JVC GR-DVM1D, GR-DVM1U Mode D'emploi [fr]

For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the GR-DVM1U camcorder and the AA-V80U AC Power Adapter/Charger. The serial numbers are located on the bottom of the GR-DVM1U and the AA-V80U.
GR-DVM1D
DIGITAL VIDEO CAMERA
LYT0002-0E9B
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
ENGLISHFRANÇAIS
22
AVERTISSEMENT: POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE
NI A L’HUMIDITE.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo ou Maxell; l’utilisation d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
n Jeter de la bonne façon les piles usées. n Placer hors de la portée des enfants. n Ne pas démonter ni jeter au feu.
ATTENTION (s’applique à la base de montage):
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, NE PAS DEMONTER LE CAPOT (OU L’ARRIERE). AUCUNE PIECE INTERIEURE N’EST A REGLER PAR L’UTILISATEUR. SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
La plaque d’identification (numéro de série) de la base de montage est située sous l’appareil.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct est possible n’importe où. Utiliser la batterie BN-V812U et, pour la recharger, l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie multi-tensions AA-V80U fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
PRECAUTIONS DE SECURITE
L'adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80U ne doit être utilisé que sur tension CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada, CA 110-240 V` , 50/60 Hz dans les autres pays.
ATTENTION (s'applique à l'AA-V80U)
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR. SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la présence d'opérations d'entretien importantes au sujet desquelles des renseignements se trouvent dans le manuel d'instructions.
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (
Z P. 7).
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous­sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
...... vous référer à “Commandes, indications et
connecteurs” (
Z P. 73 à 76) et de vous familiariser
avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.
...... lire complètement les instructions et les précautions de
sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouvel appareil.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 78 et 79 avant utilisation.
3
5. Ventilation
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes.
• Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil sur un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres surfaces similaires.
• Ne pas placer l’appareil dans une installation incorporée comme dans une bibliothèque ou une baie à moins qu’une ventilation correcte soit prévue ou que ce soit
conforme aux instructions du fabricant.
6. Montage sur un mur ou au plafond
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond seulement comme le recommande le fabricant.
INSTALLATION D’ANTENNE
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure
Si une antenne extérieure ou un système câblé est raccordé au produit, s’assurer que l’antenne ou le système câblé est mis à la terre pour offrir une protection contre des surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article 810 du Code Electrique National (NEC). ANSI/NFPA 70, fournit des informations sur la mise à la terre correcte du mât et la structure support, la liaison d’un fil d’entrée d’antenne à un appareil de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de terre, la position de l’appareil de décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de terre et les conditions requises pour le piquet de terre.
2. Foudre
Pour plus de protection pour ce produit pendant un orage, ou quand il reste inutilisé pour une longue période, le débrancher de la prise secteur et débrancher l’antenne ou le système câblé. Ceci préviendra des dommages au produit causés par la foudre ou des surtensions sur le secteur.
3. Lignes électriques
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant un système d’antenne extérieure, une attention extrême doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes électriques, un contact avec elles peut être fatal.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les règles de base suivantes pour son installation, utilisation et entretien.
ATTENTION:
Suivre et respecter tous les avertissements et instructions marqués sur votre produit et dans son mode d’emploi. Pour votre sécurité, lire avant son utilisation toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi et conserver cette brochure et le mode d’emploi avec votre produit pour une référence
ultérieure.
INSTALLATION
1. Mise à la terre et polarisation
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise secteur seulement que d’une seule façon. C’est un élément de sécurité. Si vous ne pouvez pas introduire complètement la fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si la fiche ne rentre toujours pas, contacter votre électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à la
terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième broche (de mise à la terre). Cette fiche rentre seulement dans une prise secteur avec terre. C’est un élément de sécurité. Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise, contacter votre électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche avec mise à la terre.
2. Sources d’alimentation
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du type de source d’alimentation indiqué sur la plaquette indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de votre intérieur, consulter votre revendeur d’appareils ou la compagnie locale d’électricité. Si votre appareil est prévu pour fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources, se reporter au manuel d’instructions.
3. Surcharge
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des cordons prolongateurs ni des prises de courant commodes. Tout ceci peut conduire à une électrocution ou à un risque d’incendie.
4. Protection du cordon d’alimentation
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne pas marcher dessus ni les serrer par des objets placés sur ou contre eux. Faire attention aux cordons à fiches, aux prises de courant commodes, et à l’endroit où ils sortent de l’appareil.
Fil d'entrée  d'antenne
Appareil de  décharge  d'antenne  (NEC SECTION  810-20)
Fils de terre  (NEC SECTION 810-21)
Colliers de mise à la terre
Système de piquet de terre de service électrique (NEC ART 250. PART H)
NEC – CODE ELECTRIQUE NATIONAL
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D'ANTENNE  SELON LES INSTRUCTIONS DU CODE  ELECTRIQUE NATIONAL,  ANSI/NFPA 70
Collier de mise à la terre
APPAREIL DE  SERVICE ELECTRIQUE
4
UTILISATION
1. Accessoires
Pour éviter des blessures:
• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil.
• Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec le produit.
• Utiliser un accessoire de montage recommandé par le fabricant et suivre les instructions du fabricant pour tout montage de l’appareil.
• Ne pas faire rouler un chariot avec de petites roulettes dans des seuils ou sur des carpettes entassées.
2. Combinaison produit et chariot
La combinaison d’un appareil et d’un chariot doit être déplacée avec précaution. Des arrêts brutaux, une force excessive, et des surfaces irrégulières peuvent faire basculer l’appareil et le chariot.
3. Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau—par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine ou d’une installation de lavage, dans un endroit humide, ou près d’une piscine ou d’endroits semblables.
4. Entrée d’objet et de liquide
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce produit par les ouvertures, ils pourraient toucher des points sous tension dangereux ou court-circuiter des pièces qui pourrait causer une électrocution ou un incendie. Ne jamais verser
de liquide quelconque sur le produit.
5. Fixations
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le fabricant de ce produit, elles pourraient présenter des risques.
6. Nettoyage
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.
7. Chaleur
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chaleurs, appareils de chauffage, et d’autres produits (comprenant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
DEPANNAGE
1. Dépannage
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre un net changement dans ses performances et que vous ne pouvez pas revenir à un fonctionnement normal en suivant la procédure détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les capots peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres dangers. Confier toutes les réparations à du personnel de
service qualifié.
2. Dommages nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur et confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié dans les conditions suivantes:
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est endommagé. b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont tombés dans
le produit.
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau. d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en suivant
le mode d’emploi. Régler seulement que les commandes qui sont indiquées dans le mode d’emploi, un mauvais réglage des autres commandes peut causer des dommages et demandera souvent un long travail par un technicien qualifié pour remettre le produit dans son fonctionnement normal.
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été endommagé. f. Si le produit montre un net changement dans ses
performances - ceci indique le besoin d’un dépannage.
3. Pièces de remplacement
Si des pièces de remplacement sont nécessaires, être sûr que le technicien de service a utilisé des pièces de remplacement spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Des remplacements non autorisés peuvent causer un incendie, une électrocution ou d’autres accidents.
4. Contrôle de sécurité
Après tout dépannage ou réparation de ce produit, demander au technicien de service d’effectuer les tests de sécurité pour s’assurer que le produit est dans un état de fonctionnement sûr.
AVERTISSEMENT SUR LES CHARIOTS PORTABLES (Symbole fourni par RETAC)
5
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas mettre les bornes de la batterie ni la batterie proprement dite au contact d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait se produire et éventuellement déclencher un incendie.
• Quand vous transportez la batterie, veillez à la protéger avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, mettez la batterie dans un sac en plastique.
Avant de filmer une scène importante . . .
...... veillez à utiliser des cassettes portant la mention
Mini DV.
...... souvenez-vous que le GR-DVM1 n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo numériques.
...... souvenez-vous que le GR-DVM1 est destiné à
l'usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand la batterie devient froide dans un environnement sujet à des températures basses (en dessous de 10˚C), la batterie a une caractéristique qui fait que sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un endroit chaud pendant un instant, puis installez-la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie proprement dite n'est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si vous utilisez des sachets chauffants, veillez à ne pas mettre la batterie directement au contact du sachet.)
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ni le viseur vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION ! Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser la sangle fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION! Placer le camescope sur la base de montage, raccorder les câbles (AUDIO/VIDEO, S-VIDEO, montage, CC) et laisser l’appareil sur le dessus du téléviseur n’est pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, et causer des dommages.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
6
ACCESSOIRES FOURNIS
TW
Adaptateur secteur/chargeur
AA-V80U
Cassette MiniDV
30 min (DVM-30)
M-DV30ME
Télécommande
RM-V708U
Câble VIDEO (ø 3,5 mm,
DVM1 vers téléviseur ou
magnétoscope, minifiche
4 fiche RCA)
Pare-soleil
Câble quadripole de 3,5
mm de diamètre (x2)
PoignéeSupport de caméra
Batterie
BN-V812U
Pile au lithium
CR2025 x 2
(une pour le
fonctionnement de
l'horloge et l'autre
pour la
télécommande)
CD-ROM comportant deux logiciels:
•Logiciel JLIP Video Capture
•Logiciel JLIP PLAYER
Chiffon de nettoyageSangle
Câble AUDIO/VIDEO
(Base de montage vers
téléviseur ou magnétoscope,
fiche RCA 4 fiche RCA)
Cordon CCCâble de montageCâble S-VIDEO
Câble de raccordement PC
(pour ordinateurs compatibles PC/AT)
Etui de transport souple Base de montage avec capture
vidéo JLIP GV-DS1 (citée dans
le mode d'emploi comme
"Base de montage")
L'utilisation de la base de montage avec capture vidéo JLIP vous permet de saisir des images
vidéo. Se référer également au
mode d'emploi de la base de
montage à capture vidéo JLIP.
Câble AUDIO (ø 3,5 mm,
DVM1 vers téléviseur ou
magnétoscope, minifiche
4 fiche RCA)
7
TABLE DES MATIÈRES
ACCESSOIRES FOURNIS
6
PRÉPARATIFS
8
Recharge de la batterie........................................................................ 8
Mise en place de la batterie................................................................... 9
Utilisation en intérieur ....................................................................... 10
Utilisation du support de caméra ........................................................... 10
Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge.......................... 11
Réglages de la date et de l’heure .......................................................... 12
Insertion/éjection d’une cassette .......................................................... 13
Réglage du mode d’enregistrement ........................................................ 14
Fixation de la sangle ......................................................................... 14
Démontage de l'objectif ..................................................................... 14
Fixation du pare-soleil ....................................................................... 15
Fixation de la poignée ....................................................................... 16
Télécommande ................................................................................ 17
ENREGISTREMENT
18
Fonctionnement automatique/manuel ..................................................... 18
Enregistrement de base...................................................................... 19
Fonctions élaborées .......................................................................... 26
LECTURE
49
Lecture de base ............................................................................... 49
Raccordements de base...................................................................... 50
Menu de lecture............................................................................... 54
Fonctions élaborées .......................................................................... 56
MONTAGE
58
Base de montage ............................................................................. 58
Copie ........................................................................................... 58
Réglage de la marque........................................................................ 59
Montage par mémorisation de séquences ................................................. 60
Pour un montage encore plus précis ....................................................... 63
Doublage audio ............................................................................... 65
Insertion vidéo................................................................................ 66
GUIDE DE DÉPANNAGE
67
APRÈS UTILISATION
72
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS
73
Camescope..................................................................................... 73
Indications du moniteur LCD pendant l'enregistrement.................................. 74
Indications du moniteur LCD pendant la lecture .......................................... 75
Indications d'avertissement ................................................................. 75
Base de montage ............................................................................. 76
A PROPOS DE DV
77
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
78
SPÉCIFICATIONS
80
LEXIQUE
82
INDEX
83
8
Recharge de la batterie
Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.
PRÉPARATIFS
1
RACCORDEZ LE CHARGEUR AU SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin d’alimentation s’allume.
2
INSTALLEZ UNE OU DEUX BATTERIES
Assurez-vous que les repères + – sont dirigés vers le bas et correspondent aux repères de l’adaptateur/chargeur.
•Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
3
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA RECHARGE
Quand le témoin du chargeur cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée.
•Si deux batteries sont en place, elles seront chargées dans l'ordre qu'elles ont été installées.
INSTALLEZ
Noir
Repère de charge
• Le repère de charge ne change pas automatiquement de position. Après la recharge, ou après avoir enlevé une batterie déchargée, réglez le repère sur la position appropriée.
ENLEVEZ
BATTERIE UNE DEUX
BN-V812U 100 min environ 200 min environ
4
ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES
Poussez la ou les batteries dans le sens de la flèche et enlevez-les.
•N'oubliez pas de débrancher le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur/ chargeur de la prise de courant.
TEMPS DE RECHARGE
Rouge
Repère de charge
Le repère de charge vous permet de savoir tout de suite si une batterie est chargée ou déchargée. Choisissez la position ROUGE ou NOIRE pour indiquer que la batterie est chargée ou déchargée.
Batterie BN-V812U
Cordon d’alimentation
Adaptateur/ secteur/chargeur AA-V80UPrise CC
Témoin de chargeur 2
Témoin d’alimentation
Témoin de chargeur 1
9
Mise en place de la batterie
La batterie ne se charge pas quand elle est sur le camescope. Avant de l’insérer, assurez-vous qu’elle soit complètement rechargée.
1
OUVREZ LE COUVERCLE DU LOGEMENT DE LA BATTERIE
1 Coulissez le curseur d'ouverture sur le
couvercle du logement de la batterie.
2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche (Z Fig. 1).
2
INSÉREZ LA BATTERIE
Insérez la batterie comme indiqué (Z Fig. 2).
3
FERMEZ LE COUVERCLE
Coulissez le curseur d'ouverture et fermez le couvercle.
1
2
REMARQUES:
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge de la batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.
Quand vous utilisez l’adaptateur/chargeur secteur, veillez à raccorder le cordon d’alimentation fourni seulement.
L’adaptateur/chargeur secteur est prévu pour charger les batteries BN-V812U seulement.
Quand vous chargez la batterie pour la première fois ou après une longue période d’inutilisation, le témoin de charge risque de ne pas s’allumer. Dans ce cas, enlevez la batterie rechargeable de l’adaptateur/chargeur secteur et essayez de la recharger une nouvelle fois.
Comme l’adaptateur/chargeur secteur génère de l’électricité, il devient chaud pendant la recharge. Utilisez-le dans un lieu bien ventilé.
** Température ambiante lors de la recharge
La plage de température pour la recharge est comprise entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température idéale). Dans un environnement froid, la recharge risque d’être incomplète.
Prise de vues continue
Vous pouvez filmer pendant environ 60 minutes sans interruption dans les conditions suivantes:
•Utilisation d’une batterie BN-V812U
•Température de 20°C environ Cependant . . .
•Si la température est inférieure à 10°C, ou
•Si vous utilisez souvent le zoom ou le mode d’attente, le temps d’enregistrement est réduit de manière significative. Pour de longs enregistrements il est conseillé d’avoir suffisamment de batteries de réserve pour couvrir environ trois fois le temps d’enregistrement escompté.
Couvercle du logement de la batterie
Curseur d'ouverture
Batterie
Fig. 1
Fig. 2
REMARQUES:
Pour retirer une batterie déchargée, tournez la molette d’alimentation sur “OFF”, ouvrez le couvercle et sortez la batterie en la faisant coulisser.
Faites attention de ne pas laisser tomber la batterie.
BATTERIE DURÉE D’ENREGISTREMENT
BN-V812U 60 min environ
10
PRÉPARATIFS
(suite)
Utilisation en intérieur
Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.
1
ALIMENTEZ L’ADAPTATEUR SUR LE SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant.
2
ALIMENTEZ LE CAMESCOPE
Raccordez l’adaptateur secteur au camescope.
DC-IN
A
B
C
a
b
c
d
D
Utilisation du support de caméra
Pendant la lecture
Si vous laissez l'alimentation du camescope en marche pendant une longue durée tout en l'utilisant sur une table, etc., la surface du camescope peut devenir chaude. Le fixer au support de caméra et faire la lecture.
Pendant l’enregistrement
Il est recommandé d'utiliser le support de caméra en filmant à partir d'un dessus de table ou de tout autre surface horizontale. Ce qui offre une meilleure stabilité au camescope.
1
ALIMENTEZ LE CAMESCOPE
Raccordez le cordon d’alimentation CC au camescope.
2
FIXEZ LE SUPPORT DE CAMERA
Alignez A avec a, B avec b, C avec c et
D
avec d. Coulissez le camescope dans le sens de la flèche.
•Pour retirer le camescope, faites le coulisser dans le sens opposé de la flèche.
Adaptateur secteur/chargeur
Cordon CC
Le connecteur est sous ce couvercle
Objectif
Dessous du magnétoscope
Cordon d’alimentation secteur
Filtre ferrite
Support de caméra
REMARQUES:
En utilisant le cordon CC fourni, assurez-vous de raccorder l'extrémité du câble avec le filtre ferrite au camescope. Le filtre ferrite améliore les performances du matériel.
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur, l’indicateur de batterie faible peut apparaître. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
11
Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages de la date et de l’heure.
REMARQUES:
Quand la pile est usée, l’indicateur “ ” apparaît sur le moniteur LCD lorsque vous mettez le camescope sous tension.
Voir les informations concernant la manipulation des piles au lithium dans “Précautions de sécurité”, page 2.
Après le remplacement d’une pile au lithium, réglez à nouveau la date et l’heure (Z p. 12).
1
2
5
4
4
3
1
OUVREZ LE COUVERCLE DU LOGEMENT DE LA PILE
1 Coulissez le curseur d'ouverture sur le
couvercle du logement de la batterie.
2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche.
2
ENLEVEZ LA PILE USÉE
Tirez sur le porte-pile dans le sens de la flèche et faites coulisser la pile vers le bas pour l'enlever du porte-pile.
3
INSÉREZ UNE PILE NEUVE
Insérez la pile, avec la face “+” du côté visible, dans le porte-pile.
4
REPLACEZ LE PORTE-PILE
Insérez le porte-pile dans le couvercle du logement de la batterie.
5
FERMEZ LE COUVERCLE
Coulissez le curseur d'ouverture et fermez le couvercle.
Porte-pile
Couvercle du logement de la pile
Curseur d'ouverture
12
PRÉPARATIFS
(suite)
  ON SCREEN DISPLAY DATE/T I ME    
 END
OFF OFF DEC
25 ’ 97
PM 5: 30
WIDE MODE
ZOOM DIS
GA I N UP
TO FADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU W.BALANCE 
END
OFF
20X
OFF AGC
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
MENU
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
AUTO
MANUAL
AUTO
Réglages de la date et de l’heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture (Z p. 54). Pour régler la date et l'heure, suivre les instructions de 1 à 5.
4
ACCÉDEZ AU MENU DE RÉGLAGE DE LA DATE/HEURE
Amenez le curseur sur "TO DATE/TIME MENU" en appuyant sur la touche –/+. Appuyez sur "+" pour remonter et sur "–" pour descendre. Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu de réglage de la date et de l’heure sur le moniteur LCD.
5
RÉGLEZ LA DATE ET L’HEURE
Amenez le curseur sur “DATE/TIME” en appuyant sur la touche –/+. Appuyer sur MENU et le mois se met à clignoter.
Entrez le mois en utilisant la touche +/– (appuyez sur "+" pour augmenter et sur "–" pour diminuer). Appuyez sur MENU. Répétez la procédure pour entrer le jour, l’année, les heures et les minutes. Appuyez 3 fois sur MENU pour quitter le menu.
REMARQUE:
Si vous ne sortez pas du menu de réglage de la date/heure, l’affichage de l’heure ne changera pas.
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Appuyez d'abord sur la touche PUSH-OPEN et ouvrez complètement le moniteur LCD.
•L'écran LCD s'allume/s'éteint automatiquement quand il est ouvert/fermé alors que la molette d'alimentation est réglée sur "REC".
•Le moniteur LCD peut être incliné vers le haut jusqu'à 180 degrés et vers le bas jusqu'à 90 degrés.
2
SÉLECTIONNEZ LE MODE DE FONCTIONNEMENT
Réglez la molette d'alimentation sur "REC" en appuyant sur la touche de verrouillage située sur la molette et réglez le sélecteur de mode de prise de vues sur "MANUAL".
3
ACCÉDEZ AU MENU D’ENREGISTREMENT
Appuyez sur MENU. Le menu d’enregistrement apparaît sur le moniteur LCD.
Moniteur LCD
Menu d’enregistrement
Menu de réglage de la date/heure
PUSH-OPEN
Sélecteur de mode de prise de vues
Touche de verrouillage
Molette d’alimentation
13
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1
OUVREZ LE VOLET DE LOGEMENT DE CASSETTE
Mettez le camescope sous tension, puis poussez le commutateur OPEN/EJECT dans le sens de la flèche. Le volet de logement de cassette se libère. Ouvrir le volet dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage. Le logement s’ouvre automatiquement.
•Avant d'ouvrir le volet de logement de
cassette, débranchez le casque d'écoute et les connecteurs AUDIO/VIDEO des prises sinon le volet interfère avec eux.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
2
INSÉREZ/ENLEVEZ LA CASSETTE
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Ne vous laissez pas prendre les doigts dans le logement quand il se ferme. Le cas échéant, le logement s’ouvrira automatiquement au bout de quelques secondes.
Lorsque le camescope est transporté d'un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d'ouvrir le volet afin d'éviter une éventuelle condensation.
** Pour protéger des enregistrements
importants . . .
..... poussez le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la cassette dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Si vous voulez plus tard réenregistrer cette cassette, ramenez le commutateur vers “REC” avant d’insérer la cassette.
PUSH HERE
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Commutateur OPEN/EJECT
Dirigez la fenêtre vers l’extérieur.
Cassette Mode d’enregistrement
SP LP
DVM-30 30 min environ 45 min environ DVM-60 60 min environ 90 min environ
DURÉE D’ENREGISTREMENT
14
PRÉPARATIFS
(suite)
1
2
SP
LP
SP
Indicateur de mode d'enregistrement
Réglage du mode d'enregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
RÉGLER LE MODE D'ENREGISTREMENT
Régler le commutateur SP•LP. “LP” (longue durée) est plus économique, enregistrant à 2/3 de la vitesse de “SP” (lecture normale).
•L'insertion vidéo ou le doublage audio est impossible sur une bande enregistrée dans le mode LP.
REMARQUES:
Si le mode d'enregistrement est commuté pendant l'enregistrement, l'image de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
1
DÉMONTEZ LA PROTECTION DE L'OBJECTIF
Tournez la protection de l'objectif dans le sens de la flèche pour la démonter.
•Pour la remonter, tournez la dans le sens inverse de la flèche.
•Ne pas remonter la protection d'objectif en forçant, ce qui pourrait endommager son pas de vis, rendant impossible l'utilisation ultérieure de la protection.
•Faites attention que la poussière ne vienne pas sur l'objectif.
1
ATTACHEZ LA SANGLE
Faites passer la sangle dans l’oeillet et tirez fermement pour qu’elle soit bien attachée.
Fixation de la sangle
La sangle fournie avec le camescope permet de bien prendre en main le camescope. N'utilisez jamais le camescope sans avoir fixé la sangle.
Démontage de la protection de l'objectif
Pour utiliser une lentille de conversion en option ou un filtre d'objectif (disponible dans le commerce), vous devez d'abord démonter la protection de l'objectif.
Oeillet
Sangle
Protection de l'objectif
Régler POWER sur "REC".
Commutateur de mode d'enregistrement SP-LP
Moniteur LCD
15
Fixation du pare-soleil
Le pare-soleil protège le moniteur LCD des réflexions pour que l'utilisateur puisse le regarder avec facilité même en plein soleil. Il améliore également la protection du moniteur contre des dommages.
A
Marque
Pour fermer le pare-soleil, poussez sur
A
.
1
FIXEZ LE PARE-SOLEIL
Montez le pare-soleil sur le moniteur LCD pour qu'il s'ouvre quand vous tirez A vers le haut.
•Pour le démonter, tirez dans le sens inverse de la flèche.
2
OUVREZ LE PARE-SOLEIL
Tirez A vers le haut pour ouvrir le pare-soleil.
3
DÉTACHEZ LE PARE-SOLEIL
•Si le démontage est difficile, prenez le pare­soleil aux positions marquées d'un en
haut et en bas, et tirez vers vous.
Moniteur LCD
Pare-soleil
Objectif
Pare-soleil
Moniteur LCD
REMARQUE:
Lorsque vous n'utilisez pas le moniteur LCD, détachez le pare-soleil et fermez le moniteur LCD. Le moniteur LCD ne peut pas être fermé avec le pare-soleil fixé.
Utilisation du pare-soleil lorsque le moniteur LCD est incliné de 180 degrés par devant . . .
..... il est possible de fixer le pare-soleil sens dessus
dessous. En retournant le moniteur LCD, fixer le pare-soleil sens dessus dessous.
16
PRÉPARATIFS
(suite)
A
B
a
b
Pour mettre en place/retirer une cassette . . .
...... inclinez la poignée vers vous.
Vous pouvez mettre en place/ retirer une cassette avec la poignée fixée.
Pour le montage sur un trépied . . .
...... alignez la vis du trépied avec la
prise de montage sur le dessous de la poignée.
Réglage de la poignée
1
INSÉREZ LA MAIN
Passez votre main droite dans la boucle et saisissez la poignée. Séparez le patin. Faites bien attention de ne pas laisser tomber le camescope.
2
AJUSTEZ LA LONGUEUR DE LA COURROIE
Ajustez pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement com­mander la touche de marche/arrêt d'enregistrement et le commutateur de zoom. Resserrez la bande de poignée.
3
REPLACEZ LE PATIN
Pour mettre le camescope avec la poignée fixée dans l'étui de transport souple . . .
...... l'introduire avec le côté de
l'objectif en bas, faire passer le rabat de l'étui de transport souple par la boucle de la poignée et fermer le rabat.
Poignée
Fixation de la poignée
L'utilisation de la poignée permet une prise de vues stable.
Pour démonter, tournez la vis dans le sens opposé de la flèche.
1
ALIGNEZ
Alignez la vis de la poignée avec la prise de montage de trépied du camescope,
A
avec a et B avec b.
2
SERREZ
Serrer la vis dans le sens de la flèche comme dans l'illustration.
Patin
Volet de logement de cassette
Prise de montage de trépied
Bande de poignée
Dessous du camescope
Prise de montage de trépied
Vis
Poignée
Dessous de la poignée
17
TW
Télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixé sur la base de montage.
Mise en place de la pile
La RM-V708U utilise une pile au lithium (CR2025).
1
SORTEZ LE PORTE-PILE
Tirez dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton de la manière indiquée.
2
INSÉREZ LA PILE DANS LE PORTE-PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s'assurer d'avoir la marque "+" visible.
3
REMETTEZ LE PORTE-PILE EN PLACE
Remettez le porte-pile en place en appuyant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Touches d’exploitation (
Z
p. 56, 66)
Touche d’insertion (INSERT) (Z p. 66)
Touche haut (Z p. 56)
Touche bas (Z p. 56)
Touche de montage (R.A. EDIT) (
Z
p. 60)
Connecteur d’entrée de télécommande (PAUSE IN) (Z p. 60)
Touche de décalage (SHIFT) (
Z p. 56)
Touches de ralenti avant/ arrière (SLOW) (Z p. 53)
Touches gauche/droite (
Z p. 56)
Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) (
Z p. 60)
Touche de mise en/hors service d’effet (EFFECT ON/OFF) (Z p. 57)
Touche d’effet (EFFECT) (
Z p. 57)
Touche de mise sous/hors tension (POWER ON/OFF)
Lorsque la molette d'alimentation du camescope est réglée sur "PLAY", vous pouvez mettre l'alimentation de l'appareil en marche ou à l'arrêt en utilisant la RM-V708U.
Touche d’annulation (CANCEL) (Z p. 61)
Bouton
Touche de réglage de marque de magnétoscope (MBR SET) (Z p. 59)
Touche de contrôle du son (AUDIO MONITOR) (Z p. 65)
Touche de doublage audio (A. DUB) (Z p. 65)
Touche d’affichage (DISPLAY) (Z p. 65)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement (Z p. 66)
Touches de zoom (Z p. 56)
18
ENREGISTREMENT
Fonctionnement automatique/manuel
Le tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et manuels.
F.AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
AUTO
MANUAL
*1– Uniquement "ON" est disponible pour "PHOTO FRAME" (Cadre photo). ("OFF" n'est pas possible.) Il n'est pas
possible de couper l'effet sonore de l'obturateur.
*2– Pour changer un réglage dans le menu de système, suivez les étapes de la page 32. Le nouveau réglage devient
disponible quand vous passez en mode "F.AUTO".
*3– Régler sur OFF à la livraison.
Sélecteur de mode de prise de vues
Selon la position du sélecteur de mode de prise de vues que vous avez sélectionnée, "F.AUTO" ou "MANUAL" apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran du moniteur LCD.
Réglage sur "AUTO" Réglage sur "MANUAL"
Fonction Position du sélecteur de mode de prise de vues
Mode automatique (AUTO) Mode manuel
(MANUAL)
Photographie instantanée (Z p. 26) Oui (active jusqu’à la remise à zéro) *1 Oui Scène (Z p. 28, 33) Oui (active jusqu’à la remise à zéro) *2 Oui Retardateur (Z p. 29) Oui Oui Affichage de la date/heure (Z p. 43) ON ON/OFF Mise au point (Z p. 46) Automatique Automatique/
manuel
Stabilisateur numérique Invalide ON/OFF d’image*3 (Z p. 31)
Commande d’exposition (Z p. 47) Automatique Automatique/
manuel
Balance des blancs (Z p. 44) Automatique Automatique/
manuel Zoom numérique (Z p. 25) 20x uniquement ON/OFF Programme AE/effets (Z p. 40) Invalide Oui Fondu/volet (
Z p. 34) Invalide Oui
19
Enregistrement de base
REMARQUE:
Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées (Z p. 12). Même si elles n’apparaissent pas pendant l’enregistrement, elles sont enregistrées sur la bande et vous pouvez les afficher pendant la lecture (Z p. 55).
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Appuyez sur PUSH-OPEN pour ouvrir complètement le moniteur LCD.
•L'écran LCD s'allume/s'éteint automatiquement quand il est ouvert/fermé alors que la molette d'alimentation est réglée sur "REC".
2
METTEZ LE CAMESCOPE SOUS TENSION
Appuyez sur la touche de verrouillage située sur la molette d'alimentation et tourner la molette d'alimentation sur "REC". Le témoin d’alimentation s’allume et le mode d’attente d’enregistrement est en service.
•Si vous n'ouvrez pas le moniteur LCD, l'alimentation ne peut pas être mise en marche.
3
SÉLECTIONNEZ LE MODE DE FONCTIONNEMENT
Réglez le sélecteur de mode de prise de vues sur "AUTO".
4
COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT
Quand “PAUSE” apparaît sur le moniteur LCD, appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt) d’enregistrement. Une tonalité signale le début de l’enregistrement.
5
ARRÊTEZ L’ENREGISTREMENT
Quand vous avez terminé de filmer, appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Fermez le moniteur LCD; le témoin d'alimentation s'éteint.
•Lors du transport, assurez-vous que le moniteur LCD est fermé et verrouillé.
•Pour remettre l'alimentation en marche, ouvrez le moniteur LCD.
OU
Régler la molette d'alimentation sur "OFF".
•Pour tourner sur "OFF", il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la touche de verrouillage.
REMARQUES:
Si 5 minutes s'écoulent dans le mode d'attente d'enregistrement, l'alimentation se coupe automatiquement pour conserver l'énergie de la batterie et protéger les têtes. Pour remettre le camescope sous tension, réglez la molette d’alimentation sur “OFF”, puis sur “REC”. Dans la mesure où vous ne sortez pas la cassette que vous avez utilisée pour l’enregistrement ou la lecture, le raccord de séquences se fera sans coupures perceptibles sur la vidéo enregistrée.
Lorsqu'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le code temporel est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Continuez l'enregistrement à partir de l'endroit où vous vous êtes arrêté pour qu'il n'y ait pas de trou en suivant "Enregistrement à partir du milieu d'une cassette" (
Z
p. 20).
L’attente d’enregistrement signifie qu’une cassette est en place et que le camescope est prêt pour l’enregistrement.
Pendant l'enregistrement, le son n'est pas entendu du haut-parleur. Si vous voulez entendre le son, branchez un casque d'écoute en option à la prise de casque d’écoute.
Le pare-soleil doit être utilisé en étant au soleil.
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
PAUSE
REC
AUTO
MANUAL
Moniteur LCD
Moniteur LCD
PUSH-OPEN
Pendant l’enregistrement
Attente d’enregistrement
Touche de verrouillage
Moniteur LCD
Témoin d’alimentation
Molette d'alimentation
START/STOP
20
ENREGISTREMENT
(suite)
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
STOP PLAY REW FF
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Assurez-vous que le moniteur est complètement ouvert.
2
SÉLECTIONNEZ LE MODE
Appuyez sur la touche de verrouillage située sur la molette d'alimentation et tourner la molette d'alimentation sur "PLAY".
3
EFFECTUEZ LA RECHERCHE
Appuyez sur PLAY/PAUSE, puis sur REW ou FF. Regardez sur le moniteur LCD pour
localiser l’endroit où l’enregistrement doit reprendre.
4
ACTIVEZ LE MODE D'ARRÊT SUR IMAGE
Une fois que vous avez localisé l’endroit où l’enregistrement doit commencer, appuyez sur PLAY/PAUSE pour engager le mode d’arrêt sur image.
PLAY/PAUSE REW FF
5
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
Réglez la molette d’alimentation sur “REC” et appuyez sur la touche de marche /arrêt d’enregistrement.
•Démarrez l'enregistrement d'un point avant la fin du dernier enregistrement. Quelques secondes de la fin du dernier enregistrement seront effacées.
REMARQUE:
Si vous commencez l’enregistrement à partir de la fin de l’enregistrement précédent sans laisser d’espace vierge, il peut y avoir des situations où une transition claire n’est pas possible.
Enregistrement à partir du milieu d’une cassette
Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
STOP
Touche de marche/ arrêt d’enregistrement
Molette d'alimentation
Moniteur LCD
Touche de verrouillage
21
Code temporel
Pendant l'enregistrement, un code temporel est enregistré sur la bande. Ce code est pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le code temporel commence à compter à partir de "00:00:00" (minutes: secondes: image). Si l'enregistrement commence à partir de la fin d'une séquence enregistrée précédemment, le code temporel continue à partir de la valeur du dernier code temporel.
Pour effectuer la recherche de photographie (
Z p. 27) et le montage par mémorisation de séquences
(Z p. 60), le code temporel est nécessaire. Si pendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le code temporel est interrompu. Quand l'enregistrement est repris, le code temporel recom­mence à compter à partir de "00:00:00". Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes codes temporels que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter de laisser une partie vierge sur une bande, effectuer la procédure indiquée dans "Enregistrement à partir du milieu d'une cassette" (Z p. 20) dans les cas suivants;
•Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
•Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues.
•Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
•En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
•En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
•En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
REMARQUES:
Le code temporel ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de code temporel n’évolve pas de façon régulière.
12 : 34 : 29
Moniteur LCD
Secondes
Images (30 images = 1 seconde)
Le code temporel est affiché pendant la lecture.
Minutes
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Code temporel 05:43:21
Code temporel 00:00:00
Code temporel 00:00:00
Point de départ de la prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistréeBande
Point de départ de la prise de vues
Point d'arrêt de prise de vues
Enregistrement correct
Code temporel 05:43:21
Code temporel 05:44:00
Code temporel 00:00:00
Point de départ de la prise de vues
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistréeBande
Point de départ de la prise de vuesPoint de départ de la
prise de vues
22
ENREGISTREMENT
(suite)
Indicateur de durée de bande restante
Le temps restant sur la bande est automatiquement affiché sur le moniteur LCD (Z p. 74). Quand la bande est terminée, “TAPE END” apparaît sur le moniteur LCD. Si les indications du moniteur LCD sont éteintes (Z p. 23), l'indicateur de durée de bande restante apparaît quand la durée restante est de 2 minutes.
Tenue du camescope
1
SAISISSEZ LE CAMESCOPE
Saisissez le camescope avec le petit doigt placé sous le camescope.
•Assurez-vous d'utiliser la sangle fournie.
•La poignée est également recommandée.
2
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Tenez le camescope avec les deux mains pour une prise de vues stable.
•Faites bien attention de ne pas pousser sur le moniteur LCD ou sur des touches que vous n'avez pas l'intention d'utiliser.
REC
90min
89 min
3 min
2 min
clignotant
1 min
clignotant
0 min
clignotant
Ce qui arrive si vous filmez sur le côté
Si le camescope est maintenu horizontalement (sur le côté) pendant la prise de vues, l'image enregistrée/de lecture apparaît également sur le côté.
23
IND/DISPLAY
BRIGHT
Commande de luminosité
Vous pouvez régler la luminosité du moniteur LCD en appuyant sur la touche –/+.
1
RÉGLEZ LA LUMINOSITÉ
Si vous voulez rendre l'image plus lumineuse...
Appuyez sur la touche "+".
Si vous voulez rendre l'image plus sombre...
Appuyez sur la touche "–".
•L'indication de luminosité apparaît sur le moniteur LCD.
Indications du moniteur LCD
Vous pouvez faire apparaître/disparaître les indications du moniteur LCD.
1
APPUYEZ SUR LA TOUCHE IND/ DISPLAY
Lorsque vous ne voulez pas que les indications apparaissent, appuyez sur la touche IND/ DISPLAY. Certaines indications disparaissent. Appuyez de nouveau pour faire réapparaître les indications.
•Si vous maintenez cette touche pressée pendant plus de 2 secondes, le moniteur LCD s'éteint. Pour rallumer le moniteur LCD, maintenez IND/ DISPLAY pressée pendant plus de 2 secondes.
REMARQUE:
Il est impossible de faire disparaître l'indicateur de défilement de bande et des avertissements du moniteur LCD.
Moniteur LCD
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires.
1
OUVRIR LE MONITEUR LCD
S'assurer que le moniteur LCD est complètement ouvert.
2
INCLINER LE MONITEUR LCD
Incliner le moniteur LCD dans le sens le plus commode.
•Le moniteur LCD peut tourner presque complètement d'un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
24
ENREGISTREMENT
(suite)
Prise de vues interface
Vous pouvez vous filmer vous-même tout en visionnant votre propre image sur le moniteur LCD.
1
INCLINEZ LE MONITEUR LCD VERS LE HAUT
Ouvrez le moniteur LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu'il soit tourné vers l'avant.
2
DÉMARREZ L'ENREGISTREMENT
Dirigez l'objectif vers vous et commencez l'enregistrement.
•Pendant la prise de vues inverse, l'indicateur de défilement de la bande et des indications d'avertissement (Z p. 74, 75) sont les seuls qui seront montrés; ils apparaîtront inversés horizontalement sur l'écran, mais ne sont pas inversés dans l'enregistrement.
REMARQUE:
L'indicateur de durée de bande restante n'apparaît pas pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la durée restante arrive à 2 minutes, l'indicateur apparaît montrant la durée restante:
– – –
(clignotant)
– –
(clignotant)
(clignotant)
Objectif
25
Zoom
Sélectionnez un des trois facteurs d’agrandissement et rapprochez le sujet (Z p. 31).
Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “T”) ou dans l’autre (grand angle “W”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous réglez rapidement le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
REMARQUE:
Le zoom numérique (20x et 100x) ne peut pas être utilisé quand l’effet d’écho vidéo (Z p. 41), la fonction de volet/fondu enchaîné d’images (Z p. 36) ou le mode 5SD (Z p. 28) sont activés.
T
D
W
T
D
W
T
D
W
T
D
W
T
D
W
T
W
T
W
Affichage du zoom
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 10x
Commutateur de zoom
Zoom en téléobjectif (T: )
Zoom en grand angle (W)
26
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées
1
OUVREZ LE MONITEUR LCD
Appuyez sur le commutateur PUSH-OPEN et ouvrez complètement le moniteur LCD.
2
SÉLECTIONNEZ LE MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur la touche de verrouillage située sur la molette d'alimentation et tournez la molette d'alimentation sur "REC", "5S" ou " ".
3
PRENEZ UNE PHOTO
Appuyez sur la touche SNAPSHOT. “PHOTO” apparaît sur le moniteur LCD, et l’image bordée d’un cadre blanc est enregistrée et affichée dans le viseur pendant 6 secondes. L’image suivante se superpose graduellement à la photo et l’enregistrement normal se poursuit.
• Quand vous utilisez la fonction de photographie instantanée à partir du mode d’attente d’enregistrement, le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement au bout de 6 secondes.
• L’effet sonore d’un obturateur qui se ferme est enregistré en même temps que l’image.
Mode motorisé:
Si vous laissez le doigt sur la touche de photographie instantanée, vous obtiendrez un effet comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle entre les images fixes est d’environ 0,7 seconde.)
Changement de réglage de photographie instantanée:
•Une image fixe sans cadre peut également être enregistrée (Z p. 32).
•Si vous ne voulez pas entendre le bruit d'obturateur, réglez BEEP/TALLY sur "NO" dans le menu système (Z p. 32). Bien que le son n'est pas entendu du haut-parleur, il est enregistré sur la bande.
Photographie instantanée
Utilisez le GR-DVM1 comme un appareil de photo ordinaire et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres.
OFF
P
L
A
Y
R
E
C
5
S
SNAPSHOT
PUSH-OPEN
Touche de verrouillage
Appuyez sur SNAPSHOT pendant l’enregistrement
Appuyez sur SNAPSHOT pendant l’attente d’enregistrement
Moniteur LCD
Haut-parleur
Molette d'alimentation
Loading...
+ 58 hidden pages