Jvc GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567 User Manual [de]

...
DIGIT AL-CAMCORDER
GR-DVL867 GR-DVL865 GR-DVL767 GR-DVL765 GR-DVL567 GR-DVL367 GR-DVL365 GR-DVL167 GR-DVL160
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Für Zubehör:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
DEUTSCH
INHALT
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
BANDAUFNAHME & -WIEDERGABE
BANDAUFNAHME ..........................
BANDWIEDERGABE ........................
SPEICHERKARTENAUFNAHME & -WIEDERGABE
SPEICHERKARTENAUFNAHME .........
SPEICHERKARTENWIEDERGABE ......
WEITERE FUNKTIONEN ...................
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME .............................
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN ...
KOPIERMODUS .............................
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
SYSTEM-ANSCHLÜSSE ...................
BEZUGSANGABEN
EINZELHEITEN .....................................
STÖRUNGSSUCHE .........................
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG .............
VORSICHTSMASSNAHMEN .............
TECHNISCHE DATEN ......................
GERÄTEÜBERSICHT .......................
STICHWORTVERZEICHNIS ........
.........................
67 –
87 –
7 – 14
15 – 24
16 – 20 21 – 24
25 – 36
26 – 27 28 – 29 30 – 36
37 – 66
38 – 45 46 – 51 52 – 53
54 – 64 65 – 66
Rückseite
69 – 73
75 – 77 78 – 79 80 – 86 Rückseite
6
68
74
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DVL867.
Für die Aufnahme auf Speicherkarte geeignete Modelle: GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL-567, GR-DVL367 und GR-DVL365
LYT0909-002B
GE
2
DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 80 bis 86), um sich mit der Anordnung
etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur
sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 75 bis 77.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter­und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stof fdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen T emperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
3
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den
Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen tragen, und für
Speicherkarten*, die das Zeichen
und tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* ( oder ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen
ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
*Speicherkarten können nur für die folgenden Modelle verwendet werden: GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367 und DVL365.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DE
5
oder
Netzgerät AP-V10EG, AP-V11EG oder AP-V12EG
Schultergurt
PC-Anschlusskabel (nur GR-DVL167)
USB-Kabel (nur GR-DVL867/ DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365)
Gegenlichtblende (bereits am Camcorder angebracht; nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765)
Kabeladapter
Speicherkarte (8 MB) (nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365) (bereits im Camcorder eingesetzt)
Kabelfilter x 1 (für optionales S-Video-Kabel, zur Anbringung
Objektivschutzkappe (Anbringung siehe unten)
S. 6)
Batteriesatz BN-V408U
oder
Netzkabel
Fernbedienung RM-V717U
AV -Kabel (Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
Kabelfilter x 1 (nur GR-DVL160) für PC-Anschlusskabel (im optionalen HS-V16KITE enthalten), zur Anbringung
S. 6)
2 Batterien (R03/AAA) für Fernbedienung
CD-ROM (nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365/DVL167)
Schnittsteuerkabel GR-DVL167/DVL160:
Ein Stecker mit 3 Ringkontakten, ein Stecker mit 1 Ringkontakt. GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365: Beide Stecker jeweils mit 1 Ringkontakt.
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
Anbringen der Objektivschutzkappe
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder anbringen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Objektivschutzkappe einwandfrei angebracht ist und flach an der Vorderseite anliegt.
1 2 3
Nur für GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765:
Die Objektivschutzkappe kann nur bei bereits am Camcorder befestigter Gegenlichtblende angebracht werden.
6
MODEDEMO –ONOFF
DE
Anbringen von Kabelfiltern
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, S. 5) am (an den) optionalen Kabel(n) an. Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1 23
Riegel
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den MenüeintragDEMO MODE der Einstellstatus ON (Einstellung ab Werk) gilt.
Der automatische Vorführmodus wird automatisch ausgelöst, wenn
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist und der Hauptschalter auf
AUTO
ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
“DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status ON.
So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
MANUAL
wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/BRIGHT SYSTEM wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das SYSTEM-Menü wird gezeigt.
3. Durch Drehen von MENU/BRIGHT DEMO MODE wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Untermenü wird gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/BRIGHT OFF wählen und dann MENU/ BRIGHT andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/BRIGHT RETURN wählen und dann MENU/BRIGHT zweimal andrücken. Hierauf erfolgt die normale
Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird, können die im automatischen Vorführmodus demonstrierten Änderungen nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
MANUAL
oder
stellen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Menü
gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb von
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Untermenü
Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER
Spannungsversorgung ............................... 8 – 9
Einstellung der Griffschlaufe........................... 10
Suchereinstellung........................................ 10
Anbringung des Schultergurtes ........................ 10
Stativanbringung ........................................ 10
Datum-/Zeiteinstellung ................................ 11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .............. 12
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ........... 13
Einsetzen einer Speicherkarte
(Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ................................... 14
Einstellung der Bildqualität
(Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ................................... 14
EINSATZBEREIT
INHALT
DE
7
8
DE
BATT. RELEASE-Entriegelung
1
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
(Forts.)
3
2
Hauptschalter
CHARGE-Anzeige
Batteriesatz
Netzgerät
5
An Netzsteckdose
6
Batteriesatz
BN-V408U BN-V416U (nicht mitgeliefert) BN-V428U (nicht mitgeliefert)
4
An die DC-Buchse
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std. Ca. 5 Std.
LADEN EINES BATTERIESATZES
1 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
den Batteriesatz mit nach unten weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder­Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, bis er einrastet.
2 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF.
Schließen Sie erst das Netzgerät am Camcorder 4 und dann das Netzkabel am Netzgerät an 5.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer
Netzsteckdose an 6. Die blinkende CHARGE­Anzeige bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
4 Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit BATT.
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt wurde, muss diese nun abgenommen werden.
Während des Ladevorganges arbeiten die Camcorder- Bedienungselemente nicht.
Der Ladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz (BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
Weitere Hinweise siehe Seite 68
DE
9
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
ZU IHRER INFORMATION
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus Batteriesatz und Netz-/Ladegerät: VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/ Ladegerät AA-V15EG VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/ Ladegerät AA-V80EG Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen. Andernfalls können die Batteriesätze BN-V840U oder BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durchführen ( S. 8).
Ungefähre Aufnahmezeit
<
GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (Sonderzubehör)
BN-V428U (Sonderzubehör)
BN-V840U (Sonderzubehör)
BN-V856U (Sonderzubehör)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte
Ungefähre Aufnahmezeit
<
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (Sonderzubehör)
BN-V428U (Sonderzubehör)
BN-V840U (Sonderzubehör)
BN-V856U (Sonderzubehör)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte
LCD-Monitor ein
1 Std.
(35 Min. )
2 Std.
(1Std. 10 Min.)
3 Std. 30 Min.
(2 Std. )
5 Std.
(2 Std. 50 Min.)
7 Std.
(4 Std. )
LCD-Monitor ein
55 Min.
(35 Min.)
1 Std. 55 Min.
(1 Std. 15 Min.)
3 Std. 25 Min.
(2 Std. 15 Min.)
4 Std. 25 Min.
(2 Std. 55 Min.)
6 Std. 40 Min.
(4 Std. 15 Min.)
Sucher ein
1 Std. 15 Min.
(40 Min.)
2 Std. 30 Min.
(1 Std. 20 Min.)
4 Std. 20 Min.
(2 Std. 20 Min.)
6 Std. 10 Min.
(3 Std. 20 Min.)
8 Std. 40 Min.
(4 Std. 40 Min.)
>
Sucher ein
1 Std. 10 Min.
(45 Min.)
2 Std. 25 Min.
(1 Std. 30 Min.)
4 Std. 20 Min.
(2 Std. 40 Min.)
5 Std. 40 Min.
(3 Std. 30 Min.)
8 Std. 30 Min. (5 Std. 5 Min.)
>
An Netzsteckdose
Netzgerät
An die DC-Buchse
NETZBETRIEB
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V W echselspannung.
Weitere Hinweise
S. 68.
10
DE
Motorzoom­regler
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
1 Öffnen Sie den Klettverschluss. 2 Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomregler unbehindert bedienen können, und drücken Sie dann den Klettverschluss an.
(Forts.)
2
PAUSE
1
Hauptschalter
Dioptrienregler
3
Suchereinstellung
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf
M
ANUAL
”.
AUTO
oder
2 Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
1 Der Batteriesatz darf nicht am Camcorder
angebracht sein. Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so dass eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse
3 unter der Griffschlaufe und stellen Sie sicher, dass
sich der Gurt nicht verdreht.
Stativanbringung
VORSICHT
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei eingerastet sind, um eine sichere Camcorder­Aufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden kann.
1 Zur Stativanbringung des Camcorders richten Sie
Passstift und Schraube des Stativs auf die Passstiftöffnung und das Stativgewinde des Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
FADER
/ W I P E
EXPOSURE
W. BAL
DSC END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
AM AEPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
OF
C
LCD / TV
IMETDAT E /
– FFO
F
UAOT
12 ..02
52
1730 :
Nur GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365
Menü DISPLAY
DE
11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten ( S. 50, 51).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUAL
. Der Camcorder
wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
DISPLAY und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Das DISPLAY-Menü erscheint.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CLOCK ADJ. und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Tagesfeld wird markiert. Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ. steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12 ..02
52
1730:
12
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Aufnahmeschutzschieber*
Sicherstellen, dass das Cassettenfenster nach außen weist.
Cassettenfach
OPEN/EJECT­Riegel
Drücken (PUSH HERE)
Cassettenfachklappe
* Zum Schutz vor versehentlicher Löschung . . .
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit PUSH HERE markierten Bereich drücken. Andernfalls kann Ihr Finger im Cassettenfach eingeklemmt werden. Hierbei besteht Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Camcorder kommen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der
Cassette drücken Sie das Cassettenfach im BereichPUSH HERE hinunter.
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
3 Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min. 60 Min. 60 Min. 90 Min. 80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus- und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/ Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 20.
Die Griffschlaufe lockern, falls diese das Öffnen der Cassettenfachklappe behindert (
S. 10).
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
SPREC MODE
LP
Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
Menüanzeige
Untermenü
DE
13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
M
A
NUAL
. Der Camcorder
2 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so dass das
Menü erscheint.
3 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CAMERA und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das CAMERA-Menü erscheint.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
REC MODE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SP oder “LP” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Bei auf RETURN gesetztem Leuchtbalken drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Ein im SP-Modus bespieltes Band kann zur Nachvertonung ( S. 63) oder zum Insert-Schnitt ( S. 64) verwendet werden.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14
DE
Etikett
Schrägkante
Speicherkarte
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Kartenfachklappe
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Anzeige
TYQUAL I
IMAGE SI ZE––
REC SEL EC T
NRETUR
(Forts.)
FINE
021X7486
Einsetzen einer Speicherkarte
DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im Camcorder eingesetzt.
(Nur GR-DVL867/
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor mit dessen PUSH
OPEN-Riegel und öffnen Sie dann die Kartenfachklappe (MEMORY CARD).
3 Schieben Sie die Speicherkarte mit nach unten
weisender Schrägkante ein.
Hierbei den auf der Kartenunterseite befindlichen Anschlussbereich nicht berühren.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe, bis diese
einrastet.
Entnehmen einer Speicherkarte . . .
..... In Schritt 3 drücken Sie die Speicherkarte nach
innen, um diese auszuklinken, wobei diese automatisch ausgeschoben wird. Die Speicherkarte entnehmen und die Kartenfachklappe schließen.
HINWEISE:
Ausschließlich Speicherkarten der Ausführung SD
(
) oder MultiMediaCard ( )
verwenden.
Nicht jede Speicherkarten-Ausführung ist für diesen
Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf einer Speicherkarte beim Kartenhersteller oder bei einem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss
diese zunächst formatiert werden
S. 36.
Einstellung der Bildqualität und Bildgröße
(Nur GR-DVL867/GR-DVL865/GR-DVL767/GR-DVL765/ GR-DVL-567/GR-DVL367/GR-DVL365)
Sie können die Bildqualität und Bildgröße je nach Bildverwendungszweck wählen. Bitte beziehen Sie sich auf die weiter Tabelle von Seite 27.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
2
Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird gezeigt.
M
ANUAL
. Der
3 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
DSC und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das DSC-Menü wird gezeigt.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
QUALITY und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Untermenü wird gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Modus drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
5 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
IMAGE SIZE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Das Untermenü wird gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Modus drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
6 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
RETURN und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT zweimal an. Das Menü wird geschlossen.
ACHTUNG
Niemals die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen, wenn der Camcorder eingeschaltet ist! Andernfalls können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten und/oder der Camcorder kann den Karteneinlegstatus nicht erkennen.
BANDAUFNAHME & -WIEDERGABE
BANDAUFNAHME .................................. 16 – 20
Einfache Aufnahme ........................................... 16
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder .... 17
Eigenportraitaufnahme ...................................... 17
Moduswahl.................................................... 17
Zoomen ........................................................ 18
Videoleuchte .................................................. 19
Zeitcode ....................................................... 20
BANDWIEDERGABE ................................ 21 – 24
Normale Wiedergabe ........................................ 21
Standbildwiedergabe ........................................ 21
Bildsuchlauf ................................................... 21
Einzelbildfortschaltung....................................... 21
Anschlüsse............................................. 22 – 23
Leerabschnitte-Suchlauf ..................................... 24
BANDAUFNAHME
& -WIEDERGABE
INHALT
DE
15
16
DE
BANDAUFNAHME
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
min
(Berechnete
Restzeit)
PUSH OPEN-Riegel
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
GHT
BR I
180°
90°
Während der
Aufnahme
25
min
Bandrestzeitanzeige (Annäherungswert)
89 min
1 min0 min
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
3 min
2 min
MENU/BRIGHT-Wählrad
Rotlicht (leuchtet bei Aufnahmebetrieb)
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (
Einstellung der Griffschlaufe (
Suchereinstellung (
Einlegen einer Cassette (
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (
S. 8)
S. 10)
S. 12)
S. 10)
S. 13)
1 Nehmen Sie die Objektivkappe ab.
Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365: Entriegeln (PUSH OPEN) und
öffnen Sie den LCD-Monitor und stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf VIDEO.
2 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
AUTO
oder
M
ANUAL
”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
Den LCD-Monitor vollständig ausklappen sowie in die erforderliche Stellung drehen.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung:
Den LCD-Monitor schließen.
Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige PAUSE eingeblendet.
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-T aste.
Während der Aufnahme wird die Anzeige eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
.....Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Der Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung . . .
.....Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die
Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
HINWEISE:
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf OFF und dann auf
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD­Monitor und Sucherbildschirm. Die Wiedergabe erfolgt auf dem Sucher, wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist. Die Wiedergabe erfolgt auf dem LCD-Monitor, wenn dieser vollständig geöffnet ist.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben vorgehen (
Sollen die Rotlichtanzeige und/oder die Warntonabgabe während der Aufnahme unterbleiben,
S. 46, 48.
AUTO
oder
S. 20).
M
ANUAL
stellen.
Weitere Hinweise, S. 68
Eigenportrait
M
ANUAL
Zur Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine beliebige Stellung (außer “OFF”) bringen.
Hauptschalter
M
A
N
Betriebsanzeige
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
AUTO
OFF PLAY
U
DE
17
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF
GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Hauptschalter und dem Schalter VIDEO/MEMORY
A
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
L
DVL367/DVL365).
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü- Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepassten Spielraum als bei der Vollautomatik.
AUTO
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY:
Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
Sie können Videoband-Standbilder auf einen
Computer übertragen (nur GR-DVL167/DVL160).
Die auf einer Speicherkarte enthaltenen Bilder können
wiedergegeben und/oder auf einen Personal Computer übertragen werden (nur GR-DVL867/ DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365).
AUTO
Bei auf Anzeige auf
(Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365)
Wenn der Hauptschalter auf VIDEO/MEMORY auf “MEMORY” gestellt ist, wird die zu diesem Zeitpunkt gültige Bildgröße angezeigt. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung auf “VIDEO”.
gestelltem Hauptschalter erscheint die
. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung
M
A
N
U
A
L
oder PLAY.
1024
AUTO
oder
VIDEO/MEMORY-Schalterpositionen
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365)
VIDEO:
Die Aufnahme auf Band oder die Wiedergabe vom
Band ist möglich. Gilt im Menü “DSC” für “REC SELECT der Einstellstatus werden Standbilder gleichzeitig auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
Die Zoomvergrößerung (über 10fach,
ist möglich.
M
A
N
U
A
L
und
MEMORY:
Daten können auf die eingelegte Karte geschrieben (Aufnahme) oder von dieser gelesen (Wiedergabe) werden.
/ ,
S. 18, 47)
18
DE
BANDAUFNAHME
(Forts.)
Einzoomen (T : Tele)
1x
WT
01x
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
01x
WT
Zoomanzeige
WT
Motorzoomregler
02x
Auszoomen (W: Weitwinkel)
WT
Digitalzoombereich
10fach-Zoombereich (optisch)
04x
WT
FUNKTION: Zoomen AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung T.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in RichtungW”.
Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus­Verriegelung verwenden ( S. 43). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Es kann bis zur 500fachen Bildvergrößerung
gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich ( S. 47).
Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
Bei auf MEMORY gestelltem Schalter VIDEO/
MEMORY kann der Digitalzoom-Modus nicht
verwendet werden ( S. 17).
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W)
können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch TELE MACRO im Menü auf Seite 48.
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für
einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach
Gebrauch der Videoleuchte im Tragekof fer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen der
Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Niemals den Camcorder in einem geschlossenen
Behälter, Fach etc. aufbewahren, wenn die Videoleuchte eingeschaltet ist.
Wenn der Camcorder bei Verwendung der
Videoleuchte stabil aufgestellt werden soll, diesen auf einem Stativ befestigen und nicht direkt auf einer Tischplatte etc. platzieren.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC
Fachhändler vornehmen zu lassen.
DE
19
FUNKTION: Videoleuchte AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungshelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange
Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetemBei Verwendung der Leuchte wird die
Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
HINWEISE:
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige
Wenn LIGHT OFF/AUTO/ON auf AUTO
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet. der Camcorder eingeschaltet ist.
Camcorder verwendet werden. Weißbalance-Einstellung ( S. 45)
empfohlen. ausschalten, um die Batterie zu schonen.
( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird.
gestellt ist:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit LIGHT OFF/AUTO/ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER- oder SPORTS-Betrieb ( S. 39) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb ( S. 39) arbeitet die Leuchte nicht.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus ( S. 38) arbeitet die Videoleuchte nicht.
20
DE
BANDAUFNAHME
(Forts.)
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( S. 58 – 62) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das Cassettenfach geöffnet und geschlossen wurde.
12: 34 : 24
Anzeige
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige
Minuten Sekunden Vollbilder
(25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 24), und schalten Sie auf Standbild ( S. 21).
” oder “
MANUAL
” und starten
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “
Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE” der Einstellstatus “ON” vorliegt ( S. 49, 50).
AUTO
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
AufnahmestartAufnahmestopp
Zeitcode 05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
BANDWIEDERGABE
DE
21
Lautsprecher
Stopptaste (5)
Rückspultaste (2) Wiedergabe-/Pausentaste (
Vorspultaste (3)
Motorzoomregler (VOL.)
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
4
/6)
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12). 2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMOR Y auf
VIDEO (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf PLAY. Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke . . .
.....Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung + oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder abzusenken.
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “PLAY” stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät ( S. 22) erfolgen.
Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt werden.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Standbildwiedergabe:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste 4/6 wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder
rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
unterbleibt.
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
wird angezeigt.
Einzelbildfortschaltung: Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU/BRIGHT gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung
vorwärts (in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung ) durchgeführt werden.
Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
Die mitgelieferte Fernbedienung kann gleichfalls zur Einzelbild-Weiterschaltung verwendet werden ( S. 56).
Zeitlupenwiedergabe, Wiedergabezoom und Wiedergabe-Effekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung ( S. 56, 57).
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs können Bildverzerrungen, insbesondere am linken Bildrandbereich, auftreten.
22
DE
BANDWIEDERGABE
Anschlüsse
Das mitgelieferte AV- Kabel und ein optionales S-Video-Kabel verwenden.
An TV-Gerät oder
An AV
Wenn das S-Video-Kabel nicht benutzt wird.
Videorecorder
p
AV-Kabel
Buchsenabdeckung*
An S-VIDEO
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen aufklappen. ** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder betrachtet werden sollen.
[Mini/Cinch] (mitgeliefert)
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Gelb an VIDEO IN
Weiß an AUDIO L IN**
Rot an AUDIO R IN**
An S-VIDEO IN
Videorecorder
(Forts.)
TV-
Gerät
Wenn das TV-Gerät mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist.
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Weiß an
An AV
Camcorder
An S-VIDEO
*Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
AUDIO L*
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Wenn das S-Video-Kabel nicht benutzt wird.
p
Gelb
Rot an AUDIO R*
An -IN
Kabeladapter
Video-Ausgangs­wahlschalter (Y/C oder CVBS)
TV-Gerät oder Videorecorder
DE
23
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie auf Seite 22 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3 Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
Datum/Zeit
.....Im Menü für “DATE/TIME den Status AUTO,
ON oder OFF eingeben ( S. 50). Oder DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung drücken, um die Datumsanzeige ein- oder auszuschlten.
Zeitcode
.....Im Menü für “TIME CODE den Status “ON”
oder OFF eingeben ( S. 50).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits­und Bandlaufanzeige
.....Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den
Status LCD oder LCD/TV ein ( S. 50).
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit Spannung zu versorgen (
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette oder Speicherkarte* geliefert werden, den Hauptschalter auf stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
*Nur
DVL367/DVL365
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Solange an der AV-Buchse das AV-Kabel angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
S. 9).
AUTO
oder
M
ANUAL
24
DE
BLANK-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
44
BLANK SEARCH
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Stopptaste (5)
BANDWIEDERGABE
(Forts.)
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne Unterbrechung des Zeitcodes ( S. 20) aufgenommen werden soll.
1 Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12). 2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
VIDEO (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf PLAY.
3 Drücken Sie BLANK.
Die blinkende Meldung BLANK SEARCH erscheint
und der Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf vorzeitig ab:
Drücken Sie 5.
HINWEISE:
Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung, wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt vorliegt.
Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE (Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette verwenden) erscheint.
Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht erfasst werden.
Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt folgt.
SPEICHERKARTENAUFNAHME & -WIEDERGABE
SPEICHERKARTENAUFNAHME
& -WIEDERGABE
Für die Aufnahme auf Speicherkarte geeignete Modelle: GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL-567, GR-DVL367 und GR-DVL365.
SPEICHERKARTENAUFNAHME........... 26 – 27
Einfache Aufnahme
(Foto-Schnappschuss) ..................... 26 – 27
SPEICHERKARTENWIEDERGABE......... 28 – 29
Normale Wiedergabe ............................. 28
Automatische Wiedergabe ....................... 28
INHALT
DE
25
Index-Wiedergabemodus......................... 29
Anzeige von dateibezogenen Informationen ... 29
Deaktivieren der Bildschirmanzeigen ........... 29
WEITERE FUNKTIONEN ................... 30 – 36
Dateischreibschutz ................................ 30
Dateilöschung ...................................... 31
Kopieren von Standbildsignalen
(Band zur Speicherkarte) .......................... 32
E-Mail-Clip-Aufnahme ............................. 33
Druckeinstellungen
(DPOF-Einstellung) ........................ 34 – 35
Anlegen eines neuen Ordners .................... 36
Formatierung einer Speicherkarte ............... 36
26
DE
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
SPEICHERKARTENAUFNAHME
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Digital­Fotokamera (D.S.C.) verwenden, um Standbilder digital aufzunehmen.
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung ( S. 8)
Einstellung der Griffschlaufe (
Suchereinstellung (
Einsetzen einer Speicherkarte (
Einstellung der Bildqualität und Bildgröße (
S. 10)
S. 10)
S. 14)
S. 14)
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
AUTO
oder
MANUAL
”.
2 Drücken Sie SNAPSHOT. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige PHOTO. Die Bilddaten werden auf der Speicherkarte abgespeichert. The image is recorded on the memory card.
Im Schnappschussmodus hergestellte
Standbildaufnahmen werden ohne Rahmen aufgenommen.
1024
Anzeige
Bildgröße
Anzeige der Bildgröße: 1280 (1280 x 960)*, 1024 (1024 x 768) oder 640 (640 x 480).
S. 14).
( *
Nur für GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765.
Aufnahmesymbol
Erscheint als Blinksignal bei der Aufnahme.
Kartensymbol
Erscheint, wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist. Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist:
51
Restaufnahmen
Zeigt die Anzahl der noch verfügbaren speicherbaren Aufnahmen an. Die Anzahl schwankt in Abhängigkeit von der gewählten Bildqualität und Bildgröße etc.
Bildqualität
Anzeige der Bildqualität: F (Fein) oder S (Standard) (in abnehmender Qualitätsabstufung) (
S. 14).
(SD-Speicherkarte) oder (MultiMediaCard-Speicherkarte)
DE
27
FULL Ungerahmter Schnappschuss
So löschen Sie nicht mehr benötigte Einzelbilder . . .
.....Zur Vorgehensweise bei der Löschung von
Bilddaten, wenn die Speicherkarte nicht benötigte Bilder enthält oder voll ist, siehe Dateilöschung ( S. 31).
Aufnahme ohne simuliertes Verschlussgeräusch . . .
.....Soll das Verschlussgeräusch nicht bei Aufnahme
über den Lautsprecher abgegeben werden, im
Menü für BEEP den Status OFF eingeben
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
( S. 46, 48).
HINWEISE:
Um wertvolle Dateien zu schützen (steht nur bei einer SD-Speicherkarte zur Verfügung) . . .
Schreibschutzzunge
. . . schieben Sie die Schreibschutzzunge, die sich
an der Seite der Speicherkarte befindet, in die Richtung von “LOCK”. Dadurch wird verhindert, dass auf die Speicherkarte mit neuen Daten überschrieben wird. Um erneut Daten auf der Speicherkarte zu speichern, schieben Sie die Zunge auf die “LOCK” gegenüberliegende Position zurück, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen.
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert) <GR-DVL567/DVL367/DVL365
Bildgrößen-/ Bildqualitätsmodus
1024 x 768/FINE 20 45 95 190 24 48 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 45 95 205 405 55 105 215 640 x 480/
STANDARD
8MB 16MB 32MB 64MB 8MB 16MB 32MB
65 145 310 605 75 160
160 295 625 1215 190 320 645
SD-Speicherkarte MultiMediaCard
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert) <GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Bildgrößen-/ Bildqualitätsmodus
1280 x 960/FINE 12 28 62 120 16 32 64 1280 x 960/
STANDARD 1024 x 768/FINE 20 46 98 190 25 50 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 46 98 205 405 50 105 210 640 x 480/
STANDARD
8MB 16MB 32MB 64MB 8MB 16MB 32MB
44 98 205 405 50 100 200
66 145 310 605 80 160
150 295 625 1215 160 320 640
SD-Speicherkarte MultiMediaCard
Selbst bei aktiviertem (ON) Status für DIS ( S. 47) ist die Bildstabiliserfunktion deaktiviert.
Wenn die Schnappschussaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige “PHOTO” bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte ( Verbindung mit dem Schnappschussmodus eingesetzt werden können, werden bei der Schnappschuss­aufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Erfolgt bei auf Hauptschalter innerhalb von 5 Minuten keinerlei Bedienschritt am batteriebetriebenen Camcorder, erfolgt automatische Ausschaltung, um Batteriestrom zu sparen. Zur erneuten Aufnahme den Hauptschalter auf OFF und dann auf
Bei auf MEMORY gestelltem Schalter VIDEO/ MEMORY ist der Serienaufnahmemodus ( S. 42)
deaktiviert.
Die gespeicherten Einzelbilder unterstützen den DCF- Speicherstandard (Design rule for Camera File). Die Einzelbilder sind nicht kompatibel mit Geräten, die ohne DCF-Unterstützung arbeiten.
AUTO
S. 38), die nicht in
M
ANUAL
oder
AUTO
oder
gestelltem
M
ANUAL
stellen.
>
320
>
320
HINWEIS:
Die Anzahl der speicherbaren Bilder schwankt in Abhängigkeit vom eingestellten Bildqualitätsmodus, dem Bildinhalt sowie der verwendeten Speicherkarte.
28
DE
2
Rückspultaste (
Stopptaste (5)
SELECT-Taste
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
[Normale Wiedergabe: IMAGE] Aufruf des
nächsten Bildes
[Automatische Wiedergabe: IMAGE]
E-MAIL CLIP
)
Sperrknopf
Anzeige
Normale Wiedergabe: E-MAIL CLIP
Wiedergabe-/ Pausentaste (
Vorspultaste (
Hauptschalter
Aufruf des vorherigen Bildes
4
3
/6)
SPEICHERKARTENWIEDERGABE
Normale Wiedergabe
)
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein ( S. 14). 2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Eine gespeicherte Datei (der gleiche Dateityp wie
bei der letzten Wiedergabe) wird wiedergegeben.
Soll ein anderer Dateityp gewählt werden, weiter bei Schritt 3. Andernfalls weiter bei Schritt 4.
3 Drücken Sie SELECT. Das MEMORY SELECT-
Menü erscheint. Zur Wahl des Dateityps, IMAGE oder E-MAIL CLIP ( S. 33), MENU/BRIGHT drehen und dann andrücken. Der gewählte Dateityp wird angezeigt.
M
A
N
AUTO
OFF
PLAY
U
4 Bei der Wiedergabe einer IMAGE-Datei . . .
A
L
Die Taste 3 drücken, um das nächste Bild aufzurufen. Die Taste 2 drücken, um das vorhergehende Bild aufzurufen.
Bei der Wiedergabe einer E-MAIL CLIP-Datei . . .
Die Taste 4/6drücken, um den angezeigten Videoclip wiederzugeben. Zum Wiedergabestopp die Taste 5 drücken.
HINWEISE:
Mit der Taste INFO können zur Datei gehörige Informationen aufgerufen werden ( dateibezogenen Informationen”).
Es können gleichzeitig mehrere Dateien gezeigt werden
S. 29, Index-Wiedergabemodus”).
(
Die Bildschirm-Wiedergabeanzeigen können deaktiviert werden ( S. 29, Deaktivieren der Bildschirmanzeigen”).
S. 29, Anzeige von
Automatische Wiedergabe
Die gespeicherten Bilder können nacheinander automatisch aufgerufen werden.
1 Führen Sie die obigen Bedienschritte 1 und 2
durch.
2 Drücken Sie die Taste
Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Rückwärtsrichtung drücken Sie 2.
Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Vorwärtsrichtung drücken Sie 3.
4
/6.
3 Drücken Sie zum Beenden der automatischen
Wiedergabe 5.
HINWEISE:
Wird nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger Indexnummer eine neue Aufnahme hergestellt, wird das nächste Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht, da die Neuaufnahme stets automatisch als letzte Aufnahme angefügt wird.
Bilder, die in einer Bildgröße aufgenommen wurden, die nicht mit diesem Camcorder kompatibel ist, werden verkleinert als Minibilder angezeigt. Diese Minibilder können nicht auf einen PC übertragen werden.
Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät (wie JVC GR-DVX7) aufgenommen wurden, können nicht auf diesem Camcorder gezeigt werden. In diesem Fall erscheint die Anzeige UNSUPPORTED FILES.
INDEX-Taste
Angewähltes Bild
1 2 3
4 5 6
7 8 9
DCF :100 - 0010 F
O
L
D
E
R
:
1
F
I
D
A
S
I
Q
U
P
R
Betriebartsanzeige
DISPLAYM E NU
ON
0
L
E
:
D
V
T
E
:
2
7
Z
E
:
1
0
A
L
I
T
Y
:
F
I
O
T
E
C
T
:
O
F
Batteriezustandsanzeige
OFF
Index-Nr.
0
J
V
C
G
R
C
0
0
0
1
0
.
3
.
0
2
2
4
X
7
6
8
N
E
F
RETURN
MENU/BRIGHT-Wählrad
INFO-Taste
SELECT-Taste
Indextafel
Dateibezogene Informationen
Wiedergabebild­schirm
Menüanzeige
DE
29
Index-Wiedergabemodus
Sie können sich mehrere auf der Speicherkarte gespeicherte Dateien gleichzeitig anzeigen lassen. Auf diese Weise lassen sich einzelne Dateien leicht aussuchen.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von Normale
Wiedergabe durch.
2 Drücken Sie INDEX, um die Indextafel aufzurufen. 3 Versetzen Sie den grünen Suchrahmen durch Drehen
von MENU/BRIGHT auf das gewünschte Bild.
Die Taste 3 drücken, um die nächste Indextafel
aufzurufen. Die Taste vorhergehende Indextafel aufzurufen.
Mit der Taste INFO können die zur angewählten Datei
gehörigen Informationen aufgerufen werden
Anzeige von dateibezogenen Informationen).
(
4 MENU/BRIGHT andrücken, um die gewählte Datei
zu zeigen.
Mit der Taste INFO können die zur angezeigten Datei
gehörigen Informationen aufgerufen werden
Anzeige von dateibezogenen Informationen).
(
Anzeige von dateibezogenen Informationen
Die zur angezeigten Datei gehörigen Daten können mit der Taste INFO während der normalen oder Index-Wiedergabe aufgerufen werden.
DCF :Ordner- und Dateinummer (nur IMAGE) FOLDER :Ordnername ( S. 36) FILE :Dateiname ( DATE :Datum der Dateiaufzeichnung SIZE :Bildgröße ( QUALITY :Bildqualität (nur IMAGE TIME :Wiedergabedauer
PROTECT :Im Einstellstatus ON ist der Schreibschutz
Zum Schließen des INFO-Menüs nochmals die Taste
INFO drücken.
(nur E-MAIL CLIP aktiviert, um ein versehentliches Löschen
der Datei zu verhindern (
HINWEIS:
Für Bilder, die mit einem anderen Gerät aufgenommen oder auf einem Personal Computer bearbeitet wurden, erscheint die Information “QUALITY: – – –”.
Deaktivieren der Bildschirmanzeigen
1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 von Normale
Wiedergabe durch ( S. 28).
2 Vergewissern Sie sich, dass eine IMAGE-Datei
angezeigt wird ( S. 28). Wenn dies nicht der Fall ist, rufen Sie mit SELECT das MEMORY SELECT-Menü auf. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die Option IMAGE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
3 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das Menü
aufzurufen. Wählen Sie durch Drehen von MENU/ BRIGHT den Eintrag DISPLAY und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
Einstelloption OFF und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Die Betriebsart- und die
Batteriezustandsanzeige (
Soll die Bildschirmanzeige erneut aktiviert werden, bei
Schritt 4 ON wählen.
2
drücken, um die
S. 36)
S. 14)
S.33)
) erlöschen.
S. 14)
S. 30).
30
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
MENU
PROTECT
DELETE DPOF NO . RESET FORMAT DISPLAY
END
PROTECTM E NURENT
PROT . ALL CANC.ALL
RETURN
ROTECTP
PROTECTED
RETURN
CUR
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
SELECT-Taste
Menüanzeige
PROTECT-Menü
WEITERE FUNKTIONEN
Dateischreibschutz
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Löschen von Bilddaten.
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein ( S. 14). 2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
Soll ein anderer Dateityp gewählt werden, weiter bei Schritt 3. Andernfalls weiter bei Schritt 4.
3 Drücken Sie SELECT. Das MEMORY SELECT-Menü
erscheint. Zur Wahl des Dateityps, IMAGE oder E-MAIL
S. 33), MENU/BRIGHT drehen und dann
CLIP ( andrücken. Der gewählte Dateityp wird angezeigt.
4 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHTPROTECT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
5 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus. CURRENT : Der Schreibschutz wird der zu diesem
PROT.ALL : Der Schreibschutz wird allen auf der
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das PROTECT-
Menü aufzurufen.
Wenn bei Schritt 5 CURRENT gewählt wurde, kann
die gewünschte Datei mit der Taste aufgerufen werden.
7 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
Option EXECUTE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
Soll der Schreibschutz unterbleiben, wählen SieRETURN”.
HINWEISE:
Wenn das Symbol gezeigt wird, ist die zu diesem
Zeitpunkt angezeigte Datei schreibgeschützt.
Wenn die Speicherkarte neuformatiert wird oder
beschädigte Daten aufweist, gehen auch schreibgeschützte Dateien verloren. Dateien, die Sie behalten möchten, sollten Sie auf einen PC übertragen und abspeichern.
SO MACHEN SIE DEN SCHREIBSCHUTZ RÜCKGÄNGIG
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 4 vornehmen.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus. CURRENT : Der Schreibschutz wird für die zu diesem
CANC.ALL : Der Schreibschutz wird für alle auf der
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das PROTECT-
Menü aufzurufen.
Wenn bei Schritt 5 CURRENT gewählt wurde, kann
die gewünschte Datei mit der Taste aufgerufen werden.
7 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
Option EXECUTE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
Soll die Annullierung unterbleiben, wählen SieRETURN”.
Zeitpunkt angezeigten Datei hinzugefügt. Speicherkarte enthaltenen Dateien
hinzugefügt.
2
oder
3
Zeitpunkt angezeigte Datei annulliert. Speicherkarte enthaltenen Dateien
annulliert.
2
oder
3
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
DELE TE M E NURENT
ALL RETURN
CUR
ELETED
DELETE?
EXECUTE
RETURN
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
SELECT-Taste
Menüanzeige
DELETE-Menü
DE
31
Dateilöschung
Gespeicherte Dateien können einzeln oder gesamt gelöscht werden.
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein ( S. 14). 2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
Soll ein anderer Dateityp gewählt werden, weiter bei Schritt 3. Andernfalls weiter bei Schritt 4.
3 Drücken Sie SELECT. Das MEMORY SELECT-
Menü erscheint. Zur Wahl des Dateityps, IMAGE oder E-MAIL CLIP ( S. 33), MENU/BRIGHT drehen und dann andrücken. Der gewählte Dateityp wird angezeigt.
4 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT DELETE und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Modus. CURRENT : Die Löschung erfolgt für die zu diesem
ALL : Die Löschung erfolgt für alle auf der
Zeitpunkt angezeigte Datei. Speicherkarte enthaltenen Dateien.
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das
DELETE-Menü aufzurufen.
Wenn bei Schritt 5 CURRENT gewählt wurde, kann die gewünschte Datei mit der Taste 2 oder
3
aufgerufen werden.
7hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
EXECUTE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an.
Wenn das Symbol gezeigt wird, ist die zu diesem Zeitpunkt angezeigte Datei schreibgeschützt und kann nicht gelöscht werden ( S. 30).
Soll die Löschung unterbleiben, wählen SieRETURN”.
HINWEISE:
Schreibgeschützte Dateien ( S. 30) können auf die
obige Weise nicht gelöscht werden. Um sie zu löschen, heben Sie zuerst den Schreibschutz auf.
Nachdem die Dateien gelöscht wurden, können sie
nicht mehr wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Dateien daher, bevor Sie sie löschen.
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät) verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert werden. ( S. 36)
32
DE
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
COPY OFFON–
44
SP
Wiedergabe-/Pausentaste (4/6)
Stopptaste (5)
Menüanzeige
6SP6
MENU/BRIGHT-Wählrad
WEITERE FUNKTIONEN
(Forts.)
Kopieren von Standbildsignalen (Band zur Speicherkarte)
Standbilder können vom Band auf die Speicherkarte kopiert werden.
1 Legen Sie eine Speicherkarte ( S. 14) und
eine Cassette ( S. 12) ein.
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
VIDEO und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
3 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT VIDEO und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das VIDEO-Menü erscheint.
4 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
COPY und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen. Wählen Sie ON und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
5 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf RETURN gesetztem
Leuchtbalken zweimal an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
6 Schalten Sie mit Taste
in der Szene mit dem vorgesehenen Zuspielmaterial wie erforderlich auf Standbild.
4
/6 auf Wiedergabe und
7 Zum Kopierstart SNAPSHOT drücken. Das
gezeigte Bild wird auf der Speicherkarte abgespeichert.
Während des Kopiervorganges blinkt die Anzeige “ ”.
HINWEISE:
Ist keine Speicherkarte eingelegt, erscheint die
Bildschirmmeldung COPYING FAILED, wenn in Schritt 7 die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Wurde das zu kopierende Bild im Breitformat (WIDE)
( S. 48) aufgezeichnet, wird das WIDE-Kennsignal nicht mit auf der Speicherkarte abgespeichert.
Soll das Bild einschließlich Bildeffekte kopiert werden,
hierzu vor Schritt 7 die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (
Bilder werden in der Bildgröße 640 x 480 Pixel kopiert.
S. 56).
E-MAIL-Taste
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
ILCLIAM
ILCLIAM
-
E P
16 0
-
EP
160
35
3
mi n
mi n
5
00 :00
00:00
STANDBY
STANDBY
Restzeit
DE
33
E-Mail-Clip-Aufnahme
Sie können Kamerabilder direkt auf der Speicherkarte aufzeichnen oder vom Band auf die Speicherkarte kopieren. Die so hergestellten E-Mail-Videoclips können Sie dann von einem PC aus als E-Mail­Anfügung verschicken.
Die Aufnahme wird bei Betätigen der Aufnahme­Start/Stopp-Taste
1 06
160 35
ILCLIAM-E P
ILCLIAM-EP
e
gestartet.
mi n3mi n
5
00 :15
00:15
CER
CER
Die Aufnahme wird beim nochmaligen Betätigen der Aufnahme-Start/ Stopp-T aste gestoppt.
ELP DETMOC
ELPDETMOC
Vollständige Aufnahme
HINWEISE:
E-Mail-Clips werden in der Bildgröße 160 x 120 Pixel aufgenommen.
Während der E-Mail-Clip-Aufnahme ist keine Wiedergabe möglich.
Wird in Schritt 3 das Bandende erreicht, wird die E- Mail-Clip-Aufnahmebereitschaft automatisch annulliert.
Die mit diesem Camcorder hergestellten E-Mail-Clip­Dateien sind mit dem MPEG4-Standard kompatibel. Mit einem anderen Gerät hergestellten MPEG4­E-Mail-Clip-Dateien können ggf. nicht auf diesem Camcorder abgespielt werden.
E-Mail-Clips können bei Bedarf wieder gelöscht
S. 31, Dateilöschung) oder mit Schreibschutz
( versehen ( werden.
Bei der Wiedergabe von E-Mail-Clips auf dem LCD­Monitor oder Sucher kann Bildrauschen auftreten. Diese Bildrauschstörungen sind nicht in der auf der Speicherkarte gespeicherten Datei enthalten.
Die E-Mail-Clips können auch auf einem PC abgespielt werden. Hierzu die Windows verwenden. Weitere Angaben hierzu entnehmen Sie bitte der zum PC und der Software gehörigen Bedienungsanleitung.
S. 30, “Um eine Datei zu schützen”)
®
Media Player-Software
HERSTELLEN EINES VIDEOCLIPS BEI
DIREKTAUFNAHME
1 Legen Sie eine Speicherkarte ein ( S. 14).
Stellen Sie VIDEO/MEMORY auf “MEMORY” und dann den Hauptschalter bei gedrücktem Sperrknopf
AUTO
auf
oder
M
ANUAL
”.
2 Drücken Sie E-MAIL. Der Camcorder schaltet auf
E-Mail-Clip-Aufnahmebereitschaft.
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um
die Aufnahme zu starten.
4 Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste, um die Aufnahme zu stoppen. Die Meldung COMPLETED erscheint. Hierauf schaltet der Camcorder erneut auf E-Mail-Clip­Aufnahmebereitschaft.
5 Drücken Sie E-MAIL, um den E-Mail-Clip-
Aufnahmemodus zu annullieren. Der Camcorder zeigt erneut die normale Bildschirmanzeige
Soll eine E-Mail-Clip-Datei wiedergegeben werden . . .
..... S. 28, 29.
HERSTELLEN EINES VIDEOCLIPS DURCH
KOPIEREN EINER BANDAUFNAHME
1 Legen Sie eine Speicherkarte ( S. 14) und eine
Cassette ( S. 12) ein. Stellen Sie VIDEO/ MEMORY auf VIDEO und dann den Hauptschalter
bei gedrücktem Sperrknopf auf “PLAY”.
2 Drücken Sie die Taste
Bandwiedergabe zu starten.
4
/6, um die
3 Drücken Sie E-MAIL. Die Meldung E-MAIL CLIP
STANDBY erscheint und der Camcorder schaltet auf E-Mail-Clip-Aufnahmebereitschaft.
4 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um
die E-Mail-Clip-Aufnahme zu starten.
5 Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste, um die Aufnahme zu stoppen. Die Meldung COMPLETED erscheint. Hierauf schaltet der Camcorder erneut auf E-Mail-Clip­Aufnahmebereitschaft.
6 Drücken Sie E-MAIL, um den E-Mail-Clip-
Aufnahmemodus zu annullieren. Der Camcorder zeigt erneut die normale Bildschirmanzeige.
Soll die E-Mail-Clip-Aufnahmebereitschaft annulliert werden . . .
..... Drücken Sie nach Schritt 3 nochmals E-MAIL oder
die T aste 5, um die Bandwiedergabe zu stoppen.
Soll eine E-Mail-Clip-Datei wiedergegeben werden . . .
..... S. 28, 29.
34
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Anzeige
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
CUR
DPOF
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
SELECT-Taste
Menüanzeige
DPOF-Indexbild-Menü
WEITERE FUNKTIONEN
(Forts.)
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital Print Order Format), um in Zukunft verfügbare Systeme, wie die automatische Druckfunktion (Daten über Anzahl der Drucke etc.), nutzen zu können. Zwei Druckeinstellungen sind verfügbar: “Einzelausdruck aller Bilder (siehe weiter unten) und “Ausdruck vorgewählter Bilder in vorbestimmter Anzahl auf Seite 35.
EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
2 Vergewissern Sie sich, dass eine IMAGE-Datei
angezeigt wird ( S. 28). Wenn dies nicht der Fall ist, rufen Sie mit SELECT das MEMORY SELECT­Menü auf. Wählen Sie durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Option IMAGE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
3 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
DPOF und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen.
5 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
ALL 1 und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
Damit ist die Vorwahl abgeschlossen und das DPOF­Menü erscheint.
6 Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT EXECUTE und drücken hierauf MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf “RETURN” und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.....Wählen Sie in Schritt 5 RETURN. Hierdurch
wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
ALL 1 ?
EXECUTE
RETURN
Rückspultaste (
SELECT-Taste
Anzeige
DPOF
SHEET S
00
RETURN
DPOF
SHEET S
05
DPOF
Vorspultaste (
2
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
3
)
MENU/BRIGHT-
)
Wählrad
DPOF-Indexbild-Menü
DE
35
AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER IN
VORBESTIMMTER ANZAHL
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Seite 34
durch.
2 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CURRENT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das DPOF-Indexbild-Menü erscheint.
3 Rufen Sie mit der Taste
auszudruckende Bild auf.
2
oder 3 das
4 Versetzen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die Markierung auf das SHEETS-Nummernfeld und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
5 Die Anzahl der Ausdrucke geben Sie durch
Drehen von MENU/BRIGHT ein. Hierauf drücken Sie MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5 wie erforderlich.
Maximal kann ein Bild wiederholt 15 Mal ausgedruckt werden.
Soll die Anzahl der Ausdrucke nachträglich geändert werden, wählen Sie das Indexbild an und geben erneut die Zahl der Ausdrucke ein.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die Option RETURN und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann an. Damit ist die Auswahl
abgeschlossen. Die Meldung SAVE? erscheint.
Falls für die Schritte 3 bis 5 keine Einstellungen
vorgenommen werden, wird erneut das Menü angezeigt.
7 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die Option EXECUTE und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann an, um die Einstellung zu speichern.
Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
..... Wählen Sie in Schritt 5 von Seite 34 RESET.
Hierdurch wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
SAVE?
EXECUTE
CANCE L
VORSICHT
Bei Durchführung der obigen Bedienschritte NIEMALS die Stromquelle abtrennen. Andernfalls können Daten verloren gehen! Aus Sicherheitsgründen sind bei Schritt 6 alle Bedienelemente, einschließlich des Hauptschalters, deaktiviert.
HINWEISE:
Wenn die Batterieleistung nachläßt, erscheint die
Batteriewarnung BATTERY LOW”.
Wird eine Speicherkarte, die bereits wie oben
beschrieben zum Ausdruck vorbereitet wurde, in einen DPOF-kompatiblen Drucker eingelegt, werden die vorgemerkten Einzelbilder automatisch ausgedruckt.
Sollen Videobilder (vom Band) ausgedruckt werden,
müssen diese als Einzelbild zunächst auf der Speicherkarte abgespeichert werden (
S. 32).
36
DE
WEITERE FUNKTIONEN
(Forts.)
Ordner- und Dateinamen
Jeder Aufnahme wird ein Dateiname in Form einer Dateinummer zugewiesen, die jeweils um den Wert 1 über der zu diesem Zeitpunkt gültigen höchsten Dateinummer liegt. Selbst wenn eine Datei gelöscht wird, deren Nummer unter der höchsten Nummer liegt, wird die gelöschte Nummer nicht wieder verwendet. Dementsprechend tritt an dieser Stelle eine Auslassung bei der durchgehenden Nummerierung auf. Wenn die Dateinummer DVC09999 erreicht wird, wird ein neuer Ordner (z.B. 101.JVCGR) angelegt und die Dateien werden erneut ab DVC00001 durchnummeriert.
MENU/BRIGHT-Wählrad
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
ORMATF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
SELECT-Taste
Sperrknopf
Menüanzeige
DAT A?EX IST I NG
M
A
N
AUTO
OFF
PLAY
Hauptschalter
U
Anlegen eines neuen Ordners
Neue Dateien können getrennt von zuvor hergestellten Dateien in einem anderen Ordner abgelegt werden, wobei der neue erste Dateiname auf DVC00001 zurückgestellt wird. Neue Dateien werden nun in einem neuen Ordner gespeichert.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und dann den Hauptschalter bei gedrücktem Sperrknopf auf PLAY.
Es wird eine gespeicherte Datei angezeigt.
2 Vergewissern Sie sich, dass eine IMAGE-Datei
angezeigt wird ( S. 28). Wenn dies nicht der Fall ist, rufen Sie mit SELECT das MEMORY SELECT­Menü auf. Wählen Sie durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Option IMAGE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
3 Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das Menü
aufzurufen. Wählen Sie durch Drehen von MENU/ BRIGHT den Eintrag NO. RESET und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an. Das NO. RESET-Menü wird
angezeigt.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die Option EXECUTE und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann an. Hierbei wird ein neuer Ordner
(z.B. 101.JVCGR) angelegt und der nächsten Aufnahme wird die Dateinummer DVC 00001 zugewiesen.
Formatierung einer Speicherkarte
Die eingesetzte Speicherkarte kann jederzeit formatiert werden. Beim Formatieren der
Speicherkarte werden alle Daten, auch diejenigen
A
von schreibgeschützten Dateien, gelöscht.
L
1 Führen Sie Schritt 1 von Anlegen eines neuen
Ordners weiter oben durch.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT
an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT FORMAT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das FORMAT-Menü erscheint.
3 Zum Formatieren wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT EXECUTE und drücken hierauf MENU/BRIGHT an. Der Formatiervorgang wird
ausgelöst. Nach vollständiger Durchführung erscheint die Meldung NO IMAGES STORED oder
NO E-MAIL CLIP STORED”.
Soll die Formatierung unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf RETURN und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
VORSICHT!
Während des Formatiervorganges niemals die Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät) verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert werden.
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME............................................. 38 – 45
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN ...................... 46 – 51
KOPIERMODUS............................................. 52 – 53
DE
WEITERE FUNKTIONEN
INHALT
Nachtsichtmodus ..................................................... 38
AE-Programm-Bildeffekte .................................... 38 – 39
Fader- und Wischeffekte ..................................... 40 – 41
Schnappschuss (bei Bandaufnahme) ............................... 42
Auto-Focus/Manuelle Scharfstellung .............................. 43
Belichtungseinstellung ............................................... 44
Blendenarretierung ................................................... 44
Weißbalance-Modus-Anwahl ....................................... 45
Manuelle Weißbalance-Einstellung ................................. 45
Angaben zum Aufnahme-Menü .............................. 46 – 49
Angaben zum Wiedergabe-Menü............................ 50 – 51
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder ............... 52
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-Anschluss.......... 53
37
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG .................. 54 – 64
Einlegen der Batterien ............................................... 54
Zeitlupenwiedergabe ................................................ 56
Einzelbildfortschaltung............................................... 56
Wiedergabe-Effekte.................................................. 56
Wiedergabe-Zoom ................................................... 57
Random Assemble-Schnitt.................................... 58 – 62
Erhöhte Schnittgenauigkeit.......................................... 62
Nachvertonung........................................................ 63
Insert-Schnitt ......................................................... 64
SYSTEM-ANSCHLÜSSE..................................... 65 – 66
Anschluss an einen Personal Computer ............................ 65
Verwendung des Camcorders als Webkamera
(nur GR-DVL867/DVL865) ................................................ 66
38
DE
BEI AUFNAHME
HINWEISE:
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
Einige AE-Programm-Bildeffekte (
•“GAIN UP” im CAMERA-Menü (
•“DIS” im MANUAL-Menü (
Die Videoleuchte arbeitet nicht, wenn für LIGHT OFF/
AUTO/ON der Einstellstatus AUTO ( S. 19) gilt.
Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf. schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu montieren und die manuelle Scharfstellung zu verwenden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
NIGHT-Taste
Anzeige
W
SNO
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
SL XO
W
SL XO
W
Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
S. 38, 39).
S. 47).
S. 47).
Hauptschalter
GIHTSPOTL
IC F ILMCLASS ESTROB 4
10
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Flimmereffekt auftreten.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUAL
”.
2 Drücken Sie NIGHT, so dass die
Nachtsichtanzeige erscheint.
Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt,
dass die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar ist.
Neben dem Symbol erscheint A, wenn die Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus . . .
.....Drücken Sie nochmals NIGHT, so dass das
Symbol erlischt.
AE-Programm-Bildeffekte
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUA
L
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
PROGRAM AE und drücken Sie MENU/ BRIGHT an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Modus/Effekt ( S. 39) und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals
MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen.
Das PROGRAMME AE-Menü erlischt und der
gewählte Modus ist aktiviert. Dies wird durch die zugehörige Modusanzeige bestätigt.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
.....Wählen Sie in Schritt 4 OFF.
HINWEISE:
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE-
Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.
WICHTIG
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten ( S. 40,
41) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die
zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
DE
39
SHUTTER 1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/120–Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz­oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS (Variable Shutterzeit: 1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das Motiv vor einem extrem hellen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das aufgehellte Motiv vor einem extrem dunklen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Scheinwerferlicht), damit das Motiv nicht überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Belichtungseinstellung wie bei Belichtungskorrektur “–3 gewählt ( S. 44).
TWILIGHT (Dämmerlicht­Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance ( S. 45) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der Oldie-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM*
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE*
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit) (Nur GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
SLOW 10X
Nochmals verlangsamte Shutterzeit mit noch höherer Lichtempfindlichkeit, für Aufnahmen bei besonders schwacher Umgebungshelligkeit.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Bei der Verwendung von “SLOW kann es u. U.
schwierig sein, den Camcorder scharfzustellen. Um dies zu verhindern, empfehlen wir die Verwendung der manuellen Scharfstellung und/ oder eines Stativs.
* Nur für GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765:
Verfügbar, wenn der Schalter VIDEO/MEMORY aufVIDEO gestellt ist.
40
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
WICHTIG
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt ( S. 38, 39) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
Sperrknopf
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader­und Wischeffekte eingesetzt werden. Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Band­Aufnahmestart und -stopp.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
“VIDEO” (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
M
ANUAL
auf “
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
WIPE/FADER” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/ BRIGHT.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADER­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
5 Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
wird der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.....Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEIS:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE
41
Menü
FADER WHITE
(WEISSER FADER)
FADER BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
42
DE
SNAPSHOT-Taste
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
Menüanzeige
SNAP MODE –
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
FULL
PIN–UP FRAME
FULL Ungerahmter Schnappschuss
PIN-UP Pin-up-Modus
FRAME Eingerahmter Schnappschuss
Hauptschalter
Nur GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Schnappschuss (bei Bandaufnahme)
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf “VIDEO
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/GR-DVL567/ DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
MANUAL
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CAMERA und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an. Das CAMERA Menü erscheint.
4 Drehen Sie MENU/BRIGHT auf SNAP MODE und
drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/ BRIGHT
dann zweimal an, um das Menü zu schließen.
1 Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Schnappschuss-
aufnahme erscheint die Anzeige “PHOTO”.
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
...... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für ca. 6
Schnappschuss bei Aufnahme:
...... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für ca. 6
Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von der
Hauptschaltereinstellung ( gewählten Schnappschussmodus.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben, BEEP
auf Seite 46, 48.
Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden kann,
blinkt die Anzeige “PHOTO”, sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Es ist zu beachten, dass bei einer Schnappschussaufnahme mit
AE-Programm-Bildeffekt ( S. 38) einige AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS im
Einstellstatus ON, S. 47) gedrückt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Der Serienaufnahmemodus arbeitet nicht, wenn im Menü für
REC SELECT die Einstellung / gilt
( S. 49).
Gilt im Menü DSC für REC SELECT der Einstellstatus
/ , werden Standbilder gleichzeitig auf der
Speicherkarte aufgezeichnet (640 X 480 Bildpunkte).
Die Schnappschussmodi sind auch im Video-Wiedergabemodus
verfügbar, wenn im Menü COPY auf OFF gestellt ist ( S. 50). Hierbei unterbleibt jedoch die Abgabe des simulierten Verschlussgeräusches.
Bei der Schnappschussaufnahme kann das im Sucher gezeigte
Bild teilweise fehlen. Dies trifft nicht für das aufgenommene Bild zu.
Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte
Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
oder
MANUAL
) im
AUTO
DE
Focus-Messbereich
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
FUNKTION: Auto-Focus AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist. * Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 18). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (S. 48) ist dies nicht der Fall.
Auf näheres Motiv scharfstellen
43
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 10) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
FOCUS ( S. 80 und 81, # Fokussiertaste [FOCUS]). Die Anzeige für manuelle Scharfstellung
erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung + drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS zweimal drücken oder den Hauptschalter auf
AUTO
stellen. Wird FOCUS einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
M
ANUAL
und drücken Sie dann
44
DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUAL
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
EXPOSURE und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Status MANUAL auf und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint.
5 Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung +
drehen. Zum Abblenden MENU/BRIGHT in Richtung drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. ±6.
6 Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs-einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
zu deaktivieren und auf Standardbelichtung
zurückzuschalten.
Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf
AUTO
gestelltem Hauptschalter.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung aufgenommen wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur, der SPOTLIGHT- ( S. 39) und der SNOW-Modus
S. 39) nicht.
(
AUTO
”.
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-
Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 bis 4 (linke Spalte) durch.
5 Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend
(LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige wechselt zur Bestätigung der ausgeführten Blendenverriegelung auf
33
BACKLIGHT-Taste (5)
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige AUTO auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrektur- und
Blendenarretieranzeige bringen Sie den Hauptschalter in Stellung
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung . . .
..... Stellen Sie nach Schritt 4 (von “Belichtungs-
einstellung) durch Drehen von MENU/BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 5 (von ”Blendenarretierung”). Zur automatischen Verriegelung wählen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/BRIGHT die Anzeige AUTO. Drücken Sie hierauf MENU/ BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
”.
”.
Anzeige für Blendenarretierung
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
erlöschen. Oder
AUTO
”.
DE
45
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUAL
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
W.BALANCE und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das W.BALANCE-Menü erscheint.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus auf.
AUTO..................Die Weißbalance wird
MWB............. Manuelle Weißbalance-
FINE..............Einstellung für Außenaufnahmen
CLOUD.........Einstellung für Außenaufnahmen
HALOGEN.... Einstellung für Kunstlicht
automatisch korrigiert (Einstellung ab Werk).
Einstellung. (wolkenloser Himmel). (bewölkter Himmel). (Videoleuchte etc.).
5 Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
Damit ist die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen und das Symbol für den gewählten Modus (außer ”AUTO”) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück . . .
.....Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte SEPIA oder MONOTONE aktiviert sind ( S. 39).
AUTO
”.
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
1 hren Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
Weißbalance-Modus-Anwahl durch. Wählen Sie den Modus MWB”.
2 Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
3 Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die
Anzeige schnell zu blinken beginnt. Bei vollständig durchgeführter Einstellung wechselt die Anzeige auf ein langsameres Blinksignal.
4 Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den Weißabgleichmodus wird gezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 43).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
46
EXPOSURE W. BAL
DSC END
DE
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
FADER
/ W IPE
OF
AM A EPROGR AN E
C ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
TYQUAL I FINE
ISIGMA ZEE
EELREC CTS
NRET UR
MENU/BRIGHT-Wählrad
F
RE NEON SC LCD / T V
IMETDATE /
NRET UR
1024X768
Menüanzeige
DIS –ONOFF
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO MOD E – NO SID L EED CAM ERSET
– – – FFO
NRET UR
– – – 60
NO
UAOT
12 0..2
52
17
MELODY
3:0
W. BAL
DSC
ZOOM
NO
END
ODEREC M
– – –
MODESNAP
UPGA I N
NRET UR
Untermenü
FADER/ W I P E AM A EPROGR UREEXPOS AN E
C ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
SP 12 40
AGC
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder-Einstellungen vereinfacht ( S. 47 –
49).
1 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf
M
ANUAL
”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
das gewünschte Menü und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü
erscheint.
BTMODESOUND
I
X
LFUL
4 Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt
entsprechend der Funktion.
Wurde “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” oder “ W. BALANCE” gewählt . . .
..... Siehe Seite 47.
Wurde CAMERA, MANUAL, SYSTEM, DISPLAY oder DSC (nur
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 only)
gewählt . . .
..... Weiter bei Schritt 5.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
6 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT so oft an, bis das Menü geschlossen wird.
Das Symbol bedeutet END”.
HINWEIS:
Wird das Menü für die Dauer von einigen Minuten durchgehend gezeigt, kann auf dem Bildschirm ein Bildecho auftreten, dass nach einigen Sekunden verschwindet. Dies stellt keine Fehlfunktion dieses Geräts dar.
Normale Anzeige
* Die tatsächliche Menüanzeige kann von den hier
gezeigten Abbildungen abweichen. Die Menüanzeige sowie der Menüumfang fallen je nach Modellausführung unterschiedlich aus.
Erläuterung der Menüanzeigen
WIPE/FADER
PROGRAM AE EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
10X
40X
500X
OFF AGC AUTO
OFF
ON
Siehe Fader- und Wischeffekte ( S. 40, 41). Siehe AE-Programm-Bildeffekte ( S. 38, 39). Siehe Belichtungseinstellung und Blendenarretierung ( S. 44). Siehe Weißbalance-Modus-Anwahl und Manuelle Weißbalance-Einstellung
( S. 45). Ermöglicht die beliebige Einstellung der Band-Aufnahmegeschwindigkeit (SP
oder LP) ( S. 13). Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 500facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe Schnappschuss (bei Bandaufnahme) ( S. 42). Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt. Das aufgehellte Bild erscheint körnig. Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf
1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild erscheint körnig. Während der automatischen Verschlusszeitwahl erscheint die Anzeige .
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
DE
47
: Einstellung ab Werk
NOTES:
Die im Menü CAMERA vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung
AUTO
(
M
A
NUAL
Die Einstellungen für
MANUAL
oder
gestellt sein.
) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf
M
MANUAL” gelten nur bei auf “
ANUAL
gestelltem Hauptschalter.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
48
DE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
TALLY
ID NUMBER
(nur GR-DVL167/DVL160)
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
S.WIDE
(nur GR­DVL867/ DVL865/ DVL767/ DVL765)
OFF ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Der CINEMA-Modus arbeitet ausschließlich bei auf VIDEO gestelltem
Schalter VIDEO/MEMORY (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365).
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Der SQUEEZE-Modus arbeitet ausschließlich bei auf VIDEO gestelltem
Schalter VIDEO/MEMORY (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365).
Die Anzeige “ ” erscheint. Der Zoombereich wird über den maximalen optischen Weitwinkel-Zoombereich erweitert. Dieser Modus entspricht dem Weitwinkeleffekt einer 0,9fach Weitwinkelvorsatzlinse. Der Zoombereich reicht dementsprechend von 0,9fach– bis 10fach–Zoom. Dieser Modus empfiehlt sich für Innenaufnahmen in kleinen Räumen etc.
Der S.WIDE-Modus ist nur bei auf VIDEO gestelltem Schalter VIDEO/
MEMORY verfügbar.
Der Windfilter ist deaktiviert. Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige erscheint. Das Klangbild
verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das
Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet. Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder
Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 26, 42).
Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 26, 42).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Dient dem Anschluss an einen Personal Computer (per J-Buchse (JLIP) oder
PC-Anschluss) etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
(Forts.)
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Einstellungen für MANUAL gelten nur bei auf
Einstellungen für
bei auf “PLAY” gestelltem Hauptschalter (
SYSTEM, die bei auf
M
AN
S. 50).
UAL
MANUAL
gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch
gestelltem Hauptschalter.
DE
49
DEMO MODE
SYSTEM
SIDE LED
(nur GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765)
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
ON OFF
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
Der Vorführmodus arbeitet nicht. Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die Arbeitsweise
dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus wird in den folgenden Fällen ausgelöst:
Wenn für DEMO MODE die Einstelloption ON gewählt wurde und das Menü hierauf
geschlossen wird.
Wenn der Hauptschalter auf
innerhalb von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im Status ON”.
Ist DEMO MODE auf ON eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Nach der
Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (“OFF”) werden.
Die seitliche LED ( S. 80, 81) leuchtet, wenn der Hauptschalter auf
MANUAL
gestellt ist.
Keine Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk. Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk. Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) erscheinen
nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts. Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-
Geräts Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt. Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden
eingeblendet:
Wenn der Hauptschalter von OFF auf
Bei Bandwiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den Zeitpunkt, an
dem die Aufnahme stattfindet.
Wenn das Datum bei Bandwiedergabe umgestellt wird. Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt. Die Zeitcodeanzeige unterbleibt. Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-
Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die Vollbildnummernanzeige. Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden ( S. 11).
AUTO
oder
AUTO
MANUAL
gestellt wird, ohne dass hierauf
M
AN
oder
UAL
gestellt wird.
AUTO
oder
(Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
QUALITY
Siehe einstellung der Bildqualität und Bildgröße ( S. 14).
IMAGE SIZE REC
SELECT
DSC
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf VIDEO gestelltem Schalter VIDEO/ MEMORY, wird der Schnappschuss ausschließlich auf Band aufgezeichnet.
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/
/
MEMORY, wird der Schnappschuss auf Band und auf der Speicherkarte aufgezeichnet (640 x 480 Bildpunkte). In diesem Modus gilt die im Menü CAMERA für den Eintrag SNAP MODE gewählte Einstelloption auch für die Aufnahme auf Speicherkarte.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Einstellungen für SYSTEM und DISPLAY, die bei auf auch bei auf PLAY gestelltem Hauptschalter (
Die im Menü DISPLAY vorgenommenen Einstellungen werden unabhängig von der Hauptschaltereinstellung (
MANUAL
oder
Die Datumsanzeige kann auch mit der Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) aktiviert/deaktiviert werden
S. 23, 52, 59).
(
) beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu können, muss der Hauptschalter auf
S. 50). CLOCK ADJ. wird nur bei auf
M
ANUAL
gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten
MANUAL
gestelltem Hauptschalter gezeigt.
MANUAL
gestellt sein.
AUTO
50
DE
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
MENU/BRIGHT-Wählrad
Anzeige
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL
END
RE NEON SC LCD / T V
IMETDAT E /
T I ME CODE
MODE
12
BIT
SYNC ROH
MODE
REC
COPY
12
BIT
BEEP
TALLY
ID UNMERB
DEMO MODE – NO CAM ERSET
– – – FFO
– –
NOSID L EED
NRETUR
UAOT
Aufnahme-Start/Stopp­Taste
MDOESOUND
MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
NRETUR
MELODY
NO 60
Hauptschalter
Sperrknopf
STEREO– SOUND
1
O.O SP OFF
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Wiedergabe-Menü
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen außer der Schnittsynchronisation ( S. 62).
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
VIDEO (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf PLAY.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an. 3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird
gezeigt.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
5 Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
6 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf RETURN gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
Erläuterung der Menüanzeigen
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
(
nur
GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
S. 51. S. 51. S. 62.
Bestimmt den Bandaufnahmemodus (SP oder
S. 13). “REC MODE im
LP) ( Menü verwendet werden, wenn der Camcorder als Aufnahmegerät beim Kopieren (nur GR­DVL867/DVL767/DVL567/ DVL367/DVL167, verwendet wird.
ON: Ermöglicht das Kopieren
COPY
vom Band auf eine Speicherkarte ( OFF: Ermöglicht die Aufnahme von Schnappschüssen während der Bandaufnahme.
VIDEO muss
S. 53)
S. 32).
(Forts.)
NRETUR
*Die tatsächliche Menüanzeige kann von den hier
gezeigten Abbildungen abweichen. Die Menüanzeige sowie der Menüumfang fallen je nach Modellausführung unterschiedlich aus.
Jede Einstellung ist mit
SYSTEM
DISPLAY oder SYSTEM, verkoppelt, das bei auf gestellten Hauptschalter (
49) gezeigt wird. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite 48 und 49
DISPLAY
beschrieben.
M
ANUAL
S. 48,
HINWEISE:
Die Datumsanzeige kann auch mit der T aste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) aktiviert/deaktiviert werden.
Die Einstellung für REC MODE ist bei auf PLAY” (
S. 13, 47) gestelltem Hauptschalter möglich.
MANUAL
oder
DE
51
Audio-Wiedergabe
Bei der Bandwiedergabe liefert der Camcorder das Audiosignal entsprechend dem abgetasteten Band­Audiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 50 beschrieben SOUND MODE oder 12BIT MODE und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
STEREO
SOUND MODE
SOUND L SOUND R MIX
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen wird der Audiomodus 12 Bit als 32 kHz-Modus und der Audiomodus 16 Bit als 48 kHz-Modus bezeichnet.
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle. Wiedergabe des linken Kanals. Wiedergabe des rechten Kanals. Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in
Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben. Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben. Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
Anzeige
ON SCREEN-Einstellung: Für Wiedergabe-Audiomodus und Bandgeschwindigkeit.
1L2
BIT/SOUND
DATE/TIME-Einstellung: Für Datum/Uhrzeit.
1
4
PS
6
12 ..02
52
1730:
TIME CODE-Einstellung: Für Zeitcode.
12: 34 : 24
Vollbilder*
Sekunden
Minuten
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
52
DE
Hauptschalter
Buchsenabdeckung*
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder
An AV
An S-VIDEO
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
* Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO-**
-IN-Buchse
und
Kabeladapter (mitgeliefert)
Für einen Video-recorder mit SCART-Buchse den mitgelie­ferten Kabeladapter verwenden.
TV-Gerät
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe auch Seite 22 und 23.
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
VIDEO (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter des Camcorders bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
4 Spielen Sie die im Camcorder eingelegte
Cassette ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart-punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
5 Drücken Sie am Camcorder die Taste
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
4
/6 und
6 Schalten Sie den Videorecorder auf
Aufnahmepause und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie
erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt die Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch werden die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Überspielbetrieb bestätigt.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV- Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status, “AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( Oder die Datumsanzeige mit der Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) aktivieren/ deaktivieren.
Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE den Status “ON” oder
OFF eingeben (
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder LCD/TV ein ( S. 50).
S. 50).
S. 50).
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
An DV­Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
An DV IN/OUT­Buchse
Sperrknopf
Kabelfilter
Videogerät mit DV-Anschluss
M
A
Hauptschalter
N
AUTO
OFF
PLAY
DE
53
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können von diesem Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
[Wenn dieser Camcorder als Wiedergabegerät eingesetzt wird]
1 Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet
sind. Schließen Sie diesen Camcorder an dem Videogerät mit DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
U
A
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY dieses
L
Camcorders auf “VIDEO” (nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Drücken Sie
abzuspielen.
4
, um das Band der Videoquelle
4 Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem
Monitor das Videogerät mit DV-Anschluss auf Aufnahme schalten, sobald die Videoquelle die gewünschte Wiedergabe-Bandstelle erreicht.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme-
und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden. Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder
beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen. Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom
(
S. 57), Wiedergabe-Effekte ( S. 56) oder Schnappschuss geschaltet wird, gibt die Buchse DV ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
S. 9).
Nur für die Modelle GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367/DVL167:
So verwenden Sie diesen Camcorder als Videorecorder:
1. Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY dieses Camcorders auf “VIDEO” (nur GR-DVL867/DVL767/ DVL567/DVL367) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”.
2. Geben Sie im Menü für “REC MODE die Aufnahmegeschwindigkeit “SP” or “LP” ( S. 50) ein.
3.
Schließen Sie das DV-Kabel wie in der Abbildung gezeigt an und legen Sie die zu bespielende Cassette ein.
4. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirmanzeige
erscheint.
DV . IN
5.
Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Das sich drehende Symbol wird gezeigt.
6. Zur Unterbrechung der Aufnahme drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Bei Aufnahmepause dreht sich das Symbol nicht mehr.
HINWEISE:
Die digitale Bandkopie wird in dem Audiomodus, der auf der Zuspielcassette vorliegt, durchgeführt. Hierbei ist der zu diesem Zeitpunkt gültige Einstellstatus von SOUND MODE” (
Beim digitalen Kopierbetrieb arbeitet die AV-Buchse nicht.
S. 47) ohne Bedeutung.
54
DE
1
3
Riegel
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/ rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar.
Fernbediensensor
2
+
+
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA) eingelegt werden. Siehe Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise auf Seite 75.
1 Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
2 Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen. 3 Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
anbringen.
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Bei Innenaufnahmen beträgt die Fernbediensignalreichweite ca. 5 Meter. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
Einlegen der Batterien
DE
55
Tasten
1 Fernbediensignal-Fenster 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Tasten
6 Rückspultaste (REW)
7
Fader-/Wischblendentaste (FADE/WIPE)
8
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
9 Effekttaste (EFFECT) 0 Pause-Eingang (PAUSE IN) ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
# Schnappschusstaste (SNAPSHOT) $ Aufwärtstaste
Insert-Taste (INSERT)
% Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY)
& Vorspultaste (FF)
* Stopptaste (STOP)
( Pausentaste (PAUSE) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position
Gibt das Fernbediensignal ab. Ein-/Auszoomen ( S. 18)
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
AUTO
oder
— — —
— —
— — — —
— —
— —
— —
MANUAL
Camcorder-Hauptschalter in
.
Position PLAY.
Ein-/Auszoomen (
S. 23, 50, 59 S. 57, 58 S. 56
S. 57
Band-Rückspulen/-Bildsuchlauf rückwärts ( S. 21)
Ruft die vorhergehende Indextafel/ Datei der Speicherkarte auf* ( S. 28)
S. 60 S. 56 S. 56 S. 59
S. 58
S. 57 S. 64
S. 57 S. 63
Band-Wiedergabestart ( Startet die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder* (
Band-Vorspulen/-Bildsuchlauf vorwärts (
Ruft die nächste Indextafel/Datei der Speicherkarte auf*
Bandstopp ( Stoppt die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder* (
Pause ( S. 56)
S. 58 62
S. 21)
S. 21)
S. 57)
S. 21)
(
S. 28)
S. 28)
S. 28)
* Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365.
56
DE
SLOW-Rückwärts-
PLAY
OF
1 2 3 4
BACK
F
MONOTONE
Taste
EFFECT
ON/OFF
EFFECT
CLASSI C SEP IA
STROBE
Fernbediensensor
TEF FE
C
FILM
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
SLOW-Vorwärts­Taste
PLAY PAUSE
PLAYBACK EFFECT­Menü
(Forts.)
FUNKTION: Zeitlupenwiedergabe AUFGABE:
Bandzeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf
Zeitlupe die Taste SLOW (9 oder 0) für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten. Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die
Taste PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart-Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE (6) auf Pause schalten.
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht Bandbildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild-
Weiterschaltung die Taste SLOW 0 (vorwärts) oder SLOW 9 (rückwärts) wiederholt antippen.
HINWEIS:
Die Einzelbild-Weiterschaltung kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW (9 oder 0) wiederholt antippen.
Einzelbildfortschaltung
FUNKTION: Wiedergabe-Effekte AUFGABE:
Ermöglicht das Hinzufügen eines Spezialeffektes bei der Bandwiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen.
Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlischt nach 2 Sekunden.
Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen.
Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEIS:
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA” und “STROBE”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme ( S. 39).
Zoomtasten
SHIFT
Links-Taste
Rechts-Taste
Fernbediensensor
Normale Wiedergabe
Aufwärtstaste
Abwärtstaste PLAY
STOP
DE
FUNKTION: Wiedergabe-Zoom AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 50fache Wiedergabe­vergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die
Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und
Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen
Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
57
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste
) (rechts) betätigen.
(
58
DE
Videorecorder
(Aufnahme)
SHIFT
MBR SET
3
1 6
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
Marken-
code
6 2 6 4 7 7
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
1 3
1 8
9 7 9 8 3 2
GRUNDIG 1 4
3 4
HITACHI 6 6
6 3
JVC 9 1
A B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI 6 7
9 6 9 3
1 1
6 8
NEC 3 7
3 8
PANASONIC 1 3
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SAMSUNG SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung auf den Videorecorder­Fernbediencode eingestellt ist (siehe Videorecorder­Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden.
4
2 5
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass Batterien in der Fernbedienung eingelegt sind ( S. 54).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER-
FERNBEDIENCODE EIN
1 Schalten Sie den Videorecorder aus und richten
Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot­Empfangssensor. Drücken und halten Sie dann die Taste MBR SET unter Bezugnahme auf die Videorecorder-Code-Übersicht, und geben Sie den Markencode ein. Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET
Marken-
code
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
9 4
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
loslassen und der Videorecorder sich einschaltet.
2 Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
(Forts.)
Buchsenabdeckung**
An S-VIDEO
S-Video­Kabel (nicht mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO*- und
-IN-
Buchse
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
An AV
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An JLIP*** oder EDIT***
Schnittsteuer­kabel (mitgeliefert)
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den Kabeladapter (mitgeliefert) verwenden.
An Fernbedien-Pause oder R.A.EDIT
An PAUSE IN
TV-
Gerät
DISPLAY
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird. ** Vor Kabelanschluss öffnen. *** JLIP : GR-DVL167/DVL160
EDIT : GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
Nur für GR-DVL167/DVL160: WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUER-KABEL
Stets das mit dem Kabelfilter versehene Kabelende (Stecker mit drei Stiftkontakt-ringen) am Camcorder anschließen.
DE
59
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 22 und 23.
1 Bei Anschluss an einen JVC Video-
Recorder mit Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
..... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause­Eingang) . . .
..... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluss an einen Videorecorder ohne obige Anschlußmöglichkeit . . .
..... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse der Fernbedienung an.
2 Legen Sie eine Cassette in den Camcorder ein.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf VIDEO (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf PLAY.
3 Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie
eine bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, dass
der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( Oder DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung drücken, um die Datumsanzeige aufzurufen.
Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE den Status “ON” oder
OFF eingeben (
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandlauf- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder LCD/TV ein (
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-Video­Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-
Kompatibilität.
Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV­Anschlussverbindung die DV-Anschlussverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
S. 50).
S. 50).
S. 50).
60
DE
Schnittszene
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Fernbediensensor
REW
EFFECT
MODE
CANCEL
R.A.-Schnitt-Menü
PLAY FF
R.A.EDIT ON/OFF
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
4 Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/OFF. Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
5 Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden,
drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
6 Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste
EDIT IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
7 Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste
EDIT IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
8 Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden,
drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt.
9 Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden,
drücken Sie die Taste EFFECT ( S. 56).
10
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie
erforderlich.
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
•Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
(Forts.)
HINWEISE:
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die
Aufnahmebereitschaft, so dass keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Überblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung
(schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Effekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme den Überblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluss können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
NIOUTMODE
00:25
1 2
––
3
––
4 5
–– –– ––
6
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
9:39
Fernbediensensor
30
––––
–– ––
––––
R.A.-Schnitt-Menü
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
DE
61
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER-
SCHNITTAUFNAHME
11
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6).
12
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Fernbediensensor ausgerichtet sein muss, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
13
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird,
wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
14
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung angeschlossen, muss die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
S. 20), sind Funktionsbeeinträchtigungen
vorliegt ( beim Random Assemble-Schnitt möglich.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
VCR REC STBY
62
DE
Schnittszene 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
ROSYNCH
Fernbediensensor
O. 1
MODE
R.A.-Schnitt-Menü
Menü VIDEO
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
1 Spielen Sie das Band im Camcorder ab und
richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF. Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
2 Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1
ein. Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
3 Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden
Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen
Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
(Forts.)
R.A.EDIT ON/OFF
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
4 Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so dass das R.A.-Schnitt- Menü erlischt, und dann MENU/BRIGHT an. Die Menütafel erscheint.
5 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
VIDEO und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Das VIDEO-Menü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SYNCHRO und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der zugehörige Einstellwert wird markiert.
6 Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die
Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/ BRIGHTin Richtung + drehen) oder verlangsamt
(MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden. Drücken Sie zum Abschluss der Einstellung MENU/ BRIGHT an.
7 hlen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT
zweimal kurz an. Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 60, durchführen.
Anzeige
Lautsprecher
MIC-Buchse (für externes Mikrofon; nur GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/ DVL367/DVL365)
e
6
Nachvertonungs­bereitschaft
Fernbediensensor
Hauptschalter
Stereomikrofon
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
DE
63
Nachvertonung
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden ( S. 47).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
S. 22) herstellen.
(
1 Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
2 Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener T aste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige 6e erscheint.
3 Drücken Sie die Taste PLAY (
Sie den “Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
4
) und sprechen
4 Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
PAUSE (6) und dann STOP (5). Zur Wiedergabe des nachvertonten
Audiosignals . . .
..... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE den
Status SOUND 2 oder MIX ein ( S. 50, 51).
HINWEISE:
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können T onaussetzer auftreten. Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit­Modus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab (
Nur für GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365:
Zur Nachvertonung kann auch ein an der MIC-Buchse angeschlossenes Mikrofon (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Bei angeschlossenem externen Mikrofon (nicht mitgeliefert) arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.
S. 85).
64
DE
12: 34
Sperrknopf
Anzeige
Fernbediensensor
REW
STOP
Hauptschalter
w
6
START/STOP
INSERT PLAY PAUSE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg treten hierbei nur minimale Bildbeeinträchtigungen auf. Das Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag ”TIME CODE der Einstellstatus ON gilt ( S. 49, 51).
Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt durchgeführt werden.
Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden
S. 22).
(
1 Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6). Beachten Sie den an dieser Bandstelle vorliegenden Zeitcode ( S. 49, 51).
2 Drücken Sie REW (
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann
PAUSE (6).
2
), bis der vorgesehene
3 Halten Sie INSERT (w) auf der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6). Das Symbol 6w und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.) bestätigen, dass der Camcorder nun auf Insert-Pause geschaltet ist.
4 Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/
STOP.
Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige.
Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/
STOP. Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese Taste nochmals.
5 Zum Schnittabbruch drücken Sie am
Schnittausstieg erst START/STOP und dann STOP (5).
HINWEISE:
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte ( S. 38, 39) einsetzen.
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und Zeitinformation.
Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum Insert­Schnitt vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, wird der Insert-Schnitt abgebrochen (
S. 86).
(Forts.)
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
[A] Anschluss mittels USB- oder PC-Anschlusskabel
Nur GR-DVL167/DVL160
PC-Anschlusskabel
An PC
GR-DVL167 mitgeliefert)
(nur zu
An RS-232C
DE
65
An USB
Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
[B] Anschluss mittels DV-Kabel
Hauptschalter
Kabelfilter
An DV
VIDEO/MEMORY-Schalter (Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
USB-Kabel (mitgeliefert)
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Anschluss an einen Personal Computer
[A] Anschluss mittels USB- oder
PC-Anschlusskabel
Sie können Bilddaten von diesem Camcorder auf einen PC übertragen. Hierzu ist die Software (zu GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365/DVL167 mitgeliefert, für GR-DVL160 die als Sonderzubehör erhältliche Software HS-V16KITE verwenden) erforderlich.
[B] Anschluss mittels DV-Kabel
Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels DV-Anschluss möglich. Hierbei muss die zum PC mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software verwendet werden.
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Beim Anschluss des Camcorders am PC die
gezeigten Anschlussverbindungen einwandfrei herstellen.
3 Nur für GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365: Bei Verwendung der USB­Anschlussverbindung muss der Schalter VIDEO/ MEMORY auf ”MEMORY gestellt werden.
4 Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “PLAY”. Schalten Sie den PC ein.
Angaben zur Bildübertragung auf den PC entnehmen Sie bitte der zur Software gehörigen Benutzerdokumentation.
5 Schalten Sie zuerst den PC und dann den
Camcorder aus.
An USB-Buchse
PC
ODER
Kabelfilter
An DV-Buchse
PC mit DV­Anschluss
HINWEISE:
Weitere Angaben zur Installation der beigefügten Software und Treiber siehe “SOFTWARE- INSTALLATION UND USB- (oder PC-) ANSCHLUSS”.
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
Niemals gleichzeitig das USB- oder PC­Anschlusskabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlussverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Wenn der PC, an dem das USB-Kabel angeschlossen ist, nicht eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht auf den USB-Modus.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, erfolgen.
Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder 6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel (VC-VDV206U oder VC-VDV204U) oder das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel verwenden.
Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es ggf. zu Systemstörungen kommen.
Nur für GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365:
Wenn ein Datenaustausch/Datenzugriff zwischen PC und Camcorder erfolgt, erscheint die Meldung ”ACCESSING FILES auf dem LCD-Monitor.
NIEMALS DAS USB-KABEL ABTRENNEN, WENN AUF DIE LCD-MONITOR ACCESSING FILES GEZEIGT WIRD. ANDERNFALLS KÖNNEN BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN AUFTRETEN.
S. 9).
66
MANUAL
DE
VIDEO/MEMORY-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
An USB
USB-Kabel (mitgeliefert)
An USB-Buchse
Hauptschalter
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
(Forts.)
Verwendung des Camcorders als Webkamera
(Nur GR-DVL867/DVL865)
Dieser Camcorder kann bei USB-Anschluss an einem PC auch als Webkamera verwendet werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche
Software (mitgeliefert) im PC installiert ist und alle Geräte ausgeschaltet sind.
2 Schließen Sie den Camcorder mittels des USB-
Kabels am PC an.
3 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY auf
MEMORY und den Hauptschalter auf “ “
. Schalten Sie hierauf den PC ein.
Auf dem Bildschirm wird WebCAMERA gezeigt.
Wenn der PC nicht ein geschaltet ist, schaltet der
Camcorder nicht auf den Webkamera-Modus.
AUTO
oder
4 Abschließend zuerst den PC und dann den
Camcorder ausschalten und hierauf das USB-Kabel vom PC und Camcorder abtrennen.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden ( S. 9).
Für die Capture-Funktion von Videobildern in Echtzeit die mitgelieferte PIXELA IomageMixer-Software verwenden.
Dieser Camcorder kann auch für Internet- Konferenzschaltungen verwendet werden. Hierzu ist die Windows Anmeldung bei Microsoft Hotmail erforderlich.
Im Webkamera-Modus können die folgenden Bedienelemente nicht verwendet werden: E-MAIL, SNAPSHOT und Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
®
Microsoft Netmeeting-Software und die
PC mit USB-Schnittstelle
Anzeige
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
BEZUGSANGABEN
DE
BEZUGSANGABEN
INHALT
EINZELHEITEN .................................... 68
STÖRUNGSSUCHE......................... 69 – 73
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ............... 74
VORSICHTSMASSNAHMEN .............. 75 – 77
TECHNISCHE DATEN ...................... 78 – 79
GERÄTEÜBERSICHT ....................... 80 – 86
Bedienelemente, Anschlüsse und
Anzeigen..................................... 80 – 81
Anzeigen..................................... 82 – 86
STICHWORTVERZEICHNIS .... 87 – Rückseite
67
68
DE
B E T R I F F T E R L Ä U T E R U N G E N
Spannungs-
versorgung ( S. 8)
BAND-
AUFNAHME
S. 16, 17)
(
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und
35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen vollständig
entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem
Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um
Empfangsstörungen zu vermeiden.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
Wenn der Hauptschalter auf PLAY”, “
Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose abgetrennt wird.
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-
Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet
werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit leichter
Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen. Warten Sie,
bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann das Cassettenfach.
Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird, kann der Aufnahmestart ggf.
mit leichter Verzögerung ausgelöst werden. Der tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END. Unterbleibt
hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
AUTO
oder
bestätigt.
EINZELHEITEN
M
ANUAL
gestellt wird.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr! ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
DE
STÖRUNGSSUCHE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
69
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1 Keine Spannungs-
versorgung.
Die Spannungsversorgungs-quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
Der Batteriesatz ist entladen.
Das Netzgerät einwandfrei anschließen ( S. 9).
Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen aus ( S. 8, 9).
2 Die Anzeige SET DATE/
TIME! erscheint.
3 Es kann nicht auf Aufnahme
geschaltet werden.
4 Keine Bildwiedergabe.
5 Es kann nicht einwandfrei
automatisch scharfgestellt werden.
Datum und Zeit wurden nicht eingestellt.
Die eingebaute Uhrenbatterie ist erschöpft und die Datums-/ Zeitdaten wurden gelöscht.
Für Bandaufnahme
Der Cassetten-
Aufnahmeschutzschieber ist auf
SAVE gestellt.
Der Hauptschalter ist auf PLAYoder OFF gestellt.
Schalter VIDEO/MEMORY ist aufMEMORY gestellt.
Die Anzeige TAPE END” liegt vor.
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
Für Speicherkartenaufnahme
Schalter VIDEO/MEMORY ist aufVIDEO gestellt.
Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
Datum und Zeit einstellen ( S. 11).
Wenden Sie sich bezüglich Batteriewechsel an Ihren JVC Service.
Den Cassetten-Aufnahme­schutzschieber auf “REC” stellen ( S. 12).
Den Hauptschalter auf
M
ANUAL
oder
Den Schalter VIDEO/MEMORY aufVIDEO stellen.
Eine neue Cassette einlegen
( S. 12).
Die Cassettenfachklappe schließen.
Den Schalter VIDEO/MEMORY aufMEMORY stellen.
Schalten Sie den Camcorder aus
und wieder ein ( S. 17).
Schalten Sie auf automatische Scharfstellung ( S. 43).
Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung
( S. 74).
stellen ( S. 17).
AUTO
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
70
DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
6 Die Cassette kann nicht
eingelegt werden.
Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
Die Batterieleistung ist unzureichend.
STÖRUNGSSUCHE
Richten Sie die Cassette korrekt aus ( S. 12).
Legen Sie einen voll aufgeladenen Batteriesatz ein ( S. 8, 9).
(Forts.)
7 Die Speicherkarte kann
nicht einwandfrei eingesetzt werden.
8 Der Schnappschuss-Modus
arbeitet nicht.
9 Die im Schnappschuss-
modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
0 Die im Schnappschuss-
modus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
! Die im Schnappschuss-
modus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
@ Die Digital-Zoom-Funktion
arbeitet nicht.
# Die Fader-Funktion (weiß/
schwarz) arbeitet nicht.
$ Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
Die Speicherkarte wird falsch ausgerichtet.
Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
Die Lichtquelle und/oder das Motiv
enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE werden verwendet.
Es wurde bei aktivierter
Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
Das Motiv ist zu hell.
Es ist auf 10fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
Schalter VIDEO/MEMORY ist aufMEMORY gestellt.
Der Sepia- oder Schwarzweiß-
Bildeffekt ist aktiviert.
Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten ( S. 14).
Den Breitformat-Modus deaktivieren ( S. 48).
Den Bildausschnitt so wählen, dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt ( S. 26, 42).
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE deaktivieren
( S. 38, 39).
Die Taste BACKLIGHT drücken ( S. 44).
Geben Sie im Menü für PRO­GRAM AE den Einstellstatus
SPOTLIGHT ein ( S. 38).
Im Menü für ZOOM den
Einstellwert 40X oder 500X wählen ( S. 47).
Den Schalter VIDEO/MEMORY aufVIDEO stellen ( S. 17, 18).
Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt ( S. 38,
40).
Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Menü auf AGC oder OFF stellen ( S. 47).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
% Die Weißbalance kann nicht
eingestellt werden.
Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren ( S. 39,
45).
DE
71
^ Bei der Aufnahme von
extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
& Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
* Bei der Aufnahme
unterbleibt die Datum/Zeit­Anzeige.
( Auf der Speicherkarte
gespeicherte Dateien können nicht gelöscht werden.
) Zeitcode wird nicht gezeigt.
q Zu dunkles oder blasses
LCD-Monitorbild.
Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Im Menü ist DATE/TIME aufOFF eingestellt.
Die auf der Speicherkarte
gespeicherten Dateien sind schreibgeschützt.
•“TIME CODE ist auf “OFF eingestellt.
Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD­Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor­Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
————
————
Im Menü “DATE/TIME auf ON
stellen ( S. 49).
Heben Sie den Schreibschutz für die auf der Speicherkarte gespeicherten Dateien auf, und löschen Sie die Dateien dann. ( S. 30, 31).
•“TIME CODE auf “ON einstellen ( S. 49, 50).
Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor-Sichtwinkel ( S. 16, 17).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
72
DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
w Starke Erwärmung der
LCD-Monitor-Rückseite.
Dies wird durch den LCD-
Leuchtschirm verursacht.
STÖRUNGSSUCHE
Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
(Forts.)
e Verwischte LCD-Monitor-
Anzeigen und -Farben.
r LCD-Monitor- oder
Sucheranzeigen blinken.
t Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
y Kein T onsignalabgabe bei
der Aufnahme.
u Wiedergabe- und Umspul-
funktionen arbeiten nicht.
i Die Speicherkarten-
Wiedergabe ist nicht möglich.
o Verzerrte LCD-Monitor-
Anzeigen.
Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/Monitor­Rahmen ausgeübt wird.
Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
Der LCD-Monitor/Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Hauptschalter ist auf
MANUAL
gestellt.
Der Hauptschalter ist auf
MANUAL
Schalter VIDEO/MEMORY ist auf
Bei der Wiedergabe von nicht
gestellt.
VIDEO gestellt.
bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
AUTO
AUTO
”,
”,
————
Bitte lesen Sie die ent-
sprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch ( S. 38 – 41, 47).
————
————
Den Hauptschalter auf PLAY
stellen ( S. 21).
Den Haptschalter auf PLAY stellen ( S. 28).
Den Schalter VIDEO/MEMORY aufMEMORY stellen.
————
p Es tritt LCD-Monitor-
Bildzittern auf.
Q Bei Wiedergabe treten
Klötzchenbildungen auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird ein blauer Bildschirm gezeigt.
Zu hoher Lautstärkepegel.
————
Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern ( S. 21).
Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) durchführen ( S. 76).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
W LCD-Monitor, Sucher und/
oder Objektiv sind verschmutzt.
————
Vorsichtig mit einem weichen Tuch
reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben ( S. 74).
DE
73
E Eine Anzeige stimmt nicht
mit dem Modus überein.
R Eine Fehleranzeige (E01,
E02 oder E06) erscheint.
T Eine Fehleranzeige (E03
oder E04) erscheint.
Y Die Ladeanzeige des
Camcorders leuchtet nicht.
————
Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion
aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
Die Batteriesatztemperatur ist extrem hoch oder niedrig.
Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbildschirm­Anzeigen ( S. 82 – 86).
Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. Niemals die Cassette auswerfen. Andernfalls kann das Band schwer beschädigt werden.
Die Cassette einmal auswerfen und erneut einlegen. Hierauf überprüfen, ob die Fehleranzeige weiterhin gezeigt wird. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungstemperaturen (10°C bis 35°C) aufgeladen werden (墌 S. 75).
U Beim Bildausdruck
erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
I Der Camcorder arbeitet
nicht bei DV­Anschlussverbindung.
O Die Speicherkarte kann
nicht aus dem Camcorder entnommen werden.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
————
Dies kann bei Verwendung der
digitalen Bildstabilisierung ( S. 47) verhindert werden.
Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
Die Speicherkarte einige Male leicht nach innen drücken ( S. 14).
74
DE
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie den Camcorder aus. 2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
3 Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
im Bereich PUSH HERE an und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
4 Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
die BATT. RELEASE-Entriegelung 2 und nehmen Sie den Batteriesatz ab 3.
Entnehmen.
Cassettenfach
OPEN/EJECT-Riegel
Cassettenfachklappe
PUSH HERE-Bereich
Reinigen des Camcorders
1 Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
2 Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCD­Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
4 Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
senkrecht nach oben. Öffnen Sie den Okulardeckel in Pfeilrichtung 1.
5 Reinigen Sie das Okularinnere mit einem weichen
Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
6 Bringen Sie den Okulardeckel wieder so an, dass
dieser einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine waagerechte Position ab.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
BATT. RELEASE-Entriegelung
1
3
2
Okulardeckel
21
Blasebalgpinsel
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE
75
Videoleuchte
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für einige
Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen der
Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Niemals den Camcorder in einem geschlossenen
Behälter, Fach etc. aufbewahren, wenn die Videoleuchte eingeschaltet ist.
Wenn der Camcorder bei Verwendung der
Videoleuchte stabil aufgestellt werden soll, diesen auf einem Stativ befestigen und nicht direkt auf einer Tischplatte etc. platzieren.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC
Fachhändler vornehmen zu lassen.
Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien verbraucht und müssen gegen frische Batterien ausgetauscht werden.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden Batterie­Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen und/oder platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 54.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/ oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen, kann es zu Geräteschäden kommen.
8. Niemals die mitgelieferten Batterien wiederaufladen.
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ionen-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
... niemals verbrennen. ... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
Beim Transportieren stets die mitgelieferte Schutzkappe am Batteriesatz anbringen. Ist die Schutzkappe nicht verfügbar, den Batteriesatz vor dem Transportieren in einer Plastiktüte
unterbringen. ... niemals zerlegen oder umbauen. ... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr). ... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
... niemals einer starken Erschütterung aussetzen. ... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... den Batteriesatz alle 6 Monate vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb.............................. 10°C bis 35°C
Betrieb ..................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................. –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
Kontakte
76
DE
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
....sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen “Mini
DV trägt.
....werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
....sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
....die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
....niemals die Bandschutzklappe öffnen. Andernfalls
wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, dass . . .
....stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
....Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
....Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
....Cassetten niemals starken Magnetfeldern (Motoren,
Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
....Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht aufgestellt
werden.
Speicherkarte
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und Aufbewahrung von Speicherkarten die folgenden Angaben beachten:
1. Bei Gebrauch . . .
....Ausschließlich eine Speicherkarte verwenden, die
das SD- oder das MultiMediaCard-Zeichen vorweist.
....Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten und
einsetzen.
2. Bei Datenaustausch mit der Speicherkarte (Aufnahme, Wiedergabe, Löschung, Formatierung etc.) . . .
....niemals die Speicherkarte entnehmen oder den
Camcorder ausschalten.
3. Bei Aufbewahrung . . .
....Die Speicherkarte nicht in der Nähe von
Heizkörpern etc. aufbewahren.
....Die Speicherkarte nicht direktem Sonnenlicht
aussetzen.
....Die Speicherkarte keinen Erschütterungen oder
Vibrationen aussetzen
....Die Speicherkarte keinen starken
elektromagnetischen Feldern (Motoren. Generatoren, Magneten etc.) aussetzen.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS . . .
....starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
....den Camcorder mit nach unten weisendem LCD-
Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer . . .
....zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor­Rahmen und -Rückseite erwärmen.
Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
(Forts.)
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
....Gehäuseteile entfernen.
....das Gerät zerlegen oder umbauen.
....die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
....entflammbare oder metallische Gegenstände bzw.
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
....den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
....den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
....die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
....die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.)
ausgesetzt sind.
....die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
....die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
....wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
....die extremen Temperaturen (über 40° C bzw. unter
0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
....die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
....die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher (über
80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
....die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
....an denen Hitzestaus auftreten (Fahrzeuginnenraum
im Sommer etc.) können.
....wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
....Nässe aussetzen.
....fallenlassen oder gegen harte Gegenstände stoßen
lassen.
....beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
....mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine besonders
helle Lichtquelle richten.
....so halten, dass Sonnenlicht direkt in das Objektiv
einfallen kann.
....beim Transportieren am LCD-Monitor oder Sucher
halten.
....an der Handschlaufe oder am Tragegurt schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe.
Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
DE
77
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe erscheint die LCD-Monitor- Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
Es kann keine einwandfreie Aufnahmequalität erzielt werden.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reinigungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
CD-ROM-Handhabung
Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD­ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
78
DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,5 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,7 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Videoleuchte : Ca. 2,8 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Abmessungen (B x H x T) : 79 mm x 89 mm x 184 mm
Gewicht : Ca. 580 g
Umgebungs-Betriebstemperatur :0°C 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35% – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20°C – 50°C Bildwandler : 1/3,8" -CCD-Chip (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Objektiv : F 1,8, f = 3,8 mm bis 38 mm, 10fach Motorzoom
Filterdurchmesser : 37 mm LCD-Monitor : 3,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,24"-Schwarzweiß-LCD Lautsprecher : Mono
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Ca. 4,3 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Ca. 5,3 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) Ca. 3,5 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
79 mm x 89 mm x 167 mm (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig abgesenktem Sucher)
(GR-DVL867/DVL865) Ca. 570 g (GR-DVL767/DVL765/DVL567) Ca. 560 g (GR-DVL367/DVL365) Ca. 550 g
(GR-DVL167/DVL160)
1/4" -CCD-Chip (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
F 1,8, f = 3,6 mm bis 36 mm, 10fach Motorzoom (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(GR-DVL867/DVL865/DVL567) 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
(GR-DVL767/DVL765/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Digital-Camcorder
Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video: Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min. (mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min.
: Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32-kHz 4-Kanal (12 Bit),
48 kHz 2-Kanal (16 Bit)
LP: 12,5 mm/Sek.
Digitalkamera-Funktion (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
Speichermedium : SD-Speicherkarte/MultiMediaCard Datenkompression : Standbild : JPEG (kompatibel)
Dateigröße : 3 Stufen (1280 X 960 Bildpunkte*, 1024 x 768 Bildpunkte, Bildqualität : 2 Stufen (FINE/STANDARD)
Anzahl der speicherbaren Bilder : Siehe Seite 27.
* Nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765.
Bewegtes Bild : MPEG4 (kompatibel) 640 x 480 Bildpunkte)
Anschlüsse
S
Ausgang : Y : 1 Vss, 75 , analog
AV
Videoausgang : 1 Vss, 75 , analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo
DV
Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 Eingang (nur GR-DVL867/DVL767/ : 4-pol. nach IEEE 1394
DVL567/DVL367/DVL167)
USB (nur GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 )
PC (nur GR-DVL167/DVL160) : 3-pol. (ø2,5 mm) EDIT (nur GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
JLIP (nur GR-DVL167/DVL160) : 4-pol. (ø3,5 mm)
C : 0,29 Vss, 75 , analog
: 5-pol.
: 2-pol. (ø3,5 mm)
DE
79
Netzgerät
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz Nennabgabe : 11 V, Gleichstrom, 1 A
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
80
DE
GERÄTEÜBERSICHT
E
1
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
32 4 5
p
R
6
7
U
8 9
I
rew
o
TPY
Q
@ #0 !
W
M
A
N
U
A
L
AUTO
OFF
PLAY
O
$
t
f gd
%
^ & *
y
s
a
iu
q( )
DE
81
Bedienelemente
1 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT].. S. 12
2 • Stopptaste [5] ....................................... S. 21
•Gegenlichttaste [BACKLIGHT] .............. S. 44
3 • Rückspultaste [
•Nachtsichttaste [NIGHT] ........................ S. 38
4 Wiedergabe-/Pausentaste [ 5 Vorspultaste [
2
]................................ S. 21
4
/6] ............. S. 21
3
] .................................... S. 21
6 LCD-Monitorriegel [PUSH OPEN] ........... S. 16
7 Dioptrienausgleichsregler ........................ S. 10
8 Batteriesatz-Entriegelung
[BATT. RELEASE] ................................... pg. 8
9 Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... S. 16
0 • Menüwahl-/Einstellrad [+, –, PUSH] ...... S. 46
•LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT] [+, –] ..................................... S. 16
! Schnappschusstaste
[SNAPSHOT] ......................... S. 26, 27, 32, 42
@ • Motorzoomregler [T/W] .......................... S. 18
•Lautsprecher-Lautstärkeregler
[VOL.] .................................................... S. 21
# • Fokussiertaste [FOCUS]........................ S. 43
•Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK]................................................. S. 24
$ Sperrknopf ............................................... S. 17
% Videoleuchtenschalter
[
AUTO
M
ANUAL
,
, PLAY, OFF] ................... S. 17
^ Index-Taste [INDEX]
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................... S. 29
& INFO-Taste
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................... S. 29
* VIDEO/MEMORY-Modus-Wahlschalter
[VIDEO, MEMORY] (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................... S. 17
( Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips
[E-MAIL] (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................... S. 33
) SELECT-Taste
(nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................... S. 28
q Videoleuchtenschalter
[LIGHT OFF/AUTO/ON]........................... S. 19
Anschlüsse
Die Buchsen w bis t befinden sich unter der Buchsenabdeckung.
w AV-Ausgang [AV] ......................... S. 22, 52, 59
e Buchse für externes Stereo-Mikrofon
[MIC (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)] ....... S. 63
r • J-Buchse [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
(nur GR-DVL167/DVL160) .................... S. 59
Mit Anschlussmöglichkeit an einen JLIP­Kompatiblen Camcorder oder Videorecorder zur Steuerung von einem PC aus. Die optionale Software HS-V16KITE ist erforderlich.
• Schnittsteuerbuchse [EDIT] (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) .................... S. 59
t Gleichspannungseingangsbuchse......... S. 8, 9
y Digital-Videobuchse
DV-Eingang/Ausgang [DV IN/OUT: GR-DVL867/ DVL767/DVL567/DVL367/DVL167] DV-Ausgang [DV OUT: GR-DVL865/DVL765/DVL365/DVL160]
(i.Link*) .............................................. S. 53, 65
*i.Link verweist auf die Industrienorm
IEEE1394-1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.
u S-Video-Ausgangsbuchsen
[S-VIDEO] .................................... S. 22, 52, 59
i • Digital-Fotobild-Buchse [PC]
(nur GR-DVL167/DVL160) .................... S. 65
• USB-Buchse (Universal Serial Bus) (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) .............. S. 65, 66
Anzeigen
o Rotlichtanzeige ................................. S. 16, 48
p CHARGE-Anzeige .................................... S. 8
Q Seitliche LED-Anzeige (nur GR-DVL867/
DVL865/DVL767/DVL765) ..................... S. 49
W Betriebsanzeige ................................ S. 16, 17
Andere Bereiche
E • Sensorfenster für Fernbediensignal ..... S. 54
• Messsensorfenster Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
R Sucher .................................................... S. 10
T Videoleuchte ........................................... S. 19
Y Eingebautes Stereo-Mikrofon ................. S. 63
U Sucherokulardeckel ................................ S. 74
I Riemenösen............................................ S. 10
O Griffschlaufe............................................ S. 10
P LCD-Monitor ..................................... S. 16, 17
a Lautsprecher........................................... S. 21
s Batteriehalter ............................................ S. 8
d Passstiftöffnung ...................................... S. 10
f Stativgewinde ......................................... S. 10
g Kartenfachabdeckung (nur GR-DVL867/
DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365) ................................... S. 14
82
DE
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Bandaufnahme
1 Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
2 4 56
1
SOUND B I T
21
15 : 55
3
PL
5
min
0
CER
w
6
90
87
2 Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder
3 Dreht sich bei Bandlauf. ( S. 16) 4 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
5 Zeigt die Bandrestzeit an. ( S. 16)
6 Anzeige bei Aufnahme: REC.
7 Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
8 Erscheint, wenn der Camcorder auf Insert-Schnitt
9 Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für ca. 5
0 Zeigt den Zeitcode an. (S. 20, 49)
GERÄTEÜBERSICHT
an. ( S. 40, 41)
Cinema- Modus. ( S. 48)
(SP oder LP) an. ( S. 13)
Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE.
Windfiltermodus. ( S. 48)
(w) oder Insert-Schnittpause (6w) geschaltet ist.
Sekunden den Audio-Modus an. ( S. 47)
Anzeigen
( S. 16)
( S. 64)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Speicherkartenaufnahme (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
1 Anzeige der Bildgröße. (S. 14)
1
1024
3 4 52
51
2 Erscheint als Blinkanzeige bei der Aufnahme.
3 Erscheint bei Aufnahme.
Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist.
4 Anzeige der Bildqualität.
Wahlweise 2 Bildqualitätsmodi: F (Fein) und S (Standard) (in abnehmender Qualiutät).
5 Anzeige der noch speicherbaren Restaufnahmen.
( S. 26)
( S. 26)
( S. 14)
( S. 26)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Band- und Speicherkartenaufnahme
8 9
DE
83
1
4
0
xW T
2
3 4
3
5 6
BR I GHT
7
1 Erscheint bei auf
Hauptschalter. ( S. 17)
2 : Erscheint bei aktiviertem
: Erscheint, wenn für GAIN UP der
3 Erscheint bei Weißbalanceeinstellung.
4 •“:Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
: Erscheint bei der Gegenlichtkorrektur.
5 Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
AUTO
gestelltem
Nachtsichtmodus. ( S. 38)
Einstellstatus AUTO gilt und die Shutterzeit automatisch gewählt wird.
( S. 47)
( S. 45)
( S. 44)
( S. 44)
( S. 38)
PHOTO
0
!
20.1
0
10 .
01:
00
#
6 Erscheint bei Blendenverriegelung. (S. 44) 7 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (DIS”).
8 Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint
9 Erscheint beim Zoomen.
0 Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-Modus.
! Zeigt die LCD-Monitor-Helligkeit an. (S. 16) @ Anzeigefeld für Datum und Zeit. (S. 11) # Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
@
beim Zoomen. ( S. 18)
Zoompegelanzeige ( S. 18)
( S. 26, 42)
( S. 47)
( S. 43)
84
DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Bandwiedergabe
1 Zeigt den Audiomodus an. ( S. 50, 51)
1 32 4
12 / 1
BI SOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
7 6
25 .
PS
1
5
4
6
6
0
.2
01:
w
2
00
2 Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf.( S. 24) 3 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.(S. 13) 4 Erscheint bei Bandlauf.
5 Anzeigefeld für Datum/Zeit. ( S. 50, 51)
6 BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
7 Zeigt den Zeitcode an. (S. 50, 51)
Anzeigen (Forts.)
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
:Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause
6
4
: Vorwärts-Zeitlupe
1
6 :Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
einstellung (LCD-Monitor) an.
Die Pegelmarke wird versetzt.
( S. 16) ( S. 21)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Speicherkartenwiedergabe (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 only)
1 Anzeige der Betriebsart. (S. 29)
1
BR I GHT
2
2 Zeigt den LCD-Monitor-Helligkeitspegel an.
( S. 16)
Die Pegelmarke wird versetzt.
Warnanzeigen
Anzeigen Funktion
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
oder
LENS COVER
DE
85
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige
. Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch
ausgeschaltet. Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. ( S. 12) Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutz-
schieber auf “SAVE”) ist und der Camcorder zur Bandaufnahme verwendet werden soll (Schalter VIDEO/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
MANUAL
”).
Erscheint, wenn bei Aufnahme oder Wiedergabe eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und die Aufnahme-Start/Stopp­Taste und die Taste SNAPSHOT bei auf Hauptschalter und auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) gedrückt wird.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
Erscheint, wenn eine ungeeignete Cassettenausführung eingelegt ist und der Schalter VIDEO/MEMORY (nur GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365) auf "VIDEO" gestellt ist.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.
Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie erschöpft ist und die
Datums-/Zeitdaten gelöscht wurden. Bezüglich Batteriewechsel wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung die Objektivschutz­kappe angebracht ist.
MEMORY
auf “VIDEO” (nur
), Hauptschalter auf “
AUTO
oder
GR-DVL867/DVL865/
M
ANUAL
AUTO
oder
( S. 76)
gestelltem
( S. 68)
( S. 11)
(墌 S. 12)
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 63)
Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. (
Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 63)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt wird und der Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf “SAVE gestellt ist. (
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
S. 63)
S. 63)
86
DE
Anzeigen Function
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE INSERT CARD
NO E-MAIL CLIP STORED
UNSUPPORTED FILES
CHECK CARDS WRITE
PROTECTION SWITCH
oder
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
E01, E02 oder E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 oder E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
GERÄTEÜBERSICHT
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt/ erreicht wird. ( S. 64)
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus bespielter Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird. (
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste INSERT (w) gedrückt wird und der Löschschutzschieber der Cassette auf ”SAVE” gestellt ist.
Erscheint, wenn die Speicherkarte voll und keine weitere Aufnahme möglich ist.
Erscheint, wenn im Kopiermodus ein kopiergeschütztes Signal an den als Aufnahmegerät eingesetzten Camcorder angelegt wird.
Erscheint bei der Datenübertragung vom Videoband auf die Speicherkarte: Wenn keine Speicherkarte eingelegt ist. Wenn die Speicherkarte voll ist. Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist. ( S. 32, 33)
Erscheint, wenn keine Speicherkarte eingelegt ist und versucht wird, Speicherkartendaten aufzunehmen oder wiederzugeben.
Erscheint, wenn die Speicherkarte beschädigte Daten enthält oder noch nicht formatiert ist. Die Speicherkarte muss in diesem Fall formatiert werden.
Erscheint, wenn die eingelegte Speicherkarte keine Bilddateien enthält und versucht wird, Speicherkartendaten wiederzugeben.
Erscheint, wenn die eingelegte Speicherkarte keine E-Mail-Clip-Dateien enthält und versucht wird, Speicherkartendaten wiederzugeben. ( S. 33)
Erscheint, wenn der Camcorder die eingelegte Speicherkarte nicht identifizieren kann. Die Speicherkarte entnehmen und nochmals einlegen. Diesen Vorgang wiederholen, bis diese Anzeige unterbleibt. Wenn die Anzeige beibehalten wird, liegt ein Speicherkartenfehler/-schaden vor.
Erscheint, wenn eine aufgerufene Datei in einem nicht kompatiblen Format abgespeichert wurde.
Erscheint, wenn ein Aufnahmevorgang versucht wird und die eingelegte SD-Speicherkarte schreibgeschützt ist.
Erscheint, wenn ein Menüeinstellvorgang versucht wird und die eingelegte SD-Speicherkarte schreibgeschützt ist.
Die Fehleranzeige (E01, E02 oder E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Die Fehleranzeige (E03 oder E04) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Cassette einmal auswerfen und erneut einlegen. Hierauf überprüfen, ob die Fehlermeldung weiterhin gezeigt wird. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Anzeigen (Forts.)
S. 64)
( S. 64)
( S. 36)
Stichwortverzeichnis
DE
87
A
AE-Programm-Bildeffekte ....................... S. 38, 39
Anschlüsse.............. S. 8, 9, 22, 23, 52, 59, 65, 66
Audio-Modus ..................................... S. 47, 50, 51
Audiokanäle (links/rechts) ............................. S. 51
Aufnahmebereitschaft ................................... S. 16
Aufnahmegeschwindigkeit ............................ S. 13
Auto-Datum ................................................... S. 49
Auto-Focus.................................................... S. 43
Automatische Ausschaltung.............. S. 16, 21, 27
Automatische Wiedergabe ............................ S. 28
B
Bandumspulen .............................................. S. 21
Batteriesatz ........................................... S. 8, 9, 75
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................. S. 8
Batteriewarnung ............................................ S. 85
Belichtungsregelung ..................................... S. 44
Bildstabilisierung [DIS] .................................. S. 47
Bildsuchlauf................................................... S. 21
Blendeneinstellung........................................ S. 44
Blendenverriegelung ..................................... S. 44
Breitformat-Modus ........................................ S. 48
C
Camcorder-Reinigung ................................... S. 74
Cassette einlegen ......................................... S. 12
Cassetten entnehmen ................................... S. 12
Cinema-Bildeffekt.......................................... S. 48
Classic Film-Bildeffekt................................... S. 39
D
Dämmerlicht-Bildeffekt .................................. S. 39
Dateilöschung ............................................... S. 31
Dateischreibschutz........................................ S. 30
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... S. 49 – 51
Datums-/Uhrzeiteinstellung ........................... S. 11
Digitalzoom ............................................. S. 18, 47
Dioptrienkorrektur ......................................... S. 10
DPOF (Digital Print Order Format)................ S. 34
E
Eigenportraitaufnahme.................................. S. 17
Einzelbildfortschaltung ............................ S. 21, 56
Einstellung der Bildqualität und Bildgröße .... S. 14
E-Mail-Clip-Aufnahme ................................... S. 33
F
Fader-Effekt ............................................ S. 40, 41
Fernbedienung .............................................. S. 54
Fernbedienungs-Herstellercode.................... S. 58
Formatieren einer Speicherkarte .................. S. 36
G
Gegenlichtkorrektur (BACKLIGHT) ............... S. 44
Griffeinstellung .............................................. S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................... S. 17
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ........... S. 17
I
Index-Bildmenü ............................................. S. 29
Index-Wiedergabe......................................... S. 29
Insert-Schnitt ................................................. S. 64
K
Kopiermodus ........................................... S. 52, 53
L
Lautsprecherlautstärke ................................. S. 21
Langsamer Shutter ....................................... S. 39
LCD-Monitor-Bildaufhellung .......................... S. 16
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ...................... S. 16
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............. S. 82 – 86
Leerabschnitte-Suchlauf ............................... S. 24
M
Manuelle Scharfstellung................................ S. 43
Menü CAMERA............................................. S. 47
Menü DISPLAY ....................................... S. 49, 50
Menü DSC .............................................. S. 14, 49
Menü MANUAL ....................................... S. 47, 48
Menü SYSTEM ..................................... S. 48 – 50
Menü VIDEO ................................................. S. 50
Mitgeliefertes Zubehör .................................... S. 5
Monoton-Bildeffekt ........................................ S. 39
MultiMediaCard ....................................... S. 14, 76
N
Nachtsichtmodus .......................................... S. 38
Nachvertonung.............................................. S. 63
Netzgerät .................................................... S. 8, 9
R
Random Assemble-Schnitt.................... S. 58 – 62
Rotlicht .......................................................... S. 48
Rückstellmodus............................................. S. 49
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
S
Schnappschuss....................................... S. 26, 42
Schnappschussmodus.................................. S. 42
Schnee-AE-Programm .................................. S. 39
Schreibschutz ............................................... S. 12
SD-Speicherkarte.................................... S. 14, 76
Sepia-Bildeffekt ............................................. S. 39
Serienbildaufnahme ...................................... S. 42
Shutterzeiten ................................................. S. 39
Speicherkarte .......................................... S. 14, 76
Sport-AE-Programm ..................................... S. 39
Spotlight-AE-Programm ................................ S. 39
Squeeze-Bildeffekt ........................................ S. 48
Standbildwiedergabe .................................... S. 21
Stativanbringung ........................................... S. 10
Stroboskop-Bildeffekt .................................... S. 39
Symbolanzeigen ................................... S. 47 – 49
T
Technische Daten ................................... S. 78, 79
Tele-Makro .................................................... S. 48
V
Vorführmodus............................................ S. 6, 49
Verstärkungsanhebung (Gain-up)................. S. 47
Videoleuchte ................................................. S. 19
VIDEO/MEMORY-Umschaltung .................... S. 17
W
Warnton......................................................... S. 48
Webkamera................................................... S. 66
Weißbalance ................................................. S. 45
Wiedergabe-Bildeffekte................................. S. 56
Wiedergabezoom .......................................... S. 57
Windfilter ....................................................... S. 48
Wischblenden ......................................... S. 40, 41
Z
Zeitcode .......................................... S. 20, 49 – 51
Zeitlupe ................................................... S. 21, 56
Zoomen......................................................... S. 18
Siehe auch die vorhergehende Seite.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan 1201HOV*UN*VP
Loading...