FM CORDLESS HEADPHONES
FUNKKOPFHÖRER
DRAADLOZE FM-HOOFDTELEFOON
CASQUE FM SANS FIL
CUFFIE SENZA FILO FM
TRÅDLÖSA FM-HÖRLURAR
HA-W600RF-G
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISITALIANO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
SVENSKA
LNT0067-001A
FM CORDLESS HEADPHONES
863MHz — 865 MHZ
THIS DEVICE IS INTENDED FOR USE IN THESE COUNTRIES:
DIESES GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH IN DEN FOLGENDEN LÄNDERN
VORGESEHEN:
DIT APPARAAT IS BEDOELD VOOR GEBRUIK IN DEZE LANDEN:
DISPOSITIF PREVU POUR ETRE UTILISE DANS LES PAYS SUIVANTS:
QUESTO DISPOSITIVO È DESTINATO PER L’USO IN QUESTI PAESI:
DENNA APPARAT ÄR AVSEDD FÖR BRUK I DESSA LÄNDER:
EnglishHereby, JVC, declares that this HA-W600RF is in compliance with the essential
FinnishJVC vakuuttaa täten että HA-W600RF tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleel-
DutchHierbij verklaart JVC dat het toestel HA-W600RF in overeenstemming is met de es-
FrenchPar la présente JVC déclare que l’appareil HA-W600RF est conforme aux exigenc-
SwedishHärmed intygar JVC att denna HA-W600RF står i överensstämmelse med de
DanishUndertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr HA-W600RF overholder de
GermanHiermit erklärt JVC, dass sich dieser/diese/dieses HA-W600RF in Übereinstimmung
ItalianCon la presente JVC dichiara che questo HA-W600RF e conforme ai requisiti es-
SpanishPor medio de la presente JVC declara que el HA-W600RF cumple con los requisitos
PortugueseJVC declara que este HA-W600RF está conforme com os requisitos essenciais e
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
listen vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
sentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Bij deze verklaart JVC dat deze HA-W600RF voldoet aan de essentiële eisen en
aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
es essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Par la présente, JVC déclare que ce HA-W600RF est conforme aux exigences es-
sentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG.
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. (BMWi)
Hiermit erklärt JVC die Übereinstimmung des Gerätes HA-W600RF mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der
Richtlinie 1999/5/EG. (Wien)
TIΣ OTΣIΩ∆EIΣ A ΠAITHΣEIΣ KAI TIΣΛOIΠEΣΣΧETIKEΣ∆I ATAΞEI Σ THΣ O∆HΓ
IAΣ 1999/5/EK.
senziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directive
1999/5/CE.
outras disposiçôes da Directiva 1999/5/CE.
G-1
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the
valid European directives and standards
regarding electromagnetic compatibility and
electrical safety.
European representative of Victor Company of
Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germany
ENGLISH
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant
la compatibilité électromagnétique et à la
sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor
Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
FRANÇAIS
Sehr geehrter Kunde,
sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen
europäischen Richtlinien und Normen
bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor
Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende
Europese normen en richtlijnen inzake
elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
DEUTSCH
NEDERLANDSSVENSKA
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle
direttive e alle norme europee relative alla
compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza
elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor
Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande
EU-direktiv och standarder beträffande
elektromagnetisk kompatibilitet och
elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of
Japan, Limited är:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
ITALIANO
G-2
Information for Users on Disposal of Old Equipment
[European Union]
This symbol indicates that the electrical and electronic equipment should not be disposed as
general household waste at its end-of-life. Instead, the product should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment for proper
treatment, recovery and recycling in accordance with your national legislation.
By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help
prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more information about
collection point and recycling of this product, please contact your local municipal office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national
Attention:
This symbol is
only valid in the
European Union.
legislation.
(Business users)
If you wish to dispose of this product, please visit our web page www.jvc-europe.com to obtain
information about the take-back of the product.
[Other Countries outside the European Union]
If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national
legislation or other rules in your country for the treatment of old electrical and electronic
equipment.
ENGLISH
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten
Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und
dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung
Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvceurope.com um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung
elektrischer und elektronischer Geräte.
DEUTSCH
G-3
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van
de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in
plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van
natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het
milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste
afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten
en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met
de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie
over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of
andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit
pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être
porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques
pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation
nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus
d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie,
le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le
Attention:
Ce symbole
n’est reconnu
que dans l’Union
européenne.
produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin
d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou
autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et
électroniques usagés.
FRANÇAIS
G-4
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature
obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve
essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va
consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie
normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse
naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che
potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per
ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il
Attenzione:
Questo simbolo
è valido solo
nell’Unione
Europea.
prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.
com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla
normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
ITALIANO
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt
hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig
återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och
återvinnas i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar
potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli
resultatet vid felaktig hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag
som hanterar dina hushållssopor eller butiken där du köpt produkten, för mer information om
återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på
Tänk på:
Att denna
symbol endast
gäller inom den
Europeiska
gemenskapen.
fel sätt.
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com för att få
information om returnering av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet,
eller enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk
utrustning.
SVENSKA
G-5
ENGLISH
This product’s performance would be degraded
under a strong electro-static environment. And
the function would be self-recoverable after the
above case.
This product’s performance would be degraded
since the disturbance from the mains cord. And
the function would be self-recoverable after the
above case.
DEUTSCH
Die Leistung dieses Produkts würde sich in einer
stark elektrostatisch geladenen Umgebung
verschlechtern. Und die Funktion würde sich nach
dem obigen Fall selbst wiederherstellen.
Die Leistung dieses Produkts würde sich
aufgrund einer Störung durch das Netzkabel
verschlechtern. Und die Funktion würde sich nach
dem obigen Fall selbst wiederherstellen.
NEDERLANDS
De prestatie van dit product neemt af in een
omgeving met een sterk elektrostatisch veld.
De normale werking wordt echter automatisch
hersteld wanneer de storingsbron wordt
weggenomen.
De prestatie van dit product neemt af als het
netsnoer storingen oppikt. De normale werking
wordt echter automatisch hersteld wanneer de
storingsbron wordt weggenomen.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
FRANÇAIS
Les performances de ce produit se détérioreront
dans un environnement fortement électrostatique. Par ailleurs, le fonctionnement se
restaurera de lui-même dans le cas ci-dessus.
Les performances de ce produit se détérioreront
en cas de perturbations du cordon d’alimentation.
Par ailleurs, le fonctionnement se restaurera de
lui-même dans le cas ci-dessus.
ITALIANO
La prestazione di questo prodotto potrebbe
deteriorarsi in presenza di un forte ambiente
elettrostatico. La funzione dovrebbe ripristinarsi
automaticamente dopo il caso descritto sopra.
La prestazione di questo prodotto potrebbe
deteriorarsi a causa di disturbi provenienti dal
cavo di alimentazione. La funzione dovrebbe
ripristinarsi automaticamente dopo il caso
descritto sopra.
SVENSKA
Denna produkts prestanda kan försämras i en
starkt elektrostatisk miljö. Funktionen kan dock
återställas automatiskt i ovanstående fall.
Denna produkts prestanda kan försämras på
grund av störningar från nätkabeln. Funktionen
kan dock återställas automatiskt i ovanstående
fall.
G-6
“SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety
standards but, like any electrical apparatus, care must be taken if you are to obtain the best
results and safety is to be assured.
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the plug, extension cord and inter-
connections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the plug when making or changing
connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or safety
of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally,
or if it is damaged in any way—switch off—withdraw the plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated
that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to
do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from
the requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your
hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft
furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete
safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws supplied
according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other opening
in the case. This could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or make changes with electrical equipment of any kind. It is better to be safe
than sorry!
G-7
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
FEATURES
• Reception range up to 100 m (using JVC
measurement system)
• Auto Tuning–Headphones automatically
tunes in to the base station (transmitter) as it
turns on
• On Stand Charging–Rechargeable system
with the exclusive Ni-MH battery that
requires no charge cable
• Auto Power On/Off transmitter
• “PLL” Stabilized Transmission Technology
• Auto-level control circuit that automatically
adjusts signals to the appropriate modulation
level
• Large 40 mm dia. driver unit for high quality
sound
• Adaptable to any audio/visual equipment
which has the analog audio output.
• Be careful not to turn the sound volume up too high when using the headphones. Your
hearing can be damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.
• Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result in an
accident.
• Pay close attention to traffic around you when using the headphones while walking. Not
doing so could result in an accident.
1
Precautions
Important cautions
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
ENGLISH
1. Do not remove screws, cover or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
Precautions
Installation
• Select a place which is level, dry and neither
too hot nor too cold (between 0°C and 35°C).
• Keep away from direct sunlight.
• Do not put it too close to a heater.
• Indoor use only.
Power cord
• Do not handle the power cord with wet
hands!
• Do not bend the power cord sharply.
• Do not connect the supplied AC adaptor to
any other equipment. It is exclusively for use
with this unit.
Malfunctions, etc.
• There are no serviceable parts inside. If
anything goes wrong, unplug the power cord
and consult your dealer.
• Do not insert any metallic object.
• Do not allow water to get inside.
• Do not move or bend the ear cups or any
other part of the headphones with excessive
force. It may damage the headphones.
• Stop using the headphones if they are
causing discomfort on your skin. Otherwise
inflammation or irritation may be caused on
your skin.
• The ear pad will wear out earlier than the
other parts even in normal use or in normal
keeping due to the material characteristics.
For replacement of the ear pads, please
consult with the dealer where you purchased
the headphones.
• If the headphone is not used for a prolonged
time, unplug the AC adaptor from an AC
outlet.
Battery precautions
• Be sure to use the supplied exclusive battery.
Do not use any other rechargeable or dry cell
battery.
• Use only the type of battery the manufacturer
recommends when replacing the battery.
• Do not throw the battery in a fire or heat it.
• Do not immerse or wet the battery in water.
• Do not remove or damage the covering tube.
• Do not subject the battery to strong shocks or
throw it.
• If any liquid from the battery gets into your
eyes, it may cause blindness.
If battery liquid does get into your eyes, do
not rub them, but instead immediately wash
them thoroughly with clean water, then
consult a doctor at once.
Also, should any liquid from the rechargeable
battery get onto your skin or clothes, it may
burn your skin. In this case, wash with clean
water immediately.
• When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local
rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
Charging precautions
• Charge only with supplied Ni-MH type
battery. Other types of battery may burst
causing personal injury and damage.
• Use only the supplied base station to charge
the battery.
• Be sure to use the supplied AC adaptor.
Supplied accessories
Check to be sure you have all of the supplied
accessories.
The number in parentheses is the quantity of the
pieces supplied. If anything is missing, contact
your dealer immediately.
• Exclusive rechargeable batteries (2)
• Exclusive AC adaptor (1)
• Connection cord (1)
• Conversion cord (1)
• Plug adaptor (1)
2
Parts identification
See pages in parentheses for details.
Base station (transmitter and battery charging unit)
1 AUTO SCAN button (7, 8)
2 AUTO SCAN indicator (7)
3 VOL (volume) (7)
4 Ear pad (5)
5 Battery charging terminal (6)
6 POWER button (6, 7)
7 POWER indicator (6, 7)
Back side
5
4
4 CHANNEL selector (8)
5 AUDIO IN jack (4)
6 DC IN
jack (4)
Right
ENGLISH
6
1
23
445
6
7
3
Connection
Be sure to connect the AC adaptor after all other
ENGLISH
1 Connect the base
station to the AV
equipment.
2 Connect the AC
adaptor to the base
station.
3 Connect the AC
adaptor to the AC
outlet.
connections are complete.
2
1
1
TV, audio amplifier, VCR,
DVD player, PC, etc.
Conversion cord for
stereo pin jack
(supplied)
Plug adaptor for 6.3 mm Phono
jack (supplied)
Connection cord
(supplied)
AC adaptor
(supplied)
AV
equipment
Plug adaptor for monaural mini
jack (not supplied)
To stereo mini jack
3
To AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz)
Note:
Do not use any other AC adaptor than the supplied AC adaptor. Otherwise, malfunctions may be
caused.
4
Battery installation
1 Take off the ear pad of the right
headphone.
2 Take off the battery covers.
3 Install the batteries.
Match the polarity (+ and –) on the batteries
with the + and – marking on the battery
compartments.
• Insert the – terminal of the battery at
first.
4 Put on the battery covers.
5 Put on the ear pad.
1 Insert the hem of the ear pad into the slit
on the headphone.
2 Turn the ear pad anticlockwise to slide
all the hem into the groove on the
headphone.
ENGLISH
Be sure to use the supplied exclusive
battery. Do not use any other
rechargeable or dry cell battery, which
may cause malfunctions or damage
the unit.
• Be sure that all the hem is inserted fully.
If not, turn the ear pad anticlockwise
again until all the hem slides in.
5
Charging the battery
The base station works as the battery charging
unit. Charge the rechargeable battery before
starting to use the headphones.
You can continuously use the headphones for
ENGLISH
about 10 hours after full battery charge.
1 Make sure that the headphones are
turned off.
You cannot charge the battery of the
headphones when the headphones
are turned on. Press POWER to turn
the Power indicator off.
2 Put on the headphones on the
base station so that their charging
terminals contact firmly.
When putting the headphones on the base
station, hold them and adjust their position
with your both hands to assure the contact
of the terminals.
3 Confirm the CHARGE indicator
lights up.
If the charge indicator does not light up,
return steps 1 and 2 after checking the
connection of the AC adaptor.
• It takes about 30 hours to charge the
batteries fully.
• 30-hour charging may not charge the
battery fully depending on the battery or
other conditions.
• The cycle life of the rechargeable battery
is approximately 500 times. (It varies
depending on the conditions when
charging.)
• The battery leaks its charge little by little
even when the headphones’ power is off,
due to its characteristics.
Notes on the battery and charging
• To make battery life longer:
– charging the battery within the
temperature range of 10ºC – 35ºC.
– not using the headphones in excessively
cold places. Low temperature decreases
battery life.
– charging the battery after its complete
discharging. Charging before complete
discharge makes the battery life
gradually shorter.
• Replace the batteries when their lives
become about half or the playback sound
become constantly noisy.
Use the exclusive rechargeable Ni-MH
battery J47958 only. When purchasing
the battery, consult the dealer where you
bought the product.
• Replace two batteries at the same time
when replacing.
6
Basic operations
Listening to the sound from the base
station
The base station works as the FM transmitter
and send sound to the headphones.
Precaution
Turn down the volume of the headphones with
the VOL dial before turning on its power to
avoid excessive volume.
1 Start playback on the AV
equipment connected with the
base station.
The base station turns on automatically and
starts to transmit FM signals (Auto Power
On function).
The POWER indicator of the base station
lights up.
• In some situations, the power may not
be turned on automatically by the input
sound (e. g. a song with a quiet opening
or fade in). This is not a malfunction.
2 Press POWER on the
headphones to turn on the
power.
The POWER indicator lights up and the
headphones automatically starts to tune in
to the signal from the base station (Auto
Tuning function).
The AUTO SCAN indicator lights up when
tuned in.
• Press the center of the button firmly
when pressing POWER. Pressing the
edge may not turn on the power.
• Charge the battery in the following cases.
The battery ran out:
– The POWER indicator does not light
up after pressing POWER.
– The AUTO SCAN indicator does not
light up though the POWER indicator
lights up.
• No sound is heard while Auto Tuning. It
takes a few seconds to tune in.
• Press AUTO SCAN when
the sound does not come out
properly.
3 Adjust the volumes of the
AV equipment and the
headphones.
• Adjust the volumes within the area about
7 m from the base station to get optimum
signal reception.
• You can get better sound by setting the
volume of the AV equipment as high
as possible without causing distortion
and that of the headphone lower (except
when connecting the AV equipment
through LINE OUT jacks).
To Turn off the units
Press POWER on the headphones and
stop playback on the AV equipment.
The headphones’ POWER indicator
goes off.
• The base station automatically turns off if no
signals come in for about four minutes (Auto
Power OFF function).
• The white noise may come out when the base
station turns off. Take off and turns off the
headphones after using.
ENGLISH
7
Basic operations
Selecting a better reception channel
When the playback sound is noisy, you can
choose one of the other two channels to
ENGLISH
transmit signals on the base station.
• The white noise may come out when
switching the channel. Take off the
headphones when switching the channel.
1 Slide the CHANNEL
selector on the back side of
the base station to select another
channel.
2 Press AUTO SCAN on the
headphones to tune in to
the new channel.
3 Repeat Steps 1 and 2 to select the
best channel.
Listening area
The headphones can receive the FM signal
of the base station 100 m away from it at
maximum (when no interference or obstacles
exist between them). But the receivable
range becomes shorter or reception quality
becomes poorer in the following cases:
– In places such as reinforced concrete
buildings
– Obstacles such as steel-reinforced doors
exist between the base station and
headphones
– Items such as metal furniture are situated
nearby
– In places facing a street
– Noise or interference sources exist nearby
(e.g. mobile ham, radio stations, high-
voltage power lines, a microwave oven,
cordless phones, cellular phones, etc.)
8
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
SymptomCause/Remedy
No sound comes out at all.• Turns on the power of the headphones.
No sound comes out from
R-channel.
Sound is distorted.• The headphones’ battery will soon run out. Fully charge the
Sound is noisy.• The headphones’ battery will soon run out. Fully charge the
• Start playback on the AV equipment connected to the base
station.
• Check the connection between the base station and the AV
equipment.
• Turns up the volume of the headphones or the connected AV
equipment to an appropriate level.
• Fully charge the headphones’ battery.
• Check the connection between the base station and the AV
equipment.
• Sound comes out only of L-channel when the base station is
connected to the monaural audio output. Convert the mini
plug to the base station from stereo to monaural with the plug
adaptor (not supplied).
battery.
• The volume of the headphones and/or the connected AV
equipment is too high. Adjust their volume to an appropriate
level.
battery.
• Switch the base station channel to another and press AUTO
SCAN on the headphones.
• The volume of the connected AV equipment is too low. Adjust
the volume as high as possible without causing distortion.
• Too far from the base station. Use the headphones within the
range of the base station (see page 8).
ENGLISH
Cannot charge the battery.• Check the contact of the charging terminals on the base station
and the headphones.
• Check the polarity of the battery.
• The cycle life of the battery ended. Replace with the new
battery (see page 6).
9
Specifications
General Specifications
Modulation system: Stereo frequency
Carrier frequency: 863.5 MHz (Channel 1)
ENGLISH
Usable area
(distance to reach): Max. 100 m
(using JVC
Frequency response: 25 Hz – 13,000 Hz
Distortion: Less than 3% (at 1 kHz)
Transmitter (J22321-001)
Power requirements: DC 12 V (with the
Audio input terminals: 3.5 mm dia. stereo mini
Input impedance: 36 kΩ
Reference input level: 350 mV
Dimensions: 159 (W) mm x 114 (D)
Mass: 280 g
modulation system
864.0 MHz (Channel 2)
864.5 MHz (Channel 3)
measurement systems,
under controlled
ambient conditions)
exclusive AC adaptor)
jack
mm x 123 (H) mm
(without connection
cord and AC adaptor)
Headphones
Power requirements: Rechargeable Ni-MH
battery (1.2 V) x 2
Battery running time: 10 hours (when charged
for 30 hours)
Mass: 250 g
(with rechargeable
battery)
Supplied Accessories
• Instructions x 1
• Exclusive AC adaptor x 1
(J34676-001: AC 230 V, 50 Hz, 7 W)
• Exclusive rechargeable Ni-MH battery x 2
• Connection cord x 1
(3.5 mm dia. stereo mini plug: 2.2 m)
• Conversion cord x 1
(3.5 mm dia. stereo mini jack — RCA pin
plug x 2: 0.1 m)
• Plug adaptor x 1
(converts 3.5 mm dia. stereo mini plug to a
6.3 mm dia. standard stereo phone plug)
10
* Design and specifications subject to change without notice.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des
Geräts erhalten.
MERKMALE
• Empfangsbereich bis zu 100 m (mit JVCMesssystem)
• Automatische Frequenzeinstellung–Der
Kopfhörer stimmt beim Einschalten
automatisch auf die Basisstation (Sender) ab
• Ladestation–Aufladbares System mit der
exklusiven Ni-MH-Batterie erfordert kein
Ladekabel
• Sender-Ein-/Abschaltautomatik
• Stabilisierte Übertragungstechnologie (PLL)
• Auto-Pegelregelungsschaltung, die
automatisch Signale auf den geeigneten
Modulationspegel einstellt
• Große Treibereinheit mit 40 mm
Durchmesser für hochwertigen Klang
• Geeignet für jedes Audio/Video-Gerät mit
analogem Audioausgang.
Für Ihre Gesundheit und Sicherheit im Straßenverkehr
• Achten Sie darauf, die Lautstärke bei Verwendung der Kopfhörer nicht zu hoch einzustellen.
Es besteht die Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange
Zeit.
• Verwenden Sie diesen Kopfhörer niemals beim Fahren eines Autos, Motorrads oder Fahrrads.
Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden.
• Achten Sie auch beim Gehen immer auf den umgebenden Straßenverkehr. Ansonsten könnte
ein Unfall verursacht werden.
1
Vorsichtsmaßregeln
Wichtige Vorsichtshinweise
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen,
Brandgefahr, usw:
1. Entfernen Sie keine Schrauben, Abdeckungen
oder das Gehäuse.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Vorsichtsmaßregeln
DEUTSCH
Aufstellung
• Wählen Sie einen Ort, der eben, trocken und
nicht zu heiß oder kalt ist (zwischen 0°C und
35°C).
• Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
• Nicht zu nahe an einem Heizkörper auf.
• Nur innen verwenden.
Netzkabel
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen!
• Biegen Sie das Netzkabel nicht stark.
• Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil nicht
an andere Geräte an. Es ist ausschließlich zur
Verwendung mit diesem Gerät gedacht.
Fehlfunktionen usw.
• Im Geräteinneren befinden sich keine zu
wartenden Teile. Falls etwas Ungewöhnliches
geschehen sollte, ziehen Sie das Netzkabel ab
und wenden sich an Ihren Händler.
• Führen Sie keinerlei Metallgegenstände ein.
• Lassen Sie kein Wasser eindringen.
• Bewegen oder biegen Sie die Ohrschalen oder
andere Teile des Kopfhörers nicht gewaltsam.
Dadurch kann der Kopfhörer beschädigt
werden.
• Beenden Sie die Verwendung des Kopfhörers,
wenn er unangenehmes Gefühl auf der
Haut verursacht. Andernfalls können
Entzündungen oder andere Hautreizungen
verursacht werden.
• Das Ohrpolster verschleißt schneller als
andere Teile, auch bei normaler Verwendung
oder Aufbewahrung. Das liegt an seinen
Materialeigenschaften. Zum Austausch der
Ohrpolster wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler, bei dem die Kopfhörer gekauft
wurden.
• Wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht
verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker
von der Steckdose ab.
2
Vorsichtsmaßregeln zur Batterie
• Immer nur die mitgelieferte spezielle
Batterie verwenden. Verwenden Sie keine
Akkubatterien oder Trockenbatterien anderer
Sorten.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlene Batteriesorte zum Austausch.
• Werfen Sie die Batterie nicht in ein Feuer und
erhitzen Sie sie nicht.
• Lassen Sie die Batterie nicht nass werden oder
in Wasser fallen.
• Entfernen oder beschädigen Sie nicht die
Abdeckröhre.
• Setzen Sie die Batterie nicht starken
Erschütterungen aus und werfen Sie sie nicht.
• Falls Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gerät,
besteht die Gefahr schwerer Augenschäden.
Falls Batterieflüssigkeit in die Augen gerät,
die Augen nicht reiben sondern sofort mit
viel sauberem Wasser ausspülen und dann
schnellstmöglich einen Arzt aufsuchen.
Falls Flüssigkeit aus der Akkubatterie auf
Haut oder Kleidung gerät, besteht die Gefahr
von Hautverätzungen. In diesem Fall sofort
mit sauberem Wasser abspülen.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie
an den Umweltschutz. Batterien müssen
entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Vorsichtsmaßregeln zum Laden
• Nur mit der mitgelieferten Ni-MH-Batterie
laden. Andere Batterietypen können bersten,
wobei die Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden besteht.
• Nur die mitgelieferte Basisstation zum Laden
der Batterie verwenden.
Immer nur das mitgelieferte Netzteil
•
verwenden.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte vergewissern Sie sich nach dem
Auspacken, dass alle unten aufgeführten Artikel
im Verpackungskarton enthalten sind.
Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl der
mitgelieferten Stücke an. Falls etwas fehlt,
wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
• Spezielle Akkubatterien (2)
• Spezielles Netzteil (1)
• Anschlusskabel (1)
• Wandlerkabel (1)
• Steckeradapter (1)
Teile-Beschreibung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern genannten Seiten.
Wandlerkabel für
Stereo-Klinkenbuchse
(mitgeliefert)
Steckeradapter für 6,3 mm
Cinchbuchse (mitgeliefert)
Anschlusskabel
(mitgeliefert)
Netzteil
(mitgeliefert)
Audio/Video-
Gerät
Steckeradapter für monophone
Minibuchse (nicht mitgeliefert)
An Stereo-Minibuchse
3
An Wandsteckdose
(Wechselstrom 230 V,
50 Hz)
Hinweis:
Verwenden Sie kein anderes Netzteil als das mitgelieferte. Andernfalls können Fehlfunktionen
verursacht werden.
4
Einsetzen der Batterie
1 Nehmen Sie das Ohrpolster von
der rechten Kopfhörerschale.
2 Nehmen Sie die
Batterieabdeckungen ab.
3 Setzen Sie die Batterien ein.
Aachten Sie darauf, dass die Batteriepolung
(+ und –) mit den Markierungen + und – in
den Batteriefächern übereinstimmt.
• Setzen Sie die Minusklemme – der
Batterie zuerst ein.
4 Setzen Sie die
Batterieabdeckungen auf.
5 Setzen Sie das Ohrpolster auf.
1 Führen Sie den Saum der Ohrpolster in
die Schlitze am Kopfhörer ein.
DEUTSCH
2 Drehen Sie das Ohrpolster gegen den
Uhrzeigersinn, um es in die Rille am
Kopfhörer zu schieben.
Immer nur die mitgelieferte spezielle
Batterie verwenden. Verwenden
Sie keine Akkubatterien oder
Trockenbatterien anderer Sorten, da
diese Fehlfunktionen oder Schäden
am Gerät verursachen können.
• Stellen Sie sicher, dass der Saum
vollständig eingesetzt ist. Wenn das nicht
der Fall ist, drehen Sie das Ohrpolster
erneut, bis alle Säume eingeschoben sind.
5
Laden der Batterie
Die Basisstation fungiert als Batterieladegerät.
Laden Sie die Akkubatterie vor der Verwendung
des Kopfhörers auf.
Sie können den Kopfhörer nach voller
Batterieladung etwa 10 Stunden lang benutzen.
1 Achten Sie darauf, dass der
Kopfhörer ausgeschaltet ist.
Sie können die Akkubatterie des
Kopfhörers nicht laden, wenn der
Kopfhörer eingeschaltet ist. Drücken
DEUTSCH
Sie POWER zum Ausschalten der
Netzanzeige.
2 Setzen Sie den Kopfhörer so
auf die Basisstation, dass alle
Ladeklemmen festen Kontakt
haben.
Beim Aufsetzen des Kopfhörers auf die
Basisstation halten Sie ihn und justieren
die Position mit beiden Händen, um guten
Kontakt der Klemmen sicherzustellen.
6
3 Bestätigen Sie, dass die CHARGE-
Anzeige aufleuchtet.
Wenn die Ladeanzeige nicht aufleuchtet,
gehen Sie zu Schritt 1 und 2 zurück,
nachdem Sie den Anschluss des Netzteils
geprüft haben.
• Es dauert etwa 30 Stunden, die Batterien
voll aufzuladen.
• Je nach Batterie und anderen Umständen
kann auch nach 30 Stunden die Batterie
noch nicht voll geladen sein.
• Die Akkubatterie kann etwa 500 Mal
aufgeladen werden. (Je nach den
Ladebedingungen unterschiedlich.)
• Die Batterieladung nimmt
konstruktionsbedingt allmählich ab,
auch bei ausgeschaltetem Kopfhörer.
ACHTUNG:
“Lithiumbatterien und powerpacks
nur im entladenen Zustand in
die Altbatteriesammelgefäße bei
Handel und öffentlich – rechtlichen
Entsorgunngsträgem gegeben werden
sollen bzw., bei nicht vollständig
entladenen Batterien, Vorsorge gegen
Kurtzschlüsse getroffen werden muß.”
Hinweise zur Batterie und zum Aufladen
• Zur Verlängerung der Batterielebensdauer:
– Laden Sie die Batterie innerhalb eines
Temperaturbereichs von 10ºC – 35ºC.
– Verwenden Sie den Kopfhörer
nicht an sehr kalten Orten. Bei
Niedriger Temperatur nimmt die
Batterielebensdauer ab.
– Laden Sie die Batterie nach
vollständiger Entladung. Durch
Aufladen vor dem vollständigen
Entladen wird die Batterielebensdauer
allmählich verkürzt.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn die
Lebensdauer sich etwa halbiert hat oder
wenn der Wiedergabeklang konstant
verrauscht wird.
Verwenden Sie nur die spezielle NiMH-Akkubatterie J47958. Zum Kauf
der Batterie wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
• Ersetzen Sie immer beide Batterien
zusammen.
Wichtige Bedienungsschritte
Hören des Ton von der Basisstation
Die Basisstation fungiert als UKW-Sender und
sendet Ton zum Kopfhörer.
Vorsichtsmaßregel
Stellen Sie immer die Lautstärke des Kopfhörers
vor dem Einschalten mit dem VOL-Regler
niedrig ein, um extrem hohe Lautstärke zu
vermeiden.
1 Starten Sie die Wiedergabe
auf dem an die Basisstation
angeschlossenen Audio/VideoGerät.
Die Basisstation schaltet automatisch ein
und beginnt mit dem Senden von UKWSignalen (Einschaltautomatik).
Die POWER-Anzeige an der Basisstation
leuchtet auf.
• Bei bestimmten Situationen wird
möglicherweise nicht automatisch durch
Klaneingabe eingeschaltet (z.B. bei
einem Song mit sehr leisem Anfang oder
mit langsamem Fade-In). Das ist keine
Fehlfunktion.
2 Drücken Sie POWER
am Kopfhörer zum
Einschalten.
Die POWER-Anzeige leuchtet auf, und der
Kopfhörer betinnt automatisch, auf das
Signal von der Basisstation abzustimmen
(Automatische Frequenzeinstellung).
Die AUTO SCAN-Anzeige leuchtet auf,
wenn die Frequenz abgestimmt ist.
• Drücken Sie fest auf die Mitte der
Taste, wenn Sie POWER drücken.
Wenn Sie auf den Rand drücken, wir
möglicherweise nicht eingeschaltet.
• Laden Sie die Batterie in den folgenden
Fällen. Die Batterie ist erschöpft.
– Die POWER-Anzeige leuchtet nicht
auf, wenn POWER gedrückt wird.
– Die AUTO SCAN-Anzeige leuchtet
nicht auf, obwohl die POWER-Anzeige
aufleuchtet.
• Es kommt kein Ton bei automatischer
Frequenzeinstellung Das Abstimmen
dauert einige Sekunden.
• Drücken Sie AUTO SCAN,
wenn der Ton nicht richtig
kommt.
3 Stellen Sie Lautstärke von
Audio/Video-Gerät und
Kopfhörer ein.
• Stellen Sie die Lautstärken innerhalb
eines Bereichs von etwa 7 m von
der Basisstation ein, um optimalen
Signalempfang zu erhalten.
• Sie können besseren Klang erhalten,
indem Sie die Lautstärke des Audio/
Video-Geräts so hoch wie möglich
einstellen, ohne Verzerrung zu bewirken
und die des Kopfhörers niedriger
(ausgenommen beim Anschließen
des AV-Geräts über die LINE OUTBuchsen).
Zum Ausschalten der Geräte
Drücken Sie POWER am Kopfhörer
und stoppen Sie die Wiedergabe am
Audio/Video-Gerät.
Die POWER-Anzeige des Kopfhörers
erlischt.
• Die Basisstation schaltet automatisch aus,
wenn etwa vier Minuten lang keine Signale
anliegen (Abschaltautomatik).
• Weißes Rauschen kann abgegeben werden,
wenn die Basisstation ausschaltet. Nehmen
Sie den Kopfhörer nach Gebrauch ab und
schalten ihn aus.
DEUTSCH
7
Wichtige Bedienungsschritte
Wählen einew besseren
Empfangskanals
Wenn der Wiedergabeton verrauscht ist, können
Sie einen der anderen beiden Kanäle wählen,
um Signale zur Basisstation zu senden.
• Weißes Rauschen kann beim
Kanalumschalten abgegeben werden. Nehmen
Sie den Kopfhörer beim Kanalumschalten ab.
DEUTSCH
1 Schieben Sie den
CHANNEL-Wähler an der
Rückseite der Basisstation, um
einen anderen Kanal zu wählen.
2 Drücken Sie AUTO
SCAN am Kopfhörer zum
Abstimmen auf den neuen
Kanal.
3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2
zur Wahl des besten Kanals.
Hörbereich
Der Kopfhörer kann das UKW-Signal der
Basisstation in einem Abstand von maximal
100 m empfangen (wenn keine Störungen
oder Hindernisse zwischen den Geräten
vorhanden sind). Die Empfangsreichweite
kann aber in den folgenden Fällen kürzer
sein oder die Qualität nachlassen:
– An Orten wie Stahlbetongebäuden
– Hindernisse wie Stahltüren befinden sich
zwischen Basisstation und Kopfhörer
– Gegenstände wie Metallmöbel sind in der
Nähe
– An Orten an einer Straße
– In der Nähe befinden sich Störquellen
(z.B. Amateurfunksender, Rundfunksender,
Hochspannungsleitungen, ein
Mikrowellenherd, schnurlose Telefone,
Handys, usw.)
8
Störungssuche
Was wie eine Betriebsstörung wirkt, muss nicht immer ein ernstes Problem sein. Gehen Sie die
folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomUrsache/Abhilfe
Es kommt überhaupt kein
To n.
Es kommt kein Ton vom
rechten Kanal.
Der Klang ist verzerrt.• Die Kopfhörerbatterie ist bald verbraucht. Laden Sie die
Der Klang ist verrauscht.• Die Kopfhörerbatterie ist bald verbraucht. Laden Sie die
• Schalten Sie den Kopfhörer ein.
• Starten Sie die Wiedergabe auf dem an die Basisstation
angeschlossenen Audio/Video-Gerät.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen Basisstation und Audio/
Video-Gerät.
• Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörers oder des
angeschlossenen Audio/Video-Geräts richtig ein.
• Laden Sie die Kopfhörerbatterie vollständig auf.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen Basisstation und Audio/
Video-Gerät.
• Ton kommt nur vom linken Kanal, wenn die Basisstation
an den Mono-Audioausgang angeschlossen ist. Wechseln
Sie den Ministecker zur Basisstation von Stereoversion zur
Monoversion mit dem Steckeradapter (nicht mitgeliefert).
Batterie vollständig auf.
• Die Lautstärke des Kopfhörers und/oder des angeschlossenen
Audio/Video-Geräts ist zu hoch. Stellen Sie die Lautstärke auf
einen geeigneten Pegel ein.
Batterie vollständig auf.
• Schalten Sie den Basisstation-Kanal auf einen anderen um und
drücken Sie AUTO SCAN am Kopfhörer.
• Die Lautstärke des angeschlossenen Audio/Video-Geräts ist
zu niedrig. Stellen Sie die Lautstärke so hoch wie möglich ein,
ohne Verzerrung zu verursachen.
• Zu weit von der Basisstation entfernt. Verwenden Sie den
Kopfhörer innerhalb der Reichweite der Basisstation (siehe
Seite 8).
DEUTSCH
Laden der Batterie ist
unmöglich.
• Prüfen Sie die Ladeklemmen an der Basisstation und am
Kopfhörer.
• Prüfen Sie die richtige Polung der Batterie.
• Die Batterie hat ihre maximale Anzahl von Ladezyklen
erreicht. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue (siehe Seite
6).
9
Technische Daten
Allgemeine technische Daten
Modulationssystem: Stereo-
Trägerfrequenz: 863,5 MHz (Kanal 1)
Einsatzbereich
(Reichweite): Max. 100 m
(gemessen mit JVC-
DEUTSCH
Umgebungsbedingungen)
Frequenzgang: 25 Hz – 13.000 Hz
Verzerrung: Weniger als 3% (bei 1 kHz)
Sender (J22321-001)
Betriebsstromanforderungen:
AudioEingangsklemmen: 3,5 mm Durchmesser
Eingangsimpedanz: 36 kΩ
BezugsEingangspegel: 350 mV
Abmessungen: 159 mm x 114 mm x
• Anschlusskabel x 1
(3,5 mm Durchmesser Stereo-Ministecker:
2,2 m)
• Wandlerkabel x 1
(3,5 mm Durchmesser Stereo-Minibuchse
— RCA-Klinkenbuchse x 2: 0,1 m)
• Steckeradapter x 1
(wandelt 3,5 mm Durchm. Stereo-Ministecker
in einen 6,3 mm Durchm. Stardard-StereoKlinkenstecker um)
10
* Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
KENMERKEN
• Tot 100 m ontvangstbereik (gemeten met JVC
systeem)
• Automatische fijninstelling–Bij het
inschakelen stemt de hoofdtelefoon
automatisch op het basisstation (zender) af
• Oplaadbaar met zender–Oplaadbaar systeem
met de exclusieve Ni-MH batterijen zonder
gebruik van oplaadkabel
• Zender met automatische aan-/uitschakeling
• Gestabiliseerde “PLL”-zendertechnologie
• Automatisch regelcircuit voor niveau
waarmee de signalen automatisch op het
juiste modulatieniveau worden gesteld
• Grote, 40 mm in diameter, aandrijfunit voor
geluid van hoogwaardige kwaliteit
• Geschikt voor audio-en videoapparatuur die
een analoge audio-uitgang heeft.
• Stel het volume niet te hoog tijdens gebruik van de hoofdtelefoon. Uw gehoor kan worden
beschadigd door het langdurig luisteren met een zeer hoog volume ingesteld.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een auto, motorfiets of fiets. U zou
anders ongelukken kunnen veroorzaken.
• Let goed op het verkeer wanneer u de hoofdtelefoon lopend buiten gebruikt. U zou anders
ongelukken kunnen veroorzaken.
1
Voorzorgen
Belangrijke waarschuwingen
LET OP
Verklein de kans op elektrische schokken,
brand, etc.:
1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of de
behuizing.
2. Stel het product niet aan regen en vocht bloot.
Voorzorgen
Installeren
• Kies een horizontale, droge plaats waar het
niet te heet en te koud kan worden (tussen
0°C en 35°C).
• Plaats niet in het direct zonlicht.
• Plaats niet te dicht bij de verwarming.
• Gebruik uitsluitend binnenshuis.
Netsnoer
NEDERLANDS
• Raak het netsnoer niet met natte handen aan!
• Knel het netsnoer niet af.
• Verbind de bijgeleverde netadapter niet
met andere apparatuur. De netadapter is
uitsluitend voor gebruik met dit product.
Problemen, etc.
• Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het product. Trek de stekker
uit stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is.
• Steek geen metalen voorwerpen in het
product.
• Zorg dat er geen water en vloeistoffen in het
product komt.
• Verplaats of buig de oordoppen en andere
delen van de hoofdtelefoon niet met te
veel kracht. U zou anders de hoofdtelefoon
beschadigen.
• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in
geval van huidirritatie. Uw huid zou anders
door te veel irritatie kunnen gaan ontsteken.
•
De oorkussentjes slijten, ook bij normaal gebruik
en opslag, sneller dan andere onderdelen
vanwege de materiaalkarakteristieken.
Raadpleeg de plaats van aankoop voor het
vervangen van de oorkussentjes.
• Trek de stekker van de netadapter uit het
stopcontact indien u de hoofdtelefoon voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
2
Voorzorgen voor de batterijen
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde, exclusieve
batterijen. Gebruik geen andere oplaadbare of
droge cel batterij.
• Vervang de batterijen uitsluitend door
batterijen van het door de fabrikant
aanbevolen type.
• Gooi de batterijen niet in een vuur en
verwarm niet.
• Dompel de batterijen niet in water onder en
zorg dat deze niet nat worden.
• Verwijder of verander de afdekhuls niet.
• Stel de batterijen niet aan schokken
onderhevig en gooi er niet mee.
• Vloeistof van een batterij kan blindheid
veroorzaken indien de vloeistof in uw ogen
komt.
Spoel direct met schoon water en raadpleeg
direct een arts indien batterijvloeistof in de
ogen is gekomen. Niet in de ogen wrijven.
Vloeistof van de oplaadbare batterij kan
brandwonden en huidirritatie veroorzaken
indien in contact met uw huid of kleding.
Spoel in dat geval direct met veel schoon water.
• Gooi niet meer bruikbare batterijen op de
juiste, milieuvriendelijke wijze weg. Volg de
lokale regels voor het weggooien beslist.
Voorzorgen voor het opladen
• Laad uitsluitend de bijgeleverde Ni-MH
batterijen op. Andere soorten batterijen
kunnen ontploffen met mogelijk letsel en
beschadiging tot gevolg.
• Gebruik uitsluitend het bijgeleverde
basisstation voor het opladen van de
batterijen.
•
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter.
Bijgeleverde accessoires
Controleer dat alle accessoires daadwerkelijk
aanwezig zijn.
Het cijfer tussen haakjes toont het bijgeleverde
aantal. Raadpleeg direct de plaats van aankoop
indien er iets ontbreekt.
• Exclusieve, oplaadbare batterijen (2)
• Exclusieve netadapter (1)
• Aansluitsnoer (1)
• Conversiesnoer (1)
• Verloopstekker (1)
Namen van onderdelen
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Conversiesnoer voor
stereo penaansluiting
(bijgeleverd)
Verloopstekker voor 6,3 mm
hoofdtelefoonaansluiting
(bijgeleverd)
Aansluitsnoer
(bijgeleverd)
AV-
apparatuur
Verloopstekker voor mono miniaansluiting (niet bijgeleverd)
Naar stereo mini-aansluiting
3
Naar een stopcontact
(230 V, 50 Hz wisselstroom)
Opmerking:
Gebruik geen andere netadapter dan de bijgeleverde netadapter. U krijgt anders namelijk
problemen.
Netadapter
(bijgeleverd)
4
Plaatsen van de batterijen
1 Verwijder het oorkussentje van de
rechter-hoofdtelefoon.
2 Verwijder de batterijafdekkingen.
3 Plaats de batterijen.
Zorg dat de polariteit (+ en –) van de
batterijen overeenkomt met de + en –
markeringen in het batterijvak.
• Steek eerst de – pool van de batterij in
het vak.
4 Plaats de batterijafdekkingen.
5 Plaats het oorkussentje.
1 Steek het lipje van het oorkussentje in de
opening van de hoofdtelefoon.
NEDERLANDS
2 Draai het oorkussentje naar links zodat
het lipje geheel in de groef van de
hoofdtelefoon schuift.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde,
exclusieve batterijen. Gebruik geen
andere oplaadbare of droge cel
batterijen, daar deze een onjuiste
werking en beschadiging van het
product kunnen veroorzaken.
• Zorg dat het lipje geheel is ingestoken.
Indien dit niet het geval is, moet u het
oorkussentje weer naar links draaien
totdat het lipje geheel is ingeschoven.
5
Opladen van de batterijen
Het basisstation functioneert als batterijoplader. Laad de oplaadbare batterijen op
alvorens gebruik van de hoofdtelefoon.
Met geheel geladen batterijen kan de
hoofdtelefoon ongeveer 10 uren doorlopend
worden gebruikt.
1 Controleer dat de hoofdtelefoon is
uitgeschakeld.
De batterijen van de hoofdtelefoon
kunnen niet worden opgeladen terwijl
de hoofdtelefoon is ingeschakeld.
Druk op POWER zodat de
stroomindicator dooft.
2 Plaats de hoofdtelefoon in het
basisstation zodat de aansluitingen
NEDERLANDS
goed contact maken.
Houd bij het plaatsen van de hoofdtelefoon
in het basisstation de hoofdtelefoon goed
met beide handen vast en controleer dat de
aansluitingen goed contact maken.
3 Controleer dat de CHARGE
indicator oplicht.
Indien de oplaadindicator niet oplicht,
controleer dan of de netadapter goed is
aangesloten en herhaal vervolgens stappen
1 en 2.
• Het geheel opladen van de batterijen
duurt ongeveer 30 uren.
• Afhankelijk van de batterijen en andere
omstandigheden, zijn de batterijen na 30
uren nog niet geheel opgeladen.
• De oplaadbare batterijen kunnen
ongeveer 500 keer worden opgeladen.
(Dit varieert afhankelijk van de
oplaadcondities.)
• Batterijen verliezen langzaam hun
stroom, ook wanneer de hoofdtelefoon is
uitgeschakeld. Dit is normaal.
Opmerkingen voor de batterijen en
het opladen
• Voor een langere levensduur van de
batterijen:
– laad de batterijen op bij een
temperatuur tussen 10ºC – 35ºC.
– gebruik de hoofdtelefoon niet op zeer
koude plaatsen. Een lage temperatuur
verkort de levensduur van de batterijen.
– laad de batterijen pas op nadat deze
geheel zijn ontladen. Het opladen van
nog gedeeltelijk geladen batterijen
verkort de levensduur.
• Vervang de batterijen indien de
gebruikstijd bijna gehalveerd is of het
geluid constant veel ruis heeft.
Gebruik uitsluitend de exclusieve,
oplaadbare Ni-MH batterijen J47958.
Raadpleeg de plaats van aankoop indien u
nieuwe batterijen nodig heeft.
• Vervang beide batterijen tegelijkertijd.
6
Basisbediening
Luisteren naar het geluid van het
basisstation
Het basisstation werkt als een FM-zender en
stuurt het geluid naar de hoofdtelefoon.
Vo or z o rg e n
Voorkom een onverwacht hard geluid en verlaag
derhalve het volume van de hoofdtelefoon
met de VOL schijf alvorens de stroom in te
schakelen.
1 Start de weergave van de met
het basisstation verbonden AVapparatuur.
Het basisstation wordt automatisch
ingeschakeld en verstuurt de FM-signalen
(Automatische aanschakelingsfunctie).
De POWER indicator op het basisstation
licht op.
• In bepaalde gevallen wordt de stroom
mogelijk niet automatisch ingeschakeld
wanneer geluidssignalen worden
ontvangen (bijvoorbeeld bij muziek met
stil intro of fade-in). Dit is normaal en
duidt niet op een defect.
2 Druk op POWER op de
hoofdtelefoon om de
stroom in te schakelen.
De POWER indicator licht op en de
hoofdtelefoon stemt automatisch af op het
signaal van het basisstation (Automatische
fijninstellingsfunctie).
De AUTO SCAN indicator licht op zodra is
afgestemd.
• Druk stevig op het midden van de
POWER toets. De stroom wordt niet
ingeschakeld wanneer u op de rand van
de toets drukt.
• Laad de batterijen in de volgende
gevallen op. De batterijen zijn leeg:
– De POWER indicator licht na een
druk op POWER niet op.
– De AUTO SCAN indicator licht niet
op terwijl de POWER indicator wel is
opgelicht.
• Geen geluid tijdens het automatisch
afstemmen. Het afstemmen duurt een
paar seconden.
• Druk op AUTO SCAN indien
het geluid niet duidelijk wordt
weergegeven.
3 Stel het volume van zowel
de AV-apparatuur als de
hoofdtelefoon in.
• Stel het volume binnen ongeveer 7
meter vanaf het basisstation in voor een
optimale signaalontvangst.
• U krijgt een beter geluid door het
volume van de AV-apparatuur zo hoog
als mogelijk, zonder vervorming te
krijgen, in te stellen en het volume
van de hoofdtelefoon lager ingesteld
(uitgezonderd indien de AV-apparatuur
via de LINE OUT aansluitingen is
verbonden).
Uitschakelen van de toestellen
Druk op POWER op de hoofdtelefoon
en stop de weergave van de
AV-apparatuur.
De POWER indicator van de
hoofdtelefoon dooft.
• Het basisstation wordt automatisch
uitgeschakeld indien er gedurende ongeveer
vier minuten geen signalen worden ontvangen
(Automatische uitschakelingsfunctie).
• U hoort mogelijk wat ruis wanneer het
basisstation wordt uitgeschakeld. Zet de
hoofdtelefoon af en schakel uit na gebruik.
NEDERLANDS
7
Basisbediening
Kiezen van een beter
ontvangstkanaal
Indien het weergavegeluid wordt gestoord,
kunt u een van de twee andere kanalen kiezen
voor het versturen van de signalen van het
basisstation.
• U hoort mogelijk ruis tijdens het veranderen
van het kanaal. Zet de hoofdtelefoon af
alvorens van kanaal te veranderen.
1 Verschuif de CHANNEL
keuzeschakelaar op de
achterkant van het basisstation om
een ander kanaal te kiezen.
2 Druk op AUTO SCAN op
NEDERLANDS
de hoofdtelefoon om op
het nieuwe kanaal af te
stemmen.
3 Herhaal stappen 1 en 2 om het
beste kanaal te kiezen.
Luistergebied
De hoofdtelefoon kan het FM-signaal van het
basisstation tot op een afstand van maximaal
100 meter ontvangen (indien er geen
interferentie of obstakels tussen de toestellen
zijn). Het ontvangstbereik wordt korter of
de ontvangstkwaliteit wordt slechter in de
volgende gevallen:
– In gebouwen met gewapend beton
– Indien er obstakels als met staal-versterkte
deuren tussen het basisstation en de
hoofdtelefoon zijn
– Indien er metalen meubels in de buurt zijn
– Op plaatsen die aan een straat grenzen
– Indien er ruis of interferentie
veroorzakende voorwerpen in de buurt
zijn (bijvoorbeeld mobiele zenders,
radiozenders, hoogspanningskabels,
magnetrons, draadloze telefoons, mobiele
telefoons, enz.)
8
Oplossen van problemen
Problemen zijn niet altijd van serieuze aard. Controleer de volgende punten alvorens een
onderhoudscentrum op te bellen.
SymptoomOorzaak/Oplossing
Geen geluid.• Schakel de stroom van de hoofdtelefoon in.
Geen geluid van het
rechterkanaal.
Geluid is vervormd.• De batterijen van de hoofdtelefoon zijn bijna leeg. Laad de
Geluid heeft ruis.• De batterijen van de hoofdtelefoon zijn bijna leeg. Laad de
• Start de weergave van de met het basisstation verbonden
AV-apparatuur.
• Controleer de verbinding tussen het basisstation en de
AV-apparatuur.
• Verhoog het volume van de hoofdtelefoon of de aangesloten
AV-apparatuur tot een geschikt niveau.
• Laad de batterijen van de hoofdtelefoon op.
• Controleer de verbinding tussen het basisstation en de
AV-apparatuur.
• Er wordt uitsluitend geluid via het linkerkanaal weergegeven
indien het basisstation met een mono audio-uitgang is
verbonden. Zet de ministekker van het basisstation van stereo
naar mono om met gebruik van een verloopstekker (niet
bijgeleverd).
batterijen geheel op.
• Het volume van de hoofdtelefoon en/of de aangesloten
AV-apparatuur is te hoog. Stel het volume juist in.
batterijen geheel op.
• Verander het kanaal van het basisstation en druk op AUTO
SCAN op de hoofdtelefoon.
• Het volume van de aangesloten AV-apparatuur is te laag. Stel
het volume zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te krijgen,
in.
• Te ver van het basisstation. Gebruik de hoofdtelefoon binnen
het aangegeven bereik t.o.v. het basisstation (zie bladzijde 8).
NEDERLANDS
Batterijen worden niet
opgeladen.
• Controleer of de aansluitingen van het basisstation en de
hoofdtelefoon goed contact maken.
• Controleer de polariteit van de batterijen.
• Het eind van de levensduur van de batterijen is bereikt.
Vervang door nieuwe batterijen (zie bladzijde 6).
9
Technische gegevens
Algemene technische gegevens
Modulatiesysteem: Stereo frequentie
Overdrachtfrequentie: 863,5 MHz (Kanaal 1)
Bruikbaar gebied
(afstand bereik): Max. 100 meter
(gemeten met JVC
• Faites attention de ne pas régler le volume trop fort lors de l’utilisation du casque d’écoute.
Votre ouïe peut être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une
période prolongée.
• N’utilisez jamais ce casque lorsque vous conduisez une voiture, une moto ou une bicyclette.
Ceci risquerait de provoquer un accident.
• Faites attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous utilisez le casque en marchant.
Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
1
Précautions
Précautions importantes
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution,
d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis ni les panneaux et
n’ouvrez pas le coffret de l’appareil.
2. N’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précautions
Installation
• Choisissez un emplacement plat, sec, et ni
trop chaud ni trop froid (entre 0°C et 35°C ).
• Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe
du soleil.
• Ne poser pas l’appareil trop près d’un chauffage.
• Utilisation en intérieur uniquement.
Cordon d’alimentation
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées!
• Ne tordez pas trop le cordon d’alimentation.
• Ne connectez pas l’adaptateur secteur fourni à
un autre appareil. Il est conçu pour être utilisé
exclusivement avec cet appareil.
Mauvais fonctionnement, etc.
• Il n’y a aucun élément réparable à l’intérieur
de l’appareil. En cas de problème, débranchez
FRANÇAIS
le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur.
• N’insérez aucun objet métallique.
• Ne laissez pas de l’eau pénétrer dans l’appareil.
• Ne bougez ni ne tordez pas les oreillettes
ou n’importe quelle autre partie du casque
avec une force excessive. Cela pourrait
endommager le casque.
• Arrêter d’utiliser le casque s’il cause des
problèmes avec votre peau. Sinon, cela peut
entraîner une inflammation ou un irritation
de la peau.
• Les oreillettes s’usent plus vite que les autres
pièces même lors d’une utilisation normale
ou quand l’appareil est rangé à cause des
caractéristiques du matériau qui le compose.
Pour remplacer les oreillettes, veuillez
consulter le revendeur auprès duquel vous
avez acheté le casque d’écoute.
• Si vous n’avez pas l’intension d’utiliser le
casque pendant une période prolongée,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise
secteur murale.
A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager l’oreille
de l’utilisateur.
2
Précautions concernant la batterie
• Assurez-vous d’utilisez exclusivement la
batterie fournie. N’utilisez aucune autre
batterie sèche rechargeable.
• Utilisez uniquement le type de batterie
recommandé par le fabricant lors du
remplacement de la batterie.
•
Ne jetez pas la batterie dans le feu ni ne la chauffez.
•
Ne mettez pas la batterie dans l’eau ni ne la mouillez.
• Ne retirez pas ni n’endommagez le tube de
couverture.
• Ne soumettez pas la batterie à des chocs
importants et ne la jetez pas.
• Si un liquide provenant de la batterie entrait
en contact avec vos yeux, cela pourrait vous
rendre aveugle.
Si un liquide provenant de la batterie piles
entrait en contact avec vos yeux, ne les frottez
pas mais lavez les immédiatement avec
soin avec de l’eau propre, puis consultez un
médecin dés que possible.
De plus, si un liquide provenant de la batterie
rechargeable entrait en contact avec votre
peau ou vos vêtements, votre peau pourrait
subir des brûlures. Dans ce cas, lavez
immédiatement avec de l’eau propre.
Pour jeter des piles, il faut prendre en compte
•
les problèmes liés à l’environnement et respecter
strictement les réglementations ou lois locales
régissant la mise au rebut de ces piles.
Précautions concernant la charge
• Chargez uniquement une batterie du type
fourni Ni-MH. Les autres types de batterie
peuvent éclater et entraîner des blessures
personnelles et des dommages.
• Utilisez uniquement la station de base fournie
pour charger la batterie.
Consultez la liste des accessoires fournis cidessous et vérifiez que tout y est.
Le nombre entre parenthèses représente la
quantité des pièces fournies. S’il manque un ou des
éléments, appelez le revendeur immédiatement.
• Batteries rechargeables exclusives (2)
• Adaptateur secteur exclusif (1)
• Câble de raccordement (1)
• Cordon de conversion (1)
• Fiche adaptateur (1)
Identification des parties
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Station de base (emetteur et unité de charge de la batterie)
Face arrière
5
4
123
1 Indicateur CHARGE (6)
2 Indicateur POWER (7)
3 Borne de charge de la batterie (6)
Casque
Gauche
4 Sélecteur CHANNEL (8)
5 Prise AUDIO IN (4)
6 Prise DC IN
6
(4)
FRANÇAIS
Droite
1
23
1 Touche AUTO SCAN (7, 8)
2 Indicateur AUTO SCAN (7)
3 VOL (volume) (7)
4 Oreillette (5)
5 Borne de charge de la batterie (6)
6 Touche POWER (6, 7)
7 Indicateur POWER (6, 7)
445
6
7
3
Connexion
Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur une
fois que toutes les connexions sont terminées.
1 Connectez la
station de base à
l’appareil AV.
2 Connectez
l’adaptateur secteur
à la station de base.
3 Connectez
l’adaptateur secteur
à la prise secteur
murale.
1
2
1
Téléviseur, amplificateur
audio, magnétoscope,
FRANÇAIS
lecteur de DVD,
ordinateur, etc.
Cordon de conversion pour
la prise stéréo (fourni)
Fiche adaptateur pour prise
phono de 6,3 mm (fourni)
Câble de
raccordement
(fourni)
Appareil
AV
Fiche adaptateur pour prise
mini (non fourni)
À la prise mini stéréo
3
À la prise secteur murale
(Secteur 230 V, 50 Hz)
Remarque:
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que l’adaptateur secteur fourni. Sinon, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
Adaptateur
secteur
(fourni)
4
Mise en place de la batterie
1 Retirez l’oreillette de l’écouteur de
droit.
2 Retirez les couvercles du logement
de la batterie.
3 Mettez en place les batteries.
Faites correspondre les polarités (+ et –)
des batteries avec les marques + et – dans le
logement de la batterie.
• Insérez d’abord la borne – de la batterie.
4 Remettez en places les couvercles
du logement de la batterie.
5 Remettez en place l’oreillette.
1 Insérez l’ourlet de l’oreillette dans la fente
de l’écouteur.
Faites tourner l’oreillette dans le sens contraire
2
des aiguilles d’une montre pour faire entrer
tout l’ourlet dans la fente de l’écouteur.
FRANÇAIS
Assurez-vous d’utilisez exclusivement
la batterie fournie. N’utilisez aucune
autre batterie sèche rechargeable car
cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager l’appareil.
•
Assurez-vous que l’ourlet est bien inséré à fond.
Sinon, faites de nouveau tourner l’oreillette
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que tout l’ourlet soit inséré.
5
Charge de la batterie
La station de base fonctionne comme unité
de charge de la batterie. Chargez la batterie
rechargeable avant de commencer d’utiliser le
casque.
Vous pouvez utiliser le casque de façon
continue pendant environ 10 heures après avoir
complètement chargé la batterie.
1 Assurez que le casque est hors
tension.
Vous ne pouvez pas charger la
batterie du casque quand le casque
est sous tension. Appuyez sur
POWER pour éteindre l’indicateur
d’alimentation.
2 Mettez le casque sur la station de
base de façon que les bornes de
charge sont solidement en contact.
Quand vous mettez le casque sur la station
de base, tenez-le avec les deux mains et
ajustez sa position de façon que le contact
avec les bornes soit correct.
FRANÇAIS
3 Vérifiez que l’indicateur CHARGE
est allumé.
Si l’indicateur de charge n’est pas allumé,
retournez aux étapes 1 et 2 après avoir
vérifier la connexion de l’adaptateur secteur.
• Il faut environ 30 heures pour charger
complètement la batterie.
• 30 heures de charge peuvent ne pas
suffire à charger complètement la batterie
en fonction de la batterie elle-même et
d’autres conditions.
• Le cycle de vie d’une batterie
rechargeable est d’environ 500 fois. (Il
varie en fonction des conditions de
charge.)
• La batterie se décharge petit à petit même
quand le casque est hors tension, et ceci à
cause de ses propres caractéristiques.
Remarques sur la batterie et la charge
• Pour prolonger la durée de vie de la
batterie:
– chargez la batterie dans une plage de
températures de 10ºC à 35ºC.
– n’utilisez pas le casque dans un endroit
trop froid. Une basse température
réduit la durée de vie de la batterie.
– chargez la batterie une fois qu’elle a été
complètement déchargée. Charger la
batterie avant qu’elle soit complètement
déchargée réduit graduellement la
durée de vie de la batterie.
• Remplacez les batteries à moitié de leur
vie ou quand la son de lecture devient
parasité.
Utilisez uniquement la batterie
rechargeable exclusive Ni-MH J47958.
Pour acheter la batterie, consultez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté
l’appareil.
• Quand vous remplacez les batteries,
remplacez les deux batteries en même
temps.
6
Opérations de base
Écoute du son à partir de la station de
base
La station de base fonctionne comme un
émetteur FM et envoie le son au casque.
Précaution
Réduisez le volume du casque avec la molette
VOL avant de le mettre sous tension pour éviter
que le volume soit trop fort.
1 Démarrez la lecture sur l’appareil
AV connecté à la station de base.
La station de base se met automatiquement
sous tension et commence à émettre les
signaux FM (fonction de mise sous tension
automatique).
L’indicateur POWER de la station de base
s’allume.
• Dans certaines situations, le son d’entrée
peut ne pas mettre la station de base
sous tension (par ex. avec une ouverture
calme ou une entrée en fondu). Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement.
2 Appuyez sur POWER sur
le casque pour le mettre
sous tension.
L’indicateur POWER s’allume et le casque
s’accorde automatiquement sur le signal
envoyé par la station de base (fonction
d’accord automatique).
L’indicateur AUTO SCAN s’allume quand
l’accord est fait.
• Pour mettre le casque sous tension,
appuyez fermement au centre de la
touche. Appuyez sur le bord peut ne
pas suffire à mettre le casque sous
tension.
• Changez la batterie dans les cas suivants.
La batterie est usée:
– L’indicateur POWER ne s’allume pas
même après avoir appuyé sur POWER.
– L’indicateur AUTO SCAN ne s’allume
pas bien que l’indicateur POWER soit
allumé.
• Aucun son n’est entendu pendant l’accord
automatique. Il faut plusieurs secondes
pour que l’accorde se fasse.
• Appuyez sur AUTO SCAN si le
son ne sort pas correctement.
3 Ajustez le volume de
l’appareil AV et du casque.
• Ajustez le volume à une distance
d’environ 7 m de la station de base pour
obtenir une réception optimale du signal.
• Vous pouvez obtenir un meilleur son
en réglant le volume de l’appareil AV
aussi haut que possible sans que le son
soit déformé et en réglant le volume du
casque plus bas (sauf lors de la connexion
d’un appareil AV par les prises LINE
OUT).
Pour mettre les appareils hors tension
Appuyez sur POWER sur le casque et
arrêter la lecture sur l’appareil AV.
L’indicateur POWER du casque
s’éteint.
• La station de base se met hors tension
automatiquement si aucun signal n’est reçu
pendant environ quatre minutes (fonction de
mise hors tension automatique).
• Un bruit blanc peut provenir de la station de
base quand elle se met hors tension. Retirez
le casque et mettez-le hors tension après son
utilisation.
FRANÇAIS
7
Opérations de base
Sélection d’un meilleur canal de
réception
Quand le son de lecture est parasité, vous
pouvez choisir, sur la station de base, un des
deux autres canaux pour émettre les signaux.
• Un bruit blanc peut provenir de la station de
base lors du changement de canal. Retirez le
casque lors du changement de canal.
1 Faites glisser le sélecteur
CHANNEL situé à l’arrière
de la station de base pour choisir
un autre canal.
2 Appuyez sur AUTO SCAN
sur le casque pour accorder
le nouveau canal.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
choisir le meilleur canal.
FRANÇAIS
Zone d’écoute
Le casque peut recevoir le signal FM de la
station de base à une distance de 100 m
maximum (quand aucune interférence ou
obstacle existe entre eux). Mais la plage de
réception peut être plus courte ou la qualité
de réception peut être moins bonne dans les
cas suivants:
– Dans les endroits construits en béton
armé.
– Quand il y a des obstacles tel que des
portes renforcées de métal entre la station
de base et le casque.
– Quand il y a des meubles en métal ou des
objets similaires à proximité.
– Dans un endroit faisant face à une rue.
– Si des sources d’interférence existent à
proximité (par exemple, un radioamateur
mobile, une station radio, des lignes à
haute tension, un four à micro-ondes, un
téléphones sans fil, un téléphone portable,
etc.)
8
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
SymptômeCause/Remède
Il n’y a pas de son du tout.• Mettez le casque sous tension.
Aucun son ne sort du canal
droit (R).
Le son est déformé.• Le batterie du casque est presque complètement déchargée.
Le son est parasité.• Le batterie du casque est presque complètement déchargée.
Impossible de charger la
batterie.
• Démarrez la lecture sur l’appareil AV connecté à la station de
base.
• Vérifiez les connexions entre la station de base et l’appareil AV.
• Réglez le volume sur le casque ou l’appareil AV connecté sur un
niveau approprié.
• Chargez complètement la batterie du casque d’écoute.
• Vérifiez les connexions entre la station de base et l’appareil AV.
• Le son sort uniquement du canal gauche (L) quand la station
de base est connectée à une sortie audio monophonique.
Convertissez la fiche mini de la station de base de stéréo en
monophonique avec un adaptateur de fiche (non fourni).
Chargez complètement la batterie.
• Le volume du casque et/ou de l’appareil AV connecté est trop
élevé. Ajustez le volume au niveau approprié.
Chargez complètement la batterie.
• Changez le canal de la station de base et appuyez sur AUTO
SCAN sur le casque.
• Le volume de l’appareil AV connecté est trop faible. Ajustez le
volume aussi haut que possible sans que le son soit déformé.
• Vous êtes trop loin de la station de base. Utilisez le casque dans
la plage de réception de la station de base (voir page 8).
• Vérifiez le contact au niveau des bornes de charge entre la
station de base et le casque.
• Vérifiez la polarité de la batterie.
• La batterie a atteint la fin de sa vie. Remplacez-la par une
nouvelle batterie (voir page 6).
FRANÇAIS
9
Spécifications
Spécifications générales
Système de modulation: Système de
Fréquence de la porteuse: 863,5 MHz (canal 1)
Plage d’utilisation
(distance de réception): 100 m max.
(utilisation des
Réponse en Fréquence 25 Hz – 13.000 Hz
Distorsion: Inférieure à 3%
Émetteur (J22321-001)
Alimentation: CC 12 V (avec
Prises d’entrée audio: prise mini stéréo de
Impédance d’entrée: 36 kΩ
FRANÇAIS
Niveau d’entrée de référence: 350 mV
Dimensions: 159 (L) mm x 114 (P)
Poids: 280 g
modulation de
fréquence stéréo
864,0 MHz (canal 2)
864,5 MHz (canal 3)
systèmes de mesure
de JVC, dans des
conditions ambiantes
determinées)
(à 1 kHz)
l’adaptateur secteur
exclusif)
3,5 mm de diamètre
mm x 123 (H) mm
(sans le câble de
raccordement et
l’adaptateur secteur)
• Câble de raccordement x 1
(fiche mini stéréo de 3,5 mm de diamètre: 2,2
m)
• Cordon de conversion x 1
(prise mini stéréo de 3,5 mm de diamètre
— fiche Cinch (RCA) x 2: 0,1 m)
• Fiche adaptateur x 1
(convertit une fiche mini stéréo de 3,5 mm de
diamètre en une fichier phono stéré standard
de 6,3 mm de diamètre)
Ni-MH (1,2 V) x 2
10 heures (quand elle a
été chargée pendant 30
heures)
(avec la batterie
rechargeable)
10
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da
poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
CARATTERISTICHE
• La ricezione è possibile fino a una distanza di
100 m (misurata secondo i criteri di JVC)
• Sintonizzazione automatica–Le cuffie si
sintonizzano automaticamente nella base di
supporto (trasmettitore e caricabatterie) non
appena questa si accende
• Ricaricabili dal trasmettitore–Sistema di
ricarica senza filo della batteria esclusiva NiMH
• Trasmettitore con accensione/spegnimento
automatici
• Tecnologia di trasmissione stabile “PLL”
• Circuito di controllo auto-livellante per la
regolazione automatica dei segnali al livello di
modulazione più appropriato
• Unità driver da 40 mm di diametro per un
suono di alta qualità
• Utilizzabili con tutti gli apparecchi audio/
video provvisti di uscita audio analogica.
Per la tutela della salute e la sicurezza della guida
• Durante l’ascolto in cuffia non alzate eccessivamente il volume. L’ascolto prolungato del suono
a volume eccessivamente alto potrebbe infatti danneggiare l’apparato auditivo.
• Le cuffie non devono mai essere usate in auto, in moto o in bicicletta. La mancata osservanza
di questa limitazione potrebbe infatti dar luogo a incidenti.
• Quando si cammina indossando le cuffie è raccomandabile prestare molta attenzione al
traffico circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire
causa d’incidenti.
ITALIANO
1
Precauzioni
Avvertenze importanti
AVVERTENZE
Per ridurre i rischi di scossa elettrica, d’incendio
o di altri pericoli:
1. Non rimuovete le viti o gli involucri esterni
del prodotto.
2. Non esponete il prodotto alla pioggia o
all’umidità.
Precauzioni
Installazione
• Scegliete un piano di appoggio parallelo e
situato in un luogo asciutto e a temperature
non estreme (comprese tra 0°C e 35°C).
• Non lasciate il prodotto esposto alla luce
solare diretta.
• Non mantenetelo eccessivamente vicino a
fonti di calore quali i caloriferi.
• Usatelo esclusivamente in ambienti interni.
Cavo di alimentazione
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con
le mani bagnate!
• Non piegatelo eccessivamente.
• Non usate questo adattatore CA per
alimentare altri apparecchi. Esso deve essere
usato esclusivamente con questa prodotto.
Malfunzionamenti e quasti
• Questo prodotto non contiene parti che
possano essere riparate dall’utilizzatore. In caso
di problemi scollegate il cavo di alimentazione
e rivolgetevi al vostro rivenditore.
• Non introducete alcun corpo metallico.
• Non lasciate penetrare liquidi.
ITALIANO
• Non esercitate eccessiva forza sui padiglioni
auricolari nonché su qualsiasi altra parte
delle cuffie. In caso contrario esse potrebbero
infatti danneggiarsi.
• Cessate di usare le cuffie qualora avvertiate
disagio al contatto con la pelle. Continuando
ad usarle essa potrebbe infatti infiammarsi od
irritarsi.
• Per via del tipo di materiale con cui sono
realizzati, rispetto alle altre parti delle cuffie
i cuscinetti di appoggio si consumeranno
più rapidamente sia con il normale uso che
durante la semplice conservazione.
Richiedete la sostituzione dei cuscinetti allo
stesso punto di vendita presso il quale avete
acquistato il prodotto.
• Qualora intendiate non usare le cuffie per
lungo tempo scollegatene l’adattatore CA dalla
presa di rete.
2
Precauzioni relative alle batterie
• Usate esclusivamente il tipo di batteria fornito
in dotazione. Non devono essere utilizzati
altri tipi di batteria ricaricabile o a secco.
• Qualora si renda necessario sostituire le
batterie, acquistate esclusivamente quelle del
tipo raccomandato dal costruttore.
• Non smaltite le batterie nel fuoco né
esponetele a forte calore.
• Non immergete le batterie nei liquidi né
lasciate che si bagnino.
• Non rimuovete né danneggiate l’involucro
tubolare di protezione delle batterie.
• Non sottoponete le batterie a forte urto né
lasciatele cadere.
• La penetrazione negli occhi del liquido delle
batterie può causare cecità.
Qualora ciò avvenga, non strofinate gli occhi
bensì lavateli accuratamente con acqua pulita
e quindi richiedete immediatamente un
controllo medico.
Il contatto del liquido delle batterie ricaricabili
con la pelle o i vestiti può causare ustioni.
Qualora ciò avvenga lavate immediatamente la
parte interessata con acqua pulita.
• Quando è necessario smaltire le batterie tenete in
considerazione i possibili problemi ambientali e
quindi osservate scrupolosamente i regolamenti
e le leggi locali che regolano tale attività.
Precauzioni per la ricarica
• Vi raccomandiamo di eseguire la ricarica
usando esclusivamente batterie del tipo NiMH fornito in dotazione. Altri tipi di batteria
potrebbero infatti esplodere con il conseguente
pericolo di lesione dell’utilizzatore o di
danneggiamento dell’unità.
• Le batterie devono essere ricaricate
esclusivamente impiegando la base di
supporto fornita in dotazione.
• Deve essere inoltre usato l’adattatore CA,
anch’esso fornito in dotazione alle cuffie.
Accessori forniti in dotazione
Vi raccomandiamo innanzi tutto di verificare la
completezza della dotazione di accessori.
Il numero fra parentesi indica la quantità fornita
per ciascun accessorio. In caso d’incompletezza
della fornitura rivolgetevi immediatamente al
vostro rivenditore.
• Batterie ricaricabili esclusive (2)
• Adattatore CA esclusivo (1)
• Cavo di collegamento (1)
• Cavo di conversione (1)
• Adattatore per spinotto (1)
Identificazione delle parti
Per ulteriori informazioni leggete le pagine indicate fra parentesi.
Base di supporto (trasmettitore e carica-batterie)
Vista posteriore
123
5
4
6
1 Indicatore CHARGE (6)
2 Indicatore POWER (7)
3 Presa di ricarica delle batterie (6)
Cuffie
Auricolare sinistro
1 Tasto AUTO SCAN (7, 8)
2 Indicatore AUTO SCAN (7)
3 VOL (volume) (7)
4 Cuscinetto di appoggio (5)
5 Presa di ricarica delle batterie (6)
6 Tasto POWER (6, 7)
7 Indicatore POWER (6, 7)
23
1
4 Selettore CHANNEL (8)
5 Presa AUDIO IN (4)
6 Presa DC IN
445
(4)
Auricolare destro
6
ITALIANO
7
3
Collegamento
L’adattatore CA deve essere collegato solamente dopo
avere eseguito tutti gli altri collegamenti.
1 Collegare la
base di supporto
all’apparecchio
audio/video.
2 Collegare
l’adattatore CA alla
base di supporto.
3 Collegare
l’adattatore CA alla
presa di rete CA.
1
2
1
TV, amplificatore audio,
videoregistratore, lettore
DVD, PC, ecc.
Cavo di conversione
per spinotto stereo
(fornito in dotazione)
Adattatore per spinotto per
presa audio da 6,3 mm (fornito
in dotazione)
Cavo di
collegamento
(fornito in dotazione)
Adattatore
CA
(fornito in
dotazione)
Apparecchio
ITALIANO
audio/video
Adattatore per spinotto per
presa mini monofonica (non
fornito in dotazione)
Alla presa mini stereo
3
Alla presa di rete CA
(230 V CA, 50 Hz)
Nota:
Usate esclusivamente l’adattatore CA fornito in dotazione alle cuffie. In caso contrario si potrebbero
verificare malfunzionamenti.
4
Inserimento delle batterie
1 Rimuovete il cuscinetto di
appoggio dall’auricolare destro.
2 Rimuovete il coperchietto dei due
vani portabatteria.
3 Inserite le batterie.
Fate corrispondere le polarità + e – delle
batterie con i contrassegni + e – presenti sui
vani portabatteria.
• Inserite innanzi tutto il lato –.
4 Riponete il coperchio dei vani
portabatteria.
5 Riponete il cuscinetto di appoggio.
1 Inserite l’orlo del cuscinetto nell’intaglio
ricavato sull’auricolare.
2 Ruotate il cuscinetto in senso antiorario
in modo da far scorrere l’intero orlo nella
fessura dell’auricolare.
ITALIANO
Usate esclusivamente il tipo di
batteria fornito in dotazione. Non
devono essere utilizzati altri tipi di
batteria ricaricabile o a secco, i quali
potrebbero causare malfunzionamenti
oppure danneggiare l’unità.
• Completata l’operazione accertatevi che
tutto l’orlo sia corettamente inserito.
Se necessario continuate a ruotare il
cuscinetto sino ad ottenere l’inserimento
completo.
5
Ricarica delle batterie
La base di supporto opera altresì come unità
carica-batterie. Prima di usare le cuffie vi
raccomandiamo di ricaricate le batterie.
Quando le batterie raggiungono la carica
completa le cuffie operano in autonomia per
circa 10 ore.
1 Accertatevi che le cuffie siano
spente.
Non è possibile ricaricare le batterie
mentre le cuffie sono accese. Premete
quindi il tasto POWER in modo da far
spegnere il corrispondente indicatore
POWER.
2 Ponete le cuffie sulla base di
supporto verificando che i
rispettivi terminali di ricarica
siano correttamente a contatto.
Affinché i terminali facciano correttamente
contatto, nel porre le cuffie sulla base di
supporto sistematele bene con le mani.
ITALIANO
6
3 Verificate che l’indicatore
CHARGE sia acceso.
Qualora non sia acceso verificate la
correttezza del collegamento dell’adattatore
CA e ripetete quindi i passi 1 e 2.
• La completa ricarica delle batterie
richiede circa 30 ore.
• Va tuttavia notato che in funzione della
condizione delle batterie o di altri fattori
ancora esse potrebbero non ricaricarsi
completamente nemmeno in 30 ore.
• Il ciclo di vita delle batterie ricaricabili
si esaurisce dopo circa 500 operazioni
di ricarica (esso è tuttavia variabile in
funzione delle condizioni di ricarica).
• Per via delle proprie caratteristiche
fisiche le batterie si scaricano lentamente
anche a cuffie spente.
Note sulle batterie e sulla loro ricarica
• Per ottenere una carica di maggior durata:
– Eseguite la ricarica ad una temperatura
ambiente compresa tra 10ºC e 35ºC.
– Non usate le cuffie in luoghi
eccessivamente freddi. Le basse
temperature riducono infatti la vita
delle batterie.
– Ricaricatele solo quando si sono
completamente scaricate. Eseguirne
la ricarica mentre contengono
ancora energia equivale a ridurne
gradualmente la vita.
• Sostituitele quando la durata della ricarica
si dimezza oppure quando il suono appare
costantemente disturbato.
Usate esclusivamente le batterie esclusive
Ni-MH ricaricabili tipo J47958. Per
acquistare nuove batterie rivolgetevi al
vostro rivenditore.
• Sostituite contemporaneamente entrambe
le batterie.
Operazioni fondamentali d’uso
Ascolto del suono dalla base di
supporto
La base di supporto opera altresì come
trasmettitore FM inviando il suono alle cuffie.
Precauzione
Per evitare di udire il suono ad un volume
eccessivamente alto, prima di accendere le cuffie
riducetelo agendo sul regolatore VOL.
1 Avviate la riproduzione del suono
dall’apparecchio audio/video
collegato alla base di supporto.
La base di supporto si accende
automaticamente iniziando a trasmettere
i segnali FM (funzione di accensione
automatica).
L’indicatore POWER della base di supporto
si accende.
• In determinati casi la base di
supporto potrebbe non accendersi
automaticamente all’ingresso del
segnale, ad esempio nel caso di brani che
iniziano a basso volume o con effetto
di dissolvenza in apertura. Non si tratta
tuttavia di un malfunzionamento.
2 Accendete le cuffie
premendo il tasto POWER.
L’indicatore POWER si accende
e le cuffie si sintonizzano automaticamente
sul segnale proveniente dalla base di
supporto (funzione di sintonizzazione
automatica).
Al completamento della fase di
sintonizzazione l’indicatore AUTO SCAN si
accende.
• Per accendere l’unità premete il tasto
POWER al centro. Con la pressione
del solo lato essa potrebbe infatti non
accendersi.
• Ricaricate le batterie quando si verificano
le seguenti circostanze: Le batterie si
sono esaurite:
– Alla pressione del tasto POWER il
corrispondente indicatore POWER non
si accende.
– L’indicatore AUTO SCAN non si
accende mentre è acceso l’indicatore
POWER.
• Durante la fase di sintonizzazione
automatica non si produce alcun suono.
Questa operazione richiede infatti alcuni
secondi.
• Se il suono non si produce
correttamente premete il tasto
AUTO SCAN.
3 Regolate sia il volume
dell’apparecchio audio/
video collegato sia quello
delle cuffie.
• Eseguite queste due regolazioni entro
circa 7 metri dalla base di supporto,
distanza entro la quale la ricezione del
segnale è ottimale.
• Il suono migliore è ottenibile regolando
il volume dell’apparecchio audio/video
al massimo volume possibile ma senza
causare distorsione, e quello delle cuffie
ad un livello inferiore (tranne quando
l’apparecchio stesso è collegato alle prese
LINE OUT).
Per spegnere l’unità
Premete il tasto POWER delle cuffie
e arrestate la riproduzione da parte
dell’apparecchio audio/video.
L’indicatore POWER delle cuffie si
spegne.
• La base di supporto si spegne
automaticamente in assenza di segnale in
ingresso per circa quattro minuti (funzione di
spegnimento automatico).
• Quando la base di supporto si spegne si
potrebbe udire del rumore bianco. Dopo l’uso
rimuovete le cuffie e spegnetele.
ITALIANO
7
Operazioni fondamentali d’uso
Selezione del canale a ricezione
migliore
Qualora il suono ricevuto dalla base di supporto
sia disturbato, per la trasmissione dei segnali è
possibile provare ad usare uno degli altri due
canali disponibili.
• Durante la commutazione tra i canali si
potrebbe udire del rumore bianco. Rimuovete
pertanto le cuffie quando cambiate canale.
1 Per selezionare un altro
canale fate scorrere il
selettore CHANNEL situato dietro
la base di supporto.
2 Premete il tasto AUTO
SCAN delle cuffie in modo
da sintonizzarle sul nuovo
canale.
3 Qualora necessario selezionate il
terzo canale ripetendo i passi 1 e 2.
Area di ascolto
Se non sussistono ostacoli né interferenze
tra la base di supporto e le cuffie, queste
possono ricevere i segnali sino ad una
distanza massima di 100 metri. La distanza
di ricezione tuttavia si riduce, oppure se ne
riduce la qualità, nei seguenti casi:
– Nelle costruzioni in cemento armato.
– In presenza di ostacoli, ad esempio porte
con rinforzi in acciaio, tra la base di
supporto e le cuffie.
– Nelle immediate vicinanze di mobili
metallici o strutture analoghe.
– In luoghi che si affacciano sulla strada.
– In presenza di sorgenti di rumore o
d’interferenze (radioamatori mobili,
stazioni radio, linee ad alta tensione, forni
a microonde, telefoni senza filo, telefoni
cellulari e così via).
ITALIANO
8
Risoluzione dei problemi
Non sempre ciò che appare essere un problema serio in realtà lo è. Prima di rivolgervi ad un centro
di assistenza controllate pertanto quanto riportato nella seguente tabella:
SintomoCausa/rimedio
Non si produce alcun suono.• Accendete le cuffie.
Non si produce alcun suono
dal canale R (destro).
Il suono è distorto.• Indica l’imminente usaurimento delle batterie delle cuffie.
Il suono è disturbato.• Indica l’imminente usaurimento delle batterie delle cuffie.
• Avviate la riproduzione del suono dall’apparecchio audio/video
collegato alla base di supporto.
• Verificate il collegamento tra la base di supporto e
l’apparecchio audio/video.
• Aumentate il volume delle cuffie e dell’apparecchio audio/video
collegato ad un livello adeguato.
• Ricaricate completamente le batterie delle cuffie.
• Verificate il collegamento tra la base di supporto e
l’apparecchio audio/video.
• Quando la base di supporto è collegata ad un’uscita audio
monofonica il suono proviene soltanto dal canale L (sinistro).
Usando l’adattatore per spina fornito in dotazione convertite
da stereo a mono la funzione della minispina verso la base di
supporto.
Ricaricatele completamente.
• Il volume delle cuffie e/o dell’apparecchio audio/video
collegato è eccessivamente elevato. Regolatelo ad un livello
adeguato.
Ricaricatele completamente.
• Selezionate un altro canale dalla base di supporto e premete
quindi il tasto AUTO SCAN delle cuffie.
• Il volume dell’apparecchio audio/video collegato è
eccessivamente basso. Regolate il volume al livello più alto
possibile senza tuttavia causare distorsione.
• Le cuffie sono eccessivamente distanti dalla base di supporto.
Usate le cuffie entro la prevista gamma di distanza dalla base di
supporto (vedere a pagina 8).
ITALIANO
Le batterie non si ricaricano.• Verificate la correttezza del contatto tra il terminale di ricarica
della base di supporto e quello delle cuffie.
• Verificate il corretto orientamento delle batterie.
• Il ciclo di vita delle batterie si è esaurito. Sostituitele con
altrettante batterie nuove (vedere a pagina 6).
9
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche generali
Sistema di modulazione: in frequenza stereo
Frequenza portante: 863,5 MHz (canale 1)
864,0 MHz (canale 2)
864,5 MHz (canale 3)
Area utile
(distanza utile di
ricezione): Massimo 100 m
(misurata secondo
i criteri di JVC in
condizioni ambientali
controllate)
Risposta in frequenza: 25 Hz – 13.000 Hz
Distorsione: inferiore al 3%
(a 1 kHz)
Trasmettitore (J22321-001)
Alimentazione: 12 V CC (con
l’adattatore CA
esclusivo)
Prese d’ingresso audio: spinotto mini stereo
Ø 3,5 mm
Impedenza d’ingresso: 36 kΩ
Livello d’ingresso di riferimento: 350 mV
Dimensioni: 159 (largh) mm x
114 (prof) mm x
123 (alt) mm
Peso: 280 g
(escluso il cavo di
collegamento e
l’adattatore CA)
ITALIANO
Cuffie
Alimentazione: 2 batterie Ni-MH
ricaricabili (1,2 V)
Durata della ricarica: 10 ore (dopo 30 ore di
ricarica)
Peso: 250 g
(con le batterie inserite)
Accessori forniti in dotazione
• 1 istruzioni
• 1 adattatore CA esclusivo
(J34676-001: 230 V CA, 50 Hz, 7 W)
• 2 batterie Ni-MH esclusive ricaricabili
• 1 cavo di collegamento
(spinotto mini stereo Ø 3,5 mm: 2,2 m)
• 1 cavo di conversione
(2 spinotti mini stereo Ø 3,5 mm — Tipo
RCA: 0,1 m)
• 1 adattatore per spinotto
(per convertire lo spinotto mini stereo
Ø 3,5 mm in spinotto audio standard
Ø 6,3 mm)
10
* L’aspetto e le caratteristiche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska
skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
EGENSKAPER
• Mottagningsräckvidd på upp till 100 m (enligt
JVC:s mätsystem)
• Automatisk inställning – Hörlurarna
ställs automatiskt in för mottagning från
basstationen (sändaren) när den slås på
• Kan laddas upp med sändaren –
Uppladdningssystem med exklusivt Ni-MHbatteri utan behov av laddningskabel
• Automatisk påslagning/avstängning av
sändare
• “PLL”-stabiliserad överföringsteknik
• Automatisk nivåstyrningskrets för
automatisk reglering av signaler till lämplig
mudulationsnivå
• Stort drivsteg (40 mm i diam.) för
högkvalitativt ljud
• Anpassningsbar till vilken AV-utrustning som
helst med en analog ljudutgång.
Tekniska data ..................................10
För att undvika hörselskador och trafikolyckor
• Var noga med att inte höja volymen för mycket medan hörlurarna används. Långvarig
lyssning på för hög volymnivå kan resultera i allvarlig hörselskada.
• Använd aldrig hörlurarna vid bilkörning, motorcykelkörning eller cykling. Det kan resultera i
en olycka.
• Håll noga uppsikt över omgivande trafik vid användning av hörlurarna under en promenad.
Annars finns det risk för att en olycka inträffar.
SVENSKA
1
Försiktighetsåtgärder
Viktigt att uppmärksamma
OBSERVERA!
För att minska riskerna för elektriska stötar,
brand o.s.v.:
1. Ta aldrig bort skruvar, skydd eller hölje.
2. Utsätt inte hörlurarna för regn eller fukt.
Försiktighetsåtgärder
Angående installation
• Välj en plan och torr plats, som varken blir för
varm eller för kall (med temperaturer mellan
0°C och 35°C).
• Undvik platser som utsätts för direkt solljus.
• Placera inte basstationen för nära en
värmekälla.
• Basstationen är endast för inomhusbruk.
Angående nätkabeln
• Hantera inte nätkabeln med våta händer!
• Böj inte nätkabeln för tvärt.
• Anslut inte den medföljande nätadaptern
till någon annan utrustning. Den är endast
avsedd för denna produkt.
Angående funktionsfel m.m.
• Det finns inga reparationsbara delar inuti
produkten. Om något fel inträffar, så koppla
loss nätkabeln och be återförsäljaren om hjälp.
• För aldrig in något metallföremål i produkten.
• Låt inte vatten tränga in i produkten.
• Försök inte justera eller böja hörlurskåporna
eller någon annan del av hörlurarna med våld.
Det kan skada hörlurarna.
• Sluta använda hörlurarna, om de orsakar
obehag på huden. Annars finns det risk för att
allvarlig hudinflammation eller hudirritation
uppstår.
• På grund av materialets beskaffenhet slits
öronkuddarna ut tidigare än andra delar, även
vid normal användning eller förvaring under
SVENSKA
normala förhållanden.
Kontakta återförsäljaren av hörlurarna
angående byte av öronkuddar.
• Koppla loss nätadaptern från nätuttaget, om
hörlurarna inte ska användas på ett bra tag.
2
Försiktighet gällande batterier
• Var noga med att använda medföljande
exklusiva batteri. Använd inget annat
laddningsbart batteri eller torrbatteri.
•
Använd endast ett batteri av den typ som
tillverkaren rekommenderar vid byte av batteri.
• Kasta aldrig batteriet i eld och värm inte upp
det.
• Sänk aldrig ner batteriet i vatten och se till att
det inte blir vått.
• Ta aldrig bort och se till att inte skada
skyddshöljet.
• Utsätt inte batteriet för kraftiga stötar och
kasta det inte.
• Om vätska från batteriet hamnar i ögonen, så
kan det orsaka blindhet.
Om batterivätska skulle råka hamna i ögonen,
så gnugga inte ögonen utan skölj de genast
noggrant med rent vatten och sök därefter
snarast läkarhjälp.
Om vätska från det laddningsbara batteriet
hamnar på huden eller kläder, så kan det
orsaka brännskador på huden. Tvätta i detta
fall omedelbart huden med rent vatten.
• Vid kassering av förbrukade batterier är det
viktigt att ta hänsyn till miljön och de lokala
regler och lagar som styr hanteringen av dessa
batterier måste följas.
Försiktighetsåtgärder vid laddning
•
Ladda endast batterier av medföljande NiMH-typ. Andra typer av batterier kan spricka
och orsaka personskada eller materiella skador.
• Använd endast den medföljande basstationen
till att ladda batteriet.
• Var noga med att använda medföljande
nätadapter.
Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har samtliga av dessa
medföljande tillbehör.
Siffrorna inom parentes anger antalet
medföljande artiklar. Kontakta omedelbart
återförsäljaren, om någonting saknas.
• Exklusiva laddningsbara batterier (2)
• Exklusiv nätadapter (1)
• Anslutningskabel (1)
• Omvandlingskabel (1)
• Kontaktadapter (1)
Beskrivning av delar
Vi hänvisar till sidorna inom parentes angående närmare detaljer.
Teve, ljudförstärkare,
videobandspelare, DVDspelare, dator o.s.v.
Omvandlingskabel
för stereostiftjack
(medföljer)
Kontaktadapter för 6,3 mm
phonojack (medföljer)
Anslutningskabel
(medföljer)
Nätadapter
(medföljer)
AV-
utrustning
Kontaktadapter för enkanaligt
minijack (tillval)
Till stereominijack
SVENSKA
3
Till nätuttag
(230 V nätspänning, 50 Hz)
Notera:
Använd ingen annan nätadapter än den medföljande nätadaptern. Det kan ge upphov till funktionsfel.
4
Isättning av batterier
1 Ta loss öronkudden från den
högra hörluren.
2 Ta loss batterilocken.
3 Sätt i batterierna.
Anpassa polerna (+ och –) på batterierna till
märkningarna + och – i batterifacken.
• Sätt i minussidan (–) på batteriet först.
4 Sätt på batterilocken.
5 Sätt på öronkudden.
1 För in kanten på öronkudden i skåran på
hörluren.
2 Vrid öronkudden moturs för att skjuta in
hela kanten på öronkudden i spåret på
hörluren.
Var noga med att använda det
medföljande exklusiva batteriet.
Använd inget annat laddningsbart
batteri eller torrbatteri, som kan orsaka
funktionsfel eller skada hörlurarna.
Kontrollera att hela kanten är fullständigt
•
inskjuten. Vrid i annat fall öronkudden
moturs igen tills hela kanten har skjutits in.
SVENSKA
5
Batteriladdning
Basstationen fungerar som batteriladdare.
Ladda upp det laddningsbara batteriet, innan
hörlurarna börjar användas.
Hörlurarna kan användas oavbrutet i cirka 10
timmar efter full batteriladdning.
1 Kontrollera att hörlurarna är
avstängda.
Hörlursbatteriet kan inte laddas upp
medan hörlurarna är påslagna. Tryck
vid behov på strömbrytaren POWER,
så att strömindikatorn slocknar.
2 Placera hörlurarna i basstationen
med batteriladdningskontakten
ordentligt ansluten.
Håll hörlurarna med båda händer och
justera vid behov deras position tills batteri
laddningskontakten ansluter ordentligt, när
hörlurarna placeras på basstationen.
SVENSKA
3 Bekräfta att laddningsindikatorn
CHARGE tänds.
Om laddningsindikatorn inte tänds, så
kontrollera nätadapterns anslutning och
återgå sedan till punkt 1 och 2.
• Det tar cirka 30 timmar att ladda upp
batterierna helt.
• Beroende på batteriet eller andra
förhållanden kan det hända att batteriet
inte laddas upp helt vid 30 timmars
laddning.
• Det laddningsbara batteriet har en
livslängd på cirka 500 laddningar (detta
varierar beroende på förhållandena vid
laddning).
• På grund av batteriets egenskaper
laddas batteriet långsamt ur även medan
strömmen till hörlurarna är av.
Anmärkningar gällande batteriet
och laddning
• För att förlänga batteriets användningstid:
– Ladda batteriet inom
temperaturområdet 10ºC – 35ºC.
– Använd inte hörlurarna på extremt
kalla platser. Låg temperatur förkortar
batteriets användningstid.
– Ladda batteriet först efter att det har
laddats ur helt och hållet. Om laddning
sker innan batteriet har laddats ur helt,
så blir batteriets användningstid gradvis
kortare.
• Byt ut batterierna, när deras
användningstid förkortats till ungefär
hälften eller när brus ständigt uppstår i
ljudåtergivningen.
Använd endast det exklusiva
laddningsbara Ni-MH-batteriet J47958.
Rådgör med återförsäljaren av hörlurarna
vid köp av ett nytt batteri.
• Byt ut båda batterierna samtidigt vid
batteribyte.
6
Grundläggande manövrering
Återgivning av ljud via basstationen
Basstationen fungerar som en FM-sändare och
sänder ljud till hörlurarna.
Försiktighetsåtgärd
Sänk volymen på hörlurarna med volymreglaget
VOL, innan strömmen till hörlurarna slås på,
för att undvika för hög volym.
1 Starta uppspelning på den AV-
utrustning som basstationen är
ansluten till.
Basstationen slås på automatiskt och
börjar överföra FM-signaler (automatisk
påslagning).
Strömindikatorn POWER på basstationen
tänds.
• I vissa situationer kan det hända att
strömmen inte slås på automatiskt vid
ljudinmatning (t.ex. vid en tyst inledning
eller en långsam upptoning av en
melodi). Detta är inget funktionsfel.
2 Tryck på strömbrytaren
POWER på hörlurarna för
att slå på strömmen.
Strömindikatorn POWER tänds och
hörlurarna börjar automatiskt ställa in
mottagning av signalerna från basstationen
(automatisk inställning).
Indikatorn AUTO SCAN tänds vid
inställning.
• Tryck ordentligt i mitten på knappen
vid tryckning på strömbrytaren
POWER. Strömmen slås inte alltid på
vid tryckning på kanten.
• Ladda upp batteriet i följande fall.
Batteriet har laddats ur:
– Strömindikatorn POWER tänds
inte efter tryckning på strömbrytaren
POWER.
– Indikatorn AUTO SCAN tänds inte,
trots att strömindikatorn POWER lyser.
• Inget ljud återges medan automatisk
inställning pågår. Inställningen tar
några sekunder.
• Tryck på AUTO SCAN, om
ljudet inte återges ordentligt.
3 Ställ in volymnivåerna
på AV-utrustningen och
hörlurarna.
• Ställ in volymnivåerna inom cirka 7
meters avstånd från basstationen för att
garantera optimal signalmottagning.
• Bättre ljud kan erhållas genom att ställa
in volymen på AV-utrustningen på en så
hög nivå som möjligt, utan att distorsion
uppstår, och volymen på hörlurarna på
en lägre nivå (gäller ej om anslutning
till AV-utrustningen har gjorts via
linjeutgångar (LINE OUT)).
Hur strömmen slås av
Tryck på strömbrytaren POWER på
hörlurarna och stoppa uppspelning på
AV-utrustningen.
Strömindikatorn POWER på
hörlurarna slocknar.
• Basstationen stängs av automatiskt när det
gått cirka fyra minuter utan att några signaler
har matats in (automatisk avstängning).
• Det kan hända att vitt brus återges, när
basstationen stängs av. Ta av hörlurarna och
stäng av dem efter att de har använts.
SVENSKA
7
Grundläggande manövrering
Val av bättre mottagningskanal
Om brus uppstår i ljudåtergivningen, så prova
att välja någon av de andra två kanalerna för
signalöverföring på basstationen.
• Det kan hända att vitt brus återges vid byte av
kanal. Ta av hörlurarna vid byte av kanal.
1
Skjut kanalväljaren
CHANNEL på basstationens
baksida till läget för en annan kanal.
2 Tryck på AUTO SCAN på
hörlurarna för att ställa in
den nya kanalen.
3 Upprepa åtgärderna i punkt 1 och
2 för att välja bästa kanal.
Lyssningsområde
Hörlurarna kan ta emot FM-signaler
från basstationen på upp till 100 meters
avstånd (när inga störkällor eller
hinder förekommer mellan enheterna).
Under följande förhållanden blir dock
mottagningsräckvidden kortare eller
mottagningskvaliteten sämre:
– I armerade betongbyggnader eller
liknande
– När stålförstärkta dörrar eller liknande
hinder förekommer mellan basstationen
och hörlurarna
– När metallmöbler eller liknande är
placerade i närheten
– När en trafikerad gata finns i närheten
– När en källa som orsakar brus eller andra
störningar (t.ex. en mobilantenn, en
radiostation, en högspänningsledning,
en mikrovågsugn, en trådlös telefon, en
mobiltelefon o.s.v.) förekommer i närheten
SVENSKA
8
Felsökning
Vad som kan tyckas vara ett fel behöver inte alltid vara allvarligt. Kontrollera följande punkter,
innan en reparatör kontaktas.
SymptomOrsak/åtgärd
Inget ljud alls återges.• Slå på strömmen till hörlurarna.
Inget ljud återges via höger
hörlur.
Distorsion uppstår i ljudet.• Hörlursbatteriet håller på att laddas ur helt. Ladda upp
Brus uppstår i ljudet.• Hörlursbatteriet håller på att laddas ur helt. Ladda upp
• Starta uppspelning på den AV-utrustning som basstationen är
ansluten till.
• Kontrollera anslutningen mellan basstationen och AVutrustningen.
• Höj volymen på hörlurarna eller på den anslutna AVutrustningen till lämplig nivå.
• Ladda upp hörlursbatteriethelt.
• Kontrollera anslutningen mellan basstationen och AVutrustningen.
• Efter anslutning av basstationen till en enkanalig ljudutgång
återges ljud endast via vänster hörlur. Använd en
kontaktadapter (tillval) till att omvandla anslutningskabelns
minikontakt för anslutning till basstationen från stereo till
mono.
batteriet helt.
• Volymen på hörlurarna och/eller den anslutna AVutrustningen är för hög. Ställ in volymerna på lämplig nivå.
batteriet helt.
• Välj en annan kanal på basstationen och tryck på AUTO SCAN
på hörlurarna.
• Volymen på den anslutna AV-utrustningen är för låg. Ställ in
volymen på en så hög nivå som möjligt, utan att distorsion
uppstår.
• Avståndet till basstationen är för långt. Använd hörlurarna
inom basstationens räckvidd (se sid. 8).
Batteriet kan inte laddas upp. • Kontrollera att batteriladdningskontakten på basstationen är
ordentligt ansluten till hörlurarna.
• Kontrollera batteriets polaritet.
•
Batteriets livslängd är slut. Byt ut batteriet mot ett nytt (se sid. 6).
SVENSKA
9
Tekniska data
Allmäna specifikationer
Moduleringssystem:
Bärvågsfrekvens: 863,5 MHz (kanal 1)
Räckvidd
(möjligt avstånd): Max. 100 m
(enligt JVC:s mätsystem,