Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 3 – 4 y 10 para garantizar un
uso seguro de este producto.
CASTELLANO
GR-X5E
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN
DE CÁMARA FIJA DIGITAL
(DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
18
25
33
51
62
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 33, 36)
LYT1436-005A
SP
2 CA
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de cortinilla/fundido
Se pueden utilizar efectos de cortinilla/
fundido para crear transiciones entre
escenas de estilo profesional. (墌 p. 44)
Fundido de
entrada
Fundido de
salida
Programa AE y efectos especiales
El modo “DEPORTE”, por ejemplo, permite la
captura fotograma a fotograma de imágenes
en movimiento rápido, con lo cual se obtiene
un movimiento lento vivo y estable.
(墌 p. 44, 45)
Flash
El flash se enciende automáticamente al
tomar imágenes fijas. (墌 p. 39)
Compensación de contraluz
Con sólo pulsar el botón BACKLIGHT se
aclara la imagen oscurecida por el contraluz.
(墌 p. 42)
● También se puede seleccionar una zona de
fotometría puntual que permite una
compensación de exposición más precisa.
(墌 p. 42, Control de exposición puntual)
Datos de batería
Se puede comprobar el estado de la batería
con sólo pulsar el botón DATA. (墌 p. 14)
ESTADO DE LA BATERÍA
100%
50%
0%
TIEMPO MÁX
C/RETROILUM
min
S/RETROILUM
min
Impresión directa
Si su impresora es
compatible con
PictBridge, las
imágenes fijas pueden
imprimirse fácilmente conectando la
videocámara directamente a la impresora
mediante el cable USB. (墌 p. 31)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente el
extremo menor del
cordón de
alimentación en el
adaptador de CA para que no se mueva, y luego
enchufe el extremo mayor del cordón de
alimentación en un tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
● Esta videocámara está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son
posibles grabar en vivo y reproducir en el
monitor LCD en cualquier lugar.
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U
JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
CA 3
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
● La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador de
CA están en la parte superior e inferior del
mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
No deberá ser colocada en el aparato ninguna
fuente de llama sin protección, tales como velas
encendidas.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco coloque ningún envase lleno de agua o
líquidos (tales como cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte
superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, pueden
producirse electrocuciones o incendios.)
4 CA
No apunte el objetivo directamente hacia el sol.
Esto puede causarle lesiones en los ojos así
como también fallas en los circuitos internos de la
cámara. Esto también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el
monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas
de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.
Al insertar o extraer una cinta,
desconecte el cable de los
auriculares, etc., y cierre la
tapa. Si la tapa está abierta, se
puede quedar aprisionado en
el portacintas.
W
no
X
Y
Z
a
b
p
q
r
s
hi
c
p
qr
d
tuv
st
Controles
A Botón de ajuste [SET] (墌 p. 33)
B Botón de reproducción/pausa [4
Botón de filmación nocturna [NIGHT]
(墌 p. 40)
Botón de subir
C Botón de avance rápido [
Botón de flash [FLASH] (墌 p. 39)
D Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW]
(墌 p. 20)
3
5
] (墌 p. 20)
] (墌 p. 20)
/
9] (墌 p. 20)
E Botón de parada [8 ] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz
[BACKLIGHT] (墌 p. 42)
Botón de bajar
F Botón de menú [MENU] (墌 p. 33)
G Botón de balance del blanco [W.B] (墌 p. 43)
Botón de información [INFO] (墌 p. 27)
H Botón de luz de fondo del LCD [LCD
BACKLIGHT] (墌 p. 16)
Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 14)
I Botón de fundido/cortinilla [FADE/WIPE]
(墌 p. 44)
Botón de índice [INDEX] (墌 p. 27)
J Botón de inicio/parada de grabación (墌 p. 18)
K Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 14)
L Botón de bloqueo (墌 p. 14)
M Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Botón de instantánea [SNAPSHOT]
(墌 p. 25, 39)
O Interruptor de abrir/extraer cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)
P Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 19)
Control de volumen del altavoz o de los
auriculares [VOL. +, –] (墌 p. 20)
Q Dial de enfoque manual (墌 p. 41)
R Botón de ajuste de enfoque [SET] (墌 p. 41)
S Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 41)
T Botón de programa AE [PROGRAM AE]
(墌 p. 44)
U Botón de exposición [EXPOSURE] (墌 p. 41)
V Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 13)
Conectores
Los conectores están situados debajo de las
tapas.
W Conector USB (bus serie universal) (墌 p. 48)
X Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]
(i.Link*) (墌 p. 47, 48)
* i.Link hace referencia a la especificación
industrial IEEE1394-1995 y a sus ampliaciones
correspondientes. El logotipo se utiliza para los
productos compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS
CA 7
Y Conector para micrófono [MIC] (墌 p. 12, 50)
(Se puede utilizar un micrófono opcional
durante la grabación de vídeo y la mezcla de
audio. Para estabilizar el micrófono, se
recomienda el uso de una zapata adaptadora
opcional.)
Z Conector para auriculares [ ] (墌 p. 12, 50)
(Cuando se conectan los auriculares en este
conector, no se emite sonido por el altavoz.)
a Conector de entrada/salida de S-vídeo/audio/
vídeo [S/AV] (墌 p. 22, 46)
b Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)
Indicadores
c Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 13, 18)
d Lámpara testigo (墌 p. 18)
Otras piezas
e Monitor LCD (墌 p. 12)
f Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD]
(墌 p. 17)
g Ojete para la correa hombrera (墌 p. 11)
h Correa de empuñadura (墌 p. 15)
i Tapa del portacintas (墌 p. 16)
j Altavoz (墌 p. 20)
k Sensor remoto (墌 p. 23)
Sensor de cámara
(Procure no tapar esta zona, pues aquí hay
incorporado un sensor necesario para filmar.)
l Objetivo
m Flash (墌 p. 39)
(Para obtener una correcta iluminación del
flash, procure no obstruir este área.)
n Sensor de flash
(Procure no tapar esta zona, pues hay un
sensor necesario para el flash.)
o Micrófono estéreo (墌 p. 50)
p Zapata
● Coloque el micrófono estéreo o el foco de
vídeo opcionales. Asegúrese de apagar la
alimentación de la videocámara y del
micrófono antes de colocarlo y retirarlo.
● El micrófono colocado puede aparecer
filmado en la imagen según el tamaño que
tenga.
q Compartimiento de la batería (墌 p. 13)
r Agujero para perno (墌 p. 16)
s Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 16)
PREPARATIVOS
8 CA
100
PREPARATIVOS
Indicaciones en el monitor LCD
Sólo durante la grabación de vídeo
1h40m
GRB
12BIT
AUDIO
15:55
A Indicador de efecto de cortinilla/fundido
seleccionado (墌 p. 44)
B Indicador de cinta en marcha (墌 p. 18)
(Gira mientras la cinta está en marcha.)
C Indicador de modo “Wide” (ancho) (墌 p. 35)
D Modo de velocidad de grabación (SP/LP)
(墌 p. 34)
E Tiempo restante de la cinta (墌 p. 18)
F GRB: (Aparece durante la grabación.)
(墌 p. 18)
PAUSA: (Aparece durante el modo de espera
de grabación.) (墌 p. 18)
G 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de
animación. (墌 p. 35, 40)
H Modo de edición por inserción / pausa de
edición por inserción (墌 p. 49)
I Indicador de reducción de viento (墌 p. 35)
J Código de tiempo (墌 p. 19, 36)
K Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(墌 p. 34)
L AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 34) (Aparece durante aprox. 5
segundos después de encender la
videocámara.)
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional. 墌 p. 36, “MICRO AUX.” )
: Indicador de nivel del micrófono
auxiliar
Durante la grabación DSC solamente
100
1024
INTERVALO
51
A Indicador de modo de ganancia (墌 p. 34)
B Tamaño de imagen: 2560 (2560 x 1920),
2048 (2048 x 1536), 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 640 (640 x 480) (墌 p. 37)
C Indicador de disparo por intervalos (墌 p. 26)
D Icono de toma de imágenes (墌 p. 25)
(Aparece y parpadea durante la toma de
imágenes.)
E Icono de tarjeta (墌 p. 25)
: Aparece durante la toma de imágenes.
: Parpadea en blanco cuando no hay una
tarjeta de memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras las
videocámara lee datos de la tarjeta de
memoria.
F: Indicador de modo de fotografías
continuas (墌 p. 25, 37, 39)
: Indicador de modo de fotografía con
horquillado (墌 p. 25, 37)
G Calidad de imagen: (FINA) /
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (墌 p. 37)
H Número restante de tomas (墌 p. 61)
(Muestra el número aproximado de tomas
restantes que se pueden guardar durante la
grabación DSC.)
I Icono de reloj (墌 p. 26)
J Indicador de flash (墌 p. 39)
Durante la grabación de vídeo y la grabación
DSC
PHOTO
BRILLO
50m
A Indicador de modo de funcionamiento
(墌 p. 14)
B: Indicador de filmación nocturna (墌 p. 40)
: Modo de ganancia (墌 p. 34)
C Indicador de reducción de ojos rojos (墌 p. 39)
D Indicador de programa AE (墌 p. 44)
E Indicador de balance del blanco (墌 p. 43)
F Indicador de efecto especial (墌 p. 45)
G: Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 42)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 42)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 41)
H Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 42)
I Relación aproximada de zoom (墌 p. 19)
J Indicador de zoom (墌 p. 19)
K Indicador de grabación por temporizador
automático (墌 p. 40)
L O: (Aparece al tomar una instantánea.)
(墌 p. 25, 39)
M Indicador de control de brillo (墌 p. 16)
N Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 54)
O Fecha/hora (墌 p. 15, 36)
P Indicador de ajuste de enfoque manual
(墌 p. 41)
Q Indicador de flash (墌 p. 39)
Durante la reproducción de vídeo
12BIT/
MEZCLA
L
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
PARA CANCELAR
L
VOL UMEN
R
20:21:25
MIC
50m
PREPARATIVOS
CA 9
E Entrada de sonido para la mezcla de audio
(墌 p. 50)
F Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 54)
G Fecha/hora (墌 p. 38)
H VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(altavoz o auriculares) (墌 p. 20)
BRILLO: Indicador de control de brillo
(墌 p. 16)
I Código de tiempo (墌 p. 19, 36)
J: Indicador de nivel del micrófono
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional durante la mezcla de audio. 墌 p. 50)
auxiliar
Durante la reproducción DSC
100-0013
BRILLO
A Indicador de modo de funcionamiento
(墌 p. 27)
B Número de carpeta y archivo (墌 p. 27)
C Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 54)
D Indicador de control de brillo (墌 p. 16)
50m
PREPARATIVOS
A Indicador de modo de sonido (墌 p. 37)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 21)
C Velocidad de la cinta (墌 p. 34)
D 4: Reproducción
5
: Avance rápido / búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado / búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproducción fotograma por fotograma /
cámara lenta hacia adelante
Y9: Reproducción fotograma por fotograma /
cámara lenta hacia atrás
D: Mezcla de audio
9D: Pausa de la mezcla de audio
(Aparece mientras la cinta está en marcha.)
10 CA
PREPARATIVOS
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de
memoria que llevan esta marca o
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital, tarjetas de memoria
SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes
de marca “” y tarjetas de memoria de marca
“” o “” pueden ser utilizadas
con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible
con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
optimizar el funcionamiento de su videocámara.
.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
57 – 59.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
● Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer.
● QuickTime es una marca registrada de Apple
Computer.
y Windows® son marcas comerciales
Accesorios suministrados
O bien
a Adaptador de CA AP-V17E o AP-V14E
b Cable de alimentación (sólo para AP-V14E)
c Batería BN-VF707U
d Cable de S-vídeo/audio/vídeo
e Cable USB
f Cable alargador de audio (para el micrófono
opcional, vea la conexión en la página 12)
g Cable alargador de audio (para los
auriculares opcionales, vea la conexión en la
página 12)
h Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB,
vea la página 12 para obtener información
sobre la colocación)
i Filtro de núcleo [pequeño] x5 (para el cable
de S-Vídeo/Audio/Vídeo, cable alargador de
audio y cable del adaptador de CA, vea la
página 12 para obtener información sobre la
colocación)
j CD-ROM
k Unidad de mando a distancia RM-V720U
l Pila de litio CR2025* (para la unidad de
mando a distancia)
m Tarjeta de memoria de 32 MB (ya insertada
en la videocámara)
n Correa hombrera (vea la columna derecha
para la colocación)
o Tapa del objetivo y su cordel (vea la columna
derecha para la colocación)
p Cubierta del compartimiento de la batería**
(ya colocada en la videocámara)
q Adaptador de cable
r Parasol del objetivo (vea abajo para su
colocación)
* En la unidad del mando a distancia hay una pila
de litio que se preinstala en el momento del envío
(con lámina aislante). Para poder utilizar la
unidad de mando a distancia, retire la lámina
aislante.
** Coloque la cubierta del compartimiento de la
batería para proteger el conector de la batería
cuando retire batería. Para saber cómo colocarla
y extraerla, consulte “Carga de la batería”
(墌 p. 13).
NOTAS:
● Para obtener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden
equiparse con uno o más filtros de núcleo. Si un
cable tiene sólo un filtro de núcleo, el extremo más
cercano al filtro deberá conectarse a la
videocámara.
● Asegúrese de utilizar los cables suministrados
para las conexiones. No use ningún otro cable.
Colocación del parasol del objetivo
Para la grabación en exteriores o en lugares con
mucha iluminación, la luz puede en ocasiones
reflejarse dentro del objetivo provocando la
aparición de una neblina blanca sobre el sujeto
(destello). Para evitar los destellos y
proporcionar una protección adicional al
objetivo, coloque el parasol del objetivo en la
videocámara.
Alinee.Gire hacia la derecha.
PREPARATIVOS
Para extraer, gire hacia la izquierda.
● Quite el parasol del objetivo cuando acople un
objetivo de conversión o un filtro para objetivo. Si
estos tipos de objetivo se acoplan sobre el
parasol del objetivo, las esquinas de la imagen
pueden oscurecerse (efecto viñeta).
CA 11
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo, coloque la tapa del
objetivo suministrada en la videocámara tal
como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para comprobar si la tapa
del objetivo está
correctamente colocada,
asegúrese de que esté
nivelada con la
videocámara.
Colocar aquí
durante la filmación.
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa por el ojete.
2 Dóblela y pásela por la guía de la correa y
por la hebilla.
● Para ajustar la longitud de la correa, aflójela y
luego ténsela por la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hasta el ojete.
Guía de la correa
Ojete
Hebilla
2
1
PREPARATIVOS
3
12 CA
PREPARATIVOS
Colocación del filtro de núcleo
Coloque los filtros de núcleo en los cables. El
filtro de núcleo se utiliza para reducir la
interferencia.
1 Libere las trabas
de ambos extremos
del filtro de núcleo.
2 Pase el cable por
el filtro de núcleo,
dejando aproximadamente 3 cm de cable entre
el enchufe del cable y el filtro de núcleo.
Cable de S-vídeo/audio/vídeo
Filtro de núcleo (pequeño)
3 cm
Tra ba
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando utilice unos auriculares o un micrófono
externo opcionales, conéctelos al cable
alargador de audio suministrado (provisto de un
filtro de núcleo), y luego conecte el cable
alargador de audio a la videocámara. El filtro de
núcleo se utiliza para reducir la interferencia.
Auriculares
Micrófono
Cable USB, cable alargador de audio y cable
del adaptador de CA
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en
la ilustración.
● Enrolle el cable de modo que no quede suelto.
Filtro de núcleo (grande: cable
USB; pequeño: cable alargador de
audio y cable del adaptador de CA)
3 cm
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que se oiga un
clic.
Cable de S-vídeo/
audio/vídeo
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
Cable USB, cable
alargador de audio y cable
del adaptador de CA
Filtro de núcleo*
Cable alargador de audio
(suministrado)
* Conecte dos filtros de núcleo al cable alargador
de audio para los auriculares.
A MIC
A
Abra la tapa.
Monitor LCD
Tire del extremo del monitor LCD y abra
completamente el monitor LCD. Puede girar
270°.
90°
También se puede girar
el monitor LCD y
plegarlo hacia el cuer po
de la videocámara con
el monitor orientado
hacia afuera.
180°
Alimentación
Esta videocámara dispone de un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
seleccionar la fuente de alimentación más
adecuada. No utilice las unidades de
alimentación suministradas con otros aparatos.
Carga de la batería
Lámpara POWER/
CHARGE
Interruptor de
alimentación
Abra la tapa.
Marca
Al conector de CC
A toma de CA
Adaptador de CA
(p. ej., AP-V17E)
Compartimiento
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
arriba, presione la batería ligeramente contra el
compartimiento de la batería.
● Si la cubierta del compartimiento de la batería está
colocada, retírela deslizando BATT. RELEASE.
3 Deslice la batería hacia arriba hasta que
encaje en su sitio.
4 Cone cte el adaptador de CA a la videocámara.
5 Conect e el cable de alimentación al adaptador
de CA. (AP-V14E solamente)
6 Ench ufe el adaptador de CA a una toma de CA.
La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara
parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte
el adaptador de CA de la videocámara.
Cómo extraer la batería
Mientras desliza BATT. RELEASE, retire la
batería.
A
Flecha
Batería
de la batería
BATT. RELEASE
PREPARATIVOS
BateríaTiempo de carga
BN-VF707U*Aprox. 1 h 30 min.
BN-VF714UAprox. 2 h 40 min.
BN-VF733UAprox. 5 h 40 min.
* Suministrada
CA 13
NOTAS:
● Este producto incluye tecnología patentada o
propiedad de otros fabricantes y sólo funciona
con una batería Data Battery de JVC. Utilice los
paquetes de baterías BN-VF707U/VF714U/
VF733U de JVC. El uso de baterías genéricas
que no sean JVC puede ocasionar daños en el
circuito de carga interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
retírela primero.
● Asegúrese de utilizar la batería con la marca de la
flecha ( ). La videocámara no se enciende con la
cubierta del compartimiento de la batería sin la
marca de la flecha ( ).
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, puede que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, extraiga la
batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
cambiarla. Deberá comprar una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el uso.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien
ventiladas.
● Si utiliza el cargador de batería AA-VF7 opcional,
podrá cargar la batería BN-VF707U/VF714U/
VF733U sin la videocámara.
● Después de que hayan transcurrido 5 minutos en
modo de espera de grabación con la cinta insertada,
la videocámara desconectará automáticamente la
alimentación suministrada por el adaptador de CA.
En tal caso, se inicia la carga de la batería si ésta
está colocada en la videocámara.
Uso de la batería
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
BateríaTiempo de grabación
BN-VF707U*45min. (55min.)
BN-VF714U1h35min. (1h55min.)
BN-VF733U3h45min. (4h35min.)
* Suministrada
( ): Cuando la retroiluminación de la LCD está
desactivada.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
PREPARATIVOS
14 CA
A
PREPARATIVOS
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
• Uso repetido del zoom o del modo de espera de
grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir por
triplicado el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara esté apagada. De
lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
Sistema de datos de la batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo aproximado de grabación.
1) Asegúrese de que la batería esté colocada y
de que el interruptor de alimentación esté
ajustado en “OFF”.
2) Abra completamente el monitor LCD.
3) Pulse DATA y aparecerá la pantalla de estado
de la batería.
● Se muestra durante aprox. 3 segundos si se
pulsa y se suelta el botón rápidamente, y
durante aprox. 15 segundos si se mantiene
pulsado el botón varios segundos.
● Si aparece “ERROR DE COMUNICACIÓN” en
lugar del estado de la batería aun después de
haber pulsado DATA varias veces, puede que
haya algún problema en la batería. En tal
caso, consulte con su distribuidor JVC más
cercano.
● El tiempo de grabación mostrado sólo debe
consultarse a modo de guía. Se muestra en
unidades de 10 minutos.
Uso con alimentación CA
Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de
corriente alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, ya que
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No deje que la batería ni sus
terminales entren en contacto con metales, ya
que podría producirse un cortocircuito con
riesgo de incendio.
Cómo restablecer el funcionamiento original
de la indicación precisa de energía de la
batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del
tiempo de funcionamiento real, cargue
completamente la batería y después descárguela.
Sin embargo, quizás no se restablezca el
funcionamiento si se ha utilizado la batería
durante un largo período de tiempo, sometida a
temperaturas extremadamente altas o bajas, o si
se ha cargado la batería demasiadas veces.
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF” a la vez que
mantiene pulsado el botón de bloqueo situado
en el interruptor. La lámpara POWER/CHARGE
se enciende.
VIDEO/MEMORY
DATA
Elija el modo de funcionamiento adecuado
según sus preferencias mediante el interruptor
de alimentación y el interruptor VIDEO/
MEMORY.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Permite grabar sin utilizar efectos especiales
ni realizar ajustes manuales. Adecuado para
una grabación estándar.
El indicador “A” aparece en la pantalla.
M (Grabación manual):
Permite ajustar varias funciones de grabación
mediante los menús. (墌 p. 33)
Si desea utilizar opciones más creativas de las
que permite la grabación totalmente
automática, pruebe este modo.
OFF:
Permite apagar la videocámara.
MENU
Lámpara
POWER/
CHARGE
Interruptor de
alimentación
A
Botón de
bloqueo
PLAY:
● Permite reproducir una grabación de la cinta.
● Permite visualizar una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria o
transferir a un PC una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria.
● Permite ajustar varias funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 33)
PREPARATIVOS
6 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para seleccionar
el idioma deseado y pulse
SET.
7 Pulse arriba (4/9) o
LANGUAGE
CA 15
LADASERACMIYP
1/3
–
ENGLISH
FRANÇAIS
abajo (8) para seleccionar
“BRETURN” (VOLVER) y pulse SET dos veces.
Se cierra la pantalla de menú.
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite grabar o reproducir una cinta. Si se
ajusta “SEL.GRAB.” en “/”
(墌 p. 37), las imágenes fijas se graban tanto
en la cinta como en la tarjeta de memoria.
MEMORY:
● Permite grabar en una tarjeta de memoria o
acceder a los datos almacenados en una
tarjeta de memoria.
● Cuando se ajusta el interruptor de
alimentación a “A” o “M”, aparece el tamaño
de la imagen actualmente seleccionada.
Funcionamiento vinculado a la alimentación
Si se ajusta el interruptor de alimentación a “A”
o “M”, también se puede encender y apagar la
videocámara abriendo y cerrando el monitor
LCD.
Ajuste del idioma
Se puede cambiar el idioma que aparece en la
pantalla. (墌 p. 33, 36, 38)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene pulsado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra completamente el monitor LCD.
(墌 p. 12)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para seleccionar
“n” y pulse SET. Aparece
el menú CAMERA
DISPLAY
(INDICACIONES
BRIGHT
LANGUAGE
AUX MICON
AD .
CÁMARA).
5 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “LANGUAGE” y pulse SET.
LADASERACMIYP
V
NCREON SE
LC–T/D
AU
–/TIDA E
MET
OT
OF
–COTI E
DEM
F
ENGLISH
–
–
O
KCL C
20. 12. 05
J
NRETUR
17:00
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede activarse
o desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 33, 38)
1 Siga los pasos 1 – 4 de “Ajuste del idioma”
indicados en la columna izquierda.
2 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “AJUS.RELOJ” y pulse SET. Se
resalta el día.
3 Pulse arriba (4/9) o
INDICACIONES CÁMARA
abajo (8) para introducir
el día y pulse SET. Repita
el mismo procedimiento
para introducir el mes, el
año, la hora y los minutos.
AJUS.
RELOJ
2210.
. 0 5
1
7
:00
4 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “BVOLVER” y pulse SET dos veces.
Se cierra la pantalla de menú.
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la tira de velcro.
2 Pase la mano derecha
por la lazada y agarre la
empuñadura.
3 Ajuste el pulgar y el
resto de los dedos a la
empuñadura de forma que
pueda accionar fácilmente
el botón de inicio/parada
de grabación, el interruptor
de alimentación y la
palanca del zoom
motorizado. Ajuste la tira
de velcro según sus
preferencias.
PREPARATIVOS
16 CA
PREPARATIVOS
Ajuste del brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o
“PLAY” a la vez que
mantiene pulsado el botón
de bloqueo situado en el
interruptor.
2 Abra completamente el
monitor LCD. (墌 p. 12)
3 Pulse MENU. Aparece
la pantalla de menú.
4 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para
seleccionar “n” y pulse
SET. Aparece el menú INDICACIONES
CÁMARA o INDICACIONES VÍDEO.
Arriba
(4/9)
(8)
Abajo
LCD
BACKLIGHT
BRILLO
MENU
5 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “BRILLO” y pulse SET. Se cierra la
pantalla de menú y aparece el indicador de
control de brillo.
6 Pulse
deseado.
3
o 5 hasta lograr el brillo
7 Pulse SET para que desaparezca de la
pantalla el indicador de control de brillo.
Retroiluminación del monitor LCD
Para el uso normal, active la retroiluminación
(clara).
Si está grabando en lugares con luz, apague la
retroiluminación de la LCD para oscurecer la
pantalla y facilitar su visión. También se reduce
el consumo de la batería.
Para desactivar la retroiluminación de la LCD,
pulse LCD BACKLIGHT.
● Para activar la retroiluminación de la LCD, pulse
LCD BACKLIGHT otra vez.
Fijación del trípode
Para fijar la videocámara
en un trípode, alinee el
perno de dirección y el
tornillo con el zócalo de
fijación y el agujero para
perno de la videocámara.
A continuación, apriete el
tornillo en el sentido de
las agujas del reloj.
● Algunos trípodes no
vienen equipados con
perno.
Inserción/extracción de una cinta
Es necesario encender la videocámara para
insertar o extraer una cinta.
PUSH HERE
OPEN/
EJECT
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha y luego abra
la tapa del portacintas hasta el tope. El
portacintas se abre automáticamente.
● No toque los componentes internos.
2 Inserte o retire una cinta y pulse “PUSH
HERE” para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de pulsar sólo la zona etiquetada con
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca
otras partes, se le puede quedar el dedo
aprisionado en el portacintas, con lo cual se
podría herir o podría dañar el producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Si la carga de la batería es baja, puede que no
sea posible cerrar la tapa del portacintas. No la
fuerce. Reemplace la batería por otra
completamente cargada o utilice alimentación de
CA antes de continuar.
3 Cierre firmemente la tapa del portacintas de
forma que quede bien encajada.
● Cuide de no pellizcarse los dedos con la tapa del
portacintas.
Lengüeta de
protección contra
borrado
Asegúrese de que el
lateral de la ventana
esté orientado hacia
afuera.
Portacintas
Tapa del portacintas
Cómo proteger grabaciones valiosas
A
Deslice la lengüeta de protección contra borrado
de la parte posterior de la cinta hacia “SAVE”.
Esto impide que se sobrescriba el contenido de
la cinta. Para grabar de nuevo en esta cinta,
deslice la lengüeta hacia “REC” antes de
insertarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
la videocámara y enciéndala de nuevo.
● Si la cinta no se inserta bien, abra completamente
la tapa del portacintas y retire la cinta.
Transcurridos unos minutos, insértela de nuevo.
● Si se traslada la videocámara de repente de un
entorno frío a uno caliente, espere un poco antes
de abrir la tapa del portacintas.
Inserción/extracción de una tarjeta
de memoria
La tarjeta de memoria suministrada ya está
insertada en la videocámara en el momento de
la compra.
Tarjeta de memoria
Borde recortado
Etiqueta
PREPARATIVOS
Cómo proteger archivos valiosos (disponible
sólo para tarjetas de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra
escritura/borrado situada en el lateral de la
tarjeta de memoria hacia “LOCK”. Esto impide
que se sobrescriba el contenido de la tarjeta de
memoria. Para grabar de nuevo en esta tarjeta
de memoria, vuelva a deslizar la lengüeta hacia
la posición opuesta a “LOCK” antes de
insertarla.
CA 17
NOTAS:
● Las tarjetas de memoria de algunas marcas no
son compatibles con esta videocámara. Antes de
comprar una tarjeta de memoria, consulte a su
fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 32)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras la videocámara esté encendida, ya que
esto puede hacer que la tarjeta de memoria se
deteriore o que la videocámara no pueda reconocer
si la tarjeta está o no instalada.
PREPARATIVOS
Lengüeta de
protección contra
escritura/borrado
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
1 Asegúrese de que la videocámara esté
apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD).
3 Para insertar una tarjeta de memoria,
insértela firmemente con el borde recortado en
primer lugar.
Para extraer una tarjeta de memoria, presione
una vez sobre ella. Cuando la tarjeta de
memoria salga de la videocámara, extráigala.
● No toque el terminal del lado posterior de la
etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
18 CA
GRABACIÓN DE VÍDEO
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, siga los procedimientos
indicados abajo:
● Alimentación (墌 p. 13)
● Inserción de una cinta (墌 p. 16)
Palanca del zoom motorizado
1 Retire la tapa del objetivo. (墌 p. 11)
2 Abra completamente el monitor LCD.
(墌 p. 12)
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
“M” a la vez que mantiene pulsado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
● Para grabar en modo LP (larga duración), 墌 p. 34.
5 Para iniciar la grabación, pulse el botón de
inicio/parada de grabación. La lámpara testigo
se enciende y aparece “T GRB” en la pantalla
mientras la grabación está en curso.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
videocámara vuelve al modo de espera de
grabación.
Tiempo aproximado de grabación
Lámpara POWER/CHARGE
Interruptor de alimentación
A
Botón de bloqueo
Botón de inicio/parada de
grabación
VIDEO/MEMORY
Lámpara testigo
(Se enciende mientras la
grabación está en curso.)
videocámara pasa al modo de espera de
grabación. Aparece “PAUSA”.
Cinta
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Modo de grabación
SPLP
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación continúa
activo después de 5 minutos, la alimentación de la
videocámara se desconectará automáticamente.
Para volver a encender la videocámara, cierre el
monitor LCD y vuélvalo a abrir.
● Si queda una parte en blanco entre las escenas
grabadas en la cinta, se interrumpe el código de
tiempo y pueden producirse errores a la hora de
editar la cinta. Para evitarlo, consulte “Grabación
desde un punto intermedio de la cinta” (墌 p. 20).
● Para apagar la lámpara testigo o los sonidos de
pitido, 墌 p. 33, 35.
● Durante la grabación no se emite ningún sonido
por el altavoz. Para escuchar el sonido, conecte
unos auriculares opcionales en el conector para
auriculares.
Tiempo restante de la cinta
El tiempo restante
aproximado de la cinta se
muestra en la pantalla.
“– h – – m” significa que la
videocámara está
calculando el tiempo restante. Cuando el tiempo
restante es de 2 minutos, la indicación empieza
a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y mostrar la
longitud restante de la cinta y la precisión del
cálculo pueden variar según el tipo de cinta
utilizada.
Zoom
Produce el efecto de ampliación/reducción o un
cambio instantáneo en el aumento de la imagen.
Cómo ampliar
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia
“T”.
Cómo reducir
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia
“W”.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
GRABACIÓN DE VÍDEO
existente entre la videocámara y el sujeto. Esta
acción no se ejecuta si la opción “TELE MACRO”
está ajustada en “ON”. (墌 p. 35)
CA 19
Filmación periodística
En determinadas
situaciones, distintos
ángulos de filmación
pueden proporcionar
resultados más
espectaculares.
Sostenga la
videocámara en la
posición deseada e
incline el monitor LCD
en la dirección que le
resulte más cómoda.
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
Zona de zoom digital
Zona de zoom (óptico) 10X
Relación aproximada de
zoom
● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom
motorizado, más rápida es la acción del zoom.
● La ampliación mediante zoom de más de 10
aumentos (10X) se realiza a través del
procesamiento de imagen digital y, por tanto, se
denomina zoom digital. Con el zoom digital se
puede lograr un aumento de hasta 300X. Ajuste
“ZOOM” en “40X” o “300X”.
● El zoom está disponible hasta 8 aumentos
cuando el interruptor VIDEO/MEMORY se
(墌 p. 34)
encuentra en la posición “MEMORY”.
NOTAS:
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del
zoom. En tal caso, ajuste el zoom estando en
modo de espera de grabación, bloquee el enfoque
mediante el enfoque manual (墌 p. 41) y, a
continuación, utilice el zoom para ampliar o
reducir en el modo de grabación.
● Cuando se utiliza el zoom digital, la calidad de la
imagen puede resultar afectada.
La filmación en macro (acercándose hasta unos 5
●
cm del sujeto) es posible cuando la palanca del
zoom motorizado está totalmente ajustada en “W”.
Consulte también la opción “TELE MACRO” del
menú MANUAL en la página 35.
● Al filmar un sujeto cercano al objetivo, reduzca la
imagen con el zoom. Si se amplía la imagen con
el zoom en el modo de autoenfoque, la
videocámara puede reducir la imagen
automáticamente en función de la distancia
Código de tiempo
Durante la grabación se graba un código de
tiempo en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicación de la escena grabada en
la cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos
Segundos
Fotogramas*
12:34:24
* Los fotogramas no se indican durante la
grabación.
Si se empieza a grabar desde una parte en
blanco, el código de tiempo empieza a contar
desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma).
Si se empieza a grabar desde el final de una
escena grabada anteriormente, el código de
tiempo continúa a partir del último número de
código de tiempo. Si durante la grabación se
deja una parte en blanco en un punto intermedio
de la cinta, se interrumpe el código de tiempo. Al
reanudar la grabación, el código de tiempo
empieza a contar de nuevo desde “00:00:00”.
Esto significa que la videocámara puede grabar
los mismos códigos de tiempo que los
existentes en una escena grabada
anteriormente. Para evitarlo, siga las
instrucciones “Grabación desde un punto
intermedio de la cinta” (墌 p. 20) en los
siguientes casos:
● Cuando se filma de nuevo tras reproducir una
cinta grabada.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
(25 fotogramas =
1 segundo)
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
20 CA
● Cuando se apaga la videocámara durante la
filmación.
● Cuando se retira y se vuelve a insertar una cinta
durante la filmación.
● Cuando se filma utilizando una cinta parcialmente
grabada.
● Cuando se filma en una parte en blanco situada
en un punto intermedio de la cinta.
● Cuando se filma de nuevo después de filmar una
escena y, a continuación, abrir/cerrar la tapa del
portacintas.
NOTAS:
● El código de tiempo no se puede poner a cero.
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no cambia en
progresión continua.
● El código de tiempo sólo se muestra si se ajusta
“CÓD.TIEMPO” en “ON”. (墌 p. 36)
Revisión rápida
Permite revisar el final de la última grabación.
1) Pulse QUICK REVIEW (3) estando en
modo de espera de grabación.
2) La cinta se rebobina varios segundos y se
reproduce automáticamente; a continuación, se
pone en pausa en el modo de espera de
grabación para la siguiente filmación.
● Pueden producirse distorsiones al inicio de la
reproducción. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Grabación desde un punto intermedio de la
cinta
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (墌 p. 21) para encontrar el
lugar desde el que desea empezar a grabar y
pase al modo de reproducción en pausa. (Vea la
columna derecha.)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
“M” a la vez que mantiene pulsado el botón de
bloqueo situado en el interruptor y, a
continuación, empiece a grabar.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Reproducción normal
VIDEO/MEMORY
Interruptor de
4/9
5
3
MENU
8
Altavoz
1 Inserte una cinta. (墌 p. 16)
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene pulsado el botón
de bloqueo situado en el interruptor.
4 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9.
5 Para detener la reproducción, pulse 8.
● Estando en modo de detención, pulse 3 para
rebobinar la cinta o 5 para ejecutar el avance
rápido de la cinta.
Cómo controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado
(VOL. +, –) hacia “+” para subir el volumen o
hacia “–” para bajarlo.
NOTAS:
● La imagen de reproducción puede verse en el
monitor LCD o en un televisor conectado.
(墌 p. 22)
● Si el modo de detención continúa activo después
de 5 minutos estando la videocámara alimentada
por batería, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volverla a encender,
ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y
luego en “PLAY”.
● Cuando hay un cable conectado al conector S/AV,
el altavoz no emite sonido.
Reproducción en pausa
La reproducción de vídeo se pone en pausa.
1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
de nuevo 4/9.
● Si la reproducción en pausa continúa activa
después de unos 3 minutos, la videocámara pasa
automáticamente al modo de detención.
alimentación
A
Botón de bloqueo
VOL. + , –
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.