Jvc GRDVM1 User Manual [pt]

Page 1
CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL
GR-DVM1
Para uso do proprietário:
Introduza abaixo os números de série da câmera de vídeo GR-DVM1U e do Adaptador CA/Recarregador AA-V80U. Os números de série estão localizados na base da GR-DVM1U e do AA-V80U.
Nº do modelo GR-DVM1U/AA-V80U Nº da série
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LYT0002-0H4A
Page 2
2
Prezado constumidor,
Obrigado por adquirir esta Câmera de Vídeo Digital. Antes de usá-la, por favor, leia as informações de segurança e as precauções contidas nas páginas que se seguem para certificar-se do uso seguro deste produto.
Usando este Manual de Instruções
• Todas as seções e subseções estão listadas no Índice
Z pág. 7).
(
• Notas aparecem depois da maioria das subseções. Certifique-se de lê-las também.
• Operação/Características Básicas e Avançadas estão separadas para facilitar a referência.
Recomenda-se que você ...
... .. consulte “Controles, Indicadores e Conectores”
Z págs. 73 e 76) e familiarize-se com a localização
( dos botões etc. antes do uso.
...... leia cuidadosamente as Precauções de Segurança e as
Instuções de Segurança que se seguem. Elas têm informações de extrema inportância a respeito do uso seguro da sua nova câmera de vídeo.
Recomenda-se cuidadosa leitura das precauções das páginas 78 e 79, antes do uso.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE 
ELÉTRICO NÃO ABRA
ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE CHOQUE ELÉTRICO, 
NÃO REMOVA A COBERTURA (OU A PARTE POSTERIOR). 
NÃO EXISTEM PARTES INTERNAS PARA MANUTENÇÃO 
DO USUARIO, CONSULTE PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
O simbolo de um raio com uma seta na extremidade, dentro de um triângulo, alerta o usuário da presença de pontos não isolados com tensões perigosas no interior do produto que podem ser o suficiente para provocar risco de choque elétrico nas pessoas.
 O ponto de exclamação dentro de um triângulo tem a finalidade de alertar of usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
O Adaptador CA/Recarregador AA-V80U deve ser usado com: CA 120 V`, 60 Hz nos E.U.A. e no Canadá; CA 110 - 240 V`, 50/60 Hz nos outros países.
ATENÇÃO (aplica-se ao AA-V80U)
PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS, ENCAIXE A LÂMINA LARGA DO PLUGUE NA FENDA LARGA, INSERINDO COMPLETAMENTE.
CUIDADO: PRA EVITAR FOGO OU RISCO DE CHOQUE, NÃO EXPONHA O PRODUTO À CHUVA OU À UMIDADE.
Cuidados com a pilha de Litio
A pilha usada neste equipamento pode apresentar risco de fogo ou aquecimento quimico se for manuseada inadequadamente. Não recarregue, não desmonte, não aqueça acima de 100°C nem incinere a pilha. Substitua a pilha por uma Panasonic (Matsushita Electronic), Sanyo ou Maxell CR2025. O uso de um outro tipo de pilha pode gerar risco de fogo ou explosão.
n Jogue fora apropriadamente a pilha usada. n Mantenha-as longe das crianças. n Não as desmonte e não as exponha ao fogo.
PRECAUÇÃO (aplica-se à Base de Conexões (Docking Station)):
PARA REDUZIR O RISCO DE FOGO, NÃO REMOVA A COBERTURA (OU A PARTE POSTERIOR). NÃO EXISTEM PARTES INTERNAS PARA MANUTENÇÃO PELO USÁRIO. CONSULTE PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
NOTAS:
A placa de identificação (place de nº de série) e alertas de segurança estão na base e/ou altrás da unidade principal.
A place de identificação (placa do nº de série) do Adaptador CA/Recarregador está na base.
A placa de identificação (placa do nº de série) da base de Conexões (Docking Station), está na base.
Este aparato digital Classe B responde a todos os requisitos dos Regulamentos sobre Equipamentos Causadores de Interferência do Canadá.
“Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.”
Esta câmera de vídeo for projetada para ser utilizada com televisores coloridos do sistema NTSC. Ela não pode ser utilizada para reprodução com televisores de outros padrões. Entretanto, gravações ao vivo e reproduções através do visor são possiveis a qualquer momento. Use baterias BN-V812U e, para recarregá ­las, utilize o Adaptador CA/Recarregador fornecido AA-V80U. (Um adaptador apropriado pode ser necessário para permitir a conexão em diferentes tipos de tomadas CA em diferentes países.
Page 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A energia elétrica desempenha muitas funções úteis, mas o uso inadequado pode provocar choque elétrico ou risco de incêndio. Este produto foi projetado e produzido para garantir sua segurança pessoal. Com o propósito de não anular o sistema incorporado de proteção, observe as regras básicas para instalação, uso e manutenção.
ATENÇÃO:
Obedeça todas as precauções e instruções indicadas em seu produto, e as instruções de operação. Para sua segurança, por favor, leia todas as instruções de segurança e de operação antes de operar este produto, e preserve este
manual para futuras consultas.
INSTALAÇÃO:
1. Ligação Terra ou Polarização
(A) O seu produto pode estar equipado com um plugue
polarizado de linha de corrente alternada (um plugue que possui uma lâmina mais larga que a outra). Este plugue encaixar-se-á na tomada da rede elétrica somente de uma maneira. Isto é uma medida de segurança. Caso não seja possível inserir o plugue completamente na tomada, experimente inverter o plugue. Se, ainda assim, o plugue não se encaixar, contacte o seu eletricista para substituir a sua tomada obsoleta. Não anule o propósito de segurança do plugue tipo terra.
(B) O seu produto pode estar equipado com um plugue
do tipo terra de 3 fios, um plugue que possui um terceiro terminal (terra). Tal plugue encaixar-se-á somente em uma tomada da rede elétrica do tipo terra. Isto é uma medida de segurança. Caso não seja possível inserir o plugue na tomada, contacte o seu eletricista para substituir a sua tomada obsoleta. Não anule o propósito de segurança do plugue tipo terra.
2. Fontes de Alimentação
Opere o seu produto somente com o tipo de fonte de energia indicado na etiqueta de identificação. Caso não esteja certo(a) do tipo de fornecimento de energia da sua casa, consulte a empresa de eletricidade local. Se o seu produto está direcionado para operar com bateria ou outros tipos de fonte de energia, consulte as instruções de operação.
3. Sobrecarga
Não sobrecarregue tomadas das paredes, cabos de extensão ou receptáculos de conveniência integral, dado que isto pode provocar risco de fogo ou choque elétrico.
4. Proteção do cabo de força
Os cabos de fornecimento de energia devem ser posicionados de maneira que se evite que sejam pisados ou que sejam danificados por objetos colocados sobre os mesmos. Preste particular atenção nos terminais dos cabos, nos receptáculos convenientes e nos pontos onde eles saem do produto.
5. Ventilação
As ranhuras e aberturas no aparelho são destinadas para ventilação. Para garantir a operação adequada do produto e para protegê-lo contra superaquecimento, estas aberturas não devem ser bloqueadas ou cobertas.
• Não bloqueie as aberturas colocando o produto sobre a cama, o sofá, o tapete ou outra superfície similar.
• Não coloque o produto em instalações embutidas como estante ou “rack”, a menos que tenham ventilação
adequada ou que sigam as instruções do fabricante.
6. Instalação na Parede ou no Teto
O produto pode ser instalado em paredes ou tetos somente conforme recomendação do fabricante.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DA ANTENA
1. Ligação terra da antena externa
Caso uma antena externa ou sistema por cabo seja conectado ao produto, certifique-se de efetuar a ligação terra da antena ou sistema por cabo, de forma a prover alguma proteção contra descargas de voltagem e cargas estáticas incorporadas. O artigo 810 do Código Elétrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provê informações concernentes à ligação terra apropriada do mastro e da estrutura de suporte, ligação terra do fio de entrada para uma unidade de descarga de antena, tamanho dos condutores-terra, localização da unidade de descarga, conexão dos eletrodos-terra e requisitos para o eletrodo-terra.
2. Relâmpagos
Para proteção adicional a este produto durante tempestades com relâmpago, ou quando deixado por longos intervalos sem ser utilizado, desconecte-o da tomada da rede e desconecte também a antena ou sistema por cabo. Isto evitará danos ao produto devido a relâmpagos e descargas da linha de energia.
3. Linhas de energia
Um sistema de antena externa não deve ser localizado nas proximidades de linhas de energia aérea ou outras luzes elétricas ou circuitos de energia, ou em locais de onde possa cair sobre tais linhas ou circuitos de energia. Na instalação de um sistema de antena externa, exerça extrema cautela para não tocar tais linhas ou circuitos de energia, visto que tal contacto pode ser fatal.
EXEMPLO DE ATERRAMENTO DE ANTENA,  SEGUNDO O CÓDIGO ELÉTRICO NACIONAL,  ANSI/NFPA 70
FIO TERRA DA  ANTENA
GRAMPO DO SISTEMA  DE ATERRAMENTO
EQUIPAMENTO DO SERVIÇO ELÉTRICO
SISTEMA DO ELETRODO DE ATERRAMENTO DO SERVIÇO DE ENERGIA  (ART. 250 DO NEC, PARTE H)
NEC – CÓDIGO ELÉTRICO NACIONAL
UNIDADE DE  DESCARGA DA  ANTENA  (SEÇÃO 810-20  DO NEC)
CONDUTORES DO  ATERRAMENTO  (SEÇÃO 810-21 DO NEC)
GRAMPOS DO SISTEMA  DE ATERRAMENTO
3
Page 4
4
USO
1. Acessórios Para prevenir acidentes pessoais:
•Não coloque este produto sobre um carrinho, estante, tripé, prateleira ou mesa instável. Ele pode cair, provocando sérios ferimentos em crianças ou adultos, e sérios danos ao produto.
•Use somente carrinho, estante, tripé, prateleira ou mesa recomendado pelo fabricante ou fornecido com o produto.
•Use acessório de montagem recomendado pelo fabricante e siga as instruções para qualquer montagem do produto.
•Não tente rolar um carrinho com rodinhas muito pequenas através de soleiras ou carpetes grossos.
2. Combinação Produto-Carrinho
Uma combinação produto-carrinho deve ser deslocada com cuidado. Paradas bruscas, força excessiva e superfícies desniveladas podem causar a queda da combinação produto-carrinho.
3. Água e Umidade
Não utilize este produto nas proximidades de água — por exemplo, perto de banheiras, bacias de água, torneiras de cozinha ou lavanderia, pisos molhados, piscinas, etc.
AVISO SOBRE CARRINHO 
(Simbolo fomecido pela RETAC)
4. Entrada de Objetos e Líquidos
Nunca introduza objetos de qualquer tipo no produto, através das aberturas, dado que eles podem tocar perigosos pontos de alta tensão ou curto-circuitar partes que poderão provocar fogo ou choque elétrico. Nunca derrame qualquer tipo de líquido no produto.
5. Acessórios
Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante deste produto, dado que eles podem causar perigo.
6. Limpeza
Desconecte o produto da tomada antes de limpá-lo. Não use líquidos ou aerosóis de limpeza. Use um pano úmido.
7. Calor
O produto deve situar-se distante de fornes de calor como radiadores, registros quentes, fornos ou outros produtos (incluindo os amplificadores) que produzem calor.
PORTÁTIL
MANUTENÇÃO
1. Reparações
Se o seu produto não está funcionando corretamente ou demonstra uma mudança significativa no desempenho, e você não está habilitado para restabelecer o funcionamento normal, seguindo o detalhado procedimento das instruções de operação do produto, não tente consertar o aparelho, dado que, abrir ou remover coberturas podem expô-lo a perigosas tensões ou riscos. Consulte o serviço de manutenção qualificado.
2. Danos que requerem conserto
Desconecte este produto da tomada da rede e consulte o serviço de manutenção qualificado para os seguintes casos: a. Quando o cabo de força ou o plugue está
danificado.
b. Se líquido foi derramado ou objetos caíram
dentro do produto.
c. Se o produto foi exposto à chuva ou água. d. Se o produto não funcionar normalmente,
mesmo seguindo as instruções de operação, ajuste somente os controles que são citados nas instruções de operação, dado que um ajuste impróprio de outros controles pode provocar danos e, freqüentemente, requererá um longo tempo de trabalho de técnico qualificado para restaurar a operação normal do produto.
e. Se o produto caiu ou danificou-se de algum
modo.
f. Quando o produto demonstra uma mudança
significativa no desempenho. Isto indica a necessidade de conserto.
3. Reposição de Peças
Quando se faz necessária a reposição de peças, certifique-se que o serviço técnico utiliza peças especificadas pelo fabricante ou tem as mesmas características das peças originais. Substituições não autorizadas podem provocar fogo, choque elétrico ou outros riscos.
4. Inspecção de Segurança
Ao término de qualquer serviço ou reparo deste produto, solicite ao técnico de manutenção que realize inspecções de segurança para determinar que o produto está na condição de operação segura.
Page 5
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Não aponte a lente ou o visor diretamente ao sol. Isto pode causar danos aos olhos, tanto quanto, induzir um mau funcionamento dos circuitos internos. Existe, também, o risco de fogo ou choque elétrico.
ATENÇÃO! As notas que se seguem correspondem aos possíveis danos físicos à câmera de vídeo e ao usuário.
Quando transportar, certifique-se de sempre instalar e utilizar a alça de mão fornecida. Segure a câmera de vídeo firmemente em sua mão com a alça seguramente enrolada em seu pulso. Transportar ou sustentar a câmera de vídeo pelo visor pode resultar em queda da unidade ou em mau funcionamento.
Tome cuidado para não prender seu dendo na tampa do compartimento de cassete. Não deixe crianças operarem a câmera de vídeo, dado que elas são, particularmente, mais susceptíveis a este tipo de acidente.
não utilize tripé em superfícies instáveis ou desniveladas. Ele poderá cair, causando sérios danos à câmera de vídeo.
ATENÇÃO! Encaixar a câmera de vídeo na Base de Conexões (Docking Station), conectar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Vídeo, Edição, CC) e deixar o aparelho em cima da TV não é recomendável, dado que um tropeço mos cabos pode provocar a queda da câmera de vídeo danificando-a.
Sobre as Baterial
PERIGO! Não exponha as baterias à chama ou ao
calor excessivo, dado que existe risco de fogo ou explosão.
DUIDADO! Não permita que os terminais da bateria, ou a própria bateria, tenha contato com metais, dado que isto pode provocar um curto­circuito e, possivelmente, princípio de fogo.
•Quando transportar, certifique-se de que a capa
Antes de gravar uma cena importante ...
..... certifique-se de usar somente fitas com a marca
..... lembre-se que a GR-DVM1 não é compativel
..... lembre-se que a GR-DVM1 é direcionada
Os Benefícios das Baterias de Íon-Lítio
As baterias de íon-lítio são pequenas, porém, com grande capacidade de fornecimento de energia. Entretanto, se exposta a baixa temperatura (abaixo de 10°C), o tempo efetivo de operação diminui significativamente. Exposição a temperaturas abaixo de 0°C provoca a não-operação da bateria. Se você está planejando filmar em ambientes a estas temperaturas, transporte a bateria no bolso para mantê-la aquecida e, então, conecte-a no instante da gravação.
5
fornecida de proteção da bateria está instalada. Se você perder a capa, transporte a bateria em um saco plástico.
Mini DV.
com outros formatos de ídeo digital.
apenas para uso pessoal do consumidor. Qualquer uso comercial sem permissão apropriada, é proibido. (Mesmo se você gravar um evento tal como um show, uma apresentação ou exibição para divertimento próprio, é extremamente recomendado que você obtenha a permissão com antecedência.)
A bateria de íon-Lítio é vulnerável a baixas temperaturas.
Page 6
6
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
TW
Adaptador CA/
Recarregador AA-V80U
Fita Cassete MiniDV
(DVM-30) M-
DV30ME (30 min.)
Pilhas de Litio CR2025 (2x)
(uma para o relógio e uma
para o controle remoto)
Capa protetora da câmera
Base de
Conexões
(Docking Station)
Protetor solar
Alça de Mão
Suporte da
Câmera
Controle Remoto
RM-V708U
Pega
Bateria BN-V812U
Pano de limpeza
Cabo AUDIO/VIDEO (Base de Conexões a Televisor ou Videogravador, plugue RCA
4 plugue RCA)
Cabo S-Vídeo Cabo de Edição Cabo CC
Cabo VIDEO (ø 3,5; DVM1
a Televisor ou
Videogravador, miniplugue
4 miniplugue)
Cabo AUDIO (ø 3,5;
DMV1 a Televisor ou
Videogravador, minplugue
4 miniplugue)
Page 7
ÍNDICE
ACESSÓRIOS FORNECIDOS INTRODUÇÃO
Recarregando a Bateria........................................................................ 8
Instalando a bateria............................................................................ 9
Uso em Interiores ............................................................................ 10
Usando o Suporte da Câmera ............................................................... 10
Instalação/Remoção da Pilha do Relógio (Lítio - CR2025)............................. 11
Ajuste da Data/Hora ........................................................................ 12
Colocando/Retirando a Fita de Vídeo ..................................................... 13
Ajuste da Velocidade de Gravação ......................................................... 14
Encaixe da alça de mão ...................................................................... 14
Retirada da Cobertura da Objetiva ........................................................ 14
Encaixe do Protetor Solar ................................................................... 15
Colocação da pega ............................................................................ 16
Unidade de Controle Remoto................................................................ 17
GRAVAÇÃO
Operação Automática (Full Auto)/Manual ................................................ 18
Gravação Básica .............................................................................. 19
Funções Avançadas........................................................................... 26
REPRODUÇÃO
Reprodução Básica ........................................................................... 49
Conexões Básicas............................................................................. 50
Menu de Reprodução......................................................................... 54
Funções Avançadas........................................................................... 56
EDIÇÃO
Base de Conexões ............................................................................ 58
Cópia ........................................................................................... 58
Operando Videocassetes (VCR) de outras Marcas....................................... 59
Edição com Montagem Aleatória ........................................................... 60
Para uma Edição Mais Precisa .............................................................. 63
Dublagem de Áudio........................................................................... 65
Edição com Inserção .......................................................................... 66
SOLUÇÕES DE PROBLEMAS DEPOIS DE USAR CONTROLES, INDICAÇÕES E CONECTORES
Unidade Principal ............................................................................. 73
Indicações no monitor LCD durante a gravação........................................... 74
Indicações no monitor LCD durante a reprodução ........................................ 75
Indicações de advertência ................................................................... 75
Base de Conexões ............................................................................ 76
SOBRE A CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL PRECAUÇÕES ESPECIFICAÇÕES GLOSSÁRIO ÍNDICE ANALÍTICO
7
6 8
18
49
58
67 72 73
77 78 80 82 83
Page 8
8
Recarregando a Bateria
Você pode recarregar uma bateria por vez ou duas consecutivamente.
ENCAIXAR
BATERIA BN-V812U
CABO DE FORÇA
Adaptador CA/ Recarregador AA-V80U
TOMADA CC
INDICADOR DE RECARREGADOR 2
LÂMPADA DE FORÇA
INDICADOR DE RECARREGADOR 1
• O marcador de carga não se move sozinho. Depois de recarregar ou retirar uma bateria descarregada, certifique-se de ajustar o marcador na posição predeterminada.
INTRODUÇÃO
DESENCAIXAR
VERMELHO PRETO
MARCADOR DE CARGA
FORNEÇA ENERGIA AO RECARREGADOR
1
Conecte o cabo de força do adaptador CA/ Recarregador em uma tomada da rede CA. O indicador Power acende-se.
ENCAIXE A(S) BATERIA(S)
2
Certifique-se de que os sinais (+) (–) estão voltados para baixo e alinhados com os correspondentes sinais no Adaptador CA/ Recarregador.
•O Indicador de recarregador (1 ou 2) começa a piscar para indicar que o recarregamento começou.
CONFIRME A SITUAÇÃO
3
Quando o índicador de recarregador parar de piscar, permanecendo aceso, a recarga está terminada.
•Caso duas baterias sejam acopladasao recarregador, as mesmas serão recarregadas na ordem de acoplamento.
TEMPO DE RECARGA
BATERIA UMA DUAS
BN-V812U aprox. 100 min. aprox. 200 min.
DESENCAIXE A(S) BATERIA(S)
4
Deslize a(s) bateria(s) na direção da seta e retire-a(s).
•Lembre-se de desconectar o plugue do cabo de força do Adaptador CA/Recarregador, da tomada da rede CA.
Marcador de Carga
O marcador de carga serve para facilitar a diferenciação entre baterias carregadas e descarregadas. Escolha a indicação VERMELHO ou PRETO para indicar carregada ou descarregada e, assim, você sempre saberá da situação das suas baterias.
Page 9
NOTAS:
Se você conectar o cabo CC da câmera de vídeo no adaptador durante a recarga da bateria, a energia é fornecida à câmera de vídeo e o recarregamento pára.
Quando usar o Adaptador CA/Recarregador, certifique-se de utilizar somente o cabo de força fornecido.
O Adaptador CA/Recarregador é para ser usado somente com baterias BN-V812U.
Quando recarregar a bateria pela primeira vez, ou depois de um longo período sem usar, o indicador de Carga pode não se acender. Neste caso, retire a bateria do Adaptador CA/ Recarregador e tente recarregar novamente.
Dado que o Adaptador CA/Recarregador processa energia elétrica internamente, este se aquece durante o uso. Certifique-se de usá-lo somente em locais ventilados.
** Condições de Recarga
Execute a recarga onde a temperatura esteja entre 10°C e 30°C. (A faixa ideal de temperatura para recarga é de 20°C a 25°C). Se o ambiente estiver muito frio, a recarga poderá ser incompleta.
Filmagem Contínua
A filmagem contínua é possível por, aproximadamente, 60 minutos, sob as seguintes condições:
•É utilizada uma bateria do tipo BN-V812U.
•A temperatura é de, aproximadamente, 20°C.
Entretanto,....
•Se a temperatura está abaixo de 10°C, ou
•Se o efeito de Zoom ou a Prontidão p/Gravação são executados repetidamente, a capacidade de filmagem contínua é reduzida significativamente. Antes de um longo uso, recomenda-se que você prepare baterias suficientes para cobrir 3 vezes o tempo de filmagem planejado.
Instalando a Bateria
A bateria não é recarregada na câmera de vídeo. Antes de instalar, certifique-se de que a bateria está totalmente recarregada.
TAMPA DO COMPARTIMENTO DE BATERIA
Chave de Abertura
1
2
BATERIA
ABRA O COMPARTIMENTO DA
1
BATERIA
1 Deslize a chave de abertura da tampa do
compartimento de bateria.
2 Puxe e abra a tampa no sentido da seta.
COLOQUE A BATERIA
2
Introduza o lado com os sinais (+) (–) primeiro.
FECHE O COMPARTIMENTO DA
3
BATERIA
9
BATERIA TEMPO DE GRAVAÇÃO
BN-V812U aprox. 60 min.
NOTAS:
Para remover a bateria recarregável, gire o Disco de Energia até "OFF", abra a tampa do compartimento de bateria e deslize para fora a bateria recarregável.
Tenha o cuidado de não derrubar a bateria recarregável.
Page 10
10
INTRODUÇÃO
(Cont.)
ADAPTADOR CA/ RECARREGADOR
CABO CC
CABO DE FORÇA
Filtro de Núcleo
DC-IN
O connector está debaixo dessa tampa.
Base da câmera de vídeo
Objetiva
SUPORTE DA
A
C
CÂMERA
d c
b a
B
D
Uso Interno
Ao utilizar a câmera de vídeo num ambiente fechado, pode-se usar o Adaptador CA, em vez da bateria.
FORNEÇA ENERGIA AO ADAPTADOR
1
Conecte o cabo de força do adaptador CA/ Recarregador em uma tomada da rede CA.
FORNEÇA ENERGIA À CÂMERA DE
2
VÍDEO
Conecte o Adaptador CA na câmera de vídeo.
NOTAS:
Na utilização do cabo CC fornecido, certifique-se de conectar a extremidade do cabo com o filtro de núcleo à câmera de vídeo. O filtro de núcleo aprimora o desempenho do equipamento.
Na utilização do Adaptador CA/Recarregador, o indicador "Battery Low" (Z pág. 75) pode aparecer. Isto não significa mau funcionamento.
Usando o Suporte da Câmera
Durante a reprodução
Caso deixe a energia da câmera de vídeo ligada por um longo período durante a sua utilização sobre o topo de uma mesa, etc., a superfície da câmera pode aquecer-se. Encaixe-a no suporte de câmera CAM para realizar reproduções.
Durante a Gravação
Recomenda-se utilizar o Suporte de Câmera (CAM) durante a filmagem do topo de uma mesa ou qualquer superfície plana. Isto oferece estabilidade à câmera de vídeo.
FORNEÇA ENERGIA
1
Conecte o cabo CC na câmera de vídeo.
ENCAIXE NO SUPORTE DE CÂMERA
2
Alinhe A com a, B com b, C com c e com d. Deslize a câmera de vídeo na direção da seta.
•Para desencaixar a câmera de vídeo, deslize­a ao sentido oposto da seta.
D
Page 11
Instalação/Remoção Da Pilha CR2025 (Lítio) Do Relógio
Esta pilha é necessária para operar o relógio e tornar possível o ajuste da data/hora.
Suporte de pilha
11
3
Chave de abertura
TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
ABRA O COMPARTIMENTO DE PILHA
1
1 Deslize a chave de abertura na tampa do
compartimento de pilha.
2 Puxe para abrir a tampa no sentido da seta.
REMOVA A PILHA VELHA
2
Puxe para fora o suporte de pilha, no sentido da seta, e deslize a pilha para baixo e fora do suporte.
INSTALE A NOVA PILHA
3
Insira a pilha, com o lado “+” aparecendo, no suporte.
RECOLOQUE O SUPORTE DE PILHA
4
Insira o suporte de pilha na tampa do compartimento de pilha.
FECHE O COMPARTIMENTO DE
5
PILHA
4
4
1
NOTAS:
Quando a pilha está esgotada, o indicador “ ” aparece no monitor LCD, depois que você liga a câmera de vídeo.
Veja “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA” na página 2 para obter informações sobre manipulação segura das pilhas de Lítio.
Depois de trocar a pilha de Lítio, reajuste a data e a hora (Z pág. 12).
2
5
Page 12
12
INTRODUÇÃO
(Cont.)
Ajuste da Data/Hora
A data e a hora serão automaticamente gravadas na fita todas as vezes. Fica ao seu critério exibi-las ou não durante a reprodução (Z pág. 54). Para acertar a data e a hora, siga as instruções de 1 a 5.
Monitor LCD
WIDE MODE ZOOM DIS GA IN UP TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
Menu de Gravação
  ON SCREEN DISPLAY DATE/T I ME      END
Menu de Data/Hora
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
OFF OFF DEC
25 ’ 97
PM 5:30
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
PUSH-OPEN
ABRA O MONITOR LCD
1
Primeiro pressione o botão PUSH-OPEN e abra completamente o monitor LCD.
•O monitor LCD liga-se/desliga-se automaticamente quando aberto/fechado a aprox. 45 graus.
•O monitor LCD pode ser inclinado para cima até 180 graus, e para baixo até 90 graus.
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
2
Ajuste o disco de energia a “REC”, pressionando para baixo o botão de bloqueio localizado no disco, e regulando o seletor de modo de filmagem para “MANUAL”.
ACESSE O MENU DE GRAVAÇÃO
3
Pressione MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ACESSE O MENU DE DATA/HORA
4
Posicione o apontador perto de “TO DATE/ TIME MENU”, pressionando o botão –/+. Aperte “+” para deslocar para cima, e “–” para deslocar para baixo. Pressione MENU e o Menu de Data/Hora aparece no monitor LCD.
Botão de bloqueio
Disco de Energia
S
5
C
E
R
Y
P
OFF
A
L
AUTO
MENU
MANUAL
Seletor do modo de filmagem
ENTRE COM A DATA E A HORA
5
Posicione o apontador perto de “DATE/TIME”, pressionando o botão –/+. Pressione MENU para que “Month” comece a piscar.
Mediante a utilização do botão –/+ (aperte “+” para aumentar e “–” para diminuir), introduza o mês. Pressione MENU. Repita o procedimento para ajustar o dia, ano, hora e minuto. Para sair do menu, pressione MENU quando o apontador estiver próximo a END.
NOTA:
Se você não sair do Menu de Data/Hota, a indicação do relógio não mudará, mas o relógio interno da câmera de vídeo continuará a operar. Uma vez fechado o menu, a data e a hora no monitor LCD começarão a operar a partir da data e hora atual, sem perdas ou atraso.
Page 13
Colocando/Retirando a Fita de Vídeo
A câmera de vídeo precisa ser alimentado para inserir ou ejetar uma fita de vídeo.
CHAVE OPEN/EJECT
13
SUPORTE DE CASSETE
PUSH HERE
Certifique-se de que o lado com a janela esteja apontado para fora.
ABRA O COMPARTIMENTO DE
1
CASSETE
Ligue a energia, deslize a chave OPEN/EJECT na direção da seta. A tampa do compartimento de cassete se destrava. Abra a tampa na direção da seta, até travar. Automaticamente o suporte de cassete se abre.
•Antes de abrir a tampa do compartimento de cassete, desconecte os fones e os conectores AUDIO/VIDEO das tomadas, pois a tampa do compartimento de cassete pode interferir com os mesmos.
•Não toque nos componentes internos.
COLOQUE/RETIRE A FITA
2
Coloque ou retire a fita e pressione “PUSH HERE” para fechar o suporte.
•Uma vez fechado o suporte, ele retorna à posição original automaticamente. Espere até o final do retrocesso antes de fechar a tampa do compartimento de cassete.
•Quando a carga da bateria está baixa, pode não ser possivel fechar a tampa. Não aplique força. Antes de continuar, troque a bateria para uma totalmente recarregada.
TEMPO DE GRAVAÇÃO
FITA VELOCIDADE DE GRAVAÇÃO
SP LP
DVM30 Aprox. 30 min. Aprox. 45 min. DVM60 Aprox. 60 min. Aprox. 90 min.
TAMPA DO COMPARTIMENTO DE CASSETE
NOTAS:
Demora alguns segundos para o suporte de cassete se abrir. Não aplique força.
Se você esperou alguns segundos e o suporte não se abriu, feche a tampa do compartimento de cassete e tente novamente.
Cuidado para não prender o dedo no suporte quando ele se fechar. Se isso acontecer o suporte se abrirá, automaticamente, depois de alguns segundos.
Quando a câmera de vídeo é rapidamente movida de um local frio para um local quente, espere por um tempo, antes de abrir a tampa.
O fechamento da tampa do compartimento de cassete antes que o suporte de cassete tenha se exteriorizado poderá causar danos à câmera de vídeo.
Ao retomar uma filmagem após já ter filmado uma cena, um trecho em branco será gravado na fita ou uma cena previamente gravada será apagada (sobregravada), se a tampa do compartimento de cassete for aberta, independentemente da exteriorização ou não do suporte de cassete. Consulte a página 20 quanto a informações sobre gravação a partir do meio da fita.
** Para proteger valiosas gravações ...
..... deslize a chave preta na parte traseira da fita, na
direção “SAVE”. Isto protege a fita contra gravações acidentais. Se você decidir, mais tarde, gravar na fita, deslize a chave de volta para “REC”, antes de colocar a fita.
Page 14
14
Monitor LCD
Indicador da velocidade de gravação
SP
Ajuste POWER a “REC”.
Chave da velocidade de gravação SP-LP
SP
LP
INTRODUÇÃO
(Cont.)
Ajuste da Velocidade de Gravação
Regule conforme a sua preferência.
AJUSTE A VELOCIDADE DE
1
GRAVAÇÃO
Ajuste a chave SP•LP. "LP" (Reprodução Prolongada) é mais econômica, gravando a 2/3 da velocidade de "SP" (Reprodução Padrão).
•A Edição com Inserção e a Dublagem de Áudio não são possíveis em fitas gravadas na velocidade LP.
NOTAS:
Caso a velocidade de gravação seja ajustada durante a gravação, a imagem de reprodução será imprecisa no ponto de ajuste.
Recomenda-se reproduzir nesta câmera de vídeo as fitas gravadas com velocidade LP nesta câmera de vídeo.
Durante a reprodução de uma fita gravada em uma outra câmera de vídeo, podem aparecer blocos de interferência ou ocorrer pausas momentâneas do som.
Encaixe da Alça de Mão
A alça de Mão fornecida lhe auxilia a segurar firmemente a câmera de vídeo. Certifique-se de nunca segurá-la sem usar a Alça de Mão.
Fecho
Alça de mão
2
ENCAIXE A ALÇA DE MÃO
1
Deslize a alça através do fecho, puxando-a firmemente para garantir um encaixe seguro.
1
Retirada da Cobertura da Objetiva
Na utilização de uma lente de conversão ou filtro de lente (disponível no comércio), deve-se primeiro retirar a cobertura da objetiva.
Cobertura da objetiva
DESENCAIXE A COBERTURA DA
1
LENTE
Gire a cobertura da objetiva no sentido da seta para retirá-la.
•Para reencaixá-la, gire-a ao sentido oposto da seta.
•Não reencaixe forçosamente a cobertura da objetiva, do contrário, poderá lesar a sua ranhura, tornando impossível posterior uso da cobertura da objetiva.
•Tome cuidado para que sujeiras não atinjam a lente.
Page 15
15
Encaixe do Protetor Solar
O protetor solar protege o monitor LCD de reflexos, possibilitando que o usuário observe o monitor com facilidade, mesmo sob luz solar direta. O protetor ajuda também a proteger o monitor contra lesões.
Monitor LCD
Protetor solar
Objetiva
Protetor solar
Monitor LCD
ENCAIXE O PROTETOR SOLAR
1
Instale o protetor solar no monitor LCD de forma que se abra ao se puxar A para cima.
•Para desencaixá-lo, puxe no sentido oposto da seta.
ABRA O PROTETOR SOLAR
2
Puxe (A) para cima para abrir o protetor solar.
DESENCAIXE O PROTETOR SOLAR
3
•Caso o desencaixe esteja dificultado, segure o protetor solar nas posições marcadas com
no topo e na base, e puxe em sua direção.
Para fechar o protetor solar, pressione
A
.
Marca
NOTA:
Quando não for utilizar o monitor LCD, desencaixe o protetor solar e feche o monitor LCD. O monitor LCD não pode ser fechado com o protetor solar encaixado.
Para utilizar o protetor solar quando o monitor LCD for inclinado a 180 graus para cima...
..... é possível encaixar o protetor solar de ponta-
cabeça. Ao virar ao contrário o monitor LCD, encaixe o protetor solar de ponta-cabeça.
A
Page 16
16
Colocação da Pega
O uso da pega possibilita filmagens estáveis.
Base da câmera de vídeo
A
B
Receptáculo de montagem do tripé
Parafuso
a
b
Pega
INTRODUÇÃO
Para retirá-la, gire o parafuso ao sentido oposto da seta.
(Cont.)
ALINHE
Alinhe o parafuso da pega com o receptáculo da
1
câmera de vídeo para montagem de tripé,
a
e B com b.
Apoio
Banda da pega
Na inserção/retirada de um cassete . . .
...... incline a pega em sua direção.
Pode-se colocar/retirar um cassete com a pega encaixada.
Tampa do compartimento de cassete
Na montagem em um tripé . . .
...... alinhe o parafuso do tripé com o
APERTE
Aperte o parafuso ao sentido da seta, conforme
A
com
2
ilustrações.
Ajuste da pega
INSIRA A MÃO
1
Passe a sua mão direita pela abertura e segure a pega. Separe o apoio. Tome especial cuidado para não derrubar a câmera de vídeo.
REGULE O COMPRIMENTO DA ALÇA
Ajuste-o de forma que o polegar e outros dedos possam facilmente
2
operar o botão RECORDING START/STOP e a chave de zoom. Reaperte a banda da pega.
REENCAIXE O APOIO
3
Para colocar dentro do estojo
receptáculo de montagem na base da pega.
Base da pega
maleável a câmera de vídeo com a pega encaixada . . .
...... insira a câmera com a lente
voltada para baixo, deslize a aba do estojo maleável através da abertura da pega e feche a aba.
Pega
Receptáculo de montagem do tripé
Page 17
Unidade de Controle Remote
Você pode usá-lo para controlar a câmera de vídeo quando esta estiver encaixada na Base de Conexões (Docking Station).
BOTÃO RECORDING START/STOP (Z pág. 66)
Conector de Entrada de PAUSA (PAUSE IN) (Z pág. 60)
BOTÕES DE ZOOM (Z pág. 56)
BOTÃO DISPLAY (Z pág. 65)
BOTÃO SHIFT (Z pág. 56)
BOTÕES RETROCESSO/ AVANÇO LENTO (SLOW) (Z pág. 53)
BOTÕES ESQUERDA/DIREITA (LEFT/RIGHT) (Z pág. 56)
BOTÃO FADE/WIPE
Z pág. 60)
(
BOTÃO EFFECT (Z pág. 57)
BOTÃO EFFECT ON/OFF (Z pág. 57)
TW
BOTÃO LIGA/DESLIGA (POWER ON/OFF)
Quando o Disco de Energia está ajustado ern PLAY, você pode ligar e desligar a câmera usando o RM-V708U.
BOTÃO DE MONITOR DE ÁUDIO (AUDIO MONITOR) (Z pág. 65)
BOTÃO DE AJUSTE DE MBR (MBR SE) (Z pág. 59)
BOTÃO DE DUBLAGEM DE ÁUDIO (A. DUB) (Z pág. 65)
BOTÃO PARA BAIXO (DOWN) (Z pág. 56)
BOTÃO DE INSERÇÃO (INSERT) (Z pág. 66)
BOTÃO PARA CIMA (UP) (Z pág. 56)
Botões de Operação (Z pág. 56`66)
17
BOTÃO CANCELA (CANCEL) (
Botã
Z pág. 61) BOTÕES DE MONTAGEM ALEATÓTIA
(R.A. EDIT) (Z pág. 60)
Instalando a Bateria
O controle remoto usa uma pilha de litio (CR2025).
PUXE O SUPORTE DE PILHA
1
Puxe na direção da seta enquanto pressiona a tampa, como mostrado.
COLOQUE A PILHA NO SUPORTE
2
Insira a pilha no suporte e certifique-se de ter a marca "+" visível.
RECOLOQUE O SUPORTE
3
Deslize o suporte de volta, até você ouvir um “click”.
Page 18
18
Operação Automática (Full Auto)/Manual
A próxima tabela mostra quais funções estão disponíveis nos modos Automático e Manual.
De acordo com a posição selecionada do seletor de modo de filmagem, “F.AUTO” ou MANUAL” aparecerá no canto superior esquerdo da tela do monitor LCD.
Quando ajustado em
“AUTO”
Quando ajustado em
“MANUAL”
GRAVAÇÃO
F.AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
AUTO
Seletor do modo de
filmagem
MANUAL
Função Posição do seletor de modo de filmagem
MODO AUTOMÁTICO (F AUTO)
Snapshot (Z pág. 24) SIM*1 (Ativo até ser reajustado) SIM Scene (Z pág. 28, 33) SIM*2 (Ativo até ser reajustado) SIM Self-Timer (Z pág 29) SIM SIM Focus (Z pág. 46) AUTO AUTO/MANUAL D.I. Stabilizer (Z pág. 31)*3 Não opera ON/OFF Exposure Control (Z pág. 47) AUTO AUTO/MANUAL White Balance (Z pág. 44) AUTO AUTO/MANUAL Digital Zoom (Z pág. 25) Somente 20x ON/OFF P.AE/Effects (Z pág. 40) Não opera SIM FADER/WIPE (Z pág. 34) Não opera SIM
MODO MANUAL
*1– Somente “ON” está disponível para “PHOTO FRAME” (“OFF” não-disponível). Não é possível silenciar
o efeito sonoro do obturador.
*2– Para alterar um ajuste no menu de parâmetros do sistema, siga os passos na página 32. O novo ajuste
torna-se disponível quando se aciona o modo “F.AUTO”.
*3– Pré-ajustado da fábrica em “OFF”.
Page 19
19
Gravação Básica
Você já deve ter executado as preparações necessárias (Z págs. 8 a 16). Ajuste o seletor de modo de filmagem a “AUTO” e tente gravar desse modo, antes de tentar utilizar caracteristicas mais avançadas.
NOTA:
Antes de iniciar a gravação, certifique-se que você ajustou a data e a hora (Z pág. 12). Mesmo que eles não apareçam durante a gravação, você pode mostrá-los durante a reprodução (Z pág 55).
Lâmpada de Energia
PUSH-OPEN
ABRA O MONITOR LCD
1
Pressione PUSH-OPEN para abrir completamente o monitor LCD.
•O monitor LCD liga-se/desliga-se automaticamente quando aberto/fechado a aprox. 45 graus.
LIGUE A ENERGIA
2
Pressione a botão de bloqueio localizado no disco de energia e gire este disco até “REC”. A lâmpada de energia acende-se e o modo de Prontidão p/ Gravação é acionado.
•Caso não abra o monitor LCD, a energia não poderá ser ligada.
SELECIONE O MODO DE OPERAÇÃO
3
Ajuste o seletor de modo de filmagem a “AUTO”.
•No modo “AUTO” somente o Zoom (20x), Snapshot, 5X (se você mudou o ajuste no Menu de Sistema, tanto 5SD como ANIM (animação) se tornam disponiveis – veja as págs. 32 e 33) e o Self-Timer estão disponíveis.
Botão de Bloqueio
Disco de EnergiaMONITOR LCD
S
5
C
E
R
OFF
AUTO
MANUAL
Y
A
L
Monitor LCD
PAUSE
P
Prontidão p/Gravação
Botão START/STOP
Monitor LCD
Durante a gravação
INICIE A GRAVAÇÃO
4
Quand “PAUSE” aparecer no monitor LCD , pressione START/STOP. Um beep sinalizará o início da gravação.
FINALIZE A GRAVAÇÃO
5
Quando você terminar a gravação, pressione START/STOP. Feche o monitor LCD; a lâmpada de energia apaga-se.
•Quando do transporte, certifique-se de fechar e travar o monitor LCD.
•Para ligar novamente a energia, abra o monitor LCD.
OU
Ajuste o disco de energia a “OFF”.
•Ao ajustar a “OFF”, não é necessário pressionar o botão de bloqueio.
REC
NOTES:
Se deixada por 5 minutos no modo Prontidão p/Gravação, a câmera de vídeo é desligada automaticamente, para economizar energia. e proteger os cabeçotes. Para voltar a ligar a câmera de vídeo, ajuste o disco de energia para “OFF” e depois, para “REC”. Desde que a fita de vídeo em uso não seja retirada ou reproduzida, você pode continuar a gravar a partir do ponto que você parou, sem perceber interrupções.
Quando um trecho em branco é deixado entre cenas gravadas na fita, o código de tempo é interrompido e erros podem ocorrer na edição da fita. Continue a gravar a partir de onde parou, de forma que não haja intervalos, seguindo “Gravando a partir do Meio de uma fita” (
Prontidão p/Gravação significa que a fita está instalada e a câmera de vídeo está preparada para gravar.
Durante gravações, o som não será emanado pelo alto-falante. Caso queira escutar o som, conecte fones opcionais à tomada de entrada externa MIC.
O protetor solar deve ser utilizado quando sob a luz solar direta.
Z
pág. 20).
Page 20
20
GRAVAÇÃO
(Cont.)
Gravando a partir do Meio de uma Fita
Quando remover a fita na qual você estava gravando ou quando você recomeçar a gravar numa fita após a reprodução da gravação anterior (sem retirar a fita entre gravações), execute o seguinte procedimento:
Monitor LCD
C
5
S
E
R
OFF
Y
A
L
STOP PLAY REW FF
PLAY/PAUSE REW FF
STOP
P
C
E
R
OFF
S
5
Y
Botão de Bloqueio
BOTÃO START/STOPDisco de energia
P
A
L
ABRA O MONITOR LCD
1
Certifique-se de abrir completamente o monitor LCD.
SELECIONE O MODO
2
Pressione o botão de bloqueio localizado no Disco de Energia e gire o disco até "PLAY".
INICIE A PROCURA
3
Pressione PLAY/PAUSE, e depois, pressione REW ou FF. Observe no monitor LCD o ponto
onde você deseja iniciar a gravação.
ENTRE NO MODO PAUSA
4
Encontrado o ponto no qual você deseja iniciar a gravação, pressione PLAY/PAUSE para acionar o modo de pausa.
INICIE A GRAVAÇÃO
5
Ajuste o Disco de Energia para “REC” e pressione START/STOP.
•Inicie a gravação a partir do ponto anterior ao término da última gravação. Alguns segundos do término da última gravação serão apagados.
NOTA:
Caso inicie a gravação a partir do final da gravação anterior sem deixar espaço em branco, poderá haver situações onde não será possível uma transição limpa.
Page 21
21
Código de tempo
Durante gravações, um código de tempo é registrado na fita. Este código é para confirmar a localização da cena gravada na fita durante a reprodução. Caso a gravação se inicie a partir de um trecho em branco, o código de tempo começará a contar de “00:00:00” (minutos:segundos:quadros). Caso a gravação se inicie a partir do final de uma cena previamente gravada, o código de tempo continua a partir do último código de tempo.
Para executar a Busca de Tomada Instantânea (Z pág. 27) e a Edição com Montagem Aleatória (Z pág. 60), o código de tempo é necessário. Se, durante a gravação, um trecho em branco for gravado no decorrer da fita, o código de tempo é interrompido. Quando a gravação é retomada, o código de tempo começa a contagem progressiva novamente a partir de “00:00:00”, Isto significa que a câmera de vídeo pode gravar os mesmos códigos de tempo já existentes numa cena previamente gravada. Para evitar deixar um trecho em branco na fita, execute o procedimento de "Gravação a partir do meio de uma fita" (Z pág. 20) nos seguintes casos:
•Quando for filmar novamente, após reproduzir a fita gravada.
•Quando a alimentação é desligada durante a filmagem.
•Quando uma fita é removida e reinserida durante a filmagem.
•Na filmagem usando-se uma fita parcialmente gravada.
•Na filmagem sobre um trecho em branco localizado no decorrer da fita.
•Quando for filmar novamente após já ter filmado uma cena e aberto/fechado a tampa do compartimento de cassete.
NOTAS:
O Código de Tempo não pode ser reinicializado.
Durante o avanço rápido e o retrocesso da fita, a indicação do código de tempo não se move regularmente.
Monitor LCD
12 : 34 : 29
O código de tempo é indicado durante a reprodução.
Minutos
Segundos
Quadros (30 quadros = 1 segundo)
Quando um espaço em branco é gravado numa fita
Código de tempo 00:00:00
Cena já gravada
Ponto de início da filmagem
Código de tempo 05:43:21
Ponto de término da filmagem
Gravação apropriada
Código de tempo 00:00:00
Cena já gravada
Ponto de início da filmagem
Código de tempo 05:43:21
Ponto de término da filmagem
Código de tempo 00:00:00
Cena recentemente gravadaBrancoFita
Ponto de início da filmagem
Código de tempo 05:44:00
Cena recentemente gravadaBrancoFita
Ponto de início da filmagem
Page 22
22
Indicador de Fita Restante
O tempo restante na fita é automaticamente monitorado e exibido no monitor LCD (Z pág. 74). Quando a fita termina, “TAPE END” aparece no monitor LCD. Caso as indicações no monitor LCD estejam desligadas (Z pág. 23), o indicador de fita restante aparecerá quando o tempo restante alcançar 2 minutos.
GRAVAÇÃO
(Cont.)
Quando se filma com a câmera na horizontal
Caso a câmera de vídeo seja segurada horizontalmente (deitada) durante a filmagem, a imagem gravada/reproduzida também aparecerá deitada de lado.
1 min
piscando
2 min
90min
REC
piscando
0 min
89 min
3 min
piscando
Segurando a câmera de vídeo
SEGURE A CÂMERA DE VÍDEO
1
Segure a câmera de vídeo com o dedo mínimo posicionado sob a base da câmera.
•Certifique-se de usar a pega de mão fornecida.
•A capa de pega opcional também é recomendada.
ABRA O MONITOR LCD
2
Segure a câmera de vídeo com ambas as mãos para uma filmagem estável.
•Tenha cuidado para não pressionar o monitor LCD ou os botões que não quiser utilizar.
Page 23
Monitor LCD
IND/DISPLAY
23
BRIGHT
Controle do Brilho
Pode-se ajustar a intensidade do brilho do monitor LCD, apertando-se o botão –/+.
AJUSTE O BRILHO
1
Caso queira aumentar o brilho da imagem...
Aperte o botão “+”.
Caso queira escurecer a imagem...
Aperte o botão “–”.
•A indicação da intensidade do brilho aparece no monitor LCD.
Indicações do Monitor LCD
Pode-se fazer com que as indicações do monitor LCD apareçam/desapareçam.
PRESSIONE O BOTÃO IND/DISPLAY
1
Quando não quiser que as indicações apareçam, aperte o botão IND/DISPLAY. Certas indicações desaparecem. Aperte tal botão novamente para que reapareçam as indicações.
•Caso mantenha este botão pressionado por mais de 2 segundos, o monitor LCD desliga­se. Para voltar a ligar o monitor LCD, mantenha IND/DISPLAY apertados por mais de 2 segundos.
NOTA:
Não é possível fazer com que o indicador de fita decorrida e as advertências desapareçam do monitor LCD.
Filmagem jornalística
Em algumas situações, diferentes ângulos de filmagem podem ser requeridos para a obtenção de resultados mais dramáticos.
ABRA O MONITOR LCD
1
Certifique-se de que o monitor LCD esteja completamente aberto.
INCLINE O MONITOR LCD
2
Incline o monitor LCD para a posição mais conveniente.
•O monitor LCD pode girar quase que um círculo completo (270°: 90° para baixo, 180° para cima).
Page 24
24
Objetiva
GRAVAÇÃO
(Cont.)
Filmagem de Interface
Pode-se filmar a si mesmo(a) enquanto se monitora a própria imagem pelo monitor LCD.
INCLINE O MONITOR LCD PARA
1
CIMA
Abra o monitor LCD e incline-o para cima até 180, de forma que o mesmo se volte para frente.
INICIE A GRAVAÇÃO
2
Aponte a objetiva em sua direção e inicie a gravação.
•Durante a Filmagem de Interface, o indicador de fita restante e as indicações de advertência (Z págs. 74, 75) são os únicos a aparecerem; os mesmos serão exibidos horizontalmente invertidos no mostrador, mas não estarão invertidos na gravação.
NOTA:
O indicador de fita restante não aparece durante a filmagem de interface. Entretanto, quando o tempo restante atinge 2 minutos, o indicador aparece mostrando o tempo restante:
– –
(piscando)
(piscando)
– – –
(piscando)
Page 25
25
Zoom
Selecione um dos três níveis de magnificação e “chegue mais perto” do motivo (Z pág. 31).
Basta ajustar a chave do zoom para efetuar o zoom de aproximação (em direção a “+”) ou o zoom de afastamento (em direção a “–”). A velocidade do zoom é variável — quanto mais rápido se ajusta a chave do zoom, mais rápido também será o efeito do zoom.
NOTA:
O zoom digital (20x e 100x) não pode ser usado quando ativado o efeito de Eco de Vídeo (Z pág. 41), a função de Passagem/Dissolução da Imagem (Z pág. 36) ou o modo 5SD (Z pág. 28).
Zona do zoom digital
Zona do zoom 10X
Chave do zoom
Zoom de aproximação (T: Telefoto)
D
T
W
T
W
D T
W
D T
W
Zoom de afastamento (W: Grande Angular)
D T
W
Indicação do zoom
W
D T
W
T
Page 26
26
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas
Tomada Fotográfica
Use a sua câmera de vídeo como uma câmera fotográfica e “tire uma foto” ou uma sucessão delas.
Alto-falante
Monitor LCD
PUSH-OPEN
Pressione SNAPSHOT durante a gravação
SNAPSHOT
Pressione SNAPSHOT durante o modo de Prontidão p/ Gravação
ABRA O MONITOR LCD
1
Aperte a chave PUSH-OPEN e abra completamente o monitor LCD.
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
2
Aperte o botão de bloqueio localizado no Disco de Energia e gire este Disco até “REC”, “5S” ou “ ”.
EFETUE UMA TOMADA
3
FOTOGRÁFICA
Pressione o botão SNAPSHOT. “PHOTO” aparece no monitor LCD, e a imagem, delimitada por uma moldura branca, será gravada e exibida no monitor LCD por 6 segundos. A próxima imagem, então, gradualmente substituirá o instantâneo e a filmagem normal será retomada.
•Quando se usa a função de Tomada Fotográfica a partir da Prontidão p/Gravação, a câmera de vídeo retornará à Prontidão p/ Gravação após 6 segundos.
•O efeito sonoro de um obturador se fechando é gravado junto com a imagem.
S
5
C
E
R
Y
OFF
A
Disco de Energia
Botão de Bloqueio
P
L
Modo de Acionamento Motorizado:
Mantenha SNAPSHOT pressionado para obter um efeito similar a fotografias em série (intervalo entre as imagens estáticas: aprox. 0,7 segundos).
Alteração do ajuste de Tomada Fotográfica:
•Pode-se também gravar a imagem estática sem moldura (Z pág. 32).
•Quando não quiser o escutar o som do obturador, ajuste BEEP/TALLY a “NO” no menu do sistema (Zpág. 32). Embora o som não seja escutado pelo alto-falante, é gravado na fita.
Page 27
27
Busca de Tomada Fotográfica
A função de Busca de Tomada Fotográfica possibilita-lhe o acesso rápido e fácil de cenas gravadas no modo Tomada Fotográfica, ou de cenas onde o efeito estroboscópico foi usado.
HABILITE A BUSCA DE TOMADA
1
FOTOGRÁFICA
Ajuste o Disco de Energia a “PLAY”.
RETROCEDA A FITA
2
Aperte REW. Deixe a fita retroceder até o início, onde parará automaticamente.
INICIE A BUSCA
3
Aperte SNAPSHOT. A câmera de vídeo começa a busca pela primeira cena gravada no modo Tomada Fotográfica ou em que tenha sido usado o efeito Estroboscópico.
•Caso a primeira cena na fita tenha sido gravada no modo Tomada Fotográfica ou com efeito Estroboscópico, a câmera de vídeo poderá não ser capaz de localizar o início exato da cena.
A Busca de Tomada Fotográfica pode não funcionar apropriadamente, caso a fita gravada apresente:
•um tempo muito curto entre tomadas fotográficas;
•um espaço em branco entre gravações;
•tomadas fotográficas usando o modo de Acionamento Motorizado.
Para cessar uma busca de tomada fotográfica em curso . . .
..... pressione SNAPSHOT novamente.
NOTAS:
Para interromper temporariamente a reprodução, aperte PAUSE. Isto é conhecido como “reprodução estática”, Pressione tal tecla novamente para retomar a reprodução normal. Caso a reprodução estática continue por mais de 3 minutos, o modo de Parada da câmera de vídeo será automaticamente acionado. Caso a câmera seja deixada no seu modo de Parada por 5 minutos, a sua alimentação é automaticamente desligada.
Mediante o acoplamento da câmera de vídeo à Base de Conexões, e a conexão de uma impressora de vídeo a tal Base, torna-se possível imprimir as tomadas fotográficas (Z pág. 49).
Page 28
28
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Cena
Grave as férias ou um evento importante em clips de 5 segundos para manter um clima de ação e excitação. A função 5 Segundos pode também ser ativada durante a operação Full Auto (Automática Total). Enquanto o modo 5 Segundos estiver ativado, a Fusão/Passagem de Cenas (Z pág. 34), Programas AE/Efeitos (Z pág.
40) e outras operações manuais não poderão ser executadas.
Monitor LCD
PUSH-OPEN
Dissolução durante a gravação no modo 5 Segundos
Selecione “5SD” no Menu do Sistema (Z pág. 32). “5SD MODE” aparece no monitor LCD no passo 2 abaixo. Grave um clip de 5 segundos, e a imagem no final do clip será armazenada. Caso grave o próximo clip dentro de 5 segundos, a cena prévia será dissolvida à medida que a nova cena aparecer. * Caso desligue a alimentação, a imagem armazenada
será perdida.
Botão de Bloqueio
S
5
C
E
P
L
R
A
Y
OFF
Disco de Energia
Botão START/STOP
Monitor LCD
5
S MODE
Após 5 seg.
PAUSE
5
S MODE
Prontidão p/Gravação
REC
ABRA O MONITOR LCD
1
Pressione a chave PUSH-OPEN e abra o monitor LCD completamente.
SELECIONE O MODO
2
Aperte o botão de bloqueio localizado no Disco de Energia e gire este Anel até “5S”. A seguir, pressione START/STOP. “5S MODE” aparece no monitor LCD, a lâmpada indicadora acende-se para indicar o início da gravação e, após 5 segundos, a câmera entra no modo de Prontidão p/Gravação.
•Caso mantenha pressionado START/STOP dentro de 5 segundos após o início da gravação, o modo Prontidão p/Gravação não é acionado.
FINALIZE A GRAVAÇÃO NO MODO
3
5 SEGUNDOS
Ajuste o Disco de Energia na posição "REC" ou "OFF".
Para efetuar uma Tomada Fotográfica no Modo 5 Segundos . . .
..... em vez de pressionar START/STOP no passo 2,
pressione SNAPSHOT. A câmera de vídeo grava uma imagem estática por 6 segundos com o som do obturador (Z pág. 26).
Page 29
29
Temporizador Automático
Uma vez ajustada a câmera de vídeo, o operador da câmera pode tornar-se parte integrante da cena de uma maneira mais natural, acrescentando o toque final a uma imagem memorável.
Monitor LCD
PUSH-OPEN
Botão de Bloqueio
S
5
C
E
R
OFF
ABRA O MONITOR LCD
1
Pressione a chave PUSH-OPEN e abra o monitor LCD completamente.
•Pode-se inclinar o monitor LCD para cima até 180 graus, voltando-o para frente para que possa assistir a si mesmo(a) durante uma auto-gravação.
SELECIONE O MODO
2
Pressione o botão de bloqueio localizado no Disco de Energia e gire este Disco até “ ” Aperte, então, START/STOP. “ ” aparece no monitor LCD e a lâmpada indicadora se acende, começando a piscar 15 segundos antes do início da gravação. Quando a lâmpada parar de piscar, a gravação terá início.
Botão START/STOP
Monitor LCD
F .AUTO
PAUSE
F .AUTO
Disco de
P
L
A
Energia
Y
Durante a gravação
– – –
Após 15 seg.
REC
FINALIZE A GRAVAÇÃO
3
Pressione START/STOP e ajuste o Disco de Energia à posição “REC” ou “OFF”.
•Ao girar o anel até “OFF”, não é necessário pressionar o botão de bloqueio.
Para registrar uma Tomada Fotográfica no modo Temporizador Automático . . .
..... no passo 2, pressione SNAPSHOT em vez de
RECORDING START/STOP. Após 15 segundos, uma imagem estática de 6 segundos com o efeito sonoro do obturador será gravada. Após isto, a câmera de vídeo entrará no modo Prontidão p/Gravação.
Page 30
30
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Menus
O Menu de Gravação permite-lhe ajustar as seguintes funções: Modo Panorâmico, Magnificação do Zoom, Estabilizador de Imagem Digital, Aumento de Ganho, Fusão/Passagem de Cenas (Z pág. 38), Programas AE/Efeito (Z pág. 42), Menu de Data/Hora, Menu do Sistema e Equilíbrio do Branco (Z pág. 44). O procedimento de seleção a seguir aplica-se ao Modo Panorâmico, Magnificação do Zoom, Estabilização e Aumento de Ganho.
Monitor LCD
WIDE MODE ZOOM DIS GA IN UP TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU W.BALANCE  END
Menu de Gravação
WIDE MODE ZOOM DIS GA IN UP TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU W.BALANCE  END
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+
SET MENU BUTTON
PUSH-OPEN
ABRA O MONITOR LCD
1
Primeiro pressione PUSH-OPEN e abra completamente o monitor LCD.
•O monitor LCD liga-se/desliga-se automaticamente quando é aberto/fechado a aprox. 45 graus.
•O monitor LCD pode ser inclinado para cima até 180 graus e para baixo até 90 graus.
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
2
Ajuste o Disco de Energia a “REC” mediante o pressionamento do botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor de modo de filmagem a “MANUAL”.
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
AJUSTE OS PARÂMETROS DA
5
FUNÇÃO
Cicle pelos ajustes disponíveis das função selecionada, pressionando o botão –/+, e pare quando o desejado aparecer. A seguir, aperte MENU e o apontador automaticamente deslocar-se-á para “END”.
• Para ajustar os parâmetros de uma função
diferente, repita os passos 4 e 5.
FECHE O MENU DE GRAVAÇÃO
6
Pressione MENU. A seleção está completa e o menu desaparece.
ENTRE NO MENU DE GRAVAÇÃO
3
Aperte MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
SELECIONE A FUNÇÃO
4
Posicione o apontador próximo da função desejada mediante o pressionamento do botão –/+, e então aperte MENU. O apontador pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
Page 31
10X 20X 100X
WIDE MODE
ZOOM DIS
GA I N UP
OFF SQUEEZE CINEMA
OFF
20X
OFF AGC
ON OFF
TO FADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU W.BALANCE 
END
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
A
AGC OFF
AUTO
AUTO
WIDE MODE (Modo Panorâmico)
Este modo de gravação é compatível com televisores de tela panorâmica (relação de aspecto 16:9). Quando usar este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor panorâmico.
SQUEEZE (Compressão)–Para reprodução em televisores com uma relação de aspecto de 16:9. Expande naturalmente a imagem para preencher a tela sem distorções. monitor LCD. Durante a reprodução/gravação nos monitores LCD/TV 4:3, a imagem é alongada verticalmente.
CINEMA–Insere faixas pretas no topo e na base da tela. Durante a reprodução em televisores de tela panorâmica, as faixas pretas no topo e na base da tela são cortadas e a relação da tela torna-se 16:9. Durante a reprodução/gravação em monitores LCD/TV 4:3, faixas pretas são inseridas no topo e na base da tela, e a imagem aparece como um filme 16:9.
OFF–Selecione “OFF” quando não quiser usar nenhum dos modos acima (primeiro ajuste o seletor de modo de filmagem a “MANUAL”). *Durante a operação Automática Total (Full­Auto), ambos os modos, Compressão e Cinema, estão desativadas.
Um sinal para discriminação é automaticamente gravado quando se seleciona “SQUEEZE” ou “CINEMA” para gravação. Caso o seu televisor panorâmico possua a função de discriminação automática, conecte um cabo S-Vídeo entre o conector S2 do televisor e o conector de saída S-Vídeo da Base de Conexões. Durante a reprodução, a imagem é naturalmente expandida para preencher a tela panorâmica, sem distorção proporcional. Caso o seu televisor de tela panorâmica não possua conector S2, a discriminação automática de sinal não pode ser
executada, devendo se efetuada manualmente.
aparece no
NOTAS:
Na reprodução através de um gravador videocassete, ou em um televisor panorâmico, que não possua a função de discriminação automática, altere o ajuste no televisor manualmente.
Na reprodução de uma fita gravada nos modos Compressão e Cinema, Compressão não poderá ser distinguido de Cinema durante o avanço rápido ou o retrocesso.
31
DIS (Estabilizador de Imagem Digital)
Na gravação com a câmera de vídeo em punho, ou na filmagem de um motivo com pouco ou nenhum contraste, movimentos sutis da mão causarão tremulações na imagem gravada.
ON–Compensa por tremulações relativamente pequenas que ocorrem em filmagens close-up. “ ” aparece no monitor LCD durante a gravação. Esta função é utilizável quando o seletor de modo de filmagem está ajustado em “MANUAL”. OFF–Na filmagem com a câmera de vídeo numa posição fixa ou num tripé, ajuste o Estabilizador a “OFF”. Caso o deixe e então mova ou gire a câmera para seguir um motivo em movimento, compensação desnecessária ocorrerá e isto poderá resultar em uma imagem gravada sem naturalidade.
NOTAS:
O Estabilizador não pode compensar por movimentos bruscos de mão durante a filmagem.
O Estabilizador não funcionará quando certos Programas AE/Efeitos (Filme Clássico, Estroboscópio, Câmera Lenta 1, 2 (Z pág. 41) e Fusão/Passagem de Cenas (Passagem/Dissolução de Imagem Z pág. 36) forem ativados. O indicador “ ” aparecerá piscando no monitor LCD.
Magnificação do ZOOM
Pode-se selecionar o zoom de magnificação 10x, 20x ou 100x.
10x - Zoom óptico que não degrada a qualidade da gravação. 20x–Processamento eletrônico (zoom digital) que permite a aproximação em close-up. 100x–Imagens eletronicamente processadas a 100 vezes de magnificação.
GAIN UP (Aumento de Ganho)
Gravações naturais, claras odem ser obtidas mesmo em áreas com baixa ou pouca iluminação.
–A velocidade de obturação é automaticamente
A
ajustada (1/30 - 1/200 seg.). A filmagem de um motivo sob baixa ou pobre iluminação a 1/30 seg. de velocidade de obturação provê uma imagem mais clara do que no modo AGC, porém os movimentos do motivo não são suaves nem naturais. OFF–Selecione este ajuste quando não houver problemas de iluminação. AGC–Este é o pré-ajuste de fábrica, e é automaticamente ativado durante a operação Automática. A aparência geral é entrecortada, porém a imagem é clara e os movimentos são mais naturais que no modo “A” .
Page 32
32
GRAVAÇÃO
Menu do Sistema
O Menu do Sistema permite-lhe ajustar as seguintes funções:
de Vento, Modo Sonoro, Números ID e Moldura de Foto.
Monitor LD
Funções Avançadas (Cont.)
Cena, Sinal Sonoro/Lâmpada Indicadora, Corte
WIDE MODE ZOOM DIS GA IN UP TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
Menu de Gravação
 
SCENE BEEP/TALLY WIND CUT SOUND MODE 
I D No. PHOTO FRAME   END
Menu do Sistema
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
5S
ON OFF
32 06 ON
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
kHz
PUSH-OPEN
ABRA O MONITOR LCD
1
Primeiro pressione a chave PUSH-OPEN e abra completamente o monitor LCD.
•O monitor LCD liga-se/desliga-se automaticamente quando aberto/fechado a aprox. 45 graus.
•O monitor LCD pode ser inclinado para cima até 180 graus e para baixo até 90 graus.
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
2
Ajuste o Disco de Energia a “REC” mediante o pressionamento do botão de bloqueio localizado no disco e o ajuste do seletor de modo de filmagem a “MANUAL”.
ACESSE O MENU DE GRAVAÇÃO
3
Aperte MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ACESSE O MENU DO SISTEMA
4
Posicione o apontador próximo de “TO SYSTEM MENU” mediante o pressionamento do botão –/+, e então aperte MENU. O Menu do Sistema aparece no monitor LCD.
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
SELECIONE A FUNÇÃO
5
Posicione o apontador próximo da função desejada, mediante o pressionamento do botão –/+, e então aperte MENU. O apontador pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
AJUSTE OS PARÅMETROS DA FUNÇÃO
6
Pressione o botão –/+ para ciclar pelos ajustes disponíveis para a função selecionada, e pare quando o ajuste desejado aparecer. A seguir, aperte MENU, e o apontador automaticamente desloca-se até “END”.
•Para ajustar os parâmetros de uma função
diferente, repita os passos 5 e 6.
FECHE O MENU DO SISTEMA
7
Pressione MENU duas vezes. O ajuste estará completo e o Menu do Sistema desaparecerá.
Page 33
33
 
SCENE BEEP/TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
I D No.
PHOTO FRAME
5S
ON OFF
32
kHz
06 ON
 
END
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
SCENE (Modo 5 Segundos)
Para acionar este modo, abra completamente o monitor LCD e gire o Disco de Energia até “5S” durante o pressionamento do botão de bloqueio.
5S–O pressionamento de RECORDING START/STOP permite-lhe registrar um “clip” de 5 segundos. Pressione o botão repetidamente para obter uma sucessão de tomadas breves de cena. 5SD–Caso grave um clip de 5 segundos dentro de 5 minutos após o prévio,o término da cena anterior dissolve-se e é substituída pela nova cena num período de 2 segundos (
ANIM. (Animação)–Cada vez que se pressiona RECORDING START/STOP, uma gravação de 1/8
segundos é realizada. Mediante a utilização de um motivo inanimado e a alteração de sua posição entre tomadas, pode-se gravar o motivo como se estivesse em movimento.
Z pág. 28).
NOTAS:
Durante o uso do efeito SCENE, o foco (Z pág. 46) e o controle de exposição ( operação Automática Total.
O modo Animação não está disponível na velocidade LP. Caso tenha experimentado gravar na velocidade LP, após ajustar ANIM., o indicador do modo de gravação "LP" começa a piscar, comuta para "SP" e a gravação é prosseguida.
Z
pág. 47) entram na
5S 5SD ANIM. ON
OFF OFF
32 kHz 48 kHz
Este número é necessário na conexão da câmera de vídeo a um computador
ON
[01 a 99].
OFF
AUTO
WIND CUT
Quando ativado, este modo ajuda a cortar o ruído causado pelo vento.
AUTO–Na filmagem em ventanias, o ruído é automaticamente reduzido.
•“
” aparece no monitor LCD.
•A qualidade do som será alterada. Isto é normal. OFF–Esta função é desativada.
NOTA:
O modo Corte de Vento é desativado durante a operação Automática Total.
SOUND
Podem-se obter amostras de sinais de áudio a 32 kHz e 48 kHz.
32 kHz–A câmera de vídeo é pré-ajustada da fábrica em 32 kHz. Este ajuste permite a gravação de sons estéreo em quatro canais separados, e é recomendado para uso na execução de Dublagem de Áudio. 48 kHz– Este ajuste permite a gravação de sons estéreo em dois canais separados. *Uma fita gravada em 48 kHz não pode ser usada para Dublagem de Áudio.
BEEP/TALLY
O sinal sonoro é acionado quando a energia é ligada ou desligada, e no início e término de gravações. A lâmpada indicadora acende-se durante a gravação. O som do obturador é escutado quando se pressiona o botão SNAPSHOT.
ON–Para ativar os sons do sinal sonoro/obturador e a lâmpada indicadora. OFF–Para desativar os sons do sinal sonoro/obturador e a lâmpada indicadora. Mesmo que não escutado durante a filmagem, o som do obturador é gravado na fita.
NOTA:
O sinal sonoro é automaticamente ligado durante a operação Automática Total.
PHOTO FRAME
A função de tomada fotográfica possui dois tipos de efeitos fotográficos: com moldura e sem moldura.
ON
–Quando acionado durante a gravação, haverá um escurecimento momentâneo do tipo obturador, um efeito sonoro de obturação será gravado na fita e uma imagem estática com moldura branca será exibida e gravada.
OFF–Quando acionado durante a gravação, uma imagem estática é exibida e gravada.
NOTA:
A Moldura de Foto está ativada durante a operação Automática Total.
Page 34
34
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Efeitos FADE/WIPE
Utilize tais efeitos para incrementar a transição de uma cena a outra. Pode-se também diversificar transições de cena a cena.
Selecione qualquer efeito do Menu de Fusão/Passagem. Para usar efeitos que não aparecem no menu, troque-os (Z pág. 38, 39).
 
FADER / W IPE SELECT
 
OFF
W
H
WH ITE FADER
1
B
K
BL ACK FADER
2
DISSOLVE
P
3
CORNER WIPE
4
WINDOW WIPE
5
ITEM –/+ BUTTON
SFX
Menu FADER/WIPE
FOCUS PRO. EXP.
IND/DISPLAY
BRIGHT
Seletor do modo de filmagem
AUTO
MANUAL
MENU
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ENTRE NO MENU FADER/WIPE
2
Pressione 2. O Menu de Fusão/Passagem aparece no monitor LCD.
SELECIONE O EFEITO
3
Posicione o apontador perto do efeito desejado mediante o pressionamento do botão –/+.
•Uma vez selecionado o efeito desejado, o Menu de Fusão/Passagem desaparece e o efeito é ativado dentro de 2 segundos. O indicador representante do efeito desejado aparece no monitor LCD.
NOTA:
Consulte as páginas de 35 a 39 quanto aos efeitos de Fusão/Passagem e técnicas.
Monitor LCDMonitor LCD
FADER / W IPE SELECT
 
OFF
W
H
WH ITE FADER
1
B
K
BL ACK FADER
2
Disco de Energia
3 4 5
 
EFFECT
WH
Botão START/STOP
P
DISSOLVE CORNER WIPE
WINDOW WIPE
ITEM –/+ BUTTON SFX
PAUSE
Após 2 seg.
INICIE A GRAVAÇÃO
4
Pressione START/STOP. A cigarra é acionada, indicando o início da gravação.
DESATIVE OS EFEITOS DE FUSÃO/
5
PASSAGEM
No passo 3, posicione o apontador perto de “OFF”.
NOTAS:
Quando “PRO.” não está exibida no monitor LCD, os efeitos FADE/WIPE não são disponíveis. Para fazê-la aparecer, pressione o botão IND/DISPLAY.
Caso certos Programas AE/Efeitos estejam ativados, alguns Efeitos de Passagem de Cenas não podem ser utilizados. Caso selecione um Efeito de Fusão/Passagem que não-utilizável na situação corrente, a indicação pisca.
O Menu de Programas AE/Efeitos é exibido, caso
2
seja pressionado duas vezes. Aperte novamente para obter a indicação do Menu de Fusão/Passagem de Cenas.
O sinal sonoro não será acionado quando o seletor do modo de filmagem estiver ajustado a “MANUAL”, se “BEEP” estiver ajustado a “OFF” no Menu do Sistema (
Z
pág. 32).
2
Page 35
35
Fusões e Passagens
Uma cena gradualmente aparece numa tela de fundo negro ou branco (Fusão de Abertura/Passagem de Abertura), ou desaparece deixando uma tela de fundo negro ou branco (Fusão de Encerramento/Passagem de Encerramento). Selecione Fusão ou Passagem no Menu de Fusão/Passagem (Z pág. 34).
Selecione qualquer um dos efeitos do Menu de Fusão/Passagem. Para usar efeitos que não aparecem no menu, troque-os (
Z pág. 38).
Botão START/STOP
FADE
Exemplo Fusão de abertura
Fade In
W
H
WIPE
Examplo Passagem de abertura
Wipe In
Fade Out
Wipe Out
ACIONE A FUSÃO OU A
1
PASSAGEM DE ABERTURA
Aperte START/STOP para iniciar a gravação, e a Fusão ou Passagem de Abertura ocorrerá automaticamente.
ACIONE A FUSÃO OU A
2
PASSAGEM DE ENCERRAMENTO
Quando se quiser parar a gravação da cena, pressione START/STOP. Antes que a câmara entre no modo de Prontidão p/Gravação, a Fusão ou a Passagem de Encerramento será automaticamente executada.
NOTA:
Pode-se estender a duração da fusão ou da passagem, mantendo-se pressionado o botão START/STOP.
WHITE FADER:
W
H
Faz a fusão de abertura ou encerramento com um fundo branco.
BLACK FADER:
Faz a fusão de abertura ou encerramento com
B
K
um fundo negro.
BLACK & WHITE FADER:
B/W
Faz a fusão de abertura para um fundo colorido a partir de uma tela preta e branca, ou faz a fusão de encerramento do colorido para o preto e branco.
MOSAIC FADER:
Faz a fusão de abertura ou encerramento com um efeito mosaico em toda a tela.
CORNER WIPE:
Faz a passagem de abertura num fundo negro a partir do canto superior direito para o canto inferior esquerdo, ou a passagem de encerramento a partir do canto inferior esquerdo para o superior direito, deixando uma tela negra.
WINDOW WIPE:
A cena introduz-se no centro de uma tela negra e estende-se para os cantos, ou introduz-se a partir dos cantos, gradualmente estendendo-se para o centro.
SLIDE WIPE:
Faz a passagem de abertura da direita para a esquerda, ou a passagem de encerramento da esquerda para a direita.
DOOR WIPE:
Faz a passagem de abertura com as duas metades de uma tela negra se abrindo para a esquerda e a direita, revelando a cena, ou faz a passagem de encerramento e a tela negra reaparece da esquerda e direita para cobrir a cena.
SCROLL WIPE:
A cena é introduzida da base para o topo de uma tela negra, ou retirada a partir do topo em direção à base, deixando uma tela negra.
SHUTTER WIPE:
Faz a passagem em direção ao centro de uma tela preta, do topo para a base, ou retira a cena do centro para o topo e a base, deixando uma tela preta.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
Page 36
36
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Passagem/Dissolução da Imagem
Combina as funções de Passagem e Dissolução da Imagem para dar um efeito de transição profissional. Há 6 efeitos de Passagem de Cenas e 1 efeito de Dissolução. Selecione o efeito de Passagem de Cenas no Menu de Fusão/Passagem (Z pág. 34).
Selecione qualquer um dos efeitos do Menu de Fusão/Passagem. Para usar efeitos que não aparecem no menu, troque-os (Z pág. 38).
Final da cena prévia
Botão START/STOP
Passagem de Abertura
INICIE A GRAVAÇÃO
1
Pressione START/STOP.
ACIONE O MODO DE PRONTIDÃO
2
P/GRAVAÇÃO
Pressione START/STOP quando uma cena é terminada. O ponto no qual a cena termina é armazenada na memória.
RETOME A GRAVAÇÃO
3
Caso inicie a gravação de uma nova cena dentro de 5 minutos do término da gravação prévia (sem ter desligado a energia da câmera de vídeo), ocorre a passagem de encerramento da cena a partir da base para o topo, revelando a cena seguinte.
NOTAS:
Caso desligue a energia após ter finalizado a gravação de uma cena, o ponto armazenado é apagado. Isto desativa a combinação Passagem/ Dissolução de Imagem. Quando isto ocorre, o indicador Passagem/Dissolução de Imagem passa a piscar. Experimente gravar novamente, mas não desligue a energia quando terminar. A câmera de vídeo armazena o ponto de término da última cena gravada, e pode-se utilizar a Passagem/ Dissolução de Imagem entre a última cena e a próxima.
O som no final da última cena não é armazenado.
Exemplo
SCROLL WIPE
P
Ocorre a passagem de introdução gradual da cena seguinte sobre a cena prévia.
Dentro de 5 minutos . . .
DISSOLVE:
A nova cena gradualmente aparece à
P
medida que a anterior desaparece também gradualmente.
CORNER WIPE:
A nova cena introduz-se sobre a prévia a
P
partir do canto superior direito para o inferior esquerdo.
WINDOW WIPE:
P
A próxima cena introduz-se gradualmente a partir do centro da tela para os cantos, cobrindo a cena anterior.
SLIDE WIPE:
A cena seguinte introduz-se
P
gradualmente sobre a prévia da direita para a esquerda.
DOOR WIPE:
A cena prévia é substituída a partir do
P
centro para a direita e esquerda, como uma porta sendo aberta para revelar a
cena seguinte.
SCROLL WIPE:
A nova cena introduz-se sobre a anterior
P
a partir da base da tela para o topo.
SHUTTER WIPE:
P
A nova cena introduz-se sobre a prévia a partir do centro para o topo e base da tela.
Page 37
Botão START/STOP
37
Variações Aleatórias
?
R
Quando esta função é ativada, a câmera de vídeo seleciona aleatoriamente o efeito usado na transição da cena (dos efeitos de Fusão e Passagem).
A câmera de vídeo escolhe uma das fusões/ passagens aleatoriamente. Selecione um dos efeitos do Menu de Fusão/ Passagem. Para usar efeitos que não aparecem no menu, troque-os (Z pág. 38).
RANDOM FADER:
WHB
K
B/W
INICIE A GRAVAÇÃO
1
Pressione START/STOP. “ monitor LCD. A câmera de vídeo faz o resto, selecionando um efeito aleatoriamente.
•A gravação começa com uma Fusão ou Passagem de Abertura. Caso pressione START/STOP durante a gravação, o modo de Prontidão p/Gravação é precedido por uma Fusão ou Passagem de Encerramento; quando se retoma a gravação, esta começa com Fusão ou Passagem de Abertura.
?
R
” aparece no
NOTA:
A função de Passagem/Dissolução de Imagem não está disponível quando a Fusão Aleatória está ativada.
Page 38
38
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Troca de Efeitos FADE/WIPE
Pode-se substituir os 5 efeitos correntemente exibidos no menu por outros 5. Após a troca, os novos efeitos aparecem no Menu de Fusão/Passagem.
Monitor LCD
WIDE MODE
ZOOM DIS
GA IN UP
TO F ADER / W IPE MENU TO P. AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
W.BALANCE
END
Menu de Gravação
  FADER / WIPE CUSTOMIZE  
W
H
1
B
K
2 3 4 5
  END
FADER/WIPE Personalizado
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
WH ITE FADER
BL ACK FADER DISSOLVE
P
CORNER WIPE
WINDOW WIPE
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ENTRE NO MENU DE GRAVAÇÃO
2
Pressione MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ENTRE NO MENU DE FUSÃO/
3
PASSAGEM PERSONALIZADO
Desloque o apontador até “TO FADER/WIPE MENU” mediante o pressionamento do botão –/+, e então pressione MENU. Aparece o menu de Fusão/Passagem Personalizado.
SELECIONE O EFEITO A SER
4
SUBSTITUÍDO
Desloque o apontador até o número do efeito que deseja substituir, mediante o pressionamento do botão –/+, e então pressione MENU. O cursor pára de piscar.
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
SELECIONE O NOVO EFEITO
5
Cicle pelos efeitos restantes mediante o pressionamento do botão –/+ e pare quando o efeito desejado for indicado. Aperte MENU.
•O apontador move-se automaticamente para “END”.
•Para substituir outros efeitos, repita os passos 4 e 5.
FECHE O MENU
6
Pressione MENU duas vezes. A seleção está completa e os novos efeitos podem ser utilizados durante a gravação (Z pág. 34).
Para usar os efeitos FADE/WIPE substituídos, consulte as páginas a seguir:
•Fusões e Passagens de Cenas ........ Z pág. 35
•Passagem/Dissolução de Imagem ... Z pág. 36
•Variações Aleatórias ......................
Z pág. 37
Page 39
Consulte a página 34 quanto ao uso dos efeitos substituídos.
18 transições de cena
pág. 35 Fusões e Passagens
39
W
H
WHITE FADER BLACK FADER BLACK & WHITE FADER
MOSAIC FADER CORNER WIPE WINDOW WIPE
SLIDE WIPE DOOR WIPE SCROLL WIPE
SHUTTER WIPE
pág. 36 Passagem/Dissolução de Imagem
P
DISSOLVE CORNER WIPE WINDOW WIPE
P
SLIDE WIPE DOOR WIPE SCROLL WIPE
B
K
P
P
B/W
P
P
P
SHUTTER WIPE
pág. 37 Variações Aleatórias
?
R
RANDOM FADER
FADER /WIPE CUSTOMI ZE  
  END
W
H
WH ITE FADER
1
B
K
BLACK FADER
2
DISSOLVE
P
3
CORNER WIPE
4
WINDOW WIPE
5
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
Monitor LCD
FADER/WIPE Personalizado
Selecione 5 das 18 transições de cenas uma por uma.
Page 40
40
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Programas AE/Efeitos
Pode-se seleccionar qualquer um dos efeitos do Menu de Programas AE/Efeitos. Adicionalmente, pode-se substituir 5 das 13 opções que aparecem, por outros efeitos disponíveis (Z pág. 42).
Monitor LCD Monitor LCD
 P .AE /EFFECT SELECT
  OFF
SHUTTER 1/250
1/250
1
TWILIGHT
2
SEP I A
3
B/W
4 5
 
Menu P.AE/EFFECTS
(ajuste de fábrica)
FOCUS PRO. EXP.
IND/DISPLAY
MONOTONE CLASSIC F ILM
ITEM –/+ BUTTON SFX
BRIGHT
MENU
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia a “REC” durante o pressionamento do botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ENTRE NO MENU DE SELEÇÃO DE
2
P.AE/EFFECTS
Pressione 2 duas vezes. O Menu de Programas AE/Efeitos aparece no monitor LCD.
SELECIONE O EFEITO
3
Desloque o apontador até o efeito desejado, pressionando o botão –/+.
•Aproximadamente 2 segundos após você posicionar o apontador, o Menu de Programas AE/Efeitos desaparecerá e o modo selecionado será ativado. O nome ou símbolo do modo selecionado aparecerá no monitor LCD.
P .AE /EFFECT SELECT
  OFF
SHUTTER
1/250
1
TWILIGHT
2
SEP I A
3
B/W
4 5
 
O indicador para o modo selecionado aparece, e o modo selecionado é acionado.
MONOTONE CLASSIC F ILM
ITEM –/+ BUTTON SFX
Após 2 seg.
1/250
Disco de Energia
AUTO
MANUAL
DESATIVE P.AE/EFFECTS
4
Para desligar o efeito selecionado, reabra o Menu de Programas AE/Efeitos e desloque o apontador até “OFF”, pressionando o botão –/ +.
NOTAS:
Quando “PRO.” não estiver em indicação no monitor LCD, Programas AE/Efeitos não estará disponível. Para fazê-la aparecer, pressione o botão IND/DISPLAY.
Caso certas Fusões ou Passagens estejam ativadas, alguns Programas AE/Efeitos não poderão ser usados. Se você selecionou um Programa AE/ Efeito não-utilizável na situação corrente, o nome ou símbolo de tal efeito passará a piscar.
PAUSE
Botão START/STOP
Seletor do modo de filmagem
Page 41
41
B/W
Tal como nos filmes clássicos preto e branco, a sua metragem é registrada em preto e branco (B/ W). Usada junto com a função de Cinema panorâmico, incrementa o efeito “filme clássico”.
MONOTONE u
SEPIA u
As cenas gravadas apresentam uma coloração acastanhada, tal como fotos antigas. Combine isto com o modo Cinema para dar um aspecto clássico.
CLASSIC FILM u
Proporciona às cenas gravadas um efeito estroboscópico.
TWILIGHTu
Faz com que as cenas noturnas adquiram um aspecto mais natural.
** Os efeitos checados com “u”vêm pré-
ajustados da fábrica.
Para usar outros efeitos, consulte “Troca de Programas AE/Efeitos” na página 42.
SLOW (Obturador Lento)
Podem-se iluminar motivos ou áreas escuros, tornando-os mesmo mais claros do que se sob boa iluminação natural.
x 4 = 4 vezes de sensibilidade (velocidade de obturação 1/15 seg.)
1
x 10 = 10 vezes de sensibilidade (velocidade de obturação 1/6 seg.)
2
VIDEO ECHO
Adiciona uma “sombra” ao motivo, dando à sua gravação uma atmosfera de fantasia.
STROBE
A sua gravação parece uma série consecutiva de tomadas fotográficas.
SHUTTER (Velocidade de Obturação Variável)
1/60 - Normalmente, na gravação de imagens de
um televisor NTSC, aparece uma faixa preta. O ajuste da velocidade de obturação para 1/60 reduz a largura da faixa. 1/100 - Quando se filma em áreas cuja CA seja de 50 Hz e quando sob iluminação fluorescente ou de mercúrio, a imagem pode tremular. O ajuste da velocidade de obturação para 1/100 reduz a tremulação. 1/250 (pré-ajuste de fábrica), 1/500 - Tais ajustes possibilitam capturar imagens em movimento rápido um quadro por vez, para uma reprodução em câmera lenta estável e vívida. Quanto mais rápida a velocidade de obturação, mais escura se torna a imagem. Utilize a função de obturação sob condições de boa iluminação.
NOTAS:
Na utilização do Obturador Lento, a imagem apresenta um efeito similar ao estroboscópico.
Utilize o Obturador Lento somente em áreas escuras.
A indicação da Focagem Manual pode aparecer e piscar durante o uso do Obturador Lento.
Caso a imagem esteja fora de foco, ajuste-o manualmente. É também recomendado o uso de um tripé, se possível.
Page 42
42
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Troca de Programas AE/Efeitos
Podem-se substituir 5 dos efeitos correntemente exibidos no menu por outros 5. Consulte a página 40 quanto ao uso dos efeitos trocados.
Monitor LCD
WIDE MODE
ZOOM DIS
GA IN UP
TO F ADER / W IPE MENU TO P. AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU
W.BALANCE
END
Menu de Gravação
  P .AE /EFFECT CUSTOMIZE  
1
1/250 2 3 4
B/W
5
  END
Menu P.AE/EFFECT
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
1/250
SHUTTER TWILIGHT SEP I A
MONOTONE CLASSIC F ILM
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
Personalizado
SELECIONE O MODO
1
Primeiro certifique-se de abrir o monitor LCD completamente. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ABRA O MENU DE GRAVAÇÃO
2
Pressione MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ABRA O MENU P.AE/EFFECT
3
PERSONALIZADO
Desloque o apontador para perto de “TO P.AE/ EFFECT MENU” mediante o pressionamento do botão –/+. A seguir, pressione MENU de forma a obter o Menu de Programas AE/Efeitos Personalizado na tela do monitor LCD.
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
SELECIONE O EFEITO A SER
4
SUBSTITUÍDO
Desloque o apontador para perto do número do efeito que pretende substituir, pressionando o botão –/+, e então aperte MENU. O apontador pára de piscar.
SELECIONE O NOVO EFEITO
5
Cicle pelos efeitos remanescentes, mediante o pressionamento do botão –/+, e pare quando um desejado for exibido. Pressione MENU.
•O apontador desloca-se automaticamente até “END”.
•Para substituir outros efeitos, repita os passos 4 e 5.
FECHE O MENU
6
Pressione MENU duas vezes. A seleção está finalizada e o(s) novo(s) efeito(s) pode(m) ser utilizado(s) nas gravações (Z pág. 40).
Page 43
43
Exibição da data e da hora durante gravações
Deve-se primeiro acertar a data e a hora (veja “Ajuste da Data/Hora” Z pág. 12). Ajuste “DISPLAY” a “ON” no Menu de Data/Hora. A data/hora aparece no monitor LCD, caso o seletor do modo de filmagem esteja ajustado a “MANUAL”. A data/hora é sempre exibida no monitor LCD quando o seletor de modo de filmagem está ajustado a “AUTO”.
Monitor LCD
WIDE MODE ZOOM DIS GA IN UP TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
Menu de Gravação
  ON SCREEN DISPLAY DATE/T I ME      END
Menu de Data/Hora
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
OFF OFF DEC
25 ’ 97
PM 5:30
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor de modo de filmagem a “MANUAL”.
ABRA O MENU DE GRAVAÇÃO
2
Pressione MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ABRA O MENU DE DATA/HORA
3
Desloque o apontador até perto de “TO DATE/ TIME MENU” pelo pressionamento do botão –/ +. Pressione em direção a “+” para deslocar para cima, e em direção a “–” para deslocar para baixo. Aperte MENU, de forma a obter o Menu de Data/Hora no monitor LCD.
INTRODUZA A DATA E A HORA
4
Desloque o apontador para perto de “DISPLAY” mediante o pressionamento do botão –/+, e então aperte MENU. O cursor pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
AJUSTE OS PARÂMETROS DA
5
FUNÇÃO
Cicle através dos ajustes disponíveis nas funções selecionadas, pressionando o botão –/ +, e pare quando aquele desejado for exibido. A seguir, pressione MENU para que o apontador se desloque automaticamente até “END”.
FECHE O MENU DE GRAVAÇÃO
6
Pressione MENU duas vezes. A seleção está completada e o menu desaparece.
NOTA:
Conecte a câmera de vídeo a um televisor e ajuste “ON SCREEN” a “ON” no Menu de Data/Hora. A exibição aparece no televisor conectado quando a câmera de vídeo está no modo de Prontidão p/ Gravação.
Page 44
44
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Ajuste do Equilíbrio do Branco
Um termo que se refere à correção da reprodução de cor sob várias iluminações. Caso o equilíbrio do branco esteja correto, todas as outras cores serão fielmente reproduzidas. O ajuste do equilíbrio do branco é geralmente automático. Entretanto, o operador de câmara mais avançado pode preferir controlar esta função manualmente para obter uma reprodução mais profissional de cores e matizes.
Monitor LCD
WIDE MODE
ZOOM DIS
GA IN UP
TO F ADER / W IPE MENU TO P.AE / EFFECT MENU TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
Menu de Gravação
WIDE MODE
ZOOM
DIS GA IN UP
TO F ADER / W IPE MENU
TO P.AE / EFFECT MENU
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
OFF
20X
OFF AGC
AUTO
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
SELECIONE O MODO
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e então ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ABRA O MENU DE GRAVAÇÃO
2
Pressione MENU. O Menu de Gravação aparece no monitor LCD.
ABRA O MENU DE EQUILÍBRIO DO BRANCO
3
Desloque o apontador para perto de “W.BALANCE”, pressionando o botão –/+. Aperte “+” para deslocar para cima, e “–” para deslocar para baixo. A seguir, aperte MENU. O apontador pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
AUTO
O equilíbrio do branco é ajustado
automaticamente. Esta é a posição pré-ajustada na fábrica. “ ”–
Na utilização de uma luz de vídeo ou outro tipo de iluminação.
”–
Na tomada de cenas em exteriores em um dia nublado.
“ ”–
Na tomada de cenas em exteriores em um dia ensolarado.
MWB –Na filmagem com o equilíbrio do branco já ajustado no motivo (Z pág. 45).
Disco de Energia
AUTO
MENU
Seletor do modo de filmagem
MANUAL
AJUSTE OS PARÂMETROS DE
4
FUNÇÃO
Cicle pelos ajustes disponíveis nas funções selecionadas, mediante o pressionamento do botão –/+, e pare quando aquele desejado for exibido. A seguir, aperte MENU, para que o apontador se desloque automaticamente até “END”.
FECHE O MENU DE GRAVAÇÃO
5
Aperte MENU novamente. A seleção está completada e o menu desaparece.
Para retornar automaticamente ao Equilíbrio do Branco Automático . . .
..... sselecione “AUTO” no passo 3. Ou então ajuste o
seletor do modo de filmagem a “AUTO”.
NOTA:
O equilíbrio do branco não pode ser usado quando Programas AE/Efeitos Sépia ou Monotom estão ativados.
Page 45
Operação do Equilíbrio Manual do Branco
Caso a câmera esteja funcionando no modo manual, execute um Equilíbrio do Branco Manual quando filmar sob vários tipos de iluminação.
45
Monitor LCD
WIDE MODE
ZOOM
DIS GA IN UP
TO F ADER / W IPE MENU
TO P.AE / EFFECT MENU
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM M ENU W.BALANCE 
END
Menu de Gravação
MANUAL
OFF
20X
OFF AGC
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
PAUSE
SELECIONE O MODO
1
Siga os passos 2 e 3 do ajuste de Equilíbrio do Branco (Z pág. 44) e selecione " ". O indicador " " passa a piscar.
AJUSTE O EQUILIBRIO MANUAL
2
DO BRANCO
Segure uma folha de papel branco em frente ao motivo. Ajuste o zoom ou posicione-se de forma que o papel branco ocupe toda a tela.
INTRODUZA O AJUSTE
3
Mantenha pressionado “–” ou “+”. Quando passar a piscar rapidamente, libere o botão.
•Quando o ajuste estiver completado, parará de piscar e 4 deslocar-se-á até “END”.
SAIA DO MENU DE GRAVAÇÃO
4
Pressione MENU. O indicador é exibido no monitor LCD.
Papel branco
Disco de Energia
AUTO
MENU
MANUAL
Seletor do modo de filmagem
Para alterar o matiz para a gravação . . .
..... No passo 2, substitua o papel branco por um
colorido. O equilíbrio do branco será ajustado baseado na cor, alterando o matiz. Papel vermelho — verde escuro; papel azul — alaranjado; papel amarelo — púrpura escura.
NOTAS:
Um motivo pode ser filmado sob diversos tipos de condições de iluminação em interiores (natural, fluorescente, luz de velas, etc.). Dado que a temperatura de cor difere conforme a fonte de luz, o matiz do motivo diferirá de acordo com os ajustes de equilíbrio do branco. Utilize esta função para obter um resultado mais natural.
Uma vez ajustado o equilíbrio do branoc durante a operação do Equilibrio Manual do Branco, o ajuste será retido, mesmo que a energia seja desligada ou a bateria removida.
Page 46
46
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Ajuste da Focagem Manual
A câmera, na maioria dos casos, ajusta o foco a partir de 10 cm até o infinito automaticamente. Entretanto, quando a focagem está dificultada ou quando o motivo não está no meio do monitor LCD, ajuste o foco manualmente.
Zona focal
(O foco é ajustado no centro da tela)
Monitor LCD
FOCUS
Disco de Energia
Indicador da focagem manual
AUTO
FOCUS PRO. EXP.
Seletor do modo de filmagem
IND/DISPLAY
BRIGHT
SELECIONE O MODO
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
OBTENHA A INDICAÇÃO DA
2
FOCAGEM MANUAL
Pressione 46. “FOCUS” é exibida no monitor LCD. O foco é fixado em tal ponto.
AJUSTE O FOCO
3
Aperte “+” para ajustar a alvos mais distantes, ou “–” para focar alvos mais próximos.
•Quando o foco alcança o seu limite mínimo ou máximo, o indicador “ ” ou “ ” passa a
piscar.
•Quando o foco não pode ser ajustado manualmente, experimente o zoom de aproximação ou de afastamento, e então tente ajustar a focagem manual novamente.
MENU
MANUAL
Para passar à Focagem Automática . . .
..... Pressione 46. Os indicadores da focagem
manual desaparecem. Ou então ajuste o seletor do modo de filmagem a “AUTO”.
NOTAS:
Quando “FOCUS” não estiver exibida no monitor LCD, o Ajuste da Focagem Manual não estará disponível. Para fazê-la aparecer, pressione o botão IND/DISPLAY.
A focagem manual é recomendada nas seguintes situações:
Na filmagem de uma parede plana, um céu azul ou um objeto com pouco ou nenhum contraste.
Quando fios ou outros obstáculos estiverem entre a câmera de vídeo e o motivo.
Na filmagem em locais escuros.
Na filmagem de objetos com um padrão ou design detalhado.
Na filmagem sob iluminação fluorescente ou tremeluzente.
Page 47
Controle de Exposição
Geralmente, a exposição é automaticamente ajustada. Entretanto, quando o fundo da pode ser ajustada cena é demasiadamente claro ou escuro em comparação com o motivo pode ser ajustada.
EXP.
0
Indicador do controle de exposição
FOCUS PRO. EXP.
Monitor LCD
Disco de Energia
AUTO
Seletor do modo de filmagem
47
IND/DISPLAY
BRIGHT
SELECIONE O MODO
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
AJUSTE A EXPOSIÇÃO
2
Pressione 3. “EXP.” e o indicador do Controle de Exposição são exibidos no monitor LCD.
•A gama de ajustamento abrange de –6 a +6. Pressione “+” para clarear a imagem, ou “–” para escurecê-la.
MENU
Para retornar ao Controle de Exposição Automático . . .
..... Pressione 3 rapidamente. O indicador do
Controle de Exposição desaparece. Ou então ajuste o seletor do modo de filmagem a “AUTO”.
NOTAS:
Quando “EXP.” não está em exibição no monitor LCD, o Controle de Exposição Manual não está disponível. Para fazer aparecer a indicação, pressione o botão IND/DISPLAY.
O ajustamento de exposição manual é recomendado nas seguintes situações:
Em tomadas de cena usando-se iluminação reversa ou com o fundo demasiadamente claro.
Em tomadas de cena com um fundo natural reflexivo, tal como praia ou pista de esqui.
Quando o fundo é demasiadamente escuro ou o motivo claro.
MANUAL
Controle do Brilho do monitor LCD
Para ajustar a intensidade de brilho do monitor LCD, pressione BRIGHT no monitor LCD (Z pág. 23). Note que a intensidade de brilho da imagem gravada real não pode ser alterada pelo pressionamento deste botão.
Page 48
48
GRAVAÇÃO
Funções Avançadas (Cont.)
Fixação da Íris
Utilize esta função na filmagem de um motivo em movimento, em zooms, quando o motivo altera a sua distância (e assim o seu tamanho no monitor LCD), ou quando se quer fixar o nível de brilho.
Quando o motivo estiver perto, mantenha a íris fixa. Mesmo que o motivo se afaste da câmera, a imagem não escurecerá.
Monitor LCD
Disco de Energia
0 L
AUTO
Indicador de fixação da íris
IND/DISPLAY
SELECIONE O MODO
1
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “REC” enquanto pressiona o botão de bloqueio localizado no disco, e ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
CENTRALIZE O MOTIVO, FIXE A ÍRIS
2
Pressione 3. “EXP.” é exibida no monitor LCD. Ajuste o zoom de forma que o motivo preencha o monitor LCD, e então mantenha pressionado 3 por cerca de 2 segundos. A exibição do ajuste de exposição e “L” aparecem, indicando que a íris está travada.
Para retornar ao controle automático da íris...
..... Pressione 3. O indicador de controle de
exposição e “L” desaparecem. Ou então ajuste o seletor do modo de filmagem a “AUTO”.
FOCUS PRO. EXP.
MENU
BRIGHT
NOTAS:
A fixação da íris é recomendada nas seguintes situações:
Na filmagem com um fundo natural reflexivo tal como praia ou pista de esqui.
Na filmagem de objetos sob um holofote.
Quando o motivo está se afastando.
Quando se usa o zoom.
** Fixação do controle de exposição e da íris
Após o passo 1, ajuste a exposição, usando o botão –/+. A seguir, fixe a íris no passo 2. Para a fixação automática, pressione 3 A íris torna-se automática após cerca de 2 segundos.
MANUAL
Seletor do modo de filmagem
rapidamente.
Page 49
REPRODUÇÃO
Pode-se assistir à imagem gravada no monitor LCD.
Reprodução Básica
49
Alto-falante
Monitor LCD
PUSH-OPEN
ABRA O MONITOR LCD
1
Pressione PUSH-OPEN para abrir o monitor LCD.
SELECIONE O MODO OPERACIONAL
2
Gire o Disco de Energia até “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio localizado no disco.
RETROCEDA A FITA
3
Press 2. “REW” é exibida no monitor LCD. Caso retroceda toda a fita até o seu início, esta parará automaticamente.
ASSISTA À GRAVAÇÃO
4
Pressione 46. “PLAY” é exibida no monitor LCD e a metragem filmada pode ser assistida.
FINALIZE A REPRODUÇÃO
5
Pressione 5. “STOP” é exibida no monitor LCD. Ajuste o Disco de Energia a “OFF”.
•Ao girar para “OFF”, não é necessário pressionar o botão de bloqueio.
Para executar a Busca a Alta Velocidade . . .
..... pressione 2 ou 3 após apertar 46. A fita
move-se a aproximadamente 9 vezes a velocidade de reprodução normal. Monitorize a imagem pelo monitor LCD e, quando alcançar o ponto a que deseja assistir, pressione 46 para que a reprodução normal seja retomada.
Som de Reprodução
Pode-se escutar o som proveniente do alto-falante ou usar fones conectados ao conector para fones durante a reprodução. Para ajustar o volume do som, pressione o botão VOLUME. A indicação do volume sonoro é exibida no monitor LCD. Aperte “+” para aumentar o volume, e “–” para diminui-lo.
Lâmpada de Energia
IND/DISPLAY
Botão de bloqueio
5
S
C
E
R
OFF
Y
A
L
P
Power Dial
STOP PLAY REW FF
MENU
BRIGHT
Disco de Energia
NOTAS:
Pode-se também executar uma Busca a Alta Velocidade, mantendo-se pressionado 2 ou durante o modo PLAY. A busca continuará enquanto se mantiver pressionado o botão. Uma vez liberado o botão, a reprodução normal será retomada.
Um leve efeito de mosaico aparece na tela durante a Busca a Alta Velocidade. Isto não representa um mau funcionamento.
O som não está disponível durante a Busca a Alta Velocidade.
Reprodução Estática
Para cessar temporariamente a reprodução, aperte
4
6. Volte a pressionar tal botão para retornar à
reprodução. Caso a reprodução estática prossiga por mais de 3 minutos, o modo de parada da câmera de vídeo será automaticamente acionado. Após 5 minutos no modo de parada, a energia da câmera de vídeo é automaticamente desligada.
Impressão de Cenas
É possível imprimir cenas gravadas usando-se uma impressora de vídeo opcional. Acople a câmera de vídeo na Base de Conexões e conecte a base a uma impressora de vídeo. Opere a impressora de vídeo usando o monitor LCD. Na ligação do conector PRINTER da base (Z pág. 76) ao conector de saída de vídeo da impressora, a data e o código de tempo não são exibidos no monitor LCD. Caso queira imprimir uma cena com a sua data, ligue o conector de saída de vídeo da impressora de vídeo a TV e opere a impressora de vídeo usando um monitor de TV.
3
Page 50
50
Conexão a Videocassete/Televisor
REPRODUÇÃO
BConexões Básicas
Objetiva
Suporte de câmera
Filtro de Núcleo
CONECTE A CÂMERA DE VÍDEO AO
1
TELEVISOR OU VIDEOCASSETE
Efetue a conexão conforme mostra a ilustração.
•Recomenda-se posicionar a câmera de vídeo no suporte de câmera para reprodução (Z pág. 10).
LIGUE A ENERGIA
2
Gire o Disco de Energia até “PLAY” e ligue a energia do televisor/videocassete.
SELECIONE O MODO DE VÍDEO DO
3
TELEVISOR
Ajuste o televisor ao canal ou modo apropriado para a reprodução de vídeo.
Caso utilize um gravador videocassete . . .
passe ao passo 4.
Do contrário . . . vá ao passo 5.
CONECTE A SAÍDA DO VIDEOCASSETE
4
À ENTRADA DO TELEVISOR
Consulte o manual de instruções do seu gravador videocassete.
ACIONE A REPRODUÇÃO
5
Pressione PLAY. As cenas gravadas podem ser assistidas pelo televisor.
A AUDIO OUT
A VIDEO OUT
Aos cabos AUDIO e VIDEO (ø3,5; DVM1 ao televisor ou videocassete)
Ao conector VIDEO IN
Aos conectores AUDIO IN
FINALIZE A REPRODUÇÃO
6
Pressione STOP e, caso não vá continuar a utilizar a câmera de vídeo, ajuste o Disco de Energia a “OFF”.
NOTAS:
Na utilização do cabo VIDEO fornecido (ø 3,5 DVM1 ao televisor ou videocassete) ou cabo de AUDIO (ø 3,5 DVM1 ao televisor ou videocassete), certifique-se de conectar a extremidade do cabo com o filtro de núcleo na câmera de vídeo. O filtro de núcleo aprimora o desempenho do equipamento.
Para optar pela exibição ou não das indicações a seguir no televisor conectado . . .
Antes de abrir a tampa do compartimento de cassete, desconecte os fones e os conectores AUDIO/VIDEO das tomadas porque a tampa do compartimento de cassete irá colidir com eles.
Data/Hora, Código de Tempo
..... ajuste a “ON” ou “OFF” no Menu de
Reprodução (Z pág.54).
Exibição do Modo do Som de Reprodução
..... ajuste o Disco de Energia a “REC”, e ajuste
“ON SCREEN” no Menu de Data/Hora (Z pág.12) a “ON” ou “OFF”. A seguir, ajuste o Disco de Energia de volta a “PLAY”.
A
O
U
I
D
E
D
O
I
V
Page 51
Acoplagem da Base de Conexões
Quando se acopla esta câmera de vídeo à Base de Conexões, podem-se adicionar muitos efeitos interessantes durante a reprodução.
Disco de
À tomada de entrada CC
Filtro de núcleo
Tomada CA
Cabo de energia
Adaptador CA/Carregador
Energia
Base de Conexões
Alavanca de trava
51
À tomada CC
CONFIRME O ESTADO DE ENERGIA
1
DESLIGADA
Certifique-se de que a alimentação da câmera de vídeo está desligada.
ENCAIXE E TRAVE
2
Pressione para baixo a câmera de vídeo e deslize a alavanca de trava em direção à seta. A câmera de vídeo e a Base de Conexões estão agora firmemente acoplados.
•Na remoção da câmera de vídeo, deslize a alavanca de trava na direção oposta à seta enquanto mantém pressionado o botão de Liberação e extraia a câmera de vídeo.
FORNEÇA ENERGIA
3
A Base de Conexões deve ser energizada pelo adaptador CA, esteja a bateria instalada na câmera de vídeo ou não.
•A Base de Conexões não pode funcionar usando-se a bateria da câmera de vídeo.
SELECIONE O MODO
4
Ajuste o Disco de Energia a “PLAY”.
Botão de liberação
Utilização do Controle Remoto durante a Reprodução
Uma vez acoplada a câmera de vídeo na Base de Conexões, pode-se utilizar o controle remoto RM­V708U para reproduções regulares, câmera lenta (aprox. 1/10 de velocidade (Z pág.53), Zoom de Reprodução (Z pág.56) e Programas AE/Efeitos (Z pág.40).
NOTA:
Na utilização do cabo CC fornecido, certifique-se de conectar a extremidade do cabo com o filtro de núcleo à Base de Conexões. O filtro de núcleo aprimora o desempenho do equipamento.
Page 52
52
REPRODUÇÃO
Conexões Básicas (Cont.)
Reprodução de TV
* Consulte o(s) manual(is) de instruções do videocassete e/ou televisor para a conexão.
Adaptador CA/ Recarregador
À tomada de entrada CC
Filtro de Núcleo
Cabo CC
Às tomadas de saída AUDIO (L/R)
Vermelho
Branco
Amarelo
À tomada de saída VIDEO
Quando uma tomada S-vídeo está disponível
À tomada de saída S-VIDEO
Conecte ao televisor ou videocassete equipado com tomada AV
À tomada de saída CC
Cabos AUDIO e VIDEO
Filtro de núcleo
Cabo S-VIDEO
Filtro de núcleo
Às tomadas de entrada AUDIO (L/R)
Vermelho
Branco
Amarelo
À tomada de entrada VIDEO
À tomada de entrada S-VIDEO
Videocassete
(Deck de gravação)
Page 53
CONECTE A BASE DE CONEXÕES
1
AO TELEVISOR OU VIDEOCASSETE
Efetue as conexões conforme mostra a ilustração (Z pág. 50, 52).
LIGUE A ENERGIA
2
•Recomenda-se colocar a câmera de vídeo no suporte de câmera para a reprodução (Z pág. 10).
SELECIONE O MODO DE VÍDEO DO
3
TELEVISOR
Ajuste o televisor ao canal ou modo apropriado para a reprodução de vídeo.
Caso utilize um videocassete . . . vá ao passo 4. Caso contrário, . . . vá para o passo 5.
CONECTE A SAÍDA DO
4
VIDEOCASSETE À ENTRADA DO TELEVISOR
Consulte o manual de instruções do seu videocassete.
INICIE A REPRODUÇÃO
5
Pressione PLAY e as suas cenas pregravadas serão reproduzidas no seu televisor.
FINALIZE A REPRODUÇÃO
6
Pressione STOP e, caso não vá continuar a utilizar esta câmera de vídeo, ajuste o Disco de Energia a “OFF”.
53
NOTAS:
Para alterar da reprodução normal para a câmera lenta, pressione PAUSE no ponto onde deseja iniciar a reprodução em câmera lenta; a seguir, aponte o controle remoto em direção ao sensor da Base de Conexões e pressione SLOW (Retrocesso/Avanço). Após a reprodução em câmera lenta por cerca de 10 a 20 segundos, a reprodução normal é retomada. A velocidade é de 1/10 vezes a normal. Para cessar a reprodução em câmera lenta em curso, pressione PLAY.
Durante a reprodução em câmera lenta, graças ao processo de imagem digital, a imagem pode apresentar um efeito mosaico.
Após PAUSE ser pressionado, a imagem estática é exibida por alguns segundos, e então, a tela torna-se preta azulada por alguns segundos.
Pode haver uma pequena margem entre o ponto de início da reprodução em câmera lenta escolhido e o ponto de início no qual a câmera de vídeo realmente começa a reproduzir em câmera lenta.
Na utilização do cabo AUDIO/VIDEO fornecido (Base de Conexões ao televisor ou videocassete), cabo CC, cabo S-VIDEO ou cabo de edição, certifique-se de conectar a extremidade do cabo com o filtro de núcleo à Base de Conexões. O filtro de núcleo aprimora o desempenho do equipamento.
Page 54
54
REPRODUÇÃO
Menu de Reprodução
O Menu de Reprodução permite-lhe ajustar as seguintes funções:
Sinchro Comp, Indicações e Código de Tempo Comp
(Z págs. 63, 64).
Monitor LCD
 
48
kHz
32
kHz SYNCHRO DISPLAY T I ME CODE    END
Menu de Reprodução
 
48
kHz
32
kHz SYNCHRO DISPLAY T I ME CODE    END
FULL SOUND
MODE
SOUND
MODE
0.0
ON OFF
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
FULL SOUND
MODE
SOUND
MODE
0.0
ON OFF
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
1
1
. O procedimento a seguir aplica-se a todas, exceto
FULL SOUND SOUND 1 SOUND 2
ON OFF
ON OFF
Menu de Reprodução
Som de Reprodução (32 kHz, 48 kHz),
Sincro
Disco de Energia
AUTO
MANUAL
Seletor do modo de filmagem
MENU
SELECIONE O MODO
1
OPERACIONAL
Primeiro certifique-se de abrir completamente o monitor LCD. Gire o Disco de Energia até “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio localizado no disco, e então ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL”.
ABRA O MENU DE REPRODUÇÃO
2
Pressione MENU. O Menu de Reprodução aparece no monitor LCD e na tela do televisor conectado.
SELECIONE A FUNÇÃO
3
Desloque o apontador para perto da função desejada mediante o pressionamento do botão –/+, e então pressione MENU. O apontador pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
SELECIONE OS PARÂMETROS DE
4
FUNÇÃO
Pressione o botão –/+ para ciclar entre os ajustes disponíveis na função selecionada, e pare quando o ajuste desejado aparecer. A seguir, aperte MENU, de forma que o apontador automaticamente se desloque até “END”.
•Para ajustar os parâmetros para outras
funções, repita os passos 3 e 4.
FECHE O MENU
5
Pressione MENU novamente para que o menu desapareça.
Page 55
55
Som de Reprodução
Durante a reprodução, a câmera de vídeo detecta o modo de som no qual a gravação foi realizada, e reproduz o som. Selecione o tipo de som para acompanhar a sua imagem de reprodução. (32 kHz está programado para “SOUND 1” e 48 kHz está programado para “FULL SOUND”.)
SOM DE GRAVAÇÃO INDICAÇÃO SOM DE SAÍDA
32 kHz FULL SOUND
SOUND 1 Som estéreo SOUND 2
48 kHz FULL SOUND Som estéreo
SOUND 1 O som “L” é emanado por ambos os canais SOUND 2 O som “R” é emanado por ambos os canais
Durante a assistência de uma fita gravada a 32 kHz, caso deseje alterar o som de saída, abra o Menu de Reprodução e, no passo 3 da página 54, selecione “32 kHz MODE” e ajuste-o para “FULL SOUND”, “SOUND 1” ou “SOUND 2”. Ao reproduzir uma fita gravada com 48 kHz, ajuste-o da mesma maneira. Para informações sobre o som de saída durante a Dublagem de Áudio, consulte a página 65.
NOTAS:
Pode-se também utilizar o botão AUDIO MONITOR do controle remoto RM-V708U para alterar o som de saída (sem ter aberto o Menu de Reprodução). Certifique-se de ter apontado o controle remoto ao sensor da Base de Conexões.
Durante a reprodução, a câmera de vídeo detecta o modo de som no qual a gravação foi realizada. Esta detecção não pode ser efetuada durante o avanço rápido ou retrocesso.
Monitor LCD
Minutos
Segundos
12 : 34 : 29
*30 quadros = 1 segundo
Quadros*
CÓDIGO DE TEMPO (Indicação do Código de Tempo Durante a Reprodução)
Pode-se indicar o Código de Tempo na tela durante a reprodução. Isto é especialmente útil para a edição. Esta função vem pré-ajustada em “OFF”. Para ligá-la, selecione “TIME CODE” no Menu de Reprodução e altere o ajuste (Z pág.54).
ON– O Código de Tempo é indicado na tela de
reprodução.
OFF– O Código de Tempo não aparece.
DEC. 25 ’ 9 7
AM
10:35
DISPLAY (Indicação da Data Durante a Reprodução)
Caso o tempo tenha sido ajustado, a data é automaticamente gravada separada do sinal de vídeo gravado. Pode-se indicar ou retirar a data a qualquer momento durante a reprodução. Esta função vem pré-ajustada em “ON”. Para desligá-la, selecione “DISPLAY” no Menu de Reprodução e altere o ajuste (Z pág.54).
ON– A data é indicada na tela de reprodução. OFF–A data não é indicada.
Page 56
56
REPRODUÇÃO
Funções Avançadas
Zoom de Reprodução
As imagens gravadas podem ser magnificadas em 10x a qualquer momento durante a reprodução.
Reprodução normal
Disco de Energia
Botão de bloqueio
OFF
C
5
E
S
R
Y
A
L
P
Pressione T
Pressione para mover a imagem
© (Direita)
SELECIONE O MODO DE
1
OPERAÇÃO
Primeiro certifique-se de que o monitor LCD esteja totalmente aberto. Gire o Disco de Energia para “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio, localizado no disco.
LOCALIZE A CENA DE INTERESSE
2
Pressione PLAY para acionar a reprodução e efetue o zoom em qualquer cena desejada. Isto pode ser feito mesmo durante a reprodução em câmera lenta.
ATIVE O ZOOM
3
Pressione os botões de zoom (T/W) no controle remoto. Assegure-se de que o controle remoto esteja apontado ao sensor da Base de Conexões.
•O pressionamento de T realiza o zoom de aproximação.
PLAY
Sensor remoto
Botões de Zoom
TW
SHIFT
Botões Esquerda/Direita/ Cima/Baixo
STOP
PAUSE
RM-V708 (fornecido)
LOCALIZE O TRECHO DA CENA
4
MAGNIFICADA
Pode-se deslocar a imagem pela tela para localizar um trecho particular da imagem. Enquanto mantém pressionado SHIFT, aperte
§ (Esquerda), © (Direita), (Cima) e Ä (Baixo).
FINALIZE O ZOOM
5
Mantenha pressionado W até que a magnificação volte ao normal. Ou pressione STOP e depois pressione PLAY.
NOTAS:
O zoom também pode ser usado durante a reprodução em câmera lenta e a reprodução normal.
Caso o efeito de Eco de Vídeo (Z pág. 57) seja selecionado durante o zoom de reprodução, este último será cancelado.
Page 57
57
Efeitos de Reprodução
Estes efeitos permitir-lhe-ão aplicar a criatividade na imagem de reprodução. Pode-se utilizar qualquer um destes 5 efeitos.
C
5
E
S
R
 
EFFECT SELECT
  OFF
 
1
CLASSIC F ILM
2
B/W
MONOTONE
3
SEPIA
4 5
Menu de Seleção EFFECT
 STROBE V I DEO ECHO
(Reprodução)
TW
OFF
Y
A
L
P
Disco de Energia
Botão de bloqueio
PLAY
Sensor remoto
RM-V708U (fornecido)
SELECIONE O MODO DE
1
OPERAÇÃO
Certifique-se primeiro de que o monitor LCD esteja completamente aberto. Gire o Disco de Energia para “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio localizado no disco.
INICIE A REPRODUÇÃO
2
Pressione PLAY.
ABRA O MENU DE SELEÇÃO DE
3
EFEITOS
Aponte o controle remoto ao sensor da Base de Conexões e pressione EFFECT. O Menu de Seleção EFFECT aparecerá no monitor LCD.
SELECIONE O EFEITO
4
Posicione o apontador próximo ao efeito desejado pelo pressionamento de EFFECT. Após 2 segundos, o menu desaparecerá e a função selecionada será ativada.
EFFECT
EFFECT ON/OFF
NOTA:
Para desativar o efeito selecionado, pressione EFFECT ON/OFF no controle remoto.
Os efeitos que podem ser utilizados durante a reprodução são:
Estroboscópio e Eco de Vídeo
funcionam igualmente tanto na reprodução quanto na gravação. Consulte a página 41 para maiores informações.
Filme Clássico, Monotom, Sépia,
. Tais efeitos
Page 58
58
EDIÇÃO
Base de Conexões
Consulte “Acoplagem da Base de Conexões” na página 51 para os procedimentos de acoplagem. Certifique­se de que a câmera de vídeo esteja encaixada na Base de Conexões, antes de iniciar a edição.
Cópia
Podem-se copiar cenas gravadas a partir da câmera de vídeo a uma fita de vídeo. Consulte o manual de instruções do seu gravador videocassete, quanto aos detalhes.
C
5
E
S
R
OFF
Y
A
L
P
Disco de Energia
Videocassete
(deck de gravação)
STOPPLAY
EFETUE AS CONEXÕES
1
Conecte a Base de Conexões ao seu gravador videocassete, tal como indicado na ilustração na página 52.
INICIE A REPRODUÇÃO
2
Pressione PLAY para reproduzir a fita matriz.
INICIE A GRAVAÇÃO
3
Enquanto observa o televisor conectado, acione o modo de gravação no seu gravador videocassete a partir do ponto, na fita matriz, onde deseja iniciar a gravação.
PAUSE A GRAVAÇÃO
4
Acione o modo de pausa no seu gravador videocassete para parar a gravação de um segmento.
FINALIZE A GRAVAÇÃO
5
Pressione STOP para parar a fita matriz, e acione o modo de parada do gravador videocassete.
NOTAS:
Pode-se utilizar o Zoom de Reprodução (Z pág.56) ou Efeitos de Reprodução (Z pág.57) no passo 2.
Antes de iniciar a cópia, certifique-se de que as indicações do monitor LCD não apareçam no televisor conectado. Caso apareçam durante a cópia, elas serão gravadas na nova fita. Para apagar a Exibição do Modo do Som de Reprodução, pressione DISPLAY no Controle Remoto RM-V708U.
Selecione “DISPLAY” e “TIME CODE” do Menu de Reprodução para exibir ou ocultar a Data/ Hora e o Código de Tempo da gravação.
Para exibir ou ocultar todas as indicações, pressione o botão IND/DISPLAY na câmera de vídeo.
Page 59
59
Ajuste da Marca
Antes de executar a Cópia Automática, ou controlar o gravador videocassete com o controle remoto RM­V708U, deve-se ajustar a marca do gravador videocassete.
O controle remoto é capaz de controlar as funções básicas do gravador videocassete (PLAY, FF, REW, PAUSE, STOP). Após realizar o ajuste da marca, aponte o controle remoto ao sensor do videocassete e pressione o botão apropriado.
* Alguns videocassetes, porém, não serão controlados pelo RM-V708U.
NOTA:
Certifique-se de que a alimentação do gravador videocassete esteja desligada antes de iniciar o procedimento.
PRESSIONE E MANTENHA
1
PRESSIONADO O BOTÃO MBR SET
Certifique-se de que o controle remoto esteja apontado ao videocassete.
INTRODUZA A MARCA
2
Pressione o botão de ajuste de marca apropriado, escolhido a partir de (A), e então (B) na Lista de Códigos de videocassete.
LIBERE O BOTÃO DE AJUSTE
3
•Ligue a alimentação do videocassete e certifique-se de que este está funcionando apropriadamente.
•Quando a pilha do controle remoto se exaurir, reajuste a marca, após a a instalação de uma nova pilha.
SHIFT
Videocassete
(Deck de gravação)
3
TW
1 6
789`
MBR SET
2 4 5
RM-V708U
(fornecido)
LISTA DE CÓDIGO DE VIDEOCASSETE
MARCA DO  VIDEOCASSETE
GE 1 1
HITACHI 6 6
JVC A B C
MAGNAVOX 9 5
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PHILIPS 1 9
BOTÕES (A) (B)
9 2 9 ` 9 4
6 3 9 1
9 6 9 3
1 1 7 1 7 6
6 8
3 8
9 5 1 1 9 4 9 1 9 6
MARCA DO  VIDEOCASSETE
PHILIPS 1 2
PANASONIC 1 3
RCA 9 2
SANYO 3 6
SHARP 1 5
SONY 6 5
TOSHIBA 6 9
ZENITH 1 6
BOTÕES (A) (B)
3 3
1 7 1 1 9 4 1 8 
9 4 6 6 6 3 9 `
3 5
1 `
6 ` 3 9 3 1 
6 1
Page 60
60
EDIÇÃO
(Cont.)
Edição com Montagem Aleatória
Com o controle remoto RM-V708U, podem-se utilizar os Programas AE/Efeitos e criar uma fita editada original.
Às tomadas de entrada AUDIO (L/R)
Vermelho
Cabos AUDIO e VIDEO
Às tomadas de saída AUDIO (L/R)
Vermelho
Branco
Amarelo
À tomada de saída S-VIDEO
Filtro de núcleo
À tomada de entrada VIDEO
À tomada de entrada S-VIDEO
Cabo S-VIDEO
Branco Amarelo
VCR (Deck de gravação)
À tomada de pausa remota
TW
Cabo de edição
Fita matriz (Câmera de Vídeo)
EFETUE AS CONEXÕES
Conecte a Base de Conexões ao seu gravador
1
videocassete e certifique-se de que a imagem e o som de reprodução estejam disponíveis no televisor conectado (
Z pág. 52).
INICIE A REPRODUÇÃO DA FONTE
Primeiro gire o Disco de Energia até “PLAY”.
2
Pressione PLAY e então aperte R.A. EDIT ON/ OFF no controle remoto. Certifique-se de apontar o controle remoto ao sensor da Base de Conexões.
•O Menu de Edição com Montagem Aleatória aparece na tela do televisor.
•Caso não esteja utilizando Fusão/Passagem no ponto de Inserção de Edição do Programa 1, vá para o passo 4.
EXECUTE A FUSÃO/PASSAGEM DE ABERTURA
Pressione FADE/WIPE.
3
•Cicle através dos efeitos pressionando repetidamente o botão, e pare quando o efeito desejado estiver indicado.
•Não é possível utilizar a Passagem/ Dissolução de Imagem no início do Programa 1, ou no final da última cena.
À tomada EDIT
Nova fita (Videocassete)
RM-V708U
NOTAS:
Quando estiver utilizando um gravador videocassete da JVC com um terminal de pausa remota, conecte a tomada de edição na Base de Conexões ao terminal de pausa remota do gravador videocassete usando um cabo de edição.
Caso utilize um videocassete JVC não equipado com terminal de pausa remota ou um videocassete não-JVC, conecte a tomada de edição da Base de Conexões ao terminal de pausa remota do controle remoto usando um cabo de edição.
Caso o gravador videocassete possua um terminal de entrada S-Vídeo, conecte-o usando um cabo S­Vídeo.
Caso o gravador videocassete possua somente um terminal de entrada de áudio, conecte-o usando um plugue de conversão (não fornecido).
Ao utilizar um cabo fornecido, certifique-se de conectar a extremidade do cabo com filtro de núcleo à Base de Conexões.
Para operar o gravador videocassete com o Controle Remoto...
..... mantenha pressionado SHIFT, e então aperte o
botão de controle apropriado.
Page 61
61
C
5
E
S
R
OFF
Y
A
L
P
RM-V708U (fornecido)
FADE/WIPE
EFFECT
Sensor remoto
EDIT IN/OUT
AJUSTE O PONTO DE INÍCIO DA EDIÇÃO
4
No início da cena, pressione EDIT IN/OUT no controle remoto. A posição de Início da Edição aparece no monitor LCD e no televisor conectado.
AJUSTE O PONTO DE CORTE DE EDIÇÃO
5
No final da cena, pressione EDIT IN/OUT. A posição de Corte de Edição aparece no monitor LCD e no televisor conectado.
USE FUSÃO/PASSAGEM EM
6
TRANSIÇÕES DE CENA
Pressione FADE/WIPE.
•Cicle através dos efeitos mediante o pressionamento repetido de tal botão, e pare quando o efeito desejado for indicado.
•Caso selecione um efeito de Fusão/Passagem para um ponto de Corte de Edição, o efeito é automaticamente aplicado ao ponto de início seguinte.
•Quando se usam efeitos de Fusão/Passagem, tal tempo é incluído no tempo total (isto não se aplica à, Passagem/Dissolução de Imagem).
USE PROGRAMAS AE/EFEITOS
7
Pressione EFFECT.
•Cicle através dos efeitos mediante o pressionamento repetido de tal botão, e pare quando o efeito desejado for indicado.
•Podem-se usar os efeitos de Filme Clássico, Monotom, Sépia, Estroboscópio e Eco de Vídeo.
CONTINUE A EDIÇÃO
8
Repita os passos de 4 a 7.
•Caso não esteja usando Fusão/Passagem ou Programas AE/Efeitos, repita somente os passos 4 e 5.
Disco de Energia
TW
Programa
OUT
IN
: :
1
~
2
~
3
~
4
~
5
~
6
~
7
~ 8 T I ME CODE  TOTAL 
Menu de Edição com Montagem
PLAY R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
~
Aleatória
:
00:00
NOTAS:
Antes da Edição com Montagem Aleatória, certifique-se de que as exibições do monitor LCD não apareçam no monitor do televisor. Caso apareçam durante a Edição com Montagem Aleatória, elas serão gravadas na nova fita. Para apagá-las, ajuste “ON SCREEN” a “OFF” ( com Montagem Aleatória é iniciada, as suas indicações desaparecem e não são gravadas na nova fita.
Quando a fita matriz possui mais que 2 códigos de tempo idênticos (
Z
localizar o ponto de Início da Edição escolhido e pode ocorrer algum mau funcionamento.
Na escolha da cena, ajuste os pontos de Início e Corte da Edição, de modo que exista uma diferença relativamente grande entre eles.
Caso o tempo de busca por um ponto de início exceda 5 minutos, o modo de Prontidão p/Gravação do deck de gravação será cancelado e a edição não será realizada.
Caso existam trechos em branco antes ou depois dos pontos de Início e Corte da Edição, uma tela de fundo azul pode ser incluída na versão editada.
Dado que os códigos de tempo registram o tempo somente com a precisão dos segundos, o tempo total do código de tempo pode não corresponder exatamente ao tempo total do programa.
O desligamento da energia da câmera de vídeo apaga todos os pontos de Início e Corte de Edição registrados.
Para usar Programas AE/Efeitos, pressione EFFECT no controle remoto repetidamente para ciclar através dos efeitos até que o efeito desejado seja exibido.
Para alterar os pontos previamente registrados, pressione CANCEL no controle remoto. Os pontos registrados desaparecem um por vez, a partir dos pontos mais recentemente registrados.
Caso use os Programas AE/Efeitos Sépia ou Monotom, não é possível usar o efeito de Dissolução ou Fusão em Preto e Branco. Neste caso, o indicador de Dissolução ou Preto e Branco começa a piscar. Uma vez registrado o próximo ponto de Início de Edição, o efeito é desligado. Para combinar estes efeitos, use Sépia ou Monotom durante a gravação, e então use o efeito de Dissolução ou Fusão em Preto e Branco durante a Edição com Montagem Aleatória.
pág. 21), a câmera de vídeo pode não
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
Z
pág. 12). Quando a Edição
Page 62
62
EDIÇÃO
(Cont.)
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
PREPARE A FITA MATRIZ
9
Rebobine a fita na câmera de vídeo até o início da cena que pretende editar, e aperte PAUSE.
ACIONE O MODO DE PAUSA DE
10
GRAVAÇÃO DO VIDEOCASSETE
Aponte o controle remoto ao painel frontal do videocassete e pressione VCR RECORD/ STANDBY, ou acione manualmente o modo de Pausa de Gravação do videocassete.
INICIE A EDIÇÃO
11
Pressione EDIT na Base de Conexões. A edição prossegue conforme o programado, até o final da última cena registrada.
•Caso selecione um efeito de Fusão/Passagem, este estará ativo entre cenas selecionadas durante a cópia.
•Caso selecione um Programa AE/Efeito, este estará ativo durante a cópia de cenas.
•Quando a cópia estiver completa, a câmera de vídeo entrará no modo de Pausa, e o videocassete entra no seu modo de Prontidão p/Gravação.
•Caso não registre nenhum ponto de Corte de Edição, a fita será copiada do começo ao fim, automaticamente.
REW
STOP EDIT
TW
IN
W
H
1
00:25 ~ 02: 05
P
2
07:18 ~ 08 : 31
3
03:33 ~ 05: 53
4
09: 30~13:15
5
15:55 ~
6
~
7
~
8
~
T I ME CODE TOTAL
Tela do programa R.A.EDIT
RM-V708U (fornecido)
VCR RECORD/STANDBY
OUT MODE
:
15:55 09: 02
P
B/W
TERMINE A EDIÇÃO
12
Acione os modos de Parada na câmera de vídeo e no videocassete.
NOTAS:
Durante a cópia, certifique-se de que o controle remoto esteja apontado ao sensor do videocassete, e que o trajeto entre os dois esteja desobstruído.
Caso pressione um botão na câmera de vídeo durante a cópia, o seu modo de Prontidão p/Gravação é automaticamente accionados.
A Edição com Montagem Aleatória pode não funcionar apropriadamente quando se utiliza uma fita que inclui diversos Códigos de Tempo duplicados (Z pág. 21).
Page 63
63
Para uma Edição Mais Precisa
Alguns videocassetes efetuam a transição do modo de Prontidão p/Gravação para o de Gravação mais rápido que outros. Mesmo que se inicie a edição na câmara de vídeo e no videocassete exatamente ao mesmo tempo, podem-se perder cenas desejadas, ou encontrar cenas gravadas não desejadas. Para editar uma fita bem feita, confirme e ajuste sincronizadamente o tempo entre a câmera de vídeo e o videocassete.
Diagnóstico de sincronia entre o videocassete e a câmera de vídeo
Videocassete (Deck de gravação)
Sensor remoto
Programa 1
MODE
: :
OUT
:
00:00
IN
1
~
2
~
3
~
4
~
5
~
6
~
7
~
8
~
T I ME CODE  TOT AL
Tela do programa R.A.EDIT
TW
RM-V708U (fornecido)
R.A.EDIT ON/OFF
PREPARE PARA A EDIÇÃO COM
1
MONTAGEM ALEATÓRIA
Reproduza a fita na câmera de vídeo, então aponte o controle remoto ao sensor da Base de Conexões e a seguir aperte R.A.EDIT ON/OFF.
•“R.A.EDIT” aparece na tela do televisor.
ESCOLHA UMA CENA
2
Execute a Edição com Montagem Aleatória somente no Programa 1. Selecione o início de uma cena de transição como o ponto de Início de Edição, a fim de verificar a sincronia de tempo entre o videocassete e a câmera de vídeo.
REPRODUZA UMA CENA COPIADA
3
•Caso seja gravada alguma imagem da cena anterior à transição escolhida para o ponto de Início de Edição, significa que o seu videocassete passa rapidamente do modo de Pausa de Gravação para o modo de Gravação.
•Caso a cena que tenta copiar comece já em curso, o videocassete é lento para iniciar a gravação.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
Page 64
64
Ajuste de sincronização entre o videocassete e a câmera de vídeo
EDIÇÃO
(Cont.)
IND/DISPLAY
BRIGHT
Videocassete
(Deck de gravação)
 
48
kHz
32
kHz SY NC HR O DISPLAY T I ME CODE    END
Menu de Reprodução
FULL SOUND
MODE
SOUND
MODE
0.0
ON OFF
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
1
SELECIONE O MODO DE OPERAÇÃO
4
Abra o monitor LCD e gire o Disco de Energia até “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio no disco.
ABRA O MENU DE REPRODUÇÃO
5
Pressione MENU. O Menu de Reprodução aparece na tela do televisor.
SELECIONE A FUNÇÃO
6
Posicione o apontador próximo a “SYNCHRO” mediante o pressionamento do botão –/+, e a seguir aperte MENU. O apontador pára de piscar, indicando que a função foi selecionada.
MENU
Disco de Energia
STOP PLAY
BRIGHT
48
kHz
MODE
32
kHz
MODE SY NC HR O DISPLAY T I ME CODE    END
FULL SOUND SOUND
1
–0.1
ON OFF
ITEM –/+ BUTTON
SET MENU BUTTON
INTRODUZA OS DADOS DE
7
CORREÇÃO
Com base no diagnóstico executado (Z pág.
63), pode-se, agora, aumentar a velocidade do videocassete com o pressionamento de "+", ou então reduzir a velocidade do videocassete pelo pressionamento de "–". A gama de ajustamento é de –1,3 a +1,3 segundos, em incrementos de 0,1 segundos.
FECHE O MENU
8
Pressione MENU duas vezes.
•A seguir, execute a Edição com Montagem
Aleatória, começando com o passo 2 da página 60.
NOTA:
Dependendo do gravador videocassete, pode haver situações em que a diferença de tempo não pode ser totalmente corrigida.
Page 65
65
Dublagem de Áudio
A pista de áudio pode ser personalizada somente quando se grava no modo de 32 kHz (Z pág. 33).
NOTA:
Não é possível realizar a Dublagem de Áudio em uma fita gravada a 48 kHz, em uma fita gravada pela velocidade LP ou em um trecho branco de fita.
Alto-falante
Prontidão p/Dublagem de
Áudio
Conector de entrada EXT.MIC (localizado sob a tampa)
6e
MIC
Sensor remoto
Disco de Energia
RM-V708U (fornecido)
TW
DISPLAY AUDIO
MONITOR A.DUB
PLAY PAUSE
STOP
LOCALIZE O PONTO DE INSERÇÃO
1
DE EDIÇÃO
Reproduza a fita para localizar o ponto onde a edição vai começar, e então pressione PAUSE.
ACIONE A PRONTIDÃO P/
2
DUBLAGEM DE ÁUDIO
Enquanto mantém pressionado A.DUB no controle remoto, aperte PAUSE. “6e” aparece.
INICIE A DUBLAGEM
3
Aperte PLAY, e então inicie a “narração”.
PAUSE DURANTE A DUBLAGEM
4
Aperte PAUSE.
FINALIZE A DUBLAGEM
5
Aperte STOP.
NOTAS:
Pode-se realizar a dublagem de áudio usando-se um microfone opcional ligado ao conector de entrada EXT.MIC.
Enquanto um microfone opcional estiver conectado, o microfone incorporado estará desativado.
Ao editar em uma fita que foi gravada a 32 kHz, a antiga e a nova pistas sonoras serão gravadas separadamente.
Para selecionar o som desejado para a reprodução, aperte AUDIO MONITOR no controle remoto.
Caso tente dublar em um espaço em branco da fita, o som poderá ser interrompido. Certifique-se de editar somente áreas gravadas.
Caso ocorra realimentação acústica ou microfonia durante a reprodução de TV, mova a Base de Conexões de tal forma que o microfone da câmera de vídeo fique distante do televisor, ou reduza o volume do televisor.
O som não é escutado a partir do alto-falante durante a Dublagem de Áudio. Para escutar o som, conecte os fones opcionais à tomada para fones.
Caso altere de 32 kHz para 48 kHz no meio da gravação e então use a fita para Dublagem de Áudio, esta não será efetiva a partir do ponto onde começa a gravação a 48 kHz.
Durante a Dublagem de Áudio, quando a fita passa para cenas gravadas na velocidade LP, cenas gravadas a 48 kHz ou um trecho em branco, a Dublagem de Áudio pára e "ERROR: REFER MANUAL" aparece no monitor LCD.
SOM DE GRAVAÇÃO INDICAÇÃO SOM DE SAÍDA
32 kHz FULL SOUND
SOUND 1 SOUND 2
Pistas sonoras originais e novas são combinadas e emanadas em estéreo A pista sonora original é exteriorizada por ambos os canais, “L” e “R”, em estéreo. A nova pista sonora é exteriorizada por ambos os canais, “L” e “R”, em estéreo.
Page 66
66
EDIÇÃO
(Cont.)
Edição com Inserção
Pode-se gravar uma nova cena em uma fita previamente gravada, substituindo um trecho da gravação original com mínima distorção da imagem nos pontos de início e corte. O áudio original permanece inalterado.
NOTA:
A Edição com Inserção não é viável em uma fita gravada na velocidade LP ou em um espaço em branco da fita.
Disco de Energia
RM-V708U (fornecido)
RECORDING START/STOP
DISPLAY
INSERT PLAY
PAUSE REW(IND)
12:34
6w
TW
Sensor remoto
LOCALIZE O PONTO DE CORTE DE EDIÇÃO
1
Abra o monitor LCD e gire o Disco de Energia até “PLAY” enquanto mantém pressionado o botão de bloqueio localizado no disco. Confirme o código de tempo neste ponto (Z pág. 55).
LOCALIZE O PONTO DE INSERÇÃO
2
DE EDIÇÃO
Aperte REW até que o ponto seja localizado, e a seguir pressione PAUSE.
PREPARE PARA A EDIÇÃO COM INSERÇÃO
3
Mantenha pressionado INSERT no controle remoto, e a seguir aperte PAUSE. “6w” e o Código de Tempo (min.:seg.) aparecem no monitor LCD.
INICIE A GRAVAÇÃO
4
Pressione RECORDING START/STOP para começar a edição.
•Confirme a inserção no código de tempo
verificado no passo 1.
PAUSE DURANTE A EDIÇÃO
5
Pressione RECORDING START/STOP. Pressione-o novamente para retomar a edição.
FINALIZE A EDIÇÃO
6
Pressione RECORDING START/STOP, e então pressione STOP.
NOTES:
Durante a execução da Edição com Inserção, a Área de Vídeo e a Área de Subcódigo da fita (Z pág. 77) são reinscritas, de forma que as informações de data e hora se alteram.
Caso execute a Edição com Inserção em um espaço em branco da fita, o áudio e o vídeo podem ser interrompidos. Certifique-se de editar somente áreas gravadas.
Durante a Edição com Inserção, quando as cenas gravadas na fita são alteradas para a velocidade LP ou para um espaço em branco, a Edição com Inserção pára e “ERROR: REFER MANUAL” aparece no monitor LCD.
Page 67
VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
Após seguir os passos descritos no quadro abaixo, caso o problema persista, consulte o representante JVC mais próximo ou o Centro de Serviços Técnicos.
67
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS AÇÃO CORRETIVA
1.
Não é possível ligar a alimentação do videogravador.
2.
A gravação não pode ser executada.
3.
Não há imagem de reprodução.
4.
Algumas funções não estão disponíveis.
5.
O foco não se ajusta automaticamente.
6.
A fita não é introduzida apropriadamente.
7.
As funções de Reprodução, Retrocesso e Avanço Rápido não funcionam.
8.
A fita está em movimento, mas não existe nenhuma imagem.
9.
No modo 5 segundos, a gravação termina antes de 5 segundos terem-se decorrido.
1.
•A alimentação não está conectada apropriadamente.
•A bateria está descarregada.
•O monitor LCD não está completamente aberto durante a gravação.
2.
•A lingüeta de segurança da fita está ajustada a “SAVE”.
•O Disco de Energia está ajustado a “PLAY”.
•A tampa do compartimento de cassete está aberta.
3.
•A câmera de vídeo não está recebendo energia, ou ocorre algum outro mau funcionamento.
4.
•O seletor de modo de filmagem está ajustado em “AUTO”.
•O Disco de Energia está ajustado em “5S”.
5.
•O foco está ajustado em “MANUAL”.
•A gravação foi feita em um local escuro, ou o contraste é pequeno.
•A lente está suja ou coberta de humidade.
6.
•A fita foi colocada na posição errada.
•A carga da bateria está fraca.
7.
•O Disco de Energia não está ajustado em “PLAY”.
•A tampa do compartimento de cassete está aberta.
8.
O monitor LCD está desligado.
•O televisor possui terminais de entrada AV, mas não está ajustado ao seu modo VIDEO.
9.
•O modo 5 segundos no Menu do Sistema está ajustado em “ANIMATION”.
1.
•Conecte o adaptador CA firmemente (
Substitua a bateria descarregada por uma nova completamente recarregada (
Abra completamente o monitor LCD. O monitor LCD se liga/ desliga quando é aberto/fechado a um ângulo de 45 gráus.
2.
Ajuste a lingüeta de segurança da fita a “REC” (
•Ajuste o Disco de Energia a “REC” (
•Feche a tampa do compartimento de cassete.
3.
•Desligue a energia da câmera de vídeo e ligue-a novamente (
4.
•Ajuste o seletor do modo de filmagem a “MANUAL” (
Z pág.18).
•Ajuste o Disco de Energia a qualquer posição, excepto “5S” (Z pág.28).
5.
•Ajuste o foco em “AUTO” (
Z pág.46).
•Limpe as lentes e verifique o foco novamente (
Z pág.72).
6.
•Ajuste-a na posição correta (
Z pág.13).
Instale uma bateria completa­mente carregada
7.
•Ajuste o disco de energia a “PLAY”
•Feche a tampa do compartimento de cassete (Z pág.13).
8.
Mantenha pressionado o botão IND/DISPLAY por mais de 2 segundos (
•Ajuste o televisor ao modo ou canal apropriado para a reprodução de vídeo (Z pág.53).
9.
•Selecione “5S” ou “5SD” no Menu do Sistema (
Z pág.33).
Z pág.10).
Z pág.9).
Z pág.13).
Z pág.19).
Z pág.19).
(Z pág.8).
(Z pág.49).
Z pág.23).
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
Page 68
68
SINTOMA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO CORRETIVA
10.
Mesmo que “GAIN UP” esteja ajustado a “ cenas filmadas em locais escuros não ficam mais claras.
11.
O modo de Tomada Fotográfica não pode ser usado.
12.
Apesar de pressionar o botão SNAPSHOT, a moldura branca não aparece.
13.
O Zoom Digital não funciona.
14.
Programas AE/Efeitos e Efeitos de Fusão/ Passagem não funcionam.
VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
10.
•Conforme a fonte de luz, a
”, ,
A
velocidade de obturação de 1/ 30 pode ser desativada a fim de reduzir as tremulações na imagem.
11.
•Programas AE/Efeitos Sépia, Monotom ou Lento (Obturação Lenta) são ativados.
•O modo de Compressão está selecionado.
12.
•“PHOTO FRAME” está ajustado a “OFF” no menu do sistema.
•O modo Cinema está acionado, incapacitando o aparecimento da moldura branca.
13.
•O zoom óptico 10x é selecionado.
•O efeito de Eco de Vídeo está ativado.
•A Passagem ou Dissolução de Imagem está sendo usada em uma transição de cena.
•A gravação de 5 segundos foi efetuada com o Disco de Energia ajustado a “5S”, e com “5SD” selecionado no Menu do Sistema.
•Foi tentada a Dissolução de Tomada Fotográfica durante o Zoom Digital.
14.
•O seletor do modo de filmagem está ajustado a “AUTO”.
•O Disco de Energia está ajustado a “5S”.
10.
————
11.
• Desative-os (Z pág.40).
•Desative o modo de Compressão (
12.
•Ajuste “PHOTO FRAME” a “ON” no menu do sistema (
Z pág.32).
•Desative o modo Cinema (
Z pág.31).
13.
•Desligue o efeito de Eco de Vídeo (
•Espere até que os efeitos de
•Altere o ajuste do Menu do
•Não tente registrar uma
14.
•Ajuste o seletor do modo
•Altere o ajuste do Disco de
Z pág.41).
Passagem ou Dissolução de Imagem estejam completados (
Sistema ou do Disco de Energia (
Tomada Instantânea durante a execução do Zoom Digital (
de filmagem a “MANUAL” (
Energia.
Z pág.32).
Z pág.18).
(Cont.)
Z pág.31).
Z pág.36).
Z pág.26).
15.
A Fusão em Preto e Branco não funciona.
16.
A função de Dissolução não funciona.
15.
•O efeito Sépia ou Monotom está ativado.
16.
•O Programa AE/Efeito Sépia, Monotom ou Obturação Lenta está ativado.
•O modo de Compressão está selecionado.
15.
•Desligue Sépia e Monotom (Z pág.40).
16.
•Desligue Sépia e Monotom antes de acrescentar Dissolução a uma cena de transição (
•Certifique-se de que o modo de Compressão no Menu de Gravação está ajustado a “OFF” (
Z pág.31).
Z pág.40).
Page 69
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS AÇÃO CORRETIVA
17.
As funções de Passagem e Dissolução de Imagem não funcionam.
18.
A função de Passagem de
Imagem não funciona.
19.
Mesmo quando o efeito Lento (Obturação Lenta) não está selecionado, a imagem aparece como se o mesmo estivesse ativado.
20.
O efeito de Eco de Vídeo não funciona.
17.
•A última cena de edição selecionada está terminando.
•Ao final da última cena selecionada para a edição, o Disco de Energia estava ajustado a “OFF”.
•A alimentação está desligada.
•O Programa AE/Efeito previamente selecionado foi alterado, após a última cena selecionada para edição ter sido registrada.
•Os Programas AE/Efeitos no Menu de Gravação foram trocados, após a última cena selecionada para edição ter sido registrada.
18.
•O efeito Lento (Obturação Lenta) está ativado.
•O modo de Compressão ou Cinema está selecionado no Menu de Gravação.
19.
Durante a filmagem no escuro com GAIN UP ajustado a aparelho torna-se altamente sensível à luz, e a imagem assume um efeito semelhante ao efeito Lento (Obturação Lenta).
20.
•As funções de Passagem e Dissolução de Imagem estão sendo usadas.
•O modo de Compressão está selecionado no Menu de Gravação.
A Dissolução da Tomada Fotográfica está em andamento.
•Uma Fusão de Abertura ou de Encerramento está em andamento (Fusão em Branco, Fusão em Preto ou Fusão em Preto e Branco).
69
17.
Selecione a função de Fusão ou Dissolução de Imagem antes de iniciar a gravação. Os efeitos são, então, automaticamente ativados (
18.
19.
, o
A
•Caso deseje que a luz
20.
•Certifique-se de que o
•Não tente usar o efeito de
Z pág.36).
Não desligue a alimentação da câmera de vídeo após ajustar os pontos de Início e Corte de Edição, caso contrário todos serão apagados ( A câmera de vídeo se desliga automaticamente após 5 minutos terem-se decorrido no modo de Prontidão p/ Gravação. Certifique-se de continuar as operações dentro dos 5 minutos após acionar o modo de Prontidão p/ Gravação ( Certifique-se de ter selecionado os Programas AE/ Efeitos desejados, antes de iniciar a edição ( A Troca de Programas AE/ Efeitos pode desativar o(s) efeito(s) selecionado(s). Uma vez selecionado um efeito, não efetue nenhuma mudança antes de iniciar a edição. Caso o faça, certifique-se de não ter alterado o(s) efeito(s) selecionado(s) (Z pág.40).
Certifique-se de que o modo de Compressão, modo Cinema, ou o efeito Lento não estejam ativados, enquanto se prepara para usar a função de Passagem de Cenas (Z pág.31, 41).
pareça mais natural, ajuste GAIN UP a “AGC” ou “OFF” no Menu de Gravação (
modo de Compressão esteja ajustado a “OFF” (
Z pág.31).
Eco de Vídeo durante a Fusão de Abertura ou Encerramento (
Z pág.36).
Z pág.19).
Z pág.40).
Z pág.31).
Z pág.35).
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
Page 70
70
SINTOMA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO CORRETIVA
21.
Não há efeito estroboscópico, quando os efeitos de Filme Clássico e Estroboscópio estão ativados.
22.
O Equilíbrio do Branco não pode ser ativado.
23.
Ao filmar um motivo iluminado por uma luz brilhante, linhas verticais aparecem.
24.
Existem distúrbios no áudio e vídeo.
25.
Durante a gravação, a exibição da data/hora não aparece.
26.
Os indicadores não aparecem no monitor LCD.
27.
As imagens no monitor LCD aparecem escuras ou embranquiçadas.
28.
A parte posterior do monitor LCD está quente.
VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
21.
•As funções de Passagem ou Dissolução de Imagem estão sendo usadas.
•A Dissolução de Tomada Fotográfica está em curso.
22.
•O efeito Sépia ou Monotom está ativado.
•A Dissolução da Tomada Instantânea está em curso.
23.
•Este é um resultado de contraste excessivamente alto, e não de um mau funcionamento.
24.
•Caso a Dublagem de Áudio ou a Edição com Inserção tenha sido efetuada repetidamente no mesmo trecho da fita, poderão ocorrer distúrbios na imagem e no som.
25.
•“DISPLAY” está ajustado a “OFF” no Menu de Data/ Hora.
•A filmagem de Interface está sendo executada.
•A pilha de lítio do relógio não está inserida, ou a sua carga está fraca.
26.
•Você desligou os indicadores no monitor LCD.
27.
Em locais sujeitos à baixa temperatura, as imagens tornam-se escuras devido às características do monitor LCD. Quando isto ocorre, as cores exibidas diferem daquelas que foram realmente gravadas. Isto não é um defeito da câmera de vídeo.
•Quando a luz fluorescente do monitor LCD atinge o final da sua vida útil, as imagens no monitor LCD tornam-se escuras. Consulte o seu representante JVC mais próximo ou um Centro de Serviços Técnicos.
28.
•A luz usada para iluminar o monitor LCD é que provocou o seu aquecimento.
21.
•Não tente usar os efeitos de Filme Clássico ou Estroboscópio durante a transição de cenas (Z pág.41).
22.
Desligue os efeitos Sépia ou Monotom antes de ajustar o Equilíbrio do Branco (
Espere até que a Dissolução da Tomada Fotográfica termine, antes de ajustar o Equilíbrio do Branco (Z pág.26).
23.
24.
•Use uma fita nova ou pouco usada para a Dublagem de Áudio e para a Edição com Inserção ( pág. 60, 65).
25.
Ajuste “DISPLAY” a “ON” no Menu de Data/Hora (
Durante a filmagem de Interface, a exibição de data/ hora não aparece (
Confirme se a pilha de lítio do relógio está inserida e se possui carga suficiente (Z pág.11).
26.
•Pressione o botão IND/ DISPLAY para fazer os indicadores aparecerem no monitor LCD (Z pág.23).
27.
•Ajuste a intensidade de brilho e o ângulo do monitor LCD (
28.
Feche o monitor LCD para desligar ou ajustar o Disco de Energia para “OFF”, e deixe o aparelho esfriar-se (
————
Z pág.23).
(Cont.)
Z pág.41).
Z
Z
pág.12).
Z pág.24).
Z pág.23).
Page 71
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS CORRECTIVE ACTION
29.
Os indicadores e a cor da imagem no monitor LCD não estão nítidos.
30.
As imagens no monitor LCD estão trêmulas.
31.
O monitor LCD e a
objetiva estão sujas (ex.: impressões digitais).
32.
As indicações do monitor LCD piscam.
33.
Pontos brilhantes coloridos aparecem por todo o monitor LCD.
34.
As indicações do monitor LCD estão distorcidas.
35.
Uma marca incomum aparece no monitor LCD.
36.
Uma indicação de erro (E01 - E07) aparece no monitor LCD.
37.
O indicador de carga no Adaptador CA/Carregador não se acende.
38.
O indicador da velocidade de gravação "LP" pisca no monitor LCD.
29.
•Isto pode ocorrer quando a superfície ou a extremidade do monitor LCD está pressionada.
30.
•O volume do alto-falante está muito alto.
31.
————
32.
•Certas funções FADE/WIPE, P.AE/Efeitos e outras que não podem ser aplicadas juntas foram selecionadas ao mesmo tempo.
33.
•O monitor LCD foi projetado com tecnologia de alta precisão. Contudo, pontos pretos ou pontos brilhantes de luz (vermelho, verde ou azul) podem aparecer constantemente no monitor LCD. Tais pontos não são gravados na fita. Isto não se deve a nenhum defeito do aparelho. (Pontos efetivos: mais que 99,99%).
34.
•Durante a reprodução de um trecho não-gravado, a Busca a Alta Velocidade e a Reprodução Estática, as indicações do monitor LCD aparecem distorcidas. Isto não é um defeito.
35.
————
36.
•Ocorreu algum tipo de mau funcionamento. Neste caso, as funções da câmera de vídeo tornam-se inutilizáveis.
37.
•A temperatura da bateria está extremamente alta/baixa.
•O carregamento é difícil em locais sujeitos a temperaturas extremamente altas/baixas.
38.
•Isto ocorre quando a gravação na velocidade LP não está disponível. Após o indicador piscar, a velocidade de gravação será alterada para "SP" e a gravação prosseguirá.
29.
————
30.
•Abaixe o volume do alto­falante (Z pág.73).
31.
•Limpe-os suavemente com pano macio. A limpeza forçada pode causar avarias.
32.
•Leia novamente as seções que tratam sobre FADE/ WIPE e Programas AE/ Efeitos (Z págs. 34 - 42).
33.
————
34.
————
35.
•Verifique a seção do manual que explica as indicações do monitor LCD (Z págs.74, 75).
36.
•Remova a fita ou a bateria recarregável e espere alguns minutos até que a indicação se apague. Feito isso, pode­se voltar a usar a câmera de vídeo. Caso a indicação persista, consulte o seu representante JVC mais próximo ou o Centro de Serviços Técnicos.
37.
•Para proteger a bateria, recomenda-se carregá-la em locais com temperaturas entre 10 a 30°C (Z pág.9).
38.
————
71
Page 72
72
Limpeza da Câmera de Vídeo
Monitor LCD
PUSH-OPEN
APÓS O USO
Tampa da objetiva
Bateria recarregável
LIMPE O EXTERIOR
1
Limpe gentilmente com um pano macio.
REMOVA A TAMPA DA OBJETIVA
2
Z pág.14.
LIMPE A OBJETIVA
3
Sopre-a com uma escova de limpeza, e então passe gentilmente o papel de limpeza de lentes.
RECOLOQUE A TAMPA DA
4
OBJETIVA
Não recoloque forçosamente a tampa da objetiva, pois isto pode avariá-la.
REMOVA A FONTE DE ENERGIA
5
Remova a bateria recarregável ou desconecte o Adaptador de Alimentação CA/Carregador.
ABRA O MONITOR LCD
6
Aperte a chave PUSH-OPEN para abrir completamente o monitor LCD.
LIMPE O MONITOR LCD
7
Com um pano macio, limpe gentilmente o monitor LCD em movimentos semicirculares. Evite aplicar demasiada pressão para não lesar a tela do monitor, o que tornaria mais difícil a limpeza.
FECHE O MONITOR LCD
8
Page 73
CONTROLES, INDICAÇÕES E CONECTORES
Unidade Principal
73
1
2
3
!
4
5
6
7
8
9 0
yu
t
1 Microfone Estéreo
Tome cuidado para não cobrir o sensor com a sua mão durante a filmagem.
2 Sensor de Equilíbrio do Branco
Tome cuidado para não cobrir o sensor com a sua mão durante a filmagem.
3 Tampa da objetiva ............................ Z pág. 14
Na utilização de uma lente conversora opcional ou filtro de lente (disponível no comércio), deve-se primeiro retirar a tampa da objetiva.
4 Objetiva 5 Lâmpada indicadora
Acende-se durante a gravação.
Tomadas de (6) a (10) estão localizadas sob as tampas.
6 Tomada para auscultadores
7 Tomada de entrada AUDIO ............. Z pág. 50
8 Tomada de entrada VIDEO .............. Z pág. 50
9
Tomada de entrada de microfone ext......
Um microfone opcional pode ser conectado para uso em filmagens ou dublagens de áudio. Quando um microfone externo é utilizado, o microfone incorporado desliga-se automaticamente.
0 Tomada de entrada CC..................... Z pág. 10
!
Chave PUSH-OPEN do monitor LCD
@ Botões VOLUME .............................. Z pág. 49
Ajusta o volume do alto-falante.
# Alto-falante ...................................... Z pág. 26
$ Chave OPEN/EJECT .......................... Z pág. 13
IND/DISPLAY
BRIGHT
Z pág. 65
..... Z pág. 19
@ # $
%
^
&
*
(
)
q
w
e
r
MENU
opQ
% Lâmpada de Energia ......................... Z pág. 19
^ Disco de Energia .............................. Z pág. 19
& Botão START/STOP .......................... Z pág. 19
* Chave de zoom ................................. Z pág. 25
( Seletor do modo de filmagem .......... Z pág. 18
)
q Botão SNAPSHOT ............................ Z pág. 26
w Chave de abertura da tampa do
e r Multiconector
t Botão de Parada ............................... Z pág. 49
y Botão de Prontidão p/Gravação ....... Z pág. 49
u Botão de Programas AE/Efeitos ........ Z pág. 34
i Botão de Exposição .......................... Z pág. 47
o Botão MENU .................................... Z pág. 12
p Botão –/+ ......................................... Z pág. 12
Q Botão IND/DISPLAY ........................ Z pág. 23
W Fivela da pega de mão ...................... Z pág. 14
E Receptáculo de montagem do tripé . Z pág. 16
i
W E
Botão da velocidade de gravação SP-LP
compartimento de bateria ................
Tampa do compartimento de bateria
Localizado no interior da tampa. Ligue-o ao multiconector da Base de Conexões. Para evitar mau funcionamento, não toque neste conector nem force a abertura da tampa.
Botão de Foco ..................................
Botão de Retrocesso .........................
Botão de avanço rápido ...................
. Z pág. 14
Z pág. 9
..... Z pág. 9
Z pág. 46
Z pág. 49
Z pág. 49
Page 74
74
CONTROLES, INDICAÇÕES E CONECTORES
(Cont.)
w
12 34
r e
D
q
T
)
MANUAL
P
1
L
PHOTO
0
(
5 6Y7
PAUSE
TAPE!
*
W
5 SD
SOUND
MODE
32kHz
&
%
Indicações no Monitor LCD durante a Gravação
No. NOME E FUNÇÃO
1 Posição do seletor do modo de filmagem e
indicações de ajuste (Z pág. 18)
Exibe a posição do seletor do modo de filmagem. Na seleção de funções, cada nome (“FOCUS”, “EFFECT”, “EXP.”, etc.) é exibido.
2
Indicador de tomada fotográfica (Z pág. 26)
3 Modo panorâmico (Z pág. 31) 4
Indicador de Prontidão p/Gravação (Z pág. 19)
5 Indicador do estabilizador de imagem
digital (Z pág. 31)
6
Indicador do modo de gravação (Z pág. 14)
A marca de cassete aparece quando nenhum cassete está inserido ou quando se tenta gravar numa fita com a lingüeta de segurança ajustada a “SAVE”.
7 Indicador de fita restante (Z pág. 22)
Quando as indicações do monitor LCD estão desativadas ou durante a filmagem de interface, o indicador de fita restante não aparece. Contudo, quando o tempo restante alcança 2 minutos, tempo restante: (1 min.)
8 Indicador de gravação (Z pág. 19) 9 Indicador “Tape Running” (Z pág. 19) 0
Indicador de corte de ruído de vento
aparece indicando o
– – –
(0 min.)
(2 min.)
– –
(Z pág. 33)
No. NOME E FUNÇÃO
! Exibição da data/hora (Z pág. 12) @ # Indicação dos efeitos de Fusão/Passagem
$ Indicação de cena (Z pág. 28) % Indicador do modo de som (Z pág. 33) ^ Indicação do ajuste de foco (Z pág. 46) & Indicador do temporizador automático
* Indicadores de focagem manual
( Indicador de equilíbrio do branco
) Indicador do controle de exposição
q Indicador da fixação da íris (Z pág. 48) w Indicador da alavanca do zoom (Z pág. 25) e Indicador de Programas AE/Efeitos
r Indicador FADE/WIPE (Z pág. 34)
30minSP
REC
8
9 T
R I
U
0
DEC 25’ 97
AM
10:35
!
EXP.FOCUS PRO.
@$^
#
Indicação do ajuste de exposição(Z pág. 47)
de Cenas e Programas AE/Efeitos
(Z pág. 34, 40)
(Z pág. 29)
(Z pág. 46)
(Z pág. 45)
(Z pág. 47)
(Z pág. 40)
Page 75
tUR
75
32kHz / SOUND1 SP
Y
I
TAPE!
DEC 25’ 97
00:00:00
Indicações no Monitor LCD durante a Reprodução
NOME E FUNÇÃO
t Indicação do modo de som de reprodução
(Z pág. 55)
y Indicador “Tape Running”
O símbolo de fita cassete aparece quando cassete está inserido ou a fita atingiu o seu final.
u
Indicador do modo de Dublagem de Áudio/ Edição com Inserção
(Z pág. 65, 66)
i Exibição de data/hora (Z pág. 55) o Indicação de avanço rápido (Z pág. 49) p
Indicação de retrocesso da fita
(Z pág. 49)
Q Exibição do código de tempo (Z pág. 55) W
Indicação de Reprodução/Pausa
“STILL” é exibida durante a reprodução.
(Z pág. 49)
E Indicação de parada (Z pág. 49)
Indicações de Advertência
No. NOME E FUNÇÃO
R Indicador “Battery Low”
Altera como segue, de acordo com o nível de carga restante: Quando a carga da bateria está por exaurir, o indicador de bateria ( LCD. Após a indicação passar a piscar, a energia é desligada automaticamente. Substitua a bateria recarregável por uma plenamente carregada.
) pisca no monitor
NOME E FUNÇÃO
T
Y Advertência de condensação de umidade
U Advertência da pilha do relógio
I Indicador “No Tape Loaded”
Indicador “Tape End” (Z pág. 22) Um número de erro (E01, etc.) aparece
Indicador “ERROR: REFER MANUAL”
y
u
6we
AM
10:35
i
FFSTOP STILL REW
pE
Advertência de contaminação do cabeçote
No início da gravação, aparece e pisca, caso seja detectada sujeira nos cabeçotes. Pare a gravação e limpe os cabeçotes usando o
cassete de limpeza.
Quando este indicador aparece, todas as funções são desativadas. Desligue o aparelho por algumas horas e, quando voltar a ligá-lo, o indicador deverá ter desaparecido.
Aparece quando a pilha (de lítio) do relógio não está inserida ou está exaurida. Para a inserção ou a substituição da pilha do relógio, consulte a página 11.
Aparece por 10 segundos após a energia ter sido ligada, caso não haja cassete inserido.
Consulte o seu representante JVC mais próximo.
Aparece quando a Dublagem de Áudio ou a Edição com Inserção não é possível.
oQW
(Z pág. 79)
(Z pág. 71)
(
Z págs. 65, 66)
Page 76
76
CONTROLES, INDICAÇÕES E CONECTORES
Base de Conexões
35
26
1
4
9
8
(Cont.)
7
0
!&(
@^ *
#%
$
1 Botão de avanço rápido (FF)
2 Botão de retrocesso (REW)............... Z pág. 62
3 Botão STOP ...................................... Z pág. 58
4 Botão PLAY....................................... Z pág. 56
5 Botão PAUSE
6 Botão EDIT ....................................... Z pág. 62
7 Multiconector
.... Conecte-o ao multiconector da câmera de vídeo.
Para evitar algum mau funcionamento, não toque neste conector.
8 Botão RELEASE ................................. Z pág. 51
9 Alavanca de trava............................. Z pág. 51
0 Tomada de entrada CC ..................... Z pág. 51
! Tomada de saída S-Vídeo ................. Z pág. 52
.... Exterioriza o sinal S-Vídeo.
@ Tomada de saída de vídeo ................ Z pág. 52
# Tomada de saída CC
.... Para uso do representante.
$ Tomada de saída de áudio [L] ........... Z pág. 52
% Tomada de saída de áudio [R] .......... Z pág. 52
^ Conector de impressora
• . Liga ao conector de saída de vídeo da impressora de vídeo opcional. Isto possibilita-lhe assistir à imagem a partir da impressora de vídeo no monitor LCD sem a conexão a um televisor (
Z pág. 49).
• . Quando o cabo VIDEO é conectado a este conector, a data e o código de tempo não são exibidos no monitor LCD. Para imprimir uma cena com a sua data, ligue o conector de saída de vídeo da impressora de vídeo a um televisor, e opere a impressora de vídeo usando um monitor de TV.
& Tomada JLIP (Protocolo de Interface do Nível
de Conexão)
• . É usada para conectar a câmera de vídeo a um aparelho, tal como um computador pessoal.
.... Para maiores detalhes, consulte o seu
representante JVC mais próximo. Informações (em inglês) também disponíveis na nossa home page: http://www.jvc-victor.co.jp/
* Tomada EDIT .................................... Z pág. 60
( Sensor do controle remoto ............... Z pág. 56
Page 77
SOBRE A CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL
A câmera de vídeo digital converte os sinais de entrada de áudio e vídeo em forma digital para gravações. Um sinal de vídeo é composto de sinal de luminância (Y) e sinais de cores (R-Y e B-Y). Estes sinais são
identificados e gravados digitalmente (Gravação do Componente Digital). O conversor A/D (Análogo a Digital) fornece amostra do sinal Y a 13,5 MHz, e R-Y e B-Y a 3,375 MHz, e altera-os a um sinal quantum de 8 bits.
A amostra de som a 48 kHz é alterada a um sinal quantum de 16 bits, e a amostra de som a 32 kHz é convertida em um sinal de 12 bits.
77
NOTA:
Os dados gravados na fita são digitais, mas a saída da GR-DVM1 é análoga.
VIDEO
Objetiva
Crominância (C)
AUDIO
Microfone
A GR-DVM1 separa os dados em blocos, inscrevendo um bloco de cada tipo de dados em cada pista da fita.
Direção de rastreio do cabeçote
Sinal de Luminância (Y)
Sinal de Diferença de Cores (R-Y)
Análise
Cromática
Sinal de Diferença de Cores (B-Y)
Conversão
A/D
Conversão
A/D
Conversão
A/D
Conversão
A/D
Direção da fita
Área de Subcódigo
Área de Vídeo
Sinal de
compressão
Área de Áudio
ITI Área
Gravação por exploração helicoidal com cabeça rotativa
5.24 mm / 1/5"
6.35 mm / 1/4"
1 Área de Subcódigo
O Código de Tempo e os dados de Data/ Hora estão inscritos aqui, separados dos dados de vídeo. Isto permito-lhe exibir a data e a hora durante a reprodução, mesmo que não apareçam durante a gravação.
2 Área de Vídeo
O sinal de vídeo digital é gravado aqui.
10 pistas/quadros
3 Área de Áudio
O sinal de áudio digital é gravado aqui.
4 Área ITI (Informações de
Inserção e Rastreio)
Os sinais de rastreio de edição com inserção e edição pós-gravação são gravados aqui.
Page 78
78
Na utilização do Adaptador CA/Recarregador em áreas outras que não os E.U.A.
n O Adaptador CA/Recarregador fornecido
apresenta seleção de voltagem automática na gama CA de 110 V a 240 V.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE PLUGUE CA LOCAL
No caso de se conectar o cabo de força do aparelho a uma tomada da rede CA outra que não do tipo série C73 do Padrão Nacional Americano, utilize um adaptador de plugue CA denominado “Plugue Siemens”, como ilustrado. Quanto a este adaptador de plugue CA, consulte o seu representante JVC mais próximo.
Adaptador de plugue
INFORMAÇÕES
Este aparelho está em conformidade com a Parte 15 dos Regulamentos FCC. A operação está sujeita às seguintes duas condições: (1) Este aparelho não pode causar interferências nocivas e (2) este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar operações indesejadas. Trocas ou modificações não aprovadas pela parte responsável pelo consentimento podem invalidar a autorização concedida ao usuário para operar o equipamento. Este equipamento foi testado e aprovado como em conformidade com os limites para um aparelho digital Classe B, de acordo com a Parte 15 dos Regulamentos FCC. Tais limites são designados para oferecer proteção razoável contra interferências nocivas em uma instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não instalado e usado em conformidade com as instruções, poderá causar interferências prejudiciais às radiocomunicações. Entretanto, não há garantias de que a interferência não ocorrerá em uma instalação particular. Caso este equipamento cause interferências nocivas à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando-se e desligando-se o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por uma ou mais das seguintes medidas:
Reoriente ou realoque a antena de recepção. Aumente a distância entre o equipamento e o receptor. Conecte o equipamento em uma saída de um circuito diferente daquele onde o receptor se encontra conectado. Consulte o representante ou um técnico de rádio/ TV experiente para auxiliá-lo(a).
PRECAUÇÕES
Baterias recarregáveis
A bateria recarregável fornecida é do tipo íon lítio. Antes de utilizar a bateria recarregável fornecida ou uma bateria recarregável opcional, certifique-se de ler as seguintes precauções:
1. Para evitar riscos . . .
..... não a queime.
..... não curto-circuite os terminais.
..... não a modifique nem desmonte.
exponha a bateria a temperaturas que
..... não
excedam 60°C, dado que isto pode causar o seu sobreaquecimento, explosão ou incêndio.
..... utilize somente recarregadores especificados.
2. Para evitar danos e prolongar a vida útil . . .
..... não a sujeite a choques desnecessários.
..... recarregue-a em ambientes cuja temperatura esteja
dentro das tolerâncias mostradas no quadro abaixo. Esta é uma bateria do tipo reação química — temperaturas mais baixas impedem a reação química, enquanto temperaturas mais altas podem evitar a recarga completa.
..... armazene-a em locais frescos e secos. A exposição
prolongada a temperaturas elevadas aumentará a descarga natural e encurtará a sua vida útil.
..... evite guardar a bateria descarregada por um longo
tempo.
..... removê-la do recarregador ou da unidade quando
não estiver em uso, dado que algumas máquinas consomem corrente mesmo quando desligadas.
3. Para evitar danos à câmera de vídeo . . .
..... substitua a bateria recarregável quando esta passar
a oferecer menor tempo de gravação por recarga.
NOTA:
É normal que a bateria recarregável se aqueça após a recarga, ou após o uso.
Especificações da faixa de temperatura
Recarga ........................................ 10°C a 35°C
Operação ..................................... 10°C a 40°C
Armazenamento ........................... –10°C a 30°C
NOTAS:
O tempo de recarga é baseado na temperatura ambiente de 20°C.
Quanto menor a temperatura, maior é o tempo de recarga.
Fitas cassete
Para utilizar apropriadamente e armazenar as suas fitas cassete, certifique-se de ler as seguintes precauções:
1. Durante o uso . . .
..... certifique-se de que a fita cassete traz a marca Mini
DV.
..... esteja ciente de que, a gravação em fitas pregravadas,
apaga automaticamente os sinais de áudio e vídeo previamente gravados.
..... certifique-se de que a fita cassete está corretamente
posicionada ao inseri-la.
..... não insira e ejete a fita cassete repetidamente sem
fazer correr a fita. Do contrário, poderá ocorrer frouxidão da fita e resultar em danos.
..... não abra a tampa frontal da fita cassete. Do contrário,
a fita ficará exposta a impressões digitais e poeira.
Terminals
Page 79
2. Armazene cassetes . . .
..... distantes de aquecedores ou outras fontes de
calor.
..... fora da luz solar direta.
..... onde não fiquem sujeitas a choques ou
vibrações desnecessárias.
..... onde não fiquem expostas a campos magnéticos
intensos (tais como os gerados por motores,
transformadores ou ímãs).
..... em posição vertical, nos seus estojos originais.
Unidade Principal
1. Por questões de segurança, NÃO . . .
..... abra o chassis da câmera de vídeo.
..... desmonte ou modifique o aparelho.
..... curto-circuite os terminais da bateria
recarregável. Mantenha-a distante de objetos
metálicos quando não em uso.
..... permita a entrada de inflamáveis, água ou
objetos metálicos no aparelho.
..... remova a bateria recarregável ou desconecte a
fonte de energia enquanto o aparelho estiver
ligado.
..... deixe a bateria recarregável acoplada quando a
câmera de vídeo não estiver em uso.
2. Evite utilizar o aparelho . . .
..... em locais sujeitos a umidade ou poeira
excessiva.
..... em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal como
nas proximidades do fogão de cozinha.
..... em locais sujeitos a choques ou vibrações
excessivas.
..... nas proximidades de um televisor.
..... nas proximidades de aparelhos geradores de
campos magnéticos ou elétricos intensos (alto-
falantes, antenas de transmissão, etc.)
..... em locais sujeitos a temperaturas extremamente
altas (acima de 40°C) ou baixas (abaixo de 0°C).
3. NÃO deixe o aparelho . . .
..... em locais acima de 50°C.
..... em locais onde a umidade seja extremamente
baixa (abaixo de 35%) ou extremamente alta
(acima de 80%).
..... sob a luz solar direta.
..... em um automóvel fechado no verão.
..... próximo a um aquecedor.
4. Para proteger o aparelho, NÃO . . .
..... permita que se molhe.
..... o deixe cair ou bater contra objetos duros.
..... o sujeite a choques ou vibrações excessivas
durante o transporte.
..... mantenha a objetiva direcionada a objetos
extremamente brilhantes por longos períodos.
..... exponha a objetiva à luz solar direta.
..... o transporte segurando-o pelo monitor LCD.
..... o balance excessivamente quando utilizar a
pega de mão.
..... balance o estojo maleável da câmera
excessivamente quando esta estiver dentro.
79
Cabeçotes sujos podem causar os seguintes problemas:
5.
• Ausência de imagem durante a reprodução.
• Blocos de ruídos durante a reprodução.
• Durante a gravação, o indicador “ Advertência Contra Contaminação do Cabeçote aparece no monitor LCD.
Em tais casos, utilize o Cassete de Limpeza opcional. Insira-o e reproduza-o. Caso o cassete seja usado mais de uma vez consecutivamente, poderá ocorrer danificação do cabeçote de vídeo. Após a reprodução por cerca de 20 segundos, a câmera de vídeo pára automaticamente. Consulte também as instruções do Cassete de Limpeza. Caso, após utilizar o Cassete de Limpeza, os problemas ainda persistam, consulte o representante JVC mais próximo.
Monitor LCD
1. Para evitar danos ao monitor LCD, NÃO . . .
..... o pressione com força nem aplique choques.
..... coloque a câmera de vídeo com o monitor LCD
na base.
2. Para prolongar a vida útil . . .
..... evite esfregá-lo com um pano áspero.
3. Esteja ciente dos seguintes fenômenos no uso do monitor LCD. Estes não representam mau
funcionamento. . . .
•Durante o uso da câmera de vídeo, a superfície ao
redor do monitor LCD e/ou a parte posterior do monitor LCD podem aquecer-se.
• Caso deixe a energia ligada por um longo período, a
superfície ao redor do monitor LCD torna-se quente.
Sobre a condensação de umidade . . .
Você já deve ter observado que despejar um líquido frio em um copo provoca a formação de gotas de água na superfície externa do copo. Este mesmo fenômeno ocorre no cilindro do cabeçote de uma câmera de vídeo quando esta é deslocada de um local frio para um quente, após aquecer um recinto frio, sob condições extremamente úmidas ou em um local diretamente sujeito ao ar frio de um condicionador de ar.
Umidade no cilindro do cabeçote pode causar danos severos na fita de vídeo, e ainda conduzir a danos internos da própria câmera de vídeo.
Mau funcionamento sério
Caso ocorra algum mau funcionamento, pare de utilizar o aparelho imediatamente e consulte o seu representante JVC local.
” de
Page 80
80
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
Generalidades
Energia : 6,3 V CC (com Adaptador CA), 7,2V CC (com Bateria) Consumo : 8,6 W Formato : Formato DV (modo SD) Formato de sinal : Padrão NTSC Formato de Gravação de sinais de vídeo Relação de compressão de dados : 25 Mbps Tecnologia de compressão digital : DCT (Transformação de Cosseno Discreto) & VLC
Cassete : Cassete MINI DV Velocidade da fita : SP: 18,8 mm/sec.
Tempo de gravação máximo : SP: 60 min.
Tempo de gravação contínua : Aprox. 60 min. com bateria recarregável BN-V812U
Tempo de Avanço Rápido/Retrocesso : Aprox. 100 seg. com cassete de vídeo DVM-60 Sensor : CCD (simples), 1/3", 570.000 pixels
Zoom : Zoom óptico de 10x, zoom digital de 20x/100x Diâmetro da lente : F1.6, f = 4.5`45 mm (Diâmetro do filtro) ø27 mm Monitor LCD : Iluminação mínima requerida : 14 lx, 7 lx (durante a obturação lenta de 1/30 seg.) Equilíbrio do Branco : Automático/manual Íris : Automático/Fixo Microfone : Tipo condensador/estéreo Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C Umidade de funcionamento : 35 a 80% Temperatura de armazenagem : –20°C a +50°C Dimensões : 59(L) x 156(A) x 94(P) mm
Peso : Unidade principal aprox. 620 g
Durante a gravação Aprox. 730 g (com Bateria recarregável BN-V812U,
Áudio
Freqüências de amostra : 48 kHz, 32 kHz Canais : 2 (48 kHz)
Quantum Bits : 16 linear (48 kHz)
Alto-falante : Monofônico
Conectores
Conector de entrada de microfone : ø3,5 mm; estéreo de -62 dBs Conector de saída AUDIO : ø3,5 mm; saída analógica de –8 dBs, 1 kohm Conector de saída VIDEO : ø3,5 mm; saída analógica de 1 Vp-p, 75 ohm Conector de fones : ø3,5 mm; estéreo Conector de entrada CC : 6,3 V Multiconector : 34 terminai
*
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
: Gravação de Componente Digital
(Código de Comprimento Variável)
LP: 12,5 mm/seg.
LP: 90 min. com cassete de vídeo DVM-60
completamente carregada
(área de gravação aprox. 330.000 pixels)
Painel TFT/LCD de poli-silicone com 180.000 pixels; 2,5"
(2-3/8" x 6-3/16" x 3-3/4")
Cassete de Vídeo M-DV30ME, Pega de Mão
4 (32 kHz)
12 não-linear (32 kHz)
Page 81
BATERIA RECARREGÁVEL BN-V812U
Energia : 7,2 V/1.250 mAh Dimensões : 38 (L) x 20 (A) x 70 (P) mm Peso : Aprox. 88 g
UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Alimentação : 3 V CC (Pilha de Lítio CR2025) Vida útil da pilha : Aprox. 1 ano (conforme o uso) Distância efetiva : Aprox. 5 m (eixo frontal) Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem : –20°C a +50°C Dimensões : 54 (L) x 86 (A) x 12 (P) mm Peso : Aprox. 26 g (com pilha instalada)
ADAPTADOR CA/RECARREGADOR AA-V80U
Alimentação : 110-240 V CA, 50/60 Hz Consumo : 20 W Potência de saída : CC 7,2 V, 1,2 A (carregamento)
: CC 6,3 V, 1,8 A (VTR)
Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C (durante a recarga, 10°C a 35°C) Dimensões : 94 (L) x 36 (A) x 122 (P) mm Peso : Aprox. 270 g
BASE DE CONEXÕES
Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C Conector de Edição : ø3,5 mm Conectores de S-Vídeo
Y : 1 Vp-p, 75
C : 0.286 Vp-p, 75 Conector de saída de Vídeo : 1 Vp-p, 75 (tomada de pinos) Conector de saída de Áudio : –8dBs, 1 k (tomada de pinos) Conector JLIP : ø3.5 mm Multiconector : 34 pinos Dimensões : 113 (L) x 38 (A) x 146 (P) mm Peso : Aprox. 232 g
81
Page 82
82
GLOSSÁRIO
Íris
Funciona como a pupila do olho humano. Em um ambiente bem iluminado, a pupila do olho humano contrai-se para impedir a entrada demasiada de luz. Em ambiente de baixa luz, a pupila dilata-se para permitir maior entrada de luz.
Temperatura de cor
Uma medida em graus Kelvin que indica o conteúdo de cor de uma fonte de luz; a luz azulada tem uma temperatura de cor mais alta que a luz avermelhada. Para reproduzir branco como branco sob diferentes tipos de iluminação, o sinal de crominância deve ser ajustado para combinar com a temperatura de cor da fonte de luz. (Consulte “Equilíbrio do Branco”.)
Adaptador CA
Usado para o carregamento da bateria. Ou, quando conectado diretamente à câmera de vídeo, pode ser usado como fornecedor de energia.
Focagem Automática
O foco pode ser ajustado ao modo automático para os iniciantes que tenham dificuldade no ajuste.
Exibição na tela
As indicações do visor eletrônico podem ser mostradas em um televisor conectado.
Estroboscópio
Nos filmes de antigamente, estrobos de 1 segundo eram raros, por isso tais películas não apresentavam o movimento natural que apresentam hoje. Esta função proporciona aos filmes, o efeito bruxuleante de filmes antigos.
Prontidão p/Gravação
Acione este modo mediante o pressionamento de START/STOP durante o modo de Parada ou de Gravação. Isto significa que a câmera de vídeo ou o seu videocassete está em pausa ou de prontidão para gravações.
CCD (Dispositivo de Carga Acoplada)
O dispositivo de imagem de estado sólido usado nas câmeras de vídeo como sensor de imagem funciona de forma análoga à retina do olho humano, exceto que as informações de imagem são exteriorizadas como sinais elétricos.
Sensor de umidade
Caso ocorra condensação de umidade no interior do aparelho devido a alterações de temperatura, o indicador aparece na tela do visor eletrônico e a câmera de vídeo torna-se inoperável.
Zoom digital
A imagem do zoom óptico de 10x é registrada e digitalmente processada para prover imagens magnificadas em 20x ou 100x.
Estabilizador de Imagem Digital
Na filmagem com a câmera de vídeo em punho, mesmo que se esteja aparentemente imóvel, há um movimento leve. Esta função compensa tal movimento.
Fusão
Um efeito utilizado em transições de cena. Como em filmes ou televisão, a cena gradualmente passa para uma tela preta ou branca (fusão de encerramento) ou aparece a partir de uma tela preta ou branca (fusão de abertura).
NTSC
Um dos padrões do sistema de cor de televisão; usado nos E.U.A., Canadá, México, Japão e outros países. Outros padrões incluem PAL e SECAM.
Equilíbrio do branco
Um termo que se refere à correção da reprodução de cores sob várias iluminações. Caso o equilíbrio do branco esteja correto, todas as outras cores serão precisamente reproduzidas.
Passagem de cena
Um efeito usado em transições de cena. Uma cena desaparece como se estivesse sendo varrida para fora da tela (passagem de encerramento), ou aparece como se fosse varrida para dentro (passagem de abertura).
Page 83
ÍNDICE ANALÍTICO
A
Ajuste da marca do videocassete ............ Z pág.59
Ajuste do foco ........................................ Z pág.46
Ajustes de Data/Hora .............................. Z pág.12
Animação ............................................... Z pág.33
B
Base de Conexões ................................... Z pág.51
Bateria .................................................... Z pág. 8
Bateria de lítio ........................................ Z pág. 3
Bateria fraca ........................................... Z pág.75
Busca de Tomada Fotográfica ................. Z pág.27
C
5SD ....................................................... Z pág. 28
Código de tempo ............................. Z pág. 21, 77
Compressão ........................................... Z pág. 31
Conexões .............................Z pág. 10, 50, 51, 52
Controle de exposição ........................... Z pág. 47
Controle remoto .................................... Z pág. 17
Cópia ..................................................... Z pág. 58
D
Desligamento Automático ..................... Z pág. 27
Dublagem de áudio ............................... Z pág. 65
E
Edição .................................................... Z pág. 58
Edição com Inserção .............................. Z pág. 66
Edição com Montagem Aleatória ........... Z pág. 60
Energia (CA, Bateria) .........................Z págs. 9, 10
Equilíbrio do branco .............................. Z pág. 44
Estabilizador .......................................... Z pág. 31
Estabilizador de Imagem Digital ............ Z pág. 31
Estroboscópio ........................................ Z pág. 41
Exibição da Data/Hora .......................... Z pág. 12
F
Fitas de vídeo ........................................ Z pág. 13
Fixação da íris ....................................... Z pág. 48
Focagem automática .............................. Z pág. 46
Formato de gravação ............................. Z pág. 77
Fusão de Abertura/Encerramento ........... Z pág. 35
83
I
Indicações do monitor LCD ............ Z págs. 74, 75
Inserção de cassete de vídeo ................. Z pág. 13
Íris ......................................................... Z pág. 48
L
Limpeza da câmera de vídeo ................. Z pág. 72
Lingüeta de segurança da fita ................ Z pág. 13
M
Menus na tela ................................ Z págs. 30, 32
Modo de Acionamento Motorizado ....... Z pág. 26
Modo de Tomada Fotográfica ................ Z pág. 26
Modo 5 segundos .................................. Z pág. 28
Moldura de Foto .................................... Z pág. 33
O
Obturador/Obturador Lento................... Z pág. 41
P
Panorama .............................................. Z pág. 31
Passagem de abertura/encerramento ..... Z pág. 35
Programas AE/Efeitos ............................. Z pág. 40
Prontidão p/Gravação ............................ Z pág. 19
R
Recarga.................................................. Z pág. 8
Reprodução em câmera lenta ................ Z pág. 53
Reprodução no televisor ................. Z págs. 27, 49
Reprodução no Estática .... Z págs. 50, 52, 54, 56, 57
S
Sinal sonoro/Lâmpada indicadora.......... Z pág. 33
Som ....................................................... Z pág. 33
T
Temporizador automático ...................... Z pág. 29
Z
Zoom de Reprodução ............................ Z pág. 56
Zoom digital .......................................... Z pág. 25
Page 84
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GR-DVM1
COPYRIGHT© 1997 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Printed in Japan
U
0197MSV*UN*YP
Loading...