus controles remotos a códigos diferentes, de manera que pueda operar estos VCR separadamente.
Desconexión del cable de alimentación
1
del VCR
Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de CA.
Ajuste del código de control remoto para
2
el control remoto
1
Presione y mantenga presionado VCR.
2
Presione la tecla de Número 2”.
3
Presione OK, y suelte VCR.
El control remoto puede ahora transmitir señales de control de código B.
1
Conexión del cable de alimentación del VCR
3
Enchufe el cable de alimentación del VCR en el tomacorriente de CA.
Encendido del VCR
3
2
3
4
Presione en el control remoto.
Ahora, el VCR responderá a las señales de control de código B.
Para que el control remoto y el VCR vuelvan a responder a las señales de control de código A, repita el mismo procedimiento que el indicado arriba, pero presionando la tecla Número 1 en el paso 2.
Para controlar dos VCR con el mismo control remoto
Usted puede controlar dos VCR de JVC conmutando el código de control remoto entre A y B ( paso 2), manteniendo los dos VCR con dos códigos de control diferentes.
Presione la tecla Número 1” para las señales de control de código A y la tecla Número 2 para las señales de control de código B. (Para cambiar solamente el código de control remoto para el control remoto, NO realice los pasos 1, 3, y 4 .)
(Ej.) Para ajustar el control remoto al código B:
VCR
2
E
N
T
E
R
/
O
S
D
3
O
K
Suéltelo
Manténgalo presionado
Presione sucesivamente
Page 35

LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS

ES 35
Si surge algún problema, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico. A menudo, los pequeños problemas se corrigen fácilmente, y esto puede ahorrarle el trabajo de enviar su VCR para reparación.
ALIMENTACION
SINTOMA
1. La alimentación no se conecta.
2. El reloj funciona, pero el VCR no se enciende.
3. El control remoto no funciona.
El cable de alimentación de CA está desconectado.
El VCR está en el modo de espera de grabación por temporizador con
TEMPORIZADOR ajustado aAPAGADO” ( p. 27).
Las pilas están agotadas.
TRANSPORTE DE LA CINTA
SINTOMA
1. El cassette se atasca en la mitad cuando usted intenta colocarlo y es expulsado.
El cassette ha sido insertado incorrectamente.
REPRODUCCION
SINTOMA
1. La cinta es transportada pero la imagen no aparece.
2. Hay interrupciones en la banda de sonido de alta fidelidad.
3. La imagen reproducida es borrosa o está interrumpida, aunque los programas de televisión se vean claramente.
4. No se puede escuchar el sonido de alta fidelidad.
Si está utilizando la conexión RF ( p. 5) para ver la imagen, el canal del televisor está incorrectamente ajustado.
Si está usando la conexión AV ( p.
5) para ver la imagen, el receptor de TV está ajustado en un modo incorrecto.
El seguimiento automático está activado.
Las cabezas de vídeo pueden estar sucias.
El ajuste del monitor de audio es incorrecto.
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
ACCION CORRECTIVA
Conecte el cable de alimentación de CA.
Presione
Cambie las pilas agotadas por otras nuevas.
‰‰
para desactivarlo.
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Asegúrese de posicionar el cassette de manera que el lado con la ventanilla esté hacia arriba y el lado con la etiqueta trasera esté hacia usted, con la flecha provista en el frente del cassette apuntando hacia el VCR. Luego inserte el cassette.
ACCION CORRECTIVA
Seleccione el canal 3 ó 4 en el televisor.
Seleccione el modo AV en el televisor.
Desactive el seguimiento automático y ajuste el seguimiento de manera manual ( p. 15).
Se deben limpiar las cabezas de vídeo. Utilice un cassette limpiador seco TCL-2UX o consulte con su concesionario JVC.
Ajuste el monitor de audio a “HI-FI” ( p. 15, 29).
GRABACION
SINTOMA
1. No se inicia la grabación.
2. No se pueden grabar correctamente los programas de televisión.
3. No se puede realizar la edición de cinta a cinta.
CAUSA PROBABLE
No hay ningún cassette cargado.
Se ha cargado un cassette con la
lengüeta de protección contra la grabación del cassette extraída.
El VCR ha sido ajustado al modo de entrada F-1 por error.
Los VCR o la videocámara y el VCR están conectados incorrectamente.
No se ha conectado la alimentación de una o más unidades.
El modo de entrada del VCR de grabación está ajustado incorrectamente.
ACCION CORRECTIVA
Inserte un cassette. Saque el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva, o cargue un cassette con la lengüeta de protección intacta.
Seleccione el canal apropiado en el VCR.
Refiérase a las indicaciones y a la ilustración en Edición en o desde otro VCR ( p. 30) y conecte correctamente estas unidades. Asegúrese de que esté conectada la alimentación en todas las unidades. Seleccione el modo de entrada apropiado en el VCR de grabación.
Page 36
36 ES
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS (cont.)
GRABACION POR TEMPORIZADOR
SINTOMA
1. La grabación por temporizador no funciona.
2. La programación por temporizador no funciona.
3. y ] en el panel frontal no dejan de parpadear.
4. El cassette es automáticamente expulsado, y y ] en el panel frontal no dejan de parpadear.
5. ‰ parpadea durante 10 segundos y el modo de temporizador se desactiva.
6. El cassette es expulsado automáticamente, la alimentacion se desconecta, y y ] no dejan de parpadear.
7. En la pantalla aparece “LA MEMORIA DE PROGRAM ESTA LLENA”.
CAUSA PROBABLE
El reloj y/o el temporizador han sido incorrectamente ajustados.
El temporizador no está activado.
El VCR no ha sido correctamente
ajustado.
Se está efectuando la grabación por temporizador.
El temporizador está activado pero no hay cassette cargado.
Se ha cargado un cassette sin la lengüeta de protección contra la grabación.
Se ha presionado en la memoria, o el programa de grabación por temporizador no ha sido correctamente ajustado.
La cinta ha llegado al fin durante la grabación por temporizador.
Los 8 programas de la memoria del temporizador del VCR han sido usados.
‰‰
sin programas
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Ajuste el reloj y/o temporizador correctamente. Presione aparezca en el panel frontal. Vuelva a ejecutar los procedimiento de configuración.
La programación por temporizador no puede ser realizada cuando se está ejecutando la grabación por temporizador. Espere hasta que termine.
Cargue un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta, o con el orificio cubierto con cinta adhesiva.
Saque el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva, o cámbielo por uno que tenga la lengüeta de protección intacta.
Verifique los datos programados y si es necesario, vuélvalos a ajustar, luego presione
El programa puede no haber sido completamente grabado. La próxima vez asegúrese de disponer de tiempo suficiente en la cinta para grabar todo el programa.
Espere hasta que se abra un espacio en la memoria, o borre la información innecesaria de programa ( p. 24).
‰‰
y asegúrese de que
‰‰
‰‰
otra vez.
‰‰
OTROS PROBLEMAS
SINTOMA
1. Durante la exploración de canales, algunos de ellos son omitidos.
2. No se puede cambiar de canal.
3. Aparece “– –:– –” en el panel de visualización frontal después de un corte de corriente eléctrica.
CAUSA PROBABLE
Esos canales han sido preajustados para ser omitidos.
Se está efectuando la grabación.
La pila de litio está agotada.
ATENCION
Este VCR contiene microcomputadores. El ruido electrónico o la interferencia externa pueden hacer que el microcomputador falle. Si el VCR no funciona correctamente, desconecte su interruptor y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Espere uno momentos y vuélvalo a enchufar. Expulse y verifique el estado del cassette. Si todo parece normal, podrá continuar utilizando el VCR de la manera habitual.
ACCION CORRECTIVA
Si necesita los canales omitidos, vuélvalos a reajustar ( p. 11).
Presione PAUSE ( 8 ) para hacer una pausa durante la grabación, cambie los canales, y luego presione PLAY ( 3 ) para continuar con la grabación.
Cambie la pila de litio por una nueva ( p. 4).
Page 37
Preguntas y respuestas
ES 37
REPRODUCCION P. ¿Qué sucede cuando la cinta llega al final durante la
reproducción o la búsqueda?
R. El VCR rebobina la cinta automáticamente hasta el
principio.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. ¿Puede el VCR permanecer indefinidamente en el
modo de imagen fija?
R. No. Se detiene automáticamente después de
transcurridos 5 minutos para proteger las cabezas.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Durante la búsqueda de imagen, reproducción de
imagen fija y reproducción cuadro por cuadro, la imagen aparece intermitente. ¿Cuál es la causa?
R. Hay pérdida de imagen cuando se intenta realizar
estos tipos de reproducción con una cinta grabada en el modo LP. Presione PLAY ( 3 ) para volver a la reproducción normal y restaurar la imagen.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Cuando de la búsqueda de imagen de velocidad
variable se vuelve a la reproducción normal, la imagen aparece distorsionada. ¿Es esto una anomalía?
R. No, esto es normal.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Cuando se reproducen programas que han sido
grabados por temporizador sucesivamente (como un programa de 8:00 a 9:00 y otro de 9:00 a 10:00), la imagen y el sonido se distorsionan momentáneamente en el punto donde termina el primer programa y comienza el segundo programa. ¿Es esto un anomalía?
R. No, es normal.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Además de evitar otras grabaciones, ¿cuál es el
efecto que produce el extraer la lengüeta de protección?
R. Inhabilita la marcación de códigos de índice.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Algunas veces, durante la búsqueda de índice, el
VCR no encuentra el programa que deseo ver. ¿A qué se debe?
R. Pueden haber códigos de índice demasiado juntos.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. Durante la reproducción, las indicaciones en
pantalla fluctúan algunas veces. ¿A qué se debe?
R. Si la cinta que está siendo reproducida no está en
buenas condiciones, pueden ocurrir fluctuaciones de vídeo (incluyendo las indicaciones en pantalla).
GRABACION P. Cuando hago una pausa y continúo con la
grabación, el fin de la grabación antes de la pausa queda superpuesto a la nueva grabación. ¿A qué se debe?
R. Esto es normal, ya que se reduce la distorsión en la
pausa y en los puntos de reanudación.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. ¿Puede el VCR permanecer indefinidamente ene
modo de pausa de grabación?
R. No. El VCR se detiene automáticamente después de
unos 5 minutos para proteger las cabezas. Cuando se hace una pausa durante la grabación instantánea por temporizador (ITR), el VCR se desconecta automáticamente después de 5 minutos.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. ¿Qué sucede si la cinta se termina durante la
grabación?
R. El VCR la rebobina automáticamente hasta el
comienzo.
GRABACION POR TEMPORIZADOR P. REC y permanecen encendidos en el panel de
visualización. ¿Es esto un problema?
R. No. Esto es una condición normal al realizarse una
grabación por temporizador.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. ¿Puede programar el temporizador mientras
mirando una cinta o un programa de TV?
R. Sí, pero mientras está ajustando el temporizador no
verá la imagen de la cinta o del programa transmitido ya que será reemplazada por el menú en pantalla. (El sonido de la cinta o de programa transmitido será escuchado durante el ajuste del temporizador.)
Page 38
38 ES

INDICE

Lista de términos
Esta guía le servirá para encontrar rápidamente los términos y los nombres de las indicaciones en pantalla utilizados frecuentemente.
A
Ajuste automático de canales 10 Ajuste del reloj 9 Ajuste del sintonizador 10
Adición de canales 11 Ajuste automático de canales 10 Ajuste manual de canales 11 Omisión de canales 11
Audio 15, 29 Autocontrol SP = EP 28
B
B.E.S.T. 27 Búsqueda de imagen 20 Búsqueda de imagen a alta
velocidad 20
Búsqueda de imagen de velocidad
variable 20
Búsqueda de índice 16
C
Conexión a un televisor 5 Conexión de AV 5 Conexión de RF 5 Contador de tiempo 14, 18 Contenido 3
E
Edición 30 Especificaciones 42
F
Fondo azul 28 Función de reanudación de la
grabación 19
G
Grabación 17 Grabación con temporizador
Cambio 24 Cancelación 24 Comprobación 24 Expreso 22 Sobreescrito 25
Grabación de Segundo Audio 29 Grabación Instantánea por
Temporizador (ITR) 18
H
Hora del reloj 14, 18
I
Imagen control 27 Indicaciones en pantalla 19, 40 Indicación de núm. de canal 18 Indicador de posición de la cinta 14
L
Localización y solución de
problemas 35
M
Memoria de próxima de función 15
P
Pantalla de ajuste de función 26 Plug & Play 6 Prevención contra el borrado
accidental 17
Programción del temporizador
expreso 22
R
Reposición del contador 14, 18 Reproducción 13 Reproducción con efectos especiales
Búsqueda con omisión 21 Búsqueda de imagen 20 Búsqueda de imagen a alta velocidad 20 Búsqueda de imagen de velocidad variable 20 Cómo usar los botones PUSH JOG 20 Cómo utilizar el anillo SHUTTLE 20 Reproducción cuadro por cuadro 21 Reproducción de imagen fija 21 Reproducción en cámara lenta 21
Reproducción cuadro por cuadro 21 Reproducción de imagen fija 21 Reproducción en cámara lenta 21 Reproducción repetida 14 Revisión instantánea 16
S
Seguimiento 15 Seguimiento automático 15 Seguimiento manual 15 Sistema de Vídeo 12 Sobreposición 25 Superposición 27
T
Temporizador 27
V
Velocidad de la cinta 17 Vídeo estabilizador 28
Page 39
Panel frontal
ES 39
1235
POWER
VIDEO (MONO)LAUDIO—R
6
1
Botón de alimentación ( ) : p. 6, 13, 17
2
Ranura de carga de cassette
3
Botón de reproducción (PLAY) ( 3 ) : p. 13, 17
4
Botón JOG : p. 21
5
Anillo SHUTTLE : p. 13, 17, 20
6
Conectores de entrada de VIDEO/AUDIO : p. 30
7
Botón OK : p. 6
8
Botón de menú (MENU) : p. 7
MENU
OK
7
8
SP EP
4
REW
PLAY
VCR
CH
SP/LP
REC PAUSESTOP/EJECT
0
9
Panel de visualización frontal : Véa abajo
0
Sensor remoto
!
Botones de canal (CH) 5∞ : p. 6
@
Botón SP/LP : p. 17
#
Botó de grabación (REC) ( ) : p. 17, 18
$
Botón de parada/expulsión (STOP/EJECT) ( 7/0 ) : p. 13, 17
%
Botón de pausa (PAUSE) ( 8 ) : p. 13, 17, 21
FF
%$#@!9
Panel de visualización frontal
1
1
Indicadores simbólicos de modo
REPRODUCCION: BUSQUEDA PROGRESIVA/ REGRESIVA VARIABLE:
IMAGEN FIJA: CAMARA LENTA:
GRABACION:
PAUSA DE GRABACION:
2 3
SP
VCR
4
5
6
2
Indicadores de velocidad de la cinta
3
Indicador del modo de temporizador : p. 23, 27
4
Indicador de modo VCR : p. 17, 18
5
Marca de cassette
6
Canal y entrada auxiliar (“F-1”) Lectura del contador : p. 14, 18 Hora del reloj : p. 14, 18
Page 40
40 ES
1 2
3 4
6
7
9 0 !
@
8
5
Panel trasero
INDICE (cont.)
1
1
Cable de alimentación de CA : p. 4
2
Terminal de entrada de antena (ANT. IN) : p. 4
3
Compartimiento de la pila de litio : p. 4
4
Conmutador de canales 3 y 4 : p. 5
Indicaciones en pantalla
2
ANT. IN
OUT
R
AUDIO
5
RF OUT
6
VIDEO
CH3 CH4
3
5
Conectores de salida de audio/vídeo (AUDIO/ VIDEO OUT) : p. 4, 30
6
Terminal de salida RF (RF OUT) : p. 4
4
CANAL 125 GRAB. JUE 12:00 PAUSA STEREO SP SAP
I - - - - - + - - - - - + - - - - - + - - - - - F
PAL-N NORM. HI–FI CONT.
1
Canal y entrada auxiliar (“F-1”)
2
Fecha y hora del reloj : p. 14, 18
3
Indicación de programa STEREO
4
Indicación SAP (Segundo programa de audio) : p. 29
5
Sistema de Vídeo : p. 12
6
Indicaciones en monitor de audio : p. 15, 29
INDICE-1
–1:23:45
7
Indicación del modo de operación del VCR
8
Indicación de velocidad de la cinta
9
Indicación de cassette
0
Indicador de posición de la cinta : p. 14
!
Indicación de número de índice : p. 16
@
Contador de tiempo : p. 14, 18
Page 41
Control remoto
i
y
(
Q
1
3
7
6
2
8
4
9
5
!
$
&
w
q
)
r t
p
o
%
@ #
^
*
e
u
W
0
Usted podrá operar el televisor de JVC
Los botones (3, %, &, *, W) con un punto pequeño en el lado izquierdo del nombre también pueden usar para accionar su televisor.
Cómo utilizar el control remoto
Antes del uso, inserte dos pilas de tamaño AA en el control remoto, haciendo coincidir correctamente los polos (ª y ·) con las indicaciones provistas en el compartimiento de las pilas o en la tapa.
El control remoto puede accionar la mayoría de las funciones de su VCR, así como las funciones básicas de los televisores, cajas de cable y receptors DBS.
Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente objetivo.
La distancia máxima de alcance del control remoto es de aproximadamente 8 metros.
NOTA:
Si el control remoto no funciona correctamente, retire sus pilas, espere unos segundos, coloque las pilas nuevas e intente otra vez.
ATENCIÓN
El Control Remoto puede operar no solo el videograbador sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
Para operar su videograbador, primero presione el botón VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
Para operar su televisor, primero presione el botón TV para ajustar el control remoto al modo de TV.
Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control
remoto al modo de caja o de receptor DBS.
m
ULTImARQUE
CABLE
TV
TV/VCR
DAILY/QTDN.
89
AUX
0
STOP
FIN
EXPRESS
U
EN
M
O
R
P
V
T
T
V
P
R
PQ000000
G
O
/SAT
AUDIO
DATE
+
G
3
ENTER/ENTREE
WEEKLY/HEBDO
TV PR
30 SEC
OK
V
T
VCR
123
456
VPS/PDC
7
0000
START DEBUT
PROG
1
T
V
+
ES 41
1
Botón TV : p. 31
2
Botón VCR : p. 34
3
Botón TV/VCR : p. 17, 18, 31
4
Botón de revisión (REVIEW) : p. 16
5
Botones numéricos : p. 11, 17
6
Botón : p. 24 Botón 0000 : p. 14
7
2
4
( p. 32, 33)
Botón de parada (STOP) +/– : p. 22, 24
8
Botón de inicio (START) +/– : p. 22, 24
9
Botón de programación (Program) : p. 22
0
Botón : p. 24
!
Botón de rebobinado (REW) ( 1 ) : p. 13, 17, 20
@
Botón de grabación (REC) ( ) : p. 17
#
Botón de parada (STOP) ( 7 ) : p. 13, 17
$
Botón de menú (MENU) : p. 7
%
Botones %fi : p. 6 Botones TV PROG +/– : p. 31, 32, 33
^
Botón CABLE/SAT : p. 32, 33
&
Botón de alimentación (POWER) ( ) :  p. 6, 13, 17
*
Botón AUDIO : p. 15 Botón (Silenciamiento de TV) : p. 31
(
Botón – – :– – : p. 14, 18
)
Botón de ajuste diario (DAILY) : p. 23
q
Botón de ajuste semanal (WEEKLY) : p. 23
w
Botón auxiliar (AUX) : p. 30
e
Botón del temporizador : p. 23, 24
r
Botón de fecha (DATE) +/– :  p. 22, 24
t
Botón TV PR +/– : p. 15, 17, 22, 24
y
Botón 30 SEC : p. 21
u
Botón SP/LP ( ) : p. 17, 22
i
Botón de reproducción PLAY ( 3 ) : p. 13, 17, 20
o
Botón de avance rápido FF ( ¡ ) : p. 13, 17, 20
p
Botón de pausa (PAUSE) ( 8 ) : p. 17, 21
Q
Botón ENTER : p. 31, 32, 33 Botón OK : p. 6, 12, 25, 26
W
Botón @ # (4 ¢) : p. 16 Botón TV +/– (volumen) : p. 31
( p. 31)
Page 42
42 ES

ESPECIFICACIONES

GENERALIDADES
Alimentación : 110 V – 220 V` - CA, 50/60 Hz Consumo
Alimentación conectada : 19 W Alimentación desconectada : 2,5 W
Temperatura
De funcionamiento : 5°C a 40°C (41°F a 104°F)
De almacenamiento : –20°C a 60°C (–4°F a140°F) Posición de funcionamiento : Unicamente horizontal Dimensiones (An x Al x Pr) : 400 mm x 94 mm x 281 mm Peso : 3,5 kg Formato : Norma VHS PAL-N/NTSC Tiempo máximo de grabación
SP : 240 minutos con un
videocassette E-240 (PAL-N)
: 160 minutos con un
videocassette T-160 (NTSC)
LP : 480 minutos con un
videocassette E-240 (PAL-N)
EP : 480 minutos con un
videocassette T-160 (NTSC)
VIDEO/AUDIO
Sistema de señales : Señal de color tipo PAL-N y
señales monocromas EIA, 625 líneas/50 campos, Señales cromáticas NTSC y señales monocromas EIA, 525 líneas /60
campos (solo para reproducción) Sistema de grabación/ reproducción : Sistema de exploración
helicoidal de 4 cabezas DA-4
(doble acimut) Relación señal a ruido : 45 dB Resolución horizontal : 240 líneas (PAL-N)
: 230 líneas (NTSC)
Gama de frequencia
Audio nomal : 70 Hz a 10,000 Hz Audio de alta fidelida : 20 Hz a 20,000 Hz
Entrada/Salida : Conectores RCA
(IN x 1, OUT x 1)
SINTONIZADOR
Sistema de sintonía : Sintonizador de frecuencia
sintetizada
Cobertura de canales
VHF : Canales 2–13 UHF : Canales 14–69 CATV : 113 Canales
Salida de RF : Salida de RF: Canal 3 ó 4
(conmutable; preajustado en fábrica al canal 3) 75 Ω, asimétrica
TEMPORIZADOR
Referencia de reloj : Cuarzo Capacidad de programación : Temporizador programable para
1 año/8 programas Tiempo de protección de la memoria : Aprox. 6 meses
Cifra estimada pasada en la
pila nueva suministrada; el
rendimiento real puede ser
diferente.
ACCESORIOS
Accesorios suministrados : Cable RF,
Unidad e control remoto por
infrarrojos,
Pila de litio CR2025,
Pila AA x 2
A menos que se especifique lo contrario, las especificaciones dadas son para el modo SP. El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
**CONDENSACION DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo traslade de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya mucha humedad, igual que la formación de gotas de agua sobre la superficie de un vaso lleno de agua fría. La condensación de humedad sobre el tambor de las cabezas causará daños a la cinta. En condiciones en que pueda producirse condensación, mantenga el VCR encendido durante algunas horas para que se evapore la humedad antes de insertar la cinta.
**ACERCA DE LA LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
La acumulación de suciedad y otras partículas sobre las cabezas de vídeo puede hacer que la imagen reproducida sea borrosa o que aparezca interrumpida. En caso de que se produzca un problema de este tipo, asegúrese de ponerse en contacto con su concesionario JVC más cercano.
Page 43
MEMO
ES 43
Page 44
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
HR-J686EN
COPYRIGHT © 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EN
Printed in Malaysia 0500IYV
*MW*
PJ
Loading...