JVC GY HM850E, HM850U, HM850CHE, HM850CHU Instruction Manual [fr]

.
Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures performances possibles. Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe) Seuls les modèles “U” (GY-HM890U/GY-HM890CHU/GY-HM850U/GY-HM850CHU) ont été évalués par UL.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM890U/GY-HM890E GY-HM890CHU/GY-HM890CHE GY-HM850U/GY-HM850E GY-HM850CHU/GY-HM850CHE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Dans cette illustration, le viseur, le microphone et l’objectif sont fixés au GY-HM890U/GY-HM890E. L’objectif n’est pas fourni pour le GY-HM890CHU/GY-HM890CHE et le GY-HM850CHU/GY-HM850CHE. Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis. Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant, ou télécharger le PDF depuis l’adresse URL ci-dessous.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
.
Ver. 1.00
LST1584-003A
2

Précautions de sécurité

REMARQUE :
La plaque d’identification et l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
POUR L’EUROPE
Les sacs d’emballage en plastique peuvent causer une asphyxie s’ils sont placés sur la tête. Déchirez-les pour les ouvrir et conservez-les hors de portée des bébés et enfants en vous assurant qu’ils sont mis au rebut de manière adéquate.
AVERTISSEMENT : POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
ATTENTION :
Ce magnétoscope ne doit être utilisé que sur du courant direct en 12V. Afin d’eviter tout resque d’incendie ou d’electrocution, ne pas utillser d’autres sources d’alimentation électrique.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation : JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 61118 Bad Vilbel Allemagne
L’appareil ne doit pas être exposé à de l’eau ou à des éclaboussures et les objets remplis de liquide, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l’appareil.

Pour commencer

.
.
Précautions de sécurité
3
Précaution :
Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations.
POUR L’EUROPE
0
Cet équipement est conforme aux dispositions et nécessités de protection exigées par les directives européennes correspondantes. Cet équipement est conçu pour des appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les
Pour commencer
environnements suivants : Environnement EMC contrôlé (par exemple, studio d’enregistrement ou conçu pour la diffusion) et environnements ruraux extérieurs. Afin de maintenir une performance optimale et plus encore pour la compatibilité électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles ne dépassant pas les longueurs suivantes :
Borne Câble Longueur
[DC INPUT] Câble exclusif 5 m [VIDEO OUT] Câble coaxial 10 m [INPUT1/INPUT2] Câble blindé 3 m [AUDIO OUTPUT
CH-1/3] [AUDIO OUTPUT
CH-2/4] [AUX] Câble blindé 5 m [PHONES] Câble exclusif 3 m [HDMI] Câble blindé 3 m [HD/SD SDI
IN] A B [HD/SD SDI OUT] Câble coaxial 10 m [REMOTE1] Câble exclusif 5 m [REMOTE2] Câble exclusif 1 m [LENS] Câble non
[VF] Câble spécial 0.3 m [DEVICE] Câble blindé 2 m [GENLOCK] Câble coaxial 10 m [TC IN] Câble coaxial 10 m [TC OUT] Câble coaxial 10 m [STUDIO] A
B
Câble blindé 10 m
Câble blindé 10 m
Câble coaxial 10 m
blindé
Câble exclusif 0.3 m
0,1 m
.
Précautions de sécurité
4

Sommaire

Pour commencer
Précautions de sécurité ..................................... 3
Sommaire .......................................................... 5
Principales caractéristiques ............................... 8
Précautions d’emploi ....................................... 10
Modes de fonctionnement ............................... 14
Noms des pièces ............................................. 16
Panneau de contrôle latéral ......................... 18
Viseur .......................................................... 19
Écran ACL ................................................... 20
Section borne latérale .................................. 20
Slot SD ......................................................... 21
Borne arrière ................................................ 21
Section de l’objectif A C ...................... 22
Schéma de base du système .......................... 23
Préparations
Paramètres et réglages avant usage ............... 24
Fixer l’objectif (fourni) ................................... 24
Réglage de la courroie de soutien A
Fixer le microphone (fourni) ......................... 24
Fixer le viseur (fourni) .................................. 24
Ouverture/fermeture du couvre-objectif A
C .............................................................. 25
Fixer/retirer le capuchon A C .............. 25
Fixer le film anti-reflets ................................. 26
Alimentation .................................................... 26
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 26
Utiliser un bloc-batterie ................................ 27
Affichage de l’état d’alimentation ..................... 28
Allumer/éteindre l’appareil ............................... 29
Réglages initiaux ............................................. 30
Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 32
Écran d’affichage ......................................... 32
Écran d’état .................................................. 33
Écran mode USB ......................................... 34
Écran Mode d’édition à distance .................. 34
Affichage d’avertissement ............................ 34
Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 34
Ajuster l’écran ACL ...................................... 35
Ajuster le viseur ........................................... 36
Ajuster le haut-parleur de l’écran ..................... 36
Ajustement de la focalisation arrière ................ 37
L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur
Lampe témoin .................................................. 38
Carte SD .......................................................... 39
Cartes utilisables ......................................... 39
Formater (initialiser) les cartes SD ............... 41
C ............. 24
.......... 38
Mise à jour et restauration de la carte SD .... 42
Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 43
À propos de la fonction de verrouillage du
fonctionnement ................................................ 44
Prise de vue
Procédures de base pour la prise de vue ........ 45
Sélection d’un format d’enregistrement ........... 46
Fonctionnement du zoom ................................ 48
Fonctionnement de la focalisation F ......... 49
Ajuster la focalisation par détection de visage
F ............................................................... 52
Ajuster la luminosité ........................................ 53
Ajuster le diaphragme ...................................... 54
Régler le gain .................................................. 55
Régler l’obturateur électronique ...................... 56
Régler le filtre ND ............................................ 58
Régler la balance des blancs .......................... 59
Réglage de l’image de la caméra .................... 64
Utilisation du stabilisateur d’image F ........ 64
Enregistrement audio ...................................... 65
Sortie audio pendant l’enregistrement ............. 68
Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 68
Régler le générateur de code temporel ........... 69
Réglage du bit d’utilisateur .............................. 72
Synchroniser le code temporel avec le générateur
de code temporel externe ................................ 74
Réglage des zébrures ..................................... 75
Régler le spotmètre ......................................... 76
Acquisition des informations de positionnement
par GPS ........................................................... 78
Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips) ............................................ 79
Utilisation de l’histogramme ............................. 80
Enregistrement simultané en deux définitions
différentes ....................................................... 80
Diviser les clips librement (Fonction découpe de
clips) ................................................................ 81
Dual Rec .......................................................... 81
Backup Rec ..................................................... 83
Enregistrement spécial .................................... 85
Pré-enregistrement ...................................... 85
Enregistrement de clips continus ................. 85
Enregistrement d’images ............................. 87
Enregistrement à intervalle .......................... 88
Enregistrement d’images à durée variable ... 89
Lecture
Lire les clips enregistrés .................................. 90
Écran de vignettes ....................................... 90
Actions ......................................................... 92
Lecture ......................................................... 93
Pour commencer
Sommaire
5
Supprimer des clips ......................................... 94
Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 95
Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips .................................................. 96
Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 96
Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 97
Pour commencer
Réduction des clips enregistrés ...................... 98
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu ........ 99
Affichage et description de l’écran de menu
Saisie de texte avec un clavier de logiciel À propos de la fonction de verrouillage du menu Diagramme hiérarchique de l’écran de menu 103
Menu Camera Function ................................. 104
Élément User Switch Set ........................... 107
Élément FULL AUTO ................................. 109
Menu Camera Process .................................. 110
Élément Detail/Adjust ................................ 113
Élément White Balance .............................. 114
Menu TC/UB ................................................. 115
Menu LCD/VF ................................................ 116
Élément Shooting Assist ............................ 117
Élément Marker Settings ............................ 117
Élément Display Settings ........................... 118
Menu A/V Set ................................................ 121
Élément Video Set ..................................... 121
Élément Audio Set ..................................... 123
Menu System ................................................ 126
Élément Record Set ................................... 128
Élément Network/Settings ......................... 133
Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment
utilisés ........................................................... 138
Enregistrement dans Favorites Menu ........ 138
Éditer Favorites Menu ................................ 139
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage en mode caméra ............... 141
Écran d’affichage en mode support ............... 147
Écran d’état ................................................... 149
Caractéristiques de caméra
Affichages de marqueur et de zone de sécurité Adoucir la couleur de peau (fonction détail de
peau) ............................................................. 151
Sortie de la barre de couleur ......................... 151
Ajuster la matrice de couleur ......................... 152
Configurer les fichiers d’installation ............... 153
Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 153
Chargement de fichier d’installation ........... 154
Supprimer les fichiers d’installation ............ 155
........ 100
..... 101
.......... 102
........... 150
Raccorder des dispositifs externes
Gérer/monter des clips sur un ordinateur ...... 156
Connexion de l’écran externe ........................ 157
Connexion d’un écouteur .............................. 159
Connexion de la télécommande câblée ........ 160
Connexion d’une télécommande ................... 160
Fonctions utilisables à partir de la télécommande Entrée de signaux SDI depuis un dispositif externe
A B .................................................... 164
Entrée de signaux de synchronisation externes
(verrouilleur de synchronisation) ................... 165
Affichage des vidéos de retour depuis un dispositif
externe A B ....................................... 168
Système studio A B .......................... 168
............ 162
Connexion au réseau
Fonctions de connexion au réseau ................ 170
Préparation de connexion au réseau ............. 170
Environnement d’exploitation ..................... 170
Configuration de la caméra pour la connexion
réseau ........................................................ 171
Connexion via LAN sans fil ........................ 171
Connexion via LAN filaire ........................... 173
Connexion par adaptateur cellulaire .......... 173
Importation de métadonnées ......................... 174
Préparation de métadonnées ..................... 174
Configuration du serveur de téléchargement
Importation de métadonnées ..................... 175
Téléchargement d’un clip vidéo enregistré .... 176
Configuration du serveur FTP de
téléchargement .......................................... 176
Téléchargement du clip vidéo .................... 176
Connexion à partir d’un navigateur Web ........ 178
Édition des métadonnées .............................. 179
Planning Metadata ..................................... 179
Clip Metadata ............................................ 180
Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un
navigateur Web ............................................. 183
Fonction de visionnage à distance ................ 186
Procédure d’opération ............................... 186
Enregistrement / Suppression du zoom
préréglé ..................................................... 187
Fonction de contrôle de l’appareil photo ........ 189
Modification des réglages via un navigateur Web
Modification des paramètres de la fonction View Remote
Modification Connection Setup
Modification des paramètres du Metadata Server
Modification des paramètres du Clip Server
Modification des paramètres du Streaming Gestion du fichier de paramètres de connexion au
réseau ........................................................... 193
.............................. 192
.............. 174
............. 190
191
......... 193
............... 193
................ 193
6
Sommaire
Enregistrement du fichier de paramètres de
connexion .................................................. 193
Lecture du fichier de paramètres de connexion
........ 194
Suppression des paramètres de connexion 195
Lors de l’exécution de flux direct ................... 195
Distribution de réglage ............................... 196
Démarrage de distribution ......................... 196
Autres
Messages d’erreur et mesures ...................... 198
Liste des erreurs de transfert FTP .............. 199
Liste d’affichages d’erreur de flux direct ..... 201
Clignotement de la lampe témoin ............... 202
Tonalité d’avertissement ............................ 202
Dépannage .................................................... 202
Spécifications ................................................ 205
Index ............................................................. 210
.
Pour commencer
Sommaire
7

Principales caractéristiques

Un modèle héritant d’un style compact et transportable à l’épaule
Pour commencer
Héritier du style compact de la série GY-HM700, transportable à l’épaule, ce caméscope permet une prise de vue plus stable, tout en conservant le même poids que les modèles portables.
Capteurs 3CMOS HD complète 1/3 de pouce, sensibilité F11
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels. Il offre une qualité d’image optimale avec une haute résolution des couleurs grâce au traitement individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le traitement de signaux 12 bits et la nouvelle 2D DNR suppriment le bruit de grenaille optique et le courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la haute résolution, ce qui permet d’atteindre une haute sensibilité F11.
Équipé du zoom interchangeable nouvellement développé, Fujinon 20x, avec AF/OIS A C
Il garantit un important agrandissement de 29 mm côté grand angle et offre une haute sensibilité à travers toutes les régions avec une ouverture allant de F1.6 à F3.0. Cet objectif interchangeable est livré avec une mise au point automatique (AF) et une fonction de stabilisateur d’image optique (OIS), ce qui permet une mise au point stable lorsqu’il est utilisé comme caméscope à l’épaule. En plus de la zone centrale, il vous est aussi livré avec une fonction de zoom automatique pour la détection des visages, et prend en charge la commutation sur une mise au point manuelle. La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90 degrés. Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND. Ajustez la quantité de lumière en fonction de la luminosité lors de la prise de vues en modifiant la position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16, 1/64).
Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du caméscope et la compression d’images sur une seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de sélectionner un format d’enregistrement comme MPEG-2, H.264 et AVCHD Progessive, le codec le plus couramment utilisé pour les vidéos professionnelles.
Mode d’enregistrement haute résolution 50 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 50 Mbps dans le format H.264 (1920 x 1080 : MOV) afin de prendre en charge l’enregistrement vidéo haute résolution.
Formats de fichier QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à mémoire ProHD, ce caméscope peut aussi prendre en charge plusieurs formats de fichier, tels que les fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD/H. 264 HD) qui peuvent être directement montés dans Apple Final Cut Pro, en plus des fichiers MP4 qui sont plus adaptés pour le flux de production du montage non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/ SDXC pour l’enregistrement Dual, Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/ SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte mémoire. Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à faible coût. Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux sont également disponibles. Il s’agit notamment du double enregistrement du même fichier sur deux cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en réalisant un enregistrement de sauvegarde sur l’autre carte.
Différentes combinaisons d’enregistrement simultané (HD et SD, HD et Proxy Video, etc.)
Ce caméscope est équipé d’une fonction d’enregistrement vidéo proxy (960 x 540 : MOV, 480 x 270 : MOV, 1440 x 1080 : AVCHD) adaptée à la distribution du réseau. D’autres améliorations ont été apportées à la fonction d’enregistrement double, ce qui permet un enregistrement HD sur l’une des cartes SDHC/ SDXC, et un enregistrement vidéo proxy sur l’autre carte en même temps.
Principales caractéristiques
8
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en mouvement lent ou en mouvement rapide, comme la prise de vues en accéléré ou au ralenti. La capacité de modifier la cadence de prise de vue pendant l’enregistrement permet des effets de ralenti de rapides à progressifs.
Fonction de pré-enregistrement (jusqu’à 10 secondes) et fonction d’enregistrement à intervalle
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] comme sortie numérique. Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
S’accompagne d’une entrée de verrouillage de la synchronisation et de bornes d’entrée/de sortie du code temporel
Ce caméscope prend en charge l’utilisation de plusieurs caméscopes, ainsi que l’utilisation studio.
Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise. Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés.
Viseur couleur 0,45 pouces et 1,22 mégapixels ; affichage ACL 4,3 pouces et 1,15 mégapixels (Doté de la fonction d’assistance de focalisation)
Audio 4 canaux
Prend en charge un audio à 4 canaux avec le mode d’enregistrement MPEG-2/H.264. En plus de deux entrées de micro, vous pouvez également enregistrer des sons émis par la borne d’entrée [AUX] sur une piste indépendante.
Entrée audio XLR 2 canaux (microphone/sélecteur de ligne, alimentation dissimulée) et borne d’entrée mini prise pour récepteur microphone sans fil
Prend en charge deux types de télécommandes câblées
En plus de la télécommande JVC d’origine à 6 broches, ce caméscope est également équipé d’une borne de télécommande de prise stéréo φ2,5 mm.
Pour commencer
GPS intégré
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS, ce qui permet d’obtenir des informations de positionnement à partir du satellite GPS lors d’une prise de vue à enregistrer sous forme de métadonnées.
* Notez que l’acquisition des informations de
positionnement peut ne pas fonctionner selon les conditions météorologiques.
Diverses fonctions réseau
Ce caméscope prend en charge les fonctions telles que la commande à distance à partir d’un périphérique mobile, le visionnage, la transmission de métadonnées et le transfert de fichiers proxy comme un client FTP. Équipé d’une fonction d’hôte USB, vous pouvez télécharger des fichiers enregistrés dans cette unité via un réseau en la connectant à des périphériques réseau comme un adaptateur LAN sans fil (en option). Le streaming vidéo et audio est également pris en charge.
Batterie de spécification professionnelle
Ce caméscope supporte l’utilisation de batteries utilisées par les stations de radiodiffusion, comme les batteries Anton/Bauer et IDX. (Montage or : pour une utilisation avec des batteries Anton/Bauer (modèle U), montage V : pour une utilisation avec une batterie IDX (modèle E))
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip Manager] est fourni pour vous permettre de copier les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo. (Pour format de fichier MP4)
Le disque accompagnant le caméscope contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres logiciels
d’application ainsi que les guides de l’utilisateur. * Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel d’application.
Principales caractéristiques
9
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
Pour commencer
A
A
B
C
D
F
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation. La copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Android et Google Chrome sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 et Internet Explorer sont des marques commerciales déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Mozilla Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Intel Core 2 Duo est une marque commerciale ou une marque commerciale déposée de Intel Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de référence et
les éléments de référence.
: Fonction disponible sur
GY-HM890U/GY-HM890E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM890CHU/GY-HM890CHE uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM850U/GY-HM850E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM850CHU/GY-HM850CHE uniquement.
: Fonction disponible uniquement avec l’objectif
fourni.
sont des marques de commerce de HDMI

Précautions d’emploi

Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 35 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
o
Utilisation de microphones sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
o
Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Nettoyer l’appareil après utilisation.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.
Contenu du présent manuel
10
Transport
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurez­vous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batteries
o
Les batteries recommandés pour une utilisation avec ce caméscope sont comme suit. Modèle U:Dionic90 (Anton/Bauer) Modèle E:Endura-HL9 (IDX)
o
Veuillez utiliser l’une des batteries recommandées. Les batteries lourdes peuvent tomber si elles ne sont pas utilisées correctement.
Inspection régulière (entretien)
Dans un environnement normal, la poussière s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé pendant une longue période. La poussière peut pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures (recommandation). Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du ventilateur dans [System] B [System Information]
[Fan Hour].
(A P128 [ Fan Hour ] ) Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures sans remplacement, le message “FAN MAINTENANCE REQUIRED” s’affiche chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension.
B
À propos du GPS
o
Les satellites GPS (Global Positioning System) sont gérés par le Département d’État des États-Unis, et la précision peut être altérée intentionnellement.
o
Réalisez le positionnement dans un endroit non obstrué avec une vue dégagée, en extérieur et dans une zone non bloquée par des arbres.
o
Le temps nécessaire à l’obtention des informations de positionnement peut être plus long et des variations peuvent également être plus importantes en fonction de l’environnement et de l’heure.
o
Ce caméscope utilise le système géodésique mondial WGS 84.
o
Le signal des satellites GPS peut être interrompu par un signal de communication provenant des appareils électroniques tels que des téléphones portables.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie SDI ou HDMI.
Pour commencer
Précautions d’emploi
11
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
“carte SD”.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.
Pour commencer
o
Utilisez une carte SD (4 Go à 128 Go) d’une performance de classe 6 ou plus, formatée à l’aide du caméscope.
* En fonction du format d’enregistrement, la carte SD
de classe 4 ou plus peut également être utilisée. Certains formats d’enregistrement prennent seulement en charge l’utilisation de cartes de Classe 10 ou plus.
(A P46 [Sélection d’un format d’enregistrement] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD. Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous dénions toute responsabilité en cas de perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisations prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
o
Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD ou ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes vibrations.
o
N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
o
Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte SD.
o
Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec
un objet métallique.
o
Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des
objets extérieurs coller aux bornes.
o
N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas
d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.
o
Si vous formatez (initialisez) la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez­les en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
12
Droit d’auteur
Tous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEGLA MPEG-2 TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A.
Autres
o
N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
o
Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et des incendies.
o
N’éteignez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] ou ne débranchez pas le cordon d’alimentation en cours
d’enregistrement ou de lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager.
o
Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Encodage de la connexion réseau
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction d’encodage. Cet encodage est conçu pour un matériel vendu dans le commerce et ne peut pas être altéré.
Précautions d’emploi
13

Modes de fonctionnement

FTP実行中
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en cours
FTP en cours
Quitter l’opération FTP (réussie)
Entrée SDI
Commuter
depuis le menu
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Connexion à un PC avec un câble USB
Appuyez sur [CAM/MEDIA] et maintenez-le enfoncé
Bouton [CAM/MEDIA]
Appuyez sur [CAM/MEDIA] et maintenez-le enfoncé
Bouton [CAM/MEDIA]
Quitter/annuler l’opération FTP (réussite/échec/à l’arrêt)
(Actions)
Exécuter [Delete Clips]
Effacement du fichier en cours
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction (réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOAD FILE/3]
Exécuter [Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
Exécuter [FTP Upload]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant [Change] sur l’écran [Change to Remote Edit Mode?] du caméscope ou du navigateur Web
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB et mode édition à distance.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.
0
Lorsque [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System] est réglé sur “HD(SDI In)” ou “SD(SDI In)”, et que l’appareil est connecté à la borne [SDI IN], la vidéo d’entrée SDI s’affiche sur le moniteur LCD ou dans le viseur. A B
(A P164 [Entrée de signaux SDI depuis un dispositif externe A B] )
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à distance
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0
Maintenez enfoncé le bouton de sélection [CAM/MEDIA] pour entrer en mode Media lorsque vous ne prenez pas de vue avec le mode Caméra. Une fois que le caméscope est en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur. (L’écriture n’est pas autorisée)
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB Mode?” s’affiche. Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB.
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement) Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour passer en mode caméra.
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra. Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et d’éditer les métadonnées du clip.
(A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web] )
Remarque :
0
Si vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
Modes de fonctionnement
15

Noms des pièces

MON
L
B
A
DCE
K
FGHI
J
Pour commencer
.
A
Lampe témoin d’avant
(A P38 [Lampe témoin] ) (A P202 [Clignotement de la lampe témoin] )
B
Pince pour câble de viseur
(A P24 [Fixer le viseur (fourni)] )
C
Bouton en forme de croix ( réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes)
(A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage central (R)
Bouton en forme de croix (
JKHI
0
En mode caméra
[5/J][K/6][7/H/ ZEBRA][8/I/SPOT METER]
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P75 [Réglage des zébrures] ) (A P76 [Régler le spotmètre] )
D
[AWB/9] Équilibre des blancs automatique/Bouton d’utilisateur 9
0
L’équilibre des blancs automatique démarre lorsque le [WHT.BAL B/A/PRESET]
commutateur J sur le panneau de commande situé sur le côté droit de cette unité est réglé sur “A” ou “B”.
JKHI
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs de réglage Sélectionne les éléments
:
)
de menu et les valeurs de réglage
Vous pouvez également
:
l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.
)/bouton de
0
Il est utilisé pour régler la température de couleur de l’équilibre des blancs prédéfini lorsque le [WHT.BAL B/A/PRESET] commutateur J sur le
panneau de commande situé sur le côté droit de cette unité est réglé sur “PRESET”.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres. (A P59 [Régler la balance des blancs] ) (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
E
Commande de blocage de l’objectif
(A P24 [Fixer l’objectif (fourni)] )
F
[AUTO FOCUS/11] Mise au point automatique/ Commutateur d’utilisateur 11
Pour activer ou désactiver la fonction de mise au point automatique. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. Ce commutateur ne fonctionne qu’avec l’objectif fourni.
G
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).
H
[CAM/MEDIA] Bouton de sélection de mode caméra/ support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
I
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral
(A P53 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P61 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
F
Noms des pièces
16
W
T
HOLD
REC
FIX VAR OFF
P
S
Q
d
T
U
Y
W
V
b
a
Z
c
a
e
R
X
.
J
[MONITOR SELECT] Commutateur de sélection du moniteur audio
(A P68 [Sortie audio pendant l’enregistrement] )
K
Haut-parleur d’écran (appui-joue)
(A P93 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Sabot
Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément.
M
Bouton de blocage de support de microphone
(A P24 [Fixer le microphone (fourni)] )
N
Support de microphone
(A P24 [Fixer le microphone (fourni)] )
O
Microphone
(A P65 [Enregistrement audio] )
P
Lampe témoin d’arrière
(A P38 [Lampe témoin] )
Q
[PHONES] Borne de connexion d’écouteur (φ3,5)
(A P68 [Sortie audio pendant l’enregistrement] )
R
[HOST] Borne hôte USB
Pour connecter un adaptateur USB selon l’objectif souhaité lorsque vous connectez l’unité à un réseau. (A P171 [Configuration de la caméra pour la connexion réseau] )
S
[LENS] Borne de connexion d’objectif (connecteur à 12 broches)
(A P24 [Fixer l’objectif (fourni)] )
T
[INPUT1/INPUT2] Borne d’entrée audio 1, 2 (XLR 3 broches x 2)
(A P65 [Enregistrement audio] )
U
Pince pour câble d’objectif
(A P24 [Fixer l’objectif (fourni)] )
V
[AUDIO INPUT] Sélecteur de signal d’entrée audio 1/2
(A P65 [Enregistrement audio] )
W
[AUDIO SELECT CH-1~CH-4] Sélecteur de signal d’entrée audio 1 à 4
(A P65 [Enregistrement audio] )
X
Bouton de retrait du capuchon
(A P25 [Fixer/retirer le capuchon A C] )
Y
Borne de connexion du viseur (20 broches)
(A P24 [Fixer le viseur (fourni)] )
Z
Pince pour câble d’accessoire
a
Orifice pour vis de montage accessoire (x2)
b
[REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement. Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC/HOLD]. Noter, toutefois, que les autres boutons de
déclenchement d’enregistrement ne sont pas verrouillés.
c
Commande de zoom au niveau de la poignée
F
(A P48 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée F] )
d
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
F
(A P48 [Fonctionnement du zoom] ) Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom c au niveau de la poignée.
e
Poignée
Pour commencer
Noms des pièces
17

Panneau de contrôle latéral

M
N
O
L
A B
F
G H
J K
I
E
P
Q
D
C
Pour commencer
.
A
[VF BRIGHT] Bouton de réglage da la luminosité du viseur
(A P36 [Ajuster le viseur] )
B
[VF PEAKING] Bouton de réglage des bords
(A P36 [Ajuster le viseur] )
Remarque :
0
Ce bouton est désactivé lorsque l’assistance de focalisation fonctionne.
(A P51 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
C
[F.ASSIST/4] Assistance de focalisation/Bouton d’utilisateur 4
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation. (A P51 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
D
[OIS/1] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 1
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
E
[MARKER/2] Marqueur/Bouton d’utilisateur 2
Ce bouton active ou désactive l’affichage du marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P150 [Affichages de marqueur et de zone de sécurité] ) (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Noms des pièces
18
F
F
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché. (A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
G
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P58 [Régler le filtre ND] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à
l’écran d’affichage lors de l’affichage sur écran
normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P32 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors
que l’écran de menu est affiché. (A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
I
[GAIN L/M/H] Commutateur de niveau de gain
(A P55 [Régler le gain] )
J
[WHT.BAL B/A/PRESET] Commutateur d’équilibre des blancs
(A P59 [Régler la balance des blancs] )
K
[POWER ON/OFF] Commutateur MARCHE/ARRET pour l’alimentation et témoin de l’indicateur
Allume/éteint l’appareil. Le témoin de l’indicateur s’allume en vert lorsque l’appareil est sous tension. Lorsque l’appareil est éteint, “POFF” s’affiche sur
l’écran ACL et le viseur. Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau.
L
[REC/10] Déclencheur d’enregistrement/Bouton d’utilisateur 10
Démarre/arrête l’enregistrement. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
M
[AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]/[AUTO]CH-1/CH-2 Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement/
Témoin d’indicateur automatique
(A P65 [Enregistrement audio] )
N
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
O
ED
A
C
B
Bouton en forme de croix ( réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes) (A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage central (R)
Bouton en forme de croix (JK)
o
En mode caméra Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage central (R) Bouton en forme de croix (JK)
Bouton en forme de croix (HI)
Remarque :
0
Lorsque [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de croix (HI) est utilisé pour régler le nombre de trames
pendant l’enregistrement d’images à durée variable. (A P89 [Enregistrement d’images à durée variable] ) (A P105 [ AE LEVEL SW ] )
P
[LOAD FILE/3] Charger un fichier/Bouton d’utilisateur 3
Affiche l’écran de récupération d’un fichier d’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P154 [Chargement de fichier d’installation] ) (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Q
Bouton de réglage de niveau d’écran audio [MONITOR]
Pour régler le volume du haut-parleur de l’écran et des écouteurs.
JKHI
)/bouton de
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de réglage Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de réglage
MARCHE/ARRET
:
obturateur Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque l’obturateur est en MARCHE Fonctionnement niveau AE
:

Viseur

(A P36 [Ajuster le viseur] )
.
A
Bague de blocage de glissement du viseur
Pour desserrer la bague et régler la position du viseur D à gauche ou à droite.
B
Bague de focalisation de l’oculaire
Pour réglage de la visibilité.
C
Bague de blocage d’oculaire du viseur
Pour desserrer la bague et régler la position de l’oculaire du viseur vers l’avant ou l’arrière.
D
Viseur
E
Oculaire
Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur.
Pour commencer
Noms des pièces
19
B C
D
E
F
A
G
JK M N
O
P
HG
A
C D E
F
I
B
L
Pour commencer

Écran ACL

.
A
Écran ACL
(A P34 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[LCD PEAKING +/-] Bouton de réglage des bords ACL
(A P35 [Ajuster l’écran ACL] )
C
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL
(A P35 [Ajuster l’écran ACL] )
D
Sélecteur [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/ MANUAL]
(A P65 [Enregistrement audio] )
E
[TC DISPLAY] Sélecteur d’affichage TC/UB
(A P68 [Code temporel et bit d’utilisateur] ) (A P69 [Régler le générateur de code temporel] )
F
[TC GENE.] Sélecteur de générateur de code temporel
(A P68 [Code temporel et bit d’utilisateur] ) (A P69 [Régler le générateur de code temporel] ) (A P74 [Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe] )
G
Bouton de déblocage de la protection ACL

Section borne latérale

.
*
GY-HM890U/GY-HM890E/GY­HM890CHU/GY-HM890CHE est utilisé ici dans l’illustration.
A
[HD/SD SDI IN] Borne d’entrée HD/SD SDI (BNC) A B
(A P164 [Entrée de signaux SDI depuis un dispositif externe A B] )
B
[HD/SD SDI OUT] Borne de sortie HD/SD SDI (BNC)
(A P157 [Connexion de l’écran externe] )
C
[GENLOCK] Borne de verrouillage de synchronisation (BNC)
(A P165 [Entrée de signaux de synchronisation externes (verrouilleur de synchronisation)] )
D
[TC IN] Borne d’entrée du code temporel (BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe] )
E
[TC OUT] Borne de sortie du code temporel (BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe] )
F
[STUDIO] Borne studio (mini DIN) A B
Branchez à cette borne lors de la combinaison d’appareils tels qu’une unité de transmission fabriquée par une autre entreprise. (A P168 [Affichage des vidéos de retour depuis un dispositif externe A B] )
G
[VIDEO OUT] Borne de sortie vidéo (BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe] )
H
[DC INPUT] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Raccordez l’appareil avec un adaptateur secteur. (A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
I
[REMOTE1] Borne 1 de télécommande
(A P160 [Connexion d’une télécommande] )
Noms des pièces
20
J
D
C
E
B
A
A
A
B
C
Borne de sortie audio [AUDIO OUTPUT CH-1/3, CH-2/4] (RCA)
Borne de sortie pour signaux audio.
0
Les signaux audio d’entrée sont sortis en mode caméra.
0
Les signaux audio de lecture sont sortis en mode support.
0
Dans le mode d’entrée de signal SDI, les signaux audio superposés avec l’entrée SDI sont émis.
Remarque :
0
L’alarme audio n’est pas émise.
K
[AUX] Borne d’entrée AUX (φ3,5 mini prise stéréo)
(A P65 [Enregistrement audio] )
L
[REMOTE2] Borne 2 de télécommande
(A P160 [Connexion de la télécommande câblée] )
M
Bouton de glissement de l’appui-joue
Pour régler la position de l’appui-joue. Appuyez sur ce bouton pour régler la position de l’appui­joue N à l’avant ou à l’arrière.
N
Appui-joue
O
[DEVICE] Borne mini USB
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
P
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P157 [Connexion de l’écran externe] )

Slot SD

(A P39 [Carte SD] )
.
A
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
B
[SLOT SELECT] Bouton de sélection du slot de lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Protection de carte SD
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
E
[OPEN] Bouton d’ouverture/de fermeture de protection de carte SD

Borne arrière

.
A
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures.
0
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser.
B
Borne de connexion d’accessoires A B
Borne pour connecter un KA-M790G (Multicore Remote Adapter : vendu séparément) ou d’autres unités.
Remarque :
0
Lors de l’utilisation de cette borne, assurez-vous que l’adapteur batterie C est retiré.
C
Dossier de chargement de la batterie
La forme varie entre les modèles U et E. (A P27 [Utiliser un bloc-batterie] )
* Le modèle E est utilisé ici dans l’illustration.
Pour commencer
Noms des pièces
21

Section de l’objectif A C

R
E
C
MNLKJI
E
CAB
FGH
D
Pour commencer
.
A
Vis intégré de filtre
0
Un filtre UV ou transparent pour la protection de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés.
0
Types de filtres pouvant être installés : φ72 mm P0,75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre. (A P25 [Fixer/retirer le capuchon A C] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvre­objectif
(A P25 [Ouverture/fermeture du couvre­objectif A C] )
C
Bague de focalisation
(A P49 [Fonctionnement de la focalisation F] )
D
Bague de zoom
(A P48 [Fonctionnement du zoom] ) Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez le [ZOOM SERVO/MANUAL] commutateur H sur “MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P54 [Ajuster le diaphragme] ) Pour activer le diaphragme automatique, réglez le [IRIS A/M] commutateur de mode M sur “A”.
F
Connecteur servo zoom
Il s’agit d’un connecteur pour la connexion d’une unité servo de zoom (vendue séparément). Si vous utilisez une unité servo de zoom vendue séparément, réglez le [ZOOM
SERVO/MANUAL] commutateur H sur “SERVO”.
G
[F.f] Bouton de mise au point arrière et témoin d’indicateur
(A P37 [Ajustement de la focalisation arrière] )
H
[ZOOM SERVO/MANUAL] Sélecteur de fonctionnement du zoom, servo/manuel
Régler sur “SERVO” dans les cas suivants.
0
Lors de l’utilisation de la poignée de commande de zoom L sur l’objectif, ou du levier de commande du zoom c sur cet appareil
0
Lors de l’utilisation d’un dispositif servo de zoom (vendu séparément)
0
Lors d’un fonctionnement à distance à partir d’une télécommande connectée à la borne [REMOTE1]/[REMOTE2] ou à partir d’un
navigateur Web
(A P48 [Fonctionnement du zoom] )
I
Câble d’objectif
Pour la connexion de la borne de connexion [LENS] de l’appareil.
J
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
K
Bouton vidéo retour [RET]
Fonctionne comme un bouton poussoir de mise au point automatique. F (A P50 [Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
L
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la commande de zoom située au niveau de la prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL]8 sur “SERVO”. (A P48 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] )
M
[IRIS A/M] Sélecteur de mode de diaphragme
Permet de changer le mode de la bague de diaphragme 5. Sélectionnez “A” pour activer le diaphragme automatique et “M” pour régler sur le diaphragme manuel.
N
[IRIS] Bouton momentané de diaphragme
Lorsque le [IRIS A/M] commutateur de mode M est réglé sur “M”, le mode de diaphragme automatique est activé lorsque le bouton est
enfoncé.
Noms des pièces
22

Schéma de base du système

OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120 1/100
1/250
1/500
1/1000 1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB +12dB +18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120 1/100
1/250
1/500
1/1000 1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB +12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
CALLTALLY
INTERCOM LEVEL
FULL AUTO F1
SHUTTER
GAIN
F2
F3
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
BR
W.BAL
AUTO MANU
WHITE MASTER BLACK
POWER
I
O
IRIS
STEP
SHUTTER
MENU
PUSH-ON
DOWNUP
VARIABLE
PUSH-ON
HIGH
LOW
B
A
PRESET
CLOSE OPEN
MID
DOWNUP
F4
BARS
REMOTE CONTROL UNIT RM-P790
PL Mount Film Lens
16 mm PL Mount Film Lens adapter HZ-CA13U
Zoom Servo Unit
HZ-ZS13B
1/2 Zoom Lens
1/3) : ACM-12
(1/2
1/3) : ACM-17
(2/32/3 Zoom Lens
Anton/Bauer Battery (Dionic90)
IDX Battery
(Endura-HL9)
IDX Battery Charger
XLR 4-pin
AC
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/ RM-LP20G
Tripod Base
KA-551U
1/3 AF Zoom Lens
: Gold Mount : V Mount
Camera Remote Control Unit RM-HP790DU/RM-HP790DE
Studio Viewfinder
VF-HP790G
Multicore Remote
Adapter
KA-M790G
Studio Adapter
KA-790G
Anton/Bauer Battery Charger
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/ RM-LP20G
Focus Manual Unit HZ-FM13FUJINON HZ-FM15CANON
[HOST]
[AUX]
[SDI IN]
[SDI OUT]
Adaptateur de réseau
Récepteur microphone
sans fil
Broche RCA du câble audio
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
Carte SD
Lecteur de carte SD
Câble USB
Adaptateur AC
Système de montage
non-linéaire
Microphone
Écran
Écran
Câble BNC SDI
Ecouteur
Courroie d’épaule
Casque d’écoute
Support de batterie
Paquetage standard
Caméscope
Dispositif
d’enregistrement
externe
Câble BNC composite
Écran
Monter le
convertisseur
Modèle U
Modèle U
Modèle E
Modèle E
Monter le convertisseur
Remote Fiber Adapter KA-F790
Attention :
0
VF-HP840U ne fonctionne pas même lors d’un branchement à ce caméscope.
Pour commencer
.
* Les modèles avec un suffixe E sont pour le marché européen et la marque UL Listing ne s’applique pas.
Schéma de base du système
23
Paramètres et réglages
1
2
3
4
5
4
5
1, 3
2
1
2
avant usage
.

Fixer l’objectif (fourni)

Préparations

.
1
Desserrez la bague de montage.
2
Fixez l’objectif de zoom de sorte que la broche corresponde à l’orifice de la zone de montage.
3
Serrez la bague de montage.
4
Raccordez le connecteur de câble.
5
Fixez le câble de l’objectif à la pince.
Remarque :
0
Pour mettre en place ou retirer le zoom, réglez le
[POWER ON/OFF] commutateur de cet appareil sur
“OFF”.
0
Serrez la bague de montage complètement. Si elle pas
bien serrée, l’objectif peut tomber ou la focalisation
arrière peut se dérégler.
0
L’objectif est fourni pour GY-HM890U, GY-HM890E, GY-
HM850U et GY-HM850E.

Réglage de la courroie de soutien A C

Réglez la courroie de soutien.

Fixer le microphone (fourni)

Vous pouvez fixer le microphone fourni au support prévu à cet effet. Le microphone fourni utilise une alimentation dissimulée.
.
1
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer et ouvrez le support de microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1] ou [INPUT2].
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone dissimulé de manière adéquate.
(A P65 [Enregistrement audio] )

Fixer le viseur (fourni)

1
Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche pour le fixer.
2
Tournez la bague de blocage de glissement pour fixer la position de viseur.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut
tomber en causant des blessures ou une anomalie de
fonctionnement.

Paramètres et réglages avant usage

24
.
3
3
4
Fixez le câble du viseur à la borne prévue à cet effet.
4
Fixez le câble du viseur à la pince.
.
Remarque :
0
Pour mettre en place ou retirer le viseur, réglez
le commutateur [POWER ON/OFF] de cet
appareil sur “OFF”.

Ouverture/fermeture du couvre-objectif

A C
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvre­objectif pour ouvrir ou fermer l’objectif. Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.

Fixer/retirer le capuchon A C

Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton de retrait du capuchon, tournez le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de le retirer.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
.
Paramètres et réglages avant usage
25

Fixer le film anti-reflets

Fixez le film anti-reflets fourni sur l’écran ACL si nécessaire, comme par exemple lorsque l’enregistrement est effectué au cours de la journée ou à l’extérieur. Cela contribue à réduire le réfléchissement de la lumière extérieure, afin d’améliorer la visibilité.
1
Essuyez toute saleté, poussière ou tache de la surface de l’écran ACL.
Préparations
2
Retirez à moitié l’arrière du film anti-reflets.
Faites attention à éviter que des traces de doigt ne restent sur la face adhésive.
3
Fixer le film anti-reflets
0
Fixer le film anti-reflet en l’alignant avec les coins de l’écran ACL, tout en s’assurant qu’il n’y a pas de bulles d’air.
0
Lissez le film pour enlever les bulles d’air.
0
Si le film anti-reflets n’est pas fixé correctement, vous pouvez le laver et le réutiliser.

Alimentation

Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P27 [Utiliser un bloc-batterie] ) (A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope.

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)

Utilisez l’adaptateur secteur (vendu séparément) pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation secteur.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [DC INPUT] du caméscope.
Vérifier que l’alimentation de cette unité et celle de l’adaptateur secteur sont toutes deux réglées sur “OFF”, suivies d’une connexion
conforme au schéma.
.
Remarque :
0
N’appuyez pas sur la surface de l’écran ACL
avec une force excessive lors de la fixation du
film.
0
Pour d’autres commandes de film anti-reflets,
veuillez consulter le revendeur agréé chez qui le
caméscope a été acheté, ou notre centre de
service.
Modèle du film anti-reflets : LS43131
Paramètres et réglages avant usage
26
.
2
Mettez sous tension l’adaptateur secteur, puis réglez le [POWER ON/OFF]
commutateur de cet appareil sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante.
Batterie intégrée
Tiges de guidage
Orifice de guidage (x3)
Batterie
Commande de déblocage
0
La date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure. (A P30 [Réglages initiaux] )

Utiliser un bloc-batterie

Batteries recommandées
Modèle U : Dionic90 (Anton/Bauer) Modèle E : Endura-HL9 (IDX)
* Les modèles avec un suffixe E sont pour le
marché européen et la marque UL Listing ne s’applique pas.
Attention :
0
Utilisez les batteries recommandées. Les
batteries lourdes peuvent tomber si elles ne sont
pas utilisées correctement.
0
Pour en savoir plus sur le chargement de la
batterie, veuillez vous reporter au [mode
d’emploi] de la batterie utilisée.
Temps de service de la batterie
Dans le tableau ci-dessous sont notée les durées approximatives d’un fonctionnement continu aux batteries complètement chargées.
Batterie
Dionic90 (Modèle U) Endura-HL9
(Modèle E)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires
branchés ou quand l’écran ACL est utilisé
souvent.
Temps d’enregistrement
continu (à 25 °C) Environ 2,8 h Environ 2,7 h
Précautions pour le fonctionnement de la batterie
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie dedans cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope.
Fixer/retirer la batterie (modèle U)
Utilisez la batterie Dionic90 (Anton/Bauer).
1
Alignez les tiges de guidage de la batterie (x3) avec l’orifice de guidage de l’adaptateur de la batterie et insérez-les directement.
.
2
Faites glisser la batterie dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un «clic».
Remarque :
0
Si les tiges de guidage ne sont pas insérées tout droit, la batterie ne sera pas correctement fixée.
3
Détacher la batterie
Enfoncez la commande de déblocage et faites glisser la batterie vers vous pour la détacher du caméscope.
Préparations
.
Alimentation
27
Fixer/retirer la batterie (modèle E)
Support en V
Attache de fixation du support en V
Batterie
Bouton de déblocage
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
5 . 6 f t
12: 34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
Shooting Assist
Utilisez la batterie Endura-HL9 (IDX).
1
Fixer la batterie.
Tournez la borne vers le bas et fixez le support en V de la batterie sur l’attache de fixation du support en V du caméscope.
2
Enfoncez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Préparations

Affichage de l’état d’alimentation

Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est indiqué sur des zones telles que les écrans d’affichage et de menu. Lorsque la valeur et l’appareil s’affichent en jaune, il s’agit d’un avertissement indiquant que la tension d’alimentation de l’adaptateur CC ou le niveau de charge restante de la batterie est faible.
Affichage Description
B B C 4
I
12.0V 100min 30% RES
16.0V
Alimentation actuellement fournie par une batterie. Lorsque la batterie est épuisée, la marque de la batterie apparaît creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Battery].
(A P119 [ Battery ] )
.
3
Détacher la batterie
Enfoncez la commande de déblocage et faites glisser la batterie vers le haut pour la détacher du caméscope.
.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). Cela risque de causer des fuites de la batterie et de réduire sa durée de vie.
0
Le temps de service est réduit si la borne de la batterie est sale.
0
Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle.
28
Alimentation
G
Actuellement alimenté par une alimentation CC.
H
Un écran d’avertissement s’affiche lorsque la tension d’alimentation de l’alimentation CC est faible.
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.
Écran d’affichage
(A P141 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P147 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Ecran de menu
(A P100 [Affichage et description de l’écran de menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement.
0
Les lampes témoins avant et arrière du caméscope clignotent.
0
La tonalité d’avertissement est émise du haut­parleur de l’écran ou de la borne [PHONES].
Remarque :
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie par l’alimentation CC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent.

Allumer/éteindre l’appareil

Allumer l’appareil
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
0
La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour la prise de vue.
0
L’indicateur d’état d’alimentation s’allume en vert.
Mode caméra
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Si une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement, et “STBY” s’affiche dans la zone
d’affichage du mode de fonctionnement de l’écran ACL et du viseur. Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour
commencer l’enregistrement. Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez vérifier le dernier clip vidéo enregistré en utilisant la fonction de révision
de clip. (A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Mode support
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD. Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
Mode USB
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un
ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte
SD vers l’ordinateur. (L’écriture n’est pas autorisée)
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB,
le message “Change to USB Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de
réglage pour passer en mode USB.
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par
l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique.
(USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le
câble USB du caméscope pour passer en mode
caméra. (A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Préparations
.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
0
Appuyer sur le bouton de sélection [CAM/MEDIA] sur le caméscope change à chaque fois le mode.
0
Régler [System] B [Record Format] B [System] sur “HD(SDI In)” ou “SD(SDI In)” fait basculer le caméscope sur le mode d’entrée SDI. A
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
B
Affichage de l’état d’alimentation
29
Mode d’édition à distance
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur, “It is
necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the mode.” s’affiche sur le
navigateur Web. De même, “Change to Remote Edit
Préparations
Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra. Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage permet de passer en mode
d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip. (A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web] )

Réglages initiaux

Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît. Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt.
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC INPUT] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Remarque :
0
Le témoin d’indicateur [POWER ON/OFF] s’allume en
vert lorsque le caméscope est en cours de fermeture,
puis s’éteint une fois la procédure d’arrêt terminée.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage
du mode de fonctionnement est “STBY” ou “STOP”
avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” par erreur pendant l’enregistrement, attendez
5 secondes ou plus avant d’allumer l’appareil de
nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF] du caméscope sur “OFF”. Ne
retirez pas la batterie et ne mettez pas l’adaptateur
secteur hors tension si le commutateur [POWER ON/
OFF] est réglé sur “ON”.
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
30
Allumer/éteindre l’appareil
.
Remarque :
Diagnose
The Time is about 6 minutes.
with lens cap.
try self diagnosis attaching
Prior to the first operation,
Close
Complete Diagnosis
Don't Remove Lens Cap.
Diagnosing...
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
0
Les langues sélectionnables varient selon la
destination.
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner la langue à utiliser, puis pressez le bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Le diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.
5
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).
6
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données configurées de la date et de l’heure peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”.
Changer l’heure après les réglages initiaux
Préparations
Régler la date et l’heure
(A P127 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez [System] B [Date/Time].
L’écran [Date/Time] s’affiche.
Réglages initiaux
31
0
Set
System
Set
System
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
5 . 6 f t
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
Pour les modèles U
Préparations
.
0
Pour les modèles E
.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.

Affichages sur l’écran ACL et le viseur

Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
B
[HDMI Out Character]/[SDI Out Character]/ [VIDEO Out Character] sont réglés sur “On”, l’écran d’affichage et l’écran de menu sont aussi
affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo.
(A P122 [ HDMI Out Character ] ) (A P122 [ SDI Out Character ] ) (A P122 [ VIDEO Out Character ] )

Écran d’affichage

Écran d’affichage en mode caméra
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’état.
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P120 [ Date Style ] ) Le format d’affichage de la date peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P120 [ Time Style ] ) Le format d’affichage de l’heure peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement
0
En mode caméra : La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
0
En mode support : La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.
Réglages initiaux
32
.
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2014
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
1000/2000
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
192.168.0.1
HM890
Zebra
USER7
USER6
None None
USER5
Focus Assist
USER4
Load Picture File
USER3
Marker
USER2
OIS
USER1
USER Switch Set
Live Streaming
MAC Address
IP Address
Passp hrase
WPA2
Security Type
SSID
P2P
Typ e
Network
Creator
Description
Title2
Title1
Planning Metadata
Mix
CH1/2
Audio Level
Audio
4ch
4ch
Audio
Audio
60i(HQ)
60i(HQ)
1920x1080
1920x1080
QuickTime(MPEG2)
QuickTime(MPEG2)
Format
Format
Record Format
Histogram
Off
Safety Zone
16:9
Aspect Marker
Zebra 2
Zebra 1
LCD/VF
AE Level
AE LEVEL SW
12dB
GAIN H
6dB
GAIN M
0dB
GAIN L
None
FAW
Standard
Shooting Mode
Camera
support
(A P147 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.

Écran d’état

0
Cet écran vous permet de vérifier les paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types).
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [MENU] à chaque écran d’état (autre que les écrans [Camera] et [Audio Level]) pour entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit :
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
33

Écran mode USB

USB Mode
Exit
Remote Edit Mode
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00:00:00.00
5 . 6 f t
Zone d’affichage avertissement
ACL
inversé
ACL normal
Cet écran affiche le mode USB.
Préparations
.

Écran Mode d’édition à distance

Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
(A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web] )
.

Affichage d’avertissement

L’affichage d’avertissement est affichée dans l’écran d’affichage (mode caméra, mode support).
(A P198 [Messages d’erreur et mesures] )
.

Ajuster l’écran ACL et le viseur

Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “Off”
(A P116 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACL Affichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉ ACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0
0
0
0
(A P116 [ LCD + VF ] )
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL. La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL. L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/
VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”. Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
B
[LCD + VF] sur “On”.
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
34

Ajuster l’écran ACL

2
1
Inclinaison 90 degrés vers le bas
Inclinaison 180 degrés vers le haut
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
+5
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
+5
Ajuster le contour
Utilisez le bouton [LCD PEAKING +/-] pour ajuster le contour de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] augmente la correction du contour et le bouton [] la réduit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de contour est affiché sur l’écran ACL.
Préparations
.
1
Faites glisser le bouton de déblocage du couvercle ACL pour ouvrir l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants. Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] sur “Mirror” B bouton de réglage (R)
(A P116 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [] l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL.
.
Remarque :
0
Lors du fonctionnement de l’assistant de mise au point, l’effet de la correction de contour sur le moniteur LCD est temporairement désactivé.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran ACL.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF]
B
[LCD Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)
Ajuster le rétroéclairage de l’écran ACL
0
Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF]
B
[LCD Backlight].
(A P116 [ LCD Backlight ] )
0
Lors de l’utilisation du caméscope à un endroit lumineux, par exemple exposé à la lumière extérieure, le réglage sur “Bright” permet de
faciliter la visualisation.
0
Vous pouvez également régler le rétroéclairage à l’aide du bouton associé à la
fonction “LCD Backlight”. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
.
Ajuster l’écran ACL et le viseur
35

Ajuster le viseur

2
1
3
Vous pouvez modifier la luminosité et la compensation du viseur en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Préparations
.
Attention :
0
Un viseur haute définition est utilisé sur ce caméscope afin de fournir un environnement de mise au point correcte. En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie SDI, VIDÉO ou HDMI.
1
Desserrez les deux bagues et ajustez la position et l’angle du viseur de manière à faciliter la visualisation.
2
Faites tourner la commande d’ajustement de la visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de visibilité pour rendre l’image plus nette sur l’écran du viseur.
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton de réglage [VF BRIGHT] pour ajuster la luminosité de l’écran du viseur.
Ajuster le contour
Utilisez le bouton de réglage [VF PEAKING] pour ajuster le contour de l’écran du viseur.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “Off”, utilisez l’appareil après avoir changé l’affichage du viseur en appuyant
sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes minimum.
0
Pendant le fonctionnement de l’assistant de mise au point, l’effet de la correction de contour sur le viseur est désactivé temporairement.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [VF Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur
par défaut : 0)
Afficher en noir et blanc
Vous pouvez afficher l’écran du viseur en noir et blanc.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Color]
élément B Appuyez sur le bouton de réglage
(R) B Sélectionnez “Off” B Appuyez sur le
bouton de réglage (R). (A P116 [ VF Color ] )

Ajuster le haut-parleur de l’écran

Le haut-parleur de l’écran peut pivoter à 180 degrés. Ajustez-le selon la position de votre oreille.
.
Remarque :
0
Réglez le volume du haut-parleur de l’écran avec le bouton de réglage de niveau [MONITOR] sur le panneau de contrôle situé sur
le côté droit du caméscope. Des sonneries d’alarme diverses peuvent également être sorties à plusieurs reprises.
(A P202 [Tonalité d’avertissement] )
Attention :
0
L’angle de rotation du haut-parleur de l’écran est de 180 degrés. Evitez une rotation excessive du haut-parleur du moniteur.
Ajuster l’écran ACL et le viseur
36
Ajustement de la
Diagramme en étoile de Siemens
6, 9
2
3, 84
2, 10
1
focalisation arrière
Lorsque l’objectif est d’abord attaché, ajustez la focalisation arrière de l’objectif, si la mise au point n’est pas claire lors du zoom vers le téléobjectif ou le grand angle.
0
Placez un objet à une distance de 3 m et plus du caméscope.
0
Le diagramme en étoile de Siemens convient le mieux comme sujet.
.
.
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL] sur “MANUAL”.
2
Actionnez et maintenez enfoncé le bouton [IRIS], puis appuyez sur le bouton de mise
au point arrière [F.f] jusqu’à ce que le témoin indicateur s’allume (env. 1,5
secondes).
3
Tournez la bague de zoom pour régler l’objectif à la position maximale de téléobjectif.
4
Tournez la bague de focalisation pour ajuster la mise au point sur l’objet.
5
Tournez la bague de zoom pour régler l’objectif à la position maximale du grand angle.
6
Régler la mise au point arrière à l’aide de la bague du diaphragme pour régler la mise au point sur le sujet.
7
Répétez les étapes 3 à 6 plusieurs fois jusqu’à ce que la mise au point soit réglée à la fois sur les extrémités de téléobjectif et de grand angle.
8
Tournez la bague de zoom et vérifiez si l’image est floue au niveau de l’extrémité du téléobjectif au repère d’échelle de 20 mm.
9
En cas de flou, tournez la bague du diaphragme pour ajuster la mise au point. (Il est recommandé de régler la bague de zoom à proximité du repère d’échelle de 40 mm.)
10
Appuyez sur la touche de mise au point arrière [F.f] jusqu’à ce que le témoin
indicateur s’éteigne (environ 0,5 seconde).
Remarque :
0
Le diaphragme est fixé à la position maximale. Ajustez l’éclairage, l’obturateur et le gain afin d’obtenir un niveau vidéo approprié.
Préparations

Ajustement de la focalisation arrière

37

L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur

Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur. Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la convivialité du caméscope peut être améliorée. Effectuez les réglages dans les éléments de menu correspondant à chaque bouton.
Préparations
Bouton [OIS/1] [USER1] Bouton [MARKER/2] [USER2] Bouton [LOAD FILE/3] [USER3] Bouton [F.ASSIST/4] [USER4] Bouton [J/5] [USER5] Bouton [K/6] [USER6] Bouton [7/H/ZEBRA] [USER7] Bouton [8/I/SPOT METER] [USER8] Bouton [AWB/9] [USER9] Bouton [REC/10] [USER10] Bouton [AUTO FOCUS/11] [USER11] Bouton [RET] [Lens RET]
Bouton Élément de menu

Lampe témoin

Ceci est la lampe d’indication pour l’enregistrement et les avertissements. L’opération change selon les réglages du menu. Lorsque la batterie ou l’espace restant sur la carte SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra uniquement)
* Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B
[Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
.
0
Lorsque [Tally System] est réglé sur “Internal”
Réglage de menu
Informations sur les fonctions du caméscope
Etat d’enregistrement du caméscope
Statut de lecture en direct
Avertissement ­Alarme -
Enregistrement ­Enregistrement
spécial en cours *1
Lecture en direct en cours
Front Tally/Back Tally
Off Rec Live
Streaming
J J J o o o
R
-
R
-
- -
R R
Rec/Live Streaming
R R
.
1
Attribuez des fonctions aux boutons à partir du menu.
Réglez les éléments dans [Main Menu] [Camera Function] B [User Switch Set]
B B
[USER1] sur [USER11] et [Lens RET]. (A P107 [Élément User Switch Set] )
Remarque :
0
Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est verrouillé avec les réglages du menu.
0
Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons
fonctionnent comme les boutons de service. (A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur
38
0
Lorsque [Tally System] est réglé sur “Studio”
Front Tally/Back
Réglage de menu
Informations sur les fonctions du caméscope
Entrée depuis la télécommande
R
: S’allume
o
: Clignote une fois en 1 seconde
J
: Clignote deux fois en 1 seconde
Avertissement ­Alarme ­CALL -
PROGRAM ­PREVIEW -
Tally
Off On
*1 État en pause pendant un enregistrement
spécial ([Clip Continuous]).
(A P85 [Enregistrement de clips continus] )
*2 Témoin arrière uniquement Remarque :
0
Le clignotement prend la priorité sur l’éclairage.
J o o
*2
R R

Carte SD

AB
Ecriture/suppression activée
Ecriture/suppression désactivée
Commutateur de protection d’écriture
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.

Cartes utilisables

Utilisez une carte SD de classe 6/10. Remarque :
0
En fonction du format d’enregistrement, la carte SD de
classe 4 ou plus peut également être utilisée.
Certains formats d’enregistrement prennent seulement
en charge l’utilisation de cartes de Classe 10 ou plus. (A P46 [Sélection d’un format d’enregistrement] )
Attention :
0
L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Temps d’enregistrement estimé de cartes SD
0
Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des
fins indicatives. Des différences peuvent se
manifester en fonction de la carte SD utilisée et de
l’état de la batterie.
0
Ce qui suit est le temps d’enregistrement pendant
l’enregistrement à 4 canaux audio. Cependant, la
durée est pour l’enregistrement à 2 canaux audio
en cas de AVCHD. Le temps d’enregistrement est
plus long pour l’enregistrement à 2 canaux. (A P129 [ W Resolution ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
4 Go 20 16 12 8 Go 40 32 24 16 Go 80 64 48 32 Go 160 130 96 64 Go (SDXC) 320 260 192 128 Go (SDXC) 640 520 384
4 Go 8 12 40 120 240 8 Go 17 24 80 240 480 16 Go 35 48 160 480 960 32 Go 70 96 320 960 1920 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
H.264/HD H.264/SD H.264/Web
XHQ UHQ - HQ LP
1080i/1080p 480i/576i 960 p 480p
140 192 640 1920 3840
280 384 1280 3840 7680
QuickTime/MP4/MXF
MPEG2/HD
SP HQ
720p 1080i 720p/1080i
(Unité : minute)
QuickTime
(Unité : minute)
4 Go 16 19 25 46 82 8 Go 33 39 50 95 168 16 Go 67 78 100 190 336 32 Go 135 156 200 380 672 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
HQ HQ SP LP EP
1920 x 1080p
270 312 400 760 1344
540 632 800 1520 2688
AVCHD
1920 x 1080i 1440 x 1080i
(Unité : minute)
Remarque :
0
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées.
0
Pour chaque format de fichier, vous pouvez enregistrer jusqu’à 600 clips sur une carte SD avec ce caméscope. Lorsque 600 clips sont enregistrés sur une carte, l’espace restant indique 0 min, quel que soit le temps d’enregistrement estimé, et aucun autre clip ne pourra être enregistré.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, jusqu’à 4 000 clips peuvent être enregistrés sur une seule carte SD.
0
Lorsque le format de fichier est réglé sur “AVCHD”, jusqu’à 4 000 clips peuvent être
enregistrés sur une seule carte SD.
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD
A
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture ou la suppression.
B
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture ou la suppression. (Les images dans la carte sont protégées.)
.
Préparations
Carte SD
39
Insertion d’une carte SD
1
2
3
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la lecture vidéo/audio.
Préparations
.
1
Ouvrez le cache de la carte SD en faisant coulisser le bouton du cache de la carte SD de la fente pour insérer la carte SD dans le sens indiqué par la flèche.
2
Insérez une carte SD à partir de l’extrémité comportant une encoche au coin.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a été insérée s’allume en rouge.
3
Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs des slots de lecture de cartes A et B.
Lampe État du slot
S’allume en rouge
S’allume en vert
La lumière s’éteint
Un accès aux données de la carte SD insérée est en cours. (écriture/ lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Une carte inutilisable est insérée.
0
Une carte SD est insérée, mais un slot différent est sélectionné.
Retrait de la carte SD
1
Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état du slot s’allume en rouge).
2
Ouvrez le cache de la carte SD en faisant coulisser le cache de la carte SD de la fente dans la direction indiquée par la flèche.
3
Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4
Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0
Lorsque dans les deux slots sont insérées des cartes SD utilisables, le slot sélectionné précédemment est utilisé.
Attention :
0
Pendant l’accès aux données, celles-ci peuvent être perdues si vous éteignez le caméscope ou retirez la carte SD. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris le dossier qui est accédé, peuvent être endommagés. N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est allumé en vert ou éteint avant d’éteindre l’appareil ou de retirer la carte SD.
0
Si par erreur vous retirez la carte pendant l’accès aux données, réinsérez-la seulement après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0
Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue si vous insérez et retirez la carte pour un court moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte et attendez quelques secondes avant de la réinsérer.
40
Carte SD
Changer les cartes SD
4
Set
Cancel
Format
Format Media
Formatting...
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser le bouton [SLOT SELECT] pour changer la carte à
utiliser. Lorsque la mémoire sur une carte SD devient pleine pendant l’enregistrement de données, celui­ci passe automatiquement vers l’autre carte.
.
Remarque :
0
Le bouton [SLOT SELECT] est désactivé
pendant l’enregistrement ou la lecture. Cartes
ne seront pas alternées même si vous appuyez
sur le bouton.

Formater (initialiser) les cartes SD

Lorsque les cartes suivantes sont insérées, [!FORMAT] apparaît sur la zone affichée en mode
support. Formatez la carte à l’aide du menu du caméscope.
0
Cartes SD non formatées
0
Cartes SD formatées sous différentes
spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu, reportez-vous à “[Fonctions de base dans l’écran de menu] P 99”.
Attention :
0
Assurez-vous de formater la carte SD sur ce
caméscope. Les cartes SD formatées sur un
ordinateur et d’autres équipements
périphériques ne peuvent pas être utilisées sur
ce caméscope.
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1
Sélectionnez [System] B [Media] B [Format Media].
(A P126 [ Format Media ] )
2
Sélectionnez le slot où se trouve la carte SD à formater et appuyez sur le bouton de réglage (R).
.
3
L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4
Sélectionnez [Format] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
.
5
Le formatage commence.
.
Préparations
Carte SD
41
6
2
Set
Restore Slot
Restore Slot
Restore Media
Restoring...
Le formatage est terminé.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete” apparaît et le caméscope revient à l’écran [Format Media].
Remarque :
0
Pendant le formatage, le fonctionnement de
menu n’est pas disponible, mais vous pouvez
commencer l’enregistrement. Toutefois, ce
service n’est disponible que lorsque la carte SD
Préparations
enregistrable est insérée dans l’autre fente.
0
Le formatage ne peut pas être effectué dans les
cas suivants.
0
L’enregistrement est en cours sur la carte SD à formater.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0
Si vous formatez la carte SD, toutes les données
qui y sont enregistrées, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.

Mise à jour et restauration de la carte SD

Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une anomalie se produit avec les données sur la carte pour quelque raison.
Remarque :
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
0
L’exécution de cette fonction lorsque [!
RESTORE] n’est pas affiché met à jour les
données à l’intérieur de la carte SD.
1
Sélectionnez [System] B [Media] B [Restore Media].
(A P126 [ Restore Media ] )
2
Sélectionnez la carte SD à restaurer et appuyez sur le bouton de réglage (R).
3
La restauration commence.
.
4
La restauration est terminée.
0
Lorsque la restauration est terminée, “Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran [Restore Media].
0
Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [Media].
Attention :
0
[Restore Media] peut être sélectionné en mode caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0
[Restore Media] ne restaure pas complètement les états originaux de la carte SD. Si la
restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SD. Il convient de noter que le formatage supprime toutes les informations présentes sur la carte SD.
0
La restauration ne peut pas être effectuée dans les cas suivants.
0
Un enregistrement est en cours.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche).
.
Carte SD
42

Clips enregistrés sur des cartes SD

ABCG0001
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers chiffres du numéro de série) par défaut.
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Le numéro du clip peut être réinitialisé dans le menu. *
Un numéro dans l’ordre croissant automatique est attribué selon l’ordre d’enregistrement.
Numéro du clip
Dossiers sur la carte SD
L’image capturée est enregistrée dans différents dossiers en fonction des réglages [System] et
[WFormat]/[YFormat].
System
HD QuickTime
HD MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV
HD/Web AVCHD PRIVATE/AVCHD
HD MXF(MPEG2) PRIVATE/JVC/CMAV
HD/SD/
Web
WFormat/
YFormat
(MPEG2)
QuickTime(H.264)
* Sélectionnez le dossier dans lequel enregistrer
depuis le menu.
(A P132 [ Recording in DCIM Folder ] )
Remarque :
0
En formatant (initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] du caméscope, les
dossiers nécessaires à l’enregistrement avec
les paramètres [System] actuels sont créés.
0
Lorsque les paramètres [System] et les
paramètres [QuickTime(MPEG2)] sont
modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont
créés automatiquement.
Attention :
0
Lorsqu’une vidéo qui se trouve dans un dossier
est déplacée ou effacée en utilisant Explorer
(sous Windows) ou Finder (sous Mac),
l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si
le formatage (initialisation) de la carte n’est pas
effectué.
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté, les images,
les données audio et autres associées qui sont
enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont
enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0
Un nom de clip de 8 caractères est généré
automatiquement pour le clip enregistré.
(“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”)
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé
sur “AVCHD”, le nom du clip généré est le
numéro du clip (nombre à 5 chiffres). (A P129 [ W Format ] )
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4/MXF
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P133 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0
Avant le début de l’enregistrement, vous pouvez définir tous les caractères pour le préfixe du nom de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P133 [ Clip Name Prefix ] )
0
Après l’enregistrement aucune modification ne peut être apportée.
Clips enregistrés
0
Le matériel enregistré peut être divisé en plusieurs fichiers mais peut être lu sans interruption sur le caméscope.
0
Les clips peuvent être enregistrés sur les deux cartes SD dans les slots de lecture de cartes A et B en fonction de la durée d’enregistrement du clip.
0
Pour copier des vidéos au format de fichier MP4 sur un disque dur en utilisant un ordinateur, il est recommandé d’utiliser [JVC ProHD Clip
Manager Software], qui se trouve dans le disque fourni, pour maintenir la continuité.
Attention :
0
Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut pas être lu en continu. La lecture en continu n’est possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte.
Préparations
Carte SD
43
À propos de la fonction de
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
5 . 6 f t
verrouillage du fonctionnement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une mauvaise opération de la caméra.
Préparations
.
1
Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si l’écran d’affichage apparaît), maintenez enfoncé le bouton [CANCEL] pendant 5
secondes ou plus.
0
Le verrouillage de fonctionnement est activé et une icône de verrouillage de fonctionnement (r) s’affiche sur l’écran d’affichage.
.
0
Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL] pendant 5 secondes ou plus pour désactiver
le verrouillage de fonctionnement.
Remarque :
0
La fonction de verrouillage de fonctionnement
peut uniquement être utilisée en mode caméra. (A P14 [Modes de fonctionnement] )
0
L’appareil s’éteint et le verrouillage de
fonctionnement est désengagé.
0
Les opérations à distance suivantes sont
possibles même lorsque la fonction de
verrouillage de fonctionnement est activée.
0
Fonctionnement depuis la télécommande à fil connectée à la borne [REMOTE2] ou la
télécommande connectée à la borne [REMOTE1].
0
Commande à distance de la caméra via un navigateur Web sur des appareils comme un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
Le verrouillage de fonctionnement ne s’applique pas aux boutons et commutateurs suivants.
0
[POWER ON/OFF] commutateur
0
[ND FILTER] commutateur
0
[AUDIO SELECT CH-1~CH-4] commutateur de sélection d’entrée
0
[AUDIO INPUT] commutateur de sélection 1/2
0
Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte d’écran ACL
0
Tous les commutateurs sur l’objectif (bouton [REC], bouton [RET], bouton de mise
au point arrière, commutateur [IRIS A/M], bouton [IRIS], levier de commande du zoom, commutateur [ZOOM SERVO/MANUAL], bague du zoom, bague du diaphragme et bague
de mise au point)
0
Bouton d’ajustement [MONITOR]
0
Levier de commande du zoom/levier de poignée du zoom
0
[ZOOM SERVO/MANUAL] commutateur
0
[FIX/VAR/OFF] sélecteur de vitesse de zoom
0
Bouton [REC/10] (panneau de contrôle latéral)
0
Bouton [AWB/9] (bas de l’objectif)
0
Bouton [REC] (haut de la poignée)
Remarque :
0
Le verrouillage de fonctionnement n’est pas appliqué uniquement lorsque “Rec” est attribué
au bouton [AWB/9] situé en bas de l’objectif ou au bouton [REC/10] sur le côté du panneau de commande dans le menu [Camera Function] B [User Switch Set].

À propos de la fonction de verrouillage du fonctionnement

44
Procédures de base pour
1
5
2
3
4
la prise de vue
Préparations
.
1
Fixez les accessoires nécessaires.
(A P24 [Paramètres et réglages avant usage] )
2
Alimentez le caméscope avec une batterie ou un adaptateur AC.
(A P26 [Alimentation] )
3
Insérez une carte SD.
(A P39 [Carte SD] )
4
Allumez le caméscope.
Régler le commutateur [POWER ON/OFF] sur “ON” démarre le caméscope en mode caméra pour permettre la prise de vue.
5
Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P34 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )

Prise de vue

1
Réglez les paramètres d’entrée vidéo et audio.
Vous devez configurer les paramètres vidéo comme le réglage de la luminosité (diaphragme, gain, obturateur) et de la balance des blancs pour pouvoir commencer la prise de vue. Vous devez également ajuster les paramètres d’entrée audio et le niveau d’enregistrement audio pour l’enregistrement audio.
0
Ajuster la luminosité
(A P53 [Ajuster la luminosité] )
0
Régler la balance des blancs
(A P59 [Régler la balance des blancs] )
0
Régler les paramètres d’entrée audio et le niveau d’enregistrement
(A P65 [Enregistrement audio] )
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour commencer l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC]. Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
Les lampes témoins avant et arrière s’allument en rouge pendant l’enregistrement.
0
Fonctionnement du zoom
(A P48 [Fonctionnement du zoom] )
0
La mise au point se fait manuellement
(A P49 [Fonctionnement de la focalisation
F
] )
Remarque :
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux slots de lecture dans les réglages par défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] est réglé sur “Dual”, l’enregistrement peut être réalisé simultanément
sur les cartes des deux slots de lecture.
(A P81 [Dual Rec] )
0
Les lampes témoins peuvent être éteintes dans le menu [System] B [Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
3
Vérifiez les images prises le plus récemment.
0
Appuyez sur le bouton d’utilisateur associé à la fonction [Clip Review] pour activer la
fonction de révision de clip. Les images prises le plus récemment sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY). (A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Prise de vue

Procédures de base pour la prise de vue

45

Sélection d’un format d’enregistrement

Voici les étapes pour sélectionner la résolution vidéo, le format du fichier d’enregistrement/de lecture et le format vidéo des vidéos enregistrées sur ce caméscope.
Sélection d’un format d’enregistrement
1
Réglez le [System Frequency].
Sélectionnez à l’aide de [Main Menu] B [System] B [System Frequency].
Prise de vue
(A P127 [ System Frequency ] )
2
Sélectionnez un format d’enregistrement.
Réglez les éléments suivants dans [Main Menu] B [Record Format].
0
Réglages de fente A
0
Format du fichier d’enregistrement
(A P129 [ W Format ] )
0
Résolution d’enregistrement
(A P129 [ W Resolution ] )
0
Nombre d’images d’enregistrement/ qualité d’image
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Nombre de canaux audio d’enregistrement
(A P129 [ W Audio ] )
0
Réglages de fente B (si nécessaires) (A P130 [ Y Format ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Audio ] )
3
Sélectionnez un rapport d’aspect pour l’enregistrement vidéo SD (si nécessaire).
Sélectionnez un ratio d’aspect vidéo SD lorsque [System] est réglé sur “SD”, “HD+SD”,
ou “SD(SDI In)”. Vous pouvez sélectionner “16:9” ou “4:3”. (A P131 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0
Le ratio d’aspect est fixé sur “16:9” lorsque [System] est réglé sur “HD”“HD+Web” ou “HD(SDI In)”.
4
Une fois que le réglage est terminé pour tous les éléments, appuyez sur le bouton [OIS/1].
0
Change le format d’enregistrement.
0
Un message “Please Wait...” apparaît à l’écran lors de l’alternance.
Combinaisons possibles pour le réglage de fente A
Lorsque [System] B [System Frequency] est réglé sur “60/30/24”
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modèle U)
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modèle E)
Record Format
W Format W Resolution W Frame &
QuickTime MP4 MXF *1 (MPEG2)
AVCHD 1920 x 1080 60p (HQ) *2 2ch
QuickTime (H.264)
*1 Le réglage “1280x720” n’est pas disponible
*2 Non sélectionnable dans le réglage “HD(SDI
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “SD”, “SD(SDI In)” (modèle U)
W Format W Resolution W Frame &
QuickTime (H.264)
1920 x 1080 60i (HQ) 4ch/
1440 x 1080 60i (HQ)
1280 x 720 60p (HQ)
1440 x 1080 60i (LP)
1920 x 1080 60p (XHQ) *2 4ch/
pour des fichiers MXF.
In)”.
Record Format
720 x 480 60i 4ch/
Bit Rate
30p (HQ) *2 24p (HQ) *2
60i (SP)
30p (HQ) *2 24p (HQ) *2 60p (SP)
60i (HQ) 60i (SP)
60i (EP)
60i (XHQ) 30p (XHQ) *2 24p (XHQ) *2 60i (UHQ) 30p (UHQ) *2 24p (UHQ) *2
Bit Rate
W Audio
2ch
2ch
W Audio
2ch
Sélection d’un format d’enregistrement
46
Lorsque [System] B [System Frequency] est réglé sur “50/25”
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modèle U)
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modèle E)
Record Format
W Format W Resolution W Frame &
W Audio
Bit Rate
QuickTime MP4 MXF *1 (MPEG2)
1920 x 1080 50i (HQ) 4ch/
25p (HQ) *2
2ch
1440 x 1080 50i (HQ)
50i (SP)
1280 x 720 50p (HQ)
25p (HQ) *2 50p (SP)
AVCHD 1920 x 1080 50p (HQ) *2 2ch
50i (HQ) 50i (SP)
1440 x 1080 50i (LP)
50i (EP)
QuickTime (H.264)
1920 x 1080 50p (XHQ) *2 4ch/
50i (XHQ)
2ch
25p (XHQ) *2 50i (UHQ) 25p (UHQ) *2
*1 Le réglage “1280x720” n’est pas disponible
pour des fichiers MXF.
*2 Non sélectionnable dans le réglage “HD(SDI
In)”.
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “SD”, “SD(SDI In)” (modèle E)
Record Format
W Format W Resolution W Frame &
W Audio
Bit Rate
QuickTime (H.264)
720 x 576 50i 4ch/
2ch
Combinaisons possibles pour le réglage de fente B
Lorsque [System] B [System Frequency] est réglé sur “60/30/24”
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “HD+SD” (modèle U)
Record Format
Y Format Y Resolution Y Frame &
Bit Rate
QuickTime (H.264)
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé
720 x 480 60i 4ch/
sur “HD+Web”
Record Format
Y Format Y Resolution Y Frame &
Bit Rate
QuickTime (H.264)
480 x 270 30p (LP) 4ch/
24p (LP)
960 x 540 30p (HQ)
24p (HQ)
AVCHD 1440 x 1080 60i (LP) 2ch
60i (EP)
Lorsque [System] B [System Frequency] est réglé sur “50/25”
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “HD+SD” (modèle E)
Record Format
Y Format Y Resolution Y Frame &
Bit Rate
QuickTime (H.264)
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé
720 x 576 50i 4ch/
sur “HD+Web”
Record Format
Y Format Y Resolution Y Frame &
Bit Rate
QuickTime (H.264)
480 x 270 25p (LP) 4ch/ 960 x 540 25p (HQ)
AVCHD 1440 x 1080 50i (LP) 2ch
50i (EP)
Y Audio
2ch
Y Audio
2ch
Y Audio
2ch
Y Audio
2ch
Prise de vue
Sélection d’un format d’enregistrement
47

Fonctionnement du zoom

FIX VAR OFF
W
T
REC
HOLD
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
Règle l’angle de vision. Rapport de zoom : 1x à 20x (zoom optique seulement) La fonction de zoom peut être mise en service avec n’importe laquelle des trois commandes ou bagues ci-dessous.
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande de zoom au niveau de la poignée
F
0
Bague de zoom au niveau de l’objectif : Fonctionne comme la bague de zoom lorsque le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] est réglé
Prise de vue
sur “MANUAL”.
.
Utilisation de la bague de zoom au niveau de l’objectif
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL] sur “MANUAL”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en tournant la bague de zoom.
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée F
Le levier de commande de zoom ne fonctionne que lorsque l’objectif fourni est utilisé.
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL] sur “SERVO”.
2
Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/ VAR/OFF] sur “FIX” ou “VAR”.
Remarque :
0
Régler sur “FIX” permettra au zoom de se déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom Speed].
0
Réglez la vitesse de zoom à l’aide de [Main Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom Speed].
(A P106 [ Handle Zoom Speed F ] )
0
Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom en fonction de la pression exercée sur la
commande.
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL] sur “SERVO”.
2
Appuyez sur la commande de zoom pour faire un zoom.
0
La vitesse de zoom change en fonction de la pression exercée sur la commande de zoom.
0
Effectue le zoom en grand angle et augmente l’angle de vision lorsque “W” est
enfoncé.
0
Effectue le zoom en téléobjectif et diminue l’angle de vision lorsque “T” est enfoncé.
0
Une barre de zoom apparaît pendant le fonctionnement du zoom
.
48
Fonctionnement du zoom
3
Appuyez sur la commande de zoom au niveau de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/VAR/OFF] est réglé sur “OFF”, la
commande de zoom au niveau de la poignée ne peut pas être utilisée.
Sauvegarder/Rappeler la position de zoom actuelle (zoom prédéfini) F
Le levier de commande de zoom ne fonctionne que lorsque l’objectif fourni est utilisé. Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois positions de zoom.
1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Attribuez la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” à l’un des boutons d’utilisateur.
* Ceci exclut le bouton [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P107 [USER1 à USER11, Lens RET] )
2
Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0
Appuyez pendant plus d’une seconde sur l’un des boutons auxquels la fonction “Preset
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” est attribuée.
0
La position de zoom actuelle sera sauvegardée.
3
Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0
Appuyez sur l’un des boutons auxquels la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le dans la seconde.
0
Le caméscope fait un zoom jusqu’à la position de zoom sauvegardée.
Remarque :
0
Pour rappeler la position de zoom sauvegardée, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL]
sur “SERVO”.
0
La vitesse de zoom jusqu’à la position de zoom peut être réglée avec [Main Menu] B [Camera
Function] B [Preset Zoom Speed].
(A P108 [ Preset Zoom Speed F ] )
0
Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors du rappel de position de zoom annulera ce rappel.

Fonctionnement de la focalisation F

Ajuster manuellement la focalisation
.
1
Réglez le sélecteur [AUTO FOCUS/11] sur “OFF”.
L’icône de focalisation manuelle d apparaît à l’écran. Le levier de commande de zoom ne fonctionne que lorsque l’objectif fourni est utilisé.
.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] est réglé sur “Off”, l’icône
n’apparaîtra pas.
(A P118 [ Focus F ] )
d
Prise de vue
2
Faites tourner la bague de focalisation pour ajuster la mise au point.
Remarque :
0
L’utilisation de la fonction d’assistance à la focalisation ou de focalisation améliorée facilite la
mise au point. (A P51 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) (A P51 [Fonction de focalisation améliorée] )
0
Même en mode de mise au point manuelle,
appuyer sur le bouton [RET] sur l’objectif ou sur le
bouton d’utilisateur associé avec la fonction “One
Push Focus” fait basculer le caméscope sur le
mode de mise au point automatique à une
pression.
Fonctionnement du zoom
49
0
----
B5600K
1/100
F9. 0
12
dB
12: 34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
Même en mode de mise au point manuelle, maintenir enfoncé le bouton [RET] sur l’objectif ou
sur le bouton d’utilisateur associé avec la fonction “One Push Focus” fait basculer le caméscope sur
le mode de mise au point à pression. (A P50 [Focalisation automatique One Push] ) (A P50 [Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)] )
Ajuster automatiquement la mise au point
F
Le levier de commande de zoom ne fonctionne que
Prise de vue
lorsque l’objectif fourni est utilisé. Réglez le sélecteur [AUTO FOCUS/11] sur “ON”.
L’icône de focalisation automatique e apparaît à l’écran.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous
pouvez tourner la bague de mise au point pour
déplacer le point de mise au point automatique en
mode de réglage de la mise au point automatique. (A P50 [Fonction d’assistance AF F] ) (A P106 [ AF Assist F ] )
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] est réglé sur “Off”, l’icône de focalisation
automatique n’apparaîtra pas. (A P118 [ Focus F ] )
Focalisation automatique One Push
En mode de mise au point manuelle, appuyer sur le bouton [RET] sur l’objectif (moins d’1 seconde) règle
automatiquement la mise au point sur le centre de l’image.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de
la focalisation automatique One Push.
0
L’assistance AF ne fonctionne pas.
0
Une fois l’opération achevée, le caméscope
repasse automatiquement au mode de focalisation
manuelle.
0
La focalisation automatique One Push se
concentre davantage sur la vitesse de focalisation.
Cette fonction ne convient pas pendant
l’enregistrement.
0
“One Push Focus” est attribué au bouton [RET] sur
l’objectif dans le paramètre d’usine par défaut.
0
“One Push Focus” peut aussi être attribué à
d’autres boutons d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)
0
Dans le mode de mise au point manuelle, le caméscope passe momentanément sur le mode de mise au point et règle automatiquement la mise au point lorsque vous prenez une photo avec le bouton [RET] sur l’objectif enfoncé.
0
Relâchez le bouton [RET] pour revenir au mode de focalisation manuelle.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique Push.
0
“One Push Focus” est attribué au bouton [RET] sur l’objectif dans le paramètre d’usine par défaut.
0
“One Push Focus” peut aussi être attribué à
d’autres boutons d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Fonction d’assistance AF
F
Pour déplacer le point de mise au point automatique pendant la mise au point automatique (AF), vous pouvez tourner la bague de mise au point pour régler le point à gauche, au centre, à droite, ou dans des directions proches et éloignées.
0
Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Area : La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone. Tourner la bague de mise au point pendant la mise au point automatique permet d’afficher la zone de mise au point sur la gauche, au centre et à droite pendant environ 2 secondes. Tourner la bague de mise au point dans les 2 secondes vous permet de déplacer le cadre orange pour sélectionner la zone de mise au point. Après avoir sélectionné la zone, la mise au point est ajustée automatiquement sur un point de mise au point à proximité de la zone sélectionnée.
.
* Les icônes ( , et ) changent
conjointement avec le cadre orange dans la zone de mise au point.
Remarque :
0
Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est pas sélectionnable.
Fonctionnement de la focalisation F
50
0
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point pendant la mise au point automatique. La mise au point est automatiquement réglée sur un point de mise au point à proximité de la position où la bague de mise au point s’arrête de tourner.
Fonction d’Assistance de focalisation
0
Lorsque le bouton [F.ASSIST/4] est enfoncé pendant la prise de vue, la zone focalisée est
affichée en couleur. Ceci permet la focalisation facile et précise.
0
Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans le menu.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Type] est réglé sur “ACCU-Focus”, la profondeur de champ diminue pour faciliter la mise au point.
(A P117 [ Focus Assist ] )
0
La fonction “ACCU-Focus” passe automatiquement au “Off” dans environ 10 secondes.
0
Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Color].
(A P117 [ Color ] )
0
Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction d’assistance de focalisation en même temps, il peut être difficile de voir l’effet de l’assistance de focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction zébrure.
(A P75 [Réglage des zébrures] )
0
Lors du fonctionnement de l’assistant de mise au point, l’effet de la correction de contour sur le viseur/ moniteur LCD est temporairement désactivé.
Attribuer la fonction d’assistance de focalisation à un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à un bouton d’utilisateur.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Fonction de focalisation améliorée
Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser facilement une mise au point précise.
1
Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un des boutons d’utilisateur.
* Ceci exclut le bouton [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P107 [USER1 à USER11, Lens RET] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Expanded Focus” est assignée.
0
[EXPANDED] (couleur jaune) s’affiche à l’écran et la partie centrale de l’image est
agrandie.
0
En appuyant de nouveau sur le bouton utilisateur, la taille originale de l’image est rétablie.
.
Remarque :
0
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est
enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Expanded Focus]. (A P108 [ Expanded Focus ] )
0
Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec
la fonction d’assistance de focalisation.
0
Le taux d’agrandissement varie en fonction du format
des signaux d’enregistrement.
0
L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille
de l’image enregistrée.
0
Cette fonction n’est pas disponible quand [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] B [System] est réglé sur “SD”, “HD(SDI In)”
ou “SD(SDI In)”.
Prise de vue
Fonctionnement de la focalisation F
51
Ajuster la focalisation par
Cadre de détection (orange)
AE
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Clignotement
détection de visage F
Cette fonction détecte les visages et ajuste automatiquement la focalisation lors de la focalisation automatique. Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement. Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point.
Remarque :
0
Cette fonction peut régler également la luminance de manière automatique selon la luminosité du visage detecté.
Prise de vue
(A P108 [ Face Detect F ] )
.
1
Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des boutons d’utilisateur.
* Ceci exclut le bouton [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
2
Effectuez la focalisation du caméscope sur une personne et appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face
Detect” est attribuée.
0
Lorsque la détection de visage est activée, il apparaît l’icône de détection de visage (q).
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF”, il apparaît “q e”.
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF&AE”, il apparaît “q AE±0”.
0
Si vous sélectionnez la personne la plus au centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra autour de son visage.
0
La focalisation s’ajustera automatiquement pour la personne sélectionnée.
.
Remarque :
0
Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurez-
vous que le commutateur [AUTO FOCUS/11] est
réglé sur “ON”. De plus, si [Face Detect] est réglé
sur “AF&AE”, réglez au moins un ou plusieurs des
éléments de contrôle du diaphragme, du gain et de
l’obturateur électronique sur le mode d’ajustement
automatique. (A P53 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P54 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] ) (A P55 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P58 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] )
Sélectionner une personne en particulier parmi plusieurs personnes
1
Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face Detect” est
attribuée.
0
Le caméscope entrera en mode détection de visage et l’icône de détection de visage (q)
B
B
commencera à clignoter.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne la plus au centre de l’écran. Des cadres bleus apparaîtront autour du visage des autres personnes.

Ajuster la focalisation par détection de visage F

52
.
2
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Sélectionnez un sujet de portrait spécifique.
0
Utilisez le bouton en forme de croix ( pour sélectionner une personne.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne sélectionnée et la focalisation sera automatiquement ajustée.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la personne et la détection de visage.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la sélection.
0
Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de vue le visage à l’aide de [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Face Detect]
[Sensitivity] et de [Hysteresis]. (A P108 [ Sensitivity ] ) (A P108 [ Hysteresis ] )
HIJK

Ajuster la luminosité

Remarque :
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
)
(HI) sur le côté du caméscope pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue de maintenir une luminosité optimale lors de l’ajustement automatique.
(A P105 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence de l’ajustement automatique du gain, de l’obturation et du diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P105 [ AE Speed ] )
0
Si un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) ont été réglés sur “Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
La luminosité varie en fonction des différents réglages de l’élément [FULL AUTO] dans le
menu [Camera Function].
(A P109 [Élément FULL AUTO] )
Ajuster manuellement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “OFF”, il est possible d’ajuster manuellement quelques-uns ou la totalité des éléments
(diaphragme, gain et vitesse d’obturation).
B
(A P54 [Ajuster le diaphragme] ) (A P55 [Régler le gain] ) (A P56 [Régler l’obturateur électronique] )
Remarque :
0
Si le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation sont ajustés manuellement, le réglage [AE Level] est temporairement
désactivé.
Prise de vue
Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du gain, de la vitesse d’obturation et du filtre ND en fonction de la luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés en fonction de la luminosité de l’objet et ce, afin de maintenir une luminosité optimale.
.
Ajuster la focalisation par détection de visage F
53

Ajuster le diaphragme

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de l’objectif manuellement ou automatiquement selon la luminosité de l’objet.
Prise de vue
.
Mode de diaphragme manuel (réglage manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être établie manuellement.
1
Réglez le commutateur de sélection du mode [IRIS A/M] sur l’objectif sur “M”.
Le caméscope bascule sur le mode de diaphragme manuel et l’icône a disparaît de l’écran.
2
Tournez la bague de diaphragme sur l’objectif pour ajuster celui-là manuellement.
Le nombre F ouvert de l’objectif fourni varie selon la position du zoom. Côté grand angle [W]:F1,6 Côté télé-objectif [T]:F3,0
Nombre F Description
Diminuer Le sujet paraît plus brillant.
Augmenter Le sujet paraît plus sombre.
Remarque :
0
Même en mode de mise au point manuelle,
appuyer sur le bouton [IRIS] sur l’objectif ou sur le
bouton d’utilisateur associé avec la fonction [One
Push Iris] fait basculer le caméscope sur le mode
de diaphragme automatique à une pression.
0
Même en mode de mise au point manuelle,
maintenir enfoncé le bouton [IRIS] sur l’objectif ou
sur le bouton d’utilisateur associé avec la fonction
[One Push Iris] fait basculer le caméscope sur le
mode de diaphragme à pression.
Ajuster le diaphragme
54
F
La fourchette de mise au point devient plus nette tandis que le fond devient flou de sorte à produire une image adoucie.
Le fond de l’image est également plus focalisé.
Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)
Le diaphragme est automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet.
1
Réglez le commutateur de sélection du mode [IRIS A/M] sur l’objectif sur “A”.
Le caméscope bascule sur le mode de diaphragme automatique et l’icône a apparaît sur l’écran.
.
Remarque :
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du caméscope sur “ON” pour passer au mode diaphragme automatique (mode d’ajustement automatique). Le diaphragme
est automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet. Dans ce cas, le fonctionnement du commutateur de sélection du mode [IRIS A/M] et le bouton [IRIS] sur
l’objectif sont désactivés.
0
La limite d’ouverture/fermeture du diaphragme peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera Function]
B
[Auto Iris Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)]
lors du diaphragme automatique. (A P105 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] ) (A P105 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI)
situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du
diaphragme automatique. (A P105 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence du diaphragme
automatique peut être réglée dans le menu. (A P105 [ AE Speed ] )
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, appuyez sur le bouton [IRIS] sur l’objectif
pour ajuster le diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet.
Remarque :
0
“One Push Iris” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, maintenez enfoncé le bouton [IRIS] sur
l’objectif pour passer temporairement au mode diaphragme automatique. Le diaphragme sera automatiquement ajusté selon la luminosité du sujet.
Remarque :
0
“One Push Iris” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
À propos de la valeur d’ouverture de l’iris
Des effets de flou dus à “une diffraction de petite ouverture” peuvent survenir lorsque le diamètre de l’iris devient trop faible. Lorsque ce phénomène se produit, l’ouverture sur l’écran devient grise pour vous avertir que la valeur d’ouverture de diffraction de l’iris a été dépassée. Il est recommandé d’utiliser correctement des filtres ND afin d’éviter que l’échelle d’ouverture soit grisée.
F

Régler le gain

Cette fonction rehausse électriquement la sensibilité lumineuse lorsque l’éclairage sur l’objet n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en fonction de vos conditions de prise de vue.
.
Mode de gain manuel (commutation manuelle du gain)
0
Sélectionnez le niveau de gain de l’amplificateur vidéo à l’aide du commutateur de sélection [GAIN L/M/H] sur le caméscope.
0
L’icône a disparaît de l’écran.
0
Les positions par défaut du sélecteur sont comme suit.
[L] : 0dB [M] : 6dB [H] : 12dB
Remarque :
0
Il est possible de modifier la valeur du gain de chaque position dans le menu. Augmenter la sensibilité a pour effet que l’écran prend un aspect plus granuleux.
0
Le caméscope bascule sur le mode de gain automatique lorsque la valeur du gain est réglée sur “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] sur “ON”.
0
Le caméscope passe en mode d’ajustement automatique du gain (fixé à “ALC”) et le gain
de l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé en fonction de la luminosité du sujet. Dans ce cas, le commutateur de sélection [GAIN L/M/H] sur le caméscope est
désactivé.
0
L’icône a apparaît à l’écran.
Remarque :
0
La limite supérieure de la valeur de réglage du gain lors du fonctionnement de l’ALC peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera Function]
B [ALC Limit].
(A P105 [ ALC Limit ] )
0
Lorsque [Camera Function] B [FULL AUTO] B [Gain] est réglé sur “SW Set”, la valeur du gain peut être modifiée à l’aide du commutateur de
sélection [GAIN L/M/H] même lorsque le commutateur [FULL AUTO] situé sur le boîtier du caméscope est réglé sur “ON”.
(A P109 [ Gain ] )
0
Vous pouvez passer en mode de gain automatique en réglant les éléments dans [Camera Function] B [GAIN L], [GAIN M] et
[GAIN H] sur “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Prise de vue
Ajuster le diaphragme
55
Régler l’obturateur
720/60p 720/30p
1080/60i
1080/30p
720/50p 720/25p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
J ON
^^
1/10000
1/4000 1/2000
1/1000
1/500 1/250
1/500 1/500
1/120 1/100
1/120
1/60
1/100 1/100 1/50
1/60 1/50 1/48 1/30 1/25 1/24 1/15 1/12.5 1/12
K
1/7.5 1/6.25 1/6
J ON
~
1/60.00
~
K
1/30.07 1/25.05 1/24.05
OFF 1/60 1/50 1/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/250 1/250
1/120
1/1000 1/1000
1/2000 1/2000
1/4000 1/4000
1080/60p 1080/50p
1/48.00
1/50.00
(Limite inférieure)
Valeurs par défaut
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/ Frame Rate
Shutter
électronique
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le temps de chaque prise de cliché) en utilisant la fonction d’obturateur électronique. L’obturateur électronique peut être ajusté manuellement ou automatiquement.
Mode d’obturateur manuel (commutation manuelle de l’obturateur)
Utilisez le bouton de réglage (R) pour basculer
Prise de vue
entre les modes d’obturation et le bouton en forme de croix (JK) pour basculer entre les vitesses.
.
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du bouton en forme de croix) pour activer ou désactiver l’obturateur.
Remarque :
0
Lorsque l’obturateur est activé, “Step”,
“Variable” ou “EEI” peuvent être sélectionnés à
l’aide du menu [Camera Function] B [Shutter].
“Step” est réglé à la valeur d’usine. (A P104 [ Shutter ] )
Alterner la vitesse d’obturation
Lorsque l’obturateur est activé, utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour régler la vitesse d’obturation. La vitesse d’obturation varie selon le format vidéo et les paramètres de fréquence d’images à durée variable.
Remarque :
0
Pour afficher l’obturation en angle (DEG), réglez
[WFrame & Bit Rate] sur 25p(XHQ), 25p(UHQ),
25p(HQ), 24p(XHQ), 24p(UHQ) ou 24p(HQ) et
réglez [Shutter] dans [LCD/VF] B [Display
Settings] sur “DEG”. (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P120 [ Shutter ] )

Régler l’obturateur électronique

56
En modes autres que l’enregistrement d’images à durée variable
.
Remarque :
0
Le fonctionnement du bouton en forme de croix (JK) et du bouton de réglage (R) est désactivé dans les cas suivants.
0
Pendant l’aperçu de clip
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de changement USB
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de formatage
0
Lors de la sélection d’un visage au moyen de la détection de visage
0
Lorsque vous sélectionnez une zone de photométrie avec [Spot Meter] réglé
“Manual”
Pendant l’enregistrement d’images à durée variable
720/30p, 720/24p, 1080/30p, 1080/24p
60, 30, 15 54, 27 50, 25 48, 24, 12, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^ ^ ^ ^ ^
1/10000
^^^ ^ ^ ^
1/10000 1/4000
^^^ ^ ^
1/10000 1/4000 1/2000
^^^ ^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/30 1/27 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/15 1/13.5 1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8
1/7.5 1/6.75 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/60.00 1/54.00 1/50.00 1/48.00 1/45.00 1/40.00 1/36.00 1/32.00
23/163/104/154/184/105/145/106/1FFO
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/Frame
Rate
Shutter
Fréquence d’images
1080/25p
720/25p
50, 25, 12.5 48, 24, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^^^
1/10000
^^^^
1/10000 1/4000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J
ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/50.00 1/48.00 1/45.00 1/40.00 1/36.00 1/32.00
23/163/104/154/184/105/1FFO
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/Frame
Rate
Shutter
Fréquence d’images
.
Prise de vue
.
Régler l’obturateur électronique
57
Mode d’obturation automatique
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
ND 1 /64
(ajustement de l’obturateur automatique)
1
Réglez le [FULL AUTO] commutateur sur “ON” pour régler le mode d’obturateur automatique.
0
L’icône a apparaît à l’écran.
0
Le caméscope passe au mode d’obturateur automatique. La vitesse d’obturation est automatiquement réglée selon la luminosité du sujet. L’alternance de la vitesse d’obturation avec le bouton en forme de croix (JK) et
Prise de vue
l’alternance du mode d’obturation avec le bouton de réglage (R) sont désactivées.
Remarque :
0
Vous pouvez régler une fourchette contrôlable
pour l’obturateur automatique dans [Main
Menu] B [Camera Function] B [EEI Limit]. (A P105 [ EEI Limit ] )
0
Lorsque [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] est réglé sur “SW Set”, le mode
d’obturation peut être ajusté à l’aide du bouton
de Réglage (R) et la vitesse d’obturation peut
être modifiée à l’aide des boutons en forme de
croix (JK), même si le commutateur [FULL
AUTO] situé sur le boîtier du caméscope est
réglé sur “ON”.
0
Régler [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] sur “EEI” fait basculer le caméscope
sur le mode de réglage d’obturateur
automatique. Dans ce cas, le réglage du mode
d’obturation à l’aide du bouton de Réglage (R)
et le réglage de la vitesse d’obturation avec les
boutons en forme de croix (JK) sont
désactivés. (A P109 [ Shutter ] )
0
Il est également possible de passer sur le mode
d’obturateur automatique en réglant [Camera
Function] B [Shutter] sur “EEI”. (A P104 [ Shutter ] )

Régler le filtre ND

Utilisez le filtre ND pour maintenir l’ouverture de l’objectif dans la plage appropriée. Alternez en fonction de la luminosité de l’objet. Lorsque la position du sélecteur est modifiée, la position sélectionnée pour le filtre ND est affichée sur l’écran ACL et l’écran du viseur. (Écran d’affichage 2)
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [ND Filter] est réglé sur “Off”, la position du filtre ND ne sera pas affichée.
(A P118 [ ND Filter ] )
.
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser le filtre ND pour régler l’ouverture de l’objectif à moins de F8.
Affichage d’avertissement au sujet du filtre ND
Afin de régler la quantité de lumière lorsque vous effectuez une prise de vue à un endroit relativement lumineux, il se peut que le diamètre de l’iris soit extrêmement réduit, ce qui provoque des effets de flou. Ce phénomène est appelé “diffraction de petite ouverture”. Vous pouvez utiliser correctement les filtres ND pour éviter ce problème. Cette unité affiche un avertissement au sujet du filtre ND si nécessaire pour vous inviter à sélectionner un filtre ND approprié.
1
Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [ND Filter] sur “On+Assist”.
(A P118 [ ND Filter ] )
2
Lorsque le diamètre de l’iris devient trop petit pendant le réglage de l’intensité lumineuse, ou lorsqu’un filtre ND est utilisé dans un endroit faiblement éclairé, l’affichage du filtre ND commence à clignoter.
Régler l’obturateur électronique
58
Régler la balance des
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
▶Fewer▶More
Écran de sélection
de température
chromatique détaillé
Écran de sélection de température chromatique
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la température chromatique de l’éclairage. Vous pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon les conditions de prise de vue. Du fait que la couleur de la lumière (température chromatique) varie en fonction de la source lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs quand la source lumineuse principale éclairant le sujet change.
.
Mode de balance des blancs manuel (alternance manuelle)
0
Vous pouvez sélectionner la balance des blancs
avec le commutateur [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Utilisez le commutateur [WHT.BAL B/A/PRESET]
pour sélectionner “PRESET” (mode préréglé), “A”
(mode mémoire A) ou “B” (mode mémoire B).
0
Sélectionnez [Back] et appuyez sur le bouton de
Réglage (R) pour revenir au menu [White
Balance].
Remarque :
0
Vous pouvez régler la fonction de Balance des
blancs automatique complète sur [A], [B] ou
[PRESET] dans [Camera Function] B [FAW]. (A P110 [ White Balance ] )
0
Dans le mode FAW (balance des blancs
automatique complète), la température
chromatique de la vidéo est ajustée en
permanence et automatiquement afin d’obtenir le
meilleur niveau de balance des blancs.
0
Lorsque [Camera Function] B [FULL AUTO]
[White Balance] est réglé sur “FAW” et que le
commutateur [FULL AUTO] sur le caméscope
est réglé sur “ON”, le réglage est fixé sur “FAW”.
B
Mode de préréglage (PRESET)
0
Deux réglages différents de température chromatique sont enregistrés sur ce caméscope. Vous pouvez basculer entre eux à l’aide du bouton d’utilisateur associé avec la fonction “AWB”.
(Réglage par défaut : “3200K”1“5600K”)
0
La température chromatique change à chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’utilisateur associé avec “AWB”.
(“Preset Temp.”1“Alternative Temp.”)
1
Réglez le sélecteur [WHT.BAL B/A/PRESET] sur “PRESET”.
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AWB” est assignée.
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.]
Vous pouvez changer les deux réglages de température chromatique dans le mode préréglé de ce menu.
1
Ouvrez le menu [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.].
0
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [Preset Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez ensuite sur le bouton de réglage (R).
0
L’écran de réglage de la température chromatique apparaît.
.
2
Sélectionnez la température chromatique.
0
En sélectionnant à partir d’une valeur de réglage (écran de sélection de température chromatique), utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner la température chromatique. [Valeurs de réglage : 7500K, 6500K, 5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K]
0
Pour sélectionner des valeurs détaillées (Écran de sélection de température chromatique détaillé)
0
Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour afficher l’écran de sélection de température chromatique détaillé.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner une température chromatique. [Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K (par incréments de 100K)]
Prise de vue

Régler la balance des blancs

59
Remarque :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
3700K
Affichage du résultat
Activation de [AWB]
Cadre de détection des blancs
Clignotement
0
Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour basculer entre l’écran de sélection de température chromatique et l’écran de sélection de température chromatique détaillé.
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de sélection de
température chromatique. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Mode mémoire A (A), mode mémoire B (B)
Prise de vue
0
Réglez la balance des blancs sauvegardée dans
la mémoire A ou la mémoire B.
0
Lorsque le commutateur [WHT.BAL B/A/
PRESET] est réglé sur “A” ou “B”, appuyer sur le
bouton d’utilisateur associé à “AWB” exécute la
balance automatique des blancs. La balance des
blancs sera ajustée automatiquement et la valeur
ajustée sera sauvegardée dans la mémoire A ou
la mémoire B.
1
Préparez le caméscope.
A
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
B
Réglez le commutateur de mode [IRIS A/M] sur l’objectif sur “A”.
C
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] sur “OFF”.
2
Réglez le sélecteur [ND FILTER] selon l’éclairage.
(A P58 [Régler le filtre ND] )
3
Réglez le sélecteur [WHT.BAL B/A/PRESET] sur “A” ou “B”.
4
Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc.
5
Appuyez sur le bouton [AWB/9] (balance automatique des blancs).
0
Le cadre de détection des blancs s’affiche lorsque la balance automatique des blancs est activée. Remplissez le cadre avec du blanc au complet.
0
Quand Auto blanc démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur l’écran. (le symbole clignote)
0
Une fois la bonne balance des blancs obtenue, une estimation de la valeur actuelle de la température de couleur s’affiche.
Régler la balance des blancs
60
.
Attention :
0
N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais réglage de la balance des blancs.
0
La fonction de balance automatique des blancs ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un objet hors de la fourchette de réglage, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs n’est pas exécuté correctement, l’un des messages suivants apparaît pendant environ 3 secondes.
Message État
Auto White * NG: Object (*A ou B)
Affiché quand l’objet n’a pas assez de couleur blanche ou quand la température chromatique ne convient pas. Utilisez un autre objet blanc pour régler de nouveau la balance des blancs.
Auto White * Error: Low Light (*A ou B)
Affiché quand l’éclairage est sombre. Augmentez l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau.
y
Auto White * Error: Over Light (*A ou B)
Éclairage excessif. Affiché quand l’éclairage est trop fort. Diminuez l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau.
Réglage du peint blanc
1
AWB Paint
White Balance
B
R
Valeur B
Valeur R
AWB Paint
White Balance
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
FAW
FAW
Vous pouvez affiner la balance des blancs sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [AWB Paint] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Remarque :
0
Généralement, sélectionner [AWB] effacera la valeur
d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main
Menu] B [Camera Process] B [White Balance]
[Clear Paint After AWB] est réglé sur “Off”, les valeurs
ne seront pas effacées même si [AWB] est
sélectionné. (A P114 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
B
Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)
1
Attribuer “FAW” (balance des blancs automatique complète) à l’un des trois
commutateurs [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Vous pouvez régler la fonction de Balance des blancs automatique complète sur [A], [B] ou
[PRESET] dans [Camera Function] B [FAW].
(A P105 [ FAW ] )
0
“<FAW>” apparaît à l’écran.
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée automatiquement en fonction de la température chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0
Dans ce cas, la commutation de la balance des blancs à l’aide du commutateur [WHT.BAL
B/A/PRESET] est désactivée.
.
Attention :
0
La précision de la fonction [FAW] est inférieure à la fonction de balance des blancs automatique.
0
Lorsque le caméscope est allumé avec le mode [FAW] en sélection, il faut attendre environ 15
secondes avant que les couleurs soient stabilisées.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/WB”, la balance des blancs peut être fixée en appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
Vous pouvez changer la balance des blancs à l’aide du commutateur [WHT.BAL B/A/PRESET]
lorsque [Camera Function] B [FULL AUTO] [White Balance] est réglé sur “SW Set”.
(A P110 [ White Balance ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint
FAW. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Régler la balance des blancs
B
B
Prise de vue
61
Réglage du peint FAW
1
FAW Paint
White Balance
B
R
Valeur B
Valeur R
FAW Paint
White Balance
Il est possible de régler avec précision la balance des blancs qui a été réglée automatiquement.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [FAW Paint] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint FAW apparaît.
Prise de vue
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Réglage de l’ombrage des blancs
0
Le réglage de l’ombrage des blancs est nécessaire
si vous avez changé l’objectif.
0
Même si la balance des blancs peut être adaptée
au centre de l’image, cela peut ne pas être le cas
dans les zones en haut et en bas.
Si c’est le cas, l’image sera verdâtre ou jaunâtre.
Ce phénomène est dû aux caractéristiques de
l’objectif. Le processus de correction de ce
phénomène est appelé le réglage de l’ombrage
des blancs.
0
Effectuez cette procédure après l’ajustement de la
balance des blancs.
.
Configuration avant réglage
1
Obtenir la balance des blancs sur le caméscope.
(A P60 [Mode mémoire A (A), mode mémoire B (B)] )
2
Réglez le contrôle de l’objectif du caméscope comme montré ci-dessous.
A
Réglez le diaphragme sur F4,0 ou plus étroit afin d’obtenir la luminosité appropriée. Si la luminosité est insuffisante à F4,0, obtenez la luminosité optimale en réglant l’éclairage.
B
Lorsque vous utilisez l’objectif de zoom, réglez au centre de la plage d’ajustement de zoom.
3
Remplissez l’écran avec un échantillon de source de lumière uniforme ou du papier blanc (clair) avec un éclairage uniforme.
4
Réglez le niveau chromaticité de l’écran au maximum.
5
Vérifiez l’écran.
0
L’ajustement n’est pas nécessaire si il n’y a pas de couleur en haut et en bas de l’écran.
0
Si le haut de l’écran est verdâtre et le bas est rougeâtre ou l’inverse, continuez l’ajustement.
62
Régler la balance des blancs
Régler l’uniformité des blancs
Valeur de réglage
Cadres de détection de la valeur évaluée
Barre coulissante de réglage
Compteur de niveau évalué
1
Réglez [Main Menu] B [Camera Process] [White Balance] B [Shading] sur “On”.
2
Sélectionnez [Adjust...] sur [Shading] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage d’ombrage des blancs apparaît.
.
3
Appuyez sur le bouton [OIS/1] pour régler l’activation de l’ajustement automatique du
gain.
Vous pouvez utiliser les canaux R, V, B individuellement pour régler la valeur du compteur de niveau évalué jusqu’à une marge d’erreur de ± 1 à partir de la valeur médiane.
4
Ajuster manuellement.
0
Si vous souhaitez régler manuellement après que l’ajustement automatique est effectué, suivez les étapes ci-dessous.
0
Il vous est recommandé de régler le niveau G (vert) uniquement.
0
Si un réglage manuel n’est pas nécessaire, le réglage est terminé à l’étape 7.
5
Utilisez les boutons en forme de croix (HI) pour sélectionner l’élément à régler à partir de [R]/[G]/[B].
6
Régler la valeur de réglage à l’aide des boutons en forme de croix (JK).
0
Réglez la barre coulissante pour le réglage en vous reportant au compteur de niveau évalué.
0
Ajustez les valeurs de façon à ce que la valeur évaluée tombe presque au centre du mètre au moyen des boutons en forme de croix K si la valeur évaluée du canal à régler est plus grande que la valeur médiane, et les boutons en forme de croix J si la valeur évaluée est inférieure à la valeur médiane.
7
Appuyez sur le bouton de Réglage (R) pour enregistrer le réglage.
0
Assurez-vous d’appuyer sur le bouton de Réglage (R) pour sauvegarder le réglage.
0
Appuyer sur le bouton [CANCEL] annule le réglage et permet de revenir à l’écran de menu
au niveau supérieur suivant.
B
Remarque :
0
Il peut y avoir un peu de retard dans les
changements de la valeur évaluée après que vous
avez appuyé sur le bouton en forme de croix (JK).
0
L’augmentation de la valeur de réglage supprime
les couleurs sur le bas et renforce les couleurs sur
le haut.
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas
suivants. Un message d’erreur s’affiche.
0
Lorsque les extrémités supérieure et inférieure du cadre sont surexposées
0
Lorsque les extrémités supérieure et inférieure du cadre sont sous-exposées
0
Lorsqu’il y a une différence importante au niveau entre les extrémités supérieure et inférieure du cadre
Qu’est-ce que la valeur évaluée ? Il s’agit d’une valeur relative (différence entre les extrémités inférieure et supérieure) par rapport à la valeur moyenne des canaux R, V, B dans les cadres de détection de la valeur évaluée en haut et en bas de l’écran ACL ou du viseur. La valeur évaluée est positionnée plus haut que le centre de l’indicateur de niveau évalué lorsque le niveau supérieur est plus élevé que celui à l’extrémité inférieure. De même, la valeur évaluée est positionnée en dessous du centre de l’indicateur de niveau évalué lorsque le niveau du haut est inférieur à celui de l’extrémité inférieure. Ajustez la valeur évaluée de façon à ce qu’elle tombe presque au centre de l’indicateur.
Prise de vue
Régler la balance des blancs
63
Réglage de l’image de la
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
caméra

Utilisation du stabilisateur d’image F

La qualité de l’image de la caméra peut être réglée à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope.
0
[Detail]
0
[Master Black]
0
[Black Toe]
0
[Knee]
0
[White Clip]
Prise de vue
0
[Gamma]
0
[WDR]
0
[White Balance]
0
[Color Matrix]
0
[Color Gain]
0
[Reverse Picture]
0
[Shooting Mode]
Remarque :
0
Pour en savoir davantage sur chaque élément, reportez-vous au menu [Camera Process].
(A P110 [Menu Camera Process] )
Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
1
Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j) n’apparaît pas à l’écran, la fonction de stabilisation de l’image est désactivée.
.
2
Appuyez sur le bouton [OIS/1] pour activer la fonction de stabilisation de l’image
(lorsque la fonction de stabilisation de l’image est désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton [OIS/1].
0
ARRET : En sélectionnant ce réglage, le caméscope est verrouillé, comme si vous utilisiez un trépied.
0
MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
Remarque :
0
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera
Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau
de correction. (A P104 [ Level ] )
0
La correction offerte par cette fonction peut ne
pas être suffisante si les tremblements de la
caméra sont trop forts.
0
“OIS” est attribué au bouton [OIS/1] dans les
réglages par défaut.
0
“OIS” peut aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

Réglage de l’image de la caméra

64

Enregistrement audio

Vous pouvez enregistrer du matériel audio à partir des quatre canaux (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) en synchronisation avec des images vidéo sur le caméscope. Choisissez parmi les trois options suivantes pour enregistrer l’audio.
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT1]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT2]
.
Réglage du nombre de canaux d’enregistrement
0
Réglez en fonction de la fente A et de la fente B.
0
Réglez le nombre de canaux d’enregistrement dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [WAudio]/[YAudio]. (A P129 [ W Audio ] ) (A P130 [ Y Audio ] )
Sélectionner l’audio à enregistrer dans chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH-1/ CH-2/CH-3/CH-4.
Réglages du
-
CH-1 CH-3
CH-2 CH-4
sélecteur
AUX Entrée audio depuis la borne
INPUT1 Entrée audio depuis la borne
AUX Entrée audio depuis la borne
INPUT1 Entrée audio depuis la borne
INPUT2 Entrée audio depuis la borne
Remarque :
0
Réglez le niveau d’entrée de référence de “AUX”
en utilisant [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [AUX Gain]. (A P123 [ AUX Gain ] )
Entrée audio
[AUX]
[INPUT1]
[AUX]
[INPUT1]
[INPUT2]
Réglage pour le canal d’entrée [INPUT1]/ [INPUT2]
Réglez le commutateur de sélection du signal [AUDIO INPUT] 1 ou 2 en fonction des appareils à
connecter aux bornes [INPUT1] et [INPUT2].
Réglage Description
[LINE] Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre équipement. Le niveau d’entrée de référence est de +4 dBu.
[MIC] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone électrodynamique.
[MIC+48V] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone (microphone dissimulé) nécessitant une alimentation +48 V.
Remarque :
0
Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans
[Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1
Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.]. (A P123 [ Input1 Mic Ref. ] ) (A P123 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0
Lorsque vous branchez un appareil qui requiert
une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il
n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0
Lorsque le commutateur de sélection du signal
[AUDIO INPUT] 1 ou 2 est réglé sur “MIC”,
assurez-vous qu’un microphone est raccordé à
la borne [INPUT1]/[INPUT2]. Si vous
augmentez le niveau d’enregistrement lorsque
le microphone n’est pas raccordé, le bruit de la
borne d’entrée peut être enregistré.
0
Lorsque aucun microphone n’est connecté à la
borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le
commutateur de sélection du signal [AUDIO
INPUT] 1 ou 2 sur “LINE”.
Prise de vue
Enregistrement audio
65
Ajuster le niveau d’enregistrement
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
4030 20
10
0
-2dB
2 canaux
4 canaux
audio
0
Vous pouvez choisir de régler les niveaux d’enregistrement audio pour les quatre canaux (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) manuellement ou automatiquement.
0
Réglez CH-1/CH-2 à l’aide du commutateur et CH-3/CH-4 à l’aide du menu.
Prise de vue
.
Pour CH-1/CH-2
o Ajuster manuellement
1
Réglez le sélecteur [AUDIO SELECT CH-1/ CH-2 AUTO/MANUAL] sur “MANUAL” pour ajuster la chaîne manuellement.
2
Tournez le bouton d’ajustement [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] correspondant au canal pour régler le niveau.
Lorsque [Audio Set] B [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level] sont réglés sur “Off”, ajustez de sorte que le compteur de niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts. (A P124 [ CH1/2 Limiter Mode ] )
Remarque :
0
Pour l’audio enregistré, vous pouvez définir les
éléments tels que [Threshold Level], [Attack Time] ou
[Decay Time] dans [CH1 Limiter] ou [CH2 Limiter].
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level]
sont réglés sur une valeur autre que “Off”, le limiteur
fonctionne conformément à la valeur établie.
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau pendant
l’enregistrement, le mode veille, et les modes d’arrêt. (A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Réglez le niveau audio de référence de [CH-1] et
[CH-2] à enregistrer sur les cartes SD dans le menu
[Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [CH1/2 Ref.
Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”. (commun pour
CH-1/CH-2) (A P123 [ CH1/2 Ref. Level ] )
o Ajuster automatiquement Réglez le sélecteur [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL] sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO] sur “ON” pour entrer dans le mode d’ajustement automatique. Le niveau d’enregistrement audio est réglé automatiquement en fonction du niveau d’entrée.
Remarque :
0
Lorsque le commutateur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, l’alternance de mode du commutateur de
sélection [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/
MANUAL] est désactivée.
0
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
B
[CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level] sont
réglés sur “Off” pendant le mode d’ajustement
automatique, le limiteur fonctionne à -6 dBFS.
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level]
sont réglés sur une valeur autre que “Off”, le limiteur
fonctionne conformément à la valeur établie. (A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] B [FULL
AUTO] B [Audio] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez
changer le mode d’enregistrement audio avec le
sélecteur [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/
MANUAL] sur le caméscope, même quand le sélecteur
[FULL AUTO] est réglé sur “ON”. (A P110 [ Audio ] )
.
Enregistrement audio
66
Pour CH-3/CH-4
Set
CH3/4 Input Level
CH3/4 Input Level
Sélection
Auto/Manual
Réglage du niveau
Sélection
de canal
1
Ouvrez l’écran d’ajustement [CH3/4 Input Level].
0
Appuyez sur le bouton de réglage (R) dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [CH3/4 Input Level].
(A P123 [ CH3/4 Input Level ] )
0
L’écran d’ajustement [CH3/4 Input Level] s’affiche.
Remarque :
0
Le niveau d’entrée ne peut pas être réglé lorsque le commutateur [FULL AUTO] est
paramétré sur “ON”.
.
2
Sélectionnez si vous souhaitez régler manuellement ou automatiquement.
0
Utilisez les boutons en forme de croix JK pour sélectionner le canal à régler.
0
Appuyez sur le bouton [OIS/1] pour alterner entre Manual et Auto.
0
Pendant l’ajustement manuel, réglez le niveau à l’aide des boutons en forme de croix H I.
Remarque :
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau
pendant l’enregistrement, le mode veille, et les
modes d’arrêt.
0
Pour l’audio enregistré, vous pouvez définir les
éléments tels que [Threshold Level], [Attack
Time] ou [Decay Time] dans [CH3 Limiter] ou
[CH4 Limiter].
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] sont réglés sur une valeur autre que “Off”,
le limiteur fonctionne conformément à la valeur
établie. (A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
0
Réglez le niveau audio de référence de [CH-3]
et [CH-4] à enregistrer sur les cartes SD dans le
menu [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B
[CH3/4 Ref. Level] sur “CH1/2 Link”, “CH1/2
-6dB” ou “CH1/2 -12dB”. (commun pour CH3/
CH4) (A P123 [ CH3/4 Ref. Level ] )
0
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] sont réglés sur “Off” pendant le mode
d’ajustement automatique, le limiteur fonctionne
à -6 dBFS.
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] sont réglés sur une valeur autre que “Off”,
le limiteur fonctionne conformément à la valeur
établie. (A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
Prise de vue
.
3
Appuyez sur le bouton de Réglage (R) pour terminer le réglage.
0
Assurez-vous d’appuyer sur le bouton de Réglage (R) pour sauvegarder le réglage.
0
Appuyer sur le bouton [CANCEL] annule le réglage et permet de revenir à l’écran de
menu au niveau supérieur suivant.
Enregistrement audio
67
Sortie audio pendant
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
l’enregistrement
0
Vous pouvez vérifier l’audio enregistré depuis le haut-parleur de l’écran ou le casque connecté à la borne [PHONES].
(A P159 [Connexion d’un écouteur] )
0
Réglez le volume du haut-parleur de l’écran ou des écouteurs avec le bouton d’ajustement [MONITOR].
Prise de vue
.
Remarque :
0
La tonalité d’avertissement ne sera pas émise pendant l’enregistrement.
0
Notez que si vous augmentez trop le volume du moniteur, cela peut causer des perturbations avec le micro de la caméra.

Code temporel et bit d’utilisateur

Afficher le code temporel et le bit d’utilisateur
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1
Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [TC/UB] sur “On”.
(A P119 [ TC/UB ] ) Lorsque “TC” ou “UB” est sélectionné, les données du code temporel et du bit utilisateur sont affichées respectivement sur l’écran d’affichage.
.
2
Sélectionnez l’affichage en utilisant le commutateur [TC DISPLAY] sur l’écran
ACL.
Sélectionnez l’affichage du code temporel ([TC]) ou l’affichage du bit d’utilisateur ([UB]).
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le caméscope. Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)

Sortie audio pendant l’enregistrement

68
.
Remarque :
0
Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont
affichées en mode support.
Mode de fonctionnement du code temporel
Trois types de fonctionnement de code temporel (“FREE”, “REC”, “REGEN”) peuvent être
sélectionnés avec le commutateur [TC GENE.].
Réglage Description
FREE
REC Le code temporel fonctionne en
REGEN Le code temporel fonctionne en
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Variable Frame”, “Interval Rec” ou “Frame Rec”, et que le commutateur [TC GENE.] est paramétré sur “FREE”, le mode Rec Run est activé.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat]/ [YFormat] est réglé sur “AVCHD”, le pré-
enregistrement passe en mode Free Run. (A P129 [ W Format ] ) (A P130 [ Y Format ] )
0
Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement.
0
Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
0
Se synchronise avec le code temporel externe lorsqu’un générateur de code temporel
externe est connecté. (A P74 [Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe] )
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte.
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution.
(A P70 [Prérégler le code temporel] )

Régler le générateur de code temporel

Prérégler le code temporel
0
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur générées par le générateur interne de code temporel sont enregistrées.
0
Cette section décrit comment régler [TC/UB] [TC Preset].
(A P115 [ TC Preset ] )
Remarque :
0
Lorsque la fréquence d’images dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate] est réglée sur “50p”, “50i”, “25p” ou “24p”,
le réglage sur “Drop” est désactivé. (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
0
Vous pouvez configurer le réglage sans accéder
à écran de menu [TC/UB]. (A P71 [Régler le code temporel sans ouvrir le menu] )
Réglages nécessaires avant préréglage
.
1
Réglez le sélecteur [TC GENE.] sur “REC” ou “FREE”.
0
[REC]: Les données préréglées dans le générateur
de code temporel fonctionnent en mode d’exécution pendant le mode d’enregistrement. Réglez ceci lors de l’enregistrement du code temporel continu dans les trames de connexion.
0
[FREE]: Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans le générateur de code temporel.
B
Prise de vue
Code temporel et bit d’utilisateur
69
2
1
TC Preset
TC/U B
TC Preset
TC/U B
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
Sélectionnez le mode de verrouillage de trame du générateur de code temporel (uniquement si la fréquence d’images est “60” ou “30”).
Réglez en utilisant [Main Menu] B [TC/UB] [Drop Frame]. (A P115 [ Drop Frame ] )
0
[Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
0
Prise de vue
[Non Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames.
Remarque : Mode drop/non-drop
0
Lorsque le réglage de la fréquence d’images dans [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est “60p”, “60i” ou “30p”, le nombre réel d’images par seconde est approximativement de 59,94
(29,97). Cependant, la norme de traitement de code temporel est de “60p”, “60i” ou “30p” images.
Pour compenser l’écart du nombre d’images, le mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01 à chaque minute, à l’exception des minutes qui sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0
Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de trames et ne tient pas compte de l’écart avec le temps réel.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
B
B
(A P115 [ TC Preset ] ) L’écran [TC Preset] s’affiche.
.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur [TC GENE.] est réglé sur
“REGEN”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et la sélection est désactivée.
2
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Prérégler le code temporel
.
Régler le générateur de code temporel
70
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [MARKER/2] réinitialiser
chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers
le caractère du temps (à gauche).
3
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
4
Appuyez sur le bouton [MENU].
Retourne sur l’écran normal.
Régler le code temporel sans ouvrir le
TC Preset
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
Lorsque le commutateur [TC GENE.] est paramétré sur “REGEN”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1
Réglez le commutateur [TC DISPLAY] de l’écran ACL sur “TC”.
2
Réglez le commutateur [TC GENE.] sur un autre réglage que “REGEN”.
3
Tenez enfoncé le bouton [MENU] et appuyez sur le bouton [OIS/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
5
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode
support pendant l’édition, l’édition sera annulée
et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du code temporel, le
fonctionnement des boutons [OIS/1] et
[MARKER/2] qui sont réglés dans [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] est
désactivé. [MARKER/2] fonctionne comme
bouton de réinitialisation de numéro. (A P107 [Élément User Switch Set] )
Enregistrement du code temporel dans la continuation du code temporel enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code temporel.
1
Réglez le sélecteur [TC GENE.] sur “REGEN”.
0
Lorsque le caméscope passe de de mode de veille d’enregistrement au mode d’enregistrement, il lit le code temporel déjà enregistré sur la carte SD et enregistre le nouveau code temporel en continuation de cette valeur.
0
Les mêmes données que le bit d’utilisateur déjà enregistré sur la carte SD sont enregistrées.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur [TC GENE.] est réglé sur
“REGEN”, le mode de trame du code temporel
suit les réglages dans [TC/UB] B [Drop Frame] au
lieu des réglages de clip. (A P115 [ Drop Frame ] )
B
Prise de vue
.
4
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [MARKER/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
Régler le générateur de code temporel
71
Réglage du bit
2
Preset
UB Mode
TC/U B
TC/UB
Pointeur
d’utilisateur
Vous pouvez ajouter la date, l’heure ou un numéro hexadécimal à 8 caractères en tant que bit d’utilisateur pour l’image enregistrée.
2
Déplacez le curseur sur [Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage [UB Preset] s’affiche.
Prise de vue
.
Sélection d’un mode d’enregistrement
Informations d’heure/de date d’enregistrement pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur le bouton Réglage (R).
(A P115 [ UB Mode ] ) Les informations de date et d’heure sont enregistrées pour le bit d’utilisateur.
Remarque :
0
Lorsque “Date” ou “Time” est réglé, [Preset] apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé.
0
“Time” s’affiche au format 24 heures.
Préréglage du bit d’utilisateur
Enregistrement d’informations arbitraires (nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] sur “SW Set”, et appuyez sur le bouton Réglage (R).
(A P115 [ UB Mode ] )
.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur [TC GENE.] est réglé sur
“REGEN”, “Regen” s’affiche et le préréglage est
désactivé.
3
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [MARKER/2] réinitialiser
chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers
la gauche.
4
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
Le bit d’utilisateur est réglé et l’écran retourne à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
5
Appuyez sur le bouton [MENU].
Retourne sur l’écran normal.
72

Réglage du bit d’utilisateur

Régler le bit d’utilisateur sans ouvrir le menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
Lorsque le commutateur [TC GENE.] est paramétré sur “REGEN”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Réglage du bit d’utilisateur
1
Réglez le commutateur [TC DISPLAY] de l’écran ACL sur “UB”.
2
Réglez le commutateur [TC GENE.] sur un autre réglage que “REGEN”.
3
Tenez enfoncé le bouton [MENU] et appuyez sur le bouton [OIS/1].
L’écran de réglage [UB Preset] s’affiche.
4
Réglez le bit d’utilisateur (chiffres compris entre 0 et 9, ou lettres entre A et F).
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [MARKER/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
5
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
Le bit d’utilisateur est réglé et l’écran revient à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode
support pendant l’édition, l’édition sera annulée
et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du bit d’utilisateur, le
fonctionnement des boutons [OIS/1] et
[MARKER/2] qui sont réglés dans [Main Menu]
B [Camera Function] B [User Switch Set] est
désactivé. [MARKER/2] fonctionne comme
bouton de réinitialisation de numéro. (A P107 [Élément User Switch Set] )
Prise de vue
Réglage du bit d’utilisateur
73
Synchroniser le code
GENLOCK
TC OUT
TC IN
Vers la borne [TC IN] d’un autre caméscope
Code temporel LTC
Signal de synchronisation externe
Signal de synchronisation externe
Dispositif principal
Générateur de code
temporel externe
Générateur de signal
de synchronisation
Dispositif asservi
TC OUT
TC IN
GENLOCK
VIDEO OUT
Dispositif principal
Dispositif asservi
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24 ,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
temporel avec le générateur de code temporel externe
Ce caméscope est équipé d’une borne [TC IN]. Connectez un générateur de signal de code
temporel à la borne [TC IN] pour synchroniser avec le code temporel SMPTE/EBU LTC.
Remarque :
0
Une fois la synchronisation effectuée
Prise de vue
(verrouillage asservi), le générateur de code temporel interne continue de fonctionner même s’il n’y a plus d’entrée du générateur de code temporel externe.
Connexion
Configuration du générateur de code temporel externe comme dispositif principal
.
1
Entrez le signal de synchronisation externe vers le générateur de code temporel externe et la borne [GENLOCK] de ce
caméscope.
Remarque :
0
Les signaux BB ou de synchronisation à trois niveaux HDTV sont utilisés en tant que signal de synchronisation externe.
0
Si l’alimentation du caméscope est positionnée sur ON/OFF lors de l’entrée de signaux de synchronisation externe, l’écran peut être perturbé pendant quelques secondes. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
2
Entrez le code temporel SMPTE/EBU LTC du générateur de code temporel externe vers la borne [TC IN] de ce caméscope.

Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe

74
Connexion de plusieurs appareils, avec un comme unité principale et les autres comme unités secondaires
.
1
Connectez la borne [TC OUT] du dispositif maître à la borne [TC IN] du dispositif esclave.
2
Connectez la borne [VIDEO OUT] du dispositif maître à la borne [GENLOCK] du dispositif esclave.
Réglages et fonctionnement du caméscope
1
Passez au mode caméra.
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
2
Réglez [A/V Set] B [Video Set] B [Genlock Input] sur “BNC”.
(A P122 [ Genlock Input A B ] )
3
Réglez le sélecteur [TC GENE.] sur “FREE”.
4
Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran d’affichage 1.
5
Réglez le générateur de code temporel externe ou le dispositif principal et lancez le code temporel.
0
Lorsque le générateur de code temporel incorporé est synchronisé avec l’entrée de données de code temporel externe, l’icône Z sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0
Lorsque le code temporel n’est pas synchronisé ou que l’entrée de code temporel n’est pas disponible, l’icône Z s’éteint.
.
Remarque :
Exemple d’affichage de zébrures 2
Exemple d’affichage de zébrures 1
0
Le générateur de code temporel incorporé continuera de fonctionner même lorsque le dispositif maître sera déconnecté après la synchronisation.
0
Le bit d’utilisateur deviendra des données dans le dispositif maître.
0
Lorsque la borne [TC] est connectée, le code temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI Out] du dispositif maître et du dispositif esclave est en cours de modification.
(A P121 [ HDMI/SDI Out ] )

Réglage des zébrures

Lorsque la plage du niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes diagonales (zébrures) sont affichés dans les zones avec des niveaux de luminance spécifiés pendant la prise de vue.
2
Spécifiez une plage de niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures.
Réglez la limite de luminosité maximale dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra] B
[Top 1]/[Top 2], et la limite de luminosité minimale dans [Bottom 1]/[Bottom 2].
Élément Réglages Options
Top 1
Limite de luminosité maximale pour l’affichage de
5% - 100%, Over (par incréments de 5 %)
zébrures 1
Bottom 1
Limite de luminosité minimale pour
0% - 100% (par
incréments de 5 %) l’affichage de zébrures 1
Top 2
Limite de luminosité maximale pour l’affichage de
5% - 100%, Over
(par incréments de
5 %) zébrures 2
Bottom 2
Limite de luminosité minimale pour
0% - 100% (par
incréments de 5 %) l’affichage de zébrures 2
Remarque :
0
Lorsque [Zebra] est réglé sur “1Pattern”, “Top 2” et “Bottom 2” ne peuvent pas être sélectionnés.
0
Si la zone spécifiée par deux motifs zébrés dépasse, les motifs zébrés se chevauchent, s’affichant comme une grille.
Prise de vue
.
1
Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
(A P117 [ Zebra ] )
.
Synchroniser le code temporel avec le générateur de code temporel externe
.
3
Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [7/H/ZEBRA] pour afficher les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Remarque :
0
“Zebra” est attribué aux boutons [7/H/ZEBRA] dans les réglages par défaut.
0
“Zebra” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur. (A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
75

Régler le spotmètre

La luminosité de l’objet pendant la prise de vue est affichée. Cette fonction est utile lors du réglage de l’éclairage de vidéo ou de plateau de prise de vues ou lors de la spécification de l’exposition du caméscope. Un pointeur indiquant l’emplacement et la luminosité (en %) de cet endroit sont affichés dans les images montrées sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Les zébrures affichent la luminosité des signaux vidéo sortis.
Prise de vue
(A P75 [Réglage des zébrures] )
0
Cette fonction vous permet de contrôler la luminosité des images d’entrée de l’objectif sans dépendre du traitement de l’image tel que la courbe gamma. La plage dynamique du caméscope est 400 % et une plage de luminosité de 0 % à 400 % et plus est affiché.
Remarque :
0
Le spotmètre peut ne pas correspondre à la plage d’affichage de zébrure. Lorsque [Camera Process]
[Gamma] est réglé sur “Cinema”, la sortie 100IRE ne correspond pas à l’affichage 100 %.
Quand un objet d’une luminosité de plus de 400 % est détecté, celle-ci est affichée comme “400 %”.
(A P111 [ Gamma ] )
.
1
Sélectionnez l’une des options suivantes dans [Main Menu] B [Camera Function] B
[User Switch Set] B [Spot Meter].
(A P107 [ Spot Meter ] )
Élément Réglages
Max & Min
Max Affiche de la
B
Min Affiche de la
Manual Affiche la
2
Attribuez la fonction “Spot Meter” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
3
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Spot Meter” est assignée.
L’opération change tel que montré ci-dessous lorsque le bouton est enfoncé.
Affiche de la luminosité (en %) et les positions des zones les plus sombres et les plus brillantes à l’écran. Les trames peuvent également être arrêtées dans les positions actuelles.
luminosité (en %) et la position des zones les plus brillantes à l’écran. Les trames peuvent également être arrêtées dans les positions actuelles.
luminosité (en %) et la position des zones les plus sombres à l’écran. La trame peut également être arrêtée dans les positions actuelles.
luminosité (en %) dans une position spécifiée.
Couleur de la
trame
indiquant la
position
0
Max : Vert
0
Min : Jaune
Vert
Jaune
Vert (Clignote en vert en spécifiant la position)
Régler le spotmètre
76
Lorsque [Max & Min]/[Max]/[Min] est
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Pointeur
Pointeur
Indication de luminosité
(Jaune)
(Vert)
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min : Jaune)
Pointeur
(Max : Vert)
Pointeur
Indication de luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Pointeur (Vert)
Indication de luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Clignote en vert)
Pointeur
Indication de luminosité
sélectionné
A
Les curseurs apparaissent en fonction du réglage lorsque le bouton est enfoncé. Des cadres verts et jaunes apparaissent et les niveaux de luminance de ces zones sont affichés.
.
B
Gardez le doigt enfoncé sur le bouton A, les positions de zones les plus lumineuses (Max) et les plus obscures (Min) sur l’écran sont détectées automatiquement par rapport aux changements de l’objet et le niveau de luminance de ces zones est affiché.
.
C
Appuyer sur le bouton enfoncé dans l’état de B interrompt la détection de position automatique. Les cadres sont fixées sur les positions d’arrêt et les niveaux de luminosité seront affichés.
D
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les indications sur la luminosité disparaissent.
Lorsque [Manual] est sélectionné
A
La luminosité de la position du curseur s’affiche lorsque le bouton est enfoncé.
.
B
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les indications sur la luminosité disparaissent.
.
C
Maintenez le bouton enfoncé dans l’état de A ou B, le curseur clignote en vert. Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (JKHI) pour spécifier la position de l’affichage de la luminosité. Lorsque vous décidez de la position, appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer.
Prise de vue
.
.
D
Les trames sont fixées aux positions d’arrêt et la luminosité est affichée.
Remarque :
0
Lorsque la position du pointeur change, le
contrôle [Shutter]/[AE Level] est désactivé.
0
Lorsque la luminosité est de 0 % dans tout
l’écran, la trame est fixée au centre.
0
Si le curseur est hors de la plage “4:3”, la
modification de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD
Aspect] à partir de “16:9” vers “4:3” rétablit le
curseur à sa position par défaut. (A P131 [ SD Aspect ] )
Régler le spotmètre
77
Acquisition des informations
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
de positionnement par GPS
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS intégrée. La fonction GPS permet d’enregistrer les informations de positionnement. Pendant la lecture, vous pouvez également afficher les informations enregistrées sur l’écran de lecture.
(A P94 [Lecture] )
1
Réglez [Main Menu] B [System] B [GPS] sur “On”.
0
Le positionnement démarre lorsque l’icône H sur l’écran commence à clignoter.
0
Prise de vue
Une fois le positionnement effectué, l’icône s’allume en continu et enregistre les informations de positionnement pendant la prise de vue.
0
L’icône qui apparaît à l’écran change selon l’état de la réception du signal depuis le satellite GPS.
0
La fonction GPS permet d’enregistrer les informations de positionnement. Cependant, les informations de date/heure (horloge atomique) peuvent être enregistrées uniquement lorsque [Format] est réglé sur “AVCHD” sur le slot
d’enregistrement.
.
Affichage État de réception
[GPS] est réglé sur
.
(Jaune)
“On” mais le signal ne peut pas être
reçu
État de
positionnement
Le signal GPS ne peut pas être reçu. Les informations d’UTC et de positionnement ne peuvent pas être obtenues.
.
(Clignote)
Recherche GPS en cours
Les informations peuvent être obtenues, mais pas les informations de positionnement.
Réception GPS en
.
cours (intensité du signal : faible)
Réception d’un signal GPS faible. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.
Réception GPS en
.
cours (intensité du signal : moyenne)
Réception d’un signal GPS. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.

Acquisition des informations de positionnement par GPS

78
H
Affichage État de réception
Réception GPS en
.
cours (intensité du signal : forte)
État de
positionnement
Réception d’un signal GPS fort. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.
(Aucun
affichage)
La fonction GPS est éteinte
L’élément [GPS] est réglé sur “Off”.
Remarque :
0
Si le positionnement ne s’effectue pas une fois que
vous avez attendu plusieurs minutes, cela signifie que
la réception GPS est faible et qu’il y a des difficultés
de réception des données. Déplacez-vous vers un
endroit ouvert sans obstructions. Sinon, les
informations GPS ne seront pas enregistrées lors de
la prise de vue.
0
Il est possible de ne pas recevoir de signal selon les
circonstances, telles que des lieux en intérieur ou
entourés d’immeubles hauts, ou selon les conditions
géographiques.
Des erreurs de précision peuvent survenir dans les
informations de positionnement en fonction des
conditions de réception.
0
Même lorsque le positionnement est en cours, les
informations peuvent être interrompues selon les
conditions de la réception du signal.
0
Lorsque [GPS] est réglé sur “Off”, et que la sortie SDI
est 1080/59,94p ou 1080/50p, changer [GPS] sur
“On” commute la sortie SDI sur 1080/59,94i ou
1080/50i.

Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)

Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo dernièrement enregistré sur l’écran. Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) du clip.
(A P129 [ W Resolution ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] ) (A P131 [ SD Aspect ] )
1
Attribuez la fonction “Clip Review” à l’un des boutons d’utilisateur.
* Ceci exclut le bouton [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton auquel est attribuée la fonction “Clip Review” lorsque l’appareil
est en veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0
Le clip vidéo est lu en fonction des réglages dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User
Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P107 [ Clip Review ] )
0
Lorsque la lecture est terminée, le caméscope quitte Révision de clips et revient en mode “STBY” (veille d’enregistrement).
Attention :
0
Pendant la révision de clips, seuls les boutons
[CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler
la révision de clips et revenir au mode “STBY”
(veille d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la
révision de clips et entrer en mode
d’enregistrement. Il faudra quelque temps pour
commencer l’enregistrement après que le
bouton est enfoncé.
0
Lorsque le dernier clip dure moins de 5
secondes, tout le clip est lu.
0
Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné
peuvent être revus.
0
Quand il n’y a pas de clips dans le slot
sélectionné, la fonction Révision de clips est
désactivée.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque
l’enregistrement de clips continus est en pause
(“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner
la révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL]
pour régler “STBYC” (texte blanc) tout d’abord. (A P85 [Enregistrement de clips continus] )
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque
le caméscope est raccordé à un équipement
externe et l’équipement est en état
d’enregistrement.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque
vous utilisez le visionnage à distance via une
connexion réseau. (A P186 [Fonction de visionnage à distance] )
Prise de vue
Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)
79

Utilisation de l’histogramme

P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K 1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Top
Bottom
L’histogramme présente la distribution de la luminosité et est principalement utilisé pour la vérification de l’exposition de l’image.
1
Réglez la fonction de l’histogramme sur ON.
0
Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Histogram] sur “On”.
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Histogram” est
attribuée.
(A P107 [Élément User Switch Set] )
2
Spécifiez les limites supérieure et inférieure
Prise de vue
de l’affichage de l’histogramme.
Après le réglage, le niveau de luminosité est affiché en rouge.
Élément Réglages Options
Top Règle la limite de
luminosité maximale pour le changement de la couleur d’affichage de l’histogramme
Bottom Règle la limite de
luminosité minimale pour le changement de la couleur d’affichage de l’histogramme
o
Lorsque la limite supérieure est réglée sur 110% et
la limite inférieure sur 0%
5% à 110% (par incréments de 5 %)
0 % à 105 % (par incréments de 5 %)

Enregistrement simultané en deux définitions différentes

En réglant [System] sur “HD+SD” ou “HD+Web”, vous pouvez régler simultanément dans deux
résolutions différentes.
0
Lorsque HD+SD est sélectionné :
Enregistre un fichier haute résolution (HD) sur le
slot A et un fichier en résolution standard (SD)
sur le slot B en même temps.
0
Lorsque HD+Web est sélectionné :
Enregistre un fichier haute résolution (HD) sur le
slot A et un fichier Web basse résolution sur le
slot B en même temps.
Les fichiers Web peuvent être utilisés comme
fichier proxy pour le fichier HD.
Remarque :
0
Si une carte SD enregistrable est insérée dans
un seul slot, les fichiers seront enregistrés
uniquement sur ce slot.
0
Le [Rec Mode] est fixé sur “Normal”.
0
La fonction découpe de clips est désactivée.
0
[Slot Mode] ne peut pas être sélectionné.
0
La révision de clips peut être effectuée
uniquement pour le slot A.
(“No Media” s’affiche s’il n’y a pas de carte dans
le slot A mais qu’une carte est insérée dans le
slot B.)
0
La lecture des fichiers web n’est possible qu’à
partir du slot B lorsque “HD+Web” est
sélectionné.
.
* La zone en rouge ne s’affiche pas.
o
Lorsque la limite supérieure est réglée sur 90 % et
la limite inférieure sur 10 %
.
Comment lire l’histogramme
0
L’axe vertical indique le nombre de pixels.
0
L’axe horizontal correspond à la luminosité des pixels.
Utilisation de l’histogramme
80
Diviser les clips librement
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
REC
HOLD
REC
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
DUAL
(Fonction découpe de clips)
Vous pouvez diviser les clips librement sans devoir arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1
Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Clip Cutter Trig” est assignée
pendant la prise de vue.
Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à l’écran pendant 3 secondes et le clip est divisé.
.
Remarque :
0
Les clips ne peuvent pas être divisés à nouveau pendant quelques secondes après cette opération.
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”.
0
Disponible uniquement lorsque [System] est réglé sur “HD” ou “SD”.
(A P83 [Backup Rec] )
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec Mode] est réglé sur une valeur autre que “Normal” ou “Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans interruption de la vidéo.

Dual Rec

0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans les réglages par
défaut ([Slot Mode] est réglé sur “Series”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
l’enregistrement sur le support du slot de lecture
sélectionné seulement. Si l’espace disponible
du support sélectionné est épuisé,
l’enregistrement continue en activant
automatiquement le support de l’autre slot de
lecture.
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec
([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0
Les clips enregistrés sur les supports des deux
slots de lecture sont identiques et deux clips
avec le même contenu ne peuvent être créés
que sur ce caméscope. (A P132 [ Slot Mode ] )
.
Paramétrage du mode Dual Rec
1
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Dual”.
(A P132 [ Slot Mode ] ) “DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.
Prise de vue
.

Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)

81
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
REC
Allumage
rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
Blanc
Démarrage de l’enregistrement.
0
Insérez des supports enregistrables dans les deux slots de lecture et appuyez sur le bouton [REC].
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps.
0
Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes s’allument également en rouge.
Prise de vue
.
3
Arrêtez d’enregistrer.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrête et les indicateurs des deux slots de lecture de cartes deviennent blancs.
0
Les mêmes clips sont enregistrés sur les deux cartes.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec, les indicateurs des deux slots de lecture de cartes s’allument en rouge.
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec sur deux cartes avec une quantité d’espace disponible différente, si l’espace d’une carte est épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrêtera automatiquement. Après l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement reprend automatiquement pour la carte qui dispose d’un espace disponible. Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
Si les derniers clips des cartes insérées dans les deux slots de lecture sont différents et que le mode de fonctionnement du code temporel est réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de l’enregistrement suivant.
82
Dual Rec
Attention :
0
Pour exécuter un enregistrement en mode Dual
Rec, il est recommandé que vous démarriez
l’enregistrement en utilisant deux cartes de
même capacité et formatées à l’identique.
0
Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un
mode d’enregistrement spécial. En mode Dual
Rec, vous pouvez également régler [Rec
Mode] sur “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec”, “Frame Rec” ou
“Variable Frame”. Lorsque [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] B
[WFormat] est réglé sur “AVCHD”, “Clip
Continuous” ne peut pas être sélectionné. (A P85 [Enregistrement spécial] ) (A P131 [ Rec Mode ] ) (A P129 [ W Format ] )
0
Si deux cartes enregistrables sont insérées
dans les deux slots de lecture, le mode Dual Rec
(enregistrement simultané) peut être exécuté. Si
un support enregistrable n’est inséré que dans
l’un des slots de lecture, vous pouvez
également démarrer l’enregistrement avec une
carte.
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en
basculant d’un slot de lecture à un autre est
impossible. L’enregistrement continu ne peut
pas être exécuté si un support enregistrable est
inséré dans un slot de lecture après le
démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot
de lecture.
0
Si un enregistrement sur un slot de lecture est
en cours et si le caméscope est réglé sur le
mode Dual Rec, l’insertion d’un support
enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active
pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode
Dual Rec, arrêter temporairement
l’enregistrement (à l’exception de la mise en
pause en mode Enregistrement de clips
continus) et le redémarrer.
0
Si l’une des cartes est retirée accidentellement
alors que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de
lecture continuera. Néanmoins, la réparation de
la carte retirée accidentellement au moyen de la
fonction de récupération peut échouer.
0
Si une erreur survient sur l’une des cartes alors
que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement de la carte défectueuse
s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0
Des opérations sur les clips enregistrés en
mode Dual Rec, tels que la suppression de clips
en mode support ou l’ajout de marques OK,
peuvent être réalisées sur la carte du slot de
lecture sélectionné.

Backup Rec

Slot B
Slot A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
Le slot B arrête
l’enregistrement
Le slot A arrête
l’enregistrement
Le slot A démarre l’enregistrement
Le slot B démarre
l’enregistrement
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (sélectionné)
Rouge
0
Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le support du slot de lecture de cartes B pour faire un enregistrement de sauvegarde en contrôlant le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode] B [Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P132 [ Slot Mode ] ) (A P107 [Élément User Switch Set] )
.
Remarque :
0
En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque
[Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des
moments différents, et l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce
caméscope. (A P132 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de
perdre des scènes importantes en configurant le
slot B de sorte à ce qu’il enregistre en
permanence (enregistrement de sauvegarde) et
en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes
qui vous intéressent dans le slot A.
0
Il est recommandé d’utiliser un support grande
capacité dans le slot B.
1
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Backup”.
(A P132 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
.
2
Démarrage de l’enregistrement de sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde dans le slot B)
0
Sélectionnez “REC” sur [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Slot Mode] [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P107 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0
La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en rouge.
Prise de vue
B
B
.
Backup Rec
83
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc
Commencez l’enregistrement normal (enregistrement normal dans le slot A)
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0
L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0
L’icône de carte du slot A passe au rouge (état non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote en rouge.
Prise de vue
.
4
Arrêter l’enregistrement normal.
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC] de nouveau.
0
L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot A passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “RREC” (rouge) redeviennent “STBY” (blanc).
0
L’indicateur d’état du slot A disparaît.
.
84
Backup Rec
5
Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0
Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Slot Mode]
B
B
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P107 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “BACKUP” redeviennent blancs.
0
L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y a plus d’espace disponible sur une carte, l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui est pleine.
0
Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera activé pour le slot de la carte sur laquelle l’enregistrement a commencé.
0
Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot, alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip qui est enregistré est divisé et l’enregistrement simultané sur l’autre carte démarre.
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé.
0
Bien que les clips soient séparés durant l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde. (A P81 [Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)] )
0
Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”. (A P131 [ Rec Mode ] )

Enregistrement spécial

(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
L’enregistrement
commence quelques secondes plus tôt selon le paramètre [Pre Rec Time]
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
En plus du mode d’enregistrement normal, cinq méthodes d’enregistrement spécial sont disponibles dans ce caméscope. Ce sont Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec et Variable Frame. Sélectionnez un mode dans [Record Set] B [Rec
Mode]. Remarque :
0
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode].
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé sur “AVCHD”, “Clip Continuous” ne peut pas être sélectionné.
(A P129 [ W Format ] )

Pré-enregistrement

0
En réglant le nombre de secondes dans le [Pre Rec Time], vous pouvez démarrer l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le réglage de [Pre Rec Time].
0
Lors du démarrage de l’enregistrement alors que le caméscope est en mode (STBYP) de veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer l’enregistrement quelques secondes plus tôt avec le réglage [Pre Rec Time].
0
L’utilisation du réenregistrement vous permet d’enregistrer un événement complet sans manquer les premières scènes, même si vous commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0
Le délai de pré-enregistrement peut être réglé sur “5sec” ou “10sec” dans [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time].
(A P131 [ Pre Rec Time ] )
1
Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYP”).
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode pré-
enregistrement.
0
L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage
change (“RRECP” B “STBYP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. “RRECPB “STBYP” (“STBY” clignote en
rouge) B “STBYP” s’affiche.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0
Le matériel audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants.
0
Immédiatement après la mise sous tension
0
Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête
0
Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra
0
Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0
Immédiatement après la fin de la révision de clip
0
Immédiatement après le changement de format fichier
0
Immédiatement après le changement de format vidéo
Prise de vue
.

Enregistrement de clips continus

0
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0
Ce mode permet de consolider plusieurs séries de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul
clip. Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
Enregistrement spécial
85
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
Prise de vue
.
1
Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYC”).
2
Démarrage de l’enregistrement. (Enregistrement 1)
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
3
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECCB “STBYC” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
Remarque :
0
Lorsque le bouton [CANCEL] est enfoncé et que le caméscope est en pause (STBYC), l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC” (texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
4
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 2)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
5
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECCB “STBYC” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
6
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
7
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’enregistrement s’arrête et l’affichage change (“RRECCB “STBYC”). Un “clip” est généré.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
8
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0
Les opérations suivantes ne peuvent être
effectuées lorsque l’enregistrement est en
pause (STBYC, texte jaune).
0
Opération de révision de clips (A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
0
Alterner les slots de lecture de cartes SD
0
Alterner le mode d’exécution (A P14 [Modes de fonctionnement] )
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD en mode “Clip Continuous”, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0
Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est désactivé pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint après ce que un clip est généré.
Enregistrement spécial
86
Attention :
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePaus e
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images s’arrête)
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
Appuyez sur [REC]
0
Si l’appareil est éteint en raison de la faible charge de la batterie, il se peut qu’un clip correct ne puisse pas être généré.
0
Lorsque [WFormat]/[YFormat] dans le menu [Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] est réglé sur “AVCHD”, l’enregistrement de clips continus ne peut être
réalisé. (A P129 [ W Format ] ) (A P130 [ Y Format ] )

Enregistrement d’images

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYM”).
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames].
0
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Frames].
(A P131 [ Rec Frames ] )
3
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause.
0
L’affichage change (“STBYMB “RRECMB “STBYM” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
4
Répéter l’enregistrement d’images.
0
Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause.
0
L’affichage change (“STBYMB “RRECMB “STBYM” (texte jaune)).
0
L’enregistrement d’images continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (“RRECM”, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement d’images, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque le commutateur [TC GENE.] à l’intérieur de la porte de l’écran ACL est réglé sur
“FREE”, le code temporel est enregistré dans le mode “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. L’indicateur de niveau audio est grisé.
(A P143 [Compteur de niveau audio] )
Prise de vue
Enregistrement spécial
87

Enregistrement à intervalle

Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePausePa use
[Rec Interval][Rec Interval]
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]Appuyez sur [REC]
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en pause sont exécutés de façon répétée à l’intervalle de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
Prise de vue
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
(A P131 [ Rec Interval ] )
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYN”).
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P131 [ Rec Frames ] )
3
Réglez l’intervalle de temps pour commencer à enregistrer dans [Interval
Rec].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval]. (A P131 [ Rec Interval ] )
4
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause.
0
Une fois que le temps spécifié dans [Rec Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans [Rec Frames] et se met en pause.
0
L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. L’affichage change (“STBYNB “RRECNB “STBYN” (texte rouge) B RRECNB “STBYN” (texte rouge)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
0
L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYN” (texte
blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait de la carte.
0
Lorsque le commutateur [TC GENE.] à l’intérieur de la porte de l’écran ACL est réglé sur
“FREE”, le code temporel est enregistré dans le mode “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. L’indicateur de niveau audio est grisé.
(A P143 [Compteur de niveau audio] )
Enregistrement spécial
88

Enregistrement d’images à durée variable

La prise de vue dans ce mode vous permet d’obtenir un mouvement ralenti et doux ou un mouvement rapide des vidéos. En utilisant différents paramètres de fréquence d’image pour l’enregistrement et la lecture, des vidéos pris à une vitesse normale peuvent être lus plus facilement que ceux à faible ou à grande vitesse de lecture. La capacité de modifier la cadence de prise de vue pendant l’enregistrement permet des effets de ralenti de rapides à progressifs. Pour activer l’enregistrement d’images à durée variable, les réglages suivants sont nécessaires.
0
[Record Format] B [System] a été réglé sur
“HD”.
0
[Record Format] B [WResolution] est réglé sur
“1920x1080” ou “1280x720”.
0
La fréquence d’images de [Record Format] B
[WFrame & Bit Rate] est réglée sur “30p”, “25p”
ou “24p”.
1
Régler les divers éléments dans [Record Format].
(A P128 [ Record Format ] )
2
Réglez [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
(A P131 [ Rec Mode ] ) Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
3
Définir un [Variable Frame Rate].
(A P131 [ Variable Frame Rate ] ) Sélectionnez une fréquence d’images d’enregistrement dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Variable Frame Rate]. Les fréquences d’images à sélectionner sont montrées dans le tableau ci-dessous.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) pour sélectionner la fréquence d’images pendant l’enregistrement d’images à durée variable. En mode autre que l’enregistrement d’images à durée variable, le bouton en forme de croix (HI) fonctionne en tant que bouton de réglage du niveau AE.
(A P105 [ AE Level ] )
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
Attention :
0
Lorsque le commutateur [TC GENE.] à l’intérieur de la porte de l’écran ACL est réglé sur
“FREE”, le code temporel est enregistré dans le mode “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. L’indicateur de niveau audio est grisé.
(A P143 [Compteur de niveau audio] )
Prise de vue
Fréquence
[WResolution]
1920x1080 (*1) 30p - 30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
1920x1080 (*2)
1280x720 (*3)
Effet pendant la lecture Mouvement lent Standard Mouvement rapide
*1 Lorsque [WFormat] est réglé sur MP4 (MPEG2), QuickTime (MPEG2) ou MXF (MPEG2) *2 Lorsque [WFormat] est réglé sur QuickTime (H.264) *3 Lorsque [WFormat] est réglé sur MP4 (MPEG2) ou QuickTime (MPEG2)
d’images de
[WFrame & Bit
Rate]
24p 30, 27, 25 24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2 25p - 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2 30p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,3230 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
24p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,
25p 50, 48, 45, 40, 36, 32 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
Fréquence d’images de prise de vue à sélectionner
10, 6, 2
10, 6, 2
24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
32, 30, 27, 25
Enregistrement spécial
89

Lire les clips enregistrés

A
D
F G H
I
B
E
D
C
E
218G0005
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Actions
Select
OK Mark
A B
D
E
C
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD, passez au mode support. Maintenez enfoncé le sélecteur [CAM/MEDIA] en
mode caméra pour accéder au mode média. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SD est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes.
Remarque :
0
Quand une carte SD sans clips est insérée, “No
Clips” s’affiche.
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour

Lecture

faire fonctionner l’écran de vignettes.
.
A
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche le menu.
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran de vignettes.
B
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran détaillé”.
C
Bouton [CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran précédent.
D
Bouton en forme de croix (JKHI)
Déplace le pointeur.
E
Bouton de réglage (lecture)
0
Règle les valeurs et les éléments. (Confirmer)
0
Lit les clips sélectionnés.
F
90
Bouton [OIS/1]
0
Modifie la marque OK du clip sélectionné par le pointeur.
0
Si une marque OK a été ajoutée, elle sera supprimée. Sinon, une marque OK sera ajoutée.
Lire les clips enregistrés
G
Bouton [MARKER/2]
0
Modifie l’état de sélection du clip sélectionné par le pointeur.
0
Les clips en cours de sélection sont affichés cochés.
H
Bouton [LOAD FILE/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
I
Bouton [STATUS]
Affiche l’écran d’information sur le support.

Écran de vignettes

0
L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont disponibles. Utilisez le bouton [DISPLAY] pour alterner entre
les écrans.
0
Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente.
Écran standard
.
A
Informations sur les cartes SD
0
Affiche l’état de la carte SD insérée, de la carte SD sélectionnée, du commutateur de protection d’écriture et du besoin de restauration.
0
Utilisez le bouton [SLOT SELECT] pour changer de fente. Les clips dans les slots A
et B ne peuvent pas être affichés en même temps.
W z:Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot A est réglé.
S
La carte SD dans le slot B doit être
:
restaurée ou formatée ou est une carte SD non prise en charge.
B
Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
.
A
Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
Remarque :
A B
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé
sur “AVCHD”, la marque OK indique que le clip
est protégé.
(A P129 [ W Format ] )
B
Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est la suite d’une celui d’une autre carte SD lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs SD cartes.
C
Marque non éditable
0
Ceci indique que la marque OK ne peut être ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le clip ne peut pas être supprimé.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
D
Marque à suivre
Cette marque indique que le clip actuel continue sur une autre carte SD lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs cartes SD.
E
Coche
0
Une coche verte est affichée lorsque le clip est sélectionné.
0
Les coches grises et de couleur magenta sont affichées en mode de sélection
multiple. (A P96 [Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] )
C
Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D
Affichage de substitution des vignettes
.
A
Un clip dont l’information de gestion est corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B
Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en vignette avec les réglages de format vidéo actuels. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
Remarque :
0
En fonction des réglages de [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System], [WResolution]/[YResolution] et
[WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate]. (A P128 [ System ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Lorsque [Record Format] B [WFormat] est réglé
sur “AVCHD”, la lecture peut échouer si les
fichiers sont enregistrés sur des caméscopes
autres que les séries GY-HM890, GY-HM850,
GY-HM650 et GY-HM600.
Si un fichier ne peut être lu, l’affichage de
substitution des vignettes ci-dessus 2 est
affiché.
E
Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip sélectionné est affiché.
F
Guide de service
0
Affiche un guide pour les boutons de service actuels.
0
L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOAD
FILE/3]) est enfoncé.
(A P92 [Actions] )
G
Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du clip.
Remarque :
0
L’affichage de la date/heure dépend des
réglages [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu]. (A P120 [ Date Style ] ) (A P120 [ Time Style ] )
H
Barre de défilement
0
Indique la position de défilement.
0
L’espace noir sous la barre de défilement (blanche) signifie que des pages suivent.
0
Lorsque la barre de défilement (blanche) est en bas, cela indique la dernière page.
I
Charge de batterie restante
(A P28 [Affichage de l’état d’alimentation] )
J
Nombre de clips
0
Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le numéro d’ordre/nombre total de clips” du clip à afficher apparaît.
0
Même si un clip est sélectionné, le nombre de clips sélectionné dans le slot actuel est affiché.
K
Icône de connexion réseau
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Network] est réglé sur “On(SDI Off)” ou “On(HDMI Off)”, l’état de connexion au réseau est affiché.
L’icône ne s’affiche pas lorsque “Off” est sélectionné.
(A P145 [Icône de connexion réseau] )
Lire les clips enregistrés
Lecture
91
Écran détaillé
C
B
A
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Normal
Rec Mode
Audio
Video
Format
* Les éléments communs à l’écran standard ne
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran standard] P 90”.
.
A
Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur. Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour déplacer le pointeur.
Lecture
B
Flèches de défilement (DE)
0
S’il existe des clips précédents, D apparaît sur la gauche.
0
S’il y a plus de clips, E apparaît sur la droite.
0
Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a aucun clip avant et après le clip actuel.
C
Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le pointeur. Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (JK) pour faire défiler.

Actions

L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOAD FILE/3]) est enfoncé.
Les opérations suivantes peuvent être réalisées.
Élément Description Select All Clips Sélectionne tous les clips. Select OK
Marked
Select Range Spécifie la plage lors de la
Deselect All Efface toutes les sélections de
Add OK Mark Ajoute une marque OK.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
Sélectionne tous les clips auxquels une marque OK a été ajoutée.
sélection de plusieurs clips.
(A P97 [Sélectionner plusieurs clips à la suite] )
clips.
0
This Clip : Ajoute une marque OK au clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Ajoute une marque OK aux clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Ajoute une marque OK à tous les clips.
0
This Clip : Supprime la marque OK du clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime la marque OK des clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime la marque OK de tous les clips.
92
Lire les clips enregistrés
Élément Description
B
C
A
FTP Upload Télécharge un clip sur le serveur
Delete Clips Supprime le clip. Cependant,
Trim This Clip Réduit le clip indiqué par le
Remarque :
0
L’objet de l’action est le clip du slot actuel en cours d’affichage.
0
[Selected Clips] ne peut être exécuté s’il n’y a pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0
[This Clip] ne peut être exécuté si plusieurs clips sont sélectionnés (clips cochés).
0
Si le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé, la marque OK ne peut être ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent pas être supprimés.
FTP.
0
This Clip : Télécharge le clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Télécharge les clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Télécharge tous les clips.
les clips ayant une marque OK ne peuvent être supprimés.
0
This Clip : Supprime le clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime les clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime tous les clips.
pointeur.

Lecture

Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
.
A
Bouton
IW
0
Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le pointeur.
0
Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de croix (HI) pour lancer une lecture image par image lorsque le caméscope est en pause.
B
Bouton S/
Saute vers l’arrière ou vers l’avant. Bouton O/ En cours de lecture : Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Lors de la pause : Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers l’avant.
C
Bouton
Arrête la lecture.
1
Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du bouton en forme de croix (
2
Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
T
N
o
JKH I
).
Lecture
Sortie audio durant la lecture
0
Vous pouvez vérifier le son de lecture depuis le haut-parleur de l’écran ou les écouteurs connectés à la borne [PHONES]. Quand des écouteurs sont
connectés à la borne [PHONES], le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son.
(A P159 [Connexion d’un écouteur] )
0
Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et des écouteurs à l’aide du bouton d’ajustement du volume [MONITOR +/-] sur l’écran ACL du
caméscope.
Lire les clips enregistrés
93
Lecture du code temporel
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2014
07:01:58PM
Affichage GPS
Affichage des informations sur le caméscope
Cache
218G0005
1
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et le viseur.
Remarque :
0
Le code temporel est également superposé sur la sortie du signal vidéo à partir de la borne de sortie [HD/SD SDI].
0
La sortie du bit d’utilisateur de la borne de sortie [HD/SD SDI] est utilisée comme un repère pour
déterminer les signaux vidéo valides. Par conséquent, les valeurs exacte ne sera pas sortie.
0
Si une section sans code temporel est est lue, le code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture continuera.
Affichage des informations pendant la prise de vue
Lecture
Appuyer sur le bouton [DISPLAY] pendant la lecture permet de passer à l’écran d’affichage.
Appuyer sur le bouton [F.ASSIST/4] à chaque fois change les informations de prise de vue affichées (aucun
affichage, affichage des informations de la caméra et affichage GPS).
0
L’affichage GPS affiche les informations relatives au lieu d’enregistrement de la vidéo en cours de lecture seulement si les informations GPS ont été enregistrées. La date locale / heure actuelle est affichée.
0
L’affichage des informations sur le caméscope affiche uniquement les informations sur le gain, le diaphragme, l’obturation et la balance des blancs ayant été enregistrées.

Supprimer des clips

Supprimez le clip.
.
Remarque :
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope.
0
Les clips en lecture seule peuvent être supprimés sur un ordinateur.
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0
Les clips ayant une marque OK ne peuvent pas être supprimés.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
Remarque :
0
Lorsque [System] B [Record Set] B [Record Format] B System est réglé sur “HD+SD” ou “HD +Web”, seuls les fichiers SD ou Web peuvent être lus sur le slot B.
Dans ce cas, les fichiers sont convertis en taille HD et sont lus en mode simple.
0
Les informations réduites s’affichent quand la réduction est en cours. Dans ce cas, appuyer sur le bouton [F.ASSIST/4] ne permet pas de basculer
94
l’affichage.
Lire les clips enregistrés
.
2
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
3
3
All Clips
Selected Clips
This Clip
4
Stop
Deleting...
Cancel
Delete
Delete This Clip?
Marque OK
Sélectionnez [Delete Clips] B [This Clip] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
.
4
Sélectionnez [Delete] à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.

Ajouter/supprimer la marque OK

0
Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips contenant des scènes importantes.
0
Des clips marqués avec OK ne peuvent pas être supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui sont importants.
0
Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/ supprimer des marques OK après la prise de vue.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Appuyez sur le bouton [OIS/1].
0
Si le clip n’a pas de marque OK, une marque OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
Lecture
.
Sélectionner et supprimer plusieurs clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] P 96”.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
1
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2
Sélectionnez [Delete Clips] B [All Clips].
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
3
Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0
Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer.
.
Supprimer des clips
95
Quand l’écran de lecture ou de pause est
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
x5x5x5
x5
60i
60i
1920x1080
1920x1080
16.4V
16.4V
2/4
2/4
XHQ
XHQ
Marque OK
1
affiché
1
Appuyez sur le bouton [OIS/1] pendant la lecture de clip.
0
Si le clip n’a pas de marque OK, une marque OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
Lecture
.
Remarque :
0
Le clip se met en pause quand une marque OK est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
Ajouter/supprimer la marque OK de plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque OK pour plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] P 96”.

Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips

.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran de lecture.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, procédez à l’ajout/la suppression de la marque OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran de sélection d’action.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, les sélections seront annulées par les opérations suivantes.
0
Quand [Deselect All] dans le menu d’actions est sélectionné
0
En quittant le mode support à partir de l’écran de vignettes
0
En retirant la carte SD
0
En modifiant le slot en cours d’utilisation

Sélectionner plusieurs clips au hasard

1
Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été coché et appuyez sur le bouton [MARKER/2].
Une coche verte apparaît sur le clip.
Ajouter/supprimer la marque OK
96
.
2
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Select OK Marked
Select All Clips
2
3
4
Selected Range:
Selected Range:
End Position
Start Position
Répétez l’étape 1 pour sélectionner plusieurs clips.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Téléchargement des clips sélectionnés sur le serveur FTP : [FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips] B [Selected Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [MARKER/2] aura pour effet d’annuler la
sélection.
0
Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.

Sélectionner plusieurs clips à la suite

1
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3].
2
Sélectionnez “Select Range” dans l’écran de sélection d’action et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
.
3
Déplacez le pointeur au début (ou à la fin) de la plage pour la sélection multiple, et appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
Déplacez le pointeur à l’autre bout de la plage.
0
Des coches de couleur magenta apparaissent sur les clips se trouvant dans la plage. (Y compris les clips ayant déjà été sélectionnés.)
0
Des coches grises apparaissent sur les clips sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la plage.
.
5
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la plage.
0
La coche passe de magenta à verte.
0
Appuyer sur le bouton [LOAD FILE/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés a pour effet
d’afficher l’écran de sélection d’action. Les opérations suivantes peuvent être réalisées.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Téléchargement des clips sélectionnés sur le serveur FTP : [FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips] B [Selected Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [MARKER/2] aura pour effet d’annuler
la sélection.
0
Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.
Lecture
Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips
97
Réduction des clips
2
A
B
C
4
Trim This Clip
Delete Clips...
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
enregistrés
Vous pouvez extraire (réduire) les parties nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD. Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau fichier sur la carte SD, tout comme le clip original. Aucune modification n’est apportée au clip original.
Lecture
.
1
Passez au mode Média.
Changez de mode à l’aide du bouton de sélection [CAM/MEDIA] situé sur le panneau de
commande latéral.
2
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire.
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
3
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
4
Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La lecture du clip sélectionné commence.
.
A
Guide
Guide de service
B
Barre de position
6
: Position actuelle de la vidéo
7
: Position de départ de la réduction (point
d’entrée)
8
: Position de fin de la réduction (point de
sortie)
C
Informations sur la réduction
ou
Y : Indique l’espace disponible sur le
W
support de stockage (W ou Y)
7
: Indique le code temporel du point
d’entrée
8
: Indique le code temporel du point de
sortie
9
: Indique la durée entre le point
d’entrée et le point de sortie
Remarque :
0
Le clip réduit sera enregistré dans le même port de carte que celui du clip original.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est de 10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est plus longue que le temps d’enregistrement sur le
support de stockage. La réduction ne peut pas être effectuée dans ce cas.
0
Lorsque la réduction commence, l’affichage passe à l’écran d’affichage du support 2.

Réduction des clips enregistrés

98
5
A
D
F G
B
E
D
C
E
Spécifiez le point d’entrée.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ T pour déplacer la vidéo vers le point
d’entrée.
(A P93 [Lecture] )
0
Spécifiez le point d’entrée en appuyant sur le bouton [OIS/1] là où vous souhaitez
commencer la réduction.
6
Spécifiez le point de sortie.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ T pour déplacer la vidéo vers le point de
sortie.
(A P93 [Lecture] )
0
Spécifiez le point de sortie en appuyant sur le bouton [MARKER/2] là où vous souhaitez
arrêter la réduction.
7
Effectuez la réduction.
Appuyez sur le bouton [LOAD FILE/3] pour effectuer la réduction.
Remarque :
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à
l’écran de vignette.
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer
l’affichage, mais les informations sur la réduction s’affichent toujours.
0
Lors de la réduction des points d’entrée et de sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé jusqu’à une seconde en avance par rapport au point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport au point de sortie spécifié.

Fonctions de base dans l’écran de menu

0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur.
0
Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu.
0
Il y a deux types d’écrans de menu - [Main Menu] et [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions et les utilisations, tandis que [Favorites Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser
les éléments de menu selon leurs préférences. (A P138 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés] )
0
Les procédures de fonctionnement et les
affichages de l’écran principal sont les mêmes
pour les deux menus.
0
L’écran de menu peut aussi être affiché sur des
écrans externes raccordés à la borne de sortie
du signal vidéo. (A P122 [ HDMI Out Character ] ) (A P122 [ SDI Out Character ] ) (A P122 [ VIDEO Out Character ] )
Boutons de service
Pour utiliser le menu, utilisez les boutons en forme de croix situés sur le panneau de commande latéral du caméscope ou les boutons en forme de croix situés à l’avant de la caméra ou en bas de l’objectif.
Lecture
.
Réduction des clips enregistrés
99
A
H
I
F
E
B
D
G
A
C
AddFavorites
SEC
Shutter
24hourTime Style
YMDDate Style
OnDate/Time
TimeBattery
OffAudio Meter
Display Settings
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu. L’écran [Main Menu] est affiché par défaut.
0
Lors de l’utilisation normale, [Main Menu] est

Affichage et description de l’écran de menu

Sélectionner les éléments de menu
affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu].
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal.
0
En appuyant et maintenant le bouton enfoncé pendant l’affichage du menu, l’écran [Main Menu] passe à [Favorites
Menu] ou vice versa.
B
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et de [Favorites Menu].
C
Bouton [CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran
Affichage de menu et réglages détaillés
précédent.
D
Bouton en forme de croix (JKH I)
J
: Déplace le pointeur vers le haut.
K
: Déplace le pointeur vers le bas.
H
: Retourne à l’élément précédent.
I
: Avance vers l’élément suivant.
E
Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
F
Bouton [OIS/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P138 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés] )
G
Bouton [MARKER/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage [TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
.
A
Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur
B
Élément de menu
0
Affiche les noms de l’élément de menu et du sous-menu.
0
Les éléments de menu suivis de [...] indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
C
Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
D
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E
Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de menu. Pour les menus avec des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées.
F
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G
En-tête
Indique le type de menu en cours avec la couleur de ligne.
Bleu : Écran [Main Menu] Vert : [Favorites Menu] (Écran de
fonctionnement)
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
d’édition)
H
Charge de batterie restante
(A P28 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Remarque :
0
Si la batterie recommandée (ou batterie
Fonctions de base dans l’écran de menu
100
équivalente vendue séparément) n’est pas
utilisée, le symbole de batterie qui indique le
niveau restant de charge pourrait ne pas être
affiché.
I
Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
Loading...