Jvc GRX5E User Manual [fr]

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
Cher client,
FRANÇAIS
GR-X5E
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
18
25
33
51
62
6
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration, régler “MODE DÉMO” sur “ARRÊT”. (墌 p. 33, 36)
LYT1436-003A
FR
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de fondu/volet
Vous pouvez utiliser les effets de fondu/volet pour réaliser des transitions entre scènes dignes de professionnels. (墌 p. 44)
Entrée en fondu
Sortie en fondu
Exposition automatique et effets spéciaux
Par exemple, “SPORTS” permet de capturer des scènes rapides une image à la fois, permettant une lecture au ralenti stable et très nette. (墌 p. 44, 45)
Flash
Le flash se déclenche automatiquement lors de prises de vue de photos. (墌 p. 39)
Compensation de contre-jour
Le simple enfoncement de la touche BACKLIGHT éclaircit l'image assombrie par un contre-jour. (墌 p. 42)
Il est également possible de sélectionner une zone de mesure spot afin d'obtenir une compensation d'exposition plus précise. (p. 42, Commande d'exposition spot)
Infos batterie
L'état de la batterie peut être contrôlé en appuyant simplement sur la touche DATA. (p. 14)
ÉTAT DE LA BATTERIE
100%
50%
0%
TEMPS MAXI
RETROECL. ON
mn
RETROECL. OFF
mn
Impression directe
Si l'imprimante est compatible PictBridge, il est facile d'imprimer des photos en raccordant directement le caméscope à l'imprimante au moyen du câble USB. (墌 p. 31)

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD sont possibles n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
4 FR
A
A
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
MISE EN ROUTE 6
Index................................................................. 6
Accessoires fournis......................................... 10
Écran LCD ......................................................12
Alimentation.................................................... 13
Mode de fonctionnement................................ 14
Réglage de la langue......................................15
Réglage de la date et de l'heure..................... 15
Réglage de la poignée....................................15
Réglage de la luminosité de l'écran................ 16
Fixation sur un pied ........................................ 16
Insertion/Éjection d'une cassette.................... 16
Insertion/Éjection d'une carte mémoire .......... 17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 18
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 18
Enregistrement de base.................................. 18
Durée de cassette restante ........................ 18
Zoom .......................................................... 19
Prise de vue journalistique ......................... 19
Time code................................................... 19
Relecture rapide ......................................... 20
Enregistrement sur une cassette en cours
LECTURE VIDÉO................................................. 20
Lecture normale..............................................20
Arrêt sur image (Pause) ............................. 20
Recherche accélérée.................................. 21
Recherche de section vierge...................... 21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope............................................22
Lecture à l’aide de la télécommande .............. 23
... 20
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 25
ENREGISTREMENT DE PHOTOS...........................25
Prise de vue simple (photos)..........................25
Prise de vues en rafale............................... 25
Prise de vue en fourchette..........................25
Prise de vue par intervalle.......................... 26
LECTURE DE PHOTOS......................................... 26
Lectures normale des photos ......................... 26
Lectures automatique de photos .................... 26
Lecture indexée des fichiers........................... 27
Affichage d'informations sur un fichier............ 27
Histogramme (pour les fichiers de photos)..... 27
Suppression de l'affichage sur écran..............27
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LES PHOTOS
........................................................... 28
Copie sur une carte mémoire de photos
enregistrées sur cassette ........................... 28
Redéfinition du nom de fichier........................ 28
Protection des fichiers .................................... 28

TABLE DES MATIÈRES

Suppression de fichiers .................................. 29
Réglage des informations d'impression
(Réglage DPOF)
Impression directe à l'aide d'une imprimante
compatible avec la norme PictBridge .........31
Initialisation d'une carte mémoire ...................32
......................................... 30
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES 33
MENUS POUR RÉGLAGES DÉTAILLÉS...................33
Modification des réglages à l'aide des menus
Menus d'enregistrement ................................. 34
Menus de lecture............................................37
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT.............. 39
Flash photo..................................................... 39
Réglage de la luminosité du flash...................39
Photo (pour l'enregistrement vidéo)................39
Prise de vue en faible lumière ........................ 40
Retardateur.....................................................40
Enregistrement de 5 Secondes ...................... 40
Mise au point manuelle................................... 41
Commande d'exposition ................................. 41
Verrouillage de l'iris ........................................ 42
Compensation de contre-jour ......................... 42
Commande d'exposition spot ......................... 42
Réglage de la balance des blancs..................43
Réglage manuel de la balance des blancs..... 43
Effets de volet et de fondu.............................. 44
Exposition automatique programmée............. 44
Effets spéciaux ...............................................45
MONTAGE ........................................................46
Copie vers ou depuis un magnétoscope........ 46
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d'une prise DV (copie numérique) .............. 47
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 48
Insertion vidéo ................................................ 49
Doublage audio............................................... 50
... 33
RÉFÉRENCES 51
DÉPANNAGE.....................................................51
ENTRETIEN CLIENT.............................................56
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 60
LEXIQUE 62
5
6 FR

Index

MISE EN ROUTE

d
e
f g
h i
a
bc
fg
jklmno
lm
jk
Lors du chargement ou du déchargement d’une cassette, débrancher le câble du casque, etc. et fermer le volet. Si celui­ci reste ouvert, il peut se coincer dans le porte-cassette.
W
no
X
Y
Z
a
b
p
q r
s
hi
c
p
qr
d
tuv
st

Commandes

A Touche de réglage [SET] (p. 33) B Touche Lecture/Pause [4/9] (p. 20)
Touche Lumière faible [NIGHT] (墌 p. 40) Touche de déplacement vers le haut
C Touche d'avance rapide [
Touche de flash [FLASH] (墌 p. 39)
D Touche de rembobinage [
Touche de relecture rapide [QUICK REVIEW] (p. 20)
5
] (p. 20)
3
] (p. 20)
E Touche Arrêt [8] (墌 p. 20)
Touche de compensation de contre-jour [BACKLIGHT] (墌 p. 42) Touche de déplacement vers le bas
F Touche Menu [MENU] (p. 33) G Touche de balance des blancs [W.B] (p. 43)
Touche Informations [INFO] (墌 p. 27)
H Touche de rétroéclairage de l'écran LCD [LCD
BACKLIGHT] (墌 p. 16) Touche Infos batterie [DATA] (墌 p. 14)
I Touche de fondu/volet [FADE/WIPE] (墌 p. 44)
Touche Index [INDEX] (墌 p. 27)
J Touche de marche/arrêt d'enregistrement
(p. 18)
K Commutateur VIDEO/MEMORY (p. 14) L Touche de verrouillage (p. 14) M Interrupteur d'alimentation [A, M, PLAY, OFF]
(p. 14)
N Touche d'activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 25, 39)
O Interrupteur d'ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
P Commande de zoom [T/W] (墌 p. 19)
Commande de volume du haut-parleur/ casque [VOL. +, –] (墌 p. 20)
Q Molette de mise au point manuelle (p. 41) R Touche de réglage de la mise au point [SET]
(p. 41)
S Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(p. 41)
T Touche d'exposition automatique
programmée [PROGRAM AE] (墌 p. 44)
U Touche d'exposition [EXPOSURE] (p. 41) V Bouton de libération de la batterie [BATT.
RELEASE] (墌 p. 13)

Prises

Les prises sont situées sous les caches.
W Prise USB (Universal Serial Bus) (p. 48) X Prise vidéo numérique [DV IN/OUT] (i.Link*)
(p. 47, 48)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est utilisé pour les produits conformes à la
norme i.Link.
MISE EN ROUTE
FR 7
Y Prise du microphone [MIC] (墌 p. 12, 50)
(un microphone en option peut être utilisé lors
de l'enregistrement vidéo et du doublage
audio. Pour stabiliser le microphone,
l'utilisation d'un adaptateur-sabot en option
est recommandée).
Z Prise pour casque [ ] (墌 p. 12, 50)
(le son du haut-parleur est coupé lorsqu'un
casque est relié à cette prise).
a Prise d'entrée/sortie S-Vidéo/Audio/Vidéo [S/
AV] (墌 p. 22, 46)
b Prise d'entrée CC [DC] (墌 p. 13)

Indicateurs

c Indicateur POWER/CHARGE (p. 13, 18) d Témoin d'enregistrement (p. 18)

Autres composants

e Écran LCD (p. 12) f Volet de carte [MEMORY CARD] (p. 17) g Œillet pour bandoulière (p. 11) h Poignée ceinturée (p. 15) i Volet de logement de cassette (p. 16) j Haut-parleur (p. 20) k Capteur de télécommande (p. 23)
Capteur de la caméra
(veiller à ne pas couvrir cette partie car elle
incorpore un capteur indispensable à la prise
de vue).
l Objectif m Flash (p. 39)
(veiller à ne pas recouvrir cette zone afin
d'obtenir une luminosité de flash appropriée).
n Capteur du flash
(veiller à ne pas couvrir cette partie car elle
incorpore un capteur indispensable au
fonctionnement du flash.)
o Microphone stéréo (p. 50) p Sabot
Permet la mise en place d'un microphone stéréo ou d'un éclairage vidéo en option. Veiller à mettre le caméscope et le microphone hors tension avant de les mettre en place ou de les retirer.
Selon sa taille, le microphone ainsi mis en place risque d'apparaître sur l'image.
q Logement de la batterie (p. 13) r Trou du pion de positionnement (p. 16) s Trou fileté pour montage du pied (p. 16)
MISE EN ROUTE
8 FR
100
MISE EN ROUTE

Indications sur l'écran LCD

Pendant l'enregistrement vidéo seulement

1h40m
REC
12BIT
SOUND
15:55
A Indicateur d'effet de fondu/volet sélectionné
(p. 44)
B Indicateur de défilement de la bande
(p. 18) (tourne au fur et à mesure du défilement de la bande).
C Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(p. 35)
D Mode Vitesse d'enregistrement (SP/LP)
(p. 34)
E Durée de bande restante (p. 18) F REC : (s'affiche pendant l'enregistrement).
(p. 18) PAUSE : (s'affiche lorsque le mode d'attente d'enregistrement est activé). (墌 p. 18)
G 5S/Anim. : Affiche le mode d'enregistrement
de 5 secondes ou le mode d'enregistrement d'animation. (墌 p. 35, 40)
H Mode Insertion vidéo/Pause d'insertion vidéo
(p. 49)
I Indicateur d'atténuation des bruits du vent
(p. 35)
J Time code (p. 19, 36) K Stabilisateur d'image numérique (“STAB
IMAGE”) (墌 p. 34)
L SOUND 12BIT/16BIT : Indicateur du mode
Son (p. 34) (reste affiché pendant 5 secondes environ après la mise en marche du caméscope).
L R
(s'affiche en cas de branchement d'un microphone en option. 墌 p. 36, “MICRO AUX.” )
: Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire

Pendant l'enregistrement de photos uniquement

1024
100
INTERVAL
51
A Indicateur de mode de luminosite+ (p. 34) B Taille de l'image : 2560 (2560 x 1920), 2048
(2048 x 1536), 1600 (1600 x 1200), 1280 (1280 x 960), 640 (640 x 480) (墌 p. 37)
C Indicateur de prise de vues par intervalle
(p. 26)
D Icône de prise de vue (墌 p. 25)
(s'affiche et clignote pendant la prise de vue).
E Icône de carte (墌 p. 25)
: S'affiche pendant la prise de vue.
: Cet indicateur est de couleur blanche et clignote s'il n'y a pas de carte mémoire insérée.
: Il est de couleur jaune et clignote lorsque le caméscope lit les données de la carte mémoire.
F : Indicateur de mode de prise de vues en
rafale (墌 p. 25, 37, 40)
: Indicateur de mode de prise de vues en fourchette (墌 p. 25, 37)
G Qualité de l'image : (FIN) /
(STANDARD) (dans l'ordre de qualité
décroissante) (墌 p. 37)
H Nombre de clichés restants (墌 p. 61)
(affiche le nombre approximatif de clichés pouvant être stockés pendant l'enregistrement de photos).
I Icône de l'horloge (p. 26) J Indicateur de flash (p. 39)

Pendant l'enregistrement vidéo et photo

PHOTO
BRIGHT
50m
A Indicateur du mode de fonctionnement
(p. 14)
B : Indicateur de prise de vue en faible
lumière (墌 p. 40)
: Mode Gain élevé (墌 p. 34)
C Indicateur anti-yeux rouges (p. 39) D Indicateur d'exposition automatique
programmée (墌 p. 44)
E Indicateur de balance des blancs (p. 43) F Indicateur d'effets spéciaux (p. 45) G : Indicateur de commande d'exposition
spot (墌 p. 42)
: Indicateur de compensation de contre­jour (墌 p. 42) ± : Indicateur de réglage d'exposition (p. 41)
H Indicateur de verrouillage de l'iris (p. 42) I Rapport de zoom approximatif (p. 19) J Indicateur de zoom (p. 19) K Indicateur d'enregistrement par retardateur
(p. 40)
L O : (s'affiche pendant la prise d'un cliché).
(p. 25, 39)
M Indicateur de commande de luminosité
(p. 16)
N Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(p. 54)
O Date/Heure (p. 15, 36) P Indicateur de mise au point manuelle
(p. 41)
Q Indicateur de flash (墌 p. 39)

Pendant la lecture vidéo

12BIT/MIX L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
VOLUME
R
20:21:25
MIC
50m
MISE EN ROUTE
Y 9 : Lecture image par image en arrière/ Ralenti arrière D : Doublage audio 9D : Pause du doublage audio (s'affiche lorsque la bande défile).
FR 9
E Entrée du son pour le doublage audio
(p. 50)
F Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(p. 54)
G Date/Heure (p. 38) H VOLUME : Indicateur de niveau de volume
(haut-parleur ou casque) (墌 p. 20) BRIGHT : Indicateur de commande de luminosité (墌 p. 16)
I Time code (p. 19, 36) J : Indicateur de niveau du
L R
(s'affiche en cas de connexion d'un microphone en option lors du doublage audio. p. 50)
microphone auxiliaire

Pendant la lecture de photos

100-0013
BRIGHT
A Indicateur du mode de fonctionnement
(p. 27)
B Numéro de dossier/fichier (p. 27) C Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(p. 54)
D Indicateur de commande de luminosité
(p. 16)
50m
MISE EN ROUTE
A Indicateur du mode Son (p. 37) B Indicateur de recherche de section vierge
(p. 21)
C Vitesse de la bande (p. 34) D 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
avant
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
arrière
9 : Pause 9 U : Lecture image par image en avant/
Ralenti avant
10 FR
MISE EN ROUTE

Avant d’utiliser ce caméscope

Veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurer que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 57 – 59.
Microsoft
Macintosh est une marque déposée d’Apple
QuickTime est une marque déposée d’Apple
®
déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Computer, Inc.
Computer, Inc.
et Windows® sont des marques

Accessoires fournis

OU
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E b Cordon d'alimentation (uniquement pour
AP-V14E)
c Batterie BN-VF707U d Câble S-Vidéo/Audio/Vidéo e Câble USB
f Rallonge du câble audio (pour le
branchement du microphone en option, voir la page 12)
g Rallonge du câble audio (pour le
branchement du casque en option, voir la page 12)
h Filtre à noyau de ferrite [grand] (pour câble
USB, voir page 12 pour la fixation)
i Filtre à noyau de ferrite [petit] x5 (pour câble
S-Vidéo/audio/vidéo, rallonge du câble audio et cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur, voir page 12 pour la fixation)
j CD-ROM k Télécommande RM-V720U l Batterie au lithium CR2025* (pour la
télécommande)
m Carte mémoire 32 Mo (déjà introduite dans
le caméscope)
n Bandoulière (voir la colonne de droite pour la
fixation)
o Couvre-objectif avec son lien (voir la colonne
de droite pour la fixation)
p Volet du logement de batterie** (déjà en
place sur le caméscope)
q Adaptateur péritel r Parasoleil (voir ci-dessous pour la fixation)
* Une batterie au lithium est en place dans la
télécommande au moment de l'expédition (avec feuille isolante). Retirer la feuille isolante avant d'utiliser la télécommande.
** Installer le volet du logement de batterie pour
protéger le connecteur de la batterie lorsque celle-ci est retirée. Pour la mise en place et le retrait de la batterie, voir “Recharge de la batterie” (p. 13).
REMARQUES :
Afin d'assurer un fonctionnement optimal du caméscope, les câbles fournis peuvent être équipés d'un ou de plusieurs filtres à noyau de ferrite. Si un câble ne possède qu'un filtre à noyau de ferrite, l'extrémité la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Veiller à utiliser les câbles fournis pour les raccordements. Ne pas utiliser d'autres câbles.

Fixation du parasoleil

Lors de prises de vue à l'extérieur ou dans des endroits lumineux, la lumière peut parfois être réfléchie à l'intérieur de l'objectif et donner lieu à l'apparition d'un brouillard blanchâtre sur le sujet (lumière parasite). Pour éviter les lumières parasites et obtenir une protection supplémentaire de l'objectif, fixer le parasoleil sur le caméscope.
MISE EN ROUTE
Aligner. Tourner dans le sens des
Pour le retirer, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour fixer un convertisseur de focale ou un filtre, retirer le parasoleil. Si ce type d'accessoire est fixé sans retirer le parasoleil, l'image obtenue risque d'être plus sombre dans les angles (vignettage).
aiguilles d'une montre.
FR 11

Fixation du couvre-objectif

Pour protéger l'objectif, relier le couvre-objectif fourni au caméscope, comme représenté sur l'illustration.
REMARQUE :
Le couvre-objectif est bien en place s'il affleure la surface du caméscope.
Fixation de la
Le ranger ici pendant
la prise de vue.
bandoulière
Voir l'illustration.
1 Passer l'extrémité de la bandoulière à travers
l'œillet.
2 La replier et la faire passer à travers le guide
et la boucle.
Pour régler la longueur de la bandoulière, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire coulisser le guide au maximum vers
l'œillet.
Guide de bandoulière
Œillet
Boucle
2
1
3
MISE EN ROUTE
12 FR
MISE EN ROUTE

Fixation du filtre à noyau de ferrite

Fixer les filtres à noyau de ferrite sur les câbles. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
1 Libérer les ergots
de fixation aux deux extrémités du filtre à noyau de ferrite.
2 Faire passer le
câble dans le filtre à noyau de ferrite, en laissant 3 cm de câble environ entre la fiche du câble et le filtre.
Câble S-Vidéo/Audio/Vidéo
3 cm
Ergot de fixation
Filtre à noyau de ferrite (petit)

Utilisation de la rallonge du câble audio

Lors de l'utilisation du casque ou d'un microphone externe en option, le raccorder à la rallonge de câble audio fournie (équipée d'un filtre à noyau de ferrite), puis raccorder la rallonge du câble audio au caméscope. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Casque
Filtre à noyau de ferrite*
Microphone
vers MIC
Câble USB, rallonge du câble audio et cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur
Enrouler le câble une fois autour de l'extérieur du filtre à noyau de ferrite comme représenté sur l'illustration.
Enrouler de façon à ce que le câble ne soit pas détendu.
Filtre à noyau de ferrite (grand : câble USB, petit : rallonge du câble audio et cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur)
3 cm
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre à noyau de ferrite. Un déclic
indique sa fermeture correcte.
Câble S-Vidéo/ Audio/Vidéo
REMARQUES :
Veiller à ne pas endommager le câble.
Lors du raccordement d'un câble, fixer l'extrémité
munie du filtre à noyau de ferrite sur le caméscope.
Câble USB, rallonge du câble audio et cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur
Rallonge du câble audio (fournie)
* Fixer deux filtres à noyau de ferrite sur la rallonge
du câble audio du casque.
vers
Ouvrir le cache.

Écran LCD

Tirer sur l'extrémité de l'écran LCD et l'ouvrir complètement. L'écran peut pivoter à 270°.
90°
Il est également possible de rabattre l'écran LCD contre le boîtier du caméscope, face active tournée vers l'extérieur.
180°

Alimentation

Les deux possibilités d'alimentation de ce caméscope permettent de choisir la source la plus appropriée. Ne pas utiliser de modules d'alimentation fournis avec d'autres appareils.

Recharge de la batterie

Témoin POWER/
CHARGE
Interrupteur
d'alimentation
Ouvrir le cache.
Repère
vers la prise DC
vers une prise secteur
Adaptateur secteur (ex. AP-V17E)
Logement de la
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur la
position “OFF”.
2 Veiller à ce que la flèche figurant sur la
batterie soit orientée vers le haut et pousser légèrement la batterie contre le logement.
Si le volet du logement de batterie est en place, le retirer en faisant coulisser le bouton de libération de la batterie BATT. RELEASE.
3 Faire coulisser la batterie vers le haut jusqu'à
ce qu'un déclic confirme sa mise en place.
4 Raccorder l'adaptateur secteur au
caméscope.
5 Brancher le cordon d'alimentation sur
l'adaptateur secteur (AP-V14E uniquement).
6 Brancher l'adaptateur secteur dans une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE de l'appareil clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s'éteint, la recharge est terminée. Débrancher l'adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l'adaptateur secteur du caméscope.
A
Flèche
Batterie
batterie
BATT. RELEASE
MISE EN ROUTE
FR 13
Pour retirer la batterie
Faire coulisser le bouton BATT. RELEASE et retirer la batterie.
Batterie Temps de recharge BN-VF707U* 1 h 30 mn environ. BN-VF714U 2 h 40 mn environ. BN-VF733U 5 h 40 mn environ.
*Fournie
REMARQUES :
Ce produit inclut des technologies brevetées ou exclusives et ne fonctionne qu'avec une batterie de type JVC Data Battery. Utiliser les batteries JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation de batteries génériques non fabriquées par JVC peut endommager le circuit interne de recharge.
Si le cache de protection est fixé sur la batterie, commencer par le retirer. Veiller à toujours utiliser une batterie portant le repère
en forme de flèche ( ). Le caméscope ne fonctionne pas avec un volet de logement de batterie dépourvu du repère en forme de flèche ( ).
Lors de la première recharge, ou après une longue période de stockage, il se peut que le témoin POWER/CHARGE ne s'allume pas. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope et effectuer une nouvelle tentative de recharge.
Si le temps de fonctionnement de la batterie reste extrêmement court, même après une recharge complète, la batterie est détériorée et doit être remplacée par une batterie neuve.
Étant donné que l'adaptateur secteur transforme le courant électrique, il chauffe en cours d'utilisation. Veiller à ne l'utiliser que dans des endroits bien ventilés.
Le chargeur de batterie en option AA-VF7 permet de charger la batterie BN-VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Au bout de 5 minutes en mode d'attente d'enregistrement avec la cassette insérée, le caméscope coupe automatiquement l'alimentation provenant de l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est fixée au caméscope.

Utilisation de la batterie

Effectuer les opérations 2 à 3 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum d'enregistrement continu
Batterie Durée de l'enregistrement BN-VF707U* 45 mn (55 mn) BN-VF714U 1 h 35 mn (1 h 55 mn) BN-VF733U 3 h 45 mn (4 h 35 mn)
*Fournie ( ): Lorsque le rétroéclairage de l'écran LCD est désactivé.
MISE EN ROUTE
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14 FR
A
REMARQUES :
La durée d'enregistrement est réduite de façon
MISE EN ROUTE
significative dans les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d'attente d'enregistrement est activé de façon répétée.
L'écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est activé de façon répétée.
Avant une utilisation prolongée, il est recommandé de préparer un nombre suffisant de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
TTENTION :
Avant de débrancher la source d'alimentation, vérifier que le caméscope est hors tension. Le non respect de cette consigne peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système Data Battery (informations de batterie)

Il est possible de vérifier l'énergie restant dans la batterie et le temps d'enregistrement disponible.
1) Vérifier que la batterie est fixée et que l'interrupteur d'alimentation est en position “OFF”.
2) Ouvrir l'écran LCD en grand.
3) Appuyer sur DATA pour faire afficher l'écran
d'état de la batterie.
Cet écran s'affiche pendant environ 3 secondes lorsque la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” s'affiche au lieu de l'état de la batterie, même si vous avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il se peut que la batterie présente un problème. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le temps d'enregistrement disponible indiqué n'est donné qu'à titre indicatif. Il est indiqué par unités de 10 minutes.

Utilisation de l'alimentation secteur

Effectuer l'opération 4 de la section “Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une sélection automatique de tension dans la plage 110 V à 240 V CA.

À propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer à une flamme ou à une chaleur excessive pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes au contact de métaux pour éviter tout risque de court-circuit et éventuellement de début d'incendie.
Pour rétablir la fonction d'origine d'indication précise d'énergie de la batterie
Si l'indication d'énergie de la batterie diffère par rapport au temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie puis la faire fonctionner jusqu'à ce qu'elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas être rétablie si la batterie a été utilisée dans des conditions de température extrêmement haute ou extrêmement basse ou si elle a été rechargée trop souvent.

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope sous tension, régler l'interrupteur d'alimentation sur n'importe quel mode de fonctionnement à l'exception de “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Le témoin POWER/ CHARGE s'allume.
VIDEO/MEMORY
DATA
MENU
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité à l'aide de l'interrupteur d'alimentation et du commutateur VIDEO/MEMORY .
Position de l'interrupteur d'alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Permet d'enregistrer sans utiliser d'effets spéciaux ni de réglages manuels. Convient pour l'enregistrement standard. L'indicateur “A” s'affiche sur l'écran.
M (Enregistrement manuel) :
Permet de régler diverses fonctions d'enregistrement à l'aide de menus. (墌 p. 33) Ce mode offre plus de possibilités de création que le mode d'enregistrement entièrement automatique.
OFF :
Permet de couper l'alimentation du caméscope.
PLAY :
Permet de lire un enregistrement sur la cassette.
Permet d'afficher une photo enregistrée sur la carte mémoire ou de la transférer vers un ordinateur.
Permet de régler diverses fonctions de lecture à l'aide de menus. (墌 p. 33)
Témoin POWER/ CHARGE
Interrupteur d'alimentation
A
Touche de verrouillage
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Permet d'enregistrer sur une cassette ou de lire une cassette. Si “ENREG SUR” est réglé sur “ / ” (p. 37), des photos sont enregistrées sur la cassette et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Permet d'enregistrer sur une carte mémoire ou d'accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “A” ou sur “M”, la taille d'image actuellement sélectionnée s'affiche.

Utilisation liée à l'alimentation

Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “A” ou sur “M”, il est également possible de mettre sous tension/hors tension le caméscope en ouvrant/fermant l'écran LCD.

Réglage de la langue

Il est possible de modifier la langue d'affichage. (p. 33, 36, 38)
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir l'écran LCD en grand. (p. 12) 3 Appuyer sur MENU. L'écran de menu
s'affiche.
4 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la touche Bas (8) pour sélectionner “n” et appuyer sur SET. Le menu CAMERA DISPLAY
BRIGHT
LANGUAGE AUX MIC ON
AD .
(AFFICHAGE CAMÉRA) s'affiche.
5 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “LANGUAGE” et appuyer sur SET.
6 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la touche Bas (8) pour sélectionner la langue
LANGUAGE
souhaitée, puis appuyer sur SET.
7 Appuyer sur la touche (4/9) ou sur la touche
(8) pour sélectionner “BRETURN” (RETOUR) et
LADASERACM I YP
V
NCREON S E
LC–T/D
AU
/TIDA E
MET
OT
OF
COTI E
DEM
F
ENGLISH
– –
O
KCL C
20. 12. 05
J
NRETUR
LADASERACM I YP
ENGLISH FRANÇAIS
17:00
1/3
MISE EN ROUTE
FR 15
appuyer deux fois sur SET. L'écran de menu se ferme.

Réglage de la date et de l'heure

La date et l'heure sont enregistrées sur l'image en permanence, mais leur affichage peut être activé ou désactivé pendant la lecture. (p. 33, 38)
1 Effectuer les opérations 1 à 4 dans la section
“Réglage de la langue” de la colonne de gauche.
2 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “RÉGL. HORL” et appuyer sur SET. Le jour est mis en surbrillance.
3 Appuyer sur la touche
AFFICHAGE CAMÉRA
Haut (4/9) ou sur la touche Bas (8) pour saisir le jour et appuyer sur SET. Procéder de même pour saisir le mois, l'année,
RÉGL. HORL
2
210.
. 0 5
7
:00
1
l'heure et les minutes.
4 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “BRETOUR” et appuyer deux fois sur SET. L'écran de menu se ferme.

Réglage de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite
dans la boucle et saisir la poignée.
3 Ajuster la position du
pouce et des doigts dans la poignée afin de commander facilement la touche de marche/arrêt d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et la commande de zoom. Veiller à bien serrer la bande Velcro dans une position confortable.
MISE EN ROUTE
16 FR
MISE EN ROUTE

Réglage de la luminosité de l'écran

1 Régler l'interrupteur
d'alimentation sur “M” ou sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir l'écran LCD en
grand. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur MENU.
L'écran de menu s'affiche.
4 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la touche Bas (8) pour sélectionner “n” et appuyer sur SET. Le menu AFFICHAGE CAMÉRA ou AFFICHAGE VIDÉO s'affiche.
Touche
(4/9)
Haut
Tou ch e
(8)
Bas LCD BACKLIGHT
BRIGHT
MENU
5 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “LUMINOSITÉ” et appuyer sur SET. L'écran de menu se ferme et l'indicateur de commande de la luminosité s'affiche.
6 Appuyer sur
luminosité appropriée soit obtenue.
3
ou 5 jusqu'à ce que la
7 Appuyer sur SET pour faire disparaître
l'indicateur de commande de la luminosité de l'écran.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Pour une utilisation normale, activer le rétroéclairage (lumineux). Pour une prise de vue dans un endroit sombre, il peut être utile de désactiver le rétroéclairage, ce qui rend l'écran plus sombre et par conséquent plus facile à lire. Cela réduit également la décharge de la batterie. Pour désactiver le rétroéclairage de l'écran LCD, appuyer sur LCD BACKLIGHT.
Pour activer le rétroéclairage de l'écran LCD,
appuyer à nouveau sur LCD BACKLIGHT.

Fixation sur un pied

Pour fixer le caméscope sur un pied, aligner le pion de positionnement et la vis de serrage avec les trous correspondants du caméscope. Serrer ensuite la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
Certains pieds ne sont pas équipés d'un pion de positionnement.

Insertion/Éjection d'une cassette

Pour insérer ou éjecter une cassette, le caméscope doit être alimenté.
PUSH HERE
OPEN/ EJECT
1 Faire coulisser et maintenir la touche OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche, puis tirer le
volet du logement de cassette jusqu'à ce qu'il se verrouille. Le logement de cassette s'ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou éjecter une cassette et appuyer
sur “PUSH HERE” pour refermer le logement de cassette.
Veiller à n'appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement ; en touchant d'autres pièces, vous risqueriez de vous coincer le doigt dans le logement de cassette et de vous blesser ou d'endommager le caméscope.
Lorsque le logement de cassette est fermé, il s'abaisse automatiquement. Attendre qu'il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut s'avérer impossible de fermer le volet du logement de cassette. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie déchargée par une batterie bien chargée ou utiliser l'alimentation secteur avant de poursuivre.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu'à ce qu'un déclic confirme son verrouillage.
Faire attention à ne pas se pincer les doigts dans le volet du logement.
Loquet de protection contre l'effacement
Vérifier que la fenêtre est orientée vers l'extérieur.
Logement de cassette
Volet du logement de cassette
Pour protéger des enregistrements
A
importants
Faire coulisser le loquet de protection contre l'effacement situé à l'arrière de la cassette en direction de “SAVE”. Ceci empêche tout réenregistrement sur la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le loquet sur la position “REC” avant d'insérer la cassette.
REMARQUES :
Si le logement de la cassette ne s'ouvre pas au bout de quelques secondes, fermer le volet du logement et réessayer. Si le logement de cassette ne s'ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension, puis à nouveau sous tension.
Si la cassette ne s'insère pas correctement, ouvrir complètement le volet du logement et retirer la cassette. Insérer à nouveau la cassette quelques minutes plus tard.
Lorsque l'on déplace rapidement le caméscope d'un endroit froid à un endroit chaud, attendre un peu avant d'ouvrir le volet de logement de cassette.

Insertion/Éjection d'une carte mémoire

La carte mémoire fournie est déjà installée dans le caméscope au moment de l'achat.
Carte mémoire
Bord biseauté
Étiquette
MISE EN ROUTE
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)
Faire coulisser le loquet de protection contre l'écriture/l'effacement situé sur le côté de la carte mémoire en direction de “LOCK”. Ceci empêche tout ré-enregistrement sur la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le loquet dans le sens opposé à “LOCK” avant d'insérer la carte.
FR 17
REMARQUES :
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d'acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d'utiliser une carte mémoire neuve, il est nécessaire de la formater. (墌 p. 32)
TTENTION :
Ne pas insérer ou retirer la carte mémoire pendant la mise sous tension du caméscope car cela pourrait endommager la carte ou empêcher le caméscope de déterminer si elle est installée ou non.
MISE EN ROUTE
Loquet de protection contre l'écriture et l'effacement
Volet de carte (MEMORY CARD)
1 Vérifier que le caméscope est hors tension. 2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD). 3 Pour insérer une carte mémoire, l'introduire
fermement, le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, appuyer une fois dessus. Retirer la carte mémoire dès qu'elle sort du caméscope.
Ne pas toucher la borne sur le côté opposé de l'étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
18 FR

ENREGISTREMENT VIDÉO

Enregistrement de base

REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures ci­dessous :
Alimentation (p. 13)
Insertion d'une cassette (p. 16)
Commande de zoom
1 Retirer le couvre-objectif. (p. 11) 2 Ouvrir l'écran LCD en grand. (p. 12) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l'interrupteur d'alimentation sur “A” ou
sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s'allume et le
Pour enregistrer en mode LP (longue durée),
5 Pour démarrer l'enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d'enregistrement. Le témoin d'enregistrement s'allume et “T REC” s'affiche sur l'écran pendant l'enregistrement.
6 Pour arrêter l'enregistrement, appuyer de
nouveau sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. Le caméscope passe de nouveau en mode d'attente d'enregistrement.
Durée d'enregistrement approximative
Témoin POWER/CHARGE
Interrupteur d'alimentation
A
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d'enregistrement
VIDEO/MEMORY
Témoin d'enregistrement (s'allume lors d'un enregistrement).
caméscope passe en mode d'attente d'enregistrement. “PAUSE” s'affiche.
p. 34.
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d'enregistrement
SP LP
REMARQUES :
Si le caméscope demeure en mode d'attente d'enregistrement pendant 5 minutes, son alimentation est automatiquement coupée. Pour remettre le caméscope en marche, fermer puis ouvrir à nouveau l'écran LCD.
Lorsque l'on laisse une section vierge entre des sections d'enregistrement sur la cassette, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire lors d'un montage de la cassette. Pour éviter ce problème, consulter la section “Enregistrement sur une cassette en cours” (p. 20).
Pour désactiver le témoin d'enregistrement ou le signal sonore, 墌 p. 33, 35.
Lors de l'enregistrement, le haut-parleur ne produit aucun son. Pour entendre le son, raccorder un casque en option à la prise pour casque.

Durée de cassette restante

La durée d'enregistrement approximative restante s'affiche à l'écran. “– h – – m” indique que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante arrive à 2 minutes, l'indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire au calcul et à l'affichage de la durée de cassette restante, ainsi que la précision de ce calcul, peuvent varier en fonction du type de cassette utilisé.

Zoom

Produit l'effet de zoom avant ou arrière, ou une modification instantanée de l'agrandissement de l'image.
Pour effectuer un zoom avant
Faire coulisser la commande de zoom vers “T”.
Pour effectuer un zoom arrière
Faire coulisser la commande de zoom vers “W”.
Zoom avant (T : Téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W : Grand angle)
10xW
T
Plus l'on pousse loin la commande de zoom, plus l'action de zoom est rapide.
L'agrandissement zoom au-delà de 10X s'effectue par traitement numérique de l'image, c'est pourquoi il est appelé zoom numérique. Le zoom numérique est possible jusqu'à un maximum de 300X. Régler le “ZOOM” sur “40X” ou sur “300X”.
(p. 34)
Le zoom avant est possible jusqu'à 8X lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l'utilisation du zoom. Si tel est le cas, régler le zoom en mode d'attente d'enregistrement, verrouiller la mise au point à l'aide de la mise au point manuelle (p. 41), puis effectuer des zooms avant ou arrière en mode d'enregistrement.
Il peut arriver que la qualité de l'image soit dégradée lors du zoom numérique. La prise de vue macro (jusqu'à environ 5 centimètres
du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également la section “MACRO” du menu MANUEL page 35.
Pour filmer un sujet proche de l'objectif, effectuer d'abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance séparant le caméscope du sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 35)
Zone de zoom numérique Zone de zoom 10X
(optique) Rapport de zoom approximatif
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 19

Prise de vue journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vue différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position souhaitée et incliner l'écran LCD dans le sens le plus commode.

Time code

Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la cassette. Ce code sert à confirmer la place de la séquence enregistrée sur la cassette lors de la lecture.
Écran
Minutes Secondes
Images*
12:34:24
* Les numéros d'images ne sont pas affichés lors
de l'enregistrement.
Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à “00:00:00” (minute:seconde:image). Si l'enregistrement commence à partir de la fin d'une séquence précédemment enregistrée, le time code reprend à sa dernière valeur. Si une partie vierge est laissée sur la cassette lors de l'enregistrement, le time code s'interrompt. Lorsque l'enregistrement reprend, le time code recommence à “00:00:00”. Cela signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes codes temporels que ceux existant dans une séquence précédemment enregistrée. Pour éviter cela, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” (p. 20) dans les cas suivants :
En cas de prise de vue après lecture d'une cassette enregistrée.
En cas d'interruption de l'alimentation pendant la prise de vue.
Lorsque l'on retire puis réinsère une cassette lors de la prise de vue.
En cas de prise de vue sur une cassette déjà partiellement enregistrée.
(25 images = 1 seconde)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
20 FR
En cas d'enregistrement sur une section vierge située en milieu de cassette.
Lorsque l'on filme à nouveau après avoir déjà fait une prise de vue et ouvert/fermé le volet du logement de la cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l'avance rapide ou le rembobinage, les
indications du time code n'évoluent pas de façon régulière.
Le time code ne s'affiche que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 36)

Relecture rapide

Permet de vérifier la fin du dernier enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW (3) en mode
d'attente d'enregistrement.
2) La cassette est rembobinée pendant
quelques secondes puis relue automatiquement avant d'être mise en pause en mode d'attente d'enregistrement pour la prochaine prise de vue.
Il peut y avoir une certaine déformation des images au début de la lecture. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (p. 21) pour trouver le point à partir duquel commencer à enregistrer, puis passer en mode d'arrêt sur image (Pause) (voir la colonne de droite).
2) Régler l'interrupteur d'alimentation sur “A” ou
sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur et commencer à enregistrer.

LECTURE VIDÉO

Lecture normale

VIDEO/MEMORY
Interrupteur
4/9
5
3
MENU
8
Haut-parleur
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d'arrêt, appuyer sur 3 pour rembobiner, ou sur 5 pour faire avancer rapidement la cassette.
Pour régler le volume du haut-parleur
Faire coulisser la commande de zoom (VOL. +, –) vers “+” pour augmenter le volume, ou vers “–” pour le réduire.
REMARQUES :
L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD ou sur un téléviseur relié. (墌 p. 22)
Si le caméscope reste en mode d'arrêt pendant 5 minutes alors qu'il est alimenté par la batterie, il s'arrête automatiquement. Pour le remettre sous tension, régler l'interrupteur d'alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”.
Lorsqu'un câble est relié à la prise S/AV, le son du haut-parleur est coupé.

Arrêt sur image (Pause)

Permet d'effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Appuyer sur 4/9 pendant la lecture.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer à
nouveau sur 4/9.
Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est automatiquement activé.
d'alimentation
Touche de verrouillage
VOL. + , –
A
Loading...
+ 44 hidden pages