Nous vous remercions pour l’achat de ce
caméscope numérique. Avant utilisation,
veuillez lire les informations pour votre
sécurité et les précautions de sécurité
indiquées dans les pages 3 – 4 et 10 pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
GR-X5E
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
18
25
33
51
62
6
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (墌 p. 33, 36)
LYT1436-003A
FR
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de fondu/volet
Vous pouvez utiliser les effets de fondu/volet
pour réaliser des transitions entre scènes
dignes de professionnels. (墌 p. 44)
Entrée en
fondu
Sortie en fondu
Exposition automatique et effets spéciaux
Par exemple, “SPORTS” permet de capturer
des scènes rapides une image à la fois,
permettant une lecture au ralenti stable et
très nette. (墌 p. 44, 45)
Flash
Le flash se déclenche automatiquement lors
de prises de vue de photos. (墌 p. 39)
Compensation de contre-jour
Le simple enfoncement de la touche
BACKLIGHT éclaircit l'image assombrie par
un contre-jour. (墌 p. 42)
● Il est également possible de sélectionner
une zone de mesure spot afin d'obtenir une
compensation d'exposition plus précise.
(墌 p. 42, Commande d'exposition spot)
Infos batterie
L'état de la batterie peut être contrôlé en
appuyant simplement sur la touche DATA.
(墌 p. 14)
ÉTAT DE LA BATTERIE
100%
50%
0%
TEMPS MAXI
RETROECL. ON
mn
RETROECL. OFF
mn
Impression directe
Si l'imprimante est
compatible PictBridge,
il est facile d'imprimer
des photos en
raccordant directement le caméscope à
l'imprimante au moyen du câble USB. (墌 p. 31)
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD sont possibles n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité
la plus longue sur une
prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium
remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
4 FR
A
A
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directment vers le soleil.
Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque
d’incendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber
ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
Lors du chargement ou du
déchargement d’une cassette,
débrancher le câble du casque,
etc. et fermer le volet. Si celuici reste ouvert, il peut se
coincer dans le porte-cassette.
W
no
X
Y
Z
a
b
p
q
r
s
hi
c
p
qr
d
tuv
st
Commandes
A Touche de réglage [SET] (墌 p. 33)
B Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 20)
Touche Lumière faible [NIGHT] (墌 p. 40)
Touche de déplacement vers le haut
C Touche d'avance rapide [
Touche de flash [FLASH] (墌 p. 39)
D Touche de rembobinage [
Touche de relecture rapide [QUICK REVIEW]
(墌 p. 20)
5
] (墌 p. 20)
3
] (墌 p. 20)
E Touche Arrêt [8] (墌 p. 20)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] (墌 p. 42)
Touche de déplacement vers le bas
F Touche Menu [MENU] (墌 p. 33)
G Touche de balance des blancs [W.B] (墌 p. 43)
Touche Informations [INFO] (墌 p. 27)
H Touche de rétroéclairage de l'écran LCD [LCD
BACKLIGHT] (墌 p. 16)
Touche Infos batterie [DATA] (墌 p. 14)
I Touche de fondu/volet [FADE/WIPE] (墌 p. 44)
Touche Index [INDEX] (墌 p. 27)
J Touche de marche/arrêt d'enregistrement
(墌 p. 18)
K Commutateur VIDEO/MEMORY (墌 p. 14)
L Touche de verrouillage (墌 p. 14)
M Interrupteur d'alimentation [A, M, PLAY, OFF]
(墌 p. 14)
N Touche d'activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 25, 39)
O Interrupteur d'ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
P Commande de zoom [T/W] (墌 p. 19)
Commande de volume du haut-parleur/
casque [VOL. +, –] (墌 p. 20)
Q Molette de mise au point manuelle (墌 p. 41)
R Touche de réglage de la mise au point [SET]
(墌 p. 41)
S Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 41)
T Touche d'exposition automatique
programmée [PROGRAM AE] (墌 p. 44)
U Touche d'exposition [EXPOSURE] (墌 p. 41)
V Bouton de libération de la batterie [BATT.
RELEASE] (墌 p. 13)
Prises
Les prises sont situées sous les caches.
W Prise USB (Universal Serial Bus) (墌 p. 48)
X Prise vidéo numérique [DV IN/OUT] (i.Link*)
(墌 p. 47, 48)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est utilisé pour les produits conformes à la
norme i.Link.
MISE EN ROUTE
FR 7
Y Prise du microphone [MIC] (墌 p. 12, 50)
(un microphone en option peut être utilisé lors
de l'enregistrement vidéo et du doublage
audio. Pour stabiliser le microphone,
l'utilisation d'un adaptateur-sabot en option
est recommandée).
Z Prise pour casque [ ] (墌 p. 12, 50)
(le son du haut-parleur est coupé lorsqu'un
casque est relié à cette prise).
a Prise d'entrée/sortie S-Vidéo/Audio/Vidéo [S/
AV] (墌 p. 22, 46)
b Prise d'entrée CC [DC] (墌 p. 13)
Indicateurs
c Indicateur POWER/CHARGE (墌 p. 13, 18)
d Témoin d'enregistrement (墌 p. 18)
Autres composants
e Écran LCD (墌 p. 12)
f Volet de carte [MEMORY CARD] (墌 p. 17)
g Œillet pour bandoulière (墌 p. 11)
h Poignée ceinturée (墌 p. 15)
i Volet de logement de cassette (墌 p. 16)
j Haut-parleur (墌 p. 20)
k Capteur de télécommande (墌 p. 23)
Capteur de la caméra
(veiller à ne pas couvrir cette partie car elle
incorpore un capteur indispensable à la prise
de vue).
l Objectif
m Flash (墌 p. 39)
(veiller à ne pas recouvrir cette zone afin
d'obtenir une luminosité de flash appropriée).
n Capteur du flash
(veiller à ne pas couvrir cette partie car elle
incorpore un capteur indispensable au
fonctionnement du flash.)
o Microphone stéréo (墌 p. 50)
p Sabot
● Permet la mise en place d'un microphone
stéréo ou d'un éclairage vidéo en option.
Veiller à mettre le caméscope et le
microphone hors tension avant de les
mettre en place ou de les retirer.
● Selon sa taille, le microphone ainsi mis en
place risque d'apparaître sur l'image.
q Logement de la batterie (墌 p. 13)
r Trou du pion de positionnement (墌 p. 16)
s Trou fileté pour montage du pied (墌 p. 16)
MISE EN ROUTE
8 FR
100
MISE EN ROUTE
Indications sur l'écran LCD
Pendant l'enregistrement vidéo seulement
1h40m
REC
12BIT
SOUND
15:55
A Indicateur d'effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 44)
B Indicateur de défilement de la bande
(墌 p. 18)
(tourne au fur et à mesure du défilement de la
bande).
C Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(墌 p. 35)
D Mode Vitesse d'enregistrement (SP/LP)
(墌 p. 34)
E Durée de bande restante (墌 p. 18)
F REC : (s'affiche pendant l'enregistrement).
(墌 p. 18)
PAUSE : (s'affiche lorsque le mode d'attente
d'enregistrement est activé). (墌 p. 18)
G 5S/Anim. : Affiche le mode d'enregistrement
de 5 secondes ou le mode d'enregistrement
d'animation. (墌 p. 35, 40)
H Mode Insertion vidéo/Pause d'insertion vidéo
(墌 p. 49)
I Indicateur d'atténuation des bruits du vent
(墌 p. 35)
J Time code (墌 p. 19, 36)
K Stabilisateur d'image numérique (“STAB
IMAGE”) (墌 p. 34)
L SOUND 12BIT/16BIT : Indicateur du mode
Son (墌 p. 34) (reste affiché pendant 5
secondes environ après la mise en marche du
caméscope).
L
R
(s'affiche en cas de branchement d'un
microphone en option. 墌 p. 36, “MICRO
AUX.” )
: Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire
Pendant l'enregistrement de photos uniquement
1024
100
INTERVAL
51
A Indicateur de mode de luminosite+ (墌 p. 34)
B Taille de l'image : 2560 (2560 x 1920), 2048
(2048 x 1536), 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 640 (640 x 480) (墌 p. 37)
C Indicateur de prise de vues par intervalle
(墌 p. 26)
D Icône de prise de vue (墌 p. 25)
(s'affiche et clignote pendant la prise de vue).
E Icône de carte (墌 p. 25)
: S'affiche pendant la prise de vue.
: Cet indicateur est de couleur blanche et
clignote s'il n'y a pas de carte mémoire
insérée.
: Il est de couleur jaune et clignote
lorsque le caméscope lit les données de la
carte mémoire.
F : Indicateur de mode de prise de vues en
rafale (墌 p. 25, 37, 40)
: Indicateur de mode de prise de vues en
fourchette (墌 p. 25, 37)
G Qualité de l'image : (FIN) /
(STANDARD) (dans l'ordre de qualité
décroissante) (墌 p. 37)
H Nombre de clichés restants (墌 p. 61)
(affiche le nombre approximatif de clichés
pouvant être stockés pendant
l'enregistrement de photos).
I Icône de l'horloge (墌 p. 26)
J Indicateur de flash (墌 p. 39)
Pendant l'enregistrement vidéo et photo
PHOTO
BRIGHT
50m
A Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 14)
B : Indicateur de prise de vue en faible
lumière (墌 p. 40)
: Mode Gain élevé (墌 p. 34)
C Indicateur anti-yeux rouges (墌 p. 39)
D Indicateur d'exposition automatique
programmée (墌 p. 44)
E Indicateur de balance des blancs (墌 p. 43)
F Indicateur d'effets spéciaux (墌 p. 45)
G : Indicateur de commande d'exposition
spot (墌 p. 42)
: Indicateur de compensation de contrejour (墌 p. 42)
± : Indicateur de réglage d'exposition
(墌 p. 41)
H Indicateur de verrouillage de l'iris (墌 p. 42)
I Rapport de zoom approximatif (墌 p. 19)
J Indicateur de zoom (墌 p. 19)
K Indicateur d'enregistrement par retardateur
(墌 p. 40)
L O : (s'affiche pendant la prise d'un cliché).
(墌 p. 25, 39)
M Indicateur de commande de luminosité
(墌 p. 16)
N Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 p. 54)
O Date/Heure (墌 p. 15, 36)
P Indicateur de mise au point manuelle
(墌 p. 41)
Q Indicateur de flash (墌 p. 39)
Pendant la lecture vidéo
12BIT/MIX
L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
VOLUME
R
20:21:25
MIC
50m
MISE EN ROUTE
Y9 : Lecture image par image en arrière/
Ralenti arrière
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
(s'affiche lorsque la bande défile).
FR 9
E Entrée du son pour le doublage audio
(墌 p. 50)
F Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 p. 54)
G Date/Heure (墌 p. 38)
H VOLUME : Indicateur de niveau de volume
(haut-parleur ou casque) (墌 p. 20)
BRIGHT : Indicateur de commande de
luminosité (墌 p. 16)
I Time code (墌 p. 19, 36)
J : Indicateur de niveau du
L
R
(s'affiche en cas de connexion d'un
microphone en option lors du doublage audio.
墌 p. 50)
microphone auxiliaire
Pendant la lecture de photos
100-0013
BRIGHT
A Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 27)
B Numéro de dossier/fichier (墌 p. 27)
C Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 p. 54)
D Indicateur de commande de luminosité
(墌 p. 16)
50m
MISE EN ROUTE
A Indicateur du mode Son (墌 p. 37)
B Indicateur de recherche de section vierge
(墌 p. 21)
C Vitesse de la bande (墌 p. 34)
D 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
avant
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
arrière
9 : Pause
9 U : Lecture image par image en avant/
Ralenti avant
10 FR
MISE EN ROUTE
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque ou
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les
cassettes marquées “” et les cartes mémoires
marquées “” ou “” peuvent
être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurer que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans
les pages 57 – 59.
● Microsoft
● Macintosh est une marque déposée d’Apple
● QuickTime est une marque déposée d’Apple
®
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Computer, Inc.
Computer, Inc.
et Windows® sont des marques
Accessoires fournis
OU
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E
b Cordon d'alimentation (uniquement pour
AP-V14E)
c Batterie BN-VF707U
d Câble S-Vidéo/Audio/Vidéo
e Câble USB
f Rallonge du câble audio (pour le
branchement du microphone en option, voir
la page 12)
g Rallonge du câble audio (pour le
branchement du casque en option, voir la
page 12)
h Filtre à noyau de ferrite [grand] (pour câble
USB, voir page 12 pour la fixation)
i Filtre à noyau de ferrite [petit] x5 (pour câble
S-Vidéo/audio/vidéo, rallonge du câble audio
et cordon d'alimentation de l'adaptateur
secteur, voir page 12 pour la fixation)
j CD-ROM
k Télécommande RM-V720U
l Batterie au lithium CR2025* (pour la
télécommande)
m Carte mémoire 32 Mo (déjà introduite dans
le caméscope)
n Bandoulière (voir la colonne de droite pour la
fixation)
o Couvre-objectif avec son lien (voir la colonne
de droite pour la fixation)
p Volet du logement de batterie** (déjà en
place sur le caméscope)
q Adaptateur péritel
r Parasoleil (voir ci-dessous pour la fixation)
* Une batterie au lithium est en place dans la
télécommande au moment de l'expédition (avec
feuille isolante). Retirer la feuille isolante avant
d'utiliser la télécommande.
** Installer le volet du logement de batterie pour
protéger le connecteur de la batterie lorsque
celle-ci est retirée. Pour la mise en place et le
retrait de la batterie, voir “Recharge de la batterie”
(墌 p. 13).
REMARQUES :
● Afin d'assurer un fonctionnement optimal du
caméscope, les câbles fournis peuvent être
équipés d'un ou de plusieurs filtres à noyau de
ferrite. Si un câble ne possède qu'un filtre à noyau
de ferrite, l'extrémité la plus proche du filtre doit
être raccordée au caméscope.
● Veiller à utiliser les câbles fournis pour les
raccordements. Ne pas utiliser d'autres câbles.
Fixation du parasoleil
Lors de prises de vue à l'extérieur ou dans des
endroits lumineux, la lumière peut parfois être
réfléchie à l'intérieur de l'objectif et donner lieu à
l'apparition d'un brouillard blanchâtre sur le sujet
(lumière parasite). Pour éviter les lumières
parasites et obtenir une protection
supplémentaire de l'objectif, fixer le parasoleil
sur le caméscope.
MISE EN ROUTE
Aligner.Tourner dans le sens des
Pour le retirer, tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
● Pour fixer un convertisseur de focale ou un filtre,
retirer le parasoleil. Si ce type d'accessoire est
fixé sans retirer le parasoleil, l'image obtenue
risque d'être plus sombre dans les angles
(vignettage).
aiguilles d'une montre.
FR 11
Fixation du couvre-objectif
Pour protéger l'objectif, relier le couvre-objectif
fourni au caméscope, comme représenté sur
l'illustration.
REMARQUE :
Le couvre-objectif est bien
en place s'il affleure la
surface du caméscope.
Fixation de la
Le ranger ici pendant
la prise de vue.
bandoulière
Voir l'illustration.
1 Passer l'extrémité de la bandoulière à travers
l'œillet.
2 La replier et la faire passer à travers le guide
et la boucle.
● Pour régler la longueur de la bandoulière, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire coulisser le guide au maximum vers
l'œillet.
Guide de bandoulière
Œillet
Boucle
2
1
3
MISE EN ROUTE
12 FR
MISE EN ROUTE
Fixation du filtre à noyau de ferrite
Fixer les filtres à noyau de ferrite sur les câbles.
Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
1 Libérer les ergots
de fixation aux deux
extrémités du filtre à
noyau de ferrite.
2 Faire passer le
câble dans le filtre à noyau de ferrite, en laissant
3 cm de câble environ entre la fiche du câble et
le filtre.
Câble S-Vidéo/Audio/Vidéo
3 cm
Ergot de fixation
Filtre à noyau de ferrite (petit)
Utilisation de la rallonge du câble audio
Lors de l'utilisation du casque ou d'un
microphone externe en option, le raccorder à la
rallonge de câble audio fournie (équipée d'un
filtre à noyau de ferrite), puis raccorder la
rallonge du câble audio au caméscope. Le filtre
à noyau de ferrite réduit les parasites.
Casque
Filtre à noyau de
ferrite*
Microphone
vers MIC
Câble USB, rallonge du câble audio et
cordon d'alimentation de l'adaptateur
secteur
Enrouler le câble une fois autour de l'extérieur
du filtre à noyau de ferrite comme représenté sur
l'illustration.
● Enrouler de façon à ce que le câble ne soit pas
détendu.
Filtre à noyau de ferrite (grand :
câble USB, petit : rallonge du câble
audio et cordon d'alimentation de
l'adaptateur secteur)
3 cm
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre à noyau de ferrite. Un déclic
indique sa fermeture correcte.
Câble S-Vidéo/
Audio/Vidéo
REMARQUES :
● Veiller à ne pas endommager le câble.
● Lors du raccordement d'un câble, fixer l'extrémité
munie du filtre à noyau de ferrite sur le
caméscope.
Câble USB, rallonge du
câble audio et cordon
d'alimentation de
l'adaptateur secteur
Rallonge du câble audio
(fournie)
* Fixer deux filtres à noyau de ferrite sur la rallonge
du câble audio du casque.
vers
Ouvrir le cache.
Écran LCD
Tirer sur l'extrémité de l'écran LCD et l'ouvrir
complètement. L'écran peut pivoter à 270°.
90°
Il est également
possible de rabattre
l'écran LCD contre le
boîtier du caméscope,
face active tournée vers
l'extérieur.
180°
Alimentation
Les deux possibilités d'alimentation de ce
caméscope permettent de choisir la source la
plus appropriée. Ne pas utiliser de modules
d'alimentation fournis avec d'autres appareils.
Recharge de la batterie
Témoin POWER/
CHARGE
Interrupteur
d'alimentation
Ouvrir le cache.
Repère
vers la prise DC
vers une prise
secteur
Adaptateur secteur
(ex. AP-V17E)
Logement de la
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur la
position “OFF”.
2 Veiller à ce que la flèche figurant sur la
batterie soit orientée vers le haut et pousser
légèrement la batterie contre le logement.
● Si le volet du logement de batterie est en place, le
retirer en faisant coulisser le bouton de libération
de la batterie BATT. RELEASE.
3 Faire coulisser la batterie vers le haut jusqu'à
ce qu'un déclic confirme sa mise en place.
4 Raccorder l'adaptateur secteur au
caméscope.
5 Brancher le cordon d'alimentation sur
l'adaptateur secteur (AP-V14E uniquement).
6 Brancher l'adaptateur secteur dans une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE de
l'appareil clignote pour indiquer que la recharge
a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s'éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l'adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l'adaptateur secteur du caméscope.
A
Flèche
Batterie
batterie
BATT. RELEASE
MISE EN ROUTE
FR 13
Pour retirer la batterie
Faire coulisser le bouton BATT. RELEASE et
retirer la batterie.
BatterieTemps de recharge
BN-VF707U*1 h 30 mn environ.
BN-VF714U2 h 40 mn environ.
BN-VF733U5 h 40 mn environ.
*Fournie
REMARQUES :
● Ce produit inclut des technologies brevetées ou
exclusives et ne fonctionne qu'avec une batterie
de type JVC Data Battery. Utiliser les batteries
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation de
batteries génériques non fabriquées par JVC peut
endommager le circuit interne de recharge.
● Si le cache de protection est fixé sur la batterie,
commencer par le retirer.
Veiller à toujours utiliser une batterie portant le repère
●
en forme de flèche ( ). Le caméscope ne fonctionne
pas avec un volet de logement de batterie dépourvu du
repère en forme de flèche ( ).
● Lors de la première recharge, ou après une longue
période de stockage, il se peut que le témoin
POWER/CHARGE ne s'allume pas. Dans ce cas,
retirer la batterie du caméscope et effectuer une
nouvelle tentative de recharge.
● Si le temps de fonctionnement de la batterie reste
extrêmement court, même après une recharge
complète, la batterie est détériorée et doit être
remplacée par une batterie neuve.
● Étant donné que l'adaptateur secteur transforme le
courant électrique, il chauffe en cours d'utilisation.
Veiller à ne l'utiliser que dans des endroits bien
ventilés.
● Le chargeur de batterie en option AA-VF7 permet de
charger la batterie BN-VF707U/VF714U/VF733U
sans le caméscope.
● Au bout de 5 minutes en mode d'attente
d'enregistrement avec la cassette insérée, le
caméscope coupe automatiquement l'alimentation
provenant de l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la
batterie commence à se recharger si elle est fixée au
caméscope.
Utilisation de la batterie
Effectuer les opérations 2 à 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d'enregistrement continu
BatterieDurée de l'enregistrement
BN-VF707U*45 mn (55 mn)
BN-VF714U1 h 35 mn (1 h 55 mn)
BN-VF733U3 h 45 mn (4 h 35 mn)
*Fournie
( ): Lorsque le rétroéclairage de l'écran LCD est
désactivé.
MISE EN ROUTE
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14 FR
A
REMARQUES :
● La durée d'enregistrement est réduite de façon
●
MISE EN ROUTE
significative dans les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d'attente d'enregistrement
est activé de façon répétée.
• L'écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est activé de façon répétée.
Avant une utilisation prolongée, il est recommandé
de préparer un nombre suffisant de batteries pour
couvrir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
TTENTION :
Avant de débrancher la source d'alimentation,
vérifier que le caméscope est hors tension. Le non
respect de cette consigne peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système Data Battery (informations de
batterie)
Il est possible de vérifier l'énergie restant dans la
batterie et le temps d'enregistrement disponible.
1) Vérifier que la batterie est fixée et que
l'interrupteur d'alimentation est en position
“OFF”.
2) Ouvrir l'écran LCD en grand.
3) Appuyer sur DATA pour faire afficher l'écran
d'état de la batterie.
● Cet écran s'affiche pendant environ 3 secondes
lorsque la touche est enfoncée et relâchée
rapidement, et pendant 15 secondes si la
touche reste enfoncée pendant plusieurs
secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” s'affiche
au lieu de l'état de la batterie, même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il se peut
que la batterie présente un problème. Dans un
tel cas, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
● Le temps d'enregistrement disponible indiqué
n'est donné qu'à titre indicatif. Il est indiqué par
unités de 10 minutes.
Utilisation de l'alimentation secteur
Effectuer l'opération 4 de la section “Recharge
de la batterie”.
REMARQUE :
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une sélection
automatique de tension dans la plage 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer à une flamme ou à une chaleur excessive
pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou
ses bornes au contact de métaux pour éviter tout
risque de court-circuit et éventuellement de début
d'incendie.
Pour rétablir la fonction d'origine d'indication
précise d'énergie de la batterie
Si l'indication d'énergie de la batterie diffère par
rapport au temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie puis la faire fonctionner
jusqu'à ce qu'elle soit déchargée. Cependant, cette
fonction peut ne pas être rétablie si la batterie a été
utilisée dans des conditions de température
extrêmement haute ou extrêmement basse ou si elle
a été rechargée trop souvent.
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope sous tension, régler
l'interrupteur d'alimentation sur n'importe quel
mode de fonctionnement à l'exception de “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l'interrupteur. Le témoin POWER/
CHARGE s'allume.
VIDEO/MEMORY
DATA
MENU
Sélectionner le mode de fonctionnement
souhaité à l'aide de l'interrupteur d'alimentation
et du commutateur VIDEO/MEMORY .
Position de l'interrupteur d'alimentation
A (Enregistrement entièrement
automatique) :
Permet d'enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ni de réglages manuels. Convient pour
l'enregistrement standard.
L'indicateur “A” s'affiche sur l'écran.
M (Enregistrement manuel) :
Permet de régler diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide de menus. (墌 p. 33)
Ce mode offre plus de possibilités de création
que le mode d'enregistrement entièrement
automatique.
OFF :
Permet de couper l'alimentation du caméscope.
PLAY :
● Permet de lire un enregistrement sur la
cassette.
● Permet d'afficher une photo enregistrée sur la
carte mémoire ou de la transférer vers un
ordinateur.
● Permet de régler diverses fonctions de lecture
à l'aide de menus. (墌 p. 33)
Témoin POWER/
CHARGE
Interrupteur
d'alimentation
A
Touche de
verrouillage
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Permet d'enregistrer sur une cassette ou de
lire une cassette. Si “ENREG SUR” est réglé
sur “/” (墌 p. 37), des photos sont
enregistrées sur la cassette et sur la carte
mémoire.
MEMORY :
● Permet d'enregistrer sur une carte mémoire
ou d'accéder à des données stockées sur
une carte mémoire.
● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
réglé sur “A” ou sur “M”, la taille d'image
actuellement sélectionnée s'affiche.
Utilisation liée à l'alimentation
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé
sur “A” ou sur “M”, il est également possible de
mettre sous tension/hors tension le caméscope
en ouvrant/fermant l'écran LCD.
Réglage de la langue
Il est possible de modifier la langue d'affichage.
(墌 p. 33, 36, 38)
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir l'écran LCD en grand. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur MENU. L'écran de menu
s'affiche.
4 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour
sélectionner “n” et
appuyer sur SET. Le menu
CAMERA DISPLAY
BRIGHT
LANGUAGE
AUX MICON
AD .
(AFFICHAGE CAMÉRA)
s'affiche.
5 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “LANGUAGE”
et appuyer sur SET.
6 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour
sélectionner la langue
LANGUAGE
souhaitée, puis appuyer
sur SET.
7 Appuyer sur la touche (4/9) ou sur la touche
(8) pour sélectionner “BRETURN” (RETOUR) et
LADASERACMIYP
V
NCREON SE
LC–T/D
AU
–/TIDA E
MET
OT
OF
–COTI E
DEM
F
ENGLISH
–
–
O
KCL C
20. 12. 05
J
NRETUR
LADASERACMIYP
–
ENGLISH
FRANÇAIS
17:00
1/3
MISE EN ROUTE
FR 15
appuyer deux fois sur SET. L'écran de menu se
ferme.
Réglage de la date et de l'heure
La date et l'heure sont enregistrées sur l'image
en permanence, mais leur affichage peut être
activé ou désactivé pendant la lecture.
(墌 p. 33, 38)
1 Effectuer les opérations 1 à 4 dans la section
“Réglage de la langue” de la colonne de gauche.
2 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “RÉGL.
HORL” et appuyer sur SET. Le jour est mis en
surbrillance.
3 Appuyer sur la touche
AFFICHAGE CAMÉRA
Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour saisir
le jour et appuyer sur SET.
Procéder de même pour
saisir le mois, l'année,
RÉGL.
HORL
2
210.
. 0 5
7
:00
1
l'heure et les minutes.
4 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner “BRETOUR”
et appuyer deux fois sur SET. L'écran de menu
se ferme.
Réglage de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et saisir la
poignée.
3 Ajuster la position du
pouce et des doigts dans
la poignée afin de
commander facilement la
touche de marche/arrêt
d'enregistrement,
l'interrupteur d'alimentation
et la commande de zoom.
Veiller à bien serrer la
bande Velcro dans une
position confortable.
MISE EN ROUTE
16 FR
MISE EN ROUTE
Réglage de la luminosité de l'écran
1 Régler l'interrupteur
d'alimentation sur “M” ou
sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l'interrupteur.
2 Ouvrir l'écran LCD en
grand. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur MENU.
L'écran de menu s'affiche.
4 Appuyer sur la touche
Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour
sélectionner “n” et
appuyer sur SET. Le menu AFFICHAGE
CAMÉRA ou AFFICHAGE VIDÉO s'affiche.
Touche
(4/9)
Haut
Tou ch e
(8)
Bas
LCD
BACKLIGHT
BRIGHT
MENU
5 Appuyer sur la touche Haut (4/9) ou sur la
touche Bas (8) pour sélectionner
“LUMINOSITÉ” et appuyer sur SET. L'écran de
menu se ferme et l'indicateur de commande de
la luminosité s'affiche.
6 Appuyer sur
luminosité appropriée soit obtenue.
3
ou 5 jusqu'à ce que la
7 Appuyer sur SET pour faire disparaître
l'indicateur de commande de la luminosité de
l'écran.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Pour une utilisation normale, activer le
rétroéclairage (lumineux).
Pour une prise de vue dans un endroit sombre, il
peut être utile de désactiver le rétroéclairage, ce
qui rend l'écran plus sombre et par conséquent
plus facile à lire. Cela réduit également la
décharge de la batterie.
Pour désactiver le rétroéclairage de l'écran LCD,
appuyer sur LCD BACKLIGHT.
● Pour activer le rétroéclairage de l'écran LCD,
appuyer à nouveau sur LCD BACKLIGHT.
Fixation sur un pied
Pour fixer le caméscope
sur un pied, aligner le
pion de positionnement
et la vis de serrage avec
les trous correspondants
du caméscope. Serrer
ensuite la vis dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
● Certains pieds ne sont
pas équipés d'un pion
de positionnement.
Insertion/Éjection d'une cassette
Pour insérer ou éjecter une cassette, le
caméscope doit être alimenté.
PUSH HERE
OPEN/
EJECT
1 Faire coulisser et maintenir la touche OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche, puis tirer le
volet du logement de cassette jusqu'à ce qu'il se
verrouille. Le logement de cassette s'ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou éjecter une cassette et appuyer
sur “PUSH HERE” pour refermer le logement de
cassette.
● Veiller à n'appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement ; en
touchant d'autres pièces, vous risqueriez de vous
coincer le doigt dans le logement de cassette et
de vous blesser ou d'endommager le caméscope.
● Lorsque le logement de cassette est fermé, il
s'abaisse automatiquement. Attendre qu'il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut
s'avérer impossible de fermer le volet du logement
de cassette. Ne pas le forcer. Remplacer la
batterie déchargée par une batterie bien chargée
ou utiliser l'alimentation secteur avant de
poursuivre.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu'à ce qu'un déclic confirme son
verrouillage.
● Faire attention à ne pas se pincer les doigts dans
le volet du logement.
Loquet de
protection contre
l'effacement
Vérifier que la fenêtre
est orientée vers
l'extérieur.
Logement de
cassette
Volet du logement de
cassette
Pour protéger des enregistrements
A
importants
Faire coulisser le loquet de protection contre
l'effacement situé à l'arrière de la cassette en
direction de “SAVE”. Ceci empêche tout
réenregistrement sur la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le loquet
sur la position “REC” avant d'insérer la cassette.
REMARQUES :
● Si le logement de la cassette ne s'ouvre pas au
bout de quelques secondes, fermer le volet du
logement et réessayer. Si le logement de cassette
ne s'ouvre toujours pas, mettre le caméscope
hors tension, puis à nouveau sous tension.
● Si la cassette ne s'insère pas correctement, ouvrir
complètement le volet du logement et retirer la
cassette. Insérer à nouveau la cassette quelques
minutes plus tard.
● Lorsque l'on déplace rapidement le caméscope
d'un endroit froid à un endroit chaud, attendre un
peu avant d'ouvrir le volet de logement de
cassette.
Insertion/Éjection d'une carte
mémoire
La carte mémoire fournie est déjà installée dans
le caméscope au moment de l'achat.
Carte mémoire
Bord biseauté
Étiquette
MISE EN ROUTE
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Faire coulisser le loquet de protection contre
l'écriture/l'effacement situé sur le côté de la
carte mémoire en direction de “LOCK”. Ceci
empêche tout ré-enregistrement sur la carte
mémoire. Pour enregistrer sur cette carte
mémoire, ramener le loquet dans le sens
opposé à “LOCK” avant d'insérer la carte.
FR 17
REMARQUES :
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d'acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
● Avant d'utiliser une carte mémoire neuve, il est
nécessaire de la formater. (墌 p. 32)
TTENTION :
Ne pas insérer ou retirer la carte mémoire pendant
la mise sous tension du caméscope car cela
pourrait endommager la carte ou empêcher le
caméscope de déterminer si elle est installée ou
non.
MISE EN ROUTE
Loquet de
protection contre
l'écriture et
l'effacement
Volet de carte (MEMORY CARD)
1 Vérifier que le caméscope est hors tension.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, l'introduire
fermement, le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, appuyer une
fois dessus. Retirer la carte mémoire dès qu'elle
sort du caméscope.
● Ne pas toucher la borne sur le côté opposé de
l'étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
18 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures cidessous :
● Alimentation (墌 p. 13)
● Insertion d'une cassette (墌 p. 16)
Commande de zoom
1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 11)
2 Ouvrir l'écran LCD en grand. (墌 p. 12)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l'interrupteur d'alimentation sur “A” ou
sur “M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s'allume et le
● Pour enregistrer en mode LP (longue durée),
5 Pour démarrer l'enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d'enregistrement. Le
témoin d'enregistrement s'allume et “T REC”
s'affiche sur l'écran pendant l'enregistrement.
6 Pour arrêter l'enregistrement, appuyer de
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d'enregistrement. Le caméscope passe de
nouveau en mode d'attente d'enregistrement.
Durée d'enregistrement approximative
Témoin POWER/CHARGE
Interrupteur d'alimentation
A
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt
d'enregistrement
VIDEO/MEMORY
Témoin d'enregistrement
(s'allume lors d'un
enregistrement).
caméscope passe en mode d'attente
d'enregistrement. “PAUSE” s'affiche.
墌 p. 34.
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d'enregistrement
SPLP
REMARQUES :
● Si le caméscope demeure en mode d'attente
d'enregistrement pendant 5 minutes, son
alimentation est automatiquement coupée. Pour
remettre le caméscope en marche, fermer puis
ouvrir à nouveau l'écran LCD.
● Lorsque l'on laisse une section vierge entre des
sections d'enregistrement sur la cassette, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire lors d'un montage de la cassette. Pour
éviter ce problème, consulter la section
“Enregistrement sur une cassette en cours”
(墌 p. 20).
● Pour désactiver le témoin d'enregistrement ou le
signal sonore, 墌 p. 33, 35.
● Lors de l'enregistrement, le haut-parleur ne
produit aucun son. Pour entendre le son,
raccorder un casque en option à la prise pour
casque.
Durée de cassette restante
La durée d'enregistrement
approximative restante
s'affiche à l'écran. “– h – – m”
indique que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante arrive à 2 minutes,
l'indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire au calcul et à l'affichage de
la durée de cassette restante, ainsi que la
précision de ce calcul, peuvent varier en fonction
du type de cassette utilisé.
Zoom
Produit l'effet de zoom avant ou arrière, ou une
modification instantanée de l'agrandissement de
l'image.
Pour effectuer un zoom avant
Faire coulisser la commande de zoom vers “T”.
Pour effectuer un zoom arrière
Faire coulisser la commande de zoom vers “W”.
Zoom avant (T : Téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W : Grand angle)
10xW
T
● Plus l'on pousse loin la commande de zoom, plus
l'action de zoom est rapide.
● L'agrandissement zoom au-delà de 10X s'effectue
par traitement numérique de l'image, c'est
pourquoi il est appelé zoom numérique. Le zoom
numérique est possible jusqu'à un maximum de
300X. Régler le “ZOOM” sur “40X” ou sur “300X”.
(墌 p. 34)
● Le zoom avant est possible jusqu'à 8X lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l'utilisation du zoom. Si tel est le cas, régler le zoom
en mode d'attente d'enregistrement, verrouiller la
mise au point à l'aide de la mise au point manuelle
(墌 p. 41), puis effectuer des zooms avant ou arrière
en mode d'enregistrement.
● Il peut arriver que la qualité de l'image soit dégradée
lors du zoom numérique.
La prise de vue macro (jusqu'à environ 5 centimètres
●
du sujet) est possible lorsque la commande de zoom
est réglée à fond sur “W”. Voir également la section
“MACRO” du menu MANUEL page 35.
● Pour filmer un sujet proche de l'objectif, effectuer
d'abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en
mode Mise au point automatique, le caméscope
peut faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance séparant le caméscope du sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. (墌 p. 35)
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 10X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 19
Prise de vue journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vue
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position souhaitée et
incliner l'écran LCD
dans le sens le plus
commode.
Time code
Pendant l'enregistrement, un time code est
enregistré sur la cassette. Ce code sert à
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la cassette lors de la lecture.
Écran
Minutes
Secondes
Images*
12:34:24
* Les numéros d'images ne sont pas affichés lors
de l'enregistrement.
Si l'enregistrement commence à partir d'une
section vierge, le time code commence à
“00:00:00” (minute:seconde:image). Si
l'enregistrement commence à partir de la fin
d'une séquence précédemment enregistrée, le
time code reprend à sa dernière valeur. Si une
partie vierge est laissée sur la cassette lors de
l'enregistrement, le time code s'interrompt.
Lorsque l'enregistrement reprend, le time code
recommence à “00:00:00”. Cela signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes codes
temporels que ceux existant dans une séquence
précédemment enregistrée. Pour éviter cela,
exécuter “Enregistrement sur une cassette en
cours” (墌 p. 20) dans les cas suivants :
● En cas de prise de vue après lecture d'une
cassette enregistrée.
● En cas d'interruption de l'alimentation pendant la
prise de vue.
● Lorsque l'on retire puis réinsère une cassette lors
de la prise de vue.
● En cas de prise de vue sur une cassette déjà
partiellement enregistrée.
(25 images =
1 seconde)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
20 FR
● En cas d'enregistrement sur une section vierge
située en milieu de cassette.
● Lorsque l'on filme à nouveau après avoir déjà fait
une prise de vue et ouvert/fermé le volet du
logement de la cassette.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l'avance rapide ou le rembobinage, les
indications du time code n'évoluent pas de façon
régulière.
● Le time code ne s'affiche que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 36)
Relecture rapide
Permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW (3) en mode
d'attente d'enregistrement.
2) La cassette est rembobinée pendant
quelques secondes puis relue automatiquement
avant d'être mise en pause en mode d'attente
d'enregistrement pour la prochaine prise de vue.
● Il peut y avoir une certaine déformation des
images au début de la lecture. Il ne s'agit pas d'un
mauvais fonctionnement.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 21) pour
trouver le point à partir duquel commencer à
enregistrer, puis passer en mode d'arrêt sur
image (Pause) (voir la colonne de droite).
2) Régler l'interrupteur d'alimentation sur “A” ou
sur “M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur et
commencer à enregistrer.
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
4/9
5
3
MENU
8
Haut-parleur
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur.
4
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d'arrêt, appuyer sur 3 pour
rembobiner, ou sur 5 pour faire avancer
rapidement la cassette.
Pour régler le volume du haut-parleur
Faire coulisser la commande de zoom
(VOL. +, –) vers “+” pour augmenter le volume,
ou vers “–” pour le réduire.
REMARQUES :
● L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD ou
sur un téléviseur relié. (墌 p. 22)
● Si le caméscope reste en mode d'arrêt pendant
5 minutes alors qu'il est alimenté par la batterie, il
s'arrête automatiquement. Pour le remettre sous
tension, régler l'interrupteur d'alimentation sur
“OFF”, puis sur “PLAY”.
● Lorsqu'un câble est relié à la prise S/AV, le son du
haut-parleur est coupé.
Arrêt sur image (Pause)
Permet d'effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Appuyer sur 4/9 pendant la lecture.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer à
nouveau sur 4/9.
● Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le
mode d'arrêt du caméscope est automatiquement
activé.
d'alimentation
Touche de
verrouillage
VOL. + , –
A
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.