JVC GR-DVP5EG, GR-DVP, GR-DVP7EG User Manual [fr]

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
FRANÇAIS
Démonstration automatique 8
GR-DVP7 GR-DVP5
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais) :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
9
18
26
37
MODE D’EMPLOI
Les illustrations du caméscope apparaissant dans ce mode d’emploi sont des GR-DVP7.
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
LYT0984-003B
80
102
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (p. 94 – 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HU MI DI TÉ .
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/ chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Utiliser les batteries BN-V107U/V114U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo JVC VL-V3U, le flash VL-F3U ou le microphone zoom stéréo MZ-V3U en option.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention . … assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou . … souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. … souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Accessoires fournis
FR 5
Adaptateur secteur/ chargeur AA-V100EG ou AA-V100EK
Télécommande RM-V717U
Câble USB Câble S/AV/de montage Câble Extension Montage
Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le caméscope)
Adaptateur péritel CD-ROM Pile AAA (R03)
Batterie
BN-V107U
Courroie (p. 7 pour le montage)
Cordon CC
x 2 (pour télécommande)
Poignée ceinturée (p. 6 pour le montage)
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
6 FR
Comment attacher la poignée ceinturée
1) Retirer le rembourrage et séparer les deux courroies.
2) Passer le bout de la courroie g à travers l'œillet, puis passer l’autre bout à travers la boucle.
g
h
3) Répéter la même procédure pour attacher la courroie h à l’autre œillet.
4) Connecter les points g et h de la courroie, passer la courroie h à travers la boucle, puis l’ajuster. (p. 12)
5) Attacher le rembourrage.
FR 7
Pour attacher la courroie
1) Passer le bout de la courroie à travers l’œillet, puis passer l’autre bout à travers la boucle.
2) Attacher la vis à la vis de montage de trépied. Pour serrer la vis fermement, utiliser une pièce de monnaie ou autre.
3) Régler la longueur à l’aide de l’ajusteur.
REMARQUES :
Vous pouvez utiliser la courroie en bandoulière en réglant sa longueur à l’aide de l’ajusteur.
Pour éviter que la vis n’endommage le caméscope, attacher la vis à la vis de montage de trépied lors du transport du caméscope.
Utiliser la courroie uniquement avec ce caméscope.
Ne pas tenir le caméscope fermement lorsque la vis est attachée. Cela pourrait causer des dommages à la vis de montage de trépied.
8 FR
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
La démonstration automatique démarre lorsqu’il n’y a
aucun fonctionnement durant environ 3 minutes après le réglage de l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas de cassette dans le caméscope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 3 minutes après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique :
1) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4) Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
s SYSTEM”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu SYSTEM apparaît.
5) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “DEMO MODE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
6) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “OFF”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT.
7) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET/ SELECT. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Faire glisser le couvre-objectif vers le bas pour observer les changements actuels de la démonstration automatique activée sur l'écran LCD ou le viseur.
Touche SET/SELECT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche M E N U
Touche +, –
Menu secondaire
MOD EDEMO –ONOFF
FR 9
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation ..........................................................................................10
Ajustement de la courroie ........................................................................12
Ajustement de la netteté du viseur ...........................................................12
Montage sur un trépied ...........................................................................13
Écran LCD et viseur .................................................................................13
Ajustement de la luminosité de l’affichage .................................................13
Mode de fonctionnement .........................................................................14
Réglages de la date et de l’heure .............................................................15
Insertion d’une cassette/Éjection d’une cassette ........................................16
Insertion d’une carte mémoire/Éjection d’une carte mémoire .......................17
10 FR
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
S’assurer que le cordon CC du caméscope est
1
débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
2 Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur. Le témoin POWER s’allume.
3 Installer la batterie en alignant les marques YZ
aux marques correspondantes de l’adaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE s'arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée. Retirer la batterie en poussant la partie saillante vers le haut.
5 Débrancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise secteur.
Témoin
Témoin POWER (rouge)
Batterie Durée de recharge
BN-V107U Environ 1 h 30 min.
BN-V114U (en option)
CHARGE (vert)
Prise DC OUT
Batterie
Partie saillante
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur
Environ 2 h
CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court­circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
REMARQUES :
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Si vous branchez le cordon CC du caméscope à l’adaptateur lors du chargement de la batterie, l’alimentation est fournie au caméscope et le chargement s’arrête.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin
FR 11
Utilisation de la batterie
A
Encoches
B
Interrupteur
BATT. RELEASE
1
Aligner les deux encoches de la batterie avec les languettes sur la monture de la batterie du caméscope.
2 Introduire l’extrémité de la batterie portant les
bornes 1 dans la monture de batterie.
3 Pousser fermement l’extrémité 2 de la batterie
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour retirer la batterie... Faire glisser BATT. RELEASE pour le retirer.
REMARQUE :
Lors de l'utilisation de la batterie et du câble S/AV/ de montage, déconnecter ce dernier en premier (p. 25), puis retirer la batterie.
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BN-V107U 1 h 1 h 10 min. BN-V114U
(en option) BN-V840U
(en option) BN-V856U
(en option)
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
Écran LCD en marche
2h 2h 20min.
5 h 10 min. 6 h
7 h 40 min. 9 h 10 min.
Viseur en marche
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/ chargeur: VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC JVC VC­VBN856U en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au caméscope et de fournir directement l’alimentation au caméscope.
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA­V15EK
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA­V80EK
Utilisation de l’alimentation secteur
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/
1
chargeur
Témoin POWER
(rouge)
Vers la monture de la batterie
S’assurer que le cordon CC du caméscope est débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
Cordon d’alimentation
Vers la prise DC OUT
Cordon CC
2 Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur. Le témoin POWER s’allume.
3 Attacher le coupleur du cordon CC à la monture
de la batterie.
4 Brancher le cordon CC à la prise DC OUT de
l’adaptateur secteur/chargeur.
REMARQUES :
L’adaptateur secteur/chargeur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
12 FR
PAUSE
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroie Ajustement de la netteté du viseur
1 Desserrer la courroie. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts au niveau de l’emprise pour commander facilement la touche de marche/arrêt d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH). S’assurer de serrer la courroie en fonction de vos préférences.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur. 3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande d’ajustement dioptrique
FR 13
BR I GHT
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la vis de montage de caméscope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement le viseur.
S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
180˚
90˚
Ajustement de la luminosité de l’affichage
Appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou sur – jusqu'à ce que l'indicateur de luminosité se déplace dans l’affichage et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
To uc he MONITOR BRIGHT +/–
14 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
P :
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte mémoire.
Vous permet de lire un effet sonore numérique sur la carte mémoire.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” (p. 49), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.
1024
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (p. 38) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
FR 15
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (p. 38, 48)
Touche SET/SELECT
Témoin POWER
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
n DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le menu DISPLAY apparaît.
Touche MENU
Touche +, –
FADER
/ W I P E
AM A EPROGR AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
T I ME COD E
CLOCK
RE NEON S C
ADJ .
NRETUR
OF
F
C
LCD/ TV
UAOT
IMETDAT E /
–FFO
12 .:.02
02
17
30
5 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“CLOCK ADJ.”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner le jour,
et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
CLOCK
ADJ .
12 .:.02
02
17
30
7 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET/SELECT. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour l’horloge incorporée
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée dans le caméscope. Alors que le caméscope est raccordé à la prise secteur en utilisant l'adaptateur secteur/chargeur, ou que la batterie montée sur le caméscope continue à fournir l'alimentation, la batterie au lithium rechargeable pour l'horloge est toujours chargée. Toutefois, si le caméscope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge se décharge et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder d'abord le caméscope à la prise secteur en utilisant l'adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium rechargeable pour l'horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le caméscope. Il est également possible d’utiliser le caméscope sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque le réglage des minutes est terminé et que vous avez appuyé sur SET/SELECT, la date et l'heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l'heure que vous venez de régler.
16 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Insertion d’une cassette /Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Curseur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer aux pages 38 et 43.
REMARQUES :
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n’abaisse peut endommager le caméscope.
Même lorsque l’alimentation du caméscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Mode d’enregistrement
SP LP
Commutateur de protection contre l’effacement
FR 17
Insertion d’une carte mémoire /Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte
Bord biseauté
Carte mémoire
Étiquette
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de protection contre l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD marquées “ ” ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. (p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du caméscope est mise sous tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte. 3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ............................................................................ 19
Enregistrement de base ............................................................................ 19
Durée de bande restante .......................................................................... 19
Zoom ..................................................................................................... 20
Prise de vues journalistique ...................................................................... 20
Prises de vues d’interface ....................................................................... 20
Time Code .............................................................................................. 21
Enregistrement sur une cassette en cours ................................................... 21
LECTURE VIDÉO .......................................................................................... 22
Lecture normale ...................................................................................... 22
Pause sur image ...................................................................................... 22
Recherche accélérée ................................................................................. 22
Recherche de section vierge ...................................................................... 23
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope ................................... 24
ENREGISTREMENT VIDÉO
25
min
FR 19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Alimentation (p. 10)
Insertion d’une cassette (p. 16)
Témoin POWER
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un
enregistrement est en
Couvre-objectif (le faire glisser vers le haut pour
protéger l’objectif lorsque
le caméscope n’est pas
1 Faire glisser le couvre-objectif vers le bas. 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le témoin POWER s’allume et le caméscope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le témoin d’enregistrement s’allume et “T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
cours)
utilisé)
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît dans l'affichage. “– – min” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
min
(En cours de calcul)
REMARQUES :
L'image n'apparaîtra pas simultanément sur l'écran LCD et dans le viseur, sauf lors de prises de vues d’interface. (墌 p. 20)
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le signal sonore, p. 38, 47.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), p. 38, 43.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
90 min
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) vers “W”.
Plus vous glissez la bague de zoom motorisé, plus le zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10xW
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 54), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique. (p. 43)
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Rapport de zoom approximatif
Bague de zoom motorisé
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 46.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Teni r l e caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Prises de vues d’interface
La personne filmée peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez également vous filmer vous­même tout en regardant votre image sur l’écran LCD.
1) Ouvrir l’écran
LCD et l’incliner vers le haut de 180° pour qu’il soit tourné vers l’avant.
Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle d’environ 105°, l’image de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est tiré à ce moment, il s’allume également.
2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vous­même si vous vous filmez) et commencer l’enregistrement.
Lors des prises de vues d’interface, l’image de l’écran et les indications n’apparaissent pas inversées telles qu’elles le seraient à travers un miroir.
Propre enregistrement
FR 21
t
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 73 – 77), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants :
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande.
Affichage
12:34:24
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendan l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 23) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (p. 48)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues Point d’arrêt de la prise
Time code
05:43:21
Section vierge
de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues Point de départ de la prise
Séquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
de vues
Nouvelle séquence
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
22 FR
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
VOL. +/–
Haut-parleur
Touche d’arrêt (8)
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) pour
rembobiner, ou vers la droite (5) pour l’avance rapide de la bande.
REMARQUES :
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “P”.
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (p. 24)
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps du caméscope.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
• Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications
n’est affichée.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Touche de lecture/pause (4/9)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Bague SHUTTLE SEARCH
(3/5)
Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du haut­parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Appuyer sur VOL. + pour augmenter le volume, ou sur VOL. – pour diminuer le volume.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour une recherche
en avant, ou vers la gauche (3) pour une recherche en arrière.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9.
En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) ou vers la gauche
(3) et la maintenir. La recherche continue tant que vous maintenez la bague dans sa position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.
FR 23
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)
Touche FOCUS/BLANK
Touche d’arrêt (8)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 En mode d’arrêt,
appuyer sur FOCUS/ BLANK.
“BLANK SEARCH” clignote et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée.
BLANK SE ARCH
5
5 Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8.
REMARQUES :
Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti Lecture image par image Lecture avec zoom Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie). (墌 p. 68, 69)
24 FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope
A. Utiliser le câble S/AV / d e m onta g e f ou rn i.
Vers téléviseur ou magnétoscope
Rouge vers AUDIO R IN*
Magnétoscope
Câble S/AV/de montage (fourni)
Cache de connecteur***
* Non requis pour la visualisation d’images fixes uniquement. ** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO IN. *** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser l’adaptateur péritel fourni.
Vers le connecteur S/AV
Blanc vers AUDIO L IN*
Jaune vers VIDEO IN
Noir vers S-VIDEO IN**
Non raccordé
Téléviseur
Vers téléviseur ou magnétoscope
Rouge vers AUDIO R IN*
Blanc vers AUDIO L IN*
Câble S/AV/de montage (fourni)
Cache de connecteur***
* Non requis pour la visualisation d’images fixes uniquement. ** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO IN. *** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Vers le connecteur S/AV
Jaune vers VIDEO IN
Noir vers S-IN**
Non raccordé
Adaptateur péritel
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
Téléviseur
Magnétoscope
FR 25
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration. (p. 24) En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé…
Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 48) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (p. 48)
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 48)
REMARQUE :
Comment connecter le câble S/AV/de montage ...
Insérer le câble tout droit dans le connecteur S/AV.
Pour déconnecter le câble S/AV/de montage, le tirer toujours tout droit.
REMARQUES :
Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/ chargeur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11)
Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope.
Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du haut­parleur.
Vers le connecteur S/AV
Câble S/AV/de montage (fourni)
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. ............................................................................. 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ........................................................... 27
LECTURE D.S.C. ........................................................................................... 28
Lecture normale des images ...................................................................... 28
Lecture automatique des images ................................................................ 28
Lecture de clips vidéo ............................................................................... 29
Lecture d’effets sonores numériques .......................................................... 29
Lecture indexée des fichiers ...................................................................... 30
Affichage des détails de fichier .................................................................. 30
Suppression de l’affichage sur écran .......................................................... 31
Protection des fichiers ............................................................................. 31
Suppression des fichiers ........................................................................... 33
Création d’un nouveau dossier .................................................................. 34
Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) ............................... 34
Initialisation d’une carte mémoire ............................................................. 36
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Alimentation (p. 10)
Insertion d’une carte mémoire (p. 17)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
1 Faire glisser le couvre-objectif vers le bas. 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O
apparaît tandis que le photo est prise.
Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans marge.
Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 33).
Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). (p. 47)
Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une image, p. 38, 49.
FR 27
Mode photo sans marge
On entend le son d’un obturateur qui se ferme.
A
1024
C
B
A Grandeur de l’image (p. 49, 97) B Icône de prise de vues (p. 97) C Icône de carte (p. 97) D Qualité de l’image (p. 49, 97) E Nombre de prises restantes (p. 97)
REMARQUES :
Même si “DIS” est réglé sur “ON” (p. 45), le stabilisateur reste désactivé.
Si l’enregistrement des photos n’est pas possible, l’indication “O” clignote dès que vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (p. 41) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l’enregistrement des photos. En pareille circonstance, l’icône clignote.
Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les 5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Le mode de prise de vues en rafale (p. 52) est condamné lorsque le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Les images fixes prises sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne sont aucunement compatibles avec les appareils non conformes DCF.
51
E
D
28 FR
É
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont automatiquement numérotées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/pause (4/9)
Interrupteur d’alimentation
Touche de
Touche d’arrêt (8)
Bague SHUTTLE SEARCH (3/5)
1 Insérer une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, (p. 29)) apparaît, appuyer sur SET/ SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour afficher le fichier précédent. Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour afficher le fichier suivant.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (p. 30)
verrouillage
Touche SET/ SELECT
Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à l’écran. (墌 p. 31)
REMARQUES :
Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir visionné une image dotée d’un numéro inférieur, aucune image existante n’est écrasée puisque toutes les nouvelles sont automatiquement stockées à la suite de celle enregistrée en dernier.
Les images prises selon des dimensions autres que “640 x 480”, “1024 x 768” et “1280 x 960” à l’aide d’appareils différents apparaîtront sous format miniature. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
Les images prises à l’aide d’appareils (tels que JVC GR­DVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILES” (Fichier non pris en charge) apparaît à l’écran.
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images stockées dans la carte mémoire d’une façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
Si vous tournez la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.
Si vous tournez la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
[Lecture normale] Pour afficher l’image suivante
cran de lecture d’image
(IMAGE)
Pour afficher la précédente image
[Lecture automatique]
FR 29
Lecture de clips vidéo
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 60) stockés dans la carte mémoire.
1 Insérer une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de son numérique (SOUND) apparaît, appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner “E-MAIL CLIP”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît.
7 Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour sélectionner le fichier précédent. Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour sélectionner le fichier suivant.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (p. 30)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
E-MAIL CLIP
Lecture d’effets sonores numériques
La carte mémoire fournie comporte 12 effets sonores pré-stockés que vous pouvez librement écouter. Les effets sonores peuvent être copiés sur bande. (
EXPLOSION Explosion SIREN Sirène LAUGHTER Éclats de rire RACE CAR Voiture de course DOOR BELL Sonnette BUZZER Sonnerie FANFARE Fanfare APPLAUSE Applaudissement CHEERS Acclamations BOING Exclamation SCREAM Cri JEERS Huées
1 Insérer la carte mémoire fournie. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît, appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou sur –
afin de sélectionner “SOUND”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. L’écran de lecture de son numérique (SOUND) apparaît.
SOUND
7 Pour exécuter l’effet sonore, appuyer sur 4/9.
Tous les sons sont lus selon un ordre croissant.
REMARQUES :
Sur l’écran de lecture de son numérique,
• Tourner la bague (
3
) pour sélectionner le fichier précédent. Tourner la bague (
5
) pour sélectionner le fichier suivant.
• En appuyant sur fichier affiché. (
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (
SHUTTLE SEARCH
SHUTTLE SEARCH
INFO
, vous dévoilez les détails du
p. 30)
p. 57)
vers la gauche
vers la droite
p. 30)
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs fichiers différents stockés dans la carte mémoire. Cette fonctionnalité de navigation facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 6 de la section “Lecture normale des images” (墌 p. 28).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 29).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture d’effets sonores numériques” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Numéro index
3
2
1
4
5
6
8 9
7
3 Appuyer sur + ou sur – pour déplacer la marge
vers le fichier désigné.
Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la
gauche (3) pour afficher la page précédente. Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour afficher la page suivante.
4 Appuyer sur SET/SELECT. Le fichier sélectionné
est affiché.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (colonne de droite)
Écran index
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée.
DCF : Numéro du dossier et du fichier
FOLDER : Nom du dossier (墌 p. 34) FILE : Nom du fichier (墌 p. 34) DATE : Date de création du fichier SIZE : Grandeur de l’image (IMAGE/E-MAIL
QUALITY : Qualité de l’image (IMAGE
TIME : Durée de la lecture (E-MAIL CLIP/
PROTECT : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
DCF :100 - 0010 F
O
F
I
D
A
S
I
Q
U
P
R
Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres appareils ou traités sur ordinateur, le message “QUALITY: – – –” est affiché.
(IMAGE uniquement)
CLIP uniquement)
uniquement)
SOUND uniquement)
le fichier est protégé contre tout risque d’effacement accidentel. (p. 31)
V
L
D
E
R
L
E
T
E
Z
E
A
L
I
T
O
T
E
C
C
G
Y T
R
:
1
0
0
J
0
0
1
0
:
D
V
C
0
.
0 2
:
2
7
. 1 0
4
X
7
6
8
:
1
0
2
E
:
F
I
N
:
O
F
F
Écran d’informations
Loading...
+ 74 hidden pages