JVC HA-W600RF-G User Manual

FM CORDLESS HEADPHONES FUNKKOPFHÖRER DRAADLOZE FM-HOOFDTELEFOON CASQUE FM SANS FIL CUFFIE SENZA FILO FM TRÅDLÖSA FM-HÖRLURAR
HA-W600RF-G
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISITALIANO
INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
SVENSKA
LNT0067-001A
FM CORDLESS HEADPHONES
863MHz — 865 MHZ
THIS DEVICE IS INTENDED FOR USE IN THESE COUNTRIES: DIESES GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH IN DEN FOLGENDEN LÄNDERN VORGESEHEN: DIT APPARAAT IS BEDOELD VOOR GEBRUIK IN DEZE LANDEN: DISPOSITIF PREVU POUR ETRE UTILISE DANS LES PAYS SUIVANTS: QUESTO DISPOSITIVO È DESTINATO PER L’USO IN QUESTI PAESI: DENNA APPARAT ÄR AVSEDD FÖR BRUK I DESSA LÄNDER:
English Hereby, JVC, declares that this HA-W600RF is in compliance with the essential
Finnish JVC vakuuttaa täten että HA-W600RF tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleel-
Dutch Hierbij verklaart JVC dat het toestel HA-W600RF in overeenstemming is met de es-
French Par la présente JVC déclare que l’appareil HA-W600RF est conforme aux exigenc-
Swedish Härmed intygar JVC att denna HA-W600RF står i överensstämmelse med de
Danish Undertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr HA-W600RF overholder de
German Hiermit erklärt JVC, dass sich dieser/diese/dieses HA-W600RF in Übereinstimmung
Greek ME THN ΠAROTΣA JVC ∆HΛΩNEI OTI HA-W600RF ΣTMMORΦΩNETAI ΠROΣ
Italian Con la presente JVC dichiara che questo HA-W600RF e conforme ai requisiti es-
Spanish Por medio de la presente JVC declara que el HA-W600RF cumple con los requisitos
Portuguese JVC declara que este HA-W600RF está conforme com os requisitos essenciais e
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
listen vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
sentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Bij deze verklaart JVC dat deze HA-W600RF voldoet aan de essentiële eisen en
aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
es essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Par la présente, JVC déclare que ce HA-W600RF est conforme aux exigences es-
sentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applica­bles.
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. (BMWi)
Hiermit erklärt JVC die Übereinstimmung des Gerätes HA-W600RF mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG. (Wien)
TIΣ OTΣIΩ∆EIΣ A ΠAITHΣEIΣ KAI TIΣ ΛOIΠEΣ ΣΧETIKEΣ I ATAΞEI Σ THΣ OHΓ IAΣ 1999/5/EK.
senziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directive 1999/5/CE.
outras disposiçôes da Directiva 1999/5/CE.
G-1
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germany
ENGLISH
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
FRANÇAIS
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland
DEUTSCH
NEDERLANDS SVENSKA
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Tyskland
ITALIANO
G-2
Information for Users on Disposal of Old Equipment
[European Union]
This symbol indicates that the electrical and electronic equipment should not be disposed as general household waste at its end-of-life. Instead, the product should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment for proper treatment, recovery and recycling in accordance with your national legislation.
By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more information about collection point and recycling of this product, please contact your local municipal office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national
Attention:
This symbol is only valid in the European Union.
legislation.
(Business users)
If you wish to dispose of this product, please visit our web page www.jvc-europe.com to obtain information about the take-back of the product.
[Other Countries outside the European Union]
If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country for the treatment of old electrical and electronic equipment.
ENGLISH
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc­europe.com um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
DEUTSCH
G-3
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met
de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le
Attention:
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
produit. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
FRANÇAIS
G-4
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
prodotto. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe. com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
ITALIANO
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på
Tänk på:
Att denna symbol endast gäller inom den Europeiska gemenskapen.
fel sätt.
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com för att få information om returnering av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
SVENSKA
G-5
ENGLISH
This product’s performance would be degraded under a strong electro-static environment. And the function would be self-recoverable after the above case. This product’s performance would be degraded since the disturbance from the mains cord. And the function would be self-recoverable after the above case.
DEUTSCH
Die Leistung dieses Produkts würde sich in einer stark elektrostatisch geladenen Umgebung verschlechtern. Und die Funktion würde sich nach dem obigen Fall selbst wiederherstellen. Die Leistung dieses Produkts würde sich aufgrund einer Störung durch das Netzkabel verschlechtern. Und die Funktion würde sich nach dem obigen Fall selbst wiederherstellen.
NEDERLANDS
De prestatie van dit product neemt af in een omgeving met een sterk elektrostatisch veld. De normale werking wordt echter automatisch hersteld wanneer de storingsbron wordt weggenomen. De prestatie van dit product neemt af als het netsnoer storingen oppikt. De normale werking wordt echter automatisch hersteld wanneer de storingsbron wordt weggenomen.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
FRANÇAIS
Les performances de ce produit se détérioreront dans un environnement fortement électro­statique. Par ailleurs, le fonctionnement se restaurera de lui-même dans le cas ci-dessus. Les performances de ce produit se détérioreront en cas de perturbations du cordon d’alimentation. Par ailleurs, le fonctionnement se restaurera de lui-même dans le cas ci-dessus.
ITALIANO
La prestazione di questo prodotto potrebbe deteriorarsi in presenza di un forte ambiente elettrostatico. La funzione dovrebbe ripristinarsi automaticamente dopo il caso descritto sopra. La prestazione di questo prodotto potrebbe deteriorarsi a causa di disturbi provenienti dal cavo di alimentazione. La funzione dovrebbe ripristinarsi automaticamente dopo il caso descritto sopra.
SVENSKA
Denna produkts prestanda kan försämras i en starkt elektrostatisk miljö. Funktionen kan dock återställas automatiskt i ovanstående fall. Denna produkts prestanda kan försämras på grund av störningar från nätkabeln. Funktionen kan dock återställas automatiskt i ovanstående fall.
G-6
“SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical apparatus, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the plug, extension cord and inter-
connections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally,
or if it is damaged in any way—switch off—withdraw the plug and consult your dealer. DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated
that it is designed for unattended operation or has a standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from
the requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving. DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your
hearing. DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft
furnishings. Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws supplied according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other opening in the case. This could result in a fatal electrical shock. NEVER guess or make changes with electrical equipment of any kind. It is better to be safe than sorry!
G-7
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
FEATURES
• Reception range up to 100 m (using JVC measurement system)
• Auto Tuning–Headphones automatically tunes in to the base station (transmitter) as it turns on
• On Stand Charging–Rechargeable system with the exclusive Ni-MH battery that requires no charge cable
• Auto Power On/Off transmitter
• “PLL” Stabilized Transmission Technology
• Auto-level control circuit that automatically adjusts signals to the appropriate modulation level
• Large 40 mm dia. driver unit for high quality sound
• Adaptable to any audio/visual equipment which has the analog audio output.
Contents
Precautions .......................................2
Parts identification ...........................3
Connection ........................................4
Battery installation ..........................5
Charging the battery ........................6
Basic operations ...............................7
Troubleshooting ...............................9
Specifications .................................10
ENGLISH
For your health and traffic safety
• Be careful not to turn the sound volume up too high when using the headphones. Your hearing can be damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.
• Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result in an accident.
• Pay close attention to traffic around you when using the headphones while walking. Not doing so could result in an accident.
1

Precautions

Important cautions

CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
ENGLISH
1. Do not remove screws, cover or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Precautions
Installation
• Select a place which is level, dry and neither too hot nor too cold (between 0°C and 35°C).
• Keep away from direct sunlight.
• Do not put it too close to a heater.
• Indoor use only.
Power cord
• Do not handle the power cord with wet hands!
• Do not bend the power cord sharply.
• Do not connect the supplied AC adaptor to any other equipment. It is exclusively for use with this unit.
Malfunctions, etc.
• There are no serviceable parts inside. If anything goes wrong, unplug the power cord and consult your dealer.
• Do not insert any metallic object.
• Do not allow water to get inside.
• Do not move or bend the ear cups or any other part of the headphones with excessive force. It may damage the headphones.
• Stop using the headphones if they are causing discomfort on your skin. Otherwise inflammation or irritation may be caused on your skin.
• The ear pad will wear out earlier than the other parts even in normal use or in normal keeping due to the material characteristics. For replacement of the ear pads, please consult with the dealer where you purchased the headphones.
• If the headphone is not used for a prolonged time, unplug the AC adaptor from an AC outlet.
Battery precautions
• Be sure to use the supplied exclusive battery. Do not use any other rechargeable or dry cell battery.
• Use only the type of battery the manufacturer recommends when replacing the battery.
• Do not throw the battery in a fire or heat it.
• Do not immerse or wet the battery in water.
• Do not remove or damage the covering tube.
• Do not subject the battery to strong shocks or throw it.
• If any liquid from the battery gets into your eyes, it may cause blindness. If battery liquid does get into your eyes, do not rub them, but instead immediately wash them thoroughly with clean water, then consult a doctor at once. Also, should any liquid from the rechargeable battery get onto your skin or clothes, it may burn your skin. In this case, wash with clean water immediately.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and the local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Charging precautions
• Charge only with supplied Ni-MH type battery. Other types of battery may burst causing personal injury and damage.
• Use only the supplied base station to charge the battery.
• Be sure to use the supplied AC adaptor.

Supplied accessories

Check to be sure you have all of the supplied accessories. The number in parentheses is the quantity of the pieces supplied. If anything is missing, contact your dealer immediately.
• Exclusive rechargeable batteries (2)
• Exclusive AC adaptor (1)
• Connection cord (1)
• Conversion cord (1)
• Plug adaptor (1)
2

Parts identification

See pages in parentheses for details.

Base station (transmitter and battery charging unit)

1 23
1 CHARGE indicator (6) 2 POWER indicator (7) 3 Battery charging terminal (6)

Headphones

Left
1 AUTO SCAN button (7, 8) 2 AUTO SCAN indicator (7) 3 VOL (volume) (7) 4 Ear pad (5) 5 Battery charging terminal (6) 6 POWER button (6, 7) 7 POWER indicator (6, 7)
Back side
5
4
4 CHANNEL selector (8) 5 AUDIO IN jack (4) 6 DC IN
jack (4)
Right
ENGLISH
6
1
23
4 4 5
6
7
3

Connection

Be sure to connect the AC adaptor after all other
ENGLISH
1 Connect the base
station to the AV equipment.
2 Connect the AC
adaptor to the base station.
3 Connect the AC
adaptor to the AC outlet.
connections are complete.
2
1
1
TV, audio amplifier, VCR, DVD player, PC, etc.
Conversion cord for stereo pin jack (supplied)
Plug adaptor for 6.3 mm Phono jack (supplied)
Connection cord (supplied)
AC adaptor (supplied)
AV
equipment
Plug adaptor for monaural mini jack (not supplied)
To stereo mini jack
3
To AC outlet (AC 230 V, 50 Hz)
Note:
Do not use any other AC adaptor than the supplied AC adaptor. Otherwise, malfunctions may be caused.
4

Battery installation

1 Take off the ear pad of the right
headphone.
2 Take off the battery covers.
3 Install the batteries.
Match the polarity (+ and –) on the batteries with the + and – marking on the battery compartments.
• Insert the – terminal of the battery at first.
4 Put on the battery covers. 5 Put on the ear pad.
1 Insert the hem of the ear pad into the slit
on the headphone.
2 Turn the ear pad anticlockwise to slide
all the hem into the groove on the headphone.
ENGLISH
Be sure to use the supplied exclusive battery. Do not use any other rechargeable or dry cell battery, which may cause malfunctions or damage the unit.
• Be sure that all the hem is inserted fully. If not, turn the ear pad anticlockwise again until all the hem slides in.
5

Charging the battery

The base station works as the battery charging unit. Charge the rechargeable battery before starting to use the headphones. You can continuously use the headphones for
ENGLISH
about 10 hours after full battery charge.
1 Make sure that the headphones are
turned off.
You cannot charge the battery of the headphones when the headphones are turned on. Press POWER to turn the Power indicator off.
2 Put on the headphones on the
base station so that their charging terminals contact firmly.
When putting the headphones on the base station, hold them and adjust their position with your both hands to assure the contact of the terminals.
3 Confirm the CHARGE indicator
lights up.
If the charge indicator does not light up, return steps 1 and 2 after checking the connection of the AC adaptor.
• It takes about 30 hours to charge the batteries fully.
• 30-hour charging may not charge the battery fully depending on the battery or other conditions.
• The cycle life of the rechargeable battery is approximately 500 times. (It varies depending on the conditions when charging.)
• The battery leaks its charge little by little even when the headphones’ power is off, due to its characteristics.
Notes on the battery and charging
• To make battery life longer: – charging the battery within the
temperature range of 10ºC – 35ºC.
– not using the headphones in excessively
cold places. Low temperature decreases battery life.
– charging the battery after its complete
discharging. Charging before complete discharge makes the battery life gradually shorter.
• Replace the batteries when their lives become about half or the playback sound become constantly noisy.
Use the exclusive rechargeable Ni-MH battery J47958 only. When purchasing
the battery, consult the dealer where you bought the product.
• Replace two batteries at the same time when replacing.
6

Basic operations

Listening to the sound from the base station

The base station works as the FM transmitter and send sound to the headphones.
Precaution
Turn down the volume of the headphones with the VOL dial before turning on its power to avoid excessive volume.
1 Start playback on the AV
equipment connected with the base station.
The base station turns on automatically and starts to transmit FM signals (Auto Power On function). The POWER indicator of the base station lights up.
• In some situations, the power may not be turned on automatically by the input sound (e. g. a song with a quiet opening or fade in). This is not a malfunction.
2 Press POWER on the
headphones to turn on the power.
The POWER indicator lights up and the headphones automatically starts to tune in to the signal from the base station (Auto Tuning function). The AUTO SCAN indicator lights up when tuned in.
Press the center of the button firmly
when pressing POWER. Pressing the edge may not turn on the power.
• Charge the battery in the following cases. The battery ran out:
– The POWER indicator does not light
up after pressing POWER.
– The AUTO SCAN indicator does not
light up though the POWER indicator lights up.
• No sound is heard while Auto Tuning. It takes a few seconds to tune in.
• Press AUTO SCAN when the sound does not come out properly.
3 Adjust the volumes of the
AV equipment and the headphones.
• Adjust the volumes within the area about 7 m from the base station to get optimum signal reception.
• You can get better sound by setting the volume of the AV equipment as high as possible without causing distortion and that of the headphone lower (except when connecting the AV equipment through LINE OUT jacks).
To Turn off the units
Press POWER on the headphones and stop playback on the AV equipment. The headphones’ POWER indicator goes off.
• The base station automatically turns off if no signals come in for about four minutes (Auto Power OFF function).
• The white noise may come out when the base station turns off. Take off and turns off the headphones after using.
ENGLISH
7
Basic operations

Selecting a better reception channel

When the playback sound is noisy, you can choose one of the other two channels to
ENGLISH
transmit signals on the base station.
• The white noise may come out when switching the channel. Take off the headphones when switching the channel.
1 Slide the CHANNEL
selector on the back side of the base station to select another channel.
2 Press AUTO SCAN on the
headphones to tune in to the new channel.
3 Repeat Steps 1 and 2 to select the
best channel.
Listening area
The headphones can receive the FM signal of the base station 100 m away from it at maximum (when no interference or obstacles exist between them). But the receivable range becomes shorter or reception quality becomes poorer in the following cases: – In places such as reinforced concrete
buildings
– Obstacles such as steel-reinforced doors
exist between the base station and headphones
– Items such as metal furniture are situated
nearby – In places facing a street – Noise or interference sources exist nearby
(e.g. mobile ham, radio stations, high-
voltage power lines, a microwave oven,
cordless phones, cellular phones, etc.)
8

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptom Cause/Remedy
No sound comes out at all. • Turns on the power of the headphones.
No sound comes out from R-channel.
Sound is distorted. • The headphones’ battery will soon run out. Fully charge the
Sound is noisy. • The headphones’ battery will soon run out. Fully charge the
• Start playback on the AV equipment connected to the base station.
• Check the connection between the base station and the AV equipment.
• Turns up the volume of the headphones or the connected AV equipment to an appropriate level.
• Fully charge the headphones’ battery.
• Check the connection between the base station and the AV equipment.
• Sound comes out only of L-channel when the base station is connected to the monaural audio output. Convert the mini plug to the base station from stereo to monaural with the plug adaptor (not supplied).
battery.
• The volume of the headphones and/or the connected AV equipment is too high. Adjust their volume to an appropriate level.
battery.
• Switch the base station channel to another and press AUTO SCAN on the headphones.
• The volume of the connected AV equipment is too low. Adjust the volume as high as possible without causing distortion.
• Too far from the base station. Use the headphones within the range of the base station (see page 8).
ENGLISH
Cannot charge the battery. • Check the contact of the charging terminals on the base station
and the headphones.
• Check the polarity of the battery.
• The cycle life of the battery ended. Replace with the new battery (see page 6).
9

Specifications

General Specifications
Modulation system: Stereo frequency
Carrier frequency: 863.5 MHz (Channel 1)
ENGLISH
Usable area (distance to reach): Max. 100 m (using JVC
Frequency response: 25 Hz – 13,000 Hz Distortion: Less than 3% (at 1 kHz)
Transmitter (J22321-001)
Power requirements: DC 12 V (with the
Audio input terminals: 3.5 mm dia. stereo mini
Input impedance: 36 kΩ Reference input level: 350 mV Dimensions: 159 (W) mm x 114 (D)
Mass: 280 g
modulation system
864.0 MHz (Channel 2)
864.5 MHz (Channel 3)
measurement systems, under controlled ambient conditions)
exclusive AC adaptor)
jack
mm x 123 (H) mm
(without connection cord and AC adaptor)
Headphones
Power requirements: Rechargeable Ni-MH
battery (1.2 V) x 2
Battery running time: 10 hours (when charged
for 30 hours)
Mass: 250 g
(with rechargeable battery)
Supplied Accessories
• Instructions x 1
• Exclusive AC adaptor x 1 (J34676-001: AC 230 V, 50 Hz, 7 W)
• Exclusive rechargeable Ni-MH battery x 2
• Connection cord x 1 (3.5 mm dia. stereo mini plug: 2.2 m)
• Conversion cord x 1 (3.5 mm dia. stereo mini jack — RCA pin
plug x 2: 0.1 m)
• Plug adaptor x 1 (converts 3.5 mm dia. stereo mini plug to a
6.3 mm dia. standard stereo phone plug)
10
* Design and specifications subject to change without notice.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des
Geräts erhalten.
MERKMALE
• Empfangsbereich bis zu 100 m (mit JVC­Messsystem)
• Automatische Frequenzeinstellung–Der Kopfhörer stimmt beim Einschalten automatisch auf die Basisstation (Sender) ab
• Ladestation–Aufladbares System mit der exklusiven Ni-MH-Batterie erfordert kein Ladekabel
• Sender-Ein-/Abschaltautomatik
• Stabilisierte Übertragungstechnologie (PLL)
• Auto-Pegelregelungsschaltung, die automatisch Signale auf den geeigneten Modulationspegel einstellt
• Große Treibereinheit mit 40 mm Durchmesser für hochwertigen Klang
• Geeignet für jedes Audio/Video-Gerät mit analogem Audioausgang.
Inhalt
Vorsichtsmaßregeln .........................2
Teile-Beschreibung ..........................3
Anschluss ..........................................4
Einsetzen der Batterie ......................5
Laden der Batterie ............................6
Wichtige Bedienungsschritte ..........7
Störungssuche ..................................9
Technische Daten ...........................10
DEUTSCH
Für Ihre Gesundheit und Sicherheit im Straßenverkehr
• Achten Sie darauf, die Lautstärke bei Verwendung der Kopfhörer nicht zu hoch einzustellen. Es besteht die Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange Zeit.
• Verwenden Sie diesen Kopfhörer niemals beim Fahren eines Autos, Motorrads oder Fahrrads. Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden.
• Achten Sie auch beim Gehen immer auf den umgebenden Straßenverkehr. Ansonsten könnte ein Unfall verursacht werden.
1

Vorsichtsmaßregeln

Wichtige Vorsichtshinweise

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Entfernen Sie keine Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Vorsichtsmaßregeln
DEUTSCH
Aufstellung
• Wählen Sie einen Ort, der eben, trocken und nicht zu heiß oder kalt ist (zwischen 0°C und 35°C).
• Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
• Nicht zu nahe an einem Heizkörper auf.
• Nur innen verwenden.
Netzkabel
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen!
• Biegen Sie das Netzkabel nicht stark.
• Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil nicht an andere Geräte an. Es ist ausschließlich zur Verwendung mit diesem Gerät gedacht.
Fehlfunktionen usw.
• Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Falls etwas Ungewöhnliches geschehen sollte, ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden sich an Ihren Händler.
• Führen Sie keinerlei Metallgegenstände ein.
• Lassen Sie kein Wasser eindringen.
• Bewegen oder biegen Sie die Ohrschalen oder andere Teile des Kopfhörers nicht gewaltsam. Dadurch kann der Kopfhörer beschädigt werden.
• Beenden Sie die Verwendung des Kopfhörers, wenn er unangenehmes Gefühl auf der Haut verursacht. Andernfalls können Entzündungen oder andere Hautreizungen verursacht werden.
• Das Ohrpolster verschleißt schneller als andere Teile, auch bei normaler Verwendung oder Aufbewahrung. Das liegt an seinen Materialeigenschaften. Zum Austausch der Ohrpolster wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem die Kopfhörer gekauft wurden.
• Wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
2
Vorsichtsmaßregeln zur Batterie
• Immer nur die mitgelieferte spezielle Batterie verwenden. Verwenden Sie keine Akkubatterien oder Trockenbatterien anderer Sorten.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene Batteriesorte zum Austausch.
• Werfen Sie die Batterie nicht in ein Feuer und erhitzen Sie sie nicht.
• Lassen Sie die Batterie nicht nass werden oder in Wasser fallen.
• Entfernen oder beschädigen Sie nicht die Abdeckröhre.
• Setzen Sie die Batterie nicht starken Erschütterungen aus und werfen Sie sie nicht.
• Falls Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gerät, besteht die Gefahr schwerer Augenschäden. Falls Batterieflüssigkeit in die Augen gerät, die Augen nicht reiben sondern sofort mit viel sauberem Wasser ausspülen und dann schnellstmöglich einen Arzt aufsuchen. Falls Flüssigkeit aus der Akkubatterie auf Haut oder Kleidung gerät, besteht die Gefahr von Hautverätzungen. In diesem Fall sofort mit sauberem Wasser abspülen.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Vorsichtsmaßregeln zum Laden
• Nur mit der mitgelieferten Ni-MH-Batterie laden. Andere Batterietypen können bersten, wobei die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden besteht.
• Nur die mitgelieferte Basisstation zum Laden der Batterie verwenden. Immer nur das mitgelieferte Netzteil
• verwenden.

Mitgeliefertes Zubehör

Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass alle unten aufgeführten Artikel im Verpackungskarton enthalten sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl der mitgelieferten Stücke an. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
• Spezielle Akkubatterien (2)
• Spezielles Netzteil (1)
• Anschlusskabel (1)
• Wandlerkabel (1)
• Steckeradapter (1)

Teile-Beschreibung

Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern genannten Seiten.

Bassistation (Sender und Batterieladegerät)

Rückseite
4
1 23
DEUTSCH
5
6
1 CHARGE-Anzeige (6) 2 POWER-Anzeige (7) 3 Batterieladeklemme (6)

Kopfhörer

Links
23
1
4 CHANNEL-Wahlschalter (8) 5 AUDIO IN-Buchse (4) 6 DC IN
1 AUTO SCAN-Taste (7, 8) 2 AUTO SCAN-Anzeige (7) 3 VOL (Lautstärke) (7) 4 Ohrpolster (5) 5 Batterieladeklemme (6) 6 POWER-Taste (6, 7) 7 POWER-Anzeige (6, 7)
4 4 5
-Buchse (4)
Rechts
6
7
3

Anschluss

Stecken das Netzteil in eine Steckdose, nachdem alle
1 Schließen Sie die
Basisstation an das Audio/Video­Gerät an.
2 Schließen Sie das
DEUTSCH
Netzteil an die Basisstation an.
3 Schließen Sie das
Netzteil an die Steckdose an.
anderen Anschlüsse getätigt sind.
2
1
1
Fernsehgerät, Audioverstärker, Videorecorder, DVD-Player usw.
Wandlerkabel für Stereo-Klinkenbuchse (mitgeliefert)
Steckeradapter für 6,3 mm Cinchbuchse (mitgeliefert)
Anschlusskabel (mitgeliefert)
Netzteil (mitgeliefert)
Audio/Video-
Gerät
Steckeradapter für monophone Minibuchse (nicht mitgeliefert)
An Stereo-Minibuchse
3
An Wandsteckdose (Wechselstrom 230 V, 50 Hz)
Hinweis:
Verwenden Sie kein anderes Netzteil als das mitgelieferte. Andernfalls können Fehlfunktionen verursacht werden.
4

Einsetzen der Batterie

1 Nehmen Sie das Ohrpolster von
der rechten Kopfhörerschale.
2 Nehmen Sie die
Batterieabdeckungen ab.
3 Setzen Sie die Batterien ein.
Aachten Sie darauf, dass die Batteriepolung (+ und –) mit den Markierungen + und – in den Batteriefächern übereinstimmt.
• Setzen Sie die Minusklemme – der Batterie zuerst ein.
4 Setzen Sie die
Batterieabdeckungen auf.
5 Setzen Sie das Ohrpolster auf.
1 Führen Sie den Saum der Ohrpolster in
die Schlitze am Kopfhörer ein.
DEUTSCH
2 Drehen Sie das Ohrpolster gegen den
Uhrzeigersinn, um es in die Rille am Kopfhörer zu schieben.
Immer nur die mitgelieferte spezielle Batterie verwenden. Verwenden Sie keine Akkubatterien oder Trockenbatterien anderer Sorten, da diese Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursachen können.
• Stellen Sie sicher, dass der Saum vollständig eingesetzt ist. Wenn das nicht der Fall ist, drehen Sie das Ohrpolster erneut, bis alle Säume eingeschoben sind.
5

Laden der Batterie

Die Basisstation fungiert als Batterieladegerät. Laden Sie die Akkubatterie vor der Verwendung des Kopfhörers auf. Sie können den Kopfhörer nach voller Batterieladung etwa 10 Stunden lang benutzen.
1 Achten Sie darauf, dass der
Kopfhörer ausgeschaltet ist.
Sie können die Akkubatterie des Kopfhörers nicht laden, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist. Drücken
DEUTSCH
Sie POWER zum Ausschalten der Netzanzeige.
2 Setzen Sie den Kopfhörer so
auf die Basisstation, dass alle Ladeklemmen festen Kontakt haben.
Beim Aufsetzen des Kopfhörers auf die Basisstation halten Sie ihn und justieren die Position mit beiden Händen, um guten Kontakt der Klemmen sicherzustellen.
6
3 Bestätigen Sie, dass die CHARGE-
Anzeige aufleuchtet.
Wenn die Ladeanzeige nicht aufleuchtet, gehen Sie zu Schritt 1 und 2 zurück, nachdem Sie den Anschluss des Netzteils geprüft haben.
• Es dauert etwa 30 Stunden, die Batterien voll aufzuladen.
• Je nach Batterie und anderen Umständen kann auch nach 30 Stunden die Batterie noch nicht voll geladen sein.
• Die Akkubatterie kann etwa 500 Mal aufgeladen werden. (Je nach den Ladebedingungen unterschiedlich.)
• Die Batterieladung nimmt konstruktionsbedingt allmählich ab, auch bei ausgeschaltetem Kopfhörer.
ACHTUNG:
“Lithiumbatterien und powerpacks
nur im entladenen Zustand in die Altbatteriesammelgefäße bei Handel und öffentlich – rechtlichen Entsorgunngsträgem gegeben werden sollen bzw., bei nicht vollständig entladenen Batterien, Vorsorge gegen Kurtzschlüsse getroffen werden muß.”
Hinweise zur Batterie und zum Aufladen
• Zur Verlängerung der Batterielebensdauer: – Laden Sie die Batterie innerhalb eines
Temperaturbereichs von 10ºC – 35ºC.
– Verwenden Sie den Kopfhörer
nicht an sehr kalten Orten. Bei Niedriger Temperatur nimmt die Batterielebensdauer ab.
– Laden Sie die Batterie nach
vollständiger Entladung. Durch Aufladen vor dem vollständigen Entladen wird die Batterielebensdauer allmählich verkürzt.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn die Lebensdauer sich etwa halbiert hat oder wenn der Wiedergabeklang konstant verrauscht wird.
Verwenden Sie nur die spezielle Ni­MH-Akkubatterie J47958. Zum Kauf
der Batterie wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
• Ersetzen Sie immer beide Batterien zusammen.

Wichtige Bedienungsschritte

Hören des Ton von der Basisstation

Die Basisstation fungiert als UKW-Sender und sendet Ton zum Kopfhörer.
Vorsichtsmaßregel
Stellen Sie immer die Lautstärke des Kopfhörers vor dem Einschalten mit dem VOL-Regler niedrig ein, um extrem hohe Lautstärke zu vermeiden.
1 Starten Sie die Wiedergabe
auf dem an die Basisstation angeschlossenen Audio/Video­Gerät.
Die Basisstation schaltet automatisch ein und beginnt mit dem Senden von UKW­Signalen (Einschaltautomatik). Die POWER-Anzeige an der Basisstation leuchtet auf.
• Bei bestimmten Situationen wird möglicherweise nicht automatisch durch Klaneingabe eingeschaltet (z.B. bei einem Song mit sehr leisem Anfang oder mit langsamem Fade-In). Das ist keine Fehlfunktion.
2 Drücken Sie POWER
am Kopfhörer zum Einschalten.
Die POWER-Anzeige leuchtet auf, und der Kopfhörer betinnt automatisch, auf das Signal von der Basisstation abzustimmen (Automatische Frequenzeinstellung). Die AUTO SCAN-Anzeige leuchtet auf, wenn die Frequenz abgestimmt ist.
Drücken Sie fest auf die Mitte der
Taste, wenn Sie POWER drücken. Wenn Sie auf den Rand drücken, wir möglicherweise nicht eingeschaltet.
• Laden Sie die Batterie in den folgenden Fällen. Die Batterie ist erschöpft.
– Die POWER-Anzeige leuchtet nicht
auf, wenn POWER gedrückt wird.
– Die AUTO SCAN-Anzeige leuchtet
nicht auf, obwohl die POWER-Anzeige aufleuchtet.
• Es kommt kein Ton bei automatischer Frequenzeinstellung Das Abstimmen dauert einige Sekunden.
• Drücken Sie AUTO SCAN, wenn der Ton nicht richtig kommt.
3 Stellen Sie Lautstärke von
Audio/Video-Gerät und Kopfhörer ein.
• Stellen Sie die Lautstärken innerhalb eines Bereichs von etwa 7 m von der Basisstation ein, um optimalen Signalempfang zu erhalten.
• Sie können besseren Klang erhalten, indem Sie die Lautstärke des Audio/ Video-Geräts so hoch wie möglich einstellen, ohne Verzerrung zu bewirken und die des Kopfhörers niedriger (ausgenommen beim Anschließen des AV-Geräts über die LINE OUT­Buchsen).
Zum Ausschalten der Geräte
Drücken Sie POWER am Kopfhörer und stoppen Sie die Wiedergabe am Audio/Video-Gerät. Die POWER-Anzeige des Kopfhörers erlischt.
• Die Basisstation schaltet automatisch aus, wenn etwa vier Minuten lang keine Signale anliegen (Abschaltautomatik).
• Weißes Rauschen kann abgegeben werden, wenn die Basisstation ausschaltet. Nehmen Sie den Kopfhörer nach Gebrauch ab und schalten ihn aus.
DEUTSCH
7
Wichtige Bedienungsschritte

Wählen einew besseren Empfangskanals

Wenn der Wiedergabeton verrauscht ist, können Sie einen der anderen beiden Kanäle wählen, um Signale zur Basisstation zu senden.
• Weißes Rauschen kann beim Kanalumschalten abgegeben werden. Nehmen Sie den Kopfhörer beim Kanalumschalten ab.
DEUTSCH
1 Schieben Sie den
CHANNEL-Wähler an der Rückseite der Basisstation, um einen anderen Kanal zu wählen.
2 Drücken Sie AUTO
SCAN am Kopfhörer zum Abstimmen auf den neuen Kanal.
3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2
zur Wahl des besten Kanals.
Hörbereich
Der Kopfhörer kann das UKW-Signal der Basisstation in einem Abstand von maximal 100 m empfangen (wenn keine Störungen oder Hindernisse zwischen den Geräten vorhanden sind). Die Empfangsreichweite kann aber in den folgenden Fällen kürzer sein oder die Qualität nachlassen: – An Orten wie Stahlbetongebäuden – Hindernisse wie Stahltüren befinden sich
zwischen Basisstation und Kopfhörer
– Gegenstände wie Metallmöbel sind in der
Nähe – An Orten an einer Straße – In der Nähe befinden sich Störquellen
(z.B. Amateurfunksender, Rundfunksender,
Hochspannungsleitungen, ein
Mikrowellenherd, schnurlose Telefone,
Handys, usw.)
8

Störungssuche

Was wie eine Betriebsstörung wirkt, muss nicht immer ein ernstes Problem sein. Gehen Sie die folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Ursache/Abhilfe
Es kommt überhaupt kein To n.
Es kommt kein Ton vom rechten Kanal.
Der Klang ist verzerrt. • Die Kopfhörerbatterie ist bald verbraucht. Laden Sie die
Der Klang ist verrauscht. • Die Kopfhörerbatterie ist bald verbraucht. Laden Sie die
• Schalten Sie den Kopfhörer ein.
• Starten Sie die Wiedergabe auf dem an die Basisstation angeschlossenen Audio/Video-Gerät.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen Basisstation und Audio/ Video-Gerät.
• Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörers oder des angeschlossenen Audio/Video-Geräts richtig ein.
• Laden Sie die Kopfhörerbatterie vollständig auf.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen Basisstation und Audio/ Video-Gerät.
• Ton kommt nur vom linken Kanal, wenn die Basisstation an den Mono-Audioausgang angeschlossen ist. Wechseln Sie den Ministecker zur Basisstation von Stereoversion zur Monoversion mit dem Steckeradapter (nicht mitgeliefert).
Batterie vollständig auf.
• Die Lautstärke des Kopfhörers und/oder des angeschlossenen Audio/Video-Geräts ist zu hoch. Stellen Sie die Lautstärke auf einen geeigneten Pegel ein.
Batterie vollständig auf.
• Schalten Sie den Basisstation-Kanal auf einen anderen um und drücken Sie AUTO SCAN am Kopfhörer.
• Die Lautstärke des angeschlossenen Audio/Video-Geräts ist zu niedrig. Stellen Sie die Lautstärke so hoch wie möglich ein, ohne Verzerrung zu verursachen.
• Zu weit von der Basisstation entfernt. Verwenden Sie den Kopfhörer innerhalb der Reichweite der Basisstation (siehe Seite 8).
DEUTSCH
Laden der Batterie ist unmöglich.
• Prüfen Sie die Ladeklemmen an der Basisstation und am Kopfhörer.
• Prüfen Sie die richtige Polung der Batterie.
• Die Batterie hat ihre maximale Anzahl von Ladezyklen erreicht. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue (siehe Seite
6).
9

Technische Daten

Allgemeine technische Daten
Modulationssystem: Stereo-
Trägerfrequenz: 863,5 MHz (Kanal 1)
Einsatzbereich (Reichweite): Max. 100 m (gemessen mit JVC-
DEUTSCH
Umgebungsbedingungen) Frequenzgang: 25 Hz – 13.000 Hz Verzerrung: Weniger als 3% (bei 1 kHz)
Sender (J22321-001)
Betriebsstromanforderungen:
Audio­Eingangsklemmen: 3,5 mm Durchmesser
Eingangsimpedanz: 36 kΩ Bezugs­Eingangspegel: 350 mV Abmessungen: 159 mm x 114 mm x
Gewicht: 280 g
Frequenzmodulation (Ultrakurzwelle)
864,0 MHz (Kanal 2) 864,5 MHz (Kanal 3)
Messsystem, unter kontrollierten
DC 12 V (mit dem speziellen Netzteil)
Stereo-Minibuchse
123 mm (B/H/T)
(ohne Anschlusskabel und Netzteil)
Kopfhörer
Betriebsstromanforderungen:
Ni-MH-Akkubatterie (1,2 V) x 2
Batteriebetriebsdauer: 10 Stunden (nach 30
Stunden Aufladung)
Gewicht: 250 g
(mit Akkubatterie)
Mitgeliefertes Zubehör
• Bedienungsanleitung x 1
• Spezielles Netzteil x 1 (J34676-001: Wechselstrom 230 V, 50 Hz,
7 W)
• Spezielle Ni-MH-Akkubatterie x 2
• Anschlusskabel x 1 (3,5 mm Durchmesser Stereo-Ministecker:
2,2 m)
• Wandlerkabel x 1 (3,5 mm Durchmesser Stereo-Minibuchse
— RCA-Klinkenbuchse x 2: 0,1 m)
• Steckeradapter x 1 (wandelt 3,5 mm Durchm. Stereo-Ministecker
in einen 6,3 mm Durchm. Stardard-Stereo­Klinkenstecker um)
10
* Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
KENMERKEN
• Tot 100 m ontvangstbereik (gemeten met JVC systeem)
• Automatische fijninstelling–Bij het inschakelen stemt de hoofdtelefoon automatisch op het basisstation (zender) af
• Oplaadbaar met zender–Oplaadbaar systeem met de exclusieve Ni-MH batterijen zonder gebruik van oplaadkabel
• Zender met automatische aan-/uitschakeling
• Gestabiliseerde “PLL”-zendertechnologie
• Automatisch regelcircuit voor niveau waarmee de signalen automatisch op het juiste modulatieniveau worden gesteld
• Grote, 40 mm in diameter, aandrijfunit voor geluid van hoogwaardige kwaliteit
• Geschikt voor audio-en videoapparatuur die een analoge audio-uitgang heeft.
Inhoud
Voorzorgen .......................................2
Namen van onderdelen ...................3
Aansluiten .........................................4
Plaatsen van de batterijen ...............5
Opladen van de batterijen ...............6
Basisbediening .................................7
Oplossen van problemen .................9
Technische gegevens .....................10
NEDERLANDS
Voor uw gezondheid en de verkeersveiligheid
• Stel het volume niet te hoog tijdens gebruik van de hoofdtelefoon. Uw gehoor kan worden beschadigd door het langdurig luisteren met een zeer hoog volume ingesteld.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een auto, motorfiets of fiets. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
• Let goed op het verkeer wanneer u de hoofdtelefoon lopend buiten gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
1

Voorzorgen

Belangrijke waarschuwingen

LET OP
Verklein de kans op elektrische schokken, brand, etc.:
1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of de behuizing.
2. Stel het product niet aan regen en vocht bloot.
Voorzorgen
Installeren
• Kies een horizontale, droge plaats waar het niet te heet en te koud kan worden (tussen 0°C en 35°C).
• Plaats niet in het direct zonlicht.
• Plaats niet te dicht bij de verwarming.
• Gebruik uitsluitend binnenshuis.
Netsnoer
NEDERLANDS
• Raak het netsnoer niet met natte handen aan!
• Knel het netsnoer niet af.
• Verbind de bijgeleverde netadapter niet met andere apparatuur. De netadapter is uitsluitend voor gebruik met dit product.
Problemen, etc.
• Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het product. Trek de stekker uit stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien er iets mis is.
• Steek geen metalen voorwerpen in het product.
• Zorg dat er geen water en vloeistoffen in het product komt.
• Verplaats of buig de oordoppen en andere delen van de hoofdtelefoon niet met te veel kracht. U zou anders de hoofdtelefoon beschadigen.
• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie. Uw huid zou anders door te veel irritatie kunnen gaan ontsteken.
De oorkussentjes slijten, ook bij normaal gebruik en opslag, sneller dan andere onderdelen vanwege de materiaalkarakteristieken.
Raadpleeg de plaats van aankoop voor het
vervangen van de oorkussentjes.
• Trek de stekker van de netadapter uit het stopcontact indien u de hoofdtelefoon voor langere tijd niet gaat gebruiken.
2
Voorzorgen voor de batterijen
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde, exclusieve batterijen. Gebruik geen andere oplaadbare of droge cel batterij.
• Vervang de batterijen uitsluitend door batterijen van het door de fabrikant aanbevolen type.
• Gooi de batterijen niet in een vuur en verwarm niet.
• Dompel de batterijen niet in water onder en zorg dat deze niet nat worden.
• Verwijder of verander de afdekhuls niet.
• Stel de batterijen niet aan schokken onderhevig en gooi er niet mee.
• Vloeistof van een batterij kan blindheid veroorzaken indien de vloeistof in uw ogen komt. Spoel direct met schoon water en raadpleeg direct een arts indien batterijvloeistof in de ogen is gekomen. Niet in de ogen wrijven. Vloeistof van de oplaadbare batterij kan brandwonden en huidirritatie veroorzaken indien in contact met uw huid of kleding. Spoel in dat geval direct met veel schoon water.
• Gooi niet meer bruikbare batterijen op de juiste, milieuvriendelijke wijze weg. Volg de lokale regels voor het weggooien beslist.
Voorzorgen voor het opladen
• Laad uitsluitend de bijgeleverde Ni-MH batterijen op. Andere soorten batterijen kunnen ontploffen met mogelijk letsel en beschadiging tot gevolg.
• Gebruik uitsluitend het bijgeleverde basisstation voor het opladen van de batterijen.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter.

Bijgeleverde accessoires

Controleer dat alle accessoires daadwerkelijk aanwezig zijn. Het cijfer tussen haakjes toont het bijgeleverde aantal. Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
• Exclusieve, oplaadbare batterijen (2)
• Exclusieve netadapter (1)
• Aansluitsnoer (1)
• Conversiesnoer (1)
• Verloopstekker (1)

Namen van onderdelen

Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.

Basisstation (zender en batterij-oplader)

Achterkant
1 23
5
4
6
NEDERLANDS
1 CHARGE indicator (6) 2 POWER indicator (7) 3 Batterij-oplaadaansluiting (6)

Hoofdtelefoon

Links
1 AUTO SCAN toets (7, 8) 2 AUTO SCAN indicator (7) 3 VOL (volume) (7) 4 Oorkussentje (5) 5 Batterij-oplaadaansluiting (6) 6 POWER toets (6, 7) 7 POWER indicator (6, 7)
23
1
4 CHANNEL keuzeschakelaar (8) 5 AUDIO IN aansluiting (4) 6 DC IN
4 4 5
aansluiting (4)
Rechts
6
7
3

Aansluiten

Sluit de netadapter pas aan nadat alle andere
1 Verbind het
basisstation met de AV-apparatuur.
2 Verbind de
netadapter met het basisstation.
3 Verbind de
netadapter met een stopcontact.
NEDERLANDS
verbindingen zijn voltooid.
2
1
1
TV, audioversterker, videorecorder, DVD­speler, PC, enz.
Conversiesnoer voor stereo penaansluiting (bijgeleverd)
Verloopstekker voor 6,3 mm hoofdtelefoonaansluiting (bijgeleverd)
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
AV-
apparatuur
Verloopstekker voor mono mini­aansluiting (niet bijgeleverd)
Naar stereo mini-aansluiting
3
Naar een stopcontact (230 V, 50 Hz wisselstroom)
Opmerking:
Gebruik geen andere netadapter dan de bijgeleverde netadapter. U krijgt anders namelijk problemen.
Netadapter (bijgeleverd)
4

Plaatsen van de batterijen

1 Verwijder het oorkussentje van de
rechter-hoofdtelefoon.
2 Verwijder de batterijafdekkingen.
3 Plaats de batterijen.
Zorg dat de polariteit (+ en –) van de batterijen overeenkomt met de + en – markeringen in het batterijvak.
• Steek eerst de – pool van de batterij in het vak.
4 Plaats de batterijafdekkingen. 5 Plaats het oorkussentje.
1 Steek het lipje van het oorkussentje in de
opening van de hoofdtelefoon.
NEDERLANDS
2 Draai het oorkussentje naar links zodat
het lipje geheel in de groef van de hoofdtelefoon schuift.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde, exclusieve batterijen. Gebruik geen andere oplaadbare of droge cel batterijen, daar deze een onjuiste werking en beschadiging van het product kunnen veroorzaken.
• Zorg dat het lipje geheel is ingestoken. Indien dit niet het geval is, moet u het oorkussentje weer naar links draaien totdat het lipje geheel is ingeschoven.
5

Opladen van de batterijen

Het basisstation functioneert als batterij­oplader. Laad de oplaadbare batterijen op alvorens gebruik van de hoofdtelefoon. Met geheel geladen batterijen kan de hoofdtelefoon ongeveer 10 uren doorlopend worden gebruikt.
1 Controleer dat de hoofdtelefoon is
uitgeschakeld.
De batterijen van de hoofdtelefoon kunnen niet worden opgeladen terwijl de hoofdtelefoon is ingeschakeld. Druk op POWER zodat de stroomindicator dooft.
2 Plaats de hoofdtelefoon in het
basisstation zodat de aansluitingen
NEDERLANDS
goed contact maken.
Houd bij het plaatsen van de hoofdtelefoon in het basisstation de hoofdtelefoon goed met beide handen vast en controleer dat de aansluitingen goed contact maken.
3 Controleer dat de CHARGE
indicator oplicht.
Indien de oplaadindicator niet oplicht, controleer dan of de netadapter goed is aangesloten en herhaal vervolgens stappen 1 en 2.
• Het geheel opladen van de batterijen duurt ongeveer 30 uren.
• Afhankelijk van de batterijen en andere omstandigheden, zijn de batterijen na 30 uren nog niet geheel opgeladen.
• De oplaadbare batterijen kunnen ongeveer 500 keer worden opgeladen. (Dit varieert afhankelijk van de oplaadcondities.)
• Batterijen verliezen langzaam hun stroom, ook wanneer de hoofdtelefoon is uitgeschakeld. Dit is normaal.
Opmerkingen voor de batterijen en het opladen
• Voor een langere levensduur van de batterijen: – laad de batterijen op bij een
temperatuur tussen 10ºC – 35ºC.
– gebruik de hoofdtelefoon niet op zeer
koude plaatsen. Een lage temperatuur verkort de levensduur van de batterijen.
– laad de batterijen pas op nadat deze
geheel zijn ontladen. Het opladen van nog gedeeltelijk geladen batterijen verkort de levensduur.
• Vervang de batterijen indien de gebruikstijd bijna gehalveerd is of het geluid constant veel ruis heeft.
Gebruik uitsluitend de exclusieve, oplaadbare Ni-MH batterijen J47958.
Raadpleeg de plaats van aankoop indien u nieuwe batterijen nodig heeft.
• Vervang beide batterijen tegelijkertijd.
6

Basisbediening

Luisteren naar het geluid van het basisstation

Het basisstation werkt als een FM-zender en stuurt het geluid naar de hoofdtelefoon.
Vo or z o rg e n
Voorkom een onverwacht hard geluid en verlaag derhalve het volume van de hoofdtelefoon met de VOL schijf alvorens de stroom in te schakelen.
1 Start de weergave van de met
het basisstation verbonden AV­apparatuur.
Het basisstation wordt automatisch ingeschakeld en verstuurt de FM-signalen (Automatische aanschakelingsfunctie). De POWER indicator op het basisstation licht op.
• In bepaalde gevallen wordt de stroom mogelijk niet automatisch ingeschakeld wanneer geluidssignalen worden ontvangen (bijvoorbeeld bij muziek met stil intro of fade-in). Dit is normaal en duidt niet op een defect.
2 Druk op POWER op de
hoofdtelefoon om de stroom in te schakelen.
De POWER indicator licht op en de hoofdtelefoon stemt automatisch af op het signaal van het basisstation (Automatische fijninstellingsfunctie). De AUTO SCAN indicator licht op zodra is afgestemd.
Druk stevig op het midden van de
POWER toets. De stroom wordt niet ingeschakeld wanneer u op de rand van de toets drukt.
• Laad de batterijen in de volgende gevallen op. De batterijen zijn leeg:
– De POWER indicator licht na een
druk op POWER niet op.
– De AUTO SCAN indicator licht niet
op terwijl de POWER indicator wel is opgelicht.
• Geen geluid tijdens het automatisch afstemmen. Het afstemmen duurt een paar seconden.
• Druk op AUTO SCAN indien het geluid niet duidelijk wordt weergegeven.
3 Stel het volume van zowel
de AV-apparatuur als de hoofdtelefoon in.
• Stel het volume binnen ongeveer 7 meter vanaf het basisstation in voor een optimale signaalontvangst.
• U krijgt een beter geluid door het volume van de AV-apparatuur zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te krijgen, in te stellen en het volume van de hoofdtelefoon lager ingesteld (uitgezonderd indien de AV-apparatuur via de LINE OUT aansluitingen is verbonden).
Uitschakelen van de toestellen
Druk op POWER op de hoofdtelefoon en stop de weergave van de AV-apparatuur. De POWER indicator van de hoofdtelefoon dooft.
• Het basisstation wordt automatisch uitgeschakeld indien er gedurende ongeveer vier minuten geen signalen worden ontvangen (Automatische uitschakelingsfunctie).
• U hoort mogelijk wat ruis wanneer het basisstation wordt uitgeschakeld. Zet de hoofdtelefoon af en schakel uit na gebruik.
NEDERLANDS
7
Basisbediening

Kiezen van een beter ontvangstkanaal

Indien het weergavegeluid wordt gestoord, kunt u een van de twee andere kanalen kiezen voor het versturen van de signalen van het basisstation.
• U hoort mogelijk ruis tijdens het veranderen van het kanaal. Zet de hoofdtelefoon af alvorens van kanaal te veranderen.
1 Verschuif de CHANNEL
keuzeschakelaar op de achterkant van het basisstation om een ander kanaal te kiezen.
2 Druk op AUTO SCAN op
NEDERLANDS
de hoofdtelefoon om op het nieuwe kanaal af te stemmen.
3 Herhaal stappen 1 en 2 om het
beste kanaal te kiezen.
Luistergebied
De hoofdtelefoon kan het FM-signaal van het basisstation tot op een afstand van maximaal 100 meter ontvangen (indien er geen interferentie of obstakels tussen de toestellen zijn). Het ontvangstbereik wordt korter of de ontvangstkwaliteit wordt slechter in de volgende gevallen: – In gebouwen met gewapend beton – Indien er obstakels als met staal-versterkte
deuren tussen het basisstation en de
hoofdtelefoon zijn – Indien er metalen meubels in de buurt zijn – Op plaatsen die aan een straat grenzen – Indien er ruis of interferentie
veroorzakende voorwerpen in de buurt
zijn (bijvoorbeeld mobiele zenders,
radiozenders, hoogspanningskabels,
magnetrons, draadloze telefoons, mobiele
telefoons, enz.)
8

Oplossen van problemen

Problemen zijn niet altijd van serieuze aard. Controleer de volgende punten alvorens een onderhoudscentrum op te bellen.
Symptoom Oorzaak/Oplossing
Geen geluid. • Schakel de stroom van de hoofdtelefoon in.
Geen geluid van het rechterkanaal.
Geluid is vervormd. • De batterijen van de hoofdtelefoon zijn bijna leeg. Laad de
Geluid heeft ruis. • De batterijen van de hoofdtelefoon zijn bijna leeg. Laad de
• Start de weergave van de met het basisstation verbonden AV-apparatuur.
• Controleer de verbinding tussen het basisstation en de AV-apparatuur.
• Verhoog het volume van de hoofdtelefoon of de aangesloten AV-apparatuur tot een geschikt niveau.
• Laad de batterijen van de hoofdtelefoon op.
• Controleer de verbinding tussen het basisstation en de
AV-apparatuur.
• Er wordt uitsluitend geluid via het linkerkanaal weergegeven indien het basisstation met een mono audio-uitgang is verbonden. Zet de ministekker van het basisstation van stereo naar mono om met gebruik van een verloopstekker (niet bijgeleverd).
batterijen geheel op.
• Het volume van de hoofdtelefoon en/of de aangesloten
AV-apparatuur is te hoog. Stel het volume juist in.
batterijen geheel op.
• Verander het kanaal van het basisstation en druk op AUTO SCAN op de hoofdtelefoon.
• Het volume van de aangesloten AV-apparatuur is te laag. Stel het volume zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te krijgen, in.
• Te ver van het basisstation. Gebruik de hoofdtelefoon binnen het aangegeven bereik t.o.v. het basisstation (zie bladzijde 8).
NEDERLANDS
Batterijen worden niet opgeladen.
• Controleer of de aansluitingen van het basisstation en de hoofdtelefoon goed contact maken.
• Controleer de polariteit van de batterijen.
• Het eind van de levensduur van de batterijen is bereikt. Vervang door nieuwe batterijen (zie bladzijde 6).
9

Technische gegevens

Algemene technische gegevens
Modulatiesysteem: Stereo frequentie
Overdrachtfrequentie: 863,5 MHz (Kanaal 1)
Bruikbaar gebied (afstand bereik): Max. 100 meter (gemeten met JVC
Frequentierespons: 25 Hz – 13.000 Hz Vervorming: Minder dan 3% (bij 1 kHz)
Zender (J22321-001)
Stroomvereisten: 12 V gelijkstroom
NEDERLANDS
Audio-ingangsaansluitingen: 3,5 mm diameter,
Ingangsimpedantie: 36 kΩ Referentie ingangsniveau: 350 mV Afmetingen: 159 (B) mm x 114 (D)
Gewicht: 280 gram
modulatiesysteem
864,0 MHz (Kanaal 2) 864,5 MHz (Kanaal 3)
systeem, bij bepaalde omgevingscondities)
(met exclusieve netadapter)
stereo mini­aansluiting
mm x 123 (H) mm
(zonder aansluitsnoer en netadapter)
Hoofdtelefoon
Stroomvereisten: Oplaadbare Ni-MH
batterijen (1,2 V) x 2
Gebruikstijd batterijen: 10 uren (na 30 uren
opladen)
Gewicht: 250 gram
(met oplaadbare batterijen)
Bijgeleverde accessoires
• Gebruiksaanwijzing x 1
• Exclusieve netadapter x 1 (J34676-001: 230 V, 50 Hz, 7 W wisselstroom)
• Exlusieve oplaadbare Ni-MH batterijen x 2
• Aansluitsnoer x 1 (3,5 mm diameter, stereo mini-aansluiting:
2,2 meter)
• Conversiesnoer x 1 (3,5 mm diameter, stereo mini-aansluiting
— RCA-penstekker x 2: 0,1 m)
• Verloopstekker x 1 (omzetten van 3,5 mm diameter, stereo
ministekker naar een 6,3 mm diameter, standaard stereo hoofdtelefoonstekker)
10
* Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil, afin de bien
comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles de
l’appareil.
FONCTIONS
• Portée d’émission allant jusqu’à 100 m (utilisation du système de mesure de JVC)
• Réglage automatique de fréquences–Le casque s’accorde automatiquement sur la station de base (émetteur) quand il est mis sous tension
• Chargement autonome–Système de charge avec batterie exclusive Ni-MH qui ne nécessite au câble de charge
• Dispositif de mise sous/hors tension automatique
• Technologie de transmission stabilisée à PLL
• Un circuit de contrôle automatique du niveau ajuste automatiquement les signaux sur le niveau correct de modulation
• Grand écouteur de 40 mm de diamètre offrant un son de grande qualité
• Peut être utilisé avec n’importe quel appareil audiovisuel muni d’une sortie audio analogique.
Table des matières
Précautions .......................................2
Identification des parties .................3
Connexion .........................................4
Mise en place de la batterie .............5
Charge de la batterie ........................6
Opérations de base ..........................7
Guide de dépannage ........................9
Spécifications .................................10
FRANÇAIS
Pour votre santé et pour la sécurité routière
• Faites attention de ne pas régler le volume trop fort lors de l’utilisation du casque d’écoute. Votre ouïe peut être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une période prolongée.
• N’utilisez jamais ce casque lorsque vous conduisez une voiture, une moto ou une bicyclette. Ceci risquerait de provoquer un accident.
• Faites attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous utilisez le casque en marchant. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
1

Précautions

Précautions importantes

ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis ni les panneaux et n’ouvrez pas le coffret de l’appareil.
2. N’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précautions
Installation
• Choisissez un emplacement plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid (entre 0°C et 35°C ).
• Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Ne poser pas l’appareil trop près d’un chauffage.
• Utilisation en intérieur uniquement.
Cordon d’alimentation
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées!
• Ne tordez pas trop le cordon d’alimentation.
• Ne connectez pas l’adaptateur secteur fourni à un autre appareil. Il est conçu pour être utilisé exclusivement avec cet appareil.
Mauvais fonctionnement, etc.
• Il n’y a aucun élément réparable à l’intérieur de l’appareil. En cas de problème, débranchez
FRANÇAIS
le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur.
• N’insérez aucun objet métallique.
• Ne laissez pas de l’eau pénétrer dans l’appareil.
• Ne bougez ni ne tordez pas les oreillettes ou n’importe quelle autre partie du casque avec une force excessive. Cela pourrait endommager le casque.
• Arrêter d’utiliser le casque s’il cause des problèmes avec votre peau. Sinon, cela peut entraîner une inflammation ou un irritation de la peau.
• Les oreillettes s’usent plus vite que les autres pièces même lors d’une utilisation normale ou quand l’appareil est rangé à cause des caractéristiques du matériau qui le compose. Pour remplacer les oreillettes, veuillez consulter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le casque d’écoute.
• Si vous n’avez pas l’intension d’utiliser le casque pendant une période prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur murale.
A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
2
Précautions concernant la batterie
• Assurez-vous d’utilisez exclusivement la batterie fournie. N’utilisez aucune autre batterie sèche rechargeable.
• Utilisez uniquement le type de batterie recommandé par le fabricant lors du remplacement de la batterie.
Ne jetez pas la batterie dans le feu ni ne la chauffez.
Ne mettez pas la batterie dans l’eau ni ne la mouillez.
• Ne retirez pas ni n’endommagez le tube de couverture.
• Ne soumettez pas la batterie à des chocs importants et ne la jetez pas.
• Si un liquide provenant de la batterie entrait en contact avec vos yeux, cela pourrait vous rendre aveugle. Si un liquide provenant de la batterie piles entrait en contact avec vos yeux, ne les frottez pas mais lavez les immédiatement avec soin avec de l’eau propre, puis consultez un médecin dés que possible. De plus, si un liquide provenant de la batterie rechargeable entrait en contact avec votre peau ou vos vêtements, votre peau pourrait subir des brûlures. Dans ce cas, lavez immédiatement avec de l’eau propre. Pour jeter des piles, il faut prendre en compte
• les problèmes liés à l’environnement et respecter strictement les réglementations ou lois locales régissant la mise au rebut de ces piles.
Précautions concernant la charge
• Chargez uniquement une batterie du type fourni Ni-MH. Les autres types de batterie peuvent éclater et entraîner des blessures personnelles et des dommages.
• Utilisez uniquement la station de base fournie pour charger la batterie.
Assurez-vous d’utilisez l’adaptateur secteur fourni.

Accessoires fournis

Consultez la liste des accessoires fournis ci­dessous et vérifiez que tout y est. Le nombre entre parenthèses représente la quantité des pièces fournies. S’il manque un ou des éléments, appelez le revendeur immédiatement.
• Batteries rechargeables exclusives (2)
• Adaptateur secteur exclusif (1)
• Câble de raccordement (1)
• Cordon de conversion (1)
• Fiche adaptateur (1)

Identification des parties

Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.

Station de base (emetteur et unité de charge de la batterie)

Face arrière
5
4
1 23
1 Indicateur CHARGE (6) 2 Indicateur POWER (7) 3 Borne de charge de la batterie (6)

Casque

Gauche
4 Sélecteur CHANNEL (8) 5 Prise AUDIO IN (4) 6 Prise DC IN
6
(4)
FRANÇAIS
Droite
1
23
1 Touche AUTO SCAN (7, 8) 2 Indicateur AUTO SCAN (7) 3 VOL (volume) (7) 4 Oreillette (5) 5 Borne de charge de la batterie (6) 6 Touche POWER (6, 7) 7 Indicateur POWER (6, 7)
4 4 5
6
7
3

Connexion

Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur une
fois que toutes les connexions sont terminées.
1 Connectez la
station de base à l’appareil AV.
2 Connectez
l’adaptateur secteur à la station de base.
3 Connectez
l’adaptateur secteur à la prise secteur murale.
1
2
1
Téléviseur, amplificateur audio, magnétoscope,
FRANÇAIS
lecteur de DVD, ordinateur, etc.
Cordon de conversion pour la prise stéréo (fourni)
Fiche adaptateur pour prise phono de 6,3 mm (fourni)
Câble de raccordement (fourni)
Appareil
AV
Fiche adaptateur pour prise mini (non fourni)
À la prise mini stéréo
3
À la prise secteur murale (Secteur 230 V, 50 Hz)
Remarque:
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que l’adaptateur secteur fourni. Sinon, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Adaptateur secteur (fourni)
4

Mise en place de la batterie

1 Retirez l’oreillette de l’écouteur de
droit.
2 Retirez les couvercles du logement
de la batterie.
3 Mettez en place les batteries.
Faites correspondre les polarités (+ et –) des batteries avec les marques + et – dans le logement de la batterie.
• Insérez d’abord la borne – de la batterie.
4 Remettez en places les couvercles
du logement de la batterie.
5 Remettez en place l’oreillette.
1 Insérez l’ourlet de l’oreillette dans la fente
de l’écouteur.
Faites tourner l’oreillette dans le sens contraire
2
des aiguilles d’une montre pour faire entrer tout l’ourlet dans la fente de l’écouteur.
FRANÇAIS
Assurez-vous d’utilisez exclusivement la batterie fournie. N’utilisez aucune autre batterie sèche rechargeable car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager l’appareil.
Assurez-vous que l’ourlet est bien inséré à fond. Sinon, faites de nouveau tourner l’oreillette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que tout l’ourlet soit inséré.
5

Charge de la batterie

La station de base fonctionne comme unité de charge de la batterie. Chargez la batterie rechargeable avant de commencer d’utiliser le casque. Vous pouvez utiliser le casque de façon continue pendant environ 10 heures après avoir complètement chargé la batterie.
1 Assurez que le casque est hors
tension.
Vous ne pouvez pas charger la batterie du casque quand le casque est sous tension. Appuyez sur POWER pour éteindre l’indicateur d’alimentation.
2 Mettez le casque sur la station de
base de façon que les bornes de charge sont solidement en contact.
Quand vous mettez le casque sur la station de base, tenez-le avec les deux mains et ajustez sa position de façon que le contact avec les bornes soit correct.
FRANÇAIS
3 Vérifiez que l’indicateur CHARGE
est allumé.
Si l’indicateur de charge n’est pas allumé, retournez aux étapes 1 et 2 après avoir vérifier la connexion de l’adaptateur secteur.
• Il faut environ 30 heures pour charger complètement la batterie.
• 30 heures de charge peuvent ne pas suffire à charger complètement la batterie en fonction de la batterie elle-même et d’autres conditions.
• Le cycle de vie d’une batterie rechargeable est d’environ 500 fois. (Il varie en fonction des conditions de charge.)
• La batterie se décharge petit à petit même quand le casque est hors tension, et ceci à cause de ses propres caractéristiques.
Remarques sur la batterie et la charge
• Pour prolonger la durée de vie de la batterie: – chargez la batterie dans une plage de
températures de 10ºC à 35ºC.
– n’utilisez pas le casque dans un endroit
trop froid. Une basse température réduit la durée de vie de la batterie.
– chargez la batterie une fois qu’elle a été
complètement déchargée. Charger la batterie avant qu’elle soit complètement déchargée réduit graduellement la durée de vie de la batterie.
• Remplacez les batteries à moitié de leur vie ou quand la son de lecture devient parasité.
Utilisez uniquement la batterie rechargeable exclusive Ni-MH J47958.
Pour acheter la batterie, consultez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil.
• Quand vous remplacez les batteries, remplacez les deux batteries en même temps.
6

Opérations de base

Écoute du son à partir de la station de base

La station de base fonctionne comme un émetteur FM et envoie le son au casque.
Précaution
Réduisez le volume du casque avec la molette VOL avant de le mettre sous tension pour éviter que le volume soit trop fort.
1 Démarrez la lecture sur l’appareil
AV connecté à la station de base.
La station de base se met automatiquement sous tension et commence à émettre les signaux FM (fonction de mise sous tension automatique). L’indicateur POWER de la station de base s’allume.
• Dans certaines situations, le son d’entrée peut ne pas mettre la station de base sous tension (par ex. avec une ouverture calme ou une entrée en fondu). Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
2 Appuyez sur POWER sur
le casque pour le mettre sous tension.
L’indicateur POWER s’allume et le casque s’accorde automatiquement sur le signal envoyé par la station de base (fonction d’accord automatique). L’indicateur AUTO SCAN s’allume quand l’accord est fait.
Pour mettre le casque sous tension,
appuyez fermement au centre de la touche. Appuyez sur le bord peut ne pas suffire à mettre le casque sous tension.
• Changez la batterie dans les cas suivants. La batterie est usée:
– L’indicateur POWER ne s’allume pas
même après avoir appuyé sur POWER.
– L’indicateur AUTO SCAN ne s’allume
pas bien que l’indicateur POWER soit allumé.
• Aucun son n’est entendu pendant l’accord automatique. Il faut plusieurs secondes pour que l’accorde se fasse.
• Appuyez sur AUTO SCAN si le son ne sort pas correctement.
3 Ajustez le volume de
l’appareil AV et du casque.
• Ajustez le volume à une distance d’environ 7 m de la station de base pour obtenir une réception optimale du signal.
• Vous pouvez obtenir un meilleur son en réglant le volume de l’appareil AV aussi haut que possible sans que le son soit déformé et en réglant le volume du casque plus bas (sauf lors de la connexion d’un appareil AV par les prises LINE OUT).
Pour mettre les appareils hors tension
Appuyez sur POWER sur le casque et arrêter la lecture sur l’appareil AV. L’indicateur POWER du casque s’éteint.
• La station de base se met hors tension automatiquement si aucun signal n’est reçu pendant environ quatre minutes (fonction de mise hors tension automatique).
• Un bruit blanc peut provenir de la station de base quand elle se met hors tension. Retirez le casque et mettez-le hors tension après son utilisation.
FRANÇAIS
7
Opérations de base

Sélection d’un meilleur canal de réception

Quand le son de lecture est parasité, vous pouvez choisir, sur la station de base, un des deux autres canaux pour émettre les signaux.
• Un bruit blanc peut provenir de la station de base lors du changement de canal. Retirez le casque lors du changement de canal.
1 Faites glisser le sélecteur
CHANNEL situé à l’arrière de la station de base pour choisir un autre canal.
2 Appuyez sur AUTO SCAN
sur le casque pour accorder le nouveau canal.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
choisir le meilleur canal.
FRANÇAIS
Zone d’écoute
Le casque peut recevoir le signal FM de la station de base à une distance de 100 m maximum (quand aucune interférence ou obstacle existe entre eux). Mais la plage de réception peut être plus courte ou la qualité de réception peut être moins bonne dans les cas suivants: – Dans les endroits construits en béton
armé.
– Quand il y a des obstacles tel que des
portes renforcées de métal entre la station de base et le casque.
– Quand il y a des meubles en métal ou des
objets similaires à proximité. – Dans un endroit faisant face à une rue. – Si des sources d’interférence existent à
proximité (par exemple, un radioamateur
mobile, une station radio, des lignes à
haute tension, un four à micro-ondes, un
téléphones sans fil, un téléphone portable,
etc.)
8

Guide de dépannage

Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Cause/Remède
Il n’y a pas de son du tout. • Mettez le casque sous tension.
Aucun son ne sort du canal droit (R).
Le son est déformé. • Le batterie du casque est presque complètement déchargée.
Le son est parasité. • Le batterie du casque est presque complètement déchargée.
Impossible de charger la batterie.
• Démarrez la lecture sur l’appareil AV connecté à la station de base.
• Vérifiez les connexions entre la station de base et l’appareil AV.
• Réglez le volume sur le casque ou l’appareil AV connecté sur un niveau approprié.
• Chargez complètement la batterie du casque d’écoute.
• Vérifiez les connexions entre la station de base et l’appareil AV.
• Le son sort uniquement du canal gauche (L) quand la station de base est connectée à une sortie audio monophonique. Convertissez la fiche mini de la station de base de stéréo en monophonique avec un adaptateur de fiche (non fourni).
Chargez complètement la batterie.
• Le volume du casque et/ou de l’appareil AV connecté est trop élevé. Ajustez le volume au niveau approprié.
Chargez complètement la batterie.
• Changez le canal de la station de base et appuyez sur AUTO SCAN sur le casque.
• Le volume de l’appareil AV connecté est trop faible. Ajustez le volume aussi haut que possible sans que le son soit déformé.
• Vous êtes trop loin de la station de base. Utilisez le casque dans la plage de réception de la station de base (voir page 8).
• Vérifiez le contact au niveau des bornes de charge entre la station de base et le casque.
• Vérifiez la polarité de la batterie.
• La batterie a atteint la fin de sa vie. Remplacez-la par une nouvelle batterie (voir page 6).
FRANÇAIS
9

Spécifications

Spécifications générales
Système de modulation: Système de
Fréquence de la porteuse: 863,5 MHz (canal 1)
Plage d’utilisation (distance de réception): 100 m max. (utilisation des
Réponse en Fréquence 25 Hz – 13.000 Hz Distorsion: Inférieure à 3%
Émetteur (J22321-001)
Alimentation: CC 12 V (avec
Prises d’entrée audio: prise mini stéréo de
Impédance d’entrée: 36 kΩ
FRANÇAIS
Niveau d’entrée de référence: 350 mV Dimensions: 159 (L) mm x 114 (P)
Poids: 280 g
modulation de fréquence stéréo
864,0 MHz (canal 2) 864,5 MHz (canal 3)
systèmes de mesure de JVC, dans des conditions ambiantes determinées)
(à 1 kHz)
l’adaptateur secteur exclusif)
3,5 mm de diamètre
mm x 123 (H) mm
(sans le câble de raccordement et l’adaptateur secteur)
Casque
Alimentation: Batterie Rechargeable
Durée de fonctionnement de la batterie:
Poids: 250 g
Accessoires fournis
• Manuel d’instructions x 1
• Adaptateur secteur exclusif x1 (J34676-001: AC 230 V, 50 Hz, 7 W)
• Rechargeable Ni-MH batterie exclusive x 2
• Câble de raccordement x 1 (fiche mini stéréo de 3,5 mm de diamètre: 2,2
m)
• Cordon de conversion x 1 (prise mini stéréo de 3,5 mm de diamètre
— fiche Cinch (RCA) x 2: 0,1 m)
• Fiche adaptateur x 1 (convertit une fiche mini stéréo de 3,5 mm de
diamètre en une fichier phono stéré standard de 6,3 mm de diamètre)
Ni-MH (1,2 V) x 2
10 heures (quand elle a été chargée pendant 30 heures)
(avec la batterie rechargeable)
10
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da
poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
CARATTERISTICHE
• La ricezione è possibile fino a una distanza di 100 m (misurata secondo i criteri di JVC)
• Sintonizzazione automatica–Le cuffie si sintonizzano automaticamente nella base di supporto (trasmettitore e caricabatterie) non appena questa si accende
• Ricaricabili dal trasmettitore–Sistema di ricarica senza filo della batteria esclusiva Ni­MH
• Trasmettitore con accensione/spegnimento automatici
• Tecnologia di trasmissione stabile “PLL”
• Circuito di controllo auto-livellante per la regolazione automatica dei segnali al livello di modulazione più appropriato
• Unità driver da 40 mm di diametro per un suono di alta qualità
• Utilizzabili con tutti gli apparecchi audio/ video provvisti di uscita audio analogica.
Indice
Precauzioni .......................................2
Identificazione delle parti ...............3
Collegamento ...................................4
Inserimento delle batterie ...............5
Ricarica delle batterie ......................6
Operazioni fondamentali d’uso ......7
Risoluzione dei problemi .................9
Caratteristiche tecniche .................10
Per la tutela della salute e la sicurezza della guida
• Durante l’ascolto in cuffia non alzate eccessivamente il volume. L’ascolto prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti danneggiare l’apparato auditivo.
• Le cuffie non devono mai essere usate in auto, in moto o in bicicletta. La mancata osservanza di questa limitazione potrebbe infatti dar luogo a incidenti.
• Quando si cammina indossando le cuffie è raccomandabile prestare molta attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.
ITALIANO
1

Precauzioni

Avvertenze importanti

AVVERTENZE
Per ridurre i rischi di scossa elettrica, d’incendio o di altri pericoli:
1. Non rimuovete le viti o gli involucri esterni del prodotto.
2. Non esponete il prodotto alla pioggia o all’umidità.
Precauzioni
Installazione
• Scegliete un piano di appoggio parallelo e situato in un luogo asciutto e a temperature non estreme (comprese tra 0°C e 35°C).
• Non lasciate il prodotto esposto alla luce solare diretta.
• Non mantenetelo eccessivamente vicino a fonti di calore quali i caloriferi.
• Usatelo esclusivamente in ambienti interni.
Cavo di alimentazione
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Non piegatelo eccessivamente.
• Non usate questo adattatore CA per alimentare altri apparecchi. Esso deve essere usato esclusivamente con questa prodotto.
Malfunzionamenti e quasti
• Questo prodotto non contiene parti che possano essere riparate dall’utilizzatore. In caso di problemi scollegate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al vostro rivenditore.
• Non introducete alcun corpo metallico.
• Non lasciate penetrare liquidi.
ITALIANO
• Non esercitate eccessiva forza sui padiglioni auricolari nonché su qualsiasi altra parte delle cuffie. In caso contrario esse potrebbero infatti danneggiarsi.
• Cessate di usare le cuffie qualora avvertiate disagio al contatto con la pelle. Continuando ad usarle essa potrebbe infatti infiammarsi od irritarsi.
• Per via del tipo di materiale con cui sono realizzati, rispetto alle altre parti delle cuffie i cuscinetti di appoggio si consumeranno più rapidamente sia con il normale uso che durante la semplice conservazione. Richiedete la sostituzione dei cuscinetti allo stesso punto di vendita presso il quale avete acquistato il prodotto.
• Qualora intendiate non usare le cuffie per lungo tempo scollegatene l’adattatore CA dalla presa di rete.
2
Precauzioni relative alle batterie
• Usate esclusivamente il tipo di batteria fornito in dotazione. Non devono essere utilizzati altri tipi di batteria ricaricabile o a secco.
• Qualora si renda necessario sostituire le batterie, acquistate esclusivamente quelle del tipo raccomandato dal costruttore.
• Non smaltite le batterie nel fuoco né esponetele a forte calore.
• Non immergete le batterie nei liquidi né lasciate che si bagnino.
• Non rimuovete né danneggiate l’involucro tubolare di protezione delle batterie.
• Non sottoponete le batterie a forte urto né lasciatele cadere.
• La penetrazione negli occhi del liquido delle batterie può causare cecità. Qualora ciò avvenga, non strofinate gli occhi bensì lavateli accuratamente con acqua pulita e quindi richiedete immediatamente un controllo medico. Il contatto del liquido delle batterie ricaricabili con la pelle o i vestiti può causare ustioni. Qualora ciò avvenga lavate immediatamente la parte interessata con acqua pulita.
• Quando è necessario smaltire le batterie tenete in considerazione i possibili problemi ambientali e quindi osservate scrupolosamente i regolamenti e le leggi locali che regolano tale attività.
Precauzioni per la ricarica
• Vi raccomandiamo di eseguire la ricarica usando esclusivamente batterie del tipo Ni­MH fornito in dotazione. Altri tipi di batteria potrebbero infatti esplodere con il conseguente pericolo di lesione dell’utilizzatore o di danneggiamento dell’unità.
• Le batterie devono essere ricaricate esclusivamente impiegando la base di supporto fornita in dotazione.
• Deve essere inoltre usato l’adattatore CA, anch’esso fornito in dotazione alle cuffie.

Accessori forniti in dotazione

Vi raccomandiamo innanzi tutto di verificare la completezza della dotazione di accessori. Il numero fra parentesi indica la quantità fornita per ciascun accessorio. In caso d’incompletezza della fornitura rivolgetevi immediatamente al vostro rivenditore.
• Batterie ricaricabili esclusive (2)
• Adattatore CA esclusivo (1)
• Cavo di collegamento (1)
• Cavo di conversione (1)
• Adattatore per spinotto (1)

Identificazione delle parti

Per ulteriori informazioni leggete le pagine indicate fra parentesi.

Base di supporto (trasmettitore e carica-batterie)

Vista posteriore
1 23
5
4
6
1 Indicatore CHARGE (6) 2 Indicatore POWER (7) 3 Presa di ricarica delle batterie (6)

Cuffie

Auricolare sinistro
1 Tasto AUTO SCAN (7, 8) 2 Indicatore AUTO SCAN (7) 3 VOL (volume) (7) 4 Cuscinetto di appoggio (5) 5 Presa di ricarica delle batterie (6) 6 Tasto POWER (6, 7) 7 Indicatore POWER (6, 7)
23
1
4 Selettore CHANNEL (8) 5 Presa AUDIO IN (4) 6 Presa DC IN
4 4 5
(4)
Auricolare destro
6
ITALIANO
7
3

Collegamento

L’adattatore CA deve essere collegato solamente dopo
avere eseguito tutti gli altri collegamenti.
1 Collegare la
base di supporto all’apparecchio audio/video.
2 Collegare
l’adattatore CA alla base di supporto.
3 Collegare
l’adattatore CA alla presa di rete CA.
1
2
1
TV, amplificatore audio, videoregistratore, lettore DVD, PC, ecc.
Cavo di conversione per spinotto stereo (fornito in dotazione)
Adattatore per spinotto per presa audio da 6,3 mm (fornito in dotazione)
Cavo di collegamento (fornito in dotazione)
Adattatore CA (fornito in dotazione)
Apparecchio
ITALIANO
audio/video
Adattatore per spinotto per presa mini monofonica (non fornito in dotazione)
Alla presa mini stereo
3
Alla presa di rete CA (230 V CA, 50 Hz)
Nota:
Usate esclusivamente l’adattatore CA fornito in dotazione alle cuffie. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti.
4

Inserimento delle batterie

1 Rimuovete il cuscinetto di
appoggio dall’auricolare destro.
2 Rimuovete il coperchietto dei due
vani portabatteria.
3 Inserite le batterie.
Fate corrispondere le polarità + e – delle batterie con i contrassegni + e – presenti sui vani portabatteria.
• Inserite innanzi tutto il lato –.
4 Riponete il coperchio dei vani
portabatteria.
5 Riponete il cuscinetto di appoggio.
1 Inserite l’orlo del cuscinetto nell’intaglio
ricavato sull’auricolare.
2 Ruotate il cuscinetto in senso antiorario
in modo da far scorrere l’intero orlo nella fessura dell’auricolare.
ITALIANO
Usate esclusivamente il tipo di batteria fornito in dotazione. Non devono essere utilizzati altri tipi di batteria ricaricabile o a secco, i quali potrebbero causare malfunzionamenti oppure danneggiare l’unità.
• Completata l’operazione accertatevi che
tutto l’orlo sia corettamente inserito. Se necessario continuate a ruotare il cuscinetto sino ad ottenere l’inserimento completo.
5

Ricarica delle batterie

La base di supporto opera altresì come unità carica-batterie. Prima di usare le cuffie vi raccomandiamo di ricaricate le batterie. Quando le batterie raggiungono la carica completa le cuffie operano in autonomia per circa 10 ore.
1 Accertatevi che le cuffie siano
spente.
Non è possibile ricaricare le batterie mentre le cuffie sono accese. Premete quindi il tasto POWER in modo da far spegnere il corrispondente indicatore POWER.
2 Ponete le cuffie sulla base di
supporto verificando che i rispettivi terminali di ricarica siano correttamente a contatto.
Affinché i terminali facciano correttamente contatto, nel porre le cuffie sulla base di supporto sistematele bene con le mani.
ITALIANO
6
3 Verificate che l’indicatore
CHARGE sia acceso.
Qualora non sia acceso verificate la correttezza del collegamento dell’adattatore CA e ripetete quindi i passi 1 e 2.
• La completa ricarica delle batterie richiede circa 30 ore.
• Va tuttavia notato che in funzione della condizione delle batterie o di altri fattori ancora esse potrebbero non ricaricarsi completamente nemmeno in 30 ore.
• Il ciclo di vita delle batterie ricaricabili si esaurisce dopo circa 500 operazioni di ricarica (esso è tuttavia variabile in funzione delle condizioni di ricarica).
• Per via delle proprie caratteristiche fisiche le batterie si scaricano lentamente anche a cuffie spente.
Note sulle batterie e sulla loro ricarica
• Per ottenere una carica di maggior durata: – Eseguite la ricarica ad una temperatura
ambiente compresa tra 10ºC e 35ºC.
– Non usate le cuffie in luoghi
eccessivamente freddi. Le basse temperature riducono infatti la vita delle batterie.
– Ricaricatele solo quando si sono
completamente scaricate. Eseguirne la ricarica mentre contengono ancora energia equivale a ridurne gradualmente la vita.
• Sostituitele quando la durata della ricarica si dimezza oppure quando il suono appare costantemente disturbato.
Usate esclusivamente le batterie esclusive Ni-MH ricaricabili tipo J47958. Per
acquistare nuove batterie rivolgetevi al vostro rivenditore.
• Sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.

Operazioni fondamentali d’uso

Ascolto del suono dalla base di supporto

La base di supporto opera altresì come trasmettitore FM inviando il suono alle cuffie.
Precauzione
Per evitare di udire il suono ad un volume eccessivamente alto, prima di accendere le cuffie riducetelo agendo sul regolatore VOL.
1 Avviate la riproduzione del suono
dall’apparecchio audio/video collegato alla base di supporto.
La base di supporto si accende automaticamente iniziando a trasmettere i segnali FM (funzione di accensione automatica). L’indicatore POWER della base di supporto si accende.
• In determinati casi la base di supporto potrebbe non accendersi automaticamente all’ingresso del segnale, ad esempio nel caso di brani che iniziano a basso volume o con effetto di dissolvenza in apertura. Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento.
2 Accendete le cuffie
premendo il tasto POWER.
L’indicatore POWER si accende e le cuffie si sintonizzano automaticamente sul segnale proveniente dalla base di supporto (funzione di sintonizzazione automatica). Al completamento della fase di sintonizzazione l’indicatore AUTO SCAN si accende.
Per accendere l’unità premete il tasto
POWER al centro. Con la pressione del solo lato essa potrebbe infatti non accendersi.
• Ricaricate le batterie quando si verificano le seguenti circostanze: Le batterie si sono esaurite:
– Alla pressione del tasto POWER il
corrispondente indicatore POWER non si accende.
– L’indicatore AUTO SCAN non si
accende mentre è acceso l’indicatore POWER.
• Durante la fase di sintonizzazione automatica non si produce alcun suono. Questa operazione richiede infatti alcuni secondi.
• Se il suono non si produce correttamente premete il tasto AUTO SCAN.
3 Regolate sia il volume
dell’apparecchio audio/ video collegato sia quello delle cuffie.
• Eseguite queste due regolazioni entro circa 7 metri dalla base di supporto, distanza entro la quale la ricezione del segnale è ottimale.
• Il suono migliore è ottenibile regolando il volume dell’apparecchio audio/video al massimo volume possibile ma senza causare distorsione, e quello delle cuffie ad un livello inferiore (tranne quando l’apparecchio stesso è collegato alle prese LINE OUT).
Per spegnere l’unità
Premete il tasto POWER delle cuffie e arrestate la riproduzione da parte dell’apparecchio audio/video. L’indicatore POWER delle cuffie si spegne.
• La base di supporto si spegne automaticamente in assenza di segnale in ingresso per circa quattro minuti (funzione di spegnimento automatico).
• Quando la base di supporto si spegne si potrebbe udire del rumore bianco. Dopo l’uso rimuovete le cuffie e spegnetele.
ITALIANO
7
Operazioni fondamentali d’uso

Selezione del canale a ricezione migliore

Qualora il suono ricevuto dalla base di supporto sia disturbato, per la trasmissione dei segnali è possibile provare ad usare uno degli altri due canali disponibili.
• Durante la commutazione tra i canali si potrebbe udire del rumore bianco. Rimuovete pertanto le cuffie quando cambiate canale.
1 Per selezionare un altro
canale fate scorrere il selettore CHANNEL situato dietro la base di supporto.
2 Premete il tasto AUTO
SCAN delle cuffie in modo da sintonizzarle sul nuovo canale.
3 Qualora necessario selezionate il
terzo canale ripetendo i passi 1 e 2.
Area di ascolto
Se non sussistono ostacoli né interferenze tra la base di supporto e le cuffie, queste possono ricevere i segnali sino ad una distanza massima di 100 metri. La distanza di ricezione tuttavia si riduce, oppure se ne riduce la qualità, nei seguenti casi: – Nelle costruzioni in cemento armato. – In presenza di ostacoli, ad esempio porte
con rinforzi in acciaio, tra la base di supporto e le cuffie.
– Nelle immediate vicinanze di mobili
metallici o strutture analoghe. – In luoghi che si affacciano sulla strada. – In presenza di sorgenti di rumore o
d’interferenze (radioamatori mobili,
stazioni radio, linee ad alta tensione, forni
a microonde, telefoni senza filo, telefoni
cellulari e così via).
ITALIANO
8

Risoluzione dei problemi

Non sempre ciò che appare essere un problema serio in realtà lo è. Prima di rivolgervi ad un centro di assistenza controllate pertanto quanto riportato nella seguente tabella:
Sintomo Causa/rimedio
Non si produce alcun suono. • Accendete le cuffie.
Non si produce alcun suono dal canale R (destro).
Il suono è distorto. • Indica l’imminente usaurimento delle batterie delle cuffie.
Il suono è disturbato. • Indica l’imminente usaurimento delle batterie delle cuffie.
• Avviate la riproduzione del suono dall’apparecchio audio/video collegato alla base di supporto.
• Verificate il collegamento tra la base di supporto e l’apparecchio audio/video.
• Aumentate il volume delle cuffie e dell’apparecchio audio/video collegato ad un livello adeguato.
• Ricaricate completamente le batterie delle cuffie.
• Verificate il collegamento tra la base di supporto e l’apparecchio audio/video.
• Quando la base di supporto è collegata ad un’uscita audio monofonica il suono proviene soltanto dal canale L (sinistro). Usando l’adattatore per spina fornito in dotazione convertite da stereo a mono la funzione della minispina verso la base di supporto.
Ricaricatele completamente.
• Il volume delle cuffie e/o dell’apparecchio audio/video collegato è eccessivamente elevato. Regolatelo ad un livello adeguato.
Ricaricatele completamente.
• Selezionate un altro canale dalla base di supporto e premete quindi il tasto AUTO SCAN delle cuffie.
• Il volume dell’apparecchio audio/video collegato è eccessivamente basso. Regolate il volume al livello più alto possibile senza tuttavia causare distorsione.
• Le cuffie sono eccessivamente distanti dalla base di supporto. Usate le cuffie entro la prevista gamma di distanza dalla base di supporto (vedere a pagina 8).
ITALIANO
Le batterie non si ricaricano. • Verificate la correttezza del contatto tra il terminale di ricarica
della base di supporto e quello delle cuffie.
• Verificate il corretto orientamento delle batterie.
• Il ciclo di vita delle batterie si è esaurito. Sostituitele con altrettante batterie nuove (vedere a pagina 6).
9

Caratteristiche tecniche

Caratteristiche generali
Sistema di modulazione: in frequenza stereo Frequenza portante: 863,5 MHz (canale 1)
864,0 MHz (canale 2)
864,5 MHz (canale 3) Area utile (distanza utile di ricezione): Massimo 100 m (misurata secondo
i criteri di JVC in
condizioni ambientali
controllate) Risposta in frequenza: 25 Hz – 13.000 Hz Distorsione: inferiore al 3%
(a 1 kHz)
Trasmettitore (J22321-001)
Alimentazione: 12 V CC (con
l’adattatore CA
esclusivo) Prese d’ingresso audio: spinotto mini stereo
Ø 3,5 mm Impedenza d’ingresso: 36 kΩ Livello d’ingresso di riferimento: 350 mV Dimensioni: 159 (largh) mm x
114 (prof) mm x
123 (alt) mm Peso: 280 g
(escluso il cavo di
collegamento e
l’adattatore CA)
ITALIANO
Cuffie
Alimentazione: 2 batterie Ni-MH
ricaricabili (1,2 V)
Durata della ricarica: 10 ore (dopo 30 ore di
ricarica)
Peso: 250 g
(con le batterie inserite)
Accessori forniti in dotazione
• 1 istruzioni
• 1 adattatore CA esclusivo (J34676-001: 230 V CA, 50 Hz, 7 W)
• 2 batterie Ni-MH esclusive ricaricabili
• 1 cavo di collegamento (spinotto mini stereo Ø 3,5 mm: 2,2 m)
• 1 cavo di conversione (2 spinotti mini stereo Ø 3,5 mm — Tipo
RCA: 0,1 m)
• 1 adattatore per spinotto (per convertire lo spinotto mini stereo
Ø 3,5 mm in spinotto audio standard Ø 6,3 mm)
10
* L’aspetto e le caratteristiche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska
skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
EGENSKAPER
• Mottagningsräckvidd på upp till 100 m (enligt JVC:s mätsystem)
• Automatisk inställning – Hörlurarna ställs automatiskt in för mottagning från basstationen (sändaren) när den slås på
• Kan laddas upp med sändaren – Uppladdningssystem med exklusivt Ni-MH­batteri utan behov av laddningskabel
• Automatisk påslagning/avstängning av sändare
• “PLL”-stabiliserad överföringsteknik
• Automatisk nivåstyrningskrets för automatisk reglering av signaler till lämplig mudulationsnivå
• Stort drivsteg (40 mm i diam.) för högkvalitativt ljud
• Anpassningsbar till vilken AV-utrustning som helst med en analog ljudutgång.
Innehåll
Försiktighetsåtgärder ......................2
Beskrivning av delar ........................3
Anslutningar .....................................4
Isättning av batterier .......................5
Batteriladdning ................................6
Grundläggande manövrering .........7
Felsökning ........................................9
Tekniska data ..................................10
För att undvika hörselskador och trafikolyckor
• Var noga med att inte höja volymen för mycket medan hörlurarna används. Långvarig lyssning på för hög volymnivå kan resultera i allvarlig hörselskada.
• Använd aldrig hörlurarna vid bilkörning, motorcykelkörning eller cykling. Det kan resultera i en olycka.
• Håll noga uppsikt över omgivande trafik vid användning av hörlurarna under en promenad. Annars finns det risk för att en olycka inträffar.
SVENSKA
1

Försiktighetsåtgärder

Viktigt att uppmärksamma

OBSERVERA!
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand o.s.v.:
1. Ta aldrig bort skruvar, skydd eller hölje.
2. Utsätt inte hörlurarna för regn eller fukt.
Försiktighetsåtgärder
Angående installation
• Välj en plan och torr plats, som varken blir för varm eller för kall (med temperaturer mellan 0°C och 35°C).
• Undvik platser som utsätts för direkt solljus.
• Placera inte basstationen för nära en värmekälla.
• Basstationen är endast för inomhusbruk.
Angående nätkabeln
• Hantera inte nätkabeln med våta händer!
• Böj inte nätkabeln för tvärt.
• Anslut inte den medföljande nätadaptern till någon annan utrustning. Den är endast avsedd för denna produkt.
Angående funktionsfel m.m.
• Det finns inga reparationsbara delar inuti produkten. Om något fel inträffar, så koppla loss nätkabeln och be återförsäljaren om hjälp.
• För aldrig in något metallföremål i produkten.
• Låt inte vatten tränga in i produkten.
• Försök inte justera eller böja hörlurskåporna eller någon annan del av hörlurarna med våld. Det kan skada hörlurarna.
• Sluta använda hörlurarna, om de orsakar obehag på huden. Annars finns det risk för att allvarlig hudinflammation eller hudirritation uppstår.
• På grund av materialets beskaffenhet slits öronkuddarna ut tidigare än andra delar, även vid normal användning eller förvaring under
SVENSKA
normala förhållanden. Kontakta återförsäljaren av hörlurarna angående byte av öronkuddar.
• Koppla loss nätadaptern från nätuttaget, om hörlurarna inte ska användas på ett bra tag.
2
Försiktighet gällande batterier
• Var noga med att använda medföljande exklusiva batteri. Använd inget annat laddningsbart batteri eller torrbatteri.
Använd endast ett batteri av den typ som tillverkaren rekommenderar vid byte av batteri.
• Kasta aldrig batteriet i eld och värm inte upp det.
• Sänk aldrig ner batteriet i vatten och se till att det inte blir vått.
• Ta aldrig bort och se till att inte skada skyddshöljet.
• Utsätt inte batteriet för kraftiga stötar och kasta det inte.
• Om vätska från batteriet hamnar i ögonen, så kan det orsaka blindhet. Om batterivätska skulle råka hamna i ögonen, så gnugga inte ögonen utan skölj de genast noggrant med rent vatten och sök därefter snarast läkarhjälp. Om vätska från det laddningsbara batteriet hamnar på huden eller kläder, så kan det orsaka brännskador på huden. Tvätta i detta fall omedelbart huden med rent vatten.
• Vid kassering av förbrukade batterier är det viktigt att ta hänsyn till miljön och de lokala regler och lagar som styr hanteringen av dessa batterier måste följas.
Försiktighetsåtgärder vid laddning
Ladda endast batterier av medföljande Ni­MH-typ. Andra typer av batterier kan spricka och orsaka personskada eller materiella skador.
• Använd endast den medföljande basstationen till att ladda batteriet.
• Var noga med att använda medföljande nätadapter.

Medföljande tillbehör

Kontrollera att du har samtliga av dessa medföljande tillbehör. Siffrorna inom parentes anger antalet medföljande artiklar. Kontakta omedelbart återförsäljaren, om någonting saknas.
• Exklusiva laddningsbara batterier (2)
• Exklusiv nätadapter (1)
• Anslutningskabel (1)
• Omvandlingskabel (1)
• Kontaktadapter (1)

Beskrivning av delar

Vi hänvisar till sidorna inom parentes angående närmare detaljer.

Basstation (sändare och batteriladdare)

Baksida
1 23
5
4
6
1 Laddningsindikator (CHARGE) (6) 2 Strömindikator (POWER) (7) 3 Batteriladdningskontakt (6)

Hörlurar

Vänster
1 Autoavsökningsknapp
(AUTO SCAN) (7, 8)
2 Autoavsökningsindikator
(AUTO SCAN) (7)
3 Volymreglage (VOL) (7) 4 Öronkudde (5) 5 Batteriladdningskontakt (6) 6 Strömbrytare (POWER) (6, 7) 7 Strömindikator (POWER) (6, 7)
23
1
4 Kanalväljare (CHANNEL) (8) 5 Ljudingång (AUDIO IN) (4) 6 Likströmsintag (DC IN
4 4 5
Höger
) (4)
SVENSKA
6
7
3

Anslutningar

Var noga med att ansluta nätadaptern först efter
att alla andra anslutningar är klara.
1 Anslut
basstationen till AV-utrustningen.
2 Anslut nätadaptern
till basstationen.
3 Anslut nätadaptern
till ett nätuttag.
2
1
1
Teve, ljudförstärkare, videobandspelare, DVD­spelare, dator o.s.v.
Omvandlingskabel för stereostiftjack (medföljer)
Kontaktadapter för 6,3 mm phonojack (medföljer)
Anslutningskabel (medföljer)
Nätadapter (medföljer)
AV-
utrustning
Kontaktadapter för enkanaligt minijack (tillval)
Till stereominijack
SVENSKA
3
Till nätuttag (230 V nätspänning, 50 Hz)
Notera:
Använd ingen annan nätadapter än den medföljande nätadaptern. Det kan ge upphov till funktionsfel.
4

Isättning av batterier

1 Ta loss öronkudden från den
högra hörluren.
2 Ta loss batterilocken.
3 Sätt i batterierna.
Anpassa polerna (+ och –) på batterierna till märkningarna + och – i batterifacken.
• Sätt i minussidan (–) på batteriet först.
4 Sätt på batterilocken. 5 Sätt på öronkudden.
1 För in kanten på öronkudden i skåran på
hörluren.
2 Vrid öronkudden moturs för att skjuta in
hela kanten på öronkudden i spåret på hörluren.
Var noga med att använda det medföljande exklusiva batteriet. Använd inget annat laddningsbart batteri eller torrbatteri, som kan orsaka funktionsfel eller skada hörlurarna.
Kontrollera att hela kanten är fullständigt
inskjuten. Vrid i annat fall öronkudden moturs igen tills hela kanten har skjutits in.
SVENSKA
5

Batteriladdning

Basstationen fungerar som batteriladdare. Ladda upp det laddningsbara batteriet, innan hörlurarna börjar användas. Hörlurarna kan användas oavbrutet i cirka 10 timmar efter full batteriladdning.
1 Kontrollera att hörlurarna är
avstängda.
Hörlursbatteriet kan inte laddas upp medan hörlurarna är påslagna. Tryck vid behov på strömbrytaren POWER, så att strömindikatorn slocknar.
2 Placera hörlurarna i basstationen
med batteriladdningskontakten ordentligt ansluten.
Håll hörlurarna med båda händer och justera vid behov deras position tills batteri laddningskontakten ansluter ordentligt, när hörlurarna placeras på basstationen.
SVENSKA
3 Bekräfta att laddningsindikatorn
CHARGE tänds.
Om laddningsindikatorn inte tänds, så kontrollera nätadapterns anslutning och återgå sedan till punkt 1 och 2.
• Det tar cirka 30 timmar att ladda upp batterierna helt.
• Beroende på batteriet eller andra förhållanden kan det hända att batteriet inte laddas upp helt vid 30 timmars laddning.
• Det laddningsbara batteriet har en livslängd på cirka 500 laddningar (detta varierar beroende på förhållandena vid laddning).
• På grund av batteriets egenskaper laddas batteriet långsamt ur även medan strömmen till hörlurarna är av.
Anmärkningar gällande batteriet
och laddning
• För att förlänga batteriets användningstid: – Ladda batteriet inom
temperaturområdet 10ºC – 35ºC.
– Använd inte hörlurarna på extremt
kalla platser. Låg temperatur förkortar batteriets användningstid.
– Ladda batteriet först efter att det har
laddats ur helt och hållet. Om laddning sker innan batteriet har laddats ur helt, så blir batteriets användningstid gradvis kortare.
• Byt ut batterierna, när deras användningstid förkortats till ungefär hälften eller när brus ständigt uppstår i ljudåtergivningen.
Använd endast det exklusiva laddningsbara Ni-MH-batteriet J47958.
Rådgör med återförsäljaren av hörlurarna vid köp av ett nytt batteri.
• Byt ut båda batterierna samtidigt vid batteribyte.
6

Grundläggande manövrering

Återgivning av ljud via basstationen

Basstationen fungerar som en FM-sändare och sänder ljud till hörlurarna.
Försiktighetsåtgärd
Sänk volymen på hörlurarna med volymreglaget VOL, innan strömmen till hörlurarna slås på, för att undvika för hög volym.
1 Starta uppspelning på den AV-
utrustning som basstationen är ansluten till.
Basstationen slås på automatiskt och börjar överföra FM-signaler (automatisk påslagning). Strömindikatorn POWER på basstationen tänds.
• I vissa situationer kan det hända att strömmen inte slås på automatiskt vid ljudinmatning (t.ex. vid en tyst inledning eller en långsam upptoning av en melodi). Detta är inget funktionsfel.
2 Tryck på strömbrytaren
POWER på hörlurarna för att slå på strömmen.
Strömindikatorn POWER tänds och hörlurarna börjar automatiskt ställa in mottagning av signalerna från basstationen (automatisk inställning). Indikatorn AUTO SCAN tänds vid inställning.
Tryck ordentligt i mitten på knappen
vid tryckning på strömbrytaren POWER. Strömmen slås inte alltid på vid tryckning på kanten.
• Ladda upp batteriet i följande fall. Batteriet har laddats ur:
– Strömindikatorn POWER tänds
inte efter tryckning på strömbrytaren POWER.
– Indikatorn AUTO SCAN tänds inte,
trots att strömindikatorn POWER lyser.
• Inget ljud återges medan automatisk inställning pågår. Inställningen tar några sekunder.
• Tryck på AUTO SCAN, om ljudet inte återges ordentligt.
3 Ställ in volymnivåerna
på AV-utrustningen och hörlurarna.
• Ställ in volymnivåerna inom cirka 7 meters avstånd från basstationen för att garantera optimal signalmottagning.
• Bättre ljud kan erhållas genom att ställa in volymen på AV-utrustningen på en så hög nivå som möjligt, utan att distorsion uppstår, och volymen på hörlurarna på en lägre nivå (gäller ej om anslutning till AV-utrustningen har gjorts via linjeutgångar (LINE OUT)).
Hur strömmen slås av
Tryck på strömbrytaren POWER på hörlurarna och stoppa uppspelning på AV-utrustningen. Strömindikatorn POWER på hörlurarna slocknar.
• Basstationen stängs av automatiskt när det gått cirka fyra minuter utan att några signaler har matats in (automatisk avstängning).
• Det kan hända att vitt brus återges, när basstationen stängs av. Ta av hörlurarna och stäng av dem efter att de har använts.
SVENSKA
7
Grundläggande manövrering

Val av bättre mottagningskanal

Om brus uppstår i ljudåtergivningen, så prova att välja någon av de andra två kanalerna för signalöverföring på basstationen.
• Det kan hända att vitt brus återges vid byte av kanal. Ta av hörlurarna vid byte av kanal.
1
Skjut kanalväljaren CHANNEL på basstationens baksida till läget för en annan kanal.
2 Tryck på AUTO SCAN på
hörlurarna för att ställa in den nya kanalen.
3 Upprepa åtgärderna i punkt 1 och
2 för att välja bästa kanal.
Lyssningsområde
Hörlurarna kan ta emot FM-signaler från basstationen på upp till 100 meters avstånd (när inga störkällor eller hinder förekommer mellan enheterna). Under följande förhållanden blir dock mottagningsräckvidden kortare eller mottagningskvaliteten sämre: – I armerade betongbyggnader eller
liknande
– När stålförstärkta dörrar eller liknande
hinder förekommer mellan basstationen och hörlurarna
– När metallmöbler eller liknande är
placerade i närheten – När en trafikerad gata finns i närheten – När en källa som orsakar brus eller andra
störningar (t.ex. en mobilantenn, en
radiostation, en högspänningsledning,
en mikrovågsugn, en trådlös telefon, en
mobiltelefon o.s.v.) förekommer i närheten
SVENSKA
8

Felsökning

Vad som kan tyckas vara ett fel behöver inte alltid vara allvarligt. Kontrollera följande punkter, innan en reparatör kontaktas.
Symptom Orsak/åtgärd
Inget ljud alls återges. • Slå på strömmen till hörlurarna.
Inget ljud återges via höger hörlur.
Distorsion uppstår i ljudet. • Hörlursbatteriet håller på att laddas ur helt. Ladda upp
Brus uppstår i ljudet. • Hörlursbatteriet håller på att laddas ur helt. Ladda upp
• Starta uppspelning på den AV-utrustning som basstationen är ansluten till.
• Kontrollera anslutningen mellan basstationen och AV­utrustningen.
• Höj volymen på hörlurarna eller på den anslutna AV­utrustningen till lämplig nivå.
• Ladda upp hörlursbatteriethelt.
• Kontrollera anslutningen mellan basstationen och AV­utrustningen.
• Efter anslutning av basstationen till en enkanalig ljudutgång återges ljud endast via vänster hörlur. Använd en kontaktadapter (tillval) till att omvandla anslutningskabelns minikontakt för anslutning till basstationen från stereo till mono.
batteriet helt.
• Volymen på hörlurarna och/eller den anslutna AV­utrustningen är för hög. Ställ in volymerna på lämplig nivå.
batteriet helt.
• Välj en annan kanal på basstationen och tryck på AUTO SCAN på hörlurarna.
• Volymen på den anslutna AV-utrustningen är för låg. Ställ in volymen på en så hög nivå som möjligt, utan att distorsion uppstår.
• Avståndet till basstationen är för långt. Använd hörlurarna inom basstationens räckvidd (se sid. 8).
Batteriet kan inte laddas upp. • Kontrollera att batteriladdningskontakten på basstationen är
ordentligt ansluten till hörlurarna.
• Kontrollera batteriets polaritet.
Batteriets livslängd är slut. Byt ut batteriet mot ett nytt (se sid. 6).
SVENSKA
9

Tekniska data

Allmäna specifikationer
Moduleringssystem:
Bärvågsfrekvens: 863,5 MHz (kanal 1)
Räckvidd (möjligt avstånd): Max. 100 m (enligt JVC:s mätsystem,
Frekvensomfång: 25 Hz – 13.000 Hz Distortion: Under 3% (vid 1 kHz)
Sändare (J22321-001)
Strömförsörjning: 12 V likström (via exklusiv
Ljudingång: Stereominijack (3,5 mm i
Inimpedans: 36 kΩ Referensinnivå: 350 mV Yttermått: 159 mm (B) x 114 mm (D)
Vikt: 280 g
Frekvensmoduleringssystem för stereoljud
864,0 MHz (kanal 2) 864,5 MHz (kanal 3)
under kontrollerade omgivningsförhållanden)
nätadapter)
diam.)
x 123 mm (H)
(exkl. anslutningskabel och nätadapter)
Hörlurar
Strömförsörjning: Laddningsbart Ni-MH-
batteri (1,2 V) x 2
Batteriets användningstid:
10 timmar (efter 30 timmars laddning)
Vikt: 250 g
(inkl. laddningsbart batteri)
Medföljande tillbehör
• Bruksanvisning x 1
• Exklusiv nätadapter x 1 (J34676-001: 230 V nätspänning, 50 Hz, 7 W)
• Exklusivt laddningsbart Ni-MH-batteri x 2
• Anslutningskabel x 1 (3,5 mm stereominikontakter, 2,2 m)
• Omvandlingskabel x 1 (3,5 mm stereominijack — RCA-stiftkontakt
x 2, 0,1 m)
• Kontaktadapter x 1 (omvandlar en 3,5 mm stereominikontakt
till en 6,3 mm stereophonokontakt av standardtyp)
SVENSKA
10
* Utformning och specifikationer är föremål för ändringar utan föregående meddelande.
Memo
Memo
HA-W600RF-G
FM CORDLESS HEADPHONES
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
Printed in China
LNT0067-001A
Loading...