JVC GY HM650E, HM650U Instruction Manual [es]

.
TIME CODE
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM650U/GY-HM650E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.
Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Compruebe la última versión de las MANUAL DE INSTRUCCIONES a través de Guía del usuario para móviles o descargue el PDF desde la URL que se muestra abajo.
Guía del usuario para móviles
Cuando esté fuera, puede consultar las instrucciones desde su teléfono Android o iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Puede visualizar la Guía del usuario para móviles usando el navegador de su teléfono Android o iPhone.
.
IM 5.00
LST1428-004D
2
Precauciones de
PRECAUCIÓN:
El enchufe de alimentación de red permanece en funcionamiento.
Reitre el enchufe de alimentación
inmediatamente si la unidad no funciona correctamente.
ADVERTENCIA:
Las baterías, incluidas las baterías de litio instaladas en la cámara y en el mando a distancia, no deben dejarse expuestas a un calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o una condición similar.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NOTAS:
La placa de valores nominales y la
precaución de seguridad se encuentran en la parte inferior y/o en la parte posterior de la unidad principal.
La placa del número de serie se
encuentra en el compartimiento de la batería.
La información sobre los valores
nominales y las precauciones de seguridad del adaptador de CA se encuentran en la parte superior e inferior del mismo.
Precaución relacionada con la batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere. Reemplazar batería con Panasonic, Sanyo, Sony o Maxell CR2025. Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora. Manténgala lejos del alcance de los niños. No la desmonte ni la eche al fuego.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.) No deberá ser colocada en el aparato ninguna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas. Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
No apunte el objetivo directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara o lesiones al usuario. El transportar o sostener la cámara por el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad. No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la cámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, etc.) a la cámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la cámara resultando ésta dañada.
No se expondrá el equipo a goteos ni salpicaduras, ni se dejarán sobre él objetos que contengan líquidos, como jarrones.
seguridad
.
.

Primeros pasos

.
3
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA
durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
PARA EUROPA
Este equipo se ajusta a las estipulaciones y normas de protección establecidas por las correspondientes Directivas Europeas. El equipo está diseñado para aparatos de vídeo profesional y se puede utilizar en los siguientes ámbitos:
Entornos controlados de compatibilidad
electromagnética (CEM) (por ejemplo, estudios de TV o de grabación) y
entornos exteriores rurales. Para lograr un mejor rendimiento y, además, conseguir compatibilidad electromagnética, se recomienda utilizar cables que no excedan las siguientes longitudes:
La corriente de irrupción de este equipo es de 4,9 A.
Cable exclusivo
Cable exclusivo
Cable exclusivo
Cable exclusivo
Cable coaxial
Cable blindado
Cable blindado
Cable blindado
Cable blindado
Cable blindado
DC INPUT 1,8 m
1,5 m
3 m
3 m
3 m
3 m
5 m
5 m
1 m
10 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
HD/SD SDI
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
Puerto Cable Longitud
PRECAUCIÓN:
En lugares donde hay fuertes ondas electromagnéticas o magnetismo, como por ejemplo cerca de las transmisoras de radio y televisión, transformadores, motores, etc., es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. Si esto ocurre, mantenga el aparato fuera del alcance de la fuente que produce la distorsión.
Primeros pasos
.
4
.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
ADVERTENCIA:
Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede ocasionar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario puede tener que adoptar las medidas adecuadas.
PARA EUROPA
Baterías
La batería suministrada es una batería de iones de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, lea las precauciones siguientes:
Para evitar riesgos
... no queme la batería.
Cuando transporte la unidad, coloque la batería en una bolsa plástica.
... no modifique ni desmonte la batería. ... no exponga la batería a temperaturas
superiores a 60°C, puesto que la batería podría calentarse en exceso, explotar o incendiarse.
... utilice solamente los cargadores
especificados.
Para evitar daños y prolongar la
vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias. ... cárguela dentro del margen de
temperatura de 10°C a 35°C. A temperaturas más bajas se requiere más tiempo de carga, y en algunos casos puede que incluso se detenga la carga. A temperaturas más altas puede resultar imposible terminar la carga, y en algunos casos puede que incluso se detenga.
... guárdela en lugar fresco y seco. La
exposición prolongada a temperaturas elevadas aumentará la descarga natural y reducirá el periodo de vida útil.
... Mantenga un 30 % del nivel de batería
si las baterías no serán utilizadas por largo tiempo. Asimismo, cárguelas por completo y luego descárguelas por completo cada 6 meses; luego continúe guardándolas con un nivel de batería de 30 % .
... cuando no se utilice, se debe retirar del
cargador o dispositivo eléctrico, ya que algunas máquinas utilizan corriente incluso estando apagadas.
... no deje caer ni exponga a fuertes
impactos.
... no acorte el circuito de
las terminales. Mantener alejado de objetos metálicos cuando no se utilice.
Terminals
.
Primeros pasos
.
5

Índice

Primeros pasos
Precauciones de seguridad
Índice ................................................................. 6
Primeros pasos
Características principales ................................ 8
Precauciones para un uso adecuado .............. 10
Modos de funcionamiento ............................... 14
Nombres de las piezas .................................... 16
Panel de control lateral ................................ 18
Ranura para SD ........................................... 19
Terminal posterior ........................................ 19
Monitor de LCD ............................................ 20
Sección de lente .......................................... 21
Diagrama básico del sistema .......................... 22
Preparativos
Configuraciones y ajustes antes de su uso ..... 23
Ajuste de la correa de agarre ....................... 23
Montaje de micrófono externo ..................... 23
Montaje del trípode ...................................... 23
Cómo montar el ocular grande ..................... 23
Apertura/cierre de la tapa de la lente ........... 24
Cómo montar / desmontar la cubierta .......... 24
Fuente de alimentación ................................... 24
Utilización de baterías .................................. 24
Uso de alimentación de CA (alimentación de
entrada de CC) ............................................ 26
Pantalla de estado de alimentación ................. 26
Encendido y apagado de la alimentación ........ 27
Configuración inicial ........................................ 28
Pantallas del monitor de LCD y del visor ......... 30
Pantalla de visualización .............................. 30
Pantalla de estado ....................................... 31
Pantalla de Modo USB ................................. 31
Pantalla de modo de edición a distancia ...... 31
Pantalla de advertencia ............................... 31
Ajuste del monitor de LCD y del visor .............. 32
Ajuste del monitor de LCD ........................... 32
Ajuste del visor ............................................ 33
Asignación de funciones a los botones del usuario
Luz indicadora ................................................. 34
Tarjeta SD ....................................................... 35
Tarjetas compatibles .................................... 35
Formateado (inicialización) de tarjetas SD .. 37
Cómo restaurar la tarjeta SD ........................ 38
Clips grabados en tarjetas SD ..................... 39
Función de bloqueo de la operación ............... 40
Filmación
Procedimientos básicos de filmación .............. 41
Selección de la definición del sistema, del formato
de archivo y del formato de vídeo .................... 42
............................... 3
. 34
Funcionamiento del zoom ............................... 44
Funcionamiento del enfoque ...........................
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros
Ajuste del brillo ................................................ 49
Ajuste del iris ................................................... 50
Configuración del contraste ............................. 51
Configuración del obturador electrónico .......... 52
Ajuste del filtro ND ........................................... 54
Ajuste del balance de blancos ......................... 55
Ajuste de la imagen de la Cámara ................... 58
Uso del estabilizador de imagen ..................... 59
Grabación de sonido ....................................... 59
Supervisión del sonido durante la grabación
utilizando auriculares ....................................... 61
Código de tiempo y bit del usuario .................. 62
Configuración del generador de códigos de tiempo
Ajuste del bit del usuario .................................. 65
Sincronización de códigos de tiempo en otra cámara
......................................................................... 66
Configuración del patrón de cebra .................. 67
Configuración del medidor de puntos .............. 68
Obtener información de posicionamiento
mediante GPS ................................................. 70
Visualización inmediata de los vídeos grabados
(revisión de clips) ............................................ 70
Grabar simultáneamente con dos definiciones
diferentes ........................................................ 71
Cómo dividir los clips libremente (Activación del
cortador de clips) ............................................. 72
Grabación Dual ............................................... 72
Grabación de copia de seguridad .................... 74
Grabación especial ......................................... 76
Pregrabación ............................................... 76
Grabación continua de clips ........................ 76
Grabación de fotogramas ............................ 78
Grabación de intervalos ............................... 79
Grabación de fotogramas variables ............. 80
45
.. 48
63
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados ..................... 81
Pantalla de vistas en miniatura .................... 81
Acciones ...................................................... 83
Reproducción .............................................. 84
Eliminación de clips ......................................... 85
Añadir/borrar una marca OK ............................ 86
Cómo seleccionar y realizar operaciones en
múltiples vídeos ............................................... 87
Cómo seleccionar varios clips aleatoriamente
Cómo seleccionar varios clips de forma
consecutiva .................................................. 88
Recorte de clips grabados ............................... 89
.... 87
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Operaciones básicas de la pantalla del menú . 90
6
Visualización y descripción de la pantalla del
menú ............................................................
Entrada de texto mediante el teclado del
software ....................................................... 92
Gráfica jerárquica de los menús de pantallas .. 93
Menú de Camera Function .............................. 94
Opción User Switch Set ............................... 96
Menú de Camera Process ............................... 98
Opción Detail/Adjust .................................. 100
Opción White Balance ............................... 101
Menú de TC/UB ............................................. 102
Menú de LCD/VF ........................................... 103
Opción Shooting Assist .............................. 104
Opción Marker Settings ............................. 105
Opción Display Settings ............................. 106
Menú de A/V Set ........................................... 107
Opción Video Set ....................................... 107
Opción Audio Set ....................................... 108
Menú de System ........................................... 110
Opción Record Set .................................... 112
Opción Network/Settings ........................... 117
Adición y edición de las opciones del menú más
utilizadas (Favorites Menu) ........................... 121
Añadir opciones de menú a Favorites Menu 122
Edición del Favorites Menu ........................ 122
91
Pantalla de visualización/estado
Pantalla de visualización en el modo cámara 125
Pantalla de visualización en modo soporte .... 130
Pantalla de estado ......................................... 132
Funciones de la cámara
Pantallas de marcador y zona de seguridad (solo
modo cámara) ............................................... 133
Suavizar el color de la piel (función de detalle de piel)
....................................................................... 133
Salida de barra de colores ............................. 133
Cómo ajustar la matriz de color ..................... 134
Configuración de archivos de configuración .. 135
Guardar archivos de configuración ............ 135
Cargar un archivo de configuración ........... 136
Eliminar archivos de configuración ............ 137
Conexión de dispositivos externos
Gestión y edición de vídeos en un ordenador 138
Conexión de un monitor externo .................... 139
Conexión de los auriculares .......................... 141
Conexión mediante mando a distancia con cable
. 141
Conexión a la red
Funciones de conexión de red ...................... 142
Preparar la conexión de red .......................... 142
Entorno operativo ...................................... 142
Configuración de la cámara para conexión de
red ............................................................. 143
Conexión mediante LAN inalámbrica ......... 143
Conexión mediante LAN con cable
Conexión mediante adaptador móvil ......... 145
Importación de metadatos ............................. 146
Preparación de metadatos ......................... 146
Configuración del servidor para descarga . 146
Importación de metadatos ......................... 147
Subir un clip de vídeo grabado ...................... 148
Configuración del servidor FTP para la subida
Subir un clip de vídeo ................................. 148
Conexión desde un navegador web .............. 150
Edición de metadatos .................................... 151
Planning Metadata ..................................... 151
Clip Metadata ............................................ 152
Carga de un clip de grabación mediante un
navegador web .............................................. 155
Vista de funciones a distancia ....................... 158
Procedimiento operativo ............................ 158
Registro / Eliminación de zoom
predeterminado ......................................... 159
Función de control de la cámara ................... 161
Configuración de los parámetros a través de un
navegador ..................................................... 162
Modificación de los parámetros de la función
View Remote ............................................. 163
Modificación de la Connection Setup ........ 164
Modificación de los parámetros del Metadata
Server ........................................................ 165
Modificación de los parámetros del Clip Server
Modificación de los parámetros del Streaming Gestión del archivo de parámetros de conexión de
red ................................................................. 165
Guardar el archivo de parámetros de conexión
Lectura del archivo de parámetros de conexión
Eliminación de los parámetros de conexión 167
Realización de la transmisión en directo ....... 167
Configuración de la distribución ................. 168
Inicio de la distribución ............................... 168
............ 145
.. 148
165
. 165
. 165
166
Otros
Mensajes de error y acciones ........................ 170
Lista de errores de transferencia del FTP .. 171
Lista de visualizaciones de error de la
transmisión en directo ................................ 173
Parpadeos de la bombilla de acción .......... 173
Tono de advertencia .................................. 174
Resolución de problemas .............................. 174
Especificaciones ........................................... 176
Índice ............................................................. 179
.
Primeros pasos
7

Características principales

Sensores 3CMOS Full HD de 1/3" y sensibilidad F11
Primeros pasos
Esta cámara grabadora cuenta con tres sensores CMOS Full HD de 1/3" y 2,07 M de píxeles. Ofrece una calidad de imagen alta, elevada resolución las señales individuales de color R, G y B. El procesamiento de señales de 12-bits y el nuevo sistema 2D DNR eliminan la corriente oscura y el ruido de los disparos ópticos sin perder S/N y alta resolución, obteniendo así una alta sensibilidad F11.
Nueva lente Fujinon 23x Zoom
Asegura una alta magnificación de 29 mm con extremos de gran angular y ofrece una alta sensibilidad en todos los intervalos con F1,6-3,0. El anillo de zoom con pasador de anillo de zoom permite pasar del gran angular al extremo tele en 90 grados. El mediante el uso de anillos independientes.
Diseño compacto, ligero, elegante y ergonómico
Esta cámara de vídeo solo pesa 2,5 kg funcionamiento. Es ligera y fácil de usar. Su diseño ergonómico tiene en cuenta la portabilidad y la manejabilidad, y se puede utilizar fácilmente con la mano durante la filmación.
Motor de generación de imágenes de alta calidad FALCONBRID patentado por JVC
El motor de generación de imágenes de alta calidad FALCONBRID omite el procesamiento innecesario mediante la incorporación del procesamiento de la cámara y la compresión de las los dispositivos de generación de imágenes se comprimen y procesan sin perder nada de su calidad.
MPEG2 y códec H.264
FALCONBRID permite a los usuarios seleccionar MPEG-2 el vídeo profesional, como formato de grabación.
de color mediante el procesamiento de
control del enfoque y del iris también es posible
imágenes en un sencillo chip. Las imágenes de
y AVCHD, los códecs más utilizados para
en modo de
Formatos de archivo QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/AVCHD
Al heredar el concepto de las videocámaras con memoria de diferentes formatos de archivo, como archivos AVCHD y QuickTime (H.264 SD), así como archivos QuickTime (MPEG-2 HD / H.264 HD) que pueden editarse directamente con Apple Final Cut Pro y archivos MP4, que son los más adecuados para tareas de edición no lineal XDCAM EX.
ProHD, esta videocámara permite el uso
Dos ranuras para tarjetas SDHC/SDXC para grabación dual, de copia de seguridad y en serie
Se utiliza el sistema de grabación en tarjetas SDHC/SDXC más reconocido como tarjeta de memoria. Esto garantiza fiabilidad y funcionamiento a un bajo coste. También hay disponibles otros sistemas de grabación fáciles de utilizar para el usuario. Entre estos se incluyen la grabación dual del mismo archivo
en las dos tarjetas y utilizar la función REC/ STBY para dividir clips de vídeo en una tarjeta al mismo tiempo que se realiza una grabación de copia de seguridad en la otra tarjeta.
Diversas combinaciones de grabación simultánea (HD y SD, HD y Proxy Video, etc.)
Esta videocámara dispone de una práctica función de
grabación de vídeo proxy (960x540p, 480x270p MOV) para la distribución en red. Con la función Grabación Dual mejorada, ahora puede grabar vídeos de calidad HD en una tarjeta SDHC / SDXC, a la vez que graba en la otra tarjeta en calidad SD o vídeo proxy.
Grabación de fotogramas variables
Permite obtener bellas imágenes a cámara lenta y cámara rápida, grabando tanto el modo “overcrank” como “undercrank”.
Salida simultánea SDI/HDMI
Equipada con terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] como salida digital.
señales de vídeo HD completo no comprimido
Las y las señales de audio pueden emitirse hacia los terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] al mismo tiempo.
8
Enfoque automático/Estabilizador óptico de imagen
La videocámara está equipada con una función de enfoque cubre toda la pantalla. También puede utilizarse con enfoque manual. También está disponible una función integrada de estabilizador óptico de imagen.
automático para detección de rostros que
Disposición profesional de interruptores y configuración de diferentes parámetros de vídeo
Los interruptores de ganancia y de balance de blancos se encuentran disponibles en el panel lateral para permitir cambiar rápidamente de acuerdo con la escena que se esté filmando. Parámetros de la imagen, como los valores gamma y las matrices de color, también están disponibles que se deseen.
en el menú para el ajuste de los tonos
Filtro ND de 4 posiciones
Esta videocámara incorpora tres tipos de filtros ND. Ajuste la cantidad de luz de acuerdo con el brillo durante la filmación cambiando el filtro ND de 4 posiciones (DESACTIVADO, 1/4, 1/16 y 1/64).
Pantalla de visor de 0,45 pulgadas, 1,22M de píxeles, pantalla de LCD de 3,5 pulgadas, 920K píxeles (Equipada con la función de asistencia para el enfoque)
Micrófono estéreo integrado, entrada de audio XLR de 2 canales (Interruptor de micrófono/línea, fuente de alimentación Phantom) y Terminal de entrada mini-jack para receptor de micrófono inalámbrico
GPS integrado
Esta videocámara dispone de una función GPS. Durante la grabación, se puede registrar en forma de metadato la información de posición obtenida del satélite GPS.
Diversas funciones para comunicaciones inalámbricas
Esta videocámara puede realizar varias operaciones mediante un dispositivo móvil, como por ejemplo el control remoto, la visualización, la transmisión de metadatos y la transferencia de archivos proxy como cliente FTP y la transmisión en directo. Gracias a su función de servidor USB, podrá conectar la videocámara al adaptador LAN inalámbrico opcional o a otros dispositivos de red para
subir a través de la red los archivos grabados
con esta videocámara.
Software de aplicación incluido
Se incluye el software de aplicación [JVC ProHD Clip Manager grabados a ordenadores Windows o Macintosh y
para que pueda comprobar las imágenes de vídeo. (para el formato de archivo MP4)
El disco incluido con esta cámara de vídeo viene con [
de aplicación, así como con las guías de usuario. * Para obtener más información, consulte las
guías de usuario de cada software de aplicación.
] para que usted pueda copiar clips
JVC ProHD Clip Manager] y otro software
Primeros pasos
Función de pregrabación (hasta 15 segundos) y función de grabación de intervalos
Compatible con mando a distancia con cable
Modo de grabación de alta calidad de 35 Mbps
Esta vídeo cámara dispone de un modo de 35 Mbps para formatos de archivo MPEG-2 (MOV, MP4,
MXF) y H.264 (MOV), con el fin de permitir la
grabación de imágenes de alta calidad.
Modo de grabación de alta calidad de 50 Mbps (ver. 3.00 o posterior)
Esta videocámara viene equipada con un modo de 50 Mbps en el formato H.264 (1920x1080: MOV) para ser compatible con la grabación de vídeo de alta resolución.
9
Cómo utilizar este manual
Símbolos que se utilizan
Precaución : Describe precauciones sobre el
Nota : Describe información de referencia,
Primeros pasos
A
Índice de este manual
0
Todos los derechos reservados de JVC KENWOOD Corporation. La duplicación o la reimpresión no autorizadas de este manual, total o parcialmente, están estrictamente prohibidas.
0
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros contenidos de este manual están sujetos a cambios para mejoras sin aviso previo.
0
AVCHD Progressive y el logotipo de AVCHD Progressive son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation.
0
XDCAM EX es una marca comercial de Sony Corporation.
0
Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
0
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) y
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS y Safari son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países.
0
Android y Google Chrome son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google Inc.
0
QR Code es una marca comercial registrada de Denso Wave Incorporated.
0
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista, Windows 7 e Internet Explorer son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Mozilla y Firefox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Mozilla Foundation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Intel Core 2 Duo es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation o sus filiales en Estados Unidos y otros países.
0
El nombre de la compañía de Fontworks, Fontworks y el nombre de las fuentes son marcas comerciales registradas de Fontworks Inc.
0
Otros nombres de productos y empresas incluidos en este manual de instrucciones son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. Las marcas como ™ y ® se han omitido en este manual.
funcionamiento de este producto.
como funciones y restricciones de uso de este producto.
: Indica los números de las páginas de
referencia y los elementos de referencia.
son marcas comerciales de HDMI

Precauciones para un uso adecuado

Ubicaciones de almacenamiento y uso
o Temperatura y humedad ambiente admisibles Asegúrese permisible de temperatura de 0 °C a 40 °C y una humedad relativa del 30 % al 80 %. El uso de esta unidad a una temperatura o nivel de humedad superior a los rangos permitidos podría provocar no sólo un funcionamiento incorrecto, sino también causar un impacto negativo en los elementos CMOS ya que podrían aparecer pequeños puntos blancos. Utilícela con cuidado. o Magnetismo u ondas electromagnéticas fuertes Es posible que aparezcan ruidos en la imagen o sonido y/o que los colores se reproduzcan de forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de una antena de transmisión de radio o televisión, en lugares donde se generen fuertes campos magnéticos procedentes de transformadores, motores, etc., o cerca de dispositivos que emitan ondas de radio, como por ejemplo transceptores o teléfonos móviles. o Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la unidad Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un sintonizador de micrófono inalámbrico cerca de la unidad durante una grabación, es posible que el sintonizador recoja el ruido. o Evite utilizar o colocar esta unidad en los siguientes lugares:
0 0 0 0
0
0
o No coloque esta unidad en lugares sometidos a radiación o rayos X, o donde haya gases corrosivos. o Proteja esta unidad contra las salpicaduras de agua (especialmente cuando filme bajo la lluvia). o Proteja esta unidad de la humedad cuando realice grabaciones en la playa. Además, la sal y la arena pueden adherirse al cuerpo de la unidad. Asegúrese de limpiar la unidad después de su uso. o Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice en un lugar con polvo arenoso.
de utilizar esta unidad dentro del rango
Lugares sometidos a calor o frío extremos
Lugares con suciedad o polvo excesivos
Lugares con mucha humedad o vaho
Lugares donde haya humo o vapor, como por
ejemplo cerca de una cocina
Lugares sometidos a fuertes vibraciones o
superficies inestables
En un coche aparcado a la luz directa del sol o
cerca de un calentador durante mucho tiempo
10
Transporte
No deje caer la unidad ni la golpee contra ningún objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía
Cuando deje de utilizar esta unidad, asegúrese de establecer el interruptor [POWER ON/
OFF(CHG) consumo de energía.
] en “OFF(CHG)” para reducir el
Mantenimiento
o Apague la alimentación antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. o Limpie la carcasa externa de la unidad con un paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar la superficie. Cuando la unidad esté muy sucia, humedezca el paño con una solución de detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara y después utilice un paño limpio para quitar el detergente.
Batería recargable
o Asegúrese de utilizar solamente las baterías especificadas. No garantizamos la seguridad y el rendimiento de este dispositivo si se utiliza una batería no especificada.
o La batería no está cargada al comprarla. o Cuando utilice la batería en un entorno de baja
temperatura (10 °C o menos), el tiempo de funcionamiento puede acortarse, o puede que no funcione correctamente. Cuando utilice el dispositivo al aire libre en clima invernal, caliente la batería, como por ejemplo situándola en el bolsillo, antes de conectarla. o No
exponga la batería a calor excesivo, como la luz directa del sol o el fuego. o Si la batería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo
0
Utilice
completamente la carga y desmóntela de la cámara para prevenir el deterioro. (Espere a que la batería se descargue por sí misma como por ejemplo grabando o reproduciendo continuamente).
0
Cargue la batería una vez cada medio año y guárdela de nuevo después de utilizar la carga.
o Guarde la batería extraída en un lugar seco, a una temperatura de entre 15 °C y 25 °C.
Inspección periódica (mantenimiento)
En entornos normales, el polvo se acumula en la cámara grabadora cuando se utiliza durante mucho tiempo. Es posible que entre polvo en la cámara grabadora, especialmente si se utiliza al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de la imagen y el sonido de la cámara grabadora. Compruebe y sustituya el ventilador después de periodos de 9000 horas (directrices sugeridas). Puede comprobar el tiempo de uso del ventilador
[System] B [System Information] B [Fan Hour].
en
(A P112 [ Fan Hour ] ) Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin sustituirlo, aparecerá el mensaje “FAN MAINTENANCE REQUIRED” cada vez que encienda la alimentación.
Tarjetas SDHC/SDXC
o En el presente manual, la tarjeta SDHC/SDXC será denominada como “tarjeta SD”. o La cámara grabadora guarda las imágenes grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se vende por separado). o Utilice una tarjeta SD (4 GB a 128 GB) con rendimiento de clase 6 o superior y formateada con esta cámara de vídeo. o Dependiendo del formato de grabación, también puede utilizarse una tarjeta SD de Clase 4 o superior.
(A P42 [Selección de la definición del sistema,
del formato de archivo y del formato de vídeo] ) * El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de grabación o pérdidas de datos.
o Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron con otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente. Además, el espacio restante de la tarjeta no puede aumentar aunque los archivos se eliminen utilizando un ordenador.
Manipulación de las tarjetas SD
El indicador de estado se ilumina en rojo cuando
o se accede a los datos de la tarjeta SD. No extraiga la tarjeta SD durante el acceso a datos (como por ejemplo durante la grabación, reproducción o formateado). Tampoco apague la alimentación ni quite la batería o el adaptador durante el acceso. o No utilice ni almacene la tarjeta SD en lugares expuestos a electricidad estática o perturbaciones eléctricas. o No sitúe la tarjeta SD cerca de ubicaciones que estén expuestas a fuertes campos magnéticos u ondas de radio. o Introducir la tarjeta SD de manera incorrecta puede tener como resultado daños a esta unidad o a la tarjeta SD.
Primeros pasos
11
o No somos responsables por ninguna pérdida
Ranura
accidental Por favor, realice copias de seguridad de todos los datos importantes. o Utilice la tarjeta SD dentro de las condiciones prescritas de uso. No la utilice en los lugares siguientes:
Primeros pasos
Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos niveles de humedad o corrosión, sitios cercanos a equipos térmicos, lugares polvorientos o arenosos, o en coches expuestos al sol con las puertas y ventanas cerradas. o No doble ni deje caer la tarjeta SD, ni la someta a vibraciones o impactos fuertes.
o No salpique de agua la tarjeta SD. o No desmonte ni modifique la tarjeta SD. o No toque los terminales con las manos ni con
objetos metálicos. o No permita la adherencia de polvo, sociedad, agua ni objetos extraños a los terminales. o No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas o adhesivos a las tarjetas SD. o No utilice lápices ni bolígrafos para escribir sobre las tarjetas SD. Utilice siempre bolígrafos derivados de aceites. o Si formatea (inicializa) la tarjeta SD, se eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo datos de vídeo y archivos de configuración. o Se recomienda el uso de tarjetas formateadas (inicializadas).
0
0
o
Si desea eliminar toda la información borrando completamente los datos, recomendamos utilizar software disponible comercialmente que está diseñado específicamente para ese objetivo, o destrozar físicamente la tarjeta SD con un martillo, etcétera. Al formatear o borrar datos utilizando la cámara de vídeo, sólo se modifica la información de administración de archivos. Los datos no se borran por completo de la tarjeta SD.
o
Algunas tarjetas SD disponibles comercialmente pueden ser más difíciles de extraer de esta unidad. Extráigalas poniendo un gancho en la ranura de las tarjetas.
0
0
de datos almacenados en la tarjeta SD.
La tarjeta SD puede dañarse si la cámara grabadora no se utiliza correctamente. El formateo (inicialización) de la tarjeta SD podría permitir un funcionamiento adecuado. Es posible que las tarjetas SD que han sido formateadas (inicializadas) en otras cámaras, ordenadores o equipos periféricos no funcionen correctamente. En este caso, formatee (inicialice) la tarjeta SD en esta cámara grabadora.
Será más fácil extraer las tarjetas después de varias veces. No pegue ninguna etiqueta en las tarjetas.
Otros
o No introduzca objetos que no sean la tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas. o No bloquee la ventilación de la unidad.
se bloquea la ventilación, el interior de la cámara
Si se podría recalentar y provocar quemaduras e incendios. o No apague el interruptor [POWER ON/
OFF(CHG)] ni quite el cable de alimentación durante una grabación o reproducción.
o Es posible que la cámara de vídeo no muestre imágenes estables durante varios segundos justo después de encender la alimentación, pero esto no debe considerarse como un funcionamiento incorrecto. o Cuando los terminales de salida de señal de vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir daños. o No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes impactos o vibraciones ya que se trata de un equipo de precisión. o Rendimiento óptico de la lente Debido al rendimiento de la lente, podrían ocurrir fenómenos de divergencia cromática (aberración cromática) alrededor de la imagen. Esto tampoco debe considerarse como un mal funcionamiento de la cámara. o Puede aparecer ruido en la imagen al pasar de un modo a otro. o Si se pone de lado, se deteriorará la eficiencia de liberación de calor. o Utilice el adaptador de CA incluido como fuente de alimentación. No utilice el adaptador de CA incluido con otros dispositivos. o Cuando no estén en uso los conectores incluidos con las tapas del conector, ponga las tapas para prevenir daños a los conectores. o Esta cámara grabadora utiliza fuentes creadas en Fontworks, Inc.
o Esta cámara grabadora utiliza M+FONTS.
o
Las tarjetas SD pueden salir de golpe cuando se
extraen. Tenga cuidado de no perderlas.
.
12
Acerca de GPS
satélites GPS (Sistema de Posicionamiento
o Los Global) están bajo la dirección del Departamento de Estado de los Estados Unidos, quien podrá modificar su precisión intencionadamente. o Determinar la posición en un lugar sin obstáculos, con visión despejada, que no esté en el interior de un edificio u oculto por árboles. o El tiempo necesario para obtener la información de posición y la variación pueden ser mayores dependiendo del entorno y de la hora del día. o Esta videocámara utiliza el sistema geodésico mundial WGS 84. o La señal procedente de los satélites GPS puede verse interrumpida por la señal de comunicación de dispositivos electrónicos, como teléfonos móviles.
Monitor de LCD y visor
o El monitor de LCD y la pantalla del visor están fabricados con tecnología de alta precisión. Es posible
que aparezcan puntos negros en el monitor de LCD y en la pantalla del visor o que no desaparezcan puntos rojos, azules y/o blancos. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento y estos puntos no se graban en la tarjeta SD. o Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida durante mucho tiempo, los caracteres que aparecen en el visor pueden permanecer temporalmente en la pantalla. Esto no se graba en la tarjeta SD. No aparecerán si apaga la alimentación y la vuelve a encender. o Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible que las imágenes aparezcan desfasadas en la pantalla, pero no se trata de un funcionamiento incorrecto. Las imágenes retenidas no se almacenan en la tarjeta SD. o No presione la superficie con fuerza ni la someta a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se podrían dañar o romper. o Es posible que aparezca ruido en el visor cuando cambie entre vídeo en directo e imágenes de reproducción. o Debido a las características del dispositivo de visualización del visor, es posible que aparezcan colores en las imágenes cuando parpadee. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI ni salida HDMI.
Derechos de autor
Todas las grabaciones realizadas con esta cámara que se reproduzcan para beneficio o vista pública infringen los derechos del propietario de las grabaciones. Sin el consentimiento previo del propietario, no
utilizar las grabaciones con ningún propósito
debe distinto del disfrute personal.
Notas de licencia
o MPEG LA AVC ESTE PRODUCTO ESTÁ SUJETO A LA LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES AVC PARA SU USO PERSONAL Y NO COMERCIAL POR PARTE DE UN CONSUMIDOR U OTROS USOS EN LOS QUE NO RECIBA REMUNERACIÓN DE CONFORMIDAD CON EL ESTÁNDAR AVC (“AVC VIDEO”) Y/O (ii) PARA DESCODIFICAR VÍDEOS AVC CODIFICADOS POR UN CONSUMIDOR COMO PARTE DE UNA ACTIVIDAD DE CARÁCTER PERSONAL Y/U OBTENIDOS A PARTIR DE UN PROVEEDOR CON LICENCIA. NO SE CONCEDERÁ NI SE PRESUMIRÁ NINGUNA LICENCIA PARA NINGÚN OTRO USO. SE PUEDE OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL DE MPEG LA, L.L.C. VER
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o Patente MPEG LA MPEG-2 SE PROHÍBE EXPRESAMENTE CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO (SALVO USO ESTRICTAMENTE PERSONAL) A TRAVÉS DE CUALQUIER MÉTODO QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE DATOS DE VÍDEO EN SOPORTES SI DICHO USO NO ESTÁ SUJETO A UNA LICENCIA CONFORME CON LAS PATENTES APLICABLES INCLUIDAS EN LA CARTERA DE PATENTES MPEG-2, DICHA LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 EE.UU.
PARA (i) CODIFICAR VÍDEOS
Codificación en la conexión de red
Las conexiones LAN inalámbricas pueden utilizar una función de codificación. Esta codificación está diseñada para equipos de venta al público y no se puede modificar.
Primeros pasos
13

Modos de funcionamiento

FTP実行中
MODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
Botón de
reproducción
Reproducción de recorte
Reproducción normal
Botón [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en curso FTP en curso
Salir de la operación FTP (con éxito)
Entrada de
la cámara
*
* Seleccionando un modo distinto del modo de edición de metadatos mediante el navegador web, o seleccionando [Exit] en la pantalla [Remote Edit Mode]
Después de acceder a través de un navegador web y tras seleccionar [Change] en la
pantalla [Change to Remote Edit Mode?] de la cámara o del navegador web
Conexión al PC con el cable USB
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón [MODE]
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón [MODE]
Ejecutar [FTP Upload]
Salir/Cancelar operación FTP (éxito/fallo/parada)
(Actions)
Ejecutar [Delete Clips]
Eliminación del archivo en progreso
Salir/Cancelar operación de borrado de archivos (éxito/fallo/parada)
Recorte en curso
Salir de la operación de recorte (éxito/fallo/parada)
Botón [LOLUX/3]
Ejecutar [Trim This
Clip]
Modo soporte
Pantalla de vista
en miniatura
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para
cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado)
(clase de almacenamiento
masivo USB)
Modo USB
Botón de
reproducción
Conexión deshabitada en el ordenador
Modo cámara
Modo de edición a distancia
Reproducción
Esta videocámara tiene cuatro modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte, modo USB y modo de edición a distancia.
Primeros pasos
.
14
Modo de
funcionamiento
Modo cámara
Descripción
0
es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo
Éste cámara cuando se enciende la alimentación.
0
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando se introduce una tarjeta SD grabable, la cámara grabadora entra en modo de grabación en espera. Aparece “STBY” en el área de visualización del modo de
funcionamiento del monitor de LCD y del visor.
0
Pulse el botón de activación
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en modo cámara. No obstante, puede comprobar el vídeo grabado más recientemente.
70 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
(A P
[REC] para comenzar la grabación.
Primeros pasos
Modo soporte
Modo USB
Modo de edición a distancia
0
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD.
0
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o reproducción se visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
0
Pulse
el botón de selección [MODE] para ingresar al modo soporte cuando no esté
filmando en modo cámara. Una vez que la cámara grabadora esté en modo soporte, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte seleccionada.
0
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la tarjeta SD al ordenador.
0
(A
0
(A P138 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
Nota :
0
0
0
0
0
(A P152 [ Clip Metadata ] ) (A P155 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
Nota :
0
0
la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje
Cuando “Change to USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB.
P138 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] ) En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara grabadora como unidad periférica. (solamente clase de almacenamiento masivo USB) Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara grabadora para cambiar al modo Cámara.
se conecta un cable USB durante la grabación, el mensaje aparecerá después
Si de que se haya detenido la grabación. Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción. Los archivos del PC no se pueden escribir en la tarjeta SD.
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web en un teléfono inteligente, tableta o PC. Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o un PC, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change
the mode.” aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit Mode?” aparece en la pantalla de visualización de la cámara. Seleccionar [Change] en la cámara grabadora y pulsar el botón de ajuste cambia al modo de edición remota, y permite visualizar la lista de clips y editar sus metadatos.
Si accede a través del navegador web de dispositivos tales como un teléfono inteligente, una tableta o un PC durante una grabación, el mensaje aparece una vez detenida la grabación. Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
15

Nombres de las piezas

SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
PUSH
AU
TO
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B L M H
A
ON
OFF
ON
MANU
MODE
OFF (CHG)
SLOT A/B
TIME CODE
AUTO
Parte inferior
Primeros pasos
.
A
Micrófono integrado
(A P
59 [Grabación de sonido] )
B
Luz indicadora
(A P34 [Luz indicadora] ) (A P173 [Parpadeos de la bombilla de acción] )
C
Soporte del micrófono
(A P23 [Montaje de micrófono externo] )
D
Mando para bloqueo del soporte del micrófono
(A P23 [Montaje de micrófono externo] )
E
Zapata
Para montar accesorios y luces que se venden por separado.
F
[FIX/VAR/OFF] Interruptor de velocidad del zoom
(A P44 [Funcionamiento del zoom] ) Para cambiar la velocidad del zoom o el a de la palanca del zoom en el asa.
G
Abertura para los tornillos de montaje del accesorio
H
Orificio para montaje de trípode
(A P23 [Montaje del trípode] )
I
[REC] Botón de activación de grabación
Inicia / detiene la grabación. Igualmente, podrá modificar su función en el menú. (A P96 [ Front REC ] )
Nota :
0
El botón está bloqueado con el del asa y con el [REC/HOLD] botón Z situado en la parte superior de la fijación.
16
[REC] botón R
J
[ZOOM SERVO/MANUAL
] Interruptor de
funcionamiento del servo del zoom/manual
Ajuste como “SERVO” cuando utilice la palanca del zoom situada en la fijación j o la palanca
del zoom del asa a. (A P44 [Funcionamiento del zoom] )
K
Altavoz del monitor
(A P84 [Salida de audio durante la reproducción] )
L
Visor
(A P32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
M
Palanca de ajuste de visibilidad
(A P32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
N
Ocular
Previene la entrada de luz externa en la pantalla del visor y la visión del operador de la cámara. (A P23 [Cómo montar el ocular grande] )
O
Batería
(A P24 [Utilización de baterías] )
P
[x] Toma para auriculares (Φ3,5 mm)
(A P61 [Supervisión del sonido durante la grabación utilizando auriculares] )
Q
[AUX] Terminal de entrada AUX (Φ3,5 mm)
Para su conexión al receptor, como un micrófono inalámbrico.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Botón de activación de grabación
Inicia / detiene la grabación.
Nota :
0
Este botón está bloqueado con el
[REC] botón I situado en la parte inferior de la lente y con el [REC/HOLD] botón Z situado en la parte superior del asa.
S
[C.REVIEW/7
] Botón de Revisión de clip/
Usuario 7
Sirve para comprobar las últimas imágenes capturadas. (A P70 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] ) También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
T
Palanca de zoom en el fijador
Para utilizar el servo del zoom con la palanca de zoom de la fijación, ajuste el [ZOOM SERVO/
MANUAL] interruptor
0
(A P44 [Utilizar la palanca de zoom en el
como “SERVO”.
fijador] )
U
[TC] Terminal de entrada / salida TC
(A P62 [Código de tiempo y bit del usuario] )
V
[IN/OUT] Interruptor de selección de entrada/ salida TC
(A P66 [Sincronización de códigos de tiempo en otra cámara] )
W
Botón de soltado de la tapa
(A P24 [Cómo montar / desmontar la cubierta] )
X
Abrazadera de cable del micrófono externo
(A P23 [Montaje de micrófono externo] )
Y
[INPUT1/INPUT2
] Terminales de entrada de
audio 1 y 2 (XLR de 3 clavijas x 2)
(A P23 [Montaje de micrófono externo] )
Z
[REC/HOLD] Botón de activación de grabación/ Interruptor de bloqueo
Inicia / detiene la grabación. Ajuste el interruptor como [HOLD] para
bloquear el botón de activación [REC].
Nota :
0
Este botón está bloqueado con el R de la fijación y con el [REC] botón I situado en la parte inferior de la lente.
0
El
[REC] botón R de la fijación y el [REC] botón I situado en la parte inferior de la lente no se bloquearán.
a
Palanca de zoom en el asa
(A P44 [Utilizar la palanca de zoom en el asa] )
b
Montaje para la correa del hombro (x2)
Para montar una correa de hombro (se vende por separado).
Precaución :
0
Asegúrese resista el peso de esta cámara grabadora.
0
Si la correa de hombro no está bien conectada, la cámara grabadora puede caerse y provocar daños.
0
Antes de su uso, lea el manual de instrucciones incluido con la correa de hombro.
c
[POWER/CHG] Luz indicadora de alimentación/carga
(A P
d
[BATT. RELEASE] Botón de liberación del
de utilizar una correa de hombro que
24 [Utilización de baterías] )
seguro de la batería
(A P25 [Cómo quitar la batería] )
Primeros pasos
[REC] botón
17
ND FILTER FOCUS
AE LEVEL
MANU
PUSH AUTO
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
1/64
1/16
1/4
OFF
PRESET
IRIS
GAIN
CANCEL
L M H
B A
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
ON
OFF
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
PUSH AUTO
TIME CODE
AUTO
A
B
C
E
S R Q
O
N
MLKJ
T
D
P
H
I
U
F G
Primeros pasos

Panel de control lateral

.
A
[FOCUS AUTO/MANU/∞] Interruptor de enfoque
(A P45 [Funcionamiento del enfoque] )
B
[ND FILTER] Interruptor del filtro ND
(A P54 [Ajuste del filtro ND] )
C
[PUSH AUTO] Botón de enfoque automático mediante toque
(A P46 [Enfoque automático con un solo toque] )
D
[IRIS] Botón de selección automática/manual del iris
(A P50 [Ajuste del iris] )
E
[PUSH AUTO] Botón de iris automático mediante toque
(A P50 [Ajuste del iris] )
F
[GAIN] Botón de selección automática/manual de contraste / [L/M /H] Interruptor de selección de sensibilidad
(A P51 [Configuración del contraste] )
G
[WHT BAL] Botón de selección automática/manual de balance de blancos / [B/A/PRESET] Interruptor de selección
(A P55 [Ajuste del balance de blancos] )
H
[SHUTTER] Botón de selección automática/manual de la velocidad del obturador
(A P52 [Configuración del obturador electrónico] )
I
[y] Botón de balance de blancos de un solo toque
J
[FULL AUTO ON/OFF] Interruptor completamente automático
(A P49 [Ajuste automático del brillo] ) (A P57 [Modo balance automático de blancos (FAW: balance automático de blancos a tiempo completo)] )
K
[AE LOCK/4] Botón de bloqueo AE/Usuario 4
Cuando contraste, iris y obturador están configurados como “AUTO”, sus respectivos valores y el valor de
balance de blancos se bloquean cuando se presiona el botón [AE LOCK/4].
También puede utilizarlo como botón de usuario
18
asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
L
[ZEBRA/5] Botón de Cebra/Usuario 5
(A P67 [Configuración del patrón de cebra] ) También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
M
[MARKER/6] Botón de marcador/Usuario 6
Este botón activa/desactiva la visualización de marcadores, zonas de seguridad y la marca central. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
N
[MODE] Botón de selección de modo cámara/soporte
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Bloqueo del interruptor de apagado/encendido de alimentación
Apaga / enciende la alimentación.
0
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) en el centro para cambiar entre encendido y apagado.
0
Cuando la alimentación se está apagando, “P.OFF” aparece en el monitor de LCD y en el visor.
0
Espere cinco segundos o más para volver a encender la alimentación.
P
Botón con forma de cruz (
JKHI
) / botón de ajuste (R) La función cambia según el estado de funcionamiento de la cámara grabadora.
o
Durante el funcionamiento del menú (todos los modos) (A P90 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] ) Botón de ajuste central (R):Confirma las opciones
del menú y los valores de
configuración Botón con forma de cruz (JK)
Selecciona las opciones
:
del menú y los valores de
configuración
o
En modo cámara Funcionamiento del obturador: Botón de ajuste central (R):Obturador de encendido /
apagado Botón con forma de cruz (JK)
Cambia la velocidad del
:
obturador cuando el
obturador está
encendido Botón con forma de cruz (HI)
Funcionamiento de nivel
:
de AE
Nota :
0
Cuando [Camera Function] B [AE LEVEL SW] se establece en “AE LEVEL/VFR”, el botón con forma de cruz (
HI
) se utiliza para configurar el número de fotogramas durante la grabación de fotogramas variables.
(A P80 [Grabación de fotogramas variables] ) (A P95 [ AE LEVEL SW ] )
Q
[LOLUX/3] Botón de grabación con poca luz/Usuario 3
Activa o desactiva el modo de grabación con poca luz. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
R
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER /CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
HOST
AV
DEVICE
HOST
DC
REMOTE
C D
B
A
E F G
[OIS/2] Botón del estabilizador óptico de imagen/ Usuario 2
Activa o desactiva el modo de la función del estabilizador de imagen. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Botón de asistencia para enfoque/ Usuario 1
Para cambiar de activada a desactivada la función de asistencia para el enfoque. (A P47 [Función de asistencia de enfoque] ) También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
T
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu] cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/ THUMB] mientras la pantalla de menú está siendo
visualizada. (A P90 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el
botón durante la visualización de vistas en miniatura
en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de
vistas en miniatura cuando se pulsa el botón durante
la visualización de la pantalla de reproducción en el
modo soporte.
U
[CANCEL] Botón cancelar
Cancela varias configuraciones y detiene la reproducción.

Ranura para SD

35 [Tarjeta SD] )
(A P
.
A
Tapa de la tarjeta SD
B
[SLOT A/B] Botón de selección de ranura de tarjeta
Para alternar la ranura activa de la tarjeta durante la grabación y reproducción.
C
Indicador de estado de la ranura de tarjeta B
D
Indicador de estado de la ranura de tarjeta A

Terminal posterior

.
A
[DEVICE]
(A P138 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
B
[AV] Terminal de salida AV
(A P139 [Conexión de un monitor externo] )
C
[HD/SD SDI] Terminal de salida SDI (BNC)
(A P108 [ SDI Rec Trigger ] ) (A P139 [Conexión de un monitor externo] )
D
[HDMI] Terminal de salida HDMI
(A P139 [Conexión de un monitor externo] )
E
[HOST] Terminal de servidor USB
Para conectar un adaptador USB según la finalidad deseada cuando se va a conectar la unidad a la red. (A P143 [Configuración de la cámara para conexión de red] )
F
[REMOTE] Terminal remoto
(A P141 [Conexión mediante mando a distancia con cable] )
G
[DC] Terminal de entrada de CC
Terminal de entrada para la fuente de alimentación de 12 VCC. Para la conexión con el adaptador de CA suministrado. (A P26 [Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)] )
Terminal mini USB
Primeros pasos
19

Monitor de LCD

MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC +48V
CH1 BOTH CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Primeros pasos
.
A
Monitor de LCD
(A P32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
B
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
(A P90 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
C
Botón con forma de cruz del LCD ( ajuste (R)
La función cambia según el estado de funcionamiento de la cámara grabadora.
(A P90 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
D
[CANCEL] Botón cancelar
Cancela varias configuraciones y detiene la reproducción.
E
[CH1/CH2] Mando de ajuste del nivel de grabación en CH1/CH2
(A P59 [Grabación de sonido] )
20
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu] cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/ THUMB] mientras la pantalla de menú está siendo visualizada.
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el botón durante la visualización de vistas en miniatura en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de vistas en miniatura cuando se pulsa el botón durante la visualización de la pantalla de reproducción en el modo soporte.
JKHI
)/botón de
0
Durante el funcionamiento del menú (todos los modos)
Botón de ajuste central (R)
Confirma las
:
opciones del menú y los valores de
configuración Botón con forma de cruz (JK)
Selecciona las
:
opciones del menú
y los valores de
0
En modo cámara
configuración
F
[LCD BRIGHT +/-] Botón de ajuste de brillo de pantalla de LCD
(A P32 [Ajuste del brillo] )
G
[PEAKING +/-] Botón ajuste de contorno de LCD/VF
(A P33 [Ajuste del color (LCD)] ) (A P33 [Ajuste del color (Visor)] )
H
[DISPLAY] Botón de visualización
0
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar a la pantalla de visualización durante la visualización
de pantalla normal (cuando no se muestra la pantalla de menú).
(A P30 [Pantalla de visualización] )
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu] cuando se pulsa el botón [DISPLAY] mientras que
se muestra la pantalla de menú. (A P90 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
I
[STATUS] Botón de visualización de pantalla de estado
Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de estado en el visor y en el monitor de LCD durante la
visualización normal de pantalla (cuando la pantalla del menú no se visualiza). (A P31 [Pantalla de estado] )
J
[MONITOR]/[+/-] Botón interruptor de selección del monitor de audio/ajuste de volumen
Cambia el monitor de audio y ajusta el altavoz/ auriculares del monitor. (A P61 [Supervisión del sonido durante la grabación utilizando auriculares] )
K
[INPUT1/INPUT2] Interruptor para selección de entrada de señal de audio
(A P59 [Grabación de sonido] )
L
[CH2] Interruptor para selección de entrada de señal de audio de CH2
Seleccione el terminal de entrada de audio para grabar en CH2. (A P59 [Grabación de sonido] )
M
[CH1] Interruptor para selección de entrada de señal de audio de CH1
(A P59 [Grabación de sonido] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Interruptor de modo de grabación de audio de CH1/CH2
(A P60 [Ajuste del nivel de grabación de audio] )

Sección de lente

E
CD
A
B
.
A
Tornillo incorporado para filtro
0
Pueden instalarse filtros transparentes o de
para protección de la lente, o filtros para
UV diferentes efectos.
0
Tipos de filtros instalables: Φ72 mm P 0,75
Nota :
0
Quite la tapa de la lente al instalar el filtro.
[Cómo montar / desmontar la
(A P24 cubierta] )
B
Interruptor de apertura/cierre de la tapa de la lente
[Apertura/cierre de la tapa de la
(A P24 lente] )
C
Anillo de enfoque
(A P45 [Funcionamiento del enfoque] )
D
Anillo de zoom
(A P44 [Funcionamiento del zoom] ) Para utilizar el zoom con este anillo, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL] como “MANUAL”.
E
Anillo del iris
(A P50 [Ajuste del iris] ) Para utilizar el iris automático, pulse el botón [IRIS] en el panel de control lateral. (la marca a aparece en la pantalla)
Primeros pasos
21

Diagrama básico del sistema

Receptor de micrófono inalámbrico
Clavija RCA
Cable AV
Cable HDMI
[AUX]
[TC]
Maletín
Trípode
SDHC/SDXC
Tarjeta de memoria
Lector de tarjeta
SDHC/SDXC
Cable USB
Batería
Adaptador de CA
Mando a distancia
Sistema de edición no
lineal
GY-HM650U/GY-HM650E
Micrófono
Monitor
Monitor
Cable SDI BNC
Auricular
Correa de hombro
GY-HM650U/GY-HM650E
[HOST]
Adaptador de red
Primeros pasos
.
22
Configuraciones y ajustes
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BAT
T.RELEA
SE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD SDI
REC
HOST
4
5
1, 3
2
o Parte inferior
Ocular grande (incluido)
Ocular
antes de su uso
.

Ajuste de la correa de agarre

Abra la almohadilla y ajuste acordemente la posición de la correa de agarre.
.
Precaución :
0
el fiador se suelta, la videocámara podría caer
Si y ocasionar lesiones o dejar de funcionar adecuadamente.

Montaje de micrófono externo

Puede conectar a su soporte un micrófono, que se vende por separado.
.
1
Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido contrario de las agujas del reloj para desajustarlo y abra el soporte del micrófono.
2
Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.
3
Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el micrófono.
4
Conecte el cable del micrófono al terminal [INPUT1] o
5
Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
6
Realice la configuración del micrófono de forma correcta.
P59 [Grabación de sonido] )
(A
[INPUT2].

Montaje del trípode

Utilice el orificio roscado situado en la parte inferior de esta videocámara. (3/8 × 16 UNC, 1/4 × 20 UNC)
el orificio roscado que se adapte al trípode.
Utilice Para evitar que la videocámara se caiga, lo cual podría tener como resultado lesiones o daños, lea el manual de instrucciones del trípode a utilizar y asegúrese de que está montado de manera segura.
.
Precaución :
0
Utilice el trípode en una superficie estable.
0
Para evitar que la videocámara se caiga, sujétela
adecuadamente utilizando el orificio de
prevención de rotación.
0
Utilice tornillos de 5 mm o de menor longitud.

Cómo montar el ocular grande

0
Acople
el ocular grande (incluido) para evitar la entrada de luz externa en la pantalla del visor y la visión del operador de la cámara.
0
Alinee y acople en la ranura del ocular montada en la videocámara.
0
El ocular grande puede acoplarse en cualquier dirección.
.
Nota :
0
No quite el ocular premontado en la videocámara.
23

Preparativos

Apertura/cierre de la tapa de la lente

1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilice el interruptor de apertura/cierre de la tapa de la lente para abrir o cerrar la tapa de la lente. Antes de grabar, abra la tapa de la lente. Cuando esta videocámara no esté en uso, cierre la tapa de la lente para proteger la lente.
Preparativos
.
Precaución :
0
No presione contra la tapa de la lente con fuerza. Hacerlo puede dañar la lente o la tapa.

Cómo montar / desmontar la cubierta

Montaje de la cubierta
Alinee las marcas de la videocámara y la cubierta; gire
la cubierta en el sentido de la flecha hasta que
esté bloqueada.
Desmontaje de la cubierta
0
la tapa al acoplar un filtro, teleconversor o
Quite conversor amplio en la parte delantera de las lentes.
0
Al pulsar el botón de liberación de la cubierta, gire la misma en el sentido contrario al de las agujas del reloj para retirarla.
.

Fuente de alimentación

Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden utilizar baterías o conectar un adaptador de CA.
(A P24 [Utilización de baterías] ) (A P26 [Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)] )
Precaución :
0
Ajuste el interruptor en “OFF(CHG)” antes de cambiar la fuente de alimentación que permite el funcionamiento de
esta cámara grabadora.

Utilización de baterías

[POWER ON/OFF(CHG)]
Carga de la batería
Cargue la batería inmediatamente después de la compra o cuando la carga de la batería esté agotándose.
* La batería no está cargada al comprarla.
.
24
.
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF(CHG)] para ajustar como “OFF(CHG)”.
2
Conecte la batería incluida.
Deslícela hasta que escuche un clic.
3
Conecte el adaptador de CA suministrado en el terminal [DC].
Abra la tapa del terminal [DC] y conecte tal y como se muestra en el diagrama.
4
Conecte el adaptador de CA a una toma de corriente.
0
La luz [POWER/CHG] parpadeará durante la carga y se apagará cuando dicha carga se
complete.
0
Retire el adaptador de CA después de completar la carga.
Nota :
0
El parpadeo de la luz [POWER/CHG] durante la carga indica el nivel de carga.
Bombilla [POWER/CHG]
Parpadeando en color naranja
(4 veces por segundo)
Parpadeando en color naranja
(3 veces por segundo)
Parpadeando en color naranja
(2 veces por segundo)
Parpadeando en color naranja
(1 vez por segundo)
La luz se apaga Totalmente cargada
Cómo quitar la batería
.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF(CHG)] para ajustar como “OFF(CHG)”.
2
Mientras se mantiene pulsado el botón [BATT. RELEASE], presione hacia arriba y retire la batería en el sentido de la flecha.
Nivel de carga
Menos del 25%
Menos del 50%
Menos del 75%
Menos del 100%
Precaución :
0
No quite la batería cuando el interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] esté ajustado en “ON”.
0
No introduzca ni quite el cable de CC cuando la batería está en uso.
0
Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la batería dentro hará que se descargue la potencia de la batería incluso si ajusta el interruptor [POWER ON/
OFF(CHG)] en “OFF(CHG)”. Quite la batería si no está utilizando la cámara grabadora.
Tiempos estimados de carga y de funcionamiento continuo
o
Tiempo de carga (pack de baterías SSL-JVC50 incluido) Aproximadamente 4 horas
Nota :
0
Utilice por completo la carga de la batería antes de cargarla nuevamente. Si la batería no está descargada por completo, la capacidad de la batería puede disminuir después de repetidos ciclos.
0
Si la capacidad de la batería disminuye debido a repetidas cargas y descargas cortas, puede recuperarse utilizando la carga completamente y recargando la batería completamente.
0
Si carga la batería inmediatamente después de utilizarla mientras que sigue estando caliente, puede que no se cargue por completo.
0
Se recomienda cargar la batería en un entorno con una temperatura entre 10 °C y 35 °C. La batería puede no cargarse por completo o el tiempo de carga puede prolongarse si se carga a temperaturas bajas (por debajo de 10 °C).
o
Tiempo de funcionamiento continuo (pack de baterías SSL-JVC50 incluido) Aprox. 1 h. y 50 min.
Nota :
0
Los tiempos reales de funcionamiento pueden variar dependiendo de su antigüedad, las condiciones de carga y entorno de funcionamiento.
0
El tiempo de funcionamiento disminuye en zonas de ambientes fríos.
0
El tiempo de funcionamiento puede disminuir cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando se conectan accesorios o cuando el monitor de LCD se utiliza con frecuencia.
0
Para la adquisición de baterías de repuesto y de un cargador de baterías, consulte a su proveedor de JVC más cercano.
Consejos para las baterías
0
Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando no la esté utilizando. No exponga la batería a altas temperaturas (como dentro de un coche a la luz directa del sol). Esto puede provocar fugas en la batería y una disminución de su vida útil.
0
Si el tiempo de funcionamiento disminuye ampliamente (incluso después de la carga), puede que la batería esté llegando al final de su vida útil. Sustituya la batería.
25
Preparativos
Uso de alimentación de CA
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
(alimentación de entrada de CC)
Utilice el adaptador de CA incluido con la videocámara cámara grabadora con alimentación de CA.
para permitir el funcionamiento de la
Preparativos
.
1
Conecte el cable de CC del adaptador de
al terminal [DC] de la cámara grabadora.
CA
0
Compruebe que el interruptor de alimentación de la videocámara se encuentra en la posición
0
Abra
la tapa del terminal [DC] y conecte tal y
como se muestra en el diagrama.
2
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER ON/
OFF(CHG)] para ajustar como “ON”.
Se suministrará alimentación a la cámara grabadora.
Precaución :
0
No introduzca ni quite el cable de CC durante una grabación.
0
No utilice nunca fuentes de alimentación con grandes fluctuaciones en el voltaje de origen, fuentes
de alimentación que generen ruido (por ejemplo, ondulaciones) o fuentes de alimentación de escaso voltaje.
Carga de la batería incorporada
0
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se almacenan mediante la batería recargable incorporada.
0
Cuando la fuente de alimentación, la batería está en proceso de carga. Cuando la cámara no está conectada a la fuente de alimentación, la batería se descarga gradualmente.
0
La batería se descargará por completo si no se utiliza durante tres meses. La fecha y hora y los datos de código de tiempo volverán al estado inicial. En este caso, ajuste el interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] en “ON” para
visualizar la pantalla [Initial Setting] y configure la fecha y hora.
(A P28
26
la cámara grabadora está conectada a
[Configuración inicial] )
“OFF(CHG)”.

Pantalla de estado de alimentación

Pantalla del visor y monitor de LCD
El estado de la alimentación se muestra en las pantallas de visualización y de menú.
Pantalla Descripción
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
G
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería equivalente vendida por separado), la marca de batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
Pantalla de visualización
(A P125 [Pantalla de visualización en el modo cámara] ) (A P130 [Pantalla de visualización en modo soporte] )
.
Pantalla de menú
(A P91 [Visualización y descripción de la pantalla del menú] )
.
Actualmente alimentado con una batería. Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá “RES”
(amarillo). Nota :
0
Puede ajustar la visualización usando [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P106 [ Battery ] )
Actualmente alimentado mediante un adaptador de CA.
Advertencias sobre luces y tono de advertencia
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
El estado de advertencia se indica mediante bombilla de acción y tono de advertencia.
0
La luz indicadora parpadea.
0
El tono de advertencia se emite desde el altavoz del monitor o del terminal [x].
Nota :
0
Si continúa utilizando la cámara grabadora mientras que se muestra una advertencia de alimentación, la cámara grabadora se detendrá automáticamente cuando la batería o la tensión suministrada desde el adaptador de CA disminuya.
Precaución :
0
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se muestran tal cual son de la información de la batería. Puede que no se muestren datos exactos dependiendo de las condiciones de la batería. Cambie la batería lo antes posible cuando la alimentación de la batería y el tiempo restantes sean bajos.

Encendido y apagado de la alimentación

Encendido de la alimentación
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER ON/OFF(CHG)
“ON”.
La cámara grabadora se inicia en modo cámara y está lista para realizar filmaciones.
Nota :
0
La
cámara grabadora se inicia siempre en modo
cámara cuando el interruptor [POWER ON/ OFF(CHG)] se ajusta en “ON”. Utilice el botón [MODE] situado en el lateral de la videocámara para cambiar de modo.
(A P
14 [Modos de funcionamiento] )
] para ajustar como
Apagado de la alimentación
Ajusta la cámara grabadora en modo de espera de grabación o de detención.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] para ajustar como
“OFF(CHG)”.
2
Quite la batería y la alimentación al terminal
(cuando no se utilice durante mucho
[DC] tiempo).
Función apagado automático de alimentación
Cuando la opción [System] B [Auto Power Off] se ajusta en automáticamente si no se utiliza la videocámara
durante 5 minutos o más cuando la batería esté conectada.
Nota :
0
Precaución :
0
0
0
“On”, la alimentación se apaga
(A P111 [ Auto Power Off ] )
Si la batería y el adaptador de CA no están conectados, se utilizará la alimentación de la conexión del adaptador de CA. Por lo tanto, la función [
efecto.
No ajuste el interruptor [POWER ON/ OFF(CHG) grabación. Compruebe que la pantalla del modo
de funcionamiento está en “STBY” o “STOP” antes de apagar la alimentación.
Si el interruptor [POWER ON/OFF(CHG) ajusta accidentalmente en “OFF(CHG)” durante una grabación, espere 5 segundos o más antes
de encender nuevamente la alimentación. Cuando el interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] de la
cámara grabadora en “OFF(CHG)”. No quite la batería ni apague la alimentación de CA
mientras que el interruptor [POWER ON/ OFF(CHG)] está ajustado en “ON”.
Auto Power Off] no tendrá ningún
] en “OFF(CHG)” durante la
] se
apague la alimentación, ajuste primero
Preparativos
.
27

Configuración inicial

MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Cuando aparece la pantalla de configuración inicial para realizar la configuración inicial de la videocámara. Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla [Initial Setting].
Todas las operaciones se deshabilitan hasta que las configuraciones iniciales hayan finalizado.
Preparativos
.
Nota :
1
se activa la alimentación por primera vez,
0
Se
recomienda utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación.
0
Asegúrese de cerrar la tapa de la lente.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] para ajustar como
“ON”.
Aparece una pantalla de selección de idioma.
0
Para los modelos U
Nota :
0
menús y mensajes de la pantalla del monitor
Los LCD o del visor son visualizados en el idioma seleccionado.
2
Seleccione un idioma usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración inicial.
.
3
Asegúrese de que la tapa de la lente está cerrada y pulse el botón de ajuste (R).
0
Se inicia el autodiagnóstico.
0
Se muestra una barra de progreso, y aparece “Complete Diagnosis
” cuando el
diagnóstico se ha completado.
.
0
Para los modelos E
.
28
.
Nota :
0
Se necesitan unos 6 minutos para realizar el diagnóstico.
Durante el diagnóstico, no utilice ni
apague la videocámara.
4
Pulse el botón de ajuste (R) después de confirmar la pantalla de salida.
Aparece la pantalla [Initial Setting].
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Aparece la pantalla enciende la alimentación por primera vez y
cuando la alimentación se activa o después de que la batería se haya descargado por completo.
0
Los datos de la fecha y hora configurada se graban en la batería recargable aunque se apague la alimentación.
5
Ajuste la zona horaria y la fecha/hora.
A
B
6
Nota :
0
0
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva (HI) y seleccione la opción de configuración.
Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
Pulse el botón de ajuste (R) después de que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.
Los
datos configurados de fecha y hora pueden visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y grabarse en la tarjeta SD. El valor del año se puede ajustar en el rango de “2000” a “2099”.
[Initial Setting] cuando se
Cambio de la hora después de la configuración inicial
Configuración de la fecha y hora
112 [ Date/Time ] )
(A P
1
Seleccione [System] B [Date/Time
Aparece la pantalla [Date/Time].
2
Configure la fecha y la hora.
A
B
3
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva (HI) y seleccione la opción de configuración.
Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
Pulse el botón de ajuste (R) después de que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.
].
Cambio del estilo de visualización
Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha y hora del menú.
Configuración de la visualización de fecha (Date Style)
107 [ Date Style ] )
(A P La visualización de la fecha se puede cambiar en [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Configuración de la visualización de hora (Time Style)
(A P
107 [ Time Style ] ) La visualización de la hora se puede cambiar en [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Visualización de la fecha y hora en cada modo de funcionamiento
En modo cámara: Se muestran la fecha y hora del reloj. En modo soporte: Se muestran la fecha y hora de grabación del clip que se está reproduciendo.
Preparativos
29
Pantallas del monitor de
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
LCD y del visor
Durante la filmación, se puede visualizar el estado de la cámara, información sobre el soporte, patrón de cebra y distintos marcadores de la imagen de vídeo en el monitor de LCD y en la pantalla del visor.
Nota :
0
Preparativos
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]B [Display On TV pantalla de visualización y la pantalla del menú
se muestran también en la imagen de vídeo del terminal de salida de señal de vídeo.
(A P107
[ Display On TV ] )

Pantalla de visualización

Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo cámara
(A P125 [Pantalla de visualización en el modo cámara] )
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de pantalla con cada pulsación del botón [DISPLAY].
(Visualización 0
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de estado.
] se ajusta en “On”, la
B
1 B 2 B 0)
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo soporte
130 [Pantalla de visualización en modo
(A P soporte] )
0
Ésta es la visualización de pantalla durante la reproducción de clips en modo soporte.
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de pantalla con cada pulsación del botón [DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
.
30
.

Pantalla de estado

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
Zona de visualización de advertencia
0
Esta pantalla permite comprobar los parámetros actuales.
0
Para visualizar la pantalla de estado, pulse el
[STATUS] de la pantalla normal.
botón
0
La pantalla de estado varía según el modo de funcionamiento (dos tipos).
(A P
14 [Modos de funcionamiento] )
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de visualización.
0
Pulse el botón estado (excepto la pantalla [Camera 1]/[Camera 2]) para acceder a la pantalla de configuración.
0
Use el botón con forma de cruz (HI) para cambiar de pantalla del siguiente modo.
[MENU] en cada pantalla de

Pantalla de Modo USB

Esta pantalla muestra el modo USB.
.

Pantalla de modo de edición a distancia

Se trata de un modo de acceso a la página de edición de los metadatos grabados en un clip a través de un navegador web instalado en dispositivos como un teléfono inteligente, una tableta o un PC.
152 [ Clip Metadata ] )
(A P
.

Pantalla de advertencia

La pantalla de advertencia se visualiza en la pantalla de visualización (modo cámara, modo soporte).
170 [Mensajes de error y acciones] )
(A P
Preparativos
.
.
31

Ajuste del monitor de LCD

DISPLAY
LCD normal
LCD inverso
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclina 90 grados
hacia abajo
Inclina 180 grados hacia arriba
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
y del visor
Usted puede supervisar imágenes de vídeo en
videocámara utilizando el visor, el monitor de
esta LCD o ambos.
Preparativos
.
Se muestra en el monitor de LCD y en la pantalla del visor (VF)
Si [LCD/VF] B [LCD + VF]
(A P103
Estado del monitor de
LCD cerrado
LCD abierto
[ LCD + VF ] )
LCD
LCD normal
LCD inverso
LCD normal
LCD inverso
* Se activa cuando [LCD/VF] B [LCD + VF] está configurado como “On
Nota :
0
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2 segundos para encender o apagar el monitor de
LCD.
0
La función para cambiar entre las pantallas del monitor de LCD y del visor pulsando el botón [DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando
o girando el monitor de LCD.
0
La pantalla del visor siempre se visualiza cuando [LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “On”.
0
Se pueden mostrar tanto las pantallas del monitor de LCD como del visor al mismo tiempo si se ajusta [LCD/VF] B [LCD + VF] en “On”.
(A P103 [ LCD + VF ] )
se ajusta en “Off”
Pantalla de
LCD
Desactivado Activado
Activado Desactivado *
Activado Desactivado *
Activado Desactivado *
”.
Pantalla del
visor
Ajuste del monitor de LCD
.
1
Abra la tapa del LCD.
2
Incline el monitor LCD hasta una posición que facilite su visualización.
Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo.
0
Mientras se puede girar 180 grados hacia arriba o 90 grados hacia abajo.
0
Si el monitor de LCD se gira 180 grados hacia arriba, se puede ver la pantalla desde el lateral de la lente. Para reproducir la imagen cuando se está observando desde la dirección opuesta (imagen de espejo), ajuste la configuración del siguiente modo. Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] en “Mirror” B botón de ajuste (R)
(A P104
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste del monitor de LCD.
Se puede cambiar el ángulo y el brillo del monitor El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
Ajuste del brillo
Utilice el botón [LCD BRIGHT +/] para ajustar el brillo del monitor de LCD.
0
El botón [] lo oscurece.
0
Pulse para volver a la configuración estándar.
0
Durante en el monitor de LCD.
que el monitor de LCD está abierto,
[ LCD Mirror ] )
de LCD según las condiciones de uso.
botón [+] aumenta el brillo del monitor y el
los botones [+] y [-] simultáneamente
el ajuste, se muestra el nivel de brillo
32
.
Ajuste del color
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
PEAKING
0
PEAKING
1
2
Utilice el botón
[PEAKING +/] para ajustar el
contorno del monitor de LCD. (El contorno de la pantalla del visor también se ajustará al mismo tiempo).
0
El botón [+] aumenta la corrección del contorno
y el botón [] reduce la corrección
del contorno.
0
Pulse
los botones [+] y [-] simultáneamente
para volver a la configuración estándar.
0
Durante el ajuste, se muestra el nivel de contorno en el monitor de LCD.
.
Nota :
0
La
operación [PEAKING +/-] se deshabilita en el
modo soporte y su valor se sitúa en “-10”.
Ajuste del contraste
Utilice el menú
[LCD Contrast] para ajustar el
contraste del monitor de LCD.
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF]
B
[LCD Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste. [Valores de configuración: entre +10 y -10] (Valor predeterminado: 0)

Ajuste del visor

Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la pantalla del visor según sus condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
Precaución :
0
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta definición para ofrecer un enfoque exacto. Debido a la característica del dispositivo de visualización,
es posible que aparezcan colores sobre las imágenes cuando usted parpadee. Esto no debe considerarse un mal funcionamiento. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI, salida AV ni salida HDMI.
1
Incline el visor verticalmente hasta una posición
2
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para
que permita su fácil visualización.
ajustar la visibilidad.
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para que
imagen de la pantalla del visor sea más nítida.
la
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste de la pantalla del visor.
Ajuste del brillo
Utilice el menú
[VF Bright] para ajustar el brillo
de la pantalla del visor.
0
Ajuste usando [Main Menu
] B [LCD/VF] B
[VF Bright].
0
Al aumentar el valor, aumenta el brillo. [Valores de configuración: entre +10 y -10] (Valor predeterminado: 0)
Ajuste del color
Utilice el botón
[PEAKING +/-] para ajustar el
contorno de la pantalla del visor. El contorno del monitor de LCD también se ajustará al mismo tiempo. (A P33 [Ajuste del color] )
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD + VF
] se ajusta en “Off”, actúe después de pasar
a la pantalla del visor pulsando el botón [DISPLAY] durante 2 segundos o más.
0
La
operación [PEAKING +/-] se deshabilita en el
modo soporte y su valor se sitúa en “-10”.
Preparativos
.
Ajuste del contraste
Utilice el menú
[VF Contrast] para ajustar el
contraste de la pantalla del visor.
0
Ajuste usando
[Main Menu] B [LCD/VF] B
[VF Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste. [Valores de configuración: entre +10 y -10] (Valor predeterminado: 0)
33
Visualización en blanco y negro
MENU/THUMB
CANCEL
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
C.REVIEW/7
TIME CODE
Se puede visualizar la pantalla del visor en blanco y negro.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B
opción [VF Color] B Pulse el botón de ajuste (R) B Seleccione “Off” B Pulse el botón de ajuste (R).
(A P
103 [ VF Color ] )
Preparativos

Asignación de funciones a los botones del usuario

Puede asignar funciones a los siguientes botones y utilizarlos como botones de usuario. Al asignar funciones a los botones, se puede mejorar el grado de utilización de la videocámara.
la configuración en las opciones del menú
Realice correspondientes a cada botón.
Botón Opción de menú
Botón [FOCUS ASSIST/1] [USER1] Botón [OIS/2] [USER2] Botón [LOLUX/3] [USER3] Botón [AE LOCK/4] [USER4] Botón [ZEBRA/5] [USER5] Botón [MARKER/6] [USER6] Botón [C.REVIEW/7] [USER7]
J
Botón en forma de cruz del LCD ( Botón en forma de cruz del LCD ( Botón en forma de cruz del LCD ( Botón en forma de cruz del LCD (
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
1
Asigna funciones a los botones desde el menú.
Configure las opciones en [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀]. (A P96 [Opción User Switch Set] )
Nota :
0
El funcionamiento de los botones está bloqueado por las configuraciones del menú.
0
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos botones actúan como botones de funcionamiento del menú.
[Operaciones básicas de la pantalla
(A P90 del menú] )

Luz indicadora

Éste es el indicador luminoso para grabación y advertencia. El funcionamiento cambia según las configuraciones del menú.
indicador parpadea cuando el nivel de carga de
El la batería o el espacio restante en la tarjeta es bajo. (sólo para el modo cámara)
* Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Tally Lamp].
(A P111 [ Tally Lamp ] )
.
34
.
Configuración del menú
Información funcional
Estado de la grabación
R
Se ilumina
:
J
Parpadea cuatro veces por segundo
:
o
Parpadea una vez por segundo
:
Se encuentra en pausa durante la grabación
*
especial ([Clip Continuous]).
[Tally Lamp] Advertencia ­Atención ­Grabación ­Grabación especial * -
(A P76 [Grabación continua de clips] )
Nota :
0
parpadeo tiene prioridad sobre la iluminación.
El
Off On
J o R R

Tarjeta SD

AB
Escritura o eliminación habilitados
Escritura o eliminación deshabilitados
Protección contra escritura
La cámara grabadora guarda las imágenes grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se vende por separado).

Tarjetas compatibles

Utilice una tarjeta SD de Clase 6/10. Nota :
0
Dependiendo del formato de grabación, también puede utilizarse una tarjeta SD de
Clase 4 o superior. (A P42 [Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo] )
Precaución :
0
El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
Tiempo estimado de grabación de las tarjetas SD
El tiempo estimado de grabación es solamente una
Puede que haya diferencias dependiendo de
guía. la tarjeta SD que se utilice y de la condición de la batería.
(A P113 [ W Resolution ] ) (A P114 [ Y Resolution ] ) (A P113 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P114 [ Y Frame & Bit Rate ] )
4 GB 22 17 12 8 GB 45 35 25 16 GB 90 70 50 32 GB 180 140 100 64 GB
(SDXC) 128 GB
(SDXC)
4 GB 19 25 46 82 8 GB 39 50 95 168 16 GB 78 100 190 336 32 GB 156 200 380 672 64 GB
(SDXC) 128 GB
(SDXC)
QuickTime/MP4/MXF
MPEG2/HD
SP HQ
720p 1080i 720p/1080i/1080p
360 280 200
720 560 400
(Unidad: minuto)
AVCHD
HQ SP LP EP
1080i
312 400 760 1344
624 800 1520 2688
(Unidad: minuto)
4 GB 9 12 47 130 285 8 GB 18 25 95 270 580 16 GB 36 50 190 540 1160 32 GB 72 100 380 1080 2320 64 GB
(SDXC) 128 GB
(SDXC)
H.264/HD H.264/SD H.264/Web
XHQ UHQ - HQ LP
1080i/1080p 480i/576i 960p 480p
145 200 760 2160 4720
290 400 1520 4320 9440
QuickTime
(Unidad: minuto)
Nota :
0
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron con
otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente.
0
Para cada formato de archivo, esta videocámara permite la grabación de hasta 600 clips en una tarjeta SD. Cuando se graban 600 clips en una tarjeta, el espacio restante se muestra como 0 min independientemente del tiempo de grabación estimado, y ya no podrá realizarse ninguna otra grabación.
0
Cuando el formato de archivo se ajusta en “AVCHD”, se pueden grabar hasta 4000 clips en
una tarjeta SD.
Protección contra escritura de la tarjeta SD
A
Deslice el interruptor de protección contra escritura
hacia arriba para habilitar la grabación
o eliminación de datos.
B
Deslice el interruptor de protección contra escritura hacia abajo para evitar la grabación o eliminación de datos. (las imágenes de la tarjeta están protegidas).
.
Preparativos
35
Introducción de una tarjeta SD
1
2
3
1
A
B
2
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para tarjetas para grabación y reproducción de imagen y sonido (ranuras A y B).
Preparativos
.
1
Abra la tapa de la tarjeta SD.
2
Introduzca una tarjeta SD con la esquina con muesca hacia arriba.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta muestra que se ha insertado una tarjeta iluminándose en rojo.
3
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Indicador del estado de ranura de tarjeta
La siguiente tabla muestra los estados respectivos de la ranura A y la ranura B.
Bombilla Estado de ranura
Se ilumina de color rojo
Se ilumina de color verde
La luz se apaga
Se está accediendo a la tarjeta SD insertada. (grabando / leyendo datos) No apague la alimentación de la cámara grabadora ni extraiga la tarjeta SD.
En modo espera. La tarjeta SD insertada puede utilizarse para grabación o reproducción.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha introducido una tarjeta no utilizable.
0
Se ha introducido una tarjeta SD pero se ha seleccionado otra ranura.
Cómo sacar la tarjeta SD
1
Compruebe que no se esté intentando acceder a la tarjeta SD que se extrae (el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se ilumina de color rojo).
2
Abra la tapa de la tarjeta SD.
3
Empuje la tarjeta SD y extráigala de la ranura.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Nota :
0
Cuando se introducen tarjetas SD en ambas ranuras, se utiliza la ranura seleccionada anteriormente.
Precaución :
0
Es posible que se pierdan datos si se apaga la alimentación de la cámara grabadora o se
la tarjeta SD cuando se está accediendo
extrae a ella. Todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo el archivo al cual se está accediendo, pueden dañarse. Asegúrese de comprobar que el indicador de estado esté iluminado en color verde o apagado antes de apagar la alimentación o de extraer la tarjeta SD.
0
Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se está accediendo a ella, vuelva a introducirla solo después de que se haya apagado el indicador de estado.
0
Es posible que el dispositivo no reconozca la tarjeta SD si se introduce y extrae la tarjeta en un periodo corto de tiempo. En este caso, retire la tarjeta y espere unos segundos antes de volver a introducirla.
36
Cambio entre tarjetas SD
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
SLOT A/B
2
4
Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SD,
puede utilizar el botón [SLOT A/B] para cambiar
se la tarjeta a utilizar.
Si la memoria de una tarjeta SD se llena durante una grabación, la grabación de datos cambia automáticamente a la otra tarjeta.
.
Nota :
0
El botón [SLOT A/B] se deshabilita durante una grabación o reproducción. Las tarjetas no
cambian aunque se pulse el botón.

Formateado (inicialización) de tarjetas SD

Al introducir las siguientes tarjetas, aparece [!FORMAT]
Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara grabadora.
0
Tarjetas SD sin formato
0
Tarjetas SD formateadas según otras especificaciones
* Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú, consulte “[Operaciones básicas de la pantalla del menú] P 90
Precaución :
0
Asegúrese de formatear la tarjeta SD en esta cámara grabadora. Las tarjetas SD formateadas en un ordenador y en otros equipos cámara grabadora.
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
en la zona de visualización de soporte.
”.
periféricos no pueden utilizarse en esta
1
Seleccione [System] B [Media] B [Format
.
Media]
(A P
110 [ Format Media ] )
2
Seleccione la ranura de la tarjeta SD a formatear y pulse el botón de ajuste (R).
.
3
Aparece el estado de la tarjeta SD seleccionada.
4
Seleccione [Format] y pulse el botón de ajuste (R).
.
5
Comienza el formateado.
.
Preparativos
37
6
2
El formateado ha finalizado.
Cuando ha finalizado el formateado, aparece “Complete
” y la videocámara vuelve a la pantalla
[Format Media]. Nota :
0
Durante el formateado, el funcionamiento del menú no está disponible pero se pueden realizar grabaciones. Sin embargo, solo está disponible si hay una tarjeta SD en la otra
Preparativos
ranura.
0
El formateado no se puede realizar en los siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la tarjeta SD a formatear.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
ha activado la protección contra escritura
Se de la tarjeta SD (se muestra z).
Precaución :
0
formatea la tarjeta SD, se eliminarán todos los
Si datos grabados en la tarjeta, incluyendo los datos de vídeo y archivos de configuración.

Cómo restaurar la tarjeta SD

Es necesario restaurar la tarjeta SD si hay algún problema con los datos de la tarjeta.
Nota :
0
Aparece visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
1
2
[!RESTORE] en la zona de
Seleccione [System] B [Media] B [Restore Media]
.
(A P
110 [ Restore Media ] )
Seleccione la tarjeta SD que desea restaurar y pulse el botón de ajuste (R).
3
Comienza la restauración.
.
4
La restauración ha finalizado.
0
Cuando ha finalizado la restauración, aparece “Complete
” y la videocámara vuelve a la
pantalla [Restore Media].
0
Cuando no hay ningún soporte que requiere restauración, la videocámara vuelve a la pantalla del menú
[Media].
Precaución :
0
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en modo cámara. Sin embargo, no se puede
seleccionar mientras se está realizando una grabación con la videocámara. Seleccione [Restore Media] en el modo cámara cuando no
se esté realizando una grabación con la videocámara.
0
[Restore Media] no restaura la tarjeta SD a su estado original completamente. Si falla la
restauración, cambie o formatee la tarjeta SD. Recuerde que el formateado borra toda la información incluida en el interior de la tarjeta SD.
0
La restauración no se puede realizar en los siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la cámara grabadora.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se
ha activado la protección contra escritura
de la tarjeta SD (se muestra z).
.
38

Clips grabados en tarjetas SD

ABCG0001
Se ajusta en “xxxG” (“xxx” indica los últimos tres dígitos del número de serie) de manera predeterminada.
Clip Name Prefix (cuatro caracteres alfanuméricos)
El número del clip puede ponerse a cero en el menú. *
Se asigna un número en orden ascendente automático en el orden de la grabación.
Número del clip
Carpetas en la tarjeta SD
La imagen capturada se graba en diferentes carpetas según los ajustes de
[WFormat]/[YFormat].
System
HD QuickTime
HD MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV
HD/Web AVCHD PRIVATE/AVCHD
HD MXF(MPEG2) PRIVATE/JVC/CMAV
HD/SD/
Web
* Seleccione
WFormat/
YFormat
(MPEG2)
QuickTime(H.264)
la carpeta en la que grabará desde el
menú.
(A P116 [ Recording in DCIM Folder ] )
Nota :
0
Cuando [System] se ajusta en archivos web (formato MOV) se grabarán en la
carpeta [DCIM].
0
Al formatear (inicializar) la tarjeta SD desde el menú [
Format Media] de la videocámara, se
generarán las carpetas necesarias para la grabación en los ajustes actuales de [System].
0
Cuando
se modifiquen los ajustes [System] y los ajustes [QuickTime(MPEG2)], se generarán automáticamente las carpetas necesarias para
grabar dichos ajustes.
Precaución :
0
Si un clip se mueve o se borra dentro de una carpeta
con Explorer (Windows) o Finder (Mac), la grabación en la tarjeta SD podría fallar si no se realiza el formateo (inicialización) de la tarjeta.
Clip (datos grabados) y nombre del clip
0
Si se detiene la grabación, las imágenes, el
y el resto de datos que se graban desde
sonido el inicio hasta la detención se graban como un “clip” en la tarjeta SD.
0
Se genera automáticamente un nombre de clip de 8 caracteres para el clip grabado. (“Clip Name Prefix” + “número del clip”)
0
Cuando [Main Menu Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, el nombre del clip generado está formado únicamente por el número del clip
(número de 5 cifras).
(A P
113 [ W Format ] )
[System] y
Carpeta de grabación
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAVC*
“HD+Web”, los
] B [System] B [Record
Ejemplo: En el caso de QuickTime/MP4
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
117 [ Reset Clip Number ] )
(A P
Nota :
0
Antes de que comience la grabación, se puede configurar cualquier carácter para el prefijo del nombre del clip utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P
117 [ Clip Name Prefix ] )
0
No se pueden hacer cambios después de la grabación.
Clips grabados
0
Los materiales grabados pueden dividirse en varios archivos, pero pueden reproducirse de forma continua en la videocámara.
0
Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SD de las ranuras A y B en función del tiempo de grabación del clip.
0
Cuando copie vídeos en formato de archivo MP4
a un disco duro utilizando un ordenador, se
recomienda utilizar [JVC ProHD Clip Manager Software], incluido en el disco facilitado, para mantener la continuidad.
Precaución :
0
Los clips grabados en distintas tarjetas no pueden reproducirse de manera continua. La reproducción continua solamente es posible cuando la grabación se hace en una tarjeta.
Preparativos
39
Función de bloqueo de la
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
00: 00:00.00
4030 20 10
0
operación
Puede utilizar esta función para evitar un mal funcionamiento de la cámara.
Preparativos
.
1
Mientras se encuentra en el modo cámara (aparece la pantalla de visualización), mantenga pulsado el botón [CANCEL]
durante 5 segundos o más.
0
El bloqueo de la operación se activa y aparece un icono de bloqueo de operación (r) en la pantalla de visualización.
El bloqueo de la operación no es aplicable a los siguientes botones e interruptores.
0
Interruptor
0
Interruptor
0
Interruptor de selección TC [IN/OUT]
0
Todos
[POWER ON/OFF(CHG)] [ND FILTER]
los interruptores en el interior de la puerta del monitor LCD (no obstante, el funcionamiento del mando de ajuste [CH1/CH2] se bloqueará)
0
Anillo de enfoque
0
Palanca de zoom en la fijador/palanca de zoom en el asa/anillo del zoom en la sección de la lente
0
Interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]
0
Interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF
0
Anillo del iris
0
Botón
]
[REC] (en la parte superior del asa, en la fijación y en la parte inferior de la lente)
Nota :
0
El
bloqueo de la operación tampoco se aplicará
al botón [REC] situado en la parte inferior de la lente si [Camera Function] B [User Switch Set] B [Front REC] está ajustado en “Rec”.
.
0
Vuelva a pulsar el botón
[CANCEL] durante
5 segundos o más para desactivar el bloqueo de la operación.
Nota :
0
La función de bloqueo de la operación es únicamente válida en el modo cámara.
(A P14
0
[Modos de funcionamiento] ) La alimentación se desactiva y el bloqueo de la operación se deshabilita.
0
El botón [CANCEL] en la sección del monitor de LCD no se puede utilizar para activar/desactivar
(“On/Off”) la función de bloqueo de la operación.
0
Se pueden realizar las siguientes operaciones remotas incluso cuando la función de bloqueo de la operación está activada (
0
Operación remota desde el mando a distancia con cable conectado al terminal [REMOTE].
0
El funcionamiento remoto de la cámara a través de un navegador web desde dispositivos tales
“On”).
como un teléfono inteligente, tableta o PC.
40
Procedimientos básicos
3
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
4
2
4
de filmación
Preparativos
.
1
Proporcione alimentación a la cámara grabadora CA.
(A P24 [Fuente de alimentación] )
2
Inserte una tarjeta SD.
(A P
3
Encienda la alimentación de la videocámara.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF(CHG) cámara grabadora se inicia en modo cámara y
está lista para realizar grabaciones.
4
Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del visor.
(A P

Filmación

1
Configure los parámetros de entrada de vídeo y audio.
Se deben configurar los parámetros de vídeo como y ajuste de balance de blancos para comenzar una filmación. También se deben ajustar los parámetros de entrada de audio y el nivel de grabación de audio para la grabación de sonido.
0
Ajuste del brillo
(A P49 [Ajuste del brillo] )
0
Ajuste del balance de blancos
(A P55 [Ajuste del balance de blancos] )
0
Ajuste del nivel de grabación y de las configuraciones de entrada de audio
(A P59 [Grabación de sonido] )
mediante batería o adaptador de
35 [Tarjeta SD] )
] para ajustar como “ON”. La
32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
ajuste de brillo (iris, contraste, obturador)
2
Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar en la tarjeta SD.
Esta videocámara tiene tres botones [REC]. Cualquiera de los botones utilizarse para iniciar o detener la grabación de
manera predeterminada. El indicador luminoso se ilumina en rojo durante la grabación.
0
Funcionamiento del zoom
(A P
44 [Funcionamiento del zoom] )
0
Ajuste del enfoque manualmente
(A P45 [Funcionamiento del enfoque] )
Nota :
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada. Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] se ajusta en “Dual”, la grabación puede realizarse simultáneamente
en las tarjetas de ambas ranuras.
(A P
0
La luz indicadora se puede desactivar en [System] B [Tally Lamp].
(A P111
3
Compruebe las últimas imágenes capturadas.
0
0
(A P70 vídeos grabados (revisión de clips)] )
Nota :
0
[Clip Review de fábrica.
0
[Clip Review
botones de usuario. (A P del usuario] )
con la configuración predeterminada
72 [Grabación Dual] )
[ Tally Lamp ] )
el botón [C.REVIEW/7] de la lente para
Pulse activar la función de revisión de clips. Las
últimas imágenes capturadas se reproducen en el monitor de LCD y la pantalla del visor. Después de la reproducción, la cámara grabadora vuelve al modo espera (STBY).
[Visualización inmediata de los
] se asigna al botón [C.REVIEW/7]
] también puede asignarse a otros
34 [Asignación de funciones a los botones
[REC] puede
Filmación
41

Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo

En esta videocámara puede seleccionar la resolución de los vídeos grabados (HD, SD o Web), el formato de archivo para grabación/reproducción, y el formato de grabación de vídeo.
Nota :
0
Realice la selección en [Main Menu] B [Record
Filmación
Format].
Selección de una definición del sistema
Se pueden seleccionar tres definiciones distintas.
0
HD: Grabaciones en calidad HD (alta definición).
0
SD: Grabaciones en calidad SD (definición estándar).
0
Web: Graba en calidad de baja definición
Puede seleccionar una definición para las imágenes grabadas en las siguientes opciones de [System].
0
HD: Graba en calidad HD en las dos ranuras: A y B.
0
SD: Graba en calidad SD en las dos ranuras: A y B.
0
HD+SD: Graba en calidad HD en la ranura A y en calidad
SD en la ranura B. (A P71 [Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes] )
0
HD+Web:
Graba en calidad HD en la ranura A y en calidad
Web en la ranura B. (A P71 [Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes] )
Selección de un formato de archivo
Seleccione un formato de archivo en [WFormat]/ [YFormat]. Se pueden seleccionar cinco formatos de archivo.
0
QuickTime(MPEG2): Formato de archivo QuickTime (.MOV)
0
MP4(MPEG2): Formato de archivo MP4
0
MXF(MPEG2): MXF (formato de intercambio de material)
0
AVCHD: Formato de archivo AVCHD
0
QuickTime(H.264): Formato QuickTime (.MOV)
Nota :
0
Las opciones disponibles varían en función de la configuración de [System].
0
Cuando se ajusta “HD”, “HD+SD”, o “HD +Web”, las opciones de la ranura A son: QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2),
MXF(MPEG2), AVCHD, QuickTime(H.264)
0
Cuando se ajusta “SD” o “HD+SD”, la opción disponible para la ranura B es:
QuickTime(H.264)
0
Cuando se ajusta “HD+Web”, la opción disponible para la ranura B es:
QuickTime(H.264), AVCHD
Selección de un formato de vídeo
0
Seleccione un [Record Format] de la lista de formatos.
Los valores seleccionables de [ Rate]/[YFrame & Bit Rate] cambian en función de la configuración de [System], [WFormat] y
[
W
Resolution].
0
La tasa de bits de grabación (vídeo) es de 50 Mbps en “XHQ”, 35 Mbps VBR en “UHQ” y “HQ”, y 18,3
Mbps (25 Mbps en el caso de 1080i) CBR en “SP”.
0
La tasa de grabación de bits (velocidad del sistema) es como sigue cuando [WFormat]/ [YFormat] está ajustado en “AVCHD”.
0
“HQ”: 24 Mbps VBR
0
“SP”: 18 Mbps VBR
0
“LP”: 9 Mbps VBR
0
“EP”: 5 Mbps VBR
W
Frame & Bit
42
Lista de formatos
La siguiente es una lista de los formatos de archivo y formatos de vídeo que se pueden seleccionar en esta cámara grabadora.
0
Cuando [System] se ajusta en “HD”, “HD+SD” o
“HD+Web”, las opciones para la ranura A son:
Record Format
Format Resolution Frame & Bit
QuickTime MP4 MXF (MPEG2)
1920x1080 60i(HQ)
Rate
30p(HQ) 50i(HQ) 25p(HQ)
Notas
24p(HQ)
1440x1080 60i(HQ)
50i(HQ) 60i(SP)
50i(SP)
Compatible con HDV
Compatible con HDV
1280x720 60p(HQ)
30p(HQ) 50p(HQ) 25p(HQ) 24p(HQ) 60p(SP)
50p(SP)
AVCHD 1920x1080 60p (HQ)
60i(HQ) 50p (HQ)
Compatible con HDV
Compatible con HDV
Grabable utilizando la Clase 4
50i(HQ) 60i(SP) 50i(SP)
1440x1080 60i(LP)
60i(EP) 50i(LP) 50i(EP)
QuickTime (H.264)
1920x1080 60p (XHQ)
60i (XHQ) 50p (XHQ) 50i (XHQ) 30p (XHQ) 25p (XHQ) 24p (XHQ) 60i(UHQ) 50i(UHQ) 30p (UHQ) 25p (UHQ) 24p(UHQ)
Nota :
0
La opción “1280x720” no está disponible para los
archivos MXF.
0
Si se selecciona “HD+SD”, no se puede
seleccionar [Frame & Bit Rate].
0
Modelo U:
50p(XHQ), 50i(HQ), 50i(SP), 50i(UHQ), 50p(HQ), 50p(SP), 50i(LP), 50i(EP), 25p(HQ), 25p(UHQ)
0
Modelo E: 60p(XHQ), 60i(HQ), 60i(SP), 60i(UHQ), 60p(HQ), 60p(SP), 60i(LP), 60i(EP), 30p(HQ), 30p(UHQ), 24p(HQ), 24p(UHQ)
0
Cuando se selecciona “HD+Web”, no se puede seleccionar el siguiente [Frame & Bit Rate].
0
Modelo U: 50p(XHQ)
0
Modelo E: 60p(XHQ)
0
Cuando [System] se ajusta en “SD” o “HD+SD”, las opciones disponibles para la ranura B son las
siguientes: El formato de vídeo se establece como sigue según el modelo.
Record Format
Format Resolution Frame & Bit
QuickTime (H.264)
720 x 480 60i (modeloU)Grabable
720 x 576 50i (modelo
0
Opciones para la ranura B cuando [System] se
Rate
E)
Notas
utilizando la Clase 4
ajusta en “HD+Web”:
Record Format
Format Resolution Frame & Bit
QuickTime (H.264)
480x270 30p(LP) Grabable
Rate
25p(LP) 24p(LP)
Notas
utilizando la Clase 4
960 x 540 30p(HQ)
25p(HQ) 24p(HQ)
AVCHD 1440 x 1080 60i(LP)
60i(EP) 50i(LP) 50i(EP)
Nota :
0
La [Frame & Bit Rate] se establece en función de la
configuración de [Frame & Bit Rate] para la ranura A.
Selección de la relación de aspecto de los vídeos SD
Para seleccionar la relación de aspecto para la imagen SD cuando [System] se ajusta en “SD” o “HD+SD”.
Puede seleccionar “16:9” o “4:3”. Nota :
0
Cuando [System] se ajusta en “HD” o “HD+Web”,
la relación de aspecto queda fijada en “16:9”.
Filmación
43
Configuración del menú Record Format
W
T
REC
HOLD
REC
FIX VAR OFF
SERVO MANUAL
ZOOM
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
1
Muestra el menú [Main Menu] Format].
2
Configure cada una de las opciones.
3
Después de finalizar la configuración para todas las opciones, pulse el botón [FOCUS
ASSIST/1].
0
Se cambia el formato de grabación.
0
Aparece el mensaje “Please Wait...” en la pantalla mientras se realiza el cambio.
Filmación

Funcionamiento del zoom

Ajusta el ángulo de visión. Proporción del zoom: 1x a 23x (zoom óptico solamente) El zoom se puede operar utilizando cualquiera de las tres palancas/anillos a continuación.
0
Palanca de zoom en el fijador
0
Palanca de zoom en el asa
0
Anillo del zoom en la sección de la lente: Funciona como un anillo de zoom cuando el interruptor
como “MANUAL”.
.
44
[ZOOM SERVO/MANUAL] se ajusta
B
[Record
Utilizar la palanca de zoom en el fijador
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL
2
Pulse la palanca de zoom para ampliar la
] en “SERVO”.
imagen.
0
La
velocidad del zoom cambia dependiendo de la presión ejercida sobre la palanca de zoom.
0
Hace zoom hacia el gran angular y aumenta el ángulo de visión cuando se pulsa “W”.
0
Hace zoom hacia telefoto y disminuye el ángulo de visión cuando se pulsa
0
Aparece una barra de zoom durante el
“T”.
funcionamiento del zoom
.
Utilizar la palanca de zoom en el asa
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL] en “SERVO”.
2
Ajuste el interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF]
Nota :
0
El ajuste como cambie a la velocidad establecida en [Handle Zoom Speed].
0
Ajuste Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom Speed].
(A P
95 [ Handle Zoom Speed ] )
0
El ajuste como “VAR” cambiará la velocidad del zoom dependiendo de la presión aplicada sobre
la palanca.
3
Pulse la palanca de zoom del asa para ampliar la imagen.
Nota :
0
Cuando el interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF] se ajuste como “OFF”, la
palanca del zoom del asa no podrá utilizarse.
como “FIX” o “VAR”.
“FIX” permitirá que el zoom
la velocidad del zoom utilizando [Main
Uso del anillo del zoom en la sección de
FOCUS
MANU
PUSH AUTO
FOCUS ASSIST/1
TIME CODE
AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
la lente
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL
] en “MANUAL”.
Puede ajustar el ángulo de visión preferente girando el anillo del zoom.
Guardar/recuperar la posición actual del zoom (zoom predefinido)
Esto le permitirá guardar hasta tres posiciones de zoom.
1
Asigne la función “Preset Zoom1”, “Preset
”, o “Preset Zoom3” a cualquiera de
Zoom2 los botones de usuario.
(A P34
[Asignación de funciones a los botones del usuario] ) (A P96 [USER1 - USER7, LCD KEY▲/LCD KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
2
Guarde la posición actual de zoom.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados con la función
Zoom2”, o “Preset Zoom3” durante más de 1 segundo.
0
La
posición actual del zoom se almacenará.
3
Recupere la posición de zoom guardada.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados con la función “Preset Zoom1
Zoom2”, o “Preset Zoom3” y suéltelo en menos de 1 segundo.
0
La videocámara activará el zoom y utilizará la posición de zoom guardada.
Nota :
0
Para recuperar la posición de zoom guardada, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL
como “SERVO”.
0
La
velocidad del zoom para alcanzar la posición
de zoom puede ajustarse con [Main Menu] B [Camera Function] B [Preset Zoom Speed].
(A P
97 [ Preset Zoom Speed ] )
0
El uso de otras funciones de zoom durante una recuperación de posición de zoom dará por cancelada la recuperación.
“Preset Zoom1”, “Preset
”, “Preset

Funcionamiento del enfoque

Ajuste manual del enfoque
.
1
Ajuste el interruptor [FOCUS AUTO/MANU/∞] en “MANU”.
El icono de enfoque manual pantalla.
.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
]
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono d no
aparecerá.
(A P106 [ Focus ] )
2
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
Nota :
0
El uso de la función de ayuda al enfoque o del
enfoque expandido facilita el enfoque. (A P47 [Función de asistencia de enfoque] ) (A P47 [Función de enfoque expandido] )
0
Al pulsar el botón [FOCUS AUTO] en el modo de
enfoque manual se activa el modo de enfoque
automático con un solo toque, mientras que al
mantener pulsado el botón [FOCUS AUTO] se
activa el modo de enfoque automático mediante
toque. (A P46 [Enfoque automático con un solo toque] ) (A P46 [Ajuste temporal de enfoque automático (Enfoque automático mediante toque)] )
d
aparece en la
Filmación
45
Ajuste automático del enfoque
P 13000K 1/ 100
F1. 6
0
dB
00:00 :00.00
4030 20100
Ajuste el interruptor [FOCUS AUTO/MANU/∞] en “AUTO”. El icono de enfoque automático
pantalla. Nota :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] está ajustado a “Area” o “Far/Near”, puede girar el anillo de enfoque para mover el punto de
enfoque automático mientras está en el modo de ajuste de enfoque automático.
(A P95 [ AF Assist ] )
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
Filmación
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono de
enfoque automático no aparecerá.
(A P106 [ Focus ] )
Enfoque automático con un solo toque
En modo de enfoque manual, al pulsar el botón [PUSH AUTO] (en menos de un minuto), la
videocámara enfoca en el centro del fotograma de forma automática.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el modo de enfoque automático con un solo toque.
0
La asistencia AF no funciona.
0
Una vez finalizada la operación, la videocámara vuelve de forma automática al modo de enfoque manual.
0
El enfoque automático con un solo toque funciona haciendo énfasis en la velocidad de enfoque. Esta función no es adecuada durante la grabación.
Ajuste temporal de enfoque automático (Enfoque automático mediante toque)
0
La videocámara cambiará temporalmente al modo de enfoque automático y ajustará automáticamente el enfoque cuando se pulse el botón [PUSH AUTO] durante la grabación en
modo de enfoque manual.
0
Suelte el botón [PUSH AUTO] para volver al modo de enfoque manual.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el modo de enfoque automático mediante toque.
e
aparece en la
Función de asistencia AF
Para cambiar el punto de enfoque durante el enfoque automático (AF), puede girar el anillo de enfoque para ajustar el punto a la izquierda, al centro, a la derecha, o en direcciones lejanas o cercanas.
0
Ajuste [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Area: Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
en el área.
Al girar el anillo de enfoque durante AF, se muestra la zona de enfoque en el lado izquierdo, central y derecho durante aproximadamente 2 segundos. Al girar el anillo de enfoque dentro de un lapso de tiempo de 2 segundos le permite mover el recuadro naranja para seleccionar el área de enfoque. Después de seleccionar el área, el enfoque se ajusta automáticamente a un punto cercano del área seleccionada.
.
* Los iconos ( , y ) cambian junto con
el cuadro naranja en la zona de enfoque.
Nota :
0
Cuando [Face Detect] está ajustado, “Area” no es seleccionable.
0
Far/Near: Esta opción le permite desplazar el punto de enfoque automático hacia direcciones lejanas o cercanas girando el anillo de enfoque en AF. El enfoque se ajusta automáticamente a un punto de enfoque cerca de la posición donde se detiene el giro del anillo de enfoque.
Ajuste del enfoque para objetos lejanos
Deslice el interruptor [FOCUS AUTO/MANU/∞] en “∞”.
0
Se mostrará el icono ∞.
0
Quite el dedo del interruptor para volver al modo de enfoque manual.
46
Función de asistencia de enfoque
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
0
Si se pulsa el botón [FOCUS ASSIST/1] durante una filmación, la zona enfocada se muestra de
color. Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso.
0
Seleccione el color (azul, rojo o verde) en el menú.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist]
B
“ACCU-Focus”, la profundidad de campo disminuye para facilitar el enfoque.
(A P104 [ Focus Assist ] )
0
La función “ACCU-Focus” cambia automáticamente a “Off” después de unos 10 segundos.
0
Seleccione el color de visualización en [Main Menu] Assist]
(A P104 [ Color ] )
0
Si utiliza simultáneamente la función de cebra y la función de ayuda al enfoque, puede ser difícil percibir el efecto de la ayuda al enfoque. En este caso, desactive la función de cebra.
Configuración de la función de asistencia de enfoque en un botón de usuario
Puede asignar la función “Focus Assist” a un botón de usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
[Focus Assist] B [Type] se ajusta en
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
Función de enfoque expandido
Amplía la imagen central. Hacerlo permite que el enfoque preciso sea establecido con facilidad.
1
Asigne la función “Expanded Focus” a cualquiera de los botones de usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] ) (A P96 [USER1 - USER7, LCD KEY▲/LCD KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
2
Pulse el botón de usuario asignado con la función “Expanded Focus”.
0
[EXPANDED] (amarillo) aparece en la pantalla, y la parte central de la imagen es ampliada.
0
Pulsar de nuevo el botón de usuario restaura la imagen a su tamaño original.
.
Nota :
0
Para ajustar la operación al pulsar el botón, vaya a
[Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set]
B
[Expanded Focus].
(A P97 [ Expanded Focus ] )
0
Esta función se puede utilizar junto con la función de
ayuda al enfoque.
0
La relación de ampliación varía según el formato de
las señales grabadas.
0
Ampliar una imagen no altera el tamaño de la imagen
grabada.
0
Esta función no está disponible si [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
[System] se ajusta en “SD”.
B
B
Filmación
47
Ajuste del enfoque
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Fotograma de detección (naranja)
AE 
mediante detección de rostros
Esta función detecta los rostros humanos y ajusta automáticamente el enfoque durante el enfoque automático. También sigue objetos en movimiento. Cuando se detectan varios rostros, es posible seleccionar uno de ellos para enfocarlo.
Nota :
0
Esta función también puede ajustar el brillo
Filmación
automáticamente según el brillo del rostro detectado.
(A P97 [ Face Detect ] )
.
1
Asigne la función “Face Detect” a cualquiera de los botones de usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
2
Enfoque la videocámara sobre una persona y pulse el botón de usuario asignado “Face
Detect”.
0
Cuando se activa la detección de rostros, aparece el icono de detección de rostros (
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] Detect] se ajusta en “AF”, aparece “
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
ajusta en “AF&AE”, aparece “
0
Si selecciona a la persona más cercana al
B
[User Switch Set] B [Face
[User Switch Set] B [Face Detect] se
q
AE±0”.
centro de la pantalla, aparecerá un marco de color naranja sobre su rostro.
0
El enfoque se ajustará automáticamente para la persona seleccionada.
.
Nota :
0
Si no aparece el fotograma de detección,
asegúrese de que el interruptor de selección
[FOCUS AUTO/MANU/∞] se ha ajustado en
“AUTO”. Y si [Face Detect] se ajusta en “AF&AE”,
ajuste una o más de las opciones (contraste, iris y
obturador electrónico) en el modo de ajuste
automático. (A P49 [Ajuste automático del brillo] ) (A P50 [Modo iris automático (ajuste automático)] ) (A P51 [Modo de contraste automático (ajuste automático del contraste)] ) (A P54 [Modo obturador automático (ajuste automático del obturador)] )
q
q e
).
”.
48
Selección de una persona concreta entre
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Parpadeo
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
AE L
EVEL
PUSH A
UTO
FULL AUTO
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
AE LOCK/4
varias
1
Mantenga pulsado el botón de usuario que tenga asignado “Face Detect”.
0
La cámara grabadora entrará en el modo de selección de rostros y el icono de detección de rostros (q) parpadeará.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el rostro de la persona situada más cerca del centro de la pantalla. Aparecerán marcos azules sobre los rostros de las demás personas.

Ajuste del brillo

Ajuste el brillo utilizando las funciones de iris, contraste, velocidad del obturador y filtro ND de acuerdo con el brillo del objeto.
Ajuste automático del brillo
Cuando el interruptor [FULL “ON”, las funciones iris, contraste, velocidad del obturador y filtro ND se ajustan de acuerdo con el
brillo del objeto para mantener un brillo óptimo.
AUTO] se ajusta como
Filmación
.
2
Seleccione a una persona concreta.
0
Use el botón con forma de cruz ( seleccionar una persona.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
HIJK
rostro de la persona seleccionada y el enfoque se ajustará automáticamente.
.
3
Pulse el botón de ajuste (
R
) para confirmar la
persona para detección de rostros.
Nota :
0
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la selección.
0
Puede especificar la sensibilidad de la detección y la velocidad de la operación después de perder la visión de un rostro utilizando [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] B [Face Detect]
B
(A P97 [ Sensitivity ] ) (A P97 [ Hysteresis ] )
[Sensitivity] y [Hysteresis].
) para
B
.
Nota :
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz
(HI) situado en el lateral de la videocámara
para
configurar el nivel objetivo (más brillante o más oscuro) para mantener el brillo óptimo durante el ajuste automático.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del ajuste automático para ganancia, obturador e iris puede se puede configurar en el menú.
(A P94 [ AE Speed ] )
0
Si una o más opciones (contraste, iris y obturador) se ajustan como “Auto”, podrá fijarse
el valor de las opciones correspondientes al pulsar el botón de usuario al que se le haya asignado “AE Lock”.
(A P97
[ AE Lock ] )
Ajuste manual del brillo
Cuando el interruptor [FULL “OFF”, algunas o todas las opciones (iris, contraste y velocidad del obturador) pueden ajustarse
manualmente.
(A P50 [Ajuste del iris] ) (A P51 [Configuración del contraste] ) (A P52 [Configuración del obturador electrónico] )
Nota :
0
el iris, el contraste y la velocidad del obturador
Si se ajustan manualmente, el ajuste [AE Level] se
desactiva provisionalmente.
AUTO] se ajusta como
49

Ajuste del iris

IRIS
PUSH AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
Se puede ajustar la apertura del iris de la lente manual o automáticamente, según el brillo del objeto.
Modo iris automático (ajuste automático)
Pulse el botón [IRIS] para ajustar el modo de iris automático. El iris se ajusta automáticamente según
el brillo del objeto. El icono
a
aparece en la pantalla.
Filmación
.
Modo iris manual (ajuste manual)
El valor de apertura (Número de F) de la lente puede configurarse manualmente.
1
Pulse el botón [IRIS] para ajustar el modo de iris manual.
Desaparece el icono
2
Gire el anillo del iris de la lente para ajustar el iris manualmente.
El Número de F abierto de la apertura varía según la posición del zoom. Extremo de gran angular [W] Extremo tele [T]
Número de F Descripción
Disminución El sujeto aparece más claro.
Aumento El sujeto aparece más oscuro.
Nota :
0
Al pulsar el botón [PUSH AUTO] durante el modo iris manual, se activa el modo iris automático con
un solo toque. Y, si se mantiene pulsado el botón [PUSH AUTO], se activa el modo iris automático
mediante toque.
50
a
de la pantalla.
:
F1,6
:
F3,0
El rango enfocado se hace más nítido, mientras que el fondo se emborrona para producir una imagen suave.
El fondo de la imagen se enfoca también.
.
Nota :
0
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en “ON” para acceder al modo iris automático (modo ajuste automático). El iris se
ajusta automáticamente según el brillo del objeto. En este caso, el interruptor [IRIS] de la cámara
grabadora está deshabilitado.
0
El límite de apertura/cierre del iris puede ajustarse en [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto Iris
Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] durante el modo de iris automático.
(A P95 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] ) (A P95 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz (HI) del panel de control lateral para configurar el nivel objetivo (más brillante o más oscuro) del iris automático.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del iris automático se puede configurar en el menú.
(A P94 [ AE Speed ] )
Iris automático con un solo toque
Cuando la videocámara se encuentre en modo de iris manual, pulse el botón [PUSH AUTO] para ajustar el
iris de acuerdo con el brillo del objeto.
Iris automático mediante toque
Cuando la videocámara se encuentre en modo de iris manual, mantenga pulsado el botón [PUSH AUTO]
para cambiar temporalmente al modo de iris automático. El iris se ajustará automáticamente según el brillo del objeto.
Acerca del número de F del iris
Pueden aparecer borrosidades causadas por una “pequeña difracción del obturador” si el diámetro del iris es demasiado pequeño. Cuando esto suceda, el número de F en la pantalla se vuelve de color gris para advertirle de que el número de F de difracción del iris ha sido excedido. Se recomienda usar adecuadamente los filtros ND para evitar que el número de F se vuelva de color gris.
Configuración del
GAIN
L
M
H
FULL AUTO
ON
OFF
contraste
Esta función aumenta eléctricamente la sensibilidad de la luz cuando hay iluminación insuficiente contraste del amplificador de vídeo según el brillo del objeto. Seleccione el modo de configuración según las condiciones de filmación.
.
Modo de contraste manual (cambio manual de contraste)
1
Nota :
0
Puede modificar el valor de contraste de cada posición en el menú. Si se aumenta la sensibilidad, más granuloso.
(A P95 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
sobre el objeto. Se puede configurar el
Pulse el botón [GAIN] para ajustar el modo de contraste manual.
0
Desaparece el icono a de la pantalla.
0
Utilice el interruptor [L/M/H] para ajustar el contraste
0
Las posiciones predeterminadas del
del amplificador de vídeo utilizado.
interruptor son las siguientes:
[L] : 0dB [M]
: 6dB
[H] : 12dB
la pantalla podría tener un aspecto
Modo de contraste automático (ajuste automático del contraste)
1
Ajuste el interruptor [FULL
El icono a aparece en la pantalla.
Nota :
0
Ajuste el interruptor [
FULL AUTO] de la videocámara en “ON” para acceder al modo de contraste automático ([ALC] fijo). El contraste del amplificador de vídeo se ajusta
automáticamente según el brillo del objeto. En este caso, el interruptor [GAIN] de la cámara
grabadora está deshabilitado.
Nota :
0
El límite superior del valor de configuración de contraste durante el funcionamiento en modo ALC puede ajustarse en
[Camera Function] B [ALC Limit].
(A P95
[ ALC Limit ] )
AUTO] en “ON”.
[Main Menu] B
Filmación
51
Configuración del
AE LEVEL
PUSH
AUT
O
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
ON
OFF
720/60p 720/30p
1080/60p
1080/60i
1080/30p
720/50p 720/25p
1080/50p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
J ON
^^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/500 1/500
1/120
1/100
1/120
1/60
1/100 1/100 1/50
1/60 1/50 1/48
1/30 1/25 1/24
1/15 1/12.5 1/12
K
1/7.5 1/6.25 1/6
J ON
~
1/60.13 1/50.09 1/48.09
~
K
1/30.07 1/25.05 1/24.05
OFF 1/60 1/50 1/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/250 1/250
1/120
1/1000 1/1000
1/2000 1/2000
1/4000 1/4000
(límite inferior)
Valores predeterminados
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame & Bit Rate
Shutter
obturador electrónico
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el
de cada fotograma de filmación) utilizando
tiempo la función de obturador electrónico. El obturador electrónico se puede ajustar manual o automáticamente.
Modo de obturador manual (cambio manual del obturador)
1
Filmación
Pulse el botón [SHUTTER] para ajustar el modo de obturador manual.
0
Desaparece el icono a de la pantalla.
0
Utilice el botón de ajuste (R) para cambiar los modos de obturador y el botón con forma de cruz (JK) para cambiar las velocidades.
Cambio de la velocidad del obturador
el obturador está encendido, utilice el botón con
Si forma de cruz (JK) para configurar la velocidad del obturador. La velocidad del obturador varía según las configuraciones del formato de vídeo y de la tasa de fotogramas variable.
Nota :
0
Para visualizar el obturador en ángulo (DEG), ajuste [WFrame & Bit Rate] como “24p(UHQ)”,
“24p(HQ)” o “25p(HQ)”, y ajuste
[Shutter] en
[LCD/VF] B [Display Settings] como “DEG”.
(A P113
[ W Frame & Bit Rate ] )
(A P107 [ Shutter ] )
En modos que no sean de grabación de fotograma variable
.
Cambio del modo obturador
Pulse el botón de ajuste (en el centro del botón con forma de cruz) para apagar o encender el obturador.
Nota :
0
Con “Step” o “Variable” en [Camera
el obturador activado, puede seleccionarse
Function] B [Shutter]. “Step” es la configuración predeterminada de fábrica.
(A P
94 [ Shutter ] )
52
.
Nota :
0
Las operaciones del botón con forma de cruz (JK)
y del botón de ajuste (R) se desactivan en
los siguientes casos.
0
Durante la visualización previa de clips
0
Durante la visualización de la pantalla de confirmación de cambio a USB
0
Durante la visualización de la pantalla de confirmación de formateado
0
Seleccionar una cara usando detección de rostros
0
Al seleccionar una zona de fotometría con [Spot Meter] ajustado en “Manual”
En grabación de fotograma variable
720/30p, 720/24p, 1080/30p, 1080/24p
60, 30, 15 54, 27 50, 25 48, 24, 12, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^ ^ ^ ^ ^
1/10000
^^^ ^ ^ ^
1/10000 1/4000
^^^ ^ ^
1/10000 1/4000 1/2000
^^^ ^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/30 1/27 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/15 1/13.5 1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8 1/7.5 1/6.75 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K 1/60.13 1/54.10 1/50.09 1/48.09 1/45.07 1/40.07 1/36.05 1/32.04
23/163/104/154/184/105/145/106/1FFO
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame & Bit Rate
Shutter
Velocidad de fotogramas
1080/25p
720/25p
50, 25, 12.5 48, 24, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^^^
1/10000
^^^^
1/10000 1/4000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J
ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/50.09 1/48.09 1/45.07 1/40.07 1/36.05 1/32.04
23/163/104/154/184/105/1FFO
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame & Bit Rate
Shutter
Velocidad de fotogramas
.
Filmación
.
53
Modo obturador automático (ajuste
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
ND 1 /64
automático del obturador)
1
Pulse el botón [SHUTTER] o ajuste el interruptor entrar en el modo de obturador automático.
0
El icono a aparece en la pantalla.
0
La videocámara entra en el modo de
[FULL AUTO] como “ON” para
obturador automático. La velocidad del obturador
se ajusta automáticamente según
el brillo del objeto.
Nota :
0
El cambio de la velocidad del obturador con el botón
Filmación
con forma de cruz (JK) y los cambios del modo del obturador con el botón de ajuste (R) están deshabilitados.
0
Puede establecer el rango controlable del obturador automático en [Main Menu] B
[Camera Function] B [EEI Limit].
(A
P95 [ EEI Limit ] )

Ajuste del filtro ND

Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la lente dentro del rango apropiado. Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se
el interruptor, la posición seleccionada del
cambia filtro ND se muestra en el monitor de LCD y en la pantalla del visor. (Pantalla de visualización 2)
Nota :
0
Cuando se ajusta [Display Settings] B [ND Filter] como “Off”, no se visualiza la posición del filtro ND.
(A P106
[ ND Filter ] )
[Main Menu] B [LCD/VF] B
.
Nota :
0
Se recomienda utilizar el filtro ND para establecer
la apertura de la lente a menos de F8.
Visualización de advertencia de filtro ND
Para poder ajustar la cantidad de luz al filmar en una ubicación relativamente brillante, el diámetro del iris podría llegar a ser extremadamente pequeño, Este fenómeno es conocido como “pequeña difracción del obturador”. Para evitar que suceda, utilice adecuadamente los filtros ND. Esta unidad muestra una advertencia de filtro ND cuando sea necesario para hacerle seleccionar un filtro ND apropiado.
1
2
causando como resultado borrosidades.
Ajuste [Main Menu] B [
LCD/VF] B [Display
Settings] B [ND Filter] en “On+Assist”.
(A P
106 [ ND Filter ] )
Cuando el diámetro del iris sea demasiado pequeño mientras se ajusta la intensidad
la luz, o cuando se utilice un filtro ND en
de una ubicación con poca iluminación, la visualización del filtro ND comenzará a parpadear.
.
54
Ajuste del balance de
FULL AUTO
ON
OFF
PRESET
B A
WHT BAL SHUTTER
Pantalla de selección
detallada de la
temperatura del color
Pantalla de selección de la temperatura del color
blancos
el balance de blancos según la temperatura
Ajuste del color de la iluminación. Se puede seleccionar el modo de ajuste según las condiciones de filmación. Puesto que el color de la luz (temperatura del color) varía según la fuente de luz, es necesario reajustar el balance de blancos si cambia la fuente principal de luz que ilumina al sujeto.
.
Modo balance de blancos manual (cambio manual)
1
Pulse el botón [WHT BAL] para ajustar el modo de balance de blancos manual.
0
puede seleccionar el balance de blancos
Se con el interruptor de selección [WHT BAL B/
A/PRESET].
0
Utilice
el interruptor de selección [WHT BAL B/A/PRESET] para seleccionar “PRESET” (modo predefinido), “A” (modo memoria A) o “B” (modo memoria B).
0
El
valor asignado al interruptor aparece en la
pantalla.
Nota :
0
Se fija en AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en “ON”.
“FAW” cuando el interruptor [FULL
Modo predefinido (PRESET)
0
registran dos configuraciones distintas de la
Se temperatura del color en esta cámara grabadora. Puede cambiar de configuración con el botón [y]. (Configuración predeterminada: “3200K” 1
“5600K”)
0
Pulse el botón [y] para cambiar a otra temperatura del color. (“Preset Temp.
1
Ajuste el interruptor [WHT BAL B/A/ PRESET
2
Pulse el botón [y].
Ajuste de los valores [Preset Temp.] o [Alternative Temp.
Puede cambiar ambas configuraciones de la temperatura del color en el modo predefinido del menú.
1
Abra el menú [Preset Temp.] o el menú [Alternative Temp.
0
Seleccione Process] B [White Balance] B [Preset Temp.] y [Alternative Temp.] y pulse el botón de ajuste (R).
0
Aparece la pantalla de configuración de temperatura del color.
.
2
Seleccione la temperatura del color.
0
Al seleccionar un valor configurado (pantalla de selección de la temperatura del color), utilice el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar la temperatura del color. [Valores de configuración: 7500K, 6500K, 5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K]
0
Para seleccionar valores detallados (pantalla de selección detallada de la temperatura del color)
0
Pulse el botón con forma de cruz (I) para visualizar la pantalla de selección detallada de la temperatura del color.
0
Use el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar una temperatura de color. [Valores de configuración: entre 2300K y 15000K (en incrementos de 100K)]
1 “Alternative Temp.”)
] en “PRESET”.
]
].
[Main Menu] B [Camera
Filmación
55
Nota :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
3700K
Visualización resultante
Activación [AWB]
Fotograma de detección de blancos
Parpadeo
0
Utilice el botón con forma de cruz (I) para cambiar entre la pantalla de selección de temperatura detallada de temperatura del color.
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de usuario, al presionar el botón de usuario
asignado aparecerá la pantalla de selección de
la temperatura del color. (A P34 del usuario] )
Modo memoria A (A), modo memoria B (B)
Filmación
0
Ajuste el balance de blancos guardado en la
memoria A o en la memoria B.
0
Si el interruptor de selección [WHT BAL B/A/
PRESET] se ajusta en
[y] para ejecutar el balance de blancos. El
balance de blancos se ajustará
automáticamente y el valor ajustado se
guardará en la memoria A o en la memoria B.
1
Prepare la cámara grabadora.
A
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] en “ON”.
B
Pulse el botón [IRIS] para configurar el modo automático.
C
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “OFF”.
2
Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la iluminación.
(A P54 [Ajuste del filtro ND] )
3
Ajuste el interruptor de selección [WHT BAL B/A/PRESET] como “A” o “B”.
4
Encuentre un lugar con condiciones similares de iluminación que el objeto a filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro de la pantalla y acerque el zoom para llenar la pantalla de blanco.
5
Pulse el botón [ automático).
0
El fotograma de detección de blancos aparece si se activa el balance de blancos automático. Llene completamente el fotograma de blanco.
0
Mientras blanco automático está siendo iniciado, “A< y >” o “B< y >” aparecen en la pantalla. (la marca parpadeando)
0
Tras obtener el balance de blancos correcto, se visualizará un valor estimado de la temperatura de color actual.
56
del color y la pantalla de selección
[Asignación de funciones a los botones
“A” o “B”, pulse el botón
y
] (balance de blancos
y
aparece
.
Precaución :
0
No utilice objetos muy reflectantes, como por ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el balance de blancos no se ajuste adecuadamente.
0
La función de balance de blancos no puede ofrecer un balance de blancos óptimo con un objeto que esté fuera del rango de ajuste. Por ejemplo, cuando el objeto contiene un solo color o no tiene suficiente color blanco.
Mensaje de error
Si el ajuste de balance de blancos no se realiza correctamente, aparecerá uno de los siguientes mensajes durante unos 3 segundos:
Mensaje Estado
Auto White * NG: Object (*A o B)
Aparece cuando no hay suficiente color blanco en el objeto o cuando la temperatura
del color no es la adecuada. Utilice otro objeto blanco y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Auto White * Error: Low Light (*A o B)
Aparece cuando la iluminación es oscura. Aumente la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Auto White * Error: Over Light (*A o B)
Iluminación excesiva. Aparece cuando la iluminación es demasiado brillante. Disminuya la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Ajuste de blancos
1
Valor B
Valor R
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FAW
FAW
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process] [White Balance] B [AWB Paint] y pulse el botón de ajuste (
R
).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos.
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para ajustar
el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Nota :
0
Al seleccionar [y], normalmente se borrará el valor de ajuste de blancos. Pero cuando [Main
Menu]
B
B
[Camera Process] B [White Balance]
[Clear Paint After AWB] se ajusta como “Off”,
los valores no se borrarán incluso cuando se seleccione [
y
].
(A P102 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos AWB. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Modo balance automático de blancos (FAW:
balance automático de blancos a
tiempo completo)
0
el botón [WHT BAL] en el panel de control
B
Pulse lateral para entrar en el modo de balance de
blancos automático.
0
“<FAW>
0
Ajuste
” aparece en la pantalla.
el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en “ON” para acceder al modo de balance de blancos automático. Un balance de
blancos adecuado se ajusta automáticamente según la temperatura del color de la iluminación del objeto.
0
El cambio de balance de blancos con el interruptor de selección
[WHT BAL B/A/
PRESET] está deshabilitado.
.
Precaución :
0
precisión de [FAW] es inferior a la del balance
La de blancos automático.
0
Cuando se enciende la alimentación de la cámara grabadora con el modo
seleccionado, los colores tardan unos 15 segundos en estabilizarse.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set
] B [AE Lock] se ajusta como “AE/WB”, el balance de blancos cuando se pulsa el botón de usuario asignado como [AE Lock] puede fijarse.
(A P97
0
[ AE Lock ] ) Si se ha asignado [White Balance] al botón de usuario, al presionar el botón de usuario asignado aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Filmación
[FAW]
57
Ajuste de blancos FAW
1
Valor B
Valor R
Puede realizar el ajuste preciso del balance de blancos que se ha ajustado automáticamente.
1
Seleccione [Main Menu] B [ Process] B [White Balance] B [FAW Paint] y pulse el botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
Camera
Filmación
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para ajustar
el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].

Ajuste de la imagen de la Cámara

La calidad de imagen de la cámara se puede configurar utilizando el menú [Camera Process
Según se muestran los ajustes en la pantalla, usted puede ajustar los valores mientras comprueba la calidad de la imagen en la cámara.
0
]
[Detail
0
[Master Black]
0
[Black Toe
0
[Knee]
0
[White Clip
0
[Gamma
0
[WDR]
0
[
White Balance]
0
[
Color Matrix]
0
[Color Gain
0
[Reverse Picture]
0
[
Shooting Mode]
Nota :
0
Para obtener detalles sobre las opciones respectivas, consulte el menú [Camera
Process].
(A P98
]
]
]
]
[Menú de Camera Process] )
].
.
58
Uso del estabilizador de
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC MIC
+48V
INPUT2
INPUT1
AUX
POWER
/CHG
imagen
la falta de claridad de las imágenes debido
Reduce a la agitación de la cámara.
1
Compruebe si la función del estabilizador de imagen está activada o desactivada.
Si el icono del estabilizador de imagen (i/j) no aparece en la pantalla, la función del estabilizador de imagen está desactivada.
.
2
Pulse el botón [OIS/2] para activar la función del estabilizador de imagen
(cuando la función del estabilizador de imagen esté desactivada).
La función del estabilizador de imagen alterna entre activada y desactivada cada vez que se pulsa el botón
0
Apagado: Utilice este ajuste cuando la videocámara esté un trípode.
0
Encendido: Reduce la falta de claridad de las imágenes debido a la agitación de la cámara.
Nota :
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Function] [OIS] B [Level] para ajustar el nivel de corrección.
(A P94 [ Level ] )
0
La corrección con esta función puede no ser suficiente cuando la cámara se agita con demasiada fuerza.
0
“OIS” se asigna al botón [OIS/2] de fábrica.
0
“OIS”
también puede asignarse a otros botones
de usuario.
(A P
34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
[OIS/2].
protegida, como por ejemplo encima de

Grabación de sonido

Se puede grabar audio desde los dos canales (CH1/CH2) en sincronización con imágenes de vídeo. Seleccione una de las cuatro opciones que se
a continuación para la grabación del audio.
indican
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al terminal [AUX]
0
Micrófono conectado al terminal
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT2
.
Selección del audio que se grabará en cada canal
Seleccione el audio que se grabará en CH1/CH2.
Configuraciones
­del interruptor
B
CH1 INT
INPUT1 Micrófono conectado al
CH2 INT
INPUT1 Micrófono conectado al
INPUT2 Micrófono conectado al
Nota :
0
Cuando se ajusta se deshabilita si hay un micrófono conectado al
terminal [AUX]; se graba el audio del micrófono conectado al [AUX].
0
Cuando se seleccione entrada de referencia en [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain].
(A P108
[ Int. Mic Gain ] )
(A P108 [ AUX Gain ] )
Dispositivos conectados
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al terminal
terminal
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al terminal
terminal
terminal [INPUT2]
“INT”, el micrófono integrado
“INT”, ajuste el nivel de
[INPUT1]
]
Filmación
[AUX]
[INPUT1]
[AUX]
[INPUT1]
59
Configuración del canal de entrada como
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
L
C
CH2CH1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
4030 20 10 0
-2dB
[INPUT1]/[
INPUT2]
Seleccione el audio que se desea emitir en los terminales [INPUT1] y [INPUT2] con el interruptor
de modo [INPUT1]/[INPUT2].
Configuración
Descripción
[LINE] Utilice esta configuración si
conecta la cámara a un dispositivo de audio u otros equipos. El nivel de entrada de referencia es de +4 dBu.
[MIC] Utilice esta configuración si
Filmación
conecta un micrófono dinámico.
[MIC+48V] Utilice esta configuración si
un micrófono (micrófono
conecta fantasma) que requiere una fuente de alimentación de +48 V.
Nota :
0
Cuando se seleccione
“MIC” o “MIC+48V”, ajuste el nivel de entrada de referencia en [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P108
[ Input1 Mic Ref. ] )
(A P108 [ Input2 Mic Ref. ] )
Precaución :
0
Si conecta un dispositivo que no requiere una fuente de alimentación de +48 voltios, asegúrese de que no esté ajustado en la posición “MIC+48V”.
0
Si
el interruptor de modo [INPUT1]/[INPUT2] se ajusta como “MIC”, asegúrese de que haya un micrófono conectado al terminal [INPUT1]/ [INPUT2]. Si aumenta el nivel de grabación cuando no hay ningún micrófono conectado, es
posible que se graben ruidos desde el terminal de entrada.
0
Si no hay un micrófono conectado al terminal [
INPUT1]/[INPUT2], ajuste el interruptor de modo [INPUT1]/[INPUT2] en “LINE” o ajuste el volumen con el mando de ajuste de nivel de
grabación [CH1]/[CH2].
Ajuste del nivel de grabación de audio
Se pueden ajustar los niveles de grabación de sonido de los dos canales (CH1/CH2) manual o automáticamente.
.
Modo de ajuste manual (ajuste manual)
0
Ajuste el interruptor [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL “MANUAL” para acceder al modo de ajuste manual y utilice el mando de ajuste de nivel de
grabación [CH1]/[CH2] para configurar el nivel de grabación.
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los modos grabación, grabación en modo de espera y detención.
o Configuración del canal de entrada como “INPUT1”/“INPUT2
1
Ajuste el interruptor de selección [
“MANUAL” para el canal que dese ajustar manualmente.
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación [
para ajustar el nivel.
Cuando [Audio Set] B [Limiter] se ajuste en “Off nivel de audio no se encienda a -2 dB, incluso
en caso de sonidos fuertes. (A P108 [ Limiter ] )
] de la cámara grabadora en
CH1/CH2 AUTO/MANUAL] como
CH1]/[CH2] correspondiente
”, ajústelo de manera que el medidor del
60
.
o Configuración del canal de entrada como
AUX
MONITOR
CH1 BOTH CH2
3
1
2
para [CH1] y [CH2]
1
Ajuste el interruptor de selección [CH1 AUTO/MANUAL
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación [CH1
Cuando se utilicen el micrófono integrado y el terminal de entrada
grabación de [CH1] y [CH2] se bloquean. Esto también es eficaz cuando el interruptor de
selección [CH1 AUTO/MANUAL] se ajusta como [CH2].
Nota :
0
Seleccione [Limiter], [AGC Response], [AGC Mode], o [Int. Mic Separation] en el menú para ajustar el audio de grabación.
0
Si se fija un valor distinto a [Limiter] para “Off”, el limitador funciona de acuerdo con el valor fijado.
(A P108 [ Limiter ] )
0
Como nivel de referencia para la grabación en una tarjeta SD, ajuste [Main Menu] B [A/V Set]
[Audio Set] B [Ref. Level] en “-20dB”, “-18dB” o “-12dB”. (valores habituales para CH1/CH2)
(A P108 [ Ref. Level ] )
0
Las operaciones del mando para el ajuste del nivel de grabación [CH2] y el interruptor de selección
[CH2 AUTO/MANUAL] están deshabilitados.
Modo automático de ajuste
0
Ajuste el interruptor de selección [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] [FULL AUTO] como “ON” para entrar en el modo de ajuste automático. El nivel de grabación de
audio se configura automáticamente según el nivel de entrada.
0
Si el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en “ON”, el cambio de modo con el interruptor de
selección [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] está deshabilitado.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] [Limiter] se ajusta en “Off” en el modo de ajuste automático, el limitador actúa a -5 dBFS.
0
Si se fija un valor distinto a [Limiter] para “Off”, el limitador funciona de acuerdo con el valor fijado.
(A P108 [ Limiter ] )
0
Cuando [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO] se ajusta en “SW Set”, puede cambiar el modo de grabación de audio con el interruptor de
selección [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] de la videocámara, aunque el interruptor [FULL AUTO] se ajuste en “ON”.
(A P110 [ Audio On FULL AUTO ] )
] como “MANUAL”.
] para ajustar el nivel.
[AUX], los niveles de
como “AUTO” o el interruptor
“INT”
B

Supervisión del sonido durante la grabación utilizando auriculares

Puede comprobar el audio grabado utilizando los auriculares.
.
1
Conecte los auriculares.
2
Seleccione el canal que desea comprobar
el interruptor de selección [MONITOR].
con
Configuración
[CH1] Emite el audio grabado en [CH1]. [BOTH] Emite el audio grabado en
[CH2] Emite el audio grabado en [CH2].
3
Utilice el botón [MONITOR +/-] para ajustar el volumen del monitor.
Nota :
0
El audio durante la grabación no se emite a través del altavoz del monitor.
0
Se emite un tono de advertencia cuando hay algún problema en la videocámara o cuando el nivel de la batería es bajo.
(A P174
Selección del método de salida de audio cuando el interruptor de selección [MONITOR]
se ajusta como “BOTH”
Si se conecta un conector de auricular de tipo estéreo, realice la siguiente configuración para
B
poder emitir sonido estéreo:
1
Ajuste el interruptor de selección [MONITOR
2
Ajuste [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Monitor] en “Stereo”.
(A P
Nota :
0
Puede establecer el volumen del tono de advertencia en [Main Menu] B [A/V Set] B
[Audio Set] B [Alarm Level “Middle”/“High”)
(A P110
[CH1/CH2].
[Tono de advertencia] )
] como “BOTH”.
110 [ Monitor ] )
[ Alarm Level ] )
Descripción
]. (“Off”/“Low”/
Filmación
61
Código de tiempo y bit del
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
usuario
código de tiempo y los datos de bits del usuario
El se graban con el vídeo. El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y del monitor de LCD durante una reproducción o grabación. (Pantalla de visualización)
Visualización del código de tiempo y del bit del usuario
Filmación
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y del monitor de LCD durante una reproducción o grabación. La visualización varía según las configuraciones del menú.
1
Ajuste [Main Menu] B [ Settings] B [TC/UB] en las configuraciones que no sean “Off”.
(A P
106 [ TC/UB ] ) Cuando se selecciona la opción “TC” o la opción “UB”, el código de tiempo o los datos de bits del usuario se visualizan respectivamente en la pantalla de visualización.
.
Nota :
0
Los valores grabados en la tarjeta SD se muestran en el modo soporte.
62
LCD/VF] B [Display
Modo funcionamiento de código de tiempo
Ajuste el funcionamiento de los códigos de tiempo en [Main Menu
(A P102 [ TC Generator ] )
Configuración Descripción
Free Run(Ext) Este modo sincroniza otra
Free Run El código de tiempo funciona en el
Rec Run El código de tiempo funciona en
Regen El código de tiempo funciona en
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] se ajusta en Frame”, “Interval Rec” o “Frame Rec”, y [TC Generator] se ajusta en “Free Run” o “Free Run(Ext)”, se activa Rec Run.
0
Si [Main Menu [Record Format] B [WFormat]/[YFormat] se ajusta en “AVCHD”, la pregrabación entra en el
modo Free Run. (A P (A P114 [ Y Format ] )
] B [TC/UB] B [TC Generator].
videocámara conectada al terminal [TC]. El código de tiempo
funciona en el modo funcionamiento todo el tiempo, independientemente del estado de la grabación. Continúa funcionando incluso cuando se apaga el grabador de la cámara.
modo funcionamiento todo el tiempo, independientemente del estado de la grabación. Continúa funcionando incluso
se apaga el grabador de la
cuando cámara.
modo funcionamiento durante la grabación. Continúa funcionando siguiendo el orden de los clips grabados, siempre que no se
la tarjeta SD. Si se retira la
cambie tarjeta SD y se continúa grabando en otra tarjeta, el registro del código de tiempo en la nueva tarjeta continuará a partir del último valor registrado en la tarjeta anterior.
modo funcionamiento durante la grabación. Cuando se reemplaza la tarjeta SD, se lee el último código de tiempo registrado en la tarjeta y se registra en la nueva tarjeta, de forma que el código de tiempo continúa funcionando en orden consecutivo.
(A P
63 [Configuración del
código de tiempo] )
] B [System] B [Record Set] B
113 [ W Format ] )
“Variable
Configuración del generador
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
de códigos de tiempo
Preconfiguración del código de tiempo
Se graban los datos de código de tiempo y de bit del usuario generados mediante el generador interno de código de tiempo. Esta sección describe cómo ajustar [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P102 [ TC Preset ] )
Nota :
0
Cuando la opción [Main Menu] B [System] B [Record Set] Rate] se establece en “50i(UHQ)”, “50i(HQ)”, “50i(SP)”, “50p(HQ)”, “50p(SP)”, “25p(HQ)”, “24p(UHQ)”, “24p(HQ)” o “50i”, no se puede realizar la configuración en “Drop”.
(A P113 [
0
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a la
pantalla del menú [TC/UB]. (A P64 [Configuración del código de tiempo sin abrir el menú] )
Ajustes necesarios antes de la preconfiguración
1
Configure [TC/UB] Run” o “Free Run”.
(A P102 [ TC Generator ] )
0
[Rec Run]: Los datos de preconfiguración del generador
de código de tiempo funcionan en modo funcionamiento durante el modo de grabación. Realice este ajuste al grabar códigos de tiempo continuos en fotogramas conectados.
0
[Free Run]: El código de tiempo comienza a funcionar en modo
funcionamiento a partir del tiempo preconfigurado en el generador de código de tiempo.
B
[Record Format] B [Frame & Bit
W
Frame & Bit Rate ] )
B
[TC Generator] a “Rec
2
Seleccione el modo fotogramas para el generador de código de tiempo (solo si la configuración de velocidad de fotogramas es “60” ó “30”).
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [TC/ UB]
B
[Drop Frame].
(A P103 [ Drop Frame ] )
0
[Drop]: Ajusta el modo funcionamiento del generador de
código de tiempo en el modo omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis sobre el tiempo de grabación.
0
[Non Drop]: Configura el modo funcionamiento del
generador de código de tiempo en el modo no omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis al número de fotogramas.
Nota : Modo omitir fotograma / no omitir fotograma
0
Cuando la configuración de la velocidad de fotogramas de [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] es “60p”, “60i”, o “30p”, el número real de fotogramas por segundo es de aproximadamente 59,94 (29,97). Sin
embargo, el estándar de procesamiento del código de tiempo es de “60p”, “60i”, o “30p”. Para compensar
esta discrepancia en la cantidad de fotogramas, el modo omitir fotograma (Drop) omite el fotograma 00 y el fotograma 01 cada minuto, exceptuando aquellos minutos que son múltiplos de 10. Sin embargo, en el caso de “60p”, los fotogramas 00, 01, 02 y 03 se
omiten.
0
El modo no omitir fotograma (Non Drop) no omite fotogramas e ignora la discrepancia existente con el tiempo real.
Configuración del código de tiempo
Filmación
.
63
1
1
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
Seleccione [Main Menu]
B
[TC/UB] B [TC
Preset] y pulse el botón de ajuste (
(A P102 [ TC Preset ] ) Aparece la pantalla [TC Preset].
Filmación
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta como “Regen”, el parámetro se visualiza como “Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P102 [ TC Generator ] )
2
Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz ( el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
R
).
HI
) para colocar
Configuración del código de tiempo sin abrir el menú
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los siguientes casos:
0
[TC/UB] B [TC Generator] se ha ajustado como “Regen”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo cámara.
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste [TC/UB] configuraciones que no sean “Regen”.
(A P102 [ TC Generator ] )
2
Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el botón [FOCUS ASSIST/1].
Aparece la pantalla de configuración [TC Preset].
B
[TC Generator] en las
.
Nota :
0
Pulse el botón [OIS/2] para reiniciar cada dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo
(izquierda).
3
Compruebe los valores y pulse el botón de
R
ajuste (
).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
4
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
64
.
3
Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (
HI
) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse el botón [OIS/2] para reiniciar cada dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo
(izquierda).
4
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Compruebe los valores y pulse el botón de
R
ajuste (
).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo soporte durante la edición, la edición se cancela y la pantalla se cierra.
0
Al editar el código de tiempo, se desactiva el funcionamiento de los botones [FOCUS ASSIST/1] y
[OIS/2] que están configurados [Main Menu]
B
[Camera Function] B [User Switch Set]. El botón [OIS/2] funciona como el botón de reinicio de número.
(A P96 [Opción User Switch Set] )
Grabación del código de tiempo en continuación del código de tiempo grabado en la tarjeta SD
Esta cámara grabadora está equipada con un lector de códigos de tiempo.
1
Ajuste [TC/UB]
0
Cuando la cámara grabadora pasa del modo grabación en espera al modo grabación, lee el código de tiempo que ya se había registrado en la tarjeta SD y registra el nuevo código de tiempo después de ese valor.
0
Se registra el mismo dato que ya estaba registrado en la tarjeta SD en calidad de bit de usuario.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta en “Regen”, el modo fotogramas del código de tiempo sigue las configuraciones existentes en [TC/ UB]
B
[Drop Frame], en lugar de las configuraciones
de clip.
(A P103 [ Drop Frame ] )
B
[TC Generator] en “Regen”.

Ajuste del bit del usuario

Puede añadir la fecha, hora o un número hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la imagen grabada.
.
Selección de un modo de grabación
Grabación de información sobre la fecha/hora en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [ Mode] a “Date” o “Time”, y pulse el botón de ajuste (R).
(A P102
[ UB Mode ] ) La información de fecha y hora se graba en el bit del usuario.
Nota :
0
Cuando “Date”
o “Time” están ajustados,
[Preset] aparece como “-” y no puede ajustarse.
0
“Time
” se muestra en el formato de 24 horas.
Preconfiguración del bit del usuario
UB
Filmación
Grabación de información arbitraria (hexadecimal
de 8 dígitos) en el bit del usuario
65
1
1
Cursor
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
IN
OUT
TC
IN
OUT
TC
[IN]
Dispositivo esclavo
(esta videocámara)
[OUT]
Dispositivo maestro
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] a “Preset”, y pulse el botón de ajuste (
(A P102 [ UB Mode ] ) Aparece la pantalla de configuración [UB Mode].
Filmación
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta como “Regen”, el parámetro se visualiza como “Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P
102 [ TC Generator ] )
2
Seleccione [Main Menu] B [ “Preset” y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración [Preset].
R
TC/UB] B
Sincronización de
).
códigos
de tiempo en otra
cámara
Esta videocámara está equipada con un terminal de entrada/salida de códigos de tiempo (terminal [TC]).
Conecte otra videocámara al terminal [TC] y sincronícela según el código de tiempo.
1
Conecte el terminal [TC] del dispositivo maestro esclavo.
Ajuste el interruptor [TC maestro en la posición “OUT” y el interruptor [TC IN/OUT] del dispositivo esclavo en la posición “IN”.
con el terminal [TC] del dispositivo
IN/OUT] del dispositivo
3
Utilice el botón con forma de cruz (HI) colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F pueden especificarse para el bit del usuario.
.
Nota :
0
Pulse el botón a “0”. El cursor se mueve hacia la izquierda.
4
Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste (R).
0
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla
[OIS/2] para reiniciar cada dígito
vuelve a [TC/UB]. Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
5
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
66
para
.
Configuración y funcionamiento de la
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
AE L
EVE
L
PUSH AUTO
ZEBRA/5
videocámara
1
Configure el modo cámara.
14 [Modos de funcionamiento] )
(A P
2
Configure [TC/UB] B [ siguiente modo.
0
Dispositivo esclavo: Seleccione
0
Dispositivo maestro:
“Free Run(Ext)”.
Seleccione “Free Run”.
3
Ajuste el monitor de LCD o el visor como pantalla de visualización 1.
4
Configure el dispositivo maestro y ejecute el código de tiempo.
0
Cuando el generador integrado de códigos de tiempo esté sincronizado con la entrada de datos externa de códigos de tiempo, el icono Z de la pantalla de visualización 1 se iluminará.
0
Cuando el código de tiempo no esté sincronizado o no haya ninguna entrada de códigos de tiempo disponible, el icono Z se apagará.
.
Nota :
0
El generador integrado de códigos de tiempo seguirá en funcionamiento incluso después de desconectar el dispositivo maestro tras la sincronización.
0
El bit del usuario se convertirá en datos del dispositivo maestro.
0
Mientras el terminal código de tiempo podría no estar sincronizado
cuando los ajustes [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI Out] del dispositivo maestro y del dispositivo esclavo estén siendo modificados.
(A P
107 [ HDMI/SDI Out ] )
TC Generator] del
[TC] esté conectado, el

Configuración del patrón de cebra

Cuando se especifica el rango de niveles de luminancia para que se muestren los patrones de cebra, durante la filmación se mostrarán en pantalla unas líneas diagonales (patrones de cebra) en aquellas áreas que cumplan los niveles de luminancia especificados.
.
1
Ajuste el patrón de visualización de cebra.
Seleccione el patrón de visualización en [LCD/VF]
B
[Shooting Assist] B [Zebra].
2
Especifique el rango de niveles de brillo (luminancia) para visualizar el patrón de cebra.
Especifique los límites superiores e inferiores del valor de luminancia en [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] y [Bottom].
Opción Configuraciones Opciones
Top
Límite superior de luminancia para visualización [Zebra]
Bottom
Límite inferior de luminancia para visualización [Zebra]
3
Visualización del patrón de cebra.
Pulse el botón [ZEBRA/5] para visualizar el diseño de cebra en el rango especificado.
.
Nota :
0
“Zebra” se asigna al botón [ZEBRA/5] de fábrica.
0
“Zebra” también puede asignarse a otros botones de
usuario. (A P34 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
5% - 100%, Over (en incrementos del 5 %)
0% - 100% (en incrementos del 5 %)
67
Filmación
Configuración del
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
medidor de puntos
Aparece el brillo del objeto durante la filmación. Esta función resulta útil cuando se configura la iluminación del vídeo o del set de grabación o
se especifica el grado de exposición de la
cuando
cámara. En las imágenes que muestran el monitor LCD y en la pantalla del visor aparecerá un cursor indicando la ubicación y el brillo (%) de dicha ubicación.
0
Los patrones de cebra muestran el brillo de las
Filmación
señales de salida de vídeo.
67 [Configuración del patrón de cebra] )
(A P
0
Esta función permite comprobar el brillo de las imágenes de entrada desde la lente sin tener que depender de una operación de procesamiento de imágenes como es, por ejemplo, la curva de gamma. El rango dinámico de la cámara grabadora es del 400 % y se muestra un rango de brillo del 0 % al 400 % y superior.
Nota :
0
El medidor de puntos puede no concordar con el rango de visualización de cebra. Si
Process] B [Gamma] se ajusta en “Cinema”, la salida 100IRE no coincide con la visualización
al 100 %. Si se detecta un objeto con una luminancia superior a 400 %, ésta se muestra como una luminancia de “400 %”.
(A P99
[ Gamma ] )
.
1
Seleccione uno de los siguientes de [Main Menu Set] B [Spot Meter].
(A P96 [ Spot Meter ] )
] B [Camera Function] B [User Switch
[Camera
Color del
Opción Configuraciones
fotograma que
indica la posición
Max & Min
Muestra el brillo (%) y las
0
Max: Verde
0
Min: Amarillo posiciones de las áreas más claras y más oscuras de la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
Max Muestra el brillo
Verde (%) y la posición del área más clara en la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
Min Muestra el brillo
Amarillo (%) y la posición del área más oscura en la pantalla. También se pueden detener los fotogramas en las posiciones actuales.
Manual Muestra el brillo
(%) en la posición especificada.
Verde
(parpadea en
verde mientras
se especifica la
posición)
2
Asigne la función “Spot
Meter” a cualquiera
de los botones de usuario.
(A P
34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
3
Pulse el botón de usuario que tenga asignado
“Spot Meter”.
La operación cambia tal y como se muestra más abajo cuando se pulsa el interruptor.
68
Si se selecciona [Max & Min]/[Max]/[Min]
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor
Cursor
Indicación de brillo
(Amarillo)
(Verde)
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min: Amarillo)
Cursor
(Max: Verde)
Cursor
Indicación de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor (verde)
Indicación de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Parpadea de color verde)
Cursor
Indicación de brillo
A
Los cursores aparecen según la configuración cuando se pulsa el botón. Aparecen los fotogramas verde y amarillo y se muestran los niveles de brillo de esas zonas.
.
B
Mantenga pulsado el botón en el estado en A, las posiciones de las áreas más claras (Max) y más oscuras (Min) de la pantalla se detectan automáticamente
en función de los cambios del objeto, y se muestra el nivel de brillo de dichas áreas.
.
C
Pulsando el botón en el estado en B, la detección automática de posición se detiene. Los fotogramas quedan fijos en las posiciones de detención y se muestra el nivel de brillo.
D
Al
pulsar el botón desaparecen los cursores y la
indicación de brillo.
Si [Manual] está seleccionado
A
Se muestra el brillo de la posición del cursor cuando se pulsa el botón.
.
B
pulsar el botón desaparecen los cursores y la
Al indicación de brillo.
.
C
Mantenga pulsado el botón en el estado en A o B, el cursor parpadea en verde.
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva (JKHI) para especificar la posición de visualización del brillo. Cuando decida la posición, pulse el botón de ajuste (R) para confirmar.
Filmación
.
D
Los fotogramas quedan fijos en las posiciones de detención y se muestra el brillo.
Nota :
0
Si
.
se mueve la posición del cursor, el control de
[Shutter]/[AE Level] está inhabilitado.
0
Cuando
el brillo es 0 % en la pantalla completa,
el fotograma se fija en el centro.
0
Si el cursor se encuentra fuera de la relación “4:3”, el cambio de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD Aspect] de “16:9” a “4:3” vuelve a colocar el cursor en la posición predeterminada.
(A P114
[ SD Aspect ] )
69
Obtener información de
0
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
posicionamiento mediante GPS
Esta videocámara dispone de una función de GPS integrado. La función de GPS permite registrar la información de ubicación. Durante la reproducción, también puede mostrar la información registrada en la pantalla de reproducción.
(A P85 [Reproducción] )
Filmación
1
Ajuste [Main Menu] “On”.
0
La ubicación comienza cuando el icono la pantalla de visualización comienza a parpadear.
0
Una vez completada la ubicación, el icono cambia a una luz fija y registra la información de ubicación durante la grabación.
0
El icono que aparece en la pantalla varía según el estado de recepción de la señal del satélite GPS.
0
La función de GPS permite registrar la información de ubicación. Sin embargo, la información de fecha/hora (reloj atómico) solo puede registrarse cuando [Format] está
ajustado en “AVCHD” en la ranura de grabación.
.
Pantalla
El [GPS] está
.
(Amarillo)
ajustado en “On”, pero no se puede
recibir la señal
Búsqueda de
.
GPS en curso
(Parpadea)
Recepción de
.
GPS en curso (intensidad de la señal: baja)
Recepción de
.
GPS en curso (intensidad de la señal: media)
70
B
Estado de
recepción
[System] B [GPS] en
Estado de
ubicación
No se puede recibir la señal de GPS. No se puede obtener información de UTC y de ubicación.
Se puede obtener información de UTC, pero no información de ubicación.
Recibiendo una señal de GPS débil. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.
Recibiendo señal de GPS. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.
Pantalla
.
Estado de recepción
Recepción de GPS en curso (intensidad de la señal: alta)
Estado de
ubicación
Recibiendo señal de GPS fuerte. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.
(No hay
visualización)
La función de GPS está desactivada
La opción [GPS] está ajustada en
“Off”.
Nota :
0
Si no se consigue realizar la ubicación después de
H
de
esperar varios minutos, la recepción de GPS es deficiente y existen dificultades para recibir datos. Desplácese a un lugar abierto sin obstáculos. De
H
lo contrario, no se registrará información de GPS mientras se realiza la grabación.
0
Circunstancias como una ubicación interior o rodeada de edificios altos, o las condiciones geográficas, podrían impedir la recepción de la señal. Dependiendo de las condiciones de recepción, puede producirse un error de precisión de la información de ubicación.
0
Incluso cuando se está realizando la ubicación, la información puede verse alterada por las condiciones de recepción de la señal.

Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)

Permite comprobar (revisar) en la pantalla el último clip de vídeo grabado. Sin embargo, el clip de vídeo no puede reproducirse si las configuraciones de la cámara grabadora son distintas al formato de vídeo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) del clip.
(A P113 (A P114 [ Y Resolution ] ) (A P113 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P114 [ Y Frame & Bit Rate ] ) (A P114 [ SD Aspect ] )
Nota :
0
Para utilizar esta función, asigne a cualquiera de los botones de usuario. “Clip Review” se asigna al botón [C.REVIEW/7] de fábrica.
0
“Clip Review
botones de usuario. (A P del usuario] )
[ W Resolution ] )
“Clip Review”
” también puede asignarse a otros
34 [Asignación de funciones a los botones
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEA S E
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
C.REVIEW/7

Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes

.
1
Pulse el botón al que se le ha asignado la función “Clip Review” durante la espera (se
visualiza “STBY”).
Se inicia la reproducción de la sección configurada.
Nota :
0
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con la configuración de [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [Clip Review]. En el caso de
la configuración por defecto (Last 5sec), se reproducen los últimos 5 segundos del clip.
(A P96 [ Clip Review ] )
0
Si la reproducción ha finalizado, la cámara grabadora sale de la función revisión de clip para volver al modo “STBY” (grabación en espera).
Precaución :
0
Durante la función revisión de clip, solo están habilitados los botones
[CANCEL] y [REC]. Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la revisión del clip y volver al modo “STBY” (grabación en espera).
Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión del clip y entrar en modo grabación. Después de
pulsar el botón, se deben esperar unos segundos para iniciar una grabación.
0
Si
el último clip dura menos de cinco segundos,
se reproducirá el clip completo.
0
Solo se podrán reproducir aquellos clips almacenados en la ranura seleccionada.
0
Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la función revisión de clip se deshabilita.
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando el modo de grabación continua de clips está en pausa (“STBYC”, texto en amarillo). Para activar la revisión de clips, se debe utilizar el botón [CANCEL] para ajustar primero en
“STBYC” (texto escrito en blanco).
(A P
76 [Grabación continua de clips] )
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando la cámara grabadora está conectada a un equipo externo y dicho equipo se encuentra en modo grabación.
0
La revisión de clips no está disponible al utilizar la visualización a distancia a través de una conexión de red.
(A P158 [Vista de funciones a distancia] )
Al configurar [System] como “HD+SD”
o “HD +Web”, puede grabar simultáneamente en dos definiciones distintas.
0
Si HD+SD está seleccionado: Graba simultáneamente un archivo de alta definición (HD) en la ranura A y un archivo de definición estándar (SD) en la ranura B.
0
Si HD+Web está seleccionado: Graba simultáneamente un archivo de alta definición (HD) en la ranura A y un archivo web de tasa de bits baja en la ranura B. Los archivos web pueden utilizarse como archivo proxy para el archivo HD.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD grabable en solo una de las ranuras, los archivos solo se grabarán en dicha ranura.
0
[Rec Mode] se fija como “Normal”.
El
0
Se
desactiva la activación del cortador de clips.
0
No se puede seleccionar el [Slot Mode].
0
La
revisión de clips solo se puede realizar en la ranura A. (Se muestra el mensaje “No Media” si no hay
ninguna tarjeta introducida en la ranura A, pero sí hay una en la ranura B.)
0
La reproducción de archivos web desde la ranura B solo es posible si se selecciona
“HD
+Web”.
Filmación
71
Cómo dividir los clips
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10
0
ND 1 /64
12 :34 : 56
Jan 24 ,2012
00: 00:00.00
5 . 6f t
AUX
INPU
T2
INPU
T1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
REC
REC
HOLD
REC
A
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
DUAL
libremente
(Activación del
cortador de clips)
Puede dividir los clips libremente sin tener que detener la grabación.
1
Asigne la función “Clip Cutter Trig” a cualquiera de los botones de usuario.
[Asignación de funciones a los botones
(A P34 del usuario] )
2
Filmación
Pulse el botón de usuario que tiene asignado “
Clip Cutter Trig” durante la
grabación.
Un icono de corte de clip (Q) aparece en la pantalla
de visualización durante 3 segundos y
el clip se divide.
.
Nota :
0
Los clips no podrán dividirse de nuevo durante unos segundos después de realizar la operación.
0
Esta opción no se puede utilizar cuando Mode] se ajusta en “Backup”.
0
Disponible solo si
[System] se ajusta en “HD” o
“SD”.
(A P
74 [Grabación de copia de seguridad] )
0
Esta opción no se puede utilizar cuando Mode] se ajusta a un valor distinto a “Normal” o “Pre Rec”.
(A
P115 [ Rec Mode ] )
0
clips divididos se graban perfectamente sin
Los interrupciones en el vídeo.
[Slot
[Rec

Grabación Dual

0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables de fábrica ([Slot Mode] se ajusta en “Series”), al
pulsar el botón [REC] se inicia la grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada.
Cuando se agota el espacio vacío del soporte seleccionado, la grabación continúa mediante la activación automática del soporte de la otra ranura.
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables en el modo de grabación dual (
Mode] se ajusta en “Dual”), al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación simultáneamente en el soporte de las dos ranuras.
0
Los clips grabados en los soportes de las dos ranuras son idénticos, y pueden crearse dos clips con el mismo contenido sólo en esta videocámara.
(A P116
.
Ajustar en modo grabación dual
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] en “Dual”.
(A P “DUAL” aparece en la pantalla de visualización.
con la configuración predeterminada
[ Slot Mode ] )
116 [ Slot Mode ] )
[Slot
72
.
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
100min
50min
REC
Se enciende
en rojo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
Blanco
Se inicia la grabación.
0
Inserte soportes grabables en ambas ranuras y pulse el botón [REC].
0
En el modo grabación dual, la grabación comienza al mismo tiempo en los soportes de ambas ranuras.
0
Las marcas de las ranuras de las tarjetas pasan a color rojo, y los indicadores de estado de ambas ranuras de tarjeta se iluminan también en rojo.
.
3
Detener la grabación.
0
Pulse el botón
0
La grabación se detiene en ambas ranuras
[REC] nuevamente.
y las marcas de las dos ranuras de tarjeta pasan a color blanco.
0
Se han grabado los mismos clips en ambas tarjetas.
.
Nota :
0
Durante la grabación en modo grabación dual, las marcas de las dos ranuras de tarjeta se iluminan en rojo.
0
En el modo grabación dual, durante la grabación a dos tarjetas con diferente cantidad de espacio vacío, si el espacio de una de las tarjetas se agota, la grabación se detiene automáticamente en ambas tarjetas. Una vez que la grabación se ha detenido, ésta se reanuda automáticamente en la tarjeta con espacio vacío. Aunque en este caso los clips están separados, pueden unirse ininterrumpidamente ajustando la línea temporal
del software de edición, ya que se han
grabado ininterrumpidamente.
0
Si el último clip de las tarjetas insertadas en las dos ranuras es diferente en cada una de ellas y el modo operativo del código temporal está ajustado en “Regen”, en la siguiente grabación
se activará el modo regeneración en la ranura de tarjeta seleccionada.
Precaución :
0
realizar la grabación en el modo grabación
Para dual, se recomienda empezar la grabación utilizando dos tarjetas con la misma capacidad y a partir del mismo formateado.
0
Puede combinar el uso del modo grabación dual con un modo de grabación especial. En el modo de grabación dual, también se puede ajustar [Rec Mode] como “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec”, “Frame Rec”, o “Variable Frame”. Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se puede seleccionar “Clip Continuous”.
(A P
76 [Grabación especial] ) (A P115 [ Rec Mode ] ) (A P113 [ W Format ] )
0
Después de insertar tarjetas grabables en ambas ranuras, puede realizarse la operación de grabación dual (grabación simultánea). Si el soporte grabable está insertado sólo en una de las ranuras, usted puede iniciar también la grabación con una tarjeta.
0
En el modo grabación dual, no puede realizarse una grabación continua pasando de una ranura a la otra. La grabación continua no tendrá lugar si se inserta un soporte grabable en una ranura una vez comenzada ya la grabación en la otra ranura.
0
Cuando
se está realizando la grabación en una ranura con la grabadora ajustada en modo grabación dual, la inserción de un soporte grabable en la otra ranura no activa la grabación dual. Para realizar una grabación dual, deje de grabar momentáneamente (sin incluir la pausa de grabación en el modo de grabación continua de clips) y comience de nuevo.
0
En caso de retirada accidental de una de las tarjetas durante una sesión en modo de grabación dual, la grabación en la tarjeta de la otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la reparación de la tarjeta extraída accidentalmente mediante la función de recuperación podría no funcionar correctamente.
0
Si
se produce un error en una de las tarjetas en el modo de grabación dual, la grabación de la tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra tarjeta continua.
0
Las operaciones aplicables a clips grabados en modo grabación dual, como el borrado de un clip en el modo soporte o la adición de marcas OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la ranura seleccionada.
Filmación
73
Grabación de copia de
Ranura B
Ranura A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
La ranura B detiene
la grabación
La ranura A detiene
la grabación
La ranura A inicia la grabación
La ranura B inicia
la grabación
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rojo (seleccionado)
Rojo
seguridad
0
El modo de grabación de copia de seguridad permite utilizar el soporte de la ranura B para
la copia de seguridad al controlar el inicio
grabar y la parada de la grabación en la ranura B sin utilizar el botón [REC].
0
Inicie o detenga la grabación con B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] o pulse el botón de usuario que tenga asignado “Backup Trig”.
Filmación
(A P
116 [ Slot Mode ] )
(A P96 [Opción User Switch Set] )
.
Nota :
0
(A P
0
0
el modo de la grabación de la copia de
Durante seguridad (cuando [Slot Mode] está
configurado en “Backup”), podrá controlar la grabación de las dos ranuras en diferentes
tiempos, y la grabación de la copia de seguridad solo puede realizarse en esta videocámara.
116 [ Slot Mode ] )
grabar sin preocuparse por perderse las
Puede escenas importantes configurando la ranura B para que siempre grabe (grabación de copia de seguridad) y utilizando el botón [REC] para
iniciar/detener la grabación de solo las escenas requeridas en la ranura A. Es recomendable utilizar un soporte con una alta capacidad en la ranura B.
[Main Menu]
1
Ajuste [Main Menu] B [
System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Backup”.
(A P
116 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” aparece en la pantalla de visualización.
.
2
Se inicia la grabación de la copia de seguridad. (Grabación de la copia de seguridad en la ranura B)
0
Seleccione “REC” en
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P116
[ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P96
[Opción User Switch Set] )
0
Se inicia la grabación de la copia de seguridad en la ranura B. (Los caracteres “BACKUP” se muestran en rojo.)
0
La marca de la tarjeta de la ranura B se vuelve roja (estado seleccionado), y el indicador de estado de la ranura B también parpadeará de color rojo.
.
74
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rojo (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanco (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanco
Iniciar la grabación normal (grabación normal en ranura A).
0
Pulse cualquiera de los botones
0
Se inicia la grabación del soporte en la ranura A. (Los caracteres “RREC” se muestran en rojo.)
0
El
icono de la tarjeta de la ranura A se vuelve rojo (estado no seleccionado), y el indicador de estado de la ranura A parpadeará de color rojo.
.
4
Detener la grabación normal.
0
Pulse cualquiera de los botones nuevo.
0
Se
detendrá la grabación de la ranura A, y la marca de la ranura de la tarjeta A se volverá de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “RREC” (rojo) vuelven a cambiar a “STBY” (blanco).
0
El indicador de estado de la ranura A se apagará.
.
5
Detener la grabación de la copia de seguridad.
[REC].
0
Seleccione
[STBY] en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P
116 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P
96 [Opción User Switch Set] )
0
Se detendrá la grabación de la ranura B, y la marca de la ranura de la tarjeta B se volverá de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “BACKUP” volverán a ser de color blanco.
0
El indicador de estado de la ranura B se
Filmación
enciende en verde.
[REC] de
.
Nota :
0
Durante la grabación de la copia de seguridad, si se agota el espacio de una de las tarjetas, la grabación solo se detendrá para la tarjeta que está llena.
0
Cuando se detiene la grabación de las dos ranuras, la grabación en el modo Regen se habilitará
para la ranura en la que se ha iniciado
la grabación.
0
Cuando se inicia la grabación en la otra ranura mientras se graba en una ranura, el clip que se está grabando se divide y se inicia la grabación simultánea en la otra tarjeta.
0
Si se detiene la grabación en la ranura A o B mientras se graba en ambas ranuras, el clip de la ranura que sigue grabando se dividirá.
0
Aunque durante la grabación los clips están separados, pueden unirse ininterrumpidamente ajustando la línea temporal del software de edición, ya que se han grabado ininterrumpidamente.
0
La activación del cortador de clips no podrá realizarse durante la grabación de la copia de
seguridad. (A P72 [Cómo dividir los clips libremente (Activación del cortador de clips)] )
0
Si [Slot Mode] se ajusta en “Backup”, [Rec
Mode] solo puede ajustase en “Normal”. (A P115
[ Rec Mode ] )
75

Grabación especial

(la grabación se detiene)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
La grabación empieza
unos segundos antes en
función de la configuración
de [Pre Rec Time]
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Además del modo normal de grabación, esta cámara
grabadora tiene cinco modos especiales de grabación. Son Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec y Variable Frame. Seleccione un modo en [Record Set] B [Rec Mode].
Nota :
0
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [System]
B
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P115 [ Rec Mode ] )
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”,
Filmación
no se puede seleccionar “Clip Continuous”.
(A P113 [

Pregrabación

0
Si especifica un número de segundos en [Pre Rec Time audio antes de que empiece la grabación real
en función de la configuración del [Pre Rec Time].
0
Si grabadora se encuentra en modo de grabación en espera (STBYP), podrá empezar a grabar una segundos antes en función de la configuración de [Pre Rec Time].
0
La evento completo sin perder las escenas iniciales aunque empiece la grabación real más tarde.
Nota :
0
El tiempo de pregrabación puede establecerse en
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time].
0
Cuando la configuración de la velocidad de los fotogramas en
[Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] está ajustada en “XHQ”, “15sec” no se puede seleccionar.
(A P115
.
76
W
Format ] )
], podrá empezar a grabar vídeo y
empieza la grabación real mientras la cámara
función de pregrabación le permite grabar un
“5sec”, “10sec” o “15sec” en [Main Menu] B
[Main Menu] B [System] B
[ Pre Rec Time ] )
1
Ajuste [Rec Mode] en “Pre Rec”.
(A P
115 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Pre Rec”.
0
La visualización cambia (
“STBY” B
“STBYP”).
2
Pulse el botón [REC] para empezar a grabar en modo de pregrabación.
0
La visualización cambia (“STBYPBRRECP”) y el indicador de estado de la ranura
B
0
de la tarjeta se enciende en color rojo.
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
poner en pausa la grabación. La visualización cambia (“RRECPB “STBYP”) y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en color verde.
Precaución :
0
el intervalo entre el comienzo y la finalización
Si
de la grabación es corto, puede que “STBYP
no aparezca de forma inmediata una vez que se
haya completado la grabación.
RRECPB “STBYP” (“STBY” parpadea en
rojo) B “STBYP” se muestra en la pantalla.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Una vez comenzada la grabación, es posible
que el vídeo y el audio previos al periodo de
tiempo
mencionado anteriormente no se graben
en los siguientes casos:
0
Inmediatamente después del encendido
0
Inmediatamente después de que la grabación se detenga
0
Inmediatamente después de haber pasado del modo soporte al modo cámara
0
Inmediatamente después de las configuraciones [Rec Mode]
0
Inmediatamente después de la finalización de la revisión de clips
0
Inmediatamente después de haber cambiado un formato de archivo
0
Inmediatamente después de haber cambiado un formato de vídeo

Grabación continua de clips

0
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen, el audio y los
datos correspondientes desde el comienzo
hasta la finalización de la grabación se graban
como un solo “clip” en la tarjeta SD.
0
Este modo permite consolidar varias rondas de
“comienzo y detención de la grabación” en un clip.
Ejemplo: En una grabación normal, se generan tres clips como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin embargo, al grabar en este modo solo se genera un clip.
.
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
Grabación 3
Grabación 2Grabación 1
(la grabación se detiene)
Mantenga pulsado el botón [REC].
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
1
Ajuste “Rec Mode” en “Clip Continuous”.
(A P
115 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Clip Continuous”.
0
La visualización cambia ( “STBYC”).
2
Se inicia la grabación. (grabación 1)
0
Pulse el botón grabar en modo Clip Continuous.
0
La visualización cambia (“STBYCBRRECC”) y el indicador de estado de la ranura
3
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón poner en pausa la grabación. La pantalla
cambia (“RRECCB “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
Nota :
0
Al pulsar el botón videocámara está en pausa (STBYC), la pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B “STBYC” (texto amarillo parpadeando) B “STBYC” (texto blanco)), y se genera un “clip”. El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en verde.
4
Reanudar grabación (grabación 2)
0
Pulse el botón reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
“STBY” B
[REC] para comenzar a
de la tarjeta se enciende en color rojo.
[REC] nuevamente para
[CANCEL], mientras la
[REC] nuevamente para
5
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
poner en pausa la grabación. La pantalla cambia (“RRECCB “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
6
Reanudar grabación. (grabación 3)
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
7
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
La grabación se detiene y la pantalla cambia (“RRECC” B “STBYC”). Se genera un “clip”.
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
8
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La visualización cambia (“STBYCBRRECC”) y el indicador de estado de la
de la tarjeta se enciende en color rojo.
ranura
0
Se genera un nuevo “clip”.
Nota :
0
Las operaciones siguientes no se pueden
realizar cuando la grabación está en pausa
(STBYC, texto en amarillo).
0
Operación de revisión de clips (A P70 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
0
Cambio de ranuras de tarjeta SD
0
Cambio de modo operativo (A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Los archivos están divididos en tamaños de 4 GB (o 30 minutos), independientemente de las configuraciones del menú.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (RRECC,
texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYC, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD en modo “Clip Continuous”, pulse el botón [CANCEL], compruebe que se muestra el “STBYC” (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en pantalla.
0
Cuando se apaga el interruptor
[POWER ON/ OFF(CHG)] durante la grabación o estando la grabación en pausa, la grabación se detiene y
el suministro eléctrico se corta, una vez que se ha generado un clip.
Filmación
77
Precaución :
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPaus a
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
Pulse [REC]Pulse [REC]
(La grabación de fotogramas se detendrá)
(La grabación de fotogramas se iniciará)
Mantenga pulsado el botón [REC].
Pulse [REC]
0
caso de que la alimentación se corte debido
En a la falta de carga de la batería, es posible que no se genere un clip correcto.
0
Cuando la opción [WFormat]/[YFormat] del menú [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B [Record Format] se establece como “AVCHD”, no se puede realizar la grabación continua de clips.
(A P
113 [ W Format ] )
(A P114 [ Y Format ] )

Grabación de fotogramas

Filmación
En el modo de grabación normal, cuando se detiene la grabación, la imagen y los datos correspondientes desde el comienzo hasta la finalización de la grabación se graban como un “clip” en la tarjeta SD. En este modo, la grabación se inicia cada vez que
se pulsa el botón [REC], y solo se grabará el número especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad especificada de grabaciones, el archivo no podrá escribirse en los soportes.
0
Si
no se llega a la cantidad especificada cuando se detiene la grabación, se realizará la grabación normal y se añadirán fotogramas al final del clip hasta que se llegue a dicha cantidad. (Relleno)
0
Cuando se haya grabado el número especificado de fotogramas y se hayan escrito en los medios, la grabación se realizará hasta que se acumule el mismo número de nuevo.
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Frame Rec”.
0
Ajuste
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Frame Rec”.
(A
P115 [ Rec Mode ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYM”).
2
Configure el número de fotogramas que se grabarán en
0
Realice
[Rec Frames].
los ajustes utilizando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames].
(A P115
3
Se inicia la grabación.
[ Rec Frames ] )
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYMBRRECMB
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
4
Grabación de fotogramas repetidos.
0
Pulse el botón
[REC] de nuevo para grabar
solo el número de fotogramas especificados en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYMBRRECMB
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
La grabación de fotogramas continúa hasta que se detiene la grabación (paso 5).
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (“RRECM”, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (“STBYM”, texto en amarillo).
0
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
Para fotogramas, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYM” (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta como
“Free Run” o “Free Run(Ext)”, el código de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. Una marca x aparece en la pantalla de medición del nivel de audio.
(A P
126 [Medidor de nivel de audio] )
78

Grabación de intervalos

Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPausa
[Rec Interval][Rec Interval]
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
(La grabación de intervalos se detendrá)
(La grabación de intervalos se iniciará)
Pulse [REC]Pulse [REC]
En el modo de grabación normal, cuando se detiene la grabación, la imagen y los datos correspondientes desde el comienzo hasta la finalización de la grabación se graban como un “clip” en la tarjeta SD. En este modo, la grabación y la pausa se realizan de forma repetida en el intervalo de tiempo especificado. Solo se graba el número especificado de fotogramas. La grabación puede escribirse en los soportes como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad especificada de grabaciones, el archivo no se escribirá en los soportes.
0
Cuando se haya grabado el número especificado de fotogramas y se hayan escrito en los medios, la grabación se realizará hasta que se acumule el mismo número de nuevo.
0
no se llega a la cantidad especificada cuando
Si se detiene la grabación, se realizará la grabación normal y se añadirán fotogramas al final del clip hasta que se llegue a dicha cantidad. (Relleno)
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Interval Rec”.
0
Ajuste
(A P
0
2
Configure el número de fotogramas que se grabarán en
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Interval Rec”.
115 [ Rec Interval ] )
La visualización cambia (“STBY” B “STBYN”).
[Rec Frames].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [
System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P115 [ Rec Frames ] )
3
Establezca el intervalo de tiempo para iniciar la grabación en
[Interval Rec].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [
System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval]. (A P115 [ Rec Interval ] )
4
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en [Rec Frames] y haga pausa.
0
Cuando haya transcurrido el tiempo especificado en
[Rec Interval], la grabación
se iniciará de nuevo para grabar solo el número de fotogramas especificados en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La
grabación de intervalos continuará hasta que se detenga la grabación. La pantalla cambia (de “STBYNBRRECNB “STBYN” (texto rojo) a BRRECNB “STBYN” (texto rojo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta parpadea en verde.
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
0
La visualización pasa a ser “STBYN”.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (RRECN, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (STBYN, texto en amarillo).
0
Para
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
intervalos, pulse el botón [CANCEL], compruebe que se muestra el “STBYN” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu
] B [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta como “Free Run” o “Free Run(Ext)”, el código de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. Una marca x aparece en la pantalla de medición del nivel de audio.
(A P126
[Medidor de nivel de audio] )
Filmación
79

Grabación de fotogramas variables

Filmar en este modo permite obtener vídeos a cámara lenta y a cámara rápida.
uso de diferentes configuraciones de velocidad
El de los fotogramas para grabaciones y reproducciones, se pueden reproducir vídeos capturados a una velocidad normal de forma más homogénea que aquéllos reproducidos a velocidad lenta o rápida. Para habilitar la grabación de fotogramas variables, se deben realizar los dos ajustes siguientes al mismo tiempo:
0
[Record Format] B [WResolution]/
Filmación
[YResolution] se ajusta en “1920x1080” o “1280x720”.
0
[Record Format [YFrame & Bit Rate] se ajusta en “30p(HQ)”, “24p(UHQ)”, “24p(HQ)”, o “25p(HQ)”.
Cantidad de fotogramas que pueden configurarse
1
Ajuste [WResolution] y [WFrame & Bit Rate].
(A P
113 [ W Resolution ] )
(A P113 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
[WResolution]: Ajuste como “1920x1080” o “1280x720”.
0
[WFrame & Bit Rate]: Ajuste como “30p(HQ)
“24p(HQ)”, o “25p(HQ)”.
2
Ajuste [Rec Mode] en “Variable Frame”.
(A P
115 [ Rec Mode ] ) Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Variable Frame”.
3
Seleccione una velocidad de grabación de fotograma desde [WFrame & Bit Rate].
(A P
113 [ W Frame & Bit Rate ] ) Las velocidades de fotogramas que pueden seleccionarse son las presentadas en la siguiente tabla:
] B [WFrame & Bit Rate]/
”, “24p(UHQ)”,
Nota :
0
Cuando la opción [Main Menu Function] B [AE LEVEL SW] se establece en “AE LEVEL/VFR”, puede utilizar el botón con forma de cruz (HI) para seleccionar la velocidad de los fotogramas durante la
grabación de fotogramas variables. En los demás modos que no sean el modo de grabación de fotogramas variables, el botón con forma de cruz (HI) funciona como el botón de configuración del nivel de AE.
(A P
94 [ AE Level ] )
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando se detiene la grabación, se realizará la grabación normal y se añadirán fotogramas al final del clip hasta que se llegue a dicha cantidad. (Relleno)
Precaución :
0
velocidad de grabación de los fotogramas no
La puede variar durante la grabación. Para cambiar la velocidad de los fotogramas, detenga primero la grabación y después realice el cambio.
0
Cuando [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta como “Free Run” o “Free Run(Ext)”, el código de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. Una marca x aparece en la pantalla de medición del nivel de audio.
(A P126
[Medidor de nivel de audio] )
] B [Camera
Resolution
1920x1080 30p - 30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6,
1280x720 30p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,3230 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6,
Efecto durante la
Frame & Bit
Rate
reproducción
Velocidades de grabación de fotogramas seleccionables
2 24p 30, 27, 25 24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2 25p - 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
2 24p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,
32, 30, 27, 25
25p 50, 48, 45, 40, 36, 32 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
Cámara lenta Estándar Cámara rápida
24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
80
Cómo reproducir clips
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
DISPLAY STATUS
A
D
B
C
A
B
C
D
E F G
I H
A
J
H
C
B
G
E
D
F
K
I
A B
D
E
C
grabados
Para reproducir clips grabados en tarjetas SD, cambie a modo soporte. Mantenga pulsado el botón de selección [MODE] en
modo cámara para acceder al modo soporte. Aparecerá una pantalla con vistas en miniatura de los clips grabados en la tarjeta SD. Se puede reproducir el clip seleccionado en la pantalla de vistas en miniatura.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD que no contenga ningún clip, “No Clips” se mostrará en pantalla.
Botones de funcionamiento
Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora o del monitor de LCD para utilizar la visualización de vistas en miniatura.
F
Botón [OIS/2]
0
Cambia el estado de selección del clip seleccionado mediante el cursor.
0
Los clips seleccionados se visualizan con una marca de comprobación.
G
Botón [LOLUX/3]
Entra en la pantalla de selección de acciones.
H
Botón [DISPLAY]
Cambia entre la “Pantalla estándar” y la “Pantalla detallada”.
I
Botón [STATUS]
Muestra la pantalla de información de soporte.

Pantalla de vistas en miniatura

0
“Pantalla estándar” y “Pantalla detallada” están disponibles. Utilice el botón [DISPLAY] para alternar las
pantallas.
0
Las vistas en miniatura aparecen en orden de grabación, desde la más antigua hasta la más reciente.
Pantalla estándar

Reproducción

.
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra el menú.
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla de miniaturas.
B
Botón [CANCEL] (Detener)
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior.
C
Botón de ajuste (reproducir)
0
Configura los valores y las opciones. (confirmar)
0
Reproduce el clip seleccionado.
D
Botón con forma de cruz (
Mueve el cursor.
E
Botón [FOCUS ASSIST/1]
0
Cambia la marca OK del clip seleccionado mediante el cursor.
0
Si se ha añadido una marca OK, ésta será eliminada. De lo contrario, la marca OK se añadirá.
JKHI
.
A
Información de la tarjeta SD
0
Muestra el estado de la tarjeta SD introducida, la tarjeta SD seleccionada, el interruptor de protección contra escritura y la necesidad de restauración.
0
Utilice el interruptor [SLOT A/B] para cambiar las ranuras. Los clips de las ranuras A y B no
pueden reproducirse al mismo tiempo.
W z:El interruptor de protección contra
escritura de la tarjeta SD de la ranura A está configurado.
S
Se debe restaurar o formatear la tarjeta
:
SD de la ranura B o el motivo es que se trata de una tarjeta SD no compatible.
B
Marca del clip
)
Muestra la información del clip (propiedades).
.
A
Marca OK
Al clip se le ha añadido una marca OK.
81
Nota :
A B
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, la marca OK indica que el clip está protegido.
(A P113 [
B
Marca continúa desde
Esta marca indica que el clip actual continúa desde otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SD.
C
Marca no editable
0
Reproducción
0
D
Marca continúa
Esta marca indica que la grabación del clip actual continúa en otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SD.
E
Marca de comprobación
0
0
(A P87 [Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos] )
C
Cursor
Clip sobre el que se desea trabajar. Use el botón con forma de cruz (
D
Visualización de sustitución de vista en miniatura.
.
A
Un clip con información de gestión corrupta. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de ajuste (Reproducir).
B
Un clip que no puede reproducirse ni visualizarse en miniatura con las configuraciones actuales de formato de vídeo. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de ajuste (Reproducir).
W
Format ] )
Esta marca indica que no puede añadirse ni eliminarse una marca OK en el clip, y que el clip no puede eliminarse. Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que no hayan sido grabados en esta videocámara.
Una marca de comprobación verde se muestra cuando se selecciona el clip. Se muestran marcas de comprobación de color magenta y gris en el modo de selección múltiple.
JKHI
) para mover el cursor.
Nota :
0
Supeditado a la configuración de [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Record Format]
B
[System], [WResolution]/[YResolution], y [WFrame
& Bit Rate]/[ (A P112 [ System ] ) (A P113 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Cuando [Record Format]B[WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, puede que sea imposible reproducir
archivos grabados en una videocámara que no
pertenezca a las series GY-HM600 y GY-HM650.
Si el archivo no puede reproducirse, se mostrará la
pantalla de sustitución de vistas en miniatura
mostrada anteriormente
E
Nombre del clip
Se mostrará el nombre del archivo (número del clip) del clip seleccionado.
F
Guía de funcionamiento
0
0
(A P83 [Acciones] )
G
Hora de inicio de la grabación
Muestra la hora de inicio de la grabación del clip.
Nota :
0
La visualización de fecha/hora depende de los
ajustes [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] en la pantalla [Main Menu]. (A P107 [ Date Style ] ) (A P107 [ Time Style ] )
H
Barra de desplazamiento
0 0
0
I
Energía restante de la batería
(A P26 [Pantalla de estado de alimentación] )
J
Cantidad de clips
0
0
K
Icono de conexión de red
0
(A P128 [Icono de conexión de red] )
Y
Muestra una guía para los botones de funcionamiento actuales. Se visualizará la pantalla de selección de acciones cuando se pulse el botón Usuario 3 ([LOLUX/3]).
Indica la posición de desplazamiento. Un espacio negro debajo de la barra de desplazamiento (blanca) indica que hay más páginas. Cuando la barra de desplazamiento (blanca) está en la parte inferior indica que es la última página.
Si no se ha seleccionado ninguno de los clips, aparecerá el “número en curso / cantidad total de clips” del clip que desee visualizar. Incluso si solo se ha seleccionado un clip, se visualiza el número de clips seleccionados en la ranura actual.
Si [Main Menu] B [System] B [Network] se ajusta a “On(SDI Off)” o “On(HDMI Off)”, se visualizará el estado de conexión de la red.
Este icono no se muestra cuando se selecciona “Off”.
Frame & Bit Rate].
2
.
B
B
82
Pantalla detallada
C
B
A
* Las opciones que son comunes con la pantalla
estándar no se describirán. Consulte “[Pantalla estándar] P 81”.
.
A
Vista de miniatura
Vista de miniatura del clip seleccionado por el cursor. Use el botón con forma de cruz (HI) para mover el cursor.
B
Marca de desplazamiento (DE)
0
Si hay clips anteriores, D aparece a la izquierda.
0
Si hay más clips, E aparece a la derecha.
0
Las marcas no se visualizarán si no hay clips antes y después del clip actual.
C
Metadatos
Metadatos del clip apuntado por el cursor. Puede utilizar el botón con forma de cruz (JK) para desplazarse.

Acciones

Se visualizará la pantalla de selección de acciones cuando se pulse el botón Usuario 3 (
Puede realizar las siguientes operaciones.
Opción Descripción Select All Clips Selecciona todos los clips. Select OK
Marked
Select Range Especifica el intervalo a la hora
Deselect All Borra todas las selecciones de
Add OK Mark Añade una marca OK.
Delete OK Mark Elimina la marca OK.
Selecciona todos los clips a los
se le ha añadido una marca
que OK.
de seleccionar varios clips.
87 [Cómo seleccionar
(A P varios clips aleatoriamente] )
clips.
0
This Clip: Añade al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Añade una marca OK a los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Añade una marca OK a todos los clips.
0
This Clip: Elimina al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Elimina una marca OK de los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Elimina la marca OK de todos los clips.
[LOLUX/3]).
una marca OK al clip
la marca OK del clip
Reproducción
83
Opción Descripción
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
A
C
B
FTP Upload Sube un clip al servidor FTP.
Delete Clips Elimina el clip. No obstante, los

Reproducción

Trim This Clip Recorta el clip al que apunta el
Nota :
0
objeto de la acción es que el clip de la ranura
El actual se visualice.
0
[Selected Clips] no puede realizarse si no hay clips seleccionados (con una marca de
comprobación).
0
[This
Clip] no puede realizarse si hay más de un
clip seleccionado (con una marca de comprobación).
0
Si el interruptor de protección de escritura de una tarjeta SD está activado, la marca OK no podrá añadirse ni eliminarse, y los clips no podrán ser eliminados.
0
This Clip:
el clip al que apunta el
Sube cursor.
0
Selected Clips: Sube los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Sube todos los clips.
clips con una marca OK no pueden eliminarse.
0
This Clip: Elimina el clip al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Elimina los clips seleccionados (a los que se
ha añadido una marca de
les comprobación).
0
All Clips: Elimina todos los clips.
cursor.
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora para realizar una reproducción.
.
A
Botón
IW
0
Reproduce/pone en pausa el clip al que apunta el cursor.
0
Puede pulsar el botón con forma de cruz (HI) para realizar una reproducción de avance fotograma a fotograma durante el modo de pausa.
B
Botón S/
Salta hacia atrás o hacia delante. Botón O/ Durante la reproducción: Avanza rápidamente hacia atrás o hacia delante. Durante las pausas: Reproducción fotograma a fotograma hacia atrás o hacia delante.
C
Botón
Detiene la reproducción.
1
En la pantalla de vistas en miniatura, desplace el cursor hasta el clip que se desee reproducir.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee reproducir utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
(
2
Pulse el botón de reproducción / pausa.
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Salida de audio durante la reproducción
0
Puede confirmar el sonido de reproducción desde el altavoz del monitor o desde los auriculares conectados al terminal [x]. Cuando se conectan unos auriculares al terminal [x], el sonido no puede emitirse a través del altavoz del monitor.
(A P141 [Conexión de los auriculares] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor y de los auriculares utilizando el botón de ajuste de volumen [MONITOR +/-] de la sección del monitor de LCD de
la videocámara.
T
N
o
).
84
Reproducción del código de tiempo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2012
07:01:58PM
AE LOCK/4
AE LOCK/4
AE LOCK/4
Pantalla GPS
Visualización de
información de la cámara
Ocultar
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
1
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una tarjeta SD pueden visualizarse en el monitor LCD y en el visor.
Nota :
0
El código de tiempo también aparece superpuesto a la salida de la señal de vídeo desde el terminal de salida [HD/SD SDI].
0
La salida del bit de usuario del terminal de salida [HD/SD SDI] se utiliza como un marcador para
determinar las señales de vídeo válidas. Por lo tanto, no se emitirán valores precisos.
0
Si se reproduce una sección que no tiene código de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin embargo, la reproducción continuará.

Eliminación de clips

Eliminar clip.
Visualización de información durante la grabación
Durante la reproducción, al pulsar el botón [DISPLAY] se muestra la pantalla de visualización.
Al pulsar el botón [AE LOCK/4], se alterna la información mostrada durante la grabación entre ninguna
visualización, visualización de la información de la cámara y visualización de GPS.
0
La visualización de GPS muestra información sobre la ubicación de la grabación del vídeo reproducido solamente cuando se ha grabado la información de GPS. Se muestra la fecha / hora local.
0
La pantalla de información de la cámara muestra únicamente información de contraste, iris, obturación y balance de blancos que se haya grabado.
.
Nota :
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record Format]
B
+Web”, solo se pueden reproducir archivos SD o web desde la ranura B.
En este caso, los archivos escalados a tamaño HD se reproducen en el modo simple.
0
La información sobre el recorte es visualizada durante el progreso del recorte. Durante este proceso, no puede cambiar la visualización usando el botón [AE LOCK/4].
System se ajusta en “HD+SD” o “HD
.
Nota :
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un ordenador.
Eliminación de un clip
Elimine el clip (un clip) colocando el cursor sobre [Delete Clips] B [This Clip] en el menú.
Nota :
0
Los clips con una marca OK no pueden eliminarse.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Mueva el cursor hasta el clip que se desea eliminar.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee eliminar utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
).
(
.
2
Pulse el botón [LOLUX/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
Reproducción
85
3
4
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
LOLUX / 3FOCUS ASSIST/1
Marca OK
Reproducción
3
Seleccione [Delete Clips] el botón de ajuste (
B
[This Clip] y pulse
R
).
Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
.
4
Seleccione [Delete] usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste (R).
Comienza la eliminación.
.

Añadir/borrar una marca OK

0
puede añadir una marca de OK a los clips de
Se las escenas importantes.
0
Los clips marcados como OK no pueden borrarse, protegiendo de esta forma los clips importantes.
0
Cuando la cámara grabadora está en modo soporte, se pueden borrar las marcas OK añadidas durante la grabación o añadir/borrar marcas OK tras la filmación.
.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Pulse el botón [FOCUS ASSIST/1].
0
el clip no tiene una marca OK, se añadirá
Si una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca OK será eliminada.
Cómo seleccionar y eliminar varios clips
Para seleccionar y eliminar varios clips, consulte “[Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos] P 87”.
Eliminación de todos los clips
Elimine todos los clips que se muestran en la pantalla.
1
Pulse el botón [LOLUX/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
2
Seleccione [Delete Clips]
Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
3
Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste (
R
).
Comienza la eliminación.
Nota :
0
El tiempo necesario para borrar los clips dependerá de la cantidad de clips que deban borrarse.
86
B
[All Clips].
.
Durante la pantalla de reproducción o de
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2012
Jan 24,2012
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
282min
282min
1920x1080
1920x1080
60i HQ
60i HQ
1000/2000
1000/2000
Marca OK
1
pausa
1
Pulse el botón [FOCUS ASSIST/1] durante la reproducción del clip.
0
el clip no tiene una marca OK, se añadirá
Si una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca OK será eliminada.
.
Nota :
0
Durante una reproducción, el clip entra en pausa cuando se añade o se borra una marca OK.
Cómo añadir/borrar una marca OK de varios clips
Para seleccionar y añadir/eliminar una marca OK para varios clips, consulte “ realizar operaciones en múltiples vídeos] P 87”.
[Cómo seleccionar y

Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos

0
Pueden seleccionarse varios clips durante la visualización de la pantalla de vistas en miniatura o de la pantalla de reproducción.
0
Después de seleccionar varios clips, lleve a cabo la colocación/eliminación de marcas OK, eliminando los clips utilizando la pantalla de selección de acciones.
0
Después de seleccionar varios clips, las selecciones serán canceladas por las siguientes operaciones.
0
Cuando se selecciona [Deselect All] en el menú de acciones
0
Al salir del modo soporte desde la pantalla de vistas de miniatura
0
Al sacar la tarjeta SD
0
Al cambiar la ranura en uso

Cómo seleccionar varios clips aleatoriamente

1
Desplace el cursor hasta un clip sin marca de comprobación y pulse el botón [OIS/2].
Aparecerá una marca de comprobación verde en el clip.
.
2
Repita el Paso
0
Pueden seleccionarse varios clips.
0
Pulse el botón [LOLUX/3] mientras selecciona los diversos clips.
0
Añade marcas OK de forma combinada: [Add OK Mark]
0
Elimina marcas OK de forma combinada: [Delete OK Mark]
0
Subir los clips seleccionados al servidor FTP juntos: [FTP Upload]
0
Elimina clips seleccionados de forma combinada: [Delete Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la marca de comprobación y pulsar el botón [OIS/2],
se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede detener la operación pulsando el botón de ajuste (R) mientras la operación se encuentra en curso. No obstante, no es posible deshacer operaciones que ya se han completado.
1
para seleccionar varios clips.
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
Reproducción
87
Cómo seleccionar varios clips de forma
2
3
4
consecutiva
1
Pulse el botón [LOLUX/3].
2
Seleccione “Select Range” en la pantalla de selección de acciones y pulse el botón
de ajuste (R).
.
3
Reproducción
Desplace el curso hasta el principio (o el final) del intervalo para una selección múltiple y pulse el botón de ajuste (R).
4
Desplace el cursor hasta el otro extremo del intervalo.
0
Aparecerán marcas de comprobación de color magenta en los clips situados dentro del intervalo. (Incluyendo clips ya seleccionados.)
0
Aparecerán en los clips seleccionados fuera del intervalo.
marcas de comprobación grises
5
Pulse el botón de ajuste (R) el intervalo.
0
Las marcas de comprobación cambian de magenta a verde.
0
Al pulsar el botón [LOLUX/3] mientras se seleccionan varios clips también se visualiza
la pantalla de selección de acciones. Pueden realizarse las siguientes operaciones.
0
Añade marcas OK de forma combinada: [Add OK Mark
0
Elimina [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor FTP juntos: [FTP Upload
0
Elimina clips seleccionados de forma combinada: [Delete Clips
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la marca de comprobación y pulsar el botón [OIS/2], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo tiempo, aparecerá una barra de progreso. el botón de ajuste (R) mientras la operación se encuentra en curso. No obstante, no es posible deshacer operaciones que ya se han completado.
Puede detener la operación pulsando
] B [Selected Clips]
marcas OK de forma combinada:
] B [Selected Clips]
] B [Selected Clips]
para confirmar
.
88

Recorte de clips grabados

2
282min
0
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00 1920x1080 60 i HQ
4030 20100
1000/2000
IN OUT TRIM
30min 11:22: 33.00 11:23: 44.00 00: 08:22
A
B
C
4
Podrá extraer (recortar) las partes necesarias de un clip grabado en la tarjeta SD. El clip recortado es guardado como nuevo archivo en la misma tarjeta SD que la del clip original. No se realiza ningún cambio en el clip original.
1
Cambie al modo medios.
Cambie el modo usando el botón de selección [MODE] en el panel de control lateral.
2
Mueva el cursor hasta el clip que desea recortar.
Desplace el cursor hasta el clip que desee recortar utilizando el botón con forma de cruz (
.
3
Pulse el botón [LOLUX/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
4
Seleccione [Trim This Clip] y pulse el botón de ajuste (R).
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
.
A
Guía
Guía de funcionamiento
B
Barra de posición
6
: Posición actual del vídeo
7
: Posición de inicio de recorte (punto de
entrada)
8
: Posición de fin de recorte (punto de salida)
JKH I
C
Información sobre el recorte
W
o Y: Indica el espacio disponible en el
medio de almacenamiento (W o Y)
7
: Indica el código temporal del punto de
entrada
8
: Indica el código temporal del punto de
salida
9
: Indica la duración desde el punto de
entrada hasta el punto de salida
Nota :
0
El clip recortado será guardado en la misma ranura para tarjeta que la del clip original.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración
).
es de 10 minutos o más. En este caso, el recorte no puede ser realizado.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración es superior al tiempo grabable en el medio de
almacenamiento. En este caso, el recorte no puede ser realizado.
0
Al iniciarse el recorte, la visualización cambia a la
Reproducción
pantalla de visualización de medios 2.
5
Especifique el punto de entrada.
0
Accione botones tales como
S/T
para mover el vídeo al punto de
O/N
o
entrada.
(A P84 [Reproducción] )
0
Pulse el botón [USER1] en el punto donde desee iniciar el recorte para especificar el punto
de entrada.
6
Especifique el punto de salida.
0
Accione botones tales como
S/T
para mover el vídeo al punto de salida.
O/N
o
(A P84 [Reproducción] )
0
Pulse el botón [USER2] en el punto donde desee finalizar el recorte para especificar el
punto de salida.
7
Ejecute el recorte.
Pulse el botón [USER3] para ejecutar el recorte.
Nota :
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar el botón [CANCEL] para regresar a la pantalla de
miniaturas.
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar el botón [DISPLAY] para cambiar la visualización,
sin embargo, la información sobre el recorte será visualizada en todo momento.
0
Al recortar el punto de entrada y salida, el punto de entrada recortado podría durar hasta un segundo antes del punto de entrada especificado y el punto de salida recortado podría durar hasta un segundo detrás del punto de salida especificado.
89
Operaciones básicas de la
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
MENU/THUMB
CANCEL
DISPLAY
A
D
B
C
A
B
C
D
E F
G
pantalla del menú
0
Pulse el botón control lateral de la cámara grabadora o en el
monitor de LCD para visualizar la pantalla del menú en el monitor LCD y en el visor.
0
En la pantalla del menú, se pueden configurar varios ajustes de filmación y reproducción.
0
Hay dos tipos de pantallas de menú: Menu] y [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contiene todas las opciones de la cámara grabadora, clasificadas según las
funciones y usos, mientras que [Favorites Menu]
opciones de los menús libremente. (A P121 menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
0
Los procedimientos de funcionamiento y las
visualizaciones principales de pantallas son las

Visualización del menú y configuraciones detalladas

mismos para ambos menús.
0
La pantalla del menú también puede
visualizarse en monitores externos conectados
al terminal de salida de señales de vídeo. (A P107 [ Display On TV ] )
Botones de funcionamiento
Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora o los botones del monitor de LCD para utilizar el menú.
[MENU/THUMB] del panel de
permite a los usuarios personalizar las
[Adición y edición de las opciones del
[Main
A
Botón [MENU/THUMB
0
Muestra la pantalla del menú. La pantalla
]
[Main Menu] se mostrará de forma predeterminada.
0
Durante el uso normal, se muestra Menu] si la operación anterior del menú terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu] si la operación anterior del menú terminó en
[Favorites Menu].
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla normal.
0
Mantener
pulsado el botón mientras el menú está siendo visualizado cambia la pantalla [Main Menu] a [Favorites Menu] o viceversa.
B
Botón [CANCEL]
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior.
C
Botón de ajuste (R)
Configura los valores y las opciones.
D
Botón con forma de cruz (JKH I)
J
: Mueve el cursor hacia arriba.
K
: Mueve el cursor hacia abajo.
H
: Se mueve a la opción anterior.
I
: Se mueve a la siguiente opción.
E
Botón [FOCUS ASSIST/1]
Añade la opción del menú o submenú seleccionada al [Favorites Menu].
(A P121 [Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
F
Botón [OIS/2]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este
botón está deshabilitado en otras pantallas.
G
Botón [DISPLAY]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y [Favorites Menu].
[Main
90
.
Visualización y descripción de la
H
I
F
E
B
D
G
A
C
D
F
A
C
B
E
pantalla del menú
Cómo seleccionar opciones de menús
.
A
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica forma de cruz (JK) para mover el cursor
B
Opción de menú
0
Muestra los nombres de las opciones del menú y los submenús.
0
Las opciones del menú con nombre indican que se puede acceder a un
submenú.
C
Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
D
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de funcionamiento.
E
Valor de configuración
Configuración menú. En el caso de los menús con submenús, no se muestran valores.
F
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
G
Cabecera
Indica el tipo de menú actual con el color de línea. Azul : Pantalla [Main Menu]
Verde : [Favorites Menu] (pantalla de
Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de
H
Energía restante de la batería
(A P26 [Pantalla de estado de alimentación] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería equivalente batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
I
Título del menú
Título del menú que se visualiza actualmente.
de valores para las opciones del
funcionamiento)
edición)
vendida por separado), la marca de
[...] tras su
Cambiar los valores de configuración
.
A
Opción del menú a cambiar
Opción del menú a cambiar. Aparece una lista de valores de configuración
F en una ventana emergente.
B
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de funcionamiento.
C
Configuración de valores antes del cambio
Configuración de valores antes del cambio. El fondo de la opción se visualiza en color azul.
D
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
E
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica forma de cruz (JK) para mover el cursor
F
Lista de valores de configuración
0
Una ventana emergente que muestra una lista de valores de configuración a seleccionar.
0
altura de la ventana emergente depende
La de la cantidad de configuraciones disponibles. Utilice la barra de desplazamiento D para confirmar el estado actual de la visualización.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
91
Entrada de texto mediante el teclado del
G
A
E
H
C
B
D
F
A
E
H
C
B
D
A
H
C
G
D
B
E
F
I
software
Utilice el teclado del software para introducir el subnombre de [Scene File]/[
Name Prefix], y la configuración de [Network] B [Settings].
[Scene File]/[Picture File]
(A P135
[Configuración de archivos de
configuración] )
Picture File], [Clip
Visualización del menú y configuraciones detalladas
.
[Clip Name Prefix]
(A P
117 [ Clip Name Prefix ] )
.
Configuración de [Network] B [Settings]
El teclado mostrado varía según la configuración.
(A P117 [Opción Network/Settings] )
A
Campo de entrada de caracteres
0
Campo para introducir el título.
0
Se pueden introducir hasta un total de 8 caracteres para el subnombre [Scene File
[Picture File] o hasta un total de 4 caracteres para el [Clip Name Prefix].
B
Cursor de caracteres
Seleccione un carácter usando el cursor de la tecla D y pulse el botón de ajuste (R) para introducir el carácter seleccionado en la posición del cursor de caracteres. El cursor de caracteres se mueve a la siguiente posición a la derecha cada vez que se introduce un carácter. El
cursor se puede mover usando las teclas de
flechas H.
C
Teclas de caracteres
Use el botón con forma de cruz (JKHI) para mover el cursor de la tecla D hasta el carácter que quiera introducir.
D
Cursor de tecla
Indica el carácter u opción seleccionada en ese momento. Use el botón con forma de cruz (JKHI) para mover el cursor.
E
Botones de confirmación
0
Seleccione
[Set]/[Store] y pulse el botón de
ajuste (R) para confirmar el título.
0
Seleccione
[Cancel] y pulse el botón de ajuste (R) ubicado en el panel de control lateral del grabador de la cámara para
cancelar la introducción de caracteres y volver a la pantalla anterior.
F
] Barra espaciadora
[SP
Seleccione [SP] y pulse el botón desajuste (R) del panel de control lateral de la cámara
grabadora para introducir un espacio en la posición actual del cursor de caracteres B.
G
[3 ] Tecla de retroceso
Seleccione [3 ] y pulse el botón desajuste (R) del panel de control lateral de la cámara grabadora para borrar el carácter a la izquierda del cursor de caracteres B.
H
Teclas de flechas
Mueve la posición del cursor del carácter B.
I
Conmutador de caracteres
Alterna la función de los botones de caracteres C entre mayúsculas, minúsculas y símbolos.
]/
.
92
Gráfica jerárquica de los
Reset Process
Reverse Picture
Color Gain
Adjust...
Color Matrix
White Balance...
WDR
Gamma
White Clip
Knee
Black Toe
Master Black
Adjust...Detail
Camera Process...
AE LEVEL SW Handle Zoom Speed
GAINH
GAINM
GAINL
Smooth Trans
EEI Limit
Auto Iris Limit (CLOSE)
Auto Iris Limit (OPEN)
ALC Limit
AE Speed
AE Level
Shutter
Flicker Correction
OIS
Bars
Camera Function...
Main Menu...
Flash Band Correction
Shooting Mode
AF Speed
User Switch Set...
AF Assist
System Information
Time Zone
Date/Time
Reset All
Language
Tally Lamp
Auto Power Off
Setup File...
Media...
Record Set...
System...
Audio Set...
Video Set...
A/V Set...
LCD Mirror
LCD Backlight
LCD Contrast
VF Contrast
VF Bright
VF Color
LCD + VF
Display Settings...
Marker Settings...
Shooting Assist...
LCD/VF...
Drop Frame
UB Mode
TC Preset
TC Generator
TC/UB...
Network
GPS
Settings...
menús de pantallas
.
Nota :
0
Existen
algunos menús que no pueden configurarse en función del modo operativo o del estado de la
videocámara. Estas opciones aparecen en gris y no se pueden seleccionar.
0
El valor de configuración con la marca R es el predeterminado de fábrica.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
.
93

Menú de Camera Function

Pantalla del menú para especificar configuraciones de funcionamiento durante una filmación. Esta opción sólo se puede seleccionar en modo cámara.
Bars
Para configurar si se desea emitir barras de colores. [Valores de configuración: On, ROff]
Nota :
0
señales de prueba de audio (1 kHz) pueden
Las emitirse simultáneamente a la emisión de la barra de colores.
(A P109 [ Test Tone ] )
OIS
Para configurar si se desea habilitar el
Visualización del menú y configuraciones detalladas
estabilizador de imagen. Cuando seleccionado, ajuste el Level.
[Valores de configuración: On, ROff]
9
Level
Para configurar el nivel en el estabilizador de imagen. [Valores de configuración: High, RNormal]
Nota :
0
Cuando se selecciona “High”, corregir una fuerte agitación de la cámara puede hacer que
el área que rodea a la imagen se oscurezca.
Flicker Correction
Para configurar si ajustar o no el parpadeo de imágenes que se produce bajo una luz fluorescente. [Valores de configuración: On, ROff]
Flash Band Correction
Para reducir el fenómeno de banda de flash, que
una imagen poco natural con una parte de ella
crea muy iluminada, como por acción del flash de una cámara fotográfica. [Valores de configuración: On, ROff]
“On” está
Precaución :
0
La función de corrección de la banda de flash
está disponible en ninguno de los siguientes
no casos.
0
Si [Rec Mode] se ajusta en “Variable Frame”
0
Si [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate] se ajusta en
0
En modo de obturador automático o cuando
“24p(HQ)” o “24p(UHQ)”
se activa el obturador en el modo de obturador manual
(A P52
[Modo de obturador manual (cambio
manual del obturador)] )
0
Si [Network] se ajusta en “On(SDI Off)” o “On(HDMI Off)”
0
[Flash Band Correction]
funciona cuando la
luminosidad de la pantalla tiene una gran variación, con o sin luz de flash. No obstante, dependiendo de las condiciones de grabación, la corrección de la banda de flash puede que no sea totalmente eficaz incluso con luces de flash.
0
Pueden darse los siguientes síntomas con luz de
flash, aunque no se considerarán problemas
debidos a la corrección de la banda de flash.
0
Un objeto en movimiento parece estar fijo momentáneamente.
0
Aparece una línea horizontal en la imagen.
0
La función [Flash Band Correction] se ajustará en “Off” se la videocámara pasa de un modo de cámara a otro, o cuando el interruptor [POWER ON/OFF(CHG)] se ajuste en “OFF(CHG)”.
Shutter
Para
especificar configuraciones relacionadas con el obturador. Utilice esta opción para ajustar en “Step” (valor fijo)
o “Variable” cuando utilice el botón con forma de cruz (JK) situado a la derecha.
0
Variable: Se ajusta en escaneado variable. Utilice esta configuración cuando filme, por ejemplo, un monitor de un ordenador.
0
Step: Se ajusta en obturador de paso, que cambia la velocidad del obturador mediante un valor fijo.
[Valores de configuración: Variable, RStep]
AE Level
Para
configurar el nivel de convergencia durante la AE (autoexposición). También puede ajustarse con el botón con forma de cruz (HI) situado a la derecha. [Valores de configuración: entre -6 y +6 (R0)]
AE Speed
Para configurar la velocidad de convergencia durante la AE (autoexposición). [Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
94
ALC Limit
Para configurar el nivel máximo de contraste de “ALC”, que aumenta eléctricamente el nivel de
sensibilidad según el brillo de forma automática. [Valores de configuración: 24dB, R18dB, 12dB, 6dB]
Auto Iris Limit (OPEN)
configurar el valor límite de fin de APERTURA
Para cuando el iris automático está habilitado. [Valores de configuración: F5.6, F4, F2.8, F2, RF1.6]
Auto Iris Limit (CLOSE)
Para configurar el valor límite de fin de CIERRE cuando el iris automático está habilitado. [Valores de configuración: F11, RF8, F5.6]
EEI Limit
Para
configurar el rango de control de la velocidad del obturador cuando el modo obturador automático (EEI) está activado. [Valores de configuración: 4F-stop, R3F-stop, 2F­stop]
Smooth Trans
configurar la función de reducción de choque,
Para que suaviza el cambio repentino cuando se realiza un cambio mediante el interruptor de selección [GAIN] o [WHT BAL].
[Valores de configuración: Fast, Middle, Slow, ROff]
Nota :
0
Sin embargo, está función está deshabilitada cuando
el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en “ON” o cuando se cambia la selección de contraste que se ajustó como “ALC”.
GAIN L/GAIN M/GAIN H
Para configurar el valor de contraste de cada posición en el interruptor de selección [GAIN].
Se fija en “ALC” cuando el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en “ON”. [Valores de configuración: 24dB, 21dB, 18dB,
15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB, -3dB, -6dB] (Valores predeterminados GAIN L: 0dB, GAIN M: 6dB, GAIN H: 12dB)
Nota :
0
Cuando [Shooting Mode] se ajusta en “Standard”, no se puede seleccionar “-3dB” ni “-6dB”.
(A P
100 [ Shooting Mode ] )
AE LEVEL SW
Para especificar el funcionamiento del botón con forma de cruz (HI) situado a la derecha.
0
AE LEVEL/VFR: Configura el número de fotogramas durante la grabación de fotogramas variables y funciona como el botón de configuración de nivel de AE en otros casos.
[Grabación de fotogramas variables] )
(A P80
0
AE Level: Funciona como el botón de configuración del nivel de AE en todo momento.
0
Disable:
Deshabilita el botón. [Valores de configuración: AE LEVEL/VFR, RAE Level, Disable]
Handle Zoom Speed
Esta función le permite ajustar la velocidad de zoom de la palanca de zoom en el asa cuando el interruptor
como “FIX”. [Valores de configuración: entre 1 y 8 (R 5)]
AF Speed
Para ajustar la velocidad de funcionamiento del AF. [Valores de configuración: Fast, RMiddle, Slow]
AF Assist
Para ajustar si se cambia de punto de enfoque automático cuando se gira el anillo de enfoque durante el enfoque automático (AF).
0
0
[Valores de configuración: Area, Far/Near, ROff]
(A P
Nota :
0
0
User Switch Set...
Para los botones de usuario.
(A P96 [Opción User Switch Set] )
[ZOOM FIX/VAR/OFF] está ajustado
Area:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque automático hacia la izquierda, centro,
derecha
girando el anillo de enfoque en AF.
Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
Far/Near:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque
cercanas girando el anillo de enfoque en AF.
Esta configuración solo es eficaz cuando el
interruptor
El
temporalmente girando el anillo de enfoque en
el modo AF. Si no se utiliza el anillo de enfoque
durante un plazo determinado, la cámara
grabadora vuelve al modo AF.
y hacia direcciones lejanas o cercanas
en el área.
automático hacia direcciones lejanas o
46 [Función de asistencia AF] )
[FOCUS] se ajusta en “AUTO”.
modo de ajuste de enfoque manual se activa
especificar configuraciones relacionadas con
Visualización del menú y configuraciones detalladas
95

Opción User Switch Set

USER1 - USER7, LCD KEY▲/LCD KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀
Asignando uno de los botones [FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5], [MARKER/6], [C.REVIEW/7] o a los botones con forma de cruz del monitor LCD, estos botones
pueden utilizarse para controlar la función asignada (apagado/encendido, inicio, interruptor). Ajuste según las condiciones de filmación. Disponible sólo en modo cámara. [Valores de configuración: None, Zebra, Marker, Bars, Focus Assist, OIS, Flash Band, LCD Backlight, Lolux, AE Lock, Spot Meter, Face Detect, OK Mark, Clip Cutter Trig, Backup Trig, Clip Review, Load Picture File, White Balance, Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3, One Push Focus, One Push Iris, Expanded Focus, Live Streaming]
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Front REC
Para debajo de la lente delante de la unidad.
0
0
(A P (cambio manual)] )
0
[Valores de configuración: RREC, AWB, None]
Lolux
Para aumentar la sensibilidad en entornos poco iluminados, seleccione un valor en el modo Lolux. [Valores de configuración: 36dB, R30dB]
una de las siguientes funciones a cada
configurar la función del botón [REC] ubicado
REC: Funciona finalizar la grabación. AWB: Cuando el interruptor de selección [WHT BAL
B/A/PRESET] balance de blancos manual, funciona como
botón de puesta en marcha de AWB. Si el interruptor de selección [WHT BAL B/A/
PRESET] es ajustado a “PRESET”, funciona como botón para la conmutación entre dos
ajustes de temperatura de color.
None: Deshabilitado.
como botón de grabación para iniciar/
es ajustado a “A” o “B” en el modo
55 [Modo balance de blancos manual
Clip Review
Para especificar el funcionamiento cuando cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD KEY◀] se ajusta como “Clip Review”.
0
Last 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde la
finalización.
0
Top 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde el
comienzo.
0
Clip:
Visualiza el clip completo. [Valores de configuración: RLast 5sec, Top 5sec, Clip]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD
KEY◀] se ajusta como “Clip Review”.
Spot Meter
Para especificar el funcionamiento cuando cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD KEY◀] se ajusta como “Spot Meter”.
(A P68 [Configuración del medidor de puntos] )
0
Max & Min:
Muestra
la imagen.
0
Max:
Muestra el área más clara de la imagen.
0
Min:
Muestra el área más oscura de la imagen.
0
Manual:
Muestra el brillo de la imagen en la posición
especificada. [Valores de configuración: RMax Manual]
las áreas más claras y más oscuras de
[USER1]-[USER7],
[USER1]-[USER7],
[USER1]-[USER7],
& Min, Max, Min,
96
Face Detect
Para especificar el funcionamiento cuando cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD KEY◀] se ajusta como “Face Detect”. Seleccione el control para realizar un seguimiento
de los resultados de la detección de rostros.
0
AF&AE: Configure exposición para el rostro que se esté controlando.
0
AF: Configure el enfoque automático para el rostro que se esté controlando.
[Valores de configuración: RAF&AE, AF]
(A P48 [Ajuste del enfoque mediante detección de rostros] )
Nota :
0
Cuando se especifique activará solamente cuando el interruptor
[FOCUS] se ajuste como “Auto”. Cuando se ha especificado “AF&AE”, esta función se activará únicamente si el interruptor
[FOCUS] se ajusta como “Auto”, o si una o más de las opciones (Contraste, Iris y Obturador) se
ajusta como modo automático.
9
Sensitivity
Para la configuración del nivel de facilidad de detección de rostros. [Valores de configuración: Low, Middle, RHigh]
9
Hysteresis
Para cuando el rostro que se está siguiendo se pierde. Ajuste como “Fast” para seleccionar otro objeto
inmediatamente si el rostro en la pantalla se pierde. Ajuste como “Slow” para trabajar en la misma
posición durante algún tiempo, incluso si el rostro en la pantalla se pierde. [Valores de configuración: Fast, RMiddle, Slow]
el enfoque automático y el control de
configurar el margen para mantener el estado
[USER1]-[USER7],
“AF”, esta función se
AE Lock
Para especificar el funcionamiento cuando cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD KEY◀] se ajusta como “AE Lock”.
0
AE:
Utilice esta función para fijar un valor para la
función automática de Contraste, Iris u
Obturador
“AE Lock” se pulse.
0
AE/WB:
Utilice esta función para fijar un valor para el
Balance de blancos y la función automática de
Contraste, Iris u Obturador cuando el botón de
usuario asignado [Valores de configuración: RAE, AE/WB]
Nota :
0
Esta característica solo funciona cuando Iris,
Obturador
automático.
0
“AE Lock” se cancela cuando se pulsa el botón
asignado con “AE Lock”, o cuando cualquiera
de las funciones que pueden bloquearse es
accionada sin importar el modo (manual o
automático).
Expanded Focus
Para especificar el funcionamiento cuando cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD KEY◀] se ajusta como “Expanded Focus”.
0
Toggle:
Pulsar el botón asignado con
Focus” cambia continuamente entre la
activación o la desactivación de la función
“Expanded Focus”.
0
Momentary:
La función “Expanded Focus
durante el intervalo mientras se pulse el botón
asignado con “Expanded Focus”.
0
Limited Time:
Activa el temporizador.
Durante el autofoco, la función
Focus] se apaga aproximadamente 3 segundos
después de haber sido encendida.
Durante el enfoque manual, la función
[Expanded Focus] se apaga aproximadamente
3 segundos después de que detenga el anillo de
enfoque. [Valores de configuración: RToggle, Momentary, Limited Time]
Preset Zoom Speed
Para configurar la velocidad del cambio a la posición de usuario. [Valores de configuración: entre 1 y 127 (R 64)]
cuando el botón de usuario asignado
o Contraste están ajustados en modo
predefinida de zoom asignada a un botón
[USER1]-[USER7],
“AE Lock” se pulse.
[USER1]-[USER7],
“Expanded
” está habilitada
[Expanded
Visualización del menú y configuraciones detalladas
97

Menú de Camera Process

Pantalla del menú para ajustar la calidad de las imágenes de la cámara. Esta opción no se puede seleccionar en modo soporte.
Detail
Para ajustar el nivel de realce de los contornos (detalle). Al aumentar el valor, aumenta también la nitidez del contorno. [Valores de configuración: entre -10 y +10, Off (R0)]
9
Adjust...
especificar las configuraciones detalladas del
Para
contorno (detalle).
(A P100 [Opción Detail/Adjust] )
Nota :
0
Esta opción no se puede seleccionar cuando
Visualización del menú y configuraciones detalladas
[Detail] se ajusta en “Off”.
Master Black
Para ajustar el nivel de pedestal (negro maestro) que sirve como el negro de referencia. Al aumentar el valor, aumenta el pedestal. [Valores de configuración: entre -50 y +50 (R-3)]
Black Toe
Procesa las zonas oscuras de acuerdo al balance de zonas brillantes y oscuras en la imagen para ajustar el balance general de contraste. Para alterar el contraste de las áreas oscuras. Ajuste esta opción según la condición de las señales de vídeo capturadas.
0
Stretch: Aumenta el contraste de las áreas oscuras en
imagen para estirar únicamente las señales
una de esas áreas, por lo que se consigue que el contraste entre las zonas claras y oscuras sea más claro. Especifique la cantidad de estiramiento con [Stretch Level].
0
Normal: Condición normal.
0
Compress: Comprime el contraste de las áreas oscuras para aumentar el contraste cuando la imagen completa aparece clara y el contraste es débil. Especifique la cantidad de compresión con [
Compress Level]. [Valores de configuración: Stretch, RNormal, Compress]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a esta opción aparece como “---” y no puede ser seleccionada.
“Off”,
9
Stretch Level
La cantidad de estiramiento aumenta cuando se especifica un valor mayor. [Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando [Black
Toe] se ajusta en “Stretch”. De otro modo, esta opción se visualiza como “---” y no se puede seleccionar.
9
Compress Level
La cantidad de compresión aumenta cuando se especifica un valor mayor. [Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando [Black Toe
modo, esta opción se visualiza como “---” y no se puede seleccionar.
Knee
Para comprime las señales de vídeo por encima de un
cierto nivel para mostrar la gradación de la porción resaltada de la imagen. Para comprobar la gradación de un área clara, configure a “Manual” y
ajuste manualmente el punto de rodilla (punto de inicio del funcionamiento de rodilla).
0
Manual: Habilita el ajuste manual del punto de rodilla utilizando [Level
0
Auto: Ajusta el punto de rodilla de forma automática según el nivel de brillo.
[Valores de configuración: Manual, RAuto] Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción aparece como “---” y no puede ser seleccionada.
9
Level
Para de la compresión de rodilla cuando [Knee] se
ajusta como “Manual”. [Valores de configuración: R100.0%, 97.5%,
95.0%, 92.5%, 90.0%, 87.5%, 85.0%] Nota :
0
Si [Knee] se ajusta en un valor distinto a “Auto”, o [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción aparece como “---” y no puede ser seleccionada.
] se ajusta en “Compress”. De otro
especificar el funcionamiento de “Knee”, que
].
configurar el punto de inicio (punto de rodilla)
98
9
Sensitivity
Para configurar la velocidad de respuesta del
funcionamiento “Knee” “Auto”. Ajuste en “Slow” cuando se filme un objeto bajo condiciones de grandes cambios de intensidad de
luz. [Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
Nota :
0
Si
[Knee] se ajusta en “Manual”, o [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción aparece como “---” y no puede ser seleccionada.
White Clip
Para
configurar el punto para añadir un clip blanco
a las señales de entrada de vídeo con un alto nivel de luminancia.
0
108%: Añade un clip blanco en el punto donde la luminancia es del 108 %.
0
103%: Añade un clip blanco en el punto donde la luminancia es del 103 %.
0
100%: Añade un clip blanco en el punto donde la luminancia el sistema que está utilizando limita las señales de salida Y dentro del 100 %.
[Valores de configuración: R108%, 103%, 100%] Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción aparece como “108%” y no puede ser seleccionada.
Gamma
Para ajustar la curva de gamma que determina la expresión de la gradación.
0
Cinema: Se ajusta a una curva de gamma con una gradación similar a las características de pantalla del cine.
0
Standard: Se ajusta a una curva de gamma estándar.
[Valores de configuración: Cinema, RStandard] Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a esta opción aparece como “---” y no puede ser seleccionada.
es del 100 %. Ajuste en este valor si
cuando [Knee] se ajusta en
“Off”,
9
Gamma Level
Esta opción se puede especificar por separado cuando [
“Cinema”.
[Valores de configuración: entre -5 y +5 (R 0)]
Para configurar la función WDR (rango dinámico ancho). Cuando se graba un objeto con rango dinámico ancho debido a las condiciones de luz de fondo, esta que a la vez mantiene el contraste de la imagen proporcionando compensación de gradación a las señales de vídeo de entrada.
[Valores de configuración: Strong, Natural, Weak, ROff]
Nota :
Menú para ajustar el balance de blancos.
* Para obtener más información, consulte “[Ajuste
Gamma] se ajusta en “Standard” o
0
Aumentar el número: Mejora la gradación de negro. Sin embargo, la gradación de las zonas claras se deteriora.
0
Reducir el número: Mejora la gradación de las zonas claras. Sin embargo, la gradación de negros se deteriora.
WDR
función comprime el rango dinámico mientras
0
Strong:
el efecto de compensación de gradación
Mejora para objetos con rango dinámico ancho debido a condiciones de luz de fondo fuerte o exterior.
0
Natural: Configuración normal para rango dinámico ancho.
0
Weak: Reduce el efecto de compensación de gradación en comparación con la configuración normal.
0
Off: Ajusta la función de rango dinámico ancho en “Off”.
0
Cuando [WDR] se ajusta en un valor distinto a
”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] y [White
“Off Clip] no se pueden seleccionar.
White Balance...
101 [Opción White Balance] )
(A P
del balance de blancos] P 55”.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
99
Color Matrix
Para configurar la matriz de colores.
0
Cinema Subdued: Se ajusta a una matriz de colores tenue que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Cinema Vivid: Se ajusta a una matriz de colores viva que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Standard: Se ajusta a una matriz de colores estándar.
0
Off: Ajusta la función de la matriz de colores en Off.
[Valores de configuración: Cinema Subdued, Cinema Vivid, RStandard, Off]
9
Adjust
Esta opción se utiliza para ajustar un color según las preferencias del usuario.
0
Esta opción se utiliza para ajustar [Color Matrix] a un color según las preferencias del usuario.
0
La saturación, el matiz y el brillo de los colores principales y complementarios (6 colores en
Visualización del menú y configuraciones detalladas
total) pueden ajustarse individualmente.
0
Los valores ajustados de “Standard”, “Cinema Vivid” y “Cinema Subdued” en [Color Matrix] se pueden almacenar individualmente.
(A P
134 [Cómo ajustar la matriz de color] ) [Rango de ajuste Lightness/Saturation: entre -10 y +10] (aproximadamente ± 10 %) [Rango de ajuste para Hue: entre -5 y +5] (aproximadamente ± 5°)
Nota :
0
Esta opción no se puede seleccionar cuando [
Color Matrix] se ajusta en “Off”.
Color Gain
Para ajustar el nivel de color de la señal de vídeo. Al aumentar el valor, aumenta la profundidad del color. [Valores de configuración: entre -50 y +15, Off (R0)]
Nota :
0
Cuando se ajuste en visualizan en blanco y negro.
“Off”, las imágenes se
[Color Matrix] a
Shooting Mode
Para alternar las configuraciones de grabación de imagen de la cámara.
0
Standard: Modo de grabación normal. Esta configuración es adecuada para grabar imágenes con poco ruido. Use este modo en lugares bien iluminados.
0
Extended: Modo de grabación con alta sensibilidad. Esta configuración activa la grabación en condiciones de brillo variadas. Use este modo en lugares donde sea difícil controlar la iluminación y el brillo sea insuficiente.
[Valores de configuración: RStandard, Extended]
Reset Process
Restablece Process] a sus configuraciones predeterminadas.
todos las opciones del menú [Camera

Opción Detail/Adjust

V/H Balance
Para ajustar el balance H/V mejorando el color (detalle)
[Valores de configuración: H+1 a H+4, RNormal, +1 a V+4]
Nota :
en la posición horizontal (H) o vertical (V).
0
H+1 a H+4: Al aumentar el valor, se mejora el contorno en el sentido horizontal.
0
V+1 a V+4: Al aumentar el valor, se mejora el contorno en el sentido vertical.
0
Cuando [System] en [Record Format en “SD”, esta opción queda fijada en “Normal”.
0
Cuando la opción Format] se establece en “HD+SD”, se puede ajustar durante la grabación HD, pero
permanecerá fija en “Normal” durante la grabación SD.
[System] del [Record
] se ajusta
V
Reverse Picture
Para grabar correctamente las imágenes ajustando esta opción en
imagen de la lente aparece boca abajo o invertida lateralmente.
0
Rotate: Habilita la inversión horizontal o vertical de la imagen.
0
Off: Deshabilita la inversión horizontal o vertical de la imagen.
[Valores de configuración: Rotate, ROff]
“Rotate” cuando la
100
Loading...