Vielen Dank für den Kauf dieses
Camcorders. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts
die Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten
6 und 7 durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts
sicherzustellen.
Geachte klanten
Wij danken u dat u deze camcorder hebt
gekocht. Het is belangrijk dat u weet hoe
u deze camera veilig kunt gebruiken,
lees daarom voordat u het toestel in
gebruik neemt de veiligheidsinformatie
en de maatregelen voor een veilig
gebruik op blz. 6 en 7.
DEUTSCH
NEDERLANDS
2
GE
Kurzanleitung
Laden Sie den Akku vor der Aufnahme
Schalten Sie den Camcorder aus und setzen Sie den Akku ein.
Zugriffslampe
blinkt: Es wird auf Dateien
zugegriffen
Entfernen Sie
niemals das Netzteil,
den Akku oder die
microSD-Karte,
wenn die Lampe
blinkt.
Akku
Netzteil
An Netzsteckdose
(110 V bis 240 V)
VORSICHT
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC. Sicherheit und Leistung können nicht
•
garantiert werden, wenn Sie andere Akkus als die von JVC verwenden.
Der Akku ist zum
Zeitpunkt des Kaufes
nicht geladen.
Einstellung des Haltegriffes
Stellen Sie das Band ein und befestigen Sie es.
Befestigen Sie das Band, während
•
Sie den Camcorder halten.
Achten Sie beim Tragen des
•
Camcorders darauf, dass Sie ihn
nicht fallen lassen.
Halteband
Befestigen
3
GE
Datums-/Uhreinstellung
Klappen Sie den
LCD-Monitor auf, um den
Q
Camcorder einzuschalten
Ein/Aus-Taste
LCD-Monitor
Wählen Sie innerhalb von
R
10 Sekunden [JA]
Schieben Sie den Finger auf dem Sensor
nach oben und unten. Drücken Sie dann OK.
Wenn die Meldung ausgeblendet wird, drücken Sie
•
die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang,
um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie die
Taste dann erneut mindestens 2 Sekunden.
Berühren Sie die Sensoren mit dem Finger. Die
•
Sensoren funktionieren nicht, wenn Sie sie mit
dem Fingernagel oder mit Handschuhen berühren.
Wählen Sie die Zeitzone,
T
die der Gegend am
nächsten liegt, in der Sie
den Camcorder verwenden
Wählen Sie [EIN] wenn die
U
Sommerzeit aktiv ist
Stellen Sie Datum und
V
Uhrzeit ein
Touch-Sensor: Stellt Datum und
Uhrzeit ein
: Bewegt den Cursor nach rechts
}
OK: Startet die Uhr
Wählen Sie
S
[UHRZEIT-EINSTELLUNG]
4
GE
Videoaufnahme
VORSICHT
Vor der Aufnahme einer wichtigen Szene empfehlen wir, eine Probeaufnahme
zu machen.
Schieben Sie den Modusschalter, um den (Video-) Modus !
Q
auszuwählen
Wählen Sie den Aufnahmemodus (REC)
R
Der Modus wechselt,
wenn Sie die Taste
betätigen.
Die Anzeige für die
automatische Aufnahme
wird eingeblendet.
Starten Sie die Aufnahme
S
Drücken Sie die Taste
START/STOP zum Starten
der Aufnahme. Drücken Sie
sie erneut zum Anhalten
der Aufnahme.
Verbleibender Platz
auf der Festplatte
Videoqualität
Aufnahme-Standby
Aufnahme
5
GE
Wiedergabe
Wählen Sie den Wiedergabemodus (PLAY)
Q
Der Modus wechselt, wenn
Sie die Taste betätigen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus
R
Wählen Sie F
S
(Drücken Sie OK)
Indexbildschirm
Wiedergabebildschirm
Bedienvorgänge wie Vorlauf oder Rücklauf (Z S. 21)
Anzeige von Dateien mit dem Fernsehgerät (Z S. 24)
VORSICHT
Machen Sie nach der Aufnahme unbedingt Kopien!
Kopieren von Dateien auf Disks (Z S. 27)
•
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder (Z S. 29)
•
Bearbeiten von Dateien am Computer (Z S. 30)
•
6
GE
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT
ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
•
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Service-Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über
•
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild und Sicherheitshinweise befinden
•
sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Schild mit der Seriennummer befindet sich
•
an der Akkuhalterung.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
•
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Niemals das Objektiv direkt auf die Sonne richten.
Dies kann Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Kamera-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Die Kamera beim Transportieren niemals am
LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann die Kamera
herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile
Aufstellung (kein schräger, unebener Untergrund
etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Die Kamera
kann andernfalls schwer beschädigt werden.
VORSICHT!
Die mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Kamera sollte
nicht auf dem TV-Gerät plaziert werden. Die Kabel
so verlegen, dass kein versehentliches Stolpern
und Herunterreißen der Kamera möglich ist.
WARNUNG:
Der Akku selbst, die Kamera mit dem eingesetzten
Akku und die Fernbedienung mit der eingesetzten
Batterie dürfen niemals starker Hitze wie direktem
Sonnenlicht, Feuer usw. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Netzanschluss soll zugänglich bleiben.
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony,
Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es
zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
•
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
•
Nicht zerlegen oder verbrennen.
•
Wird dieses Gerät in ein Gehäuse oder ein Regal
eingebaut, genügend Platz (jeweils 10 cm seitlich
sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um
einen einwandfreien Temperaturausgleich zu
gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren.
(z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.)
Andernfalls können die im Geräteinneren
auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt
werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze)
auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten
werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter
(wie Kosmetik- oder medizinische Behälter,
Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über
oder unmittelbar auf dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
VORSICHT:
Zur Vermeidung
von Stromschlägen
und Geräteschäden
stets erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter
einwandfrei
anbringen. Dann erst den Netzstecker an eine
Netzsteckdose anschließen.
SICHERHEIT1
7
GE
Benutzerinformationen zur Entsorgung
alter Geräte und Batterien
Batterie
Produkte
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische
bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit
diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall
entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen
die Produkte zur fachgerechten Entsorgung,
Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung
sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/
EG einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden
für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten
können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und
dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses
Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung
Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe. com, auf der Sie Informationen
zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen
Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten,
halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem
Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des
Batteriesymbols gibt an, dass
diese Batterie Blei enthält.
Berücksichtigen Sie, dass diese Kamera
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist
ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt.
(Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung
(Konzert, Ausstellung etc.) Aufnahmen machen
möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine
Genehmigung zu besorgen.)
Warenzeichen
„AVCHD“ und das „AVCHD-Logo“ sind Marken
•
der Panasonic Corporation und der Sony
Corporation.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
•
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
x.v.ColourTM ist ein
•
Warenzeichen der Sony
Corporation.
HDMI ist ein Warenzeichen der
•
HDMI Licensing, LLC.
Windows® ist in den Vereinigten Staaten
•
und/oder anderen Ländern ein eingetragenes
Warenzeichen oder ein Warenzeichen der
Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
•
von Apple Inc.
iTunes, iMovie, iPhoto sind eingetragene
•
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
YouTube und das YouTube-Logo sind
•
Markenzeichen und/oder eingetragene
Markenzeichen von YouTube LLC.
Weitere in dieser Anleitung angeführte
•
Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen
und/oder eingetragene Warenzeichen der
Warenzeicheninhaber.
SICHERHEIT 2
8
GE
Inhalt
ERSTE SCHRITTE
Index ........................................................10
die auf der linken Seite erscheint,
berühren Sie den Bereich des Sensors
neben der On-Screen-Taste.
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen,
die im unteren Bereich des Monitors
erscheint, berühren Sie die Tasten darunter.
Lesen Sie diese
BEDIENUNGSANLEITUNG,
um Freude und Spaß an Ihrem
CAMCORDER zu haben.
Ausführliche Informationen
zur Bedienung entnehmen Sie der
BEDIENUNGSANLEITUNG auf der
mitgelieferten CD-ROM.
Um die BEDIENUNGSANLEITUNG anzeigen
zu können, muss Adobe® Acrobat® ReaderTM
oder Adobe® Reader® installiert sein.
Adobe® Reader® kann von der AdobeWebsite heruntergeladen werden:
http://www.adobe.com/
HINWEIS
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit
einem Einfachklick.
Der Modellname befindet sich auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
Wichtige Hinweise!
Legen Sie von wichtigen aufgenommenen
Daten eine Sicherungskopie an
Es wird empfohlen, die Daten zur
Aufbewahrung auf DVD oder ein anderes
Aufnahmemedium zu kopieren. JVC
übernimmt keine Haftung für eventuellen
Datenverlust.
Machen Sie eine Probeaufnahme
Fertigen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
wichtiger Daten eine Probeaufnahme an, und
spielen Sie die aufgenommenen Probedaten
ab, um sicherzustellen, dass das Video- und
Tonmaterial ordnungsgemäß aufgenommen
wurde.
Setzen Sie den Camcorder auf die
Grundeinstellung zurück, wenn er nicht
ordnungsgemäß funktioniert
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und
trennen Sie den Camcorder von der
Stromversorgung (Akku bzw. Netzteil), bevor
Sie ihn wieder anschließen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Akku
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des
•
Typs JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U.
Dieses Produkt beinhaltet patentierte und
andere urheberrechtlich geschützte Technik
und ist nur für die Verwendung mit dem
Akku von JVC vorgesehen.
JVC kann die Sicherheit oder Leistung
dieses Produktes nicht garantieren, wenn
es mit anderen Akkus betrieben wird.
Wenn der Camcorder elektrostatischer
•
Entladung ausgesetzt ist, schalten Sie
diesen vor der nächsten Benutzung aus.
Wenn eine schwerwiegende
Betriebsstörung auftritt, stellen Sie den
Betrieb des Camcorders ein, und wenden
Sie sich an den nächsten JVC-Händler
Bei der Reparatur oder Überprüfung des
•
Camcorders werden die aufgenommenen
Daten möglicherweise gelöscht. Sichern
Sie daher alle Daten, bevor Sie den
Camcorder reparieren oder überprüfen
lassen.
Da nicht ausgeschlossen werden kann,
dass der Camcorder im Geschäft zur
Vorführung herangezogen wird, ist der
Vorführmodus standardmäßig aktiviert
Zur Deaktivierung des Vorführmodus müssen
Sie [DEMO MODUS] auf [AUS] stellen.
10
GE
ERSTE SCHRITTE
Index
HINWEIS
Decken Sie 3, 4, 5 und 6 während der
•
Aufnahme nicht ab.
Der LCD-Monitor kann um 270° gedreht
•
werden.
11
GE
Camcorder
Fernbedienung
! Ein/Aus-Taste
# HDMI-Minianschluss (Z S. 24)
$ Component-Anschluss (Z S. 24)
% DISPLAY-Taste (Z S. 13)
& Lautsprecher
( Lüftungsöffnung
) Zoomhebel (Z S. 20)
Lautstärkeregelung des Lautsprechers
* SNAPSHOT-Taste (Z S. 19)
+ Touch-Sensor
, OK-Taste
- MENU-Taste
. Modusschalter [!, #]
/ UPLOAD-Taste (Z S. 36)
TITLE-Taste
0 EXPORT-Taste (Z S. 35)
1 DIRECT DISC-Taste (Z S. 28)
INFO-Taste (Z S. 20)
2 PLAY/REC-Taste (Z S. 18, 19, 21, 22)
3 LED-Lampe (Z S. 20)
4 Empfänger
5 Objektiv
6 Stereomikrofon
7 DC-Anschluss
8 START/STOP-Taste (Z S. 18)
9 AV-Anschluss (Z S. 25, 29)
: USB-Anschluss (Z S. 27, 31)
Q Infrarotstrahl-Sendefenster
R ZOOM (T/W) -Tasten (Ein-/Auszoomen)
S Aufwärtstaste
T Rückwärtstaste
U Links-Taste
V Zurück-Taste
W PLAYLIST-Taste
X START/STOP-Taste
Y S.SHOT(SNAPSHOT)-Taste
Z INFO-Taste
a Vorwärtstaste
b PLAY/PAUSE/SET-Taste
c Rechts-Taste
d Weiter-Taste
e Abwärtstaste
f INDEX-Taste*
g DISP-Taste
* Jedes Mal wenn Sie INDEX drücken,
wechselt die Anzeige wie unten dargestellt:
!-Modus:
Indexbildschirm « Gruppenindexanzeige
#-Modus:
Indexbildschirm « Datumsindexanzeige
Stativbefestigung
Richten Sie das Stiftloch des Camcorders am
Stativstift und das Gewinde an der Schraube
aus, und drehen Sie dann die Stativschraube
im Uhrzeigersinn, um den Camcorder zu
befestigen.
; Stativbefestigungssockel
< Steckplatz für microSD-Karte
= Akkulösetaste
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung eines Stativs
auf dessen Stabilität (kein schräger, unebener
Untergrund usw.). Der Camcorder kann
andernfalls umfallen und schwer beschädigt
werden.
12
GE
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
STD
Sowohl bei Video- als auch bei
Standbildaufnahme
! Anzeige für ausgewählten Aufnahmemodus
(Z S. 23)
@: Automatik-Modus
3: Manueller-Modus
# Effektmodusanzeige
$ Anzeige für Telemakromodus
% Anzeige der LED-Lampe (Z S. 20)
& Szenenauswahlanzeige
( Zoombereichsanzeige (Z S. 20)
) Anzeige für Aufnahmemedium
* Sturzerkennungsanzeige (Wird
eingeblendet, wenn [STURZERKENNUNG]
auf [AUS] gestellt ist.)
- Akku-Anzeige
. Datum/Zeit (Z S. 15)
/ Gesichtserkennungsanzeige (Z S. 18, 19)
0 Anzeige für manuelle Scharfeinstellung
1 Anzeige für Gegenlichtausgleich
2 Anzeige Helligkeitsregelung
.: Steuerungsanzeige Photometriebereich
3Verschlussgeschwindigkeit
Nur bei Videoaufnahmen
! Modusanzeige
# EXPORT-Modusanzeige (Z S. 35)
$ Zähler
% Upload-Modusanzeige (Z S. 36)
& Videoqualität
( Verbleibende Zeit
) MREC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.)
: (Wird während der Aufnahme im
MQ
Standbymodus angezeigt.)
* Anzeige für Digitale Bildstabilisierung
(DIS = Digital Image Stabilizer) (Wird
eingeblendet, wenn [BILD STABI.] auf [AUS]
gestellt ist.)
+ Aufnahmeanzeige (Z S. 18)
, Windfilteranzeige
- Ereignisanzeige
. x.v.Colour™
Nur bei Standbildaufnahmen
! Modusanzeige
# Scharfeinstellungsanzeige (Z S. 19)
$ Bildgröße
% Bildqualität:
(Standard)
& Verbleibende Anzahl von Aufnahmen
( Aufnahmeanzeige (Z S. 19)
) Verschlussmodusanzeige
* Selbstauslöser-Anzeige
eingeblendet, wenn eine Wiedergabeliste
abgespielt wird.)
% Anzeige für Schnellprüfung (Z S. 18)
& Videoqualität
( Zähler
) Wiedergabemodus
Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorlauf
:
K
Rücklauf
:
J
Zeitlupe vorwärts
:
QF
Zeitlupe rückwärts
:
PQ
(Die Zahl links zeigt die Geschwindigkeit
an.)
* Akku-Anzeige
+ Datum/Zeit (Z S. 15)
, Lautstärkeanzeige
- x.v.Colour™
. Ausgabe mit 1080p
! Modusanzeige
# Anzeige für Schnellprüfung (Z S. 19)
$ Ordner-/Dateinummer
% Wiedergabeanzeige für Diashow
& Akkuanzeige
( Datum/Zeit (Z S. 15)
) Ausgabe mit 1080p
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
LCD-Monitor
Bei jedem Drücken von DISPLAY, wird die
Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus:
Alle Anzeigen/Anzeigen für die
ausgewählten Funktionen
Im Wiedergabemodus:
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Anzeige
14
GE
Zubehör
AP-V20E
BN-VF808U
RM-V751U
CR2025
NetzteilAkkuComponent-KabelAV-Kabel
USB-KabelFernbedienungLithium-Batterie
Bereits in die
Fernbedienung
eingesetzt.
HINWEIS
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Benutzen Sie keine anderen
Kabel.
CD-ROM
Vorbereitung der Fernbedienung
Zum Zeitpunkt des Kaufs befindet sich bereits eine Batterie in der Fernbedienung.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie.
Reichweite der FernbedienungErsetzen der Batterie
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem
Empfänger
Reichweite:
Max. 5 m
HINWEIS
Das übertragene Signal ist möglicherweise
nicht wirksam oder führt zu einer falschen
Betätigung, wenn der Empfänger direktem
Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt ist.
Sie auf die Verschlussklappe drücken.
Verschlussklappe
Lithium-Batterie
(CR2025)
15
GE
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen
So entnehmen Sie den Akku
Laden des Akkus
1 Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um
den Camcorder auszuschalten.
2 Bringen Sie den Akku an und
schließen Sie dann das Netzteil an.
Netzteil
An Netzsteckdose
(110 V bis 240 V)
Die Strom-/Ladeanzeige blinkt und zeigt
•
so den Beginn des Ladevorgangs an.
Wenn die Lampe erlischt, ist der
•
Ladevorgang abgeschlossen.
So prüfen Sie den Ladestand des Akkus
Siehe Seite 20.
HINWEIS
Der Camcorder kann auch nur mit dem
•
Netzteil verwendet werden.
Die tatsächliche Aufnahmezeit verkürzt
•
sich je nach Aufnahmeumgebung
möglicherweise, beispielsweise beim
Aufnehmen von Szenen mit einem sich
schnell bewegenden Motiv.
Ziehen Sie nicht am Stecker und Kabel
•
des Netzteils, und knicken Sie das Kabel
nicht. Dadurch kann das Netzteil beschädigt
werden.
Datums-/Uhreinstellung
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
AkkuLadezeit
BN-VF808U
(Mitgeliefert)
BN-VF815U2 h 40 m
BN-VF823U3 h 40 m
1 h 50 m
2 Drücken Sie MENU.
3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [UHR EINSTELLEN].
16
GE
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen (Fortsetzung)
5 Wählen Sie [UHRZEIT-EINSTELLUNG].
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend am nächsten liegt, in der Sie
den Camcorder verwenden.
Hauptstadt des
ausgewählten Bereichs
Zeitunterschied zu GMT
Der ausgewählte Bereich
wird hervorgehoben.
7 Wählen Sie [EIN], wenn gerade
Sommerzeit ist.
8 Legen Sie Datum und Uhrzeit fest.
Ändern Sie die Einstellung mit dem
Touch-Sensor und wählen Sie [&] für die
Einstellung.
6 Wählen Sie die Zeitzone, die der
Gegend, in der Sie reisen, am
nächsten liegt.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Spracheinstellung
Die Anzeigesprache kann geändert werden.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie MENU.
3 Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4 Wählen Sie [LANGUAGE].
9 Wählen Sie [SPEICH].
Wählen Sie [ENDE], um die Einstellung
abzubrechen.
Einstellung der Uhr auf die örtliche Zeit
auf Reisen
Nach Ausführung der Schritte 1-4 (Z S. 15)
5 Wählen Sie [GEBIETEINST.].
5 Wählen Sie die gewünschte Sprache
aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
17
GE
Weitere Einstellungen
Verwenden einer microSD-Karte
Der Camcorder ist werkseitig für Aufnahmen
auf der eingebauten Festplatte programmiert.
Sie können das Aufnahmemedium in eine
microSD-Karte ändern.
Die folgenden microSD-Karten können auf
•
jeden Fall verwendet werden.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Videoaufnahme:
Mit Klasse 4 oder höher kompatible
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Verwenden Sie Klasse 6 oder höher für den
UXP-Modus.
Standbildaufnahme:
microSD-Karte (256 MB bis 2 GB) oder
microSDHC-Karte (4 GB bis 8 GB)
Wenn andere Medien verwendet werden, können
•
Daten möglicherweise nicht richtig aufgenommen
werden, oder es kann zu einem Verlust von
bereits aufgenommenen Daten kommen.
MultiMediaCards werden nicht unterstützt.
•
Videodaten können nicht auf microSD-
•
Karten aufgenommen werden, die bereits
zur Aufnahme von Videodaten mit Geräten
anderer Hersteller verwendet wurden.
Einsetzen einer microSD-Karte
Vorbereitung:
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
So entnehmen Sie eine microSD-Karte
Drücken Sie einmal auf die microSD-Karte.
Sobald die Karte ein wenig herausragt,
ziehen Sie diese ganz heraus.
HINWEIS
Die microSD-Karte darf nur bei
•
ausgeschaltetem Camcorder eingesetzt und
entnommen werden. Andernfalls können die
Daten auf der Karte beschädigt werden.
Berühren Sie nicht den Anschluss auf der
•
dem Etikett abgewandten Seite.
Wechsel des Aufnahmemediums
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] und
[AUFN.-MEDIUM FOTO] auf [SD].
Bei der erstmaligen Verwendung einer
microSD-Karte muss diese zunächst
formatiert werden
Wählen Sie zur Formatierung der Karte
[SD-KARTE FORMATIEREN].
1
Öffnen Sie die microSD-Kartenfachklappe.
2 Setzen Sie die Karte wie abgebildet
fest ein.
3
Schließen Sie die microSD-Kartenfachklappe.
18
GE
SNAPSHOT
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme
Videoaufnahme
Schieben Sie den
Modusschalter, um den
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Aufnahmemodus auszuwählen.
(Video-) Modus ! auszuwählen.
Drücken Sie START/STOP, um die
Aufnahme zu starten.
Ungefähre Restzeit für
Aufnahmen
Sie können die Aufnahme auch durch
Auswahl von [REC] auf dem
LCD-Monitor starten/beenden.
(On-Screen-Aufnahmesteuerung)
Ändern der Videoqualität
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie erneut START/STOP.
Anzeige der zuletzt aufgenommenen
Szene
Wählen Sie A, während die Aufnahme
unterbrochen ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe $
auswählen, wird diese Szene gelöscht.
Aufnahme eines Standbilds während der
Videoaufnahme
Drücken Sie SNAPSHOT.
HINWEIS
Der Videoaufnahmemodus wird automatisch ausgewählt, wenn Sie den Camcorder aus- und
•
dann wieder einschalten.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
•
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Der Camcorder darf während der Aufnahme nicht plötzlich bewegt oder geschüttelt werden.
•
Andernfalls wird möglicherweise das Geräusch (Summen) der Festplatte aufgezeichnet.
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung, wenn der
•
LCD-Monitor in Normalstellung ist.
Ändern Sie die Einstellungen unter
[VIDEOQUALITÄT].
Einschalten des
Gesichtserkennungsmodus
Wählen Sie .
19
GE
Standbildaufnahme
Schieben Sie den
Modusschalter, um den
(Standbild-) Modus #
auszuwählen.
Anzeige des zuletzt aufgenommenen
Bildes
Wählen Sie nach der Aufnahme A.
Wenn Sie während der Wiedergabe $
auswählen, wird das Bild gelöscht.
Ändern der Bildqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter
[BILDQUALITÄT].
Ändern der Bildgröße
Ändern Sie die Einstellungen unter
[BILDGRÖSSE].
Serienaufnahme von Standbildern
Stellen Sie die Option [SERIENAUFNAHME]
im [VERSCHLUSSMODUS] ein.
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Aufnahmemodus auszuwählen.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT
halb herunter, und halten Sie die
Taste gedrückt.
Die Anzeige ? wird grün, wenn das
eingefangene Bild scharf gestellt ist.
Drücken Sie SNAPSHOT ganz, um
ein Standbild aufzunehmen.
Einschalten des
Gesichtserkennungsmodus
Wählen Sie .
HINWEIS
Bei der Aufnahme von Standbildern funktioniert die Digitale Bildstabilisierung (BILD STABI.) nicht.
•
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er sich
•
automatisch aus, um Strom zu sparen.
Beim Druck werden die Ränder von Standbildern, die im Format 16:9 aufgenommen wurden,
•
möglicherweise abgeschnitten. Erkundigen Sie sich, ob das Druckformat 16:9 in einem
Fachgeschäft in Ihrer Nähe gedruckt werden kann.
Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird nicht angezeigt. Ändern Sie die Einstellung, wenn der
•
LCD-Monitor in Normalstellung ist.
20
GE
Dateiaufnahme (Fortsetzung)
Zoomen
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
AuszoomenEinzoomen
W: WeitwinkelT:
Auch durch Auswahl von [W] oder [T] auf
dem LCD-Monitor können Sie einzoomen/
auszoomen. (On-Screen-Zoomsteuerung)
Zoomverhältnis (werkseitig voreingestellt)
Teleaufnahme
!-Modus#-Modus
[20X / OPTICAL][20X / OPTICAL]
Ändern des maximalen Zoomverhältnisses
(nur im !-Modus)
Ändern Sie die Einstellungen unter [ZOOM].
HINWEIS
Makroaufnahmen sind bis zu einem
Motivabstand von etwa 5 cm möglich, wenn
der Zoomhebel ganz auf W eingestellt ist.
LED-Lampe
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [LICHT].
3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Die LED-Lampe bleibt unabhängig
EIN
AUTO
AUS
von den Umgebungsbedingungen
eingeschaltet.
Die LED-Lampe schaltet sich
automatisch ein, wenn das Licht
nicht ausreicht.
Deaktiviert diese Funktion.
Überprüfen der verbleibenden
Akkuleistung
!-Modus:
Drücken Sie INFO zweimal oder INFO und
wählen Sie dann ;.
#-Modus:
Drücken Sie INFO.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE] oder drücken Sie INFO.
HINWEIS
Die Anzeige der Aufnahmezeit sollte lediglich
als Richtwert verwendet werden. Sie wird in
Einheiten von 10 Minuten angezeigt.
Überprüfen des verbleibenden
Speicherplatzes auf dem
Aufnahmemedium
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
Drücken Sie INFO.
Die maximale Aufnahmedauer wird für jeden
einzelnen Videoqualitätsmodus angezeigt.
Ändern der Videoqualität
1) Wählen Sie die Videoqualität aus.
2) Wählen Sie [EINST.].
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
21
GE
Abspielen von Dateien
Videowiedergabe
Schieben Sie den Modusschalter,
um den (Video-) Modus !
auszuwählen.
Wechsel auf die vorige oder nächste Seite
Drücken Sie [ ] oder [ ] länger als eine Sekunde.
Wiedergabe der ersten Sekunden jedes Videos
Drücken Sie [].
HINWEIS
In manchen Fällen können andere Teile des
•
Videos als der Anfang abgespielt werden.
Manche Videos können überhaupt nicht
•
abgespielt werden.
Löschen eines Videos
Wählen Sie bei unterbrochener Wiedergabe $.
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei
aus.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/12 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Video-Einzoomen während der Pause
(Nur mit Fernbedienung)
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf T.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf ¡, ¢,
•
£, ¤ , um den Zoombereich zu verschieben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
•
W, und halten Sie die Taste gedrückt, um
den Einzoomvorgang abzubrechen.
Bedienvorgänge während der
Videowiedergabe über die On-Screen-Tasten
Zurück zur ersten Szene der Datei
:
N
Zur ersten Szene der nächsten Datei
:
O
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Rückwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
J
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
:
E
Rückwärtsrichtung (während der Pause)*
Wiedergabe
:
F
Pause
:
Q
Vorwärtssuche (während der Wiedergabe)
:
K
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
:
G
Vorwärtsrichtung (während der Pause)*
*
Die langsame Wiedergabe beginnt, wenn Sie die
Sensortaste unter E / G eine Weile lang gedrückt halten.
Lautstärke des Lautsprechers
— : Verringern der
Lautstärke
+ : Erhöhen der
Lautstärke
22
GE
Abspielen von Dateien (Fortsetzung)
Standbildwiedergabe
Schieben Sie den Modusschalter,
um den (Standbild-) Modus #
Drücken Sie PLAY/REC, um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
auszuwählen.
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Wählen Sie die gewünschte Datei
aus.
Bild-Einzoomen während der Wiedergabe
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [ ] oder [ ] länger als eine
Sekunde.
Löschen eines Standbilds
Wählen Sie $.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/12 Miniaturbilder)
Stellen Sie den Zoomhebel auf [W].
Bedienvorgänge während der Standbildwiedergabe über die On-Screen-Tasten
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Rückwärtsrichtung ändern
:
P
Die Wiedergabereihenfolge der Diashow in Vorwärtsrichtung ändern
:
F
Rückkehr zur Indexanzeige
:
L
Anzeige der vorherigen Datei
:
N
Start der Diashow
:
F
Beenden der Diashow
:
Q
Anzeige der nächsten Datei
:
O
(Nur mit Fernbedienung)
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf T.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
•
¡, ¢, £, ¤ , um den Zoombereich zu
verschieben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf
•
W, und halten Sie die Taste gedrückt, um
den Einzoomvorgang abzubrechen.
23
GE
Manuelle Aufnahme
Der manuelle Aufnahmemodus ermöglicht
die manuelle Einstellung der Schärfe, der
Anzeigehelligkeit usw.
Wechsel in den manuellen Aufnahmemodus
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
Wählen Sie zweimal [A/M] aus.
Rückkehr zum automatischen Aufnahmemodus
Wählen Sie [A/M] um die Anzeige @ aufzurufen.
Manuelle Einstellung im Menü
Im manuellen Aufnahmemodus:
1 Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [MANUELLE EINSTELLUNG].
3 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Je nach Art der ausgewählten
Einstellungen, können Sie den Wert über
den Touchsensor einstellen.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
24
GE
COMPONENT
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät
Dieser Camcorder ist für High-Definition- oder
PAL-Farbfernsehsignale ausgelegt. Er kann
nicht in Verbindung mit einem Fernsehgerät
einer anderen Farbnorm verwendet werden.
Anschluss an das Fernsehgerät
Sie können Videos über den HDMI-Anschluss,
COMPONENT-Anschluss oder AV-Anschluss
ausgeben. Wählen Sie den für Ihr Fernsehgerät
geeigneten Anschluss aus.
Vorbereitung:
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe des
HDMI Mini-Anschlusses
Wir empfehlen Verwendung eines HDMI-Kabels
der Kategorie 2 (High-Speed-Kabel).
HDMI Mini-Anschluss
DC-Anschluss
Netzteil
Component-Kabel
HINWEIS
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel
•
können Bild oder Ton nicht richtig auf
dem Fernsehgerät erscheinen, je nach
dem angeschlossenen Fernsehgerät. In
solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und
schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und
dann wieder ein.
Verbindung mit Hilfe des
COMPONENT-Anschlusses
Netzteil
COMPONENTAnschluss
An
Netzsteckdose
DC-Anschluss
AV-Kabel
AV-Anschluss
HDMI-Anschluss
HDMI-Kabel (optional)
(HDMI Mini auf HDMI)
An Netzsteckdose
COMPONENTEingangsanschluss
HINWEIS
Audio L/REingangsanschluss
Video-Anschluss wird
nicht verwendet.
Ändern Sie die Einstellungen unter
[KOMPONENTEN AUSGANG] je nach
Anschluss.
25
GE
Anschluss mit Hilfe des AV-Anschlusses
DC-Anschluss
Netzteil
An
Netzsteckdose
AV-Eingangsanschluss
HINWEIS
Passen Sie die Einstellungen unter
[VIDEO AUSGANG] an die Anzeigegröße
Ihres Fernsehgeräts an.
AV-Anschluss
AV-Kabel
Wiedergabebetrieb
Sobald der Anschluss an das Fernsehgerät
abgeschlossen ist
1 Schalten Sie Camcorder und
Fernsehgerät ein.
2 Stellen Sie am Fernsehgerät den
zugehörigen VIDEO-Modus ein.
3 (Nur beim Anschluss des Camcorders
an den Videorecorder/DVD-Recorder)
Schalten Sie den Videorecorder/
DVD-Recorder ein, und stellen Sie ihn
auf den zugehörigen
AUX-Eingabemodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe mit dem
Camcorder. (Z S. 21, 22)
Einblenden der Displayanzeige des
Camcorders auf dem Fernsehgerät
Stellen Sie [ANZEIGE AUF TV-GERÄT] auf
[EIN].
HINWEIS
Wenn das Video mit der Einstellung [EIN]
für x.v.Colour™ aufgenommen wurde,
ändern Sie die Einstellung von x.v.Colour™
am Fernsehgerä. Sie finden Informationen
hierzu in der Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgeräts.
26
GE
BEARBEITEN
Dateiverwaltung
VORSICHT
Entnehmen Sie niemals das Aufnahmemedium
während eines Dateizugriffs und führen Sie
auch keine anderen Vorgänge aus (wie z.B.
Ausschalten der Kamera). Verwenden Sie
außerdem das mitgelieferte Netzteil, da die
Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt
werden können, wenn während des Vorgangs
die Akkuleistung nachlässt. Wenn die Daten
auf dem Aufnahmemedium beschädigt
werden, muss das Aufnahmemedium
formatiert werden, damit es wieder verwendet
werden kann.
Erfassen eines Standbilds aus einem
Video
Sie können die gewünschte Szene aus einem
aufgenommenen Video erfassen und diese als
Standbilddatei speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
•
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
•
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT bei
angehaltener Wiedergabe.
HINWEIS
Erfasste Standbilder werden mit einer
•
Auflösung von 1920 x 1080 gespeichert. In
Abhängigkeit von der Qualität der
Quellen-Videodatei kann das Bild in
horizontaler oder vertikaler Richtung
gestreckt werden.
Die Funktion der Serienaufnahme kann nicht
•
zum Erfassen von Bildern verwendet werden.
Sie können das Standbild nicht während der
•
Wiedergabe erfassen.
Löschen von Dateien
Geschützte Dateien können nicht gelöscht
•
werden. Um sie löschen zu können, müssen
Sie zunächst den Schutz aufheben.
Einmal gelöschte Dateien können nicht
•
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die
Dateien, bevor Sie sie löschen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
•
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
•
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [LÖSCHEN].
Löschen der derzeit angezeigten Datei
Nach den Schritten 1-2
3 Wählen Sie [AKTUELL].
4 Wählen Sie [JA].
Sie können die vorherige oder nächste
Datei aufrufen, indem Sie % oder &
auswählen.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
27
GE
KOPIEREN
Kopieren von Dateien
Arten des Kopierens und anschließbares Gerät
Der Camcorder
Sie können mit diesem
Camcorder Dateien zwischen
Festplattenlaufwerk und
microSD-Karte kopieren.
DVD-Brenner
CU-VD50/CU-VD3
Sie können Dateien, die
mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, auf
Disks kopieren.
BD-Brenner
LaCie Model-Nr. 301828
Sie können Dateien, die mit
diesem Camcorder aufgenommen
wurden, auf Disks kopieren.
Externes
USB-Festplattenlaufwerk
Sie können Dateien, die mit diesem
Camcorder aufgenommen wurden, auf
ein externes USB-Festplattenlaufwerk
kopieren.
PC
Sie können mit dem PC Dateien
vom Camcorder auf eine Disk
kopieren.
Videorecorder/DVD-Recorder
Sie können Videos, die mit diesem
Camcorder aufgenommen wurden,
auf einen Videorecorder/
DVD-Recorder überspielen.
HINWEIS
Wir empfehlen die Verwendung des
•
DVD-Brenners von JVC (CU-VD50/
CU-VD3). Wenn Sie CU-VD20 oder
CU-VD40 verwenden, kann sich die
Aufnahmezeit im Vergleich zu der in der
Bedienungsanleitung des DVD-Brenners
angegebenen Dauer annähernd verdoppeln.
Empfohlenes externes USB-Festplattenlaufwerk
•
SeagateFreeAgentTM Desk Serie
LaCieDesign by Neil Poulton Serie
Externen USB-Festplattenlaufwerke mit
•
einer Kapazität von über 2 TB können nicht
verwendet werden.
Verwendung eines BD/DVD-Brenners
Die Dateien in der Kamera können mit Hilfe
eines BD/DVD-Brenners auf einer Disk gesichert
werden.
Nutzen Sie eine der folgenden Methoden, um die
•
Disk wiederzugeben. (Wenn Sie versuchen, die
Disk mit einem inkompatiblen Player abzuspielen,
kann die Disk nicht ausgegeben werden.)
- Wiedergabe der Disk mithilfe des Camcorders.
- Wiedergabe der Disk mittels eines
BD/DVD-Brenners.*
- Wiedergabe auf einem PC.*
-
Wiedergabe der Disk mittels eines BD/DVD-Players,
der BD-MV und AVCHD unterstützt.
* Zuvor muss die DVD im Camcorder finalisiert
werden.
BDs/DVDs, die nicht mit einem BD/DVD-Brenner
•
erstellt wurden, können nicht wiedergegeben
werden.
Wenn Sie einen DVD-Brenner (CU-VD50) an
•
ein Fernsehgerät anschließen, können Sie die
erstellte Disk ohne Camcorder wiedergeben.
Entfernen Sie bei der Wiedergabe das USBKabel.
*
Anschluss an einen BD/DVD-Brenner
Vorbereitung:
Schalten Sie zuerst den Camcorder und
anschließend den BD/DVD-Brenner ein.
DC-Anschluss
DC-Anschluss
Netzteil
Netzteil
An
An
Netzsteckdose
Netzsteckdose
USB-Anschluss
USB-Anschluss
HINWEIS
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
•
separat erhältlichen BD/DVD-Brenners.
Beim Anschließen an einen DVD-Brenner verwenden
•
Sie das mit dem DVD-Brenner gelieferte USB-Kabel.
Beim Anschließen an einen BD-Brenner
•
verwenden Sie ein USB-Kabel mit Mini-A
(Stecker) und B (Stecker) Anschlüssen.
QAM0852-001 von JVC (optional) wird
empfohlen. Einzelheiten siehe Seite 34.
USB-Anschluss
USB-Anschluss
USB-Kabel
USB-Kabel
BD/DVD-Brenner
BD/DVD-Brenner
28
GE
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Sichern aller Dateien
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder #-Modus.
•
Wählen Sie das Festplattenlaufwerk oder die
•
microSD-Karte aus.
Schließen Sie den Camcorder an den
•
BD/DVD-Brenner an.
Wenn Sie einen BD-Brenner verwenden,
•
wählen sie [AUFN.MEDIUM WECHSELN]
und dann den Disk-Typ.
1 Wählen Sie [AUS ALLEN ERSTELLEN]
(!-Modus) oder [ALLE SPEICHERN]
(#-Modus).
2 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
!-Modus: [ALLE SZENEN]
•
#-Modus: [ALLE BILDER]
Alle Dateien auf dem Aufnahmemedium
werden kopiert.
!-Modus: [NICHT GESP. SZENEN]
•
#-Modus: [NICHT GESP. BILDER]
Dateien, die noch nie kopiert wurden,
werden automatisch ausgewählt und
kopiert.
5 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
Die Dateien werden auf die Disk kopiert.
•
Wenn [BEENDET] angezeigt wird,
drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
•
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN
DER ERSTELLUNG] angezeigt wird,
wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden
Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie den Kopiervorgang abbrechen
•
möchten, wählen Sie [
Kopieren von Videodateien, die nie
kopiert worden sind
Dateien, die noch nie auf Disks kopiert wurden,
werden automatisch ausgewählt und kopiert.
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
ABBRECHEN
].
2 Drücken Sie DIRECT DISC.
3 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
•
Gruppe angezeigt.
[NEIN]:
•
oder Wiedergabeliste angezeigt.
Die Miniaturbilder werden nach Datum
4 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
3 Wählen Sie [AUSFÜHREN].
4 Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
•
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
•
Datum oder Wiedergabeliste angezeigt.
Die Erstellung der Disk beginnt. Wenn
•
[BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
•
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN
DER ERSTELLUNG] angezeigt wird,
wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden
Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie die Erstellung der Disk abbrechen
•
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN] aus.
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
2)
29
GE
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder
Vorbereitung:
Erstellen Sie eine Wiedergabeliste.
•
Schalten Sie alle Geräte aus.
•
Verbindung mit Hilfe der AV-Anschlüsse
(analoges Überspielen)
Netzteil
Netzteil
An Netzsteckdose
An Netzsteckdose
Videorecorder/
Videorecorder/
DVD-Recorder
DVD-Recorder
DC-Anschluss
DC-Anschluss
AV-Kabel
AV-Kabel
AV-Anschluss
AV-Anschluss
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Stellen Sie den Videorecorder/
DVD-Recorder auf den zugehörigen
AUX-Eingabemodus.
Vergewissern Sie sich, dass die Bilder
aus dem Camcorder richtig in den
Videorecorder/DVD-Recorder eingespeist
werden.
3 Spielen Sie die Wiedergabelisten im
Camcorder ab.
1) Drücken Sie MENU.
2) Wählen Sie [ÜBERSPIELEN].
3) Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabeliste aus.
4) Wählen Sie [JA]. (Bei der ersten und
letzten Szene wird 5 Sekunden lang ein
schwarzer Bildschirm angezeigt.)
4 An dem Punkt, an dem der
Überspielvorgang beginnen soll,
starten Sie die Aufnahme auf dem
Videorecorder/DVD-Recorder.
Siehe Bedienungsanleitung des
Videorecorders/DVD-Recorders.
Beenden des Überspielvorgangs
Beenden Sie die Aufnahme am
Videorecorder/DVD-Recorder.
Ausblenden des Datums oder der
Symbole auf dem Bildschirm
Ändern Sie die Einstellungen unter
[ANZEIGE AUF TV-GERÄT].
AV-Anschluss
AV-Anschluss
(Eingang)
(Eingang)
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
Umschalten der Anzeigemodi auf dem
LCD-Monitor
LCD-Monitor
Beim jedem Drücken von DISPLAY, wird
Beim jedem Drücken von DISPLAY, wird
die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
die Anzeige auf dem LCD-Monitor wie folgt
umgeschaltet:
umgeschaltet:
Im Aufnahmemodus:
Im Aufnahmemodus:
Alle Anzeigen/Anzeigen für die
Alle Anzeigen/Anzeigen für die
ausgewählten Funktionen
ausgewählten Funktionen
Im Wiedergabemodus:
Im Wiedergabemodus:
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Alle Anzeigen/Nur Datum und Zeit/Keine
Anzeige
Anzeige
30
GE
PC-BETRIEB
Erstellen einer Disk mit dem PC
Bitte lesen Sie die ”JVC Softwarelizenzvertrag”
in den CD-ROM-Anweisungen, bevor Sie
Software installieren.
Sie können die Daten vom Camcorder
kopieren und eine Disk mit einem PC erstellen.
Installieren der Software auf dem PC
Q
Systemanforderungen
Windows Vista
Betriebs
system:
CPU:Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz oder
RAM:Mindestens 2 GB
Windows XP
Betriebs
system:
CPU:Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz oder
RAM:Mindestens 1 GB
Windows Vista®
Home Basic (SP1)
Home Premium (SP1)
(32-Bit, vorinstalliert)
höher
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz oder
höher empfohlen.)
Windows® XP
Home Edition (SP2/SP3)
Professional (SP2/SP3)
(vorinstalliert)
höher
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz oder
höher empfohlen.)
1 Klicken Sie auf [Easy Installation].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
2 Klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Fertig stellen].
Das Everio MediaBrowser Symbol wird auf
dem Desktop erstellt.
Prüfen der PC-Spezifikation
Rechtsklicken Sie auf [Computer] (oder
[Arbeitsplatz]) im Menü [Start] und wählen
Sie [Eigenschaften].
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der PC ein
•
beschreibfähiges BD/DVD-Laufwerk besitzt.
Wenn Ihr System die Anforderungen nicht
•
erfüllt, empfehlen wir, die Dateien mit dem
BD/DVD-Brenner zu kopieren. (Z S. 27)
Macintosh-Benutzer können die im
•
Lieferumfang ihres Macintosh enthaltene
Software (iMovie ’08, iPhoto) nutzen, um
Dateien auf ihren Computer zu importieren.
Vorbereitung:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in den PC ein.
Unter Windows Vista erscheint das Dialogfenster für
die automatische Wiedergabe.
Everio MediaBrowser Player ist eine
Software, mit der AVCHD-Discs auf dem
PC abgespielt werden können.
(DVD-Disks können nicht abgespielt
werden.)
Zum Anzeigen des Anweisungshandbuchs
für Everio MediaBrowser
1) Doppelklicken Sie auf das Everio
MediaBrowser-Symbol.
2) Klicken Sie auf [Hilfe], und dann auf
[MediaBrowser Hilfe].
Klicken
Klicken
Klicken
Klicken
31
GE
Erstellen einer Sicherungskopie auf
R
dem PC
Vorbereitung:
Installieren Sie die Software auf dem PC.
•
Im Festplattenlaufwerk des PCs muss
•
genügend freier Speicherplatz vorhanden sein.
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
•
Camcorder auszuschalten.
USB-Anschluss
USB-Anschluss
USB-Kabel
USB-Kabel
USB-Anschluss
USB-Anschluss
1 Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um
den Camcorder einzuschalten.
2 Wählen Sie [SICHERN].
3 Klicken Sie auf [Alle Medien im
Camcorder] und dann auf [Weiter].
4 Klicken Sie auf [Start].
Der Sicherungsvorgang startet.
Trennen des Camcorders vom PC
1) Rechtsklicken Sie auf das Symbol
(Hardware sicher entfernen) in der
Taskleiste und wählen Sie [USB
Massenspeicher sicher entfernen].
2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm und achten Sie darauf, dass
das Gerät sicher entfernt wird.
3) Ziehen Sie das USB-Kabel ab und
schließen Sie den LCD-Monitor.
HINWEIS
Das Sichern von vielen Videos dauert einige
Zeit.
Der Everio MediaBrowser wird auf dem PC
gestartet.
32
GE
Erstellen einer Disk mit dem PC
(Fortsetzung)
Erstellen von Userlisten zur
S
Anordnung der Dateien
Sie können Userlisten für ein bestimmtes
Thema (wie Reisen, Sportereignisse) erstellen
und die mit diesem Thema verbundenen
Datein in die Userliste aufnehmen.
Vorbereitung:
Erstellen einer Sicherungskopie auf dem PC.
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
und öffnen Sie den Kalender.
2 Wählen Sie [Nur Filme].
3 Klicken Sie auf [+].
5 Klicken Sie auf das Aufnahmedatum.
Die an diesem Tag aufgenommenen
Dateien werden angezeigt.
6 Ziehen Sie die Datei in die Userliste.
Um weitere Dateien zur Userliste
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte
5 und 6.
4 Geben Sie den Namen der neuen
Userliste ein und klicken Sie auf [OK].
33
GE
Kopieren von Dateien auf eine Disk
T
Everio MediaBrowser unterstützt 3 Disk-Formate.
Wählen Sie das für Ihre Zwecke geeignete aus.
DVD-VideoDisk:
AVCHD-Disk:
BD:
Geeignet, wenn Sie eine
Disk für Ihre Freunde und
Verwandten erstellen möchten.
Geeignet für Video in hoher
Qualität.
Geeignet für Video in
hoher Qualität mit langen
Aufnahmezeiten.
1 Wählen Sie die Userliste und klicken
Sie auf [Disc erstellen].
2 Wählen Sie den Disctypen aus und
klicken Sie auf [Weiter].
3 Klicken Sie auf [Dateien individuell
auswählen] und dann auf [Weiter].
Um alle Dateien auf Disks zu speichern,
klicken Sie auf [Alle angezeigten Dateien
auswählen] und fahren dann mit Schritt
fort.
5
4 Ziehen Sie die Datei in den unteren
Bereich und legen Sie sie dort ab,
klicken Sie dann auf [Weiter].
5 Geben Sie den Disknamen ein,
wählen Sie das Menüthema und
klicken Sie auf [Weiter].
6 Klicken Sie auf [Start].
HINWEIS
Beim Kopieren von im UXP-Aufnahmemodus
•
aufgenommen Videos zum Erstellen einer
AVCHD-Disk, muss das Video vor dem Kopieren
in XP-Modus konvertiert werden. Deshalb kann
dies länger dauern als das Kopieren von in
anderen Modi aufgenommenen Videos.
Verwenden Sie Everio MediaBrowser Player zum
•
Abspielen der Disk. Siehe Hilfe der mitgelieferten
Evirio-MediaBrowser-Software zur Bedienung.
Klicken Sie auf [Hilfe] und dann auf
•
[MediaBrowser Hilfe], um Einzelheiten zum
Betrieb des Everio MediaBrowser zu erfahren.
Der Adobe® Reader® muss zum Lesen der
•
[MediaBrowser Hilfe] installiert sein. Adobe® Reader®
steht auf der Adobe-Website zur Verfügung:
http://www.adobe.com
Hilfe bei der Bedienung der
•
bereitgestellten Software finden Sie in den
Supportinformationen. (Z S. 34)
Videodateien mit fehlerhaften
Verwaltungsinformationen werden
gespeichert.
Enthält Verwaltungsinformationsdateien
eines Ereignisses und/oder
Informationen zur Disk-Erstellung für die
mit dem Camcorder aufgenommenen
Dateien.
Videodatei im AVCHD-Format
X = Zahl
Kundensupport-Informationen
Die Verwendung dieser Software ist gemäß den Bedingungen der Software-Lizenz genehmigt.
JVC
Halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie sich mit der nächsten JVC-Niederlassung oder
-Agentur in Ihrem Land (siehe JVC Weltweites Servicenetzwerk unter http://www.jvc-victor.co.jp/english/
worldmap/index-e.html) wegen dieser Software in Verbindung setzen.
Produktname, Modell, Problem, Fehlermeldung
•
PC (Hersteller, Modell (Desktop/Laptop), CPU, Betriebssystem, Speicher (MB), Verfügbarer Platz auf
•
der Festplatte (GB))
Denken Sie daran, dass es je nach Thema eine gewisse Zeit dauern kann, bis Ihre Fragen beantwortet werden können.
JVC kann keine Fragen zum normalen Betrieb des PCs oder Fragen in Bezug auf die technischen Daten
oder die Leistung des Betriebssystems, andere Anwendungen oder Treiber beantworten.
Pixela
Deutschland, Frankreich und
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/
Die neuesten Informationen und Downloads finden Sie auf unserer Website.
RegionSpracheTelefonnummer
USA und KanadaEnglisch
Europa (Großbritannien,
Spanien)
Weitere Länder in Europa
Asien (Philippinen)Englisch+63-2-438-0090
ChinaChinesisch+86-21-5385-3786
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch
Englisch/Deutsch/Französisch/
Spanisch/Italienisch/Holländisch
+1-800-458-4029
(gebührenfrei)
+800-1532-4865
(gebührenfrei)
+44-1489-564-764
35
GE
Verwendung mit einem tragbaren Mediaplayer
Beenden der Exporteinstellung
Einschalten des Exportmodus
Sie können im Exportmodus aufgenommene
Dateien leicht zu iTunes® übertragen.
Alle Dateien mit der eingeschalteten
Exporteinstellung werden auf den PC
übertragen.
Einzelheiten zu Übertragungen finden Sie in
der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers
auf der CD-ROM.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
Drücken Sie EXPORT zweimal.
Abschalten des Exportmodus
Drücken Sie zweimal EXPORT.
Ändern der Exporteinstellung
Sie können die aufgenommenen Videos auf
die Exporteinstellung einstellen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
•
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
•
1 Drücken Sie EXPORT.
2 Wählen Sie die Datei und stellen Sie
dann [] ein.
Wählen Sie die Datei und dann erneut
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wählen Sie [JA].
Überprüfen der Exporteinstellung
Drücken Sie im Indexbildschirm auf
EXPORT.
Übertragen der Dateien auf den PC
Vorbereitung:
Installieren Sie iTunes® auf einem PC.
http://www.apple.com/itunes/
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [BEI LIBRARY REGISTR.].
Alle Dateien mit der eingeschalteten
Exporteinstellung werden auf den PC
übertragen.
Wenn Sie die Datei nicht in iTunes®
exportieren können
Weitere Informationen finden Sie in [Für
neuste Produktinfo hier klicken] in der Hilfe
der bereitgestellten Everio Media
Browser-Software unter „Q&A“,
„Neuste Informationen“, „Informationen
herunterladen“ usw.
[].
Wählen Sie zur Prüfung des Dateiinhalts
[PRÜFEN].
3 Wählen Sie [ENDE].
Hochladen von Dateien auf Websites
Einschalten des Upload-Modus
Sie können die Datei schnell nach der
Aufnahme auf Video-Websites (YouTube™)
hochladen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
•
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
•
Drücken Sie zweimal UPLOAD.
Wenn Sie eine Datei mit eingeschaltetem
Upload-Modus aufnehmen, wird die
Aufnahme automatisch 10 Minuten nach
Aufnahmebeginn beendet.
Die verbleibende Zeit wird auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
HINWEIS
Der Upload-Modus schaltet immer nach
Beendigung der Aufnahme ab.
Hochladen von Dateien
Einzelheiten zum Hochladen von Dateien
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
MediaBrowsers auf der CD-ROM.
1 Schließen Sie den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den PC an.
2 Wählen Sie [HOCHLADEN].
Wenn Sie die Datei nicht bei YouTube™
hochladen können
Sie benötigen Ihr eigenes YouTube™-Konto,
•
um Dateien auf YouTube™ hochladen zu
können. Erstellen Sie Ihr Konto.
Weitere Informationen finden Sie in
•
[Für neuste Produktinfo hier klicken]
in der Hilfe der bereitgestellten Everio
Media Browser-Software unter „Q&A“,
„Neuste Informationen“, „Informationen
herunterladen“ usw.
36
GE
WEITERE INFORMATIONEN
Ändern der Menüeinstellungen
1 Drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie das gewünschte Menü
aus.
Fehlerbehebung
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen, ziehen Sie die folgende
Aufstellung zu Rate. Wenn das Problem mit
den Abhilfemaßnahmen in der Aufstellung
nicht beseitigt werden kann, setzen Sie sich
bitte mit dem nächsten JVC-Händler oder
JVC-Kundendienstzentrum in Verbindung, um
entsprechende Hilfestellung zu erhalten.
Konsultieren Sie auch die FAQ für die
Neuprodukte auf der Website von JVC.
3 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie @.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Bei folgenden Punkten handelt es sich
nicht um Fehlfunktionen.
Der Camcorder erhitzt sich, wenn er über
•
einen langen Zeitraum verwendet wird.
Der Akku erhitzt sich während des
•
Ladevorgangs.
Wenn Sie ein Video abspielen, kann das Bild
•
bei den Szenenübergängen kurz anhalten
oder der Ton unterbrochen werden.
Bei der Aufnahme von Sonnenlicht wird
•
der LCD-Monitor vorübergehend rot oder
schwarz.
Auf dem LCD-Monitor sind schwarze, rote,
•
grüne oder blaue Punkte zu sehen.
(Der LCD-Monitor enthält 99,99% effektive
Pixel, 0,01% oder weniger Pixel können
jedoch schadhaft sein.)
Stromversorgung
Display
ProblemMaßnahme
Der Camcorder hat
keinen Strom.
Die Anzeige der
Restladung des Akkus
ist falsch.
Die Anzeige auf dem
LCD-Monitor ist kaum
zu erkennen.
Schließen Sie das Netzteil richtig an.
•
Laden Sie den Akku auf.
•
Laden Sie den Akku vollständig auf, lassen Sie ihn sich entladen,
•
und laden Sie ihn dann wieder auf.
Wenn Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum bei
•
hohen oder niedrigen Temperaturen verwendet haben oder der
Akku wiederholt geladen wird, kann es vorkommen, dass die
Restladung des Akkus nicht richtig angezeigt wird.
Wenn der LCD-Monitor in heller Umgebung wie beispielsweise
•
bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet wird, ist die Anzeige
möglicherweise schwierig zu sehen.
37
GE
38
GE
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
ProblemMaßnahme
Die Aufnahme kann
Aufnahme
nicht ausgeführt
werden.
Bei aufgenommenen
Bildern treten vertikale
Linien auf.
Es treten Ton- oder
Bildunterbrechungen
beim Video auf.
Wiedergabe
Ein aufgenommenes
Video kann nicht
gefunden werden.
Der Camcorder wechselt nur
langsam zwischen Video- und
Standbildmodus hin und her,
oder das Ein- und Ausschalten
nimmt viel Zeit in Anspruch.
Sonstige Probleme
Die Lampe blinkt beim
Laden des Akkus nicht.
Datei kann nicht bei
YouTube™ hochgeladen
werden
Datei kann nicht in
iTunes® exportiert
werden
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
•
gewünschten Modus (! oder #) aus.
Dieses Phänomen tritt bei der Aufnahme hell erleuchteter Objekte
•
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Manchmal wird die Wiedergabe an den Übergängen zwischen
•
zwei Szenen unterbrochen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wählen Sie [SONSTIGE WIEDERGABE] und suchen Sie dann in
•
der Indexanzeige das Video.
(Videodateien mit beschädigten Verwaltungsinformationen können
dennoch abgespielt werden.)
Beenden Sie Gruppenanzeige- und Datumssuchfunktionen.
•
Ändern Sie die Einstellung auf [AUFN.-MEDIUM VIDEO] oder
•
[AUFN.-MEDIUM FOTO]. (Dateien auf anderen Medien werden
nicht angezeigt.)
Wenn sich viele Dateien (z.B. Videos) im Camcorder befinden,
•
dauert es einige Zeit, bevor der Camcorder reagiert. Es wird
empfohlen, alle Dateien auf den Computer zu kopieren und diese
im Camcorder zu löschen.
Überprüfen Sie die Restladung des Akkus.
•
(Wenn der Akku bereits voll aufgeladen ist, blinkt die Lampe nicht.)
Wenn der Akku in einer heißen oder kalten Umgebung
•
aufgeladen werden muss, achten Sie darauf, dass der zulässige
Temperaturbereich nicht über- bzw. unterschritten wird.
(Falls der Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs
aufgeladen wird, kann es vorkommen, dass der Ladevorgang zum
Schutz des Akkus abgebrochen wird.)
Weitere Informationen finden Sie in [Für neuste Produktinfo hier
•
klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media BrowserSoftware unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen
herunterladen“ usw.
Im Fall einer Fehlfunktion im Festplattenlaufwerk
!
Führen Sie den Schritt [FESTPL. FORMATIEREN] aus. (Alle Daten werden gelöscht.)
# Wenn das Problem danach immer noch vorliegt, wenden Sie sich zur Reparatur an den
JVC-Kundendienst.
Reset des Camcorders, wenn dieser nicht normal funktioniert
! Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
# Führen Sie die Funktion [WERKSVORGABE] aus.
39
GE
Warnanzeigen
AnzeigeMaßnahme
DATUM/ZEIT EINSTELLEN!
Stellen Sie die Uhr ein. Wenn die Meldung nach dem Einstellen
•
der Uhr immer noch angzeigt wird, ist der Akku für die Uhr
verbraucht. Wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler.
VERBINDUNGSFEHLER
VORGANG IST IM
VIDEOMODUS NICHT
VERFÜGBAR.
NICHT FORMATIERT
FORMATIERUNGSFEHLER!
FEHLER BEI
DATENLÖSCHUNG
FESTPLATTENFEHLER!
SPEICHERKARTENFEHLER!
MOMENTAN KÖNNEN KEINE
STANDBILDER MEHR
AUFGENOMMEN
WERDEN
DIE STURZERKENNUNG WURDE
AUSGELÖST UND DIE STROMVERSORGUNG ABGESCHALTET
AUFNAHME ABGEBROCHEN
AUFNAHMEFEHLER
WIEDERGABE FEHLGESCHLAGEN
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC.
•
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [HDD].
•
Tauschen Sie die microSD-Karte aus.
•
Wählen Sie [OK] und dann [JA], um die Formatierung
•
durchzuführen.
Überprüfen Sie die Bedienvorgänge, und führen Sie die Aktion
•
erneut aus.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
•
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
•
gelöscht.)
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
•
Führen Sie die Formatierung durch. (Alle Daten werden
•
gelöscht.)
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut
•
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der
•
microSD-Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom
•
einschalten.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
•
Beenden Sie die Videoaufnahme und nehmen Sie dann
•
ein Standbild auf. (Wenn eine microSD-Karte während der
Videoaufnahme entnommen oder eingesetzt wird, kann kein
Standbild aufgenommen werden.)
Stellen Sie [AUFN.-MEDIUM VIDEO] auf [SD] und nehmen Sie
•
dann auf eine microSD-Karte auf.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
•
Vermeiden Sie, dass der Camcorder Vibrationen und Stößen
•
ausgesetzt wird.
microSD-Karte:
Entnehmen Sie die microSD-Karte, und setzen Sie sie erneut ein.
•
(MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der
•
microSD-Kartenterminals.
Setzen Sie die microSD-Karte ein, bevor Sie den Strom einschalten.
•
Festplattenlaufwerk (HDD):
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen/Erschütterungen aus.
•
40
GE
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung
11 V Gleichstrom (Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Ca. 3,5 W*
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und
die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD]
gestellt ist.
Abmessungen (B x H x T)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ca. 325 g
Ca. 370 g (einschl. Akku)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagerungstemperatur
–20°C bis 50°C
Luftfeuchtigkeit
35% bis 80%
Kamera/LCD-Monitor
Bildwandler
1/4,1" (3.050.000 Pixel) Progressive-CMOS
Objektiv
F 1,9 bis 3,2; f = 2,9 mm bis 58,0 mm,
20:1-Starkzoom-Objektiv
Filterdurchmesser
ø30,5 mm
LCD-Monitor
2,7" Diagonale,
LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
LED-Lampe
Innerhalb von 1,5 m
(empfohlene Aufnahmedistanz)
Anschlüsse
AV-Ausgang
Videoausgang: 1,0 V (p-p), 75
Audioausgang: 300 mV (rms), 1 k
HDMI
HDMI™ (V.1.3 mit x.v.Colour™)
Component-Ausgang
Component-Ausgang Y, Pb, Pr
Y: 1,0 V (p-p), 75
Pb/Pr: 700 mV (p-p), 75
* Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
42
GE
Wichtige Hinweise
Akkus
Der mitgelieferte Akku
besteht aus LithiumIonen-Elementen.
Bevor Sie den
mitgelieferten oder
einen anderen Akku
verwenden, lesen Sie
die folgenden
Hinweise:
Zur Gefahrenverhütung
•
... Werfen Sie die Akkus
... Schließen Sie die Kontakte
kurz. Halten Sie den Akku während der
Aufbewahrung von metallischen Gegenständen
fern. Bringen Sie vor dem Transport die
mitgelieferte Akkuabdeckung am Akku an.
Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben,
packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf
werden.
... Der Akku darf
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
So verhindern Sie Schäden und verlängern
•
die Lebensdauer
... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie das Gerät bei einer Temperatur von
10°C bis 35°C auf. Niedrigere Temperaturen
führen zu einer längeren Ladezeit oder der
Ladevorgang wird ganz abgebrochen. Bei
höheren Temperaturen ist eine vollständige
Ladung nicht möglich oder der Ladevorgang
wird ganz abgebrochen.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn
dieser über einen langen Zeitraum gelagert
wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder von der Kamera ab, da auch
ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen
können.
niemals umgebaut oder zerlegt
niemals über 60°C erwärmt
Kontakte
niemals ins Feuer.
niemals
Aufnahmemedium
Befolgen Sie die folgenden Richtlinien,
•
um die Beschädigung oder den Verlust
aufgenommener Daten zu vermeiden.
Verbiegen Sie das Aufnahmemedium nicht, und
•
lassen Sie es nicht fallen. Setzen Sie es nicht
großem Druck, Stößen oder Vibrationen aus.
Lassen Sie kein Wasser an das
•
Aufnahmemedium gelangen.
Bewahren Sie das Aufnahmemedium nicht an
•
Orten auf, die starken elektrostatischen oder
elektrischen Störungen ausgesetzt sind, und
verwenden oder ersetzen Sie es nicht an solchen
Orten.
Schalten Sie während Aufnahme und
•
Wiedergabe und anderen Zugriffen auf das
Aufnahmemedium die Kamera nicht aus, und
entfernen Sie die Akkus oder das Netzteil nicht.
Halten Sie das Aufnahmemedium von Objekten
•
fern, die starke magnetische Felder oder
elektromagnetische Schwingungen abstrahlen.
Lagern Sie das Aufnahmemedium nicht an Orten
•
mit hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie nicht die Metallteile.
•
Beim Formatieren oder Löschen von
•
Daten mit der Kamera werden nur die
Dateiverwaltungsinformationen geändert. Die
Daten werden nicht vollständig von der Festplatte
gelöscht. Wenn Sie alle Daten komplett löschen
wollen, empfehlen wir die Verwendung einer
entsprechenden im Handel erhältlichen Software
oder die Zerstörung der Kamera mit einem
Hammer, usw.
Festplatte
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an
•
denen es Vibrationen oder Lärm ausgesetzt ist.
Bei abrupten Bewegungen des Geräts kann
•
es vorkommen, dass sich das Gerät auf Grund
der ausge lösten Sturzerkennungsfunk tion
ausschaltet.
LCD-Monitor
Zur Vermeidung von Schäden am
•
LCD-Monitor: NIEMALS
... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... die Kamera mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
Für eine lange Nutzungsdauer
•
... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
43
GE
Kamera
Aus Sicherheitsgründen muss Folgendes
•
beachtet werden
... Das Kameragehäuse darf nicht geöffnet
werden.
... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das
Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch von
der Kamera ab.
... Platzieren Sie niemals offenes Feuer (z.B. eine
brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben
dem Gerät.
... Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen.
... Am Netzstecker oder der Wandsteckdose
dürfen sich weder Staub noch metallische
Gegenstände befinden.
... In die Kamera dürfen keine Gegenstände
eingeführt werden.
Beim Betrieb vermeiden Sie
•
... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle usw.).
... Erschütterungen und Vibrationen.
... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät.
... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne).
... extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter
0°C).
... an Orten, an denen ein niedriger
Luftdruck herrscht (über 3000 m über dem
Meeresspiegel).
Bei der Lagerung vermeiden Sie
•
... Orte mit Temperaturen über 50°C.
... Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder
hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit.
... direkte Sonneneinstrahlung.
... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer).
... die Nähe von Heizkörpern.
... erhöhte Orte wie beispielsweise auf einem
Fernsehgerät. Wenn Sie das Gerät an
erhöhten Orten aufstellen und dabei Kabel
angeschlossen sind, kann sich das Kabel
verfangen, das Gerät zu Boden fallen und
anschließend nicht mehr richtig funktionieren.
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie
•
... Nässe am Gerät.
... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen.
... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport.
... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen.
... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv.
... übermäßiges Schwingen, wenn Sie den
Handgurt verwenden.
... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche.
... die Kamera an staubige oder sandige Orte
(beispielsweise einen Strand) legen.
So vermeiden Sie, dass das Gerät
•
hinunterfällt:
Befestigen Sie den Haltegriff richtig.
•
Wenn Sie die Kamera in Verbindung mit einem
•
Stativ verwenden, befestigen Sie diese sorgfältig
am Stativ.
Wenn die Kamera hinunterfällt, besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen und die Kamera
beschädigt wird.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
Sehr geehrter Kunde,
sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen
europäischen Richtlinien und Normen
bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor
Company of Japan Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
weggeschreven Koppel de
wisselstroomadapter of de
accu niet los en neem het
microSD-kaartje niet uit,
wanneer het lampje
knippert.
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
(110V tot 240V)
Lampje Aan-Uit/Laden
knippert: Bezig met opladen
gaat uit: opladen voltooid
Accu
Open het klepje
De accu is niet
opgeladen bij aankoop.
LET OP
Gebruik vooral JVC-accu's. Gebruikt u andere accu's dan JVC-accu's, dan
•
kunnen veiligheid en prestaties niet worden gegarandeerd.
Afstelling van de handgreep
Stel de handgreep af en maak deze vast.
Maak de handgreep vast wanneer u
•
de camcorder vast hebt.
Wees voorzichtig wanneer u
•
de camcorder draagt, laat de
camcorder niet vallen.
Handgreep
Vastzetten
3
DU
Datum/tijd-instelling
Zet de camcorder aan door
Q
het LCD-scherm te openen
Aan/Uit-knop
Selecteer de stad die het
T
dichtst ligt bij waar u de
camcorder gebruikt
LCD-scherm
Selecteer [JA] binnen
R
10 seconden
Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor. Raak vervolgens OK.
Wanneer de melding verdwijnt, zet u het
•
toestel uit door de Aan/Uit-knop ten minste
2 seconden ingedrukt te houden en daarna
houdt u de knop opnieuw ten minste 2
seconden ingedrukt.
Raak de sensoren aan met uw vinger. De
•
sensoren werken niet als u ze aanraakt met
uw vingernagel of met handschoenen aan.
Selecteer [INSTELLING
S
KLOK]
Selecteer [AAN] als het
U
zomertijd is
Stel de datum en de tijd in
V
Raak sensoraan: Stelt datum en tijd in
: Verplaatst de cursor naar rechts
}
OK: Klok begint
4
DU
Vastleggen van videobeelden
LET OP
Voordat u een belangrijke scène gaat opnemen, kunt u het beste een
proefopname maken.
Zet de standen-schakelaar in stand ! stand (video)
Q
Selecteer de opnamestand (REC)
R
De stand verandert
wanneer u op de knop
drukt.
De indicator Auto-opname verschijnt.
Start het opnemen
S
Druk op de knop START/
STOP als u opnamen wilt
maken en druk nogmaals
als u het opnemen wilt
stoppen.
Resterende ruimte
op de harde schijf
Videokwaliteit
Standby opname
Opnemen
5
DU
Afspelen
Selecteer de stand voor het afspelen (PLAY)
Q
De stand verandert
wanneer u op de knop
drukt.
Selecteer het bestand van uw keuze
R
Selecteer F (Touch OK)
S
Indexscherm
Weergavescherm
Bedieningshandelingen uitvoeren zoals vooruit zoeken of achterwaarts zoeken
(Z blz. 21)
Bestanden op een TV-toestel bekijken (Z blz. 24)
LET OP
Vergeet niet na het opnemen kopieën te maken!
Bestanden kopiëren naar schijven (Z blz. 27)
•
Kopieën van bestanden maken met een videorecorder/DVD-recorder (Z blz. 29)
•
Bestanden bewerken op uw computer (Z blz. 30)
•
6
DU
Maatregelen voor een veilig gebruik
WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT
TER VOORKOMING VAN BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de
•
ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat onderhoud over aan de vakman.
Trek de stekker van het netsnoer bij voorkeur uit
•
het stopcontact wanneer u de netadapter voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
OPMERKINGEN:
Het spanningslabel en waarschuwingen voor de
•
veiligheid zijn op het onder- en/of achterpaneel
van het hoofdtoestel aangegeven.
Het plaatje met het serienummer vindt u waar de
•
accu is bevestigd.
De informatie over de stroomvoorziening en de
•
veiligheidswaarschuwing voor de netadapter
bevinden zich op de boven- en onderkant
daarvan.
Richt de lens niet direct naar de zon. Dit zou
namelijk uw ogen kunnen beschadigen of
problemen in de werking van het interne circuit
kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een
elektrische schok tot gevolg.
LET OP!
De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk
en dienen beschadiging van het toestel en letsel te
voorkomen.
Draag de camera niet door deze aan de LCDmonitor vast te houden. De camera zou anders
kunnen vallen of op een andere manier worden
beschadigd.
Gebruik geen statief op een instabiel of scheef
oppervlak. Het statief zou anders om kunnen
vallen met ernstige beschadiging van de camera
tot gevolg.
LET OP!
Verbind geen kabels (audio/video, S-Video, enz.)
met de camera wanneer deze op de tv is geplaatst
en laat de camera niet op de tv liggen. Iemand zou
namelijk over de kabels kunnen struikelen of er
op staan waardoor de camera van de tv valt met
beschadiging tot gevolg.
Voorzichtig bij het vervangen van de lithium
batterij
Bij verkeerd gebruik van de in dit toestel gebruikte
lithiumbatterij kan gevaar van brand of chemische
verbranding ontstaan.
Derhalve mag u de batterij nooit herladen,
uiteennemen, verhitten boven 100°C of verbranden.
Vervang de batterij door een Panasonic, Sanyo,
Sony of Maxell CR2025 batterij.
Er bestaat explosie- of brandgevaar als de batterij
niet op de juiste manier vervangen wordt.
Gooi een gebruikte batterij onmiddellijk weg
•
(liefst op een milieuvriendelijke wijze,
bijvoorbeeld in een batterijbak of door
hem terug te brengen naar de foto- of
elektriciteitshandelaar).
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
•
Neem de batterij niet uiteen en gooi hem niet in
•
een open vuur.
WAARSCHUWING:
De accu, de camera met geplaatste batterij en de
afstandsbediening met geplaatste batterij, mogen
niet worden blootgesteld aan grote hitte, zoals van
direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit
het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
LET OP:
Voorkom een
elektrische schok of
beschadiging van
het toestel en steek
de kleine stekker
van het netsnoer in
de netadapter zodat
deze goed vast zit.
Steek vervolgens
de grotere stekker van het netsnoer in een
stopcontact.
VEILIGHEID1
7
DU
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en batterijen
Batterij
Producten
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische
en elektronische apparatuur en de batterij met
dit symbool aan het einde van hun levensduur
niet mogen worden weggegooid als algemeen
huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats
daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke
inzamelpunten voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen voor een
gepaste behandeling, recuperatie en recycling in
overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg
te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van
potentiële negatieve effecten op het milieu en de
menselijke gezondheid die anders kunnen worden
veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van
deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en
het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het
afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving,
kunnen boetes worden opgelegd voor ongeoorloofde
afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze
webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor meer
informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese
Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat
doen in overeenstemming met de toepasselijke
nationale wetgeving of andere voorschriften in uw
land voor de behandeling van oude elektrische en
elektronische apparatuur en batterijen.
Opmerking:
Het teken Pb onder het
batterijsymbool geeft aan dat
deze batterij lood bevat.
Wanneer het toestel in een kast of op een plank
wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende
ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel
overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de
bovenkant en aan de achterkant).
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
(Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden
door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is
het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan
ontsnappen.)
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars,
op het toestel.
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit
en volg de lokale regelgeving aangaande het
wegwerpen van deze batterijen strikt op.
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan
druppelend of spattend water.
Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere
plek waar water voorhanden is.
Zet ook geen voorwerpen met water of andere
vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica,
medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes
enz.).
(Als water of een andere vloeistof in het toestel
terecht komt, kan dit leiden tot brand of een
elektrische schok.)
Vergeet niet dat deze camera bedoeld is
voor privé-gebruik.
Commercieel gebruik zonder toestemming is
verboden. (Het is bovendien ten zeerste aan te
bevelen vooraf toestemming te vragen voor het
opnemen van bijvoorbeeld een show, uitvoering,
expositie of toneelstuk voor persoonlijk gebruik.)
Handelsmerken
De logo's "AVCHD" en "AVCHD" zijn
•
handelsmerken van de Panasonic Corporation
en Sony Corporation
Vervaardigd onder licentie van Dolby
•
Laboratories. Dolby en het symbool met de
dubbele D zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
x.v.ColourTM is een handelsmerk
•
van Sony Corporation.
HDMI is een handelsmerk van
•
HDMI Licensing, LLC.
Windows® is een geregistreerd
•
handelsmerk of een handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh is een geregistreerd handelsmerk
•
van Apple Inc.
iTunes, iMovie en iPhoto zijn handelsmerken van
•
Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere
landen.
YouTube en het YouTube logo zijn
•
handelsmerken en/of geregistreerde
handelsmerken van YouTube LLC.
Andere product- en bedrijfsnamen die in
•
deze instructiehandleiding zijn opgenomen,
zijn handelsmerken en/of geregistreerde
handelsmerken van hun respectievelijke
eigenaren.
VEILIGHEID2
8
DU
Inhoud
AAN DE SLAG
Index ........................................................10
De resterende tijd wordt op het LCD-scherm
getoond:
Q Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor.
R Selecteer [INSTEL]. (Raak vervolgens
OK.)
Druk het gedeelte van de sensor naast
de knop op het scherm om een knop
op het scherm die aan de linkerzijde
verschijnt, te kiezen.
Om een knop op het scherm te kiezen
aan de onderkant van het scherm, druk
de knoppen die daaronder zitten.
Lees de INSTRUCTIES om van uw
CAMCORDER te genieten.
Voor meer informatie over de
werking verwijzen wij naar de
GIDS op de meegeleverde
CD-ROM.
Om de GIDS te kunnen bekijken, dient
Adobe® Acrobat® ReaderTM of Adobe®
Reader® te zijn geïnstalleerd.
U kunt Adobe® Reader® downloader van de
Adobe website:
http://www.adobe.com/
OPMERKING
Selecteer uw gewenste taal met een enkele klik.
De modelnaam staat onderop de camcorder
aangegeven.
Lees dit eerst!
Maak een backup van belangrijke
vastgelegde gegevens
Het is verstandig van belangrijke opnamen
een kopie te maken op een DVD of een ander
opnamemedium. JVC is niet aansprakelijk als
er gegevens verloren gaan.
Maak een proefopname
Maak, voordat u belangrijke opnamen gaat
maken, eerst een proefopname en speel het
opgenomen materiaal af om te controleren of
beeld en geluid goed zijn vastgelegd.
Reset de camcorder als het toestel niet
goed functioneert
Sluit het LCD-scherm en schakel de
stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder
halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of
plaats de accu weer.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van
batterijen
Gebruik vooral JVC-accu's van het
•
type BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dit
product omvat gepatenteerde en andere
fabrikantspecifieke technologie en is
gemaakt voor gebruik met de JVC-accu en
niet met andere accu's.
JVC kan niet de veiligheid of het goed
functioneren van dit product garanderen,
wanneer het wordt gebruikt met andere
accu's.
Als de camcorder is blootgesteld aan
•
elektrostatische ontlading, zet het toestel
dan eerst uit voordat u het weer gebruikt.
Zet de camcorder onmiddellijk uit en vraag
de JVC-dealer bij u in de buurt advies, als
zich een storing voordoet.
Wanneer de camcorder wordt gerepareerd
•
of geïnspecteerd, kan het voorkomen dat
opgenomen gegevens worden gewist. Maak
een backup van alle gegevens voordat u
uw camcorder aanbiedt voor reparatie of
inspectie.
Omdat camcorders mogelijk voor een
demonstratie worden gebruikt in de
winkel, is de demonstratiestand standaard
ingeschakeld
U kunt de demonstratiestand uitschakelen
door [DEMO] op [UIT] te zetten.
10
DU
AAN DE SLAG
Index
OPMERKING
Let goed op dat u niet 3, 4, 5 en 6 bedekt
•
tijdens het maken van opnamen.
Het LCD-scherm kan 270° draaien.
•
11
DU
Camcorder
Afstandsbediening
! Aan/Uit-knop
# HDMI-miniconnector (Z blz. 24)
$ Component-connector (Z blz. 24)
% knop DISPLAY (Z blz. 13)
& Luidspreker
( Ventilatiegat
) Zoomhendel (Z blz. 20)
Volumeregeling luidspreker
* Knop SNAPSHOT (Z blz. 19)
+ Aanraaksensor
, Knop OK
- Knop MENU
. Standenschakelaar [!, #]
/ Knop UPLOAD (Z blz. 36)
Knop TITLE
0 Knop EXPORT (Z blz. 35)
1 Knop DIRECT DISC (Z blz. 28)
7 Gelijkstroomconnector
8 Knop START/STOP (Z blz. 18)
9 AV-connector (Z blz. 25, 29)
: USB-connector (Z blz. 27, 31)
Q Infraroodvenster
R ZOOM (T/W) Knoppen (In-/Uitzoomen)
S Knop Omhoog
T Knop Terug naar begin
U Knop Links
V Knop Terug
W Knop PLAYLIST
X Knop START/STOP (Starten/Stoppen)
Y Knop S.SHOT(SNAPSHOT)
Z Knop INFO
a Knop Vooruit tot eind
b Knop PLAY/PAUSE/SET
c Knop Rechts
d Knop Volgende
e Knop Omlaag
f Knop INDEX*
g Knop DISP
* Iedere keer dat u INDEX drukt, wisselt het
scherm zoals hieronder weergegeven:
! mode:
Index Scherm « Groep Index Scherm
# mode:
Index Scherm « Datum Index Scherm
Statiefbevestiging
Houd het borggat van de camcorder tegenover
de borgnok van het statief en het schroefgat
tegenover de schroef en draai de camcorder
vervolgens in de richting van de wijzers van de
klok vast op het statief.
Gebruik niet een statief op een instabiel of
ongelijk oppervlak. Het statief zou kunnen
omvallen met ernstige beschadiging van de
camcorder tot gevolg.
12
DU
Aanduidingen op het LCD-scherm
1 6 : 5 5
1. 1 1. 2 00 9
STD
Bij het opnemen van bewegende
beelden (video) en van stilstaande
beelden (foto's)
! Stand-indicator
# Indicator EXPORT-stand (Z blz. 35)
$ Teller
% Indicator Upload-stand (Z blz. 36)
& Videokwaliteit
( Resterende tijd
) MREC: (Verschijnt tijdens het maken van
opnamen.)
: (Verschijnt in de stand
MQ
Opname-stand-by.)
* Indicator Digital Image Stabiliser (DIS)
(Digitale Beeldstabilisator) (Verschijnt
wanneer [STABIEL] is ingesteld op [UIT].)
+ Indicator Foto Maken (Z blz. 18)
, Indicator Beperking Windgeruis
Bij het weergeven van stilstaande
beelden (foto's)
! Stand-indicator
# Indicator Quick Review (Z blz. 19)
$ Nummer Map/Bestand
% Indicator Weergave Diavoorstelling
& Accu-indicator
( Datum/Tijd (Zblz. 15)
) Uitvoer met 1080p
Een andere stand voor de aanduiding
op het LCD-scherm kiezen
Ledere keer dat u DISPLAY aanraakt,
verandert de aanduiding op het
LCD-scherm, zoals hieronder wordt
getoond:
In opnamestand:
Alle aanduidingen/Aanduidingen voor
geselecteerde functies
In stand Weergave:
Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/
Geen aanduidingen
14
DU
Accessoires
AP-V20E
BN-VF808U
RM-V751U
CR2025
WisselstroomadapterAccuComponent-kabelAV-kabel
USB-kabelAfstandsbedieningLithium-batterij
Vóór verzending
af-fabriek in de
afstandsbediening
geplaatst.
OPMERKING
Het is belangrijk dat u de meegeleverde kabels voor de aansluitingen gebruikt. Gebruik geen
andere kabels.
CD-ROM
De afstandsbediening klaar voor gebruik maken
Wanneer u het toestel aanschaft is de afstandsbediening voorzien van een batterij.
Verwijder vóór gebruik het isolatievel.
Bereik van de afstandsbedieningDe batterij weer inzetten
Sensor
afstandsbediening
Effectieve afstand:
Max. 5 m
OPMERKING
Mogelijk werkt de afstandsbediening niet
of niet goed als er zonlicht of licht van een
andere krachtige lichtbron direct op de sensor
voor de afstandsbediening valt.
U kunt de batterijhouder naar buiten trekken
als u het sluitnokje indrukt.
Sluitnokje
Lithium-batterij
(CR2025)
15
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken
De accu uit het toestel nemen
De accu opladen
1 Zet de camcorder uit door het LCD-
scherm te sluiten.
2 Bevestig de accu, sluit daarna de
wisselstroomadapter aan.
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
(110V tot 240V)
Het lampje Aan-Uit/Laden knippert
•
en dat duidt erop dat het opladen is
begonnen.
Wanneer het lampje uitgaat, is de accu
•
opgeladen.
Controleren hoeveel vermogen de accu
nog heeft
Zie bladzijde 20.
AccuLaadtijd
BN-VF808U
(Meegeleverd)
BN-VF815U2 h 40 m
1 h 50 m
OPMERKING
U kunt ook de camcorder gebruiken met
•
alleen de wisselstroomadapter.
De werkelijke opnametijd kan korter zijn
•
afhankelijk van de opnameomgeving,
zoals wanneer u scènes opneemt met snel
bewegende onderwerpen.
Ga voorzichtig om met de stekker en het
•
snoer van de wisselstroomadapter, buig de
stekker niet, knik het snoer niet en trek er
niet aan. Dit zou de wisselstroomadapter
kunnen beschadigen.
Datum/tijd-instelling
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan.
3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
BN-VF823U3 h 40 m
4 Selecteer [KLOK INST].
16
DU
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken (Vervolg)
5 Selecteer [INSTELLING KLOK].
6 Selecteer de stad die het dichtst ligt
bij waar u de camcorder gebruikt.
Belangrijkste stad van
gekozen gebied
Tijdsverschil met GMT
Gekozen gebied is gemarkeerd.
7 Selecteer [AAN] als het zomertijd is.
8 Stel de datum en de tijd in.
Selecteer het item door middel van de
aanraaksensor en selecteer [&] voor het
instellen.
9 Selecteer [OPSL.].
U kunt de instelling resetten door [AFSL.]
te selecteren.
6 Selecteer de stad die het dichtste ligt
bij waar u op reis bent
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
Instelling van de taal
U kunt een andere taal voor het scherm
kiezen.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Raak MENU aan.
3 Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4 Selecteer [LANGUAGE].
Op reis de klok op de lokale tijd zetten
Na het uitvoeren van de stappen 1-4
(Z blz. 15)
5 Selecteer [GEBIEDINST].
5 Selecteer de taal van uw keuze.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
17
DU
Andere instellingen
Een microSD-kaartje
De camcorder is bij verzending af-fabriek zo
geprogrammeerd dat videobeelden worden
vastgelegd op de ingebouwde harddisk. U
kunt het microSD-kaartje als opnamemedium
kiezen.
De camcorder werkt gegarandeerd goed met
•
de volgende microSD-kaartjes.
- Panasonic
- TOSHIBA
- SanDisk
- ATP
Vastleggen van videobeelden:
microSDHC-kaartje geschikt voor Class 4 of
hoger (4 GB tot 8 GB)
Gebruik Klasse 6 of hoger voor de
UXP-modus.
Vastleggen van stilstaande beelden (foto's):
microSD-kaartje (256 MB tot 2 GB) of
microSDHC-kaartje (4 GB tot 8 GB)
Gebruikt u andere media, dan kan het
•
voorkomen dat gegevens niet goed worden
vastgelegd of dat gegevens die al waren
vastgelegd, verloren gaan.
MultiMediaCards worden niet ondersteund.
•
Het kan voorkomen dat videogegevens niet
•
worden opgenomen op de microSD-kaartjes
waarop al videogegevens zijn opgenomen
met apparaten van andere fabrikanten.
Steek een microSD-kaartje in het toestel
Voorbereiding:
Zet de camcorder uit door hetLCD-scherm te sluiten.
1 Open het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
2 Duw het kaartje stevig in het toestel
met de afgeschuinde kant eerst.
Een microSD-kaartje uitnemen
Duw een keer tegen het microSD-kaartje.
Trek het SD-kaartje uit het toestel als een
randje ervan naar buiten komt.
OPMERKING
Steek het microSD-kaartje alleen in het
•
toestel en haal het er alleen uit, als het
toestel is uitgeschakeld. Anders kunnen de
gegevens op het kaartje beschadigd raken.
Raak het contactpunt aan de keerzijde van
•
het label niet aan.
Een ander opnamemedium kiezen
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] en [OPN.
MEDIA V. FOTO] in op [SD].
Formatteer een microSD-kaartje wanneer
u het voor de eerste keer gaat gebruiken
Selecteer [SD-KAART FORMATTEREN]
als u het kaartje wilt formatteren.
3 Sluit het klepje van het compartiment
van het microSD-kaartje.
18
DU
SNAPSHOT
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen
Videobeelden opnemen
Zet de standen-schakelaar in
stand ! (video).
Druk op PLAY/REC en selecteer
de opnamestand.
Druk op START/STOP als u de
opname wilt starten.
Schatting van de
resterende opnametijd
U kunt het maken van opnamen
starten/stoppen door [REC] te
selecteren op het LCD-scherm.
(On-screen opnameregeling)
De opname stoppen
Druk nogmaals op START/STOP.
De scène die u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer A terwijl het maken van
opnamen in stand Pauze staat.
Selecteert u tijdens het afspelen $, dan
wordt die scène gewist.
Een stilstaand beeld (foto) opnemen
tijdens het maken van video-opnamen
Druk op SNAPSHOT.
OPMERKING
De opnamestand video wordt automatisch geselecteerd wanneer u de camcorder uit- en daarna
•
weer aanzet.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
•
om stroom te besparen.
Beweeg of schud de camcorder niet plotseling tijdens het maken van een opname.
•
Als u dat doet, kan het zijn dat het geluid van de harddisk-drive in werking (gezoem) op de
opname is te horen.
Als het LCD-scherm ondersteboven is gedraaid, wordt niet weergegeven. Wijzig de instelling
•
wanneer het LCD-scherm in de normale stand staat.
De videokwaliteit wijzigen
De instellingen in [VIDEOKWALITEIT]
wijzigen. (Z blz. 37)
De stand Gelaatsdetectie inschakelen
Selecteer .
19
DU
Stilstaande beelden (foto's) opnemen
Zet de standen-schakelaar in
stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer
de opnamestand.
Houd SNAPSHOT half ingedrukt.
De indicator ? wordt groen als het
beeld scherpgesteld is.
Druk SNAPSHOT geheel in en
maak de foto.
Het beeld dat u het laatst hebt
opgenomen, bekijken
Selecteer A na het maken van de opname.
Selecteert u tijdens het afspelen $, dan
wordt dat beeld gewist.
De beeldkwaliteit wijzigen
De instellingen in [BEELDKWALITEIT]
wijzigen.
De beeldgrootte wijzigen
De instellingen in [BEELDGROOTTE].
Stilstaande beelden (foto's) doorlopend
vastleggen
Stel in op [DOORLOPENDE OPNAMEN] in
[SLUITERSTAND].
OPMERKING
STABIEL (digitale beeldstabilisator) werkt niet tijdens het vastleggen van stilstaande beelden.
•
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf uit
•
om stroom te besparen.
Het is mogelijk dat van stilstaande beelden (foto's) die zijn opgenomen in 16:9-formaat, de
•
zijkanten niet worden afgedrukt. Vraag na of de printshop bij u in de buurt uw foto's op 16:9formaat kan afdrukken.
Als het LCD-scherm ondersteboven is gedraaid, wordt niet weergegeven. Wijzig de instelling
•
wanneer het LCD-scherm in de normale stand staat.
De stand Gelaatsdetectie inschakelen
Selecteer .
20
DU
Bestanden opnemen (Vervolg)
Zoomen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
•
Selecteer de opnamestand.
•
UitzoomenInzoomen
W: GroothoekT: Tele
U kunt ook uitzoomen/inzoomen door [W] of
[T] te selecteren op het LCD-scherm. (Onscreen zoom-regeling)
Zoomverhouding (Instelling af-fabriek)
Stand !Stand #
[20X / OPTISCH][20X / OPTISCH]
De maximale zoomverhouding wijzigen
(alleen stand !)
De instellingen in [ZOOMEN] wijzigen.
OPMERKING
Het maken van macro-opnamen is mogelijk
tot op ongeveer 5 cm van het onderwerp,
wanneer u de zoom-knop in de uiterste stand
op W hebt gezet.
LED-verlichting
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
•
Selecteer de opnamestand.
•
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [LICHT].
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
De LED-verlichting blijft branden
AAN
AUTOM
UIT
ongeacht de omstandigheden bij
de opname.
De LED-verlichting gaat branden wanneer
u opnamen maakt in omstandigheden
met onvoldoende licht.
Schakelt deze functie uit.
Controleren hoeveel capaciteit de
accu nog heeft
Stand !:
Druk twee keer op INFO of druk op INFO en
selecteer vervolgens ;.
Stand#:
Druk op INFO.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.] of druk op INFO.
OPMERKING
Gebruik de weergave van de nog beschikbare
opnametijd alleen als een richtlijn. Deze tijd
wordt weergegeven in eenheden van 10
minuten.
Controleren hoeveel ruimte er nog is
op de opnamemedia
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
•
Selecteer de opnamestand.
•
Druk op INFO.
Voor elke videokwaliteitsstand wordt de
maximale opnametijd weergeven.
De videokwaliteit wijzigen
1) Selecteer de videokwaliteit.
2) Selecteer [INSTEL].
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
21
DU
Bestanden afspelen
Videobeelden afspelen
Zet de standen-schakelaar in
stand ! (video).
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [ ] of [ ] langer dan een seconde aan.
Om een paar seconden af te spelen van
het begin van elke video
Raak [] aan.
OPMERKING
In een aantal gevallen kunt u andere delen
•
dan het begin van de video afspelen.
Sommige videobeelden kunnen helemaal
•
niet worden afgespeeld.
Videobeelden verwijderen
Selecteer $ wanneer het afspelen is gestopt
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen
van videobeelden On-screen-knoppen
Terugkeren naar de eerste scène van het bestand
:
N
Ga naar de eerste scène van het volgende bestand
:
O
Keer terug naar het indexscherm
:
L
Achterwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
J
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
E
achterwaartse richting (in de pauzestand)*
Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Voorwaarts zoeken (tijdens afspelen)
:
K
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
:
G
voorwaartse richting (in de pauzestand)*
* Langzaam afspelen start wanneer u de
sensorknop onder E / G even blijft aanraken.
Druk op PLAY/REC en selecteer
de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw
keuze.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/12 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
Tijdens een pauze in- of uitzoomen op de
video (alleen met de afstandsbediening)
Druk op T op de afstandsbediening.
Druk op ¡, ¢, £, ¤ op de afstandsbediening
•
om het zoomgebied te verplaatsen.
Houd de W ingedrukt op de afstandsbediening
•
om het inzoomen te annuleren.
.
Volume van de luidspreker
— : Breng het
volume
omlaag
+ : Breng het
volume
omhoog
22
DU
Bestanden afspelen (Vervolg)
Stilstaande beelden weergeven
Zet de standen-schakelaar in
stand # (stilstaand beeld (foto)).
Druk op PLAY/REC en selecteer
de weergavestand.
Het indexscherm verschijnt.
Selecteer het bestand van uw
keuze.
Tijdens een pauze in- of uitzoomen
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [ ] of [ ] langer dan een seconde
aan.
Een stilstaand beeld verwijderen
Selecteer $.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/12 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [W].
Bedieningshandelingen tijdens het afspelen van stilstaande beelden On-screen-
knoppen
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in achterwaarts richting
:
P
Volgorde van weergave van diavoorstelling veranderen in voorwaartse richting
:
F
Keer terug naar het indexscherm
:
L
Toon het vorige bestand
:
N
Start de diavoorstelling
:
F
Beëindig de diavoorstelling
:
Q
Toon het volgende bestand
:
O
op het beeld (alleen met de
afstandsbediening)
Druk op T op de afstandsbediening.
Druk op ¡, ¢, £, ¤ op de
•
afstandsbediening om het zoomgebied te
verplaatsen.
Houd de W ingedrukt op de
•
afstandsbediening om het inzoomen te
annuleren.
23
DU
Handmatig opnemen
In de stand Handmatig opnemen kunt u zelf de opname
scherpstellen, de helderheid van het scherm regelen, enz.
Overschakelen naar de stand
Handmatig Opnemen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
•
Selecteer de opnamestand.
•
Selecteer [A/M] twee keer.
Terug naar de stand Automatisch opnemen
Selecteer [A/M] zodat de indicator @ verschijnt.
Handmatige instelling in het menu
In de stand handmatig opnemen:
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [HANDMATIGE INST.].
3 Selecteer het menu van uw keuze.
4 Selecteer de instelling van uw keuze.
Afhankelijk van het soort instellingen dat
u selecteert, kunt u de waarde met de
aanraaksensor instellen.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
24
DU
COMPONENT
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV
De camcorder is gemaakt voor gebruik met
kleurentelevisiesignalen van het type
High-Definition of PAL. Het toestel kan niet
gebruikt worden met een TV-toestel dat werkt
volgens een andere standaard.
Aansluiting op een TV-toestel
U kunt videobeelden uitsturen via de HDMIconnector, de COMPONENT-connector of de
AV-connector. Selecteer de connector die het
meest geschikt is voor uw TV-toestel.
Voorbereiding:
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de HDMI-
miniconnector
Wij bevelen het gebruik van een Categorie 2
HDMI-kabel (Hoge Snelheids kabel) aan.
DC-connector
HDMI-miniconnector
Wisselstroomadapter
OPMERKING
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit,
•
verschijnt het beeld of geluid mogelijk
niet correct op de TV afhankelijk van de
aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de
volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit
deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
Aansluiten met behulp van de
COMPONENT-connector
Wisselstroomadapter
COMPONENTconnector
Naar
stopcontact
Componentkabel
DC-connector
AV-connector
AV-kabel
HDMI-connector
HDMI-kabel (als optie verkrijgbaar)
(Mini naar standaard HDMI kabel)
Naar stopcontact
COMPONENTingang
OPMERKING
Audio-ingang L/R
Video-connector is
niet in gebruik.
Wijzig de instellingen in [COMPONENTOUTPUT] afhankelijk van de aansluiting.
25
DU
Aansluiten met behulp van de
AV-connector
Wisselstroomadapter
Naar
stopcontact
DC-connector
AV-kabel
AV-ingang
AV-connector
Bedieningshandelingen voor het
afspelen
Nadat de aansluiting met het TV-toestel tot
stand is gebracht
1 Zet de camcorder en het TV-toestel
aan.
2 Zet het TV-toestel in de stand VIDEO.
3 (Alleen wanneer u de camcorder op de
videorecorder/DVD-recorder aansluit)
Zet de videorecorder/DVD-recorder
aan en zet het toestel in de stand
AUX-ingang.
4 Start het afspelen op de camcorder.
(Z blz. 21, 22)
De on-screen display van de camcorder
op het TV-toestel weergeven
Stel [WEERGAVE OP TV] in op [AAN].
OPMERKING
Wanneer het videomateriaal is vastgelegd met
x.v.Colour™ ingesteld op [AAN], wijzig dan
de instelling x.v.Colour™ op het TV-toestel.
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de
instructiehandleiding van het TV-toestel.
OPMERKING
Wijzig naar wens de instellingen in [VIDEOOUTPUT] en pas deze aan de grootte van het
beeld van uw TV-toestel aan.
26
DU
BEWERKEN
Bestanden beheren
LET OP
Verwijder het opnamemedium niet en voer
geen andere bedieningshandeling uit (zet
bijvoorbeeld het toestel niet uit) terwijl
bestanden worden gelezen. Gebruik vooral
ook de meegeleverde wisselstroomadapter,
omdat het opnamemedium beschadigd kan
raken als de accu leegraakt op het moment dat
bestanden worden gelezen. Als de bestanden
op het opnamemedium beschadigd raken,
formatteer het opnamemedium dan als u het
weer wilt gebruiken.
Een stilstaand beeld (Foto)
vastleggen uit videobeelden
U kunt de scène van uw keuze uit opgenomen
videobeelden vastleggen en als een stilstaand
beeld (foto) opslaan.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
•
Selecteer de afspeelstand.
•
Druk met de weergave in pauzestand op
SNAPSHOT.
OPMERKING
Stilstaande beelden die u uit een
•
videobestand hebt vastgelegd, worden
opgeslagen bij een resolutie van
1920 x 1080. Het beeld kan afhankelijk van
de beeldkwaliteit van het oorspronkelijke
videobestand langer of breder zijn.
U kunt de functie Doorlopende Opnamen
•
niet gebruiken voor het vastleggen van
beelden.
U kunt geen videobeelden vastleggen tijdens
•
het afspelen.
Bestanden wissen
U kunt beveiligde bestanden niet wissen. U
•
kunt ze pas wissen, als u de beveiliging hebt
opgeheven.
Als u bestanden hebt gewist, kunt u ze
•
niet meer terughalen. Kijk goed naar uw
bestanden voordat u ze wist.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
•
Selecteer de afspeelstand.
•
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer [WISSEN].
Het bestand dat op het scherm staat
wissen
Na het uitvoeren van stappen 1-2
3 Selecteer [HUIDIGE].
4 Selecteer [JA].
Door % of & te selecteren kunt u het
vorige of het volgende bestand selecteren.
Het scherm afsluiten.
Selecteer [AFSL.].
27
DU
KOPIËREN
Bestanden kopiëren
Manieren van kopiëren en toestellen die u
kunt aansluiten
De Camcorder
U kunt alleen met deze
camcorder bestanden tussen
de HDD en het microSD-kaartje
kopiëren.
DVD-brander
CU-VD50/CU-VD3
U kunt bestanden die met deze
camcorder zijn vastgelegd, op
DVD’s kopiëren.
BD-brander
LaCie Model No. 301828
U kunt bestanden die met deze
camcorder zijn vastgelegd, op
DVD’s kopiëren.
Externe USB-harddisk
U kunt bestanden die met deze
camcorder zijn opgenomen,
op een externe USB-harddisk
kopiëren.
PC
U kunt met de PC bestanden
van de camcorder op een schijf
kopiëren.
Videorecorder/DVD-recorder
U kunt videobestanden die met
deze camcorder zijn vastgelegd,
op een videorecorder/DVD-
recorder kopiëren.
OPMERKING
U wordt geadviseerd de JVC DVD-brander
•
(CU-VD50/CU-VD3) te gebruiken. Wanneer
u de CU-VD20 of CU-VD40 gebruikt, kan
het opnemen ongeveer 2 keer langer in
beslag nemen dan wordt beschreven in de
instructiehandleiding van de DVD-brander.
Aanbevolen externe USB-harddisk
•
SeagateFreeAgentTM Desk-serie
LaCieDesign by Neil Poulton-serie
U kunt geen externe USB-harddisks gebruiken
•
met een grotere capaciteit dan 2 TB.
Een BD/DVD-brander gebruiken
U kunt met een BD/DVD-brander op een schijf
reservekopieën maken van de bestanden op de camera.
Ga op een van de volgende manieren te werk als
•
u de schijf wilt bekijken. (Als u de schijf probeert
af te spelen met een incompatibele speler, wordt
de schijf mogelijk niet uitgeworpen.)
-
Speel de schijf af op de camcorder.
-
Speel de schijf af met behulp van een BD/DVD-brander.*
- Afspelen op een PC.*
- U kunt de schijf afspelen op een BD/DVDspeler met ondersteuning voor BD-MV en
AVCHD.*
* De DVD moet eerst de eindbewerking
ondergaan op de camcorder.
Het is niet mogelijk een BD/DVD af te spelen
•
die niet is gemaakt met een BD/DVDbrander.
Wanneer u een DVD-brander (CU-VD50) op een TV-
•
toestel aansluit, kunt u de gemaakte disk afspelen
zonder dat u de camcorder hoeft te gebruiken.
Koppel de USB-kabel los wanneer u afspeelt
Aansluiting op een BD/DVD-brander
Voorbereiding:
Zet eerst de camcorder aan en daarna de
BD/DVD-brander.
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar stopcontact
USB-connector
OPMERKING
Raadpleeg de instructiehandleiding van de als
•
optie verkrijgbare BD/DVD-brander.
Gebruik de USB-kabel die bij de dvd-brander is
•
geleverd voor het aansluiten op een
dvd-brander.
Gebruik een USB-kabel met mini-A (mannelijke)
•
naar B (mannelijke) connectors wanneer u
aansluit op een BD-brander. De QAM0852-001
(optioneel) van JVC is aanbevolen. Zie pagina
34 voor meer informatie.
USB-kabel
BD/DVD-brander
.
USB-connector
28
DU
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Van alle bestanden een backup maken
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
•
Selecteer HDD of microSD-kaartje.
•
Sluit de camcorder aan op de
•
BD/DVD-brander.
Bij gebruik van een BD-brander selecteert u
•
[OPN. MEDIUM WIJZIGEN] en selecteer het
type schijf.
1 Selecteer de stand [MAKEN
UIT ALLE] (stand !) of [ALLES
OPSLAAN] (stand #).
2 Selecteer het menu van uw keuze.
Stand !: [ALLE SCENES]
•
Stand
#: [ALLE FOTO’S]
Alle bestanden op het opnamemedium
worden gekopieerd.
Stand !: [NIET-OPGESL. SCENES]
•
Stand #: [NIET-OPGESL.FOTO’S]
Bestanden die nooit zijn gekopieerd,
worden automatisch geselecteerd en
gekopieerd.
5 Selecteer [UITVOEREN].
De bestanden worden naar de schijf gekopieerd.
•
Wanneer [VOLTOOID] verschijnt, raakt u OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK OP
•
[ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN] verschijnt,
legt u een andere schijf in. Resterende
bestanden worden naar de tweede schijf
gekopieerd.
U kunt het kopiëren annuleren door
•
[ANNULEREN] te selecteren.
Videobestanden kopiëren die niet eerder
zijn gekopieerd
Bestanden die nog niet eerder naar DVD's zijn gekopieerd,
worden automatisch geselecteerd en gekopieerd.
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
2 Druk op DIRECT DISC.
3 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
•
weergegeven.
[NEE]: Hiermee worden de miniaturen op
•
datum of op afspeellijst weergegeven.
4 Selecteer [UITVOEREN].
3 Selecteer [UITVOEREN].
4 Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
•
weergegeven.
[NEE]: Hiermee worden de miniaturen op
•
datum of op afspeellijst weergegeven.
Er wordt een begin gemaakt met het
•
maken van de schijf.
Wanneer [VOLTOOID] wordt
weergegeven, raakt u OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
•
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN]
verschijnt, legt u een andere schijf in.
Resterende bestanden worden naar de
tweede schijf gekopieerd.
U kunt het maken van de schijf annuleren
•
door [ANNULEREN] te selecteren.
Het scherm afsluiten
1) Selecteer [AFSL.].
2)
Wanneer [AFSLUITEN?] verschijnt, selecteert u [JA].
29
DU
Bestanden kopiëren naar een
videorecorder/DVD-speler
Voorbereiding:
Maak een afspeellijst aan.
•
Schakel alle toestellen uit.
•
Aansluiten met behulp van de
AV-connectors (analoog kopiëren)
DC-connector
Wisselstroomadapter
Naar
stopcontact
Videorecorder/
DVD-recorder
AV-kabel
AV-connector
1 Zet de camcorder aan door het
LCD-scherm te openen.
2 Zet de videorecorder/DVD-recorder in
de stand AUX.
Controleer of de beelden van de camcorder
op juiste wijze naar de videorecorder/
DVD-recorder zijn gestuurd.
3 Afspeellijsten afspelen op de
camcorder.
1) Raak MENU aan.
2) Selecteer [AFSP.VR.KOPIËREN].
3) Selecteer de afspeellijst van uw keuze.
4) Selecteer [JA]. (Er wordt gedurende
5 seconden een zwart scherm
weergegeven bij de eerste en de laatste
scène.)
4 Start het opnemen op de
videorecorder/DVD-recorder op
het punt dat u wilt dat het kopiëren
begint.
Raadpleeg de instructiehandleiding van de
videorecorder/DVD-recorder.
Het kopiëren stoppen
Stop het opnemen op de videorecorder/
DVD-speler.
De datum of de pictogrammen op het
scherm verbergen
Wijzig de instellingen in [WEERGAVE OP
TV].
AV-connector
(Ingang)
Een andere stand voor de aanduiding
op het LCD-scherm kiezen
Iedere keer dat u DISPLAY aanraakt,
verandert de aanduiding op het
LCD-scherm, zoals hieronder wordt
getoond:
In opnamestand:
Alle aanduidingen/Aanduidingen voor
geselecteerde functies
In stand Weergave:
Alle aanduidingen/Alleen datum en tijd/
Geen aanduidingen
30
DU
PC-BEDIENING
Een schijf maken met behulp van een PC
Lees alstublieft de “JVC Softwaregebruiksrechtovereenkomst” op de CD-ROM
instructie voordat u de software installeert.
U kunt met de PC bestanden van de
camcorder kopiëren en een schijf maken.
De software op de PC installeren
Q
Systeemvereisten
Windows Vista
OS: Windows Vista®
Home Basic (SP1)
Home Premium (SP1)
(32-bit, voorgeïnstalleerd)
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz f hoger
aanbevolen.)
RAM: Ten minste 2 GB
Windows XP
OS: Windows® XP
Home Edition (SP2/SP3)
Professional (SP2/SP3)
(voorgeïnstalleerd)
CPU: Intel® CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger
(Intel® CoreTM 2 Duo 2.13 GHz f hoger
aanbevolen.)
RAM: Ten minste 1 GB
De PC-specificatie controleren
Rechtsklik op [Computer] (of [Deze
Computer]) in het menu [Start] en selecteer
[Eigenschappen].
OPMERKING
Controleer of uw PC een BD/DVD-drive heeft
•
die gegevens kan wegschrijven.
Als uw systeem niet aan de vereisten
•
voldoet, kunt u de bestanden het beste
kopiëren met behulp van de
BD/DVD-brander. (Z blz. 27)
Macintosh gebruikers kunnen de software
•
gebruiken die meegeleverd wordt met hun
Macintosh (iMovie ’08, iPhoto) om bestanden
op hun computer te importeren.
Voorbereiding:
Plaats de meegeleverde CD-ROM in de PC.
In Windows Vista verschijnt
Autoplay-dialoogvenster.
1 Klik op [Easy Installation].
Volg de instructies op het scherm.
2 Klik op [Volgende].
3 Klik op [Voltooien].
Het pictogram van de Everio MediaBrowser
wordt op het bureaublad aangemaakt.
Everio MediaBrowser Player is software
waarmee u AVCHD-discs kunt afspelen
op de pc. (DVD's kunnen niet worden
afgespeeld.)
Om de Handleiding voor de Everio
MediaBrowser te zien
1) Dubbel-klik het pictogram van de Everio
MediaBrowser.
2) Klik [Help], en klik [MediaBrowser Help].
Klik
Klik
31
DU
Een Backup op de PC maken
R
Voorbereiding:
Installeer de software op de PC.
•
Kijk of er wel genoeg ruimte is op de
•
harddisk van de PC.
Zet de camcorder uit door het LCD-scherm
•
te sluiten.
USB-connector
USB-kabel
USB-connector
1 Zet de camcorder aan door het LCD-
scherm te openen.
3 Klik op [Hele volume in camcorder]
en klik op [Volgende].
4 Klik op [Start].
Het maken van een backup start.
De camcorder loskoppelen van de PC
1) Rechtsklik op het pictogram (Hardware
veilig verwijderen) op de taakbalk
en selecteer [USB-apparaat voor
massaopslag veilig verwijderen].
2) Volg de instructies op het scherm en let
erop dat het toestel veilig kan worden
verwijderd.
3) Koppel de USB-kabel los en sluit het
LCD-scherm.
OPMERKING
Een backup maken van veel videobeelden
vraagt tijd.
2 Selecteer [BACKUP MAKEN].
Everio MediaBrowser wordt op de PC
gestart.
32
DU
Een schijf maken met behulp van een PC (Vervolg)
Gebruikerslijsten maken voor het
S
ordenen van de bestanden
U kunt een gebruikerslijst maken van
een bepaald onderwerp (zoals Reizen,
Atletiekontmoeting) en de bestanden die
met het onderwerp te maken hebben, in de
gebruikerslijst zetten.
Voorbereiding:
Maak een Backup op de PC.
1 Dubbel-klik op het pictogram en open
de kalender.
2 Selecteer [Alleen films].
3 Klik [+].
5 Klik op de opnamedatum.
De bestanden die op de dag zijn
vastgelegd, worden getoond.
6 Sleep het bestand naar de
gebruikerslijst.
Herhaal de stappen 5 en 6 als u andere
bestanden aan de gebruikerslijst wil
toevoegen.
4 Voer de naam van de nieuwe
gebruikerslijst in en klik op [OK].
33
DU
Bestanden kopiëren naar een schijf
T
Everio MediaBrowser ondersteunt 3
DVD-indelingen. Selecteer de indeling die het
beste bij uw doel past.
DVD-Video:
AVCHD:
BD:
Geschikt als u de schijf aan
vrienden of familie wilt geven.
Geschikt voor video met een
hoge kwaliteit.
Geschikt voor video met hoge
kwaliteit en lange opnametijd.
1 Selecteer de gebruikerslijst en klik op
[Disc aanmaken].
2 Selecteer het disctype en klik op
[Volgende].
3 Klik op [Selecteer individuele
bestanden] en klik op [Volgende].
Klik op [Selecteer alle weergegeven
bestanden], als u alle bestanden aan de
DVD's wilt toevoegen, ga daarna naar
stap
5.
4 Sleep het bestand in het gedeelte aan
de onderzijde en klik op [Volgende].
5
Voer de naam van de schijf in, selecteer de
stijl van het topmenu en klik op [Volgende].
6 Klik op [Start].
OPMERKING
Bij het kopiëren van videobeelden die zijn
•
opgenomen in de stand UXP om een AVCHD
te maken, moeten de videobeelden worden
geconverteerd naar de opnamestand XP alvorens
ze te kopiëren. Daardoor kan het kopiëren langer
duren dan het kopiëren van videobeelden die in
andere standen zijn opgenomen.
Gebruik een Everio MediaBrowser-speler om
•
de schijf af te spelen. Raadpleeg de Help
van de meegeleverde Everio MediaBrowsersoftware voor de werking ervan.
Klik voor nadere bijzonderheden over het
•
bedienen van de Everio MediaBrowser op
[Help] en raadpleeg [MediaBrowser Help].
U kunt [MediaBrowser Help] alleen lezen als
•
Adobe® Reader® is geïnstalleerd. U kunt Adobe®
Reader® vinden op de Adobe website:
http://www.adobe.com
Raadpleeg de ondersteuningsinformatie
•
voor hulp bij het werken met de geleverde
software. (Z blz. 34)
Videobestanden waarvan de
management-informatie is
beschadigd, worden opgeslagen.
Bevat bestanden met
management-informatie van
gebeurtenis en/of
schijf-aanmaakinformatie voor de
bestanden die zijn opgenomen
met de camcorder.
Videobestanden in AVCHD-indeling
X = aantal
Informatie over klantondersteuning
Gebruik van deze software is toegestaan op basis van de voorwaarden van de softwarelicentie.
JVC
Zorg dat u de volgende informatie gereed hebt, wanneer u contact opneemt met het dichtstbijzijnde
JVC-kantoor of -agentschap in uw land over deze software (Raadpleeg het JVC Worldwide Service
Network op http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Naam en model van het product, het probleem, de foutmelding
•
PC ( Fabrikant, model (Desktop/Laptop), CPU, OS, Geheugen (MB), Beschikbare ruimte op de
•
harddisk (GB))
Wij verzoeken u er notitie van te nemen dat, afhankelijk van het onderwerp, het enige tijd kan duren
voordat wij op uw vragen kunnen reageren.
JVC kan geen vragen beantwoorden over de gewone bediening van uw PC, of vragen met betrekking tot
specificaties of prestaties van het OS, andere applicaties of stuurprogramma's.
Pixela
RegioTaalTelefoonnummer
USA en CanadaEngels+1-800-458-4029 (kosteloos)
Europa (het Verenigd
Koninkrijk, Duitsland, Frankrijk
Startpagina: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/mediabrowser/e/
Kijk op onze website voor de laatste informatie en voor downloads.
U kunt in de stand Export videobeelden die
zijn vastgelegd, gemakkelijk overzetten naar
iTunes®. Alle bestanden waarvan de
Export-instelling is ingeschakeld, worden
overgezet naar de PC.
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden
over het overzetten de bedieningsgids van
MediaBrowser op de CD-ROM.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
•
Selecteer de opnamestand.
•
Druk tweemaal op EXPORT.
De stand Export uitschakelen
Druk tweemaal op EXPORT.
De Export-instelling wijzigen
U kunt de vastgelegde videobeelden instellen
op de Export-instelling.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
•
Selecteer de afspeelstand.
•
1 Druk op EXPORT.
Selecteer het bestand en selecteer opnieuw
[].
Het scherm afsluiten
1) Selecteer [AFSL.].
2) Selecteer [JA].
De export-instelling bevestigen
Druk EXPORT op het index scherm.
De bestanden overzetten naar de PC
Voorbereiding:
Installeer iTunes® op een PC.
http://www.apple.com/itunes/
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [REGISTR BIJ LIBRARY].
Alle bestanden waarvan de Exportinstelling is ingeschakeld, worden
overgezet naar de PC.
2 Selecteer het bestand van uw keuze
en stel [] in.
Selecteer [CONTR.], als u de inhoud
vanhet bestand wilt controleren.
3 Selecteer [AFSL.].
Als u het bestand niet naar iTunes® kunt
exporteren
Zie "Q&A", "Actuele informatie",
"Downloadinformatie" enzovoort in [Klik voor
de laatste productinfo] in de Help van de
bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Bestanden uploaden naar websites
De stand Uploaden inschakelen
U kunt het bestand, kort nadat u het hebt
vastgelegd, uploaden naar video-sharingwebsites (YouTube™).
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
•
Selecteer de opnamestand.
•
Druk tweemaal op UPLOAD.
Als u een bestand vastlegt terwijl de
stand Uploaden is ingeschakeld, stopt de
opname automatisch 10 minuten nadat het
opnemen is gestart.
De resterende tijd wordt op het LCDscherm getoond.
OPMERKING
De stand Uploaden wordt uitgeschakeld iedere
keer dat de opname wordt beëindigd.
Bestanden uploaden
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden
over het overzetten van bestanden de
bedieningsgids van MediaBrowser op de
CD-ROM.
1 Sluit de camcorder met de USB-kabel
aan op de PC.
2 Selecteer [UPLOADEN].
Als u het bestand niet naar YouTube™
kunt uploaden
U hebt een YouTube™-account nodig om
•
bestanden naar YouTube™ te uploaden.
Maak een account.
Zie "Q&A", "Actuele informatie",
•
"Downloadinformatie" enzovoort in [Klik
voor de laatste productinfo] in de Help
van de bijgeleverde Everio MediaBrowser
software.
36
DU
NADERE INFORMATIE
De menu-instellingen wijzigen
Terugkeren naar het vorige scherm
1 Raak MENU aan.
2 Selecteer het menu van uw keuze.
Selecteer @.
Het scherm afsluiten
Selecteer [AFSL.].
3 Selecteer de instelling van uw keuze.
Het oplossen van problemen
Raadpleeg de volgende tabel voordat u
de hulp van een servicecentrum inroept.
Als de oplossingen die in de tabel worden
aangeduid het probleem niet oplossen, neem
dan contact op met de JVC-dealer of het
JVC-servicecentrum bij u in de buurt en vraag
instructies.
Raadpleeg ook de FAQ (Veelgestelde vragen)
van nieuwe producten op JVC’s website.
Wanneer het volgende zich voordoet,
duidt dat niet op een storing.
De camcorder wordt warm wanneer u het
•
toestel lange tijd achtereen gebruikt.
De accu wordt warm tijdens het opladen.
•
Wanneer u videobeelden afspeelt, stopt
•
het beeld zo nu en dan of wordt het geluid
onderbroken op het punt waar de ene scène
overgaat in de andere.
LCD-scherm wordt een ogenblik rood of zwart
•
wanneer zonlicht wordt opgenomen.
Zwarte plekken, of rode, groene of blauwe
•
plekken zijn te zien op het LCD-scherm.
(Het LCD-scherm bestaat voor 99,99% uit
effectieve beeldpunten, maar het kan zijn dat
0,01% of minder beeldpunten niet effectief zijn.)
Stroomvoorziening
Display
ProbleemHandeling
Geen
stroomvoorziening.
De weergave van het
resterend vermogen van
de accu is niet juist.
Het is moeilijk beelden
te onderscheiden op het
LCD-scherm.
Sluit de wisselstroomadapter goed aan.
•
Laad de accu weer op.
•
Laad de accu volledig op, ontlaad hem volledig en laad hem weer op.
•
Als de camcorder lange tijd wordt gebruikt bij een hoge of lage
•
temperatuur, of als de accu herhaaldelijk is opgeladen, kan het
zijn dat de hoeveelheid resterend vermogen van de accu niet juist
wordt weergegeven.
Het kan moeilijk zijn beelden te onderscheiden op het LCD-
•
scherm bij gebruik op helder verlichte plaatsen, zoals in direct
zonlicht.
37
DU
38
DU
Het oplossen van problemen (Vervolg)
Opnemen
Afspelen
Andere problemen
ProbleemHandeling
U kunt geen opname maken.
Er verschijnen verticale lijnen
op de opgenomen beelden.
Geluid of video worden
onderbroken.
Ik kan vastgelegde
videobeelden niet
vinden.
De camcorder werkt langzaam
bij het overschakelen tussen
de videostand en de stand
voor stilstaande beelden, of
wanneer het toestel wordt
aan- of uitgezet.
Het lampje knippert niet
tijdens het opladen van
de accu.
Kan het bestand
niet naar YouTube™
uploaden
Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze (! of #).
•
Dit kan optreden wanneer er fel licht valt op een onderwerp. Dit is
•
geen storing.
Soms wordt het weergeven onderbroken op het gedeelte waar
•
twee scènes met elkaar verbonden zijn. Dit is geen storing.
Selecteer [AFSP. ANDER BESTAND] en zoek daarna de video op
•
het indexscherm.
(Videobestanden waarvan de management-informatie is
beschadigd, kunnen wel afgespeeld worden.)
Annuleer functies voor groepsweergave en zoeken op datum.
•
De instellingen wijzigen in [OPN. MEDIA V. VIDEO] of [OPN.
•
MEDIA V. FOTO]. (Bestanden op andere media worden niet
getoond.)
Als er veel bestanden (zoals videobestanden) op de camcorder
•
staan, duurt het even voordat de camcorder reageert. Het wordt
aanbevolen alle bestanden van de camcorder op uw computer te
kopiëren en de bestanden van de camcorder te wissen.
Controleer hoe veel capaciteit de accu nog heeft.
•
(Als de accu al volledig is opgeladen, gaat het lampje niet branden.)
Wanneer u de accu in een warme of koude omgeving oplaadt,
•
zorg er dan voor dat de accu wordt opgeladen binnen het
toegestane temperatuurbereik.
(Als de accu wordt opgeladen buiten het toegestane
temperatuurbereik, wordt het opladen misschien gestopt ter
bescherming van de accu.)
enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van
de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Kan het bestand niet
naar iTunes® exporteren
Als er zich een storing voordoet met de HDD
!
Voer [HDD FORMATTEREN] uit. (Alle gegevens worden verwijderd.)
#
Neem contact op met de JVC-klantenservice met een verzoek voor een reparatie, als dat het
probleem niet verhelpt.
De camcorder resetten wanneer het toestel niet naar behoren werkt
! Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of
plaats de accu weer.
# Voer [FABRIEKINSTELLING] uit.
39
DU
Waarschuwingen en indicatoren
AanduidingHandeling
Zet de klok gelijk. Als de melding nog steeds verschijnt nadat u
•
STEL DATUM/TIJD IN!
de klok gelijk hebt gezet, is de batterij voor de klok leeg. Vraag
de JVC-dealer bij u in de buurt om advies.
COMMUNICATIEFOUT
NIET TE GEBRUIKEN IN
VIDEOSTAND
NIET GEFORMATTEERD
FOUT BIJ FORMATTEREN!
DATAWISSEN FOUT
HDD FOUT!
FOUT GEHEUGENKAART!
KAN OP DIT MOMENT
NIET MEER FOTO’S NEMEN
VALDETECTIE HEEFT GEWERKT EN
HET TOESTEL IS UITGESCHAKELD
OPNEMEN GEANULLEERD
FOUT BIJ OPNAME
AFSPELEN MISLUKT
Gebruik vooral JVC-accu's.
•
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in op [HDD].
•
Zet een ander microSD-kaartje in.
•
Selecteer [OK] en formatteer door [JA] te selecteren.
•
Contoleer de bedieningsprocedure en voer deze nogmaals uit.
•
Zet de camcorder uit en weer aan.
•
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
•
Zet de camcorder uit en weer aan.
•
Formatteer. (Alle gegevens worden verwijderd.)
•
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
•
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
•
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
•
Zet de camcorder uit en weer aan.
•
Stop het maken van video-opnamen en leg daarna een
•
stilstaand beeld vast. (Als een microSD-kaartje uit het toestel
is gehaald of in het toestel is gezet tijdens het maken van
video-opnamen, is het niet mogelijk een stilstaand beeld vast te
leggen.)
Stel [OPN. MEDIA V. VIDEO] in op [SD], maak daarna een
•
opname op een microSD-kaartje.
Zet de camcorder uit en weer aan.
•
Zorg ervoor dat de camcorder niet blootstaat aan trillingen en
•
schokken.
microSD-kaartje:
Neem het microSD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
•
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het microSD-kaartje.
•
Plaats het microSD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
•
HDD:
Zorg ervoor dat de camcorder niet wordt gestoten/niet blootstaat
•
aan trillingen.
40
DU
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 11 V (met de
wisselstroomadapter)
Gelijkstroom 7,2 V (met de accu)
Stroomverbruik
Ongeveer 3,5 W*
*Wanneer de LED-verlichting uit is en
de achtergrondverlichting in de stand
[STANDAARD] staat.
Afmetingen (B x H x D)
53 mm x 68 mm x 113 mm
Gewicht
Ongev. 325 g
Ongev. 370 g (incl. accu)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Temperatuur voor opslag
–20°C tot 50°C
Bedrijfsvochtigheid
35% tot 80%
Camcorder/LCD-scherm
Lichtgevoelig element
1/4,1" (3.050.000 pixels) Progressive CMOS
Lens
F 1,9 tot 3,2, f = 2,9 mm tot 58,0 mm,
20:1 zoom-lens
Filterdiameter
ø30,5 mm
LCD-scherm
2,7" diagonaal gemeten,
LCD-scherm/TFT active matrix-systeem
LED-verlichting
Binnen 1,5 m
(aanbevolen opnameafstand)
Connectors
AV-uitgang
Video-uitgang: 1,0 V (p-p), 75
Audio-uitgang: 300 mV (rms), 1 k
HDMI
HDMI™ (V.1.3 met x.v.Colour™)
Component output
Y, Pb, Pr Component output
Y: 1,0 V (p-p), 75
Pb/Pr: 700 mV (p-p), 75
USB
Mini-USB type A en type B,
Geschikt voor USB 2.0
W
W
W
W
Wisselstroomadapter
Stroomverbruik
AC 110 V tot 240 V$, 50 Hz/60 Hz
Geleverd vermogen
DC 11 V § , 1 A
Afstandsbediening
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 3 V
Levensduur batterij
Ongeveer 1 jaar
(afhankelijk van de gebruiksfrequentie)
Bedieningsafstand
Binnen 5 m
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Afmetingen (B x H x D)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ongev. 30 g
(incl. accu)
Stilstaand beeld (foto)
Indeling
JPEG
Beeldgrootte
1920 x 1080
1440 x 1080
640 x 480
Beeldkwaliteit
FIJN / STANDAARD
Video
Signaal-indeling
1080/50i
Indeling voor Opnemen/Afspelen
Video:
Audio:Dolby Digital (2ch)
Opnamestand (video)
UXP:VBR, gemiddelde van 24 Mbps
XP:VBR, gemiddelde van 17 Mbps
SP:VBR, gemiddelde van 12 Mbps
EP:VBR, gemiddelde van 5 Mbps
Opnamestand (audio)
48 kHz, 256 kbps
Wijzigingen in het ontwerp en de technische
gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder
voorafgaande kennisgeving.
MPEG-4 AVC/H.264
41
DU
Schatting van de opnametijd (voor video)
h: uur/m: minuut
Opnamemedium
Kwaliteit
UXP5 h 30 m11 h20 m40 m
XP7 h 30 m15 h30 m1 h 00 m
SP10 h21 h44 m1 h 28 m
EP25 h50 h1 h 40 m3 h 20 m
GZ-HD300
60 GB
HDDmicroSD-kaartje
GZ-HD320
120 GB4 GB8 GB
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen (schatting, voor foto's)
De HDD kan tot 9999 stilstaande beelden in één van de standen vastleggen.
Opnamemedium
Beeldgrootte/-kwaliteit
16:9
1920 x 1080 / FIJN5101040210042008420
1920 x 1080 / STANDARD8001630321064109999
1440 x 1080 / FIJN6801370277055409999
4:3
1440 x 1080 / STANDARD10602160436087009999
640 x 480 / FIJN33206720999999999999
640 x 480 / STANDARD59809999999999999999
512 MB1 GB2 GB4 GB8 GB
microSD-kaartje
Vereiste laadtijd / opnametijd (bij benadering)
h: uur/m: minuut
AccuLaadtijdOpnametijd
BN-VF808U (Meegeleverd)1 h 50 m1 h 20 m*
BN-VF815U2 h 40 m2 h 50 m*
BN-VF823U3 h 40 m4 h 10 m*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
42
DU
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Accu's
De meegeleverde accu
is een lithium-ion accu.
Lees de volgende
aanwijzingen voordat u
de meegeleverde accu
of een los verkrijgbare
accu gaat gebruiken:
Voorkom als volgt risicovolle situaties
•
... niet in brand steken.
voorkom kortsluiting van de contactpunten.
...
Houd het toestel uit de buurt van metalen
objecten wanneer u het niet gebruikt. Let erop
dat u de meegeleverde accu-afdekkap op de
accu zet wanneer u de accu vervoert. Vervoer
de accu in een plastic tas als u de afdekkap
niet meer hebt.
niet aanpassen of demonteren.
...
niet blootstellen aan temperaturen boven de
...
60°C, aangezien de accu hierdoor oververhit
kan raken, kan ontploffen of vlam kan vatten.
... gebruik alleen de opgegeven laders.
Voorkom schade en verleng de levensduur
•
... vermijd onnodige schokken.
... laad op in het temperatuurbereik van 10°C
tot 35°C. Bij lagere temperaturen duurt het
opladen langer, of in sommige gevallen stopt
het opladen geheel. Bij hogere temperaturen
wordt het opladen niet voltooid, of in sommige
gevallen stopt het opladen geheel.
... bewaar de accu op een koele, droge
plaats. Langdurige blootstelling aan hoge
temperaturen vergroot de natuurlijke ontlading
en verkort de levensduur.
... laad en ontlaad de accu elke zes maanden
volledig als u de accu gedurende lange tijd niet
gebruikt.
... verwijder de accu uit de lader of de
ingeschakelde camera wanneer u die niet
gebruikt, aangezien sommige apparaten ook
stroom gebruiken als ze zijn uitgeschakeld.
Contactpunten
Opnamemedium
Volg vooral goed de aanwijzingen om te
•
voorkomen dat uw opgenomen materiaal
verloren gaat of beschadigd raakt.
Buig het opnamemedium niet of laat het niet
•
vallen, oefen er geen grote druk op uit en stel
het niet bloot aan schokken en trillingen.
Laat geen waterspetters op het medium komen.
•
Gebruik of vervang het opnamemedium
•
niet op plaatsen waar een sterke statische
elektriciteit heerst of in een krachtig elektrisch
veld en berg het ook niet op onder dergelijke
omstandigheden.
Zet de camera niet uit en verwijder niet de
•
accu of de wisselstroomadapter tijdens het
maken of afspelen van opnamen of tijdens
een andere lees- of schrijfactie van het
opnamemedium.
Breng het opnamemedium niet in de
•
buurt van objecten die een krachtig
magnetisch veld hebben of die krachtige
elektromagnetische golven uitzenden.
Berg het opnamemedium niet op op
•
plaatsen waar een hoge temperatuur of hoge
luchtvochtigheid heerst.
Raak de metalen delen niet aan.
•
Wanneer u het opnamemedium formatteert of
•
gegevens wist met de camera, wordt alleen de
informatie over het bestandsbeheer gewijzigd. De
gegevens worden niet volledig van de harddisk
verwijderd. Als u alle gegevens volledig wilt
verwijderen, dan raden wij u aan in de handel
verkrijgbare software te gebruiken die speciaal
ontworpen is voor dat doel of de camera fysiek
kapot te maken met bijvoorbeeld een hamer.
Harddisk
Gebruik het toestel niet wanneer het blootstaat
•
aan trillingen en luide geluiden.
Als u het toestel plotseling beweegt, kan de
•
functie valdetectie in werking treden en kan het
toestel worden uitgeschakeld.
LCD-scherm
Voorkom beschadiging van het
•
LCD-scherm, doe het volgende vooral NIET
... hard tegen het scherm duwen of stoten.
... de camera op het LCD-scherm neerleggen.
Zo kunt u de levensduur verlengen
•
... wrijf het LCD-scherm niet met een ruwe doek.
43
DU
De camera zelf
Om veiligheidsredenen mag u het
•
volgende NIET DOEN
... het camerahuis openmaken.
... het toestel demonteren of aanpassen.
... brandbare stoffen, water of metalen objecten in
het toestel laten binnendringen.
... de accu verwijderen of de stroomtoevoer
onderbreken terwijl de camera aanstaat.
... de accu in de camera laten terwijl u de camera
niet gebruikt.
... open vuur, zoals een brandende kaars, op het
toestel zetten.
... het toestel nat laten worden.
... ervoor zorgen dat er stof of metalen voorwerpen
aan de stekker of een stopcontact blijven hechten.
... voorwerpen in de camera steken.
Gebruik de camera NIET
•
... op plaatsen die erg vochtig of stoffig zijn.
... op plaatsen met roet of stoom, bijvoorbeeld in de
buurt van een gasfornuis.
... op plaatsen waar veel schokken of trillingen
voorkomen.
... in de buurt van een TV-toestel.
... in de buurt van apparaten die een sterk
magnetisch of elektrisch veld opwekken
(luidsprekers, TV-/radio-antennes, enz.).
... op plaatsen met een extreem hoge (meer
dan 40°C) of extreem lage (minder dan 0°C)
temperatuur.
... op plaatsen waar de luchtdruk laag is (meer dan
3000 m boven zeeniveau).
Laat de camera NIET achter
•
... op plaatsen waar het meer dan 50°C is.
... op plaatsen waar de vochtigheid bijzonder laag
(minder dan 35%) of bijzonder hoog (meer dan
80%) is.
... in direct zonlicht.
... in een afgesloten auto (in de zomer).
... in de buurt van een verwarmingstoestel.
... hoog bovenop bijvoorbeeld een TV-toestel. Als u
het toestel hoog neerlegt met een kabel eraan vast
kan de kabel bekneld raken en het toestel op de
grond vallen.
Bescherm de camera als volgt
•
... laat het toestel niet nat worden.
... laat het toestel niet vallen en sla er niet mee tegen
harde voorwerpen.
... stel het toestel wanneer u het vervoert niet bloot
aan schokken of overmatige trillingen.
... richt de lens niet gedurende lange tijd op bijzonder
lichte voorwerpen.
... stel de lens niet aan direct zonlicht bloot.
... zwaai de camera niet in het rond wanneer u de
polsriem gebruikt.
... zwaai de zachte cameratas niet in het rond met de
camera erin.
... zet de camera niet op plaatsen waar het stoffig of
zanderig is, zoals het strand.
Om te voorkomen dat de camera valt,
•
Houd de handgreep stevig vast.
•
Indien u de camera met een statief gebruikt, dient u
•
de camera goed op het statief te bevestigen.
Als de camera valt, kunt u zich bezeren en de
camera kan beschadigd raken.
Indien een kind de camera gebruikt, dient er
ouderlijk toezicht te zijn.
Geachte klant, [Europese Unie]
Dit apparaat voldoet aan de geldende
Europese normen en richtlijnen inzake
elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Termen
A
Aantal beelden ..................................................41