n Nagrywanie 5-sekundowe (Z str. 16)
n Regulacja poprzez menu
(Z str. 22, 23, 24)
n Stabilizator obrazu (Z str. 16)
n Cyfrowy hyper zoom (Z str. 14)
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LYT0353-004A
PO
Page 2
2 PO
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za nabycie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed przystąpieniem do obsługi,
prosimy zapoznać się z poniżej zamieszczonymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i środków
ostrożności zapewniającymi bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Posługiwanie się niniejszą instrukcją obsługi
• Główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści (Z str. 3).
• Uwagi podano po większości podrozdziałów. Pamiętaj również i o ich przeczytaniu.
• Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności podano oddzielnie dla łatwiejszego ich odszukiwania.
Zaleca się, abyś . . .
..... przed rozpoczęciem użytkowania tej kamery odwołał się do indeksu (Z str. 48 – 50) w celu zapoznania się z
lokalizacją przycisków, etc.
..... przeczytał poniższy rozdział Środki ostroności. Zawiera on istotne uwagi dotyczące bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Zaleca się, abyś przed przystąpieniem do użytkowania, uważnie przeczytał ostrzeżenia zamieszczone na str. 51 i 52.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
DLA UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU
LUB PORAŻENIA PRĄDEM NIE
NARAŻAĆ TEGO URZĄDZENIA
NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB
WILGOCI.
Ostrzeżenia dotyczące baterii o ogniwie
litowym (przeznaczonej dla zegara i pilota
zdalnego sterowania)
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może
powodować niebezpieczeństwo pożaru lub oparenia
chemicznego w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z nią. Nie ładować, nie
demontować, podgrzewać jej powyżej 100°C, nie
wkładać jej do ognia itd.
Wymienić ją na baterię typu CR2025 firmy
Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo lub Maxell;
użycie innej baterii może przedstawić ryzyko pożaru
lub wybuchu.
n Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.
n Trzymać z dala od zasięgu dzieci.
n Nie demontować oraz nie wrzucać jej do ognia.
Wideokamera może być używana z kasetami
oznaczonymi “” i “”. Jednakże
nagrywanie w formacie S-VHS możliwe jest
jedynie przy użyciu kaset oznaczonych
“”.
UWAGA:
n W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy urządzenia.
Obsługę techniczną pozostawić tylko i wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi technicznemu.
n Jeżeli zasilacz sieciowy/ładowacz akumulatorków
nie będzie używany przez długi okres czasu,
zaleca się odłączenie sznura sieciowego od
gniazdka sieci.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na spodzie
oraz/lub z tyłu kamery.
● Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem
seryjnym) zasilacza sieciowego/ładowacza
znajduje się na jego spodzie.
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku
w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu
PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy
użyciu wizjera możliwe jest wszędzie. Nagrywanie
możliwe jest jednak wszędzie. Używaj
akumulatorków typu BN-V12U/V20U; do ładowania
ich używaj wielonapięciowego zasilacza sieciowego/
ładowacza z wyposażenia wideokamery. (W
zależności od kraju użytkowania może zaistnieć
konieczność wykorzystania odpowiedniego
zmiennika /adaptera/ wtyczek w celu dopasowania
wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Urządzenie to wyprodukowane jest zgodnie ze
Standardem IEC Publ. 65.
Page 3
GŁÓWNE FUNKCJE
SPIS TREŚCI
PO3
PO3
n Program AE z efektami specjalnymi
(Z str. 18, 19).
• Elektroniczny zadymiony filtr
• Efekt ND
• Sepia
• Zmierzch
• Sporty
• Negatyw/Pozytyw
•
Migawka z wysoką szybkością 1/2000 sek.
n Nagrywanie 5-sekundowe (Z str. 16)
n Regulacja poprzez menu
(Z str. 22, 23, 24)
n Stabilizator obrazu (Z str. 16)
n Cyfrowy hyper zoom (Z str. 14)
Wideokamera ta może być zasilana na 3 sposoby, co
pozwala Ci na wybór jak najodpowiedniejszego źródła zasilania.
UWAGI:
● Żadna funkcja nie działa, jeżeli kamera nie jest podłączona do
źródła zasilania.
● Używać tylko wyszczególnionego źródła zasilania.
● Nie używać źródeł zasilania z wyposażenia tej kamery do zasilania
innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORKA
SIEĆ PRĄDU ZMIENNEGO
1
Podłącz przewód sieciowy zasilacza do gniazdka sieciowego.
Indykator sieci zapali się.
ODŚWIEŻANIE
Zasilacz sieciowy/ładowarka posiada
funkcję regenerowania REFRESH ,
która pozwala całkowicie rozładować
akumulator przed jego ponownym
naładowaniem.
Po zrealizowaniu przynajmniej 5
ładowań wykonaj funkcję REFRESH.
Aby rozładować akumulatorek . . .
..... podłącz pakiet baterii do ładowarki
jak przedstawiono na powyższej
ilustracji. Następnie naciśnij REFRESH. Indykator REFRESH zapali
się po rozpoczęciu rozładowywania i
wyłączy się po zakończeniu
rozładowywania.
Zahaczyć.
A
Wcisnąć.
B
Zdejmowanie akumulatorka
BATTERY RELEASE
UWAGA:
Zanim odłączysz źródło zasilania, upewnij
się, że zasilanie wideokamery jest
wyłączone. Nie wykonanie tej czynności
może spowodować uszkodzenie
wideokamery.
ZAŁÓŻ AKUMULATOREK
2
Zorientuj akumulatorek z oznakowaniem na zasilaczu, po czym
przesuń go w kierunku wskazanym przez strzałkę do chwili jego
zatrzaśnięcia we wgłębieniu zasilacza. Indykator ładowania
CHG. zapali się.
• Wskaźnik CHARGE zaczyna pulsować wskazując, że
rozpoczęło się ładowanie.
ZDEJMIJ AKUMULATOREK
3
Kiedy wskaźnik CHARGE przestaje pulsować, ale świeci się
nadal, ładowanie zostało zakończone. Wysuń pakiet baterii w
kierunku przeciwnym do kierunku strzałki.
AKUMULATOR CZAS ŁADOWANIA CZAS ROZŁADOWYWANIA
BN-V12Uok. 1 godz. 10 min. ok. 3 godz. 30 min.
BN-V20Uok. 1 godz. 50 min. ok. 6 godz. 40 min.
UŻYWANIE AKUMULATORKA
ZAŁÓŻ AKUMULATOREK
1
Zahacz krawędź akumulatora o kamerę () i wciśnij, aż do
zablokowania w miejscu (
).
ZDEJMIJ AKUMULATOREK
2
Przesuń uchwyt zdejmowania akumulatorka BATTERY
RELEASE, po czym wyciągnij akumulatorek.
Akumulator
BN-V12U65
BN-V20U105
INFORMACJE:
Zestaw VU-V856KIT składa się z akumulatora BN-V856U oraz
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG.
BN-V856U zapewnia około 7 godzin filmowania przy zgaszonej
lampie wideo.
VU-V856KIT.
Nie jest możliwe naładowanie akumulatora BN-V856U za pomocą
dostarczonego zasilacza/ładowarki zasilanej z sieci. Użyj do tego
celu opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
AA-V80EG.
Czas nagrywania w przybliżeniu: (w min.)
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi zestawu
Page 5
Wskaźnik ładowania
PO5
Wskaźnik ładowania
Na pakiecie baterii umieszczono znacznik naładowania,
którego celem jest zapamiętanie czy baterie zostały
naładowane czy nie. Przewidziano dwa kolory (czerwony
i czarny) - sam możesz wybrać, który z tych kolorów
oznaczać ma stan naładowany, a który rozładowany.
UWAGI:
PRZYGOTOWANIA
● Czas nagrywania na jedno ładowanie jest uzależniony od takich czynników, jak czas spędzony w trybie Nagrywania/
Oczekiwania oraz częstość używania zoomu. Bezpieczniej jest posiadać zapasowe akumulatory zapewniające czas
filmowania 3-krotnie dłuższy od planowanego.
● Dane dotyczące czasu ładowania na str. 4 odnoszą się do zupełnie rozładowanych akumulatorków, natomiast dane
dotyczące czasu wyczerpywania odnoszą się do zupełnie naładowanych akumulatorków.
● Czas ładowania i wyczerpywania różni się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu akumulatorka.
● Pamiętaj o ustawieniu wskaźnika ładowania po naładowaniu akumulatorka lub po zdjęciu wyczerpanego akumulatorka
z wideokamery.
● Czynność rozładowywania REFRESH wykonaj po nie mniej niż pięciu ładowaniach.
● Po wyłączeniu z gniazdka ściennego kabla zasilającego zasilacz/ładowarkę można rozładować baterię naciskając
przełącznik REFRESH. W tym czasie zasilacz/ładowarka nie ładuje baterii. Gdy rozładowanie się zakończy, odłącz
baterię od zasilacza/ładowarki. Jest ona przygotowana do przechowywania.
● Jako, że akumulatorek może zostać uszkodzony przez wysoką temperaturę, używać go tylko w miejscach dobrze
wentylowanych. Nie dopuszczać do wyczerpywania się akumulatorka w pojemniku, takim jak np. torba.
● Jeżeli zaprzestaniesz ładowania lub rozładowywania akumulatorka przed dokończeniem tej czynności, pamietaj o
wyciągnięciu takiego akumulatorka przed odłączeniem sznura zasilacza z sieci.
● Wyjmij akumulatorek z zasilacza bezpośrednio po jego wyładowaniu.
● Aby uniknąć zakłóceń w odbiorze radiowym, nie używać tego zasilacza sieciowego/ładowacza w pobliżu odbiornika
radiowego.
● Odłączyć przewód prądu stałego DC przed ładowaniem lub rozładowywaniem akumulatorka.
● Wskaźnik ładowania CHARGE może nie świecić się prawidłowo w przypadku używania akumulatora zupełnie nowego
lub akumulatora przechowywane go przez dłuższy czas. Należy wówczas akumulator wyjąć, założyć ponownie i
przystąpić następnie do ładowania. Wskaźnik CHARGE powinien pulsować w czasie ładowania. W przeciwnym razie,
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Do gniazda DC IN
Do gniazda
DC OUT
Przewód DC
Samochodowy ładowacz
akumulatorków/zasilacz BH-V3E
(z wyposażenia na zamówienie)
Do gniazdka sieci
Zasilacz
sieciowy/
ładowacz
AA-V15EG
Do gniazdka
samochodowej
zapalniczki
ZASILANIE Z SIECI ELEKTRYCZNEJ
Używaj do tego celu zasilacza/ładowarki sieciowej
(podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
● Zasilacz/ładowarka zasilana z sieci wybiera
automatycznie napięcie w zakresie 110 V do 240V.
● Kiedy używasz kabla prądu stałego DC, upewnij się
że podłączasz końcówkę zaopatrzoną w filtr
Wykorzystaj do tego celu przewód akumulatora
samochodowego lub samochodowy ładowacz
akumulatorków/zasilacz z wyposażenia na zamówienie
(wykonaj połoączenie zgodne z powyższyn obrazkiem).
UWAGI:
● Kiedy korzystasz z akumulatora samochodowego,
pozostaw silnik na wolnych obrotach.
● Do ładowania akumulatora kamery (z wyjątkiem
BN-V20U/V856U) można wykorzystać zasilacz/
ładowarką (BH-V3E) zasilaną z akumulatora
samochodowego.
● Przy korzystaniu z opcjonalnego zasilacza/ładowarki
zasilanej z akumulatora samochodowego, zapoznaj
się z odpowiednią instrukcją obsługi.
Page 6
6 PO
Oprawka baterii
Szczelina
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Wyciąganie/wkładanie (litowej) baterii
zegara
Bateria ta jest niezbędna do działania zegara oraz do
ustawiania daty/czasu.
WYŁĄCZ ZASILANIE
1
Wyłącz zasilanie urządzenia, a następnie wyjmij
źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarka
sieciowa, itd...)
WYJMIJ OPRAWKĘ BATERII
2
Wysuń oprawkę baterii.
WŁÓŻ BATERIĘ DO OPRAWKI
3
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak
“+” pozostaje widoczny.
WSUŃ Z POWROTEM OPRAWKĘ
4
Wsuń podstawę do szczeliny, aż usłyszysz
kliknięcie.
UWAGI:
● Informacje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się
z bateriami litowymi zamieszczono w rozdziale
"ŚRODKI OSTROŻNOŚCI" (Z str. 2).
● Aby uniknąć upuszczenia baterii i/lub oprawki baterii,
w czasie zakładania /wyjmowania baterii, połóż
kamerę uchwytem do góry jak pokazano na
ilustracji.
Page 7
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
DATE TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
Lampka zasilania
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
1999
1
1
22 : 50
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu DATE/TIME
(daty/czasu)
Wskazania
24-godz.
Ustawianie daty/czasu
WEJDŹ DE EKRANU MENU
1
Ustaw pokrętło zasilania na “PRO.”, a następnie
przyciśnij MENU.
• Zapala się lampka zasilania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlania na “DATE/TIME”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Pojawia się menu DATE/TIME.
• Jeżeli chcesz powrócić do poprzedniego ustawienia
daty i czasu, ustaw pasek podświetlający na “EXIT”
obracając pokrętło selektora, a następnie pokrętło
przyciśnij i przejdź do kroku 6.
• Jeżeli chcesz ustawić jedynie czas nie zmieniając
daty, przejdź do kroku 4.
USTAW DATĘ
3
Obracając pokrętło selektora podświetl pożądaną
pozycję, a następnie przyciśnij pokrętło. Kiedy
wybrana pozycja zacznie pulsować, obracaj pokrętło,
aż pojawi się prawidłowe ustawienie, a następnie
przyciśnij pokrętło. Ustawienie przestaje pulsować.
Obracając pokrętło ustaw pasek podświetlający na
“TIME” (Czas) i przyciśnij pokrętło. Kiedy ustawianie
godziny zacznie pulsować, obracaj pokrętło, aż pojawi
się prawidłowe ustawienie, a następnie przyciśnij
pokrętło. Kiedy ustawienie godziny przestanie
pulsować natomiast zacznie pulsować ustawianie
minut, obracaj pokrętło, aż pojawi się prawidłowe
ustawienie, a następnie przyciśnij pokrętło. Ustawienie
minut przestaje pulsować.
URUCHOM DZIAŁANIE ZEGARA
5
Kiedy żadne z tych ustawień nie pulsuje (YEAR,
MONTH, DAY, TIME), obracaj pokrętło, aby ustawić
pasek podświetlający na “EXIT”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu z
podświetlonym napisem “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
6
Przyciśnij pokrętło selektora.
PO7
PRZYGOTOWANIA
UWAGA:
Aby wyświetlić datę i czas w wizjerze lub na ekranie
podłączonego telewizora, patrz “Wstawianie daty/czasu”
(Z str. 20).
Page 8
8 PO
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wizjer
SP
Wyświetlacz
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
Przełącznik
Wskaźnik długości
T45
taśmy
Ekran menu
zasilania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie długości taśmy
Ustaw długość taśmy zgodnie z rodzajem używanej
kasety.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Ustaw najpierw przełącznik zasilania na “PRO “.
Przyciśnij MENU.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na “TAPE LENGHT” (“Długość
taśmy”), a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia
się menu ustawiania długości taśmy (TAPE
LENGHT).
USTAW DŁUGOŚĆ TAŚMY
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na prawidłowe ustawienie.
T30 = 30 minut czasu nagrywania, T45 = 45
minut a T60 = 60 minut.
•Jeżeli chcesz powrócić do uprzedniego
ustawienia długości taśmy, obracając pokrętło
selektora ustaw pasek podświetlający na
“EXIT”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się ekran
menu z podświetlonym napisem “RETURN”.
Przyciśnij ponownie pokrętło, aby zamknąć ekran
menu.
UWAGA:
Długość taśmy pozostałej do nagrywania (Z str. 13)
wyświetlona w wizjerze jest prawidłowa jedynie przy
wprowadzeniu prawidłowej długości taśmy.
TAPE LENGTH
T30
T45
T60
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
AUTO
ON
OFF
T60
AUTO
Menu ustawiania
długości taśmy
(TAPE LENGTH)
Page 9
Kieszeń kasety
Wkładanie/wyjmowanie kasety
OTWÓRZ KIESZEŃ KASETY
1
Przesuń EJECT do chwili otworzenia kieszeni kasety. Nie
otwieraj jej na siłę.
WŁÓŻ/WYJMIJ KASETĘ
2
Naklejka ma być skierowana na zewnątrz.
PO9
ZAMKNIJ KIESZEŃ KASETY
3
Naciśnij PUSH, po czym sprawdź, czy kieszeń jest
zamknięta i zatrzaśnięta.
Przycisk
PUSH
Zabezpieczenie
przed
skasowaniem
Przełącznik
EJECT
Przekręć, aby
zlikwidować luz.
Pokrętło
UWAGI:
● Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy
podłączonym źródle zasilania.
● Przed włożeniem kasety upewnij się, że taśma nie
jest luźna. Jeżeli jest ona luźna, przekręć pokrętło na
kasecie w kierunku strzałki, aby zlikwidować luz
taśmy.
● Upewnij się, że płytka zabezpieczająca kasetę przed
nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej
nagrywanie. Niektóre kasety mają usuwalne płytki
zabezpieczające. Jeżeli płytka została usunięta,
zakryj otwór taśm samoprzylepną.
● Nie można otworzyć kieszeni z kasetą kiedy kamera
jest w trybie nagrywania.
Kompatybilnosć pomiędzy S-VHS i VHS
NagrywanieOdtwarzanie
Taśma pustaKameraTaśma nagrana
Adapter kasety
PRZYGOTOWANIA
Magnetowid S-VHS
Kaseta
S-VHS-C
Kaseta
VHS-C
Nagranie
S-VHS
Nagranie
VHS
• Format nagrania (S-VHS lub VHS)
jest automatycznie rozpoznawany w
chwili rozpoczęcia odtwarzania.
Magnetowid standardowy VHS
Adapter kasetyTaśma pustaKameraTaśma nagrana
• Taśmy z nagraniami S-VHS nie mogą
być przeglądane na magnetowidach
standardowych VHS.
Page 10
10 PO
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
AUTO
OFF
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
Ekran normaly
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
S TAPE
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
S
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu ustawiania S
TAPE
Ekran menu
Wskaźnik
nagrywania
S-VHS
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie formatu nagrywania
Ustaw format nagrywania zgodnie z formatem
używanej taśmy lub typem nagrania jakiego chcesz
dokonać. Dzięki ustawieniom menu możliwe jest
nagrywanie w formacie VHS na taśmach S-VHS.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Najpierw ustaw przełącznik zasilania na “PRO”.
Przyciśnij MENU.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlania na “S TAPE”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Pojawia się menu ustawiania S TAPE.
USTAW FORMAT NAGRYWANIA
3
Obracaj pokrętło selektora, aby ustawić jeden z
dwóch parametrów, a następnie przyciśnij
pokrętło. Pasek podświetlania przesunie się na
“EXIT” (Opuść).
AUTO : Umożliwia nagranie w formacie VHS na
kasecie VHS, natomiast w formacie
S-VHS na kasecie S-VHS.
OFF : Umożliwia nagranie w formacie VHS na
kasecie S-VHS.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawi się
ekran menu z paskiem podświetlania ustawionym
na “RETURN”. Przyciśnij pokrętło selektora
ponownie, aby zamknąć ekran menu.
•Podczas nagrywania w formacie S-VHS,
wyświetlony jest znak “S”.
UWAGI:
● Jeżeli format nagrywania zostanie przełączony w
trakcie nagrywania, odtwarzany obraz zostanie
rozmazany w punkcie przełączenia.
● Taśmy nagrane w formacie S-VHS mogą być
odtworzone nie tylko w tej kamerze, ale również w
magnetowidzie Super VHS oraz w magnetowidach
wyposażonych w funkcję SQPB (odtwarzanie w
przybliżonym formacie S-VHS).
— Jeżeli taśmy nagrane w formacie S-VHS
odtwarzane są w magnetowidzie wyposażonym w
funkcję SQPB (odtwarzanie w przybliżonym
formacie S-VHS), nie jest dostępna jakość obrazu
S-VHS.
● Taśmy nagrane w formacie S-VHS nie mogą być
odtworzone poprawnie w normalnym magnetowidzie
VHS.
Page 11
4
Przycisk
działania
zoom
Przycisk
Nagrywanie
Start/Stop
Regulacja uchwytu
ROZLUŹNIJ UCHWYT
1
Pociągnij za pasek Velcro.
WŁÓŻ RĘKĘ
2
Włóż prawą rękę i złap uchwyt.
NAREGULUJ PASEK
3
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z łatwością
obsługiwały przycisk start/stop nagrywania oraz
przycisk działania zoom. Następnie zablokuj
pasek Velcro.
PO11
PRZYGOTOWANIA
2
PAUSE
3
1
33
22
180°180
°
1
Ustaw “POWER”
na “CAMERA”.
(“AUTO”lub
“PRO.”)
Nastawianie parametrów wizjera
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw włącznik zasilania w pozycji CAMERA
(“AUTO”lub “PRO.”).
USTAW WIZJER
2
Ustaw ręcznie wizjer tak, by uzyskać jak najlepszą
widoczność (zob. ilustrację z lewej strony).
USTAW DIOPTER
3
Przekręć pokrętło regulacji dioptera, aby
wyostrzyć wyświetlenia w wizjerze.
Podpinanie paska naramiennego
PODEPNIJ PASEK
1
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej
przewlecz pasek przez górne oczko 1, następnie
zagnij i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz
postępowanie podpinając drugi koniec paska do
drugiego oczka 3 upewniając się, aby pasek nie
został skręcony.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
2
Wyreguluj długość jak pokazano na ilustracji po
lewej 4.
Zakładanie statywu
ZORIENTUJ I DOKRĘĆ ŚRUBĘ
1
Zorientuj śrubę oraz bolec statywu z otworami na
dole kamery, a następnie dokręć śrubę.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania trójnogu, otwórz i
całkowicie wyciągnij jego nogi, co ustabilizuje
kamerę. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia
wskutek wywrócenia, nie stosuj zbyt małego
trójnogu.
Kontrolka nagrywania
(świeci się gdy trwa nagrywanie)
NAGRYWANIE
Podstawowe czynności nagrywania
UWAGA:
Czynności wymienione poniżej powinny już być przez
Ciebie wykonane. Jeżeli nie, wykonaj je przed
przejściem do kolejnego etapu.
● Zasilanie (Z str. 4)
● Ustawianie długości taśmy (Z str. 8)
● Ustawianie formatu nagrywania (Z str. 10)
● Regulacja uchwytu (Z str. 11)
● Regujacja wizjera (Z str. 11)
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety, po
czym włóż kasetę naklejką skierowaną na
zewnątrz. Naciśnij PUSH i sprawdź, czy kieszeń
jest zamknięta i zatrzaśnięta.
URUCHOM TRYB GOTOWOŚCI
2
DO NAGRYWANIA
Obróć pierścień zamykania/otwierania osłony
obiektywu LENS COVER, aby otworzyć osłonę,
a następnie ustaw przełącznik zasilania na
“CAMERA” (“AUTO” lub “PRO.”).
•Lampka kontrolna zasilania zapala się i kamera
wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
•Scena, na którą niekierowana jest kamera
pojawia się w ukranie wizjera z nałożonym
napisem “PAUSE” (Pauza).
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
•“” pojawia się w wizjerze kiedy odbywa się
nagrywanie.
Pozycja przełącznika zasilania
W zależności od wybranego ustawienia przełącznika zasilania, dostępne są następujące funkcje:
AUTO
(Tryb
automatyczny):
Umożliwia nagrywanie BEZ
efektów specjalnych i
odręcznego regulowania.
Stosowany do nagrań
standardowych.
różnorodnych funkcji
nagrywania za pomocą menu.
Korzystaj z tego trybu dla
uzyskania nagrań bardziej
kreatywnych niż nagrywanie w
trybie automatycznym.
PRO.
(Tryb PRO.):
POWER OFF:
(Wylączony)
Umożliwia wyłączenie kamery.Umożliwia ustawienie
Page 13
Indykator czasu pozostałego do końca taśmy
25MIN
(W trackie obliczania)
MIN
60MIN
59MIN
3MIN
2MIN
(Miganie)
1MIN
(Miganie)
0MIN
(Miganie)
Przycisk start/stop nagrywania
Przycisk wyświetlacza DISPLAY
PO13
ZATRZYMAJ FILMOWANIE
4
Naciśnij ponownie przycisk RECORDING START/STOP
aby zatrzymać nagrywanie.
• Kamera powróci do trybu oczekiwania na nagrywanie.
UWAGI:
● Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym
źródle zasilania.
● Po przesunięciu EJECT, kieszeń kasety może otworzyć się z
opóźnieniem. Nie otwieraj jej na siłę.
● Długość taśmy pozostałej do nagrywania wyświetla się jak
pokazano jedynie w wizjerze.
● Wyświetlona długość pozostałej taśmy podana jest w
przybliżeniu.
● Czas wymagany do obliczenia pozostałej długości taśmy i
dokładność tego obliczenia mogą różnić się w zależności od
typu użytej taśmy.
● Czas pozostały do nagrywania jest prawidłowy tylko wtedy
gdy została wybrana właściwa długość taśmy (Z str. 8).
● "TAPE END" pojawia się, kiedy taśma dobiega do jej końca,
po czym zasilanie wyłącza się automatycznie, jeżeli kamera
pozostawiona jest w tym stanie przez 5 minut. "TAPE END"
pojawia się również po włożeniu kasety, której taśma
dobiegła końca.
● Jeśli wideokamera pozostawiona zostanie w trybie gotowości
do nagrywania (Record-standby) przez 5 minut bez
poruszenia zoomu ani wykonania żadnej innej czynności,
zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby włączyć
wideokamerę przesuń przełącznik zasilania na "POWER
OFF" a następnie ponownie na "CAMERA".
● Jeżeli przycisk Recording Start/Stop zostanie naciśnięty po
trwającym conajmniej 5 minut stanie Record-Standby,
nagrywanie może nie rozpocząć się natychmiast.
● Jeżeli nagrywasz kasetę od środka (jak wówczas, gdy
podczas nagrywania taśma zostaje wyjęta i ponownie
wstawiona), w celu znalezienia obszaru ostatniego nagrania
bez skasowania jakiejkolwiek jego części, skorzystaj z funkcji
Retake (Z str. 15)
● Ostrzeżenie LENS COVER miga przez około 5 sekund po
włączeniu kamery gdy osłona jest zamknięta.
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną podczas nagrywania,
patrz str. 22 i 24.
NAGRYWANIE
Wskazania na w wizjerze
Przyciśnij przycisk DISPLAY, aby na wyświetlaczu kamery
wyświetliły się/zniknęły następujące wskazania: ostrzeżenie
dotyczące kasety, długość pozostałej taśmy, wskaźnik
poziomu naładowania akumulatora oraz wskaźnik długości
taśmy (Z str. 50).
PRZYCIŚNIJ PRZYCISK
1
WYŚWIETLACZA
Przyciśnij przycisk DISPLAY przez ponad 1 sekundę, abu
wskazania zniknęły.
Przyciśnij przycisk ponownie przez ponad 1 sekundą, aby
wskazania ponownie pojawiły się.
UWAGA:
Nawet jeżeli znikną wskazania, zaświeca się i pulsuje długość
pozostałej taśmy kiedy dochodzi ona do końca, oraz zaświeca
się i pulsuje wskaźnik naładowania akumulatora kiedy jest on
bliski wyczerpania.
Page 14
14 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje
Najazd (zoom-in)
Wyświetlacz
Przybliżony
współczynnik zoom
Przycisk działania zoom
Odjazd (zoom-out)
Pasek wskaźnika
zoom
1X
Wskaźnik
poziomu
zoom
FUNKCJA: Zooming
CEL
:
Realizacja efektów zbliżania (najazdu) i oddalania
(odjazdu), albo natychmiastowa zmiana
powiększenia obrazu.
Cyfrowe obwody zwiększają maksymalne
powiększenie, jakie umożliwia zoom optyczny.
System ten jest nazywany "zoom cyfrowy".
CZYNNOŚĆ
Najazd (zoom-in)
Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “T”.
Odjazd (zoom-out)
Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “W”.
n Im szybciej naciskasz przycisk, tym szybciej
działa zoom.
:
UWAGI:
● Podczas zoomingu nastawianie ostrości może się
okazać niestabilne. W tym przypadku ustaw
zoom podczas gotowości do nagrywania, zamknij
nastawianie ostrości korzystając z ręcznego
nastawiania ostrości (Z str. 27) i wtedy stosuj
najeżdżanie w trybie nagrywania.
● Wskaźnik poziomu zoom (n) przesuwa się
podczas powiększania. Gdy wskaźnik poziomu
zoom dojdzie do góry paska, całe powiększenie
od tego punktu uzyskuje się wskutek
przetwarzania cyfrowego.
● Podczas powiększania cyfrowego może ucierpieć
jakość obrazu. Aby wyłączyć cyfrowy zoom,
ustaw w menu ekranu (Z str. 23) "D.ZOOM" w
pozycji "OFF".
Przełącznik
zasilania
Page 15
Przycisk RETAKE
(R/F) (Powtórne
nagrywanie)
PO15
FUNKCJA: Szybki przegląd
CEL
:
Sprawdzenie końca ostatniego nagrania.
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij i szybko zwolnij " " w trybie Record-
Standby.
n Taśma zostanie przewinięta przez około 2
sekundy, następnie odtworzona automatycznie,
po czym zostanie spauzowana w trybie
oczekiwania na nagrywanie - możesz teraz
filmować.
UWAGA:
Zniekształcenia mogą pojawić się na początku
odtwarzania, co jest zjawiskiem normalnym.
FUNKCJA: Ponowne nagrywanie
CEL
:
Ponowne nagrywanie określonych segmentów.
CZYNNOŚĆ
1) Upewnij się, czy kamera jest w trybie
oczekiwania na nagrywanie.
2) Naciśnij przycisk RETAKE, aby przejść do
punktu rozpoczęcia nowego filmowania.
Naciśnięcie "F" powoduje przewijanie taśmy do
przodu, natomiast naciśnięcie "R" w kierunku
przeciwnym.
3) Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zatrzymania (start/stop) nagrywania.
UWAGA:
W czasie powtórnego nagrywania (Retake) mogą
pojawić się zakłócenia a obraz może stać się
monochromatyczny lub przyciemniony. Nie jest to
usterka.
:
:
NAGRYWANIE
Page 16
16 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje (ciąg dalszy)
Przycisk 5 SEC. REC. (5-sek. nagrywanie)
Wyświetlacz
5S
Wskaźnik 5-sek. nagrywania
Wskaźnik stabilizatora obrazu
Przycisk P. STABILIZER
(Stabilizator obrazu)
PAUSE
Przełącznik
zasilania
FUNKCJA: Stabilizator obrazu
CEL
:
Aby skompensować niestabilność obrazu
wywołaną przez drżenie kamery, szczególnie przy
wielkich powiększeniach:
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij "P.STABILIZER"; pojawi się wskaźnik
"".
n Aby wyłączyć stabilizator obrazu, naciśnij znowu
"P.STABILIZER". Wskaźnik zniknie.
:
UWAGI:
● Dokładna stabilizacja może nie być możliwa,
jeżeli drgania ręki są nadmierne, a także w
poniższych warunkach:
• Gdy filmuje się obiekt z poziomymi i pionowymi
pasami.
• Gdy filmuje się ciemne lub przymglone obiekty.
• Gdy filmuje się obiekty na zbyt oświetlonym tle.
• Gdy filmuje się sceny ruchu w różnych
kierunkach.
• Gdy filmuje się sceny na mało kontrastowym
tle.
● Gdy filmujesz po zamontowaniu kamery na
statywie, wyłącz stabilizator obrazu.
● Wskaźnik “” pulsuje, gdy nie jest możliwe
użycie stabilizatora obrazu.
FUNKCJA: 5 Sec. Rec (5-sek. nagrywanie)
CEL
:
Aby sfilmować scenę przez 5 sek., umożliwiającą
szybkie przejścia z jednej sceny do drugiej jak w
programach telewizyjnych.
CZYNNOŚĆ
1) W trybie gotowości do nagrywania, przyciśnij 5
SEC. REC. Pojawia się “ 5S” i tryb 5-sek.
nagrywania zostaje uaktywniony.
2) Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
Rozpoczyna się nagrywanie i trwa przez 5 sek,
po czym kamera automatycznie wchodzi w tryb
gotowości do nagrywania.
n Aby skasować funkcją 5-sek. nagrywania,
przyciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC, tak aby
znikł napis “ 5S”.
:
UWAGA:
Nie jest możliwe uaktywnienie trybu ściemnianie/
roletka (Z str. 17) przez przyciśnięcie przycisku
5SEC. REC.
Page 17
NAGRYWANIE zaawansowane możliwości (c.d.)
(NP.: Ściemnianie)
Ściemnianie
Wyświetlacz
EFFECT
MOSAIC
OFF
(WYŁĄCZENIE)
(brak wskazania)
Po 2 sekundach
EFFECT
MOSAIC
FADER
(Ściemniacz)
MOSAIC
(Mozaika)
SHUTTER
(Migawka)
SLIDE
(Roletka boczna)
OFF
(WYŁĄCZENIE)
Rozjaśnianie
Ściemnianie/roletka
Te efekty umożliwiają wykonanie stylowych przejść z jednej sceny do
drugiej. Rozjaśnianie lub otwieranie roletki umieszcza się na
początku, a ściemnianie lub zamykanie roletki w końcu nagrywania
albo przy przechodzeniu w stan gotowości do nagrywania.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA
2
ŚCIEMNIANIA LUB ROLETKI
Naciśnij przycisk EFFECT przechodząc przez cykl trybów jak
przedstawiono na rysunku po lewej stronie. Gdy pojawi się
potrzebny tryb, zostaje on już automatycznie wybrany i
zarezerwowany.
•
Nazwa wybranego trybu oraz jego zobrazowanie są
wyświetlane przez około 2 sekundy. Wówczas znika nazwa a
pozostaje jedynie zobrazowanie.
POCZĄTEK LUB KONIEC
3
NAGRYWANIA
Aby uruchomić ścmiemnianie/rozjaśnianie, czy rozwijanie/
zwijanie roletki, naciśnij przycisk rozpoczęcia lub zakończenia
nagrywania (Recording Start/Stop).
SKASOWANIE TRYBU
4
OCZEKIWANIA ŚCIEMNIANIA LUB
ROLETKI
Naciskaj EFFECT tyle razy aż pojawi się napis “OFF”.
•
Napis “OFF” jest wyświetlany przez około 2 sekundy i tryb
oczekiwania ściemniania lub roletki zostaje skasowany.
PO17
NAGRYWANIE
Przycisk EFFECT
Przełącznik
zasilania
Przycisk
rozpoczęcia lub
zakończenia
nagrywania.
FADER (Ściemnianie)
Ściemnia do ciemnego ekranu i rozjaśnia do jasnego.
MOSAIC (Ściemniacz mozaikowy)
Stopniowo przekształca obraz we wzór mozaikowy lub przywraca
obraz z mozaiki.
SHUTTER (Roletka migawkowa)
Od góry i od dołu nasuwa się ciemny ekran zamykając się jak
migawka, albo nowy obraz rozsuwa ciemny ekran pionowo
poczynając od środka.
SLIDE (Roletka boczna)
Boczny ekran nasuwa się od strony lewej przykrywając obraz
stopniowo, albo nowy obraz nasuwa się od strony prawej do lewej.
UWAGI:
● Przyciśnięcie i przytrzymanie wciśniętego przycisku start/stop
nagrywania umożliwia wprowadzanie urozmaiceń w trwaniu
obrazu podczas działania ściemniacza i roletki.
● Obraz zabarwia się nieznacznie na czerwono, kiedy stosujesz
ściemnianie/roletkę jednocześnie z trybem Sepia (Z str. 19).
● Przy uaktywnionym trybie elektronicznego filtra mgły (
obraz rozjaśniany jest do białego obrazu.
Z
str. 19)
Page 18
18 PO
Wyświetlacz
:
SEPIA
P.AE
NAGRYWANIE
Po 2 sekundzie.
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Program AE z efektami specjalnymi
Aby uruchomić dowolny z różnorodnych efektów
filmowania wystarczy przycisnąć P.AE.
SEPIA
SPORTS
:
ND
ND EFFECT
(efekt nd)
:
FG
FOG
(filtr mgły)
TWILIGHT
(zmierzch)
S1/2000
NEGA/POSI
(negatyw/pozytyw)
OFF
(WYŁĄCZENIE)
P.AE
:
SEPIA
ND
FG
OFF
(WYŁĄCZENIE)
(Brak wskazania)
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WYBIERZ TRYB
2
Przyciśnij P.AE, aby przejść przez wszystkie tryby
jak pokazano po lewej.
• Nazwa wybranego trybu i jego wskaźnik są
wyświetlane przez około 2 sekundę. Następnie
nazwa znika, pozostaje tylko wskaźnik. Funkcja
jest aktywna.
UWAGI:
● Można uaktywnić jedynie jeden efekt na raz.
● Gdy stosujesz ściemnienie/roletkę (Z str. 17) w trybie
Sepia, ekran lekko poczerwienieje.
● Obraz staje się lekko zaciemniony w trybie migawki o
dużej prędkości. Funkcji tej używaj w dobrze
oświetlonych miejscach.
● W trybie “Migawka o dużej prędkości “ lub “Sport”,
kolor obrazu może ulec zniekształceniu, jeżeli
filmowany obiekt oświetlany jest ze źródła światła
typu przemiennego wyładowywania, jak np.
fluorescencyjne lub rtęciowe.
Przycisk P.AE
(Program AE)
Przełącznik
zasilania
Page 19
WyświetlaczTryb
1/2000 sec.High Speed Shutter
S1/2000
Nega/Posi
NEGA POSI
Sepia
SEPIA
Sepia
Sepia
Filmowany obraz nagrywany jest w monochromatycznym
odcieniu sepii (ciemnobrunatnym), co daje efekt starego
filmu. Używaj razem z funkcją Wide (Z str. 23), aby
uzyskać autentyczny efekt klasycznego filmu
panoramicznego.
PO19
WyświetlaczTryb
Migawka o dużej
prędkości
(1/2000sek.)
Migawka o dużej prędkości (1/2000sek.)
Pozwala na ujęcie jeszcze szybszych scen niż w trybie
Sport.
Negatyw/Pozytyw
Sports
SPORTS
Sport
Sport
Pozwala na wyraśne ujęcie szybko poruszających się
obiektów dzięki dużej prędkości migawki.
ND Effect
ND:ND EFFECT
Efekt ND
Efekt ND
Czarna mgła zaciemnia obraz, tak jakby filter ND był w
użyciu. Pomaga to neutralizować efekt odbijania się
światła od przedmiotów.
Electronic
FG:FOG
elektronicznej mgły
Filter
Fog Filter
Filter elektronicznej mgły
Powoduje zamglenie obrazu na biało, tak jakby
zewnętrzny filter mgły był założony na obiektyw.
Obraz staje się delikatniejszy i uzyskuje "fantazyjny"
wygląd.
Twilight
TWILIGHT
Półmrok
Twilight (Półmrok)
Sceneria zmierzchu, brzasku, ognie sztuczne, itd.
wyglądają bardziej naturalnie i dramatycznie. Po
wybraniu trybu Twilight następuje:
• Automatyczne sterowanie wzmocnienia (Auto gain
control) jest wyłączane.
• Balans bieli (White Balance) jest ustawiany na " "
(tryb słonecznego dnia), może jednak zostać
manualnie zmieniony na inny (Z str. 28).
• Auto Focus jest dostępny tylko w zakresie od 10 m do
nieskończoności. Aby ustawić ostrość w przypadku,
gdy odległość obiektu od kamery jest mniejsza od
10 m, należy użyć manualnego zaostrzania (Z str. 27)
Nega/Posi (Negatyw/Pozytyw)
Kolory obrazu zostają odwrócone.
Tryb NEGA POSI
NAGRYWANIE
Page 20
20 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
DATE TIME DISP.
AUTO DATE
DATE
TIME
DATE&TIME
OFF
EXIT
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
AUTO DATE
25 . 12 . 99
22 : 50 : 00
25 . 12 . 99
OFF
(Brak wskazania)
NAGRYWANIE
Przełącznik
zasilania
(date)
(czas)
22 : 50 : 00
Ekran menu
Menu
DATE/TIME DISP.
(data & czas)
AUTO
AUTO
OFF
OFF
AUTO
AUTO
OFF
OFF
25. 12. 99
(automatyczne rejestrowanie daty)
(DATE)
(TIME)
(DATE&TIME)
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Wstawianie daty/czasu
Funkcja ta umożliwia wyświetlanie daty i czasu w
wizjerze lub na podłączonym monitorze kolorowym, jak
również rejestrowanie ich w trybie ręcznym lub
automatycznym.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran
menu.
WEJDŹ DO MENU “DATE/TIME
3
DISP.”
Przesuń pasek podświetlający na “DATE/TIME
DISP.” obracając pokrętło selektora przy
ustawieniu w trybie gotowości do nagrywania.
Następnie przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić menu
DATE/TIME DISP.
WYBIERZ POŻĄDANY TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb
obracając pokrętło selektora, a następnie
przyciśnij pokrętło. Wybrany tryb jest uaktywniony.
•Powinna być już dokonana procedura
ustawiania daty i czasu (Z. str. 7). Jeżeli nie,
najpierw ją wykonaj.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Ekran menu pojawia się ponownie i podświetlony
jest napis “RETURN”. Naciśnij więc pokrętło
selektora, aby zamknąć ekran menu.
UWAGI:
WYŚWIETLACZ
● Może zostać nagrane dowolne wybrane
zobrazowanie.
● Jeżeli nie chcesz zarejestrować wskazań
wyświetlacza, wybierz tryb OFF przed
przystąpieniem do filmowania.
AUTOMATYCZNE NAGRYWANIE DATY
● Twoja kamera automatycznie zapisuje datę przez 5
sekund po zainicjowaniu nagrywania w
następujących sytuacjach:
• Po zmianie daty.
• Po załadowaniu kasety.
• Po wybraniu trybu automatycznego rejestrowania
daty poprzez obracanie pokrętła selektora.
● W tym trybie, zobrazowanie daty zostaje zastąpione
przez napis “AUTO DATE”, który jednak nie jest
zapisywany.
Page 21
PO21
Błyskawiczne tytuły
Kamera ma osiem tytułów ułożonych w pamięci. Możesz
nałożyć któryś z nich na poprzednio zapamiętany tytuł jak
pokazano na ilustracji po lewej stronie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran
menu.
WEJDŹ DO MENU “TITLE”
3
Przesuń pasek podświetlający na “TITLE” (Tytuł)
obracając pokrętło selektora przy ustawieniu w
trybie gotowości do nagrywania. Następnie
przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić menu TITLE.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
TITLE
AUTO
AUTO
OFF
NORMAL
AUTO
AUTO
OFF
NORMAL
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
OFF
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
OUR FAMILY
MOVIE STAR
PARTY TIME
MERRY CHRISTMAS
WEDDING DAY
CONGRATULATIONS
EXIT
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu TITLE (Tytuł)
WYBIERZ POŻĄDANY TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb
obracając pokrętło selektora, a następnie
przyciśnij pokrętło. Wybrany tryb jest uaktywniony.
•Jeżeli chcesz, aby wskazania tytułu znikły,
przyciśnij “OFF”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Ekran menu pojawia się ponownie i podświetlony
jest napis “RETURN”. Naciśnij więc pokrętło
selektora, aby zamknąć ekran menu.
NAGRYWANIE
CONGRATULATIONS
Page 22
22 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
(np. Ekran menu dostępny
poprzez przycisk MENU)
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
4
RETURN
OFF
1/4S
1/2S
1 S
5 S
EXIT
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
4
RETURN
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
OFF
OFF
ON
07
OFF
REC TIME
1S
OFF
ON
07
OFF
Ekran normaly
NAGRYWANIE
Przycisk MENU
Ekran menu 1
Ekran menu 2
Menu ustawiana
(np. REC TIME
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Wykorzystanie menu dla precyzyjnego
dostrajania
Ta kamera została wyposażona w łatwy do stosowania system menu
ekranowego, który ułatwia wykonan ie wielu bardziej precyzyjnych ustawień
kamery wideo.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Dostęp do menu zależy od wybranej funkcji.
Jeżeli wybierasz funkcje z “Ekran menu dostępny poprzez pokrętło
selektora “opisane na str. 23...
... przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się ekran menu.
Jeżeli wybierasz funkcje z “Ekran menu dostępny poprzez przycisk
MENU” opisane na str. 23 i 24...
... przyciśnij przycisk MENU. Pojawia się ekran menu.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na wybraną
funkcję.
•
Aby przejść z ekranu menu 1 do ekranu menu 2, ustaw pokrętło
selektora na “NEXT”, a następnie przyciśnij pokrętło. Aby powrócić z
ekranu menu 2 do ekranu menu 1, ustaw pokrętło selektora na “BACK”
i przyciśnij pokrętło.
•
Jeżeli na ekranie menu nie można znaleźć pożądanego ustawienia,
ustaw pasek podświetlający na “RETURN”, a następnie przejdź do
kroku 6.
DOKONAJ USTAWIEŃ
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Procedura ustawiania zależy od wybranej
funkcji.
Jeżeli wybierasz “FOCUS” (Ostrość), “EXPOSURE” (Ekspozycja),
“TITLE” (Tytuł), “DATE/TIME DISP.” (Wyświelanie daty/czasu) lub
“DATE/TIME” (Data/czas)...
...... patrz odpowiednie strony (OSTROŚĆ: Z str. 26,27, EKSPOZYCJA:
Z str. 25, TYTUŁ: Z str. 21, WYŚWIETLANIE DATY/CZASU:
Z str. 20, DATA/CZAS: Z str. 7).
Jeżeli wybierasz “WIDE” (Szrokoekranowy), “D.ZOOM” (Zoom cyfrowy),
“TELE MACRO” (Teleobiektyw) lub “DEMO MODE” (Tryb pokazowy)...
...... parametr wybranej funkcji zaczyna pulsować. Obracaj pokrętło
selektora, aż ukaże się pożądany parametr. Przejdź do kroku 5.
Jeżeli wybierasz “JLIP ID. NO.”...
...... przyciśnij pokrętło selektora, tak aby numer pulsował, a następnie
obracaj pokrętło, aż ukaże się pożądany numer, i pokrętło przyciśnij.
Obracaj pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na
“EXIT”.
Jeżeli wybierasz dowolną inną funkcję...
...... obracaj pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na
pożądane ustawienie.
•
Jeżeli chcesz powrócić do poprzedniego ustawienia, obracaj
pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na “EXIT”.
UWAGA:
W trybie nagrywania nie jest dostępna
żadna funkcja menu za wyjątkiem “FOCUS”
(Ostrość) oraz “EXPOSURE” (Ekspozycja).
ZAKOŃCZ USTAWIANIE
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia się ekran menu, na
którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
6
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się normalny ekran.
Page 23
OBJAŚNIENIA EKRANU MENU
Ekran menu dostępny poprzez pokrętło selektora
FOCUS
(Ostrość)
EXPOSURE
(Ekspozycja)
WIDE
(Szerokoekranowy)
GAIN
(Wzmocnienie)
TITLE (Tytuł)
DATE/TIME DISP.
(Wyświetlanie
daty/czasu)
AUTO (Automatycznie)
MANU (Ręcznie)
AUTO
(Automatycznie)
MANU (Ręcznie)
OFF (Wyłączony)
ON (Włączony)
NORMAL
(Normalny)
OFF (Wyłączony)
Umożliwia nałożenie jednego ze wstępnie zapisanych tytułów (Z str. 21).
Powoduje wyświetlenie ustawień daty/czasu w kamerze lub na podłączonym
monitorze (Z str. 20).
Automatyczne korygowanie ostrości
Umożliwia ręczne korygowanie ostrości (Z str. 26, 27)
Automatyczne korygowanie ekspozycji (ekspozycja,
naświetlenie).
Umożliwia ręczne korygowanie ekspozycji (Z str. 25)
Nie wyświetlają się czarne pasy.
Umożliwia wyświetlanie czarnych pasów na górze i na dole
ekranu, aby oddać efekt “szerokiego ekranu” niczym w
kinie.
Aby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej jest
filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się
nieznacznie przyciemniony.
Umożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania
jaskrawości obrazu.
Ekran menu dostępny poprzez przycisk MENU
Ekran menu nie jest dostępny w trakcie filmowania.
M.W.B.
(Ręczne
balansowanie
bieli)
D. ZOOM
(Zoom cyfrowy)
TELE MACRO
(Teleobiektyw)
AUTO
: FINE
: CLOUD
: HALOGEN
MWB
ON
(Włączony)
OFF
(Wyłączony)
OFF
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
Automatyczny system temperatury koloru, w który wyposażono
kamerę wyczuwa temperaturę koloru oświetlenia otoczenia w celu
automatycznej regulacji balansu bieli. Jednakże, dokładna regulacja
koloru nie jest możliwa w następujących warunkach:
•
Gdy filmowany obiekt posiada różne odcienie tego samego koloru.
•
Gdy w plenerze filmuje się obiekty o przewadze czerwieni i brązu.
W takiej sytuacji, skorzystaj z wbudowanych do kamery filtrów
przeznaczonych do regulacji balansu bieli (Z str. 28, 29).
Umożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest powiększanie
z 16-krotnego (limit zoom optycznego) do maksymalnie 50-krotnego
przy powiększeniu cyfrowym.
Zoom cyfrowy nie jest dostępny. Działa jedynie zoom optyczny
(Maksymalne powiększenie 16x). Kiedy zostanie ustawiony w
pozycji “OFF” w trakcie działania zoom cyfrowego, powiększenie
przechodzi na 16x.
Zazwyczaj odległość od obiektu, na który ustawia się ostrość zależy
od powiększania (zoom). Jeżeli dystans od obiektu wynosi ponad 1
m, obiektyw wychodzi poza zakres regulacji ostrości przy
maksymalnym ustawieniu telefoto. Przy ustawieniu na “ON”,
możesz filmować w pełnym zakresie obiekty znajdujące się w
odległości około 60 cm.
•
W zależności od pozycji zoom, obiektyw może wyjść poza zasięg
ostrości.
PO23
NAGRYWANIE
: Ustawienie fabryczne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 24
24 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Ekran menu dostępny poprzez przycisk MENU (cd.)
DATE/TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
REC TIME
(Czas nagrywania)
INT . TIME
TALLY LAMP
(Lampa
sygnalizacyjna)
JLIP ID NO.
DEMO MODE
Umożliwia ustawienie aktualnej daty i czasu (Z str. 7).
Umożliwia ustawienie długości taśmy w zależności od taśmy używanej (Z str. 8).
OFF
AUTO
To rozwiązanie umożliwia ustawienie parametrów dla animacji i zapisywania upływu czasu
(Z str. 31).
To rozwiązanie umożliwia ustawienie parametrów dla samowyzwalacza programatora
(Z str. 30) oraz zapisywania upływu czasu (Z str. 30, 31).
OFF
ON
Ten numer jest niezbędny dla podłączenia do takiego urządzenia jak komputer osobisty
wyposażony w końcówkę J (JLIP). Numery zmieniają się w zakresie od 01 do 99.
Fabrycznie ustawiono numer 07.
OFF
ON
Przy ustawieniu na “OFF”, możliwe jest nagrywanie w formacie
VHS na kasecie S-VHS (Z str. 10).
Lampa sygnalizacyjnego zapala się po rozpoczęciu filmowania.
Lampa sygnalizacyjna jest wyłączona przez cały czas.
Automatyczna demonstracja nie funkcjonuje.
Demonstrowane są pewne funkcje takie jak ściemnianie/roletka, itp.
Gdy tryb "DEMO MODE" jest ustawiony na "ON", a ekran Menu jest
zamknięty, demonstracja rozpoczyna się.
UWAGI:
● Jeżeli płytka ochrony przed wymazaniem na taśmie aładowanej do
kamery pozwala na nagrywanie, demonstracja nie jest możliwa.
● Wyłączenie kamery lub wstawienie taśmy, której płytka ochrony
przed wymazaniem pozwala na nagrywanie, "DEMO MODE"
zostaje automatycznie przełączony na "OFF" (wyłączony).
● Podczas demonstracji wszystkie funkje za wyjątkiem przybliżania
(zoom) są zablokowane
: Ustawienie fabryczne
Page 25
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
EXPOSURE
AUTO
MANU
AUTO
AUTO
OFF
OFF
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu EXPOSURE
(Ekspozycja)
PO25
Regulacja ekspozycji
To rozwiązanie automatycznie reguluje przesłonę w celu
uzyskania najlepszej możliwej jakości obrazu, lecz możesz ją
zastąpić i wykonać regulację ręcznie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran
menu.
WEJDŹ DO MENU “EXPOSURE”
3
Obracając pokrętłem selektora ustaw pasek
podświetlający na “EXPOSURE” (Ekspozycja), a
następnie przyciśnij pokrętło.
WEJDŹ DO RĘCZNEJ REGULACJI
4
EKSPOZYCJI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podswietlający na “MANU”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Pojawia się napis “00” (licznik poziomu
regulacji ekspozycji).
WYREGULUJ EKSPOZYCJĘ
5
Aby rozjaśnić obraz...
.... obracaj pokrętło selektora w górę. Licznik
poziomu regulacji ekspozycji wzrasta
(maksimum +06).
Przejdź do kroku 6.
Aby przyciemnić obraz...
.... obracaj pokrętło selektora w dół. Licznik
poziomu regulacji ekspozycji maleje
(maksimum –06).
Przejdź do kroku 6.
NAGRYWANIE
EXIT
Aby rozjaśnić obraz
–06–06
Ekran ręcznego
ustawiania
00
ekspozycji
Licznik kontroli
poziomu
naświetlenia
Aby ściemnić obraz
ZAKOŃCZ REGULOWANIE
6
EKSPOZYCJIZAKOŃCZ
REGULOWANIE EKSPOZYCJI
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia
się ekran menu, na którym podświetlony jest
“RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
7
Przyciśnij pokrętło selektora. Znika ekran menu i
pojawia się licznik poziomu regulacji ekspozycji,
aby wskazać, że ustawianie jest zakończone.
UWAGI:
● Aby powrócić do ustawień fabrycznych, wybierz
+
06
"AUTO" w kroku 4.
● W celu ponownego wyregulowania ekspozycji,
powtórz procedurę od kroku 2.
Page 26
26 PO
NAGRYWANIE
Obszar detekcji ostrości
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Nastawianie ostrości
OSTROŚĆ AUTOMATYCZNA
Kamera ta zaopatrzona jest w pełnozakresowy system
AF (automatycznego nastawiania ostrości) pozwalający
na ciągłe filmowanie z bliska do nieskończoności.
Jednakże w niektórych sytuacjach, wymienionych
poniżej, ostrość może być niekompletna (w tych
przypadkach nastaw ostrość ręcznie):
• Jeżeli dwa obiekty pokrywają się w tej samej scenie.
• Przy słabym oświetleniu*.
• Jeżeli dany obiekt jest bezkontrastowy (bez różnicy
między jasnością i ciemnością), jak np. płaska,
jednokolorowa ściana czy bezchmurne, błękitne
niebo*.
• Kiedy ciemny obiekt jest ledwie widoczny w
wizjerze.*
• Jeżeli dana scena zawiera krótkie wzory lub
identyczne wzory, które są regularnie powtarzane.
• Jeśli w filmowanym otoczeniu widoczne są smugi
światła słonecznego lub odbicia od powierzchni wody.
• Jeśli filmujesz otoczenie na tle z silnym kontrastem.
* Pojawia się ostrzeżenie o niskim kontraście "".
UWAGI:
● Jeżeli obiektyw kamery jest zabrudzony lub
zaparowany, dokładne nastawienie ostrości jest
niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości,
wycierając go miękką ściereczką w razie jego
zabrudzenia. W przypadku zaparowania obiektywu,
wytrzyj go miękką ściereczką lub poczekaj, aż para
ulotni się w sposób naturalny.
● W przypadku filmowania obiektów znajdujących się
blisko obiektywu, najpierw użyj zoomu do ich
oddalenia
(Z str. 14). Jeżeli zoom ustawiony jest na
przybliżanie w trybie automatycznego ustawiania
ostrości, kamera ta może automatycznie oddalić w
zależności od odległości pomiędzy kamerą a
filmowanym obiektem. Gdy działa funkcja Tele Macro
(Z str. 23) automatyczne oddalenie filmowanego
obiektu nie jest możliwe.
Page 27
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
FOCUS
AUTO
MANU
AUTO
AUTO
OFF
OFF
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu FOCUS
(Ostrość)
PO27
OSTROŚĆ RĘCZNA
UWAGA:
Z pewnością dokonałeś już niezbędnych korekt wizjera
(Z
str. 11). Jeżeli nie zrobiłeś tego, wykonaj je zanim
przejdziesz do następnych kroków.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran
menu.
WEJDŹ DO MENU “FOCUS”
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na “FOCUS” (Ostrość), a
następnie przyciśnij pokrętło.
WEJDŹ DO RĘCZNEJ REGULACJI
4
OSTROŚCI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na “MANU”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Pojawia się napis “ ” oraz “”. Ostrość
unieruchomiona jest w tym punkcie.
WYREGULUJ OSTROŚĆ
5
Dla obiektów bliskich...
.... obracaj pokrętło selektora w górę. Znak “ ”
pojawia się i pulsuje.
Przejdź do kroku 6.
Dla obiektów oddalonych...
.... obracaj pokrętło selektora w dół. Znak “ ”
pojawia się i pulsuje.
Przejdź do kroku 6.
NAGRYWANIE
EXIT
Ekran ręcznego
ustawiania ostrości
ZAKOŃCZ REGULOWANIE
6
OSTROŚCI
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia
się ekran menu, na którym podświetlony jest
“RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
7
Przyciśnij pokrętło selektora. Znika ekran menu i
pojawia “”, aby wskazać, że ustawianie
ostrości jest zakończone.
UWAGI:
● Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości,
wybierz w kroku 4 "AUTO".
● W celu ponowienia ręcznej regulacji ostrości powtórz
procedurę od kroku 2.
● Gdy używasz trybu ręcznej regulacji ostrości upewnij się czy
ustawiłeś obiektyw na maksymalne położenie telefoto. Jeżeli
ustawiłeś obiektyw na pewien obiekt w położeniu
szerokokątnym nie będzie możliwe osiągnięcie ostrych
obrazów podczas zoomingu ponieważ pełna głębia ostrości
jest zmniejszona przy dłuższych ogniskowych.
● Gdy poziom ostrości nie może być skorygowany ani dalej ani
bliżej, zacznie pulsować znak “
” lub “ ”.
Page 28
28 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Regulacja balansu bieli
Pojęcie to oznacza korygowanie kolorów w zależności od
oświetlenia. Jeżeli prawidłowo jest wyważony balans bieli,
wszystkie inne kolory zostaną właściwie odtworzone.
Równowaga bieli jest zazwyczaj regulowana automatycznie.
Jednak bardziej zaawansowani operatorzy kamery wideo
preferują kontrolowanie tej czynności ręcznie i osiągają
bardziej profesjonalne odtworzenie kolorów/odcieni.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
M.W.B.
AUTO
:
FINE
:
CLOUD
:
HALOGEN
MWB
EXIT
Przycisk MENU
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu M.W.B.
(Ręczne
balansowanie bieli)
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij przycisk MENU. Pojawia się ekran
menu.
WEJDŹ DO REGULACJI BALANSU
3
BIELI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na “M.W.B.”, a następnie przyciśnij
pokrętło. Ekran menu znika i pojawia się menu
“M.W.B.” (Ręczne balansowanie bieli)
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na żądaną pozycję balansu bieli.
“AUTO”
Balans bieli regulowany jest automatycznie. Jest
to pozycja ustawiona fabrycznie.
“: FINE”
Podczas filmowania w plenerze w słoneczny
dzień.
“: CLOUD”
Podczas filmowania w plenerze w pochmurny
dzień.
“: HALOGEN”
Podczas filmowania przy oświetleniu lampą wideo
lub innym tego typu oświetleniu.
“MWB”
Podczas filmowania obiektu z wyregulowanym
balansowaniem bieli na ten obiekt (Z str. 29).
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się
ponownie ekran menu z podświetlonym
“RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze pokrętło
selektora, aby ekran menu zamknąć.
Aby powrócić do automatycznego balansowania
bieli...
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “AUTO”.
UWAGA:
Nie jest możliwe balansowanie bieli przy uaktywnionej
funkcji Sepia (Z str. 19).
Page 29
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
M.W.B.
AUTO
:
FINE
:
CLOUD
:
HALOGEN
MWB
EXIT
Biała kartka
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu M.W.B.
(Ręczne
balansowanie bieli)
PO29
Ręczne balansowanie bieli
Kiedy kamera działa w trybie PRO., dokonaj ręcznego
balansowania bieli przy filmowaniu w różnych
warunkach oświetlenia.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Wykonaj kroki od 1 do 4 z rozdziału o
balansowaniu bieli (Z str. 28), a następnie
wybierz “MWB”.
USTAW RĘCZNIE BALANS BIELI
2
Umieść białą kartkę papieru przed obiektem.
Wyreguluj samodzielnie zoom lub pozycję, tak aby
biała kartka wypełniła ekran.
WPROWADŹ DO PAMIĘCI
3
USTAWIENIE
Przyciskaj pokrętło selektora, aż napis “MWB”
zacznie pulsować.
•Kiedy ustawienie jest zakończone, napis “MWB”
przestaje pulsować, i ponownie pojawia się
ekran meny, na którym podswietlony jest
“RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij raz jeszcze pokrętło selektora, aby
ekran menu zamknąć.
Aby zmienić zabarwienie w celu nagrywania...
.... w kroku 2, wymień białą kartkę na kolorową.
Balans bieli wyregulowany zostaje w oparciu o
kolor, poprzez zmiany zabarwienia. Czerwona
kartka - ciemnozielony; niebieska kartka pomarańczowy; żółta kartka - purpurowy.
UWAGI:
● W kroku 2, w pewnych okolicznościach mogą
wystąpić trudności z ostrością przy zastosowaniu
białej kartki papieru. W takim przypadku, wyreguluj
ostrość ręcznie (Z str. 27).
● W pomieszczeniach, obiekt może być filmowany przy
różnego rodzaju oświetleniu (naturalne,
fluorescencyjne, światło świec, itd...). Ponieważ
temperatura koloru zmienia się w zależności od
źródła światła, zabarwienie obiektu zmieniać się
będzie w zależności od ustawienia balansu bieli.
Skorzystaj z funkcji balans bieli dla uzyskania bardziej
naturalnego efektu.
● Po wyregulowaniu balansu bieli w czasie ręcznej
operacji balansowania, ustawienie zostaje
zachowane w pamięci nawet po wyłączeniu zasilania
czy wyjęciu akumulatora zasilającego.
NAGRYWANIE
Page 30
30 PO
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
4
RETURN
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
OFF
OFF
ON
07
OFF
NAGRYWANIE
Samowyzwalacz
Możesz ustawiać opóźnienie pomiędzy naciśnięciem
przycisku rozpoczęcia/zakończenia (Start/Stop)
nagrywania, a rzeczywistym rozpoczęciem nagrywania.
Jeżeli ustawisz stabilnie kamerę, ty (lub osoba
obsługująca kamerę) możesz wejść na scenę przed
rozpoczęciem nagrywania.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności,
upewnij się, że przełącznik zasilania jest w pozycji
“PRO”., natomiast kamera znajduje się w gotowości do
nagrywania.
1
2
Przycisk
start/stop
nagrywania
Ekran menu 1
3
4
Ekran menu 2
5
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
WEJDŹ DO EKRANU MENU
Przyciśnij MENU.
WEJDŹ DO MENU “INT.TIME”
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na “NEXT” w ekranie menu 1 i
przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić ekran menu 2.
Następnie przesuń pasek podświetlający na
“INT.TIME” (Interwał czasu) i przyciśnij pokrętło.
USTAW INTERWAŁ CZASU
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek
podświetlający na żądany czas, a następnie
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ponownie ekran
menu, na którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
Przyciśnij pokrętło selektora.
ROZPOCZNIJ OPÓŹNIONE
NAGRYWANIE
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/
Stop) nagrywania. Po upływie zadanego okresu
czasu, nagrywanie rozpoczyna się automatycznie.
INT. TIME
OFF
15S
30S
1 MIN
5 MIN
EXIT
Menu INT.TIME
15S
1S
Wskazania INT.TIME oraz
REC TIME na normalnym ekranie
OFF
1 4S
1 2S
1 S
5 S
EXIT
Menu REC TIME
Wskaźnik INT.TIME
Wskaźnik REC
TIME
REC TIME
W celu skasowania ustawienia samowyzwalacza...
... zanim rozpocznie się nagrywanie naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia (Start/Stop) nagrywania.
Zostanie wyświetlony napis "". Przestaw
"INT. TIME" na ekranie Menu na "OFF"
(wyłączony).
Page 31
Animacja
Nadaj scenom lub obiektom stacjonarnym efekt
pozornego ruchu. Funkcja ta pozwala wykonać serię
krótkotrwałych ujęć tego samego obiektu, minimalnie
różniących się między sobą.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności,
upewnij się, że:
● Przełącznik zasilania ustawiony jest na PRO.”.
● Kamera jest w trybie gotowości do nagrywania.
PO31
Przerywane Nagrywanie
Możesz nagrywać sekwencyjnie w ustawionych
odstępach czasowych. Pozostawiając kamerę
zamierzoną na określony obiekt, możesz rejestrować
subtelne zmiany w długim okresie czasu.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności, upewnij
się, że:
● Przełącznik zasilania ustawiony jest na PRO.”.
● Kamera jest w trybie gotowości do nagrywania.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Przyciśnij MENU.
USTAW CZAS NAGRYWANIA
2
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek
podświetlający na “NEXT” w menu ekranu 1, a
następnie pokrętło przyciśnij, aby wyświetlić ekran
menu 2. Wówczas, przesuń pasek podświetlający
na “REC TIME” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
menu REC TIME (Czas nagrywania). Obracając
pokrętło zasilania, umieść pasek podświetlający na
żądany czas, i przyciśnij pokrętło.
Ponownie pojawia się ekran menu z podświetlonym
“RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze pokrętło
selektora, aby zamknąć ekran menu.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/
Stop) nagrywania po ustawieniu ostrości na
filmowany obiekt. Nagrywanie zatrzymuje się
automatycznie po upływie wybranego okresu
czasu.
WYKONAJ SERIE FILMÓW
4
Powtarzaj krok 3 dla wymaganej ilości filmów.
ZWOLNIJ TRYB ANIMACJI
5
Na ekranie Menu przestaw na "OFF" (wyłącz)
"REC TIME".
UWAGI:
● Dla uzyskania jak najlepszych efektów, upewnij się że
kamera jest ustawiona stabilnie przed wykonaniem
Animacji lub Przerywanego Nagrywania.
● Ściemnienie/rozjaśnienie czy zwijanie/rozwijanie roletki
nie może być wykonywane podczas filmowania
animacji czy filmowania z wyzwalaczem czasowym.
● Przed przeprowadzeniem dalszych operacji po Animacji
lub Przerywanym Nagrywaniu, upewnij się, że funkcje
te zostały wyłączone.
● Funkcje samowyzwalacza, animacji i odstępu czasu
(Time-Lapse) zostaną skasowane gdy zasilanie
zostanie wyłączone lub kaseta wyrzucona (ejected).
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Przyciśnij MENU.
USTAW ODSTĘP CZASU
2
POMIĘDZY UJĘCIAMI
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek
podświetlający na “NEXT” w menu ekranu 1, a
następnie pokrętło przyciśnij, aby wyświetlić ekran
menu 2. Wówczas, przesuń pasek podświetlający
na “INT. TIME” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
menu INT. TIME (Interwał czasu). Obracając
pokrętło zasilania, umieść pasek podświetlający na
żądany czas, i przyciśnij pokrętło. Ponownie
pojawia się ekran menu.
USTAW CZAS NAGRYWANIA
3
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek
podświetlający na “REC TIME” i przyciśnij pokrętło.
Pojawia się menu REC TIME (Czas nagrywania).
Obracając pokrętło zasilania, umieść pasek
podświetlający na żądany czas, i przyciśnij
pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu z
podświetlonym “RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze
pokrętło selektora, aby zamknąć ekran menu.
ROZPOCZĘCIE NAGRYWANIA
4
PO UPŁYWIE CZASU
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (start/
stop) nagrywania. Na zmianę zaczną występuje
nagrywanie i upływ czasu.
OPUSZCZENIE TRYBU
5
UPŁYWU CZASU
Aby opuścić tryb, gdy wyświetlany jest napis
"
na ekranie Menu na "OFF" (wyłączony). Aby ten
tryb opuścić, gdy nie jest wyświetlany napis
"
rozpoczęcia/zakończenia (start/stop) nagrywania.
Gdy pojawi się napis "
TIME" oraz "INT.TIME" na ekranie Menu na "OFF"
(wyłączony).
", ustaw "REC TIME" oraz "INT. TIME"
", ani "" naciśnij przycisk
", ustaw "REC
NAGRYWANIE
Page 32
32PO
ODTWARZANIE
Przycisk REW (2)
(Przewijanie do tyłu)
Przycisk FF (3) (Szybkie
przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE
(4/6) (Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Podstawowe czynności odtwarzania
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń EJECT aby otworzyć kieszeń kasety, po
czym włóż kasetę etykietą do zewnątrz. Naciśnij
PUSH, aby zapewnić zamknięcie i zablokowanie
kieszeni.
WYBIERZ TRYB
2
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”. Zapala się
lampka zasilania.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6). Pojawia się obraz
playbacku.
ZATRZYMAJ ODTWARZANIE
4
Naciśnij STOP (5).
Przełącznik
wyrzucania
taśmy
EJECT
Wskaźnik poziomu mocy akumulatora
VOLUNE
Wskazania wizjera
Lampka
zasilania
Licznik taśmy
S ET
SP
M 1 : 23 : 45
TAPE END
Przełącznik
Wskaźnik
przesuwania taśmy
AT
4
: Odtwarzanie
3
: Przewijanie do
przodu /
Wyszukiwanie
do przodu
2
: Przewijanie do
tyłu /
Wyszukiwanie
do tyłu
zasilania
6 : Pauza
Przewiń taśmę w tył lub w przód
Kiedy taśma jest zatrzymana (w trybie stop), naciśnij
REW (2), aby przewijać taśmę w tył, a FF (3), aby
przewijać ją w przód.
UWAGA:
●
Kamera wyłącza się automatycznie po około 5
minutach w stanie Stop. Aby ją włączyć ponownie,
ustaw przełącznik zasilania na "POWER OFF", a
następnie na "PLAY".
●
Przy odtwarzaniu na nagranego odcinka taśmy, ekran
może stać się czarna. Nie jest to usterka.
Page 33
ODTWARZANIE
Przycisk P.AE
Przycisk EFFECT
Funkcje
PO33
Utrzymywanie śladu
Ta funkcja może być używana do eliminowania
słupków zakłóceń, które pojawiają się na ekranie
podczas odtwarzania. Początkowym ustawieniem jest
automatyczne utrzymywanie śladu. Dostępne jest
również ręczne utrzymywanie.
ZAKTYWIZUJ RĘCZNE
1
UTRZYMANIE ŚLADU
Przyciśnij jednocześnie przyciski P.AE oraz
EFFECT. Następnie, przyciśnij przycisk P.AE lub
EFFECT wielokrotnie, aż do zniknięcia słupka
zakłóceń.
•Aby powrócić do automatycznego
utrzymywania śladu, przyciśnij jednocześnie
przyciski P.AE oraz EFFECT. Pulsuje napis
"AT". Gdy zakończy się automatyczne
utrzymywanie śladu, wskaźnik znika.
UWAGI:
● Gdy podczas odtwarzania (playback) pojawia się
słupek zakłóceń, kamera wchodzi w tryb
automatycznego utrzymywania śladu i zostaje
wyświetlony napis "AT".
● Ręczne utrzymywanie śladu może nie funkcjonować
w przypadku gdy taśma została nagrana na innej
kamerze wideo czy kamwidzie.
ODTWARZANIE
Page 34
34PO
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk FF (3) (Szybkie
przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE
(4/6) (Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk COUNTER R/M
(Zerowanie/pamięć licznika)
Funkcje (ciąg dalszy)
FUNKCJA: Unieruchamianie obrazu
CEL
:
Spauzowanie w czasie odtwarzania.
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) w czasie odtwarzania.
2) Aby powrócić do normalnego odtwarzania, naciśnij
PLAY/PAUSE (4/6) jeszcze raz.
UWAGA:
Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a
obraz może być czarno-biały podczas spauzowanego
odtwarzania. Jest to zjawisko normalne.
FUNKCJA: Przeszukiwanie z podglądem
CEL
Umożliwienie szybkiego przeszukiwania taśmy w obu
kierunkach.
CZYNNOŚĆ
1) Przyciśnij FF (3), aby przeszukiwać przewijając do
przodu lub REW (2),aby przewijaać do tyłu w
trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij PLAY/PAUSE
(4/6).
UWAGI:
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty
REW (2) lub FF (3). Przeszukiwanie trwa tak
długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu
przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a
obraz może być czarno-biały podczas przeszukiwania z
podglądem. Jest to zjawisko normalne.
1) Naciskaj COUNTER R/M przez ponad 1 sekundy.
Licznik taśmy zostanie wyzerowany na “0:00:00”.
2) Wciśnij COUNTER R/M na czas krótszy od 1 sekundy.
Pojawia się napis “M”.
3) Po nagrywaniu lub odtwarzaniu naciśnij STOP (5), a
następnie REW (2). Taśma automatycznie zatrzyma
się na lub niedaleko punktu “0:00:00”.
4) Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6), aby rozpocząć
odtwarzanie.
:
UWAGI:
● Funkcje zapamiętywania licznika występują w trybach
szybkiego przewijania do przodu i do tyłu.
● Aby zablokować funkcję zapamiętywania licznika,
naciśnij, COUNTER R/M przez okres krótszy niż 1
sekunda. Napis “M” znika.
Page 35
ODTWARZANIE
Wykorzystywanie adaptera kasety
Adapter /dostosowywacz/ kasety
Używaj go do odtwarzania na magnetowidzie S-VHS/VHS
kaset wideo S-VHS-C/VHS-C nagranych przy użyciu tej
kamery. Adapter typu C-P7U jest zasilany baterią; wkładanie
i wyciąganie kaset odbywa się automatycznie.
WŁÓŻ BATERIĘ
1
Przesuń pokrywę komory bateryjnej i zdejmij ją, a
następnie włóż jedną baterię rozmiaru "R6(AA)"
postępując zgodnie z ilustracją po lewej stronie.
Następnie ponownie załóż pokrywę.
PO35
Magnetowid
Kompaktowa kaseta wideo
Otwór zabezpieczenia
przed nagrywaniem
Drzwi komory
Przesuwna zasuwka
Szpule
WŁÓŻ KASETĘ W ADAPTER
2
Przesuń zasuwkę zatrzasku, aby otworzyć kieszeń
kasety adaptera, a następnie włóż do niej kasetę i
zamknij drzwiczki kieszeni.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
KASETY NA MAGNETOWIDZIE
Włóż adapter kasety do magnetowidu i rozpocznij
odtwarzanie kasety tak, jak przy każdej innej kasecie.
WYCIĄGNIJ KASETĘ Z
4
ADAPTERA
Odsuń zasuwkę. Drzwi komory otworzą się
automatycznie. Może to trwać około 10 sekund. Nie
podejmuj próby otwarcia adaptera na siłę. Wtedy wstaw
palec w otwór pod adapterem, jak przedstawiono na
rysunku po lewej stronie, popchnij i wyjmij kasetę.
UWAGI:
● W czasie wkładania i wyciągania kasety nie dotykaj szpulek
taśmy dla bezpieczeństwa i dla zabezpieczenia taśmy.
● Taśmy nagrane w formacie S-VHS nie mogą być
odtworzone w zwykłym magnetowidzie VHS. Odtwarzanie
możliwe jest w magnetowidzie wyposażonym w funkcję
S-VHS.
● W czasie odtwarzania ze specjalnymi efektami (zwolnione
odtwarzanie, obraz unieruchomiony, etc.) obraz może drgać
lub na ekranie mogą pojawić się zakłócenia w postaci pasów.
● Aby nagrać na magnetowidzie przy użyciu kompaktowej
kasety i adaptera, zaklej taśmą klejącą otwór
zabezpieczający przed nagrywaniem, który znajduje się na
adapterze.
ODTWARZANIE
Page 36
36PO
ODTWARZANIE
Połączenia
Oto kilka podstawowych typów połączeń. Przy dokonywaniu połączeń, zapoznaj się również z instrukcją
obsługi magnetowidu i telewizora.
A. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze zwykłym sygnałem wizyjnym
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V).
Adapter kabla
(dostarczony)
Telewizor
Magnetowid
Pokrywka złączy *
Żółty do
wyjścia Video
Biały do
wyjścia Audio
Kabel A/V
(dostarczony)
Biały do
AUDIO
(L/MONO)
Żółty do
VIDEO
Do telewizora
lub
magnetowidu
Ustaw na CVBS
B. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video (A/V) oraz S-Video.
Adapter kabla
Żółty: nie
podłączony
Kabel A/V
(dostarczony)
Żółty: nie
podłączony
(dostarczony)
Do telewizora
lub
magnetowidu
Tele-
wizor
Pokrywka złączy *
Biały do wyjścia Audio
Do wyjścia
S-Video
Biały do AUDIO (L/MONO)
Kabel S-Video
(dostarczony)
Do
-IN
Ustaw na Y/C
Magnetowid
C. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza S-VIDEO i/lub wejście
A/V (typu RCA)
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video (A/V) oraz S-Video
Do telewizora lub
magnetowidu
Tele-
wizor
Magnetowid
Pokrywka złączy *
Żółty do
wyjścia Video
Biały do wyjścia Audio
Do wyjścia
S-Video
p
( )
Kabel A/V (dostarczony)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę.
Kiedy nie jest używany
kabel S-Video
Biały do wejścia AUDIO
Kabel S-Video
(dostarczony)
Żółty do
[
wejścia VIDEO
Do wejścia S-VIDEO-IN
Page 37
Podstawowe połączenia
PO37
Kopiowanie taśmy
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST
1
WYŁĄCZONA
Upewnij się, że zasilanie kamery jest
wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO
2
TELEWIZORA LUB
MAGNETOWIDU
Odchyl pokrywkę złączy i otwórz.
Podłącz jak pokazano na ilustracji
(Zstr. 36).
Jeżeli używasz magnetowidu ... przejdź do
kroku 3.
Jeżeli nie ... przejdź do kroku 4.
PODŁĄCZ WYÍŚCIE
3
MAGNETOWIDU DO WEJŚCIA
TELEWIZORA
Skorzystaj z instrukcji obsługo magnetowidu.
WŁĄCZ ZASILANIE
4
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
USTAW TRYB
5
Ustaw wideo na tryb wejściowy AUX,
natomiast telewizor na tryb VIDEO.
UWAGI:
● Zalaca się używać zasilacz/ładowarkę zasilaną
z sieci jako źródło zasilania zamiast
akumulatora (Z str. 5).
● Jeżeli twój magnetowid posiada złącze wejściowe
S-Video, podłącz kamerę i magnetowid używając
dostarczonego kabla S-Video. Może to
udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
● Aby zweryfikować obraz i dźwięk w kamerze bez
wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania w
kamerze na “CAMERA” (“AUTO” lub “PRO.”), a
następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb
wejściowy.
● Upewnił się, że ustawiłeś głośność telewizora na
minimalnym poziomie, aby uniknąć nagłego
uderzenia dźwiękowego po włączeniu telewizora.
● Jeżeli telewizor czy głośniki nie są zaopatrzone w
specjalną osłonę, nie umieszczaj głośników w
pobliżu telewizora, bowiem mogą wystąpić
interferencje w obrazie odtwarzanym z kamery.
● Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na
adapterze kabla w odpowiedniej pozycji:
Y/C: Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa
z podłączonym kablem S-Video.
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i
działa z podłączonym kablem audio/video.
POŁĄCZ SPRZĘT
1
Postępując zgodnie z ilustracją na str. 36,
podłącz kamerę i magnetowid.
PRZYGOTUJ SPRZĘT DO
2
KOPIOWANIA
Ustaw przełącznik zasilania kamery na
“PLAY”, włącz zasilanie magnetowidu, a
następnie włóż odpowiednie kasety do
kamery i magnetowidu.
WYBIERZ TRYB
3
MAGNETOWIDU
Włącz tryb AUX oraz tryb spauzowanego
nagrywania magnetowidu.
ZNAJDŹ PUNKT
4
ROZPOCZĘCIA MONTAŻU
Włącz tryb odtwarzania kamery, aby
odnaleźć dane miejsce przed samym
punktem montażu. Po jego osiągnięciu
naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze.
ROZPOCZNIJ MONTAŻ
5
Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze i
włącz tryb nagrywania magnetowidu.
CHWILOWO PRZERWIJ
6
MONTAŻ
Spauzuj nagrywanie na magnetowidzie i
naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze.
PRZEPROWADŹ MONTAŻ
7
KOLEJNYCH SEGMENTÓW
Powtarzaj etapy od 4 do 6 dla wykonania
dodatkowego montażu, a następnie, po jego
zakończeniu, zatrzymaj magnetowid i
kamerę.
ODTWARZANIE
Page 38
38PO
Wielofunkcyjny pilot może sterować zdalnie zarówno kamerą jak i podstawowymi funkcjami
magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot zdalnego
sterowania RM-V700U (opcjonalny) umożliwia dodatkowow sterowanie funkcjami nagrywania.
KORZYSTANIE Z PILOTA
A
2
1
3
1
Zatrzask
1
3
4
5
6
7
8
9
RM-V700U (opcjonalny)
PRZYCISKI
1 Złącze PAUSE IN
2
Okienko transmisji wiązki
promieni podczerwonych
3 Przycisk MBR SET
4 Przycisk INT. TIME
5 Przycisk REC TIME
6 Przycisk FF
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania
umieszczonego na kamerze.
Nieefektywny
Wejście/wyjście zoomingu (Z str. 14)
(
Z str.
15)
—
—
—
—
—
—
—
WŁÓŻ BATERIĘ DO OPRAWKI
2
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że
znak “+” pozostaje widoczny.
WŁÓŻ Z POWROTEM
3
OPRAWKĘ
Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia
kliknięcia.
•Przeczytaj ostrzeżenia dotyczące baterii
litowych (Z str. 2).
FUNKCJE
Przy przełączniku zasilania ustawionym
na “PLAY”
Z str. 41
Z str. 40
—
—
Z str.
15)
Szybkie przewijanie do przodu,
Przeszukiwanie z podglądem przesuwając
do przodu (Z str. 32, 34)
Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z
podglądem przesuwając do tyłu (Z str. 32, 34)
Pauza (Z str. 34)
Zatrzymanie (Z str. 32)
—
Z str. 40
Dubbing audio (Z str. 45)
Zatrzymanie (Z str. 32)
Edycja wstawek (Z str. 44)
Z str. 42
Page 39
PO39
Przestrzeń efektywna
przesyłanych fal
Zdalny czujnik
Używając pilota, skieruj go na odbiornik. Powyższa
ilustracja prezentuje w przybliżeniu przestrzeń
efektywnego działania w pomieszczeniu
zamkniętym. Skuteczność działania w
zaznaczonym obszarze może być mniejsza lub zła
na otwartej przestrzeni, lub kiedy pilot jest
wystawiony na bezpośrednie światło słoneczne lub
inne silne oświetlenie.
Wskaźnik Interval Timer
(Przedziału Czasowego)
1 2S
Wskaźnik Rec Time
(Czasu Nagrywania)
REC TIME
INDEX1MIN
Zdalny czujnik
START/STOP
INT. TIME
FUNKCJA: Samowyzwalacz, Animacja i
Przerywane Nagrywanie
CEL
:
Pilot zdalnego sterowania umożliwia nastawienie/
wyłączenie funkcji timera interwału oraz czasu
nagrywania bez przywołania ekranu menu.
CZYNNOŚĆ
:
Samowyzwalacz
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 4 na str. 30
(Samowyzwalacz) naciśnij INT. TIME na pilocie.
Po każdym naciśnięciu przycisku INT. TIME
pojawi się wskaźnik Przedziału Czasowego,
zmieniając się w następujący sposób: 15S, 30S,
1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast ustawiać “INT.TIME3 w Menu na “OFF”,
naciskaj INT. TIME na pilocie aż zniknie wskaźnik
Interval Timer.
Animacja
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 31
(“Animacja”), naciśnij REC TIME na pilocie. Po
każdym naciśnięciu pojawi się wskaźnik RECTIME, zmieniając się w następujący sposób: 1/
4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez wskazania
(wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na
str. 31, naciskaj REC TIME na pilocie aż zniknie
wskaźnik Rec Time.
Przerywane Nagrywanie
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 3 na str. 31
(Przerywane Nagrywanie) naciśnij INT. TIME iREC TIME na pilocie.
Po każdym naciśnięciu przycisku INT. TIME
pojawi się wskaźnik Przedziału Czasowego,
zmieniając się w następujący sposób: 15S, 30S,
1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony).
Po każdym naciśnięciu przycisku REC TIME
pojawi się wskaźnik Rec Time, zmieniając się w
następujący sposób: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez
wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na
str. 31, naciskaj INT. TIME oraz REC TIME na
pilocie aż znikną obydwa wskaźniki.
UWAGA:
Patrz także str. 30 i 31.
RM-V700U (
opcjonalny)
Page 40
40PO
KORZYSTANIE Z PILOTA
Magnetowid (nagrywający)
(ciąg dalszy)
Losowy montaż [R.A.Edit]
Wykorzystując tę kamerę jako odtwarzacza-źródła
możesz łatwo przeprowadzać montaż taśm wideo.
Możesz wybrać aż 8 “cięć” w automatycznym montażu i
to w dowolnej kolejności według Twego uznania. Montaż
w przypadkowej kolejności "R.A Edit" łatwiej wykonywać,
gdy z twoim magnetowidem (patrz VCR CODE LIST)
współpracuje opcyjny urządzenie zdalnego sterowania
RM-V700U MBR (Multi-Brand Remote, Z str. 38), może
jednak być wykonywany przy ręcznej obsłudze
magnetowidu. Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzeniea, upewnij się czy w urządzeniu RM-V700U
(Z str. 38) zainstalowano baterie litowe.
USTAW KOD PILOTA/MAGNETOWIDU
1
4
7
RM-V700U (opcjonalny)
LISTA KODÓW VCR
NAZWA
MAGNETOWIDU
AKAI
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
BLAUPUNKT
FERGUSON
1 3
9 7
9 8
3 2
GRUNDIG
1 4
3 4
HITACHI
6 6
6 3
JVC
A
B
C
MITSUBISHI
9 1
9 6
9 3
6 7
6 8
NEC
3 7
3 8
PANASONIC
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
2 3
5 6
8
0
9
NAZWA
MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SET
VCR CTL
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
USTAW PILOT NA
1
STEROWANIE
MAGNETOWIDEM
Wyłącz zasilanie magnetowidu, po czym skieruj
pilot na sensor podczerwieni magnetowidu.
Następnie, zgodnie z Listą Kodów VCR po lewej
stronie, nacisnij i przytrzymaj MBR SET oraz
naciśnij przycisk (A), następnie (B).
• Kod jest ustawiony automatycznie po zwolnieniu
przycisku MBR SET, po czym włączy się
zasilanie magnetowidu.
OBSŁUGUJ MAGNETOWID
2
Upewnij się, że magnetowid jest włączony.
Następnie, naciskając VCR CTL, naciśnij na pilocie
przycisk pożądanej funkcji magnetowidu. Funkcje,
które mogą być sterowane tym pilotem, to
ODTWARZANIE, ZATRZYMYWANIE, PAUZA,
PRZEWIJANIE W PRZÓD i TYŁ oraz
OCZEKIWANIE NA NAGRYWANIE (w przypadku
tej funkcji nie musisz naciskać VCR CTL).
W tej chwili jesteś już gotowy, aby spróbować
przeprowadzić losowy montaż.
WAŻNE
Choć wielourządzeniowy pilot jest kompatybilny z
magnetowidami firmy JVC oraz innych firm, może się
zdarzyć, że nie działa on z Twoim magnetowidem lub
ilość funkcji, które można nim obsługiwać jest
ograniczona.
UWAGI:
● Jeżeli po wykonaniu kroku 1 magnetowid się nie
włączył, spróbuj innego kodu z Listy Kodów VCR.
● Magnetowidy niektórych typów nie włączają się
automatycznie. W takim wypadku włącz zasilanie
ręcznie i spróbuj przejść do etapu 2.
● Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidu za
pomocą pilota, użyj wówczas przycisków na
magnetowidzie.
● Kiedy bateria pilota jest na wyczerpaniu, ustawiona
marka magnetowidu zostanie skasowana.
W takim przypadku, wymień wyczerpaną baterię na
nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
Page 41
Otwórz
pokrywkę
Do
złącza
J (JLIP)
Do złączy
wyjściowych
Video i
Audio
Kabel (AV)
Audio/Video
(dostarczony)
Otwórz
pokrywkę
Do złącza
wyjściowego
S-Video
Kabel S-Video
(dostarczony)
WYKONAJ POŁĄCZENIA
PODŁĄCZ DO . . .
1
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W
GNIAZDO ZDALNEGO PAUZOWANIA
Podłącz przewód montażu filmowego do
gniazda zdalnego PAUSE.
MAGNETOWID JVC BEZ ZDALNEJ
KOŃCÓWKI PAUZY, LECZ WYPOSAŻONY W
ZŁĄCZE R.A. EDIT.
Podłącz przewód montażu filmowego do
złącza R.A.EDIT.
MAGNETOWID INNEGO TYPU NIŻ CZY
.
Podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej pauzy
PAUSE-IN w pilocie RM-V700U.
PRZYGOTUJ KAMERĘ
2
Włóż nagraną taśmę i ustaw przełącznik zasilania
na "PLAY".
PO41
Kabel edycyjny
(dostarczony, z
mini-wtyczką o
ø3, 5)
Jeżeli Twój magnetowid
posiada złącze SCART,
użyj adaptera łącznika.
(dostarczony)
Do gniazda
zdalnego
PAUSE
Do gniazda
PAUSE-IN
RM-V700U
opcjonalny)
(
Do złączy
AUDIO
(L/MONO),
VIDEO i
-IN
Przełącznik
selektora
wyjścia wideo
“Y/C”/”CVBS”
Magnetowid
Telewizor
PRZYGOTUJ MAGNETOWID
3
Włącz zasilanie, włóż kasetę, na którą można
nagrać, po czym włącz tryb AUX (szczegóły
znajdziesz w instrukcji obsługi magnetowidu).
UWAGI:
● Jeżeli twój magnetowid posiada gniazdo wejściowe
S-Video lub gniazdo SCART compatybilne z
sygnałami Y/C, podłącz kamerę i magnetowid
używając dostarczonego kabla S-Video. Może to
udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
● Jeżeli używasz dostarczonego adaptera kabla,
ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo
“Y/C”/CVBS) w odpowiedniej pozycji:
Y/C: Przy podłączeniu do magnetowidu, który
akceptuje sygnały Y/C i działa z
podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem audio/vide
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 42
42PO
KORZYSTANIE Z PILOTA
Zdalny czujnik
(ciąg dalszy)
WYBIERZ SCENY
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
4
Przyciśnij PLAY, a następnie przyciśnij ON/OFF na
pilocie zdalnego sterowania. Zwróć uwagę, aby pilot
nakierowany był na zdalny czujnik kamery.
• Pojawia się wyświetlacz licznika montażu losowego.
ZAREJESTRUJ POCZĄTEK
5
SCENY
Aby zlokalizować początek potrzebnej ci sceny naciśnij
REW lub FF, a potem naciśnij IN/OUT w celu
zarejestrowania tej sceny.
• Na ekranie, pod napisem "IN", pojawiają się dane.
Przełącznik
zasilania
IN/OUT
REW
PLAY
RM-V700U (opcjonalny)
IN
0:00:25
1
2
3
4
5
6
7
8
COUNTER
TOTAL
IN
0:00:25
1
0:03:18
2
0:02:33
3
0:04:11
4
5
6
7
8
COUNTER
TOTAL
OUT
--:--:--
0:00:25
0:00:00
OUT
0:01:05
0:03:31
0:02:53
--:--:--
0:04:11
0:01:13
FF
PAUSE
CANCEL
ON/OFF
ZAREJESTRUJ KONIEC SCENY
6
Aby zlokalizować koniec sceny naciśnij REW lub FF oraz
naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania tego końca.
• Na ekranie, pod napisem "OUT", pojawiają się dane.
• Na dole ekranu wyświetlony zostaje całkowity czas
zarejestrowanych scen.
ZAREJESTRUJ DODATKOWE
7
SCENY
Dla każdej sceny (maksimum do 8 scen) powtórz kroki
5 i 6.
DOKONAJ KOREKT (JEŻELI
8
KONIECZNE)
Aby wymazać ostatnio zarejestrowany punkt, w krokach
5 i 6 naciśnij CANCEL.
UWAGI:
● Pomiędzy punktem wejścia i odpowiadającym mu punktem
wyjścia musi upłynąć przynajmniej 1 sekunda.
● Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, pomiędzy
punktem wyjścia a następnym punktem wejścia powinno
upłynąć przynajmniej 15 sekund.
● Puste fragmenty taśmy nie mogą być zarejestrowane ani jako
punkty wejścia ani punkty wyjścia.
● Jeżeli poszukiwanie punktu wejścia zajmuje dłużej niż 5
minut, na magnetowidzie skasowany zostaje tryb RecordPause i montaż nie następuje.
● Naciśnięcie ON/OFF zeruje w pamięci wszystkie punkty
wejściowe i wyjściowe.
● Dookoła każdego punktu wejścia pozostaw mały margines na
błąd, aby zapewnić że scena jest zarejestrowana w całości.
● Wyłączenie zasilania kamery powoduje skasowanie
wszystkich zarejestrowanych punktów początku i końca scen.
Page 43
Taśma oryginalna (kamera wideo)
1 3 2
IN OUT IN OUT IN OUT
Taśma montowana (magnetowid)
Przycisk MENU/DISPLAY
(Menu/wyświetlacz)
Przycisk PAUSE
(6) (pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (2)
(Przewijanie do tyłu)
Przycisk start/stop
nagrywania
Zdalny czujnik
Przełącznik
zasilania
PO43
AUTOMATYCZNY MONTAŻ NA MAGNETOWIDZIE
PRZYGOTUJ TAŚMĘ ŹRÓDŁOWĄ
9
Przewiń do tyłu taśmę w kamerze, aż do początku
sceny, którą chcesz wstawić do montażu i
przyciśnij PAUSE.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA NA
10
NAGRYWANIE MAGNETOWIDU
Skieruj pilot zdalnego sterowania na sensor podczerwieni
magnetowidu, po czym naciśnij VCR REC STBY lub
ręcznie włącz tryb spauzowanego nagrywania
magnetowidu.
ROZPOCZĘCIE AUTOMATYCZNEGO
11
MONTAŻU (EDYCJI)
Przyciśnij na kamerze MENU/DISPLAY i uprzednio
wyselekcjonowane sceny przegrywane są na
magnetowid w wyszczególnionej kolejności.
Podczas montażu pulsuje światło licznika R.A. Edit
kopiowanej sceny.
•
Przyciśnięcie START/STOP na pilocie nie
spowoduje rozpoczęcie montażu.
ZAKOŃCZENIE AUTOMATYCZNEGO
12
MONTAŻU (EDYCJI)
Po skopiowaniu wszystkich wybranych scen, kamera i
magnetowid przechodzą w tryb nieruchomego obrazu
lub pauzy. Naciśnij na obu urządzeniach przyciski
STOP. Aby skasować wyświetlanie licznika R.A. Edit,
naciśnij przycisk ON/OFF (WłĄCZANIA/WYłĄCZANIA).
• Po ukończeniu montażu upewnij się czy odłączyłeś
kabel montażu i kabel audio/wideo.
UWAGI:
● Jeżeli wykonałeś etap 1 na stronie 41 (WYKONĄJ
POŁĄCZENIA), to w czasie montażu trzymaj pilot zdalnego
sterowania skierowany na magnetowid.
● Wyświetlenie na ekranie pojawia się tylko wtedy, kiedy
kamera poszukuje scen.
● W przypadku montażu na niektórych magnetowidach, na
zmontowanej taśmie mogą pojawiać się zakłócenia w
punktach rozpoczęcia i zakończenia.
VCR REC STBY
ON/OFF
RM-V700U (opcjonalny)
Page 44
44PO
Wyświetlacz
M 0 : 12 : 34
Przełącznik
zasilania
Przycisk REW (2)
(Przewijanie do tyłu)
Przycisk FF (3) (Szybkie
przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE (4/6)
(Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk COUNTER R/M
(Zerowanie/pamięć licznika)
Wskaźnik
montażu wstawki
Licznik taśmy
Zdalny czujnik
KORZYSTANIE Z PILOTA
Montaż - wstawka
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej sceny na wcześniej
nagranej taśmie zastępując odcinek pierwotnego nagrania z
minimalnymi zniekształceniami obrazu w punktach rozpoczęcia
i zakończenia. Pierwotnie nagrany dźwięk pozostaje
niezmieniony.
UWAGA:
Użyj pilota RM-V700U aby wykonać następujące czynności.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana "PLAY".
ODSZUKAJ PUNKT ZAKOŃCZENIA
2
Odtwarzając taśmę znajdź właściwe miejsce, po czym
naciśnij PAUSE na kamerze lub pilocie.
WYZERUJ LICZNIK
3
Przyciśnij i przytrzymaj wciśniśnięty przycisk
COUNTER/M przez ponad 1 sek., aby wyzerować licznik,
a następnie ponownie przyciśnij krócej niż 1 sek.,
tak aby pojawił się napis “M”.
ODSZUKAJ PUNKT
4
ROZPOCZĘCIA
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed początkiem
sceny, którą chcesz zasąpić. Następnie naciśnij PLAY,
aby uruchomić odtwarzanie nagranej taśmy oraz naciśnij
PAUSE dokładnie w tym punkcie, w którym ma
rozpocząć się nagrywanie nowej sceny.
WŁĄCZ TRYB MONTAŻU -
5
WSTAWKI
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INSERT i gdy przycisk
INSERT jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE.
Tryb montażu - wstawki zostanie włączony i scena. Gdy
scena, na którą kamera jest nastawiona, pojawi się na
ekranie, przejdź do następnego kroku.
(ciąg dalszy)
PAUSE
REW
PLAY
RM-V700U (
START/STOP
STOP
INSERT
opcjonalny)
ROZPOCZNIJ MONTAŻ -
6
WSTAWKĘ
Naciśnij START/STOP. Kiedy licznik osiągnie "0:00:00",
montaż zatrzyma się automatycznie, a kamera przełączy
się na tryb pauzy w montażu ze wstawianiem.
ZAKOŃCZ MONTAŻ ZE
7
WSTAWIANIEM
Naciśnij przycisk STOP.
UWAGI:
● Po wykonaniu kroku 5, możesz powtórnie nagrać to samo
ujęcie (Retake, Z str. 15).
● Taśma może zatrzymać się z lekka przed lub po
wprogramowanym punkcie zakończenia oraz mogą pojawić
się zakłócenia w postaci pasów. Żadne z nich nie oznacza
uszkodzenia urządzenia.
● Wtrybie montażu – wstawki nagrywany jest tylko sygnał wideo.
Page 45
Wyświetlacz
PAUSE
REW
PLAY
RM-V700U (opcjonalny)
e
4
M 0 : 05 : 20
Zdalny czujnik
Indykator
przegrywania
dźwięku
Mikrofon
A. DUB
STOP
PO45
Przegrywanie dźwięku
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej ścieżki dźwiękowej na
uprzednio nagranej taśmie (tylko normalny dźwięk).
Przed przejściem do poniższych etapów wykonaj etapy 1, 2 i 3
montażu - wstawki (Z str. 44).
● Dźwięk pochodzi od wbudowanego mikrofonu.
ODSZUKAJ PUNKT
1
ROZPOCZĘCIA
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed początkiem
sceny, na którą chcesz nagrać nowy dźwięk, naciśnij
PLAY, aby uruchomić odtwarzanie nagranej taśmy, a
następnie naciśnij PAUSE dokładnie w punkcie, od
którego ma się rozpocząć przegrywanie.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA NA
2
PRZEGRYWANIE DŹWIĘKU
Naciśnij i przytrzymaj przycisk A. DUB i gdy przycisk A.DUB jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
DŹWIĘKU
Naciśnij przycisk PLAY. Gdy licznik wkaże "0:00:00",
nagrywanie dźwięku zakończy się automatycznie i
wideokamera wejdzie w stan gotowości do nagrywania
dźwięku.
ZAKOŃCZ NAGRYWANIE
4
DŹWIĘKU
Naciśnij przycisk STOP.
UWAGI:
● Gdy wideokamera znajduje się w stanie gotowości do
nagrywania dźwięku nie naciskaj przycisku FF ani REW,
ponieważ spowoduje to niedokładność punktów
montażowych.
● Jeżeli mikrofon znajduje się zbyt blisko odbiornika
telewizyjnego, lub jeśli poziom głośności odbiornika TV jest
zbyt wysoki, może wystpić akustyczne sprzeżenie zwrotne
(gwizdy i wycia).
UWAGI (dla montażu ze wstawianiem
oraz nagrywania dźwięku):
● Montaż ze wstawianiem oraz nagrywanie dźwięku mogą nie
działać prawdiłowo jeśli na taśmie pozostawione są puste
fragmenty.
● Podczas montażu/dubbingu upewnij się czy płytka ochrony
przed wymazaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym
nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre kasety posiadają
płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została
wyłamana, zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej.
● Podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania dźwięku
nie naciskaj przycisku STOP ponieważ spowoduje to
niedokładność punktów montażowych.
● Jeśli podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania
dźwięku włączyłeś pauzę w montażu lub tryb gotowości do
nagrywania dźwięku, licznik może nieznacznie przekroczyć
"0:00:00". Nagrywanie zakończy się dokładnie w punkcie
0:00:00.
Page 46
46PO
W RAZIE TRUDNOŚCI
Jeżeli po wykonaniu czynności wskazanych w poniższej tabeli, nadal występują usterki, skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Kamera ta jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zewnętrzne zakłócenia lub
interferencje (np. z telewizora, radia, idt.) mogą powodować niepoprawne funkcjonowanie tej
kamery. W takich przypadkach najpierw odłącz źródło zasilania (akumulatorek, zasilacz sieciowy/
ładowacz akumulatorków, idt.) oraz baterię zegara; następnie ponownie podłącz je do kamery, po
czym kontynuuj wykonywanie normalnych czynności od początku.
OBJAWMOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
ZASILANIE
Brak zasilania.
Zasilanie nagle się wyłącza i nie
włącza się samoistnie.
● Akumulatorek założony jest niepoprawnie
Z str. 4).
(
● Akumulatorek nie jest naładowany (
● Źródło zasilania zostało podłączone niepoprawnie
(Z str. 5).
● Akumulatorek jest kompletnie wyczerpany.
● Wyjmij kasetę i odłącz źródło zasilania, następnie po kilku
minutach spróbuj włączyć zasilanie. Jeśli nie jest to możliwe,
skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
Z str. 4).
NAGRYWANIE
Funkcja nagrywania nie działa.
Nagrywanie nie rozpoczyna się.
Animacja lub Odstęp czasu nie są
dostępne.
● Upewnij się czy płytka ochrony przed wymazaniem znajduje się
w położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją.
Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli
płytka została wyłamana zaklej otwór za pomocą taśmy
samoprzylepnej.
● Przełącznik zasilania kamery nie jest ustawiony w pozycji
"CAMERA" (“AUTO” lub “PRO.”) (Z str. 12).
● Przed przystąpieniem do nagrywania w trybie Animacji na
samym początku taśmy, pozostaw kamerę ustawioną na
nagrywanie przez około 5 sekund, tak aby taśma
równomiernie się przesuwała. Zastosowanie funkcji
ściemniania wskazane jest do rozpoczęcia programu
animacji. (Z str. 31, 39).
ODTWARZANIE
Taśma przesuwa się, lecz brak jest
obrazu.
Odtwarzany obraz jest niewyraźny, z
zakłóceniami.
Wskazania licznika są niewyraźne
przy unieruchomieniu obrazu.
● Telewizor nie został ustawiony na tryb lub kanał VIDEO.
● Jeżeli wykorzystywane jest połączenie A/V; przełącznik
telewizora VIDEO/TV nie jest ustawiony na VIDEO.
● Głowice są zabrudzone lub zużyte. Skontaktuj się z
najbliższym dealerem firmy JVC, aby przeczyścić lub
wymienić głowice.
● Jest to zjawisko normalne.
PRZESUWANIE TAŚMY
Taśma zatrzymuje się w czasie
przewijania w przód lub w tył.
Funkcja przewijania w przód lub w tył
nie działa.
● Włączona została funkcja licznika pamięci (
● Taśma jest już przewinięta do końca lub do jej początku.
Z str. 34).
Page 47
OBJAWMOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
INNE
Podczas odtwarzania, nie ukazują się
wskazania.
Taśma nie jest wyrzucana.
Niektóre funkcje nie są dostępne.
Pojawiają się białe pionowe linie
podczas filmowania bardzo jasnego
obiektu.
Jaskrawe krystalicznopodobne plamy
pojawiają się w wizjerze.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają
sie w całym wizjerze.
Wizjer i obiektyw są zabrudzone
(np. widoczne odciski palców).
Pojawia się numer błędu (np. E03).
Nie można ustawić ostrości.
Znika zobrazowanie daty i czasu.
Wyświetlona/zapisana jest zła data i
czas.
Chociaż zdjąłeś pokrywę obiektywu,
pulsuje ostrzeżenie o pokrywie
obiektywu.
PO47
● Przyciśnij DISPLAY przez ponad 1 sek., aby spowodować
ukazanie się wskazań (Z str. 13).
● Akumulator jest na wyczerpaniu.
● Przełącznik zasilania ustawiony jest na “AUTO”.
● Nie jest możliwe używanie pewnych kombinacji trybów czy
efektów.
● Zjawisko to czasami występuje kiedy bardzo znaczny jest
kontrast pomiędzy tłem a filmowanym obiektem. Nie jest to
usterka kamery.
● Obiekt wyeksponowany jest bezpośrednio na promienie
słoneczne. Nie jest to usterka kamery.
● Wizjer skonstruowany jest z zastosowaniem technologii
wysokiej precyzji. Jednak w wizjerze mogą stale pojawiać się
czarne lub jaskrawo-świetlne plamki (czerwone, zielone lub
niebieskie). Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to
spowodowane żadnym uszkodzeniem urządzenia. (Efektywna
gęstość kropek wynosi ponad 99,99%.)
● Przetrzyj delikatnie miękką szmatką. Wycieraj delikatnie
wykonując połkoliste ruchy, bowiem silne wycieranie powoduje
pozostawianie plam trudnych do usunięcia.
● Wyłącz zasilanie wideokamery, odłącz źródło zasilania i po
kilku minutach spróbuj ponownie włączyć zasilanie. Jeśli numer
błędu znowu pojawi się w wizjerze, skonsultuj się z najbliższym
dealerem JVC.
● Diopter wymaga regulacji (
● Rodzaj filmowanej sceny ma wpływ na automatyczne
ustawianie ostrości (Z str. 26).
● Jeśi odłączysz źródło zasilania gdy wideokamera jest
włączona, wszystkie ustawienia i zaprogramowane dane
zostaną usunięte. Upewnij się, że przed odłączeniem źródła
zasilania wyłączyłeś wideokamerę.
● Jeżeli nie dokonałeś ustawień daty/czasu (Z str. 7), nie są one
wyświetlane/zapisane prawidłowo. Upewnij się czy zostało
wykonane ustawienie daty/czasu.
● Ostrzeżenie o pokrywie obiektywu może pojawić się podczas
filmowania w ciemnym otoczeniu, niezależnie od tego, czy
pokrywa obiektywu jest zdjęta, czy nie.
W Okular................................................. Zstr. 52
E Oczka w pasku naramiennym ........... Zstr. 11
R zpara na baterię zegara....................... Zstr. 6
T Gniazdo montowania statywu............ Zstr. 11
Page 50
50PO
7
9
!
6
8
0
@
4321
30MINT45S
REC
FINE 10
F ADER
2
NORM
01
LENS COVER
15S
5S
PAUSE
T APE END
20X
INDEX
MERRY CHRISTMAS
25. 12. 99 22 : 50 : 00
INDEKS wskazania
5
#
$
%
^
&
*
(
1X
a
b
1 Ostrzeżenie kasety/pozostały czas ............ Z str. 13
Gdy nie wstawiono kasety-pulsuje ostrzeżenie
Gdy płytka ochrony przed wymazaniem nie znajduje
się w pozycji umożliwiającej nagrywanie - świeci
ostrzeżenie
W przeciwnym przypadku wyświetlany jest czas
pozostały do nagrywania, a ostrzeżenie o
pozostałym czasie pulsuje, gdy taśma zbliża się do
końca.
Gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na
odtwarzanie ("PLAY") i taśma jest załadowana,
wyświetlany jest znak kasety (
położenia płytki ochrony przed wymazaniem.
2, 7 Wskaźnik programu AE ........................... Z str. 18
Wyświetlony w pozycji
program AE ze specjalnymi efektami przełączany
jest z jednego efektu na drugi poprzez przyciśnięcie
EFFECT. Potem wskaźnik zostaje tylko w
pozycji
2, 8 Wskaźnik got owości
ściemniania/roletki ........................................ Z str. 17
Wyświetlony w pozycji
ściemnianie/roletka przełączane są z jednego
efektu na drugi poprzez przyciśnięcie EFFECT.
Potem wskaźnik zostaje tylko w pozycji
3 Wskaźnik formatu nagrywania ..................... Z str. 10
4 Wskaźnik długości taśmy ............................... Z str. 8
5 Słupek wskaźnika zoom .............................. Z str. 14
Wskaźnik poziomu zoom
Przybliżony współczynnik zoom
6 Wskaźnik nagrywania ................................. Z str. 12
9 Wskaźnik stabilizatora obrazu ..................... Z str. 16
0 • Wskaźnik Timera interwału/Czasu
nagrywania ......................................... Z str. 30, 39
• Wskaźnik trybu 5-sek. nagrywania........... Z str. 16
! Wyświetlacz błyskawicznego tytułu ............. Z str. 21
@ Wyświetlacz daty/czasu ...............................Z str. 20
Zmiany pozostałego naładowania baterii są
zobrazowane jak poniżej: "".
Gdy baterie są niemal wyczerpane, pulsuje "
(ostrzeżenie zasilania bateryjnego) i zespół się
wyłącza. Zamień baterię na inną całkowicie
naładowaną.
Uwaga: Symbol zawierający trzy ciemne
kwadraciki —
jest całkowicie naładowana.
$ Wskaźnik trybu równowagi bieli .................... Z str. 27
% Licznik kontroli poziomu naświetlenia ............Z str. 25
^ Wskaźnik trybu równowagi bieli .................... Z str. 28
& •Wskaźnik trybu gotowości
do nagrywania ............................................ Z str. 12
•Ostrzeżenie przykrycia
obiektywu LENS COVER ........................... Z str. 13
* Ostrzeżenie baterii zegara
Pulsuje przez około 10 sekund gdy zasilanie jest
włączone. Zobrazowanie również pulsuje, gdy bateria
zegara (litowa) nie jest założona albo została
rozładowana. Wstaw baterię lub wymień starą na
nową (Z str. 6).
( • Zobrazowanie końca taśmy:
TAPE END.................................................. Z str. 13
Pojawia się, gdy podczas odtwarzania, nagrywania
lub szybkiego przewijania do przodu, taśma dojdzie
do końca.
• Ostrzeżenie przed kondensacją pary:
Gdy pojawi się to ostrzeżenie, wszystkie funkcje
kamery zostają zablokowane za wyjątkiem wyrzutu
taśmy oraz włączania/wyłączania zasilania. Wyłącz
zestaw (bez wyłączania źródła zasilania) na kilka
godzin, a gdy włączysz go znowu wskaźnik
powinien zniknąć.
• Ostrzeżenie sygnalizujące zabrudzenie głowicy:
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania wykryte
zostało zabrudzenie głowicy. W takim przypadku,
użyj opcjonalną kasetę czyszczącą. Jeżeli po jej
użyciu problem nadal istnieje, skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
— nie zawsze oznacza, że bateria
"
Page 51
OSTRZEŻENIA
Ogólne środki ostrożności
dotyczące baterii
• Jeżeli adaptery dostosowywacz kasety C-P6U lub C-P7U
nie działają nawet przy poprawnej ich obsłudze, oznacza
to, bateria jest wyczerpana. Zamień ją na nową.
• Używaj tylko poniższych typów baterii:
C-P6U lub C-P7U ............................. R6 rozmiaru (AA)
Proszę zapoznać się z poniższymi zasadami użytkowania
baterii. Niepoprawne użytkowanie może spowodować
wyciek elektrolitu z baterii lub wybuch baterii.
1. Podczas wymiany baterii skorzystaj z instrukcji
C-P6U/C-P7U.
2. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło ponieważ
może zacząć przeciekać albo może eksplodować.
3. Nie wrzucaj baterii do ognia.
4. Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie ono
używane przez długi okres czasu, aby uniknąć wycieku
elektrolitu z baterii, co może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Akumulatorki
Akumulatory złożone są z baterii niklowokadmowych NiCd lub niklowo-metalowowodorkowych NiMH. Pamiętaj o
zapoznaniu się z poniższymi uwagami
przed użyciem tego akumulatorka:
1. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa . . .
...... nie wkładaj go do ognia.
...... nie zwieraj styków.
...... nie modyfikuj czy rozbieraj go na części.
...... do ładowania używaj tylko określonych
zasilaczy/ładowaczy.
2. Aby uniknąś uszkodzenia oraz przedłużyć
jego żywotność . . .
...... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
...... unikaj wielokrotnego ładowania bez pełnego
rozładowania.
...... ładuj go w miejscach o temperaturze będącej w
granicach określonych poniżej. Działanie tego
akumulatorka opiera się na reakcji chemicznej —
niskie temperatury zwalniają reakcje chemiczne,
podczas gdy wysokie temperatury mogą hamować
pełne naładowanie.
...... przechowywuj w chłodnym, suchym miejscu.
Dłuższe narażanie na działanie wysokich
temperatur przyśpieszy naturalny proces
wyładowywania oraz skróci żywotność tego
akumulatorka.
...... unikaj długiego okresu bez ładowania.
...... odłącz od ładowacza lub kamery, jeżeli nie są one
w użyciu, jako że niektóre urządzenia zużywają
prąd nawet kiedy są one wyłączone.
Styki
PO51
UWAGI:
● W czasie ładowania lub po użyciu akumulatorek ulega
ogrzaniu, co jest zjawiskiem normalnym.
Zakres dopuszczalnych temperatur.
Ładowanie ....................................... od 10
Działanie ..........................................od 0
Przechowywanie ............................. od –10
● Czas ładowania akumulatorka mierzono w temperaturze
pokojowej wynoszącej 20
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
°
C.
°
C do 35°C
°
C do 40°C
°
C do 30°C
Kasety
Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami, aby
odpowiednio używać oraz przechowywać kasety:
1. Podczas użytkowania . . .
..... upewnij się, że kaseta oznaczona jest znakiem
S-VHS-C lub VHS-C.
..... pamiętaj, że nagrywanie na nagraną taśmę
powoduje wymazanie wcześniej nagranego na nią
obrazu i dźwięku.
..... pamiętaj o poprawnym ustawianiu kasety w czasie
jej wkładania do kamery.
..... nie wkładaj i nie wyciągaj kasety wielokrotnie przed
jej uruchomieniem w kamerze. Powoduje to
poluzowanie taśmy, co może spowodować
uszkodzenie kamery.
..... nie otwieraj osłony taśmy kasety. Naraża to taśmę
na odciski palców i kurz.
2. Przechowywuj kasety . . .
..... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
..... tak, aby nia narażać ich na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
..... w miejscach, w których nie będą one narażone na
zbędne uderzenia i wibracje.
..... w miejscach, w których nie będą one narażone na
silne pola magnetyczne (generowane np. przez
silniki, transformatory czy magnesy).
..... pionowo, w ich oryginalnych opakowaniach.
Kamera
1. Dla bezpieczeństwa, NIE . . .
..... otwieraj obudowy kamery.
..... modyfikuj czy rozbieraj jej na części.
..... zwieraj styków akumulatorka. Kiedy akumulatorek
nie jest w użyciu, przechowywuj go z dala od
metalowych przedmiotów.
..... dopuść do tego, aby jakiekolwiek obiekty
łatwopalne, woda lub przedmioty metalowe dostały
się do wnętrza kamery.
..... wyciągaj akumulatorka oraz nie odłączaj zasilania,
kiedy kamera jest włączona.
..... pozostawiaj akumulatorka zamocowanego do
kamery, kiedy nie jest ona używana przez dłuższy
czas.
Page 52
52PO
2. Unikaj używania kamery . . .
..... w miejscach bardzo wilgotnych lub zakurzonych.
..... w miejscach zakopconych lub zaparowanych, jak
np.w pobliżu kuchni gazowej.
..... w miejscach narażonych na uderzenia i wibracje.
..... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
..... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, etc.).
..... w miejscach chrakteryzujących się bardzo wysokimi
(powyżej 40°C) lub bardzo niskimi (poniżej 0°C)
temperaturami.
3. NIE pozostawiaj kamery . . .
..... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
..... w miejscach chrakteryzujących się bardzo niską
(poniżej 35%) lub bardzo wysoką (powyżej 80%)
wilgotnością.
..... narażonej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
..... w zamkniętym samochodzie latem.
..... blisko grzejnika.
4. Aby uchronić kamerę przed uszkodzeniem,
NIE . . .
..... dopuszczaj do jej zamoczenia.
..... upuszczaj jej oraz nie uderzaj nią w inne twarde
przedmioty.
..... narażaj jej na uderzenia lub silne wibracje
podczas jej przenoszenia.
..... kieruj obiektywu na silnie jasne przedmioty przez
długi czas.
..... kieruj otworu celownika w kierunku słońca.
..... chwytaj za wizjer przy przenoszeniu kamery.
Podtrzymuj główny zespół obydwoma rękami,
albo skorzystaj z uchwytu.
..... kołysaj jej zbytnio w czasie używania paska
naramiennego.
O zaparowywaniu . . .
● Na pewno zaobserwowałeś zjawisko, kiedy to po
nalaniu zimnego płynu do szklanki, na jej
zewnętrznej powierzchni pojawiają się krople wody.
Zjawisko tego samego rodzaju ma miejsce na
bębnie głowicy kamery, kiedy jest ona przeniesiona
z zimnego do ciepłego pomieszczenia, po ogrzaniu
zimnego pokoju, w bardzo wilgotnym otoczeniu, czy
w miejscu, które jest bezpośrednio narażone na
działanie chłodnego powietrza z air-conditionera.
● Para na bębnie głowicy może spowodować bardzo
poważne uszkodzenie wideotaśmy oraz może
prowadzić do wewnętrznego uszkodzenia samej
kamery.
Delikatnie przetrzyj obudowę kamery miękką
ściereczką.
Zmocz ściereczkę w łagodnym roztworze mydła i
wykręć ją dokładnie, aby usunąć mocne
zabrudzenia i przetrzyj ponownie suchą szmatką.
2 PRZECZYŚĆ OBIEKTYW
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, po czym
delikatnie wyczyść papierem do czyszczenia
obiektywów.
3 ZDEJMIJ WZIERNIK
Przekręć wziernik w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i zdejmij go.
4 PRZECZYŚĆ WIZJERA
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, aby
usunąć kurz.
5 ZAŁÓŻ Z POWROTEM WZIERNIK
Załóż okular i przekręć w kierunku zgodnym do
ruchu wskazówek zegara.
UWAGI:
● Unikaj używania silnych środków czyszczących, takich
jak benzyna czy alkohol.
● Czyść tylko i wyłącznie po odłączeniu akumulatorka lub
źródeł zasilania od kamery.
● Jeżeli obiektyw jest zanieczyszczony, może pojawić się
na nim peśń.
● Używając środka czyszczącego lub ściereczki
poddanej obróbce chemicznej, zapoznaj się z
towarzyszącymi im ostrzeżeniami.
● Zdejmując okular, upewnij się, że trzymasz
bezpiecznie wizjer.
Poważne uszkodzenia
W przypadku uszkodzenia kamery natychmiast
zaprzestaj jej użytkowania i skontaktuj się z
najbliższym dealerem firmy JVC.
Page 53
DANE TECHNICZNE
PO53
KAMERA VIDEO
Ogólne dane
Format: Standard S-VHS/VHS PAL
Źródło zasilania: Prąd stały 6 V
Pobór mocy: 5,7 W
System sygnału: Typ PAL
System nagrywania wizji
Luminancja: Nagrywanie FM
Kolor: Bezpośrednie nagrywanie
Kaseta: Kaseta /
Szybkość taśmy: 23,39 mm/sek.
Czas nagrywania (maks.) : 60 minut (z EC-60 kaseta)
Temperatura robocza: od 0°C do +40°C
Wilgotność robocza: od 35% do 80%
Temperatura
przechowywania: od –20°C do +50°C
Masa: Ok. 740 g
Wymiary
(Włącznie z wizjerem) : 91 (szer.) x 119 (wys.) x
Przetwornik: 1/4 cala formatu CCD
Obiektyw: F1,6, f = 3,9 do 62,4 mm,
Wizjer: Elektroniczny wizjer z
Regulacja równowagi
bieli: Nastawianie automatyczne/
Złącza
S-Video: Y : 1 Vp-p, 75 Ω, wyjście
JLIP:ø3,5 mm, 4-biegunowy,
Video
Audio: –8 dBs, 1 kΩ niewyważone
przetworzonego sub-nośnika
Zgodny ze standardem VHS
198 (gł.) mm
(z wizjerem całkowicie
opuszczonym w dół)
16:1 obiektyw
zmiennoogniskowy (zoom)
(sterowany silnikiem) z
autoprzesłoną oraz makrokontrolą, średnica filtra
40,5 mm
0,5 cala z czarno-białym
wyświetlaczem
ręczne
analogowe
C : 0,29 Vp-p, 75 Ω,
wyjście analogowe
gniazdko minigłowicowe
(kompatybilne z wtyczką
RC-5325)
: 1 Vp-p, 75Ω niewyważone
wyjście analogowe
(via złącze wyjściowe
Video)
wyjście analogowe (via
złącze wyjściowe Audio)
Zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V15EG
Zasilanie: prąd zmienny od 110 do
Pobór mocy: 23 W
Wyjście
Ładowanie: prąd stały 8,5V
Magnetowid: prąd stały 6,3V
System ładowania: stałoprądowy, z detektorem
Wymiary: 140 (szer.) x 42 (wys.) x
Masa: Ok. 300 g
240V
`, 50/60 Hz
1,3 A
1,8 A
szczytowym, sterowany
timerem
68 (głęb.) mm
Adapter kasety C-P7U
Wymiary: 188 (szer.) x 25 (wys.) x
Masa: ok. 240 g
Wyposażenie: bateria R6 rozmiaru (AA) x
Wyposażenie wideokamery .........Z str. 3
Wyposażenie na zamówienie
• Akumulatorki typu BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U
• Samochodowy ładowacz akumulatorków BH-V3E
• Kompaktowa kaseta SE-C45/30 w systemie S-VHS
(
• Kompaktowa kaseta EC-60/45/30 w systemie VHS
)
()
• Torba CB-V7U
• Urządzenie zdalnego sterowania (MBR) RM-V700U
Niektóre pozycje z powyższego oprzyrządowania są
niedostępne na niektórych obszarach. Proszę
skonsultować się z najbliższym dealerem firmy JVC
co do szczegółów dotyczących oprzyrządowania
oraz możliwości ich zakupu.
Wzornictwo wyposażenia i wyrobu finalnego oraz
dane techniczne mogą ulec zmianom bez
uprzedzenia.