Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen
durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (墌 S. 58 bis 62), um sich mit der Anordnung
etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur
sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 54 bis 56.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND
GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unterund/oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und
Geräteschäden stets erst den geräteseitigen
Stecker des Netzkabels am Netzadapter
einwandfrei anbringen. Dann erst den
Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät
einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
● Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide
mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils
10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu
gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
3
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur
Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den
Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf
dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so
verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
䡲 Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
” tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
“
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten () verfügbar haben.
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen
ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn
Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen
wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
oder
DE
5
Netzgerät AP-V10EG
oder AP-V12EG
Schultergurt
Objektivschutzkappe
(Anbringung siehe unten)
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils
ein oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am
Camcorder angeschlossen werden.
Kabelfilter für optionales
S-Video-Kabel, zur
Anbringung 墌 S. 6
Batteriesatz
BN-V408U
Cassette
(60 Min.)
NetzkabelKabeladapter
AV-Kabel (Ministecker
(ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
Anbringen der Objektivschutzkappe
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder anbringen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Objektivschutzkappe einwandfrei angebracht ist und flach an der Vorderseite anliegt.
123
6
MOD EDEMO–ONOFF
DE
Anbringen von Kabelfiltern
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, 墌 S. 5) am (an den) optionalen
Kabel(n) an. Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
123
Riegel
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
䡲 Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand
eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie
gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
• Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das
Kabelfilter. Hierbei müssen
beide Riegel einrasten.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den Menüeintrag
“DEMO MODE” der Einstellstatus “ON” (Einstellung ab Werk) gilt.
䡲 Der automatische Vorführmodus wird automatisch ausgelöst, wenn
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist und der Hauptschalter auf
“ ” oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb von
ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
䡲 Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein
weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch
fortgesetzt.
䡲 “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status “ON”.
䡲 So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”
stellen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Menü wird
gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/BRIGHT “ SYSTEM” wählen und dann
MENU/BRIGHT andrücken. Das SYSTEM-Menü wird gezeigt.
3. Durch Drehen von MENU/BRIGHT “DEMO MODE” wählen und
dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Untermenü wird gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/BRIGHT “OFF” wählen und dann MENU/
BRIGHT andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/BRIGHT “ RETURN” wählen und dann
MENU/BRIGHT zweimal andrücken. Hierauf erfolgt die normale
Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird,
können die im automatischen Vorführmodus demonstrierten Änderungen
nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .............. 12
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ........... 13
EINSATZBEREIT
INHALT
DE
7
8
DE
BAT. RELEASE-Entriegelung
1
3
2
Hauptschalter
Netzgerät
5
An Netzsteckdose
6
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (nicht mitgeliefert)
BN-V428U (nicht mitgeliefert)
CHARGE-Anzeige
An die
4
DC-Buchse
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
Ca. 5 Std.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt
werden kann, können Sie stets die für die
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle
verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für
andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
1 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
den Batteriesatz mit nach unten weisendem
Pfeilsymbol leicht gegen die CamcorderRückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, bis
Batteriesatz
er einrastet.
2 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
Schließen Sie erst das Netzgerät am Camcorder 4
und dann das Netzkabel am Netzgerät an 5.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer
Netzsteckdose an 6. Die blinkende CHARGEAnzeige bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
4 Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang
abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der
Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom
Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit BAT.
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
● Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt
wurde, muss diese nun abgenommen werden.
● Während des Ladevorganges arbeiten die Camcorder-
Bedienungselemente nicht.
● Der Ladevorgang kann nicht durchgeführt werden,
wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
● Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer
langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die
CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den
Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf
erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
● Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller
Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz
verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen
Batteriesatz verwenden.
● Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen
Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz
(BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am
Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses
Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
(Forts.)
Weitere Hinweise siehe Seite 47
DE
9
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt
den Camcorder ausschalten. Andernfalls können
Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
HINWEISE:
● Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann
sich wesentlich verkürzen, wenn:
• häufig die Zoomfunktion oder die
Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
• der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
● Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie
genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als
Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die
dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer
bereithalten.
Den Schritt 1 von Abschnitt “LADEN EINES
BATTERIESATZES” durchführen (墌 S. 8).
Ungefähre Aufnahmezeit
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U
(Sonderzubehör)
BN-V428U
(Sonderzubehör)
BN-V840U
(Sonderzubehör)
BN-V856U
(Sonderzubehör)
LCD-Monitor ein
3 Std. 30 Min.
1 Std.
2 Std.
5 Std.
7 Std.
Sucher ein
1 Std. 15 Min.
2 Std. 30 Min.
4 Std. 20 Min.
6 Std. 10 Min.
8 Std. 40 Min.
ZU IHRER INFORMATION
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus Batteriesatz und Netz-/Ladegerät:
VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/Ladegerät AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
Andernfalls können die Batteriesätze BN-V840U oder BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel
VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
NETZBETRIEB
An
Netzsteckdose
Netzgerät
An die
DC-Buchse
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie
gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
● Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
● Weitere Hinweise
墌 S. 47.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals
auseinandernehmen, offenem Feuer oder starker
Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und
Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren
Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen
in Berührung bringen! Andernfalls können
Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei
kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch
ein vorübergehender starker Leistungsabfall
auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen
(in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am
Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht
abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen
erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in
direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
10
PAUSE
DE
Motorzoomregler
AufnahmeStart/Stopp-Taste
Hauptschalter
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
1 Öffnen Sie den Klettverschluss.
2 Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den
Hauptschalter und den Motorzoomregler unbehindert
bedienen können, und drücken Sie dann den
Klettverschluss an.
Suchereinstellung
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Dioptrienregler
2 Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
(Forts.)
2
1
Anbringung des Schultergurtes
1 Der Batteriesatz darf nicht am Camcorder
angebracht sein. Führen Sie wie gezeigt das
Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die
Schnalle 2, so dass eine Schlaufe entsteht.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse
3 unter der Griffschlaufe und stellen Sie sicher, dass
sich der Gurt nicht verdreht.
3
Stativanbringung
VORSICHT
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die
Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei
eingerastet sind, um eine sichere CamcorderAufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ
verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen
und schwer beschädigt werden kann.
1 Zur Stativanbringung des Camcorders richten Sie
Passstift und Schraube des Stativs auf die
Passstiftöffnung und das Stativgewinde des
Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube
im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach
Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
FADER
OF
F
C
–
RE NEON SC
LCD/ TV
–
UAOT
IMETDATE /
– FFO
12.02
.
52
17 30:
Betriebsanzeige
Menü DISPLAY
DE
11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese
Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten
(墌 S. 36, 37).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder
wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ DISPLAY” und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Das DISPLAY-Menü erscheint.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“CLOCK ADJ.” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Tagesfeld wird markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat,
Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/BRIGHT “ RETURN” und
drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um
das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und
noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung
stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT
angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab
diesem Zeitpunkt ausgelöst.
CLOCK
ADJ .
NRETUR
12.02
.
52
17 30:
12
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Aufnahmeschutzschieber*
Sicherstellen,
dass das
Cassettenfenster
Drücken
(PUSH HERE)
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT-Riegel
nach außen weist.
Cassettenfach
* Zum Schutz vor versehentlicher Löschung . . .
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE”
bringen. Hierauf ist diese Cassette für den
Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette
erneut für Aufnahmen verwendet werden, den
Schieber in Position “REC” bringen.
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit
“PUSH HERE” markierten Bereich drücken.
Andernfalls kann Ihr Finger im Cassettenfach
eingeklemmt werden. Hierbei besteht
Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am
Camcorder kommen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss
der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet.
Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
• Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der
Cassette drücken Sie das Cassettenfach im Bereich
“PUSH HERE” hinunter.
• Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
• Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus
und schließen Sie hierauf die Klappe.
3 Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
HINWEISE:
● Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach nicht mit
Gewalt öffnen.
● Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und
erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus- und erneut einschalten.
● Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette
entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum
Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
● Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der Camcorder
beschädigt werden.
● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das Cassettenfach bei
ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/
Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
● Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des
Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das
Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu
Aufnahmeanfügungen siehe Seite 18.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
SPREC MODE–
LP
Menüanzeige
Untermenü
DE
13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder
wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so dass das
Menü erscheint.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ CAMERA” und drücken Sie dann MENU/BRIGHTan. Das CAMERA-Menü erscheint.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“REC MODE” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/BRIGHT “SP” oder “LP” und
drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Bei auf
“ RETURN” gesetztem Leuchtbalken drücken Sie
MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
• Ein im SP-Modus bespieltes Band kann zur
Nachvertonung (墌 S. 43) oder zum Insert-Schnitt
(墌 S. 44) verwendet werden.
• Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache
verlängert wird.
HINWEISE:
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht
der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
● Spannungsversorgung (
● Einstellung der Griffschlaufe (
● Suchereinstellung (
● Einlegen einer Cassette (
● Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (
墌 S. 8)
墌 S. 10)
墌 S. 12)
墌 S. 10)
墌 S. 13)
1 Nehmen Sie die Objektivkappe ab.
2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
Den LCD-Monitor vollständig ausklappen sowie in die
erforderliche Stellung drehen.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung:
Den LCD-Monitor schließen.
• Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die
Anzeige “PAUSE” eingeblendet.
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Während der Aufnahme wird die Anzeige “”
eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
..... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Der Camcorder wechselt auf
Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung . . .
..... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die
Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die
gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
HINWEISE:
● Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus.
Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den
Hauptschalter auf “OFF” und dann auf “
stellen.
● Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD-
Monitor und Sucherbildschirm. Die Wiedergabe erfolgt
auf dem Sucher, wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist.
Die Wiedergabe erfolgt auf dem LCD-Monitor, wenn
dieser vollständig geöffnet ist.
● Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet
wird” beschrieben vorgehen (
● Sollen die Warntonabgabe während der Aufnahme
unterbleiben, 墌 S. 32, 34.
墌 S. 18).
” oder “ ”
Weitere Hinweise, 墌 S. 47
16
DE
Eigenportrait
AUFNAHME
(Forts.)
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF
GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position
und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine
Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann
um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt
werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem
Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild
im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie
hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und
vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus.
Starten Sie dann die Aufnahme.
Zur Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine
beliebige Stellung (außer “OFF”) bringen.
Hauptschalter
F
F
Betriebsanzeige
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem
Hauptschalter.
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü-
Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie
haben größeren kreativen und situationsangepassten
Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY:
• Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
• Sie können Videoband-Standbilder auf einenComputer übertragen.
Bei auf “
Anzeige “
auf “
” gestelltem Hauptschalter erscheint die
”. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung
” oder “PLAY”.
DE
17
Einzoomen (T: Tele)
1x
WT
61x
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
01x
Zoomanzeige
WT
Motorzoomregler
WT
02x
WT
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoombereich
16fach-Zoombereich
(optisch)
04x
WT
FUNKTION: Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige
Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung
“W”.
䡲 Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In
diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen,
manuell scharfstellen und die FocusVerriegelung verwenden (墌 S. 29). Dann bei
der Aufnahme ein- oder auszoomen.
● Es kann bis zur 700fachen Bildvergrößerung
gezoomt werden, und die Umschaltung auf die
optische Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich
(墌 S. 33).
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der
Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
● Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
● In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”)
können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm
Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch
“TELE MACRO” im Menü auf Seite 34.
18
DE
AUFNAHME
(Forts.)
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen
Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine
Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten
Abschnitten fällt.
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das
Cassettenfach geöffnet und geschlossen wurde.
12: 34 : 24
Anzeige
Während der Aufnahme
unterbleibt die
Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder
(25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 22), und schalten Sie auf Standbild (墌 S. 19).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie die
Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE” der Einstellstatus “ON” vorliegt (墌 S. 35, 37).
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode
05:43:21
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
00:00:00
Band
AufnahmestartAufnahmestartAufnahmestart
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
00:00:00
AufnahmestartAufnahmestopp
Zeitcode
05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
DE
WIEDERGABE
Wiedergabe-/Pausentaste
4
/6)
(
Rückspultaste (2)
Stopptaste (5)
Lautsprecher
Motorzoomregler
(VOL.)
Vorspultaste (
3
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein (墌 S. 12).
2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
)
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Zum
Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
• Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
• Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärtsdrücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke . . .
..... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung “+” oder “–”, um die Lautstärke
anzuheben oder abzusenken.
19
HINWEISE:
● Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung.
Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “PLAY” stellen.
● Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (墌 S. 20) erfolgen.
● Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt werden.
● LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
• Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand “
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige “
• Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
● Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
” unterbleibt.
” wird angezeigt.
Standbildwiedergabe:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
● Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
● Bei Betätigen der Taste 4/6 wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
● Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder
rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale
Wiedergabe.
● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
Einzelbildfortschaltung: Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU/BRIGHT gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung
vorwärts (in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung –) durchgeführt werden.
● Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs können Bildverzerrungen, insbesondere am linken
Bildrandbereich, auftreten.
20
DE
WIEDERGABE
Anschlüsse
Das mitgelieferte AV- Kabel und ein optionales S-Video-Kabel verwenden.
(Forts.)
Wenn das S-Video-Kabel
An AV
nicht benutzt wird.
p
Gelb an
VIDEO IN
AV-Kabel
[Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Buchsenabdeckung*
An S-VIDEO
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen aufklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Wenn das TV-Gerät mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Weiß an
An AV
Camcorder
AUDIO L*
Weiß an
AUDIO L IN**
Rot an
AUDIO R IN**
An S-VIDEO IN
Wenn das S-Video-Kabel
nicht benutzt wird.
p
Gelb
Rot an
AUDIO R*
An TV-Gerät oder
Videorecorder
Videorecorder
Kabeladapter
TV-
Gerät
TV-Gerät oder
Videorecorder
An S-VIDEO
* Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel
(nicht mitgeliefert)
An -IN
Video-Ausgangswahlschalter
(Y/C oder CVBS)
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen:
Y/C: Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
DE
21
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie auf Seite 20 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei
Schritt 3
Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die
Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf
dem TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
● Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät
mit Spannung zu versorgen (
● Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
eingelegte Cassette geliefert werden, den
Hauptschalter auf “
TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
● Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine
magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden
Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild
durch magnetische Einstreuungen gestört.
● Solange an der AV-Buchse das AV-Kabel
angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
S. 9).
” oder “ ” stellen. Dann das
22
DE
Hauptschalter
Anzeige
BLANK S EARCH
BLANK SEARCH-Taste
Sperrknopf
44
Stopptaste (5)
WIEDERGABE
(Forts.)
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter
Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise
bespieltes Band ohne Unterbrechung des Zeitcodes
( S. 18) aufgenommen werden soll.
1 Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12).
2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
3 Drücken Sie BLANK SEARCH.
• Die blinkende Meldung “BLANK SEARCH” erscheint
und der Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts
oder rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor
Beginn des erfassten Leerabschnittes automatisch
gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf
vorzeitig ab:
Drücken Sie 5.
HINWEISE:
● Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt
vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung.
Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung,
wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt
vorliegt.
● Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach
Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”
(Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette
verwenden) erscheint.
● Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang
oder das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder
automatisch auf Stopp.
● Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden
sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht
erfasst werden.
● Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen
bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie
sollten sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass
auf den erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter
Abschnitt folgt.
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME............................................. 24 – 31
Anschluss an einen Personal Computer ............................ 45
24
DE
BEI AUFNAHME
HINWEISE:
● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden
Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die
zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
• Einige AE-Programm-Bildeffekte (
•“GAIN UP” im CAMERA-Menü (
•“DIS” im MANUAL-Menü (
● Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf.
schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den
Camcorder auf einem Stativ zu montieren und die
manuelle Scharfstellung zu verwenden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
NIGHT SCOPE-Taste
Anzeige
W
SNO
W
ILI
SEP I A
SLXO
W
OFF
S. 33).
GIHTSPOTL
GHTT
ONEMONOT
IC FILMCLASS
ES TROB
4
S. 24, 25).
S. 33).
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei
gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die
Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch
infolge der langen Verschlusszeit ein Flimmereffekt
auftreten.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie NIGHT SCOPE, so dass die
Nachtsichtanzeige “” erscheint.
• Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt,
dass die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar
ist.
• Neben dem Symbol “” erscheint “A”, wenn die
Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus . . .
..... Drücken Sie nochmals NIGHT SCOPE, so dass
das Symbol “” erlischt.
AE-Programm-Bildeffekte
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ PROGRAM AE” und drücken Sie MENU/
BRIGHT an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Modus/Effekt ( S. 25) und
drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese
Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals
MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen.
• Das PROGRAM AE-Menü erlischt und der gewählte
Modus ist aktiviert. Dies wird durch die zugehörige
Modusanzeige bestätigt.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEISE:
● Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AEProgramm-Bildeffekte nicht verfügbar.
WICHTIG
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit
verschiedenen Fader- und Wischeffekten ( S. 26,
27) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die
zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
DE
25
SHUTTER
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TVBildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
fallen weniger deutlich auf.
1/120–Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek.
festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenzoder Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS
(Variable
Shutterzeit:
1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe
(Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden.
Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe
weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da
bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung
auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei
hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei
denen das Motiv vor einem extrem hellen
Hintergrund abgebildet wird (z.B. Schneepiste),
damit das Motiv nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei
denen das aufgehellte Motiv vor einem extrem
dunklen Hintergrund abgebildet wird (z.B.
Scheinwerferlicht), damit das Motiv nicht
überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche
Belichtungseinstellung wie bei
Belichtungskorrektur “–3” gewählt ( S. 30).
TWILIGHT
(DämmerlichtModus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen
etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die
Weißbalance ( S. 31) ist anfänglich auf
eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist
verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der
Camcorder automatisch zwischen 10 m und
unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss
manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen
Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen.
Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt
kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der
Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei
Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler
Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die
Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher
Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
HINWEISE:
● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
● Bei der Verwendung von “SLOW” kann es u. U.
schwierig sein, den Camcorder scharfzustellen.
Um dies zu verhindern, empfehlen wir die
Verwendung der manuellen Scharfstellung und/
oder eines Stativs.
26
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
WICHTIG
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht
verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer
AE-Programm-Bildeffekt ( S. 24, 25) aktiviert ist.
Wird ein ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt
aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von
Szenenüberblendungen können zahlreiche Faderund Wischeffekte eingesetzt werden.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei BandAufnahmestart und -stopp.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ WIPE/FADER” und drücken Sie MENU/BRIGHT
an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Damit ist diese Einstellungabgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/
BRIGHT.
• Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADER-
Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
5 Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
wird der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEIS:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt
gehalten wird.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in
den schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke
diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier
Bildecken eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte
hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende
schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links
und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach
innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf
einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf
einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten
Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
28
DE
SNAPSHOT-Taste
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
Menüanzeige
SNAP MODE –
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
FULL
PIN– UP
FRAME
FULL
Ungerahmter
Schnappschuss
PIN-UP
Pin-up-Modus
FRAME
Eingerahmter
Schnappschuss
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Schnappschuss
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band
festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“
CAMERA” und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
Das CAMERA Menü erscheint.
4 Drehen Sie MENU/BRIGHT auf “SNAP MODE” und
drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie
MENU/BRIGHT dann an. Wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT “
BRIGHT dann zweimal an, um das Menü zu schließen.
RETURN” und drücken Sie MENU/
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
1 Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Schnappschuss-
aufnahme erscheint die Anzeige “PHOTO”.
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
• Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von
der Hauptschaltereinstellung (“
gewählten Schnappschussmodus.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt
eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand
zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
● Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben,
“BEEP” auf Seite 32, 34.
● Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden
kann, blinkt die Anzeige “PHOTO”, sobald die Taste
SNAPSHOT gedrückt wird.
● Es ist zu beachten, dass bei einer
Schnappschussaufnahme mit AE-Programm-Bildeffekt
S. 24) einige AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar
(
sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
● Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (“DIS” im
Einstellstatus “ON”,
Bildstabilisierung deaktiviert.
● Die Schnappschussmodi sind auch im Wiedergabemodus
verfügbar. Hierbei unterbleibt jedoch die Abgabe des
simulierten Verschlussgeräusches.
● Bei der Schnappschussaufnahme kann das im Sucher
gezeigte Bild teilweise fehlen. Dies trifft nicht für das
aufgenommene Bild zu.
● Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte
Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher
abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
S. 33) gedrückt, wird die
” oder “ ”) im
DE
Focus-Messbereich
Auf weiter entferntes Motiv
scharfstellen
FUNKTION: Auto-Focus
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung
vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich.
In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle
Scharfstellung erforderlich):
• Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
• Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
• Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
• Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
• Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
• Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
● Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das
Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch
entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
● Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 17). Wenn bei AutoFocus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder)
automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) ( S. 34) ist dies nicht der Fall.
Auf näheres Motiv
scharfstellen
29
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 10) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” und drücken Sie dann
FOCUS ( S. 58 und 59, 7 Fokussiertaste [FOCUS]). Die Anzeige für manuelle Scharfstellung
erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung “+” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS zweimal drücken oder den Hauptschalter auf “ ”
stellen. Wird FOCUS einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
● Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei
längerer Brennweite abnimmt.
● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
30
3
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden
Fällen empfohlen:
• Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder
besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht
(am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ EXPOSURE” und drücken Sie MENU/BRIGHT
an.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint.
5 Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung “+”
drehen. Zum Abblenden MENU/BRIGHT in Richtung
“–” drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt
bis max. ±6.
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische
Belichtungs-einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol “”
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die
gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
zu deaktivieren und auf Standardbelichtung
zurückzuschalten.
• Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche
Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste
BACKLIGHT erzielt.
• Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf.
eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes
auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
• Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ”
gestelltem Hauptschalter.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung
aufgenommen wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur, der
SPOTLIGHT- ( S. 25) und der SNOW-Modus
S. 25) nicht.
(
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt
werden:
• Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
• Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder
ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-
Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich
entfernendem Motiv.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am
Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler
angeleuchtet wird.
• Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine
Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1
bis 4 (linke Spalte) durch.
5 Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend
(LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann
MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die
Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der
Anfügung “
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige “
wechselt zur Bestätigung der ausgeführten
Blendenverriegelung auf “
BACKLIGHT-Taste (5)
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrektur- und
Blendenarretieranzeige “
bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung . . .
..... Stellen Sie nach Schritt 4 (von “Belichtungs-
einstellung”) durch Drehen von MENU/BRIGHT die
Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende
entsprechend Schritt 5 (von ”Blendenarretierung”).
Zur automatischen Verriegelung wählen Sie in
Schritt 4 durch Drehen von MENU/BRIGHT die
Anzeige “AUTO”. D r ücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen
Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den
Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung
erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
”.
Anzeige für
Blendenarretierung
MENU/
BRIGHT-Wählrad
”.
” erlöschen. Oder
”
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
DE
31
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer
naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die
Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt
abgeglichener Weißbalance werden alle Farben
korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im
Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung
beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich
die Verwendung der manuellen Weißbalance, um
eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ W.BALANCE” und drücken Sie MENU/BRIGHT
an. Das W.BALANCE-Menü erscheint.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus auf.
“AUTO” .................. Die Weißbalance wird
“MWB” ............. Manuelle Weißbalance-
“FINE” ..............Einstellung für Außenaufnahmen
“CLOUD” ......... Einstellung für Außenaufnahmen
“ HALOGEN” .... Einstellung für Kunstlicht
automatisch korrigiert
(Einstellung ab Werk).
Einstellung.
(wolkenloser Himmel).
(bewölkter Himmel).
(Videoleuchte etc.).
5 Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
Damit ist die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie
nochmals MENU/BRIGHT. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den gewählten
Modus (außer “AUTO”) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische
Weißbalance zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die
AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE”
aktiviert sind (S. 25).
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird
erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen
mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen Sieden Modus “ MWB”.
2 Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab
(zoomen oder den Abstand zum Camcorder
verändern).
3 Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die
Anzeige schnell zu blinken beginnt.
Bei vollständig durchgeführter Einstellung wechselt
die Anzeige auf ein langsameres Blinksignal.
4 Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den
Weißabgleichmodus wird gezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
HINWEISE:
● Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die
weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt
werden ( S. 29).
● Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark
voneinander abweichende Farbtemperaturen
(einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte,
Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle
Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine
möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
● Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung
wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw.
nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
32
W. BAL
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Anzeige
FADER
/ W I PE
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
ACAMER
LMAN UA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Sperrknopf
OF
F
BEEP
DE MO MO DE – NO
CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SCLCD / T V
–
–
IMETDATE /
–FFO
Menüanzeige
ODEREC M
ZOOM
MOD ESNAP
UPGAIN
NRETUR
Untermenü
DIS–ONOFF
–
MEL ODY
UAOT
12 02
..
52
17 30
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und
übersichtliches Menü-System, das zahlreiche
Camcorder-Einstellungen vereinfacht ( S. 33 –
35).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
das gewünschte Menü und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü
erscheint.
4 Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt
entsprechend der Funktion.
Wurde “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”,
“ EXPOSURE” oder “ W. BALANCE”
SP
–
I
12
BTMOD ESOUND
–
40
X
–
LFUL
–
AGC
–
gewählt . . .
..... Siehe Seite 33.
Wurde “ CAMERA”, “ MANUAL”,
“ SYSTEM” oder “ DISPLAY”gewählt . . .
..... Weiter bei Schritt 5.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ RETURN” und drücken Sie MENU/BRIGHT sooft an, bis das Menü geschlossen wird.
• Das Symbol bedeutet “END”.
HINWEIS:
Wird das Menü für die Dauer von einigen Minuten
durchgehend gezeigt, kann auf dem Bildschirm ein
Bildecho auftreten, dass nach einigen Sekunden
verschwindet. Dies stellt keine Fehlfunktion dieses
Geräts dar.
NRETUR
FADER/ W I P E
AM AEPROGR
UREEXPOS
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMAN UA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Normale Anzeige
Erläuterung der Menüanzeigen
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
16X
40X
700X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
Siehe “Fader- und Wischeffekte” ( S. 26, 27).
Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” ( S. 24, 25).
Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” ( S. 30).
Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung”
( S. 31).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Band-Aufnahmegeschwindigkeit (SP
oder LP) ( S. 13).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender
Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
(Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf “16X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 16facher (max. optischer Zoom) bis
40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 16facher (max. optischer Zoom) bis
700facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe “Schnappschuss” ( S. 28).
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf
1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus
vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild
erscheint körnig. Während der automatischen Verschlusszeitwahl erscheint die
Anzeige “”.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen
verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
HINWEISE:
● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
• Bei starkem Gegenlicht.
• Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
• Bei geringem Hintergrundkontrast.
● Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
● Wenn die Bildstabiliseranzeige “” blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
DE
33
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
● Die im Menü “ CAMERA” vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung
” oder “ ”) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf “ ” gestellt
(“
sein.
● Die Einstellungen für “ MANUAL” gelten nur bei auf “ ”gestelltem Hauptschalter.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
34
DE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
TELE
MACRO
WIDE
MODE
MANUAL
WIND
CUT
BEEP
SYSTEM
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall
kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen
Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem
Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt
werden.
• Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf
einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei
Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne
Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol “” erscheint. Bitte auch die zum
Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser
Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit
Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem
schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das
Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol “”
erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte
Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder
Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das
Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Der Windfilter ist deaktiviert.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige “” erscheint. Das Klangbild
verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das
Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder
Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlussgeräuschabgabe ( S. 28).
Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem
Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 28).
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
(Forts.)
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
● Die Einstellungen für “ MANUAL” gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
● Einstellungen für “
“PLAY” gestelltem Hauptschalter (
SYSTEM”, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch bei auf
S. 36).
DE
35
DEMO
MODE
SYSTEM
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
DISPLAY
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
OFF
ON
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird.
Der Vorführmodus wird in den folgenden Fällen ausgelöst:
• Wenn für “DEMO MODE” die Einstelloption “ON” gewählt wurde und das
Menü hierauf geschlossen wird.
• Wenn der Hauptschalter auf “ ” oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf
innerhalb von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt
vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt
erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
● Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
● “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status “ON”.
● Ist “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt, sind einige Funktionen nicht
verfügbar. Nach der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher
deaktiviert (“OFF”) werden.
Keine Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei
Wiedergabe) erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TVGeräts.
Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts
Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden
eingeblendet:
• Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
• Bei Bandwiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
• Wenn das Datum bei Bandwiedergabe umgestellt wird.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die
Vollbildnummernanzeige.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden ( S. 11).
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
●
Einstellungen für “ SYSTEM” und “ DISPLAY”, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten
auch bei auf “PLAY” gestelltem Hauptschalter (
gezeigt.
● Die im Menü “ DISPLAY” vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung
” oder “ ”) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf “ ” gestellt
(“
sein.
S. 36). “CLOCK ADJ.” wird nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter
36
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
VIDEOSOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
Sperrknopf
12
BIT
MOD E
REC
COPY
Hauptschalter
MOD E
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Wiedergabe-Menü
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird
gezeigt.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
5 Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
6 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf “ RETURN” gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
Erläuterung der Menüanzeigen
SOUND MODE
12BIT MODE
REC MODE
VIDEO
S. 37.
S. 37.
Bestimmt den
Bandaufnahmemodus
(SP oder LP) ( S. 13).
(Forts.)
RE NEON SCLCD/ TV
IMETDAT E /
T I ME CODE
NRETUR
12
BIT
BEEP
DEMO MODE – NO
CAM ERSET
–
–
– FFO
–
NRETUR
UAOT
MDOESOUND
MDOE
ODEREC M
COPYOFF–
NRETUR
MEL ODY
STEREO–
SOUND
SP––
1
Jede Einstellung ist mit “ DISPLAY”
SYSTEM
oder “ SYSTEM”, verkoppelt, das
bei auf “
( S. 34, 35) gezeigt wird. Die
Einstellbereiche gelten wie auf Seite 34
und 35 beschrieben.
DISPLAY
” gestellten Hauptschalter
HINWEIS:
Die Einstellung für “REC MODE” ist bei auf “ ” oder
S. 13, 33) gestelltem Hauptschalter möglich.
“PLAY” (
Audio-Wiedergabe
Bei der Bandwiedergabe liefert der Camcorder das Audiosignal entsprechend dem abgetasteten BandAudiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 36
beschrieben “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
DE
37
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
SOUND 1
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
Wiedergabe des linken Kanals.
Wiedergabe des rechten Kanals.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in
Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
SOUND 2
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
● Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen
wird der Audiomodus “12 Bit” als “32 kHz”-Modus und der Audiomodus “16 Bit” als “48 kHz”-Modus bezeichnet.
● Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus
links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Anzeige
ON SCREEN-Einstellung:
Für Wiedergabe-Audiomodus
und Bandgeschwindigkeit.
1L2
BIT/SOU
ND
1
PS
4
DATE/TIME-Einstellung:
Für Datum/Uhrzeit.
6
TIME CODE-Einstellung:
Für Zeitcode.
20..21
25
:
7
1
03
12: 34 : 24
Vollbilder*
Sekunden
Minuten
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
38
DE
Hauptschalter
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videorecorder
Buchsenabdeckung*
An AV
An
S-VIDEO
S-Video-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
Videorecorder
TV-Gerät
* Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
AV-Kabel
[Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO-**
-IN-Buchse
und
Kabeladapter
(mitgeliefert)
Für einen Videorecorder
mit SCART-Buchse den
mitgelieferten Kabeladapter
verwenden.
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe
auch Seite 20 und 21.
2 Stellen Sie den Hauptschalter des Camcorders
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie
jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
4 Spielen Sie die im Camcorder eingelegte
Cassette ab. Drücken Sie kurz vor dem
vorgesehenen Schnittstart-punkt die Taste 4/6 am
Camcorder.
5 Drücken Sie am Camcorder die Taste
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
4
/6 und
6 Schalten Sie den Videorecorder auf
Aufnahmepause und drücken Sie am Camcorder die
Taste 4/6.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie
erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt
Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
● Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt
die Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch
werden die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den
Überspielbetrieb bestätigt.
● Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV-
Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden die beim Überspielen
eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C: Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status, “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (
• Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (
• Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD” oder “LCD/TV” ein (
S. 36).
S. 36).
S. 36).
DE
39
Kopieren zu einem Videogerät mit
DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können von diesem Camcorder auf ein
Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden.
Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne
jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
An DV OUTBuchse
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
An DV
IN-Buchse
Hauptschalter
Kabelfilter
Videogerät mit
DV-Eingang
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
1 Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet
sind. Schließen Sie diesen Camcorder an dem
Videogerät mit DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels
wie gezeigt an.
2 Stellen Sie den Hauptschalter dieses Camcorders
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie
jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Drücken Sie
abzuspielen.
4
, um das Band der Videoquelle
4 Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem
Monitor das Videogerät mit DV-Anschluss auf
Aufnahme schalten, sobald die Videoquelle die
gewünschte Wiedergabe-Bandstelle erreicht.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden
S. 9).
(
● Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme-
und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den
gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die
Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder
●
beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der
Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dassdiese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte
ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom
●
(
S. 42) oder Schnappschuss geschaltet wird, gibt die
Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band
aufgezeichnete Originalsignal ab.
● Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U
(nicht mitgeliefert) verwendet werden.
40
A
B
DE
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen
Camcorder und die grundsätzlichen
11
Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders
(Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/
rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche
Wiedergabefunktionen verfügbar.
2
3
1
Riegel
Einlegen der Batterie
(RM-V700U, nicht mitgeliefert)
Die Fernbedienung benötigt eine Lithium-Knopfzelle
(CR2025).
1Der Batteriehalter kann je nach Ausführung auf
eine dieser zwei Vorgehensweisen aus der
RM-V700U entnommen werden.
2
3
1
Lasche
1
: Den Riegel verschieben und den Batteriehalter
entnehmen.
: Die Lasche andrücken und den Batteriehalter
entnehmen.
2 Die Lithium-Knopfzelle mit nach oben weisendem
Pluspol (+) in den Halter einlegen.
3 Den Batteriehalter in Pfeilrichtung einschieben,
bis er einrastet.
• Lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen für
Lithium-Batterien in der zu RM-V700U gehörigen
Bedienungsanleitung durch.
Fernbediensensor
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf
den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten.
Bei Innenaufnahmen beträgt die
Fernbediensignalreichweite
ca. 5 Meter.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle
ausgesetzt ist, kann die Übertragung des
Fernbediensignals behindert werden, bzw. können
Fehlfunktionen auftreten.
DE
41
1
2
3
4
5
6
7
8
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
Tasten
1
PAUSE IN-Buchse*
2
MBR SET (Recordercode-Voreinstelltaste)
3
INT. TIME-Taste*
SELF TIMER-Taste*
4
REC TIME-Taste*
ANIM.-Taste*
5
FF-Taste
6
REW-Taste
7
PAUSE-Taste
8
PLAY-Taste
9
FernbediensignalFenster
0
START/STOP-Taste
!
VISS-Taste*
@
ZOOM (T/W)-Tasten
#
VCR CTL-Taste*
$
A.DUB-Taste
%
STOP-Taste
^
INSERT-Taste
&
R.A.EDIT-Taste*
* Diese Funktion ist für diesen Camcorder nicht verfügbar.
Camcorder-Hauptschalter in Position
” oder “ ”).
(“
—
—
—
—
Gibt das Fernbediensignal ab.
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Ein-/Auszoomen (墌 S. 17)
—
—
—
9
0
!
@
#
$
%
^
&
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position
“PLAY”.
—
—
—
—
Vorspulen, Bildsuchlauf vorwärts
(
墌 S. 19)
Rückspulen, Bildsuchlauf rückwärts
(
墌 S. 19)
Pause (
墌 S. 19)
Wiedergabestart (
—
Ein-/Auszoomen (
—
墌 S. 43
墌 S. 19)
Stopp (
墌 S. 44
—
墌 S. 19)
墌 S. 42)
42
DE
PLAY
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
Normale Wiedergabe
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
Zoomtasten
STOP
FUNKTION: Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 44fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die
Fernbedienung auf den Fernbediensensor am
Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt
werden.
䡲 Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die
Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe
erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4)
drücken.
HINWEISE:
● Die Zoomfunktion kann auch bei Standbild
eingesetzt werden.
● Die Bildqualität kann infolge der digitalen
Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
(Forts.)
T drücken
Anzeige
PAUSE
PLAY
Nachvertonungsbereitschaft
e
6
Lautsprecher
Fernbediensensor
Stereomikrofon
Hauptschalter
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
A.DUB
STOP
DE
43
Nachvertonung
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt
wurde, kann nachvertont werden (墌 S. 33).
HINWEISE:
● Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in
LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
● Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den
TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
墌 S. 20) herstellen.
(
1 Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
2 Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6).
Die Anzeige “6e” erscheint.
3 Drücken Sie die Taste PLAY (
Sie den “Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
• Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
4
) und sprechen
4 Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
PAUSE (6) und dann STOP (5).
Zur Wiedergabe des nachvertonten
Audiosignals . . .
..... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE” den
Status “SOUND 2” oder “MIX” ein (墌 S. 36, 37).
HINWEISE:
● Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute
Lautsprecher nicht.
● Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes
Band werden Original- und nachvertontes Signal
voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
● Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten
Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten.
Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte
Bandabschnitte nachvertont werden.
● Falls bei TV-Bildüberwachung
Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon
weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke
verringern.
● Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-BitModus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt
der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet
werden.
● Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in
LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt
wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
bricht die Nachvertonung ab (
墌 S. 62).
44
DE
12: 3 4
PAUSE
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
REW
PLAY
(nicht mitgeliefert)
VERWENDUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNG
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer
Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das
ursprüngliche Videosignal durch das neue
Videosignal ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg
treten hierbei nur minimale Bildbeeinträchtigungen
auf. Das Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
● Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der
folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag ”TIME
CODE” der Einstellstatus “ON” gilt (墌 S. 35, 37).
● Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus
bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt
durchgeführt werden.
● Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem
TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen
Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden
墌 S. 20).
(
w
6
Fernbediensensor
1 Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6).
Beachten Sie den an dieser Bandstelle vorliegenden
Zeitcode (墌 S. 35, 37).
2 Drücken Sie REW (
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann
PAUSE (6).
2
), bis der vorgesehene
3 Halten Sie INSERT (w) auf der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6). Das Symbol“6w” und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.) bestätigen,
dass der Camcorder nun auf Insert-Pause geschaltet
ist.
4 Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/
STOP.
• Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige.
• Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/
STOP. Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese
Taste nochmals.
5 Zum Schnittabbruch drücken Sie am
Schnittausstieg erst START/STOP und dann STOP
(5).
HINWEISE:
START/STOP
STOP
INSERT
RM-V700U
● Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu
verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte
(墌 S. 24, 25) einsetzen.
● Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und
Zeitinformation.
● Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten
Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall
auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum InsertSchnitt vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
● Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus
bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
wird der Insert-Schnitt abgebrochen (
(Forts.)
墌 S. 62).
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
An DV OUT
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An
DV-Buchse
PC mit
DV-Anschluss
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
DE
45
Anschluss an einen Personal Computer
Die Bildübertragung vom Camcorder ist mittels DVAnschluss möglich. Hierbei muss die zum PC
mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software
verwendet werden.
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Schalten Sie den
PC ein.
• Angaben zur Bildübertragung auf den PC
entnehmen Sie bitte der zur Software gehörigen
Benutzerdokumentation.
4 Schalten Sie zuerst den PC und dann den
Camcorder aus.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
● Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf
den PC übertragen werden.
● Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte
Software.
● Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels
einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss
ausgerüstet ist, erfolgen.
● Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach
Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder
6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel
(VC-VDV206U oder VC-VDV204U) oder das zur
Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel verwenden.
● Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es
ggf. zu Systemstörungen kommen.
❍ Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und
35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb
liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen
kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
❍ Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen vollständig
entladenen Batteriesatz.
❍ Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und
dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
❍ Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um
Empfangsstörungen zu vermeiden.
❍ Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort aufgestellt
wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
❍ Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
• Wenn der Hauptschalter auf “PLAY”, “ ” oder “ ” gestellt wird.
• Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
• Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose abgetrennt
wird.
• Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
❍ Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-
Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der
Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
❍ Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder
geöffnet werden.
❍ Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit
leichter Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals mit Gewalt
öffnen!
❍ Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen.
Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann das
Cassettenfach.
❍ Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird, kann der
Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung ausgelöst werden. Der
tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol “”
bestätigt.
❍ Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
❍ Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”.
Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der
Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine
Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
48
DE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TVGerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen
und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
1
Keine Spannungsversorgung.
• Die Spannungsversorgungs-quelle
ist nicht einwandfrei
angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Das Netzgerät einwandfreianschließen (墌 S. 9).
• Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen aus
(墌 S. 8, 9).
2
Die Anzeige “SET DATE/
TIME!” erscheint.
3
Es kann nicht auf Aufnahme
geschaltet werden.
4
Keine Bildwiedergabe.
5
Es kann nicht einwandfrei
automatisch scharfgestellt
werden.
6
Die Cassette kann nicht
eingelegt werden.
7
Der Schnappschuss-Modus
arbeitet nicht.
• Datum und Zeit wurden nicht
eingestellt.
• Die eingebaute Uhrenbatterie ist
erschöpft und die Datums-/
Zeitdaten wurden gelöscht.
• Der CassettenAufnahmeschutzschieber ist auf
“SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “PLAY”oder “OFF” gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
• Die Cassettenfachklappe istgeöffnet.
• Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt
eine Betriebsblockierung vor.
• Der Camorder ist auf manuelle
(MANUAL) Scharfstellung
eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag
unzureichende Beleuchtung oder
ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder
beschlagen.
• Die Cassette ist nicht einwandfrei
eingelegt.
• Die Batterieleistung ist
unzureichend.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
• Datum und Zeit einstellen
(墌 S. 11).
• Wenden Sie sich bezüglich
Batteriewechsel an Ihren JVC
Service.
• Den Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “REC” stellen
(墌 S. 12).
• Den Hauptschalter auf “ ” oder
“ ” stellen (墌 S. 16).
• Eine neue Cassette einlegen
(墌 S. 12).
• Die Cassettenfachklappe
schließen.
• Schalten Sie den Camcorder aus
und wieder ein (墌 S. 16).
• Schalten Sie auf automatische
Scharfstellung (墌 S. 29).
• Reinigen Sie das Objektiv und
überprüfen Sie die Scharfstellung
(墌 S. 53).
• Richten Sie die Cassette korrekt
aus (墌 S. 12).
• Legen Sie einen voll aufgeladenen
Batteriesatz ein (墌 S. 8, 9).
• Den Breitformat-Modus
deaktivieren (墌 S. 34).
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
8
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
• Die Lichtquelle und/oder das Motiv
enthalten nicht die Farbe weiß oder
es wirken verschiedene
Lichtquellen auf das Motiv ein.
• Die Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” werden verwendet.
• Den Bildausschnitt so wählen,
dass auch ein weißer Gegenstand
mit ins Bild kommt (墌 S. 28).
• Die Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” deaktivieren
(墌 S. 24, 25).
DE
49
9
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist unterbelichtet.
0
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist überbelichtet.
!
Die Digital-Zoom-Funktion
arbeitet nicht.
@
Die Fader-Funktion (weiß/
schwarz) arbeitet nicht.
#
Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war,
erscheint das
Wiedergabebild mit
Verwischungen.
$
Die Weißbalance kann nicht
eingestellt werden.
%
Bei der Aufnahme von
extrem hellen Lichtquellen
treten senkrechte
Nachziehbalken auf.
^
Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den
LCD-Monitorbildschirm
einfällt, ist dieser kurzzeitig
rot oder schwarz eingefärbt.
• Es wurde bei aktivierter
Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
• Das Motiv ist zu hell.
• Es ist auf 16fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
• Der Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt ist aktiviert.
• Beim Videofilmen unter dunklen
Lichtverhältnissen arbeitet der
Camcorder mit hoher
Lichtempfindlichkeit. Die
Bildqualität ist ähnlich wie bei
langsamer Shutterzeit.
• Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt
ist aktiviert.
• Dies ist auf den extremen
Bildkontrast zurückzuführen und
stellt keine Fehlfunktion dar.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
• Die Taste BACKLIGHT drücken
(墌 S. 30).
• Geben Sie im Menü für “PROGRAM AE” den Einstellstatus
“SPOTLIGHT” ein (墌 S. 24).
• Im Menü für “ZOOM” den
Einstellwert “40X” oder “700X”
wählen (墌 S. 33).
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt (墌 S. 24,
26).
• Zur Erzielung eines natürlicheren
Wiedergabebildes die
Verstärkungsanhebung im Menü
auf “AGC” oder “OFF” stellen
(墌 S. 33).
• Den Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt deaktivieren (墌 S. 25,
31).
————
————
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
50
DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
&
Bei der Aufnahme unterbleibt
die Datum/Zeit-Anzeige.
• Im Menü ist “DATE/TIME” auf
“OFF” eingestellt.
STÖRUNGSSUCHE
• Im Menü“DATE/TIME” auf “ON”
stellen (墌 S. 35).
(Forts.)
*
Zeitcode wird nicht gezeigt.
(
Zu dunkles oder blasses
LCD-Monitorbild.
)
Starke Erwärmung der
LCD-Monitor-Rückseite.
q
Verwischte LCD-MonitorAnzeigen und -Farben.
w
LCD-Monitor- oder
Sucheranzeigen blinken.
•“TIME CODE” ist auf “OFF”
eingestellt.
• Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verdunkelt sich das
LCD-Monitorbild (dies ist
konstruktionsbedingt). In diesem
Fall stimmen die Farben des
Aufnahmesignals und des LCDMonitors nicht überein. Dies ist
keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des
LCD-Monitorbildschirms das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht hat,
erscheinen die LCD-MonitorBildsignale stark abgedunkelt.
Wenden Sie sich an Ihren JVC
Service.
• Dies wird durch den LCDLeuchtschirm verursacht.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf
den LCD-Leuchtschirm/MonitorRahmen ausgeübt wird.
• Es wurden gleichzeitig AEProgramm-Bildeffekte sowie
Fader- und Wischeffekte oder der
Bildstabilisiermodus gewählt, die
nicht zusammen arbeiten.
•“TIME CODE” auf “ON” einstellen
(墌 S. 35, 36).
• Stellen Sie die LCD-MonitorBildhelligkeit ein und/oder ändern
Sie den LCD-Monitor-Sichtwinkel
(墌 S. 15, 16).
• Schließen Sie den LCD-Monitor
zur Abschaltung oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “OFF”.
Warten Sie, bis eine Abkühlung
aufgetreten ist.
————
• Bitte lesen Sie die ent-
sprechenden Kapitel (AEProgramm-Bildeffekte, Fader- und
Wischeffekte, Bildstabilisiermodus)
in dieser Anleitung durch
(墌 S. 24 – 27, 33).
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
e
Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind
vereinzelt farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar.
• Der LCD-Monitor/Sucherbildschirm
wird in Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Wenn auf dem LCDMonitor/Sucherbildschirm dunkle
oder farbige (rot, grün oder blau)
Punkte dauerhaft sichtbar sind,
handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind
nicht Bestandteil des Aufnahmesignals. (Effektive Bildpunkte:
Größer 99,99 %).
————
DE
51
r
Kein Tonsignalabgabe bei
der Aufnahme.
t
Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten nicht.
y
Verzerrte LCD-MonitorAnzeigen.
u
Es tritt LCD-MonitorBildzittern auf.
i
Bei Wiedergabe treten
Klötzchenbildungen auf
oder anstelle des
Wiedergabebildes wird ein
blauer Bildschirm gezeigt.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”,
“ ” gestellt.
• Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
Bildsuchlauf und Standbild treten
Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist
keine Fehlfunktion.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
————
————
• Den Hauptschalter auf “PLAY”
stellen (墌 S. 19).
————
• Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern (墌 S. 19).
• Eine Videokopfreinigung mit einer
Reinigungscassette (nicht
mitgeliefert) durchführen
(墌 S. 55).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
52
DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
o
LCD-Monitor, Sucher und/
oder Objektiv sind
verschmutzt.
————
STÖRUNGSSUCHE
• Vorsichtig mit einem weichen Tuch
reinigen. Keinen zu hohen Druck
ausüben (墌 S. 53).
(Forts.)
p
Eine Anzeige stimmt nicht
mit dem Modus überein.
Q
Eine Fehleranzeige (E01,
E02 oder E06) erscheint.
W
Eine Fehleranzeige (E03
oder E04) erscheint.
E
Die Ladeanzeige des
Camcorders leuchtet nicht.
————
• Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion
aufgetreten. Hierauf werden alle
Camcorder-Funktionen gesperrt.
• Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion
aufgetreten. Hierauf werden alle
Camcorder-Funktionen gesperrt.
• Die Batteriesatztemperatur ist
extrem hoch oder niedrig.
• Der Ladebetrieb kann bei extrem
hohen oder niedrigen
Umgebungstemperaturen
beeinträchtigt werden.
• Beachten Sie die Angaben zu den
LCD-Monitor-/SucherbildschirmAnzeigen (墌 S. 60 – 62).
• Die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.)
und einige Minuten warten, bis die
Anzeige erlischt. Dann die
Spannungsquelle anschließen und
den Camcorder erneut verwenden.
Falls die Anzeige trotz wiederholter
Ausführung dieser Abhilfeschritte
beibehalten wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Niemals die Cassette auswerfen.
Andernfalls kann das Band schwer
beschädigt werden.
• Die Cassette einmal auswerfen
und erneut einlegen. Hierauf
überprüfen, ob die Fehleranzeige
weiterhin gezeigt wird. Dann die
Spannungsquelle anschließen und
den Camcorder erneut verwenden.
Falls die Anzeige trotz wiederholter
Ausführung dieser Abhilfeschritte
beibehalten wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
•
Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen
Umgebungstemperaturen (10°C bis
35°C) aufgeladen werden
(墌 S. 54).
R
Beim Bildausdruck
erscheint ein schwarzer
Balken am unteren
Bildrand.
T
Der Camcorder arbeitet
nicht bei DVAnschlussverbindung.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
• Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder
abgezogen oder angeschlossen.
• Dies kann bei Verwendung der
digitalen Bildstabilisierung
(墌 S. 33) verhindert werden.
• Den Camcorder aus- und erneut
einschalten. Dann die
Bedienschritte durchführen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
DE
53
Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie den Camcorder aus.
2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet.
Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
Entnehmen Sie die Cassette.
3 Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
4 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
die BATT. RELEASE-Entriegelung 2 und nehmen
Sie den Batteriesatz ab 3.
Entnehmen.
Cassettenfach
PUSH HERE-Bereich
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT-Riegel
Reinigen des Camcorders
1 Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
weiches fusselfreies Tuch.
Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
2 Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCDMonitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit
einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie
den LCD-Monitor wieder.
3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
4 Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
senkrecht nach oben. Öffnen Sie den Okulardeckel in
Pfeilrichtung 1.
5 Reinigen Sie das Okularinnere mit einem weichen
Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
6 Bringen Sie den Okulardeckel wieder so an, dass
dieser einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine
waagerechte Position ab.
HINWEISE:
● Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol
verwenden.
● Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle
(Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen.
● Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse
kann sich Schimmel bilden.
● Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder
chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
BATT. RELEASE-Entriegelung
1
2
3
Okulardeckel
21
Blasebalgpinsel
54
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten
Batteriesatz handelt es sich um
eine Lithium-Ionen-Ausführung.
Bitte lesen Sie vor der
Ingebrauchnahme des
Batteriesatzes die folgenden
Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
... niemals verbrennen.
... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
Beim Transportieren stets die mitgelieferte
Schutzkappe am Batteriesatz anbringen. Ist die
Schutzkappe nicht verfügbar, den Batteriesatz
vor dem Transportieren in einer Plastiktüte
unterbringen.
... niemals zerlegen oder umbauen.
... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine
verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
... niemals einer starken Erschütterung aussetzen.
... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit
chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf
beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung
von hohen Temperaturen wird die natürliche
Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer
verkürzt.
... den Batteriesatz alle 6 Monate vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen
besonders langen Zeitraum gelagert wird.
... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch
im abgeschalteten Zustand Spannung
verbrauchen können.
HINWEISE:
● Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ................................. 10°C bis 35°C
Betrieb ......................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ..................................... –10°C bis 30°C
● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von
20°C bezogen.
● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger
die Ladedauer.
Kontakte
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und
Audiosignale automatisch gelöscht.
... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, dass . . .
... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten
gewährleistet ist.
... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
ausgesetzt sind.
... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
DE
55
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS . . .
... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen
Nutzungsdauer . . .
... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-MonitorEigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
• Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
• Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
... Gehäuseteile entfernen.
... das Gerät zerlegen oder umbauen.
... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen.
... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher,
Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
... Nässe aussetzen.
... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
56
DE
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
• Keine Bild- und Tonwiedergabe.
• Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
• Bei der Aufnahme oder Wiedergabe erscheint die
LCD-Monitor- Warnanzeige für verschmutzte
Videoköpfe “ ”.
• Es kann keine einwandfreie Aufnahmequalität
erzielt werden.
In diesem Fall die Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
Reinigungscassette in zu kurzen Abständen
wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe
beschädigt werden.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und
Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000
Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen
vorgenommen werden, um eine einwandfreie
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an
Ihren JVC Service.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Feuchtigkeitskondensation . . .
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt
wird, bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt
Kondensationsniederschlag im Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem
starken Temperaturwechsel von kalt zu warm
(Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes
etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem
Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band und/oder der
Bandmechanismus ernsthaft beschädigt
werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden
Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz
etc.) abtrennen und einige Minuten warten.
Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung
versorgen und die erforderlichen Bedienschritte
durchführen.
(Forts.)
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung: 11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher: Ca. 4,3 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher: Ca. 5,3 W
Abmessungen (B x H x T): 83 mm x 94 mm x 223 mm
Gewicht: Ca. 630 g
Umgebungs-Betriebstemperatur:0°C – 40°C
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit: 35% – 80%
Umgebungs-Lagerungstemperatur: –20°C – 50°C
Bildwandler: 1/4" -CCD-Chip
Objektiv: F 1,6, f = 3,9 mm bis 62,4 mm, 16fach Motorzoom
Filterdurchmesser: 40,5 mm
LCD-Monitor: 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher: Elektronischer Sucher mit 0,24"-Schwarzweiß-LCD
Lautsprecher: Mono
Spannungsversorgung: 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz
Nennabgabe: 11 V, Gleichstrom, 1 A
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des
Designs und der technischen Daten vorbehalten.
58
DE
&
GERÄTEÜBERSICHT
^
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
e
)
w
1
2
r
3
4 5
6 7
u
q
F
F
O
Y
A
L
P
# $@
y
t
0 !8 9
QW
%
i
o
(
*
p
DE
59
Bedienelemente
1 LCD-Monitorriegel [PUSH OPEN] ........... 墌 S. 15
2 Dioptrienausgleichsregler ........................ 墌 S. 10
3 Batteriesatz-Entriegelung
[BAT. RELEASE]........................................ 墌 S. 8
4 • Menüwahl-/Einstellrad [+, –, PUSH] ...... 墌 S. 32
• LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT] [+, –] ..................................... 墌 S. 15
5 Schnappschusstaste
[SNAPSHOT] .........................................墌 S. 28
6 • Motorzoomregler [T/W].......................... 墌 S. 17
• Lautsprecher-Lautstärkeregler
[VOL.] .................................................... 墌 S. 19
7 • Fokussiertaste [FOCUS]........................ 墌 S. 29
• Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK SEARCH] .................................墌 S. 22
8 • Stopptaste [5] ....................................... 墌 S. 19
• Gegenlichttaste [BACKLIGHT] .............. 墌 S. 30
9 • Rückspultaste [
• Nachtsichttaste [NIGHT SCOPE] .......... 墌 S. 24
[ , , PLAY, OFF] ............................. 墌 S. 16
# Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... 墌 S. 15
$ Sperrknopf ............................................... 墌 S. 16
% Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ... 墌 S. 12
2
] ................................ 墌 S. 19
4
/6] ............. 墌 S. 19
3
] .................................... 墌 S. 19
Anschlüsse
Die Buchsen ^ bis * befinden sich unter der
Buchsenabdeckung.
^
AV-Ausgang [AV] ............................... 墌 S. 20, 38
&
S-Video-Ausgangsbuchsen
[S-VIDEO] ..........................................墌 S. 20, 38
*
Gleichspannungseingangsbuchse ......... 墌 S. 8, 9
(
Digital-Videobuchse
DV-Eingang/Ausgang [DV OUT]
(i.Link*) .............................................. 墌 S. 39, 45
* i.Link verweist auf die Industrienorm
IEEE1394-1995 und zugehörige Erweiterungen.
Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der
i.Link-Norm kompatibel sind.
Anzeigen
)
CHARGE-Anzeige ..................................... 墌 S. 8
q
Betriebsanzeige .................................墌 S. 15, 16
Andere Bereiche
w
Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. 墌 S. 43
e
Sucher ..................................................... 墌 S. 10
r
Sucherokulardeckel ................................. 墌 S. 53
t
Riemenösen............................................. 墌 S. 10
y
Griffschlaufe............................................. 墌 S. 10
u
• Sensorfenster für Fernbediensignal ...... 墌 S. 40
• Messsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum
Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
i
LCD-Monitor ...................................... 墌 S. 15, 16
o
Lautsprecher ............................................ 墌 S. 19
p
Batteriehalter ............................................. 墌 S. 8
Q
Passstiftöffnung .......................................墌 S. 10
W
Stativgewinde .......................................... 墌 S. 10
60
DE
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Aufnahme
80!@ # $9
1
2
3
4
5
6
7
4
0
3
xWT
BR IGHT
15: 55
GERÄTEÜBERSICHT
5
0
min
PL
%
CER
w
6
^
&
*
20.1
0.01
00
01:
Anzeigen
1 Erscheint bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
(墌 S. 16)
2 •: Erscheint bei aktiviertem
Nachtsichtmodus.(墌 S. 24)
• : Erscheint, wenn für “GAIN UP” der
Einstellstatus “AUTO” gilt und die
Shutterzeit automatisch gewählt wird.
(墌 S. 33)
3 Erscheint bei Weißbalanceeinstellung. (墌 S. 31)
4 •“ⴣ”:Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
(墌 S. 30)
•: Erscheint bei der Gegenlichtkorrektur.
(墌 S. 30)
5 Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
(墌 S. 24)
6 Erscheint bei Blendenverriegelung.(墌 S. 30)
7 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”).
(墌 S. 33)
8 Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint
beim Zoomen.(墌 S. 17)
9 Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige(墌 S. 17)
0 Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
an.(墌 S. 26, 27)
)
(q
! Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder
Cinema- Modus.(墌 S. 34)
@ Dreht sich bei Bandlauf.(墌 S. 15)
# Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an.(墌 S. 13)
$ Zeigt die Bandrestzeit an.(墌 S. 15)
% • Anzeige bei Aufnahme: REC.
• Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE.
• Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-
Modus: PHOTO.(墌 S. 28)
^ Erscheint, wenn der Camcorder auf Insert-Schnitt
(w) oder Insert-Schnittpause (6w) geschaltet ist.
& Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus.(墌 S. 34)
* • BRIGHT : Zeigt die LCD-Monitor-Helligkeit an.
• SOUND : Zeigt nach Camcorder-Einschaltung
für ca. 5 Sekunden den Audio-Modus
an.(墌 S. 33)
( Anzeigefeld für Datum und Zeit.(墌 S. 11)
) Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
q Zeigt den Zeitcode an.(墌 S. 18, 35)
(墌 S. 15)
(墌 S. 44)
(墌 S. 15)
(墌 S. 29)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Wiedergabe
1324
12/1
BISOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116: 21: 25
76
25.
PS
1
5
4
6
6
.2
01:
w
0
2
00
DE
61
1 Zeigt den Audiomodus an.(墌 S. 36, 37)
2 Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf. (墌 S. 22)
3 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.(墌 S. 13)
4 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
:Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6: Pause
64: Vorwärts-Zeitlupe
1
6 :Rückwärts-Zeitlupe
e: Nachvertonung
6e : Nachvertonungspause
5 Anzeigefeld für Datum/Zeit.(墌 S. 36, 37)
6 • BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor) an.
• VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
Die Pegelmarke wird versetzt.
(墌 S. 15)
(墌 S. 19)
7 Zeigt den Zeitcode an.(墌 S. 36, 37)
62
DE
Anzeigen Funktion
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 oder E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH
BATTERY
E03 oder E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND
REINSERT TAPE
GERÄTEÜBERSICHT
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei
erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist.(墌 S. 12)
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutzschieber auf
“SAVE”) ist und der Camcorder zur Bandaufnahme verwendet werden soll, Hauptschalter
auf “ ” oder “ ”.
Erscheint, wenn bei Aufnahme oder Wiedergabe eine Verschmutzung der Videoköpfe
festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.(墌 S. 55)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In
diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und die Aufnahme-Start/Stopp-Taste und die
Taste SNAPSHOT bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter gedrückt wird.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird. (墌 S. 47)
Erscheint, wenn eine Cassette mit nicht geeignetem Format eingelegt ist.
● Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.(墌 S. 11)
● Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie erschöpft ist und die Datums-/Zeitdaten
gelöscht wurden. Bezüglich Batteriewechsel wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung die Objektivschutzkappe angebracht
ist.
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird.
● Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung
geschaltet wird.(墌 S. 43)
● Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung
geschaltet wird.(墌 S. 43)
● Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt wird und der
Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf “SAVE” gestellt ist.
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird.
● Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus bespielter Bandabschnitt vorliegt/
erreicht wird.(墌 S. 44)
● Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste INSERT (w) gedrückt wird und der
Löschschutzschieber der Cassette auf “SAVE” gestellt ist.
Die Fehleranzeige (E01, E02 oder E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei
Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann
der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Die Fehleranzeige (E03 oder E04) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige
wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Cassette einmal auswerfen und erneut
einlegen. Hierauf überprüfen, ob die Fehlermeldung weiterhin gezeigt wird. Wenn die
Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Anzeigen (Forts.)
(墌 S. 12)
(墌 S. 43)
(墌 S. 43)
(墌 S. 44)
(墌 S. 44)
Stichwortverzeichnis
DE
63
A
AE-Programm-Bildeffekte ....................... 墌 S. 24, 25
Anschlüsse .......................... 墌 S. 8, 9, 20, 21, 38, 45
Audio-Modus ..................................... 墌 S. 33, 36, 37
Audiokanäle (links/rechts) ............................. 墌 S. 37
Aufnahmebereitschaft ................................... 墌 S. 15
Aufnahmegeschwindigkeit ............................ 墌 S. 13
Auto-Datum ................................................... 墌 S. 35
Auto-Focus .................................................... 墌 S. 29
Automatische Ausschaltung .................... 墌 S. 15, 19
B
Bandumspulen .............................................. 墌 S. 19
Batteriesatz ........................................... 墌 S. 8, 9, 54
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................. 墌 S. 8
Batteriewarnung ............................................ 墌 S. 62
Belichtungsregelung ..................................... 墌 S. 30
Bildstabilisierung [DIS] .................................. 墌 S. 33
Bildsuchlauf ................................................... 墌 S. 19
Blendeneinstellung ........................................ 墌 S. 30
Blendenverriegelung ..................................... 墌 S. 30
Breitformat-Modus ........................................ 墌 S. 34
C
Camcorder-Reinigung ................................... 墌 S. 53
Cassette einlegen ......................................... 墌 S. 12
Cassetten entnehmen ................................... 墌 S. 12
Cinema-Bildeffekt .......................................... 墌 S. 34
Classic Film-Bildeffekt ................................... 墌 S. 25
D
Dämmerlicht-Bildeffekt .................................. 墌 S. 25
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... 墌 S. 35 – 37
Datums-/Uhrzeiteinstellung ........................... 墌 S. 11
Digitalzoom ............................................. 墌 S. 17, 33
Dioptrienkorrektur ......................................... 墌 S. 10
E
Eigenportraitaufnahme .................................. 墌 S. 16
Einzelbildfortschaltung .................................. 墌 S. 19
F
Fader-Effekt ............................................ 墌 S. 26, 27
Fernbedienung .............................................. 墌 S. 40
G
Gegenlichtkorrektur (BACKLIGHT) ............... 墌 S. 30
Griffeinstellung .............................................. 墌 S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................... 墌 S. 16
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ........... 墌 S. 16
I
Insert-Schnitt ................................................. 墌 S. 44
K
Kopiermodus ........................................... 墌 S. 38, 39
L
Lautsprecherlautstärke ................................. 墌 S. 19
Langsamer Shutter ....................................... 墌 S. 25
LCD-Monitor-Bildaufhellung .......................... 墌 S. 15
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ...................... 墌 S. 15
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............. 墌 S. 60 – 62
Leerabschnitte-Suchlauf ............................... 墌 S. 22
M
Manuelle Scharfstellung ................................ 墌 S. 29
Menü CAMERA ............................................. 墌 S. 33
Menü DISPLAY ....................................... 墌 S. 35, 36
Menü MANUAL ....................................... 墌 S. 33, 34
Menü SYSTEM ..................................... 墌 S. 34 – 36
Menü VIDEO ................................................. 墌 S. 36
Mitgeliefertes Zubehör .................................... 墌 S. 5
Monoton-Bildeffekt ........................................ 墌 S. 25
N
Nachtsichtmodus .......................................... 墌 S. 24
Nachvertonung .............................................. 墌 S. 43
Netzgerät .................................................... 墌 S. 8, 9
R
Rückstellmodus ............................................. 墌 S. 35
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
S
Schnappschuss ............................................. 墌 S. 28
Schnappschussmodus .................................. 墌 S. 28
Schnee-AE-Programm .................................. 墌 S. 25
Schreibschutz ............................................... 墌 S. 12
Sepia-Bildeffekt ............................................. 墌 S. 25
Serienbildaufnahme ...................................... 墌 S. 28
Shutterzeiten ................................................. 墌 S. 25
Sport-AE-Programm ..................................... 墌 S. 25
Spotlight-AE-Programm ................................ 墌 S. 25
Squeeze-Bildeffekt ........................................墌 S. 34
Standbildwiedergabe .................................... 墌 S. 19
Stativanbringung ........................................... 墌 S. 10
Stroboskop-Bildeffekt ....................................墌 S. 25
Symbolanzeigen ................................... 墌 S. 33 – 35
T
Technische Daten ......................................... 墌 S. 57
Tele-Makro .................................................... 墌 S. 34
V
Vorführmodus ............................................ 墌 S. 6, 35
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................. 墌 S. 33
W
Warnton......................................................... 墌 S. 34
Weißbalance ................................................. 墌 S. 31
Wiedergabezoom .......................................... 墌 S. 42
Windfilter ....................................................... 墌 S. 34
Wischblenden ......................................... 墌 S. 26, 27
Z
Zeitcode .......................................... 墌 S. 18, 35 – 37
Zoomen ......................................................... 墌 S. 17