Muchas gracias por haber
adquirido esta cámara con disco
duro integrado. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y
las precauciones contenidas en
las páginas 4 y 5 para garantizar
un uso seguro de este producto.
CASTELLANO
SP
2
14401920
1080
1080
¡Grabe en alta definición!
Grabe en alta definición completa (modo FHD)
Grabe durante más tiempo en alta definición (modo SP)
Copie y edite imágenes de alta definición mediante la
salida i.LINK (modo 1440 CBR)
8 Para cambiar los ajustes
Vea la página 68.
Alta definición
completa
Alta definición
¡Vea las imágenes en alta
definición!
Disfrute de la visualización de imágenes en calidad de
alta definición conectando simplemente la cámara a
un televisor de alta definición mediante el cable HDMI
opcional. (Z p. 36)
8
Si el televisor no va equipado con un conector HDMI
Utilice el cable componente (incluido) y el cable AV
(incluido) para la conexión al televisor.
8 Para la visualización en televisores
convencionales o de pantalla ancha
Utilice el cable AV (incluido). Las imágenes pueden
verse con una calidad de imagen estándar.
¡Haga una copia de seguridad de
las imágenes de alta definición
en discos DVD!
Se puede hacer fácilmente una copia de seguridad del
vídeo en un disco DVD conectando la cámara a una
grabadora de DVD aparte (CU-VD40/CU-VD20). (Z p. 47)
Después, este disco se podrá reproducir en la cámara o
•
en un PC, pero no en un reproductor de DVD.
Si se utiliza el modelo CU-VC40, la grabadora de DVD
•
puede conectarse directamente a un televisor de forma
que el disco se pueda reproducir sin utilizar la cámara.
¡Edite las imágenes de alta
definición en un PC!
CASTELLANO
Edite las imágenes de alta definición con opciones
avanzadas de edición cargándolas en un PC.
8 Para saber qué modelos de PC se pueden
conectar
Vea la página 53 ó 64.
3
4
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
NOTAS:
La placa de valores nominales y la precaución
•
de seguridad se encuentran en la parte inferior
y/o en la parte posterior de la unidad principal.
La placa del número de serie se encuentra en
•
el compartimiento de la batería.
La información sobre los valores nominales y
•
las precauciones de seguridad del adaptador de
CA se encuentran en la parte superior e inferior
del mismo.
Precaución relacionada con la batería
de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas
si no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell
CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
•
Manténgala lejos del alcance de los niños.
•
No la desmonte ni la eche al fuego.
•
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la
•
videocámara. No hay componentes que puedan
ser reparados por el usuario. Consulte con
personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante
•
un largo período, le recomendamos desconectar
el cable de alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños
a la unidad, primero
inserte firmemente
el extremo menor
del cordón de
alimentación en
el adaptador de
CA para que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
Cuando el equipo se encuentra instalado en
un gabinete o en un estante, asegúrese que
tenga suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada
lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
No deberá ser colocada en el aparato ninguna
fuente de llama sin protección, tales como velas
encendidas.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco coloque ningún envase lleno de agua
o líquidos (tales como cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte
superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, pueden
producirse electrocuciones o incendios.)
No apunte el objetivo directamente hacia el sol.
Esto puede causarle lesiones en los ojos así
como también fallas en los circuitos internos de
la cámara. Esto también puede producir riesgo
de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara o lesiones al usuario.
El transportar o sostener la cámara por el
monitor LCD puede resultar en la caída o en
fallas de la unidad.
No utilice el trípode sobre superficies inestables
o desniveladas ya que la cámara puede caerse,
produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la cámara y dejar la unidad sobre el TV,
ya que el tropezar con uno de los cables puede
derribar la cámara resultando ésta dañada.
PRECAUCIÓN:
El enchufe de red siempre debe estar
fácilmente disponible.
ADVERTENCIA:
Las baterías no deben dejarse expuestas calor
excesivo directo, como la luz solar o el fuego.
Información para los usuarios sobre la
eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que
los aparatos eléctricos
y electrónicos no deben
desecharse junto con
la basura doméstica al
final de su vida útil. El
producto deberá llevarse
al punto de recogida
correspondiente para el
reciclaje y el tratamiento
adecuado de equipos
eléctricos y electrónicos
de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a conservar los recursos naturales
y a prevenir los posibles efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud de las personas
que podría causar el tratamiento inadecuado
del producto desechado. Para obtener más
información sobre el punto de recogida y el
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su oficina municipal, su servicio de recogida
de basura doméstica o la tienda en la que haya
adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra
página Web www.jvc-europe.com para obtener
información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión
Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de
conformidad con la legislación nacional vigente u
otras normativas de su país para el tratamiento de
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Atención:
Este símbolo sólo es
válido en la Unión
Europea.
Recuerde que esta cámara debe usarse
únicamente para fines privados.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
acontecimientos, tales como espectáculos
o exhibiciones, para su disfrute personal, se
recomienda que obtenga una autorización
previa.)
Marcas registradas
i.LINK es una marca comercial
•
de Sony Corp.
HDMI es una marca comercial
•
de HDMI Licensing, LLC.
Windows® es una marca comercial o una marca
•
registrada de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh es una marca registrada de Apple
•
Computer, Inc.
Otros nombres de productos y compañías
•
incluidos en este manual de instrucción
son marcas y/o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
CASTELLANO
5
6
Convenio de licencia del software de JVC
CONVENIO DE LICENCIA DEL SOFTWARE
DE JVC
IMPORTANTE
A NUESTROS CLIENTES: LE ROGAMOS
SE ASEGURE DE LEER ESTE TEXTO
CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR
O DE USAR EL PROGRAMA DE SOFTWARE
DENOMINADO “DIGITAL PHOTO NAVIGATOR”
(“Programa”) EN SU PC.
El derecho a utilizar el Programa le es otorgado
a Usted por Victor Company of Japan, Limited
(“JVC”) a condición de que Usted acepte los
siguientes términos.
En caso de que no acepte los términos del
presente documento, Usted no está autorizado
a instalar o utilizar el Programa. NO OBSTANTE,
LA INSTALACIÓN O EL USO DEL PROGRAMA
IMPLICA QUE USTED ACEPTA ESTOS
TÉRMINOS Y CONDICIONES.
1 COPYRIGHT; PROPIEDAD
Usted reconoce que todos los copyrights y
demás derechos de propiedad intelectual
asociados al Programa pertenecen a JVC y al
proveedor, y permanecen conferidos a JVC y
dicho proveedor. El Programa está protegido por
la ley de copyright de Japón y de otros países,
así como por Convenciones relacionadas.
2 CONCESION DE LICENCIA
(1) En conformidad con las condiciones de este
Acuerdo, JVC le otorga a usted el derecho
no exclusivo a utilizar el programa. Usted
puede instalar y usar el Programa en un
disco duro (HDD) o en otros dispositivos de
almacenamiento incorporados a su PC.
(2) Usted puede realizar una (1) copia del
Programa exclusivamente como copia de
seguridad o para fines de archivo.
3 LIMITACIONES AL USO DEL PROGRAMA
(1) Está prohibido someter el Programa
a ingeniería inversa, descompilarlo,
desensamblarlo, revisarlo o modificarlo,
salvo en la medida en que tal limitación esté
prohibida expresamente por la legislación
aplicable.
(2) Está prohibido copiar o utilizar el Programa,
entero o en parte, de manera distinta a la
estipulada específicamente en este Acuerdo.
(3) Usted no tiene el derecho de otorgar una
licencia para usar el Programa, y no puede
distribuir, alquilar, arrendar, o transferir el
Programa a terceros ni dejarles usar el
Programa de ninguna otra manera.
4 GARANTIA LIMITADA
JVC garantiza que el soporte en el que se
suministra el Programa está exento de defectos
materiales y de fabricación durante un período
de treinta (30) días a partir de la fecha de
adquisición por su parte de cualquiera de los
productos asociados al Programa. La única
responsabilidad de JVC y el recurso exclusivo de
que Usted dispone en relación con el Programa
será la sustitución de los soportes defectuosos
mencionados. SALVO POR LAS GARANTÍAS
EXPRESAS INDICADAS EN ESTE ACUERDO
Y EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO
POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, JVC
Y SUS PROVEEDORES AUTORIZADOS
RENUNCIAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN TÁCITAS O EXPRESAS,
INCLUIDAS A TÍTULO ENUNCIATIVO PERO
NO LIMITATIVO LAS GARANTÍAS TÁCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO EN RELACIÓN
CON EL PROGRAMA Y LOS MATERIALES
IMPRESOS QUE LO ACOMPAÑAN. EN CASO
DE QUE SURJA CUALQUIER PROBLEMA
RELACIONADO CON EL PROGRAMA O
CAUSADO POR EL MISMO, USTED DEBERÁ
SOLUCIONARLO POR SUS PROPIOS MEDIOS
Y CORRER CON LOS GASTOS INCURRIDOS.
5 RESPONSABILIDAD LIMITADA
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO
POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE, EN
NINGÚN CASO SERÁN RESPONSABLES
JVC Y SUS PROVEEDORES AUTORIZADOS
POR DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES,
FORTUITOS O CONSECUENTES DE NINGÚN
TIPO, INDEPENDIENTEMENTE DE SU FORMA,
YA SEA BAJO CONTRATO, ACTO DELICTIVO,
O RELACIONADA CON EL USO O LA
IMPOSIBILIDAD DE UTILIZAR EL PROGRAMA,
AUNQUE SE HAYA NOTIFICADO A JVC LA
POSIBILIDAD DE QUE PUEDAN PRODUCIRSE
TALES DAÑOS. USTED EXONERARÁ A
JVC DE TODA RESPONSABILIDAD QUE
PUDIERA DERIVARSE DE CUALQUIER
PÉRDIDA, RESPONSABILIDAD O COSTE
RELACIONADOS CON CUALQUIER
RECLAMACIÓN DE TERCEROS RESPECTO
AL USO DEL PROGRAMA.
6 RESCISIÓN
Este Acuerdo entrará en vigor en la fecha que
Usted instale y utilice el Programa en su equipo,
y seguirá en vigor hasta su rescisión con arreglo
a la siguiente disposición.
En caso de que Usted infringiera cualquiera
de las disposiciones de este Acuerdo, JVC
puede rescindir dicho Acuerdo sin necesidad
de notificárselo a Usted. En dicho caso, JVC
puede denunciarle por los daños causados por
su infracción. En caso de que este Acuerdo sea
rescindido, Usted debe destruir de inmediato el
Programa guardado en su equipo (incluyendo su
eliminación de cualquier tipo de memoria de su
PC), y no poseer más dicho Programa.
7 CONTROL DE EXPORTACIÓN
Usted acuerda no enviar, transferir, o exportar
el Programa o la información y tecnología
asociados al mismo a ninguno de los países
sometidos a embargo con relación a tales
productos por parte de Japón y de otros países
relevantes.
8 USUARIO DEL GOBIERNO DE EEUU
Si Usted es una agencia de los Estados Unidos
de América (el “Gobierno”), Usted acepta la
categorización que JVC hace del programa como
un “Artículo comercial”, según éste aparece
definido en la Federal Acquisition Regulation
(FAR, Normativa de Adquisición Federal), parte
2.101 (g), que trata del “Software informático
comercial” inédito, según tales artículos se
utilizan en la FAR, parte 12.212, y sólo se le
concede a Usted la licencia del Programa con
los mismos derechos que JVC otorga a todos los
usuarios comerciales finales en conformidad con
los términos de este Acuerdo.
9 GENERAL
(1) Ningún cambio, modificación, adición,
eliminación, o cualquier otra alteración de
este Acuerdo tendrá validez a no ser que
se efectúe por escrito y se firme por un
representante autorizado de JVC.
(2) Si cualquier parte de este Acuerdo quedara
invalidada o entrara en conflicto con
cualquier ley que reglamente este Acuerdo,
las disposiciones restantes permanecerán
en pleno vigor.
(3) Este Acuerdo se regirá y será interpretado
en conformidad con la legislación de Japón.
El Tribunal del Distrito de Tokio tendrá
jurisdicción sobre todas las disputas que
pudieran surgir con respecto a la ejecución,
interpretación y ejercicio de este Acuerdo.
Victor Company of Japan, Limited
NOTA
Si Usted ha adquirido el Programa en Alemania,
las disposiciones de las secciones 4 (Garantía
limitada) y 5 (Responsabilidad limitada)
establecidas arriba serán sustituidas por las
secciones correspondientes que aparecen en la
versión alemana de este Acuerdo.
PRECAUCIÓN:
Opere este equipo de acuerdo con los
•
procedimientos operativos descritos en este
manual.
Emplee el CD-ROM suministrado
•
exclusivamente. Nunca emplee ningún otro
CD-ROM para ejecutar este software.
No intente modificar este software.
•
Cambios o modificaciones no autorizados por
•
JVC podrían anular la autorización otorgada al
usuario para operar el equipo.
Manipulación del CD-ROM
Tome precauciones para no ensuciar o
•
arañar la superficie reflejante (opuesta a
la superficie impresa). No escriba nada ni
coloque rótulos en ninguna de las caras del
disco. Si el CD-ROM se ensucia, límpielo
suavemente con un paño suave desde el
centro hacia la periferia.
No emplee limpiadores para discos
•
convencionales ni pulverizadores de
limpieza.
No doble el CD-ROM ni toque la superficie
•
reflejante.
No almacene su CD-ROM en un lugar
•
polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo
lejos de la luz solar directa.
Usted puede encontrar la información más
reciente (en inglés) acerca del programa de
software suministrado en nuestro servidor de
Internet http://www.jvc-victor.co.jp/english/
global-e.html
Realice una copia de seguridad de los
datos importantes que ha grabado
JVC no se responsabilizará de cualquier
pérdida de datos. Se recomienda que
guarde los datos importantes que haya
grabado copiándolos en un DVD o
cualquier otro soporte de grabación.
(Z p. 47)
8 Realice una grabación de prueba
Antes de grabar los datos importantes,
realice una grabación de prueba y
reproduzca los datos grabados para
comprobar si el vídeo y el sonido se han
grabado correctamente.
8 Reinicie la cámara si no funciona
correctamente
Esta cámara utiliza una
microcomputadora. Determinados
factores, como el ruido de fondo y las
interferencias, pueden afectar a su
funcionamiento. Reinicie la cámara si no
funciona correctamente. (Z p. 74)
8 Precauciones sobre el uso de
baterías
Asegúrese de utilizar baterías JVC BN-
•
VF815U/VF823U/V840U/V856U.
Si la cámara sufre una descarga
•
electrostática, apague la cámara antes
de utilizarla de nuevo.
8
Si se produce un fallo de
funcionamiento, deje de usar
inmediatamente la cámara y consulte
con su distribuidor local de JVC
Si se produce un problema al utilizar
•
la tarjeta SD, lleve la tarjeta junto
con la cámara al servicio técnico. Si
falta alguno de los dos, no se podrá
diagnosticar la causa del fallo y la
cámara no se podrá reparar.
Durante la reparación o la revisión de
•
la cámara, es posible que se borren
datos grabados. Antes de realizar una
reparación o revisión, haga una copia
de seguridad de todos los datos.
8 Si la cámara ha sido utilizada en
un punto de venta para realizar
demostraciones, el modo de
demostración estará activado de
forma predeterminada
Para desactivar el modo de demostración,
ajuste [MODO DEMO] en [OFF].
(Z p. 70)
CASTELLANO
9
10
PREPARATIVOS
Accesorios
Adaptador de CA
AP-V17E
Cable USB
(Z p. 47, 56, 65)
Mando a distancia
RM-V750U (Zp.11)
NOTA
Asegúrese de utilizar los cables suministrados para las conexiones. No utilice ningún otro cable.
Batería
BN-VF815U
Visera del objetivo
Ya colocado en la
cámara.
(Zabajo)
Pila de litio
CR2025
Preinstalada en el
mando a distancia.
Cable componente
(Zp.36)
Correa para hombro
(Zp.11)
Cable de audio/
vídeo
(Zp.37, 51)
CD-ROM
(Zp.54, 64)
Acoplamiento y desacoplamiento de la visera del objetivo
Coloque el saliente en
la ranura.
Saliente
Colocación de la correa para hombro
CASTELLANO
Abra la almohadilla e inserte
el extremo de la correa por
el orificio.
Orificio
Haga pasar la correa por la
hebilla, ajuste la longitud y
utilice la guía corredera para
fijarla.
Hebilla
Guía corredera
de la correa
Preparación del mando a distancia
El mando a distancia se suministra con una pila instalada.
Antes de su uso, retire el plástico de aislamiento.
Área efectiva del haz de infrarrojos
Sensor remoto
Distancia efectiva:
5 m
Para volver a insertar la pila
Presione la pestaña de cierre para extraer el
soporte de la pila.
Pestaña de
cierre
Deslice la hebilla hacia el
orificio y cierre la almohadilla.
Pila de litio
(CR2025)
NOTA
El haz transmitido no será efectivo o puede
provocar un funcionamiento incorrecto si el
sensor remoto está expuesto a la luz directa
del sol o a un foco de luz muy potente.
11
12
Índice
NOTAS
La pantalla LCD puede girar 270°.
•
Funcionamiento siempre listo para
•
grabar
La cámara también se puede encender y
apagar abriendo y cerrando la pantalla LCD
durante el modo de grabación.
Procure no tapar C, D y K durante la
•
filmación.
Cámara
! Botón de índice [INDEX] (Zp.32)/Botón
de espacio restante/Botón de batería de
datos [ 0 / 1 ] (Zp.18, 23)# Botón selector
Mover hacia ¡ :
Salto hacia atrás (Zp.30)/Arriba
Mover hacia ¢ :
Salto hacia adelante (Zp.30)/Abajo
Mover hacia £ :
Búsqueda hacia atrás (Zp.30)/Izquierda/
Modo nocturno [NIGHT] (Zp.27)
Mover hacia ¤ :
Búsqueda hacia adelante (Zp.30)/Derecha/
Programa AE [PROGRAM AE] (Zp.24)
Presionar:
Reproducción/pausa (Zp.30)
$
Botón de cambio de modo de reproducción/
grabación [SELECT PLAY/REC]
% Botón de modo automático/manual [AUTO/
MANUAL] (Zp.24)
& Botón de compensación de contraluz/
Botón de control de exposición puntual
[BACK LIGHT] (Z p. 27)
( Botón de información [INFO] (Z p. 40)
) Botón de ajuste de la prioridad de apertura
[A] (Z p. 25)
* Botón de función [FUNCTION] (Z p. 28)
+ Pantalla LCD
, Botón de copia de seguridad directa
[DIRECT BACK UP] (Z p. 57)/Botón de
evento [EVENT] (Z p. 23)
- Conector S [S] (Z p. 37, 51)
. Altavoz (Z p. 30)
/
Conector de componente [COMPONENT] (Z p. 36)
0 Botón de menú [MENU] (Z p. 17)
1
Palanca de ajuste de valor [M-MENU] (Z p. 25)
2 Botón de brillo [BRIGHT] (Z p. 26)
3
Botón de velocidad de obturación [S]
4 Visor (Z p. 22)
5
Botón de liberación de la batería [BATT.]
6
Luz de acceso/carga [ACCESS/CHARGE]
(Parpadea al acceder a archivos o al cargar la
batería. No apague la alimentación ni extraiga la
batería o el adaptador de CA mientras se está
accediendo a los archivos.) Luz de modo de
vídeo/imagen fija
7 Botón de disparo de imagen fija
[SNAPSHOT] (Z p. 21)
8 Palanca del zoom [W 7 , T ,] (Zp.22)
Control de volumen del altavoz [–VOL+]
9 Botón de inicio/parada de grabación de
vídeo [REC] (Zp.20)
[ !, # ] (Z p. 20, 21)
(Z p. 20)
(Z p. 25)
(Z p. 16)
(Z p. 16)
(Zp.30)
: Correa de mano (Z p. 18)
; Compartimiento de la batería (Z p. 16)
< Conector i.LINK [ i ] (Z p. 50)
= Conector HDMI [HDMI] (Z p. 36)
> Conector USB (Bus serie universal)
[ 2 ] (Z p. 47, 56, 65)
? Conector de entrada de CC [DC] (Z p. 16)
@ Botón de bloqueo (Z p. 16)
A Interruptor de alimentación/modo [OFF
(CHARGE), STANDBY/ON, MODE]
(Z p. 16)
B Zapata
C Sensor de la cámara
Sensor remoto (Z p. 11)
D Micrófono estéreo
E Anillo de enfoque (Z p. 26)
F Visera del objetivo (Z p. 10)
G Conector de entrada del micrófono [MIC]
H Conector de audio/vídeo [AV] (Z p. 37, 51)
I Interruptor de la cubierta del objetivo
[ =, > ] (Z p. 18)
J Luz indicadora (Z p. 70)
K Objetivo
L Cubierta del objetivo (Z p. 18)
M Orificio para perno (Z p. 18)
N Zócalo de fijación del trípode (Z p. 18)
O Ranura para la tarjeta SD (Z p. 19)
[
Botón de enfoque manual [FOCUS]
\ Botón de asistencia de enfoque [FOCUS
ASSIST] (Z p. 26)
(Z p. 26)
Mando a distancia
Q Ventana de transmisión del haz de infrarrojos
R Botones ZOOM (T/W)
Ampliar/Reducir
S Botón arriba
Botón de giro (hacia la izquierda) (Z p. 31)
T Botón de salto hacia atrás
U Botón izquierda
V Botón atrás
W Botón PLAYLIST (Z p. 44)
X Botón START/STOP
Y Botón SNAPSHOT (Z p. 21)
Z Botón INFO (Z p. 40)
a Botón de salto hacia adelante
b Botón PLAY/PAUSE
c Botón derecha
d Botón siguiente
e Botón abajo
Botón de giro (hacia la derecha) (Z p. 31)
f Botón INDEX
g Botón DATE
CASTELLANO
13
14
WT
0
FOCUS
2 0 0 X
F 5 . 6
1/40 00
16 : 55
2 0 . 0 1 . 2 0 0 7
RE C
0 : 0 4 : 0 1
[ 4 h 5 9 m ]
PHOTO
[ 9 9 9 9 ]
FINE
10
1920
Indicaciones en la pantalla LCD
Durante la grabación de vídeo e
imágenes fijas
! Indicador de modo de grabación
seleccionado (Zp.24)
# Indicador de modo telemacro (Zp.29)
$ Porcentaje aproximado de zoom (Zp.22)
% Indicador de inhibición
& Indicador de zoom (Zp.22)
( Indicador de asistencia de enfoque
(Zp.26)
) Velocidad de obturación (Zp.25)
* Indicador de control de brillo/nitidez
(Zp.29, 70)
+ Indicador de batería (Zp. 78)
, Fecha/hora (Zp. 17)
- Indicador de ajuste de enfoque manual
(Zp. 26)
. Indicador de soporte de grabación
seleccionado (Zp. 68,69)
/ Indicador de detección de caída (aparece
si [SENSOR DE GRAVEDAD] está
ajustado en [OFF].) (Zp.70)
0 Indicador de modo de efectos especiales
(Zp. 29)
1 Indicador de modo del programa AE
(Zp. 24)/
5
: Indicador de modo nocturno (Zp. 27)
2 Indicador de balance de blancos (Z p. 28)
3 Valor de apertura (número f) (Zp. 25)
4 ±0: Indicador de ajuste de exposición
(Zp. 26)
- : Indicador de compensación de
contraluz (Zp. 27)
. : Indicador de control de exposición
puntual (Zp. 27)
5 Indicador de bloqueo del diafragma
(Zp. 27)
Sólo durante la grabación de vídeo
! Indicador de modo (Zp.20)
# Indicador de reducción de viento (Z p. 68)
$ Calidad de imagen (Zp.68)
% Tiempo restante (Zp.20, 81)
& Contador (Zp.68)
( 7REC : (Aparece durante la grabación.)
(Zp.20)
79 : (Aparece durante el modo de espera
de grabación.)
) Indicador de nivel de entrada del micrófono
externo (Z p. 68)
* Indicador de evento (Zp.23)
+ Indicador de estabilizador de imagen óptica
(OIS) (aparece si [OIS] está ajustado en
[OFF].) (Zp.68)
Sólo durante la grabación de
imágenes fijas
! Indicador de modo (Zp.21)
# Sensibilidad ISO
(GANANCIA): Si se ajusta en [AUTO], no
aparece ninguna indicación. (Zp.69)
$ Indicador de enfoque (Zp.21)
% Tamaño de imagen (Zp.69)
& Calidad de imagen (Zp.69)
( Número restante de tomas (Zp.81)
) { :
Indicador de modo de toma continua (Zp.69)
: Indicador de modo de fotografía con
J
horquillado (Zp.69)
* Indicador de toma (Zp.21)
+ Indicador de grabación con temporizador
automático (Zp.69)
Durante la reproducción de vídeo
1 : 5 5 : 0 1
X - 6 0
16 :55
2 0 . 0 1 . 2 0 0 7
1 0 1 - 0 0 9 8
16 : 55
2 0 . 0 1 . 2 0 0 7
SELECC.
AJUSTARSALIR
Durante la reproducción de imágenes fijas
CASTELLANO
! Indicador de modo (Zp.30)
#
: Indicador de reproducción de lista de
6
reproducción (aparece al reproducir una
lista de reproducción.) (Zp.45)
¨ª : Indicador de reproducción de
búsqueda de eventos (aparece cuando se
reproduce un archivo de vídeo desde la
búsqueda de eventos.) (Zp.33)
búsqueda de fechas (aparece cuando se
reproduce un archivo de vídeo desde la
búsqueda de fechas.) (Zp.32)
$ Calidad de imagenm (Zp.68)
% Modo de reproducción (Zp.30)
U : Reproducción
9 : Pausa
5
: Búsqueda hacia adelante
3
: Búsqueda hacia atrás
9U : Cámara lenta hacia adelante
Y9 : Cámara lenta hacia atrás
(El número de la izquierda indica la
velocidad.)
& Contador (Zp.68)
( Indicador de nivel de volumen
) Indicador de batería (Zp.78)
* Fecha/hora (Zp.70)
+ Indicador de soporte seleccionado
(Zp.68,69)
, Indicador de detección de caída (aparece
si [SENSOR DE GRAVEDAD] está
ajustado en [OFF].) (Zp.70)
- Indicador de modo de efectos especiales
(Zp.34)
. Indicador de efectos de cortinilla/fundido
(Zp.35)
! Indicador de modo (Zp.31)
# Número de carpeta o archivo
$ Indicador de reproducción automática de
las imágenes (Zp.31)
% Indicador de batería (Zp.78)
& Fecha/hora (Zp.70)
( Indicador de soporte seleccionado
(Zp.68,69)
) Indicador de detección de caída (aparece
si [SENSOR DE GRAVEDAD] está
ajustado en [OFF].) (Zp.70)
* Indicador de modo de efectos especiales
(Zp.34)
Visualización de la guía de
funcionamiento
La guía de funcionamiento aparece en la
parte inferior de la pantalla mientras se
muestra el menú, etc.
15
16
OFF
(CHARGE)
BATT.
Ajustes preliminares necesarios
Interruptor de
alimentación/modo
Luz de acceso/carga
Botón
selector
Antes de usar la cámara, asegúrese de
configurar los siguientes tres ajustes.
Carga de la batería
1 Ajuste el interruptor de alimentación/
modo en OFF.
Deslice mientras presiona el botón de
bloqueo.
2 Instale la batería.
Inserte la batería en su compartimiento
hasta que encaje.
3 Conecte el adaptador de CA.
Conector CC
A la toma de CA
Adaptador
de CA
La luz de acceso/carga parpadea para
•
indicar que la carga se ha iniciado.
La carga finaliza cuando la luz se apaga.
•
Desenchufe el adaptador de CA de la
toma de corriente de CA y desconecte el
adaptador de CA de la cámara.
Tiempo de carga/grabación necesario
(aprox.)
Batería
BN-VF815U
(suministrada)
BN-VF823U3 h 50 min.
BN-V840U–
BN-V856U–
* Cuando se utiliza el visor.
8 Para extraer la batería
Deslice y mantenga presionado BATT.
(Z paso 2) y extraiga la batería.
8
Para comprobar la carga restante de la batería
Vea la página 18.
NOTAS
La cámara también se puede usar con sólo
•
el adaptador de CA.
No estire ni doble el enchufe o el cable
•
del adaptador de CA. Se podría dañar el
adaptador de CA.
Tiempo de
carga
2 h 40 min.
(de 110 V a 240 V)
Tiempo de
grabación
1 h 20 min.
(1 h. 25 min.*)
2 h 00 min.
(2 hr. 10 min.*)
3 h 45 min.
(4 hr. 00 min.*)
5 h 25 min.
(5 hr. 40 min.*)
Ajuste del idioma
STANDBY/ON
MENU
CONTADOR DE ESCENAS
NIVEL MICRO EXTERNO
ZOOM
CALIDAD
OIS
VÍDEO
SELECC.
AJUSTARSALIR
CONTADOR DE ESCENAS
ZOOM
CALIDAD
OIS
VÍDEO
SELECC.
AJUSTARSALIR
NIVEL MICRO EXTERNO
Seleccionar
Ajustar
INDICACIÓN
VER EN TV
AJUS.RELOJ
LANGUAGE
ESTILO INDIC. FECHA
GENERAL
SELECC.
AJUSTARSALIR
Seleccionar
Ajustar
ENGLISH
GENERAL
SELECC.
AJUSTARSALIR
Seleccionar
Ajustar
Seleccionar
Ajustar
31 01
11 07
2007
FECHAHORA
AJUS.RELOJ
SELECC.
AJUSTARSALIR
Seleccionar
Ajustar
El idioma en el que se muestra la información
de la pantalla puede cambiarse.
1 Ajuste el interruptor de alimentación/
modo en STANDBY/ON.
Deslice mientras presiona el botón de
bloqueo.
2
3
6 Seleccione un idioma.
8 Para volver a la pantalla anterior
Mueva el botón selector hacia £.
8 Para salir de la pantalla
Pulse MENU.
Ajuste de la fecha/hora
Después de realizar los pasos 1-4
(Z columna izquierda)
5 Seleccione [AJUS.RELOJ].
CASTELLANO
4 Seleccione [GENERAL].
5 Seleccione [LANGUAGE].
6 Ajuste la fecha y la hora.
Repita este paso para introducir el mes, el
día, el año, la hora y los minutos.
8 Para volver a la pantalla anterior
Mueva el botón selector hacia £.
8 Para salir de la pantalla
Pulse MENU.
La configuración de los ajustes necesarios
ha finalizado.
8 Para usar la cámara de inmediato
Vea la página 20.
8 Para configurar otros ajustes
Vea la página 18.
17
18
INDEX
ESTADO DE LA BATERÍA
VISOR
MIN
PANTALLA LCD
TIEMPO MÁX
MIN
100%
50%
0%
Otros ajustes
Interruptor de
alimentación/
modo
Interruptor de
la cubierta del
objetivo
Ajuste de la correa de mano
Abra la almohadilla y ajuste la correa a sus
necesidades.
Cubierta del objetivo
Comprobación de la carga restante
de la batería
Preparativos:
Ajuste el interruptor de alimentación/modo
•
en OFF.
Instale la batería.
•
La información de la batería se muestra
durante unos 3 segundos si el botón se pulsa
y suelta rápidamente, y durante unos 15
segundos si el botón se mantiene pulsado
durante unos instantes.
NOTAS
Si aparece “ERROR DE COMUNICACIÓN”,
•
puede que exista algún problema en la
batería. En tal caso, póngase en contacto
con su distribuidor JVC más cercano.
El tiempo de grabación restante sólo debe
•
utilizarse a modo orientativo. Se muestra en
unidades de 10 minutos.
Instalación en trípode
Encaje el orificio para perno de la cámara con
el perno del trípode y el zócalo de fijación con
el tornillo; a continuación, gire la cámara a la
derecha para montarla en el trípode.
Base de la cámara
Cuando no utilice la cámara, cierre la cubierta
del objetivo para proteger el objetivo.
Abrir la cubierta del objetivo
Cerrar la cubierta del objetivo
NOTA
No presione con fuerza la cubierta del
objetivo. De lo contrario, puede dañarse el
objetivo.
NOTA
No utilice el trípode en superficies inestables
o desniveladas. La cámara podría caer y
sufrir una avería grave.
Cuando se utiliza una tarjeta SD
3 Cierre la tapa de la tarjeta SD.
CASTELLANO
Para grabar en una tarjeta SD, realice las
siguientes tres operaciones.
Se garantiza el funcionamiento con las
•
siguientes tarjetas SD.
Grabación de vídeo: tarjeta SD HC
compatible de clase 6
Grabación de imágenes fijas: Panasonic,
TOSHIBA, SanDisk, ATP (de 128 MB a 4 GB)
o tarjeta SDHC (4 GB)
Si se utilizan otros soportes, pueden
•
producirse errores en la grabación de datos
o pueden perderse datos ya grabados.
Las MultiMediaCards no son compatibles.
•
Los archivos en calidad de imagen de alta definición
•
completa no se pueden grabar en una tarjeta SD.
Las tarjetas que se utilizan para grabar
•
vídeo en esta cámara no pueden
reproducirse en otros dispositivos.
Q Inserción de una tarjeta SD
Preparativos:
Ajuste el interruptor de alimentación/modo
en OFF.
1 Abra la tapa de la tarjeta SD.
Base de la cámara
2 Inserte firmemente la tarjeta por su
lado recortado.
Borde recortado
8 Para extraer una tarjeta SD
Presione la tarjeta SD una vez.
Cuando la tarjeta se expulse parcialmente,
extráigala.
NOTAS
La tarjeta SD sólo se puede insertar y
•
extraer con la cámara apagada. De lo
contrario, los datos de la tarjeta podrían
dañarse.
No toque el terminal de la parte posterior de
•
la etiqueta.
R Cambio del soporte de grabación
La cámara está preajustada de fábrica para
grabar en el disco duro integrado. El soporte
de grabación se puede cambiar por una
tarjeta SD.
Ajuste [SOPORTE GRAB. VÍDEO] y
[SOPORTE GRAB. IMAGEN] en [SD].
(Z p. 68, 69)
NOTA
La calidad de imagen de vídeo (Z p. 68) se
ajustará automáticamente a [SP].
S Formateo de una tarjeta SD cuando
se utiliza por primera vez
De este modo, se garantiza también que la
velocidad y el funcionamiento serán estables
al acceder a la tarjeta SD.
Seleccione [EJECUTAR] en
[FORMATEAR TARJETA SD] para
formatear la tarjeta. (Z p. 72)
19
20
PLAY/REC
SELECT
REC
RE C
[ 4 h 5 9 m ]
MODE
GRABACIÓN
Grabación de archivos
Grabación de vídeo
Preparativos: Ajuste el interruptor de alimentación/modo en STANDBY/ON.
Deslice el interruptor de
alimentación/modo hacia MODE para
seleccionar el modo
La luz ! de la cámara se enciende.
8 Para detener la grabación
Pulse otra vez el botón REC.
8 Para cambiar la calidad de la imagen
Cambie los ajustes en [CALIDAD].
(Zp.68)
8 Para registrar un archivo en un evento
Vea la página 23.
!
(vídeo).
El interruptor vuelve
a la posición original
cuando se suelta.
Pulse el botón PLAY/REC para
seleccionar el modo de grabación.
Pulse el botón REC para empezar
la grabación.
Aparece el tiempo restante aproximado
para la grabación.
NOTAS
El modo de grabación de vídeo se selecciona automáticamente al apagar la cámara y volverla
•
a encender.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos cuando la cámara está encendida, ésta
•
se apaga automáticamente para ahorrar energía. Para volver a encender la cámara cuando
ésta se utiliza con la batería, ajuste el interruptor de alimentación/modo en OFF y luego en
STANDBY/ON. Cuando utilice la cámara con el adaptador de CA, realice cualquier operación,
como utilizar el zoom.
Los archivos de vídeo reciben los nombres MOV001.TOD a MOV009.TOD, MOV00A.TOD a
•
MOV00F.TOD y MOV010.TOD en el orden de grabación.
Se creará un nuevo archivo por cada 4 GB o aprox. 19 minutos de toma continua.
•
Esta cámara graba vídeo en formato MPEG2 conforme al formato SD-VIDEO.
•
No mueva ni sacuda la cámara bruscamente durante la grabación. De lo contrario, puede que
•
se grabe el sonido de la unidad de disco duro.
Grabación de imágenes fijas
MODE
PLAY/REC
SELECT
19
[
FINE
1920
PHOTO
[ 9 9 9 9 ]
FINE
20
Preparativos: Ajuste el interruptor de alimentación/modo en STANDBY/ON.
Deslice el interruptor de
alimentación/modo hacia MODE
Pulse el botón PLAY/REC para
seleccionar el modo de grabación.
para seleccionar el modo #
(imagen fija).
El interruptor
vuelve a la posición
original cuando se
suelta.
La luz # de la cámara se enciende.
Mantenga pulsado el botón
SNAPSHOT hasta la mitad de su
recorrido.
El indicador ? se vuelve verde cuando
la imagen capturada queda enfocada.
CASTELLANO
8 Para cambiar la calidad de la imagen
Cambie los ajustes en [CALIDAD].
Pulse el botón SNAPSHOT para
empezar la grabación.
(Z p. 69)
8 Para grabar imágenes fijas
continuamente
Ajuste [TOMA CONTINUA] en [ON].
(Z p. 69)
8 Para cambiar el tamaño de la imagen
Cambie los ajustes en [TAM.IMAGEN].
(Z p. 69)
NOTAS
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos cuando la cámara está encendida, ésta
•
se apaga automáticamente para ahorrar energía. Para volver a encender la cámara cuando
ésta se utiliza con la batería, ajuste el interruptor de alimentación/modo en OFF y luego en
STANDBY/ON. Cuando utilice la cámara con el adaptador de CA, realice cualquier operación,
como utilizar el zoom.
Las imágenes fijas grabadas en tamaño 16:9 pueden imprimirse con los lados recortados.
•
Compruebe si en su establecimiento habitual pueden imprimir imágenes de tamaño 16:9.
21
22
DIRECT
BACKUP/
EVENT
Grabación de archivos (continuación)
Interruptor de
alimentación/modo
Palanca del zoom
Botón
selector
Uso del zoom
Preparativos:
Deslice el interruptor de alimentación/modo
•
hacia MODE para seleccionar el modo ! o
.
#
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar
•
el modo de grabación.
ReducciónAmpliación
Botón
PLAY/REC
Grabación con el visor
Se recomienda grabar utilizando el visor en
entornos muy claros donde la pantalla LCD
no se ve bien o para aumentar el tiempo de
grabación con batería.
Preparativos:
Deslice el interruptor de alimentación/modo
•
hacia MODE para seleccionar el modo ! o
.
#
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar
•
el modo de grabación.
1 Cierre la pantalla LCD.
2 Extienda el visor.
3 Ajuste la visualización con la barra
de control.
W: Gran angularT: Telefoto
El porcentaje de zoom máximo es de 10X
(preajuste de fábrica).
8 Para cambiar el porcentaje de zoom
máximo (sólo para el modo !)
Cambie los ajustes en [ZOOM]. (Z p. 68)
NOTA
La filmación en macro (acercándose hasta
unos 5 cm del sujeto) es posible cuando la
palanca del zoom está totalmente ajustada
en W.
NOTA
Si la pantalla LCD se abre mientras se utiliza
el visor, la imagen pasará a verse en la
pantalla LCD y no se mostrará en el visor.
Para ajustar el visor como prioritario al grabar,
ajuste [AJUSTE DE PRIORIDAD] a [VISOR].
(Z p. 71)
Registro de archivos en eventos
BACKUP
/EVENT
DIRECT
ON/SELECCIONAR
CAMBIAR REG. EVENTO
OFF
Seleccionar
Ajustar
VIAJE
1/ 3
SIN SECCIÓN
PÁG. SIGUIENTE
SELECC.
AJUSTARSALIR
Seleccionar
Ajustar
INDEX
TIEMPO GRAB. MÁX.
5h00m
FHD
SP
1440
CBR
7h00m
4h56m
HDD
LIBRE
USADO
– Sólo modo !
Si antes de empezar la grabación selecciona
un evento en el que desea registrar el
archivo, el archivo se registrará en el evento
seleccionado, lo que facilita la localización
del archivo para reproducirlo. Hay hasta 3
destinos distintos dentro de cada evento
(por ejemplo: BEBÉ1, BEBÉ2, BEBÉ3).
Preparativos:
Deslice el interruptor de alimentación/modo
•
hacia MODE para seleccionar el modo !.
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar
•
el modo de grabación.
1
NOTA
Una vez haya elegido registrar un archivo
en un evento determinado, el ajuste se
conservará aunque apague la cámara. A
menos que cambie el ajuste, el próximo
archivo se registrará en el mismo evento
seleccionado anteriormente.
Comprobación del espacio restante
en el soporte de grabación
– Sólo modo !
Preparativos:
Deslice el interruptor de alimentación/modo
•
hacia MODE para seleccionar el modo !.
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar
•
el modo de grabación.
CASTELLANO
2 Seleccione [ON/SELECCIONAR].
3 Seleccione el evento en el que desea
registrar el archivo.
Para seleccionar otro destino, seleccione
•
[PÁG. SIGUIENTE].
Para cancelar el registro de un evento,
•
seleccione [SIN SECCIÓN].
El evento seleccionado aparece en
la pantalla. Pulse el botón REC para
empezar la grabación.
8 Para salir de la pantalla
Pulse EVENT.
8 Para buscar un archivo por evento a fin
de reproducirlo
Vea la página 32.
El tiempo máximo de grabación se muestra
para cada modo de calidad de imagen.
8 Para volver a la pantalla normal
Pulse otra vez el botón 0.
23
24
OFF
Seleccionar
Ajustar
BACK LIGHT
AUTO/MANUAL
A S
BRIGHT
-MENU
M
FUNCTION
FOCUS
FOCUS
ASSIST
Grabación manual
Anillo de
enfoque
Botón
selector
Botón
PLAY/REC
El modo de grabación manual permite ajustar
manualmente el enfoque, el brillo de la pantalla,
etc. Es necesario seleccionar este modo puesto
que el modo de grabación automático, que realiza
estos ajustes automáticamente, es el modo
seleccionado de forma predeterminada.
Para cambiar al modo de grabación manual
Preparativos:
Deslice el interruptor de alimentación/modo
•
hacia MODE para seleccionar el modo ! o
.
#
Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar
•
el modo de grabación.
Interruptor de
alimentación/modo
Pulse dos veces.
8 Para regresar al modo de grabación
automático
Pulse el botón AUTO/MANUAL para que
aparezca el indicador 4.
Programa AE
Se pueden grabar vídeos o imágenes
fijas con una claridad óptima ajustando la
exposición y la velocidad de obturación que
se adecuen al entorno o al sujeto.
Después de realizar el procedimiento
de “Para cambiar al modo de grabación
manual” (Z columna izquierda)
1
2 Seleccione el ajuste que desee.
Para obtener más información sobre cada
ajuste, vea más abajo.
8 Para cancelar el programa AE
Seleccione [OFF] en el paso 2.
8 Opciones de ajuste del programa AE
6 RETRATO:
•
El sujeto en primer plano se acentúa
dejando borroso el fondo.
H DEPORTE:
•
Graba con claridad sujetos que se
mueven con rapidez.
G NIEVE:
•
Realiza una compensación de los sujetos
que aparecerían demasiado oscuros al
filmar en ambientes extremadamente
claros, como en la nieve.
/ FOCO:
•
Cuando un sujeto aparece demasiado
claro iluminado por la luz de un foco.
I ATARDECER:
•
Hace que las escenas de atardecer
parezcan más naturales.
Ajuste de la prioridad de apertura
A
F 1 . 8
M
MENU
Seleccionar
Ajustar
S
1 / 6 0
M
MENU
Seleccionar
Ajustar
Cambio de la velocidad de obturación
CASTELLANO
Se puede agregar un efecto difuminado al
fondo ajustando el valor de apertura (número f).
Después de realizar el procedimiento
de “Para cambiar al modo de grabación
manual” (Z p. 24)
1
2 Seleccione el ajuste que desee. (F1,8
a F8,0)
Cuanto menor sea el número f (mayor
valor de apertura), más difuminado
aparecerá el fondo. Cuanto mayor sea el
número f (menor valor de apertura), más
claro será el enfoque tanto para objetos
cercanos como lejanos.
8 Para cancelar el ajuste de la prioridad
de apertura
Pulse el botón A para que desaparezca el
indicador del valor.
NOTA
Si la imagen es demasiado clara, ajuste un
número f mayor. Si la imagen es demasiado
oscura, ajuste un número f menor.
Una velocidad de obturación rápida puede
capturar un sujeto en rápido movimiento,
mientras que una velocidad de obturación
lenta puede difuminar el sujeto para dar la
impresión de movimiento.
Después de realizar el procedimiento
de “Para cambiar al modo de grabación
manual” (Z p. 24)
1
2 Seleccione el ajuste que desee (1/2
a 1/4000 en modo !, 1/2 a 1/500 en
modo #).
Cuanto menor sea el valor, más rápida
será la velocidad de obturación.
8 Para cancelar el ajuste de la velocidad
de obturación
Pulse el botón S para que desaparezca el
indicador del valor.
NOTA
Para grabar con una velocidad de obturación
lenta se recomienda utilizar un trípode.
(Z p. 18)
25
26
BRIGHT
0
M
MENU
Seleccionar
Ajustar
FOCUS
4 :
JAN.2
FOCUS
Grabación manual (continuación)
Ajuste del brillo
Después de realizar el procedimiento
de “Para cambiar al modo de grabación
manual” (Z p. 24)
1
2 Seleccione el ajuste que desee. (–6 a
+6 en modo !, –2,0 EV a +2,0 EV en
modo #)
8 Para bloquear la exposición
Después de haber configurado el ajuste,
mantenga pulsado el botón selector
durante más de 2 segundos. El indicador
aparece.
C
8 Para cancelar el ajuste del brillo
Pulse el botón BRIGHT para que
desaparezca el indicador del valor.
Enfoque manual
Después de realizar el procedimiento
de “Para cambiar al modo de grabación
manual” (Z p. 24)
1
2 Deslice el anillo de enfoque para
ajustar el enfoque.
8
Para cancelar el ajuste del enfoque manual
Pulse el botón FOCUS para que
desaparezca el indicador @/A.
Asistencia de enfoque
Los contornos de las imágenes enfocadas se
muestran en azul. Utilícelos como guía para
ajustar el enfoque de forma precisa.
8 Para cancelar el modo de asistencia de
enfoque
Pulse de nuevo el botón FOCUS ASSIST.
8 Para cambiar el color del contorno
Cambie los ajustes de [ASISTENTE DE
ENFOQUE]. (Z p. 70)
NOTA
Si utiliza la asistencia de enfoque en lugares
oscuros, las secciones granuladas adquieren
color y el color del contorno resulta difícil de
ver.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.