Jvc GR-SX20 User Manual [ru]

Page 1
KOMPAKTOWA WIDEOKAMERA VHS
GR-SX20
GŁÓWNE FUNKCJE
n Program AE z efektami specjalnymi
n Nagrywanie 5-sekundowe (Z str. 16) n Regulacja poprzez menu
(Z str. 22, 23, 24)
n Stabilizator obrazu (Z str. 16) n Cyfrowy hyper zoom (Z str. 14)
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LYT0353-004A
PO
Page 2
2 PO
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za nabycie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed przystąpieniem do obsługi, prosimy zapoznać się z poniżej zamieszczonymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i środków ostrożności zapewniającymi bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Posługiwanie się niniejszą instrukcją obsługi
• Główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści (Z str. 3).
• Uwagi podano po większości podrozdziałów. Pamiętaj również i o ich przeczytaniu.
• Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności podano oddzielnie dla łatwiejszego ich odszukiwania.
Zaleca się, abyś . . .
..... przed rozpoczęciem użytkowania tej kamery odwołał się do indeksu (Z str. 48 – 50) w celu zapoznania się z
lokalizacją przycisków, etc.
..... przeczytał poniższy rozdział Środki ostroności. Zawiera on istotne uwagi dotyczące bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Zaleca się, abyś przed przystąpieniem do użytkowania, uważnie przeczytał ostrzeżenia zamieszczone na str. 51 i 52.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: DLA UNIKNIĘCIA NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM NIE NARAŻAĆ TEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
Ostrzeżenia dotyczące baterii o ogniwie litowym (przeznaczonej dla zegara i pilota zdalnego sterowania)
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub oparenia chemicznego w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z nią. Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej powyżej 100°C, nie wkładać jej do ognia itd. Wymienić ją na baterię typu CR2025 firmy Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo lub Maxell; użycie innej baterii może przedstawić ryzyko pożaru lub wybuchu.
n Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić. n Trzymać z dala od zasięgu dzieci. n Nie demontować oraz nie wrzucać jej do ognia.
Wideokamera może być używana z kasetami oznaczonymi “ ” i “ ”. Jednakże nagrywanie w formacie S-VHS możliwe jest jedynie przy użyciu kaset oznaczonych “ ”.
UWAGA:
n W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy urządzenia. Obsługę techniczną pozostawić tylko i wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi technicznemu.
n Jeżeli zasilacz sieciowy/ładowacz akumulatorków
nie będzie używany przez długi okres czasu, zaleca się odłączenie sznura sieciowego od gniazdka sieci.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na spodzie oraz/lub z tyłu kamery.
Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem seryjnym) zasilacza sieciowego/ładowacza znajduje się na jego spodzie.
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu wizjera możliwe jest wszędzie. Nagrywanie możliwe jest jednak wszędzie. Używaj akumulatorków typu BN-V12U/V20U; do ładowania ich używaj wielonapięciowego zasilacza sieciowego/ ładowacza z wyposażenia wideokamery. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika /adaptera/ wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Urządzenie to wyprodukowane jest zgodnie ze Standardem IEC Publ. 65.
Page 3
GŁÓWNE FUNKCJE
SPIS TREŚCI
PO3
PO3
n Program AE z efektami specjalnymi
(Z str. 18, 19).
• Elektroniczny zadymiony filtr
• Efekt ND
• Sepia
• Zmierzch
• Sporty
• Negatyw/Pozytyw
Migawka z wysoką szybkością 1/2000 sek.
n Nagrywanie 5-sekundowe (Z str. 16) n Regulacja poprzez menu
(Z str. 22, 23, 24) n Stabilizator obrazu (Z str. 16) n Cyfrowy hyper zoom (Z str. 14)
WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
• Zasilacz sieciowy/ ładowacz AA-V15EG
• Akumulatorek BN-V12U
• Adapter łącznik kabla
• Pasek naramienny
• Adapter/ dostosowywacz/ kasety C-P7U
• Przewód
AUDIO/VIDEO (A/V)
• Przewód DC
• Kabel S-VIDEO
PRZYGOTOWANIA 4 – 11
Zasilanie ...................................... 4
Wyciąganie/wkładanie (litowej)
baterii zegara ............................ 6
Ustawianie daty/czasu ................ 7
Ustawianie długości taśmy ......... 8
Wkładanie/wyjmowanie kasety .... 9
Ustawianie formatu nagrywania 10
Regulacja uchwytu .................... 11
Nastawianie parametrów
celownika ................................ 11
Podpinanie paska
naramiennego .........................11
Zakładanie statywu ................... 11
NAGRYWANIE 12 – 31
Podstawowe czynności
nagrywania.............................. 12
Podstawowe funkcje .................14
Zaawansowane funkcje ............. 17
ODTWARZANIE 32 – 37
Podstawowe czynności
odtwarzania............................. 32
Funkcje...................................... 33
Wykorzystywanie
adaptera kasety ....................... 35
Połączenia ................................. 36
KORZYSTANIE Z PILOTA 38 – 45
Losowy montaż ......................... 40
Montaż - wstawka...................... 44
Przegrywanie dźwięku .............. 45
W RAZIE TRUDNOŚCI 46 – 47 INDEKS 48 – 50
Przyciski kontrolne,
złącza i wskaźniki ................... 48
Wskazania .................................50
OSTRZEŻENIA 51 – 52
Bateria litowa CR2025
• x 1 dla zasilanie zegara
DANE TECHNICZNE 53 AKCESORIA OPCJONALNE 53
Page 4
4 PO
Wskaźnik ładowania CHARGE
Indykator odźwieżania akumulatorka REFRESH
Oznakowanie
Do gniazdka sieciowego
Włącźnik odźwieżania akumulatorka REFRESH
PRZYGOTOWANIA
Zasilanie
Wideokamera ta może być zasilana na 3 sposoby, co pozwala Ci na wybór jak najodpowiedniejszego źródła zasilania.
UWAGI:
Żadna funkcja nie działa, jeżeli kamera nie jest podłączona do źródła zasilania.
Używać tylko wyszczególnionego źródła zasilania.
Nie używać źródeł zasilania z wyposażenia tej kamery do zasilania
innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORKA
SIEĆ PRĄDU ZMIENNEGO
1
Podłącz przewód sieciowy zasilacza do gniazdka sieciowego. Indykator sieci zapali się.
ODŚWIEŻANIE
Zasilacz sieciowy/ładowarka posiada funkcję regenerowania REFRESH , która pozwala całkowicie rozładować akumulator przed jego ponownym naładowaniem. Po zrealizowaniu przynajmniej 5 ładowań wykonaj funkcję REFRESH.
Aby rozładować akumulatorek . . .
..... podłącz pakiet baterii do ładowarki
jak przedstawiono na powyższej ilustracji. Następnie naciśnij RE­FRESH. Indykator REFRESH zapali się po rozpoczęciu rozładowywania i wyłączy się po zakończeniu rozładowywania.
Zahaczyć.
A
Wcisnąć.
B
Zdejmowanie akumulatorka
BATTERY RELEASE
UWAGA:
Zanim odłączysz źródło zasilania, upewnij się, że zasilanie wideokamery jest wyłączone. Nie wykonanie tej czynności może spowodować uszkodzenie wideokamery.
ZAŁÓŻ AKUMULATOREK
2
Zorientuj akumulatorek z oznakowaniem na zasilaczu, po czym przesuń go w kierunku wskazanym przez strzałkę do chwili jego zatrzaśnięcia we wgłębieniu zasilacza. Indykator ładowania CHG. zapali się.
Wskaźnik CHARGE zaczyna pulsować wskazując, że rozpoczęło się ładowanie.
ZDEJMIJ AKUMULATOREK
3
Kiedy wskaźnik CHARGE przestaje pulsować, ale świeci się nadal, ładowanie zostało zakończone. Wysuń pakiet baterii w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki.
AKUMULATOR CZAS ŁADOWANIA CZAS ROZŁADOWYWANIA
BN-V12U ok. 1 godz. 10 min. ok. 3 godz. 30 min. BN-V20U ok. 1 godz. 50 min. ok. 6 godz. 40 min.
UŻYWANIE AKUMULATORKA
ZAŁÓŻ AKUMULATOREK
1
Zahacz krawędź akumulatora o kamerę ( ) i wciśnij, aż do zablokowania w miejscu (
).
ZDEJMIJ AKUMULATOREK
2
Przesuń uchwyt zdejmowania akumulatorka BATTERY RELEASE, po czym wyciągnij akumulatorek.
Akumulator
BN-V12U 65
BN-V20U 105
INFORMACJE:
Zestaw VU-V856KIT składa się z akumulatora BN-V856U oraz zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG. BN-V856U zapewnia około 7 godzin filmowania przy zgaszonej lampie wideo. VU-V856KIT. Nie jest możliwe naładowanie akumulatora BN-V856U za pomocą dostarczonego zasilacza/ładowarki zasilanej z sieci. Użyj do tego celu opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG.
Czas nagrywania w przybliżeniu: (w min.)
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi zestawu
Page 5
Wskaźnik ładowania
PO5
Wskaźnik ładowania
Na pakiecie baterii umieszczono znacznik naładowania, którego celem jest zapamiętanie czy baterie zostały naładowane czy nie. Przewidziano dwa kolory (czerwony i czarny) - sam możesz wybrać, który z tych kolorów oznaczać ma stan naładowany, a który rozładowany.
UWAGI:
PRZYGOTOWANIA
Czas nagrywania na jedno ładowanie jest uzależniony od takich czynników, jak czas spędzony w trybie Nagrywania/ Oczekiwania oraz częstość używania zoomu. Bezpieczniej jest posiadać zapasowe akumulatory zapewniające czas filmowania 3-krotnie dłuższy od planowanego.
Dane dotyczące czasu ładowania na str. 4 odnoszą się do zupełnie rozładowanych akumulatorków, natomiast dane dotyczące czasu wyczerpywania odnoszą się do zupełnie naładowanych akumulatorków.
Czas ładowania i wyczerpywania różni się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu akumulatorka.
Pamiętaj o ustawieniu wskaźnika ładowania po naładowaniu akumulatorka lub po zdjęciu wyczerpanego akumulatorka
z wideokamery.
Czynność rozładowywania REFRESH wykonaj po nie mniej niż pięciu ładowaniach.
Po wyłączeniu z gniazdka ściennego kabla zasilającego zasilacz/ładowarkę można rozładować baterię naciskając
przełącznik REFRESH. W tym czasie zasilacz/ładowarka nie ładuje baterii. Gdy rozładowanie się zakończy, odłącz baterię od zasilacza/ładowarki. Jest ona przygotowana do przechowywania.
Jako, że akumulatorek może zostać uszkodzony przez wysoką temperaturę, używać go tylko w miejscach dobrze wentylowanych. Nie dopuszczać do wyczerpywania się akumulatorka w pojemniku, takim jak np. torba.
Jeżeli zaprzestaniesz ładowania lub rozładowywania akumulatorka przed dokończeniem tej czynności, pamietaj o wyciągnięciu takiego akumulatorka przed odłączeniem sznura zasilacza z sieci.
Wyjmij akumulatorek z zasilacza bezpośrednio po jego wyładowaniu.
Aby uniknąć zakłóceń w odbiorze radiowym, nie używać tego zasilacza sieciowego/ładowacza w pobliżu odbiornika
radiowego.
Odłączyć przewód prądu stałego DC przed ładowaniem lub rozładowywaniem akumulatorka.
Wskaźnik ładowania CHARGE może nie świecić się prawidłowo w przypadku używania akumulatora zupełnie nowego
lub akumulatora przechowywane go przez dłuższy czas. Należy wówczas akumulator wyjąć, założyć ponownie i przystąpić następnie do ładowania. Wskaźnik CHARGE powinien pulsować w czasie ładowania. W przeciwnym razie, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Do gniazda DC IN
Do gniazda DC OUT
Przewód DC
Samochodowy ładowacz akumulatorków/zasilacz BH-V3E (z wyposażenia na zamówienie)
Do gniazdka sieci
Zasilacz sieciowy/ ładowacz AA-V15EG
Do gniazdka samochodowej zapalniczki
ZASILANIE Z SIECI ELEKTRYCZNEJ
Używaj do tego celu zasilacza/ładowarki sieciowej (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Zasilacz/ładowarka zasilana z sieci wybiera automatycznie napięcie w zakresie 110 V do 240V.
Kiedy używasz kabla prądu stałego DC, upewnij się że podłączasz końcówkę zaopatrzoną w filtr
rdzeniowy. Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
ZASILANIE AKUMULATOREM SAMOCHODOWYM
Wykorzystaj do tego celu przewód akumulatora samochodowego lub samochodowy ładowacz akumulatorków/zasilacz z wyposażenia na zamówienie (wykonaj połoączenie zgodne z powyższyn obrazkiem).
UWAGI:
Kiedy korzystasz z akumulatora samochodowego, pozostaw silnik na wolnych obrotach.
Do ładowania akumulatora kamery (z wyjątkiem BN-V20U/V856U) można wykorzystać zasilacz/ ładowarką (BH-V3E) zasilaną z akumulatora samochodowego.
Przy korzystaniu z opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej z akumulatora samochodowego, zapoznaj się z odpowiednią instrukcją obsługi.
Page 6
6 PO
Oprawka baterii
Szczelina
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Wyciąganie/wkładanie (litowej) baterii zegara
Bateria ta jest niezbędna do działania zegara oraz do ustawiania daty/czasu.
WYŁĄCZ ZASILANIE
1
Wyłącz zasilanie urządzenia, a następnie wyjmij źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarka sieciowa, itd...)
WYJMIJ OPRAWKĘ BATERII
2
Wysuń oprawkę baterii.
WŁÓŻ BATERIĘ DO OPRAWKI
3
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak “+” pozostaje widoczny.
WSUŃ Z POWROTEM OPRAWKĘ
4
Wsuń podstawę do szczeliny, aż usłyszysz kliknięcie.
UWAGI:
Informacje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami litowymi zamieszczono w rozdziale "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI" (Z str. 2).
Aby uniknąć upuszczenia baterii i/lub oprawki baterii, w czasie zakładania /wyjmowania baterii, połóż kamerę uchwytem do góry jak pokazano na ilustracji.
Page 7
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
DATE TIME
YEAR
MONTH DAY TIME
EXIT
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
Lampka zasilania
AUTO ON OFF
T45 AUTO
1999
1 1
22 : 50
AUTO ON OFF
T45 AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu DATE/TIME (daty/czasu)
Wskazania 24-godz.
Ustawianie daty/czasu
WEJDŹ DE EKRANU MENU
1
Ustaw pokrętło zasilania na “PRO.”, a następnie przyciśnij MENU.
Zapala się lampka zasilania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlania na “DATE/TIME”, a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu DATE/TIME.
Jeżeli chcesz powrócić do poprzedniego ustawienia daty i czasu, ustaw pasek podświetlający na “EXIT” obracając pokrętło selektora, a następnie pokrętło przyciśnij i przejdź do kroku 6.
Jeżeli chcesz ustawić jedynie czas nie zmieniając daty, przejdź do kroku 4.
USTAW DATĘ
3
Obracając pokrętło selektora podświetl pożądaną pozycję, a następnie przyciśnij pokrętło. Kiedy wybrana pozycja zacznie pulsować, obracaj pokrętło, aż pojawi się prawidłowe ustawienie, a następnie przyciśnij pokrętło. Ustawienie przestaje pulsować.
Powtarzaj powyższą procedurę, aż uzyskasz wymagane ustawienia daty (“YEAR” (Rok), “MONTH” (Miesiąc), “DAY” (Dzień)).
USTAW CZAS
4
Obracając pokrętło ustaw pasek podświetlający na “TIME” (Czas) i przyciśnij pokrętło. Kiedy ustawianie godziny zacznie pulsować, obracaj pokrętło, aż pojawi się prawidłowe ustawienie, a następnie przyciśnij pokrętło. Kiedy ustawienie godziny przestanie pulsować natomiast zacznie pulsować ustawianie minut, obracaj pokrętło, aż pojawi się prawidłowe ustawienie, a następnie przyciśnij pokrętło. Ustawienie minut przestaje pulsować.
URUCHOM DZIAŁANIE ZEGARA
5
Kiedy żadne z tych ustawień nie pulsuje (YEAR, MONTH, DAY, TIME), obracaj pokrętło, aby ustawić pasek podświetlający na “EXIT”, a następnie przyciśnij pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu z podświetlonym napisem “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
6
Przyciśnij pokrętło selektora.
PO7
PRZYGOTOWANIA
UWAGA:
Aby wyświetlić datę i czas w wizjerze lub na ekranie podłączonego telewizora, patrz “Wstawianie daty/czasu” (Z str. 20).
Page 8
8 PO
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME
TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wizjer
SP
Wyświetlacz
AUTO ON OFF
T45
AUTO
Przełącznik
Wskaźnik długości
T45
taśmy
Ekran menu
zasilania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie długości taśmy
Ustaw długość taśmy zgodnie z rodzajem używanej kasety.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Ustaw najpierw przełącznik zasilania na “PRO “. Przyciśnij MENU.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “TAPE LENGHT” (“Długość taśmy”), a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu ustawiania długości taśmy (TAPE LENGHT).
USTAW DŁUGOŚĆ TAŚMY
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na prawidłowe ustawienie. T30 = 30 minut czasu nagrywania, T45 = 45 minut a T60 = 60 minut.
Jeżeli chcesz powrócić do uprzedniego ustawienia długości taśmy, obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “EXIT”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się ekran menu z podświetlonym napisem “RETURN”. Przyciśnij ponownie pokrętło, aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Długość taśmy pozostałej do nagrywania (Z str. 13) wyświetlona w wizjerze jest prawidłowa jedynie przy wprowadzeniu prawidłowej długości taśmy.
TAPE LENGTH
T30 T45
T60
EXIT
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
AUTO ON OFF
T60 AUTO
Menu ustawiania długości taśmy (TAPE LENGTH)
Page 9
Kieszeń kasety
Wkładanie/wyjmowanie kasety
OTWÓRZ KIESZEŃ KASETY
1
Przesuń EJECT do chwili otworzenia kieszeni kasety. Nie otwieraj jej na siłę.
WŁÓŻ/WYJMIJ KASETĘ
2
Naklejka ma być skierowana na zewnątrz.
PO9
ZAMKNIJ KIESZEŃ KASETY
3
Naciśnij PUSH, po czym sprawdź, czy kieszeń jest zamknięta i zatrzaśnięta.
Przycisk PUSH
Zabezpieczenie
przed
skasowaniem
Przełącznik EJECT
Przekręć, aby zlikwidować luz.
Pokrętło
UWAGI:
Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle zasilania.
Przed włożeniem kasety upewnij się, że taśma nie jest luźna. Jeżeli jest ona luźna, przekręć pokrętło na kasecie w kierunku strzałki, aby zlikwidować luz taśmy.
Upewnij się, że płytka zabezpieczająca kasetę przed nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej nagrywanie. Niektóre kasety mają usuwalne płytki zabezpieczające. Jeżeli płytka została usunięta, zakryj otwór taśm samoprzylepną.
Nie można otworzyć kieszeni z kasetą kiedy kamera jest w trybie nagrywania.
Kompatybilnosć pomiędzy S-VHS i VHS
Nagrywanie Odtwarzanie
Taśma pusta Kamera Taśma nagrana
Adapter kasety
PRZYGOTOWANIA
Magnetowid S-VHS
Kaseta S-VHS-C
Kaseta VHS-C
Nagranie S-VHS
Nagranie VHS
Format nagrania (S-VHS lub VHS)
jest automatycznie rozpoznawany w chwili rozpoczęcia odtwarzania.
Magnetowid standardowy VHS
Adapter kasetyTaśma pusta Kamera Taśma nagrana
Taśmy z nagraniami S-VHS nie mogą
być przeglądane na magnetowidach standardowych VHS.
Page 10
10 PO
Wyświetlacz
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH
S TAPE
4
RETURN
AUTO
OFF
EXIT
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
Ekran normaly
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
AUTO ON OFF
T45
AUTO
S TAPE
AUTO ON OFF
T45 AUTO
S
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu ustawiania S TAPE
Ekran menu
Wskaźnik nagrywania S-VHS
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie formatu nagrywania
Ustaw format nagrywania zgodnie z formatem używanej taśmy lub typem nagrania jakiego chcesz dokonać. Dzięki ustawieniom menu możliwe jest nagrywanie w formacie VHS na taśmach S-VHS.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Najpierw ustaw przełącznik zasilania na “PRO”. Przyciśnij MENU.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlania na “S TAPE”, a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu ustawiania S TAPE.
USTAW FORMAT NAGRYWANIA
3
Obracaj pokrętło selektora, aby ustawić jeden z dwóch parametrów, a następnie przyciśnij pokrętło. Pasek podświetlania przesunie się na “EXIT” (Opuść).
AUTO : Umożliwia nagranie w formacie VHS na
kasecie VHS, natomiast w formacie S-VHS na kasecie S-VHS.
OFF : Umożliwia nagranie w formacie VHS na
kasecie S-VHS.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawi się ekran menu z paskiem podświetlania ustawionym na “RETURN”. Przyciśnij pokrętło selektora ponownie, aby zamknąć ekran menu.
Podczas nagrywania w formacie S-VHS, wyświetlony jest znak “S”.
UWAGI:
Jeżeli format nagrywania zostanie przełączony w trakcie nagrywania, odtwarzany obraz zostanie rozmazany w punkcie przełączenia.
Taśmy nagrane w formacie S-VHS mogą być odtworzone nie tylko w tej kamerze, ale również w magnetowidzie Super VHS oraz w magnetowidach wyposażonych w funkcję SQPB (odtwarzanie w przybliżonym formacie S-VHS). Jeżeli taśmy nagrane w formacie S-VHS
odtwarzane są w magnetowidzie wyposażonym w funkcję SQPB (odtwarzanie w przybliżonym formacie S-VHS), nie jest dostępna jakość obrazu S-VHS.
Taśmy nagrane w formacie S-VHS nie mogą być odtworzone poprawnie w normalnym magnetowidzie VHS.
Page 11
4
Przycisk działania zoom
Przycisk Nagrywanie Start/Stop
Regulacja uchwytu
ROZLUŹNIJ UCHWYT
1
Pociągnij za pasek Velcro.
WŁÓŻ RĘKĘ
2
Włóż prawą rękę i złap uchwyt.
NAREGULUJ PASEK
3
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z łatwością obsługiwały przycisk start/stop nagrywania oraz przycisk działania zoom. Następnie zablokuj pasek Velcro.
PO11
PRZYGOTOWANIA
2
PAUSE
3
1
33
22
180°180
°
1
Ustaw “POWER” na “CAMERA”. (“AUTO”lub “PRO.”)
Nastawianie parametrów wizjera
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw włącznik zasilania w pozycji CAMERA (“AUTO”lub “PRO.”).
USTAW WIZJER
2
Ustaw ręcznie wizjer tak, by uzyskać jak najlepszą widoczność (zob. ilustrację z lewej strony).
USTAW DIOPTER
3
Przekręć pokrętło regulacji dioptera, aby wyostrzyć wyświetlenia w wizjerze.
Podpinanie paska naramiennego
PODEPNIJ PASEK
1
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej przewlecz pasek przez górne oczko 1, następnie zagnij i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz postępowanie podpinając drugi koniec paska do drugiego oczka 3 upewniając się, aby pasek nie został skręcony.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
2
Wyreguluj długość jak pokazano na ilustracji po lewej 4.
Zakładanie statywu
ZORIENTUJ I DOKRĘĆ ŚRUBĘ
1
Zorientuj śrubę oraz bolec statywu z otworami na dole kamery, a następnie dokręć śrubę.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania trójnogu, otwórz i całkowicie wyciągnij jego nogi, co ustabilizuje kamerę. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia wskutek wywrócenia, nie stosuj zbyt małego trójnogu.
Page 12
12 PO
Pierścień otwierania/zamykania osłony obiektywu LENS COVER
Przełącznik wyrzucania taśmy EJECT
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
Przycisk start/stop nagrywania
Kontrolka nagrywania (świeci się gdy trwa nagrywanie)
NAGRYWANIE
Podstawowe czynności nagrywania
UWAGA:
Czynności wymienione poniżej powinny już być przez Ciebie wykonane. Jeżeli nie, wykonaj je przed przejściem do kolejnego etapu.
Zasilanie (Z str. 4)
Ustawianie długości taśmy (Z str. 8)
Ustawianie formatu nagrywania (Z str. 10)
Regulacja uchwytu (Z str. 11)
Regujacja wizjera (Z str. 11)
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety, po czym włóż kasetę naklejką skierowaną na zewnątrz. Naciśnij PUSH i sprawdź, czy kieszeń jest zamknięta i zatrzaśnięta.
URUCHOM TRYB GOTOWOŚCI
2
DO NAGRYWANIA
Obróć pierścień zamykania/otwierania osłony obiektywu LENS COVER, aby otworzyć osłonę, a następnie ustaw przełącznik zasilania na “CAMERA” (“AUTO” lub “PRO.”).
Lampka kontrolna zasilania zapala się i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
Scena, na którą niekierowana jest kamera pojawia się w ukranie wizjera z nałożonym napisem “PAUSE” (Pauza).
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
” pojawia się w wizjerze kiedy odbywa się nagrywanie.
Pozycja przełącznika zasilania
W zależności od wybranego ustawienia przełącznika zasilania, dostępne są następujące funkcje:
AUTO (Tryb automatyczny):
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i odręcznego regulowania. Stosowany do nagrań standardowych.
różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagrań bardziej kreatywnych niż nagrywanie w trybie automatycznym.
PRO. (Tryb PRO.):
POWER OFF: (Wylączony)
Umożliwia wyłączenie kamery.Umożliwia ustawienie
Page 13
Indykator czasu pozostałego do końca taśmy
25MIN
(W trackie obliczania)
MIN
60MIN
59MIN
3MIN
2MIN
(Miganie)
1MIN
(Miganie)
0MIN
(Miganie)
Przycisk start/stop nagrywania
Przycisk wyświetlacza DISPLAY
PO13
ZATRZYMAJ FILMOWANIE
4
Naciśnij ponownie przycisk RECORDING START/STOP aby zatrzymać nagrywanie.
• Kamera powróci do trybu oczekiwania na nagrywanie.
UWAGI:
Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle zasilania.
Po przesunięciu EJECT, kieszeń kasety może otworzyć się z opóźnieniem. Nie otwieraj jej na siłę.
Długość taśmy pozostałej do nagrywania wyświetla się jak pokazano jedynie w wizjerze.
Wyświetlona długość pozostałej taśmy podana jest w przybliżeniu.
Czas wymagany do obliczenia pozostałej długości taśmy i dokładność tego obliczenia mogą różnić się w zależności od typu użytej taśmy.
Czas pozostały do nagrywania jest prawidłowy tylko wtedy gdy została wybrana właściwa długość taśmy (Z str. 8).
"TAPE END" pojawia się, kiedy taśma dobiega do jej końca, po czym zasilanie wyłącza się automatycznie, jeżeli kamera pozostawiona jest w tym stanie przez 5 minut. "TAPE END" pojawia się również po włożeniu kasety, której taśma dobiegła końca.
Jeśli wideokamera pozostawiona zostanie w trybie gotowości do nagrywania (Record-standby) przez 5 minut bez poruszenia zoomu ani wykonania żadnej innej czynności, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby włączyć wideokamerę przesuń przełącznik zasilania na "POWER OFF" a następnie ponownie na "CAMERA".
Jeżeli przycisk Recording Start/Stop zostanie naciśnięty po trwającym conajmniej 5 minut stanie Record-Standby, nagrywanie może nie rozpocząć się natychmiast.
Jeżeli nagrywasz kasetę od środka (jak wówczas, gdy podczas nagrywania taśma zostaje wyjęta i ponownie wstawiona), w celu znalezienia obszaru ostatniego nagrania bez skasowania jakiejkolwiek jego części, skorzystaj z funkcji Retake (Z str. 15)
Ostrzeżenie LENS COVER miga przez około 5 sekund po włączeniu kamery gdy osłona jest zamknięta.
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną podczas nagrywania, patrz str. 22 i 24.
NAGRYWANIE
Wskazania na w wizjerze
Przyciśnij przycisk DISPLAY, aby na wyświetlaczu kamery wyświetliły się/zniknęły następujące wskazania: ostrzeżenie dotyczące kasety, długość pozostałej taśmy, wskaźnik poziomu naładowania akumulatora oraz wskaźnik długości taśmy (Z str. 50).
PRZYCIŚNIJ PRZYCISK
1
WYŚWIETLACZA
Przyciśnij przycisk DISPLAY przez ponad 1 sekundę, abu wskazania zniknęły. Przyciśnij przycisk ponownie przez ponad 1 sekundą, aby wskazania ponownie pojawiły się.
UWAGA:
Nawet jeżeli znikną wskazania, zaświeca się i pulsuje długość pozostałej taśmy kiedy dochodzi ona do końca, oraz zaświeca się i pulsuje wskaźnik naładowania akumulatora kiedy jest on bliski wyczerpania.
Page 14
14 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje
Najazd (zoom-in)
Wyświetlacz
Przybliżony współczynnik zoom
Przycisk działania zoom
Odjazd (zoom-out)
Pasek wskaźnika zoom
1X
Wskaźnik poziomu zoom
FUNKCJA: Zooming
CEL
:
Realizacja efektów zbliżania (najazdu) i oddalania (odjazdu), albo natychmiastowa zmiana powiększenia obrazu. Cyfrowe obwody zwiększają maksymalne powiększenie, jakie umożliwia zoom optyczny. System ten jest nazywany "zoom cyfrowy".
CZYNNOŚĆ
Najazd (zoom-in) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “T”.
Odjazd (zoom-out) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “W”.
n Im szybciej naciskasz przycisk, tym szybciej
działa zoom.
:
UWAGI:
Podczas zoomingu nastawianie ostrości może się okazać niestabilne. W tym przypadku ustaw zoom podczas gotowości do nagrywania, zamknij nastawianie ostrości korzystając z ręcznego nastawiania ostrości (Z str. 27) i wtedy stosuj najeżdżanie w trybie nagrywania.
Wskaźnik poziomu zoom (n) przesuwa się podczas powiększania. Gdy wskaźnik poziomu zoom dojdzie do góry paska, całe powiększenie od tego punktu uzyskuje się wskutek przetwarzania cyfrowego.
Podczas powiększania cyfrowego może ucierpieć jakość obrazu. Aby wyłączyć cyfrowy zoom, ustaw w menu ekranu (Z str. 23) "D.ZOOM" w pozycji "OFF".
Przełącznik
zasilania
Page 15
Przycisk RETAKE (R/F) (Powtórne nagrywanie)
PO15
FUNKCJA: Szybki przegląd
CEL
:
Sprawdzenie końca ostatniego nagrania.
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij i szybko zwolnij " " w trybie Record-
Standby.
n Taśma zostanie przewinięta przez około 2
sekundy, następnie odtworzona automatycznie, po czym zostanie spauzowana w trybie oczekiwania na nagrywanie - możesz teraz filmować.
UWAGA:
Zniekształcenia mogą pojawić się na początku odtwarzania, co jest zjawiskiem normalnym.
FUNKCJA: Ponowne nagrywanie
CEL
:
Ponowne nagrywanie określonych segmentów.
CZYNNOŚĆ
1) Upewnij się, czy kamera jest w trybie
oczekiwania na nagrywanie.
2) Naciśnij przycisk RETAKE, aby przejść do
punktu rozpoczęcia nowego filmowania. Naciśnięcie "F" powoduje przewijanie taśmy do przodu, natomiast naciśnięcie "R" w kierunku przeciwnym.
3) Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zatrzymania (start/stop) nagrywania.
UWAGA:
W czasie powtórnego nagrywania (Retake) mogą pojawić się zakłócenia a obraz może stać się monochromatyczny lub przyciemniony. Nie jest to usterka.
:
:
NAGRYWANIE
Page 16
16 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje (ciąg dalszy)
Przycisk 5 SEC. REC. (5-sek. nagrywanie)
Wyświetlacz
5S
Wskaźnik 5-sek. nagrywania
Wskaźnik stabilizatora obrazu
Przycisk P. STABILIZER (Stabilizator obrazu)
PAUSE
Przełącznik
zasilania
FUNKCJA: Stabilizator obrazu
CEL
:
Aby skompensować niestabilność obrazu wywołaną przez drżenie kamery, szczególnie przy wielkich powiększeniach:
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij "P.STABILIZER"; pojawi się wskaźnik
" ".
n Aby wyłączyć stabilizator obrazu, naciśnij znowu
"P.STABILIZER". Wskaźnik zniknie.
:
UWAGI:
Dokładna stabilizacja może nie być możliwa,
jeżeli drgania ręki są nadmierne, a także w poniższych warunkach:
Gdy filmuje się obiekt z poziomymi i pionowymi pasami.
Gdy filmuje się ciemne lub przymglone obiekty.
Gdy filmuje się obiekty na zbyt oświetlonym tle.
Gdy filmuje się sceny ruchu w różnych
kierunkach.
Gdy filmuje się sceny na mało kontrastowym tle.
Gdy filmujesz po zamontowaniu kamery na statywie, wyłącz stabilizator obrazu.
Wskaźnik “ ” pulsuje, gdy nie jest możliwe użycie stabilizatora obrazu.
FUNKCJA: 5 Sec. Rec (5-sek. nagrywanie)
CEL
:
Aby sfilmować scenę przez 5 sek., umożliwiającą szybkie przejścia z jednej sceny do drugiej jak w programach telewizyjnych.
CZYNNOŚĆ
1) W trybie gotowości do nagrywania, przyciśnij 5
SEC. REC. Pojawia się “ 5S” i tryb 5-sek.
nagrywania zostaje uaktywniony.
2) Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
Rozpoczyna się nagrywanie i trwa przez 5 sek, po czym kamera automatycznie wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
n Aby skasować funkcją 5-sek. nagrywania,
przyciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC, tak aby znikł napis “ 5S”.
:
UWAGA:
Nie jest możliwe uaktywnienie trybu ściemnianie/ roletka (Z str. 17) przez przyciśnięcie przycisku
5SEC. REC.
Page 17
NAGRYWANIE zaawansowane możliwości (c.d.)
(NP.: Ściemnianie)
Ściemnianie
Wyświetlacz
EFFECT
MOSAIC
OFF (WYŁĄCZENIE) (brak wskazania)
Po 2 sekundach
EFFECT
MOSAIC
FADER
(Ściemniacz)
MOSAIC
(Mozaika)
SHUTTER
(Migawka)
SLIDE
(Roletka boczna)
OFF
(WYŁĄCZENIE)
Rozjaśnianie
Ściemnianie/roletka
Te efekty umożliwiają wykonanie stylowych przejść z jednej sceny do drugiej. Rozjaśnianie lub otwieranie roletki umieszcza się na początku, a ściemnianie lub zamykanie roletki w końcu nagrywania albo przy przechodzeniu w stan gotowości do nagrywania.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA
2
ŚCIEMNIANIA LUB ROLETKI
Naciśnij przycisk EFFECT przechodząc przez cykl trybów jak przedstawiono na rysunku po lewej stronie. Gdy pojawi się potrzebny tryb, zostaje on już automatycznie wybrany i zarezerwowany.
Nazwa wybranego trybu oraz jego zobrazowanie są wyświetlane przez około 2 sekundy. Wówczas znika nazwa a pozostaje jedynie zobrazowanie.
POCZĄTEK LUB KONIEC
3
NAGRYWANIA
Aby uruchomić ścmiemnianie/rozjaśnianie, czy rozwijanie/ zwijanie roletki, naciśnij przycisk rozpoczęcia lub zakończenia nagrywania (Recording Start/Stop).
SKASOWANIE TRYBU
4
OCZEKIWANIA ŚCIEMNIANIA LUB ROLETKI
Naciskaj EFFECT tyle razy aż pojawi się napis “OFF”.
Napis “OFF” jest wyświetlany przez około 2 sekundy i tryb
oczekiwania ściemniania lub roletki zostaje skasowany.
PO17
NAGRYWANIE
Przycisk EFFECT
Przełącznik zasilania
Przycisk rozpoczęcia lub zakończenia nagrywania.
FADER (Ściemnianie)
Ściemnia do ciemnego ekranu i rozjaśnia do jasnego.
MOSAIC (Ściemniacz mozaikowy)
Stopniowo przekształca obraz we wzór mozaikowy lub przywraca obraz z mozaiki.
SHUTTER (Roletka migawkowa)
Od góry i od dołu nasuwa się ciemny ekran zamykając się jak migawka, albo nowy obraz rozsuwa ciemny ekran pionowo poczynając od środka.
SLIDE (Roletka boczna)
Boczny ekran nasuwa się od strony lewej przykrywając obraz stopniowo, albo nowy obraz nasuwa się od strony prawej do lewej.
UWAGI:
Przyciśnięcie i przytrzymanie wciśniętego przycisku start/stop nagrywania umożliwia wprowadzanie urozmaiceń w trwaniu obrazu podczas działania ściemniacza i roletki.
Obraz zabarwia się nieznacznie na czerwono, kiedy stosujesz ściemnianie/roletkę jednocześnie z trybem Sepia (Z str. 19).
Przy uaktywnionym trybie elektronicznego filtra mgły ( obraz rozjaśniany jest do białego obrazu.
Z
str. 19)
Page 18
18 PO
Wyświetlacz
:
SEPIA
P.AE
NAGRYWANIE
Po 2 sekundzie.
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Program AE z efektami specjalnymi
Aby uruchomić dowolny z różnorodnych efektów filmowania wystarczy przycisnąć P.AE.
SEPIA
SPORTS
:
ND
ND EFFECT
(efekt nd)
:
FG
FOG
(filtr mgły)
TWILIGHT
(zmierzch)
S1/2000
NEGA/POSI
(negatyw/pozytyw)
OFF
(WYŁĄCZENIE)
P.AE
:
SEPIA
ND
FG
OFF (WYŁĄCZENIE) (Brak wskazania)
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WYBIERZ TRYB
2
Przyciśnij P.AE, aby przejść przez wszystkie tryby jak pokazano po lewej.
Nazwa wybranego trybu i jego wskaźnik są wyświetlane przez około 2 sekundę. Następnie nazwa znika, pozostaje tylko wskaźnik. Funkcja jest aktywna.
UWAGI:
Można uaktywnić jedynie jeden efekt na raz.
Gdy stosujesz ściemnienie/roletkę (Z str. 17) w trybie
Sepia, ekran lekko poczerwienieje.
Obraz staje się lekko zaciemniony w trybie migawki o dużej prędkości. Funkcji tej używaj w dobrze oświetlonych miejscach.
W trybie “Migawka o dużej prędkości “ lub “Sport”, kolor obrazu może ulec zniekształceniu, jeżeli filmowany obiekt oświetlany jest ze źródła światła typu przemiennego wyładowywania, jak np. fluorescencyjne lub rtęciowe.
Przycisk P.AE (Program AE)
Przełącznik
zasilania
Page 19
Wyświetlacz Tryb
1/2000 sec. High Speed Shutter
S1/2000
Nega/Posi
NEGA POSI
Sepia
SEPIA
Sepia
Sepia
Filmowany obraz nagrywany jest w monochromatycznym odcieniu sepii (ciemnobrunatnym), co daje efekt starego filmu. Używaj razem z funkcją Wide (Z str. 23), aby uzyskać autentyczny efekt klasycznego filmu panoramicznego.
PO19
Wyświetlacz Tryb
Migawka o dużej
prędkości
(1/2000sek.)
Migawka o dużej prędkości (1/2000sek.)
Pozwala na ujęcie jeszcze szybszych scen niż w trybie Sport.
Negatyw/Pozytyw
Sports
SPORTS
Sport
Sport
Pozwala na wyraśne ujęcie szybko poruszających się obiektów dzięki dużej prędkości migawki.
ND Effect
ND:ND EFFECT
Efekt ND
Efekt ND
Czarna mgła zaciemnia obraz, tak jakby filter ND był w użyciu. Pomaga to neutralizować efekt odbijania się światła od przedmiotów.
Electronic
FG:FOG
elektronicznej mgły
Filter
Fog Filter
Filter elektronicznej mgły
Powoduje zamglenie obrazu na biało, tak jakby zewnętrzny filter mgły był założony na obiektyw. Obraz staje się delikatniejszy i uzyskuje "fantazyjny" wygląd.
Twilight
TWILIGHT
Półmrok
Twilight (Półmrok)
Sceneria zmierzchu, brzasku, ognie sztuczne, itd. wyglądają bardziej naturalnie i dramatycznie. Po wybraniu trybu Twilight następuje:
Automatyczne sterowanie wzmocnienia (Auto gain
control) jest wyłączane.
Balans bieli (White Balance) jest ustawiany na " "
(tryb słonecznego dnia), może jednak zostać manualnie zmieniony na inny (Z str. 28).
Auto Focus jest dostępny tylko w zakresie od 10 m do
nieskończoności. Aby ustawić ostrość w przypadku, gdy odległość obiektu od kamery jest mniejsza od 10 m, należy użyć manualnego zaostrzania (Z str. 27)
Nega/Posi (Negatyw/Pozytyw)
Kolory obrazu zostają odwrócone.
Tryb NEGA POSI
NAGRYWANIE
Page 20
20 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE WIDE GAIN TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
DATE TIME DISP.
AUTO DATE
DATE TIME DATE&TIME OFF
EXIT
FOCUS EXPOSURE WIDE GAIN TITLE DATE TIME DISP.
4
RETURN
AUTO DATE
25 . 12 . 99
22 : 50 : 00
25 . 12 . 99
OFF
(Brak wskazania)
NAGRYWANIE
Przełącznik
zasilania
(date)
(czas)
22 : 50 : 00
Ekran menu
Menu DATE/TIME DISP.
(data & czas)
AUTO AUTO OFF OFF
AUTO AUTO OFF OFF
25. 12. 99
(automatyczne rejestrowanie daty)
(DATE)
(TIME)
(DATE&TIME)
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Wstawianie daty/czasu
Funkcja ta umożliwia wyświetlanie daty i czasu w wizjerze lub na podłączonym monitorze kolorowym, jak również rejestrowanie ich w trybie ręcznym lub automatycznym.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran menu.
WEJDŹ DO MENU “DATE/TIME
3
DISP.”
Przesuń pasek podświetlający na “DATE/TIME DISP.” obracając pokrętło selektora przy ustawieniu w trybie gotowości do nagrywania. Następnie przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić menu DATE/TIME DISP.
WYBIERZ POŻĄDANY TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb obracając pokrętło selektora, a następnie przyciśnij pokrętło. Wybrany tryb jest uaktywniony.
Powinna być już dokonana procedura ustawiania daty i czasu (Z. str. 7). Jeżeli nie, najpierw ją wykonaj.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Ekran menu pojawia się ponownie i podświetlony jest napis “RETURN”. Naciśnij więc pokrętło selektora, aby zamknąć ekran menu.
UWAGI:
WYŚWIETLACZ
Może zostać nagrane dowolne wybrane zobrazowanie.
Jeżeli nie chcesz zarejestrować wskazań wyświetlacza, wybierz tryb OFF przed przystąpieniem do filmowania.
AUTOMATYCZNE NAGRYWANIE DATY
Twoja kamera automatycznie zapisuje datę przez 5 sekund po zainicjowaniu nagrywania w następujących sytuacjach:
• Po zmianie daty.
Po załadowaniu kasety.
Po wybraniu trybu automatycznego rejestrowania
daty poprzez obracanie pokrętła selektora.
W tym trybie, zobrazowanie daty zostaje zastąpione przez napis “AUTO DATE”, który jednak nie jest zapisywany.
Page 21
PO21
Błyskawiczne tytuły
Kamera ma osiem tytułów ułożonych w pamięci. Możesz nałożyć któryś z nich na poprzednio zapamiętany tytuł jak pokazano na ilustracji po lewej stronie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran menu.
WEJDŹ DO MENU “TITLE”
3
Przesuń pasek podświetlający na “TITLE” (Tytuł) obracając pokrętło selektora przy ustawieniu w trybie gotowości do nagrywania. Następnie przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić menu TITLE.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
TITLE
AUTO AUTO OFF NORMAL
AUTO AUTO OFF NORMAL
FOCUS EXPOSURE WIDE GAIN
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
OFF
HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS OUR FAMILY MOVIE STAR PARTY TIME MERRY CHRISTMAS WEDDING DAY CONGRATULATIONS EXIT
FOCUS EXPOSURE WIDE GAIN TITLE DATE TIME DISP.
4
RETURN
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu TITLE (Tytuł)
WYBIERZ POŻĄDANY TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb obracając pokrętło selektora, a następnie przyciśnij pokrętło. Wybrany tryb jest uaktywniony.
Jeżeli chcesz, aby wskazania tytułu znikły, przyciśnij “OFF”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Ekran menu pojawia się ponownie i podświetlony jest napis “RETURN”. Naciśnij więc pokrętło selektora, aby zamknąć ekran menu.
NAGRYWANIE
CONGRATULATIONS
Page 22
22 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz (np. Ekran menu dostępny
poprzez przycisk MENU)
4
NEXT
M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME TALLY LAMP JLIP ID NO DEMO MODE
 4
RETURN
OFF
1/4S
1/2S
1 S
5 S
EXIT
4
BACK REC. TIME INT. TIME TALLY LAMP JLIP ID NO DEMO MODE
4
RETURN
AUTO ON OFF
T45 AUTO
OFF
OFF ON 07 OFF
REC TIME
1S OFF ON 07 OFF
Ekran normaly
NAGRYWANIE
Przycisk MENU
Ekran menu 1
Ekran menu 2
Menu ustawiana (np. REC TIME
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Wykorzystanie menu dla precyzyjnego dostrajania
Ta kamera została wyposażona w łatwy do stosowania system menu ekranowego, który ułatwia wykonan ie wielu bardziej precyzyjnych ustawień kamery wideo.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Dostęp do menu zależy od wybranej funkcji.
Jeżeli wybierasz funkcje z “Ekran menu dostępny poprzez pokrętło selektora “opisane na str. 23...
... przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się ekran menu.
Jeżeli wybierasz funkcje z “Ekran menu dostępny poprzez przycisk MENU” opisane na str. 23 i 24...
... przyciśnij przycisk MENU. Pojawia się ekran menu.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na wybraną funkcję.
Aby przejść z ekranu menu 1 do ekranu menu 2, ustaw pokrętło selektora na “NEXT”, a następnie przyciśnij pokrętło. Aby powrócić z ekranu menu 2 do ekranu menu 1, ustaw pokrętło selektora na “BACK” i przyciśnij pokrętło.
Jeżeli na ekranie menu nie można znaleźć pożądanego ustawienia, ustaw pasek podświetlający na “RETURN”, a następnie przejdź do kroku 6.
DOKONAJ USTAWIEŃ
4
Przyciśnij pokrętło selektora. Procedura ustawiania zależy od wybranej funkcji.
Jeżeli wybierasz “FOCUS” (Ostrość), “EXPOSURE” (Ekspozycja), “TITLE” (Tytuł), “DATE/TIME DISP.” (Wyświelanie daty/czasu) lub “DATE/TIME” (Data/czas)...
...... patrz odpowiednie strony (OSTROŚĆ: Z str. 26,27, EKSPOZYCJA:
Z str. 25, TYTUŁ: Z str. 21, WYŚWIETLANIE DATY/CZASU: Z str. 20, DATA/CZAS: Z str. 7).
Jeżeli wybierasz “WIDE” (Szrokoekranowy), “D.ZOOM” (Zoom cyfrowy), “TELE MACRO” (Teleobiektyw) lub “DEMO MODE” (Tryb pokazowy)...
...... parametr wybranej funkcji zaczyna pulsować. Obracaj pokrętło
selektora, aż ukaże się pożądany parametr. Przejdź do kroku 5.
Jeżeli wybierasz “JLIP ID. NO.”...
...... przyciśnij pokrętło selektora, tak aby numer pulsował, a następnie
obracaj pokrętło, aż ukaże się pożądany numer, i pokrętło przyciśnij. Obracaj pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na “EXIT”.
Jeżeli wybierasz dowolną inną funkcję...
...... obracaj pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na
pożądane ustawienie.
Jeżeli chcesz powrócić do poprzedniego ustawienia, obracaj pokrętło selektora, aby ustawić pasek podświetlający na “EXIT”.
UWAGA:
W trybie nagrywania nie jest dostępna żadna funkcja menu za wyjątkiem “FOCUS” (Ostrość) oraz “EXPOSURE” (Ekspozycja).
ZAKOŃCZ USTAWIANIE
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia się ekran menu, na którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
6
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się normalny ekran.
Page 23
OBJAŚNIENIA EKRANU MENU Ekran menu dostępny poprzez pokrętło selektora
FOCUS
(Ostrość)
EXPOSURE
(Ekspozycja)
WIDE
(Szerokoekranowy)
GAIN (Wzmocnienie)
TITLE (Tytuł) DATE/TIME DISP.
(Wyświetlanie daty/czasu)
AUTO (Automatycznie) MANU (Ręcznie) AUTO
(Automatycznie)
MANU (Ręcznie) OFF (Wyłączony) ON (Włączony)
NORMAL
(Normalny)
OFF (Wyłączony)
Umożliwia nałożenie jednego ze wstępnie zapisanych tytułów (Z str. 21). Powoduje wyświetlenie ustawień daty/czasu w kamerze lub na podłączonym
monitorze (Z str. 20).
Automatyczne korygowanie ostrości Umożliwia ręczne korygowanie ostrości (Z str. 26, 27) Automatyczne korygowanie ekspozycji (ekspozycja,
naświetlenie). Umożliwia ręczne korygowanie ekspozycji (Z str. 25) Nie wyświetlają się czarne pasy. Umożliwia wyświetlanie czarnych pasów na górze i na dole
ekranu, aby oddać efekt “szerokiego ekranu” niczym w kinie.
Aby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej jest filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się nieznacznie przyciemniony.
Umożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ekran menu dostępny poprzez przycisk MENU
Ekran menu nie jest dostępny w trakcie filmowania.
M.W.B.
(Ręczne balansowanie bieli)
D. ZOOM
(Zoom cyfrowy)
TELE MACRO
(Teleobiektyw)
AUTO
: FINE : CLOUD : HALOGEN
MWB
ON
(Włączony)
OFF
(Wyłączony)
OFF
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
Automatyczny system temperatury koloru, w który wyposażono kamerę wyczuwa temperaturę koloru oświetlenia otoczenia w celu automatycznej regulacji balansu bieli. Jednakże, dokładna regulacja koloru nie jest możliwa w następujących warunkach:
Gdy filmowany obiekt posiada różne odcienie tego samego koloru.
Gdy w plenerze filmuje się obiekty o przewadze czerwieni i brązu.
W takiej sytuacji, skorzystaj z wbudowanych do kamery filtrów przeznaczonych do regulacji balansu bieli (Z str. 28, 29).
Umożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest powiększanie z 16-krotnego (limit zoom optycznego) do maksymalnie 50-krotnego przy powiększeniu cyfrowym.
Zoom cyfrowy nie jest dostępny. Działa jedynie zoom optyczny (Maksymalne powiększenie 16x). Kiedy zostanie ustawiony w pozycji “OFF” w trakcie działania zoom cyfrowego, powiększenie przechodzi na 16x.
Zazwyczaj odległość od obiektu, na który ustawia się ostrość zależy od powiększania (zoom). Jeżeli dystans od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw wychodzi poza zakres regulacji ostrości przy maksymalnym ustawieniu telefoto. Przy ustawieniu na “ON”, możesz filmować w pełnym zakresie obiekty znajdujące się w odległości około 60 cm.
W zależności od pozycji zoom, obiektyw może wyjść poza zasięg ostrości.
PO23
NAGRYWANIE
: Ustawienie fabryczne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 24
24 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Ekran menu dostępny poprzez przycisk MENU (cd.)
DATE/TIME TAPE LENGTH S TAPE
REC TIME
(Czas nagrywania)
INT . TIME
TALLY LAMP
(Lampa sygnalizacyjna)
JLIP ID NO.
DEMO MODE
Umożliwia ustawienie aktualnej daty i czasu (Z str. 7). Umożliwia ustawienie długości taśmy w zależności od taśmy używanej (Z str. 8).
OFF AUTO
To rozwiązanie umożliwia ustawienie parametrów dla animacji i zapisywania upływu czasu (Z str. 31).
To rozwiązanie umożliwia ustawienie parametrów dla samowyzwalacza programatora (Z str. 30) oraz zapisywania upływu czasu (Z str. 30, 31).
OFF ON
Ten numer jest niezbędny dla podłączenia do takiego urządzenia jak komputer osobisty wyposażony w końcówkę J (JLIP). Numery zmieniają się w zakresie od 01 do 99. Fabrycznie ustawiono numer 07.
OFF ON
Przy ustawieniu na “OFF”, możliwe jest nagrywanie w formacie VHS na kasecie S-VHS (Z str. 10).
Lampa sygnalizacyjnego zapala się po rozpoczęciu filmowania. Lampa sygnalizacyjna jest wyłączona przez cały czas.
Automatyczna demonstracja nie funkcjonuje. Demonstrowane są pewne funkcje takie jak ściemnianie/roletka, itp.
Gdy tryb "DEMO MODE" jest ustawiony na "ON", a ekran Menu jest zamknięty, demonstracja rozpoczyna się.
UWAGI:
Jeżeli płytka ochrony przed wymazaniem na taśmie aładowanej do kamery pozwala na nagrywanie, demonstracja nie jest możliwa.
Wyłączenie kamery lub wstawienie taśmy, której płytka ochrony przed wymazaniem pozwala na nagrywanie, "DEMO MODE" zostaje automatycznie przełączony na "OFF" (wyłączony).
Podczas demonstracji wszystkie funkje za wyjątkiem przybliżania (zoom) są zablokowane
: Ustawienie fabryczne
Page 25
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSURE
WIDE GAIN TITLE DATE TIME DISP.
4
RETURN
EXPOSURE
AUTO
MANU
AUTO
AUTO
OFF OFF
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu EXPOSURE (Ekspozycja)
PO25
Regulacja ekspozycji
To rozwiązanie automatycznie reguluje przesłonę w celu uzyskania najlepszej możliwej jakości obrazu, lecz możesz ją zastąpić i wykonać regulację ręcznie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran menu.
WEJDŹ DO MENU “EXPOSURE”
3
Obracając pokrętłem selektora ustaw pasek podświetlający na “EXPOSURE” (Ekspozycja), a następnie przyciśnij pokrętło.
WEJDŹ DO RĘCZNEJ REGULACJI
4
EKSPOZYCJI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podswietlający na “MANU”, a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się napis “00” (licznik poziomu regulacji ekspozycji).
WYREGULUJ EKSPOZYCJĘ
5
Aby rozjaśnić obraz...
.... obracaj pokrętło selektora w górę. Licznik
poziomu regulacji ekspozycji wzrasta (maksimum +06).
Przejdź do kroku 6.
Aby przyciemnić obraz...
.... obracaj pokrętło selektora w dół. Licznik
poziomu regulacji ekspozycji maleje (maksimum –06).
Przejdź do kroku 6.
NAGRYWANIE
EXIT
Aby rozjaśnić obraz
06 06
Ekran ręcznego ustawiania
00
ekspozycji
Licznik kontroli poziomu naświetlenia
Aby ściemnić obraz
ZAKOŃCZ REGULOWANIE
6
EKSPOZYCJIZAKOŃCZ REGULOWANIE EKSPOZYCJI
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia się ekran menu, na którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
7
Przyciśnij pokrętło selektora. Znika ekran menu i pojawia się licznik poziomu regulacji ekspozycji, aby wskazać, że ustawianie jest zakończone.
UWAGI:
Aby powrócić do ustawień fabrycznych, wybierz
+
06
"AUTO" w kroku 4.
W celu ponownego wyregulowania ekspozycji,
powtórz procedurę od kroku 2.
Page 26
26 PO
NAGRYWANIE
Obszar detekcji ostrości
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Nastawianie ostrości
OSTROŚĆ AUTOMATYCZNA
Kamera ta zaopatrzona jest w pełnozakresowy system AF (automatycznego nastawiania ostrości) pozwalający na ciągłe filmowanie z bliska do nieskończoności. Jednakże w niektórych sytuacjach, wymienionych poniżej, ostrość może być niekompletna (w tych przypadkach nastaw ostrość ręcznie):
• Jeżeli dwa obiekty pokrywają się w tej samej scenie.
• Przy słabym oświetleniu*.
• Jeżeli dany obiekt jest bezkontrastowy (bez różnicy między jasnością i ciemnością), jak np. płaska, jednokolorowa ściana czy bezchmurne, błękitne niebo*.
• Kiedy ciemny obiekt jest ledwie widoczny w wizjerze.*
• Jeżeli dana scena zawiera krótkie wzory lub identyczne wzory, które są regularnie powtarzane.
• Jeśli w filmowanym otoczeniu widoczne są smugi światła słonecznego lub odbicia od powierzchni wody.
• Jeśli filmujesz otoczenie na tle z silnym kontrastem.
* Pojawia się ostrzeżenie o niskim kontraście " ".
UWAGI:
Jeżeli obiektyw kamery jest zabrudzony lub
zaparowany, dokładne nastawienie ostrości jest niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości, wycierając go miękką ściereczką w razie jego zabrudzenia. W przypadku zaparowania obiektywu, wytrzyj go miękką ściereczką lub poczekaj, aż para ulotni się w sposób naturalny.
W przypadku filmowania obiektów znajdujących się
blisko obiektywu, najpierw użyj zoomu do ich oddalenia (Z str. 14). Jeżeli zoom ustawiony jest na przybliżanie w trybie automatycznego ustawiania ostrości, kamera ta może automatycznie oddalić w zależności od odległości pomiędzy kamerą a filmowanym obiektem. Gdy działa funkcja Tele Macro (Z str. 23) automatyczne oddalenie filmowanego obiektu nie jest możliwe.
Page 27
Pokrętło selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSURE WIDE GAIN TITLE DATE TIME DISP.
4
RETURN
FOCUS
AUTO
MANU
AUTO
AUTO OFF OFF
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu FOCUS (Ostrość)
PO27
OSTROŚĆ RĘCZNA
UWAGA:
Z pewnością dokonałeś już niezbędnych korekt wizjera (Z
str. 11). Jeżeli nie zrobiłeś tego, wykonaj je zanim
przejdziesz do następnych kroków.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij pokrętło selektora, aby wyświetlić ekran menu.
WEJDŹ DO MENU “FOCUS”
3
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “FOCUS” (Ostrość), a następnie przyciśnij pokrętło.
WEJDŹ DO RĘCZNEJ REGULACJI
4
OSTROŚCI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “MANU”, a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się napis “ ” oraz “ ”. Ostrość unieruchomiona jest w tym punkcie.
WYREGULUJ OSTROŚĆ
5
Dla obiektów bliskich...
.... obracaj pokrętło selektora w górę. Znak “ ”
pojawia się i pulsuje. Przejdź do kroku 6.
Dla obiektów oddalonych...
.... obracaj pokrętło selektora w dół. Znak “ ”
pojawia się i pulsuje. Przejdź do kroku 6.
NAGRYWANIE
EXIT
Ekran ręcznego ustawiania ostrości
ZAKOŃCZ REGULOWANIE
6
OSTROŚCI
Przyciśnij pokrętło selektora. Ponownie pojawia się ekran menu, na którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
7
Przyciśnij pokrętło selektora. Znika ekran menu i pojawia “ ”, aby wskazać, że ustawianie ostrości jest zakończone.
UWAGI:
Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości,
wybierz w kroku 4 "AUTO".
W celu ponowienia ręcznej regulacji ostrości powtórz
procedurę od kroku 2.
Gdy używasz trybu ręcznej regulacji ostrości upewnij się czy
ustawiłeś obiektyw na maksymalne położenie telefoto. Jeżeli ustawiłeś obiektyw na pewien obiekt w położeniu szerokokątnym nie będzie możliwe osiągnięcie ostrych obrazów podczas zoomingu ponieważ pełna głębia ostrości jest zmniejszona przy dłuższych ogniskowych.
Gdy poziom ostrości nie może być skorygowany ani dalej ani
bliżej, zacznie pulsować znak
” lub “ ”.
Page 28
28 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
Regulacja balansu bieli
Pojęcie to oznacza korygowanie kolorów w zależności od oświetlenia. Jeżeli prawidłowo jest wyważony balans bieli, wszystkie inne kolory zostaną właściwie odtworzone. Równowaga bieli jest zazwyczaj regulowana automatycznie. Jednak bardziej zaawansowani operatorzy kamery wideo preferują kontrolowanie tej czynności ręcznie i osiągają bardziej profesjonalne odtworzenie kolorów/odcieni.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “PRO.”.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
M.W.B.
AUTO
:
FINE
:
CLOUD
:
HALOGEN
MWB
EXIT
Przycisk MENU
AUTO
ON OFF
T45 AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu M.W.B. (Ręczne balansowanie bieli)
WEJDŹ DO EKRANU MENU
2
Przyciśnij przycisk MENU. Pojawia się ekran menu.
WEJDŹ DO REGULACJI BALANSU
3
BIELI
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “M.W.B.”, a następnie przyciśnij pokrętło. Ekran menu znika i pojawia się menu “M.W.B.” (Ręczne balansowanie bieli)
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na żądaną pozycję balansu bieli.
“AUTO”
Balans bieli regulowany jest automatycznie. Jest to pozycja ustawiona fabrycznie.
: FINE”
Podczas filmowania w plenerze w słoneczny dzień.
: CLOUD”
Podczas filmowania w plenerze w pochmurny dzień.
: HALOGEN”
Podczas filmowania przy oświetleniu lampą wideo lub innym tego typu oświetleniu.
“MWB”
Podczas filmowania obiektu z wyregulowanym balansowaniem bieli na ten obiekt (Z str. 29).
ZAMKNIJ EKRAN MENU
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się ponownie ekran menu z podświetlonym “RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze pokrętło selektora, aby ekran menu zamknąć.
Aby powrócić do automatycznego balansowania bieli...
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “AUTO”.
UWAGA:
Nie jest możliwe balansowanie bieli przy uaktywnionej funkcji Sepia (Z str. 19).
Page 29
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
M.W.B.
AUTO
:
FINE
:
CLOUD
:
HALOGEN
MWB
EXIT
Biała kartka
AUTO
ON OFF
T45 AUTO
Przełącznik
zasilania
Ekran menu
Menu M.W.B. (Ręczne balansowanie bieli)
PO29
Ręczne balansowanie bieli
Kiedy kamera działa w trybie PRO., dokonaj ręcznego balansowania bieli przy filmowaniu w różnych warunkach oświetlenia.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Wykonaj kroki od 1 do 4 z rozdziału o balansowaniu bieli (Z str. 28), a następnie wybierz “MWB”.
USTAW RĘCZNIE BALANS BIELI
2
Umieść białą kartkę papieru przed obiektem. Wyreguluj samodzielnie zoom lub pozycję, tak aby biała kartka wypełniła ekran.
WPROWADŹ DO PAMIĘCI
3
USTAWIENIE
Przyciskaj pokrętło selektora, aż napis “MWB” zacznie pulsować.
Kiedy ustawienie jest zakończone, napis “MWB” przestaje pulsować, i ponownie pojawia się ekran meny, na którym podswietlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
4
Przyciśnij raz jeszcze pokrętło selektora, aby ekran menu zamknąć.
Aby zmienić zabarwienie w celu nagrywania...
.... w kroku 2, wymień białą kartkę na kolorową.
Balans bieli wyregulowany zostaje w oparciu o kolor, poprzez zmiany zabarwienia. Czerwona kartka - ciemnozielony; niebieska kartka ­pomarańczowy; żółta kartka - purpurowy.
UWAGI:
W kroku 2, w pewnych okolicznościach mogą
wystąpić trudności z ostrością przy zastosowaniu białej kartki papieru. W takim przypadku, wyreguluj ostrość ręcznie (Z str. 27).
W pomieszczeniach, obiekt może być filmowany przy różnego rodzaju oświetleniu (naturalne, fluorescencyjne, światło świec, itd...). Ponieważ temperatura koloru zmienia się w zależności od źródła światła, zabarwienie obiektu zmieniać się będzie w zależności od ustawienia balansu bieli. Skorzystaj z funkcji balans bieli dla uzyskania bardziej naturalnego efektu.
Po wyregulowaniu balansu bieli w czasie ręcznej operacji balansowania, ustawienie zostaje zachowane w pamięci nawet po wyłączeniu zasilania czy wyjęciu akumulatora zasilającego.
NAGRYWANIE
Page 30
30 PO
Wyświetlacz
4
NEXT
M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH S TAPE
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME TALLY LAMP JLIP ID NO DEMO MODE
4
RETURN
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
AUTO ON OFF
T45 AUTO
OFF
OFF ON 07 OFF
NAGRYWANIE
Samowyzwalacz
Możesz ustawiać opóźnienie pomiędzy naciśnięciem przycisku rozpoczęcia/zakończenia (Start/Stop) nagrywania, a rzeczywistym rozpoczęciem nagrywania. Jeżeli ustawisz stabilnie kamerę, ty (lub osoba obsługująca kamerę) możesz wejść na scenę przed rozpoczęciem nagrywania.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności, upewnij się, że przełącznik zasilania jest w pozycji “PRO”., natomiast kamera znajduje się w gotowości do nagrywania.
1 2
Przycisk start/stop nagrywania
Ekran menu 1
3
4
Ekran menu 2
5
Zaawansowane funkcje (ciąg dalszy)
WEJDŹ DO EKRANU MENU
Przyciśnij MENU.
WEJDŹ DO MENU “INT.TIME”
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na “NEXT” w ekranie menu 1 i przyciśnij pokrętło, aby wyświetlić ekran menu 2. Następnie przesuń pasek podświetlający na “INT.TIME” (Interwał czasu) i przyciśnij pokrętło.
USTAW INTERWAŁ CZASU
Obracając pokrętło selektora ustaw pasek podświetlający na żądany czas, a następnie przyciśnij pokrętło. Pojawia się ponownie ekran menu, na którym podświetlony jest “RETURN”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
Przyciśnij pokrętło selektora.
ROZPOCZNIJ OPÓŹNIONE NAGRYWANIE
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/ Stop) nagrywania. Po upływie zadanego okresu czasu, nagrywanie rozpoczyna się automatycznie.
INT. TIME
OFF
15S
30S
1 MIN
5 MIN
EXIT
Menu INT.TIME
15S 1S
Wskazania INT.TIME oraz REC TIME na normalnym ekranie
OFF 1 4S 1 2S
1 S
5 S
EXIT
Menu REC TIME
Wskaźnik INT.TIME
Wskaźnik REC TIME
REC TIME
W celu skasowania ustawienia samowyzwalacza...
... zanim rozpocznie się nagrywanie naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia (Start/Stop) nagrywania. Zostanie wyświetlony napis " ". Przestaw "INT. TIME" na ekranie Menu na "OFF" (wyłączony).
Page 31
Animacja
Nadaj scenom lub obiektom stacjonarnym efekt pozornego ruchu. Funkcja ta pozwala wykonać serię krótkotrwałych ujęć tego samego obiektu, minimalnie różniących się między sobą.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności, upewnij się, że:
Przełącznik zasilania ustawiony jest na PRO.”.
Kamera jest w trybie gotowości do nagrywania.
PO31
Przerywane Nagrywanie
Możesz nagrywać sekwencyjnie w ustawionych odstępach czasowych. Pozostawiając kamerę zamierzoną na określony obiekt, możesz rejestrować subtelne zmiany w długim okresie czasu.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności, upewnij się, że:
Przełącznik zasilania ustawiony jest na PRO.”.
Kamera jest w trybie gotowości do nagrywania.
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Przyciśnij MENU.
USTAW CZAS NAGRYWANIA
2
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek podświetlający na “NEXT” w menu ekranu 1, a następnie pokrętło przyciśnij, aby wyświetlić ekran menu 2. Wówczas, przesuń pasek podświetlający na “REC TIME” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu REC TIME (Czas nagrywania). Obracając pokrętło zasilania, umieść pasek podświetlający na żądany czas, i przyciśnij pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu z podświetlonym “RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze pokrętło selektora, aby zamknąć ekran menu.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/ Stop) nagrywania po ustawieniu ostrości na filmowany obiekt. Nagrywanie zatrzymuje się automatycznie po upływie wybranego okresu czasu.
WYKONAJ SERIE FILMÓW
4
Powtarzaj krok 3 dla wymaganej ilości filmów.
ZWOLNIJ TRYB ANIMACJI
5
Na ekranie Menu przestaw na "OFF" (wyłącz) "REC TIME".
UWAGI:
Dla uzyskania jak najlepszych efektów, upewnij się że
kamera jest ustawiona stabilnie przed wykonaniem Animacji lub Przerywanego Nagrywania.
Ściemnienie/rozjaśnienie czy zwijanie/rozwijanie roletki
nie może być wykonywane podczas filmowania animacji czy filmowania z wyzwalaczem czasowym.
Przed przeprowadzeniem dalszych operacji po Animacji
lub Przerywanym Nagrywaniu, upewnij się, że funkcje te zostały wyłączone.
Funkcje samowyzwalacza, animacji i odstępu czasu
(Time-Lapse) zostaną skasowane gdy zasilanie zostanie wyłączone lub kaseta wyrzucona (ejected).
WEJDŹ DO EKRANU MENU
1
Przyciśnij MENU.
USTAW ODSTĘP CZASU
2
POMIĘDZY UJĘCIAMI
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek podświetlający na “NEXT” w menu ekranu 1, a następnie pokrętło przyciśnij, aby wyświetlić ekran menu 2. Wówczas, przesuń pasek podświetlający na “INT. TIME” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu INT. TIME (Interwał czasu). Obracając pokrętło zasilania, umieść pasek podświetlający na żądany czas, i przyciśnij pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu.
USTAW CZAS NAGRYWANIA
3
Obracając pokrętło selektora, umieść pasek podświetlający na “REC TIME” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się menu REC TIME (Czas nagrywania). Obracając pokrętło zasilania, umieść pasek podświetlający na żądany czas, i przyciśnij pokrętło. Ponownie pojawia się ekran menu z podświetlonym “RETURN”. Przyciśnij raz jeszcze pokrętło selektora, aby zamknąć ekran menu.
ROZPOCZĘCIE NAGRYWANIA
4
PO UPŁYWIE CZASU
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (start/ stop) nagrywania. Na zmianę zaczną występuje nagrywanie i upływ czasu.
OPUSZCZENIE TRYBU
5
UPŁYWU CZASU
Aby opuścić tryb, gdy wyświetlany jest napis " na ekranie Menu na "OFF" (wyłączony). Aby ten tryb opuścić, gdy nie jest wyświetlany napis " rozpoczęcia/zakończenia (start/stop) nagrywania. Gdy pojawi się napis " TIME" oraz "INT.TIME" na ekranie Menu na "OFF" (wyłączony).
", ustaw "REC TIME" oraz "INT. TIME"
", ani " " naciśnij przycisk
", ustaw "REC
NAGRYWANIE
Page 32
32 PO
ODTWARZANIE
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
Przycisk FF (3) (Szybkie przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE (4/6) (Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Podstawowe czynności odtwarzania
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń EJECT aby otworzyć kieszeń kasety, po czym włóż kasetę etykietą do zewnątrz. Naciśnij PUSH, aby zapewnić zamknięcie i zablokowanie kieszeni.
WYBIERZ TRYB
2
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”. Zapala się lampka zasilania.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6). Pojawia się obraz playbacku.
ZATRZYMAJ ODTWARZANIE
4
Naciśnij STOP (5).
Przełącznik
wyrzucania
taśmy
EJECT
Wskaźnik poziomu mocy akumulatora
VOLUNE
Wskazania wizjera
Lampka
zasilania
Licznik taśmy
S ET
SP
M 1 : 23 : 45
TAPE END
Przełącznik
Wskaźnik przesuwania taśmy
AT
4
: Odtwarzanie
3
: Przewijanie do
przodu / Wyszukiwanie do przodu
2
: Przewijanie do
tyłu / Wyszukiwanie do tyłu
zasilania
6 : Pauza
Przewiń taśmę w tył lub w przód
Kiedy taśma jest zatrzymana (w trybie stop), naciśnij REW (2), aby przewijać taśmę w tył, a FF (3), aby przewijać ją w przód.
UWAGA:
Kamera wyłącza się automatycznie po około 5
minutach w stanie Stop. Aby ją włączyć ponownie, ustaw przełącznik zasilania na "POWER OFF", a następnie na "PLAY".
Przy odtwarzaniu na nagranego odcinka taśmy, ekran
może stać się czarna. Nie jest to usterka.
Page 33
ODTWARZANIE
Przycisk P.AE
Przycisk EFFECT
Funkcje
PO33
Utrzymywanie śladu
Ta funkcja może być używana do eliminowania słupków zakłóceń, które pojawiają się na ekranie podczas odtwarzania. Początkowym ustawieniem jest automatyczne utrzymywanie śladu. Dostępne jest również ręczne utrzymywanie.
ZAKTYWIZUJ RĘCZNE
1
UTRZYMANIE ŚLADU
Przyciśnij jednocześnie przyciski P.AE oraz
EFFECT. Następnie, przyciśnij przycisk P.AE lub EFFECT wielokrotnie, aż do zniknięcia słupka
zakłóceń.
Aby powrócić do automatycznego utrzymywania śladu, przyciśnij jednocześnie przyciski P.AE oraz EFFECT. Pulsuje napis "AT". Gdy zakończy się automatyczne utrzymywanie śladu, wskaźnik znika.
UWAGI:
Gdy podczas odtwarzania (playback) pojawia się słupek zakłóceń, kamera wchodzi w tryb automatycznego utrzymywania śladu i zostaje wyświetlony napis "AT".
Ręczne utrzymywanie śladu może nie funkcjonować w przypadku gdy taśma została nagrana na innej kamerze wideo czy kamwidzie.
ODTWARZANIE
Page 34
34 PO
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk FF (3) (Szybkie przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE (4/6) (Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk COUNTER R/M (Zerowanie/pamięć licznika)
Funkcje (ciąg dalszy)
FUNKCJA: Unieruchamianie obrazu
CEL
:
Spauzowanie w czasie odtwarzania.
CZYNNOŚĆ
1) Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) w czasie odtwarzania.
2) Aby powrócić do normalnego odtwarzania, naciśnij
PLAY/PAUSE (4/6) jeszcze raz.
UWAGA:
Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a obraz może być czarno-biały podczas spauzowanego odtwarzania. Jest to zjawisko normalne.
FUNKCJA: Przeszukiwanie z podglądem
CEL
Umożliwienie szybkiego przeszukiwania taśmy w obu kierunkach.
CZYNNOŚĆ
1) Przyciśnij FF (3), aby przeszukiwać przewijając do przodu lub REW (2),aby przewijaać do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij PLAY/PAUSE (4/6).
UWAGI:
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty
REW (2) lub FF (3). Przeszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a
obraz może być czarno-biały podczas przeszukiwania z podglądem. Jest to zjawisko normalne.
:
:
:
FUNKCJA: Funkcja pamięci licznika
CEL
:
Ułatwienie lokalizacji określonych odcinków taśmy.
CZYNNOŚĆ
1) Naciskaj COUNTER R/M przez ponad 1 sekundy. Licznik taśmy zostanie wyzerowany na “0:00:00”.
2) Wciśnij COUNTER R/M na czas krótszy od 1 sekundy. Pojawia się napis “M”.
3) Po nagrywaniu lub odtwarzaniu naciśnij STOP (5), a następnie REW (2). Taśma automatycznie zatrzyma się na lub niedaleko punktu “0:00:00”.
4) Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6), aby rozpocząć odtwarzanie.
:
UWAGI:
Funkcje zapamiętywania licznika występują w trybach
szybkiego przewijania do przodu i do tyłu.
Aby zablokować funkcję zapamiętywania licznika,
naciśnij, COUNTER R/M przez okres krótszy niż 1 sekunda. Napis “M” znika.
Page 35
ODTWARZANIE
Wykorzystywanie adaptera kasety
Adapter /dostosowywacz/ kasety
Używaj go do odtwarzania na magnetowidzie S-VHS/VHS kaset wideo S-VHS-C/VHS-C nagranych przy użyciu tej kamery. Adapter typu C-P7U jest zasilany baterią; wkładanie i wyciąganie kaset odbywa się automatycznie.
WŁÓŻ BATERIĘ
1
Przesuń pokrywę komory bateryjnej i zdejmij ją, a następnie włóż jedną baterię rozmiaru "R6(AA)" postępując zgodnie z ilustracją po lewej stronie. Następnie ponownie załóż pokrywę.
PO35
Magnetowid
Kompaktowa kaseta wideo
Otwór zabezpieczenia przed nagrywaniem
Drzwi komory
Przesuwna zasuwka
Szpule
WŁÓŻ KASETĘ W ADAPTER
2
Przesuń zasuwkę zatrzasku, aby otworzyć kieszeń kasety adaptera, a następnie włóż do niej kasetę i zamknij drzwiczki kieszeni.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
KASETY NA MAGNETOWIDZIE
Włóż adapter kasety do magnetowidu i rozpocznij odtwarzanie kasety tak, jak przy każdej innej kasecie.
WYCIĄGNIJ KASETĘ Z
4
ADAPTERA
Odsuń zasuwkę. Drzwi komory otworzą się automatycznie. Może to trwać około 10 sekund. Nie podejmuj próby otwarcia adaptera na siłę. Wtedy wstaw palec w otwór pod adapterem, jak przedstawiono na rysunku po lewej stronie, popchnij i wyjmij kasetę.
UWAGI:
W czasie wkładania i wyciągania kasety nie dotykaj szpulek taśmy dla bezpieczeństwa i dla zabezpieczenia taśmy.
Taśmy nagrane w formacie S-VHS nie mogą być odtworzone w zwykłym magnetowidzie VHS. Odtwarzanie możliwe jest w magnetowidzie wyposażonym w funkcję S-VHS.
W czasie odtwarzania ze specjalnymi efektami (zwolnione odtwarzanie, obraz unieruchomiony, etc.) obraz może drgać lub na ekranie mogą pojawić się zakłócenia w postaci pasów.
Aby nagrać na magnetowidzie przy użyciu kompaktowej kasety i adaptera, zaklej taśmą klejącą otwór zabezpieczający przed nagrywaniem, który znajduje się na adapterze.
ODTWARZANIE
Page 36
36 PO
ODTWARZANIE
Połączenia
Oto kilka podstawowych typów połączeń. Przy dokonywaniu połączeń, zapoznaj się również z instrukcją obsługi magnetowidu i telewizora.
A. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze zwykłym sygnałem wizyjnym
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V).
Adapter kabla (dostarczony)
Tele­wizor
Magnetowid
Pokrywka złączy *
Żółty do wyjścia Video
Biały do wyjścia Audio
Kabel A/V (dostarczony)
Biały do AUDIO (L/MONO)
Żółty do VIDEO
Do telewizora lub magnetowidu
Ustaw na CVBS
B. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video (A/V) oraz S-Video.
Adapter kabla
Żółty: nie podłączony
Kabel A/V (dostarczony)
Żółty: nie podłączony
(dostarczony)
Do telewizora lub magnetowidu
Tele-
wizor
Pokrywka złączy *
Biały do wyjścia Audio
Do wyjścia S-Video
Biały do AUDIO (L/MONO)
Kabel S-Video (dostarczony)
Do
-IN Ustaw na Y/C
Magnetowid
C. Podłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza S-VIDEO i/lub wejście
A/V (typu RCA)
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video (A/V) oraz S-Video
Do telewizora lub magnetowidu
Tele-
wizor
Magnetowid
Pokrywka złączy *
Żółty do wyjścia Video
Biały do wyjścia Audio
Do wyjścia S-Video
p
( )
Kabel A/V (dostarczony)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę.
Kiedy nie jest używany
kabel S-Video
Biały do wejścia AUDIO
Kabel S-Video (dostarczony)
Żółty do
[
wejścia VIDEO
Do wejścia S-VIDEO-IN
Page 37
Podstawowe połączenia
PO37
Kopiowanie taśmy
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST
1
WYŁĄCZONA
Upewnij się, że zasilanie kamery jest wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO
2
TELEWIZORA LUB MAGNETOWIDU
Odchyl pokrywkę złączy i otwórz. Podłącz jak pokazano na ilustracji (Z str. 36).
Jeżeli używasz magnetowidu ... przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie ... przejdź do kroku 4.
PODŁĄCZ WYÍŚCIE
3
MAGNETOWIDU DO WEJŚCIA TELEWIZORA
Skorzystaj z instrukcji obsługo magnetowidu.
WŁĄCZ ZASILANIE
4
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
USTAW TRYB
5
Ustaw wideo na tryb wejściowy AUX, natomiast telewizor na tryb VIDEO.
UWAGI:
Zalaca się używać zasilacz/ładowarkę zasilaną z sieci jako źródło zasilania zamiast akumulatora (Z str. 5).
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze wejściowe S-Video, podłącz kamerę i magnetowid używając dostarczonego kabla S-Video. Może to udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
Aby zweryfikować obraz i dźwięk w kamerze bez wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “CAMERA” (“AUTO” lub “PRO.”), a następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnił się, że ustawiłeś głośność telewizora na minimalnym poziomie, aby uniknąć nagłego uderzenia dźwiękowego po włączeniu telewizora.
Jeżeli telewizor czy głośniki nie są zaopatrzone w specjalną osłonę, nie umieszczaj głośników w pobliżu telewizora, bowiem mogą wystąpić interferencje w obrazie odtwarzanym z kamery.
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji: Y/C: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym kablem S-Video. CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z podłączonym kablem audio/video.
POŁĄCZ SPRZĘT
1
Postępując zgodnie z ilustracją na str. 36, podłącz kamerę i magnetowid.
PRZYGOTUJ SPRZĘT DO
2
KOPIOWANIA
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”, włącz zasilanie magnetowidu, a następnie włóż odpowiednie kasety do kamery i magnetowidu.
WYBIERZ TRYB
3
MAGNETOWIDU
Włącz tryb AUX oraz tryb spauzowanego nagrywania magnetowidu.
ZNAJDŹ PUNKT
4
ROZPOCZĘCIA MONTAŻU
Włącz tryb odtwarzania kamery, aby odnaleźć dane miejsce przed samym punktem montażu. Po jego osiągnięciu naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze.
ROZPOCZNIJ MONTAŻ
5
Naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze i włącz tryb nagrywania magnetowidu.
CHWILOWO PRZERWIJ
6
MONTAŻ
Spauzuj nagrywanie na magnetowidzie i naciśnij PLAY/PAUSE (4/6) na kamerze.
PRZEPROWADŹ MONTAŻ
7
KOLEJNYCH SEGMENTÓW
Powtarzaj etapy od 4 do 6 dla wykonania dodatkowego montażu, a następnie, po jego zakończeniu, zatrzymaj magnetowid i kamerę.
ODTWARZANIE
Page 38
38 PO
Wielofunkcyjny pilot może sterować zdalnie zarówno kamerą jak i podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot zdalnego sterowania RM-V700U (opcjonalny) umożliwia dodatkowow sterowanie funkcjami nagrywania.
KORZYSTANIE Z PILOTA
A
2
1
3
1
Zatrzask
1
3
4
5
6
7
8
9
RM-V700U (opcjonalny)
PRZYCISKI
1 Złącze PAUSE IN 2
Okienko transmisji wiązki promieni podczerwonych
3 Przycisk MBR SET 4 Przycisk INT. TIME 5 Przycisk REC TIME 6 Przycisk FF
7 Przycisk REW
8 Przycisk PAUSE 9 Przyciski PLAY 0
Przycisk uruchomienia/ zatrzymania START/STOP
! Przycisk VISS @ Przyciski ZOOM (T/W) # Przycisk VCR CTL $ Przycisk A.DUB % Przycisk STOP ^ Przycisk INSERT & Przyciski R.A.EDIT
B
2
1
3
1
Fiszka zwalniająca
Instalowanie baterii
Pilot zdalnego sterowania wymaga jednej baterii litowej (CR2025).
WYSUŃ OPRAWKĘ BATERII
1
: Wysuń oprawkę baterii przesuwając
zatrzask.
: Ściśnij fiszkę zwalniającą i wysuń
oprawkę baterii.
2
0
!
@
#
$
%
^
&
Przy przełączniku zasilania ustawionym w kamerze na “CAMERA”, “AUTO” lub “PRO.”.
Dokonuje transmisji sygnału podczerwonego.
— Wyzwalacz/Upływ czasu (Z str. 39) Animacja/Upływ czasu (Z str. 39) Ponowne nakręcanie (do przodu) (
Ponowne nakręcanie (przewijanie)/Szybkie przewijanie
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania umieszczonego na kamerze.
Nieefektywny Wejście/wyjście zoomingu (Z str. 14)
(
Z str.
15) — —
— — — — —
WŁÓŻ BATERIĘ DO OPRAWKI
2
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak “+” pozostaje widoczny.
WŁÓŻ Z POWROTEM
3
OPRAWKĘ
Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia kliknięcia.
Przeczytaj ostrzeżenia dotyczące baterii litowych (Z str. 2).
FUNKCJE
Przy przełączniku zasilania ustawionym na “PLAY”
Z str. 41
Z str. 40
— —
Z str.
15)
Szybkie przewijanie do przodu, Przeszukiwanie z podglądem przesuwając do przodu (Z str. 32, 34)
Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z podglądem przesuwając do tyłu (Z str. 32, 34)
Pauza (Z str. 34) Zatrzymanie (Z str. 32)
Z str. 40 Dubbing audio (Z str. 45) Zatrzymanie (Z str. 32) Edycja wstawek (Z str. 44) Z str. 42
Page 39
PO39
Przestrzeń efektywna przesyłanych fal
Zdalny czujnik
Używając pilota, skieruj go na odbiornik. Powyższa ilustracja prezentuje w przybliżeniu przestrzeń efektywnego działania w pomieszczeniu zamkniętym. Skuteczność działania w zaznaczonym obszarze może być mniejsza lub zła na otwartej przestrzeni, lub kiedy pilot jest wystawiony na bezpośrednie światło słoneczne lub inne silne oświetlenie.
Wskaźnik Interval Timer (Przedziału Czasowego)
1 2S
Wskaźnik Rec Time (Czasu Nagrywania)
REC TIME
INDEX1MIN
Zdalny czujnik
START/STOP
INT. TIME
FUNKCJA: Samowyzwalacz, Animacja i
Przerywane Nagrywanie
CEL
:
Pilot zdalnego sterowania umożliwia nastawienie/ wyłączenie funkcji timera interwału oraz czasu nagrywania bez przywołania ekranu menu.
CZYNNOŚĆ
:
Samowyzwalacz
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 4 na str. 30 (Samowyzwalacz) naciśnij INT. TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu przycisku INT. TIME pojawi się wskaźnik Przedziału Czasowego, zmieniając się w następujący sposób: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast ustawiać “INT.TIME3 w Menu na “OFF”, naciskaj INT. TIME na pilocie aż zniknie wskaźnik Interval Timer.
Animacja
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 31 (“Animacja”), naciśnij REC TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu pojawi się wskaźnik REC TIME, zmieniając się w następujący sposób: 1/ 4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na str. 31, naciskaj REC TIME na pilocie aż zniknie wskaźnik Rec Time.
Przerywane Nagrywanie
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 3 na str. 31 (Przerywane Nagrywanie) naciśnij INT. TIME i REC TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu przycisku INT. TIME pojawi się wskaźnik Przedziału Czasowego, zmieniając się w następujący sposób: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony). Po każdym naciśnięciu przycisku REC TIME pojawi się wskaźnik Rec Time, zmieniając się w następujący sposób: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na str. 31, naciskaj INT. TIME oraz REC TIME na pilocie aż znikną obydwa wskaźniki.
UWAGA:
Patrz także str. 30 i 31.
RM-V700U (
opcjonalny)
Page 40
40 PO
KORZYSTANIE Z PILOTA
Magnetowid (nagrywający)
(ciąg dalszy)
Losowy montaż [R.A.Edit]
Wykorzystując tę kamerę jako odtwarzacza-źródła możesz łatwo przeprowadzać montaż taśm wideo. Możesz wybrać aż 8 “cięć” w automatycznym montażu i to w dowolnej kolejności według Twego uznania. Montaż w przypadkowej kolejności "R.A Edit" łatwiej wykonywać, gdy z twoim magnetowidem (patrz VCR CODE LIST) współpracuje opcyjny urządzenie zdalnego sterowania RM-V700U MBR (Multi-Brand Remote, Z str. 38), może jednak być wykonywany przy ręcznej obsłudze magnetowidu. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzeniea, upewnij się czy w urządzeniu RM-V700U (Z str. 38) zainstalowano baterie litowe.
USTAW KOD PILOTA/MAGNETOWIDU
1
4
7
RM-V700U (opcjonalny)
LISTA KODÓW VCR
NAZWA MAGNETOWIDU
AKAI
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
BLAUPUNKT FERGUSON
1 3
9 7 9 8 3 2
GRUNDIG
1 4 3 4
HITACHI
6 6 6 3
JVC
A B C
MITSUBISHI
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
NEC
3 7 3 8
PANASONIC
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
2 3
5 6
8
0
9
NAZWA MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SET
VCR CTL
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6 3 5
9 1 9 6
1 5 1 `
6 5 6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
USTAW PILOT NA
1
STEROWANIE MAGNETOWIDEM
Wyłącz zasilanie magnetowidu, po czym skieruj pilot na sensor podczerwieni magnetowidu. Następnie, zgodnie z Listą Kodów VCR po lewej stronie, nacisnij i przytrzymaj MBR SET oraz naciśnij przycisk (A), następnie (B).
• Kod jest ustawiony automatycznie po zwolnieniu
przycisku MBR SET, po czym włączy się zasilanie magnetowidu.
OBSŁUGUJ MAGNETOWID
2
Upewnij się, że magnetowid jest włączony. Następnie, naciskając VCR CTL, naciśnij na pilocie przycisk pożądanej funkcji magnetowidu. Funkcje, które mogą być sterowane tym pilotem, to ODTWARZANIE, ZATRZYMYWANIE, PAUZA, PRZEWIJANIE W PRZÓD i TYŁ oraz OCZEKIWANIE NA NAGRYWANIE (w przypadku tej funkcji nie musisz naciskać VCR CTL).
W tej chwili jesteś już gotowy, aby spróbować przeprowadzić losowy montaż.
 
WAŻNE
Choć wielourządzeniowy pilot jest kompatybilny z magnetowidami firmy JVC oraz innych firm, może się zdarzyć, że nie działa on z Twoim magnetowidem lub ilość funkcji, które można nim obsługiwać jest ograniczona.
UWAGI:
Jeżeli po wykonaniu kroku 1 magnetowid się nie
włączył, spróbuj innego kodu z Listy Kodów VCR.
Magnetowidy niektórych typów nie włączają się automatycznie. W takim wypadku włącz zasilanie ręcznie i spróbuj przejść do etapu 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidu za pomocą pilota, użyj wówczas przycisków na magnetowidzie.
Kiedy bateria pilota jest na wyczerpaniu, ustawiona marka magnetowidu zostanie skasowana. W takim przypadku, wymień wyczerpaną baterię na nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
Page 41
Otwórz pokrywkę
Do złącza J (JLIP)
Do złączy
wyjściowych
Video i
Audio
Kabel (AV)
Audio/Video
(dostarczony)
Otwórz pokrywkę
Do złącza
wyjściowego
S-Video
Kabel S-Video
(dostarczony)
WYKONAJ POŁĄCZENIA
PODŁĄCZ DO . . .
1
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W GNIAZDO ZDALNEGO PAUZOWANIA
Podłącz przewód montażu filmowego do gniazda zdalnego PAUSE.
MAGNETOWID JVC BEZ ZDALNEJ KOŃCÓWKI PAUZY, LECZ WYPOSAŻONY W ZŁĄCZE R.A. EDIT.
Podłącz przewód montażu filmowego do złącza R.A.EDIT.
MAGNETOWID INNEGO TYPU NIŻ CZY
.
Podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej pauzy PAUSE-IN w pilocie RM-V700U.
PRZYGOTUJ KAMERĘ
2
Włóż nagraną taśmę i ustaw przełącznik zasilania na "PLAY".
PO41
Kabel edycyjny (dostarczony, z mini-wtyczką o ø3, 5)
Jeżeli Twój magnetowid posiada złącze SCART, użyj adaptera łącznika. (dostarczony)
Do gniazda zdalnego PAUSE
Do gniazda PAUSE-IN
RM-V700U
opcjonalny)
(
Do złączy AUDIO (L/MONO), VIDEO i
-IN
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/”CVBS”
Magnetowid
Telewizor
PRZYGOTUJ MAGNETOWID
3
Włącz zasilanie, włóż kasetę, na którą można nagrać, po czym włącz tryb AUX (szczegóły znajdziesz w instrukcji obsługi magnetowidu).
UWAGI:
Jeżeli twój magnetowid posiada gniazdo wejściowe S-Video lub gniazdo SCART compatybilne z sygnałami Y/C, podłącz kamerę i magnetowid używając dostarczonego kabla S-Video. Może to udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
Jeżeli używasz dostarczonego adaptera kabla, ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/CVBS) w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do magnetowidu, który
akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C i działa z podłączonym kablem audio/vide
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 42
42 PO
KORZYSTANIE Z PILOTA
Zdalny czujnik
(ciąg dalszy)
WYBIERZ SCENY
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
4
Przyciśnij PLAY, a następnie przyciśnij ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania. Zwróć uwagę, aby pilot nakierowany był na zdalny czujnik kamery.
Pojawia się wyświetlacz licznika montażu losowego.
ZAREJESTRUJ POCZĄTEK
5
SCENY
Aby zlokalizować początek potrzebnej ci sceny naciśnij REW lub FF, a potem naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania tej sceny.
Na ekranie, pod napisem "IN", pojawiają się dane.
Przełącznik
zasilania
IN/OUT
REW
PLAY
RM-V700U (opcjonalny)
IN 0:00:25
1 2 3 4 5 6 7 8
COUNTER
TOTAL
IN 0:00:25
1
0:03:18
2
0:02:33
3
0:04:11
4 5 6 7 8
COUNTER
TOTAL
OUT
--:--:--
0:00:25 0:00:00
OUT 0:01:05 0:03:31 0:02:53
--:--:--
0:04:11 0:01:13
FF PAUSE CANCEL ON/OFF
ZAREJESTRUJ KONIEC SCENY
6
Aby zlokalizować koniec sceny naciśnij REW lub FF oraz naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania tego końca.
Na ekranie, pod napisem "OUT", pojawiają się dane.
Na dole ekranu wyświetlony zostaje całkowity czas
zarejestrowanych scen.
ZAREJESTRUJ DODATKOWE
7
SCENY
Dla każdej sceny (maksimum do 8 scen) powtórz kroki 5 i 6.
DOKONAJ KOREKT (JEŻELI
8
KONIECZNE)
Aby wymazać ostatnio zarejestrowany punkt, w krokach
5 i 6 naciśnij CANCEL.
UWAGI:
Pomiędzy punktem wejścia i odpowiadającym mu punktem wyjścia musi upłynąć przynajmniej 1 sekunda.
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, pomiędzy punktem wyjścia a następnym punktem wejścia powinno upłynąć przynajmniej 15 sekund.
Puste fragmenty taśmy nie mogą być zarejestrowane ani jako punkty wejścia ani punkty wyjścia.
Jeżeli poszukiwanie punktu wejścia zajmuje dłużej niż 5 minut, na magnetowidzie skasowany zostaje tryb Record­Pause i montaż nie następuje.
Naciśnięcie ON/OFF zeruje w pamięci wszystkie punkty wejściowe i wyjściowe.
Dookoła każdego punktu wejścia pozostaw mały margines na błąd, aby zapewnić że scena jest zarejestrowana w całości.
Wyłączenie zasilania kamery powoduje skasowanie wszystkich zarejestrowanych punktów początku i końca scen.
Page 43
Taśma oryginalna (kamera wideo)
1 3 2 IN OUT IN OUT IN OUT
Taśma montowana (magnetowid)
Przycisk MENU/DISPLAY (Menu/wyświetlacz)
Przycisk PAUSE (6) (pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
Przycisk start/stop nagrywania
Zdalny czujnik
Przełącznik
zasilania
PO43
AUTOMATYCZNY MONTAŻ NA MAGNETOWIDZIE
PRZYGOTUJ TAŚMĘ ŹRÓDŁOWĄ
9
Przewiń do tyłu taśmę w kamerze, aż do początku sceny, którą chcesz wstawić do montażu i przyciśnij PAUSE.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA NA
10
NAGRYWANIE MAGNETOWIDU
Skieruj pilot zdalnego sterowania na sensor podczerwieni magnetowidu, po czym naciśnij VCR REC STBY lub ręcznie włącz tryb spauzowanego nagrywania magnetowidu.
ROZPOCZĘCIE AUTOMATYCZNEGO
11
MONTAŻU (EDYCJI)
Przyciśnij na kamerze MENU/DISPLAY i uprzednio wyselekcjonowane sceny przegrywane są na magnetowid w wyszczególnionej kolejności. Podczas montażu pulsuje światło licznika R.A. Edit kopiowanej sceny.
Przyciśnięcie START/STOP na pilocie nie spowoduje rozpoczęcie montażu.
ZAKOŃCZENIE AUTOMATYCZNEGO
12
MONTAŻU (EDYCJI)
Po skopiowaniu wszystkich wybranych scen, kamera i magnetowid przechodzą w tryb nieruchomego obrazu lub pauzy. Naciśnij na obu urządzeniach przyciski STOP. Aby skasować wyświetlanie licznika R.A. Edit, naciśnij przycisk ON/OFF (WłĄCZANIA/ WYłĄCZANIA).
• Po ukończeniu montażu upewnij się czy odłączyłeś kabel montażu i kabel audio/wideo.
UWAGI:
Jeżeli wykonałeś etap 1 na stronie 41 (WYKONĄJ
POŁĄCZENIA), to w czasie montażu trzymaj pilot zdalnego sterowania skierowany na magnetowid.
Wyświetlenie na ekranie pojawia się tylko wtedy, kiedy kamera poszukuje scen.
W przypadku montażu na niektórych magnetowidach, na zmontowanej taśmie mogą pojawiać się zakłócenia w punktach rozpoczęcia i zakończenia.
VCR REC STBY
ON/OFF
RM-V700U (opcjonalny)
Page 44
44 PO
Wyświetlacz
M 0 : 12 : 34
Przełącznik
zasilania
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
Przycisk FF (3) (Szybkie przesuwanie do przodu)
Przycisk PLAY/PAUSE (4/6) (Odtwarzanie/pauza)
Przycisk STOP (5)
Przycisk COUNTER R/M (Zerowanie/pamięć licznika)
Wskaźnik montażu wstawki
Licznik taśmy
Zdalny czujnik
KORZYSTANIE Z PILOTA
Montaż - wstawka
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej sceny na wcześniej nagranej taśmie zastępując odcinek pierwotnego nagrania z minimalnymi zniekształceniami obrazu w punktach rozpoczęcia i zakończenia. Pierwotnie nagrany dźwięk pozostaje niezmieniony.
UWAGA:
Użyj pilota RM-V700U aby wykonać następujące czynności.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana "PLAY".
ODSZUKAJ PUNKT ZAKOŃCZENIA
2
Odtwarzając taśmę znajdź właściwe miejsce, po czym naciśnij PAUSE na kamerze lub pilocie.
WYZERUJ LICZNIK
3
Przyciśnij i przytrzymaj wciśniśnięty przycisk COUNTER/M przez ponad 1 sek., aby wyzerować licznik, a następnie ponownie przyciśnij krócej niż 1 sek., tak aby pojawił się napis “M”.
ODSZUKAJ PUNKT
4
ROZPOCZĘCIA
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed początkiem sceny, którą chcesz zasąpić. Następnie naciśnij PLAY, aby uruchomić odtwarzanie nagranej taśmy oraz naciśnij PAUSE dokładnie w tym punkcie, w którym ma rozpocząć się nagrywanie nowej sceny.
WŁĄCZ TRYB MONTAŻU -
5
WSTAWKI
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INSERT i gdy przycisk INSERT jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE. Tryb montażu - wstawki zostanie włączony i scena. Gdy scena, na którą kamera jest nastawiona, pojawi się na ekranie, przejdź do następnego kroku.
(ciąg dalszy)
PAUSE
REW
PLAY
RM-V700U (
START/STOP
STOP
INSERT
opcjonalny)
ROZPOCZNIJ MONTAŻ -
6
WSTAWKĘ
Naciśnij START/STOP. Kiedy licznik osiągnie "0:00:00", montaż zatrzyma się automatycznie, a kamera przełączy się na tryb pauzy w montażu ze wstawianiem.
ZAKOŃCZ MONTAŻ ZE
7
WSTAWIANIEM
Naciśnij przycisk STOP.
UWAGI:
Po wykonaniu kroku 5, możesz powtórnie nagrać to samo ujęcie (Retake, Z str. 15).
Taśma może zatrzymać się z lekka przed lub po wprogramowanym punkcie zakończenia oraz mogą pojawić się zakłócenia w postaci pasów. Żadne z nich nie oznacza uszkodzenia urządzenia.
Wtrybie montażu – wstawki nagrywany jest tylko sygnał wideo.
Page 45
Wyświetlacz
PAUSE
REW
PLAY
RM-V700U (opcjonalny)
e
4
M 0 : 05 : 20
Zdalny czujnik
Indykator przegrywania dźwięku
Mikrofon
A. DUB STOP
PO45
Przegrywanie dźwięku
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej ścieżki dźwiękowej na uprzednio nagranej taśmie (tylko normalny dźwięk).
Przed przejściem do poniższych etapów wykonaj etapy 1, 2 i 3 montażu - wstawki (Z str. 44).
Dźwięk pochodzi od wbudowanego mikrofonu.
ODSZUKAJ PUNKT
1
ROZPOCZĘCIA
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed początkiem sceny, na którą chcesz nagrać nowy dźwięk, naciśnij PLAY, aby uruchomić odtwarzanie nagranej taśmy, a następnie naciśnij PAUSE dokładnie w punkcie, od którego ma się rozpocząć przegrywanie.
WŁĄCZ TRYB OCZEKIWANIA NA
2
PRZEGRYWANIE DŹWIĘKU
Naciśnij i przytrzymaj przycisk A. DUB i gdy przycisk A. DUB jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
DŹWIĘKU
Naciśnij przycisk PLAY. Gdy licznik wkaże "0:00:00", nagrywanie dźwięku zakończy się automatycznie i wideokamera wejdzie w stan gotowości do nagrywania dźwięku.
ZAKOŃCZ NAGRYWANIE
4
DŹWIĘKU
Naciśnij przycisk STOP.
UWAGI:
Gdy wideokamera znajduje się w stanie gotowości do nagrywania dźwięku nie naciskaj przycisku FF ani REW, ponieważ spowoduje to niedokładność punktów montażowych.
Jeżeli mikrofon znajduje się zbyt blisko odbiornika telewizyjnego, lub jeśli poziom głośności odbiornika TV jest zbyt wysoki, może wystpić akustyczne sprzeżenie zwrotne (gwizdy i wycia).
UWAGI (dla montażu ze wstawianiem oraz nagrywania dźwięku):
Montaż ze wstawianiem oraz nagrywanie dźwięku mogą nie działać prawdiłowo jeśli na taśmie pozostawione są puste fragmenty.
Podczas montażu/dubbingu upewnij się czy płytka ochrony przed wymazaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została wyłamana, zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej.
Podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania dźwięku nie naciskaj przycisku STOP ponieważ spowoduje to niedokładność punktów montażowych.
Jeśli podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania dźwięku włączyłeś pauzę w montażu lub tryb gotowości do nagrywania dźwięku, licznik może nieznacznie przekroczyć "0:00:00". Nagrywanie zakończy się dokładnie w punkcie 0:00:00.
Page 46
46 PO
W RAZIE TRUDNOŚCI
Jeżeli po wykonaniu czynności wskazanych w poniższej tabeli, nadal występują usterki, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Kamera ta jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zewnętrzne zakłócenia lub interferencje (np. z telewizora, radia, idt.) mogą powodować niepoprawne funkcjonowanie tej kamery. W takich przypadkach najpierw odłącz źródło zasilania (akumulatorek, zasilacz sieciowy/ ładowacz akumulatorków, idt.) oraz baterię zegara; następnie ponownie podłącz je do kamery, po czym kontynuuj wykonywanie normalnych czynności od początku.
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
ZASILANIE
Brak zasilania.
Zasilanie nagle się wyłącza i nie włącza się samoistnie.
Akumulatorek założony jest niepoprawnie
Z str. 4).
(
Akumulatorek nie jest naładowany (
Źródło zasilania zostało podłączone niepoprawnie
(Z str. 5).
Akumulatorek jest kompletnie wyczerpany.
Wyjmij kasetę i odłącz źródło zasilania, następnie po kilku
minutach spróbuj włączyć zasilanie. Jeśli nie jest to możliwe, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
Z str. 4).
NAGRYWANIE
Funkcja nagrywania nie działa.
Nagrywanie nie rozpoczyna się.
Animacja lub Odstęp czasu nie są dostępne.
Upewnij się czy płytka ochrony przed wymazaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została wyłamana zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej.
Przełącznik zasilania kamery nie jest ustawiony w pozycji "CAMERA" (“AUTO” lub “PRO.”) (Z str. 12).
Przed przystąpieniem do nagrywania w trybie Animacji na samym początku taśmy, pozostaw kamerę ustawioną na nagrywanie przez około 5 sekund, tak aby taśma równomiernie się przesuwała. Zastosowanie funkcji ściemniania wskazane jest do rozpoczęcia programu animacji. (Z str. 31, 39).
ODTWARZANIE
Taśma przesuwa się, lecz brak jest obrazu.
Odtwarzany obraz jest niewyraźny, z zakłóceniami.
Wskazania licznika są niewyraźne przy unieruchomieniu obrazu.
Telewizor nie został ustawiony na tryb lub kanał VIDEO.
Jeżeli wykorzystywane jest połączenie A/V; przełącznik
telewizora VIDEO/TV nie jest ustawiony na VIDEO.
Głowice są zabrudzone lub zużyte. Skontaktuj się z najbliższym dealerem firmy JVC, aby przeczyścić lub wymienić głowice.
Jest to zjawisko normalne.
PRZESUWANIE TAŚMY
Taśma zatrzymuje się w czasie przewijania w przód lub w tył.
Funkcja przewijania w przód lub w tył nie działa.
Włączona została funkcja licznika pamięci (
Taśma jest już przewinięta do końca lub do jej początku.
Z str. 34).
Page 47
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
INNE
Podczas odtwarzania, nie ukazują się wskazania.
Taśma nie jest wyrzucana. Niektóre funkcje nie są dostępne.
Pojawiają się białe pionowe linie podczas filmowania bardzo jasnego obiektu.
Jaskrawe krystalicznopodobne plamy pojawiają się w wizjerze.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają sie w całym wizjerze.
Wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
Pojawia się numer błędu (np. E03).
Nie można ustawić ostrości.
Znika zobrazowanie daty i czasu.
Wyświetlona/zapisana jest zła data i czas.
Chociaż zdjąłeś pokrywę obiektywu, pulsuje ostrzeżenie o pokrywie obiektywu.
PO47
Przyciśnij DISPLAY przez ponad 1 sek., aby spowodować ukazanie się wskazań (Z str. 13).
Akumulator jest na wyczerpaniu.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “AUTO”.
Nie jest możliwe używanie pewnych kombinacji trybów czy
efektów.
Zjawisko to czasami występuje kiedy bardzo znaczny jest kontrast pomiędzy tłem a filmowanym obiektem. Nie jest to usterka kamery.
Obiekt wyeksponowany jest bezpośrednio na promienie słoneczne. Nie jest to usterka kamery.
Wizjer skonstruowany jest z zastosowaniem technologii wysokiej precyzji. Jednak w wizjerze mogą stale pojawiać się czarne lub jaskrawo-świetlne plamki (czerwone, zielone lub niebieskie). Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem urządzenia. (Efektywna gęstość kropek wynosi ponad 99,99%.)
Przetrzyj delikatnie miękką szmatką. Wycieraj delikatnie wykonując połkoliste ruchy, bowiem silne wycieranie powoduje pozostawianie plam trudnych do usunięcia.
Wyłącz zasilanie wideokamery, odłącz źródło zasilania i po kilku minutach spróbuj ponownie włączyć zasilanie. Jeśli numer błędu znowu pojawi się w wizjerze, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
Diopter wymaga regulacji (
Rodzaj filmowanej sceny ma wpływ na automatyczne
ustawianie ostrości (Z str. 26).
Jeśi odłączysz źródło zasilania gdy wideokamera jest włączona, wszystkie ustawienia i zaprogramowane dane zostaną usunięte. Upewnij się, że przed odłączeniem źródła zasilania wyłączyłeś wideokamerę.
Jeżeli nie dokonałeś ustawień daty/czasu (Z str. 7), nie są one wyświetlane/zapisane prawidłowo. Upewnij się czy zostało wykonane ustawienie daty/czasu.
Ostrzeżenie o pokrywie obiektywu może pojawić się podczas filmowania w ciemnym otoczeniu, niezależnie od tego, czy pokrywa obiektywu jest zdjęta, czy nie.
Z str. 11).
Page 48
48 PO
INDEKS
Przyciski kontrolne, złącza i wskaźniki
6
8 0
1
i
)
o
7
9 !
u
w eq
W
t
2
p
Q
3 4 5
@
%
# $
(
E
r
^ *&
R T
y
Page 49
Przyciski kontrolne
1 Pokrętło regulacji nasadki obiektywu Z str. 11 2 Pierścień zamykania/otwierania osłony
obiektywu ........................................... Z str. 12
3 Przycisk 5-sek. nagrywania
[5 SEC REC] ......................................Z str. 16
4 Przycisk działania zoom [T/W]........... Z str. 14
5 Przycisk stabilizatora obrazu
[P. STABILIZER] .................................Z str. 16
6 Przycisk programu AE [P.AE] ............ Z str. 18
7 Przycisk ściemniania/roletki
[EFFECT] ........................................... Z str. 17
8 •Przycisk przewijania do tyłu
[2, REW] .......................................Z str. 32
Przycisk przesuwania do tyłu przy powtórnym nagrywaniu
[RETAKE R]..................................... Z str. 15
Przycisk szybkiego przeglądu
[ R] ............................................. Z str. 15
9 •Przycisk szybkiego przewijania
do przodu [3, FF] ......................... Z str. 32
Przycisk przesuwania do przodu przy powtórnym nagrywaniu
[RETAKE F] .....................................Z str. 15
0 Przycisk zatrzymania [5,STOP] ........Z str. 32
! Przycisk odtwarzania/pauzy
[4/6, PLAY/PAUSE] ..........................Z str. 32
@ Pokrętło selektora [+,– ,PUSH]..... Z str. 7, 22
# Przycisk menu/wyświetlacza
MENU/DISPLAY.......................... Z str. 13, 22
$ Przycisk zerowania/pamięci licznika
[COUNTER R/M ................................ Z str. 34
% Przełącznik wyrzucania EJECT .......... Z str. 9
^ Przycisk start/stop nagrywania ......... Z str. 12
& Przełącznik zasilania ............. Z str. str. 12, 32
* Przełącznik uwalniania baterii
[BATTERY RELEASE] ......................... Z str. 4
( Przycisk PUSH..................................... Z str. 9
PO49
Złącza
) Gniazdo wejściowe prądu
stałego DC IN ......................................Z str. 5
Złącza od q do r umieszczone są pod pokrywką gniazdek.
q Gniazdko wyściowe Video ................. Z str. 36
w Gniazdko wyjściowe Audio ................ Z str. 36
e Złącze wyjściowe S-Video ................ Z str. 36
r Złącze J (Protokołu interfejsu JLIP)
Podłącz kabel edycyjny przy wykonywaniu montażu losowego (Z str. 40 - 43)
Używany jest do podlączenia kameru do komputera. Bliższych informacji ydzeli ci najbliższy dealer JVC.
Montaż sterowany przez JLIP z kamery na magnetowid niej jest możliwy jeżeli magnetowid nie posiada złącza J.
Wskaźniki
t Lampka sygnalizacyjna...................... Z str. 12
y Lampka zasilania ............................... Z str. 12
Inne elementy
u Instalowanie akumulatora .................... Z str. 4
i Wizjer .................................................Z str. 11
o Pasek z uchwytem............................. Z str. 11
p Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
Czujnik zdalny .................................Z str. 39
Q Mikrofon .............................................Z str. 45
W Okular................................................. Z str. 52
E Oczka w pasku naramiennym ........... Z str. 11
R zpara na baterię zegara....................... Z str. 6
T Gniazdo montowania statywu............ Z str. 11
Page 50
50 PO
7
9
!
6
8
0
@
4321
30MIN T45S
REC
FINE 10
F ADER
2
NORM
01
LENS COVER
15S 5S
PAUSE
T APE END
20X
INDEX
MERRY CHRISTMAS
25. 12. 99 22 : 50 : 00
INDEKS wskazania
5
#
$
%
^
&
*
(
1X
a
b
1 Ostrzeżenie kasety/pozostały czas ............ Z str. 13
Gdy nie wstawiono kasety-pulsuje ostrzeżenie Gdy płytka ochrony przed wymazaniem nie znajduje się w pozycji umożliwiającej nagrywanie - świeci ostrzeżenie W przeciwnym przypadku wyświetlany jest czas pozostały do nagrywania, a ostrzeżenie o pozostałym czasie pulsuje, gdy taśma zbliża się do końca. Gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na odtwarzanie ("PLAY") i taśma jest załadowana, wyświetlany jest znak kasety ( położenia płytki ochrony przed wymazaniem.
2, 7 Wskaźnik programu AE ........................... Z str. 18
Wyświetlony w pozycji program AE ze specjalnymi efektami przełączany jest z jednego efektu na drugi poprzez przyciśnięcie EFFECT. Potem wskaźnik zostaje tylko w pozycji
2, 8 Wskaźnik got owości
ściemniania/roletki ........................................ Z str. 17
Wyświetlony w pozycji ściemnianie/roletka przełączane są z jednego efektu na drugi poprzez przyciśnięcie EFFECT. Potem wskaźnik zostaje tylko w pozycji
3 Wskaźnik formatu nagrywania ..................... Z str. 10
4 Wskaźnik długości taśmy ............................... Z str. 8
5 Słupek wskaźnika zoom .............................. Z str. 14
Wskaźnik poziomu zoom Przybliżony współczynnik zoom
6 Wskaźnik nagrywania ................................. Z str. 12
9 Wskaźnik stabilizatora obrazu ..................... Z str. 16
0 Wskaźnik Timera interwału/Czasu
nagrywania ......................................... Z str. 30, 39
Wskaźnik trybu 5-sek. nagrywania........... Z str. 16
! Wyświetlacz błyskawicznego tytułu ............. Z str. 21
@ Wyświetlacz daty/czasu ...............................Z str. 20
.
) niezależnie od
2 przez ok. 2 sek. kiedy
7.
2 przez ok. 2 sek. kiedy
8.
# Wskaźnik pozostałego naładowania pakietu baterii
.
Zmiany pozostałego naładowania baterii są zobrazowane jak poniżej: " ". Gdy baterie są niemal wyczerpane, pulsuje " (ostrzeżenie zasilania bateryjnego) i zespół się wyłącza. Zamień baterię na inną całkowicie naładowaną.
Uwaga: Symbol zawierający trzy ciemne kwadraciki jest całkowicie naładowana.
$ Wskaźnik trybu równowagi bieli .................... Z str. 27
% Licznik kontroli poziomu naświetlenia ............Z str. 25
^ Wskaźnik trybu równowagi bieli .................... Z str. 28
& Wskaźnik trybu gotowości
do nagrywania ............................................ Z str. 12
Ostrzeżenie przykrycia
obiektywu LENS COVER ........................... Z str. 13
* Ostrzeżenie baterii zegara
Pulsuje przez około 10 sekund gdy zasilanie jest włączone. Zobrazowanie również pulsuje, gdy bateria zegara (litowa) nie jest założona albo została rozładowana. Wstaw baterię lub wymień starą na nową (Z str. 6).
( • Zobrazowanie końca taśmy:
TAPE END.................................................. Z str. 13
Pojawia się, gdy podczas odtwarzania, nagrywania lub szybkiego przewijania do przodu, taśma dojdzie do końca.
Ostrzeżenie przed kondensacją pary: Gdy pojawi się to ostrzeżenie, wszystkie funkcje kamery zostają zablokowane za wyjątkiem wyrzutu taśmy oraz włączania/wyłączania zasilania. Wyłącz zestaw (bez wyłączania źródła zasilania) na kilka godzin, a gdy włączysz go znowu wskaźnik powinien zniknąć.
Ostrzeżenie sygnalizujące zabrudzenie głowicy:
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania wykryte zostało zabrudzenie głowicy. W takim przypadku, użyj opcjonalną kasetę czyszczącą. Jeżeli po jej użyciu problem nadal istnieje, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
nie zawsze oznacza, że bateria
"
Page 51
OSTRZEŻENIA
Ogólne środki ostrożności dotyczące baterii
• Jeżeli adaptery dostosowywacz kasety C-P6U lub C-P7U nie działają nawet przy poprawnej ich obsłudze, oznacza to, bateria jest wyczerpana. Zamień ją na nową.
• Używaj tylko poniższych typów baterii:
C-P6U lub C-P7U ............................. R6 rozmiaru (AA)
Proszę zapoznać się z poniższymi zasadami użytkowania baterii. Niepoprawne użytkowanie może spowodować wyciek elektrolitu z baterii lub wybuch baterii.
1. Podczas wymiany baterii skorzystaj z instrukcji
C-P6U/C-P7U.
2. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło ponieważ
może zacząć przeciekać albo może eksplodować.
3. Nie wrzucaj baterii do ognia.
4. Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie ono
używane przez długi okres czasu, aby uniknąć wycieku elektrolitu z baterii, co może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Akumulatorki
Akumulatory złożone są z baterii niklowo­kadmowych NiCd lub niklowo-metalowo­wodorkowych NiMH. Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami przed użyciem tego akumulatorka:
1. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa . . .
...... nie wkładaj go do ognia.
...... nie zwieraj styków.
...... nie modyfikuj czy rozbieraj go na części.
...... do ładowania używaj tylko określonych
zasilaczy/ładowaczy.
2. Aby uniknąś uszkodzenia oraz przedłużyć
jego żywotność . . .
...... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
...... unikaj wielokrotnego ładowania bez pełnego
rozładowania.
...... ładuj go w miejscach o temperaturze będącej w
granicach określonych poniżej. Działanie tego akumulatorka opiera się na reakcji chemicznej — niskie temperatury zwalniają reakcje chemiczne, podczas gdy wysokie temperatury mogą hamować pełne naładowanie.
...... przechowywuj w chłodnym, suchym miejscu.
Dłuższe narażanie na działanie wysokich temperatur przyśpieszy naturalny proces wyładowywania oraz skróci żywotność tego
akumulatorka.
...... unikaj długiego okresu bez ładowania.
...... odłącz od ładowacza lub kamery, jeżeli nie są one
w użyciu, jako że niektóre urządzenia zużywają
prąd nawet kiedy są one wyłączone.
Styki
PO51
UWAGI:
W czasie ładowania lub po użyciu akumulatorek ulega ogrzaniu, co jest zjawiskiem normalnym.
Zakres dopuszczalnych temperatur.
Ładowanie ....................................... od 10
Działanie ..........................................od 0
Przechowywanie ............................. od –10
Czas ładowania akumulatorka mierzono w temperaturze pokojowej wynoszącej 20
Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
°
C.
°
C do 35°C
°
C do 40°C
°
C do 30°C
Kasety
Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami, aby odpowiednio używać oraz przechowywać kasety:
1. Podczas użytkowania . . .
..... upewnij się, że kaseta oznaczona jest znakiem
S-VHS-C lub VHS-C.
..... pamiętaj, że nagrywanie na nagraną taśmę
powoduje wymazanie wcześniej nagranego na nią obrazu i dźwięku.
..... pamiętaj o poprawnym ustawianiu kasety w czasie
jej wkładania do kamery.
..... nie wkładaj i nie wyciągaj kasety wielokrotnie przed
jej uruchomieniem w kamerze. Powoduje to poluzowanie taśmy, co może spowodować uszkodzenie kamery.
..... nie otwieraj osłony taśmy kasety. Naraża to taśmę
na odciski palców i kurz.
2. Przechowywuj kasety . . .
..... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
..... tak, aby nia narażać ich na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
..... w miejscach, w których nie będą one narażone na
zbędne uderzenia i wibracje.
..... w miejscach, w których nie będą one narażone na
silne pola magnetyczne (generowane np. przez silniki, transformatory czy magnesy).
..... pionowo, w ich oryginalnych opakowaniach.
Kamera
1. Dla bezpieczeństwa, NIE . . .
..... otwieraj obudowy kamery.
..... modyfikuj czy rozbieraj jej na części.
..... zwieraj styków akumulatorka. Kiedy akumulatorek
nie jest w użyciu, przechowywuj go z dala od metalowych przedmiotów.
..... dopuść do tego, aby jakiekolwiek obiekty
łatwopalne, woda lub przedmioty metalowe dostały się do wnętrza kamery.
..... wyciągaj akumulatorka oraz nie odłączaj zasilania,
kiedy kamera jest włączona.
..... pozostawiaj akumulatorka zamocowanego do
kamery, kiedy nie jest ona używana przez dłuższy czas.
Page 52
52 PO
2. Unikaj używania kamery . . .
..... w miejscach bardzo wilgotnych lub zakurzonych.
..... w miejscach zakopconych lub zaparowanych, jak
np. w pobliżu kuchni gazowej.
..... w miejscach narażonych na uderzenia i wibracje.
..... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
..... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, etc.).
..... w miejscach chrakteryzujących się bardzo wysokimi
(powyżej 40°C) lub bardzo niskimi (poniżej 0°C)
temperaturami.
3. NIE pozostawiaj kamery . . .
..... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
..... w miejscach chrakteryzujących się bardzo niską
(poniżej 35%) lub bardzo wysoką (powyżej 80%)
wilgotnością.
..... narażonej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
..... w zamkniętym samochodzie latem.
..... blisko grzejnika.
4. Aby uchronić kamerę przed uszkodzeniem, NIE . . .
..... dopuszczaj do jej zamoczenia.
..... upuszczaj jej oraz nie uderzaj nią w inne twarde
przedmioty.
..... narażaj jej na uderzenia lub silne wibracje
podczas jej przenoszenia.
..... kieruj obiektywu na silnie jasne przedmioty przez
długi czas.
..... kieruj otworu celownika w kierunku słońca.
..... chwytaj za wizjer przy przenoszeniu kamery.
Podtrzymuj główny zespół obydwoma rękami,
albo skorzystaj z uchwytu.
..... kołysaj jej zbytnio w czasie używania paska
naramiennego.
O zaparowywaniu . . .
Na pewno zaobserwowałeś zjawisko, kiedy to po nalaniu zimnego płynu do szklanki, na jej zewnętrznej powierzchni pojawiają się krople wody. Zjawisko tego samego rodzaju ma miejsce na bębnie głowicy kamery, kiedy jest ona przeniesiona z zimnego do ciepłego pomieszczenia, po ogrzaniu zimnego pokoju, w bardzo wilgotnym otoczeniu, czy w miejscu, które jest bezpośrednio narażone na działanie chłodnego powietrza z air-conditionera.
Para na bębnie głowicy może spowodować bardzo poważne uszkodzenie wideotaśmy oraz może prowadzić do wewnętrznego uszkodzenia samej kamery.
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Konserwacja sprzętu
1. Po użyciu kamery
1 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji "POWER
OFF", aby wyłączyć kamerę.
2 Zamknij kieszeń kasety naciskając PUSH. 3 Aby wyjąć pakiet baterii, przesuń BATTERY
RELEASE.
4 Obróć pierścień zamykania/otwierania LENS
COVER osłony obiektywu, aby zamknąć osłonę.
2. Czyszczenie kamery
1 WYCZYŚĆ OBUDOWĘ
Delikatnie przetrzyj obudowę kamery miękką ściereczką. Zmocz ściereczkę w łagodnym roztworze mydła i wykręć ją dokładnie, aby usunąć mocne zabrudzenia i przetrzyj ponownie suchą szmatką.
2 PRZECZYŚĆ OBIEKTYW
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, po czym delikatnie wyczyść papierem do czyszczenia obiektywów.
3 ZDEJMIJ WZIERNIK
Przekręć wziernik w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i zdejmij go.
4 PRZECZYŚĆ WIZJERA
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, aby usunąć kurz.
5 ZAŁÓŻ Z POWROTEM WZIERNIK
Załóż okular i przekręć w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara.
UWAGI:
Unikaj używania silnych środków czyszczących, takich jak benzyna czy alkohol.
Czyść tylko i wyłącznie po odłączeniu akumulatorka lub źródeł zasilania od kamery.
Jeżeli obiektyw jest zanieczyszczony, może pojawić się na nim peśń.
Używając środka czyszczącego lub ściereczki poddanej obróbce chemicznej, zapoznaj się z towarzyszącymi im ostrzeżeniami.
Zdejmując okular, upewnij się, że trzymasz bezpiecznie wizjer.
Poważne uszkodzenia
W przypadku uszkodzenia kamery natychmiast zaprzestaj jej użytkowania i skontaktuj się z najbliższym dealerem firmy JVC.
Page 53
DANE TECHNICZNE
PO53
KAMERA VIDEO
Ogólne dane
Format : Standard S-VHS/VHS PAL Źródło zasilania : Prąd stały 6 V Pobór mocy : 5,7 W System sygnału : Typ PAL System nagrywania wizji
Luminancja : Nagrywanie FM Kolor : Bezpośrednie nagrywanie
Kaseta : Kaseta / Szybkość taśmy : 23,39 mm/sek. Czas nagrywania (maks.) : 60 minut (z EC-60 kaseta) Temperatura robocza : od 0°C do +40°C Wilgotność robocza : od 35% do 80% Temperatura
przechowywania : od –20°C do +50°C
Masa : Ok. 740 g Wymiary
(Włącznie z wizjerem) : 91 (szer.) x 119 (wys.) x
Przetwornik : 1/4 cala formatu CCD Obiektyw : F1,6, f = 3,9 do 62,4 mm,
Wizjer : Elektroniczny wizjer z
Regulacja równowagi
bieli : Nastawianie automatyczne/
Złącza S-Video : Y : 1 Vp-p, 75 , wyjście
JLIP 3,5 mm, 4-biegunowy,
Video
Audio : –8 dBs, 1 k niewyważone
przetworzonego sub-nośnika
Zgodny ze standardem VHS
198 (gł.) mm (z wizjerem całkowicie opuszczonym w dół)
16:1 obiektyw zmiennoogniskowy (zoom) (sterowany silnikiem) z autoprzesłoną oraz makro­kontrolą, średnica filtra 40,5 mm
0,5 cala z czarno-białym wyświetlaczem
ręczne
analogowe
C : 0,29 Vp-p, 75 Ω,
wyjście analogowe
gniazdko minigłowicowe (kompatybilne z wtyczką
RC-5325)
: 1 Vp-p, 75Ω niewyważone
wyjście analogowe (via złącze wyjściowe Video)
wyjście analogowe (via złącze wyjściowe Audio)
Zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V15EG
Zasilanie : prąd zmienny od 110 do
Pobór mocy : 23 W Wyjście
Ładowanie : prąd stały 8,5V Magnetowid : prąd stały 6,3V
System ładowania : stałoprądowy, z detektorem
Wymiary : 140 (szer.) x 42 (wys.) x
Masa : Ok. 300 g
240V
`, 50/60 Hz
1,3 A 1,8 A
szczytowym, sterowany timerem
68 (głęb.) mm
Adapter kasety C-P7U
Wymiary : 188 (szer.) x 25 (wys.) x
Masa : ok. 240 g Wyposażenie : bateria R6 rozmiaru (AA) x
Wyposażenie wideokamery .........Z str. 3
Wyposażenie na zamówienie
• Akumulatorki typu BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U
• Samochodowy ładowacz akumulatorków BH-V3E
• Kompaktowa kaseta SE-C45/30 w systemie S-VHS
(
• Kompaktowa kaseta EC-60/45/30 w systemie VHS
)
( )
• Torba CB-V7U
• Urządzenie zdalnego sterowania (MBR) RM-V700U
Niektóre pozycje z powyższego oprzyrządowania są niedostępne na niektórych obszarach. Proszę skonsultować się z najbliższym dealerem firmy JVC co do szczegółów dotyczących oprzyrządowania oraz możliwości ich zakupu.
Wzornictwo wyposażenia i wyrobu finalnego oraz dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
104 (głęb.) mm
1 szt.
Page 54
NOTATKI
Page 55
NOTATKI
Page 56
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EE
Wydrukowano w Japonii
0299AYV*UN*VP
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PO
GR-SX20
Loading...