Jvc GRX5E User Manual [es]

VIDEOCÁMARA DIGITAL
Estimado cliente:
CASTELLANO
GR-X5E
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
18
25
33
51
62
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración, ajuste “MODO DEMO” en “OFF”. (p. 33, 36)
LYT1436-005A
SP
2 CA
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de cortinilla/fundido
Se pueden utilizar efectos de cortinilla/ fundido para crear transiciones entre escenas de estilo profesional. (墌 p. 44)
Fundido de entrada
Fundido de
salida
Programa AE y efectos especiales
El modo “DEPORTE”, por ejemplo, permite la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, con lo cual se obtiene un movimiento lento vivo y estable. (p. 44, 45)
Flash
El flash se enciende automáticamente al tomar imágenes fijas. (墌 p. 39)
Compensación de contraluz
Con sólo pulsar el botón BACKLIGHT se aclara la imagen oscurecida por el contraluz. (p. 42)
También se puede seleccionar una zona de fotometría puntual que permite una compensación de exposición más precisa. (p. 42, Control de exposición puntual)
Datos de batería
Se puede comprobar el estado de la batería con sólo pulsar el botón DATA. (p. 14)
ESTADO DE LA BATERÍA
100%
50%
0%
TIEMPO MÁX
C/RETROILUM
min
S/RETROILUM
min
Impresión directa
Si su impresora es compatible con PictBridge, las imágenes fijas pueden imprimirse fácilmente conectando la videocámara directamente a la impresora mediante el cable USB. (墌 p. 31)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD en cualquier lugar.
Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
CA 3
Precaución relacionada con la batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere. Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025. Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador de CA están en la parte superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
No deberá ser colocada en el aparato ninguna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, pueden producirse electrocuciones o incendios.)
4 CA
No apunte el objetivo directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o sostener la videocámara por el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada.
PREPARATIVOS 6
Índice ................................................................ 6
Accesorios suministrados............................... 10
Monitor LCD.................................................... 12
Alimentación ...................................................13
Modo de funcionamiento ................................ 14
Ajuste del idioma ............................................15
Ajustes de fecha/hora..................................... 15
Ajuste de la empuñadura................................15
Ajuste del brillo de la pantalla......................... 16
Fijación del trípode ......................................... 16
Inserción/extracción de una cinta ................... 16
Inserción/extracción de una tarjeta de memoria
.17
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 18
GRABACIÓN DE VÍDEO...................................... 18
Grabación básica............................................18
Tiempo restante de la cinta........................ 18
Zoom .......................................................... 19
Filmación periodística................................. 19
Código de tiempo ....................................... 19
Revisión rápida........................................... 20
Grabación desde un punto intermedio de la
cinta............................................................ 20
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 20
Reproducción normal...................................... 20
Reproducción en pausa.............................. 20
Búsqueda rápida ........................................ 21
Búsqueda de partes en blanco................... 21
Conexiones a un televisor o a una grabadora de
vídeo...........................................................22
Reproducción mediante el mando a distancia.. 23
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC) 25
GRABACIÓN DSC............................................... 25
Fotografiado básico (fotografiado DSC)......... 25
Fotografías continuas.................................25
Fotografía con horquillado.......................... 25
Disparo por intervalos................................. 26
REPRODUCCIÓN DSC......................................... 26
Reproducción normal de imágenes................ 26
Reproducción automática de imágenes ......... 26
Reproducción de índice de archivos............... 27
Visualización de la información de archivo..... 27
Histograma (para archivos de imagen fija)..... 27
Eliminación de las indicaciones en pantalla ...27

CONTENIDO

OTRAS FUNCIONES DE DSC................................ 28
Copia de imágenes fijas grabadas en una cinta a
una tarjeta de memoria............................... 28
Restablecimiento del nombre de archivo........ 28
Protección de archivos ................................... 28
Eliminación de archivos.................................. 29
Ajuste de la información de impresión (ajuste
DPOF) ........................................................ 30
Impresión directa con una impresora
PictBridge
Inicialización de una tarjeta de memoria ........32
................................................... 31
CA
FUNCIONES AVANZADAS 33
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO................33
Cambio de las configuraciones de menús...... 33
Menús de grabación.......................................34
Menús de reproducción..................................37
FUNCIONES DE GRABACIÓN ..............................39
Flash para instantáneas ................................. 39
Ajuste del brillo del flash................................. 39
Instantánea (para la grabación de vídeo)....... 39
Filmación nocturna ......................................... 40
Temporizador automático............................... 40
Grabación de 5 segundos............................... 40
Enfoque manual.............................................. 41
Control de exposición..................................... 41
Bloqueo del diafragma....................................42
Compensación de contraluz........................... 42
Control de exposición puntual ........................ 42
Ajuste del balance del blanco......................... 43
Ajuste manual del balance del blanco ............ 43
Efectos de cortinilla o fundido......................... 44
Programa AE .................................................. 44
Efectos especiales..........................................45
EDICIÓN ...........................................................46
Copia a o desde una grabadora de vídeo ...... 46
Copia a o desde una unidad de vídeo equipada
con un conector DV (copia digital).............. 47
Conexión a un ordenador personal ................ 48
Edición por inserción ...................................... 49
Mezcla de audio.............................................. 50
REFERENCIAS 51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................51
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO ......56
PRECAUCIONES.................................................57
ESPECIFICACIONES ............................................ 60
TÉRMINOS 62
5
6 CA

Índice

PREPARATIVOS

d
e
f g
h i
a
bc
fg
jklmno
lm
jk
Al insertar o extraer una cinta, desconecte el cable de los auriculares, etc., y cierre la tapa. Si la tapa está abierta, se puede quedar aprisionado en el portacintas.
W
no
X
Y
Z
a
b
p
q r
s
hi
c
p
qr
d
tuv
st

Controles

A Botón de ajuste [SET] (p. 33) B Botón de reproducción/pausa [4
Botón de filmación nocturna [NIGHT] (p. 40) Botón de subir
C Botón de avance rápido [
Botón de flash [FLASH] (墌 p. 39)
D Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW] (p. 20)
3
5
] (p. 20)
] (p. 20)
/
9] (p. 20)
E Botón de parada [8 ] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz [BACKLIGHT] (墌 p. 42) Botón de bajar
F Botón de menú [MENU] (p. 33) G Botón de balance del blanco [W.B] (p. 43)
Botón de información [INFO] (墌 p. 27)
H Botón de luz de fondo del LCD [LCD
BACKLIGHT] (墌 p. 16) Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 14)
I Botón de fundido/cortinilla [FADE/WIPE]
(p. 44) Botón de índice [INDEX] (墌 p. 27)
J Botón de inicio/parada de grabación (p. 18) K Interruptor VIDEO/MEMORY (p. 14) L Botón de bloqueo (p. 14) M Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Botón de instantánea [SNAPSHOT]
(p. 25, 39)
O Interruptor de abrir/extraer cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)
P Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 19)
Control de volumen del altavoz o de los auriculares [VOL. +, –] (墌 p. 20)
Q Dial de enfoque manual (p. 41) R Botón de ajuste de enfoque [SET] (p. 41) S Botón de enfoque manual [FOCUS] (p. 41) T Botón de programa AE [PROGRAM AE]
(p. 44)
U Botón de exposición [EXPOSURE] (p. 41) V Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 13)

Conectores

Los conectores están situados debajo de las tapas.
W Conector USB (bus serie universal) (p. 48) X Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]
(i.Link*) (墌 p. 47, 48)
* i.Link hace referencia a la especificación
industrial IEEE1394-1995 y a sus ampliaciones correspondientes. El logotipo se utiliza para los productos compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS
CA 7
Y Conector para micrófono [MIC] (墌 p. 12, 50)
(Se puede utilizar un micrófono opcional
durante la grabación de vídeo y la mezcla de
audio. Para estabilizar el micrófono, se
recomienda el uso de una zapata adaptadora
opcional.)
Z Conector para auriculares [ ] (墌 p. 12, 50)
(Cuando se conectan los auriculares en este
conector, no se emite sonido por el altavoz.)
a Conector de entrada/salida de S-vídeo/audio/
vídeo [S/AV] (墌 p. 22, 46)
b Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)

Indicadores

c Lámpara POWER/CHARGE (p. 13, 18) d Lámpara testigo (p. 18)

Otras piezas

e Monitor LCD (p. 12) f Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD]
(p. 17)
g Ojete para la correa hombrera (p. 11) h Correa de empuñadura (p. 15) i Tapa del portacintas (p. 16) j Altavoz (p. 20) k Sensor remoto (p. 23)
Sensor de cámara
(Procure no tapar esta zona, pues aquí hay
incorporado un sensor necesario para filmar.)
l Objetivo m Flash (p. 39)
(Para obtener una correcta iluminación del
flash, procure no obstruir este área.)
n Sensor de flash
(Procure no tapar esta zona, pues hay un
sensor necesario para el flash.)
o Micrófono estéreo (p. 50) p Zapata
Coloque el micrófono estéreo o el foco de vídeo opcionales. Asegúrese de apagar la alimentación de la videocámara y del micrófono antes de colocarlo y retirarlo.
El micrófono colocado puede aparecer filmado en la imagen según el tamaño que tenga.
q Compartimiento de la batería (p. 13) r Agujero para perno (p. 16) s Zócalo de fijación del trípode (p. 16)
PREPARATIVOS
8 CA
100
PREPARATIVOS

Indicaciones en el monitor LCD

Sólo durante la grabación de vídeo

1h40m
GRB
12BIT
AUDIO
15:55
A Indicador de efecto de cortinilla/fundido
seleccionado (墌 p. 44)
B Indicador de cinta en marcha (墌 p. 18)
(Gira mientras la cinta está en marcha.)
C Indicador de modo “Wide” (ancho) (p. 35) D Modo de velocidad de grabación (SP/LP)
(p. 34)
E Tiempo restante de la cinta (p. 18) F GRB: (Aparece durante la grabación.)
(p. 18) PAUSA: (Aparece durante el modo de espera de grabación.) (墌 p. 18)
G 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de animación. (墌 p. 35, 40)
H Modo de edición por inserción / pausa de
edición por inserción (墌 p. 49)
I Indicador de reducción de viento (p. 35) J Código de tiempo (p. 19, 36) K Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(p. 34)
L AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (p. 34) (Aparece durante aprox. 5 segundos después de encender la videocámara.)
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional. p. 36, “MICRO AUX.” )
: Indicador de nivel del micrófono
auxiliar

Durante la grabación DSC solamente

100
1024
INTERVALO
51
A Indicador de modo de ganancia (p. 34) B Tamaño de imagen: 2560 (2560 x 1920),
2048 (2048 x 1536), 1600 (1600 x 1200), 1280 (1280 x 960), 640 (640 x 480) (墌 p. 37)
C Indicador de disparo por intervalos (p. 26) D Icono de toma de imágenes (p. 25)
(Aparece y parpadea durante la toma de imágenes.)
E Icono de tarjeta (墌 p. 25)
: Aparece durante la toma de imágenes. : Parpadea en blanco cuando no hay una
tarjeta de memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras las videocámara lee datos de la tarjeta de memoria.
F : Indicador de modo de fotografías
continuas (墌 p. 25, 37, 39)
: Indicador de modo de fotografía con horquillado (墌 p. 25, 37)
G Calidad de imagen: (FINA) /
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (墌 p. 37)
H Número restante de tomas (墌 p. 61)
(Muestra el número aproximado de tomas restantes que se pueden guardar durante la grabación DSC.)
I Icono de reloj (p. 26) J Indicador de flash (p. 39)

Durante la grabación de vídeo y la grabación DSC

PHOTO
BRILLO
50m
A Indicador de modo de funcionamiento
(p. 14)
B : Indicador de filmación nocturna (墌 p. 40)
: Modo de ganancia (墌 p. 34)
C Indicador de reducción de ojos rojos (p. 39) D Indicador de programa AE (p. 44) E Indicador de balance del blanco (p. 43) F Indicador de efecto especial (p. 45) G : Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 42)
: Indicador de compensación de contraluz (p. 42) ±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 41)
H Indicador de bloqueo del diafragma (p. 42) I Relación aproximada de zoom (p. 19) J Indicador de zoom (p. 19) K Indicador de grabación por temporizador
automático (墌 p. 40)
L O: (Aparece al tomar una instantánea.)
(p. 25, 39)
M Indicador de control de brillo (p. 16) N Indicador de energía restante de la batería
(p. 54)
O Fecha/hora (p. 15, 36) P Indicador de ajuste de enfoque manual
(p. 41)
Q Indicador de flash (墌 p. 39)

Durante la reproducción de vídeo

12BIT/
MEZCLA
L
S.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
PARA CANCELAR
L
VOL UMEN
R
20:21:25
MIC
50m
PREPARATIVOS
CA 9
E Entrada de sonido para la mezcla de audio
(p. 50)
F Indicador de energía restante de la batería
(p. 54)
G Fecha/hora (p. 38) H VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(altavoz o auriculares) (墌 p. 20) BRILLO: Indicador de control de brillo (p. 16)
I Código de tiempo (p. 19, 36) J : Indicador de nivel del micrófono
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional durante la mezcla de audio. 墌 p. 50)
auxiliar

Durante la reproducción DSC

100-0013
BRILLO
A Indicador de modo de funcionamiento
(p. 27)
B Número de carpeta y archivo (p. 27) C Indicador de energía restante de la batería
(p. 54)
D Indicador de control de brillo (墌 p. 16)
50m
PREPARATIVOS
A Indicador de modo de sonido (p. 37) B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(p. 21)
C Velocidad de la cinta (p. 34) D 4: Reproducción
5
: Avance rápido / búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado / búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa 9 U: Reproducción fotograma por fotograma /
cámara lenta hacia adelante Y 9: Reproducción fotograma por fotograma / cámara lenta hacia atrás D: Mezcla de audio 9D: Pausa de la mezcla de audio (Aparece mientras la cinta está en marcha.)
10 CA
PREPARATIVOS

Antes de usar esta videocámara

Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria que llevan esta marca o
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “ ” y tarjetas de memoria de marca “ ” o “ ” pueden ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que el vídeo y el audio se han grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben extraerse de la videocámara y guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción estándar), pero es posible que se observen perturbaciones en forma de mosaico durante la reproducción, dependiendo de las características de la cinta y de las condiciones de uso. De modo que para grabaciones importantes, recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara.
.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 57 – 59.
®
Microsoft registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer.
QuickTime es una marca registrada de Apple Computer.
y Windows® son marcas comerciales

Accesorios suministrados

O bien
a Adaptador de CA AP-V17E o AP-V14E b Cable de alimentación (sólo para AP-V14E) c Batería BN-VF707U d Cable de S-vídeo/audio/vídeo e Cable USB f Cable alargador de audio (para el micrófono
opcional, vea la conexión en la página 12)
g Cable alargador de audio (para los
auriculares opcionales, vea la conexión en la página 12)
h Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB,
vea la página 12 para obtener información sobre la colocación)
i Filtro de núcleo [pequeño] x5 (para el cable
de S-Vídeo/Audio/Vídeo, cable alargador de audio y cable del adaptador de CA, vea la página 12 para obtener información sobre la colocación)
j CD-ROM k Unidad de mando a distancia RM-V720U l Pila de litio CR2025* (para la unidad de
mando a distancia)
m Tarjeta de memoria de 32 MB (ya insertada
en la videocámara)
n Correa hombrera (vea la columna derecha
para la colocación)
o Tapa del objetivo y su cordel (vea la columna
derecha para la colocación)
p Cubierta del compartimiento de la batería**
(ya colocada en la videocámara)
q Adaptador de cable r Parasol del objetivo (vea abajo para su
colocación)
* En la unidad del mando a distancia hay una pila
de litio que se preinstala en el momento del envío (con lámina aislante). Para poder utilizar la unidad de mando a distancia, retire la lámina aislante.
** Coloque la cubierta del compartimiento de la
batería para proteger el conector de la batería cuando retire batería. Para saber cómo colocarla y extraerla, consulte “Carga de la batería” (p. 13).
NOTAS:
Para obtener un rendimiento óptimo de la videocámara, los cables suministrados pueden equiparse con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, el extremo más cercano al filtro deberá conectarse a la videocámara.
Asegúrese de utilizar los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable.

Colocación del parasol del objetivo

Para la grabación en exteriores o en lugares con mucha iluminación, la luz puede en ocasiones reflejarse dentro del objetivo provocando la aparición de una neblina blanca sobre el sujeto (destello). Para evitar los destellos y proporcionar una protección adicional al objetivo, coloque el parasol del objetivo en la videocámara.
Alinee. Gire hacia la derecha.
PREPARATIVOS
Para extraer, gire hacia la izquierda.
Quite el parasol del objetivo cuando acople un objetivo de conversión o un filtro para objetivo. Si estos tipos de objetivo se acoplan sobre el parasol del objetivo, las esquinas de la imagen pueden oscurecerse (efecto viñeta).
CA 11

Cómo colocar la tapa del objetivo

Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara tal como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para comprobar si la tapa del objetivo está correctamente colocada, asegúrese de que esté nivelada con la videocámara.
Colocar aquí
durante la filmación.

Cómo colocar la correa hombrera

Siga la ilustración.
1 Pase la correa por el ojete. 2 Dóblela y pásela por la guía de la correa y
por la hebilla.
Para ajustar la longitud de la correa, aflójela y luego ténsela por la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hasta el ojete.
Guía de la correa
Ojete
Hebilla
2
1
PREPARATIVOS
3
12 CA
PREPARATIVOS

Colocación del filtro de núcleo

Coloque los filtros de núcleo en los cables. El filtro de núcleo se utiliza para reducir la interferencia.
1 Libere las trabas
de ambos extremos del filtro de núcleo.
2 Pase el cable por
el filtro de núcleo, dejando aproximadamente 3 cm de cable entre el enchufe del cable y el filtro de núcleo.
Cable de S-vídeo/audio/vídeo
Filtro de núcleo (pequeño)
3 cm
Tra ba

Cómo usar el cable alargador de audio

Cuando utilice unos auriculares o un micrófono externo opcionales, conéctelos al cable alargador de audio suministrado (provisto de un filtro de núcleo), y luego conecte el cable alargador de audio a la videocámara. El filtro de núcleo se utiliza para reducir la interferencia.
Auriculares
Micrófono
Cable USB, cable alargador de audio y cable del adaptador de CA
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte externa del filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
Enrolle el cable de modo que no quede suelto.
Filtro de núcleo (grande: cable USB; pequeño: cable alargador de audio y cable del adaptador de CA)
3 cm
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que se oiga un
clic.
Cable de S-vídeo/ audio/vídeo
NOTAS:
Tenga cuidado de no dañar el cable.
Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
Cable USB, cable alargador de audio y cable del adaptador de CA
Filtro de núcleo*
Cable alargador de audio (suministrado)
* Conecte dos filtros de núcleo al cable alargador
de audio para los auriculares.
A MIC
A
Abra la tapa.

Monitor LCD

Tire del extremo del monitor LCD y abra completamente el monitor LCD. Puede girar 270°.
90°
También se puede girar el monitor LCD y plegarlo hacia el cuer po de la videocámara con el monitor orientado hacia afuera.
180°

Alimentación

Esta videocámara dispone de un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más adecuada. No utilice las unidades de alimentación suministradas con otros aparatos.

Carga de la batería

Lámpara POWER/
CHARGE
Interruptor de
alimentación
Abra la tapa.
Marca
Al conector de CC
A toma de CA
Adaptador de CA (p. ej., AP-V17E)
Compartimiento
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”. 2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
arriba, presione la batería ligeramente contra el compartimiento de la batería.
Si la cubierta del compartimiento de la batería está
colocada, retírela deslizando BATT. RELEASE.
3 Deslice la batería hacia arriba hasta que
encaje en su sitio.
4 Cone cte el adaptador de CA a la videocámara. 5 Conect e el cable de alimentación al adaptador
de CA. (AP-V14E solamente)
6 Ench ufe el adaptador de CA a una toma de CA.
La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara.
Cómo extraer la batería
Mientras desliza BATT. RELEASE, retire la batería.
A
Flecha
Batería
de la batería
BATT. RELEASE
PREPARATIVOS
Batería Tiempo de carga BN-VF707U* Aprox. 1 h 30 min. BN-VF714U Aprox. 2 h 40 min. BN-VF733U Aprox. 5 h 40 min.
* Suministrada
CA 13
NOTAS:
Este producto incluye tecnología patentada o propiedad de otros fabricantes y sólo funciona con una batería Data Battery de JVC. Utilice los paquetes de baterías BN-VF707U/VF714U/ VF733U de JVC. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
Si la batería tiene colocada la tapa protectora, retírela primero.
Asegúrese de utilizar la batería con la marca de la flecha ( ). La videocámara no se enciende con la cubierta del compartimiento de la batería sin la marca de la flecha ( ).
Cuando se carga la batería por primera vez o después de un periodo de almacenamiento prolongado, puede que la lámpara POWER/ CHARGE no se encienda. En tal caso, extraiga la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo demasiado corto después de una carga completa, la batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una nueva.
Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
Si utiliza el cargador de batería AA-VF7 opcional, podrá cargar la batería BN-VF707U/VF714U/ VF733U sin la videocámara.
Después de que hayan transcurrido 5 minutos en modo de espera de grabación con la cinta insertada, la videocámara desconectará automáticamente la alimentación suministrada por el adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la batería si ésta está colocada en la videocámara.

Uso de la batería

Siga los pasos 23 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería Tiempo de grabación BN-VF707U* 45min. (55min.) BN-VF714U 1h35min. (1h55min.) BN-VF733U 3h45min. (4h35min.)
* Suministrada ( ): Cuando la retroiluminación de la LCD está desactivada.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
PREPARATIVOS
14 CA
A
PREPARATIVOS
NOTAS:
El tiempo de grabación se reduce considerablemente en las siguientes condiciones:
Uso repetido del zoom o del modo de espera de
grabación.
Uso repetido del monitor LCD.
Uso repetido del modo de reproducción.
Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar baterías suficientes para cubrir por triplicado el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la videocámara esté apagada. De lo contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento de la videocámara.

Sistema de datos de la batería

Se puede comprobar la energía restante de la batería y el tiempo aproximado de grabación.
1) Asegúrese de que la batería esté colocada y
de que el interruptor de alimentación esté ajustado en “OFF”.
2) Abra completamente el monitor LCD.
3) Pulse DATA y aparecerá la pantalla de estado
de la batería.
Se muestra durante aprox. 3 segundos si se pulsa y se suelta el botón rápidamente, y durante aprox. 15 segundos si se mantiene pulsado el botón varios segundos.
Si aparece “ERROR DE COMUNICACIÓN” en lugar del estado de la batería aun después de haber pulsado DATA varias veces, puede que haya algún problema en la batería. En tal caso, consulte con su distribuidor JVC más cercano.
El tiempo de grabación mostrado sólo debe consultarse a modo de guía. Se muestra en unidades de 10 minutos.

Uso con alimentación CA

Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.

Sobre las baterías

¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, ya que podría producirse un incendio o una explosión. ¡ADVERTENCIA! No deje que la batería ni sus terminales entren en contacto con metales, ya que podría producirse un cortocircuito con riesgo de incendio.
Cómo restablecer el funcionamiento original de la indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del tiempo de funcionamiento real, cargue completamente la batería y después descárguela. Sin embargo, quizás no se restablezca el funcionamiento si se ha utilizado la batería durante un largo período de tiempo, sometida a temperaturas extremadamente altas o bajas, o si se ha cargado la batería demasiadas veces.

Modo de funcionamiento

Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de alimentación en cualquier modo de funcionamiento excepto “OFF” a la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor. La lámpara POWER/CHARGE se enciende.
VIDEO/MEMORY
DATA
Elija el modo de funcionamiento adecuado según sus preferencias mediante el interruptor de alimentación y el interruptor VIDEO/
MEMORY.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Permite grabar sin utilizar efectos especiales ni realizar ajustes manuales. Adecuado para una grabación estándar. El indicador “A” aparece en la pantalla.
M (Grabación manual):
Permite ajustar varias funciones de grabación mediante los menús. (墌 p. 33) Si desea utilizar opciones más creativas de las que permite la grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF: Permite apagar la videocámara.
MENU
Lámpara POWER/ CHARGE
Interruptor de alimentación
A
Botón de bloqueo
PLAY:
Permite reproducir una grabación de la cinta.
Permite visualizar una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria o transferir a un PC una imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria.
Permite ajustar varias funciones de reproducción mediante los menús. (墌 p. 33)
PREPARATIVOS
6 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para seleccionar el idioma deseado y pulse SET.
7 Pulse arriba (4/9) o
LANGUAGE
CA 15
LADASERACM I YP
1/3
ENGLISH FRANÇAIS
abajo (8) para seleccionar “BRETURN” (VOLVER) y pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite grabar o reproducir una cinta. Si se ajusta “SEL.GRAB.” en “ / ” (p. 37), las imágenes fijas se graban tanto en la cinta como en la tarjeta de memoria.
MEMORY:
Permite grabar en una tarjeta de memoria o acceder a los datos almacenados en una tarjeta de memoria.
Cuando se ajusta el interruptor de alimentación a “A” o “M”, aparece el tamaño de la imagen actualmente seleccionada.

Funcionamiento vinculado a la alimentación

Si se ajusta el interruptor de alimentación a “A” o “M”, también se puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD.

Ajuste del idioma

Se puede cambiar el idioma que aparece en la pantalla. (墌 p. 33, 36, 38)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra completamente el monitor LCD.
(p. 12)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para seleccionar “n” y pulse SET. Aparece el menú CAMERA DISPLAY (INDICACIONES
BRIGHT
LANGUAGE AUX MIC ON
AD .
CÁMARA).
5 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “LANGUAGE” y pulse SET.
LADASERACM I YP
V
NCREON S E
LC–T/D
AU
/TIDA E
MET
OT
OF
COTI E
DEM
F
ENGLISH
– –
O
KCL C
20. 12. 05
J
NRETUR
17:00

Ajustes de fecha/hora

La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero su visualización puede activarse o desactivarse durante la reproducción. (p. 33, 38)
1 Siga los pasos 1 – 4 de “Ajuste del idioma”
indicados en la columna izquierda.
2 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “AJUS.RELOJ” y pulse SET. Se resalta el día.
3 Pulse arriba (4/9) o
INDICACIONES CÁMARA
abajo (8) para introducir el día y pulse SET. Repita el mismo procedimiento para introducir el mes, el año, la hora y los minutos.
AJUS. RELOJ
2210.
. 0 5
1
7
:00
4 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “BVOLVER” y pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de menú.

Ajuste de la empuñadura

1 Ajuste la tira de velcro. 2 Pase la mano derecha
por la lazada y agarre la empuñadura.
3 Ajuste el pulgar y el
resto de los dedos a la empuñadura de forma que pueda accionar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación, el interruptor de alimentación y la palanca del zoom motorizado. Ajuste la tira de velcro según sus preferencias.
PREPARATIVOS
16 CA
PREPARATIVOS

Ajuste del brillo de la pantalla

1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o “PLAY” a la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra completamente el
monitor LCD. (墌 p. 12)
3 Pulse MENU. Aparece
la pantalla de menú.
4 Pulse arriba (4/9) o
abajo (8) para seleccionar “n” y pulse SET. Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA o INDICACIONES VÍDEO.
Arriba
(4/9)
(8)
Abajo
LCD BACKLIGHT
BRILLO
MENU
5 Pulse arriba (4/9) o abajo (8) para
seleccionar “BRILLO” y pulse SET. Se cierra la pantalla de menú y aparece el indicador de control de brillo.
6 Pulse
deseado.
3
o 5 hasta lograr el brillo
7 Pulse SET para que desaparezca de la
pantalla el indicador de control de brillo.
Retroiluminación del monitor LCD
Para el uso normal, active la retroiluminación (clara). Si está grabando en lugares con luz, apague la retroiluminación de la LCD para oscurecer la pantalla y facilitar su visión. También se reduce el consumo de la batería. Para desactivar la retroiluminación de la LCD, pulse LCD BACKLIGHT.
Para activar la retroiluminación de la LCD, pulse
LCD BACKLIGHT otra vez.

Fijación del trípode

Para fijar la videocámara en un trípode, alinee el perno de dirección y el tornillo con el zócalo de fijación y el agujero para perno de la videocámara. A continuación, apriete el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Algunos trípodes no vienen equipados con perno.

Inserción/extracción de una cinta

Es necesario encender la videocámara para insertar o extraer una cinta.
PUSH HERE
OPEN/ EJECT
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha y luego abra
la tapa del portacintas hasta el tope. El portacintas se abre automáticamente.
No toque los componentes internos.
2 Inserte o retire una cinta y pulse “PUSH
HERE” para cerrar el portacintas.
Asegúrese de pulsar sólo la zona etiquetada con “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca otras partes, se le puede quedar el dedo aprisionado en el portacintas, con lo cual se podría herir o podría dañar el producto.
Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente. Espere a que retroceda por completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
Si la carga de la batería es baja, puede que no sea posible cerrar la tapa del portacintas. No la fuerce. Reemplace la batería por otra completamente cargada o utilice alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre firmemente la tapa del portacintas de
forma que quede bien encajada.
Cuide de no pellizcarse los dedos con la tapa del portacintas.
Lengüeta de protección contra borrado
Asegúrese de que el lateral de la ventana esté orientado hacia afuera.
Portacintas
Tapa del portacintas
Cómo proteger grabaciones valiosas
A
Deslice la lengüeta de protección contra borrado de la parte posterior de la cinta hacia “SAVE”. Esto impide que se sobrescriba el contenido de la cinta. Para grabar de nuevo en esta cinta, deslice la lengüeta hacia “REC” antes de insertarla.
NOTAS:
Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague la videocámara y enciéndala de nuevo.
Si la cinta no se inserta bien, abra completamente la tapa del portacintas y retire la cinta. Transcurridos unos minutos, insértela de nuevo.
Si se traslada la videocámara de repente de un entorno frío a uno caliente, espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas.

Inserción/extracción de una tarjeta de memoria

La tarjeta de memoria suministrada ya está insertada en la videocámara en el momento de la compra.
Tarjeta de memoria
Borde recortado
Etiqueta
PREPARATIVOS
Cómo proteger archivos valiosos (disponible sólo para tarjetas de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra escritura/borrado situada en el lateral de la tarjeta de memoria hacia “LOCK”. Esto impide que se sobrescriba el contenido de la tarjeta de memoria. Para grabar de nuevo en esta tarjeta de memoria, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la posición opuesta a “LOCK” antes de insertarla.
CA 17
NOTAS:
Las tarjetas de memoria de algunas marcas no son compatibles con esta videocámara. Antes de comprar una tarjeta de memoria, consulte a su fabricante o distribuidor.
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 32)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria mientras la videocámara esté encendida, ya que esto puede hacer que la tarjeta de memoria se deteriore o que la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta está o no instalada.
PREPARATIVOS
Lengüeta de protección contra escritura/borrado
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
1 Asegúrese de que la videocámara esté
apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD). 3 Para insertar una tarjeta de memoria,
insértela firmemente con el borde recortado en primer lugar. Para extraer una tarjeta de memoria, presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta de memoria salga de la videocámara, extráigala.
No toque el terminal del lado posterior de la etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
18 CA

GRABACIÓN DE VÍDEO

Grabación básica

NOTA:
Antes de continuar, siga los procedimientos indicados abajo:
Alimentación (p. 13)
Inserción de una cinta (p. 16)
Palanca del zoom motorizado
1 Retire la tapa del objetivo. (p. 11) 2 Abra completamente el monitor LCD.
(p. 12)
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
M” a la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
Para grabar en modo LP (larga duración), 墌 p. 34.
5 Para iniciar la grabación, pulse el botón de
inicio/parada de grabación. La lámpara testigo se enciende y aparece “T GRB” en la pantalla mientras la grabación está en curso.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve al modo de espera de grabación.
Tiempo aproximado de grabación
Lámpara POWER/CHARGE
Interruptor de alimentación
A
Botón de bloqueo
Botón de inicio/parada de grabación
VIDEO/MEMORY
Lámpara testigo (Se enciende mientras la grabación está en curso.)
videocámara pasa al modo de espera de grabación. Aparece “PAUSA”.
Cinta
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Modo de grabación
SP LP
NOTAS:
Si el modo de espera de grabación continúa activo después de 5 minutos, la alimentación de la videocámara se desconectará automáticamente. Para volver a encender la videocámara, cierre el monitor LCD y vuélvalo a abrir.
Si queda una parte en blanco entre las escenas grabadas en la cinta, se interrumpe el código de tiempo y pueden producirse errores a la hora de editar la cinta. Para evitarlo, consulte “Grabación desde un punto intermedio de la cinta” (墌 p. 20).
Para apagar la lámpara testigo o los sonidos de pitido, p. 33, 35.
Durante la grabación no se emite ningún sonido por el altavoz. Para escuchar el sonido, conecte unos auriculares opcionales en el conector para auriculares.

Tiempo restante de la cinta

El tiempo restante aproximado de la cinta se muestra en la pantalla. “– h – – m” significa que la videocámara está calculando el tiempo restante. Cuando el tiempo restante es de 2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
El tiempo necesario para calcular y mostrar la longitud restante de la cinta y la precisión del cálculo pueden variar según el tipo de cinta utilizada.

Zoom

Produce el efecto de ampliación/reducción o un cambio instantáneo en el aumento de la imagen.
Cómo ampliar
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia “T”.
Cómo reducir
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia “W”.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
GRABACIÓN DE VÍDEO
existente entre la videocámara y el sujeto. Esta acción no se ejecuta si la opción “TELE MACRO” está ajustada en “ON”. (墌 p. 35)
CA 19

Filmación periodística

En determinadas situaciones, distintos ángulos de filmación pueden proporcionar resultados más espectaculares. Sostenga la videocámara en la posición deseada e incline el monitor LCD en la dirección que le resulte más cómoda.
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
Zona de zoom digital Zona de zoom (óptico) 10X
Relación aproximada de zoom
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado, más rápida es la acción del zoom.
La ampliación mediante zoom de más de 10 aumentos (10X) se realiza a través del procesamiento de imagen digital y, por tanto, se denomina zoom digital. Con el zoom digital se puede lograr un aumento de hasta 300X. Ajuste “ZOOM” en “40X” o “300X”.
El zoom está disponible hasta 8 aumentos cuando el interruptor VIDEO/MEMORY se
(p. 34)
encuentra en la posición “MEMORY”.
NOTAS:
El enfoque puede ser inestable durante el uso del zoom. En tal caso, ajuste el zoom estando en modo de espera de grabación, bloquee el enfoque mediante el enfoque manual (p. 41) y, a continuación, utilice el zoom para ampliar o reducir en el modo de grabación.
Cuando se utiliza el zoom digital, la calidad de la imagen puede resultar afectada. La filmación en macro (acercándose hasta unos 5
cm del sujeto) es posible cuando la palanca del zoom motorizado está totalmente ajustada en “W”. Consulte también la opción “TELE MACRO” del menú MANUAL en la página 35.
Al filmar un sujeto cercano al objetivo, reduzca la imagen con el zoom. Si se amplía la imagen con el zoom en el modo de autoenfoque, la videocámara puede reducir la imagen automáticamente en función de la distancia

Código de tiempo

Durante la grabación se graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos Segundos Fotogramas*
12:34:24
* Los fotogramas no se indican durante la
grabación.
Si se empieza a grabar desde una parte en blanco, el código de tiempo empieza a contar desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si se empieza a grabar desde el final de una escena grabada anteriormente, el código de tiempo continúa a partir del último número de código de tiempo. Si durante la grabación se deja una parte en blanco en un punto intermedio de la cinta, se interrumpe el código de tiempo. Al reanudar la grabación, el código de tiempo empieza a contar de nuevo desde “00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede grabar los mismos códigos de tiempo que los existentes en una escena grabada anteriormente. Para evitarlo, siga las instrucciones “Grabación desde un punto intermedio de la cinta” (p. 20) en los siguientes casos:
Cuando se filma de nuevo tras reproducir una cinta grabada.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
(25 fotogramas = 1 segundo)
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
20 CA
Cuando se apaga la videocámara durante la filmación.
Cuando se retira y se vuelve a insertar una cinta durante la filmación.
Cuando se filma utilizando una cinta parcialmente grabada.
Cuando se filma en una parte en blanco situada en un punto intermedio de la cinta.
Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y, a continuación, abrir/cerrar la tapa del portacintas.
NOTAS:
El código de tiempo no se puede poner a cero.
Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no cambia en progresión continua.
El código de tiempo sólo se muestra si se ajusta “CÓD.TIEMPO” en “ON”. (墌 p. 36)

Revisión rápida

Permite revisar el final de la última grabación.
1) Pulse QUICK REVIEW (3) estando en
modo de espera de grabación.
2) La cinta se rebobina varios segundos y se
reproduce automáticamente; a continuación, se pone en pausa en el modo de espera de grabación para la siguiente filmación.
Pueden producirse distorsiones al inicio de la reproducción. Esto no es un fallo de funcionamiento.

Grabación desde un punto intermedio de la cinta

1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (p. 21) para encontrar el lugar desde el que desea empezar a grabar y pase al modo de reproducción en pausa. (Vea la columna derecha.)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
M” a la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor y, a continuación, empiece a grabar.

REPRODUCCIÓN DE VÍDEO

Reproducción normal

VIDEO/MEMORY
Interruptor de
4/9
5
3
MENU
8
Altavoz
1 Inserte una cinta. (p. 16) 2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene pulsado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9. 5 Para detener la reproducción, pulse 8.
Estando en modo de detención, pulse 3 para rebobinar la cinta o 5 para ejecutar el avance rápido de la cinta.
Cómo controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado (VOL. +, –) hacia “+” para subir el volumen o hacia “–” para bajarlo.
NOTAS:
La imagen de reproducción puede verse en el monitor LCD o en un televisor conectado. (p. 22)
Si el modo de detención continúa activo después de 5 minutos estando la videocámara alimentada por batería, la videocámara se apaga automáticamente. Para volverla a encender, ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y luego en “PLAY”.
Cuando hay un cable conectado al conector S/AV, el altavoz no emite sonido.

Reproducción en pausa

La reproducción de vídeo se pone en pausa.
1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
de nuevo 4/9.
Si la reproducción en pausa continúa activa después de unos 3 minutos, la videocámara pasa automáticamente al modo de detención.
alimentación
A
Botón de bloqueo
VOL. + , –
Loading...
+ 44 hidden pages