Jvc GRDVM50 User Manual [es]

CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DVM50
Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0372-003A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre­cauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido (Z p. 7).
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
..... se refiera al índice (Z p. 69 a 74) y que se
familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de utilizar la cámara.
..... lea con atención las precauciones de seguridad y
las precauciones siguientes. Las mismas contienen información extremadamente importante referente al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 75 a 77 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero alerta al usuario sobre la presencia de "tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero indica al usuario que existen importantes instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación en el manual que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio (para operación del control remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo o Sony; el uso de otra pila podría acarrear riesgos de incendio o explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas. n Manténgala alejada del alcance de los niños. n No la desarme ni la arroje al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La placa indicadora (placa del número de serie) del adaptador/cargador de CA está en la parte inferior de la misma.
La placa indicadora (placa del número de serie) de la estación de anclaje está en la parte inferior de la misma.
Esta cámara de video está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo NTSC. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar. Utilice la batería BN-V507U/ V514U, recargándola con el adptador/ cargador de CA suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
El adaptador/cargador de CA AA-V50U debe utilizarse con: 120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá, 110 – 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
ATENCION (se aplica al AA-V50U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDON DE EXTENSION, RECEPTACULO U OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones marcadas en su producto y con sus instrucciones para operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y de operación antes de utilizar este producto y conserve este manual para referencia futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe
de línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe encajará en el tomacorriente de una sóla manera. Esta es una característica para seguridad. Si usted no puede insertar totalmente el enchufe en el tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe
con conexión a masa de 3 cables, que tiene una tercera clavija para conexión a masa. Este enchufe sólo podrá ser conectado a un tomacorriente de tipo conexión a masa. Esta es una característica de seguridad. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte al agente que le vendió el producto o a la compañía local de energía eléctrica. Si su producto es para ser utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos colocados sobre o contra los mismos, prestando particular atención a los cordones con enchufes, los tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale del producto.
ES3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como cajas o estanterías a menos que los mismos suministren ventilación adecuada, o en los cuales estén adheridas las instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena o de cable esté conectado a masa para suministrar protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas de electricidad estática. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 suministra información en referencia a la correcta conexión a masa del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa del cable conductor de la antena hacia una unidad de descarga, tamaño de los conductores de conexión a masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena, conexión a los electrodos de conexión a masa y requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin utilizar durante largos períodos, es necesario desenchufarlo del tomacorriente y desconectar la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar extremadas precauciones para que no entre en contacto con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL, ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA (NEC SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE CONEXION A MASA (NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
•No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto.
•Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
•Utilice los accesorios de montaje recomendados por el fabricante y siga las instrucciones del mismo para cualquier tipo de montaje del producto.
•No intente hacer rodar el carro con pequeñas ruedecillas a través de umbrales o alfombras gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto sobre el carro debe ser movido con precaución. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden hacer que el conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de este producto a través de las aberturas, ya que los mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo cual puede resultar en incendios o choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante de este producto ya que pueden producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros productos (incluyendo amplificadores), que producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL CARRO PORTATIL (Simbolo suministrado por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta un cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los procedimientos detallados de las instrucciones de operación, no intente repararlo por sí mismo ya que la abertura o extracción de las cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo de reparación en manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame al personal de servicio cualificado, en caso de ocurrir lo siguiente: a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para operación. Ajuste sólo aquellos controles que están cubiertos por las instrucciones de operación ya que un ajuste incorrecto de otros controles puede resultar en daños y con frecuencia requieren trabajo extensivo realizado por un técnico cualificado para devolver el producto a su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes, asegúrese que el técnico de servicio utilice componentes para reemplazo especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que los componentes originales. La substitución no autorizada puede resultar en incendios, choques eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o reparación de este producto, solicítele al técnico de servicio que efectue las inspecciones de seguridad para comprobar que el producto está en condiciones para ser utilizado con seguridad.
ES5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa manual suministrada. Sostenga la cámara de video firmemente con la mano, con la correa firmemente enlazada alrededor de la muñeca. El transportar o sostener la cámara de video por el visor puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la cámara de video, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la cámara de video puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! No se recomienda acoplar la cámara de video en la estación de anclaje con los cables (audio/video, S-Video, edición, CC, etc.) conectados, y dejar la unidad sobre el TV, ya que podría tropezar con los cables y derribar la cámara de video causandole daños.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
•Estación de anclaje CU-V501U
TW
•Control remoto
RM-V713U
•Cable de audio/video
•Cable de CC
•Adaptador/ cargador de CA AA-V50U
•Batería
BN-V507U
•Cable de edición
•Cable de audio (para la conexión de un micrófono externo opcional)
n La cámara de video está diseñada
exclusivamente para el videocassette digital
. Los cassettes que llevan esta marca son los únicos que pueden utilizarse en esta unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
.... Recuerde que la cámara de video no es
compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la cámara de video es para
usuarios privados exclusivamente. Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa).
•Paño para limpieza
•CD-ROM El CD ROM contiene lo siguiente: 5 programas de software:
Captura de video JLIP
Reproductor de video JLIP
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
•Cable de conexión PC
•Cable JLIP
•Pila de litio CR2025 (para operación del control remoto)
6 ES
La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas
señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital). El convertidor A/D (analógico a digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHz, y las cambia en señales cuánticas de 8 bits.
El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bits, y el sonido muestreado a 32 kHz es convertido en una señal de 12 bits.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
NOTA:
Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de esta cámara de video es analógica.
VIDEO
Objetivo
Crominancia (C)
AUDIO
Micrófono
Esta cámara de video divide los datos, escribiendo un tipo de información en cada pista de la cinta.
Señal de luminancia (Y)
Señal de diferencia de color (R-Y)
Análisis
cromático
Señal de diferencia de color (B-Y)
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Compresión de
señal
Grabación por medio de una cabeza giratoria con barrido helicoidal
Dirección de seguimiento de la cabeza
1 Area de código auxiliar
El código de tiempo y los datos de fecha/hora se escriben aquí, independientemente de los datos de video. Esto le permite a usted, llamar la indicación de fecha y hora durante la reproducción, aunque estos datos no hayan sido llamados durante la grabación.
2 Area de video
Aquí se graba la señal de video digital.
Area de código auxiliar
10 pistas/cuadro
3 Area de audio
4 Area ITI (Información de
Dirección de la cinta
Area de video
Area de audio
Area ITI
5,24 mm
Aquí se graba la señal de audio digital.
inserción y seguimiento)
Aquí se graban las señales de seguimiento de inserción de edición y de edición posterior de la grabación.
6,35 mm
CONTENIDO
ES7
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
PREPARATIVOS
Alimentación ................................................................................................................. 8
Ajustes de fecha/hora .................................................................................................... 10
Colocación/extracción de un cassette ..................................................................................11
Ajuste del modo de grabación ........................................................................................... 12
Ajuste de la empuñadura .................................................................................................13
Ajuste del visor ............................................................................................................13
Montaje del trípode ....................................................................................................... 14
Modo de operación ........................................................................................................15
GRABACION
Grabación básica .......................................................................................................... 16
Funciones avanzadas ..................................................................................................... 22
REPRODUCCION
Reproducción básica ....................................................................................................... 42
Funciones avanzadas ..................................................................................................... 44
Conexiones básicas ....................................................................................................... 46
Conexiones avanzadas ................................................................................................... 48
COPIA DE CINTAS
Copia de cintas ............................................................................................................. 50
Copia digital ................................................................................................................ 51
8 – 15
16 – 41
42 – 49
50 – 51
5
6
USO DEL CONTROL REMOTO
Edición por montaje aleatorio ...........................................................................................56
Para una edición más precisa ............................................................................................60
Copia de audio ............................................................................................................. 62
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
52 – 62
63 – 67
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO INDICE
Estación de anclaje ........................................................................................................ 69
Controles, conectores e indicadores .................................................................................... 70
Indicaciones ................................................................................................................ 72
Glosario de términos...................................................................................................... 74
PRECAUCIONES ESPECIFICACIONES
69 – 74
75 – 77
78 – 79
68
8 ES
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada.
NOTAS:
Sin alimentación no hay ninguna función disponible.
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo.
A la toma de corriente alterna
Adaptador/ cargador de CA AA-V50U
Indicador del cargador 1
Lámpara de alimentación
Cable de alimentación
Indicador del cargador 2
Batería BN-V507U o BN-V514U
1
Terminal DC OUT
CARGA DE LA BATERÍA
SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL CARGADOR
1
Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara de video del adaptador/cargador de CA. Conecte el cable de alimentación del adaptador/ cargador de CA a una toma de corriente alterna. La lámpara de alimentación se encenderá.
COLOCACION DE BATERIA/BATERIAS
2
Coloque las baterías asegurándose que sus lados terminales 1 estén en contacto con el lado indicador de la montura de la batería en el adaptador/cargador de alimentación de CA.
•El indicador del cargador (1 ó 2) comienza a parpadear para indicar que la carga se ha iniciado.
CONFIRMACION DEL ESTADO
3
Cuando el indicador de la carga deja de parpadear, pero permanece encendido, la carga ha terminado.
•Si dos baterías son colocadas en el cargador, serán cargadas en el orden en que fueron colocadas.
EXTRACCION DE BATERIA/BATERIAS
4
Deslice la batería o baterías en el sentido opuesto a la flecha y retírela. Recuerde de desconectar el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA de la toma de corriente alterna.
Tiempo de carga
Batería UNA DOS
BN-V507U aprox. 1 h 30 min aprox. 3 h BN-V514U aprox. 3 h aprox. 6 h
PREPARATIVOS
NOTAS:
Efectúe la carga donde la temperatura sea entre 10˚ y 30˚C. 20˚ a 25˚C es la temperatura promedio ideal para la carga. Si el ambiente es demasiado frío, la carga puede ser incompleta.
Los tiempos de carga, observadas arriba, son para baterías completamente descargadas.
Los tiempos de carga varían de acuerdo a la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Para evitar la interferencia en la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
Si usted conecta el cable CC de la cámara de video al adaptador durante la carga de la batería, la alimentación es suministrada a la cámara de video y la carga se interrumpe.
Ya que el adaptador/cargador de CA procesa electricidad internamente, éste se calienta durante su uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en áreas bien ventiladas.
Cuando cargue la batería por primera vez o después de un largo período de almacenado, el indicador del cargador puede no encender. En este caso, retire la batería del adaptador/cargador de CA, luego intente la carga nuevamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería queda extremadamente corto aun después de haber sido completamente cargada, la batería está estropeada y necesita ser reemplazada. Sírvase comprar una nueva.
Acerca de baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las exponga al
fuego o calor excesivo ya que pueden causar un incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería o sus terminales entren en contacto con metales, ya que ésto puede resultar en un cortocircuito y posiblemente iniciar un incendio.
La batería de ion de litio es vulnerable en bajas temperaturas.
Los beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran capacidad de carga. Sin embargo, cuando una batería es expuesta a bajas temperaturas (debajo de 10˚C), su tiempo de uso es reducido y puede dejar de funcionar. Si esto sucede, coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido protegido durante un corto tiempo, luego recoloque la batería en la cámara de video. Mientras la batería no esté fría, no afectará su rendimiento. (Si usted está utilizando una almohadilla caliente, asegúrese de que la batería no entre en contacto directo con la almohadilla).
1
2
Conmutador BATT. RELEASE
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la cámara de video esté desconectada. El no hacerlo puede producir un error de funcionamiento en la cámara de video.
A la toma de corriente alterna
Cable de alimentación
ES9
USO DE LA BATERIA
COLOCACION DE LA BATERIA
1
Inserte el extremo del terminal 1 de la batería en la montura de batería, luego presione firmemente el extremo 2 de la batería en el sentido de la flecha hasta que se trabe en el lugar como se muestra en la ilustración.
•Si la batería es colocada en la posición equivocada puede ocurrir un mal funcionamiento.
Para la extracción de la batería . . .
.... mientras desliza BATT. RELEASE hacia abajo, retírela.
NOTAS:
La filmación contínua es possible cuando la temperatura es de aprox. 20˚C.
Sin embargo, la capacidad de filmación continua es reducida sensiblemente bajo las siguientes condiciones:
La temperatura es inferior a 10˚C.
El modo zoom o modo de espera de grabación es activado repetidas veces.
EL monitor LCD es usado repetidas veces. Antes del uso prolongado, se recomienda la preparación de baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo planeado de filmación.
Tiempo de grabación aproximado
Monitor LCD Monitor LCD
Batería
BN-V507U 55 min 65 min BN-V514U 115 min 130 min BN-V856U 7 h 30 min 8 h 30 min
conectado/visor desconectado/ desconectado visor conectado
PREPARATIVOS
Adaptador/ cargador de CA AA-V50U
Al soporte de batería
Al terminal DC OUT
Cable de CC
INFORMACION:
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería BN­V856U y del cargador/adaptador de CA AA-V80U. También lea completamente los manuales de instrucción del VU-V856KIT. Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el cargador/adaptador de CA suministrado. Use el cargador/ adaptador de CA AA-V80U opcional.
USO DE ALIMENTACION CON CA
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado como se muestra en la ilustración).
NOTAS:
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un selector automático de voltaje con límites de CA que van de 110 a 240 V.
Para otras notas, Z p. 8.
10 ES
A M
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajustes de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción (Z p. 45).
Conmutador de operación
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Disco MENU/SET Conmutador de alimentación
Indicación
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
INDICATION ON ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 40X
OFF AGC OFF
– – – – –6 – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
NOTA:
Aunque seleccione “DATE/TIME” (fecha/hora) si el parámetro no está iluminado el reloj interno de la cámara de video continúa funcionando. Una vez que mueva la barra iluminada al primer parámetro de fecha/tiempo (mes), el reloj se para. Cuando complete el ajuste del minuto y presione MENU/SET, la fecha y hora empiezan a funcionar desde la fecha y hora recién ajustados.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra el monitor LCD completamente o extraiga completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU” girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para llamar el menu de fecha/hora.
INGRESO DE LA FECHA Y HORA
5
Mueva la barra iluminada hacia “DATE/TIME” girando MENU/SET. Presiónelo para que “mes” (“month”) se ilumine y comience a destellar. Ingrese el mes girando MENU/SET. Presiónelo. Repita el procedimiento para ingresar el día, año, hora y minutos.
•Para salir, presione dos veces MENU/SET cuando la barra iluminada está en “RETURN”.
Acerca de la batería de litio recargable del reloj incorporado
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, la batería de litio recargable del reloj está integrada en la cámara de video. Mientras la cámara de video esté conectada a una toma de corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA, o mientras la batería colocada en la cámara de video continue suministrando alimentación a la cámara de video, la batería de litio recargable del reloj estará siempre cargada. Sin embargo, si la cámara de video no es utilizada durante 3 meses aprox., la batería de litio del reloj se descargará y la fecha/hora almacenada en la memoria se perderá. Cuando ésto ocurra, primero conecte la cámara de video a una toma de corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA durante 24 horas para cargar la batería de litio recargable del reloj. Luego, efectúe el ajuste de la fecha/hora antes de utilizar la cámara de video. Es possible tambien utilizar la cámara de video sin el ajuste de la fecha/hora.
Portacassette
ES11
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video.
Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera.
PUSH HERE
Conmutador OPEN/EJECT
Conmutador de protección contra borrado*
*
Protección de grabaciones valiosas . . .
.... deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea regrabada. Si más tarde decide que desea grabar en la misma cinta, deslice el conmutador hacia “REC” antes de colocar el cassette en la cámara de video.
Cubierta del portacassette
ABERTURA DE LA CUBIERTA DEL
1
PORTACASSETTE
Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego mueva la cubierta hasta que se trabe. El compartimiento se abre automáticamente.
•No toque los componentes internos.
INSERCION/EXTRACCION DEL
2
CASSETTE
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la cubierta del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá cerrar la cubierta del portacassette. No aplique fuerza. Reemplace la batería por una completamente cargada antes de continuar la operación.
CIERRE DE LA CUBIERTA DEL
3
PORTACASSETTE
Cierre la cubierta del portacassette firmemente hasta que se trabe en el lugar.
Tiempo de grabacion aproximado
Cinta
DVM-30 30 min 45 min DVM-60 60 min 90 min
Modo de grabación
SP LP
PREPARATIVOS
NOTAS:
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo otra vez. Si el portacassette aún no se abre, desactive la cámara de video y luego actívela nuevamente.
Si el cassette no es insertado apropiadamente, abra completamente la cubierta del portacassette y retire el cassette. Algunos minutos después, insértelo nuevamente.
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de abrir la cubierta del portacassette.
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de video.
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la cámara de video esté desconectada. Después de cerrar el portacassette con la alimentacíon de la cámara de video desconectada, el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
Cuando reinicia la grabación y abre la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente de que el portacassette salga o no. Vea la página 21 para información acerca de la grabación a partir de la mitad de la cinta.
12 ES
A M
Conmutador de operación
PREPARATIVOS
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra el monitor LCD completamente o extraiga completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y la cámara de video se activa.
(cont.)
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Disco MENU/SET Conmutador de alimentación
Indicación
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
Indicador de mode de grabación
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 40X
OFF AGC OFF
– – – – –6 – – – –
SP
40X OFF AGC OFF
– – – – –
6
– – – –
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU” girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo aparecerá.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
GRABACION
Primero mueva la barra iluminada hacia “REC MODE” girando MENU/SET. Presiónelo y el parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado. Seleccione “SP” o “LP” girando MENU/SET. Presiónelo dos veces para salir del menú de grabación.
•La copia de audio es imposible en una cinta grabada en el modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más económica suministrando 1,5 veces más de tiempo de grabación.
NOTAS:
Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el punto dónde se realizó la conmutación.
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta cámara de video.
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra cámara de video, pueden aparecer bloques de interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el sonido.
– – – – –
SP
6
SP LP
– – – –
Botón START/STOP
Conmutador del zoom motorizado
ES13
Ajuste de la empuñadura
AGRANDAMIENTO DEL LAZO
1
Separe las cintas Velcro.
INSERCION DE LA MANO
2
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA
3
CORREA
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente START/STOP y el conmutador del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
NOTA:
Cuando transporte la cámara de video en el interior de una bolsa, etc., la hebilla metálica de la correa de la empuñadura puede dañar la cámara de video. Se recomienda colocarla dentro de la cinta Velcro.
PREPARATIVOS
3
PAUSE
2
Botón de bloqueo
1
F
F
O
Y
A
L
P
Ajuste en “ ” o “5S”.
Ajuste del visor
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S” mientras presiona el botón de bloqueo.
POSICIONAMIENTO DEL VISOR
2
Extraiga completamente el visor.
•La lámpara de alimentación se enciende y la cámara de video se activa.
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Deslice el control de ajuste de la dioptría hasta que las indicaciones en el visor queden claramente enfocadas.
C
A
M
E
R
A
5
S
14 ES
PREPARATIVOS
(cont.)
Montaje del trípode
ALINEACION Y APRIETE
1
Alinee el tornillo en el trípode con el receptáculo de montaje de la cámara de video. Luego apriete el tornillo.
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y de extender totalmente las patas del mismo para estabilizar la cámara de video. Para evitar daños causados por su caída, no utilice trípodes pequeños.
Para activar la cámara de video, primero ajuste el conmutador de alimentación a cualquier modo de operación, a excepción de “OFF”, luego extraiga completamente el visor o abra el monitor LCD. Cuando ajuste el conmutador de alimentación, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo.
Botón de bloqueo
A M
Conmutador de operación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
Lámpara de
5
S
alimentación
De acuerdo con la posición del conmutador de operación que usted ha seleccionado, “F.AUTO” o “MANUAL” aparece en el ángulo izquierdo superior.
F . AUTO
PAUSE
Cuando ajuste en “ ”
ES15
Modo de operación
La sintonización del conmutador de alimentación y el conmutador de operación le permite elegir el modo de operación apropiado dentro de la siguiente tabla:
Posición del conmutador de alimentación/ Función conmutador de operación
Ajustable para grabación normal.
Modo de grabación durante 5 segundos: 5S
Reproduccion:
OFF
Posición del conmutador de alimentación
Completamente automático:
Manual:
Posición del conmutador de operación
Le permite grabar tomas de 5 segundos para mantener el movimiento de la acción. Le permite filmar en el modo manual. Sin embargo, el enfoque y la exposición son iguales al modo totalmente automático, y no es posible cambiar los ajustes del menú utilizando MENU/SET.
Le permite reproducir una grabación Z p. 42 a 49.
Le permite desconectar la alimentación de la cámara de video. Después de colocarlo en esta posición, el enfoque manual y el control de exposición se ajustarán automáticamente en “AUTO”.
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal.
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación totalmente automática, intente este modo.
PREPARATIVOS
MANUAL
PAUSE
Cuando ajuste en “ ” (Cuando el conmutador de alimentación está ajustado en “5S”, “MANUAL” parpadeará).
Si el conmutador de alimentación está ajustado en “ ”, estas indicaciones no aparecerán.
16 ES
Conmutador OPEN/EJECT
A M
Botón START/STOP
Conmutador de operación
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
Botón de bloqueo
Lámpara de alimentación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Conmutador de alimentación
GRABACION
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
Alimentación (Z p. 8)
Ajuste del modo de grabación (Z p. 12)
Ajuste de la empuñadura (Z p. 13)
Ajuste del visor (Z p. 13)
COLOCACION DEL CASSETTE
1
Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego mueva la cubierta abriéndola hasta que se trabe. El portacassette se abre automáticamente. Inserte una cinta y presione “PUSH HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la cubierta del portacassette.
Filmación observando el visor
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD esté cerrado y bloqueado. Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ”, mientras presiona el botón de bloqueo. Extraiga completamente el visor.
•La cubierta del objetivo se abre, la lámpara de alimentación se enciende y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en la pantalla del visor con la palabra “PAUSE” superpuesta en la misma.
INICIO DE LA FILMACION
3
Presione START/STOP.
•En el visor aparece “ ” mientras la grabación está en progreso.
Botón START/STOP
Indicador de tiempo restante de cinta
25 min
min
(Está calculándose)
90 min
89 min
3 min
2 min
(Destellea)
1 min
(Destellea)
0 min
(Destellea)
ES17
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez START/STOP.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
NOTAS:
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y en el visor. En el monitor LCD no aparecerá ninguna imagen cuando el visor está fuera. No es posible filmar empleando el monitor LCD y el visor.
El portacassette no puede ser abierto a menos que sea colocado una fuente de alimentación.
Puede haber un retraso después de abrir la cubierta del cassette hasta que el compartimiento se abra. No lo fuerce.
El tiempo restante de cinta indicado es aproximado.
El tiempo requerido para calcular y para mostrar la longitud de la cinta restante, y la exactitud del cálculo, pueden variar de acuerdo con el tipo de cinta utilizado.
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la alimentación se desconecta automáticamente si se deja la unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE END” también aparece cuando se coloca un cassette cuya cinta está en el fin.
Si el modo de espera de grabación continúa durante 5 minutos, la alimentación de la cámara de video se interrumpe automáticamente. Para activar la cámara de video nuevamente, vuelva a colocar el visor en su lugar y extráigalo nuevamente o cierre y reabra el monitor LCD.
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Continúe grabando desde el punto en que paró para que no haya espacios sin grabar, siguiendo las indicaciones en “Grabación desde la mitad de una cinta” (Z p. 21).
Durante la grabación el sonido no se escuchará por el altavoz. Si desea escuchar el sonido, conecte los auriculares opcionales al jack de auriculares. El volumen de sonido en este momento es el mismo que el nivel ajustado durante la reproducción.
Para desactivar la lámpara testigo durante la grabación, refiérase a las págs. 28 y 30.
GRABACION
18 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
180°
Botón START/STOP
Conmutador de operación
90°
Botón de bloqueo
A M
Lámpara de alimentación
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Conmutador de alimentación
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16).
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el visor esté completamente inclinado hacia abajo y vuelva a colocarlo en su lugar. Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra completamente el monitor LCD.
•La cubierta del objetivo se abre, la lámpara de alimentación se enciende y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en el monitor LCD con la palabra “PAUSE” superpuesta en el mismo.
INICIO DE LA FILMACION
3
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para obtener la mejor visibilidad (Z p. 19), y presione START/STOP.
•En el monitor LCD aparece “ ” mientras la grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez START/STOP.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
NOTAS:
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre ésto, le recomendamos que emplee el visor (Z p. 16).
Para desactivar la lámpara testigo durante la grabación, refiérase a las págs. 28 y 30.
Por otras notas refiérase a la p. 17.
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
Grabación de sí mismo
ES19
Filmación periodística
En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
2
Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
•El monitor LCD puede girar casi un circulo completo (270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba).
Grabación de sí mismo
Usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia imagen en el monitor LCD.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
1
HACIA ARRIBA
Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta 180 grados, de tal manera que apunte hacia adelante.
INICIO DE LA GRABACION
2
Apunte el objetivo hacia el sujeto (a sí mismo cuando se filma) e inicie la grabación.
•Durante la grabación de sí mismo el indicador “Tape Running” y las indicaciones de advertencia (Z p. 72, 73) son los únicos mostrados; apareciendo invertidos en la indicación tal como si se viesen en un espejo, pero no son invertidos en la grabación.
NOTA:
El indicador de cinta restante no aparece durante la grabación de sí mismo. Sin embargo, cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos, el indicador aparece mostrando el tiempo restante: (destellando)
(destellando) (destellando)
GRABACION
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
Disco MENU/SET
Control de brillo
Usted puede ajustar el brillo de la indicación girando MENU/SET.
AJUSTE DEL BRILLO
1
Gire MENU/SET hasta que el indicador de brillo se mueva y la pantalla llegue al brillo apropiado.
•La indicación de brillo aparece en la indicación.
•Si el visor es extendido, también será posible ajustar el brillo.
20 ES
Extensión del zoom (T: Telefoto)
D
T
W
W
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de 10 aumentos
1X
T
A M
D T
10X
W
Retracción del zoom (W: Gran angular)
Relación aproximada del zoom
Conmutador del zoom motorizado
D T
20X
W
W
Indicación del zoom
D T
10X
W
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
T
W
D T
40X
Lámpara de alimentación
GRABACION
FUNCION:
Zoom
Grabación básica (cont.)
PROPOSITO:
Para producir el efecto de extensión/retracción del zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia “T”.
Retracción del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia “W”. n Cuanto más deslice el conmutador de zoom
motorizado, más rápida será la acción del zoom.
NOTAS:
El enfoque puede desestabilizarse durante el zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el modo de espera de grabación está activado, bloquee el enfoque empleando el enfoque manual (Z p. 37), luego extienda o retraiga el zoom en el modo de grabación.
En el modo completamente automático (cuando el conmutador de operación está en “ ”), es posible obtener una ampliación de 40 aumentos. En el modo manual (cuando el conmutador de operación está ajustado en zoomado máximo de 200 aumentos o conmutarlo a una ampliación de 10 aumentos ofrecido por el zoom óptico.
Los zoom superiores a 10 aumentos amplifican la imagen a través de procesamiento de imagen digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se reduce.
El zoom digital no puede ser empleado mientras están activadas las funciones el procesamiento de imagen digital (función de reemplazo/disolución de imagen, Z p. 32, eco de video, Z p. 35, etc.).
La filmación macro (a aprox. 5 cm del sujeto) es posible cuando el conmutador del zoom motorizado está en “W”. Vea también “TELE MACRO” en el menú de sistema en la página 30.
“ ”
) es posible obtener un
Conmutador de operación
Conmutador de alimentación
ES21
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (Z p. 56 a 61), es necesario el código de tiempo. Si durante la grabación se graba un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de “00:00:00”. Esto significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena previamente grabada. Para evitar dejar una porción sin grabar en la cinta, efectúe el procedimiento indicado en “Grabación desde la mitad de una cinta” (vea abajo), en los siguientes casos:
• Después de reproducir la cinta grabada, cuando filma otra vez.
• Cuando desconecta la alimentación durante la filmación.
• Cuando extrae y coloca una cinta durante la filmación.
• Cuando filma empleando una cinta parcialmente grabada.
• Cuando filma sobre una porción sin grabar ubicada a mitad de cinta.
• Cuando filma otra vez después de haber filmado una escena y abierto/cerrado la cubierta del cassette.
La grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta para encontrar el lugar en donde desea iniciar la grabación, luego active el modo
de reproducción fija (Z p. 43).
2. Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en
” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo e inicia la grabación.
NOTAS:
El código de tiempo no puede ser modificado.
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve coordinadamente.
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo 00:00:00
Código de tiempo 05:43:21
Indicación
12 : 34 : 24
TC
Código de tiempo 00:00:00
El código de tiempo es indicado durante la reproducción.
Minutos Segundos
Fotogramas (30 fotogramas = 1 segundo)
GRABACION
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Punto de parada de la filmación
Código de tiempo 05:43:21
Punto de inicio de la filmación
Escena recientemente grabadaEspacio sin grabarEscena ya grabada
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 05:44:00
Punto de inicio de la filmación
Ultima escenaNueva escenaEscena ya grabada
22 ES
A M
Conmutador de operación
Botón de bloqueo
GRABACION
Funciones avanzadas
Indicación de fecha y hora durante la grabación
Cuando coloca el conmutador de operación en “ ”, es posible seleccionar o no la indicación de la fecha y hora durante la grabación. Usted primero debe ajustar la fecha y la hora (“Ajustes de fecha/hora”, Z p. 10). Ajuste “DISPLAY” en “ON” en el menú de fecha/hora. La fecha/ hora siempre aparece indicada cuando se coloca el conmutador de operación en “ ”.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo.
Disco MENU/SET
Indicación
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
DATE/TIME
INDICATION ON ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 40X
OFF AGC OFF
ONDISPLAY DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de grabación.
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU” girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para que aparezca el menú de fecha/hora.
SELECCION DE LA FUNCION
5
Mueva la barra iluminada hacia “DISPLAY” girando MENU/SET y luego presiónelo.
AJUSTE DE LOS PARAMETROS DE LA
6
FUNCION
Circule por los ajustes disponibles de las funciones seleccionadas girando MENU/SET y pare cuando la que desea sea indicada. Luego presiónelo para que la barra iluminada se mueva automáticamente hacia “RETURN”.
CIERRE DEL MENU DE GRABACION
7
Presione dos veces MENU/SET. La selección termina y desaparece el menú.
NOTAS:
Conecte la cámara de video a un TV y ajuste “ON SCREEN” en “ON” en el menú de fecha/hora. La indicación aparece en el TV conectado.
Aunque “ON SCREEN” esté ajustado en “ON”, las indicaciones son retiradas del TV si “INDICATION” estuviera ajustado en “OFF” (Z p. 23).
A M
Conmutador de operación
ES23
Indicaciones del monitor LCD/visor
Usted puede llamar/borrar las indicaciones del monitor LCD/visor.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU/SET. Aparecerá el menú de grabación.
Disco MENU/SET
Indicación
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
DATE/TIME
INDICATION ON ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
Botón de bloqueo
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
P
Conmutador de alimentación
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 40X
OFF AGC OFF
ONDISPLAY DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Lámpara de
5
S
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
ACCESO AL MENU DE MODO
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU” girando MENU/SET. Presiónelo y el menú de modo aparecerá.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME MENU” girando MENU/SET. Presiónelo para que aparezca el menú de fecha/hora.
SELECCION DE LA FUNCION
5
Mueva la barra iluminada hacia “INDICATION” girando MENU/SET y luego presiónelo.
AJUSTE DE LOS PARAMETROS DE LA
6
FUNCION
Circule por los ajustes disponibles de las funciones seleccionadas girando MENU/SET y pare cuando la que desea sea indicada.
OFF : Para hacer que las indicaciones desaparezcan. ON : Para hacer que las indicaciones aparezcan.
Luego presiónelo para que la barra iluminada se mueva automáticamente hacia “RETURN”.
CIERRE DEL MENU DE GRABACION
7
Presione dos veces MENU/SET. La selección termina y desaparece el menú.
NOTAS:
Es imposible borrar el indicador de transporte de cinta “
444
” y las advertencias, etc. del monitor LCD o del
visor. Para las indicaciones que pueden ser borradas
Z
p. 72, 73.
Si “INDICATION” está ajustado en el menú de fecha/ hora, “INDICATION” será también ajustado en el mismo ajuste en el menú de reproducción (Z p. 45).
GRABACION
24 ES
Conmutador de operación
A M
Botón START/STOP
Botón de bloqueo
Botón SNAPSHOT
Indicación
MANUAL
PAUSE
5S MODE
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Disolución durante el modo de grabación de 5 segundos
REC
444
Después de 5 segundos
REC
444
Conmutador de alimentación
Lámpara de alimentación
R
E
A
M
5
A
S
C
F
F
O
Y
A
L
P
Espera de grabación
GRABACION
Funciones avanzadas (cont.)
Escena (grabación de 5 segundos)
Grabe unas vacaciones o eventos importantes en secuencias de 5 segundos para mantener la acción en movimiento.
SELECCION DEL MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de operación en “ ” o “ ”, luego ajuste el conmutador de alimentación en “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Extraiga el visor completamente o abra el monitor LCD completamente.
•“5S MODE” aparece.
ACTIVACION DEL MODO 5S
2
Presione START/STOP. La lámpara testigo se enciende y suena un pitido para indicar el inicio de la grabación, y después de 5 segundos, la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
Si usted presiona nuevamente START/STOP durante 5 segundos después del inicio de la grabación, el modo de espera de grabación no se activa.
•Si usted mantiene presionado START/STOP, la grabación continuará hasta que START/STOP sea liberado.
FINALIZACION DEL MODO 5S
3
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” u “OFF”.
Para tomar una fotografía en el modo de grabación de 5 segundos . . .
..... en vez de presionar START/STOP en el paso 2, presione
SNAPSHOT MODE tantas veces como sea necesario
hasta que el indicador del fotografiado deseado sea mostrado, luego presione SNAPSHOT. La cámara de video grabará una imagen fija de 5 segundos (Z p. 26). Si ajusta “SCENE” en “ANIM.” (Z p. 28, 30) esta función no estará disponible.
NOTAS:
Cuando se ajusta “SCENE” en “ANIM.” en el menú de sistema, el modo de grabación de 5 segundos no estará disponible. La grabación de animados de una secuencia de 1/3 de segundo será tomada en su lugar (Z p. 28, 30).
Mientras el modo de grabación de 5 segundos esté activado, los efectos de fundido/disolución (Z p. 33) y Programa AE con efectos especiales (Z p. 35) no podrán ser ejecutados. Sin embargo, cuando “SCENE” está ajustado en “5SD” en el menú del sistema (Z p. 30), la función de disolución estará disponible (ver abajo).
Disolución durante el modo de grabación de 5 segundos
Ajuste “SCENE” en “5SD” en el menú de sistema (Z p. 28,
30). “5SD MODE” aparece en el paso 1. Grabe una secuencia de 5 segundos, y la imagen en el final de la secuencia será almacenada. Si usted graba la siguiente secuencia dentro de 5 minutos, la escena anterior se disolverá en cuanto aparezca la nueva escena.
• Si usted desactiva la alimentación, la imagen almacenada se perderá.
Loading...
+ 56 hidden pages