Nous vous remercions pour l’achat de ce
caméscope numérique. Avant utilisation,
veuillez lire les informations pour votre sécurité
et les précautions de sécurité indiquées dans
les pages 3 – 4 pour assurer une utilisation
sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
15
6
GR-DX107
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Les illustrations du caméscope apparaissant dans ce
manuel d’utilisation sont des GR-DX307.
MANUEL D’UTILISATION
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUECouverture arrière
Pour désactiver la démonstration,
régler “DEMO MODE” sur “OFF”.
(墌 p. 27, 29)
21
27
45
LYT1302-003B
FR
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour
faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 34)
Fondu en entrée
Fondu en sortie
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer
des scènes rapides une image à la fois, puis de
donner une lecture au ralenti stable aux couleurs
vivaces. (墌 p. 35)
Neutralisation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHTéclaircit l’image assombrie par le contre-jour.
(墌 p. 33)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone de
mesure isolée pour qu'une compensation
d’exposition plus précise soit disponible.
(墌 p. 33, Sélection de la zone de mesure
d’exposition)
Fonction Navigation
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire. (墌 p. 35)
ONITNAV I GA
TC: 13 : 23 : 15
123
45006
3. 2 54DAT E : 2 :’ 0 43:29
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
sombre avec la lumière à LED. (墌 p. 31)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez enregistrer des clips video sur la carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être
envoyés par e-mail. (墌 p. 24)
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de
problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant
une longue période, il est recommandé de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette
d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil
et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement de
sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés
supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou dommage,
insérez d’abord
l’extrémité la plus courte
du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard
différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V107U/V114U JVC et, pour les
recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à
partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur
multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion
adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes selon les
pays.)
FR 3
Avertissement sur la pile au lithium remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal
traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni
mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas
changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les
côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les
deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal,
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies
allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans
des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de
liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.)
sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4 FR
A
A
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou
d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger
l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/
ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le
volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants
utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de
cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces
irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il
est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le
dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire
tomber le caméscope, causant des dommages.
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque ou .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes
vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et
les cartes mémoires marquées “” ou
“” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible
avec les autres formats vidéo numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage
privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite.
(Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition
pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de
demander l’autorisation de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un
enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que
les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant
chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un
certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous
recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement
en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un
environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les
cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux.
Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et
rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une
housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de
vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard),
mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon
les caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la
marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de
cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à
la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont
conçues et optimisées pour maximiser les performances de
votre caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les
pages 49 et 50.
®
● Microsoft
des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
● Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer.
● QuickTime est une marque déposée d’Apple Computer.
et Windows® sont des marques déposées ou
MISE EN ROUTE 6
Index ..............................................................................6
Pour ouvrir le cache du connecteur, tirer sur le
bas du cache, puis l’ouvrir.
Bas
Durant l’utilisation de l’écran LCD
Sens d’ouverture
correct
Sens de fermeture
correct
L’écran LCD ne doit pas être pivoté vers le bas (sens )
depuis la position illustrée ci-dessus.
Faire pivoter dans le sens incorrect peut provoquer un
mauvais fonctionnement.
Assurez-vous de faire pivoter dans le sens correct.
TTENTION :
● Assurez-vous de ne pas couvrir h, k et p durant la prise de
vues.
● Assurez-vous de ne pas couvrir
g durant la lecture.
Commandes
a Touche Menu [MENU] (墌 p. 27)
b Touches de Sub Zoom [T/W] (墌 p. 16)
Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –]
(墌 p. 17)
c Touche d’activation du mode Photo [SNAPSHOT]
(墌 p. 21, 32)
d Touche de marche/arrêt d’enregistrement (墌 p. 15)
e Commutateur VIDEO/MEMORY (墌 p. 12)
f Commande de zoom [T/W] (墌 p. 16)
g Commande d’ajustement dioptrique (墌 p. 13)
h Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY, OFF]
(墌 p. 12)
i Touche de verrouillage (墌 p. 12)
j Touche de réglage [SET] (墌 p. 27)
k Touche Arrêt [8] (墌 p. 17)
Touche de compensation de contre-jour [BACK
LIGHT] (墌 p. 33)
Touche de déplacement vers le bas [ ] (墌 p. 27)
l Touche de rembobinage [
Touche Nuit [NIGHT] (墌 p. 32)
Touche de déplacement vers la gauche [ ] (墌 p. 27)
3
] (墌 p. 17)
m Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 17)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS] (墌 p. 32)
Touche de déplacement vers le haut [] (墌 p. 27)
n Touche d’avance rapide [
Touche de lumière à LED [LIGHT] (墌 p. 31)
Touche de déplacement vers la droite [ ] (墌 p. 27)
5
] (墌 p. 17)
o Touche Informations [INFO] (墌 p. 23)
Touche d’enregistrement de clips e-mail [E-MAIL]
(墌 p. 24)
p Touche Index [INDEX] (墌 p. 23)
Touche Navigation [NAVI] (墌 p. 36)
q Touche de stockage des miniatures [NAVI STORE]
(墌 p. 36)
r Touche de sélection de lecture D.S.C. [SELECT]
(墌 p. 22, 23)
s Interrupteur de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] (墌 p. 11)
t Interrupteur d’ouverture/éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] (墌 p. 14)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
U Prise du microphone [MIC] (墌 p. 30, 40)
(Un microphone en option peut être utilisé durant
l’enregistrement vidéo et le doublage audio. Pour
stabiliser le microphone, l’utilisation d’un adaptateursabot en option est recommandée.)
V Connecteur USB (Universal Serial Bus) (墌 p. 39)
W Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo/audio/vidéo [AV]
(墌 p. 18, 37, 42)
X Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 11)
Y Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT] (i.Link*)
(墌 p. 38, 39)
* i.Link fait référence aux spécifications et extensions de la
norme IEEE1394-1995. Le logo est applicable aux
produits conformes à la norme i.Link.
MISE EN ROUTE
FR 7
Indicateurs
D Témoin POWER/CHARGE (墌 p. 11, 15)
E Témoin d’enregistrement (墌 p. 15, 29)
Éléments divers
c Viseur (墌 p. 13)
d Écran LCD (墌 p. 15, 16)
e Monture de la batterie (墌 p. 11)
f Poignée ceinturée (墌 p. 13)
g Haut-parleur (墌 p. 17)
h Microphone stéréo (墌 p. 40)
(En utilisant un objectif de conversion en option, cela
peut obstruer cette zone. Dans ce cas, l’utilisation d’un
microphone en option est recommandée.)
i Lumière à LED (墌 p. 31)
j Capteur de télécommande (墌 p. 19)
k Capteur de la caméra
l Vis de montage de trépied (墌 p. 13)
m Verrou du moniteur
n Volet de carte [MEMORY CARD] (墌 p. 14)
o Volet de logement de cassette (墌 p. 14)
p Objectif
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo uniquement
1h40m
REC
t
r
SOUND12BIT
15:55
e
a Indicateur de navigation (墌 p. 35)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné ( 墌 p. 34)
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 15)
(L’icône pivote durant l’enregistrement.)
d Indicateur du mode Grand angle sélectionné (墌 p. 29)
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 36)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 28)
g Durée de bande restante (墌 p. 15)
h REC: (Apparaît pendant l’enregistrement.) (墌 p. 15)
PAUSE: (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) (墌 p. 15)
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo (墌 p. 40)
j 5S/Anim.: Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement d’animation.
(墌 p. 28)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent (墌 p. 29)
l Indicateur de niveau du microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté. 墌 p. 30, “AUX MIC” )
m Time code (墌 p. 30, 31)
n Stabilisateur d’image numérique (“DIS”) (墌 p. 28)
o Indicateur du mode Son (墌 p. 28)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise
en marche du caméscope.)
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
8 FR
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
6345
1280
51
7
a Dimensions de l’image : 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480)
(墌 p. 30)
b: Icône de mise au point (墌 p. 21)
:
Icône de prise de vues par intervalle
墌
p. 21)
(
c Icône de prise de vues (墌 p. 21)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
d Icône de carte (墌 p. 21)
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire n’a
pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit les
données de la carte mémoire telles que les images
miniatures de Navigation, les clips vidéo, les images
fixes, etc.
e Qualité de l’image: (FINE) et (STANDARD)
(par ordre de qualité) (墌 p. 30)
f Nombre de clichés restants (墌 p. 21)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes
pouvant être stockées durant l’enregistrement D.S.C.,
ou le nombre restant d’images miniatures
enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10 ou
moins durant l’enregistrement vidéo.)
g Icône de l’horloge (墌 p. 21)
Durant l’enregistrement de clip e-mail
160
0
hm
PILC-E
:10
00 : 15
Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
8
9
1
40
2
3
x
4
5
6
7
BRIGHT
W
a Mode de fonctionnement (墌 p. 12)
b: Indicateur de prise de vues en faible lumière
(墌 p. 32)
: Mode Gain relevé (墌 p. 28)
c Témoin de lumière à LED (墌 p. 31)
d Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 34)
e: Indicateur de mode sélection manuel de la zone
d’exposition (墌 p. 33)
: Indicateur de la compensation de contre-jour
(墌 p. 33)
±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition (墌 p. 33)
f Indicateur du programme AE avec effets spéciaux
sélectionné (墌 p. 35)
g Indicateur du verrouillage de l’iris (墌 p. 33)
h Rapport de zoom approximatif (墌 p. 16)
i Indicateur du zoom (墌 p. 16)
j Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement (墌 p. 31)
k O: (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
(墌 p. 32)
l Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/
Viseur) (墌 p. 13)
m Indicateur de la batterie (墌 p. 47)
n Date/Heure (墌 p. 12)
o Indicateur du réglage manuel de la mise au point
(墌 p. 32)
0
T
O
q
w
e
1 0 1110.:0
4
.
0
0
rt
a Dimensions de l’image : 160 (160 x 120)
b Icône de prise de vues (墌 p. 21, 24)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 24)
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail (墌 p. 24)
e Temp s d ’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 24)
f Indicateur de niveau du microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté. 墌 p. 30, “AUX MIC” )
Durant la lecture vidéo
1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
MISE EN ROUTE
FR 9
Accessoires fournis
4
3
2
5
6
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
MIC
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1 0 1110.:0
1
:
2
5
0
9
.
7
4
0
0
8
a Indicateur du mode Son (墌 p. 30)
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
(墌 p. 18)
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 36)
d Vitesse de la bande (墌 p. 28)
e U : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
9 U : Lecture image par image en sens avant/Ralenti
en sens avant
Y9 : Lecture image par image en sens inverse/
Ralenti en sens inverse
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
f Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 40)
g Indicateur de la batterie (墌 p. 47)
h Date/Heure (墌 p. 29, 31)
i VOLUME : Indicateur du niveau du volume (墌 p. 17)
BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 13)
: Indicateur de niveau du microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté pendant le doublage audio. 墌 p. 40)
j Time code (墌 p. 30, 31)
Durant la lecture D.S.C.
1
BR I GHT
4
a Indicateur du mode de fonctionnement (墌 p. 23)
b Numéro du dossier et du fichier (墌 p. 23)
c Indicateur de la batterie (墌 p. 47)
d Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/
Viseur) (墌 p. 13)
2
100-0013
3
OU
a Adaptateur secteur AP-V14E (LY21104-012A) ou
AP-V15E (LY21153-003A)
b Cordon d’alimentation
c Batterie BN-V107U ou BN-V107U-S
d Câble S/AV/de montage
e Câble d’extension audio (pour microphone en option,
墌 p. 10 pour le raccordement)
f Câble USB
g Filtre en ligne [grand] (pour câble USB 墌 p. 10 pour
le montage)
h Filtre en ligne [petit] (pour câble d’extension audio
墌 p. 10 pour le montage)
i CD-ROM
j Adaptateur péritel
k Couvercle de la monture de batterie* (attaché au
caméscope)
l Télécommande RM-V720U
m Batterie au lithium CR2025** (pour télécommande)
n Carte mémoire 8 Mo (déjà introduite dans le
caméscope)
o Couvre-objectif (墌 p. 10 pour le montage)
* Refermer le couvercle de la monture de batterie pour
protéger le connecteur de la batterie lorsque cette dernière
est retirée. Pour son attachement/détachement, vous
reporter à la section “Recharge de la batterie” (墌 p. 11).
** Une batterie au lithium est installée dans la télécommande
au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour
utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope,
des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre
en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit
être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis.
Ne pas utiliser d’autres câbles.
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
10 FR
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif, attacher le
couvre-objectif au caméscope
comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif
est installé correctement, s’assurer
qu’il est en ligne avec le caméscope.
Placer ici pendant la prise de
vues.
Comment attacher le filtre en ligne (pour câble USB
et câble d’extension audio)
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne.
Câble USB
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en
ligne comme montré dans l’illustration.
3 cm
Filtre en ligne (grand)
Comment utiliser le câble d’extension audio
En utilisant un
microphone extérieur
en option, lui raccorder
au câble d’extension
audio fourni (avec un
filtre en ligne fixé), puis
raccorder le câble
d’extension audio au
caméscope. Le filtre en
ligne réduit les
interférences. (Voir la
colonne de droite.)
Ouvrir le cache.
Vers MIC
Câble d’extension audio
Microphone stéréo
(fourni)
Filtre en ligne
Enrouler le câble une fois.
Câble d’extension audio
Enrouler le câble deux fois autour de l’extérieur du filtre
en ligne comme montré dans l’illustration.
3 cm
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
Filtre en ligne (petit)
Enrouler le câble deux fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
Câble USB
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.
Câble d’extension audio
A
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Languettes
Encoches
Batterie
BATT. RELEASE
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Aligner les deux encoches de la batterie avec les
languettes sur la monture de la batterie du caméscope.
3 Introduire l’extrémité de la batterie portant les bornes
a dans la monture de batterie.
4 Pousser fermement l’extrémité b de la batterie
jusqu’à son verrouillage en place.
5 Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur
secteur.
6 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope
clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur. Débrancher
l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie
En faisant glisser BATT. RELEASE, retirer la batterie.
BatterieDurée de recharge
BN-V107U*Environ 1 h 30 min.
BN-V114UEnviron 3 h
*Fournie
REMARQUES :
● Nous vous recommandons d’utiliser uniquement des
batteries de marque JVC dans ce caméscope. L’utilisation
de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit
de recharge interne.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Témoin POWER/
CHARGE
Interrupteur
d’alimentation
Ouvrir le volet.
Vers le
connecteur CC
Adaptateur
secteur
Cordon
d’alimentation
Vers une prise secteur
MISE EN ROUTE
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter
une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement,
l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en
servir que dans des endroits bien ventilés.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V100 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V107U/
V114U sans le caméscope. Toutefois, il ne peut pas être
utilisé comme adaptateur secteur.
● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode d’attente
d’enregistrement avec une cassette insérée, le caméscope
coupe automatiquement l’alimentation fournie par
l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à
se recharger si elle est attachée au caméscope.
FR 11
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 – 4 de la section “Recharge de
la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-V107U*1h10min.1h30min.
BN-V114U2 h 25 min.3 h
* Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative
sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
• La lumière à LED est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela
peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur
secteur tel qu’illustré.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
12 FR
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande
capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à
des températures basses (en dessous de 10°C), sa
durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser
de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre
poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants,
puis l’installer de nouveau sur le caméscope.
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage
MENU
PLAY
OFF
A
Interrupteur
d’alimentation
VIDEO/MEMORY
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/
MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 27)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en
enregistrement entièrement automatique, essayez ce
mode.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture
en utilisant les Menus. (墌 p. 27)
(Haut)
SET
(Bas)
SET
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/
” (墌 p. 30), des images fixes sont enregistrées
sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
● Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou
d’accéder à des données stockées sur une carte
mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou
“M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope
en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le
viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent
pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des
opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer
l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 27, 31)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 15)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
ASERACMI
LA
YP
4 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “n”, et appuyer
ensuite sur SET. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “CLOCK ADJ.”, et
appuyer ensuite sur SET. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Appuyer sur ou sur pour
sélectionner le jour, et appuyer
ensuite sur SET. Répéter pour
entrer le mois, l’année, les heures
et les minutes.
7 Appuyer sur ou sur afin
de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux
fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
D
I
HTBR G
E
T/D
NCREON S
1
J AD .
NRE TUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC –
V
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
F
ON X–MICAU
20 OKCL C 21.
. 04
7
: 3 0
. 04
20.
: 3 0
Batterie au lithium rechargeable pour l’horloge
PAUSE
incorporée
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ,
la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge se
décharge et la date et l’heure mises en mémoire seront
perdues. Quand ceci se produit, raccorder d’abord le
caméscope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur
pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le
réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le
caméscope. Puis effectuer le réglage de la date et de
l’heure avant d’utiliser le caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope sans
régler la date et l’heure.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la poignée pour commander facilement la touche
de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de
zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
MISE EN ROUTE
FR 13
Ajustement de la luminosité de l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran
LCD. (墌 p. 15)
● Pour ajuster la luminosité du
viseur, tirer complètement le
viseur et régler “PRIORITY” sur
“FINDER” (墌 p. 27, 29).
3 Appuyer sur MENU. L’écran
de menu apparaît.
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “n”, et
appuyer ensuite sur SET. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“BRIGHT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de menu
se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité
apparaît.
6 Appuyer sur ou jusqu’à ce que la luminosité
appropriée soit atteinte.
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la commande de
luminosité de l’écran, appuyer sur SET.
MENU
(Haut)
(Gauche)
(Bas)
BRIGHT
SET
SET
(Droite)
MISE EN ROUTE
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au
point.
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur
un trépied, aligner la vis avec
la prise de montage sur le
caméscope. Puis serrer la vis
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
14 FR
A
MISE EN ROUTE
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Logement de
cassette
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ;
toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le
logement, risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer
la batterie avec une batterie complètement chargée ou
utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”.
Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour
enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur
“REC” avant de l’insérer.
REMARQUES :
● Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne
s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre
le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et retirer la
cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de
nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans
un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le
volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Volet de logement
de cassette
Commutateur de
protection contre
l’effacement
Diriger la fenêtre vers
l’extérieur.
Insertion/Éjection d’un carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Bord biseauté
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La
carte mémoire sort du caméscope automatiquement ;
retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et
l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de
“LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte
mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé
de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte
mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. (墌 p. 26)
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que
l’alimentation du caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope
pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est
installée ou non.
Carte mémoire
Étiquette
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées cidessous :
● Alimentation (墌 p. 11)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 14)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Témoin POWER/CHARGE
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un enregistrement
est en cours.)
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
VIDEO/MEMORY
1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 10)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est
affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 27, 28.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. Le témoin
d’enregistrement s’allume et “T REC” apparaît dans
l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Mode d’enregistrement
SPLP
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 15
REMARQUES :
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir
de nouveau l’écran LCD.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et
des erreurs peuvent se produire en faisant du montage
avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
“Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 17).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le
signal sonore, 墌 p. 27, 29.
Durée de bande restante
La durée approximative de bande
restante apparaît dans l’affichage.
“– h – – m” signifie que le caméscope
calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de
bande restante et la précision du calcul peuvent varier
selon de type de bande utilisé.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever le bas de
l’écran LCD pour l’ouvrir. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer
complètement sur le viseur.
180˚
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur, sauf lors de prises de vues d’interface.
(墌 p. 16) Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu SYSTEM.
(墌 p. 27, 29)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD
ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. (墌 p. 46)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO
T
W
T
W
16 FR
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans
le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T” (ou appuyer sur
la touche Sub Zoom T).
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W” (ou appuyer sur
la touche Sub Zoom W).
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
10xW
ou
T
Zoom arrière
(W: en grand angle)
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Rapport de zoom approximatif
Touches de Sub Zoom
Lorsque vous tenez le
caméscope tel
qu’illustré, il est plus
facile d’appuyer sur
les touches de Sub
Zoom (plutôt que de
faire glisser la
commande de zoom)
pour faire fonctionner
le zoom.
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant l’opération
de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente
d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la
mise au point manuelle (墌 p. 32), puis faire des zooms
avant ou arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 500X, ou il
peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le
zoom optique. (墌 p. 28)
● L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par
traitement d’image numérique, et il est par conséquent
appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être
dégradée.
● L’agrandissement maximal est de 10X quel que soit le
réglage de “ZOOM” (墌 p. 28) lorsque le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
ou
40xW
T
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm environ du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond
sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu
MANUAL à la page 28.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom
arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point
automatique, le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le
sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE MACRO” est
réglé sur “ON”. (墌 p. 28)
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner l’écran
LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de
270° (90° vers le bas, 180° vers
le haut).
Prises de vues d’interface
La personne filmée peut se
voir sur l’écran LCD, et vous
pouvez également vous filmer
vous-même tout en regardant
votre image sur l’écran LCD.
1) Ouvrir l’écran LCD et
l’incliner vers le haut de 180°
pour qu’il soit tourné vers
l’avant.
2) Orienter l’objectif en
direction du sujet (vous-même
si vous vous filmez) et
commencer l’enregistrement.
● Lors des prises de vue
d’interface, l’image de l’écran
peut apparaître inversée telle
qu’elle le serait à travers un
miroir. Cependant, l’image enregistrée n’apparaît pas
inversée.
● Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de
défilement de la bande et les avertissements (墌 p. 47, 48)
sont les seuls qui sont affichés. Ils apparaissent inversés à
l’écran tel qu’ils le seraient à travers un miroir, mais ne sont
pas inversés sur la bande.
● L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors
des prises de vues d’interface. Cependant, lorsque le
temps restant atteint 2 minutes, l’indicateur apparaît à
l’écran et affiche le temps restant : (clignotant)
(clignotant) (clignotant)
Propre
enregistrement
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.