JVC GR-VF1EG User Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-VF1
DEUTSCH
INHALT
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
7 – 13
6
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Für Zubehör:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUFNAHME & WIEDERGABE
AUFNAHME ................................. 15 – 18
WIEDERGABE .............................. 19 – 22
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME ............................ 24 – 31
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN .... 32 – 37
KOPIERMODUS ............................ 38 – 39
VERWENDUNG DER OPTIONALEN
FERNBEDIENUNG ........................ 40 – 44
SYSTEM-ANSCHLÜSSE ......................... 45
BEZUGSANGABEN
EINZELHEITEN .................................... 47
STÖRUNGSSUCHE ........................ 48 – 52
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ............ 53
VORSICHTSMASSNAHMEN ............ 54 – 56
TECHNISCHE DATEN ............................ 57
GERÄTEÜBERSICHT ...................... 58 – 62
STICHWORTVERZEICHNIS
46 –
Rückseite
.... 63 –
Rückseite
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT1046-002A
GE
2
DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 58 bis 62), um sich mit der Anordnung
etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur
sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 54 bis 56.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter­und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät
einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
3
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen
ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

oder
DE
5
Netzgerät AP-V10EG oder AP-V12EG
Schultergurt
Objektivschutzkappe (Anbringung siehe unten)
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
Kabelfilter für optionales S-Video-Kabel, zur Anbringung S. 6
Batteriesatz BN-V408U
Cassette (60 Min.)
NetzkabelKabeladapter
AV-Kabel (Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
Anbringen der Objektivschutzkappe
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder anbringen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Objektivschutzkappe einwandfrei angebracht ist und flach an der Vorderseite anliegt.
1 2 3
6
MOD EDEMO –ONOFF
DE
Anbringen von Kabelfiltern
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, S. 5) am (an den) optionalen Kabel(n) an. Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1 23
Riegel
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den MenüeintragDEMO MODE der Einstellstatus “ON (Einstellung ab Werk) gilt.
Der automatische Vorführmodus wird automatisch ausgelöst, wenn
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist und der Hauptschalter auf “ ” oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
“DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status ON.
So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” stellen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Menü wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/BRIGHT SYSTEM wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das SYSTEM-Menü wird gezeigt.
3. Durch Drehen von MENU/BRIGHT DEMO MODE wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Untermenü wird gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/BRIGHT OFF wählen und dann MENU/ BRIGHT andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/BRIGHT RETURN wählen und dann MENU/BRIGHT zweimal andrücken. Hierauf erfolgt die normale
Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird, können die im automatischen Vorführmodus demonstrierten Änderungen nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Untermenü

SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

SO IST IHR CAMCORDER
Spannungsversorgung ............................... 8 – 9
Einstellung der Griffschlaufe........................... 10
Suchereinstellung........................................ 10
Anbringung des Schultergurtes ........................ 10
Stativanbringung ........................................ 10
Datum-/Zeiteinstellung ................................ 11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .............. 12
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ........... 13
EINSATZBEREIT
INHALT
DE
7
8
DE
BAT. RELEASE-Entriegelung
1
3
2
Hauptschalter
Netzgerät
5
An Netzsteckdose
6
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (nicht mitgeliefert)
BN-V428U (nicht mitgeliefert)
CHARGE-Anzeige
An die
4
DC-Buchse
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
Ca. 5 Std.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
1 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
den Batteriesatz mit nach unten weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder­Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, bis
Batteriesatz
er einrastet.
2 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF.
Schließen Sie erst das Netzgerät am Camcorder 4 und dann das Netzkabel am Netzgerät an 5.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer
Netzsteckdose an 6. Die blinkende CHARGE­Anzeige bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
4 Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit BAT.
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt wurde, muss diese nun abgenommen werden.
Während des Ladevorganges arbeiten die Camcorder- Bedienungselemente nicht.
Der Ladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz (BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
(Forts.)
Weitere Hinweise siehe Seite 47
DE
9
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Den Schritt 1 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durchführen ( S. 8).
Ungefähre Aufnahmezeit
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Batteriesatz
BN-V408U BN-V416U
(Sonderzubehör) BN-V428U
(Sonderzubehör) BN-V840U
(Sonderzubehör) BN-V856U
(Sonderzubehör)
LCD-Monitor ein
3 Std. 30 Min.
1 Std.
2 Std.
5 Std.
7 Std.
Sucher ein
1 Std. 15 Min.
2 Std. 30 Min.
4 Std. 20 Min.
6 Std. 10 Min.
8 Std. 40 Min.
ZU IHRER INFORMATION
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus Batteriesatz und Netz-/Ladegerät: VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/Ladegerät AA-V15EG VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen. Andernfalls können die Batteriesätze BN-V840U oder BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
NETZBETRIEB
An Netzsteckdose
Netzgerät
An die DC-Buchse
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise
S. 47.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals
auseinandernehmen, offenem Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
10
PAUSE
DE
Motorzoomregler
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Hauptschalter
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
1 Öffnen Sie den Klettverschluss. 2 Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomregler unbehindert bedienen können, und drücken Sie dann den Klettverschluss an.
Suchereinstellung
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Dioptrienregler
2 Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
(Forts.)
2
1
Anbringung des Schultergurtes
1 Der Batteriesatz darf nicht am Camcorder
angebracht sein. Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so dass eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse
3 unter der Griffschlaufe und stellen Sie sicher, dass
sich der Gurt nicht verdreht.
3
Stativanbringung
VORSICHT
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei eingerastet sind, um eine sichere Camcorder­Aufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden kann.
1 Zur Stativanbringung des Camcorders richten Sie
Passstift und Schraube des Stativs auf die Passstiftöffnung und das Stativgewinde des Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE
AYDISPL DSC END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
FADER
OF
F
C
RE NEON SC
LCD/ TV
UAOT
IMETDATE /
– FFO
12.02
.
52
17 30:
Betriebsanzeige
Menü DISPLAY
DE
11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten ( S. 36, 37).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
DISPLAY und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Das DISPLAY-Menü erscheint.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CLOCK ADJ.” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Tagesfeld wird markiert. Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ.” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12.02
.
52
17 30:
12
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Aufnahmeschutzschieber*
Sicherstellen, dass das Cassettenfenster
Drücken (PUSH HERE)
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT-Riegel
nach außen weist.
Cassettenfach
* Zum Schutz vor versehentlicher Löschung . . .
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit PUSH HERE markierten Bereich drücken. Andernfalls kann Ihr Finger im Cassettenfach eingeklemmt werden. Hierbei besteht Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Camcorder kommen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der
Cassette drücken Sie das Cassettenfach im BereichPUSH HERE hinunter.
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
3 Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min. 60 Min. 60 Min. 90 Min. 80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus- und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/ Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 18.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
SPREC MODE
LP
Menüanzeige
Untermenü
DE
13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so dass das
Menü erscheint.
3 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CAMERA und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das CAMERA-Menü erscheint.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
REC MODE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SP” oder “LP” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Bei auf RETURN gesetztem Leuchtbalken drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Ein im SP-Modus bespieltes Band kann zur Nachvertonung ( S. 43) oder zum Insert-Schnitt ( S. 44) verwendet werden.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14
DE

AUFNAHME & WIEDERGABE

AUFNAHME
&
WIEDERGABE
INHALT
AUFNAHME ......................................... 15 – 18
Einfache Aufnahme ........................................... 15
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder .... 16
Eigenportraitaufnahme ...................................... 16
Moduswahl.................................................... 16
Zoomen ........................................................ 17
Zeitcode ....................................................... 18
WIEDERGABE ....................................... 19 – 22
Normale Wiedergabe ........................................ 19
Standbildwiedergabe ........................................ 19
Bildsuchlauf ................................................... 19
Einzelbildfortschaltung....................................... 19
Anschlüsse............................................. 20 – 21
Leerabschnitte-Suchlauf ..................................... 22

AUFNAHME

Betriebsanzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
min
(Berechnete
Restzeit)
PUSH OPEN-Riegel
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
GHT
BR I
25
min
Bandrestzeitanzeige (Annäherungswert)
89 min
1 min0 min
MENU/BRIGHT-Wählrad
Während der
Aufnahme
3 min
2 min
DE
15
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (
Einstellung der Griffschlaufe (
Suchereinstellung (
Einlegen einer Cassette (
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (
S. 8)
S. 10)
S. 12)
S. 10)
S. 13)
1 Nehmen Sie die Objektivkappe ab. 2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
Den LCD-Monitor vollständig ausklappen sowie in die erforderliche Stellung drehen.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung:
Den LCD-Monitor schließen.
Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige PAUSE” eingeblendet.
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Während der Aufnahme wird die Anzeige eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
..... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Der Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung . . .
..... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die
Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
HINWEISE:
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf “OFF” und dann auf stellen.
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD-
Monitor und Sucherbildschirm. Die Wiedergabe erfolgt auf dem Sucher, wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist. Die Wiedergabe erfolgt auf dem LCD-Monitor, wenn dieser vollständig geöffnet ist.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben vorgehen (
Sollen die Warntonabgabe während der Aufnahme
unterbleiben, S. 32, 34.
S. 18).
oder “ ”
Weitere Hinweise, S. 47
16
DE
Eigenportrait
AUFNAHME
(Forts.)
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF
GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
Zur Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine beliebige Stellung (außer OFF) bringen.
Hauptschalter
F
F
Betriebsanzeige
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Hauptschalter.
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü- Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepassten Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY:
Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
Sie können Videoband-Standbilder auf einen Computer übertragen.
Bei auf Anzeige auf
gestelltem Hauptschalter erscheint die
. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung
oder “PLAY”.
DE
17
Einzoomen (T: Tele)
1x
WT
61x
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
01x
Zoomanzeige
WT
Motorzoomregler
WT
02x
WT
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoombereich
16fach-Zoombereich (optisch)
04x
WT
FUNKTION: Zoomen AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung T.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in RichtungW”.
Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus­Verriegelung verwenden ( S. 29). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Es kann bis zur 700fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich ( S. 33).
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch TELE MACRO im Menü auf Seite 34.
18
DE
AUFNAHME
(Forts.)
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben herstellen:
Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das Cassettenfach geöffnet und geschlossen wurde.
12: 34 : 24
Anzeige
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 22), und schalten Sie auf Standbild ( S. 19).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie die
Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für TIME CODE der Einstellstatus ON vorliegt ( S. 35, 37).
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
AufnahmestartAufnahmestopp
Zeitcode 05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
DE

WIEDERGABE

Wiedergabe-/Pausentaste
4
/6)
(
Rückspultaste (2)
Stopptaste (5)
Lautsprecher
Motorzoomregler (VOL.)
Vorspultaste (
3
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12). 2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
)
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke . . .
..... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung + oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder abzusenken.
19
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “PLAY stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (墌 S. 20) erfolgen.
Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt werden.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
unterbleibt.
wird angezeigt.
Standbildwiedergabe:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste 4/6 wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder
rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
Einzelbildfortschaltung: Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU/BRIGHT gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung
vorwärts (in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung ) durchgeführt werden.
Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs können Bildverzerrungen, insbesondere am linken Bildrandbereich, auftreten.
20
DE
WIEDERGABE
Anschlüsse
Das mitgelieferte AV- Kabel und ein optionales S-Video-Kabel verwenden.
(Forts.)
Wenn das S-Video-Kabel
An AV
nicht benutzt wird.
p
Gelb an VIDEO IN
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Buchsenabdeckung*
An S-VIDEO
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen aufklappen. ** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Wenn das TV-Gerät mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Weiß an
An AV
Camcorder
AUDIO L*
Weiß an AUDIO L IN**
Rot an AUDIO R IN**
An S-VIDEO IN
Wenn das S-Video-Kabel nicht benutzt wird.
p
Gelb
Rot an AUDIO R*
An TV-Gerät oder Videorecorder
Videorecorder
Kabeladapter
TV-
Gerät
TV-Gerät oder Videorecorder
An S-VIDEO
* Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
An -IN
Video-Ausgangs­wahlschalter (Y/C oder CVBS)
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
DE
21
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie auf Seite 20 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3 Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME den Status “AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( S. 36).
Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE den Status “ON”
oder OFF eingeben ( S. 36).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits­und Bandlaufanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den
Status LCD oder LCD/TV ein ( S. 36).
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit Spannung zu versorgen (
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter auf TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Solange an der AV-Buchse das AV-Kabel angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
S. 9).
oder “ ” stellen. Dann das
22
DE
Hauptschalter
Anzeige
BLANK S EARCH
BLANK SEARCH-Taste
Sperrknopf
44
Stopptaste (5)
WIEDERGABE
(Forts.)
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne Unterbrechung des Zeitcodes ( S. 18) aufgenommen werden soll.
1 Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12). 2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY.
3 Drücken Sie BLANK SEARCH.
Die blinkende Meldung BLANK SEARCH erscheint
und der Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf vorzeitig ab:
Drücken Sie 5.
HINWEISE:
Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung, wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt vorliegt.
Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE (Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette verwenden) erscheint.
Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht erfasst werden.
Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt folgt.

WEITERE FUNKTIONEN

BEI AUFNAHME............................................. 24 – 31
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN ...................... 32 – 37
KOPIERMODUS............................................. 38 – 39
DE
WEITERE FUNKTIONEN
INHALT
Nachtsichtmodus ..................................................... 24
AE-Programm-Bildeffekte .................................... 24 – 25
Fader- und Wischeffekte ..................................... 26 – 27
Schnappschuss ........................................................ 28
Auto-Focus/Manuelle Scharfstellung .............................. 29
Belichtungseinstellung ............................................... 30
Blendenarretierung ................................................... 30
Weißbalance-Modus-Anwahl ....................................... 31
Manuelle Weißbalance-Einstellung ................................. 31
Angaben zum Aufnahme-Menü .............................. 32 – 35
Angaben zum Wiedergabe-Menü............................ 36 – 37
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder ............... 38
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss ................ 39
23
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG .... 40 – 44
Einlegen der Batterie................................................. 40
Wiedergabe-Zoom ................................................... 42
Nachvertonung........................................................ 43
Insert-Schnitt ......................................................... 44
SYSTEM-ANSCHLÜSSE............................................. 45
Anschluss an einen Personal Computer ............................ 45
24
DE

BEI AUFNAHME

HINWEISE:
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
Einige AE-Programm-Bildeffekte (
•“GAIN UP” im CAMERA-Menü (
•“DIS” im MANUAL-Menü (
Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf. schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu montieren und die manuelle Scharfstellung zu verwenden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
NIGHT SCOPE-Taste
Anzeige
W
SNO
W
ILI
SEP I A
SL XO
W
OFF
S. 33).
GIHTSPOTL
GHTT
ONEMONOT
IC FILMCLASS ES TROB 4
S. 24, 25).
S. 33).
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Flimmereffekt auftreten.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie NIGHT SCOPE, so dass die
Nachtsichtanzeige erscheint.
Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt,
dass die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar ist.
Neben dem Symbol erscheint A, wenn die
Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus . . .
..... Drücken Sie nochmals NIGHT SCOPE, so dass
das Symbol erlischt.
AE-Programm-Bildeffekte
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
PROGRAM AE und drücken Sie MENU/ BRIGHT an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Modus/Effekt ( S. 25) und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals
MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen.
Das PROGRAM AE-Menü erlischt und der gewählte
Modus ist aktiviert. Dies wird durch die zugehörige Modusanzeige bestätigt.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 OFF.
HINWEISE:
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE­Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.
WICHTIG
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten ( S. 26,
27) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die
zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
DE
25
SHUTTER 1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/120–Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz­oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS (Variable Shutterzeit: 1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das Motiv vor einem extrem hellen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das aufgehellte Motiv vor einem extrem dunklen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Scheinwerferlicht), damit das Motiv nicht überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Belichtungseinstellung wie bei Belichtungskorrektur “–3 gewählt ( S. 30).
TWILIGHT (Dämmerlicht­Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance ( S. 31) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der Oldie-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Bei der Verwendung von “SLOW kann es u. U. schwierig sein, den Camcorder scharfzustellen. Um dies zu verhindern, empfehlen wir die Verwendung der manuellen Scharfstellung und/ oder eines Stativs.
26
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
WICHTIG
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt ( S. 24, 25) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader­und Wischeffekte eingesetzt werden.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Band­Aufnahmestart und -stopp.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
WIPE/FADER und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/ BRIGHT.
Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADER-
Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
5 Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
wird der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 OFF.
HINWEIS:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE
27
Menü
FADER WHITE
(WEISSER FADER)
FADER BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
28
DE
SNAPSHOT-Taste
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
Menüanzeige
SNAP MODE –
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
FULL
PIN– UP FRAME
FULL Ungerahmter Schnappschuss
PIN-UP Pin-up-Modus
FRAME Eingerahmter Schnappschuss
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Schnappschuss
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CAMERA und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
Das CAMERA Menü erscheint.
4 Drehen Sie MENU/BRIGHT auf SNAP MODE und
drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie
MENU/BRIGHT dann an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT BRIGHT dann zweimal an, um das Menü zu schließen.
RETURN und drücken Sie MENU/
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
1 Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Schnappschuss-
aufnahme erscheint die Anzeige “PHOTO.
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von
der Hauptschaltereinstellung ( gewählten Schnappschussmodus.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben,
BEEP auf Seite 32, 34.
Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden
kann, blinkt die Anzeige PHOTO, sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Es ist zu beachten, dass bei einer Schnappschussaufnahme mit AE-Programm-Bildeffekt
S. 24) einige AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar
( sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS im Einstellstatus ON, Bildstabilisierung deaktiviert.
Die Schnappschussmodi sind auch im Wiedergabemodus verfügbar. Hierbei unterbleibt jedoch die Abgabe des simulierten Verschlussgeräusches.
Bei der Schnappschussaufnahme kann das im Sucher gezeigte Bild teilweise fehlen. Dies trifft nicht für das aufgenommene Bild zu.
Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
S. 33) gedrückt, wird die
oder “ ”) im
DE
Focus-Messbereich
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
FUNKTION: Auto-Focus AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist. * Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 17). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (S. 34) ist dies nicht der Fall.
Auf näheres Motiv scharfstellen
29
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 10) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf und drücken Sie dann
FOCUS ( S. 58 und 59, 7 Fokussiertaste [FOCUS]). Die Anzeige für manuelle Scharfstellung
erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung + drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS zweimal drücken oder den Hauptschalter auf “ ” stellen. Wird FOCUS einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
30
3
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
EXPOSURE und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Status MANUAL auf und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint.
5 Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung +
drehen. Zum Abblenden MENU/BRIGHT in Richtung drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. ±6.
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs-einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
zu deaktivieren und auf Standardbelichtung
zurückzuschalten.
Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung aufgenommen wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur, der SPOTLIGHT- ( S. 25) und der SNOW-Modus
S. 25) nicht.
(
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-
Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 bis 4 (linke Spalte) durch.
5 Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend
(LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige wechselt zur Bestätigung der ausgeführten Blendenverriegelung auf
BACKLIGHT-Taste (5)
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige AUTO auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrektur- und
Blendenarretieranzeige bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung . . .
..... Stellen Sie nach Schritt 4 (von “Belichtungs-
einstellung) durch Drehen von MENU/BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 5 (von ”Blendenarretierung”). Zur automatischen Verriegelung wählen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/BRIGHT die Anzeige AUTO. D r ücken Sie hierauf MENU/ BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
.
Anzeige für Blendenarretierung
MENU/ BRIGHT-Wählrad
”.
erlöschen. Oder
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
DE
31
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
W.BALANCE und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das W.BALANCE-Menü erscheint.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus auf.
AUTO.................. Die Weißbalance wird
MWB............. Manuelle Weißbalance-
FINE..............Einstellung für Außenaufnahmen
CLOUD......... Einstellung für Außenaufnahmen
HALOGEN.... Einstellung für Kunstlicht
automatisch korrigiert (Einstellung ab Werk).
Einstellung.
(wolkenloser Himmel).
(bewölkter Himmel).
(Videoleuchte etc.).
5 Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
Damit ist die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen und das Symbol für den gewählten Modus (außer “AUTO”) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte SEPIA oder MONOTONE aktiviert sind ( S. 25).
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
1 hren Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
Weißbalance-Modus-Anwahl durch. Wählen Sie den Modus MWB”.
2 Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
3 Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die
Anzeige schnell zu blinken beginnt. Bei vollständig durchgeführter Einstellung wechselt die Anzeige auf ein langsameres Blinksignal.
4 Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den Weißabgleichmodus wird gezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 29).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
32
W. BAL
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Anzeige
FADER
/ W I PE
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C ACAMER LMAN UA MSYSTE AYDISPL
DSC END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Sperrknopf
OF
F
BEEP
DE MO MO DE – NO CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SC LCD / T V
– –
IMETDATE /
FFO
Menüanzeige
ODEREC M
ZOOM
MOD ESNAP UPGAIN
NRETUR
Untermenü
DIS –ONOFF
MEL ODY
UAOT
12 02
..
52
17 30

MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN

Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder-Einstellungen vereinfacht ( S. 33 –
35).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
das gewünschte Menü und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü
erscheint.
4 Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt
entsprechend der Funktion.
Wurde “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” oder “ W. BALANCE”
SP
I
12
BTMOD ESOUND
40
X
LFUL
AGC
gewählt . . .
..... Siehe Seite 33.
Wurde “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM” oder “ DISPLAY”gewählt . . .
..... Weiter bei Schritt 5.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
6 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT so oft an, bis das Menü geschlossen wird.
Das Symbol bedeutet END”.
HINWEIS:
Wird das Menü für die Dauer von einigen Minuten durchgehend gezeigt, kann auf dem Bildschirm ein Bildecho auftreten, dass nach einigen Sekunden verschwindet. Dies stellt keine Fehlfunktion dieses Geräts dar.
NRETUR
FADER/ W I P E AM AEPROGR UREEXPOS AN E
C
W. BAL
ACAMER LMAN UA MSYSTE
AYDISPL DSC END
Normale Anzeige
Erläuterung der Menüanzeigen
WIPE/FADER
PROGRAM AE EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
16X
40X
700X
OFF AGC AUTO
OFF
ON
Siehe Fader- und Wischeffekte” ( S. 26, 27). Siehe AE-Programm-Bildeffekte ( S. 24, 25). Siehe Belichtungseinstellung und Blendenarretierung ( S. 30).
Siehe Weißbalance-Modus-Anwahl und Manuelle Weißbalance-Einstellung ( S. 31).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Band-Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) ( S. 13).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf “16X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 16facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 16facher (max. optischer Zoom) bis 700facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe Schnappschuss ( S. 28).
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild erscheint körnig. Während der automatischen Verschlusszeitwahl erscheint die Anzeige .
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
DE
33
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die im Menü “ CAMERA vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung oder “ ”) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf “ ” gestellt
( sein.
Die Einstellungen für MANUAL” gelten nur bei auf “ ”gestelltem Hauptschalter.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
34
DE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Der Windfilter ist deaktiviert.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige ” erscheint. Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 28).
Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 28).
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
(Forts.)
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Einstellungen für MANUAL gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
Einstellungen für
PLAY gestelltem Hauptschalter (
SYSTEM, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch bei auf
S. 36).
DE
35
DEMO MODE
SYSTEM
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus wird in den folgenden Fällen ausgelöst:
Wenn für DEMO MODE die Einstelloption “ON gewählt wurde und das Menü hierauf geschlossen wird.
Wenn der Hauptschalter auf “ ” oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status ON.
Ist DEMO MODE auf ON eingestellt, sind einige Funktionen nicht
verfügbar. Nach der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (“OFF”) werden.
Keine Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV­Geräts.
Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts
Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden eingeblendet:
Wenn der Hauptschalter von OFF auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
Bei Bandwiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
Wenn das Datum bei Bandwiedergabe umgestellt wird.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die Vollbildnummernanzeige.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden ( S. 11).
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Einstellungen für SYSTEM und DISPLAY, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch bei auf “PLAY gestelltem Hauptschalter ( gezeigt.
Die im Menü DISPLAY” vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung oder “ ”) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf “ ” gestellt
( sein.
S. 36). CLOCK ADJ.” wird nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter
36
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL
END
Sperrknopf
12
BIT
MOD E
REC
COPY
Hauptschalter
MOD E
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Wiedergabe-Menü
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird
gezeigt.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
5 Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
6 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf RETURN gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
Erläuterung der Menüanzeigen
SOUND MODE 12BIT MODE REC MODE
VIDEO
S. 37. S. 37.
Bestimmt den Bandaufnahmemodus (SP oder LP) ( S. 13).
(Forts.)
RE NEON SC LCD/ TV
IMETDAT E /
T I ME CODE
NRETUR
12
BIT
BEEP
DEMO MODE – NO CAM ERSET
– – – FFO
NRETUR
UAOT
MDOESOUND MDOE
ODEREC M
COPY OF F
NRETUR
MEL ODY
STEREO– SOUND SP––
1
Jede Einstellung ist mit DISPLAY
SYSTEM
oder SYSTEM, verkoppelt, das bei auf ( S. 34, 35) gezeigt wird. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite 34 und 35 beschrieben.
DISPLAY
gestellten Hauptschalter
HINWEIS:
Die Einstellung für “REC MODE ist bei auf “ ” oder
S. 13, 33) gestelltem Hauptschalter möglich.
PLAY” (
Audio-Wiedergabe
Bei der Bandwiedergabe liefert der Camcorder das Audiosignal entsprechend dem abgetasteten Band­Audiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 36 beschrieben SOUND MODE oder 12BIT MODE und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
DE
37
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
SOUND 1
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
Wiedergabe des linken Kanals.
Wiedergabe des rechten Kanals.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
SOUND 2
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen wird der Audiomodus 12 Bit” als 32 kHz-Modus und der Audiomodus 16 Bit” als 48 kHz-Modus bezeichnet.
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Anzeige
ON SCREEN-Einstellung: Für Wiedergabe-Audiomodus und Bandgeschwindigkeit.
1L2
BIT/SOU
ND
1
PS
4
DATE/TIME-Einstellung: Für Datum/Uhrzeit.
6
TIME CODE-Einstellung: Für Zeitcode.
20..21
25
:
7
1
03
12: 34 : 24
Vollbilder*
Sekunden
Minuten
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
38
DE
Hauptschalter

KOPIERMODUS

Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder
Buchsenabdeckung*
An AV
An S-VIDEO
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
TV-Gerät
* Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO-**
-IN-Buchse
und
Kabeladapter (mitgeliefert)
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe auch Seite 20 und 21.
2 Stellen Sie den Hauptschalter des Camcorders
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY. Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
4 Spielen Sie die im Camcorder eingelegte
Cassette ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart-punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
5 Drücken Sie am Camcorder die Taste
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
4
/6 und
6 Schalten Sie den Videorecorder auf
Aufnahmepause und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie
erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt die Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch werden die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Überspielbetrieb bestätigt.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV- Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME den Status, AUTO,
ON oder OFF eingeben (
Zeitcode
..... Im Menü für TIME CODE den Status ON oder
OFF eingeben (
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder LCD/TV ein (
S. 36).
S. 36).
S. 36).
DE
39
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können von diesem Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
An DV OUT­Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
An DV IN-Buchse
Hauptschalter
Kabelfilter
Videogerät mit DV-Eingang
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
1 Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet
sind. Schließen Sie diesen Camcorder an dem Videogerät mit DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
2 Stellen Sie den Hauptschalter dieses Camcorders
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY. Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Drücken Sie
abzuspielen.
4
, um das Band der Videoquelle
4 Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem
Monitor das Videogerät mit DV-Anschluss auf Aufnahme schalten, sobald die Videoquelle die gewünschte Wiedergabe-Bandstelle erreicht.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden
S. 9).
(
Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme-
und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden. Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder
beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen. Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom
(
S. 42) oder Schnappschuss geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
40
A
B
DE

VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG

Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen
11
Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/ rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar.
2
3
1
Riegel
Einlegen der Batterie (RM-V700U, nicht mitgeliefert)
Die Fernbedienung benötigt eine Lithium-Knopfzelle (CR2025).
1Der Batteriehalter kann je nach Ausführung auf
eine dieser zwei Vorgehensweisen aus der RM-V700U entnommen werden.
2
3
1
Lasche
1
: Den Riegel verschieben und den Batteriehalter
entnehmen.
: Die Lasche andrücken und den Batteriehalter
entnehmen.
2 Die Lithium-Knopfzelle mit nach oben weisendem
Pluspol (+) in den Halter einlegen.
3 Den Batteriehalter in Pfeilrichtung einschieben,
bis er einrastet.
• Lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen für
Lithium-Batterien in der zu RM-V700U gehörigen Bedienungsanleitung durch.
Fernbediensensor
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Bei Innenaufnahmen beträgt die Fernbediensignalreichweite ca. 5 Meter. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
DE
41
1
2
3
4
5
6
7
8
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
Tasten
1
PAUSE IN-Buchse*
2
MBR SET (Recorder­code-Voreinstelltaste)
3
INT. TIME-Taste* SELF TIMER-Taste*
4
REC TIME-Taste* ANIM.-Taste*
5
FF-Taste
6
REW-Taste
7
PAUSE-Taste
8
PLAY-Taste
9
Fernbediensignal­Fenster
0
START/STOP-Taste
!
VISS-Taste*
@
ZOOM (T/W)-Tasten
#
VCR CTL-Taste*
$
A.DUB-Taste
%
STOP-Taste
^
INSERT-Taste
&
R.A.EDIT-Taste*
* Diese Funktion ist für diesen Camcorder nicht verfügbar.
Camcorder-Hauptschalter in Position
” oder “ ”).
(“
Gibt das Fernbediensignal ab.
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Ein-/Auszoomen ( S. 17)
9
0
!
@
#
$
%
^
&
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position “PLAY”.
Vorspulen, Bildsuchlauf vorwärts (
S. 19)
Rückspulen, Bildsuchlauf rückwärts (
S. 19)
Pause (
S. 19)
Wiedergabestart (
Ein-/Auszoomen (
S. 43
S. 19)
Stopp (
S. 44
S. 19)
S. 42)
42
DE
PLAY
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
Normale Wiedergabe
RM-V700U (nicht mitgeliefert)
Zoomtasten
STOP
FUNKTION: Wiedergabe-Zoom AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 44fache Wiedergabe­vergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die
Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Standbild
eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen
Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
(Forts.)
T drücken
Anzeige
PAUSE
PLAY
Nachvertonungs­bereitschaft
e
6
Lautsprecher
Fernbediensensor
Stereomikrofon
Hauptschalter
RM-V700U (nicht mitgeliefert)
A.DUB STOP
DE
43
Nachvertonung
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden ( S. 33).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
S. 20) herstellen.
(
1 Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
2 Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige 6e erscheint.
3 Drücken Sie die Taste PLAY (
Sie den “Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
4
) und sprechen
4 Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
PAUSE (6) und dann STOP (5).
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals . . .
..... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE den
Status SOUND 2 oder MIX ein ( S. 36, 37).
HINWEISE:
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit­Modus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab (
S. 62).
44
DE
12: 3 4
PAUSE
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
REW
PLAY
(nicht mitgeliefert)
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg treten hierbei nur minimale Bildbeeinträchtigungen auf. Das Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag ”TIME CODE der Einstellstatus ON gilt ( S. 35, 37).
Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt durchgeführt werden.
Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden
S. 20).
(
w
6
Fernbediensensor
1 Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6). Beachten Sie den an dieser Bandstelle vorliegenden Zeitcode ( S. 35, 37).
2 Drücken Sie REW (
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann
PAUSE (6).
2
), bis der vorgesehene
3 Halten Sie INSERT (w) auf der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6). Das Symbol 6w und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.) bestätigen, dass der Camcorder nun auf Insert-Pause geschaltet ist.
4 Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/
STOP.
Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige.
Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/
STOP. Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese Taste nochmals.
5 Zum Schnittabbruch drücken Sie am
Schnittausstieg erst START/STOP und dann STOP (5).
HINWEISE:
START/STOP
STOP INSERT
RM-V700U
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte ( S. 24, 25) einsetzen.
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und Zeitinformation.
Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum Insert­Schnitt vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, wird der Insert-Schnitt abgebrochen (
(Forts.)
S. 62).

SYSTEM-ANSCHLÜSSE

An DV OUT
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV-Buchse
PC mit DV-Anschluss
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
DE
45
Anschluss an einen Personal Computer
Die Bildübertragung vom Camcorder ist mittels DV­Anschluss möglich. Hierbei muss die zum PC mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software verwendet werden.
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Beim Anschluss des Camcorders am PC die
gezeigten Anschlussverbindungen einwandfrei herstellen.
3 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY. Schalten Sie den PC ein.
Angaben zur Bildübertragung auf den PC
entnehmen Sie bitte der zur Software gehörigen Benutzerdokumentation.
4 Schalten Sie zuerst den PC und dann den
Camcorder aus.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, erfolgen.
Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder 6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel (VC-VDV206U oder VC-VDV204U) oder das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel verwenden.
Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es ggf. zu Systemstörungen kommen.
S. 9).
46
DE

BEZUGSANGABEN

BEZUGSANGABEN
INHALT
EINZELHEITEN .................................... 47
STÖRUNGSSUCHE......................... 48 – 52
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ............... 53
VORSICHTSMASSNAHMEN .............. 54 – 56
TECHNISCHE DATEN ............................. 57
GERÄTEÜBERSICHT ....................... 58 – 62
Bedienelemente, Anschlüsse und
Anzeigen..................................... 58 – 59
Anzeigen..................................... 60 – 62
STICHWORTVERZEICHNIS .... 63 –
Rückseite

EINZELHEITEN

B E T R I F F T E R L Ä U T E R U N G E N
DE
47
Spannungs-
versorgung ( S. 8)
AUFNAHME
S. 15, 16)
(
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und
35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen vollständig
entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und
dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um
Empfangsstörungen zu vermeiden.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
Wenn der Hauptschalter auf “PLAY”, “ ” oder “ ” gestellt wird.
Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose abgetrennt
wird.
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-
Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder
geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit
leichter Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen.
Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann das Cassettenfach.
Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird, kann der
Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung ausgelöst werden. Der tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol bestätigt.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”.
Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
48
DE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.

STÖRUNGSSUCHE

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1
Keine Spannungs­versorgung.
Die Spannungsversorgungs-quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
Der Batteriesatz ist entladen.
Das Netzgerät einwandfrei anschließen ( S. 9).
Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen aus ( S. 8, 9).
2
Die Anzeige SET DATE/ TIME! erscheint.
3
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4
Keine Bildwiedergabe.
5
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
6
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
7
Der Schnappschuss-Modus arbeitet nicht.
Datum und Zeit wurden nicht eingestellt.
Die eingebaute Uhrenbatterie ist erschöpft und die Datums-/ Zeitdaten wurden gelöscht.
Der Cassetten­Aufnahmeschutzschieber ist auf
SAVE gestellt.
Der Hauptschalter ist auf “PLAY oder OFF gestellt.
Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
Die Batterieleistung ist unzureichend.
Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
Datum und Zeit einstellen
( S. 11).
Wenden Sie sich bezüglich Batteriewechsel an Ihren JVC Service.
Den Cassetten-Aufnahme­schutzschieber auf “REC” stellen ( S. 12).
Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen ( S. 16).
Eine neue Cassette einlegen
( S. 12).
Die Cassettenfachklappe schließen.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein ( S. 16).
Schalten Sie auf automatische Scharfstellung ( S. 29).
Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung
( S. 53).
Richten Sie die Cassette korrekt aus ( S. 12).
Legen Sie einen voll aufgeladenen Batteriesatz ein ( S. 8, 9).
Den Breitformat-Modus deaktivieren ( S. 34).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
8
Die im Schnappschuss­modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
Die Bildeffekte “SEPIA” oderMONOTONE werden verwendet.
Den Bildausschnitt so wählen,
dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt ( S. 28).
Die Bildeffekte “SEPIA” oderMONOTONE deaktivieren
( S. 24, 25).
DE
49
9
Die im Schnappschuss­modus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
0
Die im Schnappschuss­modus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
!
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
@
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
#
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
$
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
%
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
^
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
Es wurde bei aktivierter Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
Das Motiv ist zu hell.
Es ist auf 16fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
Der Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt ist aktiviert.
Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Taste BACKLIGHT drücken
( S. 30).
Geben Sie im Menü für PRO­GRAM AE den Einstellstatus
SPOTLIGHT ein ( S. 24).
Im Menü für ZOOM den
Einstellwert 40X oder 700X wählen ( S. 33).
Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt ( S. 24,
26).
Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Menü auf AGC oder OFF stellen ( S. 33).
Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren ( S. 25,
31).
————
————
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
50
DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
&
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit-Anzeige.
Im Menü ist “DATE/TIME” aufOFF eingestellt.
STÖRUNGSSUCHE
Im Menü DATE/TIME” auf “ON stellen ( S. 35).
(Forts.)
*
Zeitcode wird nicht gezeigt.
(
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
)
Starke Erwärmung der LCD-Monitor-Rückseite.
q
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
w
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
•“TIME CODE ist auf “OFF eingestellt.
Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD­Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor­Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/Monitor­Rahmen ausgeübt wird.
Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
•“TIME CODE auf “ON einstellen ( S. 35, 36).
Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor-Sichtwinkel ( S. 15, 16).
Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
————
Bitte lesen Sie die ent-
sprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch ( S. 24 – 27, 33).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
e
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
Der LCD-Monitor/Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
————
DE
51
r
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
t
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
y
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
u
Es tritt LCD-Monitor­Bildzittern auf.
i
Bei Wiedergabe treten Klötzchenbildungen auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird ein blauer Bildschirm gezeigt.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Hauptschalter ist auf “ ”, “ ” gestellt.
Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zu hoher Lautstärkepegel.
————
————
Den Hauptschalter auf “PLAY
stellen ( S. 19).
————
Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern ( S. 19).
Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) durchführen ( S. 55).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
52
DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
o
LCD-Monitor, Sucher und/ oder Objektiv sind verschmutzt.
————
STÖRUNGSSUCHE
Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben ( S. 53).
(Forts.)
p
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
Q
Eine Fehleranzeige (E01, E02 oder E06) erscheint.
W
Eine Fehleranzeige (E03 oder E04) erscheint.
E
Die Ladeanzeige des Camcorders leuchtet nicht.
————
Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion
aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
Die Batteriesatztemperatur ist extrem hoch oder niedrig.
Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbildschirm­Anzeigen ( S. 60 – 62).
Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. Niemals die Cassette auswerfen. Andernfalls kann das Band schwer beschädigt werden.
Die Cassette einmal auswerfen und erneut einlegen. Hierauf überprüfen, ob die Fehleranzeige weiterhin gezeigt wird. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungstemperaturen (10°C bis 35°C) aufgeladen werden (墌 S. 54).
R
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
T
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV­Anschlussverbindung.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung ( S. 33) verhindert werden.
Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

DE
53
Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie den Camcorder aus. 2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
3 Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
im Bereich PUSH HERE an und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
4 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
die BATT. RELEASE-Entriegelung 2 und nehmen Sie den Batteriesatz ab 3.
Entnehmen.
Cassettenfach
PUSH HERE-Bereich
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT-Riegel
Reinigen des Camcorders
1 Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
2 Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCD­Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
4 Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
senkrecht nach oben. Öffnen Sie den Okulardeckel in Pfeilrichtung 1.
5 Reinigen Sie das Okularinnere mit einem weichen
Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
6 Bringen Sie den Okulardeckel wieder so an, dass
dieser einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine waagerechte Position ab.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
BATT. RELEASE-Entriegelung
1
2
3
Okulardeckel
21
Blasebalgpinsel
54
DE

VORSICHTSMASSNAHMEN

Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ionen-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
... niemals verbrennen. ... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
Beim Transportieren stets die mitgelieferte Schutzkappe am Batteriesatz anbringen. Ist die Schutzkappe nicht verfügbar, den Batteriesatz vor dem Transportieren in einer Plastiktüte unterbringen.
... niemals zerlegen oder umbauen. ... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
... niemals einer starken Erschütterung aussetzen. ... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... den Batteriesatz alle 6 Monate vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ................................. 10°C bis 35°C
Betrieb ......................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ..................................... –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von
20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger
die Ladedauer.
Kontakte
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
Mini DV trägt.
... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassetten­aufbewahrung darauf, dass . . .
... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
DE
55
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS . . .
... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben. ... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer . . .
... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
... Gehäuseteile entfernen. ... das Gerät zerlegen oder umbauen. ... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
... Nässe aussetzen. ... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
56
DE
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe.
Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe erscheint die
LCD-Monitor- Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
Es kann keine einwandfreie Aufnahmequalität
erzielt werden.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reinigungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
(Forts.)

TECHNISCHE DATEN

Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,3 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,3 W
Abmessungen (B x H x T) : 83 mm x 94 mm x 223 mm
Gewicht : Ca. 630 g Umgebungs-Betriebstemperatur :0°C 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35% – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20°C – 50°C Bildwandler : 1/4" -CCD-Chip Objektiv : F 1,6, f = 3,9 mm bis 62,4 mm, 16fach Motorzoom Filterdurchmesser : 40,5 mm LCD-Monitor : 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,24"-Schwarzweiß-LCD Lautsprecher : Mono
Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video: Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min. (mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min.
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
(bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig abgesenktem Sucher)
Digital-Camcorder
: Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32-kHz 4-Kanal (12 Bit),
48 kHz 2-Kanal (16 Bit)
LP: 12,5 mm/Sek.
DE
57
Anschlüsse
S
Ausgang : Y : 1 Vss, 75 , analog
AV
Videoausgang : 1 Vss, 75 , analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo
DV
Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394
C : 0,29 Vss, 75 Ω, analog
Netzgerät
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz Nennabgabe : 11 V, Gleichstrom, 1 A
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
58
DE
&
GERÄTEÜBERSICHT
^
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
e
)
w
1
2
r
3
4 5
6 7
u
q
F
F
O
Y
A
L
P
# $@
y
t
0 !8 9
Q W
%
i
o
(
*
p
DE
59
Bedienelemente
1 LCD-Monitorriegel [PUSH OPEN] ........... S. 15
2 Dioptrienausgleichsregler ........................ S. 10
3 Batteriesatz-Entriegelung
[BAT. RELEASE]........................................ S. 8
4 • Menüwahl-/Einstellrad [+, –, PUSH] ...... S. 32
LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT] [+, –] ..................................... S. 15
5 Schnappschusstaste
[SNAPSHOT] ......................................... S. 28
6 • Motorzoomregler [T/W].......................... S. 17
Lautsprecher-Lautstärkeregler
[VOL.] .................................................... S. 19
7 • Fokussiertaste [FOCUS]........................ S. 29
Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK SEARCH] ................................. S. 22
8 • Stopptaste [5] ....................................... S. 19
Gegenlichttaste [BACKLIGHT] .............. S. 30
9 • Rückspultaste [
Nachtsichttaste [NIGHT SCOPE] .......... S. 24
0 Wiedergabe-/Pausentaste [ ! Vorspultaste [ @ Hauptschalter
[ , , PLAY, OFF] ............................. S. 16
# Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... S. 15
$ Sperrknopf ............................................... S. 16
% Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ... S. 12
2
] ................................ S. 19
4
/6] ............. S. 19
3
] .................................... S. 19
Anschlüsse
Die Buchsen ^ bis * befinden sich unter der Buchsenabdeckung.
^
AV-Ausgang [AV] ............................... S. 20, 38
&
S-Video-Ausgangsbuchsen
[S-VIDEO] .......................................... S. 20, 38
*
Gleichspannungseingangsbuchse ......... S. 8, 9
(
Digital-Videobuchse DV-Eingang/Ausgang [DV OUT]
(i.Link*) .............................................. S. 39, 45
* i.Link verweist auf die Industrienorm
IEEE1394-1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.
Anzeigen
)
CHARGE-Anzeige ..................................... S. 8
q
Betriebsanzeige ................................. S. 15, 16
Andere Bereiche
w
Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. S. 43
e
Sucher ..................................................... S. 10
r
Sucherokulardeckel ................................. S. 53
t
Riemenösen............................................. S. 10
y
Griffschlaufe............................................. S. 10
u
Sensorfenster für Fernbediensignal ...... S. 40
Messsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
i
LCD-Monitor ...................................... S. 15, 16
o
Lautsprecher ............................................ S. 19
p
Batteriehalter ............................................. S. 8
Q
Passstiftöffnung ....................................... S. 10
W
Stativgewinde .......................................... S. 10
60
DE
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Aufnahme
8 0 ! @ # $9
1
2
3 4 5
6
7
4
0
3
xW T
BR IGHT
15: 55
GERÄTEÜBERSICHT
5
0
min
PL
%
CER
w
6
^
& *
20.1
0.01 00
01:
Anzeigen
1 Erscheint bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
( S. 16)
2 : Erscheint bei aktiviertem
Nachtsichtmodus. ( S. 24)
: Erscheint, wenn für GAIN UP der Einstellstatus AUTO gilt und die Shutterzeit automatisch gewählt wird.
( S. 33)
3 Erscheint bei Weißbalanceeinstellung. ( S. 31) 4 •“:Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
( S. 30)
: Erscheint bei der Gegenlichtkorrektur.
( S. 30)
5 Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
( S. 24)
6 Erscheint bei Blendenverriegelung. ( S. 30) 7 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (DIS”).
( S. 33)
8 Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint
beim Zoomen. ( S. 17)
9 Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige ( S. 17)
0 Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
an. ( S. 26, 27)
)
(q
! Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder
Cinema- Modus. (S. 34)
@ Dreht sich bei Bandlauf. (S. 15) # Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an. (S. 13)
$ Zeigt die Bandrestzeit an. (S. 15) % Anzeige bei Aufnahme: REC.
Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE.
Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-
Modus: PHOTO. ( S. 28)
^ Erscheint, wenn der Camcorder auf Insert-Schnitt
(w) oder Insert-Schnittpause (6w) geschaltet ist.
& Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus. ( S. 34)
* • BRIGHT : Zeigt die LCD-Monitor-Helligkeit an.
SOUND : Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für ca. 5 Sekunden den Audio-Modus an. ( S. 33)
( Anzeigefeld für Datum und Zeit. ( S. 11) ) Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
q Zeigt den Zeitcode an. (S. 18, 35)
( S. 15)
( S. 44)
( S. 15)
( S. 29)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Wiedergabe
1 32 4
12 / 1
BI SOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116: 21: 25
7 6
25.
PS
1
5
4
6
6
.2
01:
w
0
2 00
DE
61
1 Zeigt den Audiomodus an. ( S. 36, 37) 2 Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf. ( S. 22) 3 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.(S. 13) 4 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
:Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 :Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
5 Anzeigefeld für Datum/Zeit. ( S. 36, 37)
6 BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor) an.
VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
Die Pegelmarke wird versetzt.
( S. 15)
( S. 19)
7 Zeigt den Zeitcode an. ( S. 36, 37)
62
DE
Anzeigen Funktion
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 oder E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH
BATTERY
E03 oder E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND
REINSERT TAPE
GERÄTEÜBERSICHT
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. ( S. 12)
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutzschieber auf SAVE) ist und der Camcorder zur Bandaufnahme verwendet werden soll, Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
Erscheint, wenn bei Aufnahme oder Wiedergabe eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. ( S. 55)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und die Aufnahme-Start/Stopp-Taste und die Taste SNAPSHOT bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter gedrückt wird.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird. ( S. 47)
Erscheint, wenn eine Cassette mit nicht geeignetem Format eingelegt ist.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. ( S. 11)
Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie erschöpft ist und die Datums-/Zeitdaten
gelöscht wurden. Bezüglich Batteriewechsel wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung die Objektivschutzkappe angebracht ist.
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird.
Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 43)
Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 43)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt wird und der Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf “SAVE” gestellt ist.
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird.
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus bespielter Bandabschnitt vorliegt/ erreicht wird. ( S. 44)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste INSERT (w) gedrückt wird und der Löschschutzschieber der Cassette auf SAVE gestellt ist.
Die Fehleranzeige (E01, E02 oder E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Die Fehleranzeige (E03 oder E04) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Cassette einmal auswerfen und erneut einlegen. Hierauf überprüfen, ob die Fehlermeldung weiterhin gezeigt wird. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Anzeigen (Forts.)
(墌 S. 12)
( S. 43)
( S. 43)
( S. 44)
( S. 44)

Stichwortverzeichnis

DE
63
A
AE-Programm-Bildeffekte ....................... S. 24, 25
Anschlüsse .......................... S. 8, 9, 20, 21, 38, 45
Audio-Modus ..................................... S. 33, 36, 37
Audiokanäle (links/rechts) ............................. S. 37
Aufnahmebereitschaft ................................... S. 15
Aufnahmegeschwindigkeit ............................ S. 13
Auto-Datum ................................................... S. 35
Auto-Focus .................................................... S. 29
Automatische Ausschaltung .................... S. 15, 19
B
Bandumspulen .............................................. S. 19
Batteriesatz ........................................... S. 8, 9, 54
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................. S. 8
Batteriewarnung ............................................ S. 62
Belichtungsregelung ..................................... S. 30
Bildstabilisierung [DIS] .................................. S. 33
Bildsuchlauf ................................................... S. 19
Blendeneinstellung ........................................ S. 30
Blendenverriegelung ..................................... S. 30
Breitformat-Modus ........................................ S. 34
C
Camcorder-Reinigung ................................... S. 53
Cassette einlegen ......................................... S. 12
Cassetten entnehmen ................................... S. 12
Cinema-Bildeffekt .......................................... S. 34
Classic Film-Bildeffekt ................................... S. 25
D
Dämmerlicht-Bildeffekt .................................. S. 25
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... S. 35 – 37
Datums-/Uhrzeiteinstellung ........................... S. 11
Digitalzoom ............................................. S. 17, 33
Dioptrienkorrektur ......................................... S. 10
E
Eigenportraitaufnahme .................................. S. 16
Einzelbildfortschaltung .................................. S. 19
F
Fader-Effekt ............................................ S. 26, 27
Fernbedienung .............................................. S. 40
G
Gegenlichtkorrektur (BACKLIGHT) ............... S. 30
Griffeinstellung .............................................. S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................... S. 16
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ........... S. 16
I
Insert-Schnitt ................................................. S. 44
K
Kopiermodus ........................................... S. 38, 39
L
Lautsprecherlautstärke ................................. S. 19
Langsamer Shutter ....................................... S. 25
LCD-Monitor-Bildaufhellung .......................... S. 15
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ...................... S. 15
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............. S. 60 – 62
Leerabschnitte-Suchlauf ............................... S. 22
M
Manuelle Scharfstellung ................................ S. 29
Menü CAMERA ............................................. S. 33
Menü DISPLAY ....................................... S. 35, 36
Menü MANUAL ....................................... S. 33, 34
Menü SYSTEM ..................................... S. 34 – 36
Menü VIDEO ................................................. S. 36
Mitgeliefertes Zubehör .................................... S. 5
Monoton-Bildeffekt ........................................ S. 25
N
Nachtsichtmodus .......................................... S. 24
Nachvertonung .............................................. S. 43
Netzgerät .................................................... S. 8, 9
R
Rückstellmodus ............................................. S. 35
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
S
Schnappschuss ............................................. S. 28
Schnappschussmodus .................................. S. 28
Schnee-AE-Programm .................................. S. 25
Schreibschutz ............................................... S. 12
Sepia-Bildeffekt ............................................. S. 25
Serienbildaufnahme ...................................... S. 28
Shutterzeiten ................................................. S. 25
Sport-AE-Programm ..................................... S. 25
Spotlight-AE-Programm ................................ S. 25
Squeeze-Bildeffekt ........................................ S. 34
Standbildwiedergabe .................................... S. 19
Stativanbringung ........................................... S. 10
Stroboskop-Bildeffekt .................................... S. 25
Symbolanzeigen ................................... S. 33 – 35
T
Technische Daten ......................................... S. 57
Tele-Makro .................................................... S. 34
V
Vorführmodus ............................................ S. 6, 35
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................. S. 33
W
Warnton......................................................... S. 34
Weißbalance ................................................. S. 31
Wiedergabezoom .......................................... S. 42
Windfilter ....................................................... S. 34
Wischblenden ......................................... S. 26, 27
Z
Zeitcode .......................................... S. 18, 35 – 37
Zoomen ......................................................... S. 17
Siehe auch die vorhergehende Seite.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan 0302HOV
*UN*
VP
Loading...