Gracias por comprar esta videocámara
digital. Antes de usarla, lea la información
de seguridad y las precauciones
contenidas en las páginas 3 – 4 para
garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
6
15
GR-DX107
Por favor, visite nuestra página en Internet para
videocámara digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Las ilustraciones de la videocámara que aparecen en este
manual de instrucciones corresponden al modelo GR-DX307.
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE
CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOSContraportada
Para desactivar la demostración,
ajuste “DEMO MODE” en “OFF”.
(墌 p. 27, 29)
21
27
45
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT1302-005B
SP
2 CA
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para
insertar transiciones entre escenas como un
profesional. (墌 p. 34)
Fundido de entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “SPORTS” permite la captura
fotograma a fotograma de imágenes en movimiento
rápido, con el fin de obtener un movimiento a
cámara lenta estable y vívido. (墌 p. 35)
Luz LED
Con la luz LED, puede aumentar el brillo del motivo
en la oscuridad. (墌 p. 31)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK LIGHT, se
abrillanta la imagen oscurecida por el contraluz.
(墌 p. 33)
● Ta m bi én puede seleccionar una zona de
fotometría puntual con objeto de disponer de
una compensación de exposición más precisa.
(墌 p. 33, Control de exposición puntual)
Función de navegación
La función de Navegación le ayuda a comprobar el
contenido de la cinta haciendo imágenes en
miniatura en una tarjeta de memoria. (墌 p. 35)
ONITNAV I GA
TC: 13 : 23 : 15
123
45006
3. 2 54DAT E : 2 :’ 0 43:29
Grabación de secuencias de e-mail
Puede grabar fragmentos de vídeo en la tarjeta de
memoria como archivos que pueden ser enviados
por correo electrónico. (墌 p. 24)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
A
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS
O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No
hay componentes que puedan ser reparados por el
usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo
período, le recomendamos desconectar el cable de
alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCION:
Para evitar choques
eléctricos o daños a la
unidad, primero inserte
firmemente el extremo
menor del cordón de
alimentación en el
adaptador de CA para
que no se mueva, y luego
enchufe el extremo mayor
del cordón de
alimentación en un tomacorriente de CA.
TTENCIÓN:
● Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con
señales de televisión en color tipo PAL. No puede
emplearse para reproducir en un televisor de otra
norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y
reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier
lugar.
● Utilice las baterías recargables BN-V107U/V114U JVC
y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la
videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el
adaptador de CA de multivoltaje suministrado.
(Posiblemente sea necesario un adaptador de
conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
CA 3
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie) y la
precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en
la parte trasera de la unidad principal.
● La información del valor nominal y las precauciones de
seguridad del adaptador de CA están en la parte
superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o
en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en
todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más
en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por un
periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas
encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente las
normas locales o leyes vigentes para la eliminación de
estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con
agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o
líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros,
macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse
electrocuciones o incendios.)
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de
incendio y de quemaduras químicas si no se usa
correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima
de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería
se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
4 CA
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol.
Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también
fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también
puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara
de video o lesiones al usuario.
El transportar o sostener la videocámara por el visor y/o el
monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la
unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la
cubierta del portacassette. No permita que los niños
operen la videocámara, ya que ellos son particularmente
susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede caerse,
produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la
videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el
tropezar con uno de los cables puede derribar la
videocámara resultando ésta dañada.
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria que
llevan esta marca o .
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para
cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas
MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “” y
tarjetas de memoria de marca “” o “”
pueden ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible con
otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios privados
exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización
correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como
espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal,
se recomienda especialmente que obtenga autorización
previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de
efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que
el vídeo y el audio se han grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de
usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los
cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar
periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de
limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el
lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente
si las cintas y la videocámara se guardan en entornos
polvorientos. Las cintas deben extraerse de la videocámara y
guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la
videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50%
de vídeo más que el modo SP (Reproducción estándar),
pero es posible que se observen perturbaciones en forma de
mosaico durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de uso.
De modo que para grabaciones importantes, recomendamos
usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las marcas de
cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al
estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido
diseñadas para optimizar el funcionamiento de su
videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 49 y 50.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
● Macintosh es una marca registrada de Apple Computer.
● QuickTime es una marca registrada de Apple Computer.
Para abrir la tapa del conector, tire del extremo
inferior de la misma, y luego ábrala.
Extremo inferior
Al usar el monitor LCD
Dirección de apertura
correcta
Dirección de cierre
correcta
El monitor LCD no se puede girar hacia abajo (en la
dirección ) desde la posición mostrada arriba.
Si se gira en la dirección equivocada, se puede provocar el
mal funcionamiento del aparato.
Asegúrese de efectuar el giro en la dirección correcta.
TENCIÓN:
● Tenga cuidado de no tapar h, k y p durante la filmación.
● Tenga cuidado de no tapar
g durante la reproducción.
Controles
a Botón de menú [MENU] (墌 p. 27)
b Botones auxiliares de zoom [T/W] (墌 p. 16)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –] (墌 p. 17)
c Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 21, 32)
d Botón de inicio/parada de grabación (墌 p. 15)
e Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 12)
f Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 16)
g Control de ajuste de dioptría (墌 p. 13)
h Interruptor de alimentación [A, M, PLAY, OFF]
(墌 p. 1 2)
i Botón de bloqueo (墌 p. 12)
j Botón de ajuste [SET] (墌 p. 27)
k Botón de parada [8] (墌 p. 17)
Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT]
(墌 p. 3 3)
Botón de bajar [ ] (墌 p. 27)
l Botón de rebobinado [
Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 32)
Botón Izquierda [ ] (墌 p. 2 7)
3
] (墌 p. 17)
m Botón de reproducción/pausa [4/9] (墌 p. 17)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 32)
Botón de subir [] (墌 p. 27)
n Botón de avance rápido [
Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 31 )
Botón Derecha [ ] (墌 p. 2 7)
5
] (墌 p. 17)
o Botón de información [INFO] (墌 p. 23)
Botón de grabación de secuencias de e-mail [E-MAIL]
(墌 p. 2 4)
p Botón de índice [INDEX] (墌 p. 23)
Botón de Navegación [NAVI] (墌 p. 36)
q Botón de almacenamiento en miniatura [NAVI STORE]
(墌 p. 3 6)
r Botón de selección de reproducción DSC [SELECT]
(墌 p. 22, 23)
s Interruptor de liberación de la batería
[BATT.RELEASE] (墌 p. 11)
t Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/EJECT]
(墌 p. 1 4)
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
U Microphone connector [MIC] (墌 p. 30, 40)
(Se puede usar un micrófono opcional durante la
grabación de vídeo y la copia de audio. Para
estabilizar el micrófono, se recomienda el uso de una
zapata adaptadora opcional.)
V Conector USB (Bus Serial Universal) (墌 p. 39 )
W Conector de entrada/salida de S-Vídeo/Audio/Vídeo
[AV] (墌 p. 18, 37, 42)
X Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 11)
Y Conector de vídeo digital [DV IN/OUT] (i.Link*)
(墌 p. 38, 39)
* i.Link se refiere a la especificación industrial IEEE1394-
1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se
emplea para productos que cumplen con el estándar
i.Link.
Indicadores
D Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 11, 15)
E Lámpara testigo (墌 p. 15 , 29)
PREPARATIVOS
CA 7
Otras piezas
c Visor (墌 p. 13)
d Monitor LCD (墌 p. 15, 16)
e Montura de batería (墌 p. 11)
f Correa de empuñadura (墌 p. 13)
g Altavoz (墌 p. 17)
h Micrófono estereofónico (墌 p. 40)
(Si se utiliza un objetivo de conversión opcional,
puede que cubra este área. En tal caso, se
recomienda el uso de un micrófono opcional.)
i Luz LED (墌 p. 31)
j Sensor remoto (墌 p. 19)
k Sensor de cámara
l Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 13)
m Pestillo del monitor
n Tapa de tarjeta de memoria [MEMORY CARD]
(墌 p. 14)
o Tapa del portacintas (墌 p. 14)
p Objetivo
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo solamente
1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicador de navegación (墌 p. 35)
b Indicador de efecto de cortinilla/fundido de imagen
seleccionado (墌 p. 34)
c Indicador de cinta en funcionamiento (墌 p. 15)
(El icono gira durante la grabación.)
d
Indicador de modo “Wide” (Ancho) seleccionado (墌p. 29)
e Indicador de almacenamiento en miniatura (墌 p. 35)
f Indicador de modo de velocidad de grabación (SP/LP)
(墌 p. 28)
g Tiempo restante de cinta (墌 p. 15)
h REC: (Aparece durante la grabación.) (墌 p. 15)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 15)
i Modo Edición por inserción/Pausa de edición por
inserción (墌 p. 40)
j 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de animación.
(墌 p. 28)
k Indicador de reducción de viento (墌 p. 29)
l Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional.
墌 p. 30, “AUX MIC” )
m Código de hora (墌 p. 30, 31)
n Estabilizador de imagen digital (“DIS”) (墌 p. 28)
o Indicador de modo de sonido (墌 p. 28)
(Aparece durante unos 5 segundos después de
encender la videocámara.)
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
8 CA
Durante la grabación DSC solamente
6345
1280
51
7
a Ta ma ño de imagen: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640 (640 x 480)
(墌 p. 30)
b: Icono de enfoque (墌 p. 21)
: Icono de filmación por intervalos (墌 p. 21)
c Icono de toma de imágenes (墌 p. 21)
(Aparece y parpadea durante la toma de imágenes.)
d Icono de tarjeta (墌 p. 21)
: Aparece durante la filmación.
: Parpadea en blanco cuando no hay una tarjeta de
memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras la videocámara
está leyendo datos de la tarjeta de memoria, tales
como imágenes en miniatura de navegación,
fragmentos de vídeo, imágenes fijas, etc.
e Calidad de imagen: (FINE) y (STANDARD)
(por orden de calidad) (墌 p. 30)
f Número restante de tomas (墌 p. 21)
(Muestra el número aproximado de tomas restantes
que se pueden guardar durante la grabación DSC, o el
número restante de imágenes en miniatura
almacenables cuando alcanza el valor de 10 o menos
durante la grabación de vídeo.)
g Icono de reloj (墌 p. 21)
Durante la grabación de secuencias de e-mail
160
0
hm
PILC-E
:10
00 : 15
Durante la grabación de vídeo y durante grabación
DSC
8
9
1
2
3
40
x
4
5
6
7
BRIGHT
W
a Modo de funcionamiento (墌 p. 12)
b: Indicador de filmación nocturna (墌 p. 32)
: Modo de ganancia de luz (墌 p. 28)
c Indicador de luz LED (墌 p. 31)
d Indicador de balance del blanco (墌 p. 34)
e: Indicador de control de exposición puntual
(墌 p. 33)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 33)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 33)
f Indicador de Programa AE con efectos especiales
seleccionado (墌 p. 35)
g Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 33)
h Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 16)
i Indicador de zoom (墌 p. 16)
j Indicador de grabación por temporizador automático
(墌 p. 31)
k O: (Aparece cuando se está haciendo una
fotografía.) (墌 p. 32)
l Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor)
(墌 p. 13)
m Indicador de batería (墌 p. 47)
n Fecha/hora (墌 p. 12)
o Indicador de ajuste de enfoque manual (墌 p. 32)
0
T
O
q
w
e
1 0 1110.:0
4
.
0
0
rt
a Ta ma ño de imagen: 160 (160 x 120)
b Icono de toma de fotografías (墌 p. 21, 24)
c Indicador de grabación de secuencias de e-mail
(墌 p. 24)
d Tiempo restante de tarjeta de memoria para grabación
de secuencias de e-mail (墌 p. 24)
e Tiempo de grabación de secuencias de e-mail
(墌 p. 24)
f Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional.
墌 p. 3 0, “AUX MIC ” )
Durante la reproducción de vídeo
1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
9
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 30)
b Indicador de búsqueda de partes en blanco (墌 p. 18)
c Indicador de almacenamiento en miniatura (墌 p. 36)
d Velocidad de la cinta (墌 p. 28 )
e U : Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia atrás
9 : Pausa
9 U : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara
lenta hacia adelante
Y9 : Reproduccion fotograma por fotograma/cámara
lenta hacia atrás
D : Copia de audio
9D : Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está funcionando.)
f Entrada de sonido para copia de audio (墌 p. 40)
g Indicador de batería (墌 p. 47)
h Fecha/hora (墌 p. 29, 3 1)
i VOLUME : Indicador de nivel de volumen (墌 p. 1 7)
BRIGHT : Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 13)
j: Indicador de volumen del micrófono auxiliar
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional
durante la copia de audio. 墌 p. 40)
k Código de hora (墌 p. 30, 31)
2
4
3
5
MIC
1 0 1110.:0
.
8
6
7
4
0
0
Durante la reproducción DSC
1
BR I GHT
4
a Indicador de modo de funcionamiento (墌 p. 23)
b Número de carpeta y archivo (墌 p. 23)
c Indicador de batería (墌 p. 47)
d Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor)
(墌 p. 1 3)
2
100-0013
3
PREPARATIVOS
CA 9
Accesorios suministrados
O bien
a Adaptador de CA AP-V14E (LY21104-012A) o
AP-V15E (LY21153-003A)
b A toma de CA
c Batería BN-V107U o BN-V107U-S
d Cable S/AV/Edición
e Cable alargador de audio (para micrófono opcional,
墌 p. 10 para la conexión)
f Cable USB
g Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB 墌 p. 10
para el acoplamiento)
h Filtro de núcleo [pequeño] (para el cable alargador de
audio 墌 p. 10 para el acoplamiento)
i CD-ROM
j Adaptador de cable
k Tapa de montura de batería* (Ya colocada en la
videocámara)
l Mando a distancia RM-V720U
m Batería de litio CR2025** (para el mando a distancia)
n Tarjeta de memoria 8 MB (Ya insertada en la
videocámara)
o Tapa del objetivo (墌 p. 10 para el acoplamiento)
* Coloque la tapa de la montura de la batería para proteger el
conector de la batería cuando se extraiga la batería. Sobre
la colocación/retirada, consulte “Carga de la batería”
(墌 p. 11).
** En la unidad del mando a distancia hay una batería de litio
que se preinstala en el momento del envío (con un forro
aislante). Para usar la unidad del mando a distancia, quite
el forro aislante.
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la videocámara,
los cables suministrados pueden ser equipados con uno o
más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de
núcleo, deberá conectarse a la videocámara el extremo
más cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables suministrados para
las conexiones. No use ningún otro cable.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
10 CA
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo, coloque
la tapa del objetivo suministrada
en la videocámara, como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la tapa
está nivelada con la vídeocámara.
Cómo colocar el filtro de núcleo (para el cable USB y
cable alargador de audio)
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de
núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando 3 cm
aprox. de cable entre el enchufe del cable y el filtro de
núcleo.
Cable USB
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte externa del
filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
3 cm
Filtro de núcleo (grande)
Coloque aquí durante la
filmación.
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando use un
micrófono externo
opcional, conéctelo al
cable alargador de
audio suministrado
(provisto de un filtro de
núcleo), y luego
conecte el cable
alargador de audio a la
videocámara. El filtro
de núcleo reduce la
interferencia. (Vea la
columna derecha.)
Abra la tapa.
Cable alargador de
audio (suministrado)
Filtro de núcleo
Micrófono
estereofónico
A MIC
Dé una vuelta.
Cable alargador de sonido
Enrolle el cable dos veces alrededor de la parte externa
del filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
3 cm
● Enrolle el cable de manera que no quede suelto.
Filtro de núcleo (pequeño)
Dé dos vueltas.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita un clic
de cerrado.
Cable USB
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el filtro de
núcleo a la videocámara.
Cable alargador de
sonido
A
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de alimentación de
2 vías que le permite seleccionar la fuente de
alimentación más apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.
Carga de la batería
Lámpara POWER/
Lengüetas
Muescas
Batería
BATT. RELEASE
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”.
2 Alinee las dos muescas de la batería con las
lengüetas de la montura de la batería de la videocámara.
3 Inser te el extremo del terminal a de la batería en la
montura de la batería.
4 Presione con fuerza el extremo b de la batería hasta
que encaje bien.
5 Conecte el adaptador de CA a la videocámara, y luego
conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
6 Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA.
La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara
parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se apaga, la
carga ha finalizado. Desenchufe el cable de alimentación
de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la
videocámara.
Para extraer la batería
Deslizando BATT. RELEASE, quite el paquete de la
batería.
BateríaTiempo de carga
BN-V107U*Aprox. 1 h 30 min
BN-V114UAprox. 3 h
* Suministrado
NOTAS:
● Se recomienda usar solamente baterías JVC auténticas en
esta videocámara. El uso de baterías genéricas que no sean
JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela
primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada.
CHARGE
Interruptor de
alimentación
Abra la tapa.
Al conector de CC
Cable de
alimentación
A toma de CA
Adaptador
de CA
PREPARATIVOS
● Cuando se carga la batería por primera vez o después de un
periodo de almacenamiento prolongado, es posible que la
lámpara POWER/CHARGE no se encienda. En tal caso,
retire la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo
demasiado corto después de una carga completa, la
batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar
una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad
internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de
utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
● Por medio del adaptador/cargador de alimentación CA AAV100 opcional, puede cargar la batería BN-V107U/V114U
sin la videocámara. No obstante, no se puede usar como
un adaptador de CA.
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo de espera
de grabación con el cassette insertado, la videocámara
desconectará automáticamente el suministro eléctrico que le
llega a través del adaptador de CA. En tal caso, se inicia la
carga de la batería, si ésta está conectada a la videocámara.
CA 11
Uso de la batería
Siga los pasos 2 – 4 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-V107U*1h10min1h30min
BN-V114U2h25min3h
* Suministrado
Monitor LCD
conectado
Visor conectado
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce considerablemente en
las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de espera de
grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
• Uso de la luz LED.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar
baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de
filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe
que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría
producir un fallo de funcionamiento de la cámara.
Uso con alimentación de CA
Conecte el adaptador de CA a la videocámara, y luego
conecte el cable de alimentación al adaptador de CA, tal
y como se muestra en la figura.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de
selección automática de tensión en la escala de corriente
alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría
producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus
terminales entren en contacto con metales, pues podría
producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
12 CA
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero de gran
potencia. No obstante, cuando se exponen a bajas
temperaturas (inferiores a 10°C), su tiempo de utilización
se reduce y puede dejar de funcionar. En tal caso,
coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y
protegido durante un breve tiempo, y luego vuelva a
colocarla en la videocámara.
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de
alimentación en cualquier modo de funcionamiento
excepto “OFF”, a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
Lámpara POWER/CHARGE
Botón de bloqueo
MENU
PLAY
OFF
A
Interruptor de
alimentación
VIDEO/MEMORY
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado según
sus preferencias, mediante el interruptor de alimentación
y el interruptor VIDEO/MEMORY.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin ut ilizar NINGÚN efecto especial ni
ajuste manual. Adecuado para grabaciones normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de grabación
mediante los menús. (墌 p. 27)
Si desea funciones más creativas que las de la
grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la cinta.
● Le permite reproducir un fragmento de vídeo en la
tarjeta de memoria.
● Le permite visualizar una imagen fija almacenada en
la tarjeta de memoria o transferir a un PC una
imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 27)
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir una cinta.
Si “REC SELECT” se ajusta en “/”
(墌 p. 30), las imágenes fijas se graban tanto en la
cinta como en la tarjeta de memoria.
(Arriba)
SET
SET
(Abajo)
MEMORY:
● Le permite grabar en una tarjeta de memoria o
acceder a la información almacenada en una tarjeta
de memoria.
● Cuando el interruptor de alimentación está ajustado
en “A” o “M”, aparece el tamaño de imagen
actualmente seleccionada.
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en
“A” o “M”, también puede encender y apagar la
videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o
desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en este
manual presuponen el uso del monitor LCD en sus
operaciones. Si quiere usar el visor, cierre el monitor
LCD y despliegue completamente el visor.
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento,
pero su visualización puede activarse o desactivarse
durante la reproducción. (墌 p. 27, 31)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez
que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en
el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 15)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
ASERACMI
LA
YP
4 Pulse o para seleccionar
“n”, y pulse SET. Aparece el
menú CAMERA DISPLAY.
5 Pulse o para seleccionar
“CLOCK ADJ.”, y pulse SET. Se
resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
6 Pulse o para introducir el
día, y pulse SET. Repita para
introducir el mes, el año, la hora y
el minuto.
7 Pulse o para seleccionar
“BRETURN”, y pulse SET dos
veces. Se cierra la pantalla de menú.
Pila de litio recargable del reloj incorporado
Si la videocámara no se utiliza durante unos tres meses,
la pila de litio del reloj se descargará y la fecha/hora
almacenada en la memoria se perderá. Cuando suceda
esto, conecte primero la videocámara a una toma de CA
con el adaptador de CA durante más de 24 horas para
cargar la pila de litio recargable del reloj. A continuación,
realice el ajuste de fecha/hora antes de usar la
videocámara.
Tenga en cuenta que la videocámara se puede utilizar
sin ajustar la fecha/hora.
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
1
J AD .
NRE TUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
V
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
F
ON X–MICAU
20 OKCL C 21.
. 04
7
: 3 0
. 04
20.
: 3 0
PREPARATIVOS
PAUSE
CA 13
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de velcro.
2 Pase su mano derecha por el lazo y agarre la
empuñadura.
3 Adapte los dedos de la mano a la empuñadura, para
manejar con facilidad el botón de inicio/parada de
grabación y la palanca del zoom motorizado. Apriete la
correa de velcro según su preferencia.
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y
bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo
manualmente para optimizar la visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que las
indicaciones del visor queden claramente enfocadas.
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o en
“PLAY” a la vez que mantiene
presionado el botón de
bloqueo situado en el
interruptor.
MENU
(Arriba)
SET
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 15)
● Para ajustar el brillo del visor,
ábralo completamente y ajuste
“PRIORITY” en “FINDER”
(墌 p. 27, 29).
3 Pulse MENU. Aparece la
pantalla de menú.
4 Pulse o para
seleccionar “n”, y pulse SET.
Aparece el menú CAMERA
DISPLAY.
(Izquierda)
(Abajo)
SET
(Derecha)
BRIGHT
5 Pulse o para seleccionar “BRIGHT”, y pulse
SET. La pantalla de menú se cierra y aparece indicador
de control de brillo.
6 Pulse o hasta alcanzar el brillo apropiado.
7 Pulse SET para borrar de la pantalla el indicador del
control de brillo.
Soporte del trípode
Para montar la videocámara
sobre un trípode, alinee el
tornillo con la cavidad de
montaje de la videocámara.
Luego apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del
reloj.
PREPARATIVOS
Control de ajuste de dioptría
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los dedos.
14 CA
A
PREPARATIVOS
Carga/descarga de un cassette
La videocámara debe encenderse para colocar o
expulsar una cinta.
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Portacintas
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/EJECT en la
dirección de la flecha, y a continuación abra la tapa del
portacintas hasta que se abra completamente. El
portacintas se abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione “PUSH HERE”
para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca
otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el
portacintas, con posible lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por completo
antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no
pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza.
Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas hasta que
encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado, situada
en la parte trasera de la cinta, en la dirección de “SAVE”.
Esto impide volver a grabar en la cinta. Para grabar en
esta cinta, vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre
la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el
portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender
la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la
tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos segundos
más tarde, vuelva a insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de
un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes
de abrir la tapa del portacintas.
Tap a del
portacintas
Lengüeta de
protección contra
borrado
Asegúrese de que el lateral
de la ventana mira hacia
afuera.
Carga/descarga de una tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria suministrada ya está insertada en
la videocámara en el momento de la compra.
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
Borde cortado
Lengüeta de protección contra
escritura/borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD).
3 Para cargar una tarjeta de memoria, insértela bien
antes por su borde cortado.
Para descargar una tarjeta de memoria, presione una
vez sobre ella. Cuando la tarjeta de memoria salga de la
videocámara, extráigala.
● No toque el extremo por el lateral posterior de la etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible sólo
para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra escritura/
borrado, situada en el lateral de la tarjeta de memoria, en
la dirección de “LOCK”. Esto impide volver a grabar en la
tarjeta de memoria. Para grabar en esta tarjeta de
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la posición
opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
NOTAS:
● Algunas marcas de tarjetas de memoria son incompatibles
con esta videocámara. Antes de adquirir una tarjeta de
memoria, consulte con su fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 26)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria mientras la
videocámara esté encendida, pues esto puede deteriorar la
tarjeta de memoria o hacer que la videocámara no pueda
reconocer si la tarjeta está o no instalada.
Tarjeta de memoria
Etiqueta
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 11)
● Colocación de una cinta (墌 p. 14)
Interruptor de alimentación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
Lámpara testigo
(Se enciende mientras la grabación
está en curso.)
Palanca del zoom motorizado
Botón de inicio/parada de grabación
VIDEO/MEMORY
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 10)
2 Abra por completo el monitor LCD.
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
videocámara entra en el modo de espera de grabación.
Aparece en pantalla “PAU S E ”.
● Para grabar en modo LP (larga reproducción), 墌 p. 27, 28.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón de inicio/
parada de grabación. La lámpara testigo se enciende y
“T REC” aparece en la pantalla mientras la grabación
está en curso.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón de
inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve a
entrar en el modo de espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación se mantiene durante
5 minutos, la videocámara se apaga automáticamente.
Para volver a encender la videocámara, repliegue y
despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el
monitor LCD.
● Cuando se deja una parte en blanco entre escenas
grabadas de la cinta, el código de hora se interrumpe y
Modo de grabación
SPLP
GRABACIÓN DE VÍDEO
pueden producirse errores al editar la cinta. Para evitar
esto, consulte “Grabación desde un punto intermedio de
una cinta” (墌 p. 17).
● Para desactivar la lámpara testigo o los sonidos de pitido,
墌 p. 27, 29.
CA 15
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el tiempo restant e
de cinta aproximado. “– h ––m”
significa que la videocámara está
calculando el tiempo restante. Cuando
el tiempo restante llega a los 2 minutos,
la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la duración
restante de cinta, así como la precisión del cálculo, pueden
variar según el tipo de cinta utilizada.
Monitor LCD y visor
Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está replegado. Tire del
extremo inferior del monitor LCD para abrirlo. Puede
girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y
bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor
LCD y en el visor excepto durante la filmación de interface.
(墌 p. 16) Cuando se despliega el visor mientras está
abierto el monitor LCD, usted puede seleccionar cuál de
los dos desea usar. Ajuste “PRIORITY” en el modo
deseado en el menú SYSTEM. (墌 p. 27, 29)
● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor
LCD o en el visor. No obstante, esto no es un fallo de
funcionamiento. (墌 p. 46)
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN DE VÍDEO
T
W
T
W
16 CA
Zoom
Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio
instantáneo en el porcentaje de la imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia “T” (o pulse
el botón auxiliar de zoom T).
Reducción
Deslice la palanca del zoom motor izado hacia “W” (o pulse
el botón auxiliar de zoom W).
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado,
más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
10xW
o
T
Reducción (W: Gran angular)
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de
10 aumentos
Relación aproximada del zoom
Botones auxiliares de zoom
Si se sujeta la
videocámara como
se ilustra en la figura,
para operar la función
de zoom es más fácil
presionar los botones
auxiliares de zoom
(en lugar de la
palanca del zoom
motorizado).
NOTAS:
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del zoom. En
tal caso, ajuste el zoom cuando esté en modo de espera de
grabación, bloquee el enfoque mediante el enfoque manual
(墌 p. 32), y luego utilice el zoom para ampliar o reducir en
el modo de grabación.
● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 500
aumentos, o se puede recurrir a la ampliación de 10
aumentos mediante el zoom óptico. (墌 p. 28)
● La ampliación mediante zoom de más de 10 aumentos se
realiza a través de procesamiento de imagen digital y se
denomina por tanto zoom digital.
● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede
resultar afectada.
● La ampliación de la imagen es posible hasta un máximo de
10 aumentos independientemente de la configuración del
“ZOOM” (墌 p. 28) cuando el mando VIDEO/MEMORY está
ajustado en “MEMORY”.
● La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del
sujeto) es posible cuando el palanca del zoom motorizado
está totalmente ajustado en “W”. Véase también “TELE
MACRO” en el menú MANUAL, en la página 28.
40xW
o
T
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive el
zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque
automático, la videocámara puede desactivar
automáticamente el zoom, según la distancia entre la
videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE
MACRO” está ajustado en “ON”. (墌 p. 28)
Filmación periodística
En determinadas situaciones,
unos ángulos de filmación
distintos pueden proporcionar
unos resultados más atractivos.
Mantenga la videocámara en la
posición deseada e incline el
monitor LCD en la dirección más
cómoda. Puede girar 270° (90°
hacia abajo, 180° hacia arriba).
Filmación de interface
La persona a la que usted
filma puede verse a sí misma
en el monitor LCD, y usted
puede incluso filmarse a sí
mismo mientras ve su propia
imagen en el monitor LCD.
1) Abra el monitor LCD e
inclínelo 180° hacia arriba,
orientado hacia adelante.
2) Oriente el objetivo hacia el
sujeto (usted mismo en caso
de grabación de sí mismo) e
inicie la grabación.
● Durante la filmación de
interfaz, la imagen en el
monitor aparece invertida
como en un espejo. Sin
embargo, la imagen real que se graba no aparece
invertida.
● Durante la filmación de interface, el indicador de cinta en
funcionamiento y las indicaciones de advertencia
(墌 p. 47, 48) son los únicos indicadores que se muestran;
aparecen invertidos en la pantalla, como lo estarían al
mirar un espejo, pero no se invierten en la grabación.
● El indicador de cinta restante no aparece durante la
filmación de interface. No obstante, cuando el tiempo
restante llega a los 2 minutos, aparece el indicador para
mostrar el tiempo restante: (parpadeando)
(parpadeando) (parpadeando)
Grabación de
sí mismo
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.