Por favor, lea lo siguiente antes de la puesta en marcha:
Gracias por adquirir este producto JVC.
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente las instrucciones para garantizar el mejor rendimiento posible.
En este manual, cada número de modelo está escrito sin la última letra (U/E) la cual representa el destino
de envío. (U: para EE.UU y Canadá, E: para Europa)
Sólo los modelos “U” (GY-HM200U/GY-HM170U) han sido evaluados por UL.
4K MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM200U/GY-HM200E
GY-HM170U/GY-HM170E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.
La ilustración aquí muestra cómo se coloca la unidad de asa utilizando la unidad suministrada con
GY-HM200U/GY-HM200E.
GY-HM170U/GY-HM170E no viene con una unidad de asa.
Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo.
Compruebe la última versión de las MANUAL DE INSTRUCCIONES en la siguiente Guía del usuario
para móviles. Puede igualmente descargar la versión PDF de la Guía del usuario para móviles.
Guía del usuario para móviles
Cuando esté fuera, puede consultar las instrucciones desde su teléfono Android o
iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Puede visualizar la Guía del usuario para móviles usando el navegador de su
teléfono Android o iPhone.
.
IM 1.00
B5A-0573-03
2
Precauciones de
PRECAUCIÓN:
El enchufe de alimentación de red
permanece en funcionamiento.
Reitre el enchufe de alimentación
inmediatamente si la unidad no
funciona correctamente.
ADVERTENCIA:
Las baterías, incluidas las baterías de litio
instaladas en la cámara y en el mando a
distancia, no deben dejarse expuestas a
un calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o una condición similar.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
RIESGO DE INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO
A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NOTAS:
La placa de valores nominales y la
precaución de seguridad se
encuentran en la parte inferior y/o en la
parte posterior de la unidad principal.
La placa del número de serie se
encuentra en el compartimiento de la
batería.
La información sobre los valores
nominales y las precauciones de
seguridad del adaptador de CA se
encuentran en la parte superior e
inferior del mismo.
Precaución relacionada con la
batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo
presenta riesgos de incendio y de
quemaduras químicas si no se usa
correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la
caliente por encima de los 100°C, ni la
incinere. Reemplazar batería con
Panasonic, Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de
incendio si la batería se cambia de
manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
Cuando el equipo se encuentra instalado
en un gabinete o en un estante,
asegúrese que tenga suficiente espacio
en todos los lados para permitir la
ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están
bloqueados por un periódico, o paño, etc.,
el calor no podrá salir.)
No deberá ser colocada en el aparato
ninguna fuente de llama sin protección,
tales como velas encendidas. Cuando
descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar
estrictamente las normas locales o leyes
vigentes para la eliminación de estas
pilas.
No apunte el objetivo directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en
los ojos así como también fallas en los
circuitos internos de la cámara. Esto
también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles
daños a la cámara o lesiones al usuario.
El transportar o sostener la cámara por
el monitor LCD puede resultar en la
caída o en fallas de la unidad.
No utilice el trípode sobre superficies
inestables o desniveladas ya que la
cámara puede caerse, produciendo
graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video,
etc.) a la cámara y dejar la unidad sobre
el TV, ya que el tropezar con uno de los
cables puede derribar la cámara
resultando ésta dañada.
No se expondrá el equipo a goteos ni
salpicaduras, ni se dejarán sobre él
objetos que contengan líquidos, como
jarrones.
seguridad
.
.
Primeros pasos
.
Precauciones de seguridad
3
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes
que puedan ser reparados por el
usuario. Consulte con personal de
servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA
durante un largo período, le
recomendamos desconectar el cable
de alimentación de la toma de
corriente.
PARA EUROPA
Este equipo se ajusta a las estipulaciones
y normas de protección establecidas por
las correspondientes Directivas Europeas.
El equipo está diseñado para aparatos de
vídeo profesional y se puede utilizar en los
siguientes ámbitos:
Entornos controlados de compatibilidad
electromagnética (CEM) (por ejemplo,
estudios de TV o de grabación) y
entornos exteriores rurales.
Para lograr un mejor rendimiento y,
además, conseguir compatibilidad
electromagnética, se recomienda utilizar
cables que no excedan las siguientes
longitudes:
La corriente de irrupción de este equipo es
de 11,0 A.
PRECAUCIÓN:
En lugares donde hay fuertes ondas
electromagnéticas o magnetismo, como
por ejemplo cerca de las transmisoras
de radio y televisión, transformadores,
motores, etc., es posible que la imagen y
el sonido se distorsionen. Si esto ocurre,
mantenga el aparato fuera del alcance
de la fuente que produce la distorsión.
Cable
exclusivo
Cable
exclusivo
Cable
exclusivo
Cable
coaxial
Cable
blindado
Cable
blindado
Cable
blindado
Cable
blindado
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
1,8 m
2 m
2 m
3 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
SDI OUT K
AUX
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
O
PuertoCableLongitud
Cable
exclusivo
Primeros pasos
.
4
Precauciones de seguridad
.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente
el extremo menor del cordón de
alimentación en el adaptador de CA para
que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de
alimentación en un tomacorriente de CA.
ADVERTENCIA:
Este es un producto de Clase A. En un
entorno doméstico, este producto puede
ocasionar interferencias de radio, en
cuyo caso el usuario puede tener que
adoptar las medidas adecuadas.
PARA EUROPA
Las bolsas de plástico del embalaje pueden
causar asfixia si son colocadas sobre la
cabeza. Desgárrelas para abrirlas, y
guárdelas lejos del alcance de los niños
para asegurarse de que son desechadas
correctamente.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas
y normas europeas respecto a la
seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de
JVC KENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Alemania
Baterías
La batería suministrada es una batería
de iones de litio. Antes de utilizar la
batería suministrada o una batería
opcional, lea las precauciones siguientes:
Para evitar riesgos
... no queme la batería.
... no exponga la batería a temperaturas
superiores a 60°C, puesto que la
batería podría calentarse en exceso,
explotar o incendiarse.
... utilice solamente los cargadores
especificados.
Para evitar daños y prolongar la
vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias.
... cárguela dentro del margen de
temperatura de 10°C a 35°C. A
temperaturas más bajas se requiere
más tiempo de carga, y en algunos
casos puede que incluso se detenga la
carga.
A temperaturas más altas puede
resultar imposible terminar la carga, y
en algunos casos puede que incluso
se detenga.
... guárdela en lugar fresco y seco. La
exposición prolongada a temperaturas
elevadas aumentará la descarga
natural y reducirá el periodo de vida
útil.
... Mantenga un 30 % del nivel de batería
si las baterías no serán utilizadas
por largo tiempo.
... cuando no se utilice, se debe retirar del
cargador o dispositivo eléctrico, ya que
algunas máquinas utilizan corriente
incluso estando apagadas.
... no deje caer ni exponga a fuertes
impactos.
... no acorte el circuito de
las terminales.
Mantener alejado de
objetos metálicos
cuando no se utilice.
Cuando transporte la
unidad, coloque la
batería en una bolsa
plástica.
definición 4K, alcanzando una calidad
de grabación Full HD más avanzada
Es posible la grabación y reproducción a 30p/25p/
24p
en resolución 4K (3840x2160 píxeles), la cual
contiene cuatro veces más información que el Full
HD. Y con el códec H.264, esta videocámara es
compatible con la grabación de alta resolución 4K
a 150 Mbps y la grabación HD de alta calidad a 50
Mbps 4:2:2. Se pueden grabar vídeos de alta
calidad suaves y ricos en detalles incluso al grabar
escenas con muchos movimientos y detalles muy
finos.
Objetivo gran angular de 29,6 mm con
zoom óptico 12x, F1,2
Se ha desarrollado un nuevo objetivo que presume
un brillo de primera categoría (apertura máxima
de
de F1,2) para una cámara compacta de mano. El
brillante objetivo permite que se reproduzcan
detalles con claridad incluso en habitaciones con
iluminación débil.
El zoom óptico 12x es compatible con un aumento
de 29,6 mm en el extremo gran angular, y el zoom
dinámico hasta 24x con el uso de un sensor de alta
definición (durante la grabación HD/SD),
permitiendo que se capturen las caras de los
sujetos en retratos a distancia.
Sensor CMOS de alto rendimiento con
una sensibilidad de F5,6
Esta videocámara está construida con un sensor
CMOS de alto rendimiento de 1/2,3 pulgadas
(píxeles efectivos de 9,03 megapíxeles, 1/2,5
pulgadas) con una resolución de 12,4
megapíxeles, y consigue una sensibilidad
significativamente mejorada de F5,6 con alta
definición y tecnología avanzada de reducción de
ruido. Puede producir grabaciones con una
gradación
poca luz o en localizaciones donde no se puede
usar iluminación.
Procesador de imágenes JVC de nueva
generación “FALCONBRID II”
El procesador de imágenes empleado es
compatible con el códec 4K desarrollado por JVC
y
la codificación de flujo dual simultánea, lo cual da
lugar a una alta calidad de imagen que maximiza
el potencial de los sensores de alta resolución de
próxima generación.
excelente incluso filmando escenas con
Funciones de red mejoradas K
Puede ajustarse una tasa de bits para la
codificación superior a la de los modelos
existentes. Además, con el servicio en la nube
compatible “Zixi”, que habilita una transmisión de
datos estable y altamente fiable, se hace posible
la transmisión RTMP en vivo.
Es compatible con los formatos
QuickTime y AVCHD
Heredando el concepto de nuestras videocámaras
anteriores, esta videocámara es compatible con
los formatos de archivo QuickTime (MOV) y
AVCHD
que pueden ser editados directamente en
“Final Cut Pro”, un software de edición de Apple
Inc.
Está equipada con dos ranuras para
tarjetas SD, lo cual permite varias
opciones de grabación
Se utiliza el sistema de grabación en tarjetas
SDHC/SDXC más reconocido como tarjeta de
memoria. Esto garantiza fiabilidad y
funcionamiento altos a un bajo coste.
Hay disponibles varias opciones de grabación
de utilizar para el usuario. Éstas incluyen la
fáciles
grabación en serie, la cual permite largas
grabaciones continuas durante horas sin cortes a
través de las ranuras, la grabación dual del mismo
archivo en las dos ranuras, y la grabación de una
copia de seguridad de las escenas preferidas en
una ranura usando las operaciones de iniciar y
detener la grabación mientras la otra ranura graba
de forma continua.
Además, se pueden crear archivos web con la
resolución adecuada para la distribución a través
de la red. También se pueden grabar
simultáneamente archivos HD y web.
Para GY-HM200U/GY-HM200E, también es
posible la transmisión en tiempo real mientras se
está grabando.
Equipada con salidas progresivocompatibles 3G-SDI y HDMI
Los terminales [SDI OUT] y [HDMI] están
equipados para la salida digital. Permite la salida
SDI compatible con 3G, y es posible la salida
externa que incluye 4K desde el terminal
Se pueden emitir de manera simultánea señales
Full HD y señales de audio sin comprimir desde los
terminales [SDI OUT] y [HDMI].
* GY-HM170U/GY-HM170E viene solamente
con el terminal [HDMI]. El terminal [SDI OUT] no
está disponible.
[HDMI].
Características principales
8
Pantalla LCD de 3,5 pulgadas y 920 K
píxeles,
visor a color de 0,24 pulgadas y
1,56 megapíxeles
La pantalla LCD de 3,5 pulgadas 16:9 y el visor a
color LCOS de 0,24 pulgadas 16:9 proporcionan
apoyo para el enfoque crítico durante la filmación
a 4K. Hay además otras funciones de asistencia
disponibles,
un punto seleccionado manualmente.
incluyendo el enfoque magnificado en
Enfoque automático/Estabilizador
óptico de imagen
La videocámara está equipada con una función de
enfoque
cubre toda la pantalla. También se puede cambiar
al enfoque manual. También está disponible una
función integrada de estabilizador óptico de
imagen.
automático para detección de rostros que
Disposición de interruptores de estilo
profesional y diferentes parámetros de
vídeo
Los interruptores de ganancia y de balance de
blancos se encuentran disponibles en el panel
lateral para permitir cambiar rápidamente de
acuerdo con la escena que se esté filmando.
Parámetros de calidad de imagen tales como los
valores de gamma y la matriz de color, también
están
disponibles en el menú para el ajuste de los
tonos preferidos.
Botón de usuario/anillo asignable con
diferentes funciones para mayor
facilidad de utilización
Hay elementos de menú correspondientes a cada
uno de los 9 botones y 2 anillos disponibles para
asignar los botones y anillos con diferentes
funciones.
Filtro ND de 3 posiciones incorporado
Los filtros ND están incorporados en esta
videocámara. Puede ajustar la cantidad de luz de
acuerdo con el brillo durante la filmación
cambiando el filtro ND de 3 posiciones
(DESACTIVADO, 1/4, 1/16).
Unidad de asa desmontable con
terminal de entrada de audio XLR de 2
canales K
La unidad de asa está incorporada con
interruptores de grabación y zoom, y es compatible
con micrófonos para uso profesional. También se
puede ajustar el nivel de grabación, y además se
puede conectar un micrófono fantasma.
* GY-HM170U/GY-HM170E no viene con la
unidad de asa.
Para más detalles sobre la adquisición de la
unidad de asa, contacte con los proveedores
locales en su área.
Índice de este manual
Símbolos que se utilizan
Precaución : Describe precauciones sobre el
Nota: Describe información de referencia,
A
K
M
O
Índice de este manual
0
Todos los derechos reservados de
JVC KENWOOD Corporation. La duplicación o la
reimpresión no autorizadas de este manual, total o
parcialmente, están estrictamente prohibidas.
0
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros
contenidos de este manual están sujetos a cambios
para mejoras sin aviso previo.
0
AVCHD Progressive y el logotipo de AVCHD
Progressive son marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
0
Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas
comerciales de SD-3C, LLC.
0
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) y
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut, iPhone, iPad, iPod touch, iOS,
Mac OS y Safari son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros países.
0
Android, Google Chrome y Nexus son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Google Inc.
0
QR Code es una marca comercial registrada de
Denso Wave Incorporated.
0
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista,
Windows 7 e Internet Explorer son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
0
Surface es una marca comercial de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Mozilla y Firefox son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Mozilla Foundation en
Estados Unidos y/o en otros países.
0
Intel Core 2 Duo es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation o sus
filiales en Estados Unidos y otros países.
0
El nombre de la compañía de Fontworks, Fontworks
y el nombre de las fuentes son marcas comerciales
registradas de Fontworks Inc.
0
Zixi y el logotipo de Zixi son marcas comerciales de
Zixi LCC.
0
Otros nombres de productos y empresas incluidos
en este manual de instrucciones son marcas
comerciales y/o marcas comerciales registradas de
sus respectivas empresas. Las marcas como ™ y
® se han omitido en este manual.
funcionamiento de este producto.
como funciones y restricciones de
uso de este producto.
:
Indica los números de las páginas de
referencia y los elementos de referencia.
: Función disponible únicamente en
GY-HM200U/GY-HM200E.
: Función disponible únicamente en
GY-HM170U/GY-HM170E.
:
Función habilitada únicamente cuando
la unidad de asa está colocada.
son marcas comerciales de HDMI
Primeros pasos
Características principales
9
Precauciones para un uso
adecuado
Ubicaciones de almacenamiento y uso
Primeros pasos
o
Temperatura y humedad ambiente admisibles
Asegúrese de utilizar esta unidad dentro del
rango permisible de temperatura de 0 °C a
40 °C y a una humedad relativa del 30 % al 80
%. El uso de esta unidad a una temperatura o
nivel de humedad superior a los rangos
permitidos podría provocar no sólo un
funcionamiento
un impacto negativo en los elementos CMOS ya
que podrían aparecer pequeños puntos
blancos. Utilícela con cuidado.
o
Magnetismo
Es posible que aparezcan ruidos en la imagen
o sonido y/o que los colores se reproduzcan de
forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de
una antena de transmisión de radio o televisión,
en lugares donde se generen fuertes campos
magnéticos procedentes de transformadores,
motores, etc., o cerca de dispositivos que
emitan ondas de radio, como por ejemplo
transceptores o teléfonos móviles.
Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la
unidad
Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un
sintonizador de micrófono inalámbrico cerca de
la unidad durante una grabación, es posible que
el sintonizador recoja el ruido.
o
Evite utilizar o colocar esta unidad en los
siguientes lugares.
0
Lugares sometidos a calor o frío extremos
0
Lugares con suciedad o polvo excesivos
0
Lugares con mucha humedad o vaho
0
Lugares donde haya humo o vapor, como por
ejemplo cerca de una cocina
0
Lugares sometidos a fuertes vibraciones o
superficies inestables
0
En un coche aparcado a la luz directa del sol
o cerca de un calentador durante mucho
tiempo
o
No coloque esta unidad en lugares sometidos a
radiación o rayos X, o donde haya gases
corrosivos.
o
Proteja esta unidad contra las salpicaduras de
agua. (especialmente cuando filme bajo la
lluvia)
o
Proteja esta unidad de la humedad cuando
realice grabaciones en la playa. Además, la sal
y la arena pueden adherirse al cuerpo de la
unidad.
de su uso.
o
Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice
en un lugar con polvo arenoso.
incorrecto, sino también causar
u ondas electromagnéticas fuertes
Asegúrese de limpiar la unidad después
Transporte
o
deje caer la unidad ni la golpee contra ningún
No
objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía
o
Cuando
deje de utilizar esta unidad, asegúrese
de establecer el interruptor [POWER ON/OFF]
en “OFF” para reducir el consumo de energía.
Mantenimiento
o
Apague la alimentación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
o
Limpie la carcasa externa de la unidad con un
paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni
disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar
la superficie. Cuando la unidad esté muy sucia,
humedezca el paño con una solución de
detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara
y después utilice un paño limpio para quitar el
detergente.
Batería recargable
o
Asegúrese de utilizar solamente las baterías
especificadas.
No garantizamos la seguridad y el rendimiento
de este dispositivo si se utiliza una batería no
especificada.
o
M
0
Cargue la batería antes de utilizarla.
0
Si
no va a utilizar la batería durante un periodo
prolongado de tiempo, extráigala y déjela a un
nivel de carga del 30% al 40% para prevenir
su deterioro.
0
Recargue la batería a un nivel del 10% al 20%
una vez cada seis meses al guardar la batería.
Almacenar la batería totalmente descargada
ocasionará una descarga excesiva y no podrá
volver a cargarla.
0
Guarde la batería extraída en un lugar seco
con la tapa de la batería colocada y a una
temperatura de entre 15 °C y 25 °C.
o
K
0
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la batería.
Precauciones para un uso adecuado
10
Inspección periódica (mantenimiento)
Ranura
o
En entornos normales, el polvo se acumula en
la cámara grabadora cuando se utiliza durante
tiempo. Es posible que entre polvo en la
mucho
cámara grabadora, especialmente si se utiliza
al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de
la imagen y el sonido de la cámara grabadora.
Compruebe y sustituya el ventilador después de
periodos de 9000 horas (directrices sugeridas).
Puede comprobar el tiempo de uso del
ventilador en [System] B [System Information]
B [Fan Hour].
(A P110 [ Fan Hour ] )
Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin
sustituirlo, aparecerá el mensaje “Fan
Maintenance Required” cada vez que encienda
la alimentación.
Tarjetas SDHC/SDXC
o
En el presente manual, la tarjeta SDHC/SDXC
será denominada como tarjeta SD.
o
La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD
(se vende por separado).
o
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron
con
otros dispositivos o desde un ordenador, el
tiempo de grabación podría acortarse o puede
que la información no se grabe
adecuadamente. Además, el espacio restante
de la tarjeta no puede aumentar aunque los
archivos se eliminen utilizando un ordenador.
o
Para obtener más detalles sobre las
combinaciones de tarjetas SD utilizables y
configuraciones de formato, consulte lo
siguiente.
(A P36
[Combinaciones de ajuste del formato
y de tarjetas SD utilizables] )
* El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
Manipulación de las tarjetas SD
o
El
indicador de estado se ilumina en rojo cuando
se accede a los datos de la tarjeta SD.
No extraiga la tarjeta SD durante el acceso a
datos (como por ejemplo durante la grabación,
reproducción o formateado). Tampoco apague
la alimentación ni quite la batería o el adaptador
durante el acceso.
o
No utilice ni almacene la tarjeta SD en lugares
expuestos a electricidad estática o
perturbaciones eléctricas.
o
No sitúe la tarjeta SD cerca de ubicaciones que
estén expuestas a fuertes campos magnéticos
u ondas de radio.
o
Introducir la tarjeta SD de manera incorrecta
puede tener como resultado daños a esta
unidad o a la tarjeta SD.
o
No somos responsables por ninguna pérdida
accidental de datos almacenados en la tarjeta
SD. Por favor, realice copias de seguridad de
todos los datos importantes.
o
Utilice la tarjeta SD dentro de las condiciones
prescritas de uso.
No la utilice en los lugares siguientes:
Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos niveles
de humedad o corrosión, sitios cercanos a equipos
térmicos, lugares polvorientos o arenosos, o en coches
expuestos al sol con las puertas y ventanas cerradas.
o
No doble ni deje caer la tarjeta SD, ni la someta
a vibraciones o impactos fuertes.
o
No salpique de agua la tarjeta SD.
o
No desmonte ni modifique la tarjeta SD.
o
No toque los terminales con las manos ni con
objetos metálicos.
o
No permita la adherencia de polvo, suciedad,
agua ni objetos extraños a los terminales.
o
No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas
o adhesivos a las tarjetas SD.
o
No utilice lápices ni bolígrafos para escribir
sobre las tarjetas SD. Utilice siempre bolígrafos
derivados de aceites.
o
Si formatea (inicializa) la tarjeta SD, se
eliminarán todos los datos grabados en la
tarjeta, incluyendo datos de vídeo y archivos de
configuración.
o
Se recomienda el uso de tarjetas formateadas
(inicializadas).
0
La tarjeta SD puede dañarse si la cámara
grabadora no se utiliza correctamente. El
formateo (inicialización) de la tarjeta SD
podría permitir un funcionamiento adecuado.
0
Es posible que las tarjetas SD que han sido
formateadas (inicializadas) en otras cámaras,
ordenadores o equipos periféricos no funcionen
correctamente. En este caso, formatee (inicialice)
la tarjeta SD en esta cámara grabadora.
o
Si desea eliminar toda la información borrando
completamente los datos, recomendamos utilizar
software disponible comercialmente que está
diseñado específicamente para ese objetivo, o
destrozar físicamente la tarjeta SD con un
martillo, etcétera. Al formatear o borrar datos
utilizando la cámara de vídeo, sólo se modifica la
información de administración de archivos. Los
datos no se borran por completo de la tarjeta SD.
o
Algunas tarjetas SD disponibles comercialmente pueden
ser más difíciles de extraer de esta unidad. Extráigalas
poniendo un gancho en la ranura de las tarjetas.
0
Será más fácil extraer las tarjetas después de
varias veces.
0
No pegue ninguna etiqueta en las tarjetas.
o
Las tarjetas SD pueden salir de golpe cuando
se extraen. Tenga cuidado de no perderlas.
.
Primeros pasos
Precauciones para un uso adecuado
11
Otros
o
introduzca objetos que no sean la tarjeta de
No
memoria en la ranura para tarjetas.
o
No bloquee la ventilación de la unidad.
Si se bloquea la ventilación, el interior de la
cámara se podría recalentar y provocar
Primeros pasos
quemaduras e incendios.
0
No apague el interruptor [POWER ON/OFF]
ni quite el cable de alimentación durante una
grabación o reproducción.
0
Es
posible que la cámara de vídeo no muestre
imágenes estables durante varios segundos
justo después de encender la alimentación,
pero esto no debe considerarse como un
funcionamiento incorrecto.
0
Cuando los terminales de salida de señal de
vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir
daños.
o
No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones ya que se trata de un
equipo de precisión.
o
Rendimiento óptico de la lente
Debido al rendimiento de la lente, podrían
ocurrir fenómenos de divergencia cromática
(aberración cromática) alrededor de la imagen.
Esto tampoco debe considerarse como un mal
funcionamiento de la cámara.
o
Puede aparecer ruido en la imagen al pasar de
un modo a otro.
o
Si se pone de lado, se deteriorará la eficiencia
de liberación de calor.
o
Utilice el adaptador de CA incluido como fuente
de alimentación. No utilice el adaptador de CA
incluido con otros dispositivos.
o
Cuando no estén en uso los conectores
incluidos con las tapas del conector, ponga las
tapas para prevenir daños a los conectores.
o
cámara grabadora hace uso de fuentes de
Esta
Fontworks Inc.
o
Esta videocámara usa M+FONTS.
Monitor de LCD y visor
o
El monitor de LCD y la pantalla del visor están
fabricados con tecnología de alta precisión. Es
posible que aparezcan puntos negros en el
monitor de LCD y en la pantalla del visor o que
no desaparezcan puntos rojos, azules y/o
blancos. Sin embargo, esto no es un fallo de
funcionamiento
la tarjeta SD.
o
Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida
durante mucho tiempo, los caracteres que
aparecen en el visor pueden permanecer
temporalmente en la pantalla. Esto no se graba
en la tarjeta SD. No aparecerán si apaga la
alimentación y la vuelve a encender.
o
Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible
que las imágenes aparezcan desfasadas en la
pantalla, pero no se trata de un funcionamiento
incorrecto. Las imágenes retenidas no se
almacenan en la tarjeta SD.
o
No presione la superficie con fuerza ni la someta
a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se
podrían dañar o romper.
o
Es posible que aparezca ruido en el visor
cuando cambie entre vídeo en directo e
imágenes de reproducción.
o
Debido a las características del dispositivo de
visualización del visor, es posible que
aparezcan colores en las imágenes cuando
parpadee. No afecta a las imágenes grabadas,
salida SDI K ni salida HDMI.
y estos puntos no se graban en
Precauciones para un uso adecuado
12
Derechos de autor
o
Todas las grabaciones realizadas con esta
cámara que se reproduzcan para beneficio o
vista pública infringen los derechos del
propietario de las grabaciones.
Sin el consentimiento previo del propietario, no
debe utilizar las grabaciones con ningún
propósito distinto del disfrute personal.
Notas de licencia
o
MPEG LA AVC
ESTE PRODUCTO ESTÁ SUJETO A LA
LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES AVC
PARA
SU USO PERSONAL Y NO COMERCIAL
POR PARTE DE UN CONSUMIDOR U OTROS
USOS EN LOS QUE NO RECIBA
REMUNERACIÓN PARA
(i) CODIFICAR VÍDEOS DE CONFORMIDAD
CON EL ESTÁNDAR AVC (“AVC VIDEO”) Y/O
(ii) PARA DESCODIFICAR VÍDEOS AVC
CODIFICADOS POR UN CONSUMIDOR
COMO PARTE DE UNA ACTIVIDAD DE
CARÁCTER PERSONAL Y/U OBTENIDOS A
PARTIR DE UN PROVEEDOR CON LICENCIA.
NO SE CONCEDERÁ NI SE PRESUMIRÁ
NINGUNA LICENCIA PARA NINGÚN OTRO
USO. SE PUEDE OBTENER INFORMACIÓN
ADICIONAL DE MPEG LA, L.L.C. VER
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Patente MPEG LA MPEG-2
SE PROHÍBE EXPRESAMENTE CUALQUIER
USO DE ESTE PRODUCTO (SALVO USO
ESTRICTAMENTE PERSONAL) A TRAVÉS
DE CUALQUIER MÉTODO QUE CUMPLA
CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE DATOS DE VÍDEO EN
SOPORTES SI DICHO USO NO ESTÁ
SUJETO A UNA LICENCIA CONFORME CON
PATENTES APLICABLES INCLUIDAS EN
LAS
LA CARTERA DE PATENTES MPEG-2, DICHA
LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN MPEG LA,
LLC, 6312 S.
DICHA LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN
MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle,
Suite 400E, Greenwood Village, Colorado
80111 EE.UU.
Primeros pasos
Codificación en la conexión de red
o
Las conexiones LAN inalámbricas pueden
utilizar una función de codificación.
Esta codificación está diseñada para equipos
de venta al público y no se puede modificar.
Precauciones para un uso adecuado
13
Modos de funcionamiento
MODE
Botón de
ajuste (R)
Botón de ajuste (R)
Reproducción de recorte
Reproducción normal
Botón [CANCEL/STOP]/[MENU/THUMB]
FTP en curso
FTP en curso
Salir de la
operación FTP
(con éxito)
Entrada de la cámara
*
* Seleccionando un modo distinto del modo de edición de metadatos mediante
el navegador web, o seleccionando [Exit] en la pantalla [Remote Edit Mode]
Después de acceder a través de un navegador web y tras seleccionar [Change] en la
pantalla [Change to Remote Edit Mode?] de la cámara o del navegador web
Conexión al PC con
el cable USB
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón
[MODE]
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón [MODE]
Ejecutar [FTP Upload]
Salir/Cancelar operación FTP (éxito/fallo/parada)
(Actions)
Ejecutar [Delete Clips]
Eliminación del archivo en progreso
Salir/Cancelar operación de borrado de archivos (éxito/fallo/parada)
Recorte en curso
Salir de la operación de
recorte (éxito/fallo/parada)
Botón [ZEBRA/5]
Ejecutar
[Trim This Clip]
Modo soporte
Pantalla de vista en miniatura
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para
cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado)
(clase de almacenamiento masivo USB)
Modo USB
Conexión deshabitada en el ordenador
Modo cámara
Modo de edición a distancia
Reproducción
Solamente GY-HM200U/
GY-HM200E
Esta videocámara tiene cuatro modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte, modo USB y
modo de edición a distancia.
Primeros pasos
.
Modos de funcionamiento
14
Modo de
funcionamiento
Modo cámara
Descripción
0
es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo
Éste
cámara cuando se enciende la alimentación.
0
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando
se introduce una tarjeta SD grabable, la cámara grabadora entra en modo de
grabación en espera. Aparece “STBY” en el área de visualización del modo de
funcionamiento del monitor de LCD y del visor.
0
Pulse el botón de activación
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en modo cámara. No obstante, puede
comprobar el vídeo grabado más recientemente.
69 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
(A P
[REC] para comenzar la grabación.
Primeros pasos
Modo soporte
Modo USB
Modo de edición
a distancia K
0
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD.
0
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o
reproducción se visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
0
Mantenga pulsado el botón de selección
cuando no esté filmando en el modo cámara. Una vez que la cámara grabadora
esté en modo soporte, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte
seleccionada.
0
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la
tarjeta SD al ordenador.
0
(A
0
(A P136 [Carga de vídeos en un ordenador] )
Nota :
0
0
0
0
0
(A P148 [ Clip Metadata ] )
(A P151 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web K] )
Nota :
0
0
la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje
Cuando
“Change to USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB.
P136 [Carga de vídeos en un ordenador] )
En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara grabadora como
unidad periférica. (solamente clase de almacenamiento masivo USB)
Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara
grabadora para cambiar al modo Cámara.
se conecta un cable USB durante la grabación, el mensaje aparecerá después
Si
de que se haya detenido la grabación.
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se
cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
Los archivos del PC no se pueden escribir en la tarjeta SD.
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante
el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web
en un teléfono inteligente, tableta o PC.
Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o
un PC, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change
the mode.” aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit
Mode?” aparece en la pantalla de visualización de la cámara.
Seleccionar [Change] en la cámara grabadora y pulsar el botón de ajuste cambia al
modo de edición remota, y permite visualizar la lista de clips y editar sus metadatos.
Si accede a través del navegador web de dispositivos tales como un teléfono
inteligente, una tableta o un PC durante una grabación, el mensaje aparece una
vez detenida la grabación.
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se
cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
[MODE] para ingresar al modo soporte
Modos de funcionamiento
15
Nombres de las piezas
A
F
B
D
E
C
H
L
K
M
I
J
N
G
o Parte inferior
O
Primeros pasos
.
A
Micrófono integrado
61 [Grabación de sonido] )
(A P
B
Unidad de asa K
(A P20 [Unidad de asa K] )
* GY-HM170U/GY-HM170E no viene con la
unidad de asa.
Para más detalles sobre la adquisición de la
unidad de asa, contacte con los proveedores
locales en su área.
Nota :
0
La unidad de asa no viene colocada en la
videocámara de fábrica.
Para obtener más información sobre la
colocación
montar la unidad de asa K] .
(A P23 [Cómo montar la unidad de asa K] )
C
[MODE] Botón de selección de modo cámara/
soporte
(A P
D
[POWER ON/OFF] Bloqueo del interruptor de
apagado/encendido de alimentación
Apaga / enciende la alimentación.
0
0
0
(A P28
alimentación] )
E
[POWER/CHARGE] Luz indicadora de
alimentación/carga
(A P25 [Utilización de baterías] )
F
[AWB/9] Botón de balance de blancos
automático/Usuario 9
0
0
16
de la unidad de asa, consulte [Cómo
14 [Modos de funcionamiento] )
Mantenga
en el centro para cambiar entre encendido y
apagado.
Cuando la alimentación se está apagando,
“P.OFF” aparece en el monitor de LCD y en
el visor.
Espere cinco segundos o más para volver a
encender la alimentación.
Para ejecutar el balance de blancos
automático
registrada.
(A P56 [Ajuste del balance de blancos] )
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
Nombres de las piezas
pulsado el botón de bloqueo (azul)
[Encendido y apagado de la
y cambiar la temperatura de color
.
G
Palanca de ajuste de visibilidad
(A P
33 [Ajuste del monitor de LCD y del
visor] )
H
Batería
(A P25 [Utilización de baterías] )
I
Visor
(A P33 [Ajuste del monitor de LCD y del
visor] )
J
Ocular
Previene la entrada de luz externa en la pantalla
del visor y la visión del operador de la cámara.
K
[REC/7] Botón de activación de grabación
0
Inicia/detiene la grabación.
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
L
Palanca de zoom en el fijador
(A P
fijador] )
M
[EXPANDED FOCUS/8] Botón de asistencia
para enfoque expandido/Usuario 8
0
Activa o desactiva el enfoque expandido.
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
N
Luz indicadora
(A P35
(A P170 [Parpadeos de la bombilla de
acción] )
O
Orificio para montaje de trípode
(A P25 [Montaje del trípode] )
[Procedimientos básicos de
(A P42
filmación] )
45 [Utilizar la palanca de zoom en el
(A P48 [Función de enfoque expandido] )
[Luz indicadora] )
Panel de control lateral
B
F
G
D
C
MJ I HL K
E
A
.
A
[FULL AUTO] Botón de selección
completamente automática
Mantenga pulsado el botón para activar o
desactivar el modo automático total.
El modo automático total ajusta el iris, la
ganancia,
automáticamente.
(A P50 [Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)] )
(A P51 [Modo iris automático (ajuste
automático)] )
(A P53 [Modo de contraste automático
(ajuste automático del contraste)] )
(A P54 [Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)] )
(A P56 [Modo balance automático de
blancos (FAW: balance automático de blancos
a tiempo completo)] )
Nota :
0
Esta
el modo automático total de fábrica.
B
[AF/MF
(A P46 [Funcionamiento del enfoque] )
C
[ND FILTER] Interruptor del filtro ND
(A P55 [Ajuste del filtro ND] )
D
[F.ASSIST/1] Botón de asistencia para
enfoque/Usuario 1
0
0
la obturación y el balance de blancos
videocámara viene por defecto ajustada en
] Botón de selección de enfoque
Para cambiar de activada a desactivada la
función de asistencia para el enfoque.
(A
P48 [Función de asistencia de
enfoque] )
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los
botones del usuario] )
E
[TC/2] Botón de código de tiempo/Usuario 2
0
Muestra la pantalla de configuración del
código de tiempo.
(A P
65 [Configuración del generador de
códigos de tiempo] )
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los
botones del usuario] )
F
Monitor de LCD
(A P19 [Monitor de LCD] )
G
J / K Botones de volumen/[+/-] Botones de
selección
0
Cambia el monitor de audio y ajusta el
altavoz/auriculares del monitor.
63 [Supervisión del sonido durante
(A P
la grabación utilizando auriculares] )
0
Para cambiar la velocidad del obturador y
configurar el nivel de ajuste de brillo
automático (AE).
(A P54 [Cambio de la velocidad del
obturador] )
(A P50 [Ajuste automático del brillo:
Modo de ajuste de brillo automático (AE)] )
H
[SHUTTER] Botón de velocidad del obturador
Para cambiar la velocidad del obturador en el
modo de obturador manual. Mantenga pulsado
el botón para cambiar entre los modos de
obturador automático y de obturador manual.
(A P54 [Configuración del obturador
electrónico] )
I
[AE LEVEL] Botón de ajuste de nivel de juste de
brillo automático (AE)
Ajusta el nivel de ajuste de brillo automático
(AE). Mantenga pulsado el botón para cambiar
entre “Modo de ajuste de nivel AE” y “Nivel
fijado recomendado (AE: ±0)”.
(A P50 [Ajuste del brillo] )
J
[OIS/6] Botón del estabilizador óptico de
imagen/Usuario 6
0
Activa o desactiva la función del
estabilizador de imagen óptico.
(A P60
[Uso del estabilizador de
imagen] )
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los
botones del usuario] )
K
[WHT BAL B/A/PRST] Interruptor del balance
de blancos
(A P56 [Ajuste del balance de blancos] )
L
[GAIN L/M/H] Interruptor de ganancia
(A P53 [Configuración del contraste] )
M
[IRIS A/M] Botón de iris automático/iris manual
(A P51 [Ajuste del iris] )
Nombres de las piezas
Primeros pasos
17
Sección de terminales laterales
A
D
C
B
C
B
D
A
GFEH
C
B
D
A
GFEH
Primeros pasos
.
A
[HOST] Terminal de servidor USB K
Para conectar un adaptador USB según la
finalidad deseada cuando se va a conectar la
unidad a la red.
(A P
139 [Configuración de la cámara para
conexión de red] )
B
[DEVICE] Terminal mini USB
(A P136 [Carga de vídeos en un ordenador] )
C
[HDMI] Terminal de salida HDMI
(A P134 [Conexión de un monitor externo] )
D
[SDI OUT] Terminal de salida SDI K
(A P105 [ SDI Rec Trigger K ] )
(A P134 [Conexión de un monitor externo] )
Terminal posterior
GY-HM200U/GY-HM200E
.
GY-HM170U/GY-HM170E
.
A
Terminal
B
[BATT. RELEASE] Botón de liberación del
[BATTERY]
seguro de la batería
(A P26 [Cómo quitar la batería] )
C
[REC] Botón de activación de grabación
0
Inicia/detiene la grabación.
(A P
42 [Procedimientos básicos de
filmación] )
0
Podrá modificar su función en el menú.
Nota :
0
El botón está bloqueado con el
[REC/HOLD]
botón de activación de grabación I situado en
la parte superior del asa.
D
[DC] Terminal de entrada de CC
Terminal de entrada para la fuente de
alimentación de 12 VCC. Para la conexión con
el adaptador de CA suministrado.
(A P27 [Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)] )
E
[REMOTE] Terminal remoto
(A P136 [Conexión mediante mando a
distancia con cable] )
F
[AUX] Terminal de entrada AUX (Φ3,5 mm)
Para su conexión al receptor, como un
micrófono inalámbrico.
(A P61 [Grabación de sonido] )
G
[x] Toma para auriculares (Φ3,5 mm)
(A P63 [Supervisión del sonido durante la
grabación utilizando auriculares] )
H
[AV] Terminal de salida AV
(A P134 [Conexión de un monitor externo] )
Nombres de las piezas
18
Monitor de LCD
G
F
E
H
I
J
D
B
A
C
L KM
.
A
Monitor de LCD
(A P33 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
B
[CANCEL/STOP] Botón cancelar
Cancela varias configuraciones y detiene la
reproducción.
C
Botón con forma de cruz del LCD (
ajuste (R)
0
La función cambia según el estado de
funcionamiento de la cámara grabadora.
0
Durante el funcionamiento del menú (todos los
modos)
(A P88 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
0
En modo cámara
0
Puede utilizarlo como botón de usuario asignando
una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
D
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de
cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/
THUMB] mientras la pantalla de menú está siendo
visualizada.
(A P88 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el
botón durante la visualización de vistas en
miniatura en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de
vistas en miniatura cuando se pulsa el botón
durante la visualización de la pantalla de
reproducción en el modo soporte.
E
[LOLUX/3] Botón de grabación con poca luz/Usuario 3
0
Activa o desactiva el modo de grabación con poca luz.
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en
la configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
JKHI
)/botón de
F
[C.REVIEW/4] Botón de Revisión de clip/Usuario 4
0
Sirve para comprobar las últimas imágenes
capturadas.
(A P69 [Visualización inmediata de los vídeos
grabados (revisión de clips)] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en
la configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
G
[ZEBRA/5] Botón de Cebra/Usuario 5
(A P68 [Configuración del patrón de cebra] )
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
H
[DISPLAY] Botón de visualización
0
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar a la
pantalla de visualización durante la visualización
de pantalla normal (cuando no se muestra la
pantalla de menú).
(A P31 [Pantalla de visualización] )
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se pulsa el botón [DISPLAY] mientras que
se muestra la pantalla de menú.
(A P88 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
I
[STATUS] Botón de visualización de pantalla de
estado
Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de
estado en el visor y en el monitor de LCD durante la
visualización normal de pantalla (cuando la pantalla
del menú no se visualiza).
(A P32 [Pantalla de estado] )
J
Altavoz del monitor
(A P82 [Salida de audio durante la reproducción] )
K
Ranura para tarjeta SD
(A P37 [Introducción de una tarjeta SD] )
L
Indicador de estado de la ranura de tarjeta A/B
M
[SLOT SEL] Botón de selección de ranura de tarjeta
Para alternar la ranura activa de la tarjeta durante la
grabación y reproducción.
Nombres de las piezas
Primeros pasos
19
Unidad de asa K
D
C
F
A
B
E
K
H
I
G
R
S
P
Q
J
N OML
Primeros pasos
.
A
Soporte del micrófono
(A P
O] )
B
Mando para bloqueo del soporte del micrófono
(A P23 [Montaje del micrófono externo O] )
C
Bombilla de acción de asa
(A P35 [Luz indicadora] )
(A P170 [Parpadeos de la bombilla de
acción] )
D
Abertura para los tornillos de montaje del
accesorio
E
Zapata
Para montar accesorios y luces que se venden
por separado.
F
Tornillo de ajuste de la unidad de asa
(A P23 [Cómo montar la unidad de asa K] )
G
Palanca de zoom en el asa
(A P45 [Utilizar la palanca de zoom en el asa
O
H
[ZOOM L/M/H] Interruptor de velocidad del zoom
(A P45 [Funcionamiento del zoom] )
Para cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom 8 en el asa.
I
[REC/HOLD] Botón de activación de grabación/
Interruptor de bloqueo
Inicia / detiene la grabación.
Ajuste el interruptor como [HOLD] para
bloquear el botón de activación [REC].
Nota :
0
Este interruptor está bloqueado con el botón
[REC] C
0
Botón [REC] C en el terminal trasero no está
bloqueado.
23 [Montaje del micrófono externo
] )
en el terminal trasero.
J
[INPUT1/INPUT2
] Terminales de entrada de
audio 1 y 2 (XLR de 3 clavijas x 2)
(A P23 [Montaje del micrófono externo
O] )
K
Terminal del asa
L
[CH1] Interruptor para selección de entrada de
señal de audio de CH1
Seleccione el terminal de entrada de audio para
grabar en CH1.
(A P61 [Grabación de sonido] )
M
[CH2] Interruptor para selección de entrada de
señal de audio de CH2
Seleccione el terminal de entrada de audio para
grabar en CH2.
(A P61 [Grabación de sonido] )
N
[INPUT1] Interruptor para selección de entrada
de señal de audio
(A P61 [Grabación de sonido] )
O
[INPUT2] Interruptor para selección de entrada
de señal de audio
(A P61 [Grabación de sonido] )
P
[CH2 AUTO/MANUAL] Interruptor de modo de
grabación de audio de CH2
(A P62 [Ajuste del nivel de grabación de
audio O] )
Q
[CH2] Mando de ajuste del nivel de grabación
en CH2
(A P61 [Grabación de sonido] )
R
[CH1] Mando de ajuste del nivel de grabación
en CH1
(A P61 [Grabación de sonido] )
S
[CH1 AUTO/MANUAL] Interruptor de modo de
grabación de audio de CH1
(A P62 [Ajuste del nivel de grabación de
audio O] )
Nombres de las piezas
20
Sección de lente
A
CDB
.
A
Tornillo incorporado para filtro
0
Pueden instalarse filtros transparentes o de
UV para protección de la lente, o filtros para
diferentes efectos.
0
Tipos de filtros instalables: Φ62 mm P0,75
Nota :
0
Quite la tapa de la lente al instalar el filtro.
(A P24 [Cómo montar / desmontar la
cubierta] )
B
Anillo de enfoque
(A P46 [Funcionamiento del enfoque] )
C
Anillo de zoom
(A P45 [Funcionamiento del zoom] )
Puede establecer diferentes funciones para el
anillo del zoom y el dial del iris en [Main Menu]
B [Camera Function] B [Zoom Ring].
(A P93 [ Zoom Ring ] )
D
Dial del iris
(A P51 [Ajuste del iris] )
Puede asignar el ajuste del dial a “Shutter” o
“AE Level” en [Main Menu] B [Camera
Function] B [Iris Dial].
(A P93 [ Iris Dial ] )
Primeros pasos
Nombres de las piezas
21
Diagrama básico del sistema
Receptor de micrófono
inalámbrico
Clavija RCA
Cable AV
Cable HDMI
[AUX]
[INPUT1/INPUT2]
[SDI OUT]
[HDMI]
[AV]
[REMOTE]
[DEVICE]
[DC]
[x]
K :
Maletín
Trípode
Tarjeta de memoria
SDHC/SDXC
Lector de tarjeta
SDHC/SDXC
Cable USB
Batería
Paquete estándar
Adaptador de CA
Unidad de asa
Mando a distancia
Sistema de edición no
lineal
GY-HM200U/GY-HM200E/
GY-HM170U/GY-HM170E
Solamente GY-HM200U/
GY-HM200E
Solamente GY-HM200U/GY-HM200E
Micrófono
Monitor
Cable SDI
BNC
Auriculares
[HOST]
Adaptador de red
Solamente GY-HM200U/GY-HM200E
Cuando la unidad de asa está montada
Cargador de batería
IDX Cargador de batería
M :
M :
BN-VF823
K :
SSL-JVC50
AA-VF8
Primeros pasos
.
* GY-HM170U/GY-HM170E no viene con la unidad de asa.
Para más detalles sobre la adquisición de la unidad de asa, contacte con los proveedores locales en
su área.
Diagrama básico del sistema
22
Configuraciones y ajustes
4
5
1, 3
2
antes de su uso
.
Cómo montar la unidad de asa K
La unidad de asa no viene colocada en la
videocámara de fábrica.
*
GY-HM170U/GY-HM170E no viene con la
unidad de asa.
Para más detalles sobre la adquisición de la
unidad de asa, contacte con los proveedores
locales en su área.
Para usar la unidad de asa, móntela siguiendo los
pasos descritos a continuación.
* Monte o desmonte la unidad de asa cuando la
alimentación esté apagada.
Ajuste de la correa de agarre
Abra la almohadilla y ajuste acordemente la
posición de la correa de agarre.
.
Precaución :
0
Si el fiador se suelta, la videocámara podría caer
y ocasionar lesiones o dejar de funcionar
adecuadamente.
Montaje del micrófono externo O
Puede conectar a su soporte un micrófono, que se
vende por separado.
Preparativos
.
1
Coloque el terminal del asa, que está en la
parte inferior de la unidad de asa, en la
montura de la unidad de asa en la parte
superior de la videocámara.
0
Coloque la unidad de asa con cuidado,
prestando atención para no dañar los
terminales en la parte inferior de la unidad.
2
Deslice la unidad de asa en la dirección
indicada por la flecha para colocarla en la
zapata de la videocámara.
3
Presione el tornillo en la unidad de asa y
gírelo en dirección de las agujas del reloj.
Apriételo
a la videocámara.
0
Precaución :
0
Monte o desmonte la unidad de asa cuando la
alimentación esté apagada.
Hacerlo con la alimentación encendida puede
provocar fallos en el funcionamiento.
con firmeza para ajustar la unidad
La unidad de asa puede quedar inestable si
el tornillo no se ha ajustado con firmeza, y
puede caer durante su uso.
.
1
Gire el mando del soporte del micrófono en
sentido antihorario para desajustarlo y
abra el soporte del micrófono.
2
Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
3
Gire el mando del soporte del micrófono en
el sentido de las agujas del reloj para
asegurar el micrófono.
4
Conecte el cable del micrófono al terminal
[INPUT1] o
5
Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
6
Realice la configuración del micrófono de
forma correcta.
(A
Configuraciones y ajustes antes de su uso
[INPUT2].
P61 [Grabación de sonido] )
23
Cómo montar/desmontar la tapa de la
lente
0
Antes de grabar, extraiga la tapa de la lente.
0
Cuando esta videocámara no esté en uso,
la tapa de la lente para proteger la lente.
coloque
0
Pellizque las pestañas a ambos lados de la tapa
de la lente para colocar y extraer la tapa de la
lente.
Preparativos
.
Precaución :
0
No presione contra la tapa de la lente con
fuerza.
Hacerlo puede dañar la lente o la tapa.
Cómo montar / desmontar la cubierta
Montaje de la cubierta
Alinee las marcas de la videocámara y la cubierta;
gire la cubierta en el sentido de la flecha (horario)
hasta que esté bloqueada.
.
Desmontaje de la cubierta
0
Para extraer la cubierta, gírela en la dirección
opuesta a la que utilizó para colocarla (sentido
antihorario).
Configuraciones y ajustes antes de su uso
24
.
Precaución :
0
Quite
la tapa al acoplar un filtro, teleconversor o
conversor amplio en la parte delantera de las
lentes.
Montaje del trípode
o Parte inferior
3
2
1
4
Utilice el orificio roscado situado en la parte inferior
de esta videocámara.
(3/8 × 16 UNC, 1/4 × 20 UNC)
el orificio roscado que se adapte al trípode.
Utilice
Para evitar que la videocámara se caiga, lo cual
podría tener como resultado lesiones o daños, lea
el manual de instrucciones del trípode a utilizar y
asegúrese de que está montado de manera
segura.
.
Precaución :
0
Utilice el trípode en una superficie estable.
0
Para evitar que la videocámara se caiga,
adecuadamente utilizando el orificio de
sujétela
prevención de rotación.
0
Utilice tornillos de 5 mm o de menor longitud.
Fuente de alimentación
Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden
utilizar baterías o conectar un adaptador de CA.
25 [Utilización de baterías] )
(A P
(A P27 [Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)] )
Precaución :
0
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF
“OFF” antes de cambiar la fuente de
alimentación que permite el funcionamiento de
esta cámara grabadora.
Utilización de baterías
Carga de la batería
Cargue la batería inmediatamente después de la compra
o cuando la carga de la batería esté agotándose.
* La batería no está cargada al comprarla.
] en
.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Conecte la batería incluida.
Deslícela hasta que escuche un clic.
3
Conecte el adaptador de CA suministrado en el
terminal [DC].
Abra la tapa del terminal [DC] y conecte tal y como
se muestra en el diagrama.
4
Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
0
La luz [POWER/CHARGE] parpadeará durante
la carga y se apagará cuando dicha carga se
complete.
0
Retire el adaptador de CA después de completar
la carga.
Nota :
0
El parpadeo de la luz [POWER/CHARGE] durante
la carga indica el nivel de carga.
Luz [POWER/CHARGE]
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (4 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (3 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (2 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (parpadea
una vez) y la luz apagada (1
segundo)
La luz se apagaTotalmente cargada
0
Puede cargar la batería incluso cuando utilice la
videocámara mediante el adaptador de CA.
Nivel de carga
Menos del 25%
Menos del 50%
Menos del 75%
Menos del 100%
Preparativos
Configuraciones y ajustes antes de su uso
25
Cómo quitar la batería
2
GY-HM200U/GY-HM200E
GY-HM170U/GY-HM170E
1
2
Preparativos
.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Mientras se mantiene pulsado el botón [BATT.
RELEASE], presione hacia arriba y retire la
batería en el sentido de la flecha.
Precaución :
0
No quite la batería cuando el interruptor [POWER
ON/OFF] esté ajustado en “ON”.
0
No introduzca ni quite el cable de CC cuando la
batería está en uso.
0
Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la batería
dentro hará que se descargue la potencia de la
batería incluso si ajusta el interruptor [POWER
ON/OFF] en “OFF”. Quite la batería si no está
utilizando la cámara grabadora.
Tiempos estimados de carga y de funcionamiento
continuo
o
SSL-JVC50 (accesorio)
BN-VF823 (accesorio)
* Cuando el interruptor [POWER ON/OFF] está
Tiempo de carga
ajustado en “OFF”
K:Aprox. 4 h
M:Aprox. 3 h
Nota :
o
M
0
Si carga la batería inmediatamente después de
utilizarla mientras que sigue estando caliente, puede
que no se cargue por completo.
0
Se recomienda cargar la batería en un entorno con
una temperatura entre 10 °C y 30 °C. La batería
puede no cargarse por completo o el tiempo de
carga puede prolongarse si se carga a temperaturas
bajas (por debajo de 10 °C). Además, cargar la
batería en condiciones de alta temperatura (por
encima de 30 °C) puede acortar la vida de la batería.
o
K
0
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la batería.
o
Tiempo de funcionamiento continuo
SSL-JVC50 (accesorio)
K
BN-VF823 (accesorio)
M
*1 Cuando [System] está ajustado en “4K” y el resto
de ajustes en sus valores predeterminados
*2 Cuando [System] está ajustado en “HD” y el resto
de ajustes en sus valores predeterminados
Nota :
0
Los tiempos reales de funcionamiento pueden variar
dependiendo de su antigüedad, las condiciones de
carga y entorno de funcionamiento.
0
El tiempo de funcionamiento disminuye en zonas de
ambientes fríos.
0
El tiempo de funcionamiento puede disminuir
cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando se
conectan accesorios o cuando el monitor de LCD se
utiliza con frecuencia.
0
Para la adquisición de baterías de repuesto y de un
cargador de baterías, contacte con los proveedores
locales en su área.
Consejos para las baterías
0
Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando
no la esté utilizando. No exponga la batería a altas
temperaturas (como dentro de un coche a la luz
directa del sol). De lo contrario, no sólo acortará la
vida útil de la batería sino que también la dañará.
0
Si el tiempo de funcionamiento disminuye
ampliamente (incluso después de la carga), puede
que la batería esté llegando al final de su vida útil.
Sustituya la batería.
Aprox. 4 h y 40 min (*1)
:
Aprox. 5 h (*2)
Aprox. 2 h (*1)
:
Aprox. 2 h y 20 min (*2)
Fuente de alimentación
26
Uso de alimentación de CA
1
2
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 :56
Jan 24 ,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
100min
50min
282min
3840x2160
30p 150M
(alimentación de entrada de CC)
Utilice el adaptador de CA incluido con la
videocámara
cámara grabadora con alimentación de CA.
para permitir el funcionamiento de la
Pantalla de estado de
alimentación
Pantalla del visor y monitor de LCD
El estado de la alimentación se muestra en las
pantallas de visualización y de menú.
PantallaDescripción
B
B
C
4
7.4V100min30%RES
Actualmente alimentado con una
batería.
Cuando la carga de la batería se ha
agotado, la marca de la batería se
mostrará vacía y aparecerá “RES”
(amarillo).
Nota :
0
Puede ajustar la visualización
usando [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P103 [ Battery ] )
Preparativos
.
1
Conecte el cable de CC del adaptador de
al terminal [DC] de la cámara grabadora.
CA
0
Compruebe que el interruptor de alimentación de la
videocámara se encuentra en la posición “OFF”.
0
Abra la tapa del terminal [DC] y conecte tal y
como se muestra en el diagrama.
2
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER ON/
OFF] para ajustar como “ON”.
Se suministrará alimentación a la cámara grabadora.
Precaución :
0
No introduzca ni quite el cable de CC durante
una grabación.
0
No utilice nunca fuentes de alimentación con
grandes fluctuaciones en el voltaje de origen,
fuentes
de alimentación que generen ruido (por
ejemplo, ondulaciones) o fuentes de
alimentación de escaso voltaje.
Carga de la batería incorporada
0
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se
almacenan mediante la batería recargable incorporada.
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a la fuente
de alimentación, la batería está en proceso de carga.
Cuando la cámara no está conectada a la fuente de
alimentación, la batería se descarga gradualmente.
0
La batería se descargará por completo si no se utiliza
durante tres meses. La fecha y hora y los datos de código
de tiempo volverán al estado inicial. En este caso, ajuste
el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON” para visualizar
la pantalla [Initial Setting] y configure la fecha y hora.
(A P29 [Configuración inicial] )
F
La adquisición de información de la
batería podría fallar si no se usa una
batería original.
T
Aparece cuando se produce un error
durante la carga de la batería.
G
Actualmente alimentado mediante
un adaptador de CA.
P
Q
R
S
Se está cargando la batería de la
videocámara.
(A P103 [ Battery ] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería
equivalente vendida por separado), la marca de
batería que indica el nivel de batería puede que no
aparezca.
Pantalla de visualización
(A P123 [Pantalla de visualización en el modo
cámara] )
(A P128 [Pantalla de visualización en modo
soporte] )
.
Fuente de alimentación
27
Pantalla de menú
Display Settings
(A P89 [Visualización y descripción de la
pantalla del menú] )
Preparativos
.
Advertencias sobre luces y tono de advertencia
El estado de advertencia se indica mediante bombilla
de acción y tono de advertencia.
0
La luz indicadora parpadea.
0
Ajustar el tono de advertencia [Main Menu]
[A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level] a un sonido
“High” o “Low”.
El tono de advertencia se emite desde el altavoz
del monitor o del terminal [
(A P108 [ Alarm Level ] )
Nota :
0
En caso de que el nivel de la batería sea bajo
cuando se está utilizando, la videocámara
detendrá su funcionamiento automáticamente.
Precaución :
0
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se
muestran tal cual son de la información de la batería.
Puede que no se muestren datos exactos
dependiendo de las condiciones de la batería. Cambie
la batería lo antes posible cuando la alimentación de
la batería y el tiempo restantes sean bajos.
x
].
Encendido y apagado de
la alimentación
Encendido de la alimentación
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF
La cámara grabadora se inicia en modo cámara
y está lista para realizar filmaciones.
Nota :
0
La cámara grabadora se inicia siempre en modo
cámara cuando el interruptor [POWER ON/OFF] se
ajusta en “ON”. Utilice el botón [MODE] situado en el
lateral de la videocámara para cambiar de modo.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
] para ajustar como “ON”.
0
Si
la batería no está completamente cargada, la
batería se cargará al mismo tiempo.
0
Incluso cuando se usa una batería
completamente cargada, cargue la batería
brevemente
la batería.
(A P25 [Fuente de alimentación] )
(A P27 [Pantalla de estado de alimentación] )
B
.
para confirmar la carga restante en
Apagado de la alimentación
Ajusta la cámara grabadora en modo de espera de
grabación o de detención.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Quite la batería y la alimentación al terminal
(cuando no se utilice durante mucho
[DC]
tiempo).
Precaución :
0
No ajuste el interruptor [POWER ON/OFF
“OFF” durante la grabación. Compruebe que la
pantalla del modo de funcionamiento está en
“STBY” o “STOP” antes de apagar la
alimentación.
0
Si el interruptor
accidentalmente en “OFF” durante una
grabación, espere 5 segundos o más antes de
encender nuevamente la alimentación.
0
Cuando
el interruptor [POWER ON/OFF] de la cámara
grabadora en “OFF”. No quite la batería ni
apague la alimentación de CA mientras que el
interruptor [POWER ON/OFF] está ajustado en
“ON”.
[POWER ON/OFF] se ajusta
apague la alimentación, ajuste primero
] en
Pantalla de estado de alimentación
28
Configuración inicial
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
Cuando
aparece la pantalla de configuración inicial para
realizar la configuración inicial de la videocámara.
Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla
[Initial Setting].
Todas las operaciones se deshabilitan hasta que
las configuraciones iniciales hayan finalizado.
.
Nota :
1
se activa la alimentación por primera vez,
0
Se
recomienda utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación.
0
Coloque la tapa de la lente.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF
] para ajustar como “ON”.
Aparece una pantalla de selección de idioma.
0
Para los modelos U
Nota :
0
menús y mensajes de la pantalla del monitor
Los
LCD o del visor son visualizados en el idioma
seleccionado.
2
Seleccione un idioma usando el botón con
forma de cruz (JK) y pulse el botón de
ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración inicial.
.
3
Asegúrese de que la tapa de la lente está
colocada y pulse el botón de ajuste (R).
0
Se inicia el autodiagnóstico.
0
muestra una barra de progreso, y aparece
Se
“Complete Diagnosis” cuando el diagnóstico
se ha completado.
Preparativos
.
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Se necesitan unos 6 minutos para realizar el
diagnóstico.
Durante el diagnóstico, no utilice ni
apague la videocámara.
Configuración inicial
29
4
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
Pulse el botón de ajuste (R) después de
confirmar la pantalla de salida.
Aparece la pantalla [Initial Setting].
0
Para los modelos U
Preparativos
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Aparece la pantalla
enciende la alimentación por primera vez y
cuando la alimentación se activa o después de
que la batería se haya descargado por
completo.
0
Los datos de la fecha y hora configurada se
graban en la batería recargable aunque se
apague la alimentación.
5
Ajuste la zona horaria y la fecha/hora.
A
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
6
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Nota :
0
datos configurados de fecha y hora pueden
Los
visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y
grabarse en la tarjeta SD.
0
El valor del año se puede ajustar en el rango de
“2000” a “2099”.
[Initial Setting] cuando se
Cambio de la hora después de la
configuración inicial
Configuración de la fecha y hora
110 [ Date/Time ] )
(A P
1
Seleccione [System] B [Date/Time
].
Aparece la pantalla [Date/Time].
2
Configure la fecha y la hora.
A
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
3
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Cambio del estilo de visualización
Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha
y hora del menú.
Configuración de la visualización de fecha
(Date Style)
104 [ Date Style ] )
(A P
La visualización de la fecha se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Configuración de la visualización de hora
(Time Style)
(A P
104 [ Time Style ] )
La visualización de la hora se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Visualización de la fecha y hora en cada
modo de funcionamiento
En modo cámara:
Se muestran la fecha y hora del reloj.
En modo soporte:
Se muestran la fecha y hora de grabación del clip
que se está reproduciendo.
Configuración inicial
30
Pantallas del monitor de
100min
50min
282min
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
LCD y del visor
Durante la filmación, se puede visualizar el estado de la
cámara, información sobre el soporte, patrón de cebra y
distintos marcadores de la imagen de vídeo en el monitor
de LCD y en la pantalla del visor.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set] B [Display On TV
pantalla de visualización y la pantalla del menú
se muestran también en la imagen de vídeo del
terminal de salida de señal de vídeo.
(A P105
[ Display On TV ] )
Pantalla de visualización
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
cámara
(A P123 [Pantalla de visualización en el modo
cámara] )
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de pantalla con
cada pulsación del botón [DISPLAY].
(Visualización 0
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
estado.
] se ajusta en “On”, la
B
1 B 2 B 0)
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
soporte
128 [Pantalla de visualización en modo
(A P
soporte] )
0
Ésta es la visualización de pantalla durante la
reproducción de clips en modo soporte.
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de
pantalla con cada pulsación del botón
[DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
Preparativos
.
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
31
Pantalla de estado
-62dB
Audio
Planning Metadata
Creator
Description
Title2
Title1
Aspect Marker
Zebra
Camera 1
Safety Zone
None
Handle Zoom Speed H
Handle Zoom Speed M
Handle Zoom Speed L
GAIN H
GAIN M
GAIN L
FAW
Camera 2
USER7
USER6
USER5
USER4
USER3
USER2
USER1
Rec
OIS
Zebra
Clip Review
Lolux
TC Preset
Focus Assist
USER Switch Set
HDMI Enhance
HDMI Color
Resolution
HDMI/SDI Out
Video
WPA2
P2P
MAC Address
IP Address
Passphrase
Security Type
SSID
Typ e
Network
Format
Format
7.5%
SDI Rec Trigger
SD Aspect
SD Set Up
Squeeze
HDMI+SDI
1080i
Auto
Off
Off
Off
USB Mode
Exit
Remote Edit Mode
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
Zona de visualización de advertencia
0
Esta pantalla permite comprobar los
parámetros actuales.
0
Para visualizar la pantalla de estado, pulse el
[STATUS] de la pantalla normal.
botón
0
La pantalla de estado varía según el modo de
funcionamiento (dos tipos).
(A P
14 [Modos de funcionamiento] )
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
visualización.
Preparativos
0
Pulse el botón
estado (excepto la pantalla [Camera 1]) para
acceder a la pantalla de configuración.
0
Use el botón con forma de cruz (HI) para
cambiar de pantalla del siguiente modo.
[MENU] en cada pantalla de
Pantalla de Modo USB
Esta pantalla muestra el modo USB.
.
Pantalla
de modo de edición a distancia
K
Se trata de un modo de acceso a la página de
edición de los metadatos grabados en un clip a
través de un navegador web instalado en
dispositivos como un teléfono inteligente, una
tableta o un PC.
(A P
148 [ Clip Metadata ] )
.
Pantalla de advertencia
La pantalla de advertencia se visualiza en la
pantalla de visualización (modo cámara, modo
soporte).
166 [Mensajes de error y acciones] )
(A P
.
* Estos son ejemplos de pantallas de
32
GY-HM200U/GY-HM200E. Los contenidos
mostrados son diferentes dependiendo del
modelo y los ajustes.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
.
Ajuste del monitor de LCD
LCD normal
LCD
inverso
1
2
Inclina 90 grados hacia abajo
Inclina 180 grados
hacia arriba
y del visor
Usted puede supervisar imágenes de vídeo en
videocámara utilizando el visor, el monitor de
esta
LCD o ambos.
.
Se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor (VF)
“Monitor
que la pantalla LCD está invertida.
“Monitor de LCD cerrado” indica el estado en el
que no hay ninguna visualización en el monitor
de LCD.
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2
segundos para encender o apagar el monitor de
LCD.
La función para cambiar entre las pantallas del
monitor de LCD y del visor pulsando el botón
[DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando
o girando el monitor de LCD.
Cuando [LCD/VF] B [VF SW] está ajustado en
“Enable”, es necesario extraer el visor para
visualizar las imágenes en el visor.
(A P100 [ VF SW ] )
“Enable”, las imágenes se visualizarán en el visor
si el visor está extraído, sin importar el estado de
la pantalla LCD.
(A P100 [ VF SW ] )
Pantalla
del
visor
de LCD abierto” incluye el estado en el
LCD
Monitor
de LCD
abierto
B
[VF SW] está ajustado en
Pantalla del visor
Monitor de
LCD abierto
Monitor
de LCD
cerrado
Ajuste del monitor de LCD
.
1
Abra la tapa del LCD.
2
Incline el monitor LCD hasta una posición
que facilite su visualización.
Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo.
0
Mientras
se puede girar 180 grados hacia arriba o 90
grados hacia abajo.
0
Si el monitor de LCD se gira 180 grados hacia
arriba, se puede ver la pantalla desde el
lateral de la lente. Para reproducir la imagen
cuando se está observando desde la
dirección opuesta (imagen de espejo), ajuste
la configuración del siguiente modo.
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] en “Mirror” B botón de ajuste (R)
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
del monitor de LCD.
Se puede cambiar el ángulo y el brillo del
monitor
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
0
Utilice el menú [LCD Bright] para ajustar el
brillo del monitor LCD.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Bright]
0
Utilice el menú [LCD/VF Peaking] para
ajustar el contorno del monitor LCD.
(El contorno de la pantalla del visor también
se ajustará al mismo tiempo).
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD/VF
Peaking]
0
Utilice
contraste del monitor de LCD.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Contrast]
que el monitor de LCD está abierto,
(A P
101 [ LCD Mirror ] )
de LCD según las condiciones de uso.
(A P101
(A P
(A P101
[ LCD Bright ] )
101 [ LCD/VF Peaking ] )
el menú [LCD Contrast] para ajustar el
[ LCD Contrast ] )
Preparativos
Ajuste del monitor de LCD y del visor
33
Ajuste del visor
2
1
3
Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la
pantalla del visor según sus condiciones de uso.
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
Preparativos
.
Precaución :
0
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta
definición para ofrecer un enfoque exacto.
Debido a la característica del dispositivo de
visualización,
sobre las imágenes cuando usted parpadee.
Esto no debe considerarse un mal
funcionamiento. No afecta a las imágenes
grabadas, salida SDI K, salida AV ni salida
HDMI.
1
Extraiga el visor.
2
Incline el visor verticalmente hasta una
posición
3
Ajuste la visibilidad usando la palanca de
ajuste de visibilidad.
Ajuste la palanca de ajuste de visibilidad para
que la imagen de la pantalla del visor sea más
nítida.
es posible que aparezcan colores
que permita su fácil visualización.
4
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
de la pantalla del visor.
0
Utilice el menú
brillo de la pantalla del visor.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Bright]
(A P
101 [ VF Bright ] )
0
Utilice el menú [LCD/VF Peaking] para
ajustar el contorno del visor.
(el contorno de la pantalla LCD también se
ajustará al mismo tiempo).
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD/VF
Peaking]
(A
P101 [ LCD/VF Peaking ] )
0
Utilice el menú [VF Contrast] para ajustar el
contraste de la pantalla del visor.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Contrast]
(A P
101 [ VF Contrast ] )
Nota :
0
Si [Main
Menu] B [LCD/VF] B [VF SW] se ajusta
en “Enable”, extraiga el visor antes de hacer
cualquier ajuste.
(A P
100 [ VF SW ] )
Visualización en blanco y negro
Se puede visualizar la pantalla del visor en
blanco y negro.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B opción [VF
Color] B Pulse el botón de ajuste (R) B
Seleccione
(R).
100 [ VF Color ] )
(A P
[VF Bright] para ajustar el
“Off” B Pulse el botón de ajuste
Ajuste del monitor de LCD y del visor
34
Asignación de funciones a
Bombilla de
acción (delantera)
Bombilla de
acción de asa
los botones del usuario
Puede asignar funciones a los siguientes botones
y utilizarlos como botones de usuario.
Al asignar funciones a los botones, se puede
mejorar el grado de utilización de la videocámara.
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
Nota :
0
El funcionamiento de los botones está
bloqueado por las configuraciones del menú.
0
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos
botones actúan como botones de
funcionamiento del menú.
[Operaciones básicas de la pantalla
(A P88
del menú] )
Luz indicadora
Éste es el indicador luminoso para grabación y
advertencia.
El funcionamiento cambia según las
configuraciones del menú.
indicador parpadea cuando el nivel de carga de
El
la batería o el espacio restante en la tarjeta es bajo.
(sólo para el modo cámara)
* Especifique el ajuste en [Main Menu] B
[System] B [Tally Lamp].
(A P109 [ Tally Lamp ] )
Preparativos
.
1
Asigna funciones a los botones desde el menú.
Especifique cada elemento en [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[USER1]-[USER9], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶],
[LCD KEY▼], [LCD KEY◀].
(A P94 [Opción User Switch Set] )
.
Configuración del menú
Información
funcional
Estado de la
grabación
R
Se ilumina
:
J
Parpadea cuatro veces por segundo
:
o
Parpadea una vez por segundo
:
*
Se encuentra en pausa durante la grabación
especial ([Clip Continuous]).
La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se
vende por separado).
Tarjetas compatibles
Combinaciones de ajuste del formato y de
tarjetas SD utilizables
Preparativos
SystemFormatBit Rate
4K--UHS-I U3 o
HDQuickTime 50M
(YUV422),
50M (XHQ)
35M (UHQ) Clase 6 o
AVCHDSD-Web--
Precaución :
0
El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
0
Si usa una tarjeta UHS-I sin indicación de
clasificación, la grabación HD podría no ser
posible.
Tiempo estimado de grabación de las tarjetas SD
El tiempo estimado de grabación es solamente una
guía. Puede que haya diferencias dependiendo de la
tarjeta SD que se utilice y de la condición de la batería.
(A P111 [ W Resolution ] )
(A P112 [ Y Resolution ] )
(A P111 [ W Frame Rate ] )
(A P112 [ Y Frame Rate ] )
(A P111 [ W Bit Rate ] )
(A P112 [ Y Bit Rate ] )
o
Si [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [Format] se ajusta en
“AVCHD”
Resolution
Bit RateHQHQSPLPEP4GB161925468250
8GB33395095168103
16GB6778100190336 209
32GB135156200380672420
64GB
(SDXC)
128GB
(SDXC)
1080p
270312400760 1344 842
540624800 1520 2688 1687
Tarjetas SD
utilizables
superior
Clase 10 o
superior
superior
Clase 4 o
superior
1080i
(Unidad: minuto)
480i/
576i
o
Si [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [Format] se ajusta en
“QuickTime”
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron
con
otros dispositivos o desde un ordenador, el
tiempo de grabación podría acortarse o puede
que la información no se grabe
adecuadamente.
0
Para cada formato de archivo, esta
videocámara permite la grabación de hasta 600
clips en una tarjeta SD. Cuando se graban 600
clips en una tarjeta, el espacio restante se
muestra como 0 min independientemente del
tiempo de grabación estimado, y ya no podrá
realizarse ninguna otra grabación.
0
Cuando el formato de archivo se ajusta en
“AVCHD”, se pueden grabar hasta 4000 clips en
una tarjeta SD.
Protección contra escritura de la tarjeta SD
A
Deslice el interruptor de protección contra
escritura
hacia arriba para habilitar la grabación
o eliminación de datos.
B
Deslice el interruptor de protección contra
escritura hacia abajo para evitar la grabación o
eliminación de datos. (las imágenes de la tarjeta
están protegidas).
.
Tarjeta SD
36
Introducción de una tarjeta SD
1
3
Tapa de la tarjeta SD
2
Tarjeta SD
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para
tarjetas para grabación y reproducción de imagen
y sonido (ranuras A y B).
.
1
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando la
tapa en la dirección indicada por la flecha.
2
Introduzca una tarjeta SD con la esquina
con muesca hacia arriba.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
muestra que se ha insertado una tarjeta
iluminándose en rojo.
3
Cierre la tapa de la tarjeta SD en la
dirección indicada por la flecha.
Indicador del estado de ranura de tarjeta
La siguiente tabla muestra los estados respectivos
de la ranura A y la ranura B.
BombillaEstado de ranura
Se ilumina de
color rojo
Se ilumina de
color verde
La luz se
apaga
Se está accediendo a la tarjeta SD
insertada. (grabando / leyendo
datos)
No apague la alimentación de la
cámara grabadora ni extraiga la
tarjeta SD.
En modo espera. La tarjeta SD
insertada puede utilizarse para
grabación o reproducción.
0
No se ha introducido una
tarjeta SD.
0
Se ha introducido una tarjeta
no utilizable.
0
Se ha introducido una tarjeta
SD pero se ha seleccionado
otra ranura.
Cómo sacar la tarjeta SD
1
Compruebe que no se esté intentando
acceder a la tarjeta SD que se extrae (el
indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se ilumina de color rojo).
2
Abra, deslizándola, la tapa de la tarjeta SD.
3
Empuje la tarjeta SD y extráigala de la
ranura.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Nota :
0
Cuando se introducen tarjetas SD en ambas
ranuras, se utiliza la ranura seleccionada
anteriormente.
Precaución :
0
Es posible que se pierdan datos si se apaga la
alimentación de la cámara grabadora o se
la tarjeta SD cuando se está accediendo
extrae
a ella. Todos los datos grabados en la tarjeta,
incluyendo el archivo al cual se está
accediendo, pueden dañarse. Asegúrese de
comprobar que el indicador de estado esté
iluminado en color verde o apagado antes de
apagar la alimentación o de extraer la tarjeta SD.
0
Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se
está accediendo a ella, vuelva a introducirla solo
después de que se haya apagado el indicador
de estado.
0
Es posible que el dispositivo no reconozca la
tarjeta SD si se introduce y extrae la tarjeta en
un periodo corto de tiempo. En este caso, retire
la tarjeta y espere unos segundos antes de
volver a introducirla.
Preparativos
Tarjeta SD
37
Cambio entre tarjetas SD
2
Set
Format Slot
Format Slot
Format Media
4
Set
Cancel
Format
Format Media
Formatting...
Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SD,
puede utilizar el botón [SLOT SEL] para cambiar
se
la tarjeta a utilizar.
Si la memoria de una tarjeta SD se llena durante
una grabación, la grabación de datos cambia
automáticamente a la otra tarjeta.
Preparativos
.
Nota :
0
botón [SLOT SEL] se deshabilita durante una
El
grabación o reproducción. Las tarjetas no
cambian aunque se pulse el botón.
Formateado (inicialización) de tarjetas
SD
Al introducir las siguientes tarjetas, aparece
[!FORMAT]
Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara
grabadora.
0
Tarjetas SD sin formato
0
Tarjetas SD formateadas según otras
especificaciones
* Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú, consulte
“[Operaciones
(A P 88)”.
Precaución :
0
Asegúrese de formatear la tarjeta SD en esta
cámara grabadora. Las tarjetas SD
formateadas en un ordenador y en otros
equipos
cámara grabadora.
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
en la zona de visualización de soporte.
básicas de la pantalla del menú]
periféricos no pueden utilizarse en esta
1
Seleccione [System] B [Media] B [Format
.
Media]
(A P
109 [ Format Media ] )
2
Seleccione la ranura de la tarjeta SD a
formatear y pulse el botón de ajuste (R).
.
3
Aparece el estado de la tarjeta SD
seleccionada.
4
Seleccione [Format] y pulse el botón de
ajuste (R).
.
5
Comienza el formateado.
.
Tarjeta SD
38
6
2
Set
Restore Slot
Restore Slot
Restore Media
Restoring...
El formateado ha finalizado.
Cuando ha finalizado el formateado, aparece
“Complete
” y la videocámara vuelve a la pantalla
[Format Media].
Nota :
0
Durante el formateado, el funcionamiento del
menú no está disponible pero se pueden
realizar grabaciones. Sin embargo, solo está
disponible si hay una tarjeta SD en la otra
ranura.
0
El formateado no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la tarjeta SD
a formatear.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
ha activado la protección contra escritura
Se
de la tarjeta SD (se muestra z).
Precaución :
0
formatea la tarjeta SD, se eliminarán todos los
Si
datos grabados en la tarjeta, incluyendo los
datos de vídeo y archivos de configuración.
Cómo restaurar la tarjeta SD
Es necesario restaurar la tarjeta SD si hay algún
problema con los datos de la tarjeta.
Nota :
0
Aparece
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
1
2
[!RESTORE] en la zona de
Seleccione [System] B [Media] B [Restore
Media]
.
(A P
109 [ Restore Media ] )
Seleccione la tarjeta SD que desea
restaurar y pulse el botón de ajuste (R).
3
Comienza la restauración.
.
4
La restauración ha finalizado.
0
Cuando ha finalizado la restauración, aparece
“Complete
” y la videocámara vuelve a la
pantalla [Restore Media].
0
Cuando no hay ningún soporte que requiere
restauración, la videocámara vuelve a la
pantalla del menú
[Media].
Precaución :
0
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en
modo cámara. Sin embargo, no se puede
seleccionar mientras se está realizando una
grabación con la videocámara. Seleccione
[Restore Media] en el modo cámara cuando no
se esté realizando una grabación con la
videocámara.
0
[Restore Media] no restaura la tarjeta SD a su
estado original completamente. Si falla la
restauración, cambie o formatee la tarjeta SD.
Recuerde que el formateado borra toda la
información incluida en el interior de la tarjeta
SD.
0
La restauración no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la cámara
grabadora.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se
ha activado la protección contra escritura
de la tarjeta SD (se muestra z).
Preparativos
.
Tarjeta SD
39
Clips grabados en tarjetas SD
ABCG0001
Se ajusta en “xxxG” (“xxx” indica los últimos tres dígitos
del número de serie) de manera predeterminada.
Clip Name Prefix (cuatro caracteres alfanuméricos)
El número del clip puede ponerse
a cero en el menú. *
Se asigna un número en orden
ascendente automático en el
orden de la grabación.
Número del clip
Carpetas en la tarjeta SD
La imagen capturada se graba en diferentes
carpetas según los ajustes de
[WFormat]/[YFormat].
WFormat/
YFormat
QuickTimeDCIM
AVCHDPRIVATE/AVCHD
Preparativos
System
4K/HD/SD/
Web
HD/SD/
Web
Nota :
0
Al formatear (inicializar) la tarjeta SD desde el
menú [Format Media] de la videocámara, se
generarán las carpetas necesarias para la
grabación en los ajustes actuales de
0
Cuando
se modifiquen los ajustes [System] y los
ajustes [QuickTime], se generarán
automáticamente las carpetas necesarias para
grabar dichos ajustes.
Precaución :
0
Si un clip se mueve o se borra dentro de una
con Explorer (Windows) o Finder (Mac),
carpeta
la grabación en la tarjeta SD podría fallar si no
se realiza el formateo (inicialización) de la
tarjeta.
Clip (datos grabados) y nombre del clip
0
Si se detiene la grabación, las imágenes, el
y el resto de datos que se graban desde
sonido
el inicio hasta la detención se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
0
Se genera automáticamente un nombre de clip
de 8 caracteres para el clip grabado.
(“Clip Name Prefix” + “número del clip”)
0
Cuando [Main Menu
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, el nombre del clip generado está
formado únicamente por el número del clip
(número de 5 cifras).
(A P
111 [ W Format ] )
[System] y
Carpeta de grabación
] B [System] B [Record
[System].
Ejemplo: QuickTime
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
114 [ Reset Clip Number ] )
(A P
Nota :
0
Antes de que comience la grabación, se puede
configurar cualquier carácter para el prefijo del
nombre del clip utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip
Name Prefix].
(A P
114 [ Clip Name Prefix ] )
0
No se pueden hacer cambios después de la
grabación.
Clips grabados
0
Los materiales grabados pueden dividirse en
varios archivos, pero pueden reproducirse de
forma continua en la videocámara.
0
Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SD
de las ranuras A y B en función del tiempo de
grabación del clip.
Precaución :
0
Los clips grabados en distintas tarjetas no
pueden reproducirse de manera continua. La
reproducción continua solamente es posible
cuando la grabación se hace en una tarjeta.
40
Tarjeta SD
Función de bloqueo de la
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
operación
Puede utilizar esta función para evitar un mal
funcionamiento de la cámara.
.
1
Mientras se encuentra en el modo cámara
(aparece la pantalla de visualización),
mantenga pulsado el botón [CANCEL]
durante 5 segundos o más.
0
El bloqueo de la operación se activa y
aparece un icono de bloqueo de operación
(r) en la pantalla de visualización.
El bloqueo de la operación no es aplicable a
los siguientes botones e interruptores.
0
Interruptor
0
[INPUT1
[POWER ON/OFF]
]/[INPUT2] Interruptor para selección
de entrada de señal de audio O
0
[CH1
]/[CH2] Interruptor para selección de
entrada de señal de audio O
0
[
CH1 AUTO/MANUAL]/[CH2 AUTO/MANUAL]
Interruptor de modo de grabación de audio O
0
Anillo de enfoque
0
Palanca
de zoom en el fijador/palanca de zoom
en el asa O/anillo del zoom en la sección de
la lente
0
[ZOOM L/M/H] Interruptor de velocidad del
zoom O
0
Dial del iris
0
[REC/HOLD]
Botón de activación de grabación/
Interruptor de bloqueo O
0
Botón [
0
0
REC] (en la empuñadura)
Palanca de ajuste de visibilidad
Botón de usuario al que se ha asignado la
función
[Rec].
Preparativos
.
0
Vuelva a pulsar el botón [CANCEL] durante
5 segundos o más para desactivar el bloqueo
de la operación.
Nota :
0
La función de bloqueo de la operación es
únicamente válida en el modo cámara.
[Modos de funcionamiento] )
(A P14
0
La alimentación se desactiva y el bloqueo de la
operación se deshabilita.
0
Se pueden realizar las siguientes operaciones
remotas incluso cuando la función de bloqueo
de la operación está activada (“On”).
0
Operación remota desde el mando a distancia con
cable conectado al terminal [REMOTE].
0
El funcionamiento remoto de la cámara a través
de un navegador web desde dispositivos tales
como un teléfono inteligente, tableta o PC.
Función de bloqueo de la operación
41
Procedimientos básicos
1
3
4
4
2
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
P 1500 0K
de filmación
Preparativos
Filmación
Filmación
El botón [FULL AUTO] de esta videocámara se
ajusta predeterminadamente en
siguientes elementos del vídeo se ajustan
automáticamente.
0
Iris
0
Contraste
0
Obturador
0
Balance de blancos
El nivel de grabación del audio se configura
igualmente de forma automática y se graba el
audio del micrófono incorporado.
Al
ajustar el botón [FULL AUTO] en “ON”, aparece
el icono v en la zona central inferior de la pantalla
LCD.
“ON”, los
.
1
Proporcione alimentación a la cámara
grabadora
mediante batería o adaptador de
CA.
(A P25 [Fuente de alimentación] )
2
Inserte una tarjeta SD.
36 [Tarjeta SD] )
(A P
3
Encienda la alimentación de la
videocámara.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
] para ajustar como “ON”. La cámara
ON/OFF
grabadora se inicia en modo cámara y está lista
para realizar grabaciones.
4
Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del
visor.
(A P
33 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
.
* Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO] para
activar o desactivar el modo automático total.
Nota :
0
Para configurar cada elemento de ajuste de
vídeo individual de manera automática o
manual, y llevar a cabo la configuración de
entrada de audio y el ajuste del nivel de
grabación de audio, consulte lo siguiente.
0
[Ajuste del brillo] (A P
0
[Ajuste del iris] (A P
0
[Configuración del contraste] (A P 53)
0
[Configuración del obturador electrónico]
(A P 54)
0
[Ajuste del balance de blancos] (A P 56)
0
[Selección del audio que se grabará en cada
canal O] (A P 61)
0
[Ajuste del nivel de grabación de audio O]
50)
51)
(A P 62)
Procedimientos básicos de filmación
42
.
1
Pulse el botón [REC] para comenzar a
grabar en la tarjeta SD.
Esta videocámara tiene dos botones [REC].
Cualquiera de los botones
utilizarse para iniciar o detener la grabación de
manera predeterminada.
El indicador luminoso se ilumina en rojo durante
la grabación.
0
Funcionamiento del zoom
(A P45
[Funcionamiento del zoom] )
0
Ajuste del enfoque
(A P46 [Funcionamiento del enfoque] )
Nota :
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables
de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura
seleccionada.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] se ajusta en “Dual”, la
grabación puede realizarse simultáneamente
en las tarjetas de ambas ranuras.
(A P
0
La luz indicadora se puede desactivar en
[System] B [Tally Lamp].
(A P109
2
Compruebe las últimas imágenes capturadas.
0
0
(A P69 [Visualización inmediata de los
vídeos grabados (revisión de clips)] )
Nota :
0
Clip Review] está asignado al botón
[
[C.REVIEW/4] de fábrica.
0
[Clip Review
botones de usuario.
(A P35
del usuario] )
con la configuración predeterminada
70 [Grabación Dual] )
[ Tally Lamp ] )
Pulse el botón [C.REVIEW/4] para activar la
función de revisión de clips. Las últimas
imágenes capturadas se reproducen en el
monitor de LCD y la pantalla del visor.
Después de la reproducción, la cámara
grabadora vuelve al modo espera (STBY).
] también puede asignarse a otros
[Asignación de funciones a los botones
[REC] puede
Selección de la definición del
sistema, del formato de
archivo y del formato de vídeo
En esta videocámara puede seleccionar la
resolución de los vídeos grabados (4K, HD, SD o
Web), el formato de archivo para grabación/
reproducción y el formato de grabación de vídeo.
Configuración del menú Record Format
1
Ajuste [System], [Format], [Resolution],
Frame Rate] y [Bit Rate] en [Main Menu] B
[
[System] B [Record Set] B [Record
Format].
2
Configure cada una de las opciones.
A
[Selección de una definición del sistema] (A P 43)
B
[Selección de un formato de archivo] (A P 44)
C
[Selección de un formato de vídeo] (A P 44)
D
[Selección de la relación de aspecto de los
vídeos SD] (A P 45)
3
Después de finalizar la configuración para
todas las opciones, pulse el botón [LOLUX/3].
0
Se cambia el formato de grabación.
0
Aparece el mensaje “Please Wait...” en la
pantalla mientras se realiza el cambio.
Selección de una definición del sistema
Se pueden seleccionar cuatro definiciones distintas.
0
4K:
Graba en resolución 4K (3840x2160)
0
HD:
Graba en resolución HD (alta definición)
(1920x1080 o 1280x720)
0
SD:
Graba en resolución SD (definición estándar)
(720x480 o 720x576)
0
Web:
Graba en resolución (1440x1080, 960x480,
720x480, 720x576, o 480x270) adecuada para
la distribución web
Puede seleccionar una definición para las imágenes
grabadas en las siguientes opciones de [System].
0
4K:
Graba en calidad 4K en las dos ranuras: A y B.
0
HD:
Graba en calidad HD en las dos ranuras: A y B.
0
SD:
Graba en calidad SD en las dos ranuras: A y B.
0
HD+Web:
Graba en calidad HD en la ranura A y en calidad
Web en la ranura B.
(A P70 [Grabar simultáneamente con dos
definiciones diferentes] )
Filmación
Procedimientos básicos de filmación
43
Selección de un formato de archivo
Seleccione un formato de archivo en [WFormat]/
[YFormat].
Se pueden seleccionar dos formatos de archivo.
0
AVCHD:
Formato de archivo AVCHD
0
QuickTime:
Formato de archivo QuickTime (.MOV)
Nota :
0
Cuando [System] se establece en
opción queda fijada en “QuickTime”.
Selección de un formato de vídeo
Filmación
0
Seleccione un [Record Format] de la lista de
formatos.
Los valores seleccionables [W Frame Rate]/[W
Bit Rate]/[Y Frame Rate] y [Y Bit Rate] cambian
en función de la configuración de [System]/
[WFormat]/[WResolution]/[YFormat], y
[YResolution].
Lista de formatos
La siguiente es una lista de los formatos de archivo
y
formatos de vídeo que se pueden seleccionar en
esta cámara grabadora.
o
Si [System] se ajusta en “4K”
Record Format
W Format W Resolution W Frame
Quick Time
Nota :
0
Cada elemento para la ranura B se fija en el
mismo ajuste que la ranura A.
3840x216030p
Rate
25p
24p
“4K”, esta
W Bit Rate
150M
o
Cuando [System] se ajusta en
+Web”, las opciones para la ranura A son:
FormatW ResolutionW Frame
W
QuickTime 1920x108060p
AVCHD1920x108060p28M (HQ)
Nota :
0
Cuando [WFormat] se ajusta a “Quick Time” y
[WResolution] se ajusta a “1920x1080”, las
opciones seleccionables para [WBit Rate]
varían según el ajuste realizado para [WFrame
Rate].
0
Cuando [System
elemento para la ranura B se fija en el mismo
ajuste que la ranura A.
0
Cuando [
puede seleccionar “50M(YUV422)”.
o
Si [System
W Format W Resolution W
QuickTime
AVCHD
Nota :
0
Cada elemento para la ranura B se fija en el
mismo ajuste que la ranura A.
Record Format
1280x72060p
] se ajusta a “HD”, cada
System] se ajusta en “HD+Web”, no se
] se ajusta en “SD”
Record Format
720 x 480
720 x 576 50i (modelo E)
720 x 480
720 x 576 50i (modelo E)
“HD” o “HD
Bit Rate
Rate
60i
50p
50i
30p
25p
24p
50p
60i24M (HQ)
50p28M (HQ)
50i24M (HQ)
Frame Rate
60i (modelo U)
60i (modelo U)
W
50M (YUV422)
50M (XHQ)
35M (UHQ)
35M (UHQ)
18M (SP)
18M (SP)
W Bit
Rate
8M
Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo
44
o
Cuando [System] se ajusta en
opciones para la ranura B son:
Y Format Y Resolution Y Frame
QuickTime
AVCHD
Nota :
0
Las opciones disponibles para [YResolution] y
[YFrame Rate] varían según los ajustes de la ranura
A.
0
Las opciones seleccionables de YResolution varían
según la configuración de [WFrame Rate].
0
[YFrame Rate] se fija en función del ajuste de
[WFrame Rate].
Record Format
960 x 54030p
720 x 48060i
720 x 57650i
480x27030p
1440 x 108060i
720 x 48060i8M
720 x 57650i
“HD+Web”, las
Rate
25p
24p
25p
24p
50i
Y
Bit Rate
3M (HQ)
8M
1,2M (LP)
9M (LP)
5M (EP)
Selección de la relación de aspecto de
los vídeos SD
Para configurar la relación de aspecto de la imagen
de la grabación SD cuando
“SD”.
Puede seleccionar “16:9” o “4:3”.
Nota :
0
Para condiciones distintas a las de arriba, este
elemento quedará fijado en
[System] se ajusta en
“16:9”.
Funcionamiento del zoom
Ajusta el ángulo de visión.
Relación de zoom óptico: 1x a 12x
Relación de zoom dinámico: 12x a 24x
Ajuste el zoom dinámico
Menu] B [Camera Function] B [Dynamic Zoom].
(A P93 [ Dynamic Zoom ] )
El zoom se puede operar utilizando cualquiera de
las tres palancas/anillos a continuación.
0
Palanca de zoom en el fijador
0
Palanca de zoom en el asa O
0
Anillo del zoom en la sección de la lente
Durante la operación del zoom, aparecerá la barra
o el número del zoom aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla.
(A P126
.
[Visualización de zoom] )
Utilizar la palanca de zoom en el fijador
1
Pulse la palanca de zoom para ampliar la
imagen.
0
velocidad del zoom cambia dependiendo
La
de la presión ejercida sobre la palanca de
zoom.
0
Hace zoom hacia el gran angular y aumenta
el ángulo de visión cuando se pulsa “W”.
0
Hace zoom hacia telefoto y disminuye el
ángulo de visión cuando se pulsa
“On”/“Off” en [Main
“T”.
Filmación
Utilizar la palanca de zoom en el asa
O
1
Ajuste la velocidad del zoom
individualmente en [Main Menu] B [Camera
Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo
45
0
Ajuste la velocidad de zoom para
“H” del interruptor de velocidad del zoom
[ZOOM L/M/H] de forma individual.
Al aumentar el valor aumenta la velocidad del
zoom.
(A P93 [Handle Zoom Speed L/Handle Zoom
Speed M/Handle Zoom Speed H O] )
Nota :
0
La palanca del zoom en el asa se deshabilita
cuando se selecciona “Off”.
2
Ajuste el interruptor de velocidad del zoom
[ZOOM L/M/H
Filmación
3
Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar la imagen.
0
La operación del zoom se realiza en la
velocidad que se ha establecido.
] a cualquiera de los ajustes.
Uso del anillo del zoom en la sección de la lente
Puede ajustar el ángulo de visión preferente
girando el anillo del zoom.
Guardar/recuperar la posición actual
del zoom (zoom predefinido)
Esto le permitirá guardar hasta tres posiciones de
zoom.
1
Asigne la función “Preset Zoom1”, “Preset
”, o “Preset Zoom3” a cualquiera de
Zoom2
los botones de usuario.
(A P
35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
(A P94 [USER1 ~ USER9, LCD KEY▲/LCD
KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
2
Guarde la posición actual de zoom.
0
Pulse cualquiera de los botones de usuario asignados
con la función “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” o
“Preset Zoom3” durante más de 1 segundo.
0
La posición actual del zoom se almacenará.
3
Recupere la posición de zoom guardada.
0
Pulse cualquiera de los botones de usuario
asignados con la función
“Preset Zoom2” o “Preset Zoom3” y suéltelo
en menos de 1 segundo.
0
La videocámara activará el zoom y utilizará
la posición de zoom guardada.
Nota :
0
La
velocidad del zoom para alcanzar la posición
de zoom puede ajustarse en [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[Preset Zoom Speed].
(A P
95 [ Preset Zoom Speed ] )
0
El uso de otras funciones de zoom durante una
recuperación de posición de zoom dará por
cancelada la recuperación.
“Preset Zoom1”,
“L”, “M” y
Funcionamiento del
enfoque
.
Ajuste automático del enfoque
1
Pulse el botón de selección [AF/MF] para
ajustar el modo de enfoque automático.
No se muestra ningún icono en el modo de
enfoque automático.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] está ajustado a “Area” o “Far/Near”, puede
girar el anillo de enfoque para mover el punto de
enfoque automático mientras está en el modo de
ajuste de enfoque automático.
(A P93 [ AF Assist ] )
0
Cuando la detección de rostros está activada,
aparece el icono de enfoque automático
marca del rostro.
(A P49 [Ajuste del enfoque mediante detección
de rostros] )
(A P94 [ Face Detect ] )
Enfoque automático con un solo toque
Si se asigna [Push AF/AF Lock] al botón de usuario,
pulsar el botón de usuario asignado (en menos de 1
minuto) mientras se está en el modo de enfoque
manual hace que la videocámara enfoque en el
centro del fotograma de forma automática.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático con un solo toque.
0
La asistencia AF no funciona.
0
Una vez finalizada la operación, la videocámara
vuelve de forma automática al modo de enfoque
manual.
0
El enfoque automático con un solo toque funciona
haciendo énfasis en la velocidad de enfoque. Esta
función no es adecuada durante la grabación.
e
con la
Funcionamiento del zoom
46
Ajuste temporal de enfoque automático
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 15000K
1/100
F1. 6
18
dB
00:00 :00.00
4030 20 10 0
P 15000K
(Enfoque automático mediante toque)
0
Si [Push AF/AF Lock] está asignado al botón de
usuario, la videocámara cambiará temporalmente
al modo de enfoque automático y ajustará
automáticamente el enfoque cuando se mantenga
pulsado el botón asignado por el usuario durante
la grabación en modo de enfoque manual.
0
Suelte el botón de usuario asignado con [Push AF/
AF Lock] para volver al modo de enfoque manual.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático mediante toque.
Bloquear el enfoque
Cuando la función [Push AF/AF Lock] es asignada a
un botón de usuario en el modo de enfoque
automático, pulsar este botón bloquea el foco en el
punto correspondiente.
Aparece un icono
cuando el enfoque está
bloqueado.
Nota :
0
Realizar cualquier operación de enfoque con el
enfoque bloqueado desactiva el bloqueo del
enfoque.
Ajuste manual del enfoque
1
Pulse el botón de selección [AF/MF] para
ajustar el modo de enfoque manual.
El icono de enfoque manual d aparece en la
pantalla.
.
Nota :
0
El icono d aparece incluso cuando [Main
Menu]
B
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus]
está ajustado en “Off”.
(A P103 [ Focus ] )
Nota :
0
El uso de la función de ayuda al enfoque o del
enfoque expandido facilita el enfoque.
(A P48 [Función de asistencia de enfoque] )
(A P48 [Función de enfoque expandido] )
0
Si se asigna [Push AF/AF Lock] al botón de
usuario, pulsar el botón de usuario asignado
mientras se está en el modo de enfoque manual
activa el modo automático con un solo toque, y
mantener pulsado el botón activa el modo de
enfoque automático mediante toque.
(A P46 [Enfoque automático con un solo toque] )
(A P47 [Ajuste temporal de enfoque automático
(Enfoque automático mediante toque)] )
Función de asistencia AF
Para cambiar el punto de enfoque durante el enfoque
automático (AF), puede girar el anillo de enfoque para
ajustar el punto a la izquierda, al centro, a la derecha,
o en direcciones lejanas o cercanas.
0
Ajuste [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Far/Near:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque automático hacia direcciones lejanas
o cercanas girando el anillo de enfoque en AF.
El enfoque se ajusta automáticamente a un
punto de enfoque cerca de la posición donde
se detiene el giro del anillo de enfoque.
0
Area:
Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
en el área.
Al girar el anillo de enfoque durante AF, se
muestra la zona de enfoque en el lado
izquierdo, central y derecho durante
aproximadamente 2 segundos. Al girar el anillo
de enfoque dentro de un lapso de tiempo de 2
segundos le permite mover el recuadro naranja
para seleccionar el área de enfoque.
Después de seleccionar el área, el enfoque se
ajusta automáticamente a un punto cercano del
área seleccionada.
Filmación
2
Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
.
* Los iconos (, y ) cambian junto con
el cuadro naranja en la zona de enfoque.
Nota :
0
Cuando está ajustada [Face Detect], la función
de asistencia AF de enfoque automático no
puede ser seleccionada.
Funcionamiento del enfoque
47
Función de asistencia de enfoque
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12:34:56
Jan 24,2015
00:00:00.00
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
P 1500 0K
EXPANDED
EXPANDED
0
Si se pulsa el botón [F.ASSIST/1] durante una
filmación, la zona enfocada se muestra de color.
Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso.
0
Seleccione el color (azul, rojo o verde) en el menú.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Focus Assist] B [Type] se ajusta en
“ACCU-Focus”, la profundidad de campo
disminuye para facilitar el enfoque.
(A P101 [ Focus Assist ] )
0
La función “ACCU-Focus” cambia
automáticamente a “Off” después de unos 10
Filmación
segundos.
0
Seleccione el color de visualización en [Main
Menu]
B
Assist]
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
(A P101 [ Color ] )
0
Si utiliza simultáneamente la función de cebra y la
función de ayuda al enfoque, puede ser difícil
percibir el efecto de la ayuda al enfoque. En este
caso, desactive la función de cebra.
Configuración de la función de asistencia de
enfoque en un botón de usuario
Puede asignar la función “Focus Assist” a un botón
de usuario.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Función de enfoque expandido
Puede ampliar el área preferente pulsando el botón
[EXPANDED FOCUS/8]; al hacerlo habilita la
estabilización sencilla del enfoque de precisión.
* También puede usar el botón asignado con la
función “Expanded Focus” en lugar del botón
[EXPANDED FOCUS/8].
(A P35 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
(A P94 [USER1 ~ USER9, LCD KEY▲/LCD
KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
1
Pulse el botón [EXPANDED FOCUS/8].
0
“EXPANDED” (amarillo) aparece en la pantalla,
y la parte central de la imagen es ampliada si
este botón es pulsado por primera vez.
0
Para la subsiguiente operación del botón, el
área en la que la operación fue realizada por
última vez será ampliada.
.
2
Use el botón con forma de cruz (
magnificar el área preferente.
0
La parte que está siendo ampliada se muestra
JKH I
) para
en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
3
Pulse el botón [CANCEL/STOP] para cancelar
el ajuste.
Nota :
0
La visualización de la pantalla ampliada equivale a
punto por punto.
0
Para ajustar la operación al pulsar el botón, vaya a
[Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set]
B
[Expanded Focus].
(A P95 [ Expanded Focus ] )
0
Pulsar y mantener el botón de ajuste central (R)
restaura la posición de magnificación.
0
Esta función se puede utilizar junto con la función de
ayuda al enfoque.
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] está ajustado en “Area”, se amplía el centro
de cada área (izquierda/centro/derecha).
(A P93 [ AF Assist ] )
0
La relación de ampliación varía según el formato de
las señales grabadas.
0
Ampliar una imagen no altera el tamaño de la imagen
grabada.
0
Si la función “Expanded Focus” es asignada al botón
en forma de cruz, el botón en forma de cruz no puede
ser utilizado mientras el área está siendo ampliada.
0
Esta función no está disponible si [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
B
[System] se ajusta en “SD”.
B
Funcionamiento del enfoque
48
Ajuste del enfoque
Fotograma de detección (naranja)
AE
mediante detección de
rostros
Esta función detecta los rostros humanos y ajusta
automáticamente el enfoque durante el enfoque
automático.
También sigue objetos en movimiento.
Cuando se detectan varios rostros, es posible
seleccionar uno de ellos para enfocarlo.
Nota :
0
Esta función también puede ajustar el brillo
automáticamente según el brillo del rostro
detectado.
(A P94 [ Face Detect ] )
.
1
Asigne la función “Face Detect” a cualquiera
de los botones de usuario.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
2
Enfoque la videocámara sobre una persona y
pulse el botón de usuario asignado “Face
Detect”.
0
Cuando se activa la detección de rostros,
aparece el icono de detección de rostros (
0
Cuando [Main Menu] B [Camera
Function]
Detect] se ajusta en “AF”, aparece “
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
ajusta en “AF&AE”, aparece “
0
Si selecciona a la persona más cercana al
centro de la pantalla, aparecerá un marco de
color naranja sobre su rostro.
0
El enfoque se ajustará automáticamente para
la persona seleccionada.
B
[User Switch Set] B [Face
[User Switch Set] B [Face Detect] se
q
AE±0”.
q
q e
).
”.
Filmación
.
Nota :
0
Si no aparece el fotograma de detección,
asegúrese de que esté seleccionado el modo de
enfoque automático. Igualmente, si [Face Detect]
se ajusta en “AF&AE”, ajuste al menos una de las
opciones de iris, ganancia y control de obturación
electrónica al modo de ajuste automático.
(A P50 [Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)] )
(A P51 [Modo iris automático (ajuste
automático)] )
(A P53 [Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)] )
(A P54 [Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)] )
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros
49
Selección de una persona concreta entre
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Parpadeo
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
AE+6
ND 1/ 16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
P 150 00 K
varias
1
Mantenga pulsado el botón de usuario que
tenga asignado “Face Detect”.
0
La cámara grabadora entrará en el modo de
selección de rostros y el icono de detección de
rostros (q) parpadeará.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
rostro de la persona situada más cerca del
centro de la pantalla. Aparecerán marcos
azules sobre los rostros de las demás
personas.
Filmación
Ajuste del brillo
Ajuste el brillo utilizando las funciones de iris,
contraste, velocidad del obturador y filtro ND de
acuerdo con el brillo del objeto.
Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)
Las funciones de iris, ganancia, velocidad del
obturador y filtro ND se ajustan de acuerdo con el
brillo del objeto para mantener un brillo óptimo.
.
2
Seleccione a una persona concreta.
0
Use el botón con forma de cruz (
seleccionar una persona.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
HIJK
rostro de la persona seleccionada y el enfoque
se ajustará automáticamente.
.
3
Pulse el botón de ajuste (
R
) para confirmar la
persona para detección de rostros.
Nota :
0
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la
selección.
0
Puede especificar la sensibilidad de la detección
y la velocidad de la operación después de perder
la visión de un rostro utilizando [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect]
B
(A P94 [ Sensitivity ] )
(A P94 [ Hysteresis ] )
50
[Sensitivity] y [Hysteresis].
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros
) para
B
.
Para ajustar solamente la ganancia, iris y obturador
en modo automático, mantenga pulsado el botón
[AUTO TOTAL] y desactive el modo automático
antes de ajustar cada elemento en el modo de
total
ajuste automático.
1
Ajuste ganancia, iris y obturador en modo
automático.
0
[Ajuste del iris] (A P 51
0
[Configuración del contraste] (A P 53)
0
[Configuración del obturador electrónico]
)
(A P 54)
2
Ajuste el nivel de objetivo (más claro/más
oscuro) para mantener un brillo óptimo
durante el ajuste automático.
0
Cuando “AE±*” (* denota número) aparece
en la pantalla, pulse el botón
[AE LEVEL] en
el lateral de la videocámara para mostrar “AE
±*” contra un fondo blanco y ajuste utilizando
los botones de volumen J / K.
.
Nota :
Dial del iris
0
Mantener pulsado el botón
entrar en el modo automático total también
activa el modo de ajuste de brillo automático
(AE). En este caso, el balance de blancos
también entra en el modo automático de manera
forzada.
0
Mantener
valor especificado y lo fija en “AE±0” (valor
recomendado).
0
La velocidad de convergencia del ajuste
automático para el ajuste de brillo automático
(AE) se puede configurar en el menú.
(A P
0
Si uno o más elementos (ganancia, iris y
obturador) se ajustan en el modo automático,
podrá fijarse el valor de las opciones
correspondientes al pulsar el botón de usuario
al que se le haya asignado “AE Lock”.
(A P
0
Si uno o más elementos (ganancia, iris y
obturador) se ajustan en el modo automático, se
activa el modo de ajuste de brillo automático
(AE).
pulsado el botón [AE LEVEL] borra el
92 [ AE Speed ] )
95 [ AE/FAW Lock ] )
[FULL AUTO] para
Ajuste manual del brillo
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO] para
ajustar en el modo automático total, algunos o
todos
los elementos (iris, ganancia y velocidad del
obturador) pueden ajustarse manualmente.
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
2
Ajuste iris, ganancia y velocidad del
obturador.
51 [Ajuste del iris] )
(A P
(A P53 [Configuración del contraste] )
(A P54 [Configuración del obturador
electrónico] )
Nota :
0
El
brillo no se puede ajustar manualmente en el
modo automático total.
0
Si el iris, el contraste y la velocidad del obturador
se ajustan manualmente, el ajuste [AE Level] se
desactiva provisionalmente.
Ajuste del iris
Ajuste la abertura del iris del objetivo según el brillo
del sujeto.
.
Modo iris automático (ajuste automático)
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO] para
desactivar el modo automático total.
2
Pulse el botón [IRIS A/M] para ajustar el modo
de iris automático.
El iris se ajusta automáticamente según el brillo
del objeto.
El valor de apertura de la lente (número F) no se
muestra en el modo de iris automático.
Nota :
0
Mantener pulsado el botón [FULL AUTO] para
entrar en el modo automático total también activa
el modo de iris automático. En este caso, la
ganancia, el obturador y el balance de blancos
también entran en el modo automático de manera
forzada.
La operación de cambio del botón [IRIS A/M] es
desactivada en el modo automático total.
0
El límite de apertura/cierre del iris puede ajustarse
en [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto Iris
Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] durante el
modo de iris automático.
(A P92 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] )
(A P92 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Para ajustar el nivel objetivo (más claro/más
oscuro) del iris automático, podrá mantener
pulsado el botón [AE LEVEL] en el lateral de la
videocámara y, a continuación, cambiar el nivel
usando el botón de volumen
0
La velocidad de convergencia del iris automático
se puede configurar en el menú.
(A P92 [ AE Speed ] )
J
/ K.
Filmación
Ajuste del brillo
51
Modo iris manual (ajuste manual)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
El valor de apertura (Número de F) de la lente puede
configurarse manualmente.
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO] para
desactivar el modo automático total.
2
Pulse el botón [IRIS A/M] para ajustar el modo
de iris manual.
Se muestra el valor de apertura de la lente
(número F).
Iris automático con un solo toque
Cuando se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
pulse este botón en el modo de iris manual para
ajustar el iris según el brillo del sujeto.
Iris automático mediante toque
Cuando se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
mantenga pulsado este botón en el modo de iris
manual para cambiar al modo de iris automático
temporalmente. El iris se ajustará automáticamente
según el brillo del sujeto.
Filmación
.
3
Gire el dial del iris para ajustar el iris
manualmente.
0
El ajuste del iris puede ser asignado al anillo del
zoom.
Ajuste [Main Menu]
[Zoom Ring] a “Iris”.
(A P93 [ Zoom Ring ] )
El Número de F abierto de la apertura varía según la
posición del zoom.
Extremo de gran angular [W]
Extremo tele [T]
Número de FDescripción
DisminuciónEl sujeto aparece más claro.
El rango enfocado se hace más
nítido, mientras que el fondo se
emborrona para producir una
imagen suave.
AumentoEl sujeto aparece más oscuro.
El fondo de la imagen se enfoca
también.
Nota :
0
Si se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
pulsar el botón de usuario asignado mientras se
está en el modo de iris manual activa el modo de
iris automático con un solo toque, y mantener
pulsado el botón activa el modo de iris automático
mediante toque.
0
Además de la función [Iris], el dial del iris puede
también ser asignado con la función [Shutter] o [AE
Level].
(A P93 [ Iris Dial ] )
B
[Camera Function]
:
F1,2
:
F3,5
Acerca del número de F del iris
Pueden aparecer borrosidades causadas por una
“pequeña difracción del obturador” si el diámetro del
iris es demasiado pequeño. Cuando esto suceda, el
número de F en la pantalla se vuelve de color gris para
advertirle de que el número de F de difracción del iris
ha sido excedido.
Se recomienda usar adecuadamente los filtros ND
para evitar que el número de F se vuelva de color gris.
B
52
Ajuste del iris
Configuración del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
contraste
Esta función aumenta eléctricamente la
sensibilidad de la luz cuando hay iluminación
insuficiente
contraste del amplificador de vídeo según el brillo
del objeto. Seleccione el modo de configuración
según las condiciones de filmación.
.
Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)
1
2
Nota :
0
Mantener pulsado el botón
entrar en el modo automático total también
activa el modo de ganancia automática. En este
caso, el iris, el obturador y el balance de blancos
también entran en el modo automático de
manera forzada.
0
La
M/H] es desactivada en el modo automático
total.
0
El límite superior del valor de configuración de
ganancia durante el funcionamiento en modo
AGC puede ajustarse en
[Camera Function] B [AGC Limit].
(A P92
sobre el objeto. Se puede configurar el
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
Ajuste [Camera
Function] B [GAIN L]/[GAIN
M]/[GAIN H] a “AGC”.
(A
P93 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Si se selecciona un elemento especificado con
“AGC” usando el interruptor de ganancia [GAIN
L/M/H], el modo de ajuste de ganancia
automático se activa y la ganancia del
amplificador de vídeo es automáticamente
ajustada según el brillo del sujeto.
El valor de sensibilidad (valor dB) no se muestra
en el modo de ganancia automático.
[FULL AUTO] para
operación de cambio del interruptor [GAIN L/
[Main Menu] B
[ AGC Limit ] )
Modo de contraste manual (cambio
manual de contraste)
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
0
Seleccione el nivel de ganancia del
amplificador de vídeo usando el interruptor
de selección [GAIN L/M/H]
videocámara.
0
El nivel de ganancia aparece en la pantalla.
.
0
Las posiciones predeterminadas del
interruptor son las siguientes:
[L] : 0dB
[M]
: 6dB
[H] : 12dB
2
Seleccione [GAIN L/M/H] que no está
ajustado en “AGC”
para cambiar al modo
de ganancia manual.
Nota :
0
Puede modificar el valor de contraste de cada
posición en el menú. Si se aumenta la
sensibilidad,
la pantalla podría tener un aspecto
más granuloso.
0
La videocámara cambia al modo de ganancia
automática cuando el valor de la ganancia sea
ajustado a “AGC”.
(A P
93 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
de la
Filmación
Configuración del contraste
53
Configuración del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
obturador electrónico
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el
de cada fotograma de filmación) utilizando
tiempo
la función de obturador electrónico. El obturador
electrónico se puede ajustar manual o
automáticamente.
Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)
Filmación
.
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
2
Mantenga pulsado el botón [SHUTTER]
para entrar en el modo de obturador
automático.
0
La velocidad del obturador no se mostrará.
0
El modo de obturador automático ajusta la
velocidad de obturación automáticamente
según el brillo del objeto.
3
Ajuste el rango controlable del obturador
automático en
Function] B [EEI Limit].
(A P92 [ EEI Limit ] )
Nota :
0
Mantener pulsado el botón
entrar en el modo automático total también
activa el modo de obturador automático. En este
caso, el iris, la ganancia y el balance de blancos
también entran en el modo automático de
manera forzada.
0
Cambiar la velocidad de obturación con los
botones de volumen J / K en el lateral de la
videocámara, y cambiar el modo de obturador
con
el botón [SHUTTER] están desactivados en
el modo automático total.
[Main Menu] B [Camera
[FULL AUTO] para
Modo de obturador manual (cambio
manual del obturador)
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
2
Mantenga pulsado el botón [SHUTTER]
para entrar en el modo de obturador
manual.
0
La velocidad de obturación aparece en la
pantalla.
.
Nota :
0
Mientras
manual, seleccione el modo “Step” o “Variable”
en [Camera Function] B [Shutter]. “Step” es la
configuración predeterminada de fábrica.
(A P
Cambio de la velocidad del obturador
Cuando se presiona el botón [SHUTTER
menos de 1 segundo) en el modo de obturador
manual para visualizar la velocidad de obturación
contra un fondo blanco, puede ajustar la velocidad
del obturador usando los botones de volumen J /
K en el lateral de la videocámara. El rango
ajustable de la velocidad del obturador varía según
la configuración de formato de vídeo.
Nota :
0
Para visualizar el obturador en ángulo (DEG),
ajuste [WFrame Rate] como “24p”
ajuste [Shutter] en [LCD/VF] B [Display
Settings] como “DEG”.
(A
(A P104 [ Shutter ] )
se encuentra en el modo de obturador
92 [ Shutter ] )
] (durante
o “25p”, y
P111 [ W Frame Rate ] )
54
Configuración del obturador electrónico
60p
60i
30p
50p
50i
25p
24p
J
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/500
1/250
1/120
1/120
1/100
1/100
1/50
1/50
1/48
1/24
1/12
K
1/6
1/25
1/12.5
1/6.25
1/60
1/30
1/15
1/7.5
J
1/48.001/50.001/60.00
K
1/30.00 1/25.001/24.00
1/99341/98631/10014
1/60
1/10000
1/250
1/1000
1/2000
1/4000
1/500
1/100
1/10000
1/250
1/120
1/1000
1/2000
1/4000
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(estándar)
Variable
Step
Modo de obturador
Frame Rate
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
ND 1 / 1 6
.
Ajuste del filtro ND
Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la
lente dentro del rango apropiado.
.
Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se
cambia
el interruptor, la posición seleccionada del
filtro ND se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor.
(A P123 [Pantalla de visualización 2] )
.
Nota :
0
Cuando se ajusta
[Display Settings] B [ND Filter] como “Off”, no
se visualiza la posición del filtro ND.
(A P
103 [ ND Filter ] )
0
Se recomienda utilizar el filtro ND para
establecer la apertura de la lente a menos de F8.
Configuración del obturador electrónico
[Main Menu] B [LCD/VF] B
55
Filmación
Visualización de advertencia de filtro
ND
Para poder ajustar la cantidad de luz al filmar en
una ubicación relativamente brillante, el diámetro
del iris podría llegar a ser extremadamente
pequeño,
Este fenómeno es conocido como “pequeña
difracción del obturador”. Para evitar que suceda,
utilice adecuadamente los filtros ND.
Esta unidad muestra una advertencia de filtro ND
cuando sea necesario para hacerle seleccionar un
filtro ND apropiado.
1
Filmación
2
causando como resultado borrosidades.
Ajuste [Main Menu] B [
Settings] B [ND Filter] en “On+Assist”.
(A P
103 [ ND Filter ] )
Cuando el diámetro del iris sea demasiado
pequeño mientras se ajusta la intensidad
la luz, o cuando se utilice un filtro ND en
de
una ubicación con poca iluminación, la
visualización del filtro ND comenzará a
parpadear.
LCD/VF] B [Display
Ajuste del balance de
blancos
Ajuste
el balance de blancos según la temperatura
del color de la iluminación. Se puede seleccionar
el modo de ajuste según las condiciones de
filmación.
Puesto que el color de la luz (temperatura del color)
varía según la fuente de luz, es necesario reajustar
el balance de blancos si cambia la fuente principal
de luz que ilumina al sujeto.
.
Modo balance automático de blancos
(FAW: balance automático de blancos a
tiempo completo)
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
2
Asigne “FAW” (balance de blancos
automático total) a uno de los tres
interruptores
0
Puede ajustar la función de balance de
blancos
en [Camera Function] B [FAW].
(A P93
0
Si se selecciona la posición asignada con
“FAW” usando el interruptor [WHT BAL B/A/
PRST], el modo de balance de blancos
automático se activa y se ajusta
automáticamente un balance de blancos
apropiado según la temperatura de color de
la iluminación en el sujeto.
Precaución :
0
La
precisión de [FAW] es inferior a la del balance
de blancos automático.
0
Cuando se enciende la alimentación de la
cámara grabadora con el modo
seleccionado, los colores tardan unos 15
segundos en estabilizarse.
[WHT.BAL B/A/PRST].
automático total a “A”, “B”, o “PRST”
[ FAW ] )
[FAW]
Ajuste del filtro ND
56
Nota :
1
FAW Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
FAW Paint
White Balance
0
Mantener pulsado el botón
[FULL AUTO] para
entrar en el modo automático total también
activa el modo de obturador automático. En este
caso, el iris, la ganancia y el obturador también
entran en el modo automático de manera
forzada.
0
El cambio del balance de blancos con el
interruptor
deshabilitado en el modo automático total.
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] B
[WHT.BAL B/A/PRST] queda
[User Switch Set] B [AE/FAW Lock] se ajusta
como “AE/FAW”,
el balance de blancos cuando
se pulsa el botón de usuario asignado como
[AE/FAW Lock] puede fijarse.
(A P
95 [ AE/FAW Lock ] )
0
Si
[White Balance] está asignado al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario
asignado aparecerá la pantalla de ajuste de
blancos FAW.
(A P
35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
Ajuste de blancos FAW
Puede realizar el ajuste preciso del balance de
blancos que se ha ajustado automáticamente.
1
Seleccione [Main Menu] B [
Camera
Process] B [White Balance] B [FAW Paint]
y pulse el botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos
FAW.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Modo balance de blancos manual
(cambio manual)
1
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO]
para desactivar el modo automático total.
0
Utilice el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST
para seleccionar “PRST” (modo
predefinido), “A” (modo memoria A) o “B”
(modo memoria B).
Nota :
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a [A], [B], o [PRST] en [Camera
Function] B [FAW].
(A P
93 [ FAW ] )
0
En el modo FAW (balance de blancos
automático total), la temperatura del color del
vídeo se muestrea constante y
automáticamente para obtener el nivel de
balance de blancos más apropiado.
Filmación
]
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para
ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
Modo predefinido (PRST)
0
registran dos configuraciones distintas de la
Se
temperatura del color en esta cámara
grabadora. Puede cambiar de configuración
con el botón [AWB/9].
* También puede usar el botón de usuario
asignado con [AWB] en lugar del botón
[AWB/9].
(A P94 [Opción User Switch Set] )
Configuración predeterminada:
[Preset Temp.]
[Alternative Temp.]:5600K
1
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST]
en “PRST
2
Pulse el botón [AWB/9].
0
”.
Pulse el botón
temperatura del color.
(“Preset Temp.”1“Alternative Temp.”)
Ajuste del balance de blancos
3200K
:
[AWB/9] para cambiar a otra
57
Ajuste de los valores [Preset Temp.] o
Pantalla de selección
detallada de la
temperatura del color
Pantalla de selección de la temperatura del color
[Alternative Temp.
Puede cambiar ambas configuraciones de la
temperatura del color en el modo predefinido del
menú.
1
Abra el menú [Preset Temp.] o el menú
[Alternative Temp.
0
Seleccione
Process] B [White Balance] B [Preset
Temp.] y [Alternative Temp.] y pulse el botón
de ajuste (R).
0
Aparece la pantalla de configuración de
Filmación
temperatura del color.
.
2
Seleccione la temperatura del color.
0
seleccionar un valor configurado (pantalla
Al
de selección de la temperatura del color),
utilice el botón con forma de cruz (JK) para
seleccionar la temperatura del color.
[Valores de configuración: 7500K, 6500K,
5600K, 5200K, 4800K, 4200K, 3200K,
3000K, 2800K]
0
Para seleccionar valores detallados
(pantalla de selección detallada de la
temperatura del color)
0
Pulse el botón con forma de cruz (I) para
visualizar la pantalla de selección
detallada de la temperatura del color.
0
Use el botón con forma de cruz (JK) para
seleccionar una temperatura de color.
[Valores de configuración: entre 2300K y
15000K (en incrementos de 100K)]
Nota :
0
Utilice el botón con forma de cruz (I) para
cambiar entre la pantalla de selección de
temperatura
detallada de temperatura del color.
0
Si [White Balance] está asignado al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario
asignado
la temperatura del color.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
]
].
[Main Menu] B [Camera
del color y la pantalla de selección
aparecerá la pantalla de selección de
Modo memoria A (A), modo memoria B
(B)
0
Ajuste el balance de blancos guardado en la
memoria A o en la memoria B.
0
el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] se ajusta
Si
en “A” o “B”, pulse el botón [AWB/9] para
ejecutar el balance de blancos. El balance de
blancos se ajustará automáticamente y el valor
ajustado se guardará en la memoria A o en la
memoria B.
* También puede usar el botón de usuario
asignado con [AWB] en lugar del botón
[AWB/9]
(A P94 [Opción User Switch Set] )
1
A
B
C
2
3
4
5
.
Prepare la cámara grabadora.
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
Pulse el botón [IRIS] para configurar el modo
automático.
Mantenga pulsado el botón [FULL AUTO] para
ajustar en “OFF”.
Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la
iluminación.
(A P55 [Ajuste del filtro ND] )
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] en
“A” o “B”.
Encuentre un lugar con condiciones
similares de iluminación que el objeto a
filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro
de la pantalla y acerque el zoom para llenar la
pantalla de blanco.
Pulse el botón [AWB/9].
0
El fotograma de detección de blancos aparece
si se activa el balance de blancos automático.
Llene completamente el fotograma de blanco.
0
Mientras blanco automático está siendo
iniciado, “A<
la pantalla. (la marca
parpadeando)
0
Tras obtener el balance de blancos correcto, se
visualizará un valor estimado de la temperatura
de color actual.
y
>” o “B< y >” aparecen en
y
aparece
Ajuste del balance de blancos
58
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 :56
Jan 24 ,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
100min
50min
282min
A
3840x2160
30p 150M
100min
50min
282min
3840x2160
30p 150M
Visualización resultante
Activación [AWB]
Fotograma de
detección de blancos
Parpadeo
1
1
AWB Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
AWB Paint
White Balance
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
[White Balance] B [AWB Paint] y pulse el botón
de ajuste (
R
).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos.
B
.
Precaución :
0
No utilice objetos muy reflectantes, como por
ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el
balance de blancos no se ajuste adecuadamente.
0
La función de balance de blancos no puede ofrecer
un balance de blancos óptimo con un objeto que
esté fuera del rango de ajuste. Por ejemplo,
cuando el objeto contiene un solo color o no tiene
suficiente color blanco.
Mensaje de error
Si el ajuste de balance de blancos no se realiza
correctamente, aparecerá uno de los siguientes
mensajes durante unos 3 segundos:
MensajeEstado
Auto White * NG:
Object
(*A o B)
Aparece cuando no hay
suficiente color blanco en el
objeto o cuando la temperatura
del color no es la adecuada.
Utilice otro objeto blanco y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
Auto White * Error:
Low Light
(*A o B)
Auto White * Error:
Over Light
(*A o B)
Ajuste de blancos
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de
blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
Aparece cuando la iluminación
es oscura. Aumente la
iluminación y ajuste el balance
de blancos nuevamente.
Iluminación excesiva.
Aparece cuando la iluminación
es demasiado brillante.
Disminuya la iluminación y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para
el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
ajustar
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Nota :
0
Ejecutar el balance de blancos automático,
normalmente borrará el valor de ajuste de
blancos. Pero cuando [Main Menu] B [Camera
Process]
B
[White Balance] B [Clear Paint After
AWB] se ajusta como “Off”, los valores no se
borrarán incluso cuando se ejecute el balance de
blancos automático.
(A P99 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] está asignado al botón de usuario,
al presionar el botón de usuario asignado aparecerá
la pantalla de ajuste de blancos AWB.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Ajuste del balance de blancos
59
Filmación
Ajuste de la imagen de la
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 1500 0K
Cámara
Uso del estabilizador de
imagen
La calidad de imagen de la cámara se puede
configurar utilizando el menú [Camera Process
Según se muestran los ajustes en la pantalla, usted
puede ajustar los valores mientras comprueba la
calidad de la imagen en la cámara.
0
]
[Detail
0
[Master Black]
0
Filmación
[Black Toe
0
[Knee]
0
[White Clip
0
[Gamma
0
[WDR]
0
[
White Balance]
0
[
Color Matrix]
0
[Color Gain
]
]
]
]
Nota :
0
Para obtener detalles sobre las opciones
respectivas, consulte el menú [Camera
Process].
(A P96
[Menú de Camera Process] )
la falta de claridad de las imágenes debido
Reduce
].
a la agitación de la cámara.
1
Compruebe si la función del estabilizador
de imagen está activada o desactivada.
Si el icono del estabilizador de imagen
(i/j) no aparece en la pantalla, la función
del estabilizador de imagen está desactivada.
.
2
Pulse el botón [OIS/6] para activar la
función del estabilizador de imagen
(cuando la función del estabilizador de
imagen esté desactivada).
La función del estabilizador de imagen alterna
entre activada y desactivada cada vez que se
pulsa el botón
0
Apagado:
Utilice este ajuste cuando la videocámara
esté
protegida, como por ejemplo encima de
un trípode.
0
Encendido:
Reduce la falta de claridad de las imágenes
debido a la agitación de la cámara.
Nota :
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Function]
[OIS] B [Level] para ajustar el nivel de corrección.
(A P92 [ Level ] )
0
La corrección con esta función puede no ser
suficiente cuando la cámara se agita con
demasiada fuerza.
0
“OIS” está asignado al botón [OIS/6] de fábrica.
0
“OIS
” también puede asignarse a otros botones
de usuario.
(A P35
[Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
[OIS/6].
B
Ajuste de la imagen de la Cámara
60
Grabación de sonido
Se puede grabar audio desde los dos canales (CH1/
CH2) en sincronización con imágenes de vídeo.
Seleccione una de las cuatro opciones que se indican
a continuación para la grabación del audio.
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al terminal [AUX]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT1]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT2]
.
Selección del audio que se grabará en
cada canal
Seleccione el audio que se grabará en CH1/CH2.
-
CH1INT
CH2INT
0
Cuando CH1 o CH2 está ajustado en “INT” y un
micrófono está conectado al terminal [AUX], se
graba el audio de acuerdo al ajuste en [Main
Menu]
[CH2 INT].
(A P106 [ CH1 INT ] )
(A P106 [ CH2 INT ] )
O
Configuraciones
del interruptor
INPUT1Micrófono conectado al terminal
INPUT1Micrófono conectado al terminal
INPUT2Micrófono conectado al terminal
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [CH1 INT]/
Dispositivos conectados
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al
terminal [AUX]
[INPUT1]
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al
terminal [AUX]
[INPUT1]
[INPUT2]
O
O
Nota :
0
Cuando el terminal [AUX] no está conectado,
[Main Menu]
INT]/[CH2 INT] se fija en “Int. Mic L”/“Int. Mic R”
respectivamente.
Configuración del canal de entrada como
[INPUT1]/[INPUT2]
Seleccione el audio que se desea emitir en los
terminales [INPUT1] y [INPUT2] con el interruptor de
modo [INPUT1]/[INPUT2].
Configuración
[LINE]Utilice esta configuración si
[MIC]Utilice esta configuración si
[MIC+48V]Utilice esta configuración si
Nota :
0
Cuando se seleccione “MIC” o “MIC+48V”, ajuste
el nivel de entrada de referencia en [Main Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic Ref.]/
[Input2 Mic Ref.].
(A P106 [Input1 Mic Ref./Input2 Mic Ref.
Precaución :
0
Si conecta un dispositivo que no requiere una
fuente de alimentación de +48 voltios, asegúrese
de que no esté ajustado en la posición “MIC+48V”.
0
Si el interruptor de modo [INPUT1]/[INPUT2] se
ajusta como “MIC”, asegúrese de que haya un
micrófono conectado al terminal [INPUT1]/
[INPUT2]. Si aumenta el nivel de grabación
cuando no hay ningún micrófono conectado, es
posible que se graben ruidos desde el terminal de
entrada.
0
Si no hay un micrófono conectado al terminal
[INPUT1]/[INPUT2], ajuste el interruptor de modo
[INPUT1]/[INPUT2] en “LINE” o ajuste el volumen
con el mando de ajuste de nivel de grabación
[CH1]/[CH2].
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [CH1
Descripción
conecta la cámara a un dispositivo
de audio u otros equipos. El nivel de
entrada de referencia es de +4 dBu.
conecta un micrófono dinámico.
conecta un micrófono (micrófono
fantasma) que requiere una fuente
de alimentación de +48 V.
O
] )
Filmación
Grabación de sonido
61
Ajuste del nivel de grabación de audio
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12: 34 :56
Jan 24 ,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 1500 0K
4030 20 100
-2dB
Se pueden ajustar los niveles de grabación de sonido
de los dos canales (CH1/CH2) manual o
automáticamente.
.
Filmación
Modo de ajuste manual (ajuste manual)
0
Ajuste el interruptor [CH1/CH2 AUTO/MANUAL]
de la cámara grabadora en “MANUAL” para
acceder al modo de ajuste manual y utilice el
mando de ajuste de nivel de grabación [CH1]/
[CH2] para configurar el nivel de grabación.
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los
modos grabación, grabación en modo de espera
y detención.
Nota :
0
Si el botón [FULL AUTO] se ajusta en “ON” y [Main
Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On
FULL AUTO] se ajusta en “Auto”, se deshabilita el
interruptor de selección [CH1 AUTO/MANUAL]/
[CH2 AUTO/MANUAL].
(La configuración anterior es la predeterminada de
fábrica).
o
Configuración del canal de entrada como
“INPUT1”/“INPUT2”
1
Ajuste el interruptor de selección [CH1/CH2
AUTO/MANUAL] como “MANUAL” para el
canal que dese ajustar manualmente.
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación
[CH1]/[CH2] correspondiente para ajustar el
nivel.
Ajuste de manera que el medidor del nivel de
audio no se encienda en -2 dB, incluso en caso de
sonidos fuertes.
(A P107 [ Limiter Mode ] )
O
o
Cuando el canal de entrada se ajusta en “INT”
para ambos [CH1] y [CH2]
1
Ajuste el interruptor de selección [CH1 AUTO/
MANUAL] como “MANUAL”.
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación
[CH1] para ajustar el nivel.
Cuando se utilicen el micrófono integrado y el
terminal de entrada [AUX], los niveles de
grabación de [CH1] y [CH2] se bloquean.
Esto también es eficaz cuando el interruptor de
selección [CH1 AUTO/MANUAL] se ajusta como
[CH2].
Nota :
0
Seleccione [Limiter Mode] o [Int. Mic Stereo
Enhancer] en el menú para ajustar el audio de
grabación.
0
Como nivel de referencia para la grabación en una
tarjeta SD, ajuste [Main Menu] B [A/V Set]
[Audio Set] B [Ref. Level] en “-20dB”, “-18dB” o
“-12dB”. (valores habituales para CH1/CH2)
(A P106 [ Ref. Level ] )
0
Las operaciones del mando para el ajuste del nivel
de grabación [CH2] y el interruptor de selección
[CH2 AUTO/MANUAL] están deshabilitados.
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[CH1 INT] y [CH2 INT] están ajustados a “Int. Mic
L” y “AUX R” respectivamente, o están ajustados
a “AUX L” y “Int. Mic R” respectivamente, los
ajustes de los interruptores de selección [CH1
AUTO/MANUAL] y [CH2 AUTO/MANUAL] se
vuelven independientes. En este caso, los ajustes
del nivel de grabación de CH1 y CH2 son también
independientes.
Modo automático de ajuste
0
Ajuste el interruptor de selección [CH1/CH2
AUTO/MANUAL] como “AUTO” o mantenga
pulsado el botón [FULL AUTO] ajustado como
“ON” para entrar en el modo de ajuste automático.
El nivel de grabación de audio se configura
automáticamente según el nivel de entrada.
0
Si el botón [FULL AUTO] se ajusta en “ON”, el
cambio de modo con el interruptor de selección
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] está deshabilitado.
B
B
.
Grabación de sonido
62
Nota :
Audio Level
Manual
Auto
Set
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Limiter] se ajusta en “Off” en el modo de ajuste
automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Cuando [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL
AUTO] se ajusta en “SW Set”, puede cambiar el
modo de grabación de audio con el interruptor de
selección [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] de la
videocámara, aunque el botón [FULL AUTO] se
ajuste en “ON”.
(A P108 [ Audio On FULL AUTO ] )
Supervisión del sonido
B
durante la grabación
utilizando auriculares
Puede comprobar el audio grabado utilizando los
auriculares.
Configuración del nivel de grabación de
audio en el menú principal
* Estará disponible solamente cuando la unidad de
asa no esté colocada.
1
Seleccione [Main Menu]
Set]
B
[Audio Level].
0
Aparece la pantalla [Audio Level].
.
* Los contenidos mostrados en la pantalla varían en
función de varios ajustes.
2
Seleccione “Auto” o “Manual” utilizando el
botón [LOLUX/3].
0
Si se selecciona “Auto”, el nivel de grabación
de audio será ajustado automáticamente.
0
Si se selecciona “Manual”, el volumen aparece
en la pantalla. Use el botón con forma de cruz
(
H I
) para ajustar el volumen.
Nota :
0
Cuando se ajusta el botón [FULL AUTO] en “On” y
[Audio On FULL AUTO] en el menú se ajusta en
“Auto”, el nivel de grabación de audio no se puede
seleccionar.
0
Si tanto CH1 como CH2 están ajustados en el
micrófono incorporado o en AUX, los ajustes para
CH2 no se mostrarán, y los ajustes para CH1 serán
aplicados a CH2.
B
[A/V Set] B [Audio
.
1
Conecte los auriculares.
2
Seleccione [Main Menu] B [
[Audio Set] B [Monitor].
3
Ajuste el volumen del monitor usando los
botones de volumen J / K
la videocámara.
Nota :
0
No hay salida de audio desde el altavoz del
monitor en el modo de cámara.
0
Se emite un tono de advertencia cuando hay
algún problema en la videocámara o cuando el
nivel de la batería es bajo.
(A P170
0
(A P108
[Tono de advertencia] )
Puede establecer el volumen del tono de
advertencia en [Main Menu] B [A/V Set] B
[Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/“High”)
[ Alarm Level ] )
A/V Set] B
en el lateral de
Filmación
Grabación de sonido
63
Código de tiempo y bit del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 :56
Jan 24 ,2015
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
P 1500 0K
00:00:00.00
FF EE DD 20
usuario
código de tiempo y los datos de bits del usuario
El
se graban con el vídeo.
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación. (Pantalla
de visualización)
Visualización del código de tiempo y del
bit del usuario
Filmación
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación.
La visualización varía según las configuraciones
del menú.
1
Ajuste [Main Menu] B [
Settings] B [TC/UB] en las configuraciones
que no sean “Off”.
(A P
103 [ TC/UB ] )
Cuando se selecciona la opción “TC” o la
opción “UB”, el código de tiempo o los datos de
bits del usuario se visualizan respectivamente
en la pantalla de visualización.
.
LCD/VF] B [Display
Modo funcionamiento de código de
tiempo
Ajuste el funcionamiento de los códigos de tiempo
en [Main Menu
(A P99 [ TC Generator ] )
ConfiguraciónDescripción
Free RunEl código de tiempo funciona en el
Rec RunEl código de tiempo funciona en
RegenEl código de tiempo funciona en
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode
“Frame Rec”, y [TC Generator] se ajusta en
“Free Run”, Rec Run se activa.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format
[YFormat] se ajusta en “AVCHD” y [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec
Mode] se ajusta en “Pre Rec”, se activa Free
Run.
(A P
(A P111 [ Y Format ] )
] B [TC/UB] B [TC Generator].
modo funcionamiento todo el
tiempo, independientemente del
estado de la grabación.
Continúa funcionando incluso
cuando se apaga el grabador de la
cámara.
modo funcionamiento durante la
grabación. Continúa funcionando
siguiendo el orden de los clips
grabados, siempre que no se
la tarjeta SD. Si se retira la
cambie
tarjeta SD y se continúa grabando
en otra tarjeta, el registro del
código de tiempo en la nueva
tarjeta continuará a partir del
último valor registrado en la tarjeta
anterior.
modo funcionamiento durante la
grabación. Cuando se reemplaza
la tarjeta SD, se lee el último
código de tiempo registrado en la
tarjeta y se registra en la nueva
tarjeta, de forma que el código de
tiempo continúa funcionando en
orden consecutivo.
(A P
65 [Configuración del
código de tiempo] )
] se ajusta en “Interval Rec” o
] B [WFormat]/
111 [ W Format ] )
Código de tiempo y bit del usuario
64
Configuración del
generador de códigos de
tiempo
Preconfiguración del código de tiempo
Se graban los datos de código de tiempo y de bit
del usuario generados mediante el generador
interno de código de tiempo.
Esta
sección describe cómo ajustar [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P99 [ TC Preset ] )
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFrame Rate] se
ajusta en “50p”, “50i” o “24p”, el ajuste para
“Drop” será deshabilitado.
(A P111
0
(A P66
sin abrir el menú] )
Ajustes necesarios antes de la
preconfiguración
1
[ W Frame Rate ] )
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a
la pantalla del menú [TC/UB].
[Configuración del código de tiempo
Ajuste [TC/UB] B [TC Generator]
Run” o “Free Run”.
(A P99
[ TC Generator ] )
0
[Rec Run]:
Los datos de preconfiguración del generador
de código de tiempo funcionan en modo
funcionamiento durante el modo de
grabación. Realice este ajuste al grabar
códigos de tiempo continuos en fotogramas
conectados.
0
[Free Run]:
El código de tiempo comienza a funcionar en modo
funcionamiento a partir del tiempo preconfigurado
en el generador de código de tiempo.
a “Rec
2
Seleccione el modo fotogramas para el
generador de código de tiempo (solo si la
configuración de velocidad de fotogramas
“60” ó “30”).
es
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[TC/UB] B [Drop Frame]
(A P100 [ Drop Frame ] )
0
[Drop]:
Ajusta el modo funcionamiento del generador de
código de tiempo en el modo omitir fotograma.
Utilice esta configuración cuando quiera dar
énfasis sobre el tiempo de grabación.
0
[Non Drop]:
Configura el modo funcionamiento del
generador de código de tiempo en el modo
no omitir fotograma. Utilice esta
configuración cuando quiera dar énfasis al
número de fotogramas.
Nota :
Modo omitir fotograma / no omitir fotograma
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format
ajusta en “60p”, “60i” o “30p”, el número real de
fotogramas por segundo es de
aproximadamente 59,94 (29,97). Sin embargo,
el estándar de procesamiento del código de
tiempo es de “60p”, “60i”, o “30p”. Para
compensar esta discrepancia en la cantidad de
fotogramas, el modo omitir fotograma (Drop)
omite el fotograma 00 y el fotograma 01 cada
minuto, exceptuando aquellos minutos que son
múltiplos de 10. Sin embargo, en el caso de
“60p”, los fotogramas 00, 01, 02 y 03 se omiten.
0
El modo no omitir fotograma (Non Drop) no
omite fotogramas e ignora la discrepancia
existente con el tiempo real.
Configuración del código de tiempo
.
] B [Frame Rate] se
Filmación
.
Configuración del generador de códigos de tiempo
65
1
1
TC Preset
00:00:00:00
TC/U B
During drop frame
During non-drop
frame
Cursor
TC Preset
00:00:00:00
TC/U B
TC Preset
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
Seleccione [Main Menu] B [
TC/UB] B [TC
Preset] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P
99 [ TC Preset ] )
Aparece la pantalla [TC Preset].
Configuración del código de tiempo sin
abrir el menú
Filmación
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta
como “Regen”, el parámetro se visualiza como
“Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P
99 [ TC Generator ] )
2
Configurar el código de tiempo (hora,
minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
el cursor en la opción que desea ajustar
colocar
y, a continuación, utilice el botón con forma de
cruz (JK) para cambiar los valores.
.
Nota :
0
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
Pulse
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito
de tiempo (izquierda).
3
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
código de tiempo está ahora ajustado y la
El
pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
4
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los
siguientes casos:
0
[
TC/UB] B [TC Generator] se ha ajustado
como “Regen”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo
cámara.
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste [TC/UB] B [
TC Generator] a “Rec
Run” o “Free Run”.
(A P
99 [ TC Generator ] )
2
Pulse el botón [TC/2].
Aparece la pantalla de configuración [TC
Preset].
.
3
Configurar el código de tiempo (hora,
minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
el cursor en la opción que desea ajustar
colocar
y, a continuación, utilice el botón con forma de
cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito
de tiempo (izquierda).
Configuración del generador de códigos de tiempo
66
4
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
código de tiempo está ahora ajustado y la
El
pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo
soporte
durante la edición, la edición se cancela
y la pantalla se cierra.
0
Al editar el código de tiempo, el funcionamiento
de los botones que están ajustados en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] queda deshabilitado. [C.REVIEW/4]
funciona como el botón de reinicio de número.
(A P
94 [Opción User Switch Set] )
Grabación del código de tiempo en
continuación del código de tiempo
grabado en la tarjeta SD
Esta cámara grabadora está equipada con un
lector de códigos de tiempo.
1
Nota :
0
Cuando
“Regen”, el modo fotogramas del código de
tiempo sigue las configuraciones existentes en
[TC/UB] B [Drop Frame] en lugar de las
configuraciones de clip.
(A P100
TC/UB] B [TC Generator] a “Regen”.
Ajuste [
0
Cuando
la cámara grabadora pasa del modo
grabación en espera al modo grabación, lee
el código de tiempo que ya se había
registrado en la tarjeta SD y registra el nuevo
código de tiempo después de ese valor.
0
Se registra el mismo dato que ya estaba
registrado en la tarjeta SD en calidad de bit
de usuario.
[TC/UB] B [TC Generator] se ajusta en
[ Drop Frame ] )
Ajuste del bit del usuario
Puede añadir la fecha, hora o un número
hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la
imagen grabada.
.
Selección de un modo de grabación
Grabación de información sobre la fecha/hora
en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [
Mode] a “Date” o “Time”, y pulse el botón
de ajuste (R).
(A P99
[ UB Mode ] )
La información de fecha y hora se graba en el
bit del usuario.
Nota :
0
Cuando “Date”
[Preset] aparece como “-” y no puede ajustarse.
0
“Time
” se muestra en el formato de 24 horas.
o “Time” están ajustados,
Preconfiguración del bit del usuario
Grabación de información arbitraria
(hexadecimal
de 8 dígitos) en el bit del usuario
UB
Filmación
Configuración del generador de códigos de tiempo
67
1
2
TC/U B
UB Mode
Preset
TC/U B
Cursor
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] a
“Preset”, y pulse el botón de ajuste (
(A P99 [ UB Mode ] )
Aparece la pantalla de configuración [UB Mode].
Filmación
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta
como “Regen”, el parámetro se visualiza como
“Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P
99 [ TC Generator ] )
2
Seleccione [Main Menu] B [
“Preset” y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración [Preset].
3
Utilice el botón con forma de cruz (HI)
colocar el cursor en la opción que desea
ajustar y, a continuación, utilice el botón
con forma de cruz (JK) para cambiar los
valores.
Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F
pueden especificarse para el bit del usuario.
R
TC/UB] B
).
para
Configuración del patrón
de cebra
Cuando se especifica el rango de niveles de luminancia
para que se muestren los patrones de cebra, durante la
filmación se mostrarán en pantalla unas líneas
diagonales (patrones de cebra) en aquellas áreas que
cumplan los niveles de luminancia especificados.
.
1
Ajuste el patrón de visualización de cebra.
Seleccione el patrón de visualización en [LCD/VF]
B
[Shooting Assist] B [Zebra].
2
Especifique el rango de niveles de brillo
(luminancia) para visualizar el patrón de
cebra.
Especifique los límites superiores e inferiores del
valor de luminancia en [LCD/VF]
Assist]
B
[Zebra] B [Top] y [Bottom].
OpciónConfiguracionesOpciones
Top
Bottom
3
Límite superior de
luminancia para
visualización [Zebra]
Límite inferior de
luminancia para
visualización [Zebra]
Visualización del patrón de cebra.
Pulse el botón [ZEBRA/5] para visualizar el diseño
de cebra en el rango especificado.
B
[Shooting
5% - 100%, Over (en
incrementos del
5 %)
0% - 100% (en
incrementos del
5 %)
.
Nota :
0
Pulse
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia la
izquierda.
4
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla
vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
5
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
Ajuste del bit del usuario
68
.
Nota :
0
“Zebra” está asignado al botón [ZEBRA/5] de fábrica.
0
“Zebra” también puede asignarse a otros botones de
usuario.
(A P35 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Visualización inmediata
de los vídeos grabados
(revisión de clips)
comprobar (revisar) en la pantalla el último
Permite
clip de vídeo grabado.
Sin embargo, el clip de vídeo no puede
reproducirse si las configuraciones de la cámara
grabadora son distintas al formato de vídeo
(Resolution/Frame Rate/Bit Rate/SD Aspect) del
clip.
(A P111 [ W Resolution ] )
(A P111 [ W Frame Rate ] )
(A P111 [ W Bit Rate ] )
(A P112 [ SD Aspect ] )
Nota :
0
Para utilizar esta función, asigne
a cualquiera de los botones de usuario. “Clip
Review” está asignado al botón [C.REVIEW/4]
de fábrica.
0
“Clip Review
botones de usuario.
(A P
del usuario] )
” también puede asignarse a otros
35 [Asignación de funciones a los botones
“Clip Review”
Precaución :
0
Durante la función revisión de clip, solo están
habilitados los botones
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la
revisión del clip y volver al modo “STBY”
(grabación en espera).
Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión
del clip y entrar en modo grabación. Después de
pulsar el botón, se deben esperar unos
segundos para iniciar una grabación.
0
Si
el último clip dura menos de cinco segundos,
se reproducirá el clip completo.
0
Solo se podrán reproducir aquellos clips
almacenados en la ranura seleccionada.
0
Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la
función revisión de clip se deshabilita.
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando
el modo de grabación continua de clips está en
pausa (“STBYC”, texto en amarillo). Para
activar la revisión de clips, se debe utilizar el
botón [CANCEL] para ajustar primero en
“STBYC” (texto escrito en blanco).
(A P
75 [Grabación continua de clips] )
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando
la cámara grabadora está conectada a un
equipo externo y dicho equipo se encuentra en
modo grabación.
0
La revisión de clips no está disponible al utilizar
la visualización a distancia a través de una
conexión de red.
(A P154 [Vista de funciones a distancia K] )
0
La revisión de clip no funcionará durante la
transmisión en directo. K
0
La revisión de clip no funcionará mientras el
de activación de la grabación SDI esté en
botón
el estado REC. K
[CANCEL] y [REC].
Filmación
.
1
Pulse el botón de usuario al que se le ha
asignado la función “Clip Review
la espera (se visualiza “STBY”).
Se inicia la reproducción de la sección configurada.
Nota :
0
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con la
configuración de [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [Clip Review]. En el caso de
la configuración por defecto (Last 5sec), se
reproducen los últimos 5 segundos del clip.
(A P94 [ Clip Review ] )
0
Si la reproducción ha finalizado, la cámara grabadora
sale de la función revisión de clip para volver al modo
“STBY” (grabación en espera).
” durante
Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)
69
Grabar simultáneamente
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
DUAL
con dos definiciones
diferentes
Al configurar [System] como “HD+Web
grabar simultáneamente en dos definiciones
distintas.
0
Si HD+Web está seleccionado:
Graba simultáneamente un archivo de alta
definición (HD) en la ranura A y un archivo web
en la ranura B.
Los archivos web pueden utilizarse como
Filmación
archivo proxy para el archivo HD.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD grabable en solo
una de las ranuras, los archivos solo se
grabarán en dicha ranura.
0
El
[Rec Mode] se fija como “Normal”.
0
Se
desactiva la activación del cortador de clips.
0
No se puede seleccionar el [Slot Mode].
0
La
revisión de clips solo se puede realizar en la
ranura A.
(Se muestra el mensaje “No Media” si no hay
ninguna tarjeta introducida en la ranura A, pero
sí hay una en la ranura B.)
0
La reproducción de archivos web desde la
ranura B solo es posible si se selecciona
+Web”.
Grabación en serie
”, puede
“HD
Grabación Dual
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables en el modo de grabación dual (
Mode] se ajusta en “Dual”), al pulsar el botón
[REC] se inicia la grabación simultáneamente
en el soporte de las dos ranuras.
0
Los clips grabados en los soportes de las dos
ranuras son idénticos, y pueden crearse dos
clips con el mismo contenido sólo en esta
videocámara.
(A P113
.
Ajustar en modo grabación dual
1
[ Slot Mode ] )
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Dual”.
(A P
113 [ Slot Mode ] )
“DUAL” aparece en la pantalla de visualización.
[Slot
0
El modo de grabación en serie está
especificado en los ajustes predeterminados.
([Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode] se ajusta en “Series”).
(A P113
0
[ Slot Mode ] )
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura
seleccionada. Cuando se agota el espacio
vacío del soporte seleccionado, la grabación
continúa mediante la activación automática del
soporte de la otra ranura.
0
No hay ninguna indicación en la pantalla de
visualización cuando se establece el modo de
grabación en serie.
70
Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes
.
2
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
REC
Se enciende en rojo
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
Blanco
Se inicia la grabación.
0
Inserte soportes grabables en ambas
ranuras y pulse el botón
0
En el modo grabación dual, la grabación
[REC].
comienza al mismo tiempo en los soportes
de ambas ranuras.
0
Las marcas de las ranuras de las tarjetas
pasan a color rojo, y los indicadores de
estado de ambas ranuras de tarjeta se
iluminan también en rojo.
.
3
Detener la grabación.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La
grabación se detiene en ambas ranuras y
las marcas de las dos ranuras de tarjeta
pasan a color blanco.
0
Se han grabado los mismos clips en ambas
tarjetas.
.
Nota :
0
Disponible cuando
[System] se ajusta a “4K”,
“HD” o “SD”.
(A P
111 [ System ] )
0
Durante la grabación en modo grabación dual,
las marcas de las dos ranuras de tarjeta se
iluminan en rojo.
0
En el modo grabación dual, durante la
grabación a dos tarjetas con diferente cantidad
de espacio vacío, si el espacio de una de las
tarjetas se agota, la grabación se detiene
automáticamente en ambas tarjetas. Una vez
que la grabación se ha detenido, ésta se
reanuda automáticamente en la tarjeta con
espacio vacío. Aunque en este caso los clips
están separados, pueden unirse
ininterrumpidamente ajustando la línea
temporal
grabado ininterrumpidamente.
0
Si el último clip de las tarjetas insertadas en las
del software de edición, ya que se han
dos ranuras es diferente en cada una de ellas y
el modo operativo del código temporal está
ajustado en “Regen”, en la siguiente grabación
se activará el modo regeneración en la ranura
de tarjeta seleccionada.
Precaución :
0
realizar la grabación en el modo grabación
Para
dual, se recomienda empezar la grabación
utilizando dos tarjetas con la misma capacidad
y a partir del mismo formateado.
0
Puede combinar el uso del modo grabación dual
con un modo de grabación especial. En el modo
de grabación dual, también se puede ajustar
[Rec Mode] como “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec” o “Frame Rec”.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se puede seleccionar “Clip
Continuous”.
(A P
74 [Grabación especial] )
(A P112 [ Rec Mode ] )
(A P111 [ W Format ] )
0
Después de insertar tarjetas grabables en
ambas ranuras, puede realizarse la operación
de
grabación dual (grabación simultánea). Si el
soporte grabable está insertado sólo en una de
las ranuras, usted puede iniciar también la
grabación con una tarjeta.
0
el modo grabación dual, no puede realizarse
En
una grabación continua pasando de una ranura
a la otra. La grabación continua no tendrá lugar
si se inserta un soporte grabable en una ranura
una vez comenzada ya la grabación en la otra
ranura.
0
Cuando se está realizando la grabación en una
ranura con la grabadora ajustada en modo
grabación dual, la inserción de un soporte
grabable en la otra ranura no activa la grabación
dual. Para realizar una grabación dual, deje de
grabar momentáneamente (sin incluir la pausa
de grabación en el modo de grabación continua
de clips) y comience de nuevo.
0
En caso de retirada accidental de una de las
tarjetas durante una sesión en modo de
grabación dual, la grabación en la tarjeta de la
otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la
reparación de la tarjeta extraída
accidentalmente mediante la función de
recuperación podría no funcionar
correctamente.
0
Si se produce un error en una de las tarjetas en
el modo de grabación dual, la grabación de la
tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra
tarjeta continua.
0
Las
operaciones aplicables a clips grabados en
modo grabación dual, como el borrado de un
clip en el modo soporte o la adición de marcas
OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la
ranura seleccionada.
Grabación Dual
Filmación
71
Grabación de copia de
Ranura B
Ranura A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
La ranura B detiene
la grabación
La ranura A detiene
la grabación
La ranura A inicia
la grabación
La ranura B inicia
la grabación
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12:34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
BACKUP
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Rojo (seleccionado)
Rojo
seguridad
0
El modo de grabación de copia de seguridad
permite utilizar el soporte de la ranura B para
la copia de seguridad al controlar el inicio
grabar
y la parada de la grabación en la ranura B sin
utilizar el botón [REC].
0
Inicie o detenga la grabación con
B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] o pulse el botón de usuario que
tenga asignado “Backup Trig”.
Filmación
(A P
113 [ Slot Mode ] )
(A P94 [Opción User Switch Set] )
.
Nota :
0
Disponible cuando
“HD” o “SD”.
(A P
111 [ System ] )
0
Durante el modo de la grabación de la copia de
seguridad (cuando [Slot Mode] está
configurado en “Backup”), podrá controlar la
grabación de las dos ranuras en diferentes
tiempos, y la grabación de la copia de seguridad
solo puede realizarse en esta videocámara.
(A P113
0
[ Slot Mode ] )
Puede grabar sin preocuparse por perderse las
escenas importantes configurando la ranura B
para que siempre grabe (grabación de copia de
seguridad) y utilizando el botón [REC] para
iniciar/detener la grabación de solo las escenas
requeridas en la ranura A.
0
Es recomendable utilizar un soporte con una
alta capacidad en la ranura B.
[System] se ajusta a “4K”,
[Main Menu]
1
Ajuste [Main Menu] B [
System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Backup”.
(A P
113 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” aparece en la pantalla de
visualización.
.
2
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad. (Grabación de la copia de
seguridad en la ranura B)
0
Seleccione
“REC” en [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P
113 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P
94 [Opción User Switch Set] )
0
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad en la ranura B. (Los caracteres
“BACKUP” se muestran en rojo.)
0
La marca de la tarjeta de la ranura B se
vuelve roja (estado seleccionado), y el
indicador de estado de la ranura B también
parpadeará de color rojo.
.
Grabación de copia de seguridad
72
3
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Rojo (no seleccionado)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Blanco (no seleccionado)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Blanco
Iniciar la grabación normal (grabación
normal en ranura A).
0
Pulse cualquiera de los botones
0
Se
inicia la grabación del soporte en la ranura
A.
(Los caracteres “RREC” se muestran en
rojo.)
0
El icono de la tarjeta de la ranura A se vuelve
rojo (estado no seleccionado), y el indicador
de estado de la ranura A parpadeará de color
rojo.
.
4
Detener la grabación normal.
0
Pulse cualquiera de los botones
nuevo.
0
Se
detendrá la grabación de la ranura A, y la
marca de la ranura de la tarjeta A se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “RREC” (rojo) vuelven a
cambiar a “STBY” (blanco).
0
El indicador de estado de la ranura A se
apagará.
.
[REC].
[REC] de
5
Detener la grabación de la copia de
seguridad.
0
Seleccione [STBY] en [Main Menu
] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P113
[ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P94
[Opción User Switch Set] )
0
Se detendrá la grabación de la ranura B, y la
marca de la ranura de la tarjeta B se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “BACKUP” volverán a ser de
color blanco.
0
El indicador de estado de la ranura B se
enciende en verde.
.
Nota :
0
Durante la grabación de la copia de seguridad,
si se agota el espacio de una de las tarjetas, la
grabación solo se detendrá para la tarjeta que
está llena.
0
Cuando se detiene la grabación de las dos
ranuras, la grabación en el modo Regen se
habilitará
para la ranura en la que se ha iniciado
la grabación.
0
Cuando se inicia la grabación en la otra ranura
mientras se graba en una ranura, el clip que se
está grabando se divide y se inicia la grabación
simultánea en la otra tarjeta.
0
Si se detiene la grabación en la ranura A o B
mientras se graba en ambas ranuras, el clip de
la ranura que sigue grabando se dividirá.
0
Aunque durante la grabación los clips están
separados, pueden unirse ininterrumpidamente
ajustando la línea temporal del software de
edición, ya que se han grabado
ininterrumpidamente.
0
La activación del cortador de clips no podrá
realizarse durante la grabación de la copia de
seguridad.
(A P78 [Cómo dividir los clips libremente
(Activación del cortador de clips)] )
0
Si [Slot Mode] se ajusta en “Backup”, [Rec
Mode] solo puede ajustase en “Normal”.
(A P112
[ Rec Mode ] )
Grabación de copia de seguridad
Filmación
73
Grabación especial
(la grabación se detiene)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
La grabación empieza
unos segundos antes en
función de la configuración
de [Pre Rec Time]
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Además del modo normal de grabación, esta cámara
grabadora tiene cuatro modos especiales de grabación.
Son Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec y Interval Rec.
Seleccione un modo en [Main Menu] B [System]
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P112 [ Rec Mode ] )
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”,
no se puede seleccionar “Clip Continuous”.
(A P111 [
Filmación
0
Cuando se ajusta [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
se puede seleccionar la grabación especial
Pregrabación
0
Si especifica un número de segundos en [Pre Rec
Time], podrá empezar a grabar vídeo y audio antes
de que empiece la grabación real en función de la
configuración del [Pre Rec Time].
0
Si empieza la grabación real mientras la cámara
grabadora se encuentra en modo de grabación
en espera (STBYP), podrá empezar a grabar
una segundos antes en función de la
configuración de [Pre Rec Time].
0
La función de pregrabación le permite grabar un
evento completo sin perder las escenas iniciales
aunque empiece la grabación real más tarde.
Nota :
0
El tiempo de pregrabación puede establecerse en [Main
Menu]
Rec Time].
Los siguientes valores se pueden seleccionar
dependiendo del ajuste de [Main Menu]
[Record Set] B [Record Format] B [System].
(A P112
W
Format ] )
B
[Record Format] B [System] en “HD+Web”, no
B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre
B
0
Si [System] se ajusta en “4K”:
Fijado en “5sec”
0
Si [System] se ajusta en
“HD” o “SD”:
“5sec”, “10sec” o “15sec”
[ Pre Rec Time ] )
[System]
1
Ajuste [Rec Mode] en “Pre Rec”.
(A P
112 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Pre Rec”.
0
B
B
“STBYP”).
2
Pulse el botón [REC] para empezar a grabar
en modo de pregrabación.
0
La visualización cambia (“STBYP” B
“RRECP”) y el indicador de estado de la
ranura
0
de la tarjeta se enciende en color rojo.
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
La visualización cambia (
“STBY” B
en pausa la grabación. La visualización
cambia (“RRECP” B “STBYP”) y el
indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en color verde.
Precaución :
0
el intervalo entre el comienzo y la finalización
Si
de la grabación es corto, puede que “STBYP”
no aparezca de forma inmediata una vez que se
haya completado la grabación.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY” parpadea en
rojo) B “STBYP” se muestra en la pantalla.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
En los siguientes casos, el vídeo y el audio
anteriores al tiempo de pregrabación
especificado podrían no grabarse incluso si
comienza la grabación.
0
Inmediatamente después del encendido
0
Inmediatamente después de que la
grabación se detenga
0
Inmediatamente después de haber pasado
del modo soporte al modo cámara
0
Inmediatamente después de las
configuraciones [
B
0
Inmediatamente después de la finalización
de la revisión de clips
0
Inmediatamente después de haber
cambiado un formato de archivo
0
Inmediatamente después de haber
Rec Mode]
cambiado un formato de vídeo
.
Grabación especial
74
Grabación continua de clips
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
Grabación 3
Grabación 2Grabación 1
(la grabación se detiene)
Mantenga pulsado el botón [REC].
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
0
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen, el audio y los
datos correspondientes desde el comienzo
hasta la finalización de la grabación se graban
como un solo “clip” en la tarjeta SD.
0
Este modo permite consolidar varias rondas de
“comienzo y detención de la grabación” en un clip.
Ejemplo:
En una grabación normal, se generan tres clips
como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin
embargo, al grabar en este modo solo se genera
un clip.
.
1
Ajuste “Rec Mode” en “Clip Continuous”.
(A P
112 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Clip Continuous”.
0
La visualización cambia (
“STBYC”).
2
Se inicia la grabación. (grabación 1)
0
Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar
en modo Clip Continuous.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
ranura
de la tarjeta se enciende en color rojo.
“STBY” B
3
La grabación queda en pausa.
0
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
en pausa la grabación. La pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
Nota :
0
Al pulsar el botón [CANCEL], mientras la
videocámara está en pausa (STBYC), la
pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B
“STBYC” (texto amarillo parpadeando) B
“STBYC” (texto blanco)), y se genera un “clip”.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en verde.
4
Reanudar grabación (grabación 2)
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
5
La grabación queda en pausa.
0
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
en pausa la grabación. La pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
6
Reanudar grabación. (grabación 3)
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
7
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
La grabación se detiene y la pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC”). Se genera un “clip”.
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
8
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
de la tarjeta se enciende en color rojo.
ranura
0
Se genera un nuevo “clip”.
Filmación
Grabación especial
75
Nota :
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPausa
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
Pulse [REC]Pulse [REC]
(La grabación de fotogramas se detendrá)
(La grabación de fotogramas se iniciará)
Mantenga pulsado el botón [REC].
Pulse [REC]
0
No se pueden usar grabaciones continuas de
clips en los casos siguientes.
0
Menu] B [System] B [Record Set] B
Si [Main
[System] se ajusta en “HD” o “SD” y [Format]
se ajusta en “AVCHD”
0
Si [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B
[System] se ajusta en “HD+Web”
0
Las operaciones siguientes no se pueden
realizar cuando la grabación está en pausa
(STBYC, texto en amarillo).
0
Operación de revisión de clips
(A P69
[Visualización inmediata de los vídeos
Filmación
grabados (revisión de clips)] )
0
Cambio de ranuras de tarjeta SD
0
Cambio de modo operativo
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Los archivos están divididos en tamaños de 4
GB (o 30 minutos), independientemente de las
configuraciones del menú.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECC,
texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYC, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD en modo “Clip
Continuous”, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYC” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Cuando se apaga el interruptor
ON/OFF] durante la grabación o estando la
grabación en pausa, la grabación se detiene y
el suministro eléctrico se corta, una vez que se
ha generado un clip.
0
En
caso de que la alimentación se corte debido
a la falta de carga de la batería, es posible que
no se genere un clip correcto.
0
Cuando la opción [WFormat]/[YFormat] del
menú [Main Menu] B [System] B [Record Set
B [Record Format] se establece como
“AVCHD”, no se puede realizar la grabación
continua de clips.
(A P111
[ W Format ] )
(A P111 [ Y Format ] )
[POWER
Grabación de fotogramas
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
este modo, la grabación se inicia cada vez que
En
se pulsa el botón [REC], y solo se grabará el
número especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no
podrá escribirse en los soportes.
0
Si
no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
.
]
1
Ajuste [Rec Mode] en “Frame Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Frame Rec”.
(A P112
[ Rec Mode ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYM”).
Grabación especial
76
2
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPa usa
[Rec Interval][Rec Interval]
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
(La grabación de intervalos se detendrá)
(La grabación de intervalos se iniciará)
Pulse [REC]Pulse [REC]
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en
0
Realice
[Rec Frames].
los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B
[Rec Frames].
(A P
112 [ Rec Frames ] )
3
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
4
Grabación de fotogramas repetidos.
0
Pulse el botón
[REC] de nuevo para grabar
solo el número de fotogramas especificados
en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
La grabación de fotogramas continúa hasta
que se detiene la grabación (paso 5).
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(“RRECM”, texto en rojo) o durante una pausa
de grabación (“STBYM”, texto en amarillo).
0
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
Para
fotogramas, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYM” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator]
se ajusta como “Free Run”, el código
de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El
audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P
124 [Medidor de nivel de audio] )
Grabación de intervalos
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
En este modo, la grabación y la pausa se realizan
de forma repetida en el intervalo de tiempo
especificado. Solo se graba el número
especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no se
escribirá en los soportes.
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
0
no se llega a la cantidad especificada cuando
Si
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Interval Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set
] B [Rec Mode] en “Interval Rec”.
(A P112
2
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[
Frames].
(A P112 [ Rec Frames ] )
[ Rec Interval ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYN”).
[Rec Frames].
System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Filmación
Grabación especial
77
3
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 1 50 00 K
Establezca el intervalo de tiempo para
iniciar la grabación en
[Interval Rec].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set
] B [Rec Mode] B [Rec
Interval].
(A P112 [ Rec Interval ] )
4
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
Cuando haya transcurrido el tiempo
especificado en [Rec Interval], la grabación
Filmación
se iniciará de nuevo para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames
0
La grabación de intervalos continuará hasta
] y haga pausa.
que se detenga la grabación.
La
pantalla cambia (de “STBYN” B “RRECN”
B “STBYN” (texto rojo) a B “RRECN” B
“STBYN” (texto rojo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta parpadea en verde.
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
0
La visualización pasa a ser “STBYN”.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECN,
texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYN, texto en amarillo).
0
Para
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
intervalos, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYN” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu
] B [TC/UB] B [TC
Generator] se ajusta como “Free Run”, el código
de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El
audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P124 [Medidor de nivel de audio] )
Cómo dividir los clips
libremente
(Activación del
cortador de clips)
Puede dividir los clips libremente sin tener que
detener la grabación.
1
Asigne la función “Clip Cutter Trig” a
cualquiera de los botones de usuario.
[Asignación de funciones a los botones
(A P35
del usuario] )
2
Pulse el botón de usuario que tiene
asignado
grabación.
Un icono de corte de clip (Q) aparece en la
pantalla
el clip se divide.
.
Nota :
0
Los clips no podrán dividirse de nuevo durante
unos segundos después de realizar la
operación.
0
Esta opción no se puede utilizar cuando
Mode] se ajusta en “Backup”.
0
Disponible cuando
“HD” o “SD”.
(A P
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Rec
Mode] se ajusta a un valor distinto a “Normal” o
“Pre Rec”.
(A P112
0
Los clips divididos se graban perfectamente sin
interrupciones en el vídeo.
“Clip Cutter Trig” durante la
de visualización durante 3 segundos y
[Slot
[System] se ajusta a “4K”,
111 [ System ] )
[ Rec Mode ] )
78
Grabación especial
Cómo reproducir clips
A
B
C
D
E
F
G
HI
218G0005
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
2015-01-07 07:08:43
USER3
USER4
USER5
Actions
Select
OK Mark
A
B
D
E
C
grabados
Para reproducir clips grabados en tarjetas SD,
cambie a modo soporte.
Mantenga pulsado el botón de selección [MODE] en
modo cámara para acceder al modo soporte.
Aparecerá una pantalla con vistas en miniatura de los
clips grabados en la tarjeta SD.
Se puede reproducir el clip seleccionado en la
pantalla de vistas en miniatura.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD que no contenga
ningún clip, “No Clips” se mostrará en pantalla.
Botones de funcionamiento
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora o del monitor
de LCD para utilizar la visualización de vistas en
miniatura.
F
Botón [C.REVIEW/4]
0
Cambia el estado de selección del clip
seleccionado mediante el cursor.
0
Los clips seleccionados se visualizan con una
marca de comprobación.
G
Botón [ZEBRA/5]
Entra en la pantalla de selección de acciones.
H
Botón [DISPLAY]
Cambia entre la “Pantalla estándar” y la “Pantalla
detallada”.
I
Botón [STATUS]
Muestra la pantalla de información de soporte.
Pantalla de vistas en miniatura
0
“Pantalla estándar” y “Pantalla detallada” están
disponibles.
Utilice el botón [DISPLAY] para alternar las
pantallas.
0
Las vistas en miniatura aparecen en orden de
grabación, desde la más antigua hasta la más
reciente.
Pantalla estándar
Reproducción
.
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra el menú.
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla de miniaturas.
B
Botón con forma de cruz (
Mueve el cursor.
C
Botón de ajuste (reproducir)
0
Configura los valores y las opciones.
(confirmar)
0
Reproduce el clip seleccionado.
D
Botón [CANCEL] (Detener)
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla
anterior.
E
Botón [LOLUX/3]
0
Cambia la marca OK del clip seleccionado
mediante el cursor.
0
Si se ha añadido una marca OK, ésta será
eliminada. De lo contrario, la marca OK se
añadirá.
JKHI
.
A
Información de la tarjeta SD
0
Muestra el estado de la tarjeta SD introducida, la
tarjeta SD seleccionada, el interruptor de
protección contra escritura y la necesidad de
restauración.
0
)
Utilice el interruptor [SLOT A/B] para cambiar
las ranuras. Los clips de las ranuras A y B no
pueden reproducirse al mismo tiempo.
W z:El interruptor de protección contra
escritura de la tarjeta SD de la ranura A
está configurado.
S
Se debe restaurar o formatear la tarjeta
:
SD de la ranura B o el motivo es que se
trata de una tarjeta SD no compatible.
B
Marca del clip
Muestra la información del clip (propiedades).
.
A
Marca OK
Al clip se le ha añadido una marca OK.
Cómo reproducir clips grabados
79
Nota :
AB
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la marca OK indica que el clip está
protegido.
(A P111 [
B
Marca continúa desde
Esta marca indica que el clip actual continúa desde
otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la
grabación se divide y se realiza en varias tarjetas
SD.
C
Marca no editable
0
Reproducción
0
D
Marca continúa
Esta marca indica que la grabación del clip actual
continúa en otra tarjeta SD en aquellos casos en los
que la grabación se divide y se realiza en varias
tarjetas SD.
E
Marca de comprobación
0
0
(A P85 [Cómo seleccionar y realizar operaciones
en múltiples vídeos] )
C
Cursor
Clip sobre el que se desea trabajar. Use el botón
con forma de cruz (
D
Visualización de sustitución de vista en miniatura.
.
A
Un clip con información de gestión corrupta. No
podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de
ajuste (Reproducir).
B
Un clip que no puede reproducirse ni visualizarse en
miniatura con las configuraciones actuales de
formato de vídeo.
No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón
de ajuste (Reproducir).
W
Format ] )
Esta marca indica que no puede añadirse ni
eliminarse una marca OK en el clip, y que el clip
no puede eliminarse.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que
no hayan sido grabados en esta videocámara.
Una marca de comprobación verde se muestra
cuando se selecciona el clip.
Se muestran marcas de comprobación de color
magenta y gris en el modo de selección múltiple.
JKHI
) para mover el cursor.
Nota :
0
Supeditado a la configuración de [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
[System]/[WResolution]/[YResolution]/[WFrame
B
Rate]/[
Y
Frame Rate]/[WBit Rate], y [YBit Rate].
(A P111 [ System ] )
(A P111 [ W Resolution ] )
(A P112 [ Y Resolution ] )
(A P111 [ W Frame Rate ] )
(A P112 [ Y Frame Rate ] )
(A P111 [ W Bit Rate ] )
(A P112 [ Y Bit Rate ] )
0
Cuando [Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, puede que sea imposible reproducir
archivos grabados en una videocámara que no
pertenezca a las series GY-HM200 y GY-HM170.
Si un archivo no puede reproducirse, se mostrará la
visualización de sustitución de vistas en miniatura
mostrada anteriormente
E
Nombre del clip
Se mostrará el nombre del archivo (número del clip)
del clip seleccionado.
F
Guía de funcionamiento
0
Muestra una guía para los botones de
funcionamiento actuales.
0
Se visualizará la pantalla de selección de
acciones cuando se pulse el botón Usuario 5
([ZEBRA/5]).
(A P81 [Acciones] )
G
Hora de inicio de la grabación
Muestra la hora de inicio de la grabación del clip.
Nota :
0
La visualización de fecha/hora depende de los
ajustes [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] en la pantalla [Main Menu].
(A P104 [ Date Style ] )
(A P104 [ Time Style ] )
H
Barra de desplazamiento
0
Indica la posición de desplazamiento.
0
Un espacio negro debajo de la barra de
desplazamiento (blanca) indica que hay más
páginas.
0
Cuando la barra de desplazamiento (blanca)
está en la parte inferior indica que es la última
página.
I
Energía restante de la batería
(A P27 [Pantalla de estado de alimentación] )
J
Cantidad de clips
0
Si no se ha seleccionado ninguno de los clips,
aparecerá el “número en curso / cantidad total de
clips” del clip que desee visualizar.
0
Incluso si solo se ha seleccionado un clip, se
visualiza el número de clips seleccionados en la
ranura actual.
2
.
B
B
Cómo reproducir clips grabados
80
K
C
B
A
Jan 24, 2015 12:34:56AM
Normal
Rec Mode
Audio
Video
Format
Icono de conexión de red
0
El estado de conexión de red se muestra cuando
[Main Menu] B [System] B [Network] está
ajustado en “On”.
Este icono no se muestra cuando se selecciona
“Off”.
(A P126 [Icono de conexión de red
Pantalla detallada
* Las opciones que son comunes con la pantalla
estándar no se describirán. Consulte “[Pantalla
estándar] (A P 79)”.
.
A
Vista de miniatura
Vista de miniatura del clip seleccionado por el
cursor. Use el botón con forma de cruz (HI) para
mover el cursor.
B
Marca de desplazamiento (DE)
0
Si hay clips anteriores, D aparece a la izquierda.
0
Si hay más clips, E aparece a la derecha.
0
Las marcas no se visualizarán si no hay clips
antes y después del clip actual.
C
Metadatos
Metadatos del clip apuntado por el cursor.
Puede utilizar el botón con forma de cruz (JK) para
desplazarse.
K
K
] )
Acciones
Se visualizará la pantalla de selección de acciones
cuando se pulse el botón Usuario 5 (
Pueden realizarse las siguientes operaciones.
OpciónDescripción
Select All Clips Selecciona todos los clips.
Select OK
Marked
Select RangeEspecifica el intervalo a la hora
Deselect AllBorra todas las selecciones de
Add OK MarkAñade una marca OK.
Delete OK Mark Elimina la marca OK.
Selecciona todos los clips a los
se le ha añadido una marca
que
OK.
de seleccionar varios clips.
85 [Cómo seleccionar
(A P
varios clips aleatoriamente] )
clips.
0
This Clip:
una marca OK al clip
Añade
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Añade una marca OK a los
clips seleccionados (a los
que se les ha añadido una
marca de comprobación).
0
All Clips:
Añade una marca OK a
todos los clips.
0
This Clip:
Elimina
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina una marca OK de
los clips seleccionados (a
los que se les ha añadido
una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Elimina la marca OK de
todos los clips.
[ZEBRA/5]).
la marca OK del clip
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
81
OpciónDescripción
A
C
B
FTP UploadSube un clip al servidor FTP.
Delete ClipsElimina el clip. No obstante, los
Reproducción
Trim This ClipRecorta el clip al que apunta el
Nota :
0
objeto de la acción es que el clip de la ranura
El
actual se visualice.
0
[Selected Clips] no puede realizarse si no hay
clips seleccionados (con una marca de
comprobación).
0
[This
Clip] no puede realizarse si hay más de un
clip seleccionado (con una marca de
comprobación).
0
Si el interruptor de protección de escritura de
una tarjeta SD está activado, la marca OK no
podrá añadirse ni eliminarse, y los clips no
podrán ser eliminados ni recortados.
0
This Clip:
el clip al que apunta el
Sube
cursor.
0
Selected Clips:
Sube los clips
seleccionados (a los que se
les ha añadido una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Sube todos los clips.
clips con una marca OK no
pueden eliminarse.
0
This Clip:
Elimina el clip al que apunta
el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina los clips
seleccionados (a los que se
ha añadido una marca de
les
comprobación).
0
All Clips:
Elimina todos los clips.
cursor.
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora para realizar una
reproducción.
.
A
Botón de ajuste (R)
0
Reproduce/pone en pausa el clip al que apunta el
cursor.
0
Puede pulsar el botón con forma de cruz (HI)
para realizar una reproducción de avance
fotograma a fotograma durante el modo de pausa.
B
Botón con forma de cruz (
0
Botón [J/K]:
Salta hacia atrás o hacia delante.
0
Botón [H/I]:
0
Durante la reproducción:
Avanza rápidamente hacia atrás o hacia
delante.
0
Durante las pausas:
Reproducción fotograma a fotograma hacia
atrás o hacia delante.
C
[CANCEL/STOP] Botón cancelar
Detiene la reproducción.
1
En la pantalla de vistas en miniatura, desplace
el cursor hasta el clip que se desee reproducir.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
reproducir utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
).
(
2
Pulse el botón de ajuste (
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Salida de audio durante la reproducción
0
Puede confirmar el sonido de reproducción desde el
altavoz del monitor o desde los auriculares
conectados al terminal [x]. Cuando se conectan
unos auriculares al terminal [x], el sonido no puede
emitirse a través del altavoz del monitor.
(A P135 [Conexión de los auriculares] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor y del
auricular utilizando el botón de ajuste de volumen J /
K
en el lateral de la videocámara.
JKH I
R
).
)
Cómo reproducir clips grabados
82
Reproducción del código de tiempo
P 13000K
1/100
F1. 6
0
dB
Visualización de información de la cámara
218G0005
1
2015-01-07 07:08:43
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una
tarjeta SD pueden visualizarse en el monitor LCD y en el
visor.
Nota :
0
El código de tiempo también aparece superpuesto
en la salida de la señal de vídeo desde el terminal
[SDI OUT].
0
Si se reproduce una sección que no tiene código
de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin
embargo, la reproducción continuará.
Visualización de información durante la grabación
Pulsar el botón [DISPLAY] durante la reproducción
muestra la pantalla de visualización.
Pulsar el botón [OIS/6] cambia la información de
filmación visualizada (visualización de información de la
cámara y ocultar visualización).
0
La pantalla de información de la cámara muestra
únicamente información de contraste, iris, obturación
y balance de blancos que se haya grabado.
.
Nota :
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record
Format]
solamente se pueden reproducir archivos SD o
web desde la ranura B.
En este caso, los archivos escalados a tamaño HD
se reproducen en el modo simple.
0
La información sobre el recorte es visualizada
durante el progreso del recorte. En este caso,
pulsar el botón [OIS/6] no cambia la visualización.
K
B
System se ajusta en “HD+Web”,
Eliminación de clips
Eliminar clip.
.
Nota :
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un
ordenador.
Eliminación de un clip
Elimine el clip (un clip) colocando el cursor sobre
[Delete Clips] B [This Clip] en el menú.
Nota :
0
Los clips con una marca OK no pueden eliminarse.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Mueva el cursor hasta el clip que se desea
eliminar.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
eliminar utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
).
(
.
2
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
83
3
3
All Clips
Selected Clips
This Clip
4
Stop
Deleting...
Cancel
Delete
Delete This Clip?
Marca OK
Seleccione [Delete Clips]
el botón de ajuste (
B
R
).
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
.
4
Seleccione [Delete] usando el botón con
forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste
(R).
Comienza la eliminación.
Reproducción
[This Clip] y pulse
Añadir/borrar una marca
OK
0
puede añadir una marca de OK a los clips de
Se
las escenas importantes.
0
Los clips marcados como OK no pueden
borrarse, protegiendo de esta forma los clips
importantes.
0
Cuando la cámara grabadora está en modo
soporte, se pueden borrar las marcas OK
añadidas durante la grabación o añadir/borrar
marcas OK tras la filmación.
.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Pulse el botón [LOLUX/3].
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
el clip cuenta con una marca OK, la marca
Si
OK será eliminada.
.
Cómo seleccionar y eliminar varios clips
Para seleccionar y eliminar varios clips, consulte
“[Cómo seleccionar y realizar operaciones en
múltiples vídeos] (A P 85)”.
Eliminación de todos los clips
Elimine todos los clips que se muestran en la pantalla.
1
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
2
Seleccione [Delete Clips]
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
3
Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste
(
R
).
Comienza la eliminación.
Nota :
0
El tiempo necesario para borrar los clips
dependerá de la cantidad de clips que deban
borrarse.
84
Eliminación de clips
B
[All Clips].
.
Durante la pantalla de reproducción o de
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2015
Jan 24,2015
00:00:00.00
00:00:00.00
x5x5x5
x5
3840x2160
3840x2160
16.4V
16.4V
2/4
2/4
30p 150M
30p 15 0M
USER3
USER3
USER4
USER4
USER6
USER6
Marca OK
1
pausa
1
Pulse el botón [LOLUX/3] durante la
reproducción del clip.
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
el clip cuenta con una marca OK, la marca
Si
Cómo seleccionar varios clips
aleatoriamente
1
Desplace el cursor hasta un clip sin marca de
comprobación y pulse el botón [C.REVIEW/4].
Aparecerá una marca de comprobación verde en
el clip.
OK será eliminada.
.
2
Repita el Paso
0
Pueden seleccionarse varios clips.
0
Pulse el botón [ZEBRA/5] mientras selecciona
los diversos clips.
0
.
Nota :
0
Durante una reproducción, el clip entra en
pausa cuando se añade o se borra una marca
OK.
Cómo añadir/borrar una marca OK de
varios clips
Para seleccionar y añadir/eliminar una marca OK
para varios clips, consulte “
realizar operaciones en múltiples vídeos]
(A P 85)”.
[Cómo seleccionar y
0
0
0
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la
marca de comprobación y pulsar el botón
[C.REVIEW/4], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo
tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede
detener la operación pulsando el botón de ajuste
(R) mientras la operación se encuentra en curso.
No obstante, no es posible deshacer operaciones
que ya se han completado.
Cómo seleccionar y realizar
operaciones en múltiples vídeos
1
para seleccionar varios clips.
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark]
B
[Selected Clips]
Elimina marcas OK de forma combinada:
[Delete OK Mark]
B
[Selected Clips]
Subir los clips seleccionados al servidor FTP
juntos:
[FTP Upload]
B
[Selected Clips]
Elimina clips seleccionados de forma
combinada:
[Delete Clips]
B
[Selected Clips]
Reproducción
0
Pueden seleccionarse varios clips durante la
visualización de la pantalla de vistas en miniatura
o de la pantalla de reproducción.
0
Después de seleccionar varios clips, lleve a cabo
la colocación/eliminación de marcas OK,
eliminando los clips utilizando la pantalla de
selección de acciones.
0
Después de seleccionar varios clips, las
selecciones serán canceladas por las siguientes
operaciones.
0
Cuando se selecciona [Deselect All] en el menú
de acciones
0
Al salir del modo soporte desde la pantalla de
vistas de miniatura
0
Al sacar la tarjeta SD
0
Al cambiar la ranura en uso
Añadir/borrar una marca OK
85
Cómo seleccionar varios clips de forma
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Select OK Marked
Select All Clips
2
3
4
Selected Range:
Selected Range:
End Position
Start Position
consecutiva
1
Pulse el botón [ZEBRA/5].
2
Seleccione “Select Range” en la pantalla
de selección de acciones y pulse el botón
de ajuste (R).
.
3
Desplace el curso hasta el principio (o el
Reproducción
final) del intervalo para una selección
múltiple y pulse el botón de ajuste (R).
4
Desplace el cursor hasta el otro extremo
del intervalo.
0
Aparecerán marcas de comprobación de
color magenta en los clips situados dentro
del intervalo. (Incluyendo clips ya
seleccionados.)
0
Aparecerán
en los clips seleccionados fuera del intervalo.
marcas de comprobación grises
5
Pulse el botón de ajuste (R)
el intervalo.
0
Las marcas de comprobación cambian de
magenta a verde.
0
Al pulsar el botón [ZEBRA/5] mientras se
para confirmar
seleccionan varios clips también se visualiza
la pantalla de selección de acciones. Pueden
realizarse las siguientes operaciones.
0
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark
0
Elimina
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor
] B [Selected Clips]
marcas OK de forma combinada:
FTP juntos:
[FTP Upload
0
Elimina clips seleccionados de forma
] B [Selected Clips]
combinada:
[Delete Clips
] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al
seleccionar los clips a los que se ha añadido
la marca de comprobación y pulsar el botón
[C.REVIEW/4], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al
mismo tiempo, aparecerá una barra de
progreso.
Puede detener la operación pulsando
el botón de ajuste (R) mientras la operación se
encuentra en curso. No obstante, no es posible
deshacer operaciones que ya se han
completado.
.
Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos
86
Recorte de clips grabados
2
0
30min
11:22: 33.00
11:23: 44.00
00: 08:22
282min
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
TRIM
OUT
IN
Trim This Clip
Delete Clips...
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
A
B
C
4
Podrá extraer (recortar) las partes necesarias de un
clip grabado en la tarjeta SD.
El clip recortado es guardado como nuevo archivo en
la misma tarjeta SD que la del clip original. No se realiza
ningún cambio en el clip original.
1
Cambie al modo medios.
Cambie el modo usando el botón de selección
[MODE] en el panel de control lateral.
2
Mueva el cursor hasta el clip que desea recortar.
Desplace el cursor hasta el clip que desee recortar
utilizando el botón con forma de cruz (
.
3
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
4
Seleccione [Trim This Clip] y pulse el botón de
ajuste (R).
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
.
A
Guía
Guía de funcionamiento
B
Barra de posición
6
: Posición actual del vídeo
7
: Posición de inicio de recorte (punto de
entrada)
8
: Posición de fin de recorte (punto de salida)
JKH I
C
Información sobre el recorte
W
o Y: Indica el espacio disponible en el
medio de almacenamiento (W o Y)
7
: Indica el código temporal del punto de
entrada
8
: Indica el código temporal del punto de
salida
9
: Indica la duración desde el punto de
entrada hasta el punto de salida
Nota :
0
El clip recortado será guardado en la misma ranura
para tarjeta que la del clip original.
0
).
[Duration] aparece en color amarillo en las
siguientes duraciones. En este caso, el recorte no
puede ser realizado.
0
Cuando [Main Menu]
Set]
B
[Record Format] B [System] se ajusta
B
[System] B [Record
en “4K”: 3 minutos o más; ajuste distinto de
Reproducción
“4K”: 10 minutos o más.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración
es superior al tiempo grabable en el medio de
almacenamiento. En este caso, el recorte no puede
ser realizado.
0
Al iniciarse el recorte, la visualización cambia a la
pantalla de visualización de medios 2.
5
Especifique el punto de entrada.
0
Accione botones tales como
H/I
o J/K para
mover el vídeo al punto de entrada.
(A P82 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de entrada pulsando el
botón [LOLUX/3] en el punto donde desee iniciar
el recorte.
6
Especifique el punto de salida.
0
Accione botones tales como H/I o J/K para
mover el vídeo al punto de salida.
(A P82 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de salida pulsando el botón
[C.REVIEW/4] en el punto donde desea finalizar
el recorte.
7
Ejecute el recorte.
Pulse el botón [ZEBRA/5] para ejecutar el recorte.
Nota :
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [CANCEL] para regresar a la pantalla de
miniaturas.
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [DISPLAY] para cambiar la visualización,
sin embargo, la información sobre el recorte será
visualizada en todo momento.
0
Al recortar el punto de entrada y salida, el punto de
entrada recortado podría durar hasta un segundo
antes del punto de entrada especificado y el punto
de salida recortado podría durar hasta un segundo
detrás del punto de salida especificado.
Recorte de clips grabados
87
Operaciones básicas de la
A
B
C
D
E
F
G
H
pantalla del menú
0
Pulse el botón
LCD para visualizar la pantalla del menú en el
monitor LCD y en el visor.
0
En la pantalla del menú, se pueden configurar
varios ajustes de filmación y reproducción.
0
Hay dos tipos de pantallas de menú:
Menu] y [Favorites Menu].
0
[
Main Menu] contiene todas las opciones de la
cámara grabadora, clasificadas según las
funciones y usos, mientras que [Favorites
Menu] permite a los usuarios personalizar las
opciones de los menús libremente.
(A P119
menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
0
Los procedimientos de funcionamiento y las
visualizaciones
mismos para ambos menús.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
0
La pantalla del menú también puede
visualizarse en monitores externos conectados
al terminal de salida de señales de vídeo.
(A P105 [ Display On TV ] )
Botones de funcionamiento
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora o los
botones del monitor de LCD para utilizar el menú.
.
[MENU/THUMB] del monitor de
[Adición y edición de las opciones del
principales de pantallas son las
[Main
A
Botón [MENU/THUMB
0
Muestra la pantalla del menú. La pantalla
[Main Menu] se mostrará de forma
predeterminada.
0
Durante el uso normal, se muestra
Menu] si la operación anterior del menú
terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu] si
la operación anterior del menú terminó en
[Favorites Menu].
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla normal.
0
Mantener
está siendo visualizado cambia la pantalla
[Main Menu] a [Favorites Menu] o viceversa.
B
Botón con forma de cruz (JKH I)
J
: Mueve el cursor hacia arriba.
K
: Mueve el cursor hacia abajo.
H
: Se mueve a la opción anterior.
I
: Se mueve a la siguiente opción.
C
Botón de ajuste (R)
Configura los valores y las opciones.
D
Botón [CANCEL]
Cancela las configuraciones y vuelve a la
pantalla anterior.
E
Botón [LOLUX/3]
Añade la opción del menú o submenú
seleccionada al [Favorites Menu].
(A P119 [Adición y edición de las opciones del
menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
F
Botón [C.REVIEW/4]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de
configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este
botón está deshabilitado en otras pantallas.
G
Botón [DISPLAY]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y
[Favorites Menu].
H
Botón [STATUS]
Muestra un sencillo menú de ayuda. La ayuda
sencilla aparece sólo cuando el elemento de
menú seleccionado es compatible con esa
función.
pulsado el botón mientras el menú
]
[Main
Operaciones básicas de la pantalla del menú
88
Visualización y descripción de la
H
I
F
E
B
D
G
A
C
AddFavorites
SECShutter
24hourTime Style
YMDDate Style
OnDate/Time
TimeBattery
OffAudio Meter
Display Settings
CancelSet
Off
SECShutter
24hourTime Style
YMDDate Style
Date/Time
Battery
Audio Meter
Display Settings
On
D
F
A
C
B
E
pantalla del menú
Cómo seleccionar opciones de menús
.
A
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica
forma de cruz (JK) para mover el cursor
B
Opción de menú
0
Muestra los nombres de las opciones del
menú y los submenús.
0
Las opciones del menú con
nombre indican que se puede acceder a un
submenú.
C
Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse
aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
D
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de
funcionamiento.
E
Valor de configuración
Configuración
menú.
En el caso de los menús con submenús, no se
muestran valores.
F
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
G
Cabecera
Indica el tipo de menú actual con el color de
línea.
Azul: Pantalla [Main Menu]
Verde: [Favorites Menu] (pantalla de
Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de
H
Energía restante de la batería
(A P27 [Pantalla de estado de alimentación] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería
equivalente
batería que indica el nivel de batería puede que
no aparezca.
I
Título del menú
Título del menú que se visualiza actualmente.
de valores para las opciones del
funcionamiento)
edición)
vendida por separado), la marca de
Cambiar los valores de configuración
.
A
Opción del menú a cambiar
Opción del menú a cambiar.
Aparece una lista de valores de configuración
F en una ventana emergente.
B
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de
funcionamiento.
C
Configuración de valores antes del cambio
[...] tras su
Configuración de valores antes del cambio. El
fondo de la opción se visualiza en color azul.
D
Barra de desplazamiento
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Indica la posición de desplazamiento.
E
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica
forma de cruz (JK) para mover el cursor
F
Lista de valores de configuración
0
Una ventana emergente que muestra una
lista de valores de configuración a
seleccionar.
0
La altura de la ventana emergente depende
de la cantidad de configuraciones
disponibles. Utilice la barra de
desplazamiento D para confirmar el estado
actual de la visualización.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
89
Entrada de texto mediante el teclado del
G
A
E
H
C
B
D
F
Cancel
Set
A
E
H
C
B
D
A
H
C
G
D
B
E
F
I
software
Utilice el teclado del software para introducir el
subnombre
configuración de [Network] B [Settings].
Introducir un subnombre
(A P132
configuración] )
.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Introducir el [Clip Name Prefix]
(A P
.
Configuración de [Network] B [Settings]
El teclado mostrado varía según la configuración.
(A P
de [Setup File], [Clip Name Prefix], y la
[Configuración de archivos de
114 [ Clip Name Prefix ] )
114 [Opción Network/SettingsK] )
A
Campo de entrada de caracteres
0
Campo para introducir el título.
0
Se pueden introducir hasta un total de 8
caracteres para el subnombre de
[Setup
File] o hasta 4 caracteres para el [Clip Name
Prefix].
B
Cursor de caracteres
Seleccione un carácter usando el cursor de la
tecla D y pulse el botón de ajuste (R) para
introducir el carácter seleccionado en la
posición del cursor de caracteres. El cursor de
caracteres se mueve a la siguiente posición a
la derecha cada vez que se introduce un
carácter.
El
cursor se puede mover usando las teclas de
flechas H.
C
Teclas de caracteres
Use el botón con forma de cruz (JKHI) para
mover el cursor de la tecla D hasta el carácter
que quiera introducir.
D
Cursor de tecla
Indica el carácter u opción seleccionada en ese
momento. Use el botón con forma de cruz
(JKHI) para mover el cursor.
E
Botones de confirmación
0
Seleccione
[Set]/[Store] y pulse el botón de
ajuste (R) para confirmar el título.
0
Seleccione
[Cancel] y pulse el botón de
ajuste (R) ubicado en el panel de control
lateral del grabador de la cámara para
cancelar la introducción de caracteres y
volver a la pantalla anterior.
F
] Barra espaciadora
[SP
Seleccione [SP] y pulse el botón desajuste (R)
del panel de control lateral de la cámara
grabadora para introducir un espacio en la
posición actual del cursor de caracteres B.
G
[3 ] Tecla de retroceso
Seleccione [3 ] y pulse el botón desajuste (R)
del panel de control lateral de la cámara
grabadora para borrar el carácter a la izquierda
del cursor de caracteres B.
H
Teclas de flechas
Mueve la posición del cursor del carácter B.
I
Conmutador de caracteres
Alterna la función de los botones de caracteres
C entre mayúsculas, minúsculas y símbolos.
.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
90
Color Matrix] ................................. (A P 98)
Gráfica jerárquica de los
menús de pantallas
[Main Menu...]
- [Camera Function...
Bars] ............................................. (A P 92)
- [
- [OIS] .............................................. (A P 92)
- [Flicker Correction] ........................ (A P 92)
- [Shutter] ......................................... (A P 92)
- [AE Speed] .................................... (A P 92)
- [AGC Limit] .................................... (A P 92)
- [Auto Iris Limit (OPEN)] ................. (A P 92)
- [Auto Iris Limit (CLOSE)] ............... (A P 92)
- [EEI Limit] ...................................... (A P 92)
- [Smooth Trans] .............................. (A P 92)
- [FAW] ............................................ (A P 93)
- [GAIN L] ......................................... (A P 93)
- [GAIN M] ........................................ (A P 93)
- [GAIN H] ........................................ (A P 93)
- [Dynamic Zoom] ............................ (A P 93)
- [Handle Zoom Speed L] ................ (A P 93)
- [Handle Zoom Speed M] ............... (A P 93)
- [Handle Zoom Speed H] ................ (A P 93)
- [Zoom Ring] ................................... (A P 93)
- [Iris Dial] ........................................ (A P 93)
- [AF Speed] .................................... (A P 93)
- [AF Assist] ..................................... (A P 93)
- [User Switch Set...] ........................ (A P 93)
- [Camera Process...] ..........................
- [
Detail] ........................................... (A P 96)
- [
Master Black] ............................... (A P 96)
- [Black Toe] .................................... (A P 96)
- [Knee] ............................................ (A P 96)
- [White Clip] .................................... (A P 97)
- [Gamma] ....................................... (A P 97)
- [WDR] ............................................ (A P 97)
- [White Balance...] .......................... (A P 97)
Nota :
0
Existen
videocámara. Estas opciones aparecen en gris y no se pueden seleccionar.
0
El valor de configuración con la marca R es el predeterminado de fábrica.
....................................... (A P 91)
] .......................... (A P 92)
(A P 96)
- [Adjust...
] ................................. (A P 96)
algunos menús que no pueden configurarse en función del modo operativo o del estado de la
- [
- [Color Gain] ................................... (A P 98)
- [Reset Process] ............................. (A P 98)
] .......................................... (A P 99)
TC Generator] .............................. (A P 99)
- [
- [TC Preset] .................................... (A P 99)
- [UB Mode] ..................................... (A P 99)
- [Drop Frame] ............................... (A P 100)
] ...................................... (A P 100)
- [
Shooting Assist...] ....................... (A P 100)
- [Marker Settings...] ...................... (A P 100)
- [Display Settings...] ...................... (A P 100)
- [VF SW] ....................................... (A P 100)
- [VF Color] .................................... (A P 100)
- [VF Bright] ................................... (A P 101)
- [VF Contrast] ............................... (A P 101)
- [LCD Bright] ................................. (A P 101)
- [LCD Contrast] ............................. (A P 101)
- [LCD Backlight] ........................... (A P 101)
- [LCD Mirror] ................................. (A P 101)
- [LCD/VF Peaking] ........................ (A P 101)
] ....................................... (A P 105)
Video Set...] ................................ (A P 105)
- [
- [Audio Set...] ................................ (A P 105)
- [
Record Set...] ............................. (A P 109)
- [Media] ........................................ (A P 109)
- [Setup File] .................................. (A P 109)
- [Tally Lamp] ................................. (A P 109)
- [Language] .................................. (A P 109)
- [Network] K ............................. (A P 109)
- [Settings] ...............................
- [
Reset All] .................................... (A P 110)
- [Date/Time] .................................. (A P 110)
- [Time Zone] ................................. (A P 110)
- [System Information] .................... (A P 110)
Visualización del menú y configuraciones detalladas
(A P 109)
(A P 110)
Gráfica jerárquica de los menús de pantallas
91
Menú de Camera Function
Pantalla del menú para especificar
configuraciones de funcionamiento durante una
filmación.
Esta opción sólo se puede seleccionar en modo
cámara.
Bars
Para configurar si se desea emitir barras de
colores.
[Valores de configuración: On, ROff]
Nota :
0
señales de prueba de audio (1 kHz) pueden
Las
emitirse simultáneamente a la emisión de la
barra de colores.
(A P108 [ Test Tone ] )
OIS
Para configurar si se desea habilitar el
Visualización del menú y configuraciones detalladas
estabilizador de imagen. Cuando
seleccionado, ajuste el Level.
[Valores de configuración: ROn, Off]
9
Level
Para configurar el nivel en el estabilizador de
imagen.
[Valores de configuración: High, RNormal]
Nota :
0
El icono cambia según las configuraciones del
nivel configurado.
(A P124 [Marca del estabilizador de imagen] )
0
Cuando se selecciona “High”, corregir una
fuerte agitación de la cámara puede hacer que
el área que rodea a la imagen se oscurezca.
Flicker Correction
Para configurar si ajustar o no el parpadeo de
imágenes que se produce bajo una luz
fluorescente.
[Valores de configuración: On, ROff]
Shutter
especificar configuraciones relacionadas con
Para
el obturador.
Ajuste en “Step” (valor fijo) o “Variable” cuando
utilice los botones de volumen J / K en el lateral
de la videocámara.
0
Variable:
Se ajusta en escaneado variable. Utilice esta
configuración cuando filme una pantalla de
ordenador.
0
Step:
Se ajusta en obturador de paso, que cambia la
velocidad del obturador mediante un valor fijo.
[Valores de configuración: Variable, RStep]
“On” está
AE Speed
Para configurar la velocidad de convergencia
durante la AE (autoexposición).
[Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
AGC Limit
Para configurar el nivel máximo de contraste de
“AGC”, que aumenta eléctricamente el nivel de
sensibilidad según el brillo de forma automática.
[Valores de configuración: 24dB, R18dB, 12dB,
6dB]
Auto Iris Limit (OPEN)
Para configurar el valor límite de fin de APERTURA
cuando el iris automático está habilitado.
[Valores de configuración: F4, F2.8, RF2, F1.8,
F1.6, F1.4, F1.2]
Auto Iris Limit (CLOSE)
Para configurar el valor límite de fin de CIERRE
cuando el iris automático está habilitado.
[Valores de configuración: F11, F8, RF5.6, F4]
EEI Limit
configurar el rango de control de la velocidad
Para
del obturador cuando el modo obturador
automático (EEI) está activado.
[Valores de configuración: 4F-stop, R3F-stop, 2Fstop]
Smooth Trans
Para
configurar la función de reducción de choque,
que suaviza el cambio repentino cuando se realiza
un cambio mediante el interruptor [GAIN] o
[WHT.BAL B/A/PRST].
[Valores de configuración: ROff, Slow, Middle,
Fast]
Nota :
0
Esta función está deshabilitada cuando la AGC
está en funcionamiento.
Menú de Camera Function
92
FAW
Para establecer la posición en el interruptor de
balance de blancos
asignar la función FAW (balance de blancos
automático total).
[Valores de configuración: RNone, PRST, A, B]
GAIN L/GAIN M/GAIN H
Para configurar el valor de contraste de cada
posición en el interruptor de selección [GAIN].
El ajuste se fija en
total. Además, se usa el ajuste de sensibilidad a la
luz en Lolux.
(A P94 [ Lolux ] )
[Valores de configuración: 24dB, 21dB, 18dB,
15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB, AGC]
(Valores predeterminados GAIN L: 0dB, GAIN M:
6dB, GAIN H: 12dB)
Dynamic Zoom
Para configurar si se desea habilitar la función de
zoom dinámico.
0
Off:
Habilita solamente el zoom óptico (1x a 12x).
0
On:
Habilita el zoom dinámico (12x a 24x) además
del zoom óptico.
[Valores de configuración: ROff, On]
Nota :
0
Cuando [System]
se fija a “Off” y no puede ser seleccionada.
Handle Zoom Speed L/Handle Zoom Speed
M/Handle Zoom Speed H O
Para configurar la velocidad de zoom para cada
posición
[ZOOM L/M/H].
Cuanto mayor sea el valor, mayor será la velocidad
del zoom. Seleccionar “Off” deshabilita la
operación del zoom en el asa.
[Valores de configuración: Off, de 1 a 7]
(Valores predeterminados Handle Zoom Speed L:
1, Handle Zoom Speed M: 4, Handle Zoom Speed
H: 7)
Para la asignación del ajuste del zoom o del iris al
anillo del zoom.
[Valores de configuración: RZoom, Iris]
en el interruptor de selección de velocidad
Zoom Ring
[WHT.BAL B/A/PRST] para
“AGC” en el modo automático
se ajusta en “4K”, esta opción
Iris Dial
Para la asignación del nivel de ajuste del iris, el
obturador o el ajuste AE al dial del iris.
[Valores
Para ajustar la velocidad de funcionamiento del
AF.
[Valores de configuración: Fast, RMiddle, Slow]
Para ajustar si se cambia de punto de enfoque
automático cuando se gira el anillo de enfoque
durante el enfoque automático (AF).
[Valores de configuración: ROff, Far/Near, Area]
Nota :
Para
los botones de usuario.
de configuración: RIris, Shutter, AE Level]
AF Speed
AF Assist
0
Off:
Ajuste la función AF Assist en
0
Far/Near:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque
automático hacia direcciones lejanas o
cercanas girando el anillo de enfoque en AF.
0
Area:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque automático hacia la izquierda, centro,
derecha y hacia direcciones lejanas o cercanas
girando el anillo de enfoque en AF.
Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
en el área.
47 [Función de asistencia AF] )
(A P
0
Esta configuración solo es eficaz cuando el
interruptor
0
El
temporalmente girando el anillo de enfoque en
el modo AF. Si no se utiliza el anillo de enfoque
durante un plazo determinado, la cámara
grabadora vuelve al modo AF.
User Switch Set...
(A P94 [Opción User Switch Set] )
[FOCUS] se ajusta en “AUTO”.
modo de ajuste de enfoque manual se activa
especificar configuraciones relacionadas con
“Off”.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Asignando
uno de los botones [F.ASSIST/1], [TC/2], [LOLUX/
3], [C.REVIEW/4], [ZEBRA/5], [OIS/6], [REC/7],
[EXPANDED FOCUS/8], [AWB/9] o a los botones
con forma de cruz del monitor LCD, estos botones
pueden utilizarse para controlar la función
asignada (apagado/encendido, inicio, interruptor).
Ajuste según las condiciones de filmación.
Disponible sólo en modo cámara.
[Valores de configuración: None, Zebra, Marker,
Bars, Focus Assist, OIS, LCD Backlight, Lolux, AE/
FAW Lock, Face Detect, OK Mark, Clip Cutter Trig,
Backup Trig, Clip Review, Load Picture File, White
Balance, TC Preset, AWB, Rec, Preset Zoom1,
Preset Zoom2, Preset Zoom3, Push AF/AF Lock,
One Push Iris, Expanded Focus, Live
Streaming K]
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Nota :
0
Lolux
Para aumentar la sensibilidad en entornos poco
iluminados, seleccione un valor en el modo Lolux.
[Valores de configuración: 36dB, R30dB]
Clip Review
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones [USER1]-[USER9],
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Clip Review”.
0
0
0
[Valores de configuración: RLast 5sec, Top 5sec,
Clip]
una de las siguientes funciones a cada
“Rec” puede asignarse solamente a los botones
[REC/7], [EXPANDED FOCUS/8] y [AWB/9].
Last 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde la
finalización.
Top 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde el
comienzo.
Clip:
Visualiza el clip completo.
Face Detect
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Face Detect”.
Seleccione el control para realizar un seguimiento
de los resultados de la detección de rostros.
0
AF&AE:
Configure
exposición para el rostro que se esté
controlando.
0
AF:
Configure el enfoque automático para el rostro
que se esté controlando.
[Valores de configuración: RAF&AE, AF]
(A P49 [Ajuste del enfoque mediante detección
de rostros] )
Nota :
0
La detección de rostros no funciona cuando el
modo “MF” está habilitado usando el botón de
selección [AF/MF
0
Cuando se especifique
activará solamente cuando el modo “AF” esté
habilitado usando el botón de selección [AF/
MF].
0
Cuando se ha especificado
función se activará únicamente si el interruptor
“AF” se ajusta como [AF/MF], o si una o más de
las opciones (ganancia, iris y obturador) se
ajusta en modo automático.
9
Sensitivity
Para la configuración del nivel de facilidad de
detección de rostros.
[Valores de configuración: Low, Middle, RHigh]
9
Hysteresis
Para
cuando el rostro que se está siguiendo se pierde.
Ajuste como “Fast” para seleccionar otro objeto
inmediatamente si el rostro en la pantalla se pierde.
Ajuste como “Slow” para trabajar en la misma
posición durante algún tiempo, incluso si el rostro
en la pantalla se pierde.
[Valores de configuración: Fast, RMiddle, Slow]
el enfoque automático y el control de
configurar el margen para mantener el estado
[USER1]-[USER9],
].
“AF”, esta función se
“AF&AE”, esta
Menú de Camera Function
94
AE/FAW Lock
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “AE/FAW Lock”.
0
FAW:
Fija el ajuste FAW (balance de blancos
automático a tiempo completo) al valor en el
momento en el que se presiona el botón de
usuario asignado con “AE/FAW Lock”.
0
AE:
Utilice esta función para fijar un valor para la
función automática de Contraste, Iris u
Obturador
“AE/FAW Lock” se pulse.
0
AE/FAW:
Utilice esta función para fijar el ajuste para el
FAW
la función automática de ganancia, iris, u
obturador al valor del momento en que se
presiona el botón de usuario asignado con “AE/
FAW Lock”.
[Valores de configuración: FAW, RAE, AE/FAW]
Nota :
0
Esta característica funciona solamente cuando
iris, obturador o ganancia están ajustados en
modo automático.
0
“AE/FAW Lock” se cancela cuando se pulsa el
botón
o cuando cualquiera de las funciones que
pueden bloquearse es accionada sin importar el
modo (manual o automático).
cuando el botón de usuario asignado
(balance de blancos a tiempo completo) y
de usuario asignado con “AE/FAW Lock”,
[USER1]-[USER9],
Expanded Focus
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Expanded Focus”.
0
Toggle:
Pulsar el botón de usuario asignado con
“Expanded
la activación o la desactivación de la función
“Expanded Focus”.
0
Momentary:
La función “Expanded Focus
durante el intervalo mientras se pulse el botón
de usuario asignado con “Expanded Focus”.
0
Limited Time:
Activa el temporizador.
Durante el autofoco, la función [Expanded
Focus
después de haber sido encendida.
Durante el enfoque manual, la función
[Expanded Focus] se apaga aproximadamente
3 segundos después de que detenga el anillo de
enfoque.
[Valores de configuración: RToggle, Momentary,
Limited Time]
Focus” cambia continuamente entre
] se apaga aproximadamente 3 segundos
[USER1]-[USER9],
” está habilitada
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Preset Zoom Speed
Para configurar la velocidad del cambio a la
posición
de usuario.
[Valores de configuración: entre 1 y 21 (R 11)]
predefinida de zoom asignada a un botón
Menú de Camera Function
95
Menú de Camera Process
Pantalla del menú para ajustar la calidad de las
imágenes de la cámara.
Esta opción no se puede seleccionar en modo
soporte.
Detail
Para ajustar el nivel de realce de los contornos
(detalle).
Al aumentar el valor, aumenta también la nitidez
del contorno.
[Valores de configuración: entre -10 y +10, Off
(R0)]
9
Adjust...
especificar las configuraciones detalladas del
Para
contorno (detalle).
(A P98 [Opción Detail/Adjust] )
Nota :
0
Esta opción no se puede seleccionar cuando
Visualización del menú y configuraciones detalladas
[Detail] se ajusta en “Off”.
Master Black
Para ajustar el nivel de pedestal (negro maestro)
que sirve como el negro de referencia.
Al aumentar el valor, aumenta el pedestal.
[Valores de configuración: entre -50 y +50 (R0)]
Black Toe
Procesa las zonas oscuras de acuerdo al balance
de zonas brillantes y oscuras en la imagen para
ajustar el balance general de contraste.
Para alterar el contraste de las áreas oscuras.
Ajuste esta opción según la condición de las
señales de vídeo capturadas.
0
Stretch:
Aumenta el contraste de las áreas oscuras en
imagen para estirar únicamente las señales
una
de esas áreas, por lo que se consigue que el
contraste entre las zonas claras y oscuras sea
más claro.
Especifique la cantidad de estiramiento con
[Stretch Level].
0
Normal:
Condición normal.
0
Compress:
Comprime el contraste de las áreas oscuras
para aumentar el contraste cuando la imagen
completa aparece clara y el contraste es débil.
Especifique la cantidad de compresión con
[
Compress Level].
[Valores de configuración: Stretch, RNormal,
Compress]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
“Off”,
9
Stretch Level
La cantidad de estiramiento aumenta cuando se
especifica un valor mayor.
[Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando
[Black
Toe] se ajusta en “Stretch”. De otro modo,
esta opción se visualiza como “---” y no se puede
seleccionar.
9
Compress Level
La cantidad de compresión aumenta cuando se
especifica un valor mayor.
[Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando
[Black Toe
modo, esta opción se visualiza como “---” y no
se puede seleccionar.
Knee
Para
comprime las señales de vídeo por encima de un
cierto nivel para mostrar la gradación de la porción
resaltada de la imagen. Para comprobar la
gradación de un área clara, configure a “Manual” y
ajuste manualmente el punto de rodilla (punto de
inicio del funcionamiento de rodilla).
0
Manual:
Habilita el ajuste manual del punto de rodilla
utilizando [Level
0
Auto:
Ajusta el punto de rodilla de forma automática
según el nivel de brillo.
[Valores de configuración: Manual, RAuto]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”,
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
9
Level
Para
de la compresión de rodilla cuando [Knee] se
ajusta como “Manual”.
[Valores de configuración: R100.0%,97.5%,
95.0%,92.5%,90.0%,87.5%,85.0%]
Nota :
0
Si [Knee] se ajusta en un valor distinto a “Auto”,
o [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta
opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
] se ajusta en “Compress”. De otro
especificar el funcionamiento de “Knee”, que
].
configurar el punto de inicio (punto de rodilla)
Menú de Camera Process
96
9
Sensitivity
Para configurar la velocidad de respuesta del
funcionamiento “Knee”
“Auto”.
Ajuste en “Slow” cuando se filme un objeto bajo
condiciones de grandes cambios de intensidad de
luz.
[Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
Nota :
0
Si
[Knee] se ajusta en “Manual”, o [WDR] se
ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción
aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
White Clip
Para
configurar el punto para añadir un clip blanco
a las señales de entrada de vídeo con un alto nivel
de luminancia.
0
108%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia es del 108 %.
0
103%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia es del 103 %.
0
100%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia
el sistema que está utilizando limita las señales
de salida Y dentro del 100 %.
[Valores de configuración: R108%, 103%, 100%]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”,
esta opción aparece como “108%” y no puede
ser seleccionada.
Gamma
Para ajustar la curva de gamma que determina la
expresión de la gradación.
0
Cinema:
Se ajusta a una curva de gamma con una
gradación similar a las características de
pantalla del cine.
0
Standard:
Se ajusta a una curva de gamma estándar.
[Valores de configuración: Cinema, RStandard]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
es del 100 %. Ajuste en este valor si
cuando [Knee] se ajusta en
“Off”,
9
Gamma Level
Esta opción se puede especificar por separado
cuando [
“Cinema”.
[Valores de configuración: entre -5 y +5 (R 0)]
Para configurar la función WDR (rango dinámico
ancho).
Cuando se graba un objeto con rango dinámico
ancho debido a las condiciones de luz de fondo,
esta
que a la vez mantiene el contraste de la imagen
proporcionando compensación de gradación a las
señales de vídeo de entrada.
[Valores de configuración: Strong, Natural, Weak,
ROff]
Nota :
Menú para ajustar el balance de blancos.
* Para obtener más información, consulte
Gamma] se ajusta en “Standard” o
0
Aumentar el número:
Mejora la gradación de negro. Sin embargo, la
gradación de las zonas claras se deteriora.
0
Reducir el número:
Mejora la gradación de las zonas claras. Sin
embargo, la gradación de negros se deteriora.
WDR
función comprime el rango dinámico mientras
0
Strong:
el efecto de compensación de gradación
Mejora
para objetos con rango dinámico ancho debido
a condiciones de luz de fondo fuerte o exterior.
0
Natural:
Configuración normal para rango dinámico
ancho.
0
Weak:
Reduce el efecto de compensación de gradación
en comparación con la configuración normal.
0
Off:
Ajusta la función de rango dinámico ancho en
“Off”.
0
Cuando [WDR] se ajusta en un valor distinto a
”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] y [White
“Off
Clip] no se pueden seleccionar.
White Balance...
98 [Opción White Balance] )
(A P
“[Ajuste del balance de blancos] (A P 56)”.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Process
97
Color Matrix
Para configurar la matriz de colores.
0
Cinema Subdued:
Se ajusta a una matriz de colores tenue que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Cinema Vivid:
Se ajusta a una matriz de colores viva que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Standard:
Se ajusta a una matriz de colores estándar.
[Valores de configuración: Cinema Subdued,
Cinema Vivid, RStandard]
Color Gain
Para ajustar el nivel de color de la señal de vídeo.
Al aumentar el valor, aumenta la profundidad del
color.
[Valores de configuración: entre -50 y +15, Off
(R0)]
Nota :
0
Cuando se ajuste en
Visualización del menú y configuraciones detalladas
visualizan en blanco y negro.
Reset Process
Restablece
Process] a sus configuraciones predeterminadas.
todos las opciones del menú [Camera
“Off”, las imágenes se
Opción Detail/Adjust
V/H Balance
Para ajustar el balance H/V mejorando el color
(detalle)
[Valores de configuración: H+1 a H+4, RNormal,
+1 a V+4]
Nota :
en la posición horizontal (H) o vertical (V).
0
H+1 a H+4:
Al aumentar el valor, se mejora el contorno en
el sentido horizontal.
0
V+1 a V+4:
Al aumentar el valor, se mejora el contorno en
el sentido vertical.
0
Cuando [System] en [Record Format
en “SD”, esta opción queda fijada en “Normal”.
0
Cuando la opción [System] del
Format] se establece en “HD+Web”, se puede
ajustar durante la grabación HD, pero
permanecerá fija en “Normal” durante la
grabación SD.
] se ajusta
[Record
Opción White Balance
Preset Temp.
configurar la temperatura del color cuando el
Para
interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] se ajusta como
“PRST”.
Para obtener más información, consulte “[Ajuste
del balance de blancos] (A P 56)”.
V
Menú de Camera Process
98
Alternative Temp.
configurar la temperatura de color alternativa
Para
en el modo predefinido.
Cuando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] esté
ajustado en “PRST”, pulse el botón [AWB/9] una
vez tras otra para cambiar la configuración de la
temperatura del color en el modo predefinido.
([Preset Temp.]1[Alternative Temp.])
Para obtener más información, consulte “[Ajuste
del balance de blancos] (A P 56)”.
AWB Paint
Para ajustar el componente R (rojo)/B (azul) en el
modo AWB (balance automático de blancos).
Para obtener más información, consulte “
del balance de blancos] (A P 56)”.
0
Aumentar el número:
Refuerza el rojo/azul.
0
Reducir el número:
Debilita el rojo/azul.
[Valores de configuración: entre -32 y +32 (R 0)]
Nota :
0
Este elemento se puede seleccionar cuando el
interruptor
derecha de la videocámara se ajusta en “A” o
“B”. Si se ajusta “PRST”, esta opción aparece
como “---” y no puede ser seleccionada.
0
Se pueden especificar valores diferentes para
“A” y
0
Cuando [Clear Paint After AWB
“On”, pulsar el botón [AWB/9] para reajustar el
balance de blancos cambia los valores R y el B
automáticamente a “0”.
Clear Paint After AWB
Para especificar si se desean borrar las
configuraciones [
después de haber realizado el AWB (balance
automático de blancos).
0
On:
Ajusta
y valor B) en “0” después de haber realizado el
AWB (balance automático de blancos).
0
Off:
No modifica las configuraciones
(valor R y valor B) después de haber realizado
el AWB (balance automático de blancos).
[Valores de configuración: ROn, Off]
FAW Paint
Para ajustar el componente R (rojo)/B (azul)
durante el modo FAW (balance completamente
automático de blancos).
0
Aumentar el número:
Refuerza el rojo/azul.
0
Reducir el número:
Debilita el rojo/azul.
[Valores de configuración: entre -32 y +32 (R 0)]
[WHT.BAL B/A/PRST] de la parte
“B”.
AWB Paint] (valor R y valor B)
las configuraciones [AWB Paint] (valor R
[Ajuste
] se ajusta a
[AWB Paint]
Menú de TC/UB
Pantalla de menú para configurar el código de
tiempo y el bit del usuario.
Esta opción no se puede seleccionar en modo
soporte ni durante la grabación.
TC Generator
Para configurar el funcionamiento del código de
tiempo.
0
Free Run:
El código de tiempo funciona en el modo
funcionamiento todo el tiempo,
independientemente del estado de la
grabación. Continúa funcionando incluso
cuando se apaga el grabador de la cámara.
0
Rec Run:
El código de tiempo funciona en modo
funcionamiento durante la grabación. Continúa
funcionando siguiendo el orden de los clips
grabados, siempre que no se cambie la tarjeta
SD. Si se retira la tarjeta SD y se continúa
grabando en otra tarjeta, el registro del código
tiempo en la nueva tarjeta continuará a partir
de
del último valor registrado en la tarjeta anterior.
0
Regen:
El código de tiempo funciona en modo
funcionamiento durante la grabación. Cuando
se reemplaza la tarjeta SD, se lee el último
código de tiempo registrado en la tarjeta y se
registra en la nueva tarjeta, de forma que el
código de tiempo continúa funcionando en
orden consecutivo.
[Valores de configuración: Free Run, RRec Run,
Regen]
TC Preset
Para
configurar el código de tiempo (hora, minuto,
segundo, fotograma).
Pantalla:Ajuste Drop 02:02:25.20
UB Mode
Para configurar el modo de grabación del bit del
usuario.
0
0
0
(A P67
[Valores de configuración: Date, Time, RPreset]
Nota :
0
Ajuste Non Drop 02:02:25:20
:
Date:
Graba la fecha.
Time:
Graba el tiempo.
Preset:
Graba de acuerdo a la configuración
predeterminada.
[Ajuste del bit del usuario] )
Si UB Mode está ajustado a
usuario funciona en el formato de 24 horas
incluso si la pantalla LCD se encuentra en el
formato de 12 horas.
“Time”, el bit de
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Process
99
9
Preset
Para
configurar el bit del usuario. (dígito por dígito)
Pantalla:AB CD EF 01
(A P67 [Preconfiguración del bit del usuario] )
Nota :
0
Cuando [UB Mode] está ajustado a
“Time”, esta opción aparece como “---” y el
preajuste se desactiva.
Drop Frame
Para configurar el modo de fotogramas del
generador de código de tiempo.
0
Non Drop:
El generador de código de tiempo interno
funciona en modo no omitir fotogramas. Utilice
configuración cuando quiera dar énfasis al
esta
número de fotogramas.
0
Drop:
El generador de código de tiempo interno
funciona en modo omitir fotogramas. Utilice esta
configuración cuando quiera dar énfasis sobre
el tiempo de grabación.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
[Valores de configuración: Non Drop, RDrop]
Nota :
0
opción se puede ajustar solo cuando [Main
Esta
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] B [WFrame Rate] se ajusta en “60p”,
“30p” o “60i”. Cuando [Frame Rate] es “24p”,
“Non Drop” pasa a ser fijo y no se puede
seleccionar. Cuando [Frame Rate] es “50p”,
“25p”, o “50i”, este elemento aparece como “---”
y no puede ser seleccionado.
(A P111
[ W Frame Rate ] )
“Date” o
Menú de LCD/VF
Opción para especificar configuraciones relacionadas
con el monitor LCD o la pantalla del visor.
Esta pantalla de menú puede utilizarse para
especificar configuraciones relacionadas con el
modo asistente de enfoque, visualización del
patrón de cebra, tamaño de la pantalla, marcador
y zona de seguridad. Además, también puede
utilizarse para seleccionar si se desean visualizar
los caracteres en el monitor LCD o en la pantalla
del visor así como para ajustar la calidad de la
imagen del monitor LCD.
Shooting Assist...
Menú para ajustar la función Shooting Assist.
101 [Opción Shooting Assist] )
(A P
Marker Settings...
Para configurar opciones como la zona de
seguridad y marca de centrado.
(A P
102 [Opción Marker Settings] )
Display Settings...
especificar configuraciones relacionadas con
Para
la visualización.
(A P103 [Opción Display Settings] )
VF SW
configurar si asignar la operación para extraer
Para
o retraer el visor al interruptor.
0
Disable:
Se muestra una imagen del visor
independientemente del estado del visor.
0
Enable:
Muestra una imagen del visor solamente
cuando se extrae el visor.
[Valores de configuración: Disable, REnable]
Nota :
0
Muestra una imagen del visor
independientemente de la configuración
no se muestra una imagen en la pantalla
cuando
LCD.
(A P33 [Se muestra en el monitor de LCD y en
la pantalla del visor (VF)] )
Menú de TC/UB
100
VF Color
Para seleccionar si la imagen en la pantalla del
visor se muestra en color o en blanco y negro.
Seleccione
para visualización en blanco y negro.
[Valores de configuración: ROn, Off]
“On” para visualización en color y “Off”
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.