Visite nuestra Homepage CyberCam en
Internet y responda a nuestra Encuesta del
Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0372-003A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video
digital. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes
páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están
listadas en el contenido (Z p. 7).
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las
subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas
están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
..... se refiera al índice (Z p. 69 a 74) y que se
familiarice con la ubicación de los botones, etc.
antes de utilizar la cámara.
..... lea con atención las precauciones de seguridad y
las precauciones siguientes. Las mismas contienen
información extremadamente importante referente
al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones
de las páginas 75 a 77 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
"tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete de
la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio (para
operación del control remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar
incendios o quemaduras por sus productos
químicos si no se la trata adecuadamente. No la
recargue, desarme, caliente a más de 100°C o
incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Maxell, Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo o Sony; el uso de otra
pila podría acarrear riesgos de incendio o
explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas.
n Manténgala alejada del alcance de los niños.
n No la desarme ni la arroje al fuego.
NOTAS:
●
La placa indicadora (placa del número de serie) y
la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
●
La placa indicadora (placa del número de serie)
del adaptador/cargador de CA está en la parte
inferior de la misma.
●
La placa indicadora (placa del número de serie)
de la estación de anclaje está en la parte inferior
de la misma.
Esta cámara de video está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
NTSC. No puede emplearse para reproducir en un
televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles
grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el
visor en cualquier lugar. Utilice la batería
BN-V507U/ V514U, recargándola con el adptador/
cargador de CA suministrado. (Posiblemente sea
necesario un adaptador de conversión apropiado
que se adecúe al tipo de toma de corriente de su
país.)
El adaptador/cargador de CA AA-V50U debe
utilizarse con:
120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá,
110 – 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
ATENCION (se aplica al AA-V50U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE
ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDON
DE EXTENSION, RECEPTACULO U OTRO
TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones
útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede
resultar en la posibilidad de choques eléctricos o
incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado
para su seguridad personal. Para no desactivar los
mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las
siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización
y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones
marcadas en su producto y con sus instrucciones para
operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas
las instrucciones de seguridad y de operación antes de
utilizar este producto y conserve este manual para
referencia futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe
de línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe
encajará en el tomacorriente de una sóla manera.
Esta es una característica para seguridad. Si usted no
puede insertar totalmente el enchufe en el
tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el
enchufe no puede ser conectado, póngase en
contacto con su electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de
seguridad del enchufe polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe
con conexión a masa de 3 cables, que tiene una
tercera clavija para conexión a masa. Este enchufe
sólo podrá ser conectado a un tomacorriente de tipo
conexión a masa. Esta es una característica de
seguridad. Si el enchufe no puede ser conectado,
póngase en contacto con su electricista para que
reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el
propósito de seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del
tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo
que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte
al agente que le vendió el producto o a la compañía
local de energía eléctrica. Si su producto es para ser
utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de
alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de
extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede
resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera
que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos
colocados sobre o contra los mismos, prestando
particular atención a los cordones con enchufes, los
tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale
del producto.
ES3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para
ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable
del producto y para protegerlo contra recalentamiento,
estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una
cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como
cajas o estanterías a menos que los mismos suministren
ventilación adecuada, o en los cuales estén adheridas las
instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo
sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a
un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena
o de cable esté conectado a masa para suministrar
protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas
de electricidad estática. El Artículo 810 del Código
Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 suministra
información en referencia a la correcta conexión a masa
del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa
del cable conductor de la antena hacia una unidad de
descarga, tamaño de los conductores de conexión a
masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena,
conexión a los electrodos de conexión a masa y
requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una
tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin
utilizar durante largos períodos, es necesario
desenchufarlo del tomacorriente y desconectar la antena
o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto
ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en
la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos
eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando
pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando
instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar
extremadas precauciones para que no entre en contacto
con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto
con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE
ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,
ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR
DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE
CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL
SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE
DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC SECCION
810-20)
CONDUCTORES DE
CONEXION A MASA
(NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
•No coloque este producto sobre un carro, pedestal,
trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede
caer causando graves lesiones a los niños o
adultos, y graves daños al producto.
•Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa
recomendado por el fabricante o vendido
conjuntamente con el producto.
•Utilice los accesorios de montaje recomendados
por el fabricante y siga las instrucciones del mismo
para cualquier tipo de montaje del producto.
•No intente hacer rodar el carro con pequeñas
ruedecillas a través de umbrales o alfombras
gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto
sobre el carro debe ser
movido con precaución.
Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, o las
superficies irregulares
pueden hacer que el
conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo
cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de
cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de
piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de
este producto a través de las aberturas, ya que los
mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde
hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo
cual puede resultar en incendios o choques
eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo
sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados
por el fabricante de este producto ya que pueden
producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del
tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni
aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros
productos (incluyendo amplificadores), que
producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL
CARRO PORTATIL
(Simbolo suministrado
por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta
un cambio marcado en las prestaciones y si usted es
incapaz de hacerlo funcionar correctamente
siguiendo los procedimientos detallados de las
instrucciones de operación, no intente repararlo por
sí mismo ya que la abertura o extracción de las
cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u
otros peligros. Deje el trabajo de reparación en
manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame
al personal de servicio cualificado, en caso de
ocurrir lo siguiente:
a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para
operación. Ajuste sólo aquellos controles que
están cubiertos por las instrucciones de operación
ya que un ajuste incorrecto de otros controles
puede resultar en daños y con frecuencia
requieren trabajo extensivo realizado por un
técnico cualificado para devolver el producto a
su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de
reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes,
asegúrese que el técnico de servicio utilice
componentes para reemplazo especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características
que los componentes originales. La substitución no
autorizada puede resultar en incendios, choques
eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o
reparación de este producto, solicítele al técnico de
servicio que efectue las inspecciones de seguridad
para comprobar que el producto está en condiciones
para ser utilizado con seguridad.
ES5
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así
como también fallas en los circuitos internos de la
cámara. Esto también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican
posibles daños a la cámara de video o lesiones al
usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de
colocar y utilizar la correa manual suministrada.
Sostenga la cámara de video firmemente con la
mano, con la correa firmemente enlazada alrededor
de la muñeca. El transportar o sostener la cámara de
video por el visor puede resultar en la caída o en
fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la
cubierta del portacassette. No permita que los niños
operen la cámara de video, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la cámara de video puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! No se recomienda acoplar la
cámara de video en la estación de anclaje con los
cables (audio/video, S-Video, edición, CC, etc.)
conectados, y dejar la unidad sobre el TV, ya que
podría tropezar con los cables y derribar la cámara
de video causandole daños.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
•Estación de anclaje
CU-V501U
TW
•Control remoto
RM-V713U
•Cable de audio/video
•Cable de CC
•Adaptador/
cargador de CA
AA-V50U
•Batería
BN-V507U
•Cable de edición
•Cable de audio
(para la conexión
de un micrófono
externo opcional)
n La cámara de video está diseñada
exclusivamente para el videocassette digital
. Los cassettes que llevan esta marca
son los únicos que pueden utilizarse en esta
unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
.... Recuerde que la cámara de video no es
compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la cámara de video es para
usuarios privados exclusivamente. Está prohibido
cualquier uso comercial sin la autorización
correspondiente. (Aunque grabe eventos tales
como espectáculos, o exhibiciones para
entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa).
•Paño para
limpieza
•CD-ROM
El CD ROM contiene lo
siguiente: 5 programas
de software:
• Captura de video JLIP
• Reproductor de video JLIP
Presto!
• Mr. Photo
• PhotoAlbum
• ImageFolio
•Cable de conexión
PC
•Cable JLIP
•Pila de litio
CR2025 (para
operación del
control remoto)
6 ES
La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas.
Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas
señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital). El convertidor A/D
(analógico a digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHz, y las cambia en señales
cuánticas de 8 bits.
El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bits, y el sonido muestreado a
32 kHz es convertido en una señal de 12 bits.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
NOTA:
Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de esta cámara de video es analógica.
VIDEO
Objetivo
Crominancia (C)
AUDIO
Micrófono
Esta cámara de video divide los datos, escribiendo un tipo de información en cada pista de la cinta.
Señal de luminancia (Y)
Señal de diferencia
de color (R-Y)
Análisis
cromático
Señal de diferencia
de color (B-Y)
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Compresión de
señal
Grabación por
medio de una
cabeza giratoria
con barrido
helicoidal
Dirección de
seguimiento de la cabeza
1 Area de código auxiliar
El código de tiempo y los datos de fecha/hora
se escriben aquí, independientemente de los
datos de video. Esto le permite a usted,
llamar la indicación de fecha y hora durante
la reproducción, aunque estos datos no
hayan sido llamados durante la grabación.
2 Area de video
Aquí se graba la señal de video digital.
Area de código auxiliar
10 pistas/cuadro
3 Area de audio
4 Area ITI (Información de
Dirección de la cinta
Area de video
Area de audio
Area ITI
5,24 mm
Aquí se graba la señal de audio digital.
inserción y seguimiento)
Aquí se graban las señales de seguimiento de
inserción de edición y de edición posterior
de la grabación.
6,35 mm
CONTENIDO
ES7
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
Glosario de términos...................................................................................................... 74
PRECAUCIONES
ESPECIFICACIONES
69 – 74
75 – 77
78 – 79
68
8 ES
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite seleccionar
la fuente de alimentación más apropiada.
NOTAS:
●
Sin alimentación no hay ninguna función
disponible.
●
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
●
No utilice las unidades de alimentación
suministradas con otro equipo.
A la toma de
corriente alterna
Adaptador/
cargador de CA
AA-V50U
Indicador del
cargador 1
Lámpara de
alimentación
Cable de
alimentación
Indicador del
cargador 2
Batería
BN-V507U o
BN-V514U
1
Terminal
DC OUT
CARGA DE LA BATERÍA
SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL CARGADOR
1
Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara de
video del adaptador/cargador de CA.
Conecte el cable de alimentación del adaptador/
cargador de CA a una toma de corriente alterna. La
lámpara de alimentación se encenderá.
COLOCACION DE BATERIA/BATERIAS
2
Coloque las baterías asegurándose que sus lados
terminales 1 estén en contacto con el lado indicador de
la montura de la batería en el adaptador/cargador de
alimentación de CA.
•El indicador del cargador (1 ó 2) comienza a parpadear
para indicar que la carga se ha iniciado.
CONFIRMACION DEL ESTADO
3
Cuando el indicador de la carga deja de parpadear, pero
permanece encendido, la carga ha terminado.
•Si dos baterías son colocadas en el cargador, serán
cargadas en el orden en que fueron colocadas.
EXTRACCION DE BATERIA/BATERIAS
4
Deslice la batería o baterías en el sentido opuesto a la
flecha y retírela. Recuerde de desconectar el cable de
alimentación del adaptador/cargador de CA de la toma
de corriente alterna.
Tiempo de carga
BateríaUNADOS
BN-V507Uaprox. 1 h 30 minaprox. 3 h
BN-V514Uaprox. 3 haprox. 6 h
PREPARATIVOS
NOTAS:
●
Efectúe la carga donde la temperatura sea entre 10˚ y 30˚C. 20˚ a 25˚C es la temperatura promedio ideal para la carga. Si el
ambiente es demasiado frío, la carga puede ser incompleta.
●
Los tiempos de carga, observadas arriba, son para baterías completamente descargadas.
●
Los tiempos de carga varían de acuerdo a la temperatura ambiente y el estado de la batería.
●
Para evitar la interferencia en la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
●
Si usted conecta el cable CC de la cámara de video al adaptador durante la carga de la batería, la alimentación es
suministrada a la cámara de video y la carga se interrumpe.
●
Ya que el adaptador/cargador de CA procesa electricidad internamente, éste se calienta durante su uso. Asegúrese de
utilizarlo solamente en áreas bien ventiladas.
●
Cuando cargue la batería por primera vez o después de un largo período de almacenado, el indicador del cargador puede
no encender. En este caso, retire la batería del adaptador/cargador de CA, luego intente la carga nuevamente.
●
Si el tiempo de funcionamiento de la batería queda extremadamente corto aun después de haber sido completamente
cargada, la batería está estropeada y necesita ser reemplazada. Sírvase comprar una nueva.
Acerca de baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las exponga al
fuego o calor excesivo ya que pueden causar un incendio o
explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería o sus terminales
entren en contacto con metales, ya que ésto puede resultar en
un cortocircuito y posiblemente iniciar un incendio.
La batería de ion de litio es vulnerable en bajas
temperaturas.
Los beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran
capacidad de carga. Sin embargo, cuando una batería es
expuesta a bajas temperaturas (debajo de 10˚C), su tiempo de
uso es reducido y puede dejar de funcionar. Si esto sucede,
coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido
protegido durante un corto tiempo, luego recoloque la batería
en la cámara de video. Mientras la batería no esté fría, no
afectará su rendimiento.
(Si usted está utilizando una almohadilla caliente, asegúrese de
que la batería no entre en contacto directo con la almohadilla).
1
2
Conmutador
BATT. RELEASE
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de
alimentación, asegúrese que la alimentación
de la cámara de video esté desconectada. El
no hacerlo puede producir un error de
funcionamiento en la cámara de video.
A la toma de
corriente alterna
Cable de
alimentación
ES9
USO DE LA BATERIA
COLOCACION DE LA BATERIA
1
Inserte el extremo del terminal 1 de la batería en la
montura de batería, luego presione firmemente el
extremo 2 de la batería en el sentido de la flecha
hasta que se trabe en el lugar como se muestra en la
ilustración.
•Si la batería es colocada en la posición equivocada
puede ocurrir un mal funcionamiento.
Para la extracción de la batería . . .
.... mientras desliza BATT. RELEASE hacia abajo, retírela.
NOTAS:
●
La filmación contínua es possible cuando la temperatura
es de aprox. 20˚C.
●
Sin embargo, la capacidad de filmación continua es
reducida sensiblemente bajo las siguientes condiciones:
•
La temperatura es inferior a 10˚C.
•
El modo zoom o modo de espera de grabación es
activado repetidas veces.
•
EL monitor LCD es usado repetidas veces.
Antes del uso prolongado, se recomienda la preparación
de baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo
planeado de filmación.
Tiempo de grabación aproximado
Monitor LCDMonitor LCD
Batería
BN-V507U55 min65 min
BN-V514U115 min130 min
BN-V856U7 h 30 min8 h 30 min
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería BNV856U y del cargador/adaptador de CA AA-V80U.
También lea completamente los manuales de instrucción
del VU-V856KIT.
Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el
cargador/adaptador de CA suministrado. Use el cargador/
adaptador de CA AA-V80U opcional.
USO DE ALIMENTACION CON CA
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado como se
muestra en la ilustración).
NOTAS:
●
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un
selector automático de voltaje con límites de CA que
van de 110 a 240 V.
●
Para otras notas, Z p. 8.
10 ES
AM
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajustes de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la
cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la
indicación o no de la misma durante la reproducción
(Z p. 45).
Conmutador de
operación
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Disco MENU/SETConmutador de alimentación
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
INDICATIONON
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
RETURN
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
40X
OFF
AGC
OFF
– – – – –6– – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
NOTA:
Aunque seleccione “DATE/TIME” (fecha/hora) si el
parámetro no está iluminado el reloj interno de la
cámara de video continúa funcionando. Una vez que
mueva la barra iluminada al primer parámetro de
fecha/tiempo (mes), el reloj se para. Cuando complete
el ajuste del minuto y presione MENU/SET, la fecha y
hora empiezan a funcionar desde la fecha y hora
recién ajustados.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego,
ajuste el conmutador de alimentación en “” o
“5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra el
monitor LCD completamente o extraiga
completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y se
conecta la alimentación de la cámara de video.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de
grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo
aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME
MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para llamar
el menu de fecha/hora.
INGRESO DE LA FECHA Y HORA
5
Mueva la barra iluminada hacia “DATE/TIME”
girando MENU/SET. Presiónelo para que “mes”
(“month”) se ilumine y comience a destellar.
Ingrese el mes girando MENU/SET. Presiónelo. Repita
el procedimiento para ingresar el día, año, hora y
minutos.
•Para salir, presione dos veces MENU/SET cuando la
barra iluminada está en “RETURN”.
Acerca de la batería de litio recargable del reloj
incorporado
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, la batería de litio
recargable del reloj está integrada en la cámara de video.
Mientras la cámara de video esté conectada a una toma de
corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA, o
mientras la batería colocada en la cámara de video continue
suministrando alimentación a la cámara de video, la batería
de litio recargable del reloj estará siempre cargada. Sin
embargo, si la cámara de video no es utilizada durante 3
meses aprox., la batería de litio del reloj se descargará y la
fecha/hora almacenada en la memoria se perderá. Cuando
ésto ocurra, primero conecte la cámara de video a una toma
de corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA
durante 24 horas para cargar la batería de litio recargable del
reloj. Luego, efectúe el ajuste de la fecha/hora antes de utilizar
la cámara de video.
Es possible tambien utilizar la cámara de video sin el ajuste de
la fecha/hora.
Portacassette
ES11
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la
alimentación de la cámara de video.
Asegúrese de que el
lado con la ventanilla
apunte hacia afuera.
PUSH HERE
Conmutador
OPEN/EJECT
Conmutador
de protección
contra borrado*
*
Protección de grabaciones valiosas . . .
.... deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette
hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea
regrabada. Si más tarde decide que desea
grabar en la misma cinta, deslice el
conmutador hacia “REC” antes de colocar
el cassette en la cámara de video.
Cubierta del
portacassette
ABERTURA DE LA CUBIERTA DEL
1
PORTACASSETTE
Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego
mueva la cubierta hasta que se trabe. El
compartimiento se abre automáticamente.
•No toque los componentes internos.
INSERCION/EXTRACCION DEL
2
CASSETTE
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH HERE”
para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se
retraerá automáticamente hacia el interior. Espere
hasta que entre completamente antes de cerrar la
cubierta del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá
cerrar la cubierta del portacassette. No aplique
fuerza. Reemplace la batería por una
completamente cargada antes de continuar la
operación.
CIERRE DE LA CUBIERTA DEL
3
PORTACASSETTE
Cierre la cubierta del portacassette firmemente hasta
que se trabe en el lugar.
Tiempo de grabacion aproximado
Cinta
DVM-3030 min45 min
DVM-6060 min90 min
Modo de grabación
SPLP
PREPARATIVOS
NOTAS:
●
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
●
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo otra
vez. Si el portacassette aún no se abre, desactive la cámara de video y luego actívela nuevamente.
●
Si el cassette no es insertado apropiadamente, abra completamente la cubierta del portacassette y retire el
cassette. Algunos minutos después, insértelo nuevamente.
●
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de
abrir la cubierta del portacassette.
●
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de
video.
●
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la cámara de video esté
desconectada. Después de cerrar el portacassette con la alimentacíon de la cámara de video desconectada,
el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
●
Cuando reinicia la grabación y abre la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin grabar en
la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente de que el
portacassette salga o no. Vea la página 21 para información acerca de la grabación a partir de la mitad de la
cinta.
12 ES
AM
Conmutador de
operación
PREPARATIVOS
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego,
ajuste el conmutador de alimentación en “” o
“5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra el
monitor LCD completamente o extraiga
completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y la
cámara de video se activa.
(cont.)
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Disco MENU/SETConmutador de alimentación
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
SELF-TIMER
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
SELF-TIMER
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Indicador de mode de grabación
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
40X
OFF
AGC
OFF
– – – – –6– – – – –
SP
40X
OFF
AGC
OFF
– – – – –
6
– – – – –
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de
grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo
aparecerá.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
GRABACION
Primero mueva la barra iluminada hacia “REC
MODE” girando MENU/SET. Presiónelo y el
parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado.
Seleccione “SP” o “LP” girando MENU/SET.
Presiónelo dos veces para salir del menú de
grabación.
•La copia de audio es imposible en una cinta
grabada en el modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más
económica suministrando 1,5 veces más de tiempo
de grabación.
NOTAS:
●
Si se conmuta el modo de grabación durante la
grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el
punto dónde se realizó la conmutación.
●
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo
LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta
cámara de video.
●
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra
cámara de video, pueden aparecer bloques de
interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el
sonido.
– – – – –
SP
6
SPLP
– – – – –
Botón START/STOP
Conmutador del
zoom motorizado
ES13
Ajuste de la empuñadura
AGRANDAMIENTO DEL LAZO
1
Separe las cintas Velcro.
INSERCION DE LA MANO
2
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la
empuñadura.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA
3
CORREA
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos
puedan operar fácilmente START/STOP y el
conmutador del zoom motorizado. Recoloque la
cinta Velcro.
NOTA:
Cuando transporte la cámara de video en el interior de
una bolsa, etc., la hebilla metálica de la correa de la
empuñadura puede dañar la cámara de video. Se
recomienda colocarla dentro de la cinta Velcro.
PREPARATIVOS
3
PAUSE
2
Botón de bloqueo
1
F
F
O
Y
A
L
P
Ajuste en “”
o “5S”.
Ajuste del visor
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “” o
“5S” mientras presiona el botón de bloqueo.
POSICIONAMIENTO DEL VISOR
2
Extraiga completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y la
cámara de video se activa.
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Deslice el control de ajuste de la dioptría hasta que
las indicaciones en el visor queden claramente
enfocadas.
C
A
M
E
R
A
5
S
14 ES
PREPARATIVOS
(cont.)
Montaje del trípode
ALINEACION Y APRIETE
1
Alinee el tornillo en el trípode con el receptáculo de
montaje de la cámara de video. Luego apriete el
tornillo.
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y
de extender totalmente las patas del mismo para
estabilizar la cámara de video. Para evitar daños
causados por su caída, no utilice trípodes
pequeños.
Para activar la cámara de video, primero
ajuste el conmutador de alimentación a
cualquier modo de operación, a excepción de
“OFF”, luego extraiga completamente el visor
o abra el monitor LCD. Cuando ajuste el
conmutador de alimentación, presione y
mantenga presionado el botón de bloqueo.
Botón de bloqueo
AM
Conmutador de
operación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
Lámpara de
5
S
alimentación
De acuerdo con la posición del conmutador de
operación que usted ha seleccionado,
“F.AUTO” o “MANUAL” aparece en el ángulo
izquierdo superior.
F . AUTO
PAUSE
Cuando ajuste en
“ ”
ES15
Modo de operación
La sintonización del conmutador de alimentación y el
conmutador de operación le permite elegir el modo de
operación apropiado dentro de la siguiente tabla:
Posición del
conmutador
de alimentación/Función
conmutador de
operación
Ajustable para grabación normal.
Modo de
grabación
durante 5
segundos:
5S
Reproduccion:
OFF
Posición del conmutador de alimentación
Completamente
automático:
Manual:
Posición del conmutador de operación
Le permite grabar tomas de 5
segundos para mantener el
movimiento de la acción.
Le permite filmar en el modo
manual. Sin embargo, el enfoque
y la exposición son iguales al
modo totalmente automático, y
no es posible cambiar los ajustes
del menú utilizando MENU/SET.
Le permite reproducir una
grabación Z p. 42 a 49.
Le permite desconectar la
alimentación de la cámara de
video. Después de colocarlo en
esta posición, el enfoque manual
y el control de exposición se
ajustarán automáticamente en
“AUTO”.
Le permite grabar SIN emplear
efectos especiales o ajustes
manuales. Adecuado para la
grabación normal.
Le permite activar varias
funciones de grabación
empleando los menúes. Si desea
prestaciones más creativas que la
grabación totalmente automática,
intente este modo.
PREPARATIVOS
MANUAL
PAUSE
Cuando ajuste en
“ ” (Cuando el
conmutador de
alimentación está
ajustado en “5S”,
“MANUAL”
parpadeará).
Si el conmutador de alimentación está
ajustado en “”, estas indicaciones no
aparecerán.
16 ES
Conmutador OPEN/EJECT
AM
Botón START/STOP
Conmutador de operación
Lámpara testigo
(Se enciende
mientras está
grabando)
Botón de bloqueo
Lámpara de
alimentación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Conmutador de
alimentación
GRABACION
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos
listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de
continuar.
●
Alimentación (Z p. 8)
●
Ajuste del modo de grabación (Z p. 12)
●
Ajuste de la empuñadura (Z p. 13)
●
Ajuste del visor (Z p. 13)
COLOCACION DEL CASSETTE
1
Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego
mueva la cubierta abriéndola hasta que se trabe. El
portacassette se abre automáticamente.
Inserte una cinta y presione “PUSH HERE” para
cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se
retraerá automáticamente hacia el interior. Espere
hasta que entre completamente antes de cerrar la
cubierta del portacassette.
Filmación observando el visor
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD esté cerrado y
bloqueado. Ajuste el conmutador de operación en
“ ” o “ ”. Luego, ajuste el conmutador de
alimentación en “”, mientras presiona el
botón de bloqueo. Extraiga completamente el visor.
•La cubierta del objetivo se abre, la lámpara de
alimentación se enciende y la cámara de video
ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en
la pantalla del visor con la palabra “PAUSE”
superpuesta en la misma.
INICIO DE LA FILMACION
3
Presione START/STOP.
•En el visor aparece “” mientras la grabación
está en progreso.
Botón START/STOP
Indicador de tiempo restante de cinta
25 min
min
(Está calculándose)
90 min
89 min
3 min
2 min
(Destellea)
1 min
(Destellea)
0 min
(Destellea)
ES17
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez START/STOP.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el
modo de espera de grabación.
NOTAS:
●
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor
LCD y en el visor. En el monitor LCD no aparecerá
ninguna imagen cuando el visor está fuera. No es
posible filmar empleando el monitor LCD y el visor.
●
El portacassette no puede ser abierto a menos que sea
colocado una fuente de alimentación.
●
Puede haber un retraso después de abrir la cubierta del
cassette hasta que el compartimiento se abra. No lo
fuerce.
●
El tiempo restante de cinta indicado es aproximado.
●
El tiempo requerido para calcular y para mostrar la
longitud de la cinta restante, y la exactitud del cálculo,
pueden variar de acuerdo con el tipo de cinta utilizado.
●
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la
alimentación se desconecta automáticamente si se deja
la unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE
END” también aparece cuando se coloca un cassette
cuya cinta está en el fin.
●
Si el modo de espera de grabación continúa durante 5
minutos, la alimentación de la cámara de video se
interrumpe automáticamente. Para activar la cámara de
video nuevamente, vuelva a colocar el visor en su
lugar y extráigalo nuevamente o cierre y reabra el
monitor LCD.
●
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas
grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe
y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Continúe
grabando desde el punto en que paró para que no haya
espacios sin grabar, siguiendo las indicaciones en
“Grabación desde la mitad de una cinta” (Z p. 21).
●
Durante la grabación el sonido no se escuchará por el
altavoz. Si desea escuchar el sonido, conecte los
auriculares opcionales al jack de auriculares. El
volumen de sonido en este momento es el mismo que el
nivel ajustado durante la reproducción.
●
Para desactivar la lámpara testigo durante la grabación,
refiérase a las págs. 28 y 30.
GRABACION
18 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
180°
Botón START/STOP
Conmutador de operación
90°
Botón de bloqueo
AM
Lámpara de
alimentación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Conmutador de
alimentación
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16).
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el visor esté completamente
inclinado hacia abajo y vuelva a colocarlo en su
lugar. Ajuste el conmutador de operación en “ ” o
“ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación
en “”, mientras presiona el botón de bloqueo.
Abra completamente el monitor LCD.
•La cubierta del objetivo se abre, la lámpara de
alimentación se enciende y la cámara de video
ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en
el monitor LCD con la palabra “PAUSE”
superpuesta en el mismo.
INICIO DE LA FILMACION
3
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para
obtener la mejor visibilidad (Z p. 19), y presione
START/STOP.
•En el monitor LCD aparece “” mientras la
grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez START/STOP.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el
modo de espera de grabación.
NOTAS:
●
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz
directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre
ésto, le recomendamos que emplee el visor (Z p. 16).
●
Para desactivar la lámpara testigo durante la grabación,
refiérase a las págs. 28 y 30.
●
Por otras notas refiérase a la p. 17.
Lámpara testigo
(Se enciende
mientras está
grabando)
Grabación
de sí mismo
ES19
Filmación periodística
En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde
diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Asegúrese de que el monitor LCD esté
completamente abierto.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
2
Incline el monitor LCD en la dirección más
conveniente.
•El monitor LCD puede girar casi un circulo completo
(270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba).
Grabación de sí mismo
Usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia
imagen en el monitor LCD.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
1
HACIA ARRIBA
Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta
180 grados, de tal manera que apunte hacia adelante.
INICIO DE LA GRABACION
2
Apunte el objetivo hacia el sujeto (a sí mismo cuando
se filma) e inicie la grabación.
•Durante la grabación de sí mismo el indicador
“Tape Running” y las indicaciones de advertencia
(Z p. 72, 73) son los únicos mostrados;
apareciendo invertidos en la indicación tal como si
se viesen en un espejo, pero no son invertidos en la
grabación.
NOTA:
El indicador de cinta restante no aparece durante la
grabación de sí mismo. Sin embargo, cuando el tiempo
restante llega a los 2 minutos, el indicador aparece
mostrando el tiempo restante: (destellando)
(destellando) (destellando)
GRABACION
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
Disco
MENU/SET
Control de brillo
Usted puede ajustar el brillo de la indicación girando
MENU/SET.
AJUSTE DEL BRILLO
1
Gire MENU/SET hasta que el indicador de brillo se
mueva y la pantalla llegue al brillo apropiado.
•La indicación de brillo aparece en la indicación.
•Si el visor es extendido, también será posible ajustar
el brillo.
20 ES
Extensión del zoom (T: Telefoto)
D
T
W
W
Zona del zoom
digital
Zona del zoom
(óptico) de
10 aumentos
1X
T
AM
D
T
10X
W
Retracción del zoom (W: Gran angular)
Relación aproximada del zoom
Conmutador del
zoom motorizado
D
T
20X
W
W
Indicación del zoom
D
T
10X
W
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
T
W
D
T
40X
Lámpara de
alimentación
GRABACION
FUNCION:
Zoom
Grabación básica (cont.)
PROPOSITO:
Para producir el efecto de extensión/retracción del
zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de
la imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia
“T”.
Retracción del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia
“W”.
n Cuanto más deslice el conmutador de zoom
motorizado, más rápida será la acción del zoom.
NOTAS:
●
El enfoque puede desestabilizarse durante el
zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el
modo de espera de grabación está activado,
bloquee el enfoque empleando el enfoque manual
(Z p. 37), luego extienda o retraiga el zoom en el
modo de grabación.
●
En el modo completamente automático (cuando el
conmutador de operación está en “ ”), es posible
obtener una ampliación de 40 aumentos. En el
modo manual (cuando el conmutador de operación
está ajustado en
zoomado máximo de 200 aumentos o conmutarlo a
una ampliación de 10 aumentos ofrecido por el
zoom óptico.
●
Los zoom superiores a 10 aumentos amplifican la
imagen a través de procesamiento de imagen
digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
●
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se
reduce.
●
El zoom digital no puede ser empleado mientras
están activadas las funciones el procesamiento de
imagen digital (función de reemplazo/disolución de
imagen, Z p. 32, eco de video, Z p. 35, etc.).
●
La filmación macro (a aprox. 5 cm del sujeto) es
posible cuando el conmutador del zoom
motorizado está en “W”. Vea también “TELE
MACRO” en el menú de sistema en la página 30.
“ ”
) es posible obtener un
Conmutador de
operación
Conmutador de alimentación
ES21
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la
ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción.
Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde
“00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena
previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (Z p. 56 a 61), es necesario el código de tiempo. Si durante
la grabación se graba un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de “00:00:00”. Esto
significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena
previamente grabada. Para evitar dejar una porción sin grabar en la cinta, efectúe el procedimiento
indicado en “Grabación desde la mitad de una cinta” (vea abajo), en los siguientes casos:
• Después de reproducir la cinta grabada, cuando
filma otra vez.
• Cuando desconecta la alimentación durante la
filmación.
• Cuando extrae y coloca una cinta durante la
filmación.
• Cuando filma empleando una cinta parcialmente
grabada.
• Cuando filma sobre una porción sin grabar
ubicada a mitad de cinta.
• Cuando filma otra vez después de haber filmado
una escena y abierto/cerrado la cubierta del
cassette.
La grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta para encontrar el lugar en donde desea iniciar la grabación, luego active el modo
de reproducción fija (Z p. 43).
2. Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en
“” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo e inicia la grabación.
NOTAS:
●
El código de tiempo no puede ser modificado.
●
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve
coordinadamente.
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo
00:00:00
Código de tiempo
05:43:21
Indicación
12 : 34 : 24
TC
Código de tiempo
00:00:00
El código de tiempo es
indicado durante la
reproducción.
Minutos
Segundos
Fotogramas
(30 fotogramas
= 1 segundo)
GRABACION
Cinta
Punto de inicio
de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio
de la filmación
Punto de parada
de la filmación
Código de tiempo
05:43:21
Punto de inicio
de la filmación
Escena recientemente grabadaEspacio sin grabarEscena ya grabada
Punto de inicio
de la filmación
Código de tiempo
05:44:00
Punto de inicio
de la filmación
Ultima escenaNueva escenaEscena ya grabada
22 ES
AM
Conmutador de
operación
Botón de bloqueo
GRABACION
Funciones avanzadas
Indicación de fecha y hora durante la
grabación
Cuando coloca el conmutador de operación en “ ”, es
posible seleccionar o no la indicación de la fecha y hora
durante la grabación. Usted primero debe ajustar la fecha
y la hora (“Ajustes de fecha/hora”, Z p. 10). Ajuste
“DISPLAY” en “ON” en el menú de fecha/hora. La fecha/
hora siempre aparece indicada cuando se coloca el
conmutador de operación en “ ”.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego,
ajuste el conmutador de alimentación en “” o
“5S”, mientras presiona el botón de bloqueo.
Disco MENU/SET
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6– – – – –
END
DATE/TIME
INDICATIONON
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
40X
OFF
AGC
OFF
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de
grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo
aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME
MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para que
aparezca el menú de fecha/hora.
SELECCION DE LA FUNCION
5
Mueva la barra iluminada hacia “DISPLAY” girando
MENU/SET y luego presiónelo.
AJUSTE DE LOS PARAMETROS DE LA
6
FUNCION
Circule por los ajustes disponibles de las funciones
seleccionadas girando MENU/SET y pare cuando la
que desea sea indicada. Luego presiónelo para que la
barra iluminada se mueva automáticamente hacia
“RETURN”.
CIERRE DEL MENU DE GRABACION
7
Presione dos veces MENU/SET. La selección termina
y desaparece el menú.
NOTAS:
●
Conecte la cámara de video a un TV y ajuste “ON
SCREEN” en “ON” en el menú de fecha/hora. La
indicación aparece en el TV conectado.
●
Aunque “ON SCREEN” esté ajustado en “ON”, las
indicaciones son retiradas del TV si “INDICATION”
estuviera ajustado en “OFF” (Z p. 23).
AM
Conmutador de
operación
ES23
Indicaciones del monitor LCD/visor
Usted puede llamar/borrar las indicaciones del monitor
LCD/visor.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego,
ajuste el conmutador de alimentación en “” o
“5S”, mientras presiona el botón de bloqueo.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de
grabación.
Disco MENU/SET
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6– – – – –
END
DATE/TIME
INDICATIONON
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
40X
OFF
AGC
OFF
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo
aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME
MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para que
aparezca el menú de fecha/hora.
SELECCION DE LA FUNCION
5
Mueva la barra iluminada hacia “INDICATION”
girando MENU/SET y luego presiónelo.
AJUSTE DE LOS PARAMETROS DE LA
6
FUNCION
Circule por los ajustes disponibles de las funciones
seleccionadas girando MENU/SET y pare cuando la
que desea sea indicada.
OFF : Para hacer que las indicaciones desaparezcan.
ON : Para hacer que las indicaciones aparezcan.
Luego presiónelo para que la barra iluminada se
mueva automáticamente hacia “RETURN”.
CIERRE DEL MENU DE GRABACION
7
Presione dos veces MENU/SET. La selección termina
y desaparece el menú.
NOTAS:
●
Es imposible borrar el indicador de transporte de cinta
“
444
” y las advertencias, etc. del monitor LCD o del
visor. Para las indicaciones que pueden ser borradas
Z
p. 72, 73.
●
Si “INDICATION” está ajustado en el menú de fecha/
hora, “INDICATION” será también ajustado en el mismo
ajuste en el menú de reproducción (Z p. 45).
GRABACION
24 ES
Conmutador de operación
AM
Botón START/STOP
Botón de bloqueo
Botón SNAPSHOT
Indicación
MANUAL
PAUSE
5S MODE
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Disolución durante el modo de grabación
de 5 segundos
REC
444
Después de 5 segundos
REC
444
Conmutador de
alimentación
Lámpara de
alimentación
R
E
A
M
5
A
S
C
F
F
O
Y
A
L
P
Espera de grabación
GRABACION
Funciones avanzadas (cont.)
Escena (grabación de 5 segundos)
Grabe unas vacaciones o eventos importantes en
secuencias de 5 segundos para mantener la acción en
movimiento.
SELECCION DEL MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”,
luego ajuste el conmutador de alimentación en “5S”,
mientras presiona el botón de bloqueo. Extraiga el
visor completamente o abra el monitor LCD
completamente.
•“5S MODE” aparece.
ACTIVACION DEL MODO 5S
2
Presione START/STOP. La lámpara testigo se
enciende y suena un pitido para indicar el inicio de
la grabación, y después de 5 segundos, la cámara de
video ingresa en el modo de espera de grabación.
•
Si usted presiona nuevamente START/STOP durante
5 segundos después del inicio de la grabación, el
modo de espera de grabación no se activa.
•Si usted mantiene presionado START/STOP, la
grabación continuará hasta que START/STOP sea
liberado.
FINALIZACION DEL MODO 5S
3
Ajuste el conmutador de alimentación en “” u
“OFF”.
Para tomar una fotografía en el modo de grabación de
5 segundos . . .
..... en vez de presionar START/STOP en el paso 2, presione
SNAPSHOT MODE tantas veces como sea necesario
hasta que el indicador del fotografiado deseado sea
mostrado, luego presione SNAPSHOT. La cámara de
video grabará una imagen fija de 5 segundos (Z p. 26).
Si ajusta “SCENE” en “ANIM.” (Zp. 28, 30) esta función
no estará disponible.
NOTAS:
●
Cuando se ajusta “SCENE” en “ANIM.” en el menú de
sistema, el modo de grabación de 5 segundos no estará
disponible. La grabación de animados de una secuencia de
1/3 de segundo será tomada en su lugar (Z p. 28, 30).
●
Mientras el modo de grabación de 5 segundos esté
activado, los efectos de fundido/disolución (Z p. 33) y
Programa AE con efectos especiales (Z p. 35) no podrán
ser ejecutados. Sin embargo, cuando “SCENE” está ajustado
en “5SD” en el menú del sistema (Z p. 30), la función de
disolución estará disponible (ver abajo).
Disolución durante el modo de grabación de 5 segundos
Ajuste “SCENE” en “5SD” en el menú de sistema (Zp. 28,
30). “5SD MODE” aparece en el paso 1. Grabe una secuencia
de 5 segundos, y la imagen en el final de la secuencia será
almacenada. Si usted graba la siguiente secuencia dentro de
5 minutos, la escena anterior se disolverá en cuanto aparezca
la nueva escena.
• Si usted desactiva la alimentación, la imagen almacenada se
perderá.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.