JVC GZ-HD300BE, GZ-HD320BE, GZ-HD300AE, GZ-HD300RE User Manual [de]

HANDBUCH HANDLEIDING
CAMCORDER CAMCORDER
GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE
DUGE
Sehr geehrte Kunden
Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 6 und 7 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Geachte klanten
Wij danken u dat u deze camcorder hebt gekocht. Het is belangrijk dat u weet hoe u deze camera veilig kunt gebruiken, lees daarom voordat u het toestel in gebruik neemt de veiligheidsinformatie en de maatregelen voor een veilig gebruik op blz. 6 en 7.
DEUTSCH
NEDERLANDS
2
GE
Kurzanleitung
Laden Sie den Akku vor der Aufnahme
Schalten Sie den Camcorder aus und setzen Sie den Akku ein.
Zugriffslampe
blinkt: Es wird auf Dateien zugegriffen
Entfernen Sie niemals das Netzteil, den Akku oder die microSD-Karte, wenn die Lampe blinkt.
Akku
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
VORSICHT
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC. Sicherheit und Leistung können nicht
garantiert werden, wenn Sie andere Akkus als die von JVC verwenden.
Strom-/Ladeanzeige
blinkt: Ladevorgang läuft erlischt: Ladevorgang beendet
Abdeckung öffnen
Der Akku ist zum Zeitpunkt des Kaufes nicht geladen.
Einstellung des Haltegriffes
Stellen Sie das Band ein und befestigen Sie es.
Befestigen Sie das Band, während
Sie den Camcorder halten.
Achten Sie beim Tragen des
Camcorders darauf, dass Sie ihn nicht fallen lassen.
Halteband
Befestigen
3
GE
Datums-/Uhreinstellung
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den
Q
Camcorder einzuschalten
Ein/Aus-Taste
LCD-Monitor
Wählen Sie innerhalb von
R
10 Sekunden [JA]
Schieben Sie den Finger auf dem Sensor nach oben und unten. Drücken Sie dann OK.
Wenn die Meldung ausgeblendet wird, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie die Taste dann erneut mindestens 2 Sekunden. Berühren Sie die Sensoren mit dem Finger. Die
Sensoren funktionieren nicht, wenn Sie sie mit dem Fingernagel oder mit Handschuhen berühren.
Wählen Sie die Zeitzone,
T
die der Gegend am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden
Wählen Sie [EIN] wenn die
U
Sommerzeit aktiv ist
Stellen Sie Datum und
V
Uhrzeit ein
Touch-Sensor: Stellt Datum und
Uhrzeit ein
: Bewegt den Cursor nach rechts
}
OK: Startet die Uhr
Wählen Sie
S
[UHRZEIT-EINSTELLUNG]
4
GE
Videoaufnahme
VORSICHT
Vor der Aufnahme einer wichtigen Szene empfehlen wir, eine Probeaufnahme zu machen.
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus !
Q
auszuwählen
Wählen Sie den Aufnahmemodus (REC)
R
Der Modus wechselt, wenn Sie die Taste betätigen.
Die Anzeige für die
automatische Aufnahme
wird eingeblendet.
Starten Sie die Aufnahme
S
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten der Aufnahme. Drücken Sie sie erneut zum Anhalten der Aufnahme.
Verbleibender Platz auf der Festplatte
Videoqualität
Aufnahme-Standby
Aufnahme
5
GE
Wiedergabe
Wählen Sie den Wiedergabemodus (PLAY)
Q
Der Modus wechselt, wenn Sie die Taste betätigen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus
R
Wählen Sie F
S
(Drücken Sie OK)
Indexbildschirm
Wiedergabebildschirm
Bedienvorgänge wie Vorlauf oder Rücklauf (Z S. 21)
Anzeige von Dateien mit dem Fernsehgerät (Z S. 24)
VORSICHT
Machen Sie nach der Aufnahme unbedingt Kopien!
Kopieren von Dateien auf Disks (Z S. 27)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder (Z S. 29)
Bearbeiten von Dateien am Computer (Z S. 30)
6
GE
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild und Sicherheitshinweise befinden
sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Schild mit der Seriennummer befindet sich
an der Akkuhalterung.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
Niemals das Objektiv direkt auf die Sonne richten. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Kamera-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Die Kamera beim Transportieren niemals am LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann die Kamera herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden. Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (kein schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Die Kamera kann andernfalls schwer beschädigt werden.
VORSICHT!
Die mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Kamera sollte nicht auf dem TV-Gerät plaziert werden. Die Kabel so verlegen, dass kein versehentliches Stolpern und Herunterreißen der Kamera möglich ist.
WARNUNG:
Der Akku selbst, die Kamera mit dem eingesetzten Akku und die Fernbedienung mit der eingesetzten Batterie dürfen niemals starker Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer usw. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Netzanschluss soll zugänglich bleiben.
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät in ein Gehäuse oder ein Regal eingebaut, genügend Platz (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren. (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.) Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar auf dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
SICHERHEIT1
7
GE
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
Batterie
Produkte
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/ EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe. com, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
Berücksichtigen Sie, dass diese Kamera ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) Aufnahmen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Warenzeichen
„AVCHD“ und das „AVCHD-Logo“ sind Marken
der Panasonic Corporation und der Sony Corporation.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
x.v.ColourTM ist ein
Warenzeichen der Sony Corporation.
HDMI ist ein Warenzeichen der
HDMI Licensing, LLC.
Windows® ist in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Ländern ein eingetragenes Warenzeichen oder ein Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Inc.
iTunes, iMovie, iPhoto sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen und/oder eingetragene Markenzeichen von YouTube LLC.
Weitere in dieser Anleitung angeführte
Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen und/oder eingetragene Warenzeichen der Warenzeicheninhaber.
SICHERHEIT 2
8
GE
Inhalt
ERSTE SCHRITTE
Index ........................................................10
Anzeigen auf dem LCD-Monitor ............12
Zubehör ...................................................14
Vorbereitung der Fernbedienung .................. 14
Vor dem Betrieb erforderliche
Einstellungen ........................................15
Laden des Akkus .......................................... 15
Datums-/Uhreinstellung ................................ 15
Spracheinstellung ......................................... 16
Weitere Einstellungen ............................17
Verwenden einer microSD-Karte .................. 17
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme ........................................18
Videoaufnahme ............................................ 18
Standbildaufnahme ....................................... 19
Zoomen ........................................................ 20
LED-Lampe .................................................. 20
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung ................................................ 20
Überprüfen des verbleibenden Speicherplatzes
auf dem Aufnahmemedium ......................... 20
Abspielen von Dateien ...........................21
Videowiedergabe ......................................... 21
Standbildwiedergabe .................................... 22
Manuelle Aufnahme ................................23
Wechsel in den manuellen
Aufnahmemodus ......................................... 23
Manuelle Einstellung im Menü ...................... 23
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät .......24
Anschluss an das Fernsehgerät ................... 24
Wiedergabebetrieb ....................................... 25
BEARBEITEN
Dateiverwaltung ......................................26
Erfassen eines Standbilds aus einem
Video ........................................................... 26
Löschen von Dateien .................................... 26
KOPIEREN
Kopieren von Dateien .............................27
Verwendung eines BD/DVD-Brenners .......... 27
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder ..................... 29
PC-BETRIEB
Erstellen einer Disk mit dem PC ...........30
Verwendung mit einem tragbaren
Mediaplayer ...........................................35
Einschalten des Exportmodus ...................... 35
Ändern der Exporteinstellung ....................... 35
Übertragen der Dateien auf den PC ............. 35
Hochladen von Dateien auf Websites ...36
Einschalten des Upload-Modus .................... 36
Hochladen von Dateien ................................ 36
WEITERE INFORMATIONEN
Ändern der Menüeinstellungen .............37
Fehlerbehebung ......................................37
Warnanzeigen .........................................39
Technische Daten ...................................40
Wichtige Hinweise ..................................42
Stichwortverzeichnis ..............................44
9
GE
So verwenden Sie den
A
B
Touch-Sensor
Nachdem das Menü im LCD-Display angezeigt wird:
Q Schieben Sie den Finger auf dem
Sensor nach oben und unten.
R Wählen Sie [EINST.]. (Drücken Sie OK.)
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen,
die auf der linken Seite erscheint, berühren Sie den Bereich des Sensors neben der On-Screen-Taste.
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen,
die im unteren Bereich des Monitors erscheint, berühren Sie die Tasten darunter.
Lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG, um Freude und Spaß an Ihrem CAMCORDER zu haben. Ausführliche Informationen zur Bedienung entnehmen Sie der BEDIENUNGSANLEITUNG auf der mitgelieferten CD-ROM.
Um die BEDIENUNGSANLEITUNG anzeigen zu können, muss Adobe® Acrobat® ReaderTM oder Adobe® Reader® installiert sein. Adobe® Reader® kann von der Adobe­Website heruntergeladen werden: http://www.adobe.com/
HINWEIS
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit einem Einfachklick.
Der Modellname befindet sich auf der Unterseite Ihres Camcorders.
Wichtige Hinweise!
Legen Sie von wichtigen aufgenommenen Daten eine Sicherungskopie an
Es wird empfohlen, die Daten zur Aufbewahrung auf DVD oder ein anderes Aufnahmemedium zu kopieren. JVC übernimmt keine Haftung für eventuellen Datenverlust.
Machen Sie eine Probeaufnahme
Fertigen Sie vor der eigentlichen Aufnahme wichtiger Daten eine Probeaufnahme an, und spielen Sie die aufgenommenen Probedaten ab, um sicherzustellen, dass das Video- und Tonmaterial ordnungsgemäß aufgenommen wurde.
Setzen Sie den Camcorder auf die Grundeinstellung zurück, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung (Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des
Typs JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dieses Produkt beinhaltet patentierte und andere urheberrechtlich geschützte Technik und ist nur für die Verwendung mit dem Akku von JVC vorgesehen.
JVC kann die Sicherheit oder Leistung
dieses Produktes nicht garantieren, wenn es mit anderen Akkus betrieben wird.
Wenn der Camcorder elektrostatischer
Entladung ausgesetzt ist, schalten Sie diesen vor der nächsten Benutzung aus.
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, und wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler
Bei der Reparatur oder Überprüfung des
Camcorders werden die aufgenommenen Daten möglicherweise gelöscht. Sichern Sie daher alle Daten, bevor Sie den Camcorder reparieren oder überprüfen lassen.
Da nicht ausgeschlossen werden kann, dass der Camcorder im Geschäft zur Vorführung herangezogen wird, ist der Vorführmodus standardmäßig aktiviert
Zur Deaktivierung des Vorführmodus müssen Sie [DEMO MODUS] auf [AUS] stellen.
10
GE

ERSTE SCHRITTE

Index

HINWEIS
Decken Sie 3, 4, 5 und 6 während der
Aufnahme nicht ab.
Der LCD-Monitor kann um 270° gedreht
werden.
11
GE
Camcorder
Fernbedienung
! Ein/Aus-Taste # HDMI-Minianschluss (Z S. 24) $ Component-Anschluss (Z S. 24) % DISPLAY-Taste (Z S. 13) & Lautsprecher ( Lüftungsöffnung ) Zoomhebel (Z S. 20)
Lautstärkeregelung des Lautsprechers
* SNAPSHOT-Taste (Z S. 19)
+ Touch-Sensor , OK-Taste
- MENU-Taste
. Modusschalter [!, #] / UPLOAD-Taste (Z S. 36)
TITLE-Taste
0 EXPORT-Taste (Z S. 35) 1 DIRECT DISC-Taste (Z S. 28)
INFO-Taste (Z S. 20)
2 PLAY/REC-Taste (Z S. 18, 19, 21, 22)
3 LED-Lampe (Z S. 20) 4 Empfänger 5 Objektiv 6 Stereomikrofon
7 DC-Anschluss 8 START/STOP-Taste (Z S. 18) 9 AV-Anschluss (Z S. 25, 29) : USB-Anschluss (Z S. 27, 31)
Q Infrarotstrahl-Sendefenster R ZOOM (T/W) -Tasten (Ein-/Auszoomen) S Aufwärtstaste T Rückwärtstaste U Links-Taste V Zurück-Taste W PLAYLIST-Taste X START/STOP-Taste Y S.SHOT(SNAPSHOT)-Taste Z INFO-Taste a Vorwärtstaste b PLAY/PAUSE/SET-Taste c Rechts-Taste d Weiter-Taste e Abwärtstaste f INDEX-Taste* g DISP-Taste
* Jedes Mal wenn Sie INDEX drücken, wechselt die Anzeige wie unten dargestellt:
!-Modus:
Indexbildschirm « Gruppenindexanzeige
#-Modus:
Indexbildschirm « Datumsindexanzeige
Stativbefestigung
Richten Sie das Stiftloch des Camcorders am Stativstift und das Gewinde an der Schraube aus, und drehen Sie dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn, um den Camcorder zu befestigen.
; Stativbefestigungssockel < Steckplatz für microSD-Karte = Akkulösetaste
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung eines Stativs auf dessen Stabilität (kein schräger, unebener Untergrund usw.). Der Camcorder kann andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden.
12
GE

Anzeigen auf dem LCD-Monitor

1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
STD
Sowohl bei Video- als auch bei Standbildaufnahme
! Anzeige für ausgewählten Aufnahmemodus
(Z S. 23)
@: Automatik-Modus 3: Manueller-Modus
# Effektmodusanzeige $ Anzeige für Telemakromodus % Anzeige der LED-Lampe (Z S. 20) & Szenenauswahlanzeige ( Zoombereichsanzeige (Z S. 20) ) Anzeige für Aufnahmemedium * Sturzerkennungsanzeige (Wird
eingeblendet, wenn [STURZERKENNUNG] auf [AUS] gestellt ist.)
+ Weißabgleichsanzeige , Monitor-Hintergrundbeleuchtungsanzeige
- Akku-Anzeige . Datum/Zeit (Z S. 15) / Gesichtserkennungsanzeige (Z S. 18, 19) 0 Anzeige für manuelle Scharfeinstellung 1 Anzeige für Gegenlichtausgleich 2 Anzeige Helligkeitsregelung  .: Steuerungsanzeige Photometriebereich 3Verschlussgeschwindigkeit
Nur bei Videoaufnahmen
! Modusanzeige # EXPORT-Modusanzeige (Z S. 35) $ Zähler % Upload-Modusanzeige (Z S. 36) & Videoqualität ( Verbleibende Zeit ) MREC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.)
: (Wird während der Aufnahme im
MQ
Standbymodus angezeigt.)
* Anzeige für Digitale Bildstabilisierung
(DIS = Digital Image Stabilizer) (Wird eingeblendet, wenn [BILD STABI.] auf [AUS] gestellt ist.)
+ Aufnahmeanzeige (Z S. 18) , Windfilteranzeige
- Ereignisanzeige . x.v.Colour™
Nur bei Standbildaufnahmen
! Modusanzeige # Scharfeinstellungsanzeige (Z S. 19) $ Bildgröße % Bildqualität:
(Standard)
& Verbleibende Anzahl von Aufnahmen ( Aufnahmeanzeige (Z S. 19) ) Verschlussmodusanzeige * Selbstauslöser-Anzeige
(fein) oder
13
GE
Während der Video-Wiedergabe
8
1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
1 6 : 5 5
1. 11 . 2 00 9
Während der Standbild-Wiedergabe
! Modusanzeige # Fader-/Wischeffektanzeige $ Playlist-Wiedergabeanzeige (Wird
eingeblendet, wenn eine Wiedergabeliste abgespielt wird.)
% Anzeige für Schnellprüfung (Z S. 18) & Videoqualität ( Zähler ) Wiedergabemodus
Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorlauf
:
K
Rücklauf
:
J
Zeitlupe vorwärts
:
QF
Zeitlupe rückwärts
:
PQ
(Die Zahl links zeigt die Geschwindigkeit an.)
* Akku-Anzeige + Datum/Zeit (Z S. 15) , Lautstärkeanzeige
- x.v.Colour™ . Ausgabe mit 1080p
! Modusanzeige # Anzeige für Schnellprüfung (Z S. 19) $ Ordner-/Dateinummer % Wiedergabeanzeige für Diashow & Akkuanzeige ( Datum/Zeit (Z S. 15) ) Ausgabe mit 1080p
Umschalten der Anzeigemodi auf dem LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus: Alle Anzeigen/Anzeigen für die ausgewählten Funktionen Im Wiedergabemodus: Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine Anzeige
14
GE

Zubehör

AP-V20E
BN-VF808U
RM-V751U
CR2025
Netzteil Akku Component-Kabel AV-Kabel
USB-Kabel Fernbedienung Lithium-Batterie
Bereits in die
Fernbedienung
eingesetzt.
HINWEIS
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Benutzen Sie keine anderen Kabel.
CD-ROM

Vorbereitung der Fernbedienung

Zum Zeitpunkt des Kaufs befindet sich bereits eine Batterie in der Fernbedienung. Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie.
Reichweite der Fernbedienung Ersetzen der Batterie
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem
Empfänger
Reichweite: Max. 5 m
HINWEIS
Das übertragene Signal ist möglicherweise nicht wirksam oder führt zu einer falschen Betätigung, wenn der Empfänger direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung ausgesetzt ist.
Sie auf die Verschlussklappe drücken.
Verschlussklappe
Lithium-Batterie (CR2025)
15
GE

Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen

So entnehmen Sie den Akku

Laden des Akkus

1 Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um
den Camcorder auszuschalten.
2 Bringen Sie den Akku an und
schließen Sie dann das Netzteil an.
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
Die Strom-/Ladeanzeige blinkt und zeigt
so den Beginn des Ladevorgangs an.
Wenn die Lampe erlischt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen.
So prüfen Sie den Ladestand des Akkus
Siehe Seite 20.
HINWEIS
Der Camcorder kann auch nur mit dem
Netzteil verwendet werden.
Die tatsächliche Aufnahmezeit verkürzt
sich je nach Aufnahmeumgebung möglicherweise, beispielsweise beim Aufnehmen von Szenen mit einem sich schnell bewegenden Motiv.
Ziehen Sie nicht am Stecker und Kabel
des Netzteils, und knicken Sie das Kabel nicht. Dadurch kann das Netzteil beschädigt werden.

Datums-/Uhreinstellung

1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
Akku Ladezeit
BN-VF808U (Mitgeliefert)
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m
1 h 50 m
2 Drücken Sie MENU. 3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [UHR EINSTELLEN].
16
GE
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen (Fortsetzung)
5 Wählen Sie [UHRZEIT-EINSTELLUNG].
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden.
Hauptstadt des ausgewählten Bereichs
Zeitunterschied zu GMT
Der ausgewählte Bereich wird hervorgehoben.
7 Wählen Sie [EIN], wenn gerade
Sommerzeit ist.
8 Legen Sie Datum und Uhrzeit fest.
Ändern Sie die Einstellung mit dem Touch-Sensor und wählen Sie [&] für die Einstellung.
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend, in der Sie reisen, am nächsten liegt.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].

Spracheinstellung

Die Anzeigesprache kann geändert werden.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU. 3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [LANGUAGE].
9 Wählen Sie [SPEICH].
Wählen Sie [ENDE], um die Einstellung abzubrechen.
Einstellung der Uhr auf die örtliche Zeit auf Reisen
Nach Ausführung der Schritte 1-4 (Z S. 15)
5 Wählen Sie [GEBIETEINST.].
5 Wählen Sie die gewünschte Sprache
aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
17
GE

Weitere Einstellungen

Verwenden einer microSD-Karte

Der Camcorder ist werkseitig für Aufnahmen auf der eingebauten Festplatte programmiert. Sie können das Aufnahmemedium in eine microSD-Karte ändern.
Die folgenden microSD-Karten können auf
jeden Fall verwendet werden.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Videoaufnahme:
Mit Klasse 4 oder höher kompatible
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Verwenden Sie Klasse 6 oder höher für den
UXP-Modus.
Standbildaufnahme:
microSD-Karte (256 MB bis 2 GB) oder
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB) Wenn andere Medien verwendet werden, können
Daten möglicherweise nicht richtig aufgenommen werden, oder es kann zu einem Verlust von bereits aufgenommenen Daten kommen.
MultiMediaCards werden nicht unterstützt.
Videodaten können nicht auf microSD-
Karten aufgenommen werden, die bereits zur Aufnahme von Videodaten mit Geräten anderer Hersteller verwendet wurden.
Einsetzen einer microSD-Karte
Vorbereitung:
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den Camcorder auszuschalten.
So entnehmen Sie eine microSD-Karte
Drücken Sie einmal auf die microSD-Karte. Sobald die Karte ein wenig herausragt, ziehen Sie diese ganz heraus.
HINWEIS
Die microSD-Karte darf nur bei
ausgeschaltetem Camcorder eingesetzt und entnommen werden. Andernfalls können die Daten auf der Karte beschädigt werden.
Berühren Sie nicht den Anschluss auf der
dem Etikett abgewandten Seite.
Wechsel des Aufnahmemediums
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] und [AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Bei der erstmaligen Verwendung einer microSD-Karte muss diese zunächst formatiert werden
Wählen Sie zur Formatierung der Karte [SD-KARTE FORMATIEREN].
1
Öffnen Sie die microSD-Kartenfachklappe.
2 Setzen Sie die Karte wie abgebildet
fest ein.
3
Schließen Sie die microSD-Kartenfachklappe.
18
GE
SNAPSHOT

AUFNAHME/WIEDERGABE

Dateiaufnahme

Videoaufnahme

Schieben Sie den Modusschalter, um den
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
(Video-) Modus ! auszuwählen.
Drücken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
Ungefähre Restzeit für Aufnahmen
Sie können die Aufnahme auch durch Auswahl von [REC] auf dem LCD-Monitor starten/beenden. (On-Screen-Aufnahmesteuerung)
Ändern der Videoqualität
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie erneut START/STOP. Anzeige der zuletzt aufgenommenen
Szene
Wählen Sie A, während die Aufnahme unterbrochen ist. Wenn Sie während der Wiedergabe $ auswählen, wird diese Szene gelöscht.
Aufnahme eines Standbilds während der
Videoaufnahme Drücken Sie SNAPSHOT.
HINWEIS
Der Videoaufnahmemodus wird automatisch ausgewählt, wenn Sie den Camcorder aus- und
dann wieder einschalten.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Der Camcorder darf während der Aufnahme nicht plötzlich bewegt oder geschüttelt werden.
Andernfalls wird möglicherweise das Geräusch (Summen) der Festplatte aufgezeichnet.
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung, wenn der
LCD-Monitor in Normalstellung ist.
Ändern Sie die Einstellungen unter [VIDEOQUALITÄT].
Einschalten des
Gesichtserkennungsmodus
Wählen Sie .
19
GE

Standbildaufnahme

Schieben Sie den Modusschalter, um den (Standbild-) Modus # auszuwählen.
Anzeige des zuletzt aufgenommenen
Bildes
Wählen Sie nach der Aufnahme A. Wenn Sie während der Wiedergabe $ auswählen, wird das Bild gelöscht.
Ändern der Bildqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter [BILDQUALITÄT].
Ändern der Bildgröße
Ändern Sie die Einstellungen unter [BILDGRÖSSE].
Serienaufnahme von Standbildern
Stellen Sie die Option [SERIENAUFNAHME] im [VERSCHLUSSMODUS] ein.
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT halb herunter, und halten Sie die Taste gedrückt.
Die Anzeige ? wird grün, wenn das eingefangene Bild scharf gestellt ist.
Drücken Sie SNAPSHOT ganz, um ein Standbild aufzunehmen.
Einschalten des
Gesichtserkennungsmodus
Wählen Sie .
HINWEIS
Bei der Aufnahme von Standbildern funktioniert die Digitale Bildstabilisierung (BILD STABI.) nicht.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Beim Druck werden die Ränder von Standbildern, die im Format 16:9 aufgenommen wurden,
möglicherweise abgeschnitten. Erkundigen Sie sich, ob das Druckformat 16:9 in einem Fachgeschäft in Ihrer Nähe gedruckt werden kann.
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung, wenn der
LCD-Monitor in Normalstellung ist.
20
GE
Dateiaufnahme (Fortsetzung)

Zoomen

Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Auszoomen Einzoomen
W: Weitwinkel T:
Auch durch Auswahl von [W] oder [T] auf dem LCD-Monitor können Sie einzoomen/ auszoomen. (On-Screen-Zoomsteuerung)
Zoomverhältnis (werkseitig voreingestellt)
Teleaufnahme
!-Modus #-Modus
[20X / OPTICAL] [20X / OPTICAL]
Ändern des maximalen Zoomverhältnisses
(nur im !-Modus)
Ändern Sie die Einstellungen unter [ZOOM].
HINWEIS
Makroaufnahmen sind bis zu einem Motivabstand von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel ganz auf W eingestellt ist.

LED-Lampe

Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie [LICHT]. 3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Die LED-Lampe bleibt unabhängig
EIN
AUTO
AUS
von den Umgebungsbedingungen eingeschaltet.
Die LED-Lampe schaltet sich automatisch ein, wenn das Licht nicht ausreicht.
Deaktiviert diese Funktion.

Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung

!-Modus:
Drücken Sie INFO zweimal oder INFO und wählen Sie dann ;.
#-Modus:
Drücken Sie INFO.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE] oder drücken Sie INFO.
HINWEIS
Die Anzeige der Aufnahmezeit sollte lediglich als Richtwert verwendet werden. Sie wird in Einheiten von 10 Minuten angezeigt.

Überprüfen des verbleibenden Speicherplatzes auf dem Aufnahmemedium

Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie INFO.
Die maximale Aufnahmedauer wird für jeden einzelnen Videoqualitätsmodus angezeigt.
Ändern der Videoqualität
1) Wählen Sie die Videoqualität aus.
2) Wählen Sie [EINST.].
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
21
GE

Abspielen von Dateien

Videowiedergabe

Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus ! auszuwählen.
Wechsel auf die vorige oder nächste Seite
Drücken Sie [ ] oder [ ] länger als eine Sekunde.
Wiedergabe der ersten Sekunden jedes Videos
Drücken Sie [ ].
HINWEIS
In manchen Fällen können andere Teile des
Videos als der Anfang abgespielt werden. Manche Videos können überhaupt nicht
abgespielt werden.
Löschen eines Videos
Wählen Sie bei unterbrochener Wiedergabe $.
Drücken Sie PLAY/REC, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/12 Miniaturbilder) Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Video-Einzoomen während der Pause
(Nur mit Fernbedienung)
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf T.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf ¡, ¢,
£, ¤ , um den Zoombereich zu verschieben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
W, und halten Sie die Taste gedrückt, um den Einzoomvorgang abzubrechen.
Bedienvorgänge während der
Videowiedergabe über die On-Screen-Tasten
Zurück zur ersten Szene der Datei
:
N
Zur ersten Szene der nächsten Datei
:
O
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Rückwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
J
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
:
E
Rückwärtsrichtung (während der Pause)* Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
K
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
:
G
Vorwärtsrichtung (während der Pause)*
*
Die langsame Wiedergabe beginnt, wenn Sie die Sensortaste unter E / G eine Weile lang gedrückt halten.
Lautstärke des Lautsprechers
: Verringern der
Lautstärke
+ : Erhöhen der
Lautstärke
22
GE
Abspielen von Dateien (Fortsetzung)

Standbildwiedergabe

Schieben Sie den Modusschalter, um den (Standbild-) Modus #
Drücken Sie PLAY/REC, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus.
Bild-Einzoomen während der Wiedergabe
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [ ] oder [ ] länger als eine Sekunde.
Löschen eines Standbilds
Wählen Sie $.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/12 Miniaturbilder) Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Bedienvorgänge während der Standbildwiedergabe über die On-Screen-Tasten
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Rückwärtsrichtung ändern
:
P
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Vorwärtsrichtung ändern
:
F
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Anzeige der vorherigen Datei
:
N
Start der Diashow
:
F
Beenden der Diashow
:
Q
Anzeige der nächsten Datei
:
O
(Nur mit Fernbedienung)
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf T.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
¡, ¢, £, ¤ , um den Zoombereich zu verschieben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
W, und halten Sie die Taste gedrückt, um den Einzoomvorgang abzubrechen.
23
GE

Manuelle Aufnahme

Der manuelle Aufnahmemodus ermöglicht die manuelle Einstellung der Schärfe, der Anzeigehelligkeit usw.

Wechsel in den manuellen Aufnahmemodus

Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Wählen Sie zweimal [A/M] aus.
Rückkehr zum automatischen Aufnahmemodus
Wählen Sie [A/M] um die Anzeige @ aufzurufen.

Manuelle Einstellung im Menü

Im manuellen Aufnahmemodus:
1 Drücken Sie MENU. 2
Wählen Sie [MANUELLE EINSTELLUNG].
3 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Je nach Art der ausgewählten Einstellungen, können Sie den Wert über den Touchsensor einstellen.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
24
GE
COMPONENT

VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT

Bildanzeige auf dem Fernsehgerät

Dieser Camcorder ist für High-Definition- oder PAL-Farbfernsehsignale ausgelegt. Er kann nicht in Verbindung mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm verwendet werden.

Anschluss an das Fernsehgerät

Sie können Videos über den HDMI-Anschluss, COMPONENT-Anschluss oder AV-Anschluss ausgeben. Wählen Sie den für Ihr Fernsehgerät geeigneten Anschluss aus.
Vorbereitung:
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe des
HDMI Mini-Anschlusses
Wir empfehlen Verwendung eines HDMI-Kabels der Kategorie 2 (High-Speed-Kabel).
HDMI Mini-Anschluss
DC-Anschluss
Netzteil
Component-Kabel
HINWEIS
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel
können Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
Verbindung mit Hilfe des
COMPONENT-Anschlusses
Netzteil
COMPONENT­Anschluss
An Netzsteckdose
DC-Anschluss
AV-Kabel
AV-Anschluss
HDMI-Anschluss
HDMI-Kabel (optional) (HDMI Mini auf HDMI)
An Netzsteckdose
COMPONENT­Eingangsanschluss
HINWEIS
Audio L/R­Eingangsanschluss
Video-Anschluss wird nicht verwendet.
Ändern Sie die Einstellungen unter [KOMPONENTEN AUSGANG] je nach Anschluss.
25
GE
Anschluss mit Hilfe des AV-Anschlusses
DC-Anschluss
Netzteil
An Netzsteckdose
AV-Eingangsanschluss
HINWEIS
Passen Sie die Einstellungen unter [VIDEO AUSGANG] an die Anzeigegröße Ihres Fernsehgeräts an.
AV-Anschluss
AV-Kabel

Wiedergabebetrieb

Sobald der Anschluss an das Fernsehgerät abgeschlossen ist
1 Schalten Sie Camcorder und
Fernsehgerät ein.
2 Stellen Sie am Fernsehgerät den
zugehörigen VIDEO-Modus ein.
3 (Nur beim Anschluss des Camcorders
an den Videorecorder/DVD-Recorder)
Schalten Sie den Videorecorder/ DVD-Recorder ein, und stellen Sie ihn auf den zugehörigen AUX-Eingabemodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe mit dem
Camcorder. (Z S. 21, 22)
Einblenden der Displayanzeige des
Camcorders auf dem Fernsehgerät
Stellen Sie [ANZEIGE AUF TV-GERÄT] auf [EIN].
HINWEIS
Wenn das Video mit der Einstellung [EIN] für x.v.Colour™ aufgenommen wurde, ändern Sie die Einstellung von x.v.Colour™ am Fernsehgerä. Sie finden Informationen hierzu in der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
26
GE

BEARBEITEN

Dateiverwaltung

VORSICHT
Entnehmen Sie niemals das Aufnahmemedium während eines Dateizugriffs und führen Sie auch keine anderen Vorgänge aus (wie z.B. Ausschalten der Kamera). Verwenden Sie außerdem das mitgelieferte Netzteil, da die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden können, wenn während des Vorgangs die Akkuleistung nachlässt. Wenn die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden, muss das Aufnahmemedium formatiert werden, damit es wieder verwendet werden kann.

Erfassen eines Standbilds aus einem Video

Sie können die gewünschte Szene aus einem aufgenommenen Video erfassen und diese als Standbilddatei speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT bei angehaltener Wiedergabe.
HINWEIS
Erfasste Standbilder werden mit einer
Auflösung von 1920 x 1080 gespeichert. In Abhängigkeit von der Qualität der Quellen-Videodatei kann das Bild in horizontaler oder vertikaler Richtung gestreckt werden.
Die Funktion der Serienaufnahme kann nicht
zum Erfassen von Bildern verwendet werden.
Sie können das Standbild nicht während der
Wiedergabe erfassen.

Löschen von Dateien

Geschützte Dateien können nicht gelöscht
werden. Um sie löschen zu können, müssen Sie zunächst den Schutz aufheben.
Einmal gelöschte Dateien können nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie löschen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie [LÖSCHEN].
Löschen der derzeit angezeigten Datei
Nach den Schritten 1-2
3 Wählen Sie [AKTUELL].
4 Wählen Sie [JA].
Sie können die vorherige oder nächste Datei aufrufen, indem Sie % oder & auswählen.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
27
GE

KOPIEREN

Kopieren von Dateien

Arten des Kopierens und anschließbares Gerät
Der Camcorder
Sie können mit diesem Camcorder Dateien zwischen Festplattenlaufwerk und microSD-Karte kopieren.
DVD-Brenner CU-VD50/CU-VD3
Sie können Dateien, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf Disks kopieren.
BD-Brenner LaCie Model-Nr. 301828
Sie können Dateien, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf Disks kopieren.
Externes USB-Festplattenlaufwerk
Sie können Dateien, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf ein externes USB-Festplattenlaufwerk kopieren.
PC
Sie können mit dem PC Dateien vom Camcorder auf eine Disk kopieren.
Videorecorder/DVD-Recorder
Sie können Videos, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf einen Videorecorder/ DVD-Recorder überspielen.
HINWEIS
Wir empfehlen die Verwendung des
DVD-Brenners von JVC (CU-VD50/ CU-VD3). Wenn Sie CU-VD20 oder CU-VD40 verwenden, kann sich die Aufnahmezeit im Vergleich zu der in der Bedienungsanleitung des DVD-Brenners angegebenen Dauer annähernd verdoppeln. Empfohlenes externes USB-Festplattenlaufwerk
Seagate FreeAgentTM Desk Serie LaCie Design by Neil Poulton Serie
Externen USB-Festplattenlaufwerke mit
einer Kapazität von über 2 TB können nicht verwendet werden.

Verwendung eines BD/DVD-Brenners

Die Dateien in der Kamera können mit Hilfe eines BD/DVD-Brenners auf einer Disk gesichert werden.
Nutzen Sie eine der folgenden Methoden, um die
Disk wiederzugeben. (Wenn Sie versuchen, die Disk mit einem inkompatiblen Player abzuspielen, kann die Disk nicht ausgegeben werden.)
- Wiedergabe der Disk mithilfe des Camcorders.
- Wiedergabe der Disk mittels eines BD/DVD-Brenners.*
- Wiedergabe auf einem PC.*
-
Wiedergabe der Disk mittels eines BD/DVD-Players, der BD-MV und AVCHD unterstützt.
* Zuvor muss die DVD im Camcorder finalisiert
werden.
BDs/DVDs, die nicht mit einem BD/DVD-Brenner
erstellt wurden, können nicht wiedergegeben werden.
Wenn Sie einen DVD-Brenner (CU-VD50) an
ein Fernsehgerät anschließen, können Sie die erstellte Disk ohne Camcorder wiedergeben. Entfernen Sie bei der Wiedergabe das USB­Kabel.
*
Anschluss an einen BD/DVD-Brenner
Vorbereitung:
Schalten Sie zuerst den Camcorder und anschließend den BD/DVD-Brenner ein.
DC-Anschluss
DC-Anschluss
Netzteil
Netzteil
An
An Netzsteckdose
Netzsteckdose
USB-Anschluss
USB-Anschluss
HINWEIS
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
separat erhältlichen BD/DVD-Brenners. Beim Anschließen an einen DVD-Brenner verwenden
Sie das mit dem DVD-Brenner gelieferte USB-Kabel.
Beim Anschließen an einen BD-Brenner
verwenden Sie ein USB-Kabel mit Mini-A (Stecker) und B (Stecker) Anschlüssen. QAM0852-001 von JVC (optional) wird empfohlen. Einzelheiten siehe Seite 34.
USB-Anschluss
USB-Anschluss
USB-Kabel
USB-Kabel
BD/DVD-Brenner
BD/DVD-Brenner
28
GE
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Sichern aller Dateien
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
Wählen Sie das Festplattenlaufwerk oder die
microSD-Karte aus.
Schließen Sie den Camcorder an den
BD/DVD-Brenner an.
Wenn Sie einen BD-Brenner verwenden,
wählen sie [AUFN.MEDIUM WECHSELN] und dann den Disk-Typ.
1 Wählen Sie [AUS ALLEN ERSTELLEN]
(!-Modus) oder [ALLE SPEICHERN] (#-Modus).
2 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
!-Modus: [ALLE SZENEN]
#-Modus: [ALLE BILDER]
Alle Dateien auf dem Aufnahmemedium
werden kopiert.
!-Modus: [NICHT GESP. SZENEN]
#-Modus: [NICHT GESP. BILDER]
Dateien, die noch nie kopiert wurden,
werden automatisch ausgewählt und kopiert.
5 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Dateien werden auf die Disk kopiert.
Wenn [BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK. Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie den Kopiervorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [
Kopieren von Videodateien, die nie kopiert worden sind
Dateien, die noch nie auf Disks kopiert wurden, werden automatisch ausgewählt und kopiert.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
ABBRECHEN
].
2 Drücken Sie DIRECT DISC.
3 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]:
oder Wiedergabeliste angezeigt.
Die Miniaturbilder werden nach Datum
4 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
3 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
4 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
Datum oder Wiedergabeliste angezeigt.
Die Erstellung der Disk beginnt. Wenn
[BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK. Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert. Wenn Sie die Erstellung der Disk abbrechen
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN] aus.
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE]. Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
2)
29
GE

Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder

Vorbereitung:
Erstellen Sie eine Wiedergabeliste.
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe der AV-Anschlüsse
(analoges Überspielen)
Netzteil
Netzteil
An Netzsteckdose
An Netzsteckdose
Videorecorder/
Videorecorder/ DVD-Recorder
DVD-Recorder
DC-Anschluss
DC-Anschluss
AV-Kabel
AV-Kabel
AV-Anschluss
AV-Anschluss
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Stellen Sie den Videorecorder/
DVD-Recorder auf den zugehörigen AUX-Eingabemodus.
Vergewissern Sie sich, dass die Bilder aus dem Camcorder richtig in den Videorecorder/DVD-Recorder eingespeist werden.
3 Spielen Sie die Wiedergabelisten im
Camcorder ab.
1) Drücken Sie MENU.
2) Wählen Sie [ÜBERSPIELEN].
3) Wählen Sie die gewünschte Wiedergabeliste aus.
4) Wählen Sie [JA]. (Bei der ersten und letzten Szene wird 5 Sekunden lang ein schwarzer Bildschirm angezeigt.)
4 An dem Punkt, an dem der
Überspielvorgang beginnen soll, starten Sie die Aufnahme auf dem Videorecorder/DVD-Recorder.
Siehe Bedienungsanleitung des Videorecorders/DVD-Recorders.
Beenden des Überspielvorgangs
Beenden Sie die Aufnahme am Videorecorder/DVD-Recorder.
Ausblenden des Datums oder der
Symbole auf dem Bildschirm
Ändern Sie die Einstellungen unter [ANZEIGE AUF TV-GERÄT].
AV-Anschluss
AV-Anschluss
(Eingang)
(Eingang)
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
Umschalten der Anzeigemodi auf dem LCD-Monitor
LCD-Monitor
Beim jedem Drücken von DISPLAY, wird
Beim jedem Drücken von DISPLAY, wird die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt umgeschaltet:
umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus:
Im Aufnahmemodus: Alle Anzeigen/Anzeigen für die
Alle Anzeigen/Anzeigen für die ausgewählten Funktionen
ausgewählten Funktionen Im Wiedergabemodus:
Im Wiedergabemodus: Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine Anzeige
Anzeige
30
GE

PC-BETRIEB

Erstellen einer Disk mit dem PC

Bitte lesen Sie die ”JVC Softwarelizenzvertrag” in den CD-ROM-Anweisungen, bevor Sie Software installieren.
Sie können die Daten vom Camcorder kopieren und eine Disk mit einem PC erstellen.
Installieren der Software auf dem PC
Q
Systemanforderungen
Windows Vista
Betriebs system:
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz oder
RAM: Mindestens 2 GB
Windows XP
Betriebs system:
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz oder
RAM: Mindestens 1 GB
Windows Vista® Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-Bit, vorinstalliert)
höher (Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz oder höher empfohlen.)
Windows® XP Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (vorinstalliert)
höher (Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz oder höher empfohlen.)
1 Klicken Sie auf [Easy Installation].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
2 Klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Fertig stellen].
Das Everio MediaBrowser Symbol wird auf dem Desktop erstellt.
Prüfen der PC-Spezifikation
Rechtsklicken Sie auf [Computer] (oder [Arbeitsplatz]) im Menü [Start] und wählen Sie [Eigenschaften].
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der PC ein
beschreibfähiges BD/DVD-Laufwerk besitzt.
Wenn Ihr System die Anforderungen nicht
erfüllt, empfehlen wir, die Dateien mit dem BD/DVD-Brenner zu kopieren. (Z S. 27)
Macintosh-Benutzer können die im
Lieferumfang ihres Macintosh enthaltene Software (iMovie ’08, iPhoto) nutzen, um Dateien auf ihren Computer zu importieren.
Vorbereitung:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in den PC ein. Unter Windows Vista erscheint das Dialogfenster für die automatische Wiedergabe.
Everio MediaBrowser Player ist eine Software, mit der AVCHD-Discs auf dem PC abgespielt werden können.
(DVD-Disks können nicht abgespielt werden.)
Zum Anzeigen des Anweisungshandbuchs
für Everio MediaBrowser
1) Doppelklicken Sie auf das Everio MediaBrowser-Symbol.
2) Klicken Sie auf [Hilfe], und dann auf [MediaBrowser Hilfe].
Klicken
Klicken
Klicken
Klicken
31
GE
Erstellen einer Sicherungskopie auf
R
dem PC
Vorbereitung:
Installieren Sie die Software auf dem PC.
Im Festplattenlaufwerk des PCs muss
genügend freier Speicherplatz vorhanden sein.
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
USB-Anschluss
USB-Anschluss
USB-Kabel
USB-Kabel
USB-Anschluss
USB-Anschluss
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Wählen Sie [SICHERN].
3 Klicken Sie auf [Alle Medien im
Camcorder] und dann auf [Weiter].
4 Klicken Sie auf [Start].
Der Sicherungsvorgang startet.
Trennen des Camcorders vom PC
1) Rechtsklicken Sie auf das Symbol
(Hardware sicher entfernen) in der Taskleiste und wählen Sie [USB Massenspeicher sicher entfernen].
2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm und achten Sie darauf, dass das Gerät sicher entfernt wird.
3) Ziehen Sie das USB-Kabel ab und
schließen Sie den LCD-Monitor.
HINWEIS
Das Sichern von vielen Videos dauert einige Zeit.
Der Everio MediaBrowser wird auf dem PC gestartet.
32
GE
Erstellen einer Disk mit dem PC
(Fortsetzung)
Erstellen von Userlisten zur
S
Anordnung der Dateien
Sie können Userlisten für ein bestimmtes Thema (wie Reisen, Sportereignisse) erstellen und die mit diesem Thema verbundenen Datein in die Userliste aufnehmen.
Vorbereitung:
Erstellen einer Sicherungskopie auf dem PC.
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
und öffnen Sie den Kalender.
2 Wählen Sie [Nur Filme].
3 Klicken Sie auf [+].
5 Klicken Sie auf das Aufnahmedatum.
Die an diesem Tag aufgenommenen Dateien werden angezeigt.
6 Ziehen Sie die Datei in die Userliste.
Um weitere Dateien zur Userliste hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte
5 und 6.
4 Geben Sie den Namen der neuen
Userliste ein und klicken Sie auf [OK].
33
GE
Kopieren von Dateien auf eine Disk
T
Everio MediaBrowser unterstützt 3 Disk-Formate. Wählen Sie das für Ihre Zwecke geeignete aus.
DVD-Video­Disk:
AVCHD-Disk:
BD:
Geeignet, wenn Sie eine Disk für Ihre Freunde und Verwandten erstellen möchten.
Geeignet für Video in hoher Qualität.
Geeignet für Video in hoher Qualität mit langen Aufnahmezeiten.
1 Wählen Sie die Userliste und klicken
Sie auf [Disc erstellen].
2 Wählen Sie den Disctypen aus und
klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Dateien individuell
auswählen] und dann auf [Weiter].
Um alle Dateien auf Disks zu speichern, klicken Sie auf [Alle angezeigten Dateien auswählen] und fahren dann mit Schritt fort.
5
4 Ziehen Sie die Datei in den unteren
Bereich und legen Sie sie dort ab, klicken Sie dann auf [Weiter].
5 Geben Sie den Disknamen ein,
wählen Sie das Menüthema und klicken Sie auf [Weiter].
6 Klicken Sie auf [Start].
HINWEIS
Beim Kopieren von im UXP-Aufnahmemodus
aufgenommen Videos zum Erstellen einer AVCHD-Disk, muss das Video vor dem Kopieren in XP-Modus konvertiert werden. Deshalb kann dies länger dauern als das Kopieren von in anderen Modi aufgenommenen Videos. Verwenden Sie Everio MediaBrowser Player zum
Abspielen der Disk. Siehe Hilfe der mitgelieferten Evirio-MediaBrowser-Software zur Bedienung.
Klicken Sie auf [Hilfe] und dann auf
[MediaBrowser Hilfe], um Einzelheiten zum Betrieb des Everio MediaBrowser zu erfahren. Der Adobe® Reader® muss zum Lesen der
[MediaBrowser Hilfe] installiert sein. Adobe® Reader® steht auf der Adobe-Website zur Verfügung:
http://www.adobe.com
Hilfe bei der Bedienung der
bereitgestellten Software finden Sie in den Supportinformationen. (Z S. 34)
34
GE
[DEM_XXXX.MTS] [MOV_XXXX.MTS]
[XXXJVCSO]
[AVCHD]
[DCIM]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
[DEM_XXXX.MTS] [MOV_XXXX.MTS]
[JVC]
[XXXJVCSO]
[AVCHD]
[DCIM]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
Erstellen einer Disk mit dem PC
Ordnerstruktur und Endungen
(Fortsetzung)
EVERIO_HDD EVERIO_SD
Enthält die Standbildordner.
Videodateien mit fehlerhaften Verwaltungsinformationen werden gespeichert.
Enthält Verwaltungsinformationsdateien eines Ereignisses und/oder Informationen zur Disk-Erstellung für die mit dem Camcorder aufgenommenen Dateien.
Videodatei im AVCHD-Format
X = Zahl
Kundensupport-Informationen
Die Verwendung dieser Software ist gemäß den Bedingungen der Software-Lizenz genehmigt.
JVC
Halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie sich mit der nächsten JVC-Niederlassung oder
-Agentur in Ihrem Land (siehe JVC Weltweites Servicenetzwerk unter http://www.jvc-victor.co.jp/english/ worldmap/index-e.html) wegen dieser Software in Verbindung setzen.
Produktname, Modell, Problem, Fehlermeldung
PC (Hersteller, Modell (Desktop/Laptop), CPU, Betriebssystem, Speicher (MB), Verfügbarer Platz auf
der Festplatte (GB))
Denken Sie daran, dass es je nach Thema eine gewisse Zeit dauern kann, bis Ihre Fragen beantwortet werden können. JVC kann keine Fragen zum normalen Betrieb des PCs oder Fragen in Bezug auf die technischen Daten oder die Leistung des Betriebssystems, andere Anwendungen oder Treiber beantworten.
Pixela
Deutschland, Frankreich und
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/ Die neuesten Informationen und Downloads finden Sie auf unserer Website.
Region Sprache Telefonnummer
USA und Kanada Englisch
Europa (Großbritannien,
Spanien)
Weitere Länder in Europa
Asien (Philippinen) Englisch +63-2-438-0090
China Chinesisch +86-21-5385-3786
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch/Italienisch/Holländisch
+1-800-458-4029
(gebührenfrei)
+800-1532-4865
(gebührenfrei)
+44-1489-564-764
35
GE

Verwendung mit einem tragbaren Mediaplayer

Beenden der Exporteinstellung

Einschalten des Exportmodus

Sie können im Exportmodus aufgenommene Dateien leicht zu iTunes® übertragen. Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen. Einzelheiten zu Übertragungen finden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie EXPORT zweimal.
Abschalten des Exportmodus
Drücken Sie zweimal EXPORT.

Ändern der Exporteinstellung

Sie können die aufgenommenen Videos auf die Exporteinstellung einstellen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1 Drücken Sie EXPORT.
2 Wählen Sie die Datei und stellen Sie
dann [ ] ein.
Wählen Sie die Datei und dann erneut
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wählen Sie [JA].
Überprüfen der Exporteinstellung
Drücken Sie im Indexbildschirm auf
EXPORT.

Übertragen der Dateien auf den PC

Vorbereitung:
Installieren Sie iTunes® auf einem PC. http://www.apple.com/itunes/
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [BEI LIBRARY REGISTR.].
Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen.
Wenn Sie die Datei nicht in iTunes®
exportieren können
Weitere Informationen finden Sie in [Für neuste Produktinfo hier klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ usw.
[ ].
Wählen Sie zur Prüfung des Dateiinhalts [PRÜFEN].
3 Wählen Sie [ENDE].

Hochladen von Dateien auf Websites

Einschalten des Upload-Modus

Sie können die Datei schnell nach der Aufnahme auf Video-Websites (YouTube™) hochladen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie zweimal UPLOAD.
Wenn Sie eine Datei mit eingeschaltetem Upload-Modus aufnehmen, wird die Aufnahme automatisch 10 Minuten nach Aufnahmebeginn beendet. Die verbleibende Zeit wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
HINWEIS
Der Upload-Modus schaltet immer nach Beendigung der Aufnahme ab.

Hochladen von Dateien

Einzelheiten zum Hochladen von Dateien finden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [HOCHLADEN].
Wenn Sie die Datei nicht bei YouTube™
hochladen können
Sie benötigen Ihr eigenes YouTube™-Konto,
um Dateien auf YouTube™ hochladen zu können. Erstellen Sie Ihr Konto.
Weitere Informationen finden Sie in
[Für neuste Produktinfo hier klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ usw.
36
GE

WEITERE INFORMATIONEN

Ändern der Menüeinstellungen

1 Drücken Sie MENU. 2 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.

Fehlerbehebung

Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, ziehen Sie die folgende Aufstellung zu Rate. Wenn das Problem mit den Abhilfemaßnahmen in der Aufstellung nicht beseitigt werden kann, setzen Sie sich bitte mit dem nächsten JVC-Händler oder JVC-Kundendienstzentrum in Verbindung, um entsprechende Hilfestellung zu erhalten. Konsultieren Sie auch die FAQ für die Neuprodukte auf der Website von JVC.
3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Bei folgenden Punkten handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
Der Camcorder erhitzt sich, wenn er über
einen langen Zeitraum verwendet wird.
Der Akku erhitzt sich während des
Ladevorgangs.
Wenn Sie ein Video abspielen, kann das Bild
bei den Szenenübergängen kurz anhalten oder der Ton unterbrochen werden.
Bei der Aufnahme von Sonnenlicht wird
der LCD-Monitor vorübergehend rot oder schwarz.
Auf dem LCD-Monitor sind schwarze, rote,
grüne oder blaue Punkte zu sehen. (Der LCD-Monitor enthält 99,99% effektive Pixel, 0,01% oder weniger Pixel können jedoch schadhaft sein.)
Stromversorgung
Display
Problem Maßnahme
Der Camcorder hat keinen Strom.
Die Anzeige der Restladung des Akkus ist falsch.
Die Anzeige auf dem LCD-Monitor ist kaum zu erkennen.
Schließen Sie das Netzteil richtig an.
Laden Sie den Akku auf.
Laden Sie den Akku vollständig auf, lassen Sie ihn sich entladen,
und laden Sie ihn dann wieder auf.
Wenn Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum bei
hohen oder niedrigen Temperaturen verwendet haben oder der Akku wiederholt geladen wird, kann es vorkommen, dass die Restladung des Akkus nicht richtig angezeigt wird.
Wenn der LCD-Monitor in heller Umgebung wie beispielsweise
bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet wird, ist die Anzeige möglicherweise schwierig zu sehen.
37
GE
38
GE
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
Problem Maßnahme
Die Aufnahme kann
Aufnahme
nicht ausgeführt werden. Bei aufgenommenen Bildern treten vertikale Linien auf.
Es treten Ton- oder Bildunterbrechungen beim Video auf.
Wiedergabe
Ein aufgenommenes Video kann nicht gefunden werden.
Der Camcorder wechselt nur langsam zwischen Video- und Standbildmodus hin und her, oder das Ein- und Ausschalten nimmt viel Zeit in Anspruch.
Sonstige Probleme
Die Lampe blinkt beim Laden des Akkus nicht.
Datei kann nicht bei YouTube hochgeladen werden
Datei kann nicht in iTunes® exportiert werden
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
gewünschten Modus (! oder #) aus.
Dieses Phänomen tritt bei der Aufnahme hell erleuchteter Objekte
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Manchmal wird die Wiedergabe an den Übergängen zwischen
zwei Szenen unterbrochen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wählen Sie [SONSTIGE WIEDERGABE] und suchen Sie dann in
der Indexanzeige das Video.
(Videodateien mit beschädigten Verwaltungsinformationen können
dennoch abgespielt werden.)
Beenden Sie Gruppenanzeige- und Datumssuchfunktionen.
Ändern Sie die Einstellung auf [AUFN.-MEDIUM VIDEO] oder
[AUFN.-MEDIUM FOTO]. (Dateien auf anderen Medien werden nicht angezeigt.)
Wenn sich viele Dateien (z.B. Videos) im Camcorder befinden,
dauert es einige Zeit, bevor der Camcorder reagiert. Es wird empfohlen, alle Dateien auf den Computer zu kopieren und diese im Camcorder zu löschen.
Überprüfen Sie die Restladung des Akkus.
(Wenn der Akku bereits voll aufgeladen ist, blinkt die Lampe nicht.)
Wenn der Akku in einer heißen oder kalten Umgebung
aufgeladen werden muss, achten Sie darauf, dass der zulässige Temperaturbereich nicht über- bzw. unterschritten wird.
(Falls der Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs
aufgeladen wird, kann es vorkommen, dass der Ladevorgang zum Schutz des Akkus abgebrochen wird.)
Weitere Informationen finden Sie in [Für neuste Produktinfo hier
klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser­Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ usw.
Im Fall einer Fehlfunktion im Festplattenlaufwerk
!
Führen Sie den Schritt [FESTPL. FORMATIEREN] aus. (Alle Daten werden gelöscht.)
# Wenn das Problem danach immer noch vorliegt, wenden Sie sich zur Reparatur an den
JVC-Kundendienst.
Reset des Camcorders, wenn dieser nicht normal funktioniert
! Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
# Führen Sie die Funktion [WERKSVORGABE] aus.
39
GE

Warnanzeigen

Anzeige Maßnahme
DATUM/ZEIT EINSTELLEN!
Stellen Sie die Uhr ein. Wenn die Meldung nach dem Einstellen
der Uhr immer noch angzeigt wird, ist der Akku für die Uhr verbraucht. Wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler.
VERBINDUNGSFEHLER
VORGANG IST IM VIDEOMODUS NICHT VERFÜGBAR.
NICHT FORMATIERT
FORMATIERUNGSFEHLER!
FEHLER BEI DATENLÖSCHUNG
FESTPLATTENFEHLER!
SPEICHERKARTENFEHLER!
MOMENTAN KÖNNEN KEINE STANDBILDER MEHR AUFGENOMMEN WERDEN
DIE STURZERKENNUNG WURDE AUSGELÖST UND DIE STROM­VERSORGUNG ABGESCHALTET
AUFNAHME ABGEBROCHEN
AUFNAHMEFEHLER
WIEDERGABE FEHLGESCHLAGEN
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC.
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [HDD].
Tauschen Sie die microSD-Karte aus.
Wählen Sie [OK] und dann [JA], um die Formatierung
durchzuführen.
Überprüfen Sie die Bedienvorgänge, und führen Sie die Aktion
erneut aus.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
gelöscht.)
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der
microSD-Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom
einschalten.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Beenden Sie die Videoaufnahme und nehmen Sie dann
ein Standbild auf. (Wenn eine microSD-Karte während der Videoaufnahme entnommen oder eingesetzt wird, kann kein Standbild aufgenommen werden.)
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [SD] und nehmen Sie
dann auf eine microSD-Karte auf.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Vermeiden Sie, dass der Camcorder Vibrationen und Stößen
ausgesetzt wird.
microSD-Karte:
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut ein.
(MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der
microSD-Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
Festplattenlaufwerk (HDD):
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen/Erschütterungen aus.
40
GE

Technische Daten

Allgemeines
Stromversorgung
11 V Gleichstrom (Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Ca. 3,5 W* * Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
Abmessungen (B x H x T)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ca. 325 g Ca. 370 g (einschl. Akku)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagerungstemperatur
–20°C bis 50°C
Luftfeuchtigkeit
35% bis 80%
Kamera/LCD-Monitor
Bildwandler
1/4,1" (3.050.000 Pixel) Progressive-CMOS
Objektiv
F 1,9 bis 3,2; f = 2,9 mm bis 58,0 mm, 20:1-Starkzoom-Objektiv
Filterdurchmesser
ø30,5 mm
LCD-Monitor
2,7" Diagonale, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
LED-Lampe
Innerhalb von 1,5 m (empfohlene Aufnahmedistanz)
Anschlüsse
AV-Ausgang
Videoausgang: 1,0 V (p-p), 75 Audioausgang: 300 mV (rms), 1 k
HDMI
HDMI™ (V.1.3 mit x.v.Colour™)
Component-Ausgang
Component-Ausgang Y, Pb, Pr Y: 1,0 V (p-p), 75 Pb/Pr: 700 mV (p-p), 75
USB
Mini-USB-A- und B-Typ, entspricht USB 2.0
W
W
W
W
Netzteil
Spannungsquelle
Wechselstrom 110 V bis 240 V$, 50 Hz/60 Hz
Ausgang
Gleichstrom 11 V § , 1 A
Fernbedienung
Stromversorgung
3 V Gleichstrom
Batterielebensdauer
Ca. 1 Jahr (je nach Häufigkeit der Verwendung)
Betriebsabstand
Innerhalb von 5 m
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Abmessungen (B x H x T)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ca. 30 g (einschl. Batterie)
Standbild
Format
JPEG
Bildgröße
1920 x 1080 1440 x 1080 640 x 480
Bildqualität
FEIN / STANDARD
Video
Signalformat
1080/50i
Aufnahme-/Wiedergabeformat
Video: Audio: Dolby Digital (2ch)
Aufnahmemodus (Video)
UXP: VBR, durchschnittlich 24 Mbit/s XP: VBR, durchschnittlich 17 Mbit/s SP: VBR, durchschnittlich 12 Mbit/s EP: VBR, durchschnittlich 5 Mbit/s
Aufnahmemodus (Audio)
48 kHz, 256 kbit/s
Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
MPEG-4 AVC/H.264
41
GE
Ungefähre Aufnahmezeit (für Video)
h: Stunde/m: Minute
Aufnahmemedium
Qualität
UXP 5 h 30 m 11 h 20 m 40 m
XP 7 h 30 m 15 h 30 m 1 h 00 m
SP 10 h 21 h 44 m 1 h 28 m
EP 25 h 50 h 1 h 40 m 3 h 20 m
Festplattenlaufwerk (HDD) microSD-Karte
GZ-HD300
60 GB
GZ-HD320
120 GB 4 GB 8 GB
Ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder (für Standbilder)
Das Festplattenlaufwerk kann in jedem Modus bis zu 9999 Standbilder aufnehmen.
Aufnahmemedium
Bildgröße/Bildqualität
16:9
1920 x 1080 / FEIN 510 1040 2100 4200 8420
1920 x 1080 / STANDARD 800 1630 3210 6410 9999
1440 x 1080 / FEIN 680 1370 2770 5540 9999
4:3
1440 x 1080 / STANDARD 1060 2160 4360 8700 9999
640 x 480 / FEIN 3320 6720 9999 9999 9999
640 x 480 / STANDARD 5980 9999 9999 9999 9999
512 MB
microSD-Karte
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
Erforderliche Ladezeit / Aufnahmedauer (Näherungswerte)
h: Stunde/m: Minute
Akku Ladezeit Aufnahmedauer
BN-VF808U (Mitgeliefert) 1 h 50 m 1 h 20 m*
BN-VF815U 2 h 40 m 2 h 50 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 4 h 10 m*
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
42
GE

Wichtige Hinweise

Akkus
Der mitgelieferte Akku besteht aus Lithium­Ionen-Elementen. Bevor Sie den mitgelieferten oder einen anderen Akku verwenden, lesen Sie die folgenden Hinweise:
Zur Gefahrenverhütung
... Werfen Sie die Akkus ... Schließen Sie die Kontakte
kurz. Halten Sie den Akku während der Aufbewahrung von metallischen Gegenständen fern. Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung am Akku an. Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf
werden.
... Der Akku darf
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
So verhindern Sie Schäden und verlängern
die Lebensdauer
... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie das Gerät bei einer Temperatur von
10°C bis 35°C auf. Niedrigere Temperaturen führen zu einer längeren Ladezeit oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen. Bei höheren Temperaturen ist eine vollständige Ladung nicht möglich oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen Zeitraum gelagert wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder von der Kamera ab, da auch ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen können.
niemals umgebaut oder zerlegt
niemals über 60°C erwärmt
Kontakte
niemals ins Feuer.
niemals
Aufnahmemedium
Befolgen Sie die folgenden Richtlinien,
um die Beschädigung oder den Verlust aufgenommener Daten zu vermeiden.
Verbiegen Sie das Aufnahmemedium nicht, und
lassen Sie es nicht fallen. Setzen Sie es nicht großem Druck, Stößen oder Vibrationen aus.
Lassen Sie kein Wasser an das
Aufnahmemedium gelangen.
Bewahren Sie das Aufnahmemedium nicht an
Orten auf, die starken elektrostatischen oder elektrischen Störungen ausgesetzt sind, und verwenden oder ersetzen Sie es nicht an solchen Orten.
Schalten Sie während Aufnahme und
Wiedergabe und anderen Zugriffen auf das Aufnahmemedium die Kamera nicht aus, und entfernen Sie die Akkus oder das Netzteil nicht.
Halten Sie das Aufnahmemedium von Objekten
fern, die starke magnetische Felder oder elektromagnetische Schwingungen abstrahlen.
Lagern Sie das Aufnahmemedium nicht an Orten
mit hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie nicht die Metallteile.
Beim Formatieren oder Löschen von
Daten mit der Kamera werden nur die Dateiverwaltungsinformationen geändert. Die Daten werden nicht vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn Sie alle Daten komplett löschen wollen, empfehlen wir die Verwendung einer entsprechenden im Handel erhältlichen Software oder die Zerstörung der Kamera mit einem Hammer, usw.
Festplatte
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen es Vibrationen oder Lärm ausgesetzt ist. Bei abrupten Bewegungen des Geräts kann
es vorkommen, dass sich das Gerät auf Grund der ausge lösten Sturzerkennungsfunk tion ausschaltet.
LCD-Monitor
Zur Vermeidung von Schäden am
LCD-Monitor: NIEMALS
... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... die Kamera mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
Für eine lange Nutzungsdauer
... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
43
GE
Kamera
Aus Sicherheitsgründen muss Folgendes
beachtet werden
... Das Kameragehäuse darf nicht geöffnet
werden.
... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch von
der Kamera ab.
... Platzieren Sie niemals offenes Feuer (z.B. eine
brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät.
... Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen.
... Am Netzstecker oder der Wandsteckdose
dürfen sich weder Staub noch metallische Gegenstände befinden.
... In die Kamera dürfen keine Gegenstände
eingeführt werden.
Beim Betrieb vermeiden Sie
... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle usw.). ... Erschütterungen und Vibrationen. ... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät. ... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne). ... extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter
0°C). ... an Orten, an denen ein niedriger
Luftdruck herrscht (über 3000 m über dem
Meeresspiegel).
Bei der Lagerung vermeiden Sie
... Orte mit Temperaturen über 50°C. ... Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder
hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit. ... direkte Sonneneinstrahlung. ... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ... die Nähe von Heizkörpern. ... erhöhte Orte wie beispielsweise auf einem
Fernsehgerät. Wenn Sie das Gerät an
erhöhten Orten aufstellen und dabei Kabel
angeschlossen sind, kann sich das Kabel
verfangen, das Gerät zu Boden fallen und
anschließend nicht mehr richtig funktionieren.
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie
... Nässe am Gerät. ... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen. ... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. ... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen. ... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv. ... übermäßiges Schwingen, wenn Sie den
Handgurt verwenden. ... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche. ... die Kamera an staubige oder sandige Orte
(beispielsweise einen Strand) legen.
So vermeiden Sie, dass das Gerät
hinunterfällt:
Befestigen Sie den Haltegriff richtig.
Wenn Sie die Kamera in Verbindung mit einem
Stativ verwenden, befestigen Sie diese sorgfältig am Stativ.
Wenn die Kamera hinunterfällt, besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen und die Kamera
beschädigt wird. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
[Europäische Union]

Stichwortverzeichnis

A
Akku ............................................................15, 42
Aufnahmemedium .............................................42
Aufnahmezeit ....................................................41
AV-Anschluss .............................................. 25, 29
B
BD/DVD-Brenner ...............................................27
BD/DVD-Sicherung ...........................................27
Bildanzahl ..........................................................41
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät ...................24
C
CD-ROM ...................................................... 14, 30
Component-Anschluss ......................................24
D
Datums-/Uhreinstellung .......................................3
Digest-Wiedergabe ...........................................21
E
Export in den Library-Modus .............................35
F
Fernbedienung ............................................11, 14
Festplatte ........................................................... 42
G
Gesichtserkennung .....................................18, 19
H
HDMI .................................................................24
Hochladen von Dateien ..................................... 36
I
iTunes ................................................................ 35
K
Kopieren von Dateien ........................................27
L
Lautstärke des Lautsprechers ........................... 21
LCD-Monitor ................................................ 12, 42
LED-Lampe .......................................................20
Löschen von Dateien ......................................... 26
M
Manuelle Aufnahme ..........................................23
Menüeinstellungen ............................................37
microSD-Karte ...................................................17
N
Netzteil ..............................................................15
O
On-Screen-Aufnahmesteuerung .......................18
On-Screen-Zoomsteuerung ..............................20
R
Restaufnahmezeit .............................................20
S
Schnellprüfung ............................................18, 19
Spracheinstellung ..............................................16
T
Tragbarer Mediaplayer .......................................35
U
Uhreinstellung ...................................................15
USB-Kabel ..................................................27, 31
V
Verbleibende Akkuleistung ................................20
W
Wiedergabe überspielen ...................................29
Wiedergabezoom ........................................21, 22
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zoom .................................................................20
44
GE
MEMO
2
DU
Snelstartgids
Laad de accu op voordat u opnamen gaat maken
Zet de camcorder uit en bevestig de accu.
Lampje Lezen/Schrijven
knippert: bestanden Worden gelezen of
weggeschreven Koppel de wisselstroomadapter of de accu niet los en neem het microSD-kaartje niet uit, wanneer het lampje knippert.
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
Lampje Aan-Uit/Laden
knippert: Bezig met opladen gaat uit: opladen voltooid
Accu
Open het klepje
De accu is niet opgeladen bij aankoop.
LET OP
Gebruik vooral JVC-accu's. Gebruikt u andere accu's dan JVC-accu's, dan
kunnen veiligheid en prestaties niet worden gegarandeerd.
Afstelling van de handgreep
Stel de handgreep af en maak deze vast.
Maak de handgreep vast wanneer u
de camcorder vast hebt.
Wees voorzichtig wanneer u
de camcorder draagt, laat de camcorder niet vallen.
Handgreep
Vastzetten
3
DU
Datum/tijd-instelling
Zet de camcorder aan door
Q
het LCD-scherm te openen
Aan/Uit-knop
Selecteer de stad die het
T
dichtst ligt bij waar u de camcorder gebruikt
LCD-scherm
Selecteer [JA] binnen
R
10 seconden
Schuif uw vinger omhoog en omlaag over de sensor. Raak vervolgens OK.
Wanneer de melding verdwijnt, zet u het
toestel uit door de Aan/Uit-knop ten minste 2 seconden ingedrukt te houden en daarna houdt u de knop opnieuw ten minste 2 seconden ingedrukt.
Raak de sensoren aan met uw vinger. De
sensoren werken niet als u ze aanraakt met uw vingernagel of met handschoenen aan.
Selecteer [INSTELLING
S
KLOK]
Selecteer [AAN] als het
U
zomertijd is
Stel de datum en de tijd in
V
Raak sensor aan: Stelt datum en tijd in
: Verplaatst de cursor naar rechts
}
OK: Klok begint
4
DU
Vastleggen van videobeelden
LET OP
Voordat u een belangrijke scène gaat opnemen, kunt u het beste een proefopname maken.
Zet de standen-schakelaar in stand ! stand (video)
Q
Selecteer de opnamestand (REC)
R
De stand verandert wanneer u op de knop drukt.
De indicator Auto-opname verschijnt.
Start het opnemen
S
Druk op de knop START/ STOP als u opnamen wilt
maken en druk nogmaals als u het opnemen wilt stoppen.
Resterende ruimte op de harde schijf
Videokwaliteit
Standby opname
Opnemen
5
DU
Afspelen
Selecteer de stand voor het afspelen (PLAY)
Q
De stand verandert wanneer u op de knop drukt.
Selecteer het bestand van uw keuze
R
Selecteer F (Touch OK)
S
Indexscherm
Weergavescherm
Bedieningshandelingen uitvoeren zoals vooruit zoeken of achterwaarts zoeken
(Z blz. 21) Bestanden op een TV-toestel bekijken (Z blz. 24)
LET OP
Vergeet niet na het opnemen kopieën te maken!
Bestanden kopiëren naar schijven (Z blz. 27)
Kopieën van bestanden maken met een videorecorder/DVD-recorder (Z blz. 29)
Bestanden bewerken op uw computer (Z blz. 30)
6
DU
Maatregelen voor een veilig gebruik
WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT TER VOORKOMING VAN BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de
ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud over aan de vakman.
Trek de stekker van het netsnoer bij voorkeur uit
het stopcontact wanneer u de netadapter voor langere tijd niet gaat gebruiken.
OPMERKINGEN:
Het spanningslabel en waarschuwingen voor de
veiligheid zijn op het onder- en/of achterpaneel van het hoofdtoestel aangegeven.
Het plaatje met het serienummer vindt u waar de
accu is bevestigd.
De informatie over de stroomvoorziening en de
veiligheidswaarschuwing voor de netadapter bevinden zich op de boven- en onderkant daarvan.
Richt de lens niet direct naar de zon. Dit zou namelijk uw ogen kunnen beschadigen of problemen in de werking van het interne circuit kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een elektrische schok tot gevolg.
LET OP!
De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk en dienen beschadiging van het toestel en letsel te voorkomen.
Draag de camera niet door deze aan de LCD­monitor vast te houden. De camera zou anders kunnen vallen of op een andere manier worden beschadigd.
Gebruik geen statief op een instabiel of scheef oppervlak. Het statief zou anders om kunnen vallen met ernstige beschadiging van de camera tot gevolg.
LET OP!
Verbind geen kabels (audio/video, S-Video, enz.) met de camera wanneer deze op de tv is geplaatst en laat de camera niet op de tv liggen. Iemand zou namelijk over de kabels kunnen struikelen of er op staan waardoor de camera van de tv valt met beschadiging tot gevolg.
Voorzichtig bij het vervangen van de lithium batterij
Bij verkeerd gebruik van de in dit toestel gebruikte lithiumbatterij kan gevaar van brand of chemische verbranding ontstaan. Derhalve mag u de batterij nooit herladen, uiteennemen, verhitten boven 100°C of verbranden. Vervang de batterij door een Panasonic, Sanyo, Sony of Maxell CR2025 batterij. Er bestaat explosie- of brandgevaar als de batterij niet op de juiste manier vervangen wordt.
Gooi een gebruikte batterij onmiddellijk weg
(liefst op een milieuvriendelijke wijze, bijvoorbeeld in een batterijbak of door hem terug te brengen naar de foto- of elektriciteitshandelaar).
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Neem de batterij niet uiteen en gooi hem niet in
een open vuur.
WAARSCHUWING:
De accu, de camera met geplaatste batterij en de afstandsbediening met geplaatste batterij, mogen niet worden blootgesteld aan grote hitte, zoals van direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
LET OP:
Voorkom een elektrische schok of beschadiging van het toestel en steek de kleine stekker van het netsnoer in de netadapter zodat deze goed vast zit. Steek vervolgens de grotere stekker van het netsnoer in een stopcontact.
VEILIGHEID1
7
DU
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
Batterij
Producten
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boetes worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Wanneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventilatie-openingen niet. (Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan ontsnappen.) Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op het toestel. Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit en volg de lokale regelgeving aangaande het wegwerpen van deze batterijen strikt op. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan druppelend of spattend water. Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere plek waar water voorhanden is. Zet ook geen voorwerpen met water of andere vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.)
Vergeet niet dat deze camera bedoeld is voor privé-gebruik.
Commercieel gebruik zonder toestemming is verboden. (Het is bovendien ten zeerste aan te bevelen vooraf toestemming te vragen voor het opnemen van bijvoorbeeld een show, uitvoering, expositie of toneelstuk voor persoonlijk gebruik.)
Handelsmerken
De logo's "AVCHD" en "AVCHD" zijn
handelsmerken van de Panasonic Corporation en Sony Corporation
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories. Dolby en het symbool met de dubbele D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
x.v.ColourTM is een handelsmerk
van Sony Corporation.
HDMI is een handelsmerk van
HDMI Licensing, LLC.
Windows® is een geregistreerd
handelsmerk of een handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh is een geregistreerd handelsmerk
van Apple Inc.
iTunes, iMovie en iPhoto zijn handelsmerken van
Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
YouTube en het YouTube logo zijn
handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van YouTube LLC.
Andere product- en bedrijfsnamen die in
deze instructiehandleiding zijn opgenomen, zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
VEILIGHEID2
8
DU
Inhoud
AAN DE SLAG
Index ........................................................10
Aanduidingen op het LCD-scherm .......12
Accessoires ............................................14
De afstandsbediening klaar voor gebruik
maken ......................................................... 14
Instellingen die nodig zijn voordat u het
toestel kunt gebruiken .........................15
De accu opladen ........................................... 15
Datum/tijd-instelling ...................................... 15
Instelling van de taal ..................................... 16
Andere instellingen ................................17
Een microSD-kaartje .................................... 17
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen ..............................18
Videobeelden opnemen ................................ 18
Stilstaande beelden (foto's) opnemen .......... 19
Zoomen ........................................................ 20
LED-verlichting ............................................. 20
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog
heeft ............................................................ 20
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de
opnamemedia ............................................. 20
Bestanden afspelen ................................21
Videobeelden afspelen ................................ 21
Stilstaande beelden weergeven .................... 22
Handmatig opnemen ..............................23
Overschakelen naar de stand Handmatig
Opnemen .................................................... 23
Handmatige instelling in het menu ............... 23
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV .....................24
Aansluiting op een TV-toestel ....................... 24
Bedieningshandelingen voor het afspelen .... 25
BEWERKEN
Bestanden beheren ................................26
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit
videobeelden ............................................... 26
Bestanden wissen ........................................ 26
KOPIËREN
Bestanden kopiëren ...............................27
Een BD/DVD-brander gebruiken .................. 27
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/
DVD-speler .................................................. 29
PC-BEDIENING
Een schijf maken met behulp
van een PC ............................................30
Gebruiken met een Draagbare Media
Player .....................................................35
De stand Export inschakelen ........................ 35
De Export-instelling wijzigen ........................ 35
De bestanden overzetten naar de PC .......... 35
Bestanden uploaden naar websites .....36
De stand Uploaden inschakelen ................... 36
Bestanden uploaden ..................................... 36
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen ..............37
Het oplossen van problemen .................37
Waarschuwingen en indicatoren ...........39
Technische gegevens ............................40
Aanwijzingen voor een veilig
gebruik ...................................................42
Termen .....................................................44
9
DU
Hoe de Touch Sensor
A
B
te gebruiken
De resterende tijd wordt op het LCD-scherm getoond:
Q Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor.
R Selecteer [INSTEL]. (Raak vervolgens
OK.)
Druk het gedeelte van de sensor naast
de knop op het scherm om een knop op het scherm die aan de linkerzijde verschijnt, te kiezen.
Om een knop op het scherm te kiezen
aan de onderkant van het scherm, druk de knoppen die daaronder zitten.
Lees de INSTRUCTIES om van uw CAMCORDER te genieten. Voor meer informatie over de werking verwijzen wij naar de GIDS op de meegeleverde CD-ROM.
Om de GIDS te kunnen bekijken, dient Adobe® Acrobat® ReaderTM of Adobe® Reader® te zijn geïnstalleerd. U kunt Adobe® Reader® downloader van de Adobe website: http://www.adobe.com/
OPMERKING
Selecteer uw gewenste taal met een enkele klik.
De modelnaam staat onderop de camcorder aangegeven.
Lees dit eerst!
Maak een backup van belangrijke vastgelegde gegevens
Het is verstandig van belangrijke opnamen een kopie te maken op een DVD of een ander opnamemedium. JVC is niet aansprakelijk als er gegevens verloren gaan.
Maak een proefopname
Maak, voordat u belangrijke opnamen gaat maken, eerst een proefopname en speel het opgenomen materiaal af om te controleren of beeld en geluid goed zijn vastgelegd.
Reset de camcorder als het toestel niet goed functioneert
Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of plaats de accu weer.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van batterijen
Gebruik vooral JVC-accu's van het
type BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dit product omvat gepatenteerde en andere fabrikantspecifieke technologie en is gemaakt voor gebruik met de JVC-accu en niet met andere accu's.
JVC kan niet de veiligheid of het goed
functioneren van dit product garanderen, wanneer het wordt gebruikt met andere accu's.
Als de camcorder is blootgesteld aan
elektrostatische ontlading, zet het toestel dan eerst uit voordat u het weer gebruikt.
Zet de camcorder onmiddellijk uit en vraag de JVC-dealer bij u in de buurt advies, als zich een storing voordoet.
Wanneer de camcorder wordt gerepareerd
of geïnspecteerd, kan het voorkomen dat opgenomen gegevens worden gewist. Maak een backup van alle gegevens voordat u uw camcorder aanbiedt voor reparatie of inspectie.
Omdat camcorders mogelijk voor een demonstratie worden gebruikt in de winkel, is de demonstratiestand standaard ingeschakeld
U kunt de demonstratiestand uitschakelen door [DEMO] op [UIT] te zetten.
10
DU
AAN DE SLAG
Index
OPMERKING
Let goed op dat u niet 3, 4, 5 en 6 bedekt
tijdens het maken van opnamen.
Het LCD-scherm kan 270° draaien.
11
DU
Camcorder
Afstandsbediening
! Aan/Uit-knop # HDMI-miniconnector (Z blz. 24) $ Component-connector (Z blz. 24) % knop DISPLAY (Z blz. 13) & Luidspreker ( Ventilatiegat ) Zoomhendel (Z blz. 20)
Volumeregeling luidspreker
* Knop SNAPSHOT (Z blz. 19)
+ Aanraaksensor , Knop OK
- Knop MENU
. Standenschakelaar [!, #] / Knop UPLOAD (Z blz. 36)
Knop TITLE
0 Knop EXPORT (Z blz. 35) 1 Knop DIRECT DISC (Z blz. 28)
Knop INFO (Z blz. 20)
2 Knop PLAY/REC (Z blz. 18, 19, 21, 22)
3 LED-verlichting (Z blz. 20) 4 Sensor afstandsbediening 5 Lens 6 Stereo-microfoon
7 Gelijkstroomconnector 8 Knop START/STOP (Z blz. 18) 9 AV-connector (Z blz. 25, 29) : USB-connector (Z blz. 27, 31)
Q Infraroodvenster R ZOOM (T/W) Knoppen (In-/Uitzoomen) S Knop Omhoog T Knop Terug naar begin U Knop Links V Knop Terug W Knop PLAYLIST X Knop START/STOP (Starten/Stoppen) Y Knop S.SHOT(SNAPSHOT) Z Knop INFO a Knop Vooruit tot eind b Knop PLAY/PAUSE/SET c Knop Rechts d Knop Volgende e Knop Omlaag f Knop INDEX* g Knop DISP
* Iedere keer dat u INDEX drukt, wisselt het
scherm zoals hieronder weergegeven:
! mode:
Index Scherm « Groep Index Scherm
# mode:
Index Scherm « Datum Index Scherm
Statiefbevestiging
Houd het borggat van de camcorder tegenover de borgnok van het statief en het schroefgat tegenover de schroef en draai de camcorder vervolgens in de richting van de wijzers van de klok vast op het statief.
; Statiefbevestiging < Sleuf microSD-kaartje = Vrijgaveknop Accu
OPMERKING
Gebruik niet een statief op een instabiel of ongelijk oppervlak. Het statief zou kunnen omvallen met ernstige beschadiging van de camcorder tot gevolg.
12
DU
Aanduidingen op het LCD-scherm
1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
STD
Bij het opnemen van bewegende beelden (video) en van stilstaande beelden (foto's)
! Indicator Geselecteerde Opnamestand
(Z blz. 23)
@: Stand Auto 3: Stand Handmatig
# Indicator Effectstand $ Indicator Tele Macro-stand % Indicator LED-verlichting (Z blz. 20) & Indicator Scène Selecteren ( Zoom-indicator (Z blz. 20) ) Indicator Opnamemedium * Indicator Valdetectie (Verschijnt wanneer
[VALDETECTIE] is ingesteld op [UIT].)
+ Witbalans-indicator , Indicator Achtergrondverlichting scherm
- Accu-indicator . Datum/Tijd (Zblz. 15) / Indicator Gelaatsdetectie (Z blz. 18, 19) 0 Indicator Aanpassing Handmatige
Scherpstelling
1 Indicator Tegenlichtcompensatie 2 Indicator Helderheidsregeling
.: Indicator Lichtmetingsgebiedregeling 3 Sluitersnelheid
Alleen bij het opnemen van video-
beelden
! Stand-indicator # Indicator EXPORT-stand (Z blz. 35) $ Teller % Indicator Upload-stand (Z blz. 36) & Videokwaliteit ( Resterende tijd ) MREC: (Verschijnt tijdens het maken van
opnamen.)
: (Verschijnt in de stand
MQ
Opname-stand-by.)
* Indicator Digital Image Stabiliser (DIS)
(Digitale Beeldstabilisator) (Verschijnt wanneer [STABIEL] is ingesteld op [UIT].)
+ Indicator Foto Maken (Z blz. 18) , Indicator Beperking Windgeruis
- Indicator Gebeurtenis . x.v.Colour™
Alleen tijdens het vastleggen van
stilstaande beelden (Foto's)
! Stand-indicator # Indicator Scherpstelling (Z blz. 19) $ Beeldgrootte % Beeldkwaliteit:
(standaard)
& Resterend aantal opnamen ( Indicator Foto Maken (Z blz. 19) ) Indicator Sluiterstand * Indicator Zelfontspanner
(fijn) of
13
DU
Bij het weergeven van videobeelden
8
1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
1 6 : 5 5
1. 11 . 2 00 9
! Stand-indicator # Indicator Wipe/Fader-effect $ Indicator Afspelen Afspeellijst (Verschijnt
wanneer een afspeellijst wordt afgespeeld.)
% Indicator Quick Review (Z blz. 18) & Videokwaliteit ( Teller ) Weergavestand
Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Vooruit Zoeken
:
K
Achterwaarts Zoeken
:
J
Slow-Motion Vooruit
:
QF
Slow-Motion Achterwaarts
:
PQ
(Het getal links toont de snelheid.)
* Accu-indicator + Datum/Tijd (Zblz. 15) , Indicator Volumeniveau
- x.v.Colour™ . Uitvoer met 1080p
Bij het weergeven van stilstaande beelden (foto's)
! Stand-indicator # Indicator Quick Review (Z blz. 19) $ Nummer Map/Bestand % Indicator Weergave Diavoorstelling & Accu-indicator ( Datum/Tijd (Zblz. 15) ) Uitvoer met 1080p
Een andere stand voor de aanduiding op het LCD-scherm kiezen
Ledere keer dat u DISPLAY aanraakt, verandert de aanduiding op het LCD-scherm, zoals hieronder wordt getoond:
In opnamestand: Alle aanduidingen/Aanduidingen voor geselecteerde functies In stand Weergave: Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/ Geen aanduidingen
14
DU
Accessoires
AP-V20E
BN-VF808U
RM-V751U
CR2025
Wisselstroomadapter Accu Component-kabel AV-kabel
USB-kabel Afstandsbediening Lithium-batterij
Vóór verzending
af-fabriek in de
afstandsbediening
geplaatst.
OPMERKING
Het is belangrijk dat u de meegeleverde kabels voor de aansluitingen gebruikt. Gebruik geen andere kabels.
CD-ROM
De afstandsbediening klaar voor gebruik maken
Wanneer u het toestel aanschaft is de afstandsbediening voorzien van een batterij. Verwijder vóór gebruik het isolatievel.
Bereik van de afstandsbediening De batterij weer inzetten
Sensor afstandsbediening
Effectieve afstand: Max. 5 m
OPMERKING
Mogelijk werkt de afstandsbediening niet of niet goed als er zonlicht of licht van een andere krachtige lichtbron direct op de sensor voor de afstandsbediening valt.
U kunt de batterijhouder naar buiten trekken als u het sluitnokje indrukt.
Sluitnokje
Lithium-batterij (CR2025)
15
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken
De accu uit het toestel nemen
De accu opladen
1 Zet de camcorder uit door het LCD-
scherm te sluiten.
2 Bevestig de accu, sluit daarna de
wisselstroomadapter aan.
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
Het lampje Aan-Uit/Laden knippert
en dat duidt erop dat het opladen is begonnen.
Wanneer het lampje uitgaat, is de accu
opgeladen.
Controleren hoeveel vermogen de accu
nog heeft
Zie bladzijde 20.
Accu Laadtijd
BN-VF808U (Meegeleverd)
BN-VF815U 2 h 40 m
1 h 50 m
OPMERKING
U kunt ook de camcorder gebruiken met
alleen de wisselstroomadapter.
De werkelijke opnametijd kan korter zijn
afhankelijk van de opnameomgeving, zoals wanneer u scènes opneemt met snel bewegende onderwerpen.
Ga voorzichtig om met de stekker en het
snoer van de wisselstroomadapter, buig de stekker niet, knik het snoer niet en trek er niet aan. Dit zou de wisselstroomadapter kunnen beschadigen.
Datum/tijd-instelling
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan. 3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
BN-VF823U 3 h 40 m
4 Selecteer [KLOK INST].
16
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken (Vervolg)
5 Selecteer [INSTELLING KLOK].
6 Selecteer de stad die het dichtst ligt
bij waar u de camcorder gebruikt.
Belangrijkste stad van
gekozen gebied
Tijdsverschil met GMT
Gekozen gebied is gemarkeerd.
7 Selecteer [AAN] als het zomertijd is.
8 Stel de datum en de tijd in.
Selecteer het item door middel van de aanraaksensor en selecteer [&] voor het instellen.
9 Selecteer [OPSL.].
U kunt de instelling resetten door [AFSL.] te selecteren.
6 Selecteer de stad die het dichtste ligt
bij waar u op reis bent
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
Instelling van de taal
U kunt een andere taal voor het scherm kiezen.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan. 3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4 Selecteer [LANGUAGE].
Op reis de klok op de lokale tijd zetten
Na het uitvoeren van de stappen 1-4 (Z blz. 15)
5 Selecteer [GEBIEDINST].
5 Selecteer de taal van uw keuze.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
17
DU
Andere instellingen
Een microSD-kaartje
De camcorder is bij verzending af-fabriek zo geprogrammeerd dat videobeelden worden vastgelegd op de ingebouwde harddisk. U kunt het microSD-kaartje als opnamemedium kiezen.
De camcorder werkt gegarandeerd goed met
de volgende microSD-kaartjes.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Vastleggen van videobeelden:
microSDHC-kaartje geschikt voor Class 4 of
hoger (4 GB tot 8 GB)
Gebruik Klasse 6 of hoger voor de
UXP-modus.
Vastleggen van stilstaande beelden (foto's):
microSD-kaartje (256 MB tot 2 GB) of
microSDHC-kaartje (4 GB tot 8 GB)
Gebruikt u andere media, dan kan het
voorkomen dat gegevens niet goed worden vastgelegd of dat gegevens die al waren vastgelegd, verloren gaan.
MultiMediaCards worden niet ondersteund.
Het kan voorkomen dat videogegevens niet
worden opgenomen op de microSD-kaartjes waarop al videogegevens zijn opgenomen met apparaten van andere fabrikanten.
Steek een microSD-kaartje in het toestel
Voorbereiding: Zet de camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
1 Open het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
2 Duw het kaartje stevig in het toestel
met de afgeschuinde kant eerst.
Een microSD-kaartje uitnemen
Duw een keer tegen het microSD-kaartje.
Trek het SD-kaartje uit het toestel als een
randje ervan naar buiten komt.
OPMERKING
Steek het microSD-kaartje alleen in het
toestel en haal het er alleen uit, als het toestel is uitgeschakeld. Anders kunnen de gegevens op het kaartje beschadigd raken.
Raak het contactpunt aan de keerzijde van
het label niet aan.
Een ander opnamemedium kiezen
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] en [OPN. MEDIA V. FOTO] in op [SD].
Formatteer een microSD-kaartje wanneer u het voor de eerste keer gaat gebruiken
Selecteer [SD-KAART FORMATTEREN] als u het kaartje wilt formatteren.
3 Sluit het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
18
DU
SNAPSHOT
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen
Videobeelden opnemen
Zet de standen-schakelaar in stand ! (video).
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
Druk op START/STOP als u de opname wilt starten.
Schatting van de resterende opnametijd
U kunt het maken van opnamen starten/stoppen door [REC] te selecteren op het LCD-scherm. (On-screen opnameregeling)
De opname stoppen
Druk nogmaals op START/STOP. De scène die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer A terwijl het maken van opnamen in stand Pauze staat. Selecteert u tijdens het afspelen $, dan wordt die scène gewist.
Een stilstaand beeld (foto) opnemen
tijdens het maken van video-opnamen Druk op SNAPSHOT.
OPMERKING
De opnamestand video wordt automatisch geselecteerd wanneer u de camcorder uit- en daarna
weer aanzet.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
Beweeg of schud de camcorder niet plotseling tijdens het maken van een opname.
Als u dat doet, kan het zijn dat het geluid van de harddisk-drive in werking (gezoem) op de
opname is te horen.
Als het LCD-scherm ondersteboven is gedraaid, wordt niet weergegeven. Wijzig de instelling
wanneer het LCD-scherm in de normale stand staat.
De videokwaliteit wijzigen
De instellingen in [VIDEOKWALITEIT] wijzigen. (Z blz. 37)
De stand Gelaatsdetectie inschakelen
Selecteer .
19
DU
Stilstaande beelden (foto's) opnemen
Zet de standen-schakelaar in stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
Houd SNAPSHOT half ingedrukt.
De indicator ? wordt groen als het beeld scherpgesteld is.
Druk SNAPSHOT geheel in en maak de foto.
Het beeld dat u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer A na het maken van de opname. Selecteert u tijdens het afspelen $, dan wordt dat beeld gewist.
De beeldkwaliteit wijzigen
De instellingen in [BEELDKWALITEIT] wijzigen.
De beeldgrootte wijzigen
De instellingen in [BEELDGROOTTE].
Stilstaande beelden (foto's) doorlopend
vastleggen
Stel in op [DOORLOPENDE OPNAMEN] in [SLUITERSTAND].
OPMERKING
STABIEL (digitale beeldstabilisator) werkt niet tijdens het vastleggen van stilstaande beelden.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
om stroom te besparen.
Het is mogelijk dat van stilstaande beelden (foto's) die zijn opgenomen in 16:9-formaat, de
zijkanten niet worden afgedrukt. Vraag na of de printshop bij u in de buurt uw foto's op 16:9­formaat kan afdrukken. Als het LCD-scherm ondersteboven is gedraaid, wordt niet weergegeven. Wijzig de instelling
wanneer het LCD-scherm in de normale stand staat.
De stand Gelaatsdetectie inschakelen
Selecteer .
20
DU
Bestanden opnemen (Vervolg)
Zoomen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Uitzoomen Inzoomen
W: Groothoek T: Tele
U kunt ook uitzoomen/inzoomen door [W] of [T] te selecteren op het LCD-scherm. (On­screen zoom-regeling)
Zoomverhouding (Instelling af-fabriek)
Stand ! Stand #
[20X / OPTISCH] [20X / OPTISCH]
De maximale zoomverhouding wijzigen
(alleen stand !)
De instellingen in [ZOOMEN] wijzigen.
OPMERKING
Het maken van macro-opnamen is mogelijk tot op ongeveer 5 cm van het onderwerp, wanneer u de zoom-knop in de uiterste stand op W hebt gezet.
LED-verlichting
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [LICHT]. 3 Selecteer de instelling van uw keuze.
De LED-verlichting blijft branden
AAN
AUTOM
UIT
ongeacht de omstandigheden bij de opname.
De LED-verlichting gaat branden wanneer u opnamen maakt in omstandigheden met onvoldoende licht.
Schakelt deze functie uit.
Controleren hoeveel capaciteit de
accu nog heeft
Stand !: Druk twee keer op INFO of druk op INFO en selecteer vervolgens ;.
Stand #: Druk op INFO.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.] of druk op INFO.
OPMERKING
Gebruik de weergave van de nog beschikbare opnametijd alleen als een richtlijn. Deze tijd wordt weergegeven in eenheden van 10 minuten.
Controleren hoeveel ruimte er nog is
op de opnamemedia
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk op INFO.
Voor elke videokwaliteitsstand wordt de maximale opnametijd weergeven.
De videokwaliteit wijzigen
1) Selecteer de videokwaliteit.
2) Selecteer [INSTEL].
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
21
DU
Bestanden afspelen
Videobeelden afspelen
Zet de standen-schakelaar in stand ! (video).
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [ ] of [ ] langer dan een seconde aan.
Om een paar seconden af te spelen van
het begin van elke video
Raak [ ] aan.
OPMERKING
In een aantal gevallen kunt u andere delen
dan het begin van de video afspelen.
Sommige videobeelden kunnen helemaal
niet worden afgespeeld.
Videobeelden verwijderen
Selecteer $ wanneer het afspelen is gestopt
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen
van videobeelden On-screen-knoppen
Terugkeren naar de eerste scène van het bestand
:
N
Ga naar de eerste scène van het volgende bestand
:
O
Keer terug naar het indexscherm
:
L
Achterwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
J
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
E
achterwaartse richting (in de pauzestand)* Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Voorwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
K
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
G
voorwaartse richting (in de pauzestand)*
* Langzaam afspelen start wanneer u de
sensorknop onder E / G even blijft aanraken.
Druk op PLAY/REC en selecteer de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw keuze.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/12 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
Tijdens een pauze in- of uitzoomen op de
video (alleen met de afstandsbediening)
Druk op T op de afstandsbediening.
Druk op ¡, ¢, £, ¤ op de afstandsbediening
om het zoomgebied te verplaatsen.
Houd de W ingedrukt op de afstandsbediening
om het inzoomen te annuleren.
.
Volume van de luidspreker
: Breng het
volume omlaag
+ : Breng het
volume omhoog
22
DU
Bestanden afspelen (Vervolg)
Stilstaande beelden weergeven
Zet de standen-schakelaar in stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw keuze.
Tijdens een pauze in- of uitzoomen
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [ ] of [ ] langer dan een seconde aan.
Een stilstaand beeld verwijderen
Selecteer $.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/12 miniaturen) Verplaats de zoomhendel naar [W].
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen van stilstaande beelden On-screen-
knoppen
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in achterwaarts richting
:
P
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in voorwaartse richting
:
F
Keer terug naar het indexscherm
:
L
Toon het vorige bestand
:
N
Start de diavoorstelling
:
F
Beëindig de diavoorstelling
:
Q
Toon het volgende bestand
:
O
op het beeld (alleen met de afstandsbediening)
Druk op T op de afstandsbediening.
Druk op ¡, ¢, £, ¤ op de
afstandsbediening om het zoomgebied te verplaatsen.
Houd de W ingedrukt op de
afstandsbediening om het inzoomen te annuleren.
23
DU
Handmatig opnemen
In de stand Handmatig opnemen kunt u zelf de opname scherpstellen, de helderheid van het scherm regelen, enz.
Overschakelen naar de stand Handmatig Opnemen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Selecteer [A/M] twee keer.
Terug naar de stand Automatisch opnemen
Selecteer [A/M] zodat de indicator @ verschijnt.
Handmatige instelling in het menu
In de stand handmatig opnemen:
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [HANDMATIGE INST.].
3 Selecteer het menu van uw keuze.
4 Selecteer de instelling van uw keuze.
Afhankelijk van het soort instellingen dat u selecteert, kunt u de waarde met de aanraaksensor instellen.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
24
DU
COMPONENT
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV
De camcorder is gemaakt voor gebruik met kleurentelevisiesignalen van het type High-Definition of PAL. Het toestel kan niet gebruikt worden met een TV-toestel dat werkt volgens een andere standaard.
Aansluiting op een TV-toestel
U kunt videobeelden uitsturen via de HDMI­connector, de COMPONENT-connector of de AV-connector. Selecteer de connector die het meest geschikt is voor uw TV-toestel.
Voorbereiding:
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de HDMI-
miniconnector
Wij bevelen het gebruik van een Categorie 2 HDMI-kabel (Hoge Snelheids kabel) aan.
DC-connector
HDMI-miniconnector
Wisselstroom­adapter
OPMERKING
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit,
verschijnt het beeld of geluid mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
Aansluiten met behulp van de
COMPONENT-connector
Wisselstroomadapter
COMPONENT­connector
Naar
stopcontact Component­kabel
DC-connector
AV-connector
AV-kabel
HDMI-connector
HDMI-kabel (als optie verkrijgbaar) (Mini naar standaard HDMI kabel)
Naar stopcontact
COMPONENT­ingang
OPMERKING
Audio-ingang L/R
Video-connector is niet in gebruik.
Wijzig de instellingen in [COMPONENT­OUTPUT] afhankelijk van de aansluiting.
25
DU
Aansluiten met behulp van de AV-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
DC-connector
AV-kabel
AV-ingang
AV-connector
Bedieningshandelingen voor het afspelen
Nadat de aansluiting met het TV-toestel tot stand is gebracht
1 Zet de camcorder en het TV-toestel
aan.
2 Zet het TV-toestel in de stand VIDEO. 3 (Alleen wanneer u de camcorder op de
videorecorder/DVD-recorder aansluit) Zet de videorecorder/DVD-recorder aan en zet het toestel in de stand AUX-ingang.
4 Start het afspelen op de camcorder.
(Z blz. 21, 22)
De on-screen display van de camcorder
op het TV-toestel weergeven
Stel [WEERGAVE OP TV] in op [AAN].
OPMERKING
Wanneer het videomateriaal is vastgelegd met x.v.Colour™ ingesteld op [AAN], wijzig dan de instelling x.v.Colour™ op het TV-toestel. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de instructiehandleiding van het TV-toestel.
OPMERKING
Wijzig naar wens de instellingen in [VIDEO­OUTPUT] en pas deze aan de grootte van het beeld van uw TV-toestel aan.
26
DU
BEWERKEN
Bestanden beheren
LET OP
Verwijder het opnamemedium niet en voer geen andere bedieningshandeling uit (zet bijvoorbeeld het toestel niet uit) terwijl bestanden worden gelezen. Gebruik vooral ook de meegeleverde wisselstroomadapter, omdat het opnamemedium beschadigd kan raken als de accu leegraakt op het moment dat bestanden worden gelezen. Als de bestanden op het opnamemedium beschadigd raken, formatteer het opnamemedium dan als u het weer wilt gebruiken.
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit videobeelden
U kunt de scène van uw keuze uit opgenomen videobeelden vastleggen en als een stilstaand beeld (foto) opslaan.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
Druk met de weergave in pauzestand op SNAPSHOT.
OPMERKING
Stilstaande beelden die u uit een
videobestand hebt vastgelegd, worden opgeslagen bij een resolutie van 1920 x 1080. Het beeld kan afhankelijk van de beeldkwaliteit van het oorspronkelijke videobestand langer of breder zijn.
U kunt de functie Doorlopende Opnamen
niet gebruiken voor het vastleggen van beelden.
U kunt geen videobeelden vastleggen tijdens
het afspelen.
Bestanden wissen
U kunt beveiligde bestanden niet wissen. U
kunt ze pas wissen, als u de beveiliging hebt opgeheven.
Als u bestanden hebt gewist, kunt u ze
niet meer terughalen. Kijk goed naar uw bestanden voordat u ze wist.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de afspeelstand.
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer [WISSEN].
Het bestand dat op het scherm staat wissen
Na het uitvoeren van stappen 1-2
3 Selecteer [HUIDIGE].
4 Selecteer [JA].
Door % of & te selecteren kunt u het vorige of het volgende bestand selecteren.
Het scherm afsluiten.
Selecteer [AFSL.].
27
DU
KOPIËREN
Bestanden kopiëren
Manieren van kopiëren en toestellen die u kunt aansluiten
De Camcorder
U kunt alleen met deze camcorder bestanden tussen de HDD en het microSD-kaartje kopiëren.
DVD-brander CU-VD50/CU-VD3
U kunt bestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op DVD’s kopiëren.
BD-brander LaCie Model No. 301828
U kunt bestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op DVD’s kopiëren.
Externe USB-harddisk
U kunt bestanden die met deze camcorder zijn opgenomen, op een externe USB-harddisk kopiëren.
PC
U kunt met de PC bestanden van de camcorder op een schijf kopiëren.
Videorecorder/DVD-recorder
U kunt videobestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op een videorecorder/DVD-
recorder kopiëren.
OPMERKING
U wordt geadviseerd de JVC DVD-brander
(CU-VD50/CU-VD3) te gebruiken. Wanneer u de CU-VD20 of CU-VD40 gebruikt, kan het opnemen ongeveer 2 keer langer in beslag nemen dan wordt beschreven in de
instructiehandleiding van de DVD-brander.
Aanbevolen externe USB-harddisk
Seagate FreeAgentTM Desk-serie LaCie Design by Neil Poulton-serie
U kunt geen externe USB-harddisks gebruiken
met een grotere capaciteit dan 2 TB.
Een BD/DVD-brander gebruiken
U kunt met een BD/DVD-brander op een schijf reservekopieën maken van de bestanden op de camera.
Ga op een van de volgende manieren te werk als
u de schijf wilt bekijken. (Als u de schijf probeert
af te spelen met een incompatibele speler, wordt de schijf mogelijk niet uitgeworpen.)
-
Speel de schijf af op de camcorder.
-
Speel de schijf af met behulp van een BD/DVD-brander.*
- Afspelen op een PC.*
- U kunt de schijf afspelen op een BD/DVD­speler met ondersteuning voor BD-MV en AVCHD.*
* De DVD moet eerst de eindbewerking
ondergaan op de camcorder.
Het is niet mogelijk een BD/DVD af te spelen
die niet is gemaakt met een BD/DVD­brander. Wanneer u een DVD-brander (CU-VD50) op een TV-
toestel aansluit, kunt u de gemaakte disk afspelen zonder dat u de camcorder hoeft te gebruiken. Koppel de USB-kabel los wanneer u afspeelt
Aansluiting op een BD/DVD-brander
Voorbereiding:
Zet eerst de camcorder aan en daarna de BD/DVD-brander.
DC-connector
Wisselstroom­adapter
Naar stopcontact
USB-connector
OPMERKING
Raadpleeg de instructiehandleiding van de als
optie verkrijgbare BD/DVD-brander.
Gebruik de USB-kabel die bij de dvd-brander is
geleverd voor het aansluiten op een dvd-brander.
Gebruik een USB-kabel met mini-A (mannelijke)
naar B (mannelijke) connectors wanneer u aansluit op een BD-brander. De QAM0852-001 (optioneel) van JVC is aanbevolen. Zie pagina 34 voor meer informatie.
USB-kabel
BD/DVD-brander
.
USB-connector
28
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Van alle bestanden een backup maken
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer HDD of microSD-kaartje.
Sluit de camcorder aan op de
BD/DVD-brander.
Bij gebruik van een BD-brander selecteert u
[OPN. MEDIUM WIJZIGEN] en selecteer het type schijf.
1 Selecteer de stand [MAKEN
UIT ALLE] (stand !) of [ALLES OPSLAAN] (stand #).
2 Selecteer het menu van uw keuze.
Stand !: [ALLE SCENES]
Stand
#: [ALLE FOTO’S]
Alle bestanden op het opnamemedium
worden gekopieerd.
Stand !: [NIET-OPGESL. SCENES]
Stand #: [NIET-OPGESL.FOTO’S] Bestanden die nooit zijn gekopieerd,
worden automatisch geselecteerd en gekopieerd.
5 Selecteer [UITVOEREN].
De bestanden worden naar de schijf gekopieerd.
Wanneer [VOLTOOID] verschijnt, raakt u OK aan. Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK OP
[ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN] verschijnt, legt u een andere schijf in. Resterende bestanden worden naar de tweede schijf gekopieerd.
U kunt het kopiëren annuleren door
[ANNULEREN] te selecteren.
Videobestanden kopiëren die niet eerder zijn gekopieerd
Bestanden die nog niet eerder naar DVD's zijn gekopieerd, worden automatisch geselecteerd en gekopieerd.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Druk op DIRECT DISC.
3 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
weergegeven.
[NEE]: Hiermee worden de miniaturen op
datum of op afspeellijst weergegeven.
4 Selecteer [UITVOEREN].
3 Selecteer [UITVOEREN].
4 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
weergegeven.
[NEE]: Hiermee worden de miniaturen op
datum of op afspeellijst weergegeven.
Er wordt een begin gemaakt met het
maken van de schijf.
Wanneer [VOLTOOID] wordt
weergegeven, raakt u OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN] verschijnt, legt u een andere schijf in. Resterende bestanden worden naar de tweede schijf gekopieerd.
U kunt het maken van de schijf annuleren
door [ANNULEREN] te selecteren.
Het scherm afsluiten
1) Selecteer [AFSL.].
2)
Wanneer [AFSLUITEN?] verschijnt, selecteert u [JA].
29
DU
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/DVD-speler
Voorbereiding:
Maak een afspeellijst aan.
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de
AV-connectors (analoog kopiëren)
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
Videorecorder/ DVD-recorder
AV-kabel
AV-connector
1 Zet de camcorder aan door het
LCD-scherm te openen.
2 Zet de videorecorder/DVD-recorder in
de stand AUX.
Controleer of de beelden van de camcorder op juiste wijze naar de videorecorder/ DVD-recorder zijn gestuurd.
3 Afspeellijsten afspelen op de
camcorder.
1) Raak MENU aan.
2) Selecteer [AFSP.VR.KOPIËREN].
3) Selecteer de afspeellijst van uw keuze.
4) Selecteer [JA]. (Er wordt gedurende 5 seconden een zwart scherm weergegeven bij de eerste en de laatste scène.)
4 Start het opnemen op de
videorecorder/DVD-recorder op het punt dat u wilt dat het kopiëren begint.
Raadpleeg de instructiehandleiding van de videorecorder/DVD-recorder.
Het kopiëren stoppen
Stop het opnemen op de videorecorder/ DVD-speler.
De datum of de pictogrammen op het
scherm verbergen
Wijzig de instellingen in [WEERGAVE OP TV].
AV-connector
(Ingang)
Een andere stand voor de aanduiding op het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt, verandert de aanduiding op het LCD-scherm, zoals hieronder wordt getoond:
In opnamestand: Alle aanduidingen/Aanduidingen voor geselecteerde functies In stand Weergave: Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/ Geen aanduidingen
30
DU
PC-BEDIENING
Een schijf maken met behulp van een PC
Lees alstublieft de “JVC Software­gebruiksrechtovereenkomst” op de CD-ROM instructie voordat u de software installeert.
U kunt met de PC bestanden van de camcorder kopiëren en een schijf maken.
De software op de PC installeren
Q
Systeemvereisten
Windows Vista
OS: Windows Vista®
Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-bit, voorgeïnstalleerd)
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz f hoger aanbevolen.)
RAM: Ten minste 2 GB
Windows XP
OS: Windows® XP
Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (voorgeïnstalleerd)
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz f hoger aanbevolen.)
RAM: Ten minste 1 GB
De PC-specificatie controleren
Rechtsklik op [Computer] (of [Deze Computer]) in het menu [Start] en selecteer [Eigenschappen].
OPMERKING
Controleer of uw PC een BD/DVD-drive heeft
die gegevens kan wegschrijven.
Als uw systeem niet aan de vereisten
voldoet, kunt u de bestanden het beste kopiëren met behulp van de BD/DVD-brander. (Z blz. 27)
Macintosh gebruikers kunnen de software
gebruiken die meegeleverd wordt met hun Macintosh (iMovie ’08, iPhoto) om bestanden op hun computer te importeren.
Voorbereiding:
Plaats de meegeleverde CD-ROM in de PC. In Windows Vista verschijnt Autoplay-dialoogvenster.
1 Klik op [Easy Installation].
Volg de instructies op het scherm.
2 Klik op [Volgende].
3 Klik op [Voltooien].
Het pictogram van de Everio MediaBrowser wordt op het bureaublad aangemaakt.
Everio MediaBrowser Player is software waarmee u AVCHD-discs kunt afspelen op de pc. (DVD's kunnen niet worden afgespeeld.)
Om de Handleiding voor de Everio
MediaBrowser te zien
1) Dubbel-klik het pictogram van de Everio MediaBrowser.
2) Klik [Help], en klik [MediaBrowser Help].
Klik
Klik
31
DU
Een Backup op de PC maken
R
Voorbereiding:
Installeer de software op de PC.
Kijk of er wel genoeg ruimte is op de
harddisk van de PC.
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm
te sluiten.
USB-connector
USB-kabel
USB-connector
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
3 Klik op [Hele volume in camcorder]
en klik op [Volgende].
4 Klik op [Start].
Het maken van een backup start.
De camcorder loskoppelen van de PC
1) Rechtsklik op het pictogram (Hardware veilig verwijderen) op de taakbalk en selecteer [USB-apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
2) Volg de instructies op het scherm en let
erop dat het toestel veilig kan worden verwijderd.
3) Koppel de USB-kabel los en sluit het LCD-scherm.
OPMERKING
Een backup maken van veel videobeelden vraagt tijd.
2 Selecteer [BACKUP MAKEN].
Everio MediaBrowser wordt op de PC gestart.
32
DU
Een schijf maken met behulp van een PC (Vervolg)
Gebruikerslijsten maken voor het
S
ordenen van de bestanden
U kunt een gebruikerslijst maken van een bepaald onderwerp (zoals Reizen, Atletiekontmoeting) en de bestanden die met het onderwerp te maken hebben, in de gebruikerslijst zetten.
Voorbereiding:
Maak een Backup op de PC.
1 Dubbel-klik op het pictogram en open
de kalender.
2 Selecteer [Alleen films].
3 Klik [+].
5 Klik op de opnamedatum.
De bestanden die op de dag zijn vastgelegd, worden getoond.
6 Sleep het bestand naar de
gebruikerslijst.
Herhaal de stappen 5 en 6 als u andere bestanden aan de gebruikerslijst wil toevoegen.
4 Voer de naam van de nieuwe
gebruikerslijst in en klik op [OK].
33
DU
Bestanden kopiëren naar een schijf
T
Everio MediaBrowser ondersteunt 3 DVD-indelingen. Selecteer de indeling die het beste bij uw doel past.
DVD-Video:
AVCHD:
BD:
Geschikt als u de schijf aan vrienden of familie wilt geven.
Geschikt voor video met een hoge kwaliteit.
Geschikt voor video met hoge kwaliteit en lange opnametijd.
1 Selecteer de gebruikerslijst en klik op
[Disc aanmaken].
2 Selecteer het disctype en klik op
[Volgende].
3 Klik op [Selecteer individuele
bestanden] en klik op [Volgende].
Klik op [Selecteer alle weergegeven bestanden], als u alle bestanden aan de DVD's wilt toevoegen, ga daarna naar stap
5.
4 Sleep het bestand in het gedeelte aan
de onderzijde en klik op [Volgende].
5
Voer de naam van de schijf in, selecteer de stijl van het topmenu en klik op [Volgende].
6 Klik op [Start].
OPMERKING
Bij het kopiëren van videobeelden die zijn
opgenomen in de stand UXP om een AVCHD te maken, moeten de videobeelden worden geconverteerd naar de opnamestand XP alvorens ze te kopiëren. Daardoor kan het kopiëren langer duren dan het kopiëren van videobeelden die in andere standen zijn opgenomen.
Gebruik een Everio MediaBrowser-speler om
de schijf af te spelen. Raadpleeg de Help van de meegeleverde Everio MediaBrowser­software voor de werking ervan.
Klik voor nadere bijzonderheden over het
bedienen van de Everio MediaBrowser op [Help] en raadpleeg [MediaBrowser Help]. U kunt [MediaBrowser Help] alleen lezen als
Adobe® Reader® is geïnstalleerd. U kunt Adobe® Reader® vinden op de Adobe website:
http://www.adobe.com
Raadpleeg de ondersteuningsinformatie
voor hulp bij het werken met de geleverde software. (Z blz. 34)
34
DU
[DEM_XXXX.MTS] [MOV_XXXX.MTS]
[XXXJVCSO]
[AVCHD]
[DCIM]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
[DEM_XXXX.MTS] [MOV_XXXX.MTS]
[JVC]
[XXXJVCSO]
[AVCHD]
[DCIM]
[EXTMOV]
[PRIVATE]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
Een schijf maken met behulp van een PC (Vervolg)
Mapstructuur en Extensies
EVERIO_HDD EVERIO_SD
Bevat de mappen van stilstaande beelden.
Videobestanden waarvan de management-informatie is beschadigd, worden opgeslagen.
Bevat bestanden met management-informatie van gebeurtenis en/of schijf-aanmaakinformatie voor de bestanden die zijn opgenomen met de camcorder.
Videobestanden in AVCHD-indeling
X = aantal
Informatie over klantondersteuning
Gebruik van deze software is toegestaan op basis van de voorwaarden van de softwarelicentie.
JVC
Zorg dat u de volgende informatie gereed hebt, wanneer u contact opneemt met het dichtstbijzijnde JVC-kantoor of -agentschap in uw land over deze software (Raadpleeg het JVC Worldwide Service Network op http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Naam en model van het product, het probleem, de foutmelding
PC ( Fabrikant, model (Desktop/Laptop), CPU, OS, Geheugen (MB), Beschikbare ruimte op de
harddisk (GB))
Wij verzoeken u er notitie van te nemen dat, afhankelijk van het onderwerp, het enige tijd kan duren voordat wij op uw vragen kunnen reageren. JVC kan geen vragen beantwoorden over de gewone bediening van uw PC, of vragen met betrekking tot specificaties of prestaties van het OS, andere applicaties of stuurprogramma's.
Pixela
Regio Taal Telefoonnummer
USA en Canada Engels +1-800-458-4029 (kosteloos)
Europa (het Verenigd
Koninkrijk, Duitsland, Frankrijk
Startpagina: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/ Kijk op onze website voor de laatste informatie en voor downloads.
en Spanje)
Andere landen in Europa
Azië (Filipijnen) Engels +63-2-438-0090
China Chinese +86-21-5385-3786
Engels/Duits/Frans/Spaans +800-1532-4865 (kosteloos)
Engels/Duits/Frans/Spaans/Italiaans/
Nederlands
+44-1489-564-764
35
DU
Gebruiken met een Draagbare Media Player
De Export-instelling annuleren
De stand Export inschakelen
U kunt in de stand Export videobeelden die zijn vastgelegd, gemakkelijk overzetten naar iTunes®. Alle bestanden waarvan de Export-instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-ROM.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op EXPORT.
De stand Export uitschakelen
Druk tweemaal op EXPORT.
De Export-instelling wijzigen
U kunt de vastgelegde videobeelden instellen op de Export-instelling.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
1 Druk op EXPORT.
Selecteer het bestand en selecteer opnieuw
[ ]. Het scherm afsluiten
1) Selecteer [AFSL.].
2) Selecteer [JA].
De export-instelling bevestigen
Druk EXPORT op het index scherm.
De bestanden overzetten naar de PC
Voorbereiding:
Installeer iTunes® op een PC. http://www.apple.com/itunes/
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [REGISTR BIJ LIBRARY].
Alle bestanden waarvan de Export­instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC.
2 Selecteer het bestand van uw keuze
en stel [ ] in.
Selecteer [CONTR.], als u de inhoud vanhet bestand wilt controleren.
3 Selecteer [AFSL.].
Als u het bestand niet naar iTunes® kunt
exporteren
Zie "Q&A", "Actuele informatie", "Downloadinformatie" enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Bestanden uploaden naar websites
De stand Uploaden inschakelen
U kunt het bestand, kort nadat u het hebt vastgelegd, uploaden naar video-sharing­websites (YouTube™).
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op UPLOAD.
Als u een bestand vastlegt terwijl de stand Uploaden is ingeschakeld, stopt de opname automatisch 10 minuten nadat het opnemen is gestart. De resterende tijd wordt op het LCD­scherm getoond.
OPMERKING
De stand Uploaden wordt uitgeschakeld iedere keer dat de opname wordt beëindigd.
Bestanden uploaden
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten van bestanden de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-ROM.
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [UPLOADEN].
Als u het bestand niet naar YouTube™
kunt uploaden
U hebt een YouTube™-account nodig om
bestanden naar YouTube™ te uploaden. Maak een account.
Zie "Q&A", "Actuele informatie",
"Downloadinformatie" enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
36
DU
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen
Terugkeren naar het vorige scherm
1 Raak MENU aan. 2 Selecteer het menu van uw keuze.
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
Het oplossen van problemen
Raadpleeg de volgende tabel voordat u de hulp van een servicecentrum inroept. Als de oplossingen die in de tabel worden aangeduid het probleem niet oplossen, neem dan contact op met de JVC-dealer of het JVC-servicecentrum bij u in de buurt en vraag instructies. Raadpleeg ook de FAQ (Veelgestelde vragen) van nieuwe producten op JVC’s website.
Wanneer het volgende zich voordoet, duidt dat niet op een storing.
De camcorder wordt warm wanneer u het
toestel lange tijd achtereen gebruikt.
De accu wordt warm tijdens het opladen.
Wanneer u videobeelden afspeelt, stopt
het beeld zo nu en dan of wordt het geluid onderbroken op het punt waar de ene scène overgaat in de andere.
LCD-scherm wordt een ogenblik rood of zwart
wanneer zonlicht wordt opgenomen. Zwarte plekken, of rode, groene of blauwe
plekken zijn te zien op het LCD-scherm. (Het LCD-scherm bestaat voor 99,99% uit effectieve beeldpunten, maar het kan zijn dat 0,01% of minder beeldpunten niet effectief zijn.)
Stroomvoorziening
Display
Probleem Handeling
Geen stroomvoorziening.
De weergave van het resterend vermogen van de accu is niet juist.
Het is moeilijk beelden te onderscheiden op het LCD-scherm.
Sluit de wisselstroomadapter goed aan.
Laad de accu weer op.
Laad de accu volledig op, ontlaad hem volledig en laad hem weer op.
Als de camcorder lange tijd wordt gebruikt bij een hoge of lage
temperatuur, of als de accu herhaaldelijk is opgeladen, kan het zijn dat de hoeveelheid resterend vermogen van de accu niet juist wordt weergegeven.
Het kan moeilijk zijn beelden te onderscheiden op het LCD-
scherm bij gebruik op helder verlichte plaatsen, zoals in direct zonlicht.
37
DU
38
DU
Het oplossen van problemen (Vervolg)
Opnemen
Afspelen
Andere problemen
Probleem Handeling
U kunt geen opname maken.
Er verschijnen verticale lijnen op de opgenomen beelden.
Geluid of video worden onderbroken.
Ik kan vastgelegde videobeelden niet vinden.
De camcorder werkt langzaam bij het overschakelen tussen de videostand en de stand voor stilstaande beelden, of wanneer het toestel wordt aan- of uitgezet.
Het lampje knippert niet tijdens het opladen van de accu.
Kan het bestand niet naar YouTube™ uploaden
Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze (! of #).
Dit kan optreden wanneer er fel licht valt op een onderwerp. Dit is
geen storing.
Soms wordt het weergeven onderbroken op het gedeelte waar
twee scènes met elkaar verbonden zijn. Dit is geen storing.
Selecteer [AFSP. ANDER BESTAND] en zoek daarna de video op
het indexscherm.
(Videobestanden waarvan de management-informatie is
beschadigd, kunnen wel afgespeeld worden.)
Annuleer functies voor groepsweergave en zoeken op datum.
De instellingen wijzigen in [OPN. MEDIA V. VIDEO] of [OPN.
MEDIA V. FOTO]. (Bestanden op andere media worden niet getoond.)
Als er veel bestanden (zoals videobestanden) op de camcorder
staan, duurt het even voordat de camcorder reageert. Het wordt aanbevolen alle bestanden van de camcorder op uw computer te kopiëren en de bestanden van de camcorder te wissen.
Controleer hoe veel capaciteit de accu nog heeft.
(Als de accu al volledig is opgeladen, gaat het lampje niet branden.)
Wanneer u de accu in een warme of koude omgeving oplaadt,
zorg er dan voor dat de accu wordt opgeladen binnen het toegestane temperatuurbereik.
(Als de accu wordt opgeladen buiten het toegestane
temperatuurbereik, wordt het opladen misschien gestopt ter bescherming van de accu.)
Zie "Q&A", "Actuele informatie", "Downloadinformatie"
enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Kan het bestand niet naar iTunes® exporteren
Als er zich een storing voordoet met de HDD
!  
Voer [HDD FORMATTEREN] uit. (Alle gegevens worden verwijderd.)
# 
Neem contact op met de JVC-klantenservice met een verzoek voor een reparatie, als dat het probleem niet verhelpt.
De camcorder resetten wanneer het toestel niet naar behoren werkt
!  Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of plaats de accu weer.
#  Voer [FABRIEKINSTELLING] uit.
39
DU
Waarschuwingen en indicatoren
Aanduiding Handeling
Zet de klok gelijk. Als de melding nog steeds verschijnt nadat u
STEL DATUM/TIJD IN!
de klok gelijk hebt gezet, is de batterij voor de klok leeg. Vraag de JVC-dealer bij u in de buurt om advies.
COMMUNICATIEFOUT
NIET TE GEBRUIKEN IN VIDEOSTAND
NIET GEFORMATTEERD
FOUT BIJ FORMATTEREN!
DATAWISSEN FOUT
HDD FOUT!
FOUT GEHEUGENKAART!
KAN OP DIT MOMENT NIET MEER FOTO’S NEMEN
VALDETECTIE HEEFT GEWERKT EN HET TOESTEL IS UITGESCHAKELD
OPNEMEN GEANULLEERD
FOUT BIJ OPNAME
AFSPELEN MISLUKT
Gebruik vooral JVC-accu's.
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in op [HDD].
Zet een ander microSD-kaartje in.
Selecteer [OK] en formatteer door [JA] te selecteren.
Contoleer de bedieningsprocedure en voer deze nogmaals uit.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Zet de camcorder uit en weer aan.
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Stop het maken van video-opnamen en leg daarna een
stilstaand beeld vast. (Als een microSD-kaartje uit het toestel is gehaald of in het toestel is gezet tijdens het maken van video-opnamen, is het niet mogelijk een stilstaand beeld vast te leggen.)
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in op [SD], maak daarna een
opname op een microSD-kaartje.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Zorg ervoor dat de camcorder niet blootstaat aan trillingen en
schokken.
microSD-kaartje:
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
HDD:
Zorg ervoor dat de camcorder niet wordt gestoten/niet blootstaat
aan trillingen.
40
DU
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 11 V (met de wisselstroomadapter) Gelijkstroom 7,2 V (met de accu)
Stroomverbruik
Ongeveer 3,5 W* *Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
Afmetingen (B x H x D)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ongev. 325 g Ongev. 370 g (incl. accu)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Temperatuur voor opslag
–20°C tot 50°C
Bedrijfsvochtigheid
35% tot 80%
Camcorder/LCD-scherm
Lichtgevoelig element
1/4,1" (3.050.000 pixels) Progressive CMOS
Lens
F 1,9 tot 3,2, f = 2,9 mm tot 58,0 mm, 20:1 zoom-lens
Filterdiameter
ø30,5 mm
LCD-scherm
2,7" diagonaal gemeten, LCD-scherm/TFT active matrix-systeem
LED-verlichting
Binnen 1,5 m (aanbevolen opnameafstand)
Connectors
AV-uitgang
Video-uitgang: 1,0 V (p-p), 75 Audio-uitgang: 300 mV (rms), 1 k
HDMI
HDMI™ (V.1.3 met x.v.Colour™)
Component output
Y, Pb, Pr Component output Y: 1,0 V (p-p), 75 Pb/Pr: 700 mV (p-p), 75
USB
Mini-USB type A en type B, Geschikt voor USB 2.0
W
W
W
W
Wisselstroomadapter
Stroomverbruik
AC 110 V tot 240 V$, 50 Hz/60 Hz
Geleverd vermogen
DC 11 V § , 1 A
Afstandsbediening
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 3 V
Levensduur batterij
Ongeveer 1 jaar (afhankelijk van de gebruiksfrequentie)
Bedieningsafstand
Binnen 5 m
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Afmetingen (B x H x D)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ongev. 30 g (incl. accu)
Stilstaand beeld (foto)
Indeling
JPEG
Beeldgrootte
1920 x 1080 1440 x 1080 640 x 480
Beeldkwaliteit
FIJN / STANDAARD
Video
Signaal-indeling
1080/50i
Indeling voor Opnemen/Afspelen
Video: Audio: Dolby Digital (2ch)
Opnamestand (video)
UXP: VBR, gemiddelde van 24 Mbps XP: VBR, gemiddelde van 17 Mbps SP: VBR, gemiddelde van 12 Mbps EP: VBR, gemiddelde van 5 Mbps
Opnamestand (audio)
48 kHz, 256 kbps
Wijzigingen in het ontwerp en de technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
MPEG-4 AVC/H.264
41
DU
Schatting van de opnametijd (voor video)
h: uur/m: minuut
Opnamemedium
Kwaliteit
UXP 5 h 30 m 11 h 20 m 40 m
XP 7 h 30 m 15 h 30 m 1 h 00 m
SP 10 h 21 h 44 m 1 h 28 m
EP 25 h 50 h 1 h 40 m 3 h 20 m
GZ-HD300
60 GB
HDD microSD-kaartje
GZ-HD320
120 GB 4 GB 8 GB
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen (schatting, voor foto's)
De HDD kan tot 9999 stilstaande beelden in één van de standen vastleggen.
Opnamemedium
Beeldgrootte/-kwaliteit
16:9
1920 x 1080 / FIJN 510 1040 2100 4200 8420
1920 x 1080 / STANDARD 800 1630 3210 6410 9999
1440 x 1080 / FIJN 680 1370 2770 5540 9999
4:3
1440 x 1080 / STANDARD 1060 2160 4360 8700 9999
640 x 480 / FIJN 3320 6720 9999 9999 9999
640 x 480 / STANDARD 5980 9999 9999 9999 9999
512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
microSD-kaartje
Vereiste laadtijd / opnametijd (bij benadering)
h: uur/m: minuut
Accu Laadtijd Opnametijd
BN-VF808U (Meegeleverd) 1 h 50 m 1 h 20 m*
BN-VF815U 2 h 40 m 2 h 50 m*
BN-VF823U 3 h 40 m 4 h 10 m*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
42
DU
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Accu's
De meegeleverde accu is een lithium-ion accu. Lees de volgende aanwijzingen voordat u de meegeleverde accu of een los verkrijgbare accu gaat gebruiken:
Voorkom als volgt risicovolle situaties
... niet in brand steken.
voorkom kortsluiting van de contactpunten.
...
Houd het toestel uit de buurt van metalen objecten wanneer u het niet gebruikt. Let erop dat u de meegeleverde accu-afdekkap op de accu zet wanneer u de accu vervoert. Vervoer de accu in een plastic tas als u de afdekkap niet meer hebt. niet aanpassen of demonteren.
...
niet blootstellen aan temperaturen boven de
...
60°C, aangezien de accu hierdoor oververhit kan raken, kan ontploffen of vlam kan vatten.
... gebruik alleen de opgegeven laders.
Voorkom schade en verleng de levensduur
... vermijd onnodige schokken. ... laad op in het temperatuurbereik van 10°C
tot 35°C. Bij lagere temperaturen duurt het opladen langer, of in sommige gevallen stopt het opladen geheel. Bij hogere temperaturen wordt het opladen niet voltooid, of in sommige gevallen stopt het opladen geheel.
... bewaar de accu op een koele, droge
plaats. Langdurige blootstelling aan hoge temperaturen vergroot de natuurlijke ontlading en verkort de levensduur.
... laad en ontlaad de accu elke zes maanden
volledig als u de accu gedurende lange tijd niet gebruikt.
... verwijder de accu uit de lader of de
ingeschakelde camera wanneer u die niet gebruikt, aangezien sommige apparaten ook stroom gebruiken als ze zijn uitgeschakeld.
Contactpunten
Opnamemedium
Volg vooral goed de aanwijzingen om te
voorkomen dat uw opgenomen materiaal verloren gaat of beschadigd raakt.
Buig het opnamemedium niet of laat het niet
vallen, oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan schokken en trillingen. Laat geen waterspetters op het medium komen.
Gebruik of vervang het opnamemedium
niet op plaatsen waar een sterke statische elektriciteit heerst of in een krachtig elektrisch veld en berg het ook niet op onder dergelijke omstandigheden.
Zet de camera niet uit en verwijder niet de
accu of de wisselstroomadapter tijdens het maken of afspelen van opnamen of tijdens een andere lees- of schrijfactie van het opnamemedium.
Breng het opnamemedium niet in de
buurt van objecten die een krachtig magnetisch veld hebben of die krachtige elektromagnetische golven uitzenden.
Berg het opnamemedium niet op op
plaatsen waar een hoge temperatuur of hoge luchtvochtigheid heerst.
Raak de metalen delen niet aan.
Wanneer u het opnamemedium formatteert of
gegevens wist met de camera, wordt alleen de informatie over het bestandsbeheer gewijzigd. De gegevens worden niet volledig van de harddisk verwijderd. Als u alle gegevens volledig wilt verwijderen, dan raden wij u aan in de handel verkrijgbare software te gebruiken die speciaal ontworpen is voor dat doel of de camera fysiek kapot te maken met bijvoorbeeld een hamer.
Harddisk
Gebruik het toestel niet wanneer het blootstaat
aan trillingen en luide geluiden.
Als u het toestel plotseling beweegt, kan de
functie valdetectie in werking treden en kan het toestel worden uitgeschakeld.
LCD-scherm
Voorkom beschadiging van het
LCD-scherm, doe het volgende vooral NIET
... hard tegen het scherm duwen of stoten. ... de camera op het LCD-scherm neerleggen.
Zo kunt u de levensduur verlengen
... wrijf het LCD-scherm niet met een ruwe doek.
43
DU
De camera zelf
Om veiligheidsredenen mag u het
volgende NIET DOEN
... het camerahuis openmaken. ... het toestel demonteren of aanpassen. ... brandbare stoffen, water of metalen objecten in
het toestel laten binnendringen.
... de accu verwijderen of de stroomtoevoer
onderbreken terwijl de camera aanstaat.
... de accu in de camera laten terwijl u de camera
niet gebruikt.
... open vuur, zoals een brandende kaars, op het
toestel zetten. ... het toestel nat laten worden. ... ervoor zorgen dat er stof of metalen voorwerpen
aan de stekker of een stopcontact blijven hechten. ... voorwerpen in de camera steken.
Gebruik de camera NIET
... op plaatsen die erg vochtig of stoffig zijn. ... op plaatsen met roet of stoom, bijvoorbeeld in de
buurt van een gasfornuis. ... op plaatsen waar veel schokken of trillingen
voorkomen. ... in de buurt van een TV-toestel. ... in de buurt van apparaten die een sterk
magnetisch of elektrisch veld opwekken
(luidsprekers, TV-/radio-antennes, enz.). ... op plaatsen met een extreem hoge (meer
dan 40°C) of extreem lage (minder dan 0°C)
temperatuur. ... op plaatsen waar de luchtdruk laag is (meer dan
3000 m boven zeeniveau).
Laat de camera NIET achter
... op plaatsen waar het meer dan 50°C is. ... op plaatsen waar de vochtigheid bijzonder laag
(minder dan 35%) of bijzonder hoog (meer dan
80%) is. ... in direct zonlicht. ... in een afgesloten auto (in de zomer). ... in de buurt van een verwarmingstoestel. ... hoog bovenop bijvoorbeeld een TV-toestel. Als u
het toestel hoog neerlegt met een kabel eraan vast
kan de kabel bekneld raken en het toestel op de
grond vallen.
Bescherm de camera als volgt
... laat het toestel niet nat worden. ... laat het toestel niet vallen en sla er niet mee tegen
harde voorwerpen. ... stel het toestel wanneer u het vervoert niet bloot
aan schokken of overmatige trillingen. ... richt de lens niet gedurende lange tijd op bijzonder
lichte voorwerpen. ... stel de lens niet aan direct zonlicht bloot. ... zwaai de camera niet in het rond wanneer u de
polsriem gebruikt. ... zwaai de zachte cameratas niet in het rond met de
camera erin. ... zet de camera niet op plaatsen waar het stoffig of
zanderig is, zoals het strand.
Om te voorkomen dat de camera valt,
Houd de handgreep stevig vast.
Indien u de camera met een statief gebruikt, dient u
de camera goed op het statief te bevestigen.
Als de camera valt, kunt u zich bezeren en de
camera kan beschadigd raken. Indien een kind de camera gebruikt, dient er ouderlijk toezicht te zijn.
Geachte klant, [Europese Unie]
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Termen
A
Aantal beelden ..................................................41
Accu ............................................................15, 42
Afspeelzoom ................................................21, 22
Afstandsbediening .......................................11, 14
AV-aansluiting .............................................. 25, 29
B
BD/DVD-brander ...............................................27
BD/DVD Backup ................................................27
Bestanden bekijken op TV .................................24
Bestanden kopiëren ..........................................27
Bestanden uploaden .........................................36
Bestanden wissen .............................................26
C
CD-ROM ...................................................... 14, 30
Component-aansluiting .....................................24
D
Datum/tijd-instelling ............................................. 3
Draagbare Media Player ....................................35
E
Export naar stand Library .................................. 35
G
Gelaatsdetectie ...........................................18, 19
H
Handmatig opnemen ......................................... 23
Harddisk ............................................................42
HDMI .................................................................24
I
Instelling van de taal .......................................... 16
iTunes ................................................................ 35
K
Klok Aanpassen ................................................15
Kopiëren weergeven ..........................................29
L
LCD-scherm ................................................12, 42
LED-verlichting .................................................. 20
M
Menu-instellingen ..............................................37
microSD-kaartje ................................................17
O
On-screen opnameregeling ...............................18
On-screen zoom-regeling ..................................20
Opnamemedium ................................................42
Opneembare tijd ................................................41
Overzicht Afspelen ............................................21
Q
Quick Review ...............................................18, 19
R
Resterende opnametijd .....................................20
Resterend vermogen van de accu ....................20
U
USB-kabel ...................................................27, 31
V
Volume van de luidspreker ................................21
W
Wisselstroomadapter .........................................15
Y
YouTube .............................................................36
Z
Zoomen .............................................................20
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
EU
0209FOH-AL-VM
Loading...