Jvc GZ-MG680BE, GZ-MG645BE, GZ-MG630AE, GZ-MG630RE, GZ-MG630SE User Manual [nl]

HANDBUCH HANDLEIDING
HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER
GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE
DUGE
Sehr geehrte Kunden
Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 6 und 7 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Geachte klanten
Wij danken u dat u deze camcorder hebt gekocht. Het is belangrijk dat u weet hoe u deze camera veilig kunt gebruiken, lees daarom voordat u het toestel in gebruik neemt de veiligheidsinformatie en de maatregelen voor een veilig gebruik op blz. 6 en 7.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Kurzanleitung
Laden Sie den Akku vor der Aufnahme
Schalten Sie den Camcorder aus und setzen Sie den Akku ein.
Zugriffslampe
blinkt: Es wird auf Dateien zugegriffen
Entfernen Sie das Netzteil, den Akku oder die microSD­Karte nicht, wenn die Lampe blinkt.
Akku
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
VORSICHT
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC. Sicherheit und Leistung können nicht
garantiert werden, wenn Sie andere Akkus als die von JVC verwenden.
Strom-/Ladeanzeige
blinkt: Ladevorgang läuft erlischt: Ladevorgang beendet
Abdeckung öffnen
Der Akku ist zum Zeitpunkt des Kaufes nicht geladen.
Einstellung des Haltegriffes
Stellen Sie das Band ein und befestigen Sie es.
Befestigen Sie das Band, während
Sie den Camcorder halten.
Achten Sie beim Tragen des
Camcorders darauf, dass Sie ihn nicht fallen lassen.
2
GE
Halteband
Befestigen
Datums-/Uhreinstellung
Klappen Sie den LCD-
Q
Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten
Ein/Aus-Taste
LCD-Monitor
Wählen Sie innerhalb von
R
10 Sekunden [JA]
Schieben Sie den Finger auf dem Sensor nach oben und unten. Drücken Sie dann OK.
Wenn die Meldung ausgeblendet wird,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie die Taste dann erneut mindestens 2 Sekunden.
Berühren Sie die Sensoren mit dem Finger.
Die Sensoren funktionieren nicht, wenn Sie sie mit dem Fingernagel oder mit Handschuhen berühren.
Wählen Sie [UHRZEIT-
S
EINSTELLUNG]
Wählen Sie die Zeitzone, die der
T
Gegend am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden
Wählen Sie [EIN] wenn die
U
Sommerzeit aktiv ist
Stellen Sie Datum und
V
Uhrzeit ein
Touch-Sensor: Stellt Datum und Uhrzeit ein
: Bewegt den Cursor nach rechts
&
OK: Startet die Uhr
3
GE
Videoaufnahme
VORSICHT
Vor der Aufnahme einer wichtigen Szene empfehlen wir, eine Probeaufnahme zu machen.
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus !
Q
auszuwählen
Wählen Sie den Aufnahmemodus
R
Der Modus wechselt, wenn Sie die Taste betätigen.
Die Anzeige für die automatische
Aufnahme wird eingeblendet.
Starten Sie die Aufnahme
S
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten der Aufnahme drücken Sie sie erneut zum Anhalten der Aufnahme.
4
GE
Verbleibender Platz auf der Festplatte
Videoqualität
Aufnahme­Standby
Aufnahme
Wiedergabe
Wählen Sie den Wiedergabemodus
Q
Der Modus wechselt, wenn Sie die Taste betätigen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus
R
Wählen Sie F (Drücken Sie OK)
S
Indexbildschirm
Wiedergabebildschirm
Bedienvorgänge wie Vorlauf oder Rücklauf ( S. 22)
Anzeige von Dateien mit dem Fernsehgerät ( S. 25)
VORSICHT
Machen Sie nach der Aufnahme unbedingt Kopien!
Kopieren von Dateien auf DVD-Disks ( S. 27)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder ( S. 34)
Wiedergabe einer erstellten Disk ( S. 28)
Bearbeiten von Dateien am Computer ( S. 29)
5
GE
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifi zierten Service-Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild und Sicherheitshinweise
befi nden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Schild mit der Seriennummer befi ndet sich
an der Akkuhalterung.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befi nden sich an dessen Ober- und Unterseite.
Niemals das Objektiv direkt auf die Sonne richten. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Kamera-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Die Kamera beim Transportieren niemals am LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann die Kamera herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden. Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (kein schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Die Kamera kann andernfalls schwer beschädigt werden.
VORSICHT!
Die mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Kamera sollte nicht auf dem TV-Gerät plaziert werden. Die Kabel so verlegen, dass kein versehentliches Stolpern und Herunterreißen der Kamera möglich ist.
WARNUNG:
Der Akku selbst, die Kamera mit dem eingesetzten Akku und die Fernbedienung mit der eingesetzten Batterie dürfen niemals starker Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer usw. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Netzanschluss soll zugänglich bleiben.
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufl aden, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät in ein Gehäuse oder ein Regal eingebaut, genügend Platz (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren. (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.) Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar auf dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
6
SICHERHEIT1
GE
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
Batterie
Produkte
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/ EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www. jvc-europe. com, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts fi nden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
Berücksichtigen Sie, dass diese Kamera ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) Aufnahmen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Warenzeichen
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI ist ein Warenzeichen der
HDMI Licensing, LLC.
Windows® ist in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern ein eingetragenes Warenzeichen oder ein Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Inc.
iTunes ist ein eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen und/oder eingetragene Markenzeichen von YouTube LLC.
Weitere in dieser Anleitung angeführte
Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen und/oder eingetragene Warenzeichen der Warenzeicheninhaber.
SICHERHEIT 2
7
GE
Inhalt
ERSTE SCHRITTE
Zubehör ...................................................10
GZ-MG645
Everio-Basisstation ..................................... 10
GZ-MG680 GZ-MG645
Fernbedienung ............................................ 11
Anschließen des Entstörfi lters an das USB-
Kabel ........................................................... 11
Verwendung der
Vorbereitung der
Index ........................................................12
Stativbefestigung .......................................... 13
Anzeigen auf dem LCD-Monitor ............14
Vor dem Betrieb erforderliche
Einstellungen ........................................16
Laden des Akkus .......................................... 16
Datums-/Uhreinstellung ................................ 16
Spracheinstellung ......................................... 17
Weitere Einstellungen ............................18
Verwenden einer microSD-Karte .................. 18
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme ........................................19
Videoaufnahme ............................................ 19
Standbildaufnahme ....................................... 20
Zoomen ........................................................ 21
LED-Lampe .................................................. 21
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung ................................................ 21
Überprüfen des verbleibenden
Speicherplatzes auf dem
Aufnahmemedium ....................................... 21
Abspielen von Dateien ...........................22
Videowiedergabe ......................................... 22
Standbildwiedergabe .................................... 23
Manuelle Aufnahme ................................24
Wechsel in den manuellen
Aufnahmemodus ......................................... 24
Gegenlichtausgleich ..................................... 24
Manuelle Einstellung im Menü ...................... 24
BEARBEITEN
Dateiverwaltung ......................................26
Erfassen eines Standbilds aus einem
Video ........................................................... 26
Löschen von Dateien .................................... 26
KOPIEREN
Kopieren von Dateien .............................27
Verwendung eines DVD-Brenners ................ 27
Erstellen einer DVD mit dem PC .................. 29
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder ..................... 34
Verwendung mit einem tragbaren
Mediaplayer ...........................................35
Einschalten des Exportmodus ...................... 35
Ändern der Exporteinstellung ....................... 35
Übertragen der Dateien auf den PC ............. 35
Hochladen von Dateien auf Websites ...36
Einschalten des Upload-Modus .................... 36
Hochladen von Dateien ................................ 36
WEITERE INFORMATIONEN
Ändern der Menüeinstellungen .............37
Fehlerbehebung ......................................37
Warnanzeigen .........................................39
Technische Daten ...................................40
Wichtige Hinweise ..................................42
Stichwortverzeichnis ..............................44
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät .......25
Anschluss an das Fernsehgerät ................... 25
Wiedergabebetrieb ....................................... 25
8
GE
So verwenden Sie den Touch-Sensor
Nachdem das Menü im LCD-Display angezeigt wird:
Q Schieben Sie den Finger auf dem Sensor
nach oben und unten.
R Wählen Sie [EINST.]. (Drücken Sie OK.)
A
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen, die auf der linken Seite erscheint, berühren Sie den Bereich des Sensors neben der On-Screen-Taste.
B
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen, die im unteren Bereich des Monitors erscheint, berühren Sie die Tasten darunter.
Lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG, um Freude und Spaß an Ihrem CAMCORDER zu haben. Ausführliche Informationen zur Bedienung entnehmen Sie der BEDIENUNGSANLEITUNG auf der mitgelieferten CD-ROM.
Um die BEDIENUNGSANLEITUNG anzeigen zu können, muss Adobe oder Adobe Adobe Website heruntergeladen werden: http://www.adobe.com/
HINWEIS
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit einem Einfachklick.
Der Modellname befi ndet sich auf der Unterseite Ihres Camcorders.
®
Reader® installiert sein.
®
Reader® kann von der Adobe-
®
Acrobat® ReaderTM
Wichtige Hinweise!
Legen Sie von wichtigen aufgenommenen Daten eine Sicherungskopie an
Es wird empfohlen, die Daten zur Aufbewahrung auf DVD oder ein anderes Aufnahmemedium zu kopieren. JVC übernimmt keine Haftung für eventuellen Datenverlust.
Machen Sie eine Probeaufnahme
Fertigen Sie vor der eigentlichen Aufnahme wichtiger Daten eine Probeaufnahme an, und spielen Sie die aufgenommenen Probedaten ab, um sicherzustellen, dass das Video- und Tonmaterial ordnungsgemäß aufgenommen wurde.
Setzen Sie den Camcorder auf die Grundeinstellung zurück, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung (Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des
Typs JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dieses Produkt beinhaltet patentierte und andere urheberrechtlich geschützte Technik und ist nur für die Verwendung mit dem Akku von JVC vorgesehen.
JVC kann die Sicherheit oder Leistung
dieses Produktes nicht garantieren, wenn es mit anderen Akkus betrieben wird.
Wenn der Camcorder elektrostatischer
Entladung ausgesetzt ist, schalten Sie diesen bis zur nächsten Benutzung aus.
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, und wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler
Bei der Reparatur oder Überprüfung des
Camcorders werden die aufgenommenen Daten möglicherweise gelöscht. Sichern Sie daher alle Daten, bevor Sie den Camcorder reparieren oder überprüfen lassen.
Da nicht ausgeschlossen werden kann, dass der Camcorder im Geschäft zur Vorführung herangezogen wird, ist der Vorführmodus standardmäßig aktiviert
Zur Deaktivierung des Vorführmodus müssen Sie [
DEMO MODUS] auf [AUS] stellen.
GE
9
ERSTE SCHRITTE
Zubehör
AP-V20E
Netzteil Akku AV-Kabel USB-Kabel
RM-V751U
GZ-MG680 GZ-MG645
Fernbedienung
CU-VC8E
GZ-MG645
Everio-Basisstation
HINWEIS
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Benutzen Sie keine anderen Kabel.
GZ-MG645
Sie können Kabel an die Anschlüsse der Everio-Basisstation anschließen. Der Anschlussvorgang ist beendet, wenn Sie den Camcorder auf der Basisstation anbringen.
Verwendung der Everio-Basisstation
Camcorder-Anschluss
BN-VF808U
CR2025
GZ-MG680 GZ-MG645
Lithium-Batterie
Bereits in die
Fernbedienung eingesetzt.
S-Video-Anschluss
AV-Anschluss
CD-ROM Entstörfi lter
DC-Anschluss
DV-Anschluss
USB-Anschluss
HINWEIS
Um Störungen zu vermeiden, darf das USB-Kabel nicht gleichzeitig an den Camcorder und an die
Everio-Basisstation angeschlossen werden.
Das S-Videokabel (optional) garantiert eine noch höhere Wiedergabequalität mit dem Fernsehgerät.
( S. 25) Es muss unbedingt das S-Videokabel YTU94146A verwendet werden.
Das DV-Kabel (optional) bietet sogar eine noch höhere Überspielqualittät beim Überspielen von
Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder. ( S. 34) Es darf nur ein JVC VC-VDV204U oder VC-VDV206U DV-Kabel verwendet werden. Der Betrieb mit dem DV-Kabel ist nicht bei allen Geräten garantiert.
Schalten Sie diese Geräte ab, wenn andere Geräte wie ein DVD-Brenner an die Everio-Basisstation
angeschlossen sind.
10
GE
GZ-MG680 GZ-MG645
Vorbereitung der Fernbedienung
Zum Zeitpunkt des Kaufs befi ndet sich bereits eine Batterie in der Fernbedienung. Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie.
Reichweite der Fernbedienung Ersetzen der Batterie
Empfänger
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem Sie auf die Verschlussklappe drücken.
Verschlussklappe
Lithium-Batterie (CR2025)
Reichweite: Max. 5 m
HINWEIS
Das übertragene Signal ist möglicherweise nicht wirksam oder führt zu einer falschen Betätigung, wenn der Empfänger direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung ausgesetzt ist.
Anschließen des Entstörfi lters an das USB-Kabel
Der Entstörfi lter reduziert Störungen, die durch die Verbindung mit anderen Geräten verursacht werden. Verbinden Sie das Kabelende mit dem Entstörfi lter des Camcorders.
Lösen Sie den Verschluss. 3 cm Einmal umwickeln.
An den Camcorder anzuschließen
11
GE
Index
12
GZ-MG680 GZ-MG645
HINWEIS
Decken Sie 1, 2, 3, und 4 während der
Aufnahme nicht ab.
Der LCD-Monitor kann um 270° gedreht
werden.
GE
Camcorder
!Ein/Aus-Taste
GZ-MG680 GZ-MG645
#
HDMI-Minianschluss
( S. 25)
$ DISPLAY-Taste ( S. 15) % Lautsprecher & Zoomhebel ( S. 21)
Lautstärkeregelung
( SNAPSHOT-Taste ( S. 20)
) Touch-Sensor * OK-Taste + MENU-Taste
, Modusschalter [
!, #]
- UPLOAD-Taste ( S. 36) TITLE-Taste
. EXPORT-Taste ( S. 35) / DIRECT DVD-Taste ( S. 28)
INFO-Taste ( S. 21)
0 PLAY/REC-Taste ( S. 19, 20, 22, 23)
1 LED-Lampe ( S. 21)
GZ-MG680 GZ-MG645
2
Empfänger
3 Objektiv 4 Stereomikrofon
5 DC-Anschluss 6 START/STOP-Taste ( S. 19) 7 AV-Anschluss ( S. 25, 34) 8 USB-Anschluss ( S. 27, 30)
GZ-MG645
9
Anschluss Everio-Basisstation
: Stativbefestigungssockel ; Steckplatz für microSD-Karte < Akkulösetaste
GZ-MG680 GZ-MG645
Fernbedienung
Q Infrarotstrahl-Sendefenster R
ZOOM (T/W) -Tasten (Einzoomen/Auszoomen)
S Aufwärtstaste T Rückwärtstaste
U Links-Taste V Zurück-Taste W PLAYLIST-Taste X START/STOP-Taste
Y S.SHOT (SNAPSHOT)-Taste Z INFO-Taste a Vorwärtstaste b PLAY/PAUSE/SET-Taste
c Rechts-Taste d Weiter-Taste e Abwärtstaste f INDEX-Taste* g DISP-Taste
* Jedes Mal wenn Sie INDEX drücken, wechselt die Anzeige wie unten dargestellt:
!-Modus:
Indexbildschirm « Gruppenindexanzeige
#-Modus:
Indexbildschirm « Datumsindexanzeige
Stativbefestigung
Richten Sie das Stiftloch des Camcorders am Stativstift und das Gewinde an der Schraube aus, und drehen Sie dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn, um den Camcorder zu befestigen.
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung eines Stativs auf dessen Stabilität (kein schräger, unebener Untergrund usw.). Der Camcorder kann andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden.
13
GE
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Sowohl bei Video- als auch bei Standbildaufnahme
1. 11. 2009
! Anzeige für ausgewählten Aufnahmemodus
( S. 24)
@: Auto-Modus
3: Manueller-Modus
# Effektmodusanzeige $ Anzeige für Telemakromodus % Anzeige der LED-Lampe ( S. 21) & Szenenauswahlanzeige ( Zoombereichsanzeige ( S. 21) ) Anzeige für Aufnahmemedium * Sturzerkennungsanzeige (Wird
eingeblendet, wenn [ auf [
AUS] gestellt ist.)
+ Weißabgleichsanzeige , Monitor-Hintergrundbeleuchtungsanzeige
- Akku-Anzeige . Datum/Zeit ( S. 16) / Anzeige für manuelle Scharfeinstellung 0 Anzeige Gegenlichtausgleich ( S. 24) 1 Anzeige Helligkeitsregelung
.: Steuerungsanzeige Photometriebereich
2 Verschlussgeschwindigkeit
16:55
STURZERKENNUNG]
Nur bei Videoaufnahmen
! Modusanzeige # EXPORT-Modusanzeige ( S. 35) $ Zähler % Upload-Modusanzeige ( S. 36) & Videoqualität: B (
(
NORMAL), E (SPARMODUS)
D
( Verbleibende Zeit )
REC: (Wird während der Aufnahme
M
angezeigt.)
: (Wird während der Aufnahme im
MQ
Standbymodus angezeigt.)
* Anzeige für Digitale Bildstabilisierung (DIS =
Digital Image Stabilizer) (Wird eingeblendet, wenn [BILD STABI.] auf [AUS] gestellt ist.)
+ Aufnahmeanzeige ( S. 19) , Windfi lteranzeige
- Ereignisanzeige
ULTRA FEIN), C (FEIN),
Nur bei Standbildaufnahmen
14
! Modusanzeige # Scharfeinstellungsanzeige ( S. 20) $ Bildqualität:
(standard)
% Verbleibende Anzahl von Aufnahmen & Aufnahmeanzeige ( S. 20) ( Verschlussmodusanzeige ) Selbstauslöser-Anzeige
GE
(fein) oder
STD
Während der Video-Wiedergabe
8
1. 11. 2009
! Modusanzeige # Playlist-Wiedergabeanzeige (Wird
eingeblendet, wenn eine Wiedergabeliste abgespielt wird.)
$ Anzeige für Schnellprüfung ( S. 19) % Videoqualität: B (
(
NORMAL), E (SPARMODUS)
D
& Zähler ( Wiedergabemodus
Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorlauf
:
K
Rücklauf
:
J
Zeitlupe vorwärts
:
QF
Zeitlupe rückwärts
:
PQ
(Die Zahl links zeigt die Geschwindigkeit an.)
) Akkuanzeige * Datum/Zeit ( S. 16) + Lautstärkeanzeige
GZ-MG680
,
ULTRA FEIN), C (FEIN),
GZ-MG645
16:55
Ausgabe mit 1080p
Während der Standbild-Wiedergabe
1. 11. 2009
! Modusanzeige # Anzeige für Schnellprüfung ( S. 20) $ Ordner-/Dateinummer % Wiedergabenanzeige für Diashow & Akkuanzeige ( Datum/Zeit ( S. 16)
GZ-MG680
)
Umschalten der Anzeigemodi auf dem LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt umgeschaltet:
GZ-MG645
16:55
Ausgabe mit 1080p
Im Aufnahmemodus: Alle Anzeigen/Anzeigen für die ausgewählten Funktionen Im Wiedergabemodus: Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine Anzeige
15
GE
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen
So entnehmen Sie den Akku
Laden des Akkus
1 Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um
den Camcorder auszuschalten.
2 Bringen Sie den Akku an und
schließen Sie dann das Netzteil an.
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
GZ-MG645
auch über die Everio-Basisstation anschließen.
Die Strom-/Ladeanzeige blinkt und zeigt
so den Beginn des Ladevorgangs an.
Wenn die Lampe erlischt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen.
So prüfen Sie den Ladestand des Akkus
Siehe Seite 21.
BN-VF808U (Mitgeliefert)
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m
Sie können das Netzteil
Akku Ladezeit
1 h 50 m
HINWEIS
Der Camcorder kann auch nur mit dem
Netzteil verwendet werden.
Die tatsächliche Aufnahmezeit verkürzt
sich je nach Aufnahmeumgebung möglicherweise, beispielsweise beim Aufnehmen von Szenen mit einem sich schnell bewegenden Motiv.
Ziehen Sie nicht am Stecker und Kabel
des Netzteils, und knicken Sie das Kabel nicht. Dadurch kann das Netzteil beschädigt werden.
Datums-/ Uhreinstellung
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU. 3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [UHR EINST.].
16
GE
5 Wählen Sie [UHRZEIT-EINSTELLUNG].
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden.
Der ausgewählte Bereich wird hervorgehoben.
Hauptstadt des ausgewählten Bereichs
Zeitunterschied zu GMT
7 Wählen Sie [EIN] wenn die
Sommerzeit aktiv ist.
8 Legen Sie Datum und Uhrzeit fest.
Ändern Sie die Einstellung mit dem Touch-Sensor und wählen Sie [ Einstellung.
&
] für die
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend, in der Sie reisen, am nächsten liegt.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
Spracheinstellung
Die Anzeigesprache kann geändert werden.
ENDE].
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU. 3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [LANGUAGE].
9 Wählen Sie [SPEICH].
Wählen Sie [ENDE], um die Einstellung abzubrechen.
Einstellung der Uhr auf die örtliche Zeit auf Reisen
Nach Ausführung der Schritte 1-4 ( S. 16)
5 Wählen Sie [GEBIETEINST.].
5 Wählen Sie die gewünschte Sprache
aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
GE
17
Weitere Einstellungen
Verwenden einer microSD-Karte
Der Camcorder ist werkseitig für Aufnahmen auf der eingebauten Festplatte programmiert. Sie können das Aufnahmemedium in eine microSD-Karte ändern.
Die folgenden microSD-Karten können auf
jeden Fall verwendet werden.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Videoaufnahme:
Mit Klasse 4 oder höher kompatible
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Standbildaufnahme:
microSD-Karte (256 MB bis 2 GB) oder
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Wenn andere Medien verwendet werden,
können Daten möglicherweise nicht richtig aufgenommen werden, oder es kann zu einem Verlust von bereits aufgenommenen Daten kommen.
MultiMediaCards werden nicht unterstützt.
Einsetzen einer microSD-Karte
Vorbereitung:
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den Camcorder auszuschalten.
1 Öffnen Sie die microSD-
Kartenfachklappe.
So entnehmen Sie eine microSD-Karte
Drücken Sie einmal auf die microSD-Karte. Sobald die Karte ein wenig herausragt, ziehen Sie diese ganz heraus.
HINWEIS
Die microSD-Karte darf nur bei
ausgeschaltetem Camcorder eingesetzt und entnommen werden. Andernfalls können die Daten auf der Karte beschädigt werden.
Berühren Sie nicht den Anschluss auf der
dem Etikett abgewandten Seite.
Wechsel des Aufnahmemediums
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] und [AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Bei der erstmaligen Verwendung einer microSD-Karte muss diese zunächst formatiert werden
Wählen Sie zur Formatierung der Karte [SD-KARTE FORMATIEREN].
2 Setzen Sie die Karte wie abgebildet
fest ein.
3 Schließen Sie die microSD-
Kartenfachklappe.
18
GE
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme
Videoaufnahme
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus ! auszuwählen.
SNAPSHOT
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie erneut START/STOP. Anzeige der zuletzt aufgenommenen
Szene
Wählen Sie unterbrochen ist. Wenn Sie während der Wiedergabe auswählen, wird diese Szene gelöscht.
Aufnahme eines Standbilds während der Videoaufnahme
Drücken Sie SNAPSHOT.
, während die Aufnahme
A
$
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
Ungefähre Restzeit für Aufnahmen
Sie können die Aufnahme auch durch Auswahl von [ Monitor starten/beenden. (On-Screen-Aufnahmesteuerung)
Ändern der Videoqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter [
VIDEOQUALITÄT].
Ändern des Seitenverhältnisses des Bildes (16:9/4:3)
Ändern Sie die Einstellungen unter [
SEITENVERHÄLT WÄHLEN].
REC] auf dem LCD-
HINWEIS
Der Videoaufnahmemodus wird automatisch ausgewählt, wenn Sie den Camcorder aus- und
dann wieder einschalten.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Der Camcorder darf während der Aufnahme nicht plötzlich bewegt oder geschüttelt werden.
Andernfalls wird möglicherweise das Geräusch (Summen) der Festplatte aufgezeichnet.
19
GE
Dateiaufnahme (Fortsetzung)
Standbildaufnahme
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Standbild-)Modus # auszuwählen.
Anzeige des zuletzt aufgenommenen
Bildes
Wählen Sie nach der Aufnahme Wenn Sie während der Wiedergabe auswählen, wird das Bild gelöscht.
Ändern der Bildqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter [
BILDQUALITÄT].
Serienaufnahme von Standbildern
Stellen Sie die Option [SERIENAUFNAHME] im [
VERSCHLUSSMODUS] ein.
A
.
$
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT halb herunter, und halten Sie die Taste gedrückt.
Die Anzeige ? wird grün, wenn das eingefangene Bild scharf gestellt ist.
Drücken Sie SNAPSHOT ganz, um ein Standbild aufzunehmen.
HINWEIS
Bei der Aufnahme von Standbildern funktioniert die Digitale Bildstabilisierung (BILD STABI.)
nicht.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
20
GE
Zoomen
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Auszoomen Einzoomen
W: Weitwinkel T: Teleaufnahme
Auch durch Auswahl von [W] oder [T] auf dem LCD-Monitor können Sie einzoomen/ auszoomen. (On-Screen-Zoomsteuerung)
Zoomverhältnis (werkseitig voreingestellt)
!-Modus #-Modus
[
70X/DIGITAL][35X/OPTISCH]
Ändern des maximalen
Zoomverhältnisses (nur
Ändern Sie die Einstellungen unter [
HINWEIS
Makroaufnahmen sind bis zu einem Motivabstand von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel ganz auf W eingestellt ist.
!-Modus)
ZOOM].
LED-Lampe
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie [LICHT]. 3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Die LED-Lampe bleibt unabhängig
EIN
AUTO
AUS
von den Umgebungsbedingungen eingeschaltet.
Die LED-Lampe schaltet sich automatisch ein, wenn das Licht nicht ausreicht.
Deaktiviert diese Funktion.
Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung
!-Modus:
Drücken Sie INFO zweimal oder INFO und wählen Sie dann
;
.
#-Modus:
Drücken Sie INFO.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
HINWEIS
Die Anzeige der Aufnahmezeit sollte lediglich als Richtwert verwendet werden. Sie wird in Einheiten von 10 Minuten angezeigt.
ENDE] oder drücken Sie INFO.
Überprüfen des verbleibenden Speicherplatzes auf dem Aufnahmemedium
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie INFO.
Die maximale Aufnahmedauer wird für jeden einzelnen Videoqualitätsmodus angezeigt.
Ändern der Videoqualität
1) Wählen Sie die Videoqualität aus.
2) Wählen Sie [
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
EINST.].
21
GE
Abspielen von Dateien
Videowiedergabe
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-)Modus ! auszuwählen.
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [ Sekunde.
Zum Wiedergeben einiger Sekunden vom
Anfang jedes Videos
Drücken Sie [
Bedienvorgänge während der
Videowiedergabe über die On-Screen-Tasten
Zurück zur ersten Szene der Datei
:
N
Zur ersten Szene der nächsten Datei
:
O
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Rückwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
J
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
:
E
Rückwärtsrichtung (während der Pause)* Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
K
Bild-für-Bild-Wiedergabe in Vorwärtsrichtung
:
G
(während der Pause)*
* Die langsame Wiedergabe beginnt, wenn Sie
die Sensortaste unter gedrückt halten.
] oder [ ] länger als eine
].
/ G eine Weile lang
E
Drücken Sie PLAY/REC, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus.
Löschen eines Videos
Wählen Sie bei unterbrochener Wiedergabe
$.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder (6 Miniaturbilder/20 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Lautstärke des
Lautsprechers
: Verringern der
Lautstärke
+ : Erhöhen der
Lautstärke
22
GE
Standbildwiedergabe
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Standbild-)Modus #
Drücken Sie PLAY/REC, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
Wechsel auf die vorige oder nächste Seite
Drücken Sie [ Sekunde.
Löschen eines Standbilds
Wählen Sie
Bedienvorgänge während der Standbildwiedergabe über die On-Screen-Tasten
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Rückwärtsrichtung ändern
:
P
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Vorwärtsrichtung ändern
:
F
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Anzeige der vorherigen Datei
:
N
Start der Diashow
:
F
Beenden der Diashow
:
Q
Anzeige der nächsten Datei
:
O
] oder [ ] länger als eine
$.
(6 Miniaturbilder/20 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
23
GE
Manuelle Aufnahme
Der manuelle Aufnahmemodus ermöglicht die manuelle Einstellung der Schärfe, der Anzeigehelligkeit usw.
Wechsel in den manuellen Aufnahmemodus
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Wählen Sie zweimal [
Rückkehr zum automatischen Aufnahmemodus
Wählen Sie [ aufzurufen.
Gegenlichtausgleich
Mit dem Gegenlichtausgleich wird das Motiv durch eine höhere Belichtung aufgehellt.
Im manuellen Aufnahmemodus:
Wählen Sie -.
A/M] aus.
A/M] um die Anzeige 4
Manuelle Einstellung im Menü
Im manuellen Aufnahmemodus:
1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie [MANUELLE
EINSTELLUNG].
3 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Je nach Art der ausgewählten Einstellungen, können Sie den Wert über den Touchsensor einstellen.
Beenden des Gegenlichtausgleichs
Wählen Sie erneut
HINWEIS
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird
-.
- nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung,
wenn der LCD-Monitor in Normalstellung ist.
24
GE
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
@
.
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät
Dieser Camcorder ist für PAL­Farbfernsehsignale ausgelegt. Er kann nicht in Verbindung mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm verwendet werden.
Anschluss an das Fernsehgerät
Sie können Videos über den AV-Anschluss oder den HDMI Mini-Anschluss ausgeben.
Anschluss mit Hilfe des AV-Anschlusses
Vorbereitung:
Schalten Sie alle Geräte aus.
Netzteil
DC-Anschluss
An Netzsteckdose
AV-Anschluss
AV-Kabel
Vorbereitung: Schalten Sie alle Geräte aus.
HDMI Mini-Anschluss
HDMI-Kabel (optional) (HDMI Mini auf HDMI)
HDMI-Anschluss
HINWEIS
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel können
Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2)
Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
DC-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
AV-Eingangsanschluss
HINWEIS
GZ-MG645
Everio-Basisstation anschließen.
Sie können die Kabel auch über die
GZ-MG680
des HDMI Mini-Anschlusses
Wir empfehlen Verwendung eines HDMI­Kabels der Kategorie 2 (High-Speed-Kabel).
GZ-MG645
Verbindung mit Hilfe
Wiedergabebetrieb
Sobald der Anschluss an das Fernsehgerät abgeschlossen ist
1
Schalten Sie Camcorder und Fernsehgerät ein.
2 Stellen Sie am Fernsehgerät den
zugehörigen VIDEO-Modus ein.
3 (Nur bei Anschluss des Camcorders an
den Videorecorder/DVD-Recorder)
Schalten Sie den Videorecorder/DVD­Recorder ein und stellen Sie ihn auf den AUX-Eingangsmodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe mit dem
Camcorder. ( S. 22, 23)
25
GE
BEARBEITEN
Dateiverwaltung
VORSICHT
Entnehmen Sie niemals das Aufnahmemedium während eines Dateizugriffs und führen Sie auch keine anderen Vorgänge aus (wie z.B. Ausschalten der Kamera). Verwenden Sie außerdem das mitgelieferte Netzteil, da die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden können, wenn während des Vorgangs die Akkuleistung nachlässt. Wenn die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden, muss das Aufnahmemedium formatiert werden, damit es wieder verwendet werden kann.
Erfassen eines Standbilds aus einem Video
Sie können die gewünschte Szene aus einem aufgenommenen Video erfassen und diese als Standbilddatei speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT bei angehaltener Wiedergabe.
HINWEIS
Erfasste Standbilder werden mit einer
Aufl ösung von 640 x 360 (wenn das Video in 16:9 aufgenommen wurde) oder 640 x 480 (wenn das Video 4:3 aufgenommen wurde) gespeichert. Das Bild kann je nach Qualität der Ausgangsvideodatei in horizontaler oder vertikaler Richtung vergrößert werden.
Die Funktion der Serienaufnahme kann nicht
zum Erfassen von Bildern verwendet werden.
Sie können das Standbild nicht während der
Wiedergabe erfassen.
Löschen von Dateien
Geschützte Dateien können nicht gelöscht
werden. Um sie löschen zu können, müssen Sie zunächst den Schutz aufheben.
Einmal gelöschte Dateien können nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie löschen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie [LÖSCHEN].
3 Wählen Sie [AKTUELL].
4 Wählen Sie [JA].
Sie können die vorherige oder nächste Datei aufrufen, indem Sie { oder } auswählen.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
ENDE].
26
GE
KOPIEREN
Kopieren von Dateien
Arten des Kopierens und anschließbares Gerät
Der Camcorder
Sie können mit diesem Camcorder Dateien zwischen Festplattenlaufwerk und microSD-Karte kopieren.
DVD-Brenner (CU-VD50/CU-VD3)
Sie können Dateien, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf DVD-Disks kopieren.
PC
Sie können mit dem PC Dateien vom Camcorder auf eine DVD kopieren.
Videorecorder/DVD­Recorder
Sie können Videos, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf einen Videorecorder/DVD­Recorder überspielen.
HINWEIS
Wir empfehlen die Verwendung des DVD­Brenners von JVC (CU-VD50/CU-VD3). Wenn Sie CU-VD20 oder CU-VD40 verwenden, kann sich die Aufnahmezeit im Vergleich zu der in der Bedienungsanleitung des DVD-Brenners angegebenen Dauer annähernd verdoppeln.
Verwendung eines DVD-Brenners
Unterstützte Disks: 12cm DVD-R, DVD-RW
Es dürfen nur unbenutzte DVD-R-Disks verwendet
werden. Es können auch gebrauchte DVD-RW­Disks verwendet werden, aber diese müssen vor der Aufnahme formatiert werden. Beim Formatieren einer Disk wird der ganze, bis zu diesem Zeitpunkt auf der Disk aufgenommene Inhalt gelöscht. Doppelschicht-Disks dürfen nicht verwendet werden.
Fertigstellung nach dem Kopieren
Die Disk wird automatisch fertiggestellt, damit sie auch auf anderen Geräten abgespielt werden kann. Nach der Fertigstellung kann die Disk nur abgespielt werden. Es können keine weiteren Dateien hinzugefügt werden.
Anschluss an einen DVD-Brenner
Vorbereitung:
Schalten Sie zuerst den Camcorder und anschließend den DVD-Brenner ein.
DC-Anschluss
Netzteil
USB-Anschluss
USB-Kabel*
An Netzsteckdose
USB-Anschluss
HINWEIS
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
separat erhältlichen DVD-Brenners.
* Verwenden Sie das mit dem DVD-Brenner
gelieferte USB-Kabel.
DVD-Brenner
27
GE
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Sichern aller Dateien
Vorbereitung:
Schließen Sie die Kamera an den DVD-Brenner an.
Wählen Sie den !-Modus.
1
Wählen Sie [AUS ALLEN ERSTELLEN].
2
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
[ALLE SZENEN]:
Alle Dateien auf dem Aufnahmemedium
werden kopiert.
[NICHT GESP. SZENEN]:
Dateien, die noch nie auf eine DVD-Disk kopiert wurden, werden automatisch ausgewählt und kopiert.
3
Wählen Sie die gewünschte Disk-Nummer aus.
Wenn Sie [ALLE] auswählen, werden alle
Disks in der Liste erstellt.
Wählen Sie zur Vorschau von Szenen die
Option [PRÜFEN].
Das Zeichen zeigt, dass die Disk
bereits erstellt wurde.
4 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
Datum angezeigt.
5 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Dateien werden auf die Disk kopiert. Wenn
[BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie den Kopiervorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN].
28
GE
Kopieren von Videodateien, die nie kopiert worden sind
Dateien, die noch nie auf DVD-Disks kopiert wurden, werden automatisch ausgewählt und kopiert.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie DIRECT DVD.
3 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Erstellung der DVD-Disk beginnt.
Wenn [BEENDET] angezeigt wird,
drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie die Erstellung der DVD
abbrechen möchten, wählen Sie [ABBR.].
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [
2)
Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
Wiedergabe der mit dem Camcorder erstellten Disk
1) Schließen Sie den Camcorder an den DVD-Brenner an.
2) Schalten Sie zuerst den Camcorder und anschließend den DVD-Brenner ein.
3) Wählen Sie [WIEDERGABE].
4) Wählen Sie den gewünschten Ordner aus.
5) Wählen Sie das Erstellungsdatum der Disk aus.
6) Wählen Sie die gewünschte Datei aus. Um zur vorherigen Anzeige
zurückzukehren, wählen Sie @.
ENDE].
Erstellen einer DVD mit dem PC
Bitte lesen Sie die “JVC Softwarelizenzvertrag” in den CD-ROM-Anweisungen, bevor Sie Software installieren. Sie können die Daten vom Camcorder kopieren und mit dem PC eine DVD erstellen.
Installieren der Software auf dem PC
Q
Systemanforderungen
Windows Vista
Betriebssystem:
CPU: Eine der unten aufgeführten:
RAM: Mindestens 1 GB
Windows XP
Betriebssystem:
CPU: Eine der unten aufgeführten:
RAM: Mindestens 512 MB
Windows Vista® Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-Bit, vorinstalliert)
Intel® Pentium® 4,
1,6 GHz oder höher
Intel® Pentium® M,
1,4 GHz oder höher
Intel® CoreTM Duo,
1,5 GHz oder höher
Windows® XP Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (vorinstalliert)
Intel® Pentium® 4,
1,6 GHz oder höher
Intel® Pentium® M,
1,4 GHz oder höher
Intel® CoreTM Duo,
1,5 GHz oder höher
Vorbereitung:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in den PC ein. Unter Windows Vista erscheint das Dialogfenster für die automatische Wiedergabe.
1 Klicken Sie auf [Easy Installation].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
2 Klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Fertig stellen].
Das Everio MediaBrowser Symbol wird auf dem Desktop erstellt.
Prüfen der PC-Spezifi kation
Rechtsklicken Sie auf [Computer] (oder [Arbeitsplatz]) im Menü [Start] und wählen Sie [Eigenschaften].
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der PC ein
schreibfähiges DVD-Laufwerk besitzt.
Wenn Ihr System die Anforderungen nicht
erfüllt, empfehlen wir, die Dateien mit dem DVD-Brenner zu kopieren. ( S. 27)
Macintosh-Benutzer können Ihre Macintosh-
Software (iMovie ’08, iPhoto) verwenden, um Dateien auf Ihren Computer zu kopieren.
Zum Anzeigen des Anweisungshandbuchs
für Everio MediaBrowser
1) Doppelklicken Sie auf das Everio MediaBrowser-Symbol.
2) Klicken Sie auf [Hilfe], und dann auf [MediaBrowser Hilfe].
Klicken Klicken
29
GE
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Erstellen einer Sicherungskopie auf
R
dem PC
Vorbereitung:
Installieren Sie die Software auf dem PC.
Im Festplattenlaufwerk des PCs muss
genügend freier Speicherplatz vorhanden sein.
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
USB-Kabel
USB-Anschluss
USB-Anschluss
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Wählen Sie [SICHERN].
3 Klicken Sie auf [Alle Medien im
Camcorder] und dann auf [Weiter].
4 Klicken Sie auf [Start].
Der Sicherungsvorgang startet.
Trennen des Camcorders vom PC
1) Rechtsklicken Sie auf das Symbol (
Hardware sicher entfernen) in der Taskleiste und wählen Sie [ Massenspeichergerät entfernen
2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm und achten Sie darauf, dass das Gerät sicher entfernt wird.
3) Ziehen Sie das USB-Kabel ab schließen Sie den LCD-Monitor.
HINWEIS
Das Sichern von vielen Videos dauert einige Zeit.
USB-
].
Der Everio MediaBrowser wird auf dem PC gestartet.
30
GE
Erstellen von Userlisten zur
S
Anordnung der Dateien
Sie können Userlisten für ein bestimmtes Thema (wie Reisen, Sportereignisse) erstellen und die mit diesem Thema verbundenen Dateien in die Userliste aufnehmen.
Vorbereitung:
Erstellen einer Sicherungskopie auf dem PC.
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
und öffnen Sie den Kalender.
2 Wählen Sie [Nur Filme].
3 Klicken Sie auf [+].
5 Doppelklicken Sie auf das
Aufnahmedatum.
Die an diesem Tag aufgenommenen Dateien werden angezeigt.
6 Ziehen Sie die Datei in die Userliste.
Um weitere Dateien zur Userliste hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
4 Geben Sie den Namen der neuen
Userliste ein und klicken Sie auf [OK].
31
GE
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Kopieren von Dateien auf eine DVD
T
Vorbereitung:
Verwenden Sie eine beschreibbare DVD­Disk. (Die Verwendung von DVD-R-Disks wird empfohlen.)
1 Wählen Sie die Userliste und klicken
Sie auf [Disc erstellen].
2 Klicken Sie auf [Dateien individuell
auswählen] und dann auf [Weiter].
Um alle Dateien auf DVD-Disks zu speichern, klicken Sie auf [ Dateien auswählen Schritt 4 fort.
Alle angezeigten
] und fahren dann mit
3 Ziehen Sie die Datei in den unteren
Bereich und legen Sie sie dort ab, klicken Sie dann auf [Weiter].
4 Geben Sie den Disknamen ein,
wählen Sie das Menüthema und klicken Sie auf [Weiter].
5 Klicken Sie auf [Start].
HINWEIS
Klicken Sie auf [Hilfe] und dann auf
[MediaBrowser Hilfe], um Einzelheiten zum Betrieb des Everio MediaBrowser zu erfahren.
Der Adobe® Reader® muss zum Lesen
der [MediaBrowser Hilfe] installiert sein. Der Adobe Website heruntergeladen werden: http://www.adobe.com
Hilfe bei der Bedienung der
bereitgestellten Software fi nden Sie in den Supportinformationen. ( S. 33)
®
Reader® kann von der Adobe
32
GE
Ordnerstruktur und Endungen
Aufnahmemedium
[DCIM]
[XXXJVCSO]
[SD_VIDEO]
[MGR_INFO] [PRGXXX]
[PRGXXX.PGI] [MOVXXX.MOD] [MOVXXX.MOI]
[PRGXXX]
[EXTMOV]
[MOV_XXX.MOD]
[DEM_XXX.MPG]
X = Zahl
Enthält die Standbildordner.
Enthält die Videodateiordner. Verwaltungsinformationen* für die Medien insgesamt
Verwaltungsinformationen* Videodatei Verwaltungsinformationen* für die Videodateien
Videodatei, deren Verwaltungsinformationen beschädigt sind.
Demo-Videodatei
[PRIVATE]
* Informationen wie Aufnahmedatum und -zeit, die mit der Videodatei aufgenommen wurden.
Enthält Verwaltungsinformationsdateien eines Ereignisses und/oder Informationen zur DVD-Erstellung für die mit dem Camcorder aufgenommenen Dateien.
Kundensupport-Informationen
Die Verwendung dieser Software ist gemäß den Bedingungen der Software-Lizenz genehmigt.
JVC
Halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie sich mit der nächsten JVC-Niederlassung oder
-Agentur in Ihrem Land (siehe JVC Weltweites Servicenetzwerk unter http://www.jvc-victor.co.jp/english/ worldmap/index-e.html) wegen dieser Software in Verbindung setzen.
Produktname, Modell, Problem, Fehlermeldung
PC (Hersteller, Modell (Desktop/Laptop), CPU, Betriebssystem, Speicher (MB), Verfügbarer Platz auf
der Festplatte (GB))
Denken Sie daran, dass es je nach Thema eine gewisse Zeit dauern kann, bis Ihre Fragen beantwortet werden können. JVC kann keine Fragen zum normalen Betrieb des PCs oder Fragen in Bezug auf die technischen Daten oder die Leistung des Betriebssystems, andere Anwendungen oder Treiber beantworten.
Pixela
Region Sprache Telefonnummer
USA und Kanada Englisch +1-800-458-4029 (gebührenfrei)
Europa (Großbritannien,
Deutschland, Frankreich und
Spanien)
Weitere Länder in Europa
Asien (Philippinen) Englisch +63-2-438-0090
China Chinesisch +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/ Die neuesten Informationen und Downloads fi nden Sie auf unserer Website.
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch/Italienisch/Holländisch
+800-1532-4865 (gebührenfrei)
+44-1489-564-764
GE
33
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder
Vorbereitung:
Erstellen Sie eine Wiedergabeliste.
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe der AV-Anschlüsse
(analoges Überspielen)
DC-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
Videorecorder/DVD-Recorder
AV-Anschluss
AV-Kabel
AV-Anschluss
(Eingang)
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Stellen Sie den Videorecorder/DVD-
Recorder auf den zugehörigen AUX­Eingabemodus.
Vergewissern Sie sich, dass die Bilder aus dem Camcorder richtig in den Videorecorder/ DVD-Recorder eingespeist werden.
3 Spielen Sie die Wiedergabelisten im
Camcorder ab.
1) Drücken Sie MENU.
2) Wählen Sie [
3) Wählen Sie die gewünschte Wiedergabeliste aus.
4) Wählen Sie [ letzten Szene wird 5 Sekunden lang ein schwarzer Bildschirm angezeigt.)
ÜBERSPIELEN].
JA]. (Bei der ersten und
4 An dem Punkt, an dem der
Überspielvorgang beginnen soll, starten Sie die Aufnahme auf dem Videorecorder/DVD-Recorder.
Siehe Bedienungsanleitung des Videorecorders/DVD-Recorders.
Beenden des Überspielvorgangs
Beenden Sie die Aufnahme am Videorecorder/DVD-Recorder.
Ausblenden des Datums oder der
Symbole auf dem Bildschirm
Ändern Sie die Einstellungen unter [
ANZEIGE AUF TV-GERÄT].
HINWEIS
GZ-MG645
Everio-Basisstation anschließen.
Sie können die Kabel auch über die
Umschalten der Anzeigemodi auf dem LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt umgeschaltet:
34
Im Aufnahmemodus: Alle Anzeigen/Anzeigen für die ausgewählten Funktionen Im Wiedergabemodus: Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine Anzeige
GE
Verwendung mit einem tragbaren Mediaplayer
Einschalten des Exportmodus
Sie können im Exportmodus aufgenommene Dateien leicht zu iTunes Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen. Einzelheiten zur Übertragungen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie EXPORT zweimal.
Abschalten des Exportmodus
Drücken Sie zweimal EXPORT.
Ändern der Exporteinstellung
Sie können die aufgenommenen Videos auf die Exporteinstellung einstellen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
®
übertragen.
1 Drücken Sie EXPORT.
Beenden der Exporteinstellung
Wählen Sie die Datei und dann erneut [
].
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wählen Sie [
Überprüfen der Exporteinstellung
Drücken Sie im Indexbildschirm auf
EXPORT.
Übertragen der Dateien auf den PC
Vorbereitung:
Installieren Sie iTunes http://www.apple.com/itunes/
JA].
®
auf einem PC.
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [BEI LIBRARY REGISTR.].
Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen.
2 Wählen Sie die Datei und stellen Sie
dann [ ] ein.
Wählen Sie zur Prüfung des Dateiinhalts
[
PRÜFEN].
3 Wählen Sie [ENDE].
35
GE
Hochladen von Dateien auf Websites
Einschalten des Upload-Modus
Sie können die Datei schnell nach der Aufnahme auf Video-Websites (YouTube hochladen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie zweimal UPLOAD.
Wenn Sie eine Datei mit eingeschaltetem Upload-Modus aufnehmen, wird die Aufnahme automatisch 10 Minuten nach Aufnahmebeginn beendet. Die verbleibende Zeit wird auf dem LCD­Monitor angezeigt.
HINWEIS
Der Upload-Modus schaltet immer nach Beendigung der Aufnahme ab.
Hochladen von Dateien
TM
)
Einzelheiten zum Heraufl aden von Dateien fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [HOCHLADEN].
36
GE
WEITERE INFORMATIONEN
Ändern der Menüeinstellungen
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
1 Drücken Sie MENU. 2
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [
Fehlerbehebung
ENDE].
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, ziehen Sie die folgende Aufstellung zur Rate. Wenn das Problem mit den Abhilfemaßnahmen in der Aufstellung nicht beseitigt werden kann, setzen Sie sich bitte mit dem nächsten JVC-Händler oder JVC-Kundendienstzentrum in Verbindung, um entsprechende Hilfestellung zu erhalten. Konsultieren Sie auch die FAQ für die Neuprodukte auf der Website von JVC.
Stromversorgung
Display
Problem Maßnahme
Schließen Sie das Netzteil richtig an.
Laden Sie den Akku auf.
Der Camcorder hat keinen Strom.
Laden Sie den Akku vollständig auf, lassen Sie ihn sich entladen,
Die Anzeige der Restladung des Akkus ist falsch.
Die Anzeige auf dem LCD-Monitor ist kaum zu erkennen.
und laden Sie ihn dann wieder auf.
Wenn Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum bei
hohen oder niedrigen Temperaturen verwendet haben oder der Akku wiederholt geladen wird, kann es vorkommen, dass die Restladung des Akkus nicht richtig angezeigt wird.
Wenn der LCD-Monitor in heller Umgebung wie beispielsweise
bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet wird, ist die Anzeige möglicherweise schwierig zu sehen.
Bei folgenden Punkten handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
Der Camcorder erhitzt sich, wenn er über
einen langen Zeitraum verwendet wird. Der Akku erhitzt sich während des Ladevorgangs.
Wenn Sie ein Video abspielen, kann das Bild
bei den Szenenübergängen kurz anhalten oder der Ton unterbrochen werden. Bei der Aufnahme von Sonnenlicht wird der
LCD-Monitor vorübergehend rot oder schwarz.
Schwarze, rote, grüne oder blaue Punkte
erscheinen auf dem LCD-Monitor. (Der LCD-Monitor hat 99,99% effektive Pixel, aber 0,01% der Pixel können unwirksam sein.)
37
GE
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
Problem Maßnahme
Die Aufnahme kann nicht ausgeführt werden.
Aufnahme
Die Aufnahme wird ohne Benutzeraktion beendet.
Es treten Ton- oder Bildunterbrechungen beim Video auf.
Wiedergabe
Ein aufgenommenes Video kann nicht gefunden werden.
Die Lampe blinkt beim Laden des Akkus nicht.
Sonstige Probleme
GZ-MG680 GZ-MG645
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel erscheinen Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät.
GZ-MG680 GZ-MG645
Die HDMI-CEC-Funktionen arbeiten nicht richtig, und das Fernsehgerät arbeitet nicht in Kombination mit dem Camcorder.
Im Fall einer Fehlfunktion im Festplattenlaufwerk
!Führen Sie den Schritt [ # Wenn das Problem weiterhin besteht, führen Sie nach der Formatierung über einen PC die
Funktion der Datenträgerprüfung aus.
$ Wenn das Problem danach immer noch vorliegt, wenden Sie sich zur Reparatur an den
JVC-Kundendienst.
Zurücksetzen des Camcorders, wenn dieser nicht normal funktioniert
! Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
# Führen Sie die Funktion [
38
GE
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
gewünschten Modus ( Wenn die Temperatur des Camcorders ansteigt, blinkt REC im
LCD-Monitor und die Aufnahme wird automatisch unterbrochen, um das Festplattenlaufwerk zu schützen. Schalten Sie den Camcorder aus, warten Sie eine Weile und starten Sie die Aufnahme erneut. Entfernen Sie den Camcorder von Orten, an denen er übermässigen
Geräuschen oder Vibrationen ausgesetzt ist (z.B. Konzerthallen).
Es kann bei der Festplatte des Camcorders zu einer Fehlfunktion
kommen. Nehmen Sie in diesem Fall auf eine microSD-Karte auf.
Setzen Sie eine handelsübliche microSD-Karte ein und stellen Sie
[
AUFN.-MEDIUM VIDEO] und [AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Nach 12 Stunden der fortlaufenden Aufnahme wird die Aufnahme
automatisch beendet.
Manchmal wird die Wiedergabe an den Übergängen zwischen
zwei Szenen unterbrochen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wählen Sie [MPEG-DATEI WIEDERG.] und suchen Sie dann in
der Indexanzeige das Video.
(Videodateien mit beschädigten Verwaltungsinformationen können
dennoch abgespielt werden.)
Beenden Sie Gruppenanzeige- und Datumssuchfunktionen.
Ändern Sie die Einstellung für [AUFN.-MEDIUM VIDEO] oder [AUFN.-
MEDIUM FOTO
Überprüfen Sie die Restladung des Akkus.
(Wenn der Akku bereits voll aufgeladen ist, blinkt die Lampe nicht.)
Wenn der Akku in einer heißen oder kalten Umgebung
aufgeladen werden muss, achten Sie darauf, dass der zulässige Temperaturbereich nicht über- bzw. unterschritten wird.
(Falls der Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs
aufgeladen wird, kann es vorkommen, dass der Ladevorgang zum Schutz des Akkus abgebrochen wird.)
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel können Bild oder Ton nicht richtig
auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1)
Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
Fernsehgeräte können je nach den Spezifi kationen
unterschiedlich arbeiten, auch wenn sie HDMI-CEC-verträglich sind. Deshalb können nicht alle HDMI-CEC-Funktionen des Camcorders in Kombination mit allen Fernsehgeräten garantiert werden. In solchen Fällen stellen Sie [HDMI-KONTROLLE] auf [AUS].
FESTPL. FORMATIEREN] aus. (Alle Daten werden gelöscht.)
WERKSVORGABE] aus.
! oder #) aus.
]. (Dateien auf anderen Medien werden nicht angezeigt.)
Warnanzeigen
Anzeige Maßnahme
DATUM/ZEIT EINSTELLEN!
Stellen Sie die Uhr ein. Wenn die Meldung nach dem Einstellen
der Uhr immer noch angezeigt wird, ist der Akku für die Uhr verbraucht. Wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler.
VERBINDUNGSFEHLER
VORGANG IST IM VIDEOMODUS NICHT VERFÜGBAR.
NICHT FORMATIERT
FORMATIERUNGSFEHLER!
FEHLER BEI DATENLÖSCHUNG
FESTPLATTENFEHLER!
SPEICHERKARTENFEHLER!
MOMENTAN KÖNNEN KEINE STANDBILDER MEHR AUFGENOMMEN WERDEN
DIE STURZERKENNUNG WURDE AUSGELÖST UND DIE STROM­VERSORGUNG ABGESCHALTET
AUFNAHME ABGEBROCHEN
AUFNAHMEFEHLER
WIEDERGABE FEHLGESCHLAGEN
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC.
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [HDD].
Tauschen Sie die microSD-Karte aus.
Wählen Sie [OK] und dann [JA], um die Formatierung
durchzuführen.
Überprüfen Sie die Bedienvorgänge, und führen Sie die Aktion
erneut aus.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der microSD-
Kartenterminals. Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Beenden Sie die Videoaufnahme und nehmen Sie dann
ein Standbild auf. (Wenn eine microSD-Karte während der Videoaufnahme entnommen oder eingesetzt wird, kann kein Standbild aufgenommen werden.)
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [SD] und nehmen Sie
dann auf eine microSD-Karte auf.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Vermeiden Sie, dass der Camcorder Vibrationen und Stößen
ausgesetzt wird.
microSD-Karte:
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der microSD-
Kartenterminals. Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Festplattenlaufwerk (HDD):
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen/Erschütterungen aus.
39
GE
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung
11 V Gleichstrom (Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Ca. 2,3 W* * Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und die Monitor-Beleuchtung auf [ gestellt ist.
Abmessungen (B x H x T)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ca. 305 g Ca. 350 g (einschl. Akku)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagerungstemperatur
–20°C bis 50°C
Luftfeuchtigkeit
35% bis 80%
Kamera/LCD-Monitor
Bildwandler
1/6" (800.000 Pixel) CCD
Objektiv
F 1,8 bis 4,0, f = 2,2 mm bis 77,0 mm, 35:1-Starkzoom-Objektiv
Filterdurchmesser
ø30,5 mm
LCD-Monitor
2,7" Diagonale, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
LED-Lampe
Innerhalb von 1,5 m (empfohlene Aufnahmedistanz)
Anschlüsse
AV-Ausgang
Videoausgang: 1,0 V (p-p), 75 Audioausgang: 300 mV (rms), 1 k
GZ-MG680 GZ-MG645
HDMI Mini-Anschluss
USB
Mini-USB-A- und B-Typ, entspricht USB 2.0
HDMI
STANDARD]
W
W
Netzteil
Spannungsquelle
Wechselstrom 110 V bis 240 V
Ausgang
Gleichstrom 11 V
GZ-MG680 GZ-MG645
Stromversorgung
3 V Gleichstrom
Batterielebensdauer
Ca. 1 Jahr (je nach Häufi gkeit der Verwendung)
Betriebsabstand
Innerhalb von 5 m
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Abmessungen (B x H x T)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ca. 30 g (einschl. Batterie)
Standbild
Format
JPEG
Bildgröße
832 x 624
Bildqualität
FEIN / STANDARD
Video
Signalformat
PAL Standard
Aufnahme-/Wiedergabeformat
Video: MPEG-2 Audio: Dolby Digital (2ch)
Aufnahmemodus (Video)
ULTRA FEIN:720 x 576 Pixel, 8,5 Mbps (VBR) FEIN: 720 x 576 Pixel, 5,5 Mbps (VBR) NORMAL: 720 x 576 Pixel, 4,2 Mbps (VBR) SPARMODUS:
Aufnahmemodus (Audio)
ULTRA FEIN:48 kHz, 384 kbit/s FEIN: 48 kHz, 384 kbit/s NORMAL: 48 kHz, 256 kbit/s SPARMODUS:
Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
, 1 A
§
Fernbedienung
352 x 288 Pixel, 1,5 Mbps (VBR)
48 kHz, 128 kbit/s
, 50 Hz/60 Hz
$
40
GE
Ungefähre Aufnahmezeit (für Video)
h: Std./m: Minute
Aufnahmemedium
Qualität
ULTRA FEIN 14 h 20 m 28 h 40 m 57 m 1 h 54 m
FEIN 21 h 20 m 42 h 40 m 1 h 25 m 2 h 50 m
NORMAL 28 h 10 m 56 h 20 m 1 h 53 m 3 h 46 m
SPARMODUS 75 h 00 m 150 h 00 m 4 h 58 m 9 h 56 m
Festplattenlaufwerk (HDD) microSD-Karte
GZ-MG645 GZ-MG630
60 GB
GZ-MG680
120 GB 4 GB 8 GB
Ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder (für Standbilder)
Das Festplattenlaufwerk kann in jedem Modus bis zu 9999 Standbilder aufnehmen.
Aufnahmemedium
Bildgröße/Bildqualität
4:3
832 x 624 / FEIN 1010 2050 4160 7625 9999 9999
832 x 624 /
STANDARD 1515 3080 6240 9999 9999 9999
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
microSD-Karte
Erforderliche Ladezeit / Aufnahmedauer (Näherungswerte)
h: Std./m: Minute
Akku Ladezeit Aufnahmedauer
BN-VF808U (Mitgeliefert)
BN-VF815U 2 h 40 m 4 h 15 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 6 h 25 m*
1 h 50 m 2 h 5 m*
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
GE
41
Wichtige Hinweise
Akkus
Der mitgelieferte Akku besteht aus Lithium­Ionen-Elementen. Bevor Sie den mitgelieferten oder einen anderen Akku verwenden, lesen Sie die folgenden Hinweise:
Zur Gefahrenverhütung
... Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. ... Schließen Sie die Kontakte niemals
kurz. Halten Sie den Akku während der Aufbewahrung von metallischen Gegenständen fern. Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung am Akku an. Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
... Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
So verhindern Sie Schäden und verlängern
die Lebensdauer
... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie das Gerät bei einer Temperatur von
10°C bis 35°C auf. Niedrigere Temperaturen führen zu einer längeren Ladezeit oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen. Bei höheren Temperaturen ist eine vollständige Ladung nicht möglich oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen Zeitraum gelagert wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder von der Kamera ab, da auch ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen können.
Kontakte
Aufnahmemedium
Befolgen Sie die folgenden Richtlinien,
um die Beschädigung oder den Verlust aufgenommener Daten zu vermeiden.
Verbiegen Sie das Aufnahmemedium nicht, und
lassen Sie es nicht fallen. Setzen Sie es nicht großem Druck, Stößen oder Vibrationen aus.
Lassen Sie kein Wasser an das
Aufnahmemedium gelangen.
Bewahren Sie das Aufnahmemedium nicht an
Orten auf, die starken elektrostatischen oder elektrischen Störungen ausgesetzt sind, und verwenden oder ersetzen Sie es nicht an solchen Orten.
Schalten Sie während Aufnahme und
Wiedergabe und anderen Zugriffen auf das Aufnahmemedium die Kamera nicht aus, und entfernen Sie die Akkus oder das Netzteil nicht.
Halten Sie das Aufnahmemedium von Objekten
fern, die starke magnetische Felder oder elektromagnetische Schwingungen abstrahlen.
Lagern Sie das Aufnahmemedium nicht an Orten
mit hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie nicht die Metallteile.
Beim Formatieren oder Löschen von
Daten mit der Kamera werden nur die Dateiverwaltungsinformationen geändert. Die Daten werden nicht vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn Sie alle Daten komplett löschen wollen, empfehlen wir die Verwendung einer entsprechenden im Handel erhältlichen Software oder die Zerstörung der Kamera mit einem Hammer, usw.
Festplatte
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen es Vibrationen oder Lärm ausgesetzt ist. Bei abrupten Bewegungen des Geräts kann
es vorkommen, dass sich das Gerät auf Grund der ausgelösten Sturzerkennungsfunktion ausschaltet.
LCD-Monitor
Zur Vermeidung von Schäden am LCD-
Monitor: NIEMALS
... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... die Kamera mit nach unten weisendem LCD-
Monitor ablegen.
Für eine lange Nutzungsdauer
... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
42
GE
Kamera
Aus Sicherheitsgründen muss Folgendes
beachtet werden
... Das Kameragehäuse darf nicht geöffnet
werden.
... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Entfl ammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch von
der Kamera ab.
... Platzieren Sie niemals offenes Feuer (z.B. eine
brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät.
... Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen.
... Am Netzstecker oder der Wandsteckdose
dürfen sich weder Staub noch metallische Gegenstände befi nden.
... In die Kamera dürfen keine Gegenstände
eingeführt werden.
Beim Betrieb vermeiden Sie
... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle etc.). ... Erschütterungen und Vibrationen. ... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät. ... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne). ... extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter
0°C). ... an Orten, an denen ein niedriger
Luftdruck herrscht (über 3000 m über dem
Meeresspiegel).
Bei der Lagerung vermeiden Sie
... Orte mit Temperaturen über 50°C. ... Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder
hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit. ... direkte Sonneneinstrahlung. ... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ... die Nähe von Heizkörpern. ... erhöhte Orte wie beispielsweise auf einem
Fernsehgerät. Wenn Sie das Gerät an
erhöhten Orten aufstellen und dabei Kabel
angeschlossen sind, kann sich das Kabel
verfangen, das Gerät zu Boden fallen und
anschließend nicht mehr richtig funktionieren.
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie
... Nässe am Gerät. ... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen. ... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. ... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen. ... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv. ... übermäßiges Schwingen, wenn Sie den
Handgurt verwenden. ... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche. ... die Kamera an staubige oder sandige Orte
(beispielsweise einen Strand) legen.
So vermeiden Sie, dass das Gerät
hinunterfällt:
Befestigen Sie den Haltegriff richtig.
Wenn Sie die Kamera in Verbindung mit einem
Stativ verwenden, befestigen Sie diese sorgfältig am Stativ.
Wenn die Kamera hinunterfällt, besteht die Gefahr,
dass Sie sich verletzen und die Kamera beschädigt
wird. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen.
Sehr geehrter Kunde,
[Europäische Union]
sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
43
GE
Stichwortverzeichnis
A
Akku ............................................................16, 42
Aufnahmemedium .............................................42
Aufnahmezeit ....................................................41
AV-Anschluss ..............................................25, 34
B
Bildanzahl .......................................................... 41
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät ...................25
C
CD-ROM ......................................................10, 29
D
Datums-/Uhreinstellung ....................................... 3
Digest-Wiedergabe ...........................................22
DVD-Brenner ..................................................... 27
DVD-Sicherung .................................................27
E
Export in den Library-Modus .............................35
F
Fernbedienung ............................................11, 13
Fertigstellung ..................................................... 27
Festplatte ...........................................................42
G
Gegenlichtausgleich ..........................................24
H
HDMI .................................................................25
Hochladen von Dateien .....................................36
I
iTunes ................................................................35
L
Lautstärke des Lautsprechers ...........................22
LCD-Monitor ................................................14, 42
LED-Lampe .......................................................21
Löschen von Dateien .........................................26
M
Manuelle Aufnahme ..........................................24
Menüeinstellungen ............................................37
microSD-Karte ...................................................18
N
Netzteil ..............................................................16
O
On-Screen-Aufnahmesteuerung .......................19
On-Screen-Zoomsteuerung ..............................21
R
Restaufnahmezeit .............................................21
S
Schnellprüfung ............................................19, 20
Sommerzeit .......................................................16
Spracheinstellung .............................................. 17
T
Tragbarer Mediaplayer .......................................35
U
Uhreinstellung ...................................................16
USB-Kabel ..................................................27, 30
V
Verbleibende Akkuleistung ................................ 21
W
Wiedergabe überspielen ...................................34
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zoom .................................................................21
44
GE
MEMO
Snelstartgids
Laad de accu op voordat u opnamen gaat maken
Zet de camcorder uit en bevestig de accu.
Lampje Lezen/Schrijven
knippert: Bestanden
Worden gelezen of weggeschreven Koppel de wisselstroomadapter of de accu niet los en neem het microSD­kaartje niet uit, wanneer het lampje knippert.
Accu
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
LET OP
Gebruik vooral JVC-accu's. Gebruikt u andere accu's dan JVC-accu's, dan
kunnen veiligheid en prestaties niet worden gegarandeerd.
Lampje Aan-Uit/Laden
knippert: Bezig met opladen gaat uit: Opladen voltooid
Open het klepje
De accu is niet opgeladen bij aankoop.
Afstelling van de handgreep
Stel de handgreep af en maak deze vast.
Maak de handgreep vast wanneer u
de camcorder vast hebt.
Wees voorzichtig wanneer u de
camcorder draagt, laat het toestel niet vallen.
Handgreep
Vastzetten
2
DU
Datum/tijd-instelling
Zet de camcorder aan door
Q
het LCD-scherm te openen
Aan/Uit-knop
LCD-scherm
Selecteer [JA] binnen
R
10 seconden
Schuif uw vinger omhoog en omlaag over de sensor. Raak vervolgens OK.
Wanneer de melding verdwijnt, zet u het toestel
uit door de Aan/Uit-knop ten minste 2 seconden ingedrukt te houden en daarna houdt u de knop opnieuw ten minste 2 seconden ingedrukt.
Raak de sensoren aan met uw vinger. De
sensoren werken niet als u ze aanraakt met uw vingernagel of met handschoenen aan.
Selecteer de stad die het
T
dichtst ligt bij waar u de camcorder gebruikt
Selecteer [AAN] als het
U
zomertijd is
Stel de datum en de tijd in
V
Raak sensor aan. Stelt datum en tijd in
: Verplaatst de cursor naar rechts
&
OK: Klok begint
Selecteer [INSTELLING
S
KLOK]
3
DU
Vastleggen van videobeelden
LET OP
Voordat u een belangrijke scène gaat opnemen, kunt u het beste een proefopname maken.
Zet de standen-schakelaar in stand ! stand (video)
Q
Selecteer de opnamestand
R
De stand verandert wanneer u op de knop drukt.
De indicator Auto-opname
verschijnt.
Start het opnemen
S
Druk op de knop START/ STOP als u opnamen wilt
maken en druk nogmaals als u het opnemen wilt stoppen.
4
DU
Resterende ruimte op de harde schijf
Videokwaliteit
Standby opname
Opnemen
Afspelen
Selecteer de stand voor het afspelen
Q
De stand verandert wanneer u op de knop drukt.
Selecteer het bestand van uw keuze
R
Selecteer F (Touch OK)
S
Indexscherm
Weergavescherm
Bedieningshandelingen uitvoeren zoals vooruit zoeken of achterwaarts zoeken ( blz. 22) Bestanden op een TV-toestel bekijken ( blz. 25)
LET OP
Vergeet niet na het opnemen kopieën te maken!
Bestanden kopiëren naar DVD's ( blz. 27)
Kopieën van bestanden maken met een videorecorder/DVD-recorder ( blz. 34)
Een gemaakte DVD afspelen ( blz. 28)
Bestanden bewerken op uw computer ( blz. 29)
5
DU
Maatregelen voor een veilig gebruik
WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT TER VOORKOMING VAN BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de
ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud over aan de vakman.
Trek de stekker van het netsnoer bij voorkeur uit
het stopcontact wanneer u de netadapter voor langere tijd niet gaat gebruiken.
OPMERKINGEN:
Het spanningslabel en waarschuwingen voor de
veiligheid zijn op het onder- en/of achterpaneel van het hoofdtoestel aangegeven.
Het plaatje met het serienummer vindt u waar de
accu is bevestigd.
De informatie over de stroomvoorziening en de
veiligheidswaarschuwing voor de netadapter bevinden zich op de boven- en onderkant daarvan.
Richt de lens niet direct naar de zon. Dit zou namelijk uw ogen kunnen beschadigen of problemen in de werking van het interne circuit kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een elektrische schok tot gevolg.
LET OP!
De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk en dienen beschadiging van het toestel en letsel te voorkomen.
Draag de camera niet door deze aan de LCD­monitor vast te houden. De camera zou anders kunnen vallen of op een andere manier worden beschadigd.
Gebruik geen statief op een instabiel of scheef oppervlak. Het statief zou anders om kunnen vallen met ernstige beschadiging van de camera tot gevolg.
LET OP!
Verbind geen kabels (audio/video, S-Video, enz.) met de camera wanneer deze op de tv is geplaatst en laat de camera niet op de tv liggen. Iemand zou namelijk over de kabels kunnen struikelen of er op staan waardoor de camera van de tv valt met beschadiging tot gevolg.
Voorzichtig bij het vervangen van de lithium batterij
Bij verkeerd gebruik van de in dit toestel gebruikte lithiumbatterij kan gevaar van brand of chemische verbranding ontstaan. Derhalve mag u de batterij nooit herladen, uiteennemen, verhitten boven 100°C of verbranden. Vervang de batterij door een Panasonic, Sanyo, Sony of Maxell CR2025 batterij. Er bestaat explosie- of brandgevaar als de batterij niet op de juiste manier vervangen wordt.
Gooi een gebruikte batterij onmiddellijk weg
(liefst op een milieuvriendelijke wijze, bijvoorbeeld in een batterijbak of door hem terug te brengen naar de foto- of elektriciteitshandelaar).
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Neem de batterij niet uiteen en gooi hem niet in
een open vuur.
WAARSCHUWING:
De accu, de camera met geplaatste batterij en de afstandsbediening met geplaatste batterij, mogen niet worden blootgesteld aan grote hitte, zoals van direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
LET OP:
Voorkom een elektrische schok of beschadiging van het toestel en steek de kleine stekker van het netsnoer in de netadapter zodat deze goed vast zit. Steek vervolgens de grotere stekker van het netsnoer in een stopcontact.
DU
VEILIGHEID1
6
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
Batterij
Producten
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/ EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boetes worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Wanneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant).
Blokkeer de ventilatie-openingen niet. (Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan ontsnappen.)
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op het toestel.
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit en volg de lokale regelgeving aangaande het wegwerpen van deze batterijen strikt op.
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan druppelend of spattend water. Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere plek waar water voorhanden is.
Zet ook geen voorwerpen met water of andere vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.)
Vergeet niet dat deze camera bedoeld is voor privé-gebruik.
Commercieel gebruik zonder toestemming is verboden. (Het is bovendien ten zeerste aan te bevelen vooraf toestemming te vragen voor het opnemen van bijvoorbeeld een show, uitvoering, expositie of toneelstuk voor persoonlijk gebruik.)
Handelsmerken
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories. Dolby en het symbool met de dubbele D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI is een handelsmerk van
HDMI Licensing, LLC.
Windows® is een geregistreerd
handelsmerk of een handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh is een geregistreerd handelsmerk van
Apple Inc.
iTunes is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in the V.S. en andere landen.
YouTube en het YouTube logo zijn
handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van YouTube LLC. Andere product- en bedrijfsnamen die in
deze instructiehandleiding zijn opgenomen, zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
VEILIGHEID2
DU
7
Inhoud
AAN DE SLAG
Accessoires ............................................10
GZ-MG645 GZ-MG680 GZ-MG645
klaar voor gebruik maken ............................ 11
Het Kernfi lter aan de USB-kabel
bevestigen ................................................... 11
Het Everio Dock gebruiken .......... 10
De afstandsbediening
Index ........................................................12
Statiefbevestiging ......................................... 13
Aanduidingen op het LCD-scherm .......14
Instellingen die nodig zijn voordat u het
toestel kunt gebruiken .........................16
De accu opladen ........................................... 16
Datum/tijd-instelling ...................................... 16
Instelling van de taal ..................................... 17
Andere instellingen ................................18
Een microSD-kaartje .................................... 18
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen ..............................19
Videobeelden opnemen ................................ 19
Stilstaande beelden (foto's) opnemen .......... 20
Zoomen ........................................................ 21
LED-verlichting ............................................. 21
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog
heeft ............................................................ 21
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de
opnamemedia ............................................. 21
Bestanden afspelen ................................22
Videobeelden afspelen ................................ 22
Stilstaande beelden weergeven .................... 23
Handmatig opnemen ..............................24
Overschakelen naar de stand Handmatig
Opnemen .................................................... 24
Tegenlichtcompensatie ................................. 24
Handmatige instelling in het menu ............... 24
BEWERKEN
Bestanden beheren ................................26
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit
videobeelden ............................................... 26
Bestanden wissen ........................................ 26
KOPIËREN
Bestanden kopiëren ...............................27
Een DVD-brander gebruiken ........................ 27
Een DVD maken met behulp van een PC ..... 29
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/
DVD-speler .................................................. 34
Gebruiken met een Portable Media
Player .....................................................35
De stand Export inschakelen ........................ 35
De Export-instelling wijzigen ........................ 35
De bestanden overzetten naar de PC .......... 35
Bestanden uploaden naar websites .....36
De stand Uploaden inschakelen ................... 36
Bestanden uploaden ..................................... 36
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen ..............37
Het oplossen van problemen .................37
Waarschuwingen en indicatoren ...........39
Technische gegevens ............................40
Aanwijzingen voor een veilig
gebruik ...................................................42
Termen .....................................................44
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV .....................25
Aansluiting op een TV-toestel ....................... 25
Bedieningshandelingen voor het afspelen .... 25
8
DU
Hoe de Touch Sensor te gebruiken
De resterende tijd wordt op het LCD-scherm getoond.
Q Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor.
RSelecteer [INSTEL]. (Raak vervolgens OK.)
A
Druk het gedeelte van de sensor naast de knop op het scherm om een knop op het scherm die aan de linkerzijde verschijnt, te kiezen.
B
Om een knop op het scherm te kiezen
aan de onderkant van het scherm, druk de knoppen die daaronder zitten.
Lees de INSTRUCTIES om van uw CAMCORDER te genieten. Voor meer informatie over de werking verwijzen wij naar de GIDS op de meegeleverde CD-ROM.
Om de GIDS te kunnen bekijken, dient
®
Acrobat® ReaderTM of Adobe®
Adobe
®
te zijn geïnstalleerd.
Reader U kunt Adobe Adobe website: http://www.adobe.com/
OPMERKING
Selecteer uw gewenste taal met een enkele klik.
De modelnaam staat onderop de camcorder aangegeven.
®
Reader® downloader van de
Lees dit eerst!
Maak een backup van belangrijke vastgelegde gegevens
Het is verstandig van belangrijke opnamen een kopie te maken op een DVD of een ander opnamemedium. JVC is niet aansprakelijk als er gegevens verloren gaan.
Maak een proefopname
Maak, voordat u belangrijke opnamen gaat maken, eerst een proefopname en speel het opgenomen materiaal af om te controleren of beeld en geluid goed zijn vastgelegd.
Reset de camcorder als het toestel niet goed functioneert
Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of plaats de accu weer.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van batterijen
Gebruik vooral JVC-accu's van het type
BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dit product omvat gepatenteerde en andere fabrikantspecifi eke technologie en is gemaakt voor gebruik met de JVC-accu en niet met andere accu's.
JVC kan niet de veiligheid of het goed
functioneren van dit product garanderen, wanneer het wordt gebruikt met andere accu's.
Als de camcorder is blootgesteld aan
elektrostatische ontlading, zet het toestel dan eerst uit voordat u het weer gebruikt.
Zet de camcorder onmiddellijk uit en vraag de JVC-dealer bij u in de buurt advies, als zich een storing voordoet
Wanneer de camcorder wordt gerepareerd
of geïnspecteerd, kan het voorkomen dat opgenomen gegevens worden gewist. Maak een backup van alle gegevens voordat u uw camcorder aanbiedt voor reparatie of inspectie.
Omdat camcorders mogelijk voor een demonstratie worden gebruikt in de winkel, is de demonstratiestand standaard ingeschakeld
U kunt de demonstratiestand uitschakelen door
DEMO] op [UIT] te zetten.
[
9
DU
AAN DE SLAG
Accessoires
AP-V20E
Wisselstroomadapter Accu AV-kabel USB-kabel
RM-V751U
GZ-MG680 GZ-MG645
Afstandsbediening
CU-VC8E
GZ-MG645
Everio Dock
OPMERKING
Het is belangrijk dat u de meegeleverde kabels voor de aansluitingen gebruikt. Gebruik geen andere kabels.
GZ-MG645
U kunt kabels op de connectors van de Everio Dock aansluiten. De aansluiting is voltooid wanneer u de camcorder op de Dock plaatst.
Het Everio Dock gebruiken
Camcorder-aansluitpunt
BN-VF808U
CR2025
GZ-MG680 GZ-MG645
Lithium-batterij
Vóór verzending af-fabriek
in de afstandsbediening
geplaatst.
S-Video-connector
AV-connector
CD-ROM Kernfi lter
DC-connector
DV-connector
USB-connector
OPMERKING
Voorkom storing: sluit de USB-kabel niet aan op de camcorder en op de Everio Dock.
De S-Video-kabel (als optie verkrijgbaar) maakt weergave van nog hogere kwaliteit op TV mogelijk.
( blz. 25) Gebruik vooral de YTU94146A S-Video-kabel.
De DV-kabel (als optie verkrijgbaar) maakt het maken van kopieën van nog hogere kwaliteit mogelijk
bij het kopiëren van bestanden naar een videorecorder/DVD-speler. ( blz. 34) Gebruik vooral de JVC VC-VDV204U- of VC-VDV206U DV-kabel. De werking van de apparatuur met de DV-kabel wordt niet voor alle toestellen gegarandeerd.
Wanneer andere toestellen zoals een DVD-brander zijn aangesloten op de Everio Dock, zet deze
toestellen dan uit.
10
DU
GZ-MG680 GZ-MG645
De afstandsbediening klaar voor gebruik maken
Wanneer u het toestel aanschaft is de afstandsbediening voorzien van een batterij. Verwijder vóór gebruik het isolatievel.
Bereik van de afstandsbediening De batterij weer inzetten
Sensor afstandsbediening
U kunt de batterijhouder naar buiten trekken als u het sluitnokje indrukt.
Sluitnokje
Lithium-batterij (CR2025)
Effectieve afstand: Max. 5 m
OPMERKING
Mogelijk werkt de afstandsbediening niet of niet goed als er zonlicht of licht van een andere krachtige lichtbron direct op de sensor voor de afstandsbediening valt.
Het Kernfi lter aan de USB-kabel bevestigen
Het basis fi lter vermindert interferentie veroorzaakt wanneer andere apparaten aangesloten worden. Sluit het uiteinde van de kabel waar zich het kernfi lter bevindt, aan op de camcorder.
Maak de stop los. 3 cm Eén keer omwinden.
Te bevestigen aan de camcorder.
11
DU
Index
12
GZ-MG680 GZ-MG645
OPMERKING
Let goed op dat u niet 1, 2, 3 en 4 bedekt
tijdens het maken van opnamen.
Het LCD-scherm kan 270° draaien.
DU
Camcorder
! Aan/Uit-knop
GZ-MG680 GZ-MG645
#
HDMI-miniconnector
( blz. 25)
$ Knop DISPLAY ( blz. 15) %Luidspreker & Zoom-hendel ( blz. 21)
Volumeregeling Luidspreker
( Knop SNAPSHOT ( blz. 20)
) Aanraaksensor * Knop OK + MENU knop
, Standenschakelaar [
!, #]
- Knop UPLOAD ( blz. 36) Knop TITLE
. Knop EXPORT ( blz. 35) / Knop DIRECT DVD ( blz. 28)
Knop INFO ( blz. 21)
0 Knop PLAY/REC ( blz. 19, 20, 22, 23)
1 LED-verlichting ( blz. 21)
GZ-MG680 GZ-MG645
2
Sensor
afstandsbediening
3 Lens 4 Stereo-microfoon
5 Gelijkstroomconnector 6 Knop START/STOP ( blz. 19) 7 AV-connector ( blz. 25, 34) 8 USB-connector ( blz. 27, 30)
GZ-MG645
9
Everio Dock-connector
: Statiefbevestiging ; Sleuf microSD-kaartje < Vrijgaveknop Accu
GZ-MG680 GZ-MG645
Afstandsbediening
Q Infraroodvenster R ZOOM (T/W) Knoppen (In-/Uitzoomen) S Knop Omhoog T Knop Terug naar begin
U Knop Links V Knop Terug W Knop PLAYLIST X Knop START/STOP (Starten/Stoppen)
Y Knop S.SHOT (SNAPSHOT) Z Knop INFO a Knop Vooruit tot eind b Knop PLAY/PAUSE/SET (Afspelen/Pauze)
c Knop Rechts d Knop Volgende e Knop Omlaag f Knop INDEX* g Knop DISP
* Iedere keer dat u INDEX drukt, wisselt het scherm zoals hieronder weergegeven:
! mode:
Index Scherm « Groep Index Scherm
# mode:
Index Scherm « Datum Index Scherm
Statiefbevestiging
Houd het borggat van de camcorder tegenover de borgnok van het statief en het schroefgat tegenover de schroef en draai de camcorder vervolgens in de richting van de wijzers van de klok vast op het statief.
OPMERKING
Gebruik niet een statief op een instabiel of ongelijk oppervlak. Het statief zou kunnen omvallen met ernstige beschadiging van de camcorder tot gevolg.
13
DU
Aanduidingen op het LCD-scherm
Bij het opnemen van bewegende beelden (video) en van stilstaande beelden (foto's)
1. 11. 2009
! Indicator Geselecteerde Opnamestand
( blz. 24)
@: Stand Auto
3: Stand Handmatig
# Indicator Effectstand $ Indicator Tele Macro-stand % Indicator LED-verlichting ( blz. 21) & Indicator Scène Selecteren ( Zoom-indicator ( blz. 21) ) Indicator Opnamemedium * Indicator Valdetectie (Verschijnt wanneer
[
VALDETECTIE] is ingesteld op [UIT].)
+ Witbalans-indicator , Indicator Achtergrondverlichting scherm
- Accu-indicator . Datum/Tijd (blz. 16) / Indicator Aanpassing Handmatige
Scherpstelling
0 Indicator Tegenlichtcompensatie (blz. 24) 1 Indicator Helderheidsregeling
.: Indicator Lichtmetingsgebiedregeling
2 Sluitersnelheid
16:55
Alleen bij het opnemen van video­beelden
! Stand-indicator # Indicator EXPORT-stand ( blz. 35) $ Teller % Indicator Upload-stand ( blz. 36) & Videokwaliteit: B (
(
NORMAAL), E (ECONOMY)
D
( Resterende tijd )
REC : (Verschijnt tijdens het maken van
M
opnamen.)
: (Verschijnt in de stand Opname-
MQ
standby.)
* Indicator Digital Image Stabiliser (DIS)
(Digitale Beeldstabilisator) (Verschijnt wanneer [
+ Indicator Foto Maken ( blz. 19) , Indicator Beperking Windgeruis
- Indicator Gebeurtenis
ULTRAFIJN), C (FIJN),
STABIEL] is ingesteld op [UIT].)
Alleen tijdens het vastleggen van stilstaande beelden (Foto's)
14
! Stand-indicator # Indicator Scherpstelling ( blz. 20) $ Beeldkwaliteit:
(standaard)
% Resterend aantal opnamen & Indicator Foto Maken ( blz. 20) ( Indicator Sluiterstand ) Indicator Zelfontspanner
DU
(fi jn) of
STD
Bij het weergeven van videobeelden
8
1. 11. 2009
! Stand-indicator # Indicator Afspelen Afspeellijst (Verschijnt
wanneer een afspeellijst wordt afgespeeld.)
$ Indicator Quick Review ( blz. 19) % Videokwaliteit: B (
(
NORMAAL), E (ECONOMY)
D
& Teller ( Weergavestand
Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Vooruit Zoeken
:
K
Achterwaarts Zoeken
:
J
Slow-Motion Vooruit
:
QF
Slow-Motion Achterwaarts
:
PQ
(Het getal links toont de snelheid.)
) Accu-indicator * Datum/Tijd (blz. 16) + Indicator Volumeniveau
GZ-MG680 GZ-MG645
,
ULTRAFIJN), C (FIJN),
16:55
Uitvoer met 1080p
Bij het weergeven van stilstaande beelden (foto's)
1. 11. 2009
! Stand-indicator # Indicator Quick Review ( blz. 20) $ Nummer Map/Bestand % Indicator Weergave Diavoorstelling & Accu-indicator ( Datum/Tijd (blz. 16)
GZ-MG680 GZ-MG645
)
Een andere stand voor de aanduiding op het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt, verandert de aanduiding op het LCD­scherm, zoals hieronder wordt getoond;
16:55
Uitvoer met 1080p
In opnamestand: Alle aanduidingen/Aanduidingen voor geselecteerde functies In stand Weergave: Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/ Geen aanduidingen
15
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken
De accu opladen
1 Zet de camcorder uit door het LCD-
scherm te sluiten.
2 Bevestig de accu, sluit daarna de
wisselstroomadapter aan.
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
GZ-MG645
wisselstroomadapter aansluiten met behulp van de Everio Dock.
Het lampje Aan-Uit/Laden knippert
en dat duidt erop dat het opladen is begonnen.
Wanneer het lampje uitgaat, is de accu
opgeladen.
Controleren hoeveel vermogen de accu
nog heeft
Zie bladzijde 21.
U kunt ook de
De accu uit het toestel nemen
OPMERKING
U kunt ook de camcorder gebruiken met
alleen de wisselstroomadapter.
De werkelijke opnametijd kan korter zijn
afhankelijk van de opnameomgeving, zoals wanneer u scènes opneemt met snel bewegende onderwerpen.
Ga voorzichtig om met de stekker en het
snoer van de wisselstroomadapter, buig de stekker niet, knik het snoer niet en trek er niet aan. Dit zou de wisselstroomadapter kunnen beschadigen.
Datum/tijd- instelling
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan. 3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
Accu Laadtijd
BN-VF808U (Meegeleverd)
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m
16
DU
1 h 50 m
4 Selecteer [KLOK INST].
5 Selecteer [INSTELLING KLOK].
6 Selecteer de stad die het dichtste ligt
bij waar u op reis bent.
6 Selecteer de stad die het dichtst ligt
bij waar u de camcorder gebruikt.
Gekozen gebied is gemarkeerd.
Belangrijkste stad van gekozen gebied
Tijdsverschil met GMT
7 Selecteer [AAN] als het zomertijd is.
8 Stel de datum en de tijd in.
Selecteer het item door middel van de aanraaksensor en selecteer [ instellen.
] voor het
&
9 Selecteer [OPSL.].
U kunt de instelling resetten door [AFSL.] te selecteren.
Op reis de klok op de lokale tijd zetten
Na het uitvoeren van de stappen 1-4 ( blz. 16)
5 Selecteer [GEBIEDINST].
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
Instelling van de taal
U kunt een andere taal voor het scherm kiezen.
AFSL.].
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan. 3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4 Selecteer [LANGUAGE].
5 Selecteer de taal van uw keuze.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
17
DU
Andere instellingen
Een microSD-kaartje
De camcorder is bij verzending af-fabriek zo geprogrammeerd dat videobeelden worden vastgelegd op de ingebouwde harddisk. U kunt het microSD-kaartje als opnamemedium kiezen.
De camcorder werkt gegarandeerd goed met
de volgende microSD-kaartjes.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Vastleggen van videobeelden:
microSDHC-kaartje geschikt voor Class 4 of
hoger (4 GB tot 8 GB)
Vastleggen van stilstaande beelden
(foto's):
microSD-kaartje (256 MB tot 2 GB) of
microSDHC-kaartje (4 GB tot 8 GB)
Gebruikt u andere media, dan kan het
voorkomen dat gegevens niet goed worden vastgelegd of dat gegevens die al waren vastgelegd, verloren gaan.
MultiMediaCards worden niet ondersteund.
Steek een microSD-kaartje in het toestel
Voorbereiding:
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
Een microSD-kaartje uitnemen
Duw een keer tegen het microSD-kaartje. Trek het SD-kaartje uit het toestel als een randje ervan naar buiten komt.
OPMERKING
Steek het microSD-kaartje alleen in het
toestel en haal het er alleen uit, als het toestel is uitgeschakeld. Anders kunnen de gegevens op het kaartje beschadigd raken.
Raak het contactpunt aan de keerzijde van
het label niet aan.
Een ander opnamemedium kiezen
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in en [OPN. MEDIA V. FOTO] op [SD].
Formatteer een microSD-kaartje wanneer u het voor de eerste keer gaat gebruiken
Selecteer [SD-KAART FORMATTEREN] als u het kaartje wilt formatteren.
1 Open het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
2 Duw het kaartje stevig in het toestel
met de afgeschuinde kant eerst.
3 Sluit het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
18
DU
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen
Videobeelden opnemen
Zet de standen-schakelaar in stand ! (video).
SNAPSHOT
De opname stoppen
Druk nogmaals op START/STOP. De scène die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer opnamen in stand Pauze staat. Selecteert u tijdens het afspelen wordt die scène gewist.
Een stilstaand beeld (foto) opnemen tijdens het maken van video-opnamen
Druk op SNAPSHOT.
terwijl het maken van
A
$, dan
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
Druk op START/STOP als u de opname wilt starten.
Schatting van de resterende opnametijd
U kunt het maken van opnamen starten/stoppen door [ selecteren op het LCD-scherm. (On­screen opnameregeling)
De videokwaliteit wijzigen
De instellingen in [ wijzigen.
De aspect-verhouding van het beeld
wijzigen (16:9/4:3)
De instellingen in [ SELECTEREN
] wijzigen.
REC] te
VIDEOKWALITEIT]
BEELDVERH.
OPMERKING
De opnamestand video wordt automatisch geselecteerd wanneer u de camcorder uit- en daarna
weer aanzet.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
Beweeg of schud de camcorder niet plotseling tijdens het maken van een opname.
Als u dat doet, kan het zijn dat het geluid van de harddisk-drive in werking (gezoem) op de
opname is te horen.
DU
19
Bestanden opnemen (Vervolg)
Stilstaande beelden (foto's) opnemen
Zet de standen-schakelaar in stand # (stilstaand beeld (foto)).
Het beeld die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer Selecteert u tijdens het afspelen wordt dat beeld gewist.
De beeldkwaliteit wijzigen
De instellingen in [ wijzigen.
Stilstaande beelden (foto's) doorlopend
vastleggen
Stel in op [ [
SLUITERSTAND].
na het maken van de opname.
A
$, dan
BEELDKWALITEIT]
DOORLOPENDE OPNAMEN] in
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
Houd SNAPSHOT half ingedrukt.
De indicator ? wordt groen als het beeld scherpgesteld is.
Druk SNAPSHOT geheel in en maak de foto.
OPMERKING
STABIEL (digitale beeldstabilisator) werkt niet tijdens het vastleggen van stilstaande beelden.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
20
DU
Zoomen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Uitzoomen Inzoomen
W: Groothoek T: Tele
U kunt ook uitzoomen/inzoomen door [W] of [
T] te selecteren op het LCD-scherm. (On-
screen zoom-regeling)
Zoom verhouding
Stand
[70X/DIGITAAL][35X/OPTISCH]
De maximale zoom-verhouding wijzigen
(alleen in de stand
De instellingen in [
OPMERKING
Het maken van macro-opnamen is mogelijk tot op ongeveer 5 cm van het onderwerp, wanneer u de zoom-knop in de uiterste stand op W hebt gezet.
(instelling af-fabriek)
!
!)
ZOOMEN] wijzigen.
Stand
#
LED-verlichting
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [LICHT]. 3 Selecteer de instelling van uw keuze.
De LED-verlichting blijft branden
AAN
AUTOM
UIT
ongeacht de omstandigheden bij de opname.
De LED-verlichting gaat branden wanneer u opnamen maakt in omstandigheden met onvoldoende licht.
Schakelt deze functie uit.
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog heeft
Stand !:
Druk twee keer op INFO of druk op INFO en selecteer vervolgens
Stand
#:
Druk op INFO.
Het scherm verlaten
Selecteer [
OPMERKING
Gebruik de weergave van de nog beschikbare opnametijd alleen als een richtlijn. Deze tijd wordt weergegeven in eenheden van 10 minuten.
AFSL.] of druk op INFO.
;
.
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de opnamemedia
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk op INFO.
Voor elke videokwaliteitsstand wordt de maximale opnametijd weergeven.
De videokwaliteit wijzigen
1) Selecteer de videokwaliteit.
2) Selecteer [
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
INSTEL].
21
DU
Bestanden afspelen
Videobeelden afspelen
Zet de standen-schakelaar in stand ! (video).
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [
] of [ ] langer dan een seconde
aan.
Om een paar seconden af te spelen van
het begin van elke video
Raak [
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen
van videobeelden On-screen-knoppen
Terugkeren naar de eerste scène van het
:
N
bestand Ga naar de eerste scène van het volgende
:
O
bestand Keer terug naar het indexscherm
:
L
Achterwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
J
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
E
achterwaartse richting (in de pauzestand)* Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Voorwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
K
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
G
voorwaartse richting (in de pauzestand)*
* Langzaam afspelen start wanneer u de
sensorknop onder
22
DU
] aan.
/ G even blijft aanraken.
E
Druk op PLAY/REC en selecteer de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw keuze.
Videobeelden verwijderen
Selecteer gestopt.
Het aantal miniaturen wijzigen (6 miniaturen/20 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
$ wanneer het afspelen is
Volume van de luidspreker
: Breng het
volume omlaag
+ : Breng het
volume omhoog
Stilstaande beelden weergeven
Zet de standen-schakelaar in stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw keuze.
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [
] of [ ] langer dan een seconde
aan.
Een stilstaand beeld verwijderen
Selecteer
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/20 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
P F L N F Q O
$.
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen van stilstaande beelden On-screen­knoppen
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in achterwaarts richting
:
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in voorwaartse richting
:
Keer terug naar het indexscherm
:
Toon het vorige bestand
:
Start de diavoorstelling
:
Beëindig de diavoorstelling
:
Toon het volgende bestand
:
23
DU
Handmatig opnemen
In de stand Handmatig opnemen kunt u zelf de opname scherpstellen, de helderheid van het scherm regelen, enz.
Overschakelen naar de stand Handmatig Opnemen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Selecteer [
Tegenlichtcompensatie
Tegenlichtcompensatie maakt het onderwerp helderder doordat de belichtingstijd wordt verlengd.
In de stand handmatig opnemen:
Selecteer -.
A/M] twee keer.
Terug naar de stand Automatisch opnemen
Selecteer [ verschijnt.
A/M] zodat de indicator 4
Handmatige instelling in het menu
In de stand handmatig opnemen:
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [HANDMATIGE INST.].
3 Selecteer het menu van uw keuze.
4 Selecteer de instelling van uw keuze.
Afhankelijk van het soort instellingen dat u selecteert, kunt u de waarde met de aanraaksensor instellen.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
@
.
Tegenlichtcompensatie annuleren
Selecteer
OPMERKING
Als het LCD-scherm ondersteboven is gedraaid, wordt de instelling wanneer het LCD-scherm in de normale stand staat.
24
DU
- nogmaals.
- niet weergegeven. Wijzig
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV
De camcorder is gemaakt voor gebruik met kleurentelevisiesignalen van het type High­Defi nition of PAL. Het toestel kan niet gebruikt worden met een TV-toestel dat werkt volgens een andere standaard.
Aansluiting op een TV-toestel
U kunt videobeelden uitsturen via de AV of de HDMI-mini-connector.
Aansluiten met behulp van de AV-connector
Voorbereiding:
Schakel alle toestellen uit.
Wisselstroomadapter
DC-connector
Naar stopcontact
AV-connector
AV-kabel
Voorbereiding: Schakel alle toestellen uit.
HDMI-miniconnector
HDMI-kabel (als optie verkrijgbaar) (Mini naar standaard HDMI kabel)
HDMI-connector
OPMERKING
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit, verschijnt
het beeld of geluid mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1)
Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
DC-connector
Wisselstroom­adapter
Naar stopcontact
AV-ingang
OPMERKING
GZ-MG645
met behulp van de Everio Dock.
U kunt ook de kabels aansluiten
GZ-MG680 GZ-MG645
behulp van de HDMI-miniconnector
Wij bevelen het gebruik van een Categorie 2 HDMI-kabel (Hoge Snelheids kabel) aan.
Aansluiten met
Bedieningshandelingen voor het afspelen
Nadat de aansluiting met het TV-toestel tot stand is gebracht
1
Zet de camcorder en het TV-toestel aan.
2 Zet het TV-toestel in de stand VIDEO. 3
(Alleen wanneer u de camcorder aansluit op de videorecorder/DVD-speler)
Zet de videorecorder/DVD-speler aan en zet de videorecorder/DVD-speler in de stand AUX-ingang.
4 Start het afspelen op de camcorder.
( blz. 22, 23)
25
DU
BEWERKEN
Bestanden beheren
LET OP
Verwijder het opnamemedium niet en voer geen andere bedieningshandeling uit (zet bijvoorbeeld het toestel niet uit) terwijl bestanden worden gelezen. Gebruik vooral ook de meegeleverde wisselstroomadapter, omdat het opnamemedium beschadigd kan raken als de accu leegraakt op het moment dat bestanden worden gelezen. Als de bestanden op het opnamemedium beschadigd raken, formatteer het opnamemedium dan als u het weer wilt gebruiken.
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit videobeelden
U kunt de scène van uw keuze uit opgenomen videobeelden vastleggen en als een stilstaand beeld (foto) opslaan.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
Druk met de weergave in pauzestand op SNAPSHOT.
OPMERKING
Vastgelegde stilstaande beelden (foto's)
worden opgeslagen bij een resolutie van 640 x 360 (als de videobeelden waren opgenomen in 16:9) of 640 x 480 (als de videobeelden waren vastgelegd in 4:3). De afbeelding kan worden verlengd in de horizontale of verticale richting, afhankelijk van de kwaliteit van het oorspronkelijke videobestand.
U kunt de functie Doorlopende Opnamen
niet gebruiken voor het vastleggen van beelden. U kunt geen videobeelden vastleggen tijdens
het afspelen.
Bestanden wissen
U kunt beveiligde bestanden niet wissen.
U kunt ze pas wissen, als u de beveiliging hebt opgeheven.
Als u bestanden hebt gewist, kunt u ze
niet meer terughalen. Kijk goed naar uw bestanden voordat u ze wist.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de afspeelstand.
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [WISSEN].
3 Selecteer [HUIDIGE].
4 Selecteer [JA].
Door { of } te selecteren kunt u het vorige of het volgende bestand selecteren.
Het scherm verlaten
Selecteer [
AFSL.].
26
DU
KOPIËREN
Bestanden kopiëren
Manieren van kopiëren en toestellen die u kunt aansluiten
De Camcorder
U kunt alleen met deze camcorder bestanden tussen de HDD en het microSD-kaartje kopiëren.
DVD-brander (CU-VD50/CU-VD3)
U kunt bestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op DVD’s kopiëren.
PC
U kunt met de PC bestanden van de camcorder op een DVD kopiëren.
Videorecorder/DVD­recorder
U kunt videobestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op een videorecorder/DVD-recorder kopiëren.
OPMERKING
U wordt geadviseerd de JVC DVD-brander (CU-VD50/CU-VD3) te gebruiken. Wanneer u de CU-VD20 of CU-VD40 gebruikt, kan het opnemen ongeveer 2 keer langer in beslag nemen dan wordt beschreven in de instructiehandleiding van de DVD-brander.
Een DVD-brander gebruiken
Ondersteunde disks: 12cm DVD-R, DVD-RW
Als het gaat om DVD-R's, kunnen alleen
DVD-R's worden gebruikt. Als het gaat om DVD-RW's, gebruikte DVD-RW's kunnen ook worden gebruikt, maar moeten voor het maken van opnamen worden geformatteerd. Bij het formatteren van een DVD wordt alle inhoud die tot die tijd op de DVD is opgenomen, gewist.
Dual-layer DVD's kunnen niet worden gebruikt.
Betreffende fi nalisatie na het kopiëren
De DVD wordt automatisch gefi naliseerd zodat de disk kan worden afgespeeld op andere toestellen. Naar het fi naliseren kan de DVD alleen nog maar worden afgespeeld (Play-only), kunnen dan geen bestanden meer worden toegevoegd.
Aansluiting op een DVD-brander
Voorbereiding:
Zet eerst de camcorder aan en daarna de DVD-brander.
DC-connector
Wisselstroomadapter
USB-connector
USB-kabel*
Naar stopcontact
USB-connector
OPMERKING
Raadpleeg de instructiehandleiding van de als
optie verkrijgbare DVD-brander.
* Gebruik de USB-kabel die bij de DVD-brander is
geleverd.
DVD-brander
27
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Van alle bestanden een backup maken
Voorbereiding:
Sluit de camcorder aan op de DVD-brander.
Selecteer stand !.
1 Selecteer [MAKEN UIT ALLE].
2 Selecteer het menu van uw keuze.
[ALLE SCENES]:
Alle bestanden op het opnamemedium
worden gekopieerd.
[NIET-OPGESL. SCENES]:
Bestanden die nog niet eerder naar
een DVD zijn geschreven, worden automatisch geselecteerd en gekopieerd.
3
Selecteer het nummer van de DVD van uw keuze.
Als u [ALLES] selecteert, worden alle
DVD's in de lijst gemaakt. Druk op de knop [CONTR.] als u scènes wilt bekijken.
Het merkteken laat zien dat de DVD al
is gemaakt.
4 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep weergegeven.
[NEE]: De miniaturen worden op datum weergegeven.
5 Selecteer [UITVOEREN].
De bestanden worden op de DVD gekopieerd.
Wanneer [
VOLTOOID] verschijnt, raak dan OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK OP
[ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN legt u een andere DVD in. Resterende bestanden worden op de tweede DVD gekopieerd.
U kunt het kopiëren annuleren door
[
ANNULEREN] te selecteren.
28
DU
] verschijnt,
Videobestanden kopiëren die niet eerder zijn gekopieerd
Bestanden die nog niet eerder naar DVD's zijn gekopieerd, worden automatisch geselecteerd en gekopieerd.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Druk op DIRECT DVD.
3 Selecteer [UITVOEREN].
Er wordt een begin gemaakt met het
maken van de DVD.
Wanneer [
dan OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN verschijnt, legt u een andere DVD in. Resterende bestanden worden op de tweede DVD gekopieerd.
U kunt het maken van de DVD annuleren
door [
Het scherm verlaten
1) Selecteer [
2) Wanneer [ selecteert u [
De gebrande DVD afspelen op de camcorder
1) Sluit de camcorder aan op de DVD­brander.
2) Zet eerst de camcorder aan en daarna de DVD-brander.
3) Selecteer [
4) Selecteer de map van uw keuze.
5) Selecteer de aanmaakdatum van de DVD.
6) Selecteer het bestand van uw keuze. Druk op @ als u wilt terugkeren naar het vorige scherm.
VOLTOOID] verschijnt, raak
ANN.] te selecteren.
AFSL.].
AFSLUITEN?] verschijnt,
JA].
AFSPELEN].
]
Een DVD maken met behulp van een PC
Lees alstublieft de "JVC Softwaregebruiksrechtovereenkomst" op de CD­ROM instructie voordat u de software installeert.
U kunt de gegevens van de camcorder kopiëren en een DVD maken met behulp van een PC.
De software op de PC installeren
Q
Systeemvereisten
Windows Vista
OS: Windows Vista
Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-bit, voorgeïnstalleerd)
CPU: Één van de volgende:
Intel® Pentium® 4, 1,6 GHz of hoger
Intel® Pentium® M, 1,4 GHz of hoger
Intel® CoreTM Duo, 1,5 GHz of hoger
RAM: Ten minste 1 GB
®
Voorbereiding:
Plaats de meegeleverde CD-ROM in de PC. In Windows Vista verschijnt Autoplay­dialoogvenster.
1 Klik op [Easy Installation].
Volg de instructies op het scherm.
2 Klik op [Volgende].
Windows XP
OS: Windows
Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (voorgeïnstalleerd)
CPU: Één van de volgende:
RAM: Ten minste 512 MB
De PC-specifi catie controleren
Rechtsklik op [Computer] (of [Deze Computer]) in het menu [
OPMERKING
Controleer of uw PC een DVD-drive heeft die
gegevens kan wegschrijven.
Als uw systeem niet aan de vereisten
voldoet, kunt u de bestanden het beste kopiëren met behulp van de DVD-brander. ( blz. 27)
Macintosh gebruikers kunnen de software
gebruiken die meegeleverd wordt met hun Macintosh (iMovie ’08, iPhoto) om bestanden naar hun computer te kopiëren.
®
XP
Intel® Pentium® 4, 1,6 GHz of hoger Intel® Pentium® M, 1,4 GHz of hoger Intel® CoreTM Duo, 1,5 GHz of hoger
Start] en selecteer [Eigenschappen].
3 Klik op [Voltooien].
Het pictogram van de Everio MediaBrowser wordt op het bureaublad aangemaakt.
Om de Handleiding voor de Everio
MediaBrowser te zien
1) Dubbel-klik het pictogram van de Everio MediaBrowser.
2) Klik [Help], en klik [MediaBrowser Help].
Klik Klik
29
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Een Backup op de PC maken
R
Voorbereiding:
Installeer de software op de PC.
Kijk of er wel genoeg ruimte is op de
harddisk van de PC.
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm
te sluiten.
USB-kabel
USB-connector
USB-connector
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Selecteer [BACKUP MAKEN].
3 Klik op [Hele volume in camcorder]
en klik op [Volgende].
4 Klik op [Start].
Het maken van een backup start.
De camcorder loskoppelen van de PC
1) Rechtsklik op het pictogram ([Hardware veilig verwijderen] en selecteren [ massaopslag veilig verwijderen
2) Volg de instructies op het scherm en let erop dat het toestel veilig kan worden verwijderd.
3) Koppel de USB-kabel los en sluit het LCD-scherm.
OPMERKING
Een backup maken van veel videobeelden vraagt tijd.
) op de taakbalk
USB-apparaat voor
].
Everio MediaBrowser wordt op de PC gestart.
30
DU
Gebruikerslijsten maken voor het
S
ordenen van de bestanden
U kunt een gebruikerslijst maken van een bepaald onderwerp (zoals Reizen, Atletiekontmoeting) en de bestanden die met het onderwerp te maken hebben, in de gebruikerslijst zetten.
Voorbereiding:
Maak een Backup op de PC.
1 Dubbel-klik op het pictogram en open
de kalender.
2 Selecteer [Alleen fi lms].
3 Klik [+].
5 Dubbelklik op de opnamedatum.
De bestanden die op de dag zijn vastgelegd, worden getoond.
6 Sleep het bestand naar de
gebruikerslijst.
Herhaal de stappen 5 en 6 als u andere bestanden aan de gebruikerslijst wil toevoegen.
4 Voer de naam van de nieuwe
gebruikerslijst in en klik op [OK].
31
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Bestanden kopiëren naar een DVD
T
Voorbereiding:
Gebruik een opneembare DVD. (Aanbevolen wordt een DVD-R te gebruiken.)
1 Selecteer de gebruikerslijst en klik op
[
Disc aanmaken].
2 Klik op [Selecteer individuele
bestanden] en klik op [Volgende].
Klik op [Selecteer alle weergegeven bestanden DVD's wilt toevoegen, ga daarna naar stap 4.
], als u alle bestanden aan de
3 Sleep het bestand in het gedeelte aan
de onderzijde en klik op [Volgende].
4 Voer de naam van de DVD in,
selecteer de stijl van het topmenu en klik op [Volgende].
5 Klik op [Start].
OPMERKING
Klik voor nadere bijzonderheden over het
bedienen van de Everio MediaBrowser op [
Help] en raadpleeg [MediaBrowser Help].
U kunt [MediaBrowser Help] alleen lezen
als Adobe Adobe website: http://www.adobe.com Raadpleeg de ondersteuningsinformatie
voor hulp bij het werken met de geleverde software. ( blz. 33)
®
Reader® is geïnstalleerd. U kunt
®
Reader® downloaden van de Adobe
32
DU
Mapstructuur en Extensies
Opnamemedium
[DCIM]
[XXXJVCSO]
[SD_VIDEO]
[MGR_INFO] [PRGXXX]
[PRGXXX.PGI] [MOVXXX.MOD] [MOVXXX.MOI]
[PRGXXX]
[EXTMOV]
[MOV_XXX.MOD]
[DEM_XXX.MPG]
X = aantal
Bevat de mappen van stilstaande beelden.
Bevat de mappen van de videobestanden. Management-informatie* voor de media als geheel
Management-informatie* Videobestand Management-informatie* voor de videobestanden
Videobestand waarvan de management-informatie is beschadigd.
Demo-videobestand
[PRIVATE]
* Informatie zoals de datum en het tijdstip van de opname, vastgelegd bij het videobestand.
Bevat bestanden met management-informatie van gebeurtenis en/of DVD-aanmaakinformatie voor de bestanden die zijn opgenomen met de camcorder.
Informatie over klantondersteuning
Gebruik van deze software is toegestaan op basis van de voorwaarden van de softwarelicentie.
JVC
Zorg dat u de volgende informatie gereed hebt, wanneer u contact opneemt met het dichtstbijzijnde JVC­kantoor of -agentschap in uw land over deze software (Raadpleeg het JVC Worldwide Service Network op http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Naam en model van het product, het probleem, de foutmelding
PC ( Fabrikant, model (Desktop/Laptop), CPU, OS, Geheugen (MB), Beschikbare ruimte op de
harddisk (GB))
Wij verzoeken u er notitie van te nemen dat, afhankelijk van het onderwerp, het enige tijd kan duren voordat wij op uw vragen kunnen reageren. JVC kan geen vragen beantwoorden over de gewone bediening van uw PC, of vragen met betrekking tot specifi caties of prestaties van het OS, andere applicaties of stuurprogramma's.
Pixela
Regio Taal Telefoonnummer
USA en Canada Engels +1-800-458-4029 (kosteloos)
Europa (het Verenigd Koninkrijk,
Duitsland, Frankrijk en Spanje)
Andere landen in Europa
Azië (Filipijnen) Engels +63-2-438-0090
China Chinese +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/ Kijk op onze website voor de laatste informatie en voor downloads.
Engels/Duits/Frans/Spaans +800-1532-4865 (kosteloos)
Engels/Duits/Frans/Spaans/
Italiaans/Nederlands
+44-1489-564-764
33
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/DVD-speler
Voorbereiding:
Maak een afspeellijst aan.
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de AV-
connectors (analoog kopiëren)
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
Videorecorder/DVD­recorder
AV-kabel
AV-connector
(Ingang)
AV-connector
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Zet de videorecorder/DVD-recorder in
de stand AUX.
Controleer of de beelden van de camcorder op juiste wijze naar de videorecorder/DVD­recorder zijn gestuurd.
3 Afspeellijsten afspelen op de
camcorder.
1) Raak MENU aan.
2) Selecteer [
3) Selecteer de afspeellijst van uw keuze.
4) Selecteer [ 5 seconden een zwart scherm weergegeven bij de eerste en de laatste scène.)
AFSP.VR.KOPIËREN].
JA]. (Er wordt gedurende
4 Start het opnemen op de
videorecorder/DVD-recorder op het punt dat u wilt dat het kopiëren begint.
Raadpleeg de instructiehandleiding van de videorecorder/DVD-recorder.
Het kopiëren stoppen
Stop het opnemen op de videorecorder/ DVD-speler.
De datum of de pictogrammen op het
scherm verbergen
Wijzig de instellingen in [ TV
].
OPMERKING
GZ-MG645
met behulp van de Everio Dock.
U kunt ook de kabels aansluiten
Een andere stand voor de aanduiding op het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt, verandert de aanduiding op het LCD­scherm, zoals hieronder wordt getoond;
WEERGAVE OP
34
In opnamestand: Alle aanduidingen/Aanduidingen voor geselecteerde functies In stand Weergave: Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/ Geen aanduidingen
DU
Gebruiken met een Portable Media Player
De stand Export inschakelen
U kunt in de stand Export videobeelden die zijn vastgelegd, gemakkelijk overzetten naar iTunes Alle bestanden waarvan de export-instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-ROM.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op EXPORT.
De stand Export uitschakelen
Druk tweemaal op EXPORT.
De Export-instelling wijzigen
U kunt de vastgelegde videobeelden instellen op de Export-instelling
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
1 Druk op EXPORT.
De Export-instelling annuleren
Selecteer het bestand en selecteer opnieuw [
].
®
Het scherm verlaten
.
1) Selecteer [
2) Selecteer [
De export-instelling bevestigen Druk EXPORT op het index scherm.
De bestanden overzetten naar de PC
Voorbereiding:
Installeer iTunes http://www.apple.com/itunes/
AFSL.]. JA].
®
op een PC.
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [REGISTR BIJ LIBRARY].
Alle bestanden waarvan de Export­instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC.
2 Selecteer het bestand van uw keuze
en stel [ ] in.
Selecteer [CONTR.], als u de inhoud van
het bestand wilt controleren.
3 Selecteer [AFSL.].
35
DU
Bestanden uploaden naar websites
De stand Uploaden inschakelen
U kunt het bestand, kort nadat u het hebt vastgelegd, uploaden naar video-sharing­websites (YouTube
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op UPLOAD.
Als u een bestand vastlegt terwijl de stand Uploaden is ingeschakeld, stopt de opname automatisch 10 minuten nadat het opnemen is gestart. De resterende tijd wordt op het LCD­scherm getoond.
OPMERKING
De stand Uploaden wordt uitgeschakeld iedere keer dat de opname wordt beëindigd.
TM
).
Bestanden uploaden
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten van bestanden de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD­ROM.
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [UPLOADEN].
36
DU
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen
Terugkeren naar het vorige scherm
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer het menu van uw keuze.
Selecteer @.
Het scherm verlaten
Selecteer [
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
Het oplossen van problemen
AFSL.].
Raadpleeg de volgende tabel voordat u de hulp van een servicecentrum inroept. Als de oplossingen die in de tabel worden aangeduid het probleem niet oplossen, neem dan contact op met de JVC-dealer of het JVC-servicecentrum bij u in de buurt en vraag instructies. Raadpleeg ook de FAQ (Veelgestelde vragen) van nieuwe producten op JVC’s website.
Stroomvoorziening
Display
Probleem Handeling
Sluit de wisselstroomadapter goed aan.
Laad de accu weer op.
Geen stroomvoorziening.
De weergave van het resterend vermogen van de accu is niet juist.
Het is moeilijk beelden te onderscheiden op het LCD-scherm.
Laad de accu volledig op, ontlaad hem volledig en laad hem weer op.
Als de camcorder lange tijd wordt gebruikt bij een hoge of lage
temperatuur, of als de accu herhaaldelijk is opgeladen, kan het zijn dat de hoeveelheid resterend vermogen van de accu niet juist wordt weergegeven.
Het kan moeilijk zijn beelden te onderscheiden op het LCD-
scherm bij gebruik op helder verlichte plaatsen, zoals in direct zonlicht.
Wanneer het volgende zich voordoet, duidt dat niet op een storing.
De camcorder wordt warm wanneer u het
toestel lange tijd achtereen gebruikt.
De accu wordt warm tijdens het opladen.
Wanneer u videobeelden afspeelt, stopt het beeld
zo nu en dan of wordt het geluid onderbroken op het punt waar de ene scène overgaat in de andere.
LCD-scherm wordt een ogenblik rood of zwart
wanneer zonlicht wordt opgenomen.
Zwarte plekken, of rode, groene of blauwe
plekken zijn te zien op het LCD-scherm.(Het LCD-scherm bestaat voor 99,99% uit effectieve beeldpunten, maar het kan zijn dat 0,01% of minder beeldpunten niet effectief zijn.)
DU
37
Het oplossen van problemen (Vervolg)
Probleem Handeling
U kunt geen opname maken.
Opnemen
Het opnemen stopt vanzelf.
Geluid of video worden onderbroken.
Afspelen
Ik kan vastgelegde videobeelden niet vinden.
Het lampje knippert niet tijdens het opladen van de accu.
Andere problemen
GZ-MG680 GZ-MG645
Wanneer u de HDMI­kabel aansluit, verschijnt het beeld of geluid niet correct op de TV.
GZ-MG680 GZ-MG645
HDMI-CEC functies werken niet correct, en de TV werkt niet samen met de camcorder.
Als er zich een storing voordoet met de HDD
!Voer [
HDD FORMATTEREN] uit. (Alle gegevens worden verwijderd.)
#
Voer, als dit het probleem niet verhelpt, na het formatteren een schijfcontrole uit vanaf een PC.
$ Neem contact op met de JVC-klantenservice met een verzoek voor een reparatie, als dat het
probleem niet verhelpt.
Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze (! of #).
Als de temperatuur van de camcorder toeneemt, knippert REC in het LCD-
scherm en stopt het opnemen automatisch om de HDD te beschermen. Zet de camcorder uit, wacht even en start het opnemen opnieuw.
Ga weg van een plaats waar de werking van de camcorder wordt
beïnvloed door uitzonderlijk luide klanken of krachtige trillingen (zoals in een concertzaal).
A fout kan optreden in de harddisk van de camcorder. Neem in
dat geval op op een microSD kaart. Plaats een in de handel verkrijgbaar microSD-kaartje en stel de
OPN. MEDIA V. VIDEO] en [OPN. MEDIA V. FOTO] in op [SD].
opties [
Opnemen stopt automatisch nadat 12 uur achtereen
ononderbroken opnamen zijn gemaakt.
Soms wordt het weergeven onderbroken op het gedeelte waar
twee scènes met elkaar verbonden zijn. Dit is geen storing.
Selecteer [MPG-BESTAND AFSPELEN] en zoek daarna naar de
videobeelden op het indexscherm.
(Videobestanden waarvan de management-informatie is
beschadigd, kunnen wel afgespeeld worden.)
Annuleer functies voor groepsweergave en zoeken op datum.
Wijzig de instelling in [OPN. MEDIA V. VIDEO] of [OPN. MEDIA V.
]. (Bestanden op andere media worden niet getoond.)
FOTO
Controleer hoe veel capaciteit de accu nog heeft.
(Als de accu al volledig is opgeladen, gaat het lampje niet branden.)
Wanneer u de accu in een warme of koude omgeving oplaadt, zorg er dan
voor dat de accu wordt opgeladen binnen het toegestane temperatuurbereik.
(Als de accu wordt opgeladen buiten het toegestane
temperatuurbereik, wordt het opladen misschien gestopt ter bescherming van de accu.)
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit, verschijnt het beeld of geluid
mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
TV's werken mogelijk verschillend afhankelijk van de specifi caties,
zelfs als ze HDMI-CEC uitwisselbaar zijn. Daarom werken de HDMI-CEC functies van de camcorder niet gegarandeerd in combinatie met alle TV's. Stel, als dat zich voordoet, [HDMI REGELING] in op [UIT].
De camcorder resetten wanneer het toestel niet naar behoren werkt
! Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of plaats de accu weer.
# Voer [
FABRIEKINSTELLING] uit.
38
DU
Waarschuwingen en indicatoren
Aanduiding Handeling
Zet de klok gelijk. Als de melding nog steeds verschijnt nadat u
STEL DATUM/TIJD IN!
de klok gelijk hebt gezet, is de batterij voor de klok leeg. Vraag de JVC-dealer bij u in de buurt om advies.
COMMUNICATIEFOUT
NIET TE GEBRUIKEN IN VIDEOSTAND
NIET GEFORMATTEERD
FOUT BIJ FORMATTEREN!
DATAWISSEN FOUT
HDD FOUT!
FOUT GEHEUGENKAART!
KAN OP DIT MOMENT NIET MEER FOTO’S NEMEN
VALDETECTIE HEEFT GEWERKT EN HET TOESTEL IS UITGESCHAKELD
OPNEMEN GEANULLEERD
FOUT BIJ OPNAME
AFSPELEN MISLUKT
Gebruik vooral JVC-accu's.
Zet [OPN. MEDIA V. VIDEO] op [HDD].
Zet een ander microSD-kaartje in.
Selecteer [OK] en formatteer door [JA] te selecteren.
Contoleer de bedieningsprocedure en voer deze nogmaals uit.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Zet de camcorder uit en weer aan.
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Stop het maken van video-opnamen en leg daarna een
stilstaand beeld vast. (Als een microSD-kaartje uit het toestel is gehaald of in het toestel is gezet tijdens het maken van video-opnamen, is het niet mogelijk een stilstaand beeld vast te leggen.)
Zet [OPN. MEDIA V. VIDEO] op [SD], maak daarna een opname
op een microSD-kaartje.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Zorg ervoor dat de camcorder niet blootstaat aan trillingen en
schokken.
microSD-kaartje:
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
HDD:
Zorg ervoor dat de camcorder niet wordt gestoten/niet blootstaat
aan trillingen.
39
DU
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 11 V (met de wisselstroomadapter) Gelijkstroom 7,2 V (met de accu)
Stroomverbruik
Ongeveer 2,3 W* * Wanneer de LED-verlichting uit is en
de achtergrondverlichting in de stand
STANDAARD] staat.
[
Afmetingen (B x H x D)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ongev. 305 g Ongev. 350 g (incl. accu)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Temperatuur voor opslag
–20°C tot 50°C
Bedrijfsvochtigheid
35% tot 80%
Camcorder/LCD-scherm
Lichtgevoelig element
1/6" (800.000 pixels) CCD
Lens
F 1,8 tot 4,0, f = 2,2 mm tot 77,0 mm, 35:1 zoom-lens
Filterdiameter
ø30,5 mm
LCD-scherm
2,7" diagonaal gemeten, LCD-scherm/TFT active matrix-systeem
LED-verlichting
Binnen 1,5 m (aanbevolen opnameafstand)
Connectors
AV output
Video-uitgang: 1,0 V (p-p), 75 Audio-uitgang: 300 mV (rms), 1 k
GZ-MG680 GZ-MG645
HDMI-miniconnector
USB
Mini-USB type A en type B, Geschikt voor USB 2,0
HDMI
W
W
Wisselstroomadapter
Stroomverbruik
AC 110 V tot 240 V
Geleverd vermogen
DC 11 V
§
GZ-MG680 GZ-MG645
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 3 V
Levensduur batterij
Ongeveer 1 jaar (afhankelijk van de gebruiksfrequentie)
Bedieningsafstand
Binnen 5 m
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Afmetingen (B x H x D)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ongev. 30 g (incl. accu)
Stilstaand beeld (foto)
Indeling
JPEG
Beeldgrootte
832 x 624
Beeldkwaliteit
FIJN / STANDARD
Video
Signaal-indeling
PAL-standaard
Indeling voor Opnemen/Afspelen
Video: MPEG-2 Audio: Dolby Digital (2ch)
Opnamestand (video)
ULTRAFIJN: 720 x 576 pixels, 8,5 Mbps (VBR) FIJN: 720 x 576 pixels, 5,5 Mbps (VBR) NORMAAL: 720 x 576 pixels, 4,2 Mbps (VBR) ECONOMY: 352 x 288 pixels, 1,5 Mbps (VBR)
Opnamestand (audio)
ULTRAFIJN: 48 kHz, 384 kbps FIJN: 48 kHz, 384 kbps NORMAAL: 48 kHz, 256 kbps ECONOMY: 48 kHz, 128 kbps
Wijzigingen in het ontwerp en de technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
, 50 Hz/60 Hz
$
, 1 A
Afstandsbediening
40
DU
Schatting van de opnametijd (voor video)
h: uur/m: minuut
Opnamemedium
Kwaliteit
ULTRAFIJN 14 h 20 m 28 h 40 m 57 m 1 h 54 m
FIJN 21 h 20 m 42 h 40 m 1 h 25 m 2 h 50 m
NORMAAL 28 h 10 m 56 h 20 m 1 h 53 m 3 h 46 m
ECONOMY 75 h 00 m 150 h 00 m 4 h 58 m 9 h 56 m
GZ-MG645 GZ-MG630
HDD microSD-kaartje
60 GB
GZ-MG680
120 GB 4 GB 8 GB
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen (schatting, voor foto's)
De HDD kan tot 9999 stilstaande beelden in één van de standen vastleggen.
Opnamemedium
Beeldgrootte/-kwaliteit
4:3
832 x 624 / FIJN 1010 2050 4160 7625 9999 9999
832 x 624 /
STANDARD 1515 3080 6240 9999 9999 9999
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
microSD-kaartje
Vereiste laadtijd / opnametijd (bij benadering)
h: uur/m: minuut
Accu Laadtijd Opnametijd
BN-VF808U (Meegeleverd)
BN-VF815U 2 h 40 m 4 h 15 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 6 h 25 m*
1 h 50 m 2 h 5 m*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
DU
41
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Accu's
De meegeleverde accu is een lithium-ion accu. Lees de volgende aanwijzingen voordat u de meegeleverde accu of een los verkrijgbare accu gaat gebruiken:
Voorkom als volgt risicovolle situaties
... niet in brand steken. ... voorkom kortsluiting van de contactpunten.
Houd het toestel uit de buurt van metalen objecten wanneer u het niet gebruikt. Let erop dat u de meegeleverde accu-afdekkap op de accu zet wanneer u de accu vervoert. Vervoer de accu in een plastic tas als u de afdekkap
niet meer hebt. ... niet aanpassen of demonteren. ... niet blootstellen aan temperaturen boven de
60°C, aangezien de accu hierdoor oververhit
kan raken, kan ontploffen of vlam kan vatten. ... gebruik alleen de opgegeven laders.
Voorkom schade en verleng de
levensduur
... vermijd onnodige schokken. ... laad op in het temperatuurbereik van 10°C
tot 35°C. Bij lagere temperaturen duurt het
opladen langer, of in sommige gevallen stopt
het opladen geheel. Bij hogere temperaturen
wordt het opladen niet voltooid, of in sommige
gevallen stopt het opladen geheel. ... bewaar de accu op een koele, droge
plaats. Langdurige blootstelling aan hoge
temperaturen vergroot de natuurlijke ontlading
en verkort de levensduur. ... laad en ontlaad de accu elke zes maanden
volledig als u de accu gedurende lange tijd niet
gebruikt. ... verwijder de accu uit de lader of de
ingeschakelde camera wanneer u die niet
gebruikt, aangezien sommige apparaten ook
stroom gebruiken als ze zijn uitgeschakeld.
Contactpunten
Opnamemedium
Volg vooral goed de aanwijzingen om te
voorkomen dat uw opgenomen materiaal verloren gaat of beschadigd raakt.
Buig het opnamemedium niet of laat het niet
vallen, oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan schokken en trillingen.
Laat geen waterspetters op het medium
komen.
Gebruik of vervang het opnamemedium
niet op plaatsen waar een sterke statische elektriciteit heerst of in een krachtig elektrisch veld en berg het ook niet op onder dergelijke omstandigheden.
Zet de camera niet uit en verwijder niet de
accu of de wisselstroomadapter tijdens het maken of afspelen van opnamen of tijdens een andere lees- of schrijfactie van het opnamemedium.
Breng het opnamemedium niet in de
buurt van objecten die een krachtig magnetisch veld hebben of die krachtige elektromagnetische golven uitzenden.
Berg het opnamemedium niet op op
plaatsen waar een hoge temperatuur of hoge luchtvochtigheid heerst.
Raak de metalen delen niet aan.
Wanneer u het opnamemedium formatteert of
gegevens wist met de camera, wordt alleen de informatie over het bestandsbeheer gewijzigd. De gegevens worden niet volledig van de harddisk verwijderd. Als u alle gegevens volledig wilt verwijderen, dan raden wij u aan in de handel verkrijgbare software te gebruiken die speciaal ontworpen is voor dat doel of de camera fysiek kapot te maken met bijvoorbeeld een hamer.
Harddisk
Gebruik het toestel niet wanneer het blootstaat
aan trillingen en luide geluiden. Als u het toestel plotseling beweegt, kan de
functie valdetectie in werking treden en kan het toestel worden uitgeschakeld.
42
LCD-scherm
Voorkom beschadiging van het LCD-
scherm, doe het volgende vooral NIET
... hard tegen het scherm duwen of stoten. ... de camera op het LCD-scherm neerleggen.
Zo kunt u de levensduur verlengen
... wrijf het LCD-scherm niet met een ruwe doek.
DU
De camera zelf
Om veiligheidsredenen mag u het
volgende NIET DOEN
... het camerahuis openmaken. ... het toestel demonteren of aanpassen. ... brandbare stoffen, water of metalen objecten in
het toestel laten binnendringen.
... de accu verwijderen of de stroomtoevoer
onderbreken terwijl de camera aanstaat.
... de accu in de camera laten terwijl u de camera
niet gebruikt.
... open vuur, zoals een brandende kaars, op het
toestel zetten. ... het toestel nat laten worden. ... ervoor zorgen dat er stof of metalen voorwerpen
aan de stekker of een stopcontact blijven hechten. ... voorwerpen in de camera steken.
Gebruik de camera NIET
... op plaatsen die erg vochtig of stoffi g zijn. ... op plaatsen met roet of stoom, bijvoorbeeld in
de buurt van een gasfornuis. ... op plaatsen waar veel schokken of trillingen
voorkomen. ... in de buurt van een TV-toestel. ... in de buurt van apparaten die een sterk
magnetisch of elektrisch veld opwekken
(luidsprekers, TV-/radio-antennes, enz.). ...
op plaatsen met een extreem hoge (meer dan 40°C)
of extreem lage (minder dan 0°C) temperatuur. ... op plaatsen waar de luchtdruk laag is (meer
dan 3000 m boven zeeniveau).
Laat de camera NIET achter
... op plaatsen waar het meer dan 50°C is. ... op plaatsen waar de vochtigheid bijzonder laag
(minder dan 35%) of bijzonder hoog (meer dan
80%) is. ... in direct zonlicht. ... in een afgesloten auto (in de zomer). ... in de buurt van een verwarmingstoestel. ... hoog bovenop bijvoorbeeld een TV-toestel.
Als u het toestel hoog neerlegt met een kabel
eraan vast kan de kabel bekneld raken en het
toestel op de grond vallen.
Bescherm de camera als volgt
... laat het toestel niet nat worden. ... laat het toestel niet vallen en sla er niet mee
tegen harde voorwerpen. ... stel het toestel wanneer u het vervoert niet
bloot aan schokken of overmatige trillingen. ... richt de lens niet gedurende lange tijd op
bijzonder lichte voorwerpen. ... stel de lens niet aan direct zonlicht bloot. ... zwaai de camera niet in het rond wanneer u de
polsriem gebruikt. ... zwaai de zachte cameratas niet in het rond met
de camera erin. ... zet de camera niet op plaatsen waar het stoffi g
of zanderig is, zoals het strand.
Om te voorkomen dat de camera valt,
Houd de handgreep stevig vast.
Indien u de camera met een statief gebruikt, dient u
de camera goed op het statief te bevestigen.
Als de camera valt, kunt u zich bezeren en de
camera kan beschadigd raken. Indien een kind de camera gebruikt, dient er ouderlijk toezicht te zijn.
Geachte klant, [Europese Unie]
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
43
DU
Termen
A
Aantal beelden ..................................................41
Accu ............................................................16, 42
Afstandsbediening ....................................... 11, 13
AV-aansluiting ..............................................25, 34
B
Bestanden bekijken op TV .................................25
Bestanden uploaden .........................................36
Bestanden wissen .............................................26
C
CD-ROM ......................................................10, 29
D
Datum/tijd-instelling .............................................3
DVD-Backup ......................................................27
DVD-brander .....................................................27
E
Export naar stand Library ..................................35
F
Finaliseren ......................................................... 27
H
Handmatig opnemen .........................................24
Harddisk ............................................................42
HDMI .................................................................25
I
Instelling van de taal ..........................................17
iTunes ................................................................35
K
Klok gelijkzetten ................................................16
Kopiëren weergeven .......................................... 34
L
LCD-scherm ................................................14, 42
LED-verlichting ..................................................21
M
Menu-instellingen ..............................................37
microSD-kaartje ................................................18
O
On-screen opnameregeling ............................... 19
On-screen zoom-regeling .................................. 21
Opnamemedium ................................................ 42
Opneembare tijd ................................................ 41
Overzicht Afspelen ............................................22
P
Portable Media Player .......................................35
Q
Quick Review ...............................................19, 20
R
Resterende opnametijd .....................................21
Resterend vermogen van de accu ....................21
T
Tegenlichtcompensatie ...................................... 24
U
USB-kabel ...................................................27, 30
V
Volume van de luidspreker ................................22
W
Wisselstroomadapter .........................................16
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zomertijd ...........................................................16
Zoomen .............................................................21
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Printed in Malaysia
EU
1008FOH-AL-VM
Loading...