Nous vous remercions pour l’achat du camescope VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire
“PRÉCAUTIONS” (
p. 3, 4) pour assurer une utilisation sûre de ce produit.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”
(réglage en usine).
• Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation @ est réglé sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
• Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration arrête momentanément la démonstration.
Si aucune opération est effectuée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
• “DEMO MODE” reste sur “ON” même si l’alimentation du camescope est coupée.
• Pour annuler la démonstration automatique, régler l’interrupteur d’alimentation
sur MENU
réglage du mode démonstration, ainsi vous n’avez pas à passer par l’écran de menu principal. Tourner
MENU
REMARQUES:
• La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre l’effacement
est dans la position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.
• Si vous ne retirez pas le capuchon d’objectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de
la démonstration automatique sur l’écran LCD* ou dans le viseur.
* Modèles applicables uniquement.
1 alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous conduit directement au menu de
1 pour sélectionner “OFF” et appuyer sur MENU 1.
! située sur l’interrupteur.
@ sur “ ” et appuyer
1
•Adaptateur secteur
AP-V14E ou AP-V15E
ACCESSOIRES FOURNIS
•Batterie
BN-V10U
• Cordon
d’alimentation
• Capuchon
d’objectif
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés
avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
• Bandoulière
•Adaptateur péritel
•Câble A/V
(Audio/Vidéo)
• Câble S-Vidéo
(GR-SXM50/SX26
uniquement)
2
PRÉCAUTIONS
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS
• Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
• Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
REMARQUES:
• La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
• L’information d’identification et l’avertissement de
sécurité de l’adaptateur secteur sont situées sous
l’appareil.
PRÉCAUTIONS
• Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran
LCD*/dans le viseur sont possibles n’importe où.
• Utiliser les batteries BN-V10U/V12U/V20U/V400U
JVC et, pour les recharger ou fournir
l’alimentation au camescope à partir d’une prise
secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions
fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat
risque d’être nécessaire pour le branchement sur
les prises secteur de formes différentes selon les
pays.)
* Modèles applicables uniquement.
ATTENTION
Afin d’éviter tout choc électrique ou
dommage, insérez d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
Indication d’une poubelle barrée
Pour BN-V12U (en optional)
• L’indication d’une poubelle
barrée sur la batterie indique
que le produit est conforme
aux directives 91/157/CEE et
93/86/CEE.
• Une batterie au cadmiumnickel (Ni-Cd) doit être
recyclée ou jetée de la
bonne façon.
Les cassettes portant la marque “
Toutefois, les enregistrements S-VHS ne sont possibles* qu’avec des cassettes marquées “
* GR-SXM50/SX26 uniquement.
” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
3
”.
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus
et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation.
(Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries, les problèmes d’environnement doivent être considérés et les
réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de l’eau.
De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques
ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de
l’appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un incendie ou une décharge électrique peut se
produire.)
1) Crocher l’extrémité de la batterie au camescope et
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
• Si la batterie est montée dans une mauvaise
position, un mauvais fonctionnement risque de se
produire.
2) Régler l’interrupteur d’alimentation @ sur “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage !
située sur l’interrupteur. Raccorder l’adaptateur
secteur à la prise DC IN 9, puis raccorder le
cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
3) Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant. Le témoin CHARGE ) clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
4) Lorsque le témoin CHARGE ) s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Débrancher l’adaptateur secteur de la prise de
courant. Débrancher l’adaptateur secteur CC du
camescope.
Pour retirer la batterie . . .
... Faire coulisser BATTERY RELEASE 8 et tirer sur
la batterie.
Batterie
BN-V10U
BN-V12U (en optional)
BN-V20U (en optional)
BN-V400U (en optional)
Les durées de recharge sont pour une batterie
complètement déchargée.
Durée de charge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 1 heure 40 mn
Environ 2 heures 40 mn
Environ 5 heures 10 mn
Batterie
Viseur en marche
12
BN-V10U
BN-V12U
(optional)
BN-V20U
(optional)
BN-V400U
(optional)
1 En utilisant des modèles disposant d’un écran LCD
2 En utilisant le GR-SX26/FX16
( ): quand la torche vidéo est allumée
(GR-SXM50/FXM404/SX26 uniquement)
95100
(50)(55)
100110
(55)(60)
160170
(85)(90)
380410
(210)(220)
Écran LCD en marche
1
80
(45)
85
(50)
140
(80)
330
(195)
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Raccorder l’adaptateur secteur au camescope
( les étapes 2) et 3) de “RECHARGE DE LA
BATTERIE”).
• L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
ATTENTION
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer
que l’alimentetion du camescope est coupée. Ne pas
respecter cela peut conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
DÉCHARGE:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est pas
complètement déchargée réduit la capacité de cette
batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour
décharger complètement la batterie avant de la
recharger.
1) Effectuer les étapes 1)à3) de “RECHARGE DE LA
BATTERIE”.
2) Appuyer sur REFRESH q pendant plus de
2 secondes. Le témoin POWER $ clignote pour
indiquer que la décharge a commencé.
3) Lorsque la décharge est terminée, la recharge
commence automatiquement et le témoin
CHARGE ) clignote.
6
• Les étapes suivantes ont la même fonction que
Y
M
D
T
t
E
O
A
I
E
A
N
Y
M
X
R
T
E
IHT
DATE T I M2E
200:0
2
2
3
6
8
0
1
@
!
“DÉCHARGE” (
p. 6).
1. Fixer la batterie au camescope sans cassette
introduite.
2. Régler l’interrupteur d’alimentation
” tout en appuyant sur la touche de
ou “
verrouillage
! située sur l’interrupteur.
@ sur “ ”
• Pendant la recharge ou la décharge, le
camescope ne peut pas être utilisé.
• La recharge ou la décharge n’est pas possible si
un mauvais type de batterie est utilisé.
• En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
CHARGE
) peut ne pas s’allumer. Retirer la
batterie du camescope, puis essayer de nouveau
de la recharger.
• Si la durée d’utilisation d’une batterie
complètement rechargée devient très courte, la
batterie est usée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
• Effectuer la recharge où la température ambiante
est entre 10°C et 35°C. La gamme de
température idéale est de 20°C à 25°C pour la
recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge
peut être incomplète.
• Les durées de recharge varient en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
• Comme l’adaptateur secteur génère de
l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation.
Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.
• Les opérations suivantes arrêtent la recharge ou
la décharge:
•Régler l’interrupteur d’alimentation
“
” ou “ ”.
@ sur “”,
•Débrancher l’adaptateur secteur du camescope.
•Débrancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur de la prise de courant.
•Détacher la batterie du camescope.
• En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur
AA-V15EG en option, vous pouvez recharger la
batterie BN-V10U/V12U/V20U/V400U sans le
camescope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé
comme adaptateur secteur.
• Pour éviter des interférences avec la réception,
ne pas utiliser l’adaptateur secteur près d’une
radio.
• La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative lorsque le zoom ou le mode d’attente
d’enregistrement est engagé de façon répétée ou
l’écran LCD* est utilisé de façon répétée.
• Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
* Modèles applicables uniquement.
Réglage de la date et de l’heure
1) Régler l’interrupteur d’alimentation @ sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
! située sur l’interrupteur.
2) Appuyer sur MENU
apparaît.
•Vous pouvez sélectionner la langue (ENGLISH
(anglais) ou RUSSIAN (russe)) utilisée dans tous
les messages affichés sur écran (
“MENU LANG.” dans SYSTEM MENU).
3) Tourner MENU
SYSTEM MENU” et appuyer sur MENU
afficher SYSTEM MENU. Tourner MENU
pour sélectionner “4NEXT” et appuyer sur
MENU
1 pour afficher la page suivante.
4) Tourner MENU
TIME” et appuyer sur MENU
TIME apparaît.
5) Pour régler “YEAR”, “MONTH”, “DAY” ou “TIME”
(heures/minutes), tourner MENU
sélectionner l’item désiré, et appuyer sur MENU
1. L’écran de menu
p. 18, 22
1 pour sélectionner “
1 pour sélectionner “DATE/
1. Le menu DATE/
4
1 pour
TO
1 pour
1
1. Lorsque le réglage commence à clignoter,
tourner MENU
correct apparaisse et appuyer sur MENU
réglage s’arrête de clignoter.
6) Une fois qu’aucun de ces réglages (“YEAR”,
“MONTH”, “DAY”, “TIME”) ne clignote, tourner
MENU
sur MENU
la barre lumineuse sur “
7) Appuyer sur MENU
menu.
•Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du
camescope et sur un téleviseur raccordé, voir
“DATE/TIME DISP.” (
MENU.
•La date et l’heure ne peuvent pas être
mémorisées si la pile incorporée pour l’horloge
est complètement épuisée. Consulter un
revendeur JVC agréé pour son remplacement, ou
régler la date et l’heure si nécessaire avant de
commencer la prise de vues.
1 jusqu’à ce que le réglage
1 pour sélectionner “
4
EXIT”, et appuyer
1. L’écran du menu réapparaît avec
4
RETURN”.
1 pour fermer l’écran du
p. 21) dans SYSTEM
Indications sur
24 heures
1. Le
7
(
u
u
(
Ajustement de la courroie
1) Séparer la bande Velcro.
2) Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3) Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
puissent facilement commander la touche de
marche/arrêt d’enregistrement
commande de zoom
3. Refixer la bande Velcro.
0 et la
3
0
!
Bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1) Placer l’interrupteur d’alimentation @ sur “ ”
” tout en appuyant sur la touche de
ou “
verrouillage
2) Tourner la baque d’ajustement
les indications dans le viseur soient nettement
au point.
! située sur l’interrupteur.
i jusqu’à ce que
i
180°180°
PAUSE
Fixation de la bandoulière
Passer la courroie par l’oeillet t, puis la replier et
la passer par la boucle. Refaire la même chose
pour attacher l’autre extrémité de la courroie à
l’autre oeillet
pas entortillée. Ajuster la longueur.
t, en s’assurant que la courroie n’est
t
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la vis de montage
PRÉCAUTION
En utilisant un trépied,
bien l’ouvrir et
étendre complètement ses
pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter
des dommages à
l’appareil causés par une
chute, ne pas utiliser un
trépied de petite taille.
Q. Puis serrer la vis.
Q
Mise en place et retrait d’une
cassette
1) Ouvrir complètement l'écran LCD* et le
maintenir aligné verticalement avec la caméra
(ne pas l'incliner de travers). Faire coulisser
EJECT
( jusqu’à ce que le porte cassette
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
2) Introduire ou retirer une cassette. Lors de
l’introduction, s’assurer que l’étiquette est
tournée vers l’extérieur.
lorsqu’une cassette est chargée.
3) Appuyer sur la touche de fermeture
fermer le porte cassette jusqu’à son verrouillage
en place. Fermer l’écran LCD*.
•Fermer l’écran LCD* alors que le porte cassette est
encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD*.
•S’assurer que la languette de protection contre
l’effacement est dans la position qui permet
l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette.
Certaines cassettes ont des languettes amovibles.
Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du
ruban adhésif.
•Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors
que le camescope est en mode d’enregistrement
ou sans source d’alimentation.
* Modèles applicables uniquement.
Porte cassette
Porte cassette
F apparaît
u pour
Roue dentée
Tourner
pour
retendre la
bande.
Languette de protection
contre l’effacement
8
Oculaire
COMMANDES, CONNECTEURS ET INDICATEURS
12
34
Se référer à ce schéma pendant la lecture
Pendant la
prise de vues
du mode d’emploi.
$#%&
^
*(
5
6
7
8
i
180°
p
9!0@
Viseur
Haut-parleur
(modèles applicables
uniquement)
o
Torche vidéo
(GR-SXM50/FXM404/SX26 uniquement)
180°
Microphone
Garder le
capuchon
d’objectif attaché
au camescope.
Porte cassette
90°
90°
u
Écran LCD (modèles
applicables uniquement)
)q we
Tourner la roue
t
dentée pour
retendre la bande.
y
t
Languette de
Q
protection contre
l’effacement
r
P
s
f
h
k
a
d
g
j
Indications sur l’écran LCD/dans le viseur
Pendant l’enregistrementPendant la lecture
G z H K FJ:L
TVBOC
LMUOMNE
OT
–
OSN
E
–
–E–T–––
–
1
R
4
2
B
2
E
4
5
5
R
W
0
C
4
M
.
E
M
I
N
A
S
P
L
I
G
V
–
S
H
S
P
A
I
N
C
O
1
2
I
G
H
U
R
N
G
A
T
U
.
0
3
–
–
–
T
U
YR T
S
–
H
T
R
E
S
E
L
A
T
–
–
–
I
T
T
3
E
C
I
1
–
0
+
0
2
M
W
B
1
/
2
S
O
N
S
:
:
1
4
18
5
–
–
–
–
+
6
;
S
D
l
A
O
1X
a
b
p. 25 pour Indications d’avertissement .
9
S
P
4
:
1
4
5
2
3
A
T
–
–
–:–
–
6
x
+
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.