JVC GR-DVL9200 Instruction Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL9200
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
DEUTSCH
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ........................... 12
Weitere Aufnahmefunktionen............... 18
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe ......................... 31
Weitere Wiedergabefunktionen ............ 32
Grundsätzliche Anschlüsse .................. 34
Spezielle Anschlüsse.......................... 36
BANDKOPIEREN
Bandkopieren .................................. 38
Kopieren im Digitalmodus ................... 39
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Wiedergabe mit Zeitlupe,
Einzelbildversetzung und Zoomeffekt ... 42
Wiedergabe-Spezialeffekte ................. 43
Random Assemble-Schnitt ................... 44
Erhöhte Schnittgenauigkeit .................. 48
Nachvertonung ................................ 50
STÖRUNGSSUCHE PFLEGE UND
INSTANDHALTUNG GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente,
Anschlüsse und Anzeigen.................. 58
Anzeigen ....................................... 60
VORSICHTSMASSNAHMEN
STICHWORTVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN
6 – 11
12 – 30
31 – 37
38 – 39
40 – 50
51 – 56
58 – 61
62 – 63
64 – 65
66 – 67
2 – 3
4
57
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0499-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 58 bis 61), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 62 und 63.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer ande­ren Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor-/Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V607U/V615U/V628U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE3
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
4 DE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
•Netz-/Ladegerät AA-V67EG
•Batteriesatz BN-V607U
•Reinigungstuch •Kabeladapter
•S-Video-Kabel
•Fernbedienung RM-V716U
•Objektivschutz (bereits am Camcorder angebracht)
•AV-Kabel (Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
•Gleichpannungskabel
•2 Batterien (AAA/R03) für Fernbedienung
•Schultergurt
•Schnittsteuerkabel (Ein Stecker mit 3 Stiftkontaktringen, ein Stecker mit einem Stiftkontaktring.)
•CD-ROM Enthält diese 5 Software-Programme:
JLIP-Video Capture
JLIP-Video Producer
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
•Kabelfilter (für DV-Kabel (Sonderzubehör))
•2 Kabelfilter (für externes Mikrofon oder Kopfhörer (beide Sonderzubehör))
•PC-Anschlußkabel
•JLIP-Kabel (Beide Stecker haben jeweils 3 Stiftkontaktringe.)
DE5
Anbringen der Kabelfilter
Schließen Sie die mitgelieferten Kabelfilter am DV-Kabel oder Kabel des externen Mikrofons oder Kopfhörers (alle Sonderzubehör) an. Die Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1
Riegel
2
3
n Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
3 cm
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
Externes Mikrofon oder Kopfhörer: Einmal umwickeln DV-Kabel: Doppelt umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
6 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
An
Batteriesatz BN-V607U, BN-V615U oder BN-V628U
POWER­Anzeige
Batteriesatz
BN-V607U BN-V615U
(nicht mitgeliefert) BN-V628U
(nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Gleichspannungsausgang
CHARGE-Anzeige
CHARGE-Anzeige
Netzsteckdose
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std.
Ca. 3 Std. 20 Min.
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so anbringen, daß die Plus- und Minuspolmarkierungen jeweils korrekt
2
aufeinander ausgerichtet sind. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Den Batteriesatz abziehen und anheben. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer­und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
DE7
BATT. RELEASE­Riegel
1
3
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor­gung unbedingt den Camcorder aus­schalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
2
Den Sucher nach oben 1 klappen.
1
Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten
2
weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder­Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, so daß er einrastet.
•Bei Anbringung des Batteriesatzes mit umgekehrter Plus-/Minuspolanordnung können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
.... Klappen Sie den Sucher nach oben. Halten Sie den
BATT. RELEASE-Riegel gedrückt und drücken Sie den Batteriesatz leicht nach oben. Nun kann der Batteriesatz abgenommen werden.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V607U BN-V615U BN-V628U BN-V856U
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereit­schaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
LCD-Monitor ein/Sucher aus
1 Std. 5 Min. 2 Std. 10 Min. 3 Std. 50 Min. 7 Std. 30 Min.
LCD-Monitor aus/Sucher ein
1 Std. 20 Min. 2 Std. 40 Min. 4 Std. 30 Min. 9 Std.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise, Z S. 6.
An Camcorder­Rückwandhalterung
Netz-/Ladegerätr AA-V67EG
Gleichspannungskabel
Netzkabel
An Netzsteckdose
An die DC OUT­Buchse
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU/BRIGHT-Wählrad
5S
Betriebs­anzeige
OFF
Y
A
L
P
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 32).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü “MODE MENU” erscheint.
(Forts.)
1
R W
Z D G S
F
D
S
1
O D D
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
“DATE/TIME4” und drücken Sie dann MENU/ BRIGHTan. Das Menü “DATE TIME” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
5
“DATE/TIME” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Tagesfeld wird markiert. Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Anzeige
END
Sperrknopf
Hauptschalter
Menüanzeige
Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wenn der Leuchtbalken auf “1RETURN” steht, drücken Sie MENU/BRIGHT dreimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
T
E
/
IME
T
D
A
T
E
R
N
U
R
C
E
D
E
M
O
E
D
I
O
D
M
E
O
O
M
S
I
I
A
P
N
U
L
E
I
M
E
R
F
T
A
L
S
H
T
A
I
M
E
E
T
/
4
S
Y
T
E
M
4
D
E
T
A
/
TNIME
U
E
T
N
R
R
C
D
I
T
I
N
A
I
O
C
S
E
E
N
R
N
L
P
Y
I
S
A
E
I
A
T
T
M
E
/
1.122.:000
Menü “MODE MENU”
Menü “DATE/TIME”
0
Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/ Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Bitte beachten Sie, daß der Camcorder auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
Aufnahme­schutzschieber*
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
Cassettenhalter
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
*
Zum Schutz vor versehentlicher
OPEN/ EJECT-Riegel
Cassettenhalterklappe
Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
1
und klappen Sie den Cassettenhalterdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
2
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfhalterklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenhalterklappe bis zum
3
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min. 60 Min. 60 Min. 90 Min. 80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
DE9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenhalterklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenhalterdeckel vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenhalterklappe warten.
Niemals die Cassettenhalterklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenhalterklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 15.
10 DE
T
E
R
1
C
E
R
E
D
I
W
O
O
Z
M
S
I
D
I
A
G
N
L
E
S
F
A
L
F
S
T
A
D
E
S
Y
S
T
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU/BRIGHT-Wählrad
5S
Betriebs­anzeige
Anzeige
M
O
M
D
E
R
N
U
O
D
E
M
O
D
E
M
P
U
I
M
E
R
T
H
I
M
E
T
/
4
E
M
4
Motorzoomregler
OFF
Sperrknopf
Hauptschalter
EN
U
S
P
L
P
Y
A
L
P
Menüanzeige
Untermenü
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü “MODE MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “REC
4
MODE” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “SP” oder “LP” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Bei auf “1RETURN” gesetztem Leuchtbalken drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte Cassetten nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
(Forts.)
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
PAUSE
Dioptrienregler
2
1
Hauptschalter
Suchereinstellung
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “5S”, “ ” oder “ ”.
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen, bis er
2
einrastet, und wählen Sie einen geeigneten Neigungswinkel.
Verschieben Sie den Dioptrienregler, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
DE11
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
3
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
•Es ist möglich, daß je nach Stativausführung kein Paßstift vorhanden ist.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
12 DE
PUSH-OPEN-Riegel
min
(Berechnete Restzeit)
MENU/BRIGHT­Wählrad
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
180°
90°
Anzeige
25
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
89 min
1 min0 min
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
3 min
2 min
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahme­betriebs)
AUFNAHME
HINWEIS:
Einfache Aufnahme
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 9)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 10)
Suchereinstellung (Z S. 11)
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme bei Verwendung des Suchers:
Der LCD-Monitor muß geschlossen und eingeklinkt sein. Den Sucher vollständig nach außen ziehen.
•Der Sucher muß bis zum Einrasten herausgezogen werden. Andernfalls kann er bei Gebrauch unbeabsichtigt wieder eingeschoben werden.
Aufnahme bei Verwendung des LCD-Monitors:
Der Sucher muß vollständig eingeschoben sein. Drücken Sie PUSH-OPEN und klappen Sie den LCD­Monitor vollständig auf. Der LCD-Monitor kann hierauf nach oben oder unten geschwenkt werden, um das Bild optimal einsehen zu können.
•Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige “PAUSE” eingeblendet.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
2
Während der Aufnahme wird die Anzeige “ ” eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
.... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die Bildhelligkeits-
anzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeits­einstellung erzielt wurde.
•Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt werden.
Hauptschalterposition
5S : Die Aufnahme erfolgt für jeweils 5 Sekunden,
um tempogeladene Szenenfolgen zu erzielen. Die Aufnahme kann im manuellen Modus erfolgen. Allerdings werden Schärfe und Belichtung wie im Automatikmodus eingestellt, so daß eine Menüeinstellung mit MENU/
BRIGHT nicht möglich ist.
: Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei
Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik.
: Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
OFF :
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
: Aufnahmen können wiedergegeben werden.
DE13
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Außer bei der Interface-Aufnahme wird das Bild nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und im Sucher gezeigt.
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenhalterklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenhalterklappe.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf “OFF” und dann auf “5S”, “ ” oder “ ” stellen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben vorgehen (Z S. 15).
Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer verwenden, der an Buchse PHONE anzuschließen ist. Die Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt im Wiedergabemodus verwendet wurde (Z S. 31).
Soll die Rotlichtanzeige während der Aufnahme unterbleiben, Z S. 18, 20.
Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben, Z S. 18, 20.
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, daß eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
AUFNAHME
Eigenportrait­Aufnahme
INTERFACE-AUFNAHME
Die aufgenommene oder aufnehmende Person kann sich schon während der Aufnahme auf dem LCD-Monitor abgebildet sehen. Öffnen Sie den LCD-Monitor und drehen Sie ihn nach oben um 180°, so daß der Bildschirm nach vorne weist. Sobald der LCD-Monitor nach oben um ca. 105° gedreht wird, wird das abgebildete Motiv vertikal gedreht. Falls der Sucher zu diesem Zeitpunkt herausgezogen ist, wird dieser gleichfalls eingeschaltet. Richten Sie das Objektiv auf die aufzunehmende Person (oder sich selber) und starten Sie die Aufnahme. Bei der Interface-Aufnahme erscheinen das Bild und die Anzeigen nicht spiegelverkehrt.
HINWEISE:
Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und Warnanzeigen (Z S. 60) eingeblendet. Die Anzeige erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band aufgezeichnete Einblendung erfolgt jedoch seitenrichtig.
Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface­Aufnahme nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht:
(Blinksignal).
(Blinksignal) (Blinksignal)
14 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
Zoomanzeige
10xW
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
T
Motorzoomregler
T
20xW
T
40xW
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
Hauptschalter
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
T
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 28). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 40fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im manuellen Modus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 100fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte wie Wischblenden/ Überblendungen
(Z S. 25)
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü auf Seite 20.
(Z S. 26, 27)
eingesetzt werden.
oder Videoecho
DE15
HINWEIS: Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (Z S. 44 – 49) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen
Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 31).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie
die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE” der Einstellstatus “ON” vorliegt (Z S. 32).
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Zeitcode 05:43:21
TC
Anzeige
12:34:24
Zeitcode 00:00:00
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
AUFNAHME
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Bereits aufgenommen
Zeitcode 05:43:21
AufnahmestartAufnahmestopp
Neuaufnahme
AufnahmestartAufnahmestart
Zeitcode 05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte Aufnahme
16 DE
FULL
Hauptschalter
SNAP MODE-Taste
MULTI SCREEN-Taste
Anzeige
SNAPSHOT­Taste
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
Schnappschuß­modus
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Schnappschuß
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen. Diese Fotobilder können als Standbilder auf Band aufgezeichnet werden.
SCHNAPPSCHUSSMODUSWAHL
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehalte-
1
nem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Um einen der 5 Schnappschußmodi anzuwählen,
2
tippen Sie die Taste SNAP MODE an, bis die gewünschte Schnappschußmodus-Anzeige erscheint.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie SNAPSHOT.
1
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Dann wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Dann wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Schnappschußaufnahme mit Blitz (Z S. 22) . . .
.... FLASH OPEN in Pfeilrichtung (Markierung auf dem
Camcorder) schieben. Der Blitz wird ausgeklappt. Wird der Blitz nicht benötigt, diesen von Hand einklappen.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sekunde.)
HINWEISE:
Soll die Verschlußgeräuschabgabe unterbleiben, Z “BEEP/TALLY” S. 20.
Wenn der Schnappschußmodus bei aktiviertem Multi-Analyser-Modus (“MULTI-4” oder “MULTI-9”) gewählt
wurde und mit Digitalzoom gefilmt wird, erfolgt die Aufnahme im FULL-Modus. Hierbei arbeitet der Blitz
nicht.
Im Multi-Analyser-Modus (“MULTI-4” oder “MULTI-9”) arbeitet der Blitz nicht (Z S. 22).
Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige “PHOTO” bei Betätigen der Taste
SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 25), die nicht in Verbindung mit dem Schnappschußmodus eingesetzt
werden können, werden bei der Schnappschußaufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige
Anzeigesymbol.
Alle Schnappschußmodi sind auch bei Wiedergabe (ohne Verschlußgeräuschabgabe) verfügbar.
Zur Verringerung des “Rote-Augen-Effektes” bei der Blitzabgabe Z S. 22.
Ist ein Kopfhörer an Buchse PHONE angeschlossen, wird das Verschlußgeräusch nicht über den
Lautsprecher abgegeben. Es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
DE17
PIN-UP Pin-up-Modus*
FRAME Eingerahmter Schnappschuß*
FULL Ungerahmter Schnappschuß*
Multi-Bild-Modus
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
* Gleichzeitig mit dem Bildmotiv wird ein
Verschlußblendeneffekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und mit aufgenommen.
Multi-Bild-Modus
Das Bild wird in 9 quadratische Bildfelder aufgeteilt, die alle das Motiv zeigen. Dieses Multi-Bild kann auf Band aufgezeichnet werden.
AUFNAHME
HINWEISE:
Im Multi-Bild-Modus ist die Menüanzeige
nicht verfügbar.
Bei Verwendung des Digitalzooms ist der
Multi-Bild-Modus nicht verfügbar.
Der Multi-Bild-Modus ist auch bei
Wiedergabe verfügbar.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehalte-
1
nem Sperrknopf auf “ ”, “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie MULTI SCREEN.
2
[Hauptschalter auf “ ” oder “ ”]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahme drücken . . .
.... Das Bild wird in 9 Felder unterteilt und so auf
Band aufgezeichnet.
[Hauptschalter auf “ ”, “ ” oder “5S”]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahmebereitschaft drücken . . .
.... Das Bild wird in 9 Felder unterteilt. Drücken Sie
die Aufnahme-Start/Stopp-Taste um das Signal so auf Band aufzuzeichnen.
So schalten Sie auf das Normalbildformat zurück . . .
.... Drücken Sie nochmals die Taste MULTI SCREEN.
18 DE
Hauptschalter
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
MENU/BRIGHT-Wählrad
Anzeige
END
O
M
D
E
ENU
M
T
E
R
R
N
1
U
C
E
O
D
R
M
E
E
D
I
O
W
M
D
E
O
O
Z
M
S
I
D
I
A
G
P
N
U
L
E
S
I
F
T
M
E
R
A
L
F
S
H
T
A
D
E
/
4
I
T
M
E
S
Y
S
T
E
M
4
D
E
T
A
/
TNIME
U
E
T
N
R
R
1
C
D
I
T
I
N
A
I
O
C
S
E
E
N
R
O
N
L
P
Y
I
S
A
D
E
I
A
T
T
M
D
/
E
AUFNAHME
Menüanzeige
Menü “MODE MENU”
1.122.:000 0
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht (Z S. 19, 20).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
3
Symbol der gewünschten Funktion und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü erscheint.
Wurde “ ” gewählt . . .
4
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Weiter bei Schritt 5.
Wurde ein anderes Symbol als “ ” gewählt . . .
.... Siehe Seite 19.
Die Funktionsmenüeinstellung hängt von der
5
gewählten Funktion ab.
Wurde eine andere Funktion als “DATE/TIME 4” oder “SYSTEM 4” gewählt . . .
.... Das Untermenü erscheint.
Wurde “DATE/TIME 4” oder “SYSTEM 4” gewählt . . .
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Menü “DATE TIME”
S
T
S
Y
E
M
E
U
R
R
N
1
T
L
E
M
A
E
C
R
T S B W
S
I
D
O
E
C
E
N
E
E
P
/
T
A
L
L
Y
N
I
D
C
U
T
U
O
N
D
M
O
D
E
D
N
U
M
B
E
R
E
O
M
O
D
M
.
E
Menü “SYSTEM”
END
Normale Anzeige
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
6
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Drücken Sie bei auf “1RETURN” gesetztem
7
12
BIT
Leuchtbalken MENU/BRIGHT so oft an, bis das Menü geschlossen wird.
•Das Symbol bedeutet “ENDE”.
HINWEISE zur Einstellung für “DATE/TIME” (Z S. 20)
• Für die Einstellung “DISPLAY” müssen erst Datum und Uhrzeit eingegeben werden (Z S. 8).
• Wird im Menü “DATE/TIME” die Einstellung “INDICATION” vorgenommen, wird für “INDICATION” im Menü “DATE/DISPLAY” die gleiche Einstellung übernommen (Z S. 32)
• Angaben zu Anzeigen, die bei der Aufnahme unterdrückt werden können, Z S. 60.
• Die Einstellung “ON SCREEN” kann auch mittels der Taste DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung RM-V716U geändert werden (Z S. 38).
Erläuterung der Menüanzeigen
FOCUS EXPOSURE W.BALANCE
FADER/WIPE P.AE/EFFECT FLASH ADJ.
REC MODE*
WIDE MODE OFF
ZOOM 10X
DIS ON
MODE MENU
GAIN UP OFF
CINEMA
SQUEEZE
40X
100X
OFF
AGC
AUTO
Siehe “Scharfstellung” (Z S. 28). Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (Z S. 29). Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung”
(Z S. 30). Siehe “Fader- und Wischeffekte” (Z S. 26, 27). Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (Z S. 25). Siehe “Einstellung der Blitzhelligkeit” (Z S. 23). Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP)
(Z S. 10). Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf
einem TV-Gerät wiedergegeben. Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei
Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “ ” erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 100facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
•Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
•Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
•Bei starkem Gegenlicht.
•Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
•Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung
nicht ausgelöst werden. Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt. Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das
aufgehellte Bild erscheint körnig. Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25
Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anzeige “ ”.
DE19
AUFNAHME
* Die Menüeinstellungen gelten auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
: Einstellung ab Werk
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
20 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
SELF-TIMER FLASH DATE/TIME
MODE MENU
SYSTEM INDICATION*
ON SCREEN*
DATE/TIME
DISPLAY* OFF
DATE/TIME TELE MACRO
SCENE 5S
BEEP/TALLY*
WIND CUT ON
4
4
SYSTEM
SOUND 12 BIT MODE*
ID NUMBER*
DEMO MODE
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
5SD ANIM.
ON
OFF
OFF
16 BIT
ON
OFF
Siehe “Selbstauslöser” auf Seite 21. Siehe “Schnappschuß mit Blitz” auf Seite 22. Siehe “DATE/TIME” weiter unten. Siehe “SYSTEM” weiter unten. Die Anzeigedaten erscheinen auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor des
Camcorders (Z S. 60). Die Anzeigedaten (mit Ausnahme der Bandlaufanzeige, Warnanzeigen, Datum,
Uhrzeit, Zeitcode etc.) erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCD­Monitor des Camcorders (Z S. 60).
Die Anzeigedaten des Camcorders werden auch auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts gezeigt (Z S. 38).
Die Anzeigedaten (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) des Camcorders erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts (Z S. 38).
Die Datum/Zeit-Daten erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCD­Monitor des Camcorders.
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorders erscheinen auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8). Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann
bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom­Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
• Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten. Siehe “Kurzaufnahme” auf Seite 24.
Die Aufnahme erfolgt für 1/3 Sek. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (Z S. 24).
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlußgeräuschabgabe (Z S. 16).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. Die Verschlußgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlußgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige “ ” erscheint. Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Windfilter ist deaktiviert. Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.) Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
(Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.) Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal
Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06. Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das Menü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch auf “OFF” rückgestellt.
Es erfolgt keine Demo-Funktion.
* Die Menüeinstellungen gelten auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
: Einstellung ab Werk
MENU/BRIGHT- Wählrad
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Hauptschalter
Anzeige
M
D
O
T
E
R
N
1
U
R
C
E
D
O
R
M
E
D
I
O
W
M
O
O
Z
M
S
I
D
I
A
G
P
N
U
L
E
S
I
F
T
A
L
F
S
H
T
A
D
I
E
T
/
S
Y
S
T
E
M
4
MANUAL
DE21
Selbstauslöser
Nach Durchführung aller Camcorder-Einstellungen kann die aufnehmende Person selbst mit ins Bild kommen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne drehen, so daß er nach vorne weist, können Sie sich selber bei der Aufnahme im LCD­Monitor abgebildet sehen. Hierbei muß der Sucher eingeschoben sein.
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
M
E
ENOU
E D
E
M
E
R
FF
M
E
4
R
4E4C4
Menüanzeige
Selbstauslöser­symbol
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü “MODE MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
“SELF-TIMER” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “ON” und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Zum Schließen des Menüs drücken Sie bei auf “1RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU/ BRIGHT zweimal kurz an.
Um den Selbstauslöser für die Videoaufnahme zu
5
aktivieren, die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der Aufnahmestart erfolgt ca. 15 Sekunden später und wird durch einen Warnton bestätigt. Die Aufnahme kann mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste beendet werden, der Camcorder schaltet hierbei auf Aufnahmebereitschaft.
ODER
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder führt die Schnappschußaufnahme ca. 15 Sekunden später durch und wechselt erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
AUFNAHME
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste oder SNAPSHOT gedrückt, arbeitet die Rotlichtanzeige wie folgt:
Blinksignal (Selbstauslöser ist aktiviert)
Zum Deaktivieren des Selbstauslösermodus wählen
6
Sie in Schritt 4 “OFF” oder Sie stellen den Hauptschalter auf “OFF” oder “ ”.
HINWEIS:
Wenn für “BEEP/TALLY” der Einstellstatus “OFF” gilt, unterbleiben die Warntonabgabe und die Rotlichtanzeige.
Schnelles Blinksignal
4
(Selbstauslöseraufnahme startet gleich)
Nach ca. 15 Sek.
4
Erlischt (Selbstauslöser­Schnappschußaufnahme startet)
4
4
Wechselt von Blink- auf Dauerleuchtsignal (Selbstauslöser­Videoaufnahme erfolgt)
22 DE
SNAPSHOT-Taste
AUFNAHME
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Schnappschuß mit Blitz
Wird ein Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft hergestellt, kann der Blitz verwendet werden (Z S. 16).
•Im Vollautomatikmodus wird der Blitz bei unzureichender Umgebungshelligkeit automatisch abgegeben (das Symbol erscheint).
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
•Im manuellen Modus kann die Einstellung für “FLASH” wie folgt gewählt werden:
AUTO : Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
Umgebungshelligkeit ( erscheint).
AUTO : Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
Umgebungshelligkeit ( erscheint), wobei der “Rote-Augen-Effekt” verringert wird.
ON : Die Blitzabgabe erfolgt bei jeder
Anzeige
M
D
E
ENAU
M
O
T
E
R
N
1
U
R
C
E
D
R
M
E
O
E
D
I
O
W
D
E
M
O
O
Z
M
S
I
D
I
A
G
P
N
U
L
E
S
I
F
T
M
E
R
A
L
F
S
H
T
A
D
E
/
S
Y
S
T
E
UTO
I
4
T
M
E
M
4
Menüanzeige
Gehen Sie wie folgt vor.
1
2
Schnappschußaufnahme.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT ” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü
Bei Blitzaufnahme . . .
... FLASH OPEN in
Pfeilrichtung (Pfeilsymbol am Camcordergehäuse) schieben, so daß der Blitz ausgeklappt wird. Wird der Blitz nicht benötigt, diesen einfach wieder andrücken.
FLASH OPEN-Riegel
Blitz
3
“MODE MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “FLASH” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
4
Untermenü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “AUTO”, “AUTO ” oder “ON” und drücken Sie
5
MENU/BRIGHT an. Zum Schließen des Menüs
drücken Sie bei auf “1RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU/BRIGHT zweimal kurz an.
Bei Vorwahl “AUTO ” . . .
.... Die Anzeige “ ” (Verringerung des “Rote-Augen-
Effektes”) leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz wird zweimal gezündet. Die erste Blitzabgabe ist ein Vorblitz zur Verringerung des “Rote-Augen-Effektes”, der zweite Blitz erfolgt bei der Aufnahme.
HINWEISE:
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) arbeitet der Blitz nicht (Z S. 16, 17).
Der Blitz arbeitet nicht, wenn die Batterieleistung unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht, wenn im Menü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” (Z S. 19) gilt oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” (Z S. 25) gewählt wurde.
Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
Bei angebrachtem Objektiv-Konverter den Blitz eingeklappt lassen. Der Blitzbelichtungsmesser wird durch den Konverter verdeckt.
Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, Z S. 23.
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim Laden des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Anzeige
END
FL ASH ADJ.
Hauptschalter
5S
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
Menüanzeige
DE23
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen (Z S. 16) ausgelösten Blitzes (Z S. 22) wird automatisch eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu stark oder schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit manuell eingestellt werden.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
”. Drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
Drehen Sie MENU/BRIGHT in Richtung “+” oder “–”,
4
um die Blitzhelligkeit zu verstärken oder abzuschwä­chen. Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an, um das
5
Menü zu schließen.
HINWEISE:
Bei geringer Batterieleistung kann die Einstellung für “ ” nicht geändert werden.
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 4 beschrieben) und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen. Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu einstellen.
AUFNAHME
+2
24 DE
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
AUFNAHME
Sperrknopf
5S
P
L
A
Y
OFF
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Im Menü für “SCENE” “5SD” anwählen (Z S. 18, 20). Bei Schritt 1 erscheint Anzeige “5SD MODE”. Einen Kurzaufnahmeabschnitt aufnehmen. Das letzte Bild wird gespeichert. Wenn innerhalb von 5 Minuten die nächste Szene aufgenommen wird, erfolgt eine weiche Szenenüberblendung.
• Wird der Camcorder zwischenzeitlich ausgeschaltet, wird das gespeicherte letzte Bild gelöscht.
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Aufnahme-
2
durchführung wird durch die Rotlichtanzeige und den Warnton bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Selbst wenn die Start/Stopp-Taste nach dem Aufnahmestart innerhalb von 5 Sekunden nochmals gedrückt wird, wechselt der Camcorder nicht auf Aufnahmebereitschaft.
•Wird die Start/Stopp-Taste durchgehend gedrückt gehalten, erfolgt die Aufnahme, bis die Start/Stopp­Taste freigegeben wird.
Um den Kurzaufnahmemodus zu deaktivieren, stellen
3
Sie den Hauptschalter auf “OFF”, “ ” oder “ ”.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß hergestellt werden . . .
.... Anstelle der Aufnahme-Start/Stopp-Taste tippen Sie im
Schritt 2 die Taste SNAP MODE wie erforderlich an, um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige aufzurufen, und drücken dann Taste SNAPSHOT. Der Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf (Z S. 16). Wenn “SCENE” auf “ANIM.” (Z S. 18, 20) eingestellt ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEISE:
Wenn im Menü “SCENE” auf “ANIM.” eingestellt ist, kann der Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall in 1/3­Sek.-Trickfilmabschnitten (Z S. 18, 20).
Bei aktiviertem Kurzaufnahmemodus können Fader/ Wischblenden (Z S. 26) und AE-Programm/Bildeffekte (Z S. 25) nicht verwendet werden. Allerdings kann die Überblendfunktion eingesetzt werden, wenn im Menü (Z S. 20) für “SCENE” der Einstellstatus “5SD” gilt.
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten (Z S. 26) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
MENU/BRIGHT­Wählrad
Hauptschalter
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
AE-Programm-Bildeffekte
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung
abgeschlossen.
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/ EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/ Effekt-Symbol wird eingeblendet.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 den Status “OFF”.
DE25
AUFNAHME
SHUTTER (Variable Shutterzeit) 1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz­oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert. 1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
TWILIGHT (Dämmerlicht-Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance (Z S. 30) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß manuell scharfgestellt werden. In diesem Modus arbeitet der Blitz nicht.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser “Filmklassiker”-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden. Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW) ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW 10X
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
NOTES:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Wenn bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheint, eine manuelle Scharfstellung vornehmen und ein Stativ verwenden.
VIDEO ECHO (VIDEO-ECHO-EFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder “Geisterbild” versehen. In diesem Modus ist maximal 10fache Zoomvergrößerung verfügbar.
26 DE
AUFNAHME
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt (Z S. 25) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/ Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , , und )
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart und -stopp.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Bildüberblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Die blinkende Bildüberblend­Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereit­schaft geschaltet war.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblen­dung gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
5
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
BILDÜBERBLENDEFFEKTWAHL ( , ,
, , , und )
Die Bildüberblendung wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4 durch.
1
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
2
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
3
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt der Szenen­wechsel mit einer Bildüberblendung.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE27
Menü
FADER — WHITE
(WEISSER FADER)
FADER — BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER — MOSAIC
(MOSAIK-FADER)
FADER — B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(AUFLÖSEEFFEKT)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf ein Mosaikmuster.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von nach oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Die Bild-
Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
AUFNAHME
28 DE
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 14). Wenn bei Auto-Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (ZS. 20) ist dies nicht der Fall.
FOCUS
AUFNAHME
Focus­Meßbereich
MENU/BRIGHT­Wählrad
Hauptschalter
FOCUS
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und )
erscheint.
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen (Z S. 11) bereits erfolgt sein.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Meüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
HINWEISE:
Wird der Camcorder ausgeschaltet, ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus (“AUTO”) aktiviert.
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
Auf näheres Motiv scharfstellen
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Menü erlischt und die Anzeige
“FOCUS” erscheint. Die Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt verriegelt.
Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in
5
Richtung “+” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist
6
die Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “FOCUS” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf den Autofocus zurück:
.... In Schritt 4 “AUTO” aufrufen. Oder den Hauptschalter
auf “ ” stellen.
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
•Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
•Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Meüaufruf MENU/BRIGHT
2
an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
den Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü erlischt und es erscheinen die Anzeige “EXP.” und die Belichtungskorrekturanzeige.
Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung
5
+” drehen. Zum Abblenden MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. ±6.
DE29
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
• Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
• Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
• Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 bis 4 (linke Spalte) durch.
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
5
drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturan-zeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”. Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige “ ” wechselt zur Bestätigung der ausgeführten Blendenverriegelung auf “ ”. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
MENU/BRIGHT-Wählrad
EX0P.
AUFNAHME
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
6
Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf oder bringen Sie
den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Wird der Camcorder ausgeschaltet, ist die Belichtungseinstellung bei erneuter Einschaltung auf “AUTO” eingestellt.
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT (Z S. 58, 59). Das
Symbol “ ” erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals drücken, um die Gegenlichtaufhellung zu deaktivieren und auf Standardbelichtung zurückzuschalten.
• Bei Belichtungskorrektur +2 wird der gleiche Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
• Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
• Die Gegenlichtkompensation ist auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter verfügbar.
Anzeige für
Hauptschalter
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrek-tur- und
Blendenarretieranzeige “ ” erlöschen. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
.....
Stellen Sie nach Schritt 4 durch Drehen von MENU/ BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 5. Zur automatischen Verriegelung wählen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/BRIGHT die Anzeige “AUTO”. Drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
Blendenarretierung
30 DE
AUFNAHME
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT
2
an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü erlischt und “W.BAL” sowie das zugehörige Weißbalancesymbol werden angezeigt.
Rufen Sie die gewünschte Modusanzeige durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf. “AUTO” – Die Weißbalance wird automatisch
” – Manuelle Weißbalance-Einstellung. “ ” – Einstellung für Außenaufnahmen
” – Einstellung für Außenaufnahmen
” – Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
5
Die Anzeige wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert sind (Z S. 25).
korrigiert (Einstellung ab Werk).
(wolkenloser Himmel).
(bewölkter Himmel).
etc.).
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt “Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen
1
Sie den Modus “ MAN.”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv. Bilden Sie den Papierbogen
2
formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die Anzeige zu blinken beginnt.
3
Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige nicht mehr.
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an. Die Anzeige von “W.BAL.” wechselt auf
4
“MANUAL”. Es wird nur das Symbol angezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier = Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt werden (Z S. 28).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance­Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe
DE31
Hauptschalter
Motorzoomregler (VOL.)
Lautsprecher
Wiedergabe-/Pausentaste (
Rückspultaste (2)
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “ ” stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD­Monitor oder auf einem angeschlossenen TV­Gerät (Z S. 34) erfolgen.
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand “ ” wird angezeigt. Bei Spannungsversorgung über Gleichspan­nungskabel: Die Anzeige “ ” unterbleibt.
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden. Der Bildschirm zeigt in diesem Fall ein Blausignal.
OFF
Y
A
L
P
Sperrknopf
4
/6)
Vorspultaste (
Stopptaste (5)
5S
3
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 9).
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
2
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
•Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
•Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung
+” oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder abzusenken.
Standbildwiedergabe:
kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals
die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch
)
aus.
Bei Betätigen der Taste sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status an der Fernbedienung die Taste PAUSE gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bildsuchlauf:
vorwärts oder rückwärts.
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts)
oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6
betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe
Zeitlupenwiedergabe, Einzelbild­Weiterschaltung, Wiedergabezoom und Wiedergabe-Bildeffekte
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V716U (mitgeliefert) (Z S. 42, 43).
Ermöglicht die
4
/6
wird das Bild ggf. nicht
WIEDERGABE
(6)
3
32 DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
L
A
P
Y
M
R
N
U
T
R
E
1
D
N
O
U
S
M
E
OOD
T
I
B
M
1
2
S
Y
E
D
H
R
C
N
O
OD
WIEDERGABE
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergabe-Menüs
OFF
Y
A
L
P
5S
Sperrknopf
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen außer der
Schnittsynchronisation (Z S. 48, 49).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Hauptschalter
E
S
T
E
R
S
O
U
N
S
O
U
N
E
O
D D
L R
Menüanzeige
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
3
gewünschte Symbol und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird
gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
4
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
5
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
A
D
T
E
R
1
D
N
I
P
S
I
D
E
M
I
T
PLAY MODE
DATE/ DISPLAY
E
T
D
I
SNPL
/
R
U
N
A
C
I
I
O
O
T
A
L
O
Y
C
O
D
E
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO INDICATION
(Anzeige) DISPLAY
(Datumsanzeige) TIME CODE
(Zeitcode)
A N
FYF
Z S. 33. Z S. 33. Z S. 49.
Bestimmt, ob die Wiedergabe-Audiomodus- und Bandgeschwindigkeits­anzeige am Camcorder angezeigt wird oder nicht.
Bestimmt, ob die Datums-/Uhrzeitanzeige am Camcorder eingeblendet wird oder nicht.
ON: Die Zeitcodeanzeige wird am Camcorder eingeblendet. OFF (Einstellung ab Werk): Die Zeitcodeanzeige am Camcorder unterbleibt.
Zum Schließen des Menüs drücken Sie bei auf
6
“1RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU/ BRIGHT zweimal kurz an.
HINWEISE:
Erfolgt eine INDICATION-Einstellung im Menü “DATE/DISPLAY” (Z S. 20), wird der gleiche Einstellstatus im Menü “DATE/TIME” übernommen.
Die Einstellbereiche für “INDICATION” und “DISPLAY” sind die gleichen wie auf Seite 20.
Der Einstellstatus für “TIME CODE” gilt auch für die Aufnahme.
DE33
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Audio-Wiedergabe entsprechend dem identifizerten Band-Audiosignalmodus durch. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 32 beschrieben “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
SOUND MODE
SOUND L SOUND R STEREO SOUND 1
Wiedergabe des linken Kanals in Stereo. Wiedergabe des rechten Kanals in Stereo. Stereo-Wiedergabe beider Kanäle. Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
12BIT MODE
SOUND 2
MIX
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen wird der Audiomodus “12 Bit” als “32 kHz”-Modus und der Audiomodus “16 Bit” als “48 kHz”­Modus bezeichnet.
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Anzeige
12
BIT/SOUND
1
SP
WIEDERGABE
INDICATION-Einstellung: Für Wiedergabe­Audiomodus und Bandgeschwindigkeit.
DISPLAY-Einstellung: Für Datum/Uhrzeit.
25. 1126.:040 0
TC
12:34:24
TIME CODE-Einstellung: Für Zeitcode.
Minuten Sekunden
Vollbilder*
* 25 Vollbilder
= 1 Sekunde
34 DE
WIEDERGABE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder und TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit SCART-Buchse für FBAS-Signal
Kabeladapter (mitgeliefert)
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An AV
Buchsenabdeckung*
Kabelfilter
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
Gelb an VIDEO
Einstellung: CVBS
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Buchsenab­deckung*
An AV
Kabelfilter
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Gelb: Nicht belegen
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
Kabeladapter (mitgeliefert)
TV-
Gerät
Videorecorder
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
An S-Video­Ausgang
S-Video-Kabel
(mitgeliefert) Bei Anschluß des S-Videokabels muß der LCD-Monitor geöffnet werden.
Kabelfilter
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
An
-IN
An TV-Gerät oder Videorecorder
Einstellung: Y/C
C.
Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video- und/oder Cinch-AV-Eingang
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
Wenn das S-Video-Kabel nicht verwendet wird.
An AV
Gelb an VIDEO IN
DE35
Buchsenab­deckung*
Bei Anschluß des S-Videokabels muß der LCD-Monitor geöffnet werden.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet
1
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
2
oder Videorecorder wie auf Seite 34, 35 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3 Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
3
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
4
Gerät ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
5
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/Ladegerät mit Spannung zu versorgen (Z S. 7).
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern.
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter auf “5S”, “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder­Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität. CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Kabelfilter
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An S-Video­Ausgang
Kabelfilter
Weiß an AUDIO L IN
Rot an AUDIO R IN
An S-VIDEO IN
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DISPLAY” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (Z S. 32).
•Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON”
oder “OFF” eingeben (Z S. 32).
•Wiedergabe-Audiomodus- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
.... Geben Sie im Menü für “INDICATION” den
Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 32).
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits-
und Bandlaufanzeige
.... Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder
“5S”. Drücken Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”. Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U.
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
WIEDERGABE
36 DE
An DV OUT­Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
PC­Anschlußkabel (mitgeliefert)
An DV-Buchse
An PC­Ausgang
An RS-232C
Hauptschalter
WIEDERGABE
Spezielle Anschlüsse
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Hierzu das mitgelieferte Software-Programm verwenden. Die Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Beim Anschluß des Camcorders am PC die gezeigten
2
Anschlußverbindungen einwandfrei herstellen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
3
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Schalten Sie den PC ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Niemals gleichzeitig das PC-Anschlußkabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlußverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
Siehe auch die Bedienungsanleitung der DV­kompatiblen Capture-Karte.
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern (Z S. 5).
PC mit eingebauter Capture-Karte mit DV-Anschluß
PC
An DV OUT-
Buchse
Kabelfilter
Hauptschalter
DE37
DV-Anschlußverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang (Z S. 39) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlußverbindung wie
2
gezeigt her.
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
3
des PC-Anschlußkabels mit der RS-232C-Schnittstelle des PC (falls erforderlich).
An DV IN­Buchse
Digital-Drucker
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
An DV­Buchse
Videogerät mit DV-Anschluß
An PC-Buchse
Kabelfilter
PC­Anschlußkabel (mitgeliefert)
An RS-232C
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
4
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wenn der mittels DV-Anschlußverbindung angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern (Z S. 5).
WIEDERGABE
PC
38 DE
An S-Video­Ausgang
Kabelfilter
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Buchsenab­deckung**
Kabelfilter
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An AV
BANDKOPIEREN
Bandkopieren
Verbinden Sie den Camcorder wie gezeigt mit Ihrem
1
Videorecorder. Siehe auch Seite 34 und 35.
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter bei
2
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
3
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
4
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart­punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
5
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
6
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
An AUDIO-, VIDEO-* und
-IN- Buchse
TV-
Für einen Video­recorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
Gerät
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluß die
Buchsenabdeckung abklappen.
HINWEISE:
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern.
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 42) oder Wiedergabe-Bildeffekte (Z S. 43) eingesetzt werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
7
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV­Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet. Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DISPLAY” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (Z S. 32).
•Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (Z S. 32).
•Wiedergabe-Audiomodus- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
.... Geben Sie im Menü für “INDICATION” den Status
“ON” oder “OFF” ein (Z S. 32).
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
.... Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “5S”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”. Oder drücken Sie
DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U.
An DV OUT­Buchse
Hauptschalter
DE39
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, daß die Geräte ausgeschaltet sind.
1
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
2
DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste 4.
3
An DV IN­Buchse
RM-V716U
(mitgeliefert)
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Videogerät mit DV-Eingang
PLAY (4) STOP (5)
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten
4
Sie an der gewünschten Szenenstelle das DV­kompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 42), Wiedergabe-Bildeffekte (Z S. 43) oder Schnappschuß geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern (Z S. 5).
40 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres
1
3
Riegel
+
2
+
Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor­/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar.
Einlegen der Batterien
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA) eingelegt werden. Siehe “Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise” auf Seite 62.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
1
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
3
anbringen.
Fernbediensensor
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
5m
30°
30°
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
DE41
10
2
4
6 8
RM-V716U (mitgeliefert)
Tasten
1 Fernbediensignal-Fenster 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Tasten
6 Rückspultaste (REW)
7 Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE)
8
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
9 Effekttaste (EFFECT) 0 Pause-Eingang (PAUSE IN) ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
# Schnappschußtaste (SNAPSHOT) $ Aufwärtstaste % Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY) & Vorspultaste (FF)
* Stopptaste (STOP) ( Pausentaste (PAUSE) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
!
3
@
#
5
$
% 7 9
^
&
*
(
)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position “5S”, “ ” oder “ ”.
Gibt das Fernbediensignal ab. Ein-/Auszoomen (Z S. 14)
— — —
— —
— — —
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
— —
— — —
— — —
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ”.
Ein-/Auszoomen (Z S. 42)
Z S. 38 Z S. 42, 44 Z S. 42
Z S. 42
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts (Z S. 31)
Z S. 46
Z S. 43 Z S. 43 Z S. 45
Z S. 44
Z S. 42 Z S. 42
Z S. 50
Wiedergabestart (Z S. 31) Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
(Z S. 31) Stopp (Z S. 31) Pause (Z S. 42)
Z S. 45 – 49
42 DE
Zoomtasten
Links-/SLOW-
Rückwärts-Taste
Rechts-/SLOW-
Vorwärts-Taste
Normale Wiedergabe
Fernbediensensor
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
RM-V716U
(mitgeliefert)
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste (
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUSE
STOP
) (rechts) betätigen.
FUNKTION: AUFGABE
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) An der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6)
betätigen.
2) Die Taste SLOW (9 oder 0) betätigen. Nach ca.
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
n Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträch­tigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE schalten.
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band
wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignal­bearbeitung beeinträchtigt werden.
Zeitlupenwiedergabe
Einzelbild-Weiterschaltung
Wiedergabe-Zoom
(Forts.)
(6)
auf Pause
P4LOA
YFBACK
F 1 2 3 4 5
L
C
O
M
E
S
T
S
I
V
EFFECT
E
C
T
F
F
E
I
C
S
S
A
O
N
E
T
O
N
A
I
P
B
E
O
R
O
E
CFHIO
E
D
Fernbediensensor
LM
PLAYBACK EFFECT-Menü
PLAY
EFFECT ON/OFF
DE43
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung eines Bildspezialeffekts bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlischt nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuß­Modi “Multi Analyser 4” und “Multi Analyser 9” (Z S. 17) nicht verfügbar.
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 25).
Wiedergabe-Bildeffekte
RM-V716U
(mitgeliefert)
44 DE
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
3
1 6
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
4
2 5
RM-V716U (mitgeliefert)
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RM-V716U auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe Videorecorder-Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß Batterien in der Fernbedienung RM-V716U eingelegt sind (Z S. 40).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie unter
Bezugnahme auf die Videorecorder-Code­Übersicht zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B). Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder sich einschaltet.
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie
2
nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble­Schnitt vorbereitet.
 
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den Videorecorder­Code eintippen.
Buchsenab­deckung**
An S-Video-
An J-Anschluß (EDIT)
Kabelfilter
S-Video­kabel (mitgeliefert)
Schnittsteuer­kabel (mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
An Fernbedien­Pause oder R.A.EDIT
An PAUSE IN
DISPLAY
RM-V716U (mitgeliefert)
Ausgang
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Für einen Video­recorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabel­adapter verwenden.
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
An AV
Kabelfilter
An AUDIO-, VIDEO*- und
-IN-Buchse
TV-
Gerät
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluß öffnen.
WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUERKABEL
•Darauf achten, das Schnittsteuerkabel nicht mit dem JLIP-Kabel (Z S. 4) zu verwechseln.
•Stets das mit dem Kabelfilter versehene Kabelende am Camcorder anschließen.
DE45
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 34 und 35.
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder mit Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
1
2 3
HINWEISE:
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit:
• Zeitcode:
• Wiedergabe-Audiomodus- und
• Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause-Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluß an einen Videorecorder ohne obige Anschlußmöglichkeit . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse von RM-V716U an.
Legen Sie eine bespielte Cassette in den Camcorder ein und stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
..... Im Menü für “DISPLAY” den Status “ON” oder “OFF”
eingeben (Z S. 32).
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (Z S. 32).
Bandgeschwindigkeitsanzeige
..... Geben Sie im Menü für “INDICATION” den Status
“ON” oder “OFF” ein (Z S. 32).
Bandlaufanzeige
..... Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “5S”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”. Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U.
Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern (Z S. 5).
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität. Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DV-Anschlußverbindung mittels DV-Kabel (Sonderzubehör) verwendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
46 DE
Schnittszene
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
(Forts.)
O
U
T
M
N
I
:
C
T
L
A
EFFECT
O–D–E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
1
2 3 4 5 6 7 8
T–ITMOE
RM-V716U (mitgeliefert)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
HINWEISE:
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Bildüberblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme den Bildüberblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
ODE
:
–0–
:
0
0
0
Fernbediensensor
CANCEL
R.A.-Schnitt-Menü
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie
4
dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
5
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Bild­Wischblende oder weich überblendet werden.
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnittein-
6
stiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im
7
R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
8
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können Bild­Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Bild-Überblend-Effekte erforderlich).
Wenn Sie einen Wiedergabe-Bildeffekt verwenden, drücken Sie die Taste EFFECT (Z S. 43).
9
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
•Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
O
N
I
:
0
0
2
:
0
7
1
:
0
3
3
:
0
9
3
:
1
5
5
:
C
O
D
T
L
A
REW
EFFECT
CANCEL
~
5
~
8
~
3
~
0
~
5
~
~ ~
E
1 2
3
– 4 5
6
– 7 8
T
ITMOE
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
U
T
M
O
DE
:
5
0
0
2
:
1
3
0
8
:
3
5
0
5
:
5
1
1
3
:
0
2
1
6
:
0
3
1
6
:
9
3
9
Fernbediensensor
R.A.-Schnitt-Menü
RM-V716U (mitgeliefert)
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
DE47
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6), auf der
12
Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Fernbediensensor ausgerichtet sein muß, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des
13
Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
•Wird während der automatischen Schnittaufnahme am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14
auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung angeschlossen, muß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (Z S. 15), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
48 DE
Schnittszene 1
I
1
– 2 3 4 5 6 7 8
T–ITMOE
C
T
L
A
Videorecorder
O
U
T
N
:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
O–D–E
:
0
0
(Aufnahme)
Fernbediensensor
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
M
ODE
R.A.-Schnitt-Menü
–0–
0
TV-
Gerät
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
1
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF. Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
2
Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
3
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
(Forts.)
RM-V716U (mitgeliefert)
R.A.EDIT ON/OFF
MENU/BRIGHT-Wählrad
Anzeige
L
A
P
ODE
Y
M
R
N
U
T
R
E
1
D
N
O
U
OOD
S
M
E
T
I
B
D
M
1
2
S
Y
E
H
R
C
N
O
0. 0
Videorecorder
(Aufnahme)
TV-
Gerät
DE49
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den
4
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU/BRIGHT an. Die Menütafel erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
5
und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü “PLAY MODE” erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “SYNCHRO” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der zugehörige Einstellbereich wird markiert.
Je nach festgestelltem Zeitversatz (Z S. 48) kann nun
6
die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/ BRIGHT in Richtung “+” drehen) oder verlangsamt
(MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden. Drücken Sie zum Abschluß der Einstellung MENU/ BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
7
“1RETURN” und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an. Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 46, durchführen.
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
50 DE
Anzeige
Lautsprecher
MIC-Buchse (für externes Mikrofon)*
PHONE-Buchse (für Kopfhörer)*
DISPLAY
PLAY
RM-V716U (mitgeliefert)
* Unter der Buchsenabdeckung.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonung
6e
Nachvertonungs­bereitschaft
Hauptschalter
Fernbediensensor
Stereomikrofon
A.DUB
PAUSE
STOP
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden (Z S. 20).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (Z S. 34, 35) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
1
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
2
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e” erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
3
“Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
•Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste PAUSE (6).
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
4
PAUSE (6) und dann STOP (5).
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals:
.... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE” den Status
“SOUND 2” oder “MIX” ein (Z S. 32, 33).
HINWEISE:
Zur Nachvertonung kann auch ein an der MIC-Buchse angeschlossenes Mikrofon (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Bei der Nachveronung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an der PHONE-Buchse anschließen.
Bei Verwendung eines externen Mikrofons oder Kopfhörer stets ein Kabelfilter zur Reduzierung von Störeinstreuungen anbringen (Z S. 5).
Bei angeschlossenem externen Mikrofon (nicht mitgeliefert) arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit-Modus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP­Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
(Forts.)
STÖRUNGSSUCHE
DE51
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/ TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit MENU/BRIGHT lassen sich einige Funktionen nicht aufrufen.
6.
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
7.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
8.
Die Kurzaufnahme endet vor Ablauf von 5 Sekunden.
• Die Spannungsversorgungs­quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCD­Monitor nicht vollständig geöffnet/der Sucher nicht vollständig nach außen gezogen worden.
2.
• Die eingebaute Lithium­Uhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde gelöscht.
3.
• Der Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” oder “OFF” gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
• Die Cassettenhalterklappe ist geöffnet.
4.
• Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
6.
• Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag unzurei­chende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
7.
• Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
• Die Batterieleistung ist unzureichend.
8.
• Im Menü ist für die Kurzaufnahme der Status “ANIM.” eingestellt.
1.
• Das Netz-/Ladegerät einwandfrei anschließen (Z S. 7).
• Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus (Z S. 6, 7).
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig/ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
2.
• Den Camcorder über das Netz-/Ladegerät an einer Netzsteckdose für mindestens 24 unterbrechungsfrei angeschlossen lassen, so daß sich die Batterie wieder aufladen kann (Z S. 8).
3.
• Den Cassetten­Aufnahmeschutz-schieber auf “REC” stellen (Z S. 9).
• Der Hauptschalter darf nicht auf “ ” oder “OFF” gestellt sein (Z S. 12).
• Eine neue Cassette einlegen (Z S. 9).
• Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein (Z S. 12).
5.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen (Z S. 12).
6.
• Schalten Sie auf automatische (AUTO) Scharfstellung (Z S. 28).
• Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung (Z S. 57).
7.
• Richten Sie die Cassette korrekt aus (Z S. 9).
Legen Sie einen voll aufgelade­nen Batteriesatz ein (Z S. 6, 7).
8.
• Im Menü den Einstellstatus “5S” oder “5SD” wählen (Z S. 18, 20).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
52 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
9.
Der Schnappschuß-Modus arbeitet nicht.
10.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
11.
Im Schnappschußmodus wird der Blitz nicht ausgelöst.
12.
Obwohl mit Vorblitz aufgenommen wurde, ist immer noch ein “Rote­Augen-Effekt” erkennbar.
13.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
14.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
STÖRUNGSSUCHE
9.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
10.
• Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
11.
• Bei Aufnahme im Blitzmodus “AUTO” oder “AUTO ” ist die Umgebungshelligkeit zu hoch.
• Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz noch aufgeladen.
• Es wurde auf Multi-Analyser­Modus (4 oder 9) geschaltet.
• Der Camcorder ist auf Aufnahme geschaltet.
• Im Menü ist für “GAIN UP” der Status “OFF” oder für “P.AE/ EFFECT” der Status “TWILIGHT” eingestellt.
• Der Blitz ist eingeklappt.
12.
• Die Person hat nicht von vorne in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe des Vorblitzes nicht in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom Camcorder entfernt.
• Im Menü ist “FLASH” nicht auf “AUTO ” eingestellt.
13.
• Der Blitz ist eingeklappt.
• Die Blitzstreuscheibe wurde durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per Menüeinstellung (bis zu –3) verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ist zu groß.
• Es wurde bei aktivierter Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
14.
• Im Menü wurde für “FLASH” der Status “ON” eingegeben.
(Forts.)
9.
• Den Breitformat-Modus deaktivieren (Z S. 18, 19).
10.
• Im Menü für “FLASH” den Status “ON” eingeben. Oder den Bildausschnitt so wählen, daß auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt (Z S. 16, 22).
11.
• Im Menü für “FLASH” den Status “ON” eingeben (Z S. 22).
• Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
• Den Multi-Analyser-Modus (4 oder 9) deaktivieren (Z S. 17).
• Den Camcorder auf Aufnahmebereitschaft schalten (Z S. 22).
• Für “GAIN UP” den Status “AUTO ” oder “AGC” (Z S. 19) eingeben oder den Status “TWILIGHT” deaktivieren (Z S. 25).
• Den Blitz ausklappen. Hierzu FLASH OPEN verwenden (Z S. 22).
12.
• Die aufzunehmende Person muß von vorne in Richtung Blitzlicht, insbesonders bei der Vorblitzabgabe, schauen. Andernfalls ist die “Rote­Augen-Effekt”-Reduzierung kaum oder nicht wirkam (Z S. 22).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder­Blitzlicht (Z S. 22).
• Im Menü “FLASH” auf “AUTO
” einstellen (Z S. 22).
13.
• Den Blitz ausklappen. Hierzu FLASH OPEN verwenden (Z S. 22).
• Die Blitzstreuscheibe nicht abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit einstellen (Z S. 23).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder­Blitzlicht (Z S. 22).
• Die Taste BACKLIGHT drücken (Z S. 29).
14.
• Im Menü für “FLASH” eine andere Einstellung als “ON” wählen (Z S. 22).
• Den Blitz einklappen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
15.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
16.
AE-Programm-Bildeffekte oder Fader-/Wischeffekte arbeiten nicht.
17.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
18.
Der Bildüberblendeffekt arbeitet nicht.
19.
Der Bildüberblendeffekt (Wisch-/Auflöseblende) arbeitet nicht.
20.
Die Wischeffekte arbeiten nicht.
15.
• Es ist auf 10fach-Zoom (optisch) geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
• Es wurde versucht, im Digitalzoom-Modus auf den Multi-Analyser-Modus (4-/9­fach) zu schalten.
• Szenenwechsel enthalten einen Bildüberblendeffekt.
• Szenenwechsel im Kurzaufnahmemodus enthalten einen Bildüberblendeffekt.
16.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” oder “5S” gestellt.
17.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt ist aktiviert.
18.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt (Sepia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
• Der Camcorder ist auf Breitformat (SQUEEZE) eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE Programm-Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
19.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
20.
• Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
• “WIDE MODE” ist nicht auf “OFF” eingestellt.
15.
• Im Menü für “ZOOM” den Einstellwert “40X” oder “100X” wählen (Z S. 19).
• Das Video-Echo deaktivieren (Z S. 25).
• Den Multi-Analyser-Modus (4-/9-fach) deaktivieren (Z S. 17).
• Warten Sie, bis vollständig überblendet wurde (Z S. 26,
27).
• Entweder die Menü- oder Hauptschaltereinstellung ändern (Z S. 24).
16.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen (Z S. 25, 26).
17.
• Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt (Z S. 25).
18.
• Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt oder langsamen Shutter­Modus, bevor Sie die Überblendung auslösen (Z S. 25, 26).
• Geben Sie für “WIDE MODE” “CINEMA” oder “OFF” ein (Z S. 19).
• Vor dem Schnittstart sicherstellen, daß der gewünschte AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist (Z S. 25, 26).
19.
• Wählen Sie den Bildüber­blendeffekt bereits vor der Aufnahme an. Die Überblen­dung wird hierauf automatisch durchgeführt (Z S. 26).
• Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht aus­schalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicherdaten automatisch gelöscht (Z S. 26).
• Der Camcorder wird nach 5 Minuten Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereit­schaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten durchführen (Z S. 26).
20.
• Den langsamen Shutter-Modus deaktivieren oder “WIDE MODE” auf “OFF” einstellen, ehe der Bildüberblendeffekt verwendet wird (Z S. 19, 25).
DE53
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
54 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
21.
Der Szenenübergang erfolgt nicht wie vorgesehen.
22.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
23.
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabe­bild mit Verwischungen.
24.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp- oder Stroboskop­effekt geschaltet wird.
25.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
26.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
27.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
28.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit­Anzeige.
29.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
STÖRUNGSSUCHE
21.
• Wird ein Bildüberblendeffekt (Z S. 26) (auch bei Kurzaufnahme Z S. 24) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der Überblendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verzögerung auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Allerdings wird diese Verzögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kameraschwenk aufgenommen wurde.
22.
• Es wird mit Bildüberblendeffekt aufgenommen.
• Für “WIDE MODE” wurde der SQUEEZE-Effekt angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt ausgeführt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Bildüberblendeffekt eingesetzt.
23.
• Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
24.
• Die Aufnahme enthält einen Bildüberblendeffekt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Bildüberblendeffekt eingesetzt.
25.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­effekt ist aktiviert.
26.
• Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
27.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
28.
• Im Menü ist “DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im Interface-Modus.
29.
• Dies entspricht der Menüvor­einstellung für die Anzeigefunktion.
(Forts.)
21.
————
22.
• Für “WIDE MODE” den Status “CINEMA” oder “OFF” wählen (Z S. 19).
• Nicht versuchen, die Video­Echofunktion bei einem Szenenübergang einzusetzen (Z S. 24 bis 26).
23.
• Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Menü auf “AGC” oder “OFF” stellen (Z S. 19).
24.
• Diese beiden Effekte nicht an Szenenübergängen verwenden (Z S. 24 – 26)
25.
• Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren (Z S. 25, 30).
26.
————
27.
————
28
• Im Menü “DISPLAY” auf “ON” stellen (Z S. 20).
• Bei der Interface-Aufnahme erscheint keine Datum/Zeit­Anzeige (Z S. 13).
29.
• Für “INDICATION”, “ON SCREEN”, “DISPLAY” und/oder “TIME CODE” den Status “ON” wählen (Z S. 20, 32).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
30.
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
31.
Starke Erwärmung der LCD­Monitor-Rückseite.
32.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
33.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
34.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
35.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
36.
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
37.
Keine Bildwiedergabe bei Camcorder-Wiedergabe.
30.
• Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD-Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor-Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
31.
• Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
32.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/ Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
33.
• Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
34.
• Der LCD-Monitor/ Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
35.
• Es ist kein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist unzureichend. Die Kopfhörer­lautstärke entspricht dem bei Wiedergabe verwendeten Lautstärkepegel.
36.
• Der Hauptschalter ist nicht auf “ ” gestellt.
37.
• Das TV-Gerät (mit AV­Anschluß) ist nicht auf den AV­Modus eingestellt.
• Die Cassettenhalterklappe ist geöffnet.
30.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor­Sichtwinkel (Z S. 12, 13).
31.
• Schließen Sie den LCD­Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
32.
————
33.
Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader­und Wischeffekte, Bildstabilisier­modus) in dieser Anleitung durch (Z S. 19, 25, 26).
34.
————
35.
• Einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder anschließen (Z S. 50, 58).
• Eine geeignete Kopfhörer­lautstärke bei Wiedergabe einstellen (Z S. 31).
36.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen (Z S. 31).
37.
• Schalten Sie das TV-Gerät auf den Video-Modus oder Videokanal (Z S. 34, 35).
• Die Cassettenhalterklappe schließen (Z S. 9).
DE55
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
56 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
38.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
39.
Es tritt LCD-Monitor­Bildzittern auf.
40.
Bei Wiedergabe treten Klötzchenbildungen auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird ein blauer Bildschirm gezeigt.
41.
LCD-Monitor, Sucher und/ oder Objektiv sind verschmutzt.
42.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
43.
Eine Fehleranzeige (E01 — E06) erscheint.
44.
Die Ladeanzeige des Netz-/ Ladegeräts leuchtet nicht.
45.
Keine LCD-Monitor­Bildwiedergabe.
46.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
47.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV­Anschlußverbindung.
48.
Beim Transportieren öffnet sich der Objektivschutz.
STÖRUNGSSUCHE
38.
• Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
39.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
40.
————
41.
————
42.
43.
• Es ist eine Camcorder-
44.
• Die Batteriesatztemperatur ist
• Der Ladebetrieb kann bei
45.
• Der Sucher ist vollständig
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist
46.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
47.
• Das DV-Kabel wurde bei
48.
————
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
extrem hoch oder niedrig.
extrem hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
herausgezogen.
zu niedrig eingestellt.
eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
————
(Forts.)
38.
————
39.
• Die Lautsprecher-Lautstärke verringern (Z S. 31).
40.
• Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) durchführen (Z S. 63).
41.
• Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben (Z S. 57).
42.
Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbild­schirm-Anzeigen (Z S. 60, 61).
43.
• Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/ Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
44.
• Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungs­temperaturen (10° bis 35°) aufgeladen werden (Z S. 62).
45.
• Den Sucher vollständig einschieben.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Helligkeit ein (Z S. 12).
• Wenn der LCD-Monitor um 180° nach vorne gedreht wurde, diesen vollständig abklappen (Z S. 13).
46.
• Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung (Z S. 19) verhindert werden.
47.
• Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
48.
• Den Camcorder beim Transportieren keinen Erschütterungen oder starken Vibrationen aussetzen.
Den Camcorder ein- und wieder ausschalten. Der Objektivschutz schließt sich hierbei.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
Reinigen des Camcorders
DE57
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
2
Pfeilrichtung und klappen Sie die Cassetten­halterklappe nach außen, bis sie einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen
3
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie dann die Cassettenhalterklappe.
Verschieben Sie den BATT. RELEASE-Riegel und
4
nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Cassettenhalter
PUSH HERE-Bereich
Entnehmen
OPEN/EJECT­Riegel
Cassettenhalterklappe
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
2
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCD­Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
3
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
4
senkrecht nach oben. Heben Sie vorsichtig die an der Sucherunterseite befindliche Zunge an und öffnen Sie die Okularklappe 1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem
5
weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
Bringen Sie die Objektivschutzkappe wieder so
6
an, daß diese einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine waagerechte Position ab.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
1
2
BATT. RELEASE­Riegel
3
Okularklappe
1
2
Blasebalgpinsel
58 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
W
y
o p
Q
1
i
Y U
2
E R
8 09
@ # $ %
T
75 63 4
()q
^
&u
*
5S
OFF
Y
A
L
P
OI
!
w e r t
Bedienelemente
1 Blitzentriegelung [FLASH OPEN] ........... Z S. 22
2 Dioptrienausgleichsregler ...................... Z S. 11
3 Batterie-Ausklinkriegel
[BATT. RELEASE]...................................... Z S. 7
4 •Menüwahl-/Einstellrad [+/–, PUSH] ..... Z S. 18
•LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT +/–] ...................................... Z S. 12
5 •Motorzoomregler [T/W] ...................... Z S. 14
•Lautsprecher-/Kopfhörerlautstärkeregler
[VOL.] ................................................ Z S. 31
6 Schnappschußtaste [SNAPSHOT]........... Z S. 16
7 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ..... Z S. 9
8 Schnappschußmodustaste
[SNAP MODE] ...................................... Z S. 16
9 Multi-Bildtaste [MULTI SCREEN] ............ Z S. 17
0 Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ............... Z S. 29
! LCD-Monitorriegel [PUSH OPEN].......... Z S. 12
@ Wiedergabe-/Pausentaste [
# Stopptaste [5] ....................................... Z S. 31
$ Vorspultaste [ % Rückspultaste [
3
] .................................. Z S. 31
2
^ Hauptschalter
[ , , , 5S, OFF] ........................ Z S. 12
& Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... Z S. 12
* Sperrknopf ............................................. Z S. 12
4
/6] ............. Z S. 31
] ................................ Z S. 31
DE59
Anschlüsse
Die Buchsen ( bis q befinden sich unter der Buchsenabdeckung.
( Kopfhörerbuchse [PHONE] .................... Z S. 50
) Buchse für externes
Stereo-Mikrofon [MIC] ........................... Z S. 50
q AV-Buchse [AV] ................... Z S. 34, 35, 38, 45
Zum Kabelanschluß an den folgenden Buchsen w bis t muß der LCD-Monitor aufgeklappt werden.
w Digital-Videobuchse [DV OUT]
(i.link*) ...................................... Z S. 36, 37, 39
* i.link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.link-Norm
kompatibel sind.
e J-Buchse/Schnittsteuerbuchse [JLIP
(Joint Level Interface Protocol)/EDIT] ...... Z S. 45
•Hier bei Random Assemble-Schnitt ein Schnittsteuerkabel anschließen.
Bei computergesteuerter Anwendung über die mitgelieferte Software hier einen JLIP-kompatiblen Camcorder oder Videorecorder anschließen.
r Digital-Fotobild-Buchse
[PC (DIGITAL STILL)] ............................. Z S. 36
t S-Video-Ausgang
[S-VIDEO] ........................... Z S. 34, 35, 38, 45
Anzeigen
y Rotlichtanzeige ...................................... Z S. 12
u Betriebsanzeige ..................................... Z S. 12
Andere Bereiche
i Sucher ................................................... Z S. 11
o Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen wird.
p •Sensorfenster für Fernbediensignal ....... Z S. 40
•Meßsensorfenster Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Aufnehmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
Q Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. Z S. 50
W Blitz ...................................................... Z S. 22
E Riemenösen........................................... Z S. 11
R Batteriehalter ........................................... Z S. 7
T Griffschlaufe .......................................... Z S. 10
Y LCD-Monitor ......................................... Z S. 12
U Lautsprecher .......................................... Z S. 31
I Paßstiftöffnung ....................................... Z S. 11
O Stativschraubgewinde ............................ Z S. 11
60 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
Anzeigen
12 43 5*6
t
y
*
MBA
L
N
A
U
x
4
0
W
r
e
w
q
3
H
T
O
P
O
2
)
(
A
I
MN.
R
G
I
N
S
U
O
H
T
(Z S. 19)
(Z S. 18)
(Z S. 16)
(Z S. 20)
*
&
^
Nr. Funktion
1 • Zoomverhältnis (Annäherungswert):
Erscheint beim Zoomen. (Z S. 14)
: Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”).
2 Zeigt den gewählten Fader-/
Wischblendeneffekt an. (Z S. 26)
3 Erscheint bei Breitformat- oder Cinema-Modus
4 Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige (Z S. 14)
5* Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder
LP) an. (Z S. 10)
6* Zeigt die Bandrestzeit an. (Z S. 12) 7* Erscheint bei Aufnahmebereitschaft. (Z S. 12) 8 Erscheint bei Aufnahme. (Z S. 12) 9 Erscheint bei Bandlauf. (Z S. 12) 0 Erscheint bei Schnappschußaufnahme.
! Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus.
@ Erscheint bei Blendenverriegelung. (Z S. 29) # 5S MODE/5SD MODE/ANIM. MODE:
Erscheint bei Kurzaufnahme, Kurzaufnahme mit Bildüberblendeffekt oder Trickfilmaufnahme. (Z S. 20, 24)
*
3
S.P
PTA
5
R
E
U
S
E
4
4
C
4
7
9
*
8
0
!
@
M
O
D
D
E
B
IT
1
2
31
112
.
0
+
Nr. Funktion
$ Zeigt unmittelbar nach der Camcorder-
Einschaltung den Audiomodus für 5 Sek. an.
% Anzeigefeld für Datum/Uhrzeit. (Z S. 20) ^ BRIGHT: Zeigt den Helligkeitspegel für den
TC: Zeigt den Zeitcode an. (Z S. 33)
&
Erscheint bei manueller Scharfstellung.
* Erscheint bei Selbstauslöser-Aufnahme.
( Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer
(“DIS”). (Z S. 19)
) Zeigt den gewählte AE-Programm-Bildeffekt an.
q Erscheint bei Belichtungseinstellung. (Z S. 29) w
Erscheint bei Weißbalanceeinstellung.
e Erscheint, wenn im Menü “FLASH” auf “AUTO
r Erscheint bei Blitzbereitschaft. Die
Blitzhelligkeitseinstellung wird durch eine Nummernanzeige daneben bestätigt.
t Erscheint bei Gegenlichtkompensation.
*
y
Zeigt den Hauptschaltereinstellstatus an.
5S: MANUAL (Blinkanzeige) (Z S. 12)
0
:
6
4
0
LCD-Monitor/Sucher an. (Z S. 12)
” eingestellt ist. (Z S. 22)
: F.AUTO, : MANUAL,
#
$
%
(Z S. 20)
(Z S. 28)
(Z S. 21)
(Z S. 25)
(Z S. 30)
(Z S. 22, 23)
(Z S. 29)
* Die mit einem * markierten Anzeigen unterbleiben, wenn im Menü “INDICATION” auf “OFF” eingestellt ist
(Z S. 18, 20).
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr. Funktion
1 2 3
1 Zeigt den Audiosignalmodus an. (Z S. 33) 2 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
B
IUT
2
4
/
S
1
L
O0U6N:D
1
L.P
4
3 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 : Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
4 Anzeigefeld für Datum/Zeit. (Z S. 33)
O
V
T
L
M
E
:
C
1
0
5
+
2
0
31
1126. :
040
0
46
5 Zeigt den Zeitcode an. (Z S. 33) 6 BRIGHT: Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
VOLUME: Zeigt den Lautsprecher-/Kopfhörer-
einstellung (LCD- Monitor) an.
Lautstärkepegel an. (Z S. 31)
Der Pegelanzeiger wird versetzt.
Warnanzeigen
DE61
(Z S. 12)
Anzeigen
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”). (Z S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) verwenden. (Z S. 63)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet. Mehr als 1 Stunde warten, bis sich die Kondensation verflüchtigt hat.
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist. Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die Nachvertonung nicht verfügbar ist. (Z S. 50)
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
(Z S. 13)
62 DE
Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien verbraucht und müssen gegen frische Batterien ausgetauscht werden.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden Batterie­Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen und/oder platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 40.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen, kann es zu Geräteschäden kommen.
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium­Ion-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
..... niemals verbrennen.
..... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
..... niemals zerlegen oder umbauen.
..... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
..... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
..... niemals einer Überladung aussetzen.
..... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.....
an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
..... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
..... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
Kontakte
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................... 10°C bis 35°C
Betrieb ...................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................... –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
..... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen “Mini
DV” trägt.
..... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
..... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
..... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
..... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, daß . . .
..... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
..... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
..... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
...... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
...... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
..... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
• Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
• Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich der
LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
..... Gehäuseteile entfernen.
..... das Gerät zerlegen oder umbauen.
..... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
..... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
..... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
..... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
..... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
..... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.)
ausgesetzt sind.
..... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
..... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
..... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
..... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
..... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
..... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
..... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
..... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
..... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
..... Nässe aussetzen.
..... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
..... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
..... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
..... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das Objektiv
einfallen kann.
..... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
..... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
DE63
• Keine Bild- und Tonwiedergabe.
• Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
• Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor­Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
CD-ROM-Handhabung
• Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
• Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
• Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
• Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
64 DE
A
Anschlüsse ................................ Z S. 7, 34 – 39, 45
Audio-Modus ....................................... Z S. 20, 33
Audiokanäle (links/rechts) ........................... Z S. 33
Aufnahmebereitschaft ................................. Z S. 12
Aufnahmemodus ........................................ Z S. 10
Auto-Focus ................................................. Z S. 28
Automatische Ausschaltung .................. Z S. 13, 31
B
Bandkopiermodus ................................ Z S. 38, 39
Bandumspulen ........................................... Z S. 31
Batteriesatz ......................................... Z S. 6, 7, 62
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ Z S. 6
Batteriewarnung ......................................... Z S. 61
Belichtungsregelung ................................... Z S. 29
Bildstabilisierung [DIS] ............................... Z S. 19
Bildsuchlauf ............................................... Z S. 31
Bildüberblendung ....................................... Z S. 26
Blendeneinstellung ..................................... Z S. 29
Blendenverriegelung ................................... Z S. 29
Blitz ..................................................... Z S. 22, 23
Breitformat-Modus ...................................... Z S. 19
C
Camcorder-Reinigung ................................. Z S. 57
Cassette einlegen .......................................... Z S. 9
Cassetten entnehmen .................................... Z S. 9
Cinema-Bildeffekt ....................................... Z S. 19
Classic Film-Bildeffekt ................................ Z S. 25
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... Z S. 25
Datums-/Uhrzeitanzeige ................. Z S. 18, 20, 32
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... Z S. 8
Digitalzoom ......................................... Z S. 14, 19
Dioptrienkorrektur ...................................... Z S. 11
E
Eigenportraitaufnahme ................................ Z S. 13
STICHWORTVERZEICHNIS
F
Fader-Effekt ................................................ Z S. 26
Fernbedienung ........................................... Z S. 40
Fernbedienungs-Herstellercode ................... Z S. 44
G
Gegenlichtkorrektur .................................... Z S. 29
Griffeinstellung ........................................... Z S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................. Z S. 12
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... Z S. 13
I
Interface-Aufnahme .................................... Z S. 13
K
Kurzaufnahme mit Bildüberblendung .......... Z S. 24
Kurzaufnahme ............................................ Z S. 24
L
Langsamer Shutter ...................................... Z S. 25
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... Z S. 12
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... Z S. 12
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen.............. Z S. 60, 61
Löschschutz ................................................. Z S. 9
Lautsprecherlautstärke ................................ Z S. 31
M
Manuelle Scharfstellung .............................. Z S. 29
Menü DATE/TIME (Datum/Uhrzeit) ............. Z S. 20
Menü DATE/DISPLAY (Datum/Anzeige) ....... Z S. 32
Menü MODE MENU (Modus) ..................... Z S. 19
Menü PLAY MODE (Wiedergabe)................ Z S. 32
Menü SYSTEM (System) .............................. Z S. 20
Mitgeliefertes Zubehör .................................. Z S. 4
Monoton-Bildeffekt ..................................... Z S. 25
N
Nachvertonung .......................................... Z S. 50
Netz-/Ladegerät ........................................ Z S. 6, 7
R
Random Assemble-Schnitt .................. Z S. 44 – 49
“Rote-Augen-Effekt”-Reduzierung ............... Z S. 22
S
Schnappschuß ...................................... Z S. 16, 17
Schnappschußmodus ............................ Z S. 16, 17
Selbstauslöser ............................................. Z S. 21
Sepia-Bildeffekt .......................................... Z S. 25
Serienbildaufnahme .................................... Z S. 25
Shutterzeiten .............................................. Z S. 25
Squeeze-Bildeffekt ...................................... Z S. 19
Standbildwiedergabe .................................. Z S. 31
Stativanbringung ......................................... Z S. 11
Stroboskop-Bildeffekt .................................. Z S. 25
Symbolanzeigen ......................................... Z S. 19
T
Technische Daten ................................. Z S. 66, 67
Tele-Makro ................................................. Z S. 20
Trickfilmeffekt ............................................. Z S. 20
U
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. Z S. 8
V
Vorführmodus............................................. Z S. 20
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ Z S. 19
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. Z S. 25
W
Warnton/Rotlicht ........................................ Z S. 20
Weißbalance .............................................. Z S. 30
Wiedergabe-Bildeffekte............................... Z S. 43
Wiedergabezoom ....................................... Z S. 42
Windfilter ................................................... Z S. 20
Wischblenden ............................................ Z S. 26
Z
Zeitcode ......................................... Z S. 15, 32, 33
Zoomen ..................................................... Z S. 14
DE65
66 DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,0 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,3 W Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Videosignalaufzeichnung : Digital-Komponenten-Aufnahme Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min.
(mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min. Bildwandler : 1/4”-CCD-Chip Objektiv : F1,8, f= 5 bis 50 mm, 10fach Motorzoom Filterdurchmesser : 37 mm LCD-Monitor : 3,5 Zoll diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD Lautsprecher : Mono Umgebungs-Betriebstemperatur : 0 – 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35 – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20 – 50°C Abmessungen (B x H x T) : 77 mm x 94 mm x 142 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und
Gewicht : Ca. 600 g (ohne Cassette und Batteriesatz)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
LP: 12,5 mm/Sek.
vollständig horizontal eingeschobenem Sucher)
Ca. 680 g (einschließlich Cassette und Batteriesatz)
Anschlüsse
S-Video : Y : 1 Vss, 75 , Analog-Ausgang
C : 0,29 Vss, 75 , Analog-Ausgang
Video-Ausgang : 1 Vss, 75 ¸, unsymmetrisch, analog (über AV -Buchse) Audio-Ausgang : 300 mV (eff.), 1 k¸, analog, Stereo (über AV -Buchse) Kopfhörerbuchse : ø 3,5 mm, Stereo Mikrofoneingang: : 506 µV (eff.), hochohmig, unsymmetrisch (Stereo) (ø 3,5 mm) DV-Ausgang : 4-pol., nach IEEE 1394 PC (Digitalstandbild-Ausgang) : 3-pol. (ø 2,5 mm) JLIP/EDIT : 4-pol. (ø 3,5 mm)
DE67
Netz-/Ladegerät AA-V67EG
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz Leistungsaufnahme : 23 W Nennabgabe
Laden : 7,2 V , Gleichstrom, 1,2 A
Camcorder : 6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A Abmessungen (B x H x T) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Gewicht : Ca. 245 g
Wenn nicht anders angegeben, gelten die Angaben für den SP-Modus. Irrtümer sowie Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten vorbehalten.
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GR-DVL9200
GE
EG
Gedruckt in Japan 1299HOV*UN*SN
Loading...