JVC GR DVL160 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVL867 GR-DVL865 GR-DVL767 GR-DVL765 GR-DVL567 GR-DVL367 GR-DVL365 GR-DVL167 GR-DVL160
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT ET
LECTURE SUR BANDE
ENREGISTREMENT SUR BANDE ......
LECTURE SUR BANDE ...................
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE ..................................
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE ......
FONCTIONS ÉLABORÉES .................
FONCTIONS ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT .............
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ...............
COPIE ..........................................
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE ........................
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME ......
RÉFÉRENCES
DÉTAILS .............................................
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................
ENTRETIEN CLIENT ...............................
PRÉCAUTIONS À OBSERVER ............
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ..............................
INDEX .........................................
LEXIQUE .....................
67 –
Couverture arrière
87 –
7 – 14
15 – 24
16 – 20 21 – 24
25 – 36
26 – 27 28 – 29 30 – 36
37 – 66
38 – 45
46 – 51 52 – 53
54 – 64 65 – 66
69 – 73
75 – 77
78 – 79 80 – 86
Couverture arrière
6
68
74
Les illustrations du camescope apparaissant dans ce mode d'emploi sont du GR-DVL867.
Les fonctions d’enregistrement sur carte mémoire sont disponibles sur les GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et GR-DVL365
LYT0909-003B
FR
2
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informa­tions pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index ( p. 80 à 86) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant
l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 75 et 77 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE P AS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
3
4
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les SD
Memory Card et les MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ mémoires* marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou .
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. T oute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposi­tion pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365.
ACCESSOIRES FOURNIS
FR
5
ou
Adaptateur secteur AP-V10EG, AP-V11EG ou AP-V12EG
Bandoulière
Câble de raccordement PC (GR-DVL167 uniquement)
Câble USB (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
Pare-soleil (déjà monté sur le camescope; GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765 uniquement)
Adaptateur péritel
Batterie BN-V408U
Capuchon d’objectif (Voir ci-dessous pour la fixation)
Carte mémoire 8 Mo (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) (déjà introduite dans le camescope)
Filtre en ligne x 1 (pour câble S-vidéo en
p. 6 pour la
option fixation)
Cordon d’alimentation
ou
Télécommande RM-V717U
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm
- fiche RCA)
Filtre en ligne x 1 (pour le câble de raccordement PC fourni avec le logiciel HS-V16KITE en option; GR-DVL160 uniquement fixation)
p. 6 pour la
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365/DVL167 uniquement)
Câble de montage GR-DVL167/DVL160:
Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365: Les deux fiches ont une bague autour de la broche.
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
Fixation du capuchon d’objectif
Pour protéger lobjectif, fixer le capuchon dobjectif fourni sur le camescope comme montré dans lillustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon dobjectif est mis correctement, sassurer quil est à fleur du camescope.
1 2 3
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765:
Le capuchon d’objectif peut être fixé uniquement si le pare­soleil est monté sur le camescope.
6
MODEDEMO –ONOFF
FR
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) su r le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 23
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
La démonstration automatique commence lorsquil ny a pas
dopération pendant 3 minutes environ après le réglage de linterrupteur dalimentation sur
AUTO
pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et appuyer sur la molette MENU/BRIGHT . L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner SYSTEM et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DEMO MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et presser cette molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
ou
M
M
ANUAL
ANUAL
et quil ny a
tout en
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Menu secondaire
GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement
PRÉPARATIFS
FR
PRÉPARATIFS
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation .......................................... 8 – 9
Ajustement de la courroie .............................. 10
Ajustement de la netteté du viseur ................... 10
Fixation de la bandoulière ............................. 10
Montage sur un trépied ................................ 10
Réglages de la date et de lheure..................... 11
Insertion/éjection dune cassette..................... 12
Réglage du mode denregistrement .................. 13
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
7
8
FR
Touche BATT. RELEASE
1
PRÉPARATIFS
(suite)
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec d’autres appareils.
2
Interrupteur d’alimentation
Témoin CHARGE
Batterie
Adaptateur secteur
5
Vers une
6
prise secteur
Batterie
BN-V408U BN-V416U (en option) BN-V428U (en option)
3
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn Environ 3 heures Environ 5 heures
4
Vers la prise DC
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle s’enclenche en place 3.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur OFF.
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 4, puis raccorder le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 5.
3 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant 6. Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.....Appuyer sur BATT. RELEASE et tirer sur la
batterie.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN­V408U/V416U/V428U sans le camescope. T outefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour dautres remarques, p. 68
FR
9
ATTENTION
Avant de détacher la source dalimentation, s’assurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur: VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG Lire le mode demploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U JVC en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement lalimentation au camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 8).
Durée denregistrement approximative <
GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
BN-V840U (en option)
BN-V856U (en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Durée denregistrement approximative
<
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
BN-V840U (en option)
BN-V856U (en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Écran LCD en marche
1 heure (35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn) 3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 50 mn)
7 heures
(4 heures)
Écran LCD en marche
55 mn
(35 mn)
1 heure 55 mn
(1 heure 15 mn) 3 heures 25 mn
(2 heures 15 mn)
4 heures 25 mn
(2 heures 55 mn)
6 heures 40 mn
(4 heures 15 mn)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn) 4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 10 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
>
Viseur en marche
1 heure 10 mn
(45 mn)
2 heures 25 mn (1 heure 30 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 40 mn)
5 heures 40 mn
(3 heures 30 mn)
8 heures 30 mn (5 heures 5 mn)
>
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur
Vers la prise DC
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,
p. 68.
10
FR
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
(suite)
Commande de zoom
Touche de marche/ arrêt denregistrement
PAUSE
Interrupteur dalimentation
Commande dajustement dioptrique
1 Séparer la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, linterrupteur dalimentation et la commande de zoom. Sassurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
AUTO
ou
2 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
2
1
3
1 Sassurer que la batterie est retirée. En suivant
lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la procédure pour attacher lautre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3 situé sous la courroie poignée. Sassurer que la courroie nest pas entortillée.
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur la vis de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
FADER
/ W I P E
EXPOSURE
W. BAL
DSC END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
AM AEPROGR AN E
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
OF
C
LCD / TV
IMETDAT E /
– FFO
Témoin dalimentation
F
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement
Menu DISPLAY
UAOT
12 ..02
52
1730 :
FR
11
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).
M
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour
accéder à l’écran de menu.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/ BRIGHT, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12 ..02
52
1730:
12
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Commutateur de protection contre I’effacement*
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
Logement de cassette
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement
PUSH HERE
de cassette
* Pour protéger des enregistrements
importants . . .
....
poussez le commutateur de protection contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
PUSH HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le
logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette (
p. 10).
FR
13
Molette MENU/BRIGHT
Témoin dalimentation
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
SPREC MODE
LP
GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
Écran de menu
Menu secondaire
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
MANUAL
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner REC
MODE et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner MENU/ BRIGHT pour sélectionner RETURN, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 63) et linsertion vidéo ( p. 64) sont possibles sur les bandes enregistrées dans le mode SP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
14
FR
Étiquette
Bord biseauté
Carte mémoire
Volet de carte
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Témoin dalimentation
PRÉPARATIFS
Interrupteur dalimentation
Affichage
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC SEL EC T
NRETUR
(suite)
FINE
021X7486
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
1 Sassurer que lalimentation du camescope est
coupée.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD,
puis ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Introduire dabord le bord biseauté de la carte
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
..... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien s’assurer de nutiliser que des SD Memory Card
marquées
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
ou des MultiMediaCard marquées
”.
p. 36.
ATTENTION
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
La qualité d’image et la taille de limage peuvent être sélectionnées pour correspondre au mieux à vos besoins. Se référer au tableau de la page 27 pour votre sélection.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
MANUAL
sur verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
tout en appuyant sur la touche de
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
DSC et la presser. Le menu DSC apparaît.
4 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner QUALITY et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser.
5 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner IMAGE SIZE et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser.
6 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE
ENREGISTREMENT
LECTURE SUR BANDE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR BANDE .......... 16 – 20
Enregistrement de base............................ 16
Prise de vues journalistique ....................... 17
Propre enregistrement............................. 17
Mode de fonctionnement .......................... 17
Zoom ................................................ 18
Lampe vidéo ........................................ 19
Time Code ........................................... 20
LECTURE SUR BANDE ..................... 21 – 24
Lecture normale .................................... 21
Pause sur image.................................... 21
Recherche accélérée ................................ 21
Lecture image par image .......................... 21
Raccordements .............................. 22 – 23
Recherche de section vierge ....................... 24
ET
FR
15
16
MANUAL
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Affichage
25
min
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
min
(En cours de calcul)
Touche PUSH OPEN
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
GHT
BR I
180°
90°
89 min
1 min0 min
Molette MENU/BRIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
Pendant la
prise de vues
3 min
2 min
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir ef fectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 8)
Ajustement de la courroie (
Ajustement de la netteté du viseur (
Insertion dune cassette (
Réglage du mode denregistrement (
p. 10)
p. 12)
p. 10)
pg. 13)
1 Retirer le capuchon dobjectif.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement: Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO”.
2 gler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD: S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité. Prise de vues en utilisant le viseur: Fermer l’écran LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente d’enregistrement. “PAUSE est affiché.
AUTO
ou
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.....appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode dattente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
.....tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
REMARQUES:
Si le mode d’attente denregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD
et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran LCD lorsquil est complètement ouvert.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours (
Pour éteindre le témoin denregistrement ou
modifier le signal sonore, p. 46, 48.
Pour dautres remarques, p. 68
AUTO
ou
MANUAL
”.
p. 20).
MANUAL
Propre enregistrement
FR
17
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez l’enregistrement.
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Témoin d'alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
”, “ ” apparaît. Réglé sur
ny a pas dindication.
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
1024
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
A
N
U
A
L
et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé
sur MEMORY, la taille dimage actuellement sélectionnée apparaît. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
M
A
N
U
A
Interrupteur
d'alimentation
M
A
L
ou PLAY, il
AUTO
N
AUTO
OFF
PLAY
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).
Position de linterrupteur d’alimentation
U
A
L
ou
:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
AUTO
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe
enregistrée sur la bande vers un ordinateur (GR­DVL167/DVL160 uniquement).
Vous permet daccéder aux données enregistrées sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si REC SELECT est réglé sur
/ sur l’écran de menu DSC, des
images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est
disponible ( p. 18, 47).
MEMORY:
Vous permet denregistrer sur une carte mémoire ou daccéder aux données enregistrées sur une carte mémoire.
18
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
1x
WT
Affichage du zoom
01x
Rapport de zoom approximatif
01x
WT
WT
Commande de zoom
02x
WT
Zoom en grand angle (W)
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
04x
WT
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”. Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 500X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut
être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY (
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 48.
p. 17).
p. 47).
FR
19
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance d’environ 30
cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Ne pas placer le camescope dans un coffret ou dans
une boîte alors que la lampe vidéo est en fonctionnement.
En utilisant la lampe vidéo, si vous voulez installer le
camescope dans une position fixe, le monter sur un trépied, etc. Ne pas le placer directement sur une surface telle que le dessus dune table.
Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le
plus proche pour changer l’ampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la lampe. AUTO : Allume automatiquement la lampe quand
le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant
que le camescope est en marche.
La lampe vidéo ne peut être utilisée quavec
lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des
blancs sur ( p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
Si la lampe nest pas utilisée, l’éteindre pour
économiser l’énergie de la batterie.
REMARQUES:
Même si lindication de la batterie ( ) ne
clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode SHUTTER ou SPORTS
p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
( lampe reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT ( engagé, la lampe nest pas activée.
Lorsque le mode Prise de nuit ( engagé, la lampe nest pas activée.
p. 39) est
p. 38) est
20
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 58 à 62), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants;
• Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
• Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
• Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
• En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
• En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
• En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image ( p. 21).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “
située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (
AUTO
” ou “
Affichage
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Minutes Secondes Images
12: 34 : 24
MANUAL
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
(25 images = 1 seconde)
p. 49, 50).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point d’arrêt de prise de vues
Time code 00:00:00
Point de départ de la prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code 05:44:00
Point de départ de la prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Séquence la plus récente
LECTURE SUR BANDE
FR
21
Touche d’arrêt (5)
Touche de rembobinage (2)
4
3
/6)
)
Touche de lecture/pause ( Touche davance rapide (
Commande de zoom (VOL.)
Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement;
Haut-parleur
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur “OFF”, puis sur PLAY.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la
caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie
Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant:
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode darrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand 4/6 est pressée, limage peut ne pas sarrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
Recherche accélérée:
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Faire une pause pendant la lecture.
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
Lecture normale
1 Insérer une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur . Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
.....pousser la commande de zoom (VOL.) vers +
pour relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
p. 22).
est affiché.
napparaît pas.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 56).
Lecture au ralenti/Effets spéciaux en lecture et Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 56, 57).
CAUTION
La totalité de l'image peut ne pas être disponible en recherche accélérée notamment sur la partie gauche de l'écran.
22
FR
LECTURE SUR BANDE
Raccordements
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
(suite)
Vers A V
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Câble audio/vidéo
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
[minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (en option)
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser ladaptateur péritel fourni.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Blanc vers
Vers A V
Camescope
lentrée audio L*
Jaune vers VIDEO IN
Blanc vers lentrée audio L**
Rouge vers lentrée audio R**
Vers S-VIDEO IN
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Jaune
Rouge vers lentrée audio R*
Vers téléviseur ou magnétoscope
Adaptateur péritel
Téléviseur
Magnétoscope
Téléviseur
magnéto-
scope
ou
Vers S-VIDEO
*Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Câble S-Vidéo (en option)
Vers
-IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
REMARQUE:
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
FR
23
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 22).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée
du téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.....régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 50). Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie) pour faire apparaître/disparaître lindication de date.
Time code
.....régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la lecture sur bande
.....régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 50) sur LCD ou LCD/TV.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 9).
(
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler linterrupteur dalimentation sur puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
*
DVL367/DVL365
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Alors que le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
uniquement
AUTO
ou
MANUAL
”,
24
FR
Touche de verrouillage
BLANK SEARCH
Touche BLANK
Interrupteur d’alimentation
Affichage
Touche d’arrêt (5)
44
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
LECTURE SUR BANDE
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20).
1 Insérer une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le
camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis s’arrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
..... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
MEMORY CARD
ENREGISTREMENT
RECORDING
LECTURE SUR CARTE
PLAYBACK
Les fonctions denregistrement sur carte Memory Card recording features are
mémoire sont disponibles sur les available on GR-DVL867 and GR-DVL865/
GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL767/GR-DVL765/GR-DVL567/
GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et GR-DVL367/GR-DVL365.
GR-DVL365.
ET
&
MÉMOIRE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE .................................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo) ............ 26 – 27
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE......... 28 – 29
Lecture normale.................................... 28
FR
25
Lecture automatique .............................. 28
Lecture indexée .................................... 29
Visualisation dinformations de fichier ......... 29
Retrait de laffichage sur écran ................. 29
FONCTIONS ÉLABORÉES ................. 30 – 36
Protection de fichiers ............................. 30
Effacement de fichiers ............................ 31
Copie dimages fixes enregistrées sur une bande vers
une carte mémoire ................................. 32
Enregistrement de clip E-mail .................... 33
Réglage dinformation dimpression
(Réglage DPOF) ........................... 34 – 35
Création dun nouveau dossier .................. 36
Initialisation dune carte mémoire .............. 36
26
FR
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (
Ajustement de la courroie (
Ajustement de la netteté du viseur (
Insertion dune carte mémoire (
Réglage de qualité dimage/taille de limage (
p. 8)
p. 10)
p. 14)
p. 10)
p. 14)
Touche de verrouillage
1024
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
AUTO
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Taille de l’image
Affiche la taille du fichier image: 1280 (1280 x 960)*, 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (
p. 14).
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
*
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée:
(SD Memory Card) ou (MultiMediaCard).
51
Nombre restant de vues
Affiche le nombre restant de vues qui peuvent être enregistrées. Le nombre augmente ou diminue en fonction de la qualité d’image/taille de limage, etc.
sur touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur SNAPSHOT. PHOTO apparaît
alors que la photo est en train d’être prise. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Les images fixes sont enregistrées dans le mode
Photo sans marge.
ou
M
ANUAL
tout en appuyant sur la
Affichage
Qualité dimage
Affiche la qualité de limage enregistrée: F (fine) ou S (standard) (dans lordre de la qualité)
p. 14).
(
FR
27
Mode PHOTO sans marge (FULL)
Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
Pour protéger des fichiers importants (disponible seulement avec la SD Memory Card)...
Commutateur de
protection contre
l’écriture/l’effacement
. . . poussez le commutateur de protection contre
l’écriture/leffacement situé sur le côté de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer sur la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramenez le commutateur sur la position opposée à “LOCK” avant de l’insérer.
Nombre approximatif dimages enregistrables <GR-DVL567/DVL367/DVL365
Taille de l’image/ qualité dimage
1024 x 768/FINE 20 45 95 190 24 48 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 45 95 205 405 55 105 215 640 x 480/
STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
65 145 310 605 75 160
160 295 625 1215 190 320 645
SD Memory Card MultiMediaCard
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées
sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement de fichiers ( effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
régler BEEP sur OFF dans l’écran de menu
p. 46, 48). Le son nest plus entendu du haut-
( parleur.
p. 31) et
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 47), le stabilisateur sera condamné.
Si l’enregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur
La prise de vues en rafale ( lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rule for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
MANUAL
AUTO
”.
ou
MANUAL
et que lalimentation est
p. 42) est condamnée
AUTO
>
ou
320
Nombre approximatif dimages enregistrables <GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Taille de l’image/ qualité dimage
1280 x 960/FINE 12 28 62 120 16 32 64 1280 x 960/
STANDARD 1024 x 768/FINE 20 46 98 190 25 50 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 46 98 205 405 50 105 210 640 x 480/
STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
44 98 205 405 50 100 200
66 145 310 605 80 160
150 295 625 1215 160 320 640
SD Memory Card MultiMediaCard
>
320
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
28
FR
Touche de
2
rembobinage (
Touche d’arrêt (5)
Touche SELECT
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
[Pour lecture normale: IMAGE]
Pour afficher la vue suivante
[Pour lecture automatique: IMAGE]
E-MAIL CLIP
)
Touche de verrouillage
Affichage
Touche de lecture/
4
/6)
pause (
Touche davance
3
rapide (
Lecture Normale: E-MAIL CLIP
)
Interrupteur
dalimentation
Pour afficher la vue précédente
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
Lecture normale
1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Le type de fichier lu la dernière fois est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E­MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette
MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est
M
A
N
U
AUTO
OFF PLAY
affiché.
A
L
4 Si vous visionnez un fichier IMAGE . . .
Appuyer sur 3 pour afficher limage suivante, ou appuyer sur 2 pour afficher limage précédente.
Si vous visionnez un fichier E-MAIL CLIP . . .
Appuyer sur 4/6 pour lire le clip vidéo affiché. Pour arrêter la lecture du clip vidéo, appuyer sur 5.
REMARQUES:
Une pression sur INFO vous donne des détails sur la
vue affichée ( fichier).
Vous pouvez également visualiser plusieurs vues à la
fois ( p. 29, Lecture indexée).
Vous pouvez supprimer laffichage de lecture sur écran
( p. 29, Retrait de laffichage sur écran).
p. 29, Visualisation dinformations de
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
1 Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus. 2 Appuyer sur
Si vous appuyez sur 2 pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans l’ordre décroissant.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans l’ordre croissant.
4
/6.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
REMARQUES:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, il ny aura pas d’écriture sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier qui n’est pas compatible avec ce camescope seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un ordinateur personnel.
Des images prises avec des appareils (quels que le GR-DVX7 de JVC) qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, UNSUPPORTED FILES sera affiché.
Molette MENU/BRIGHT
G
R
1
0 2
6
8
Touche INFO
Touche SELECT
Écran index
Écran dinformation
Écran de lecture
Touche INDEX
Image sélectionnée
Numéro index
1 2 3
4 5 6
7 8 9
DCF : 100- 0010 F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
I
T
P
R
O
T
E
C
Indicateur de mode de fonctionnement
C
:
D
V
C
0
0
0
:
2
7
.
3
.
0
:
1
0
2
4
X
7
Y
:
F
I
N
E
T
:
O
F
F
Indicateur de batterie
FR
29
Lecture indexée
Vous pouvez visionner plusieurs fichiers différents enregistrés sur la carte mémoire à la fois. Cette possibilité de survol fait quil est facile de localiser un fichier particulier voulu.
1 Effectuer les étapes 1 à 3 de Lecture normale. 2 Appuyer sur INDEX. L’écran index apparaît. 3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer
le cadre sur le fichier désiré.
Une pression sur 3 affiche la page suivante et une
pression sur 2 affiche la page précédente.
Une pression sur INFO vous donne des détails sur
le fichier actuellement sélectionné ( “Visualisation dinformations de fichier).
4 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le fichier
sélectionné est affiché.
Une pression sur INFO vous donne des détails sur
le fichier affiché (Visualisation dinformations de fichier).
Visualisation dinformations de fichier
Vous pouvez obtenir des informations de fichier correspondantes en appuyant sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée.
DCF :Numéro de dossier et de fichier (Fichiers FOLDER :Nom de dossier (
FILE :Nom de fichier ( DATE :Date de création du fichier SIZE :Taille de l’image ( QUALITY :Qualité dimage (Fichiers IMAGE
TIME :Durée de lecture (Fichiers E-MAIL CLIP PROTECT :Réglé sur ON, le fichier est protégé contre un
Appuyer de nouveau sur INFO pour fermer l’écran
dinformation.
REMARQUE:
Avec des images prises avec un autre appareil ou traitées sur un ordinateur, “QUALITY: – – –” sera affiché.
Retrait de laffichage sur écran
IMAGE uniquement)
p. 36)
p. 36)
p. 14)
uniquement uniquement effacement accidentel (
p. 14) p. 33)
p. 30).
DISPLAYM E NU
ON
OFF
RETURN
Écran de menu
1 Effectuer les étapes 1 et 2 de Lecture normale
( p. 28).
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “DISPLAY”, puis appuyer sur la molette.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner OFF, puis appuyer sur la molette. Lindicateur de mode de fonctionnement et lindicateur de batterie ( ) disparaissent.
Pour afficher de nouveau les indicateurs,
sélectionner ON dans l’étape 4.
30
FR
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
MENU
PROTECT
DELETE DPOF NO . RESE T FORMAT DISPLAY
END
PROTECTM E NURENT
PROT . ALL CANC.ALL
RETURN
CUR
ROTECTP
PROTECTED
RETURN
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
Écran de menu
Écran PROTECT
FONCTIONS ÉLABORÉES
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter l’effacement accidentel de fichiers.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E­MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est affiché.
4 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. T ourner MENU/BRIGHT pour sélectionnerPROTECT et appuyer sur la molette.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré. CURRENT : Protège le fichier actuellement affiché. PROT.ALL : Protège tous les fichiers enregistrés sur
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
PROTECT apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT dans l’étape 5, appuyer sur 2 ou 3 pour sélectionner le fichier désiré.
la carte mémoire.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette.
Pour annuler la protection, sélectionner RETURN”.
REMARQUES:
Si le symbole apparaît, le fichier actuellement
affiché est protégé.
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même
les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne voulez pas perdre des fichiers importants, nous vous recommandons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 4 ci­dessus.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré. CURRENT : Retire la protection du fichier
CANC.ALL : Retire la protection de tous les fichiers
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
PROTECT apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT, appuyer sur ou 3 pour sélectionner le fichier désiré.
actuellement affiché. enregistrés sur la carte mémoire.
2
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, sélectionner RETURN”.
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
DELE TE M E NURENT
ALL RETURN
CUR
ELETED
DELETE?
EXECUTE
RETURN
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
Écran de menu
Écran DELETE
FR
31
Effacement de fichiers
Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être effacés un à la fois ou tous en même temps.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY
SELECT apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le type de fichier: IMAGE ou E­MAIL CLIP ( p. 33). Puis appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le type sélectionné de fichier est affiché.
4 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. T ourner MENU/BRIGHT pour sélectionner DELETE et appuyer sur la molette.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré. CURRENT : Efface le fichier actuellement affiché. ALL : Efface tous les fichiers enregistrés sur
la carte mémoire.
6 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
DELETE apparaît.
Si vous sélectionnez CURRENT, dans l’étape 5, appuyer sur 2 ou 3 pour sélectionner le fichier désiré.
7 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette.
Si le symbole apparaît, le fichier est protégé et ne peut pas être effacé ( p. 30).
Pour annuler leffacement, sélectionner RETURN”.
REMARQUES:
Les fichiers protégés ( p. 30) ne peuvent pas être
effacés par la procédure ci-dessus. Pour les effacer, retirer dabord la protection.
Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être
récupérés. Vérifier les fichiers avant de les effacer.
ATTENTION
Ne pas retirer la carte mémoire ni effectuer d’autres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. S’assurer également dutiliser ladaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devient épuisée en cours d’opération. Si la carte mémoire devient corrompue, l’initialiser ( p. 36)
32
FR
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
COPY OFFON–
SP
Touche de lecture/pause (
Touche d’arrêt (5)
Écran de menu
44
6SP6
4
/6)
Molette MENU/BRIGHT
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
Copie dimages fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées dune bande vers une carte mémoire.
1 Charger une carte mémoire ( p. 14) et une
cassette ( p. 12).
2 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur PLAY
tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner la molette pour sélectionner “ VIDEO et la presser. Le menu VIDEO apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
COPY et presser la molette. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette pour sélectionner ON et la presser. La sélection est terminée.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de lecture normale revient.
6 Pour sélectionner une image vidéo à copier,
lancer la lecture en appuyant sur 4/6. Au moment où vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyer de nouveau pour passer en arrêt sur image.
7 Pour commencer la copie, appuyer sur SNAP-
SHOT. Limage sélectionnée est enregistrée sur la
carte mémoire.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 7 alors quune
carte mémoire nest pas chargée, le message COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le
mode WIDE ( mémoire, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec l’image.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une
image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 7 en utilisant la télécommande (fournie)
p. 56).
(
Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
p. 48) est copiée sur une carte
Touche E-MAIL
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
ILCLIAM
ILCLIAM
-
E P
16 0
-
EP
160
35
3
mi n
mi n
5
00 : 00
00:00
STANDBY
STANDBY
Durée restante
FR
33
Enregistrement de clip E-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir d’images de caméra en temps réel ou de tournage vidéo enregistré et les mémoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés facilement via e-mail.
Lenregistrement commence lorsque la touche de marche/arrêt
1 06
160 35
ILCLIAM-E P
ILCLIAM-EP
e
denregistrement est
mi n3mi n
5
pressée.
00 : 15
00:15
CER
CER
Lenregistrement sarrête lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée de nouveau.
ELP DETMOC
ELPDETMOC
Lenregistrement est terminé.
REMARQUES:
Les clips vidéo sont enregistrés en format 160 x 120 pixels.
La lecture ne peut pas être effectuée pendant lenregistrement du clip E-mail.
Si la fin de la bande est atteinte dans l’étape 3, le mode dattente denregistrement de clip E-mail sera annulé automatiquement.
Les fichiers de clip vidéo faits avec ce camescope sont conformes MPEG4, toutefois, certains fichiers MPEG4 faits avec dautres appareils peuvent ne pas être lus avec ce camescope.
Vous pouvez annuler des clips vidéo non voulus ( 31, Effacement de fichiers) ou protéger des clips importants dun effacement accidentel ( Protection de fichiers).
Du bruit vidéo risque dapparaître tout en visualisant des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, cependant, ce bruit nest pas présent dans les clips vidéo réels mémorisés sur la carte mémoire.
Vous pouvez également visionner des clips vidéo sur votre ordinateur en utilisant Windows référer aux instructions de lordinateur et du logiciel.
p. 30,
®
Media Player. Se
p.
POUR FAIRE DES CLIPS VIDÉO À PARTIR
DIMAGES DE CAMÉRA EN TEMPS RÉEL
1 Introduire une carte mémoire ( p. 14). Régler le
commutateur VIDEO/MEMORY sur MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation sur en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Appuyer sur E-MAIL. Le camescope passe dans
le mode dattente denregistrement de clip E-mail.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer la prise de vue.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour arrêter la prise de vue. COMPLETED est affiché, puis le camescope passe de nouveau en mode dattente denregistrement de clip E-mail.
5 Appuyer sur E-MAIL pour terminer l’enregistrement
de clip E-mail. L’écran normal réapparaît.
Pour visionner des clips vidéo enregistrés sur une carte mémoire . . .
..... p. 28, 29.
MANUAL
tout
POUR FAIRE DES CLIPS VIDÉO À PARTIR DE
TOURNAGE VIDÉO ENREGISTRÉ
1 Introduire une carte mémoire ( p. 14) et une
cassette (p. 12). Régler le commutateur VIDEO/ MEMORY sur VIDEO, puis régler linterrupteur
dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur
la bande.
3 Appuyer sur E-MAIL. E-MAIL CLIP STANDBY
apparaît et le camescope passe dans le mode dattente denregistrement de clip E-mail.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer lenregistrement du clip E-mail.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour arrêter lenregistrement du clip E-mail. COMPLETED est affiché, puis le camescope passe de nouveau en mode d’attente denregistrement de clip E-mail.
6 Appuyer sur E-MAIL pour terminer l’enregistrement
de clip E-mail. L’écran normal réapparaît.
Pour annuler lenregistrement de clip E-mail . . .
..... après l’étape 3, appuyer de nouveau sur E-MAIL
ou appuyer sur 5 pour arrêter la lecture sur la bande.
Pour visionner des clips vidéo enregistrés sur une carte mémoire . . .
..... p. 28, 29.
4
/6 pour commencer la lecture sur
34
FR
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
CUR
DPOF
ALL 1 ?
EXECUTE
RETURN
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
Écran de menu
Écran DPOF
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
Réglage dinformation dimpression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que limpression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation dimpression disponibles: Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages” ( p. 35).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES
(UN TIRAGE POUR CHAQUE)
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Un fichier enregistré est affiché.
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
DPOF et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner ALL1
et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. L’écran DPOF apparaît.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU/BRIGHT
pour sélectionner “RETURN” et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
.....sélectionner RESET à l’étape 5. Le réglage est
remis à 0 pour toutes les images fixes.
Touche davance rapide (
Touche de rembobinage (
Touche SELECT
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
DPOF
SHEET S
00
RETURN
DPOF
SHEET S
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCE L
2
)
Écran DPOF
3
)
Molette MENU/BRIGHT
FR
35
IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES
IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
1 Effectuer les étapes 1 à 4 de la page 34. 2 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CURRENT et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur
vous voulez imprimer apparaisse.
2
ou 3 pour que l’image que
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer
la barre lumineuse sur l’indication du nombre de tirages (SHEETS) et appuyer sur la molette.
5 Sélectionner le nombre de tirages en tournant
MENU/BRIGHT et appuyer sur la molette. Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de nouveau limage et changer le nombre.
6 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. SAVE? apparaît.
Si vous navez pas changé de réglages dans les étapes 3 à 5, l’écran de menu réapparaît.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE, puis appuyer sur la molette pour sauvegarder le réglage que vous venez juste de faire.
Pour annuler la sélection, tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “CANCEL” et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
..... sélectionner RESET à l’étape 5 de la page 34.
Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher lalimentation, ce qui pourrait corrompre la mémoire. Par sécurité, toutes les touches, y compris linterrupteur dalimentation, sont condamnées dans l’étape 6.
REMARQUES:
“BATTERY LOW apparaît si l’énergie restant dans la
batterie est trop faible.
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme
montré ci dessus dans une imprimante compa-tible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande,
les copier dabord sur une carte mémoire (
pg. 32).
36
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
(suite)
Dossier et noms de fichier
À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Même si vous effacez un fichier image avec un numéro dans le milieu, le numéro ne sera pas utilisé pour la prochaine prise de vue; un saut restera dans la séquence numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (tel que “101JVCGR”) est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001.
Molette MENU/BRIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Touche SELECT
M
A
N
U
Touche de verrouillage
Affichage
ORMATF
ERASE AL L
DAT A?EX I ST I NG
EXECUTE
RETURN
Interrupteur
dalimentation
Écran de menu
AUTO
OFF
PLAY
Création dun nouveau dossier
Les nouvelles vues fixes que vous allez prendre peuvent être séparées des vues prises précédemment en faisant revenir le nom de fichier sur DVC00001; ces nouvelles images seront enregistrées dans un nouveau dossier.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Un fichier enregistré est affiché.
2 Sassurer quun fichier IMAGE est affiché
( p. 28); si ce nest pas le cas, appuyer sur SELECT pour accéder à l’écran MEMORY SELECT. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner IMAGE et appuyer sur la molette.
3 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “NO. RESET, puis appuyer sur la molette. L’écran NO. RESET apparaît.
4 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXECUTE, puis appuyer sur la molette. Le nouveau dossier (tel que “101JVCGR”) sera créé et le nom de fichier de la prochaine prise de vue commencera à partir de DVC00001.
Initialisation dune carte mémoire
A
Vous pouvez initialiser une carte mémoire n’importe
L
quand.
Après initialisation, tous les fichiers et les données enregistrées sur la carte mémoire, comprenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
1 Effectuer l’étape 1 de Création dun nouveau
dossier ci-dessus.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionnerFORMAT et appuyer sur la molette. L’écran FORMAT apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
EXECUTE et appuyer sur la molette. La carte
mémoire est initialisée. Lorsque linitialisation est terminée, NO IMAGES STORED ou NO E-MAIL CLIP STORED apparaît.
Pour annuler linitialisation, tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “RETURN” et presser la molette.
ATTENTION
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que couper lalimentation du camescope) pendant linitialisation. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devenait complètement épuisée pendant linitialisation. Si la carte mémoire devient corrompue, linitialiser.
FONCTIONS ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT................................. 38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ..................................................... 46 – 51
COPIE ........................................................ 52 – 53
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
Prise de nuit ........................................................... 38
Programme AE avec effets spéciaux ......................... 38 – 39
Effets de fondu/volet ......................................... 40 – 41
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) .......................... 42
Mise au point automatique/Mise au point manuelle .............. 43
Commande dexposition .............................................. 44
Verrouillage de l’iris .................................................. 44
Réglage de la balance des blancs .................................... 45
Balance des blancs manuelle ......................................... 45
Pour le menu denregistrement ............................... 46 – 59
Pour le menu de lecture ....................................... 50 – 51
Copie vers un magnétoscope ......................................... 52
Copie vers ou à partir dun appareil vidéo disposant dune
prise DV............................................................. 53
37
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..................... 54 – 64
Mise en place des piles ............................................... 54
Lecture au ralenti...................................................... 56
Lecture image par image ............................................. 56
Effets spéciaux en lecture ............................................ 56
Lecture avec zoom .................................................... 57
Montage par mémorisation de séquences.................... 58 – 62
Pour un montage encore plus précis ................................. 62
Doublage audio ........................................................ 63
Insertion vidéo ........................................................ 64
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME ........................... 65 – 66
Raccordement à un ordinateur personnel ........................... 65
Utilisation du camescope comme caméra Web
(GR-DVL867/DVL865 uniquement) ..................................... 66
38
FR
POUR L’ENREGISTREMENT
REMARQUES:
Pendant la prise de nuit, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur clignote ou s’éteint:
Quelques modes du programme AE avec effets
spéciaux” ( p. 38, 39).
GAIN UP dans le menu CAMERA ( p. 47).
DIS dans le menu MANUAL ( p.47).
La lampe vidéo lorsque LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur AUTO ( p. 19).
Pendant la prise de nuit, il risque d’être difficile de faire la mise au point. Pour éviter ceci, lutilisation de la mise au point manuelle et/ou dun trépied est recommandée.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Touche NIGHT
Affichage
W
SNO
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC FILMCLASS ESTROB 4
SL XO
W
10
SL XO
W
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
Prise de nuit
Rend des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils pourraient être sous un bon éclairage naturel. Bien que limage enregistrée nait pas de grain, elle peut sembler en avoir si elle est légèrement stroboscopique à cause de la vitesse dobturation lente.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
MANUAL
”.
2 Appuyer sur NIGHT pour que lindicateur Night-
Scope apparaisse.
La vitesse dobturation est ajustée automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
•“A” apparaît à côté de alors que la vitesse dobturation est ajustée automatiquement.
Pour désactiver la prise de nuit . . .
.....pappuyer de nouveau sur NIGHT pour que
lindicateur Night-Scope disparaisse.
Programme AE avec effets spéciaux
M
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
ANUAL
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
PROGRAM AE et presser la molette.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
mode désiré ( p. 39), puis appuyer sur la molette. La sélection est terminée. Appuyer de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu se ferme.
Le menu PROGRAM AE disparaît et le mode sélectionné est activé. Lindicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
..... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUES:
Le programme AE avec effets spéciaux peut être
changé pendant lenregistrement ou pendant lattente denregistrement.
Quelques modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent pas être utilisés pendant la prise de nuit.
IMPORTANT
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet ( p. 40, 41). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
FR
39
SHUTTER 1/50–La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/120–La vitesse dobturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
SPORTS (Vitesse dobturation variable: 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistrements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus l’image sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop sombres en filmant dans des milieux extrêmement lumineux, tels que dans la neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop lumineux en filmant sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
REMARQUE:
SPOTLIGHT a le même effet que “–3 avec la commande dexposition (
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 45) est dabord réglée sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est choisi, le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, régler manuellement la mise au point.
p. 44).
TWILIGHT (Mode crépuscule)
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il relève leffet Cinéma classique.
CLASSIC FILM* (Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
STROBE* (Stroboscope)
Lenregistrement semble être fait dune série dimages consécutives.
SLOW (Obturateur lent) (GR-DVL567/DVL367/
DVL365/DVL167/DVL160 uniquement)
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utiliser SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 4X
Lobturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements sombres.
SLOW 10X
Lobturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements encore plus sombres.
REMARQUES:
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un
léger effet stroboscopique est perceptible.
Lors de lutilisation de SLOW, il risque d’être
difficile de faire la mise au point. Pour éviter cela, lutilisation de la mise au point manuelle et/ou du trépied est recommandée.
* Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765:
Disponible lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
40
FR
POUR L’ENREGISTREMENT
(suite)
IMPORTANT
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux ( p. 38, 39). Si un effet de fondu/ volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Touche de verrouillage
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions d’une scène à l’autre.
Le fondu ou le volet fonctionne quand l’enregistrement sur bande commence ou en arrêtant l’enregistrement.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur “ appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
M
ANUAL
” tout en
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ WIPE/FADER” et la presser .
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner la fonction désirée, puis la presser. La sélection est terminée. Appuyer de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT.
•Le menu WIPE/FADER disparaît et l’effet est réservé. L’indicateur représentant l’effet sélectionné apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer l’ouverture/fermeture en fondu ou en volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné . . .
.....sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant pressée.
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FADER — WHITE (Fondu au blanc)
FADER BLACK (Fondu au noir)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
WIPE CORNER (Fondu effacé à partir dun coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en
fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en
glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en
défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
FR
41
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir .
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre dun écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou s’ouvre à partir du centre vers le haut et le bas.
42
FR
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
Écran de menu
SNAP MODE –
Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
FULL
PIN–UP FRAME
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement
Mode PHOTO sans marge (FULL)
Mode Ombre (PIN-UP)
Mode PHOTO avec marge (FRAME)
Interrupteur dalimentation
POUR L’ENREGISTREMENT
(suite)
Mode Photo (Pour enregistrement sur bande)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis l’interrupteur dalimentation sur touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA. La presser et le menu CAMERA
apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SNAP MODE, puis la presser.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
le mode Photo désiré, puis la presser. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
1 Appuyer sur SNAPSHOT. PHOTO apparaît alors
que la photo est en train d’être prise.
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Peu importe la position de linterrupteur dalimentation
AUTO
ou
( utilisant le mode Photo sélectionné.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
● Pour retirer le bruit d’obturateur, BEEPà la page 46, 48.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec ef fets spéciaux ( engagé, certains modes du Programme AE avec ef fets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON
p. 47), le stabilisateur sera condamné.
(
Le mode de prise de vues en rafale est condamné lorsqueREC SELECT est réglé sur
de menu (
Si REC SELECT est réglé sur de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire (640 X 480 pixels).
Pendant la lecture d’une bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque sur OFF sur l’écran de menu ( dobturateur nest pas entendu.
Pendant l’enregistrement de photos, limage affichée dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois, il ny a pas de défaut dans limage enregistrée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
MANUAL
tout en appuyant sur la
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
MANUAL
), lenregistrement de photos a lieu en
p. 49).
/ sur l’écran
/ sur l’écran
p. 50). Toutefois, le bruit
COPY est réglé
RETURN
p. 38) est
FR
Zone de détection de la mise au point
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
CARACTÉRISTIQUE: Mise au point automatique OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et
plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , et
REMARQUES:
Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière ( de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO” (p. 48) est activé.
p. 18). En faisant un zoom avant en mode
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
43
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 10).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur
linterrupteur, puis appuyer sur FOCUS ( p. 80 et 81, # Touche de mise au point [FOCUS]). L’indicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+. “ ”
apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la molette MENU/BRIGHT vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur dalimentation sur Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS, le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
AUTO
”.
M
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, clignote.
ou “ ”
44
FR
POUR L’ENREGISTREMENT
(suite)
Commande d’exposition
Le réglage manuel de lexposition est conseillé dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l’arrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
M
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
ANUAL
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner EXPOSURE, puis la presser.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner MANUAL, puis la presser . L ’écran de menu disparaît. Lindicateur de commande dexposition apparaît.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+ pour
rendre limage plus lumineuse, ou vers “–” pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
6 Appuyer sur MENU/BRIGHT. Le réglage de
lexposition est terminé.
Pour revenir à la commande d’exposition automatique . . .
..... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
..... pappuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le
sujet est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait disparaître et la luminosité revient au niveau précédent.
Lexposition +3 a le même effet que la touche BACKLIGHT.
Utiliser BACKLIGHT peut faire que la lumière autour du sujet devienne trop lumineuse et que le sujet devienne blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
REMARQUE:
Les compensations de contre-jour, de projecteur
p. 39) et SNOW (Neige)” ( p. 39) nont pas d’effet
( lorsque le mode de commande dexposition manuelle est engagé.
AUTO
”.
AUTO
”.
Verrouillage de l’iris
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez liris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1 à 4 de Commande dexposition”.
5 Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU/BRIGHT pressée pendant plus de 2 secondes. Lindicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyer sur MENU/BRIGHT. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé.
Indicateur de
33
Touche BACKLIGHT (5)
Pour revenir à la commande automatique de l’iris . . .
..... tourner la molette MENU/BRIGHT pour afficher
AUTO puis la presser dans l’étape 4. Lindicateur de commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou régler l’interrupteur dalimentation sur
Pour verrouiller la commande dexposition et liris . . .
..... après l’étape 4 de Commande d’exposition”,
ajuster lexposition en tournant MENU/BRIGHT. Puis verrouiller liris dans l’étape 5 de Verrouillage de liris. Pour un verrouillage automatique, tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner AUTO, puis la presser dans l’étape 4. Liris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
verrouillage d’iris
Molette MENU/BRIGHT
AUTO
”.
Interrupteur dalimentation
FR
45
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. T outefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
M
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
ANUAL
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
W.BALANCE, puis presser la molette. Le menu W.BALANCE apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner le mode désiré.
AUTO.................. La balance des blancs est ajustée
MWB............ La balance des blancs est réglée
FINE”............. À lextérieur un jour de beau
CLOUD” ........ À lextérieur un jour couvert.
HALOGEN... Quand vous utilisez une lampe
automatiquement (préréglage en usine).
manuellement. temps.
vidéo ou un éclairage similaire.
5 Appuyer sur MENU/BRIGHT. La sélection est
terminée. Appuyer de nouveau sur la molette MENU/ BRIGHT. L’écran de menu se ferme et lindicateur du
mode sélectionné sauf “AUTO” apparaît.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.....sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Sépia ou Monotone (
p. 39) est activé.
AUTO
”.
Balance des blancs manuelle
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
1 Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
des blancs, sélectionner “ MWB”.
2 T enir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
3 Appuyer sur MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
4 Appuyer deux fois sur MENU/BRIGHT. L’écran de
menu se ferme et lindicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au
point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point ( p. 43).
Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
Feuille blanche
46
EXPOSURE W. BAL
DSC END
FR
Touche de verrouillage
Interrupteur d'alimentation
Affichage
FADER
/ W IPE
AM AEPROGR AN E
C ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
TYQUAL I FINE
ISIGMA Z EE
EELREC CTS
NRET UR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Molette MENU/BRIGHT
Pour le menu d’enregistrement
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 47 à 49).
1 gler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
OF
F
Écran de menu
ODEREC M
ZOOM
MODESNAP UPGA I N
NRET UR
Menu secondaire
DIS –ONOFF
SP
12
BTMODESOUND
I
40
X
LFUL
AGC
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
4 Le réglage du menu de fonction dépend de la
fonction.
Si vous avez sélectionné “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” ou “ W . BALANCE” . . .
..... voir page 47.
Si vous avez sélectionné “ CAMERA”, “ MANUAL, SYSTEM, DISPLA Y ou
DSC (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
uniquement) . . .
..... passer à l’étape 5.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette. Le menu
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO MODE – NO SID L EED CAM ERSET
NRET UR
RE NEON SC LCD/ TV
UAOT
IMETDATE /
FFO
12 0..2
52
17
NRET UR
1024X768
– – – 60
NO
3:0
MELODY
NO
W. BAL
DSC END
FADER/ W I P E AM AEPROGR UREEXPOS AN E ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
C
secondaire apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Licône représente END (la fin).
REMARQUE:
Si l’écran de menu est laissé affiché pendant plusieurs minutes, une image résiduelle risque de rester sur l’écran et il peut falloir plusieurs secondes avant sa disparition complète. Ce nest pas dû à un défaut quelconque de lappareil.
M
ANUAL
Écran normal
* Les menus réels diffèrent dun modèle à l’autre et
peuvent apparaître différemment de ces illustrations. Certains postes de menu peuvent ne pas être disponibles sur votre modèle.
Explications d’écran de menu
WIPE/FADER
PROGRAM AE EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
10X
40X
500X
OFF
AGC AUTO
OFF
ON
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 40, 41). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” ( p. 38, 39). Se référer à “Commande d’exposition” et Verrouillage de l’iris” ( p. 44). Se référer à “Réglage de la balance des blancs et Balance des blancs
manuelle ( p. 45). Vous permet de régler le mode denregistrement sur bande (SP ou LP) en
fonction de votre préférence ( p. 13). Permet lenregistrement sur bande du son stéréo sur quatre canaux séparés,
et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement sur bande du son stéréo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 500 fois par grossissement numérique.
Se référer à “Mode Photo (Pour enregistrement sur bande)” ( p. 42). Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
limage. La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse. La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le
tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque davoir du grain. Tandis que la vitesse dobturation est ajustée automatiquement, saffiche.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être
utilisé.
FR
47
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages effectués dans le menu CAMERA restent effectifs que linterrupteur dalimentation soit réglé sur
AUTO
dalimentation est réglé sur
Les réglages
ou
MANUAL
. Toutefois, les réglages de menu ne peuvent être changés que lorsque l’interrupteur
M
ANUAL
MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
M
ANUAL
”.
48
FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Explications d’écran de menu (suite)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
TALLY
ID NUMBER
(GR-DVL167/DVL160 uniquement)
: Préréglage en usine
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
S.WIDE
(GR-DVL867/ DVL865/ DVL767/ DVL765 uniquement)
OFF ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON
REMARQUES:
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
Les fonctions
également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY (
SYSTEM qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/ viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement).
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement).
apparaît. Le rapport de zoom est étendu au delà du rapport de zoom optique maximal en grand angle. Le réglage grand angle de ce mode est équivalent à lutilisation d’un convertisseur grand angle de 0,9X. Le zoom est possible de 0,9X à 10X. Ce mode convient pour la prise de vue dans une petite pièce.
Le mode S.WIDE nest effectif que lorsque le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur VIDEO”.
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal. Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit dobturateur est
enregistré sur la bande. Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à l’arrêt, et au
début et à la fin de lenregistrement. Également pour activer le bruit dobturateur ( p. 26, 42).
À la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 26, 42).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de
lenregistrement. Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type
ordinateur en utilisant la prise JLIP ou la prise PC. Les numéros vont de 01 à
99. Le réglage en usine est 06.
MANUAL
p. 50).
(suite)
MANUAL
sont
”.
FR
49
DEMO MODE
SYSTEM
SIDE LED
(GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765 uniquement)
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
ON
OFF CANCEL
EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
La démonstration automatique naura pas lieu. Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec ef fets
spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. La démonstration commence dans les cas suivants:
Lorsque l’écran de menu est fermé après que DEMO MODE soit mis sur ON”.
Avec DEMO MODE réglé sur ON”, s’il n’y a pas d’opération pendant 3 minutes environ
après le réglage de linterrupteur d’alimentation sur Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise
en marche.
DEMO MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles.
Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF.
Lindicateur latéral à LED ( linterrupteur dalimentation est réglé sur
Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code)
dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est
raccordé à un téléviseur. La date/heure n’apparaît pas. Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
• Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé de “OFF” à “
Lorsque la lecture sur bande commence. Le camescope affiche la date/heure
quand les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture sur bande.
La date/heure est toujours affichée. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. Vous permet de régler la date et lheure courante ( p. 11).
p. 80, 81) sallume sur le camescope lorsque
AUTO
ou
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
QUALITY
Se référer à “Réglage de qualité d’image/taille de l’image” ( p. 14).
IMAGE SIZE REC
SELECT
DSC
Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/ MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes ne sont enregistrées que sur la
bande. Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
/
MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais également sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP MODE dans le menu CAMERA est également applicable en enregistrement sur carte mémoire.
AUTO
MANUAL
ou
”.
AUTO
MANUAL
ou
” .
M
ANUAL
”.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les fonctions SYSTEM et DISPLAY qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY” ( p. 50). CLOCK
ADJ. seulement apparaît quand linterrupteur dalimentation est réglé sur
Les réglages effectués dans le menu réglé sur réglé sur
Lindication de la date peut également être affichée/éteinte en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 23, 52, 59).
AUTO
. Toutefois, les réglages de menu ne peuvent être changés que lorsque l’interrupteur d’alimentation est
MANUAL
.
DISPLAY restent ef fectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est
MANUAL
”.
50
FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL
END
RE NEON SC LCD / T V
IMETDAT E /
T IME CODE
MODE
12
BIT SYNC ROH REC
MODE
COPY
12
BEEP
TALLY
ID UNMERB
DEMO MODE – NO CAM ERSET
NRETUR
– –
UAOT
– FFO
Interrupteur d'alimentation
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
STEREO
MDOESOUND
MDOE ROSY NCH ODEREC M COPY
NRETUR
MELODY
NO 60
– – – –
SOUND
O.O SP OFF
1
BIT
– –
NOSID L EED
(suite)
Pour le menu de lecture
La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions sauf Synchro Comp ( p. 62).
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner la
fonction désirée et appuyer sur la molette pour afficher le menu secondaire.
5 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le
paramètre désiré, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
6 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
RETURN et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Explications d’écran de menu
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
(GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement)
p. 51. p. 51. p. 62.
Vous permet de régler le mode denregistrement sur bande (SP ou LP) selon votre préférence
p. 13). Il est recommandé
( dutiliser REC MODE dans le menu camescope comme enregistreur pendant la copie (GR-DVL867/ DVL767/DVL567/DVL367/ DVL167 uniquement 墌 p. 53).
ON: Permet la copie dimages
COPY
enregistrées sur une bande vers une carte mémoire ( OFF: Permet de prendre des photos pendant la lecture bande
VIDEO” en utilisant ce
.
p. 32).
sur
NRETUR
* Les menus réels diffèrent dun modèle à l’autre et
peuvent apparaître différemment de ces illustrations. Certains postes de menu peuvent ne pas être disponibles sur votre modèle.
Chaque réglage est lié avec DISPLAY
SYSTEM
DISPLAY
SYSTEM, qui apparaît lorsque
ou linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
ANUAL
” ( p. 48, 49).
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page p. 48, 49.
REMARQUES:
L’indication de la date peut également être affichée/
éteinte en appuyant sur DISPLAY de la télécommande
(fournie).
“REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur
dalimentation est réglé sur PLAY ou (
p. 13, 47).
M
A
NUAL
FR
51
Son de lecture
Pendant la lecture sur bande, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture. Selon l’explication daccès au menu de la page 50, sélectionner SOUND MODE ou 12BIT MODE de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré.
SOUND MODE
STEREO SOUND L SOUND R MIX
Le son est sorti sur les deux canaux L et R en stéréo. Le son du canal “L” est sorti en stéréo. Le son du canal “R” est sorti en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et sortis en stéréo sur les
deux canaux “L” et “R” en stéréo.
12BIT MODE
SOUND 1 SOUND 2
Le son original est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Le réglage SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents, “12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rebobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
Affichage
Réglage ON SCREEN: Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande.
1L2
BIT/SOUND
1
4
PS
Réglage DATE/TIME: Pour date/heure.
6
Réglage TIME CODE: Pour le time code.
12 ..02
52
1730:
12: 34 : 24
Images*
Secondes
Minutes
*25 images = 1 seconde
52
FR
Interrupteur d'alimentation
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (en option)
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé.
Cache de connecteur*
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO** et
-IN
Adaptateur péritel (fourni)
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Téléviseur
Vers A V
COPIE
Copie vers un magnétoscope
1 En suivant lillustration, raccorder le camescope
et le magnétoscope. Se référer également aux pages 22 et 23.
2 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation du camescope sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, mettre en marche le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
3 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode de pause d’enregistrement.
4 Passer le camescope en mode de lecture pour
trouver un point juste avant le point d’entrée de montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur le camescope.
5 Appuyer sur
magnétoscope en mode denregistrement.
4
/6 sur le camescope et passer le
6 Passer le magnétoscope en mode de pause
denregistrement et appuyer sur 4/6 sur le camescope.
7 Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le
montage, puis arrêter le magnétoscope et le camescope quand cest fini.
REMARQUES:
Comme le camescope commence à lire votre tournage, il apparaîtra sur le téléviseur. Ce qui confirmera les raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/ C et utilise un câble audio/vidéo.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, “ON” ou “OFF”
dans l’écran de menu ( p. 50). Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie) pour faire apparaître/disparaître lindication de date.
Time Code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu (
p. 50) sur “LCD” ou “LCD/TV”.
FR
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
Vers DV
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Vers DV IN/OUT
Touche de verrouillage
Interrupteur
d'alimentation
Filtre en ligne
Appareil vidéo équipé dune prise DV
M
A
N
U
A
AUTO
OFF
PLAY
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367/DVL167: [Pour utiliser ce camescope comme enregistreur]
1. Régler le commutateur VIDEO/MEMORY de ce camescope sur “VIDEO” (GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2. Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP” dans l’écran de menu (
3. Raccorder le câble DV comme montré dans l’illustration et charger une cassette pour enregistrer dessus.
4. Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour passer en mode de pause d’enregistrement
5. Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
6. Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour passer en mode de pause
REMARQUES:
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage
Pendant la copie numérique, aucun signal nest sorti des connecteurs audio ou vidéo.
apparaît sur l’écran.
DV . IN
denregistrement.
courant SOUND MODE ( p. 47).
s’arrête de tourner.
Copie vers ou à partir dun appareil vidéo disposant dune prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé dune prise DV . Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée. Raccorder ce camescope à un appareil vidéo équipé dune prise dentrée DV comme montré dans l’illustration.
2
L
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY de ce camescope sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation du camescope sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettre en marche lappareil vidéo et introduire les cassettes appropriées dans ce camescope et dans lappareil vidéo.
3 Appuyer sur 4 Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD,
passer en mode denregistrement sur lappareil vidéo
4
pour lire la bande source.
équipé dune prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 9).
(
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur
et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Si une section vierge ou une image distordue est lue
sur le lecteur pendant la copie, la copie peut s’arrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement,
quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape
4. Si ceci se produit, couper l’alimentation et faire de nouveau les raccordements. Si la lecture avec zoom (墌 p. 57), des effets spéciaux en
lecture (墌 p. 56) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement limage de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble
DV VC-VDV204U JVC en option.
p. 50).
tourne.
53
54
FR
1
3
Languette
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Capteur de télécommande
2
+
+
La télécommande utilise deux piles de taille “AAA (R03). Voir Précautions générales sur les piles ( p. 75).
1 Retirer le couvercle du compartiment des piles
tout en poussant la languette vers le haut comme illustré.
2 Introduire deux piles de taille AAA (R03) dans le
Mise en place des piles
bon sens.
3 Remettre le couvercle du compartiment des piles.
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. La portée effective approximative du rayon transmis pour une utilisation en intérieur est de 5 m. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
FR
55
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche daffichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5
Touches de ralenti avant/arrière (SLOW) Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE)
8 Touche de mise en/hors service
deffet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche deffet (EFFECT) 0 Connecteur dentrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche ST ART/ST OP
(marche/arrêt denregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A. DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche ST OP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
2
4
6 8
1
3 5
7 9
0
@ $ ^ *
!
# % & (
)
Fonctions
Avec linterrupteur d’alimentation du camescope placé sur la position
AUTO
caméra (
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 18)
Fonctionne comme la touche marche/arrêt denregistrement du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
* GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement.
ou
— — —
— —
— —
— —
— —
— —
MANUAL
Avec linterrupteur dalimentation du camescope placé sur “PLAY”.
) .
Zoom (avant/arrière) ( p. 57)
p. 23, 50, 59 p. 57, 58 p. 56
p. 57
Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la bande ( p. 21)
Affiche la page/le fichier précédente sur la carte mémoire* ( p. 28)
p. 60
p. 56
p. 56 p. 59
p. 58
p. 57 p. 64
p. 57 p. 63
Lancement de la lecture de la bande ( p. 21)
Lancement de la lecture automatique de la carte mémoire* ( p. 28)
Avance rapide/recherche accélérée avant sur la
bande ( p. 21)
Affiche la page/le fichier suivante sur la carte mémoire* ( p. 28)
Arrêt de la bande ( p. 21)
Arrêt de la lecture automatique* ( p. 28)
Pause de la bande ( p. 56)
p. 58 à 62
56
FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
Capteur de télécommande
Touche de ralenti
inverse (SLOW)
EFFECT ON/OFF
EFFECT
PLAY
BACK
OF
F
CLASSI C
1 2
MONOTONE
3
SEP IA
4
STROBE
C
TEF FE
FILM
Touche de ralenti avant (SLOW)
PLAY PAUSE
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
CARACTÉRISTIQUE: Lecture au ralenti OBJECTIF:
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre pendant la lecture sur bande.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti,
appuyer sur SLOW ( secondes environ. Après 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(
4
).
REMARQUES:
Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de larrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de limage, limage peut prendre un effet de mosaïque.
Après une pression maintenue sur SLOW (9ou
0
), limage fixe peut être affichée pendant quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant quelques secondes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations en vidéo, limage peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (6) pour faire une pause de lecture.
CARACTÉRISTIQUE:
9
ou 0) pendant plus de 2
Lecture image par
image
OBJECTIF:
Offrir la recherche image par image pendant la lecture sur bande.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale à image par
image, appuyer plusieurs fois sur SLOW ( le sens avant ou sur SLOW ( inverse. À chaque pression, limage est avancée.
REMARQUE:
Vous pouvez également passer en lecture image par image à partir de larrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (
9
ou 0).
9
) pour le sens
0
) pour
CARACTÉRISTIQUE: Effets spéciaux en lecture OBJECTIF:
Vous permettre dajouter des effets créatifs à l’image de lecture.
OPÉRATION:
1) Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4).
2) Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacer la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression
réactive leffet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprendre à partir de l’étape 2 ci-dessus.
REMARQUE:
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia et Strobe. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 39 pour des informations détaillées.
Capteur de télécommande
Touches de zoom
SHIFT
Touche vers
la gauche
Touche vers
la droite
Touche vers le haut
Touche vers le bas
PLAY STOP
Lecture normale
FR
57
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 50X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur PLAY (4) pour trouver la
séquence intéressante.
2) Appuyer sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Sassurer que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyer sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer limage sur l’écran pour trouver une partie particulière de limage. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou, appuyer sur STOP (5) puis sur PLAY (4).
REMARQUES:
Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et l’arrêt sur image.
À cause du traitement numérique de limage, la
qualité de limage peut souffrir.
Appuyez sur T
Pour déplacer l’image, appuyer sur en tenant SHIFT pressée.
(droite) tout
58
FR
VCR (Magnétoscope)
SHIFT
MBR SET
3
1 6
789`
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
AKAI
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
CODE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
6 2 6 4 7 7
1 3
1 8
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
1 1
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
SAMSUNG SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans lordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, sassurer que les piles sont mises en place dans la télécommande ( p. 54).
4
2 5
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE
MAGNÉTOSCOPE
1 Couper lalimentation du magnétoscope et pointer
la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en appuyant sur MBR SET, entrer le code de magnétoscope. Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope est mise.
2 Sassurer que lalimentation du magnétoscope
CODE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
9 4
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT, appuyer sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF , REW et VCR REC STBY (vous navez pas besoin d’appuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compa-tible avec les magnétoscopes JVC ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES:
Si l’alimentation du magnétoscope nest pas mise dans l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche lalimentation manuellement et essayer l’étape
2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
(suite)
Cache de connecteur**
Vers S-VIDEO
Vers AV
Câble
Câble S-Vidéo (en option)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
-IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé. ** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache. *** JLIP : GR-DVL167/DVL160
EDIT : GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365
audio/vidéo (fourni)
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Vers JLIP*** ou EDIT***
Câble de montage (fourni)
Vers PAUSE (pause de télécommande) ou R.A.EDIT
Vers P AUSE IN
(entrée de pause)
DISPLAY
Pour les utilisateurs de GR-DVL167/DVL160: ATTENTION POUR LE CÂBLE DE MONTAGE
Bien sassurer de raccorder l’extrémité avec le filtre en ligne (fiche qui a trois bagues autour de la broche) au camescope.
FR
59
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 22 et 23.
1 Un magnétoscope JVC disposant dune
borne de télécommande
.....raccorder le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope JVC ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant d’un connecteur R.A.EDIT
.....raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
.....raccorder le câble de montage au connecteur
dentrée de pause de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
camescope et régler le commutateur VIDEO/ MEMORY sur VIDEO (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
3 Mettre en marche le magnétoscope, introduire
une cassette enregistrable et passer en mode AUX (se référer au manuel dinstructions du magnétoscope).
REMARQUES:
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du
téléviseur avant lindication de montage par mémorisation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie) pour faire apparaître/disparaître lindication de date.
Time code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu (
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu sur
LCD ou LCD/TV (
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur
péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/
En faisant du montage sur un magnétoscope disposant
C et utilise un câble audio/vidéo.
dun connecteur dentrée DV , le câble DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
p. 50).
p. 50).
p. 50).
60
FR
Programme
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
MODE
Menu de montage
CANCEL
par mémorisation de séquences
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Capteur de télécommande
REW
EFFECT
PLAY FF
R.A.EDIT ON/OFF
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4) puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
5 Si vous utilisez un fondu/volet au début de la
séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répétée et arrêtez quand l’effet souhaité apparaît.
6 Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/
OUT de la télécommande. La position du point
d’entrée de montage apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
7 A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/
OUT. La position du point de sortie de montage
apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
8 Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la
séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
•Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche, et arrêtez quand l’effet recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, l’effet est automatiquement utilisé aussi pour le point d’entrée suivant.
•Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du fondu est compris dans le temps total.
9 Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture,
appuyez sur EFFECT ( p. 56).
10
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
séquences supplémentaires.
•Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
•Si vous n’utilisez pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les étapes 6 et 7.
(suite)
REMARQUES:
Quand vous choisissez une scène, désignez des points d’entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche d’un point d’entrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
S’il y a des espaces vierges avant le point d’entrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code n’est précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points d’entrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu noir et blanc. Dans ce cas, l’indicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point d’entrée de montage est enregistré, l’effet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis utilisez la fonction Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il n’est pas possible d’utiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
FR
61
Touche de marche/arrêt denregistrement
NIOUTMODE
00:25
1 2
––
3
––
4 5
–– –– ––
6
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
30
9:39
Capteur de télécommande
––––
–– ––
––––
Menu de montage par mémorisation de séquences
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN
MAGNÉTOSCOPE
11
Rembobiner la bande dans le camescope au début de la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6).
12
Dirigez la télécommande vers la façade du magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause d’enregistrement.
13
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
Quand la copie est terminée, le camescope se met
en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la
copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le
montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause denregistrement et le montage automatique s’arrêtera.
14
Passer en mode d’arrêt pour le camescope et le magnétoscope. Pour faire disparaître laffichage du compteur de montage R.A., appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES:
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande
efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé à la prise
Pause de la télécommande pendant la copie, bien sassurer que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne
pas fonctionner correctement en utilisant une bande comprenant divers time codes dupliqués (
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
p. 20).
VCR REC STBY
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
62
FR
Programme 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MODE
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
ROSYNCH
O. 1
Capteur de télécommande
Menu de montage par mémorisation de séquences
Écran VIDEO
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause denregistrement au mode denregistrement que dautres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE
MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
2 Effectuer le montage par mémorisation de
séquences pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début dune transition de séquence comme point d’entrée de montage.
3 Lire la séquence copiée.
Si des images de la séquence, avant la transition
que vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode d’enregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà
commencé, cest que le magnétoscope est lent pour lancer l’enregistrement.
(suite)
R.A.EDIT ON/OFF
REMARQUES:
Avant d’effectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faire un montage dessai pour vérifier que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE
MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de montage par mémorisation de séquences, puis appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
5 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner VIDEO et la presser. Le menu VIDEO apparaît. Puis, la tourner pour “SYNCHRO” et la presser. La valeur pour “SYNCHRO” est illuminée.
6 En partant des comparaisons effectuées, vous
pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers “+”. Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers “–”. La plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour finir le réglage.
7 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN et la presser deux fois. Effectuer alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page 60.
Affichage
Connecteur dentrée de microphone externe (MIC) (GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement)
e
6
Mode dattente de doublage audio
Haut-parleur
Capteur de télécommande
Interrupteur dalimentation
Microphone stéréo
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
FR
63
Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 47).
REMARQUES:
Le doublage audio n’est pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (
p. 22).
1 Lire la cassette pour localiser le point où le
montage doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6).
2 T out en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e apparaît.
3 Appuyez sur PLAY (
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur
PAUSE (6).
4
), puis commencez à parler.
4 Pour terminer le doublage audio, appuyer sur
PAUSE (6), puis sur STOP (5). Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.....régler 12BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX
dans l’écran de menu ( p. 50, 51).
REMARQUES:
Le son n’est pas entendu du haut-parleur pendant le doublage audio.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le microphone du camescope du téléviseur ou baisser le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours denregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio s’arrête (
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365:
Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC.
Alors qu’un microphone en option est raccordé, il nest pas possible dutiliser le microphone incorporé.
p. 85).
64
FR
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
12: 34
Capteur de télécommande
REW
STOP
w
6
START/STOP
INSERT PLAY PAUSE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande déjà enregistrée, remplaçant une section de lenregistrement original avec une distorsion dimage minimale aux points dentrée et de sortie. Laudio original reste inchangé.
REMARQUES:
Avant deffectuer les étapes suivantes, sassurer queTIME CODE est réglé sur ON dans l’écran de menu
( p. 49, 51).
Linsertion vidéo nest pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge dune bande.
Pour effectuer l’insertion vidéo tout en regardant sur un téléviseur, faire les raccordements (
p. 22).
1 Lire la bande, localiser le point de sortie de
montage et appuyer sur PAUSE (6). Vérifier le time code à ce point ( p. 49, 51).
2 Appuyer sur REW (
point d’entrée de montage, puis appuyer sur
PAUSE (6).
2
) jusqu’à la localisation du
3 Presser et maintenir INSERT (w) sur la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (6). 6w” et le time code (mn: s) apparaissent et le camescope passe en mode de pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
Contrôler le raccord au time code que vous avez
vérifié à l’étape 1.
Pour faire une pause de montage, appuyer sur
START/STOP. Appuyer de nouveau pour reprendre le montage.
5 Pour terminer linsertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (5).
REMARQUES:
Le programme AE avec effets spéciaux ( p. 38, 39) peut être utilisé pour relever les scènes à monter pendant linsertion vidéo.
Pendant l’insertion vidéo, les informations de date et de temps changent.
Si vous effectuez l’insertion vidéo sur une partie vierge de la bande, laudio et la vidéo risquent d’être interrompus. Vous assurer que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande passe sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, linsertion vidéo s’arrête (
p. 86).
(suite)
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
[A] En utilisant un câble USB ou de raccordement PC
GR-DVL167/DVL160 uniquement
Vers PC
Câble de raccordement PC (fourni avec le GR-DVL167
uniquement)
Vers RS-232C
FR
65
Vers USB
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
Câble USB (fourni)
[B] En utilisant un câble DV
Interrupteur d’alimentation
Filtre en ligne
Vers connecteur DV
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Câble DV (en option)
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] En utilisant un câble USB ou de
raccordement PC
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365/DVL167: fourni, GR-DVL160: logiciel en option HS-V16KITE).
[B] En utilisant un câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un PC disposant dune prise DV en utilisant du logiciel fourni avec le PC ou du logiciel disponible dans le commerce.
1 Sassurer que le camescope et le PC ont leur
alimentation coupée.
2 Raccorder le camescope au PC en utilisant le
câble approprié comme montré dans lillustration.
3 Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365: Si vous utilisez le raccordement USB, régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY.
4 Régler linterrupteur dalimentation du camescope
sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettre en marche le PC.
Se référer au mode demploi du logiciel pour savoir comment transférer une image fixe vers le PC.
5 En terminant, couper dabord lalimentation du
PC, puis celle du camescope.
Vers prise USB
PC
OU
Filtre en ligne
Vers prise DV
PC disposant dune prise DV
REMARQUES:
Se référer au GUIDE DINSTALLATION DU LOGICIEL ET RACCORDEMENT USB (ou PC) pour l'installation du logiciel et des pilotes fournis.
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 9).
(
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble USB ou le câble de raccordement PC et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez lintention dutiliser.
Si le PC raccordé au camescope via le câble USB nest pas alimenté, le camescope nentre pas le mode USB.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel fourni.
Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée dune prise DV.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U JVC en option en fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur le PC, ou utiliser le câble DV fourni avec la platine de capture.
Le système peut ne pas fonctionner correctement en
fonction du PC ou de la platine de capture que vous utilisez.
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365:
ACCESSING FILES apparaît sur l’écran LCD alors que le PC atteint des données dans le camescope ou que le camescope transfère un fichier vers lordinateur.
Ne jamais débrancher le câble USB alors queACCESSING FILES est affiché sur l’écran LCD,
ce qui pourrait endommager le produit.
66
FR
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Câble USB (fourni)
Ordinateur équipé USB
Vers USB
Vers prise USB
Affichage
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
Interrupteur dalimentation
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
(suite)
Utilisation du camescope comme caméra Web
(GR-DVL867/DVL865 uniquement)
Ce camescope peut être utilisé comme une caméra Web via un raccordement USB.
1 Sassurer que tout le logiciel nécessaire (fourni)
est installé sur lordinateur et que lalimentation de tous les appareils est coupée.
2 Raccorder le camescope à votre ordinateur en
utilisant le câble USB.
3 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY et régler linterrupteur dalimentation sur
AUTO
lordinateur.
•“Web CAMERA” apparaît sur l’écran.
Si lordinateur nest pas alimenté, le camescope ne
passe pas en mode caméra Web.
ou
MANUAL
, puis mettre en marche
4 Lorsque vous avez terminé, couper d’abord
lalimentation de lordinateur, puis celle du camescope. Débrancher le câble USB du camescope et de l’ordinateur.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour saisir la vidéo en temps réel.
Vous pouvez également utiliser le camescope pour une conférence par le Web en utilisant Windows® Microsoft Netmeeting et en sinscrivant pour Microsoft Hotmail.
Dans le mode caméra Web, les touches suivantes ne peuvent pas être utilisées: E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel fourni.
RÉFÉRENCES
FR
RÉFÉRENCES
TABLE DES MATIÈRES
DÉTAILS............................................. 68
GUIDE DE DÉPANNAGE................... 69 – 73
ENTRETIEN CLIENT ................................ 74
PRÉCAUTIONS À OBSERVER............. 75 – 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 78 – 79
INDEX....................................... 80 – 86
67
Commandes, connecteurs et indicateurs
Indications ................................... 82 – 86
LEXIQUE .............87 – Couverture arrière
... 80 – 81
68
FR
I T E M S R E M A R Q U E S
DÉTAILS
Alimentation
p. 8)
(
Enregistrement sur bande ( p. 16, 17)
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10°C et 35°C. La
gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement
déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état
de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur
près dune radio.
Comme l’adaptateur secteur génère de l’électricité, il devient chaud pendant
lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
Les opérations suivantes arrêtent la recharge:
Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY”, “
Débrancher ladaptateur secteur du camescope.
Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de
la prise de courant.
Détacher la batterie du camescope.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD risque
d’être difficile à regarder. Si cela arrive, utiliser à la place le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.Il peut y avoir un retard après louverture du volet de logement de cassette jusqu’à
louverture du logement de cassette. Ne louvrez pas en forçant.
Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule automatiquement.
Attendre quil ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette.
Lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée, il peut falloir
quelques secondes avant que lenregistrement réel commence. à tourner lorsque le camescope commence réellement lenregistrement.
La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur de bande restante, et la
précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
“TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est
coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
AUTO
ou
M
ANUAL
”.
commence
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait
causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser
de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
69
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1 Pas d’alimentation.
La source dalimentation nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
Raccorder correctement ladaptateur secteur ( p. 9).
Remplacez la batterie déchargée
par une batterie pleinement chargée ( 8, 9).
2 “SET DATE/TIME!
apparaît.
3 Lenregistrement ne peut
pas être effectué.
4 Il ny a pas dimage.
5 La mise au point ne se fait
pas automatiquement.
La date/heure nest pas réglée.
La pile incorporée pour lhorloge
est complètement déchargée et la date/heure réglée précédemment a
été effacée.
Pour lenregistrement sur bande
Le commutateur de protection
contre leffacement de la cassette est réglé sur “SAVE”.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur PLAY ou OFF.
Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
•“TAPE END” apparaît.
Le volet de logement de cassette
est ouvert.
Pour lenregistrement sur carte
mémoire
Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Le camescope nest pas alimenté, ou il y a un autre problème.
Elle est réglée sur le mode manuel.
Lenregistrement a été effectué
dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
Lobjectif est sale ou couvert de condensation.
Régler la date et lheure ( p. 11).
Consulter votre revendeur JVC le
plus proche pour un remplacement.
Régler le commutateur de protection contre leffacement de la cassette sur “REC” ( p. 12).
Régler linterrupteur dalimentation
AUTO
sur
Régler le commutateur VIDEO/ MEMORYsur “VIDEO”.
Changer de cassette ( p. 12).
Fermer le volet de logement de
cassette.
Régler le commutateur VIDEO/ MEMORY sur MEMORY”.
Mettez le camescope hors puis sous tension ( p. 17).
Réglez la mise au point en mode automatique ( p. 43).
Nettoyez lobjectif et contrôlez de nouveau la mise au point ( p. 74).
ou
M
ANUAL
” ( p. 17).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
70
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
6 Impossible de mettre la
cassette en place.
Elle est dans une position incorrecte.
La charge de la batterie est trop faible.
Insérez la cassette dans le bon sens ( p. 12).
Insérez une batterie complètement chargée ( p. 8, 9).
(suite)
7 Impossible de mettre la
carte mémoire en place.
8 Le mode Photo ne peut pas
être utilisé.
9 Les couleurs de la photo ne
sont pas naturelles.
0 Limage prise en utilisant le
mode Photo est trop sombre.
! Limage prise en utilisant le
mode Photo est trop lumineuse.
@ Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
# Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
$ Bien que lobturation lente
ne soit pas sélectionnée, limage donne limpression quelle est activée.
La carte mémoire est dans un mauvais sens.
Le mode compression a été sélectionné.
La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différents derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est activé.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
Le sujet est trop lumineux.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
Le mode sépia ou monotone est activé.
En filmant dans lobscurité
lappareil devient plus sensible à la lumière et limage revêt un effet similaire à lobturation lente.
La mettre dans le bon sens ( p. 14).
Mettez le mode compression hors service ( p. 48).
Trouver un sujet blanc et composer la vue pour quil apparaisse également dans le cadre ( p. 26,
42).
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 38, 39).
Appuyer sur la touche BACKLIGHT ( p. 44).
Régler PROGRAM AE surSPOTLIGHT dans l’écran de
menu ( p. 38).
Régler ZOOM sur 40X ou500X dans l’écran de menu
( p. 47).
Régler le commutateur VIDEO/ MEMORY sur VIDEO” ( p. 17,
18).
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 38, 40).
Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur “AGC” ou “OFF” dans l’écran de menu ( p. 47).
% La balance des blancs ne
peut pas être activée.
^ Lorsque vous filmez un
sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs ( p. 39, 45).
————
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
& Quand l’écran est en plein
soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
————
FR
71
* Pendant lenregistrement, la
date/heure n’apparaît pas.
( Des fichiers enregistrés sur
la carte mémoire ne peuvent pas être effacés.
) Le time code n’apparaît
pas.
q Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou blanchâtres.
w Larrière de l’écran LCD est
chaud.
e Les indicateurs et la couleur
des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
r Les indications de l’écran
LCD ou du viseur clignotent.
•“DATE/TIME est réglé sur OFF dans l’écran de menu.
Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire sont protégés.
•“TIME CODE est réglé sur “OFF dans l’écran de menu.
Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait quil devient chaud.
Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l’écran LCD est pressé.
Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et dautres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps.
Réglez DATE/TIME sur ON dans l’écran de menu ( p. 49).
Retirer la protection des fichiers enregistrés sur la carte mémoire et les effacer ( p. 30, 31).
Régler TIME CODE sur ON dans l’écran de menu ( p. 49, 50).
Ajustez la luminosité et langle de l’écran LCD ( p. 16, 17).
Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez l’interrupteur dalimentation sur OFF, et laissez lappareil refroidir.
————
Relire les sections couvrant les
effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et “DIS” ( p. 38 à 41, 47).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
72
MANUAL
M
ANUAL
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
t Des points lumineux
colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. T outefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce nest pas un défaut de lappareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
(suite)
————
y Pendant l’enregistrement, le
son ne peut pas être entendu.
u La lecture, le rebobinage et
lavance rapide ne fonctionnent pas.
i Une carte mémoire ne peut
pas être lue.
o Les indications de l’écran
LCD sont distordues.
p Les images sur l’écran LCD
sont instables.
Q Des blocs de bruit
apparaissent pendant la lecture, ou il ny a pas dimage de lecture et l’écran devient bleu.
W L’écran LCD, le viseur et
lobjectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
E Un symbole inhabituel
apparaît.
Cest normal.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur
Linterrupteur dalimentation est réglé sur
Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur VIDEO.
Pendant la lecture dune partie non
enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce n’est pas un défaut.
Le volume du haut-parleur est trop fort.
AUTO
AUTO
————
————
————
ou
ou
”.
”.
————
Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY” ( p. 21).
Régler linterrupteur dalimentation sur PLAY” ( p. 28).
Régler le commutateur VIDEO/ MEMORY sur MEMORY.
————
Baissez le volume du haut-parleur
( p. 21).
Nettoyer les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage en option ( p. 76).
Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut causer des dommages ( p. 74).
Se reporter à la partie du mode demploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/du viseur ( p. 82 à 86).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
R Une indication d’erreur
(E01, E02 ou E06) apparaît.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. Ne pas éjecter la cassette. Ce qui endommagerait la bande.
FR
73
T Une indication derreur (E03
ou E04) apparaît.
Y Lindicateur de charge sur
ladaptateur secteur ne sallume pas.
U Quand l’image est imprimée
à partir de limprimante, une
barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
I Lorsque le camescope est
raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
O La carte mémoire ne peut
pas être retirée du camescope.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
La température de la batterie est très élevée/basse.
La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/basses.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Le câble DV a été débranché ou rebranché avec lalimentation en marche.
————
•Éjecter une fois la cassette et
lintroduire de nouveau, puis vérifier si lindication a disparu. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Pour protéger la batterie, il est recommandé de la charger dans des endroits avec une température de 10°C à 35°C ( p. 75).
En enregistrant avec le stabilisateur d’image “DIS” activé ( p. 47) ceci peut être évité.
Couper lalimentation du camescope et la remettre, puis faire fonctionner le camescope.
Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire ( p. 14).
74
FR
ENTRETIEN CLIENT
Après utilisation
1 Couper lalimentation du camescope. 2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur PUSH HERE pour fermer le
logement.
Quand le logement est fermé, il sabaisse automatiquement. Attendre quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
4 Relever le viseur 1. Appuyer sur BA TT. RE-
LEASE 2 et retirer la batterie 3.
Retirer.
Logement de cassette
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement
PUSH HERE
de cassette
Nettoyage du camescope
1 Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
nettoyer lextérieur. Placer un chiffon dans une solution de savon doux diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD.
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer lobjectif, souffler avec une brosse
soufflante, puis essuyer délicatement avec du papier de nettoyage d’objectif.
4 Pour nettoyer le viseur, le relever en position
verticale. Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur dans le sens de la flèche 1.
5 Introduire une brosse soufflante ou un chiffon
doux dans lespace au dessous du viseur et nettoyer lintérieur du viseur avec 2.
6 Fermer la trappe. Rabattre le viseur en position
horizontale et le rentrer.
REMARQUES:
Eviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l’alcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retirer la batterie et débrancher toute autre source dalimentation.
De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions demploi de chaque produit.
Touche BATT. RELEASE
1
3
2
Trappe
Brosse soufflante
21
pour objectif
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
FR
75
Lampe vidéo
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance d’environ
30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Ne pas placer le camescope dans un coffret ou
dans une boîte alors que la lampe vidéo est en fonctionnement.
En utilisant la lampe vidéo, si vous voulez installer
le camescope dans une position fixe, le monter sur un trépied, etc. Ne pas le placer directement sur une surface telle que le dessus dune table.
Il est recommandé de consulter votre revendeur
JVC le plus proche pour changer l’ampoule.
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles. Nutiliser que les piles suivantes: taille AAA (R03) x 2
Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 54.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de celle
spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait causer de mauvais fonctionnements.
8. Ne pas recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents . . .
... Ne pas brûler. ... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous
transportez la batterie, veillez à la protéger avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon,
mettez la pile dans un sac en plastique. ... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la
batterie, la faire exploser ou prendre feu. ... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
... ne pas infliger de choc inutile. ... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
... retirer du chargeur ou de lappareil quelle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après
recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge ................................. 10°C à 35°C
Le fonctionnement .................... 0°C à 40°C
Le stockage .............................. –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température
ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la
durée de recharge.
Bornes
76
FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
... bien sassurer que la cassette porte la marque
Mini DV .
... bien savoir que lenregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur. ... en dehors des rayons du soleil. ... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles. ... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants). ... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
... bien sassurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard. ... bien sassurer que la carte mémoire est
positionnée correctement en lintroduisant.
2. Alors que la carte mémoire est en accès (pendant lenregistrement, la lecture, leffacement, linitialisation, etc.) . . .
... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires . . .
... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur. ... en dehors des rayons du soleil. ... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles. ... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . .
... le presser fortement ou appliquer des chocs. ... placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour lutilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou larrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
... ouvrir le coffret du camescope. ... démonter ou modifier lappareil. ... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours
la laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
leau ou des objets métalliques dans lappareil.
... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
... laisser la batterie montée quand le camescope
nest pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la
poussière excessives.
... dans des endroits sujets à la suie ou à la
vapeur, par exemple près dun appareil de cuisson.
... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs. ... près dun téléviseur. ... près dappareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (haut-
parleurs, antennes de diffusion, etc.). ... dans des endroits soumis à des températures
très élevées (plus de 40°C) ou très basses
(inférieures à 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
... dans des endroits à plus de 50°C. ... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de
80%). ... en plein soleil. ... dans une voiture fermée en été. ... près dun radiateur.
FR
77
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
... lui permettre de devenir mouillé. ... faire tomber lappareil ou le cogner contre des
objets durs.
... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
... laisser lobjectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps. ... exposer lobjectif en plein soleil. ... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur. ... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière ou la poignée.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement ou la lecture,
lindicateur davertissement dencrassement des têtes “ ” apparaît.
Lenregistrement ne peut pas être effectué
correctement.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope s’arrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur JVC. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir sales et à s’user avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD­ROM devient sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d’humidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à l’extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions dhumidité extrême ou dans un endroit où lair est refroidi par un climatiseur.
De l’humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d’utiliser lappareil immédiatement et consulter votre revendeur JVC local.
Le camescope est un appareil commandé par micro­processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
78
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : CC 11,0 V (En utilisant ladaptateur secteur)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,5 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765) Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,7 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Torche vidéo : 2,8 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Dimensions (L x H x P) : 79 mm x 89 mm x 184 mm
Poids : 580 g environ (GR-DVL867/DVL865)
Température de fonctionnement :0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/3,8" (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Objectif : F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
Diamètre de filtre : ø37 mm Écran LCD : 3,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT
Viseur : Electronique avec LCD noir et blanc de 0,24" Haut-parleur : Monophonique
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
4,3 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) 5,3 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) 3,5 W environ (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
79 mm x 89 mm x 167 mm (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
570 g environ (GR-DVL767/DVL765/DVL567) 560 g environ (GR-DVL367/DVL365) 550 g environ (GR-DVL167/DVL160)
CCD 1/4" (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(GR-DVL867/DVL865/DVL567) 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT (GR-DVL767/DVL765/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture :Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse d’enregistrement : SP : 18,8 mm/s
Durée maximum denregistrement : SP: 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes)
: Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
LP : 12,5 mm/s LP : 120 mn
FR
79
Fonction appareil photo numérique (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
Support d’enregistrement : SD Memory Card/MultiMediaCard Système de compression : Image fixe: JPEG (compatible)
Taille de fichier : 3 modes (1280 X 960 pixels*, 1024 x 768 pixels, 640 x 480 pixels) Qualité dimage : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues
enregistrables : Voir la page 27.
*GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
Image en mouvement: MPEG4 (compatible)
Connecteurs
S-Video
Sortie : Y : 1 Vcc, 75 , analogique
AV
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
DV
Sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394 Entrée (GR-DVL867/DVL767/
DVL567/DVL367/DVL167/ uniquement)
USB (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement)
PC (GR-DVL167/DVL160 uniquement) : ø 2,5 mm, 3 pôles EDIT (GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement)
JLIP
(GR-DVL167/DVL160 uniquement)
C : 0,29 Vcc, 75 , analogique
: 4 broches, conformité IEEE 1394
: 5 broches
: ø 3,5 mm, 2 pôles : ø 3,5 mm, 4 pôles
Adaptateur secteur
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz Sortie : CC 11 V , 1 A
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
80
FR
1
E
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
32 4 5
p
R
6
7
U
8 9
I
rew
o
TPY
Q
@ #0 !
W
M
A
N
U
A
L
AUTO
OFF
PLAY
O
$
t
f gd
%
^ & *
y
s
a
iu
q( )
FR
81
Commandes
1 Curseur OPEN/EJECT ........................... p. 12
2 • Touche d’arrêt [5]................................. p. 21
•Touche de contre-jour [BACKLIGHT] ... p. 44
3 • Touche de rembobinage [
•Touche de prise de nuit [NIGHT] .......... p. 38
4 Touche de lecture/pause [ 5 Touche d’avance rapide [
2
]............... p. 21
4
/6] .............. p. 21
3
] ................. p. 21
6 Touche d’ouverture de l’écran
[PUSH OPEN] ........................................ p. 16
7 Commande d’ajustement dioptrique ....... p. 10
8 Touche de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] .................................... p. 8
9 Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ..................................... p. 16
0 • Molette MENU [+, –, PUSH] ................. p. 46
•Commande de luminosité (BRIGHT)
de l’écran LCD [+, –].............................. p. 16
! Touche de mode photo
[SNAPSHOT]........................ p. 26, 27, 32, 42
@ • Commande de zoom [T/W]................... p. 18
•Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] ................................ p. 21
# • Touche de mise au point [FOCUS]....... p. 43
•Touche de recherche de section vierge
[BLANK]................................................. p. 24
$ Touche de verrouillage ........................... p. 17
% Interrupteur d’alimentation
[
AUTO
M
ANUAL
,
, PLAY, OFF] .................. p. 17
^ Touche INDEX
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 29
& Touche INFO
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 29
* Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO, MEMORY] (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).. p. 17
( Touche E-MAIL
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)... p. 33
) Touche SELECT
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)... p. 28
q Commutateur de fonctionnement de la
Iampe vidéo [LIGHT OFF/AUTO/ON]..... p. 19
Connecteurs
Les prises w à t sont situées sous un cache.
w Connecteur de sortie
Audio/Vidéo [AV]......................... p. 22, 52, 59
e Prise d’entrée de microphone externe
[MIC] (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)... p. 63
r • Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
(GR-DVL167/DVL160 uniquement) ....... p. 59
Vous pouvez également raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de l’ordinateur en utilisant le logiciel en option HS-V16KITE.
•Prise de montage [EDIT] (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365uniquement)............... p. 59
t Prise d’entrée CC ................................. p. 8, 9
y Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT: GR-DVL867/DVL767/DVL567/ DVL367/DVL167, DV OUT: GR-DVL865/DVL765/
DVL365/DVL160] (i.Link*) ................ p. 53, 65
*i.Link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
u Prise de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO] ................................... p. 22, 52, 59
i • Prise PC
(GR-DVL167/DVL160 uniquement)...... p. 65
•Connecteur USB (Universal Serial Bus) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)........ p. 65, 66
Indicateurs
o Témoin d’enregistrement ................... p. 16, 48
p Témoin CHARGE ..................................... p. 8
Q Indicateur latéral à LED (SIDE LED)
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
uniquement)............................................ p. 49
W Témoin d’alimentation....................... p. 16, 17
Autres parties
E • Capteur de télécommande ................... p. 54
•Capteur de caméra Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
R Viseur ..................................................... p. 10
T Lampe vidéo ........................................... p. 19
Y Microphone stéréo.................................. p. 63
U Trappe de nettoyage du viseur............... p. 74
I Oeillets de bandoulière........................... p. 10
O Courroie de poignée ............................... p. 10
P Écran LCD ........................................ p. 16, 17
a Haut-parleur............................................ p. 21
s Monture de batterie .................................. p. 8
d Orifice de téton ....................................... p. 10
f Vis de montage de trépied...................... p. 10
g Volet de carte [MEMORY CARD]
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)... p. 14
82
FR
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur bande uniquement
1 Affiche leffet de fondu/volet sélectionné.
2 4 56
1
3
PL
2 Apparaît en mode de compression ou cinéma.
5
min
0
CER
w
6
3 Tourne alors que la bande défile. ( p. 16) 4 Affiche le mode denregistrement (SP ou LP).
5 Affiche la durée de bande restante. (p. 16)
( p. 40, 41)
( p. 48)
( p. 13)
6 •“REC” apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE” apparaît pendant le mode dattente denregistrement. ( p. 16)
7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé
SOUND B I T
21
pour réduire le bruit généré par le vent. (p. 48)
8 Apparaît lorsque le mode d'insertion vidéo (w) ou
15 : 55
de pause dinsertion vidéo (6w) est engagé.
( p. 64)
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
90
87
environ après la mise sous tension du camescope. ( p. 47)
0 Affiche le time code. ( p. 20, 49)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur carte mémoire uniquement (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
1
1024
1 Affiche la taille de limage. (p. 14)
3 4 52
2 Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
( p. 26)
3 • Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte mémoire nest pas
51
chargée. ( p. 26)
4 Affiche la qualité de l’image.
Il y a 2 modes disponibles: F (fine) et S (standard) (dans lordre de la qualité). ( p. 14)
5 Affiche le nombre restant de vues qui peuvent
être enregistrées. ( p. 26)
FR
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant lenregistrement sur bande et carte mémoire
8 9
83
1
4
0
xW T
2
3 4
3
5 6
BR I GHT
7
1 Apparaît lorsque linterrupteur de
dalimentation est réglé sur
2 : Apparaît lorsque la prise de nuit est
engagée. ( p. 38)
: Apparaît lorsque GAIN UP est réglé surAUTO avec la vitesse dobturation réglée
automatiquement. ( p. 47)
3 Apparaît lorsque la balance des blancs est
réglée. ( p. 45)
4 •“ⴣ”: Apparaît lorsque lexposition est ajustée.
: Apparaît lorsque la compensation de contre-jour est utilisée. ( p. 44)
5 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux
sélectionné.( p. 38)
AUTO
.( p. 17)
( p. 44)
PHOTO
0
!
20.1
0
10 .
01:
00
#
6 Apparaît lorsque liris est verrouillé.(p. 44) 7 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
8 Rapport de zoom approximatif: Apparaît pendant
9 Apparaît pendant le zooming.
0 Apparaît en prenant une photo. (p. 26, 42) ! Affiche la luminosité de l’écran LCD. (p. 16) @ Affiche la date et lheure. (p. 11) # Apparaît lorsque la mise au point est réglée
@
numérique (DIS) est engagé.( p. 47)
le zooming. ( p. 18)
Indicateur de niveau de zoom ( p. 18)
manuellement. ( p. 43)
84
FR
INDEX
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture sur bande
1 Affiche le mode de son. (p. 50, 51)
1 32 4
12 / 1
BI SOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
7 6
25 .
4
PS
6
w
6
0
1
.2
2
01:
00
5
2 Affiche le mode de recherche de section vierge.
3 Affiche la vitesse de la bande. (p. 13) 4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause
6
4
: Ralenti avant
1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
5 Affiche la date et lheure. (p. 50, 51) 6 BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur.
L’indicateur de niveau se déplace.
LCD. ( p. 16)
7 Affiche le time code. ( p. 50, 51)
Indications (suite)
( p. 24)
( p. 21)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture sur carte mémoire (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
1 Affiche le mode de fonctionnement. (p. 29)
1
BR I GHT
2
2 Affiche la luminosité de l’écran LCD. (p. 16)
Lindicateur de niveau se déplace.
Indications d’avertissement
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau d’énergie restante: élevé
Niveau d’énergie restante: épuisé Comme l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été
consommée, l’indicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît s’il n’y a pas de cassette chargée. ( p. 12) Apparaît lorsque la languette de protection contre l’effacement est
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION P AUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
ou
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
réglée sur “SAVE” alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
AUTO
DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) est réglé sur “VIDEO”.(墌 p. 12)
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes pendant lenregistrement ou la lecture. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 76)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus dune heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette nest pas en place quand la touche de marche/ arrêt denregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que linterrupteur dalimentation est réglé sur commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant lenregistrement ou la lecture. ( p. 68)
Apparaît si une bande dun autre format est chargée lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît lorsque la date/heure nest pas réglée. ( p. 11)
Apparaît lorsque la pile incorporée pour lhorloge est déchargée et
que la date et lheure réglées précédemment sont effacées. Consulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.
Apparaît pendant 5 secondes après la mise en marche si le capuchon dobjectif est fixé sur lobjectif.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande. ( p. 63)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 63)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. ( p. 63)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur “SAVE”.
ou
M
ANUAL
et que le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-
AUTO
ou
M
ANUAL
FR
85
et que le
( p. 63)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
86
FR
Indications Fonction
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
ou
PLEASE INSERT CARD
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILES
CHECK CARD'S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATT ACH BA TTER Y
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une section vierge de la bande. ( p. 64)
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 64)
Apparaît si INSERT (w) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur “SAVE”.
Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vues est impossible.
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur.
Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir dune bande vers une carte mémoire:
lorsque la carte mémoire nest pas chargée. lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine. lorsque la carte mémoire nest pas formatée. ( p. 32, 33)
Apparaît sil ny a pas de carte mémoire chargée lorsque vous essayez denregistrer sur la carte mémoire ou daccéder aux données enregistrées sur la carte mémoire.
Apparaît lorsquil y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou na pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. ( p. 36)
Apparaît sil ny a pas de fichiers images enregistrés sur la carte mémoire lorsque vous essayez de lire sur la carte mémoire.
Apparaît sil ny a pas de fichiers clips E-mail enregistrés sur la carte mémoire lorsque vous essayez de lire sur la carte mémoire. ( p. 33)
Apparaît lorsque le camescope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire et lintroduire de nouveau. Répéter la procédure jusqu’à ce quaucune indication napparaisse. Si lindication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
Apparaît si un fichier dans un autre format est sélectionné.
Apparaît si vous essayez denregistrer sur une SD Memory Card protégée contre la copie.
Apparaît si vous essayez de faire une opération de menu sur carte mémoire avec une SD Memory Card protégée contre la copie chargée.
Les indications derreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication d’erreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les indications derreur (E03 ou E04) montrent le type de mauvais fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication d’erreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Éjecter une fois la cassette et lintroduire de nouveau, puis vérifier si lindication a disparu. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
INDEX
Indications (suite)
( p. 64)
LEXIQUE
FR
87
A
Accessoires fournis ......................................... p. 5
Adaptateur secteur...................................... p. 8, 9
Affichage de la date/heure .................... p. 49 à 51
Ajustement de la courroie ............................. p. 10
Arrêt sur image ............................................. p. 21
Attente d’enregistrement ............................... p. 16
Avance rapide de la bande ........................... p. 21
B
Balance des blancs ....................................... p. 45
Batterie.................................................. p. 8, 9, 75
Batterie faible ................................................ p. 85
C
Caméra Web ................................................. p. 66
Canaux (gauche/droit) .................................. p. 51
Caractéristiques techniques.................... p. 78, 79
Carte mémoires ...................................... p. 14, 76
Carte mémoire SD .................................. p. 14, 76
Carte MultiMediaCard ............................. p. 14, 76
Cinéma.......................................................... p. 48
Cinéma classique.......................................... p. 39
Commande d’exposition ............................... p. 44
Compensation de contre-jour........................ p. 44
Compression ................................................. p. 48
Copie....................................................... p. 52, 53
Coupe-vent ................................................... p. 48
Coupure automatique ....................... p. 16, 21, 27
Crépuscule .................................................... p. 39
D
Date automatique.......................................... p. 49
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 47
Doublage audio ............................................. p. 63
DPOF (Digital Print Order Format)................ p. 34
E
Écran 16/9..................................................... p. 48
Écran de menu, CAMERA ............................ p. 47
Écran de menu, DISPLAY....................... p. 49, 50
Écran de menu, DSC .............................. p. 14, 49
Écran de menu, MANUAL....................... p. 47, 48
Écran de menu, SYSTEM ..................... p. 48 à 50
Écran de menu, VIDEO ................................ p. 50
Écran index ................................................... p. 29
Effacement de fichiers .................................. p. 31
Effets spéciaux en lecture ............................. p. 56
Éjection dune cassette ................................. p. 12
Enregistrement de clip E-mail ....................... p. 33
F
Fondus à louverture et à la fermeture .... p. 40, 41
G
Gain relevé.................................................... p. 47
I
Icônes ................................................... p. 47 à 49
Impulsion stroboscopique ............................. p. 39
Indications de l’écran LCD/du viseur .... p. 82 à 86
Initialisation dune carte mémoire ................. p. 36
Insertion dune cassette ................................ p. 12
Insertion vidéo............................................... p. 64
Iris ................................................................. p. 44
L
Lampe vidéo ................................................. p. 19
Lecture au ralenti .................................... p. 21, 56
Lecture automatique ..................................... p. 28
Lecture avec zoom........................................ p. 57
Lecture image par image ........................ p. 21, 56
Lecture indexée ............................................ p. 29
M
Mise au point automatique ............................ p. 43
Mise au point manuelle ................................. p. 43
Mode de démonstration ............................ p. 6, 49
Mode d’enregistrement ................................. p. 13
Mode Photo................................................... p. 42
Montage par mémorisation
de séquences...................................... p. 58 à 62
Montage sur trépied ...................................... p. 10
N
Neige............................................................. p. 39
Nettoyage du camescope ............................. p. 74
Noir et blanc .................................................. p. 39
O
Obturateur lent .............................................. p. 39
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
P
Photo....................................................... p. 26, 42
Position de l’interrupteur d’alimentation ........ p. 17
Position du commutateur
VIDEO/MEMORY ....................................... p. 17
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux ........ p. 16
Pour rendre l’écran LCD plus sombre........... p. 16
Prise de vues en rafale ................................. p. 42
Prise de vues journalistique .......................... p. 17
Prise de nuit .................................................. p. 38
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 38, 39
Projecteur (Spotlight) .................................... p. 39
Propre enregistrement .................................. p. 17
Protection contre l’effacement ...................... p. 12
Protection de fichiers .................................... p. 30
Q
Qualité d'image/taille de l'image ................... p. 14
R
Raccordements ....... p. 8, 9, 22, 23, 52, 59, 65, 66
Rembobinage de la bande ............................ p. 21
Recharge de la batterie................................... p. 8
Recherche accélérée .................................... p. 21
Recherche de section vierge ........................ p. 24
Réglage dioptrique ........................................ p. 10
Réglages de la date/heure ............................ p. 11
Régler le code de télécommande de
magnétoscope ............................................ p. 58
Remet ........................................................... p. 49
S
Sépia ............................................................. p. 39
Signal sonore ................................................ p. 48
Son.................................................... p. 47, 50, 51
Sports............................................................ p. 39
T
Télécommande ............................................. p. 54
TELE MACRO............................................... p. 48
Témoin d’enregistrement .............................. p. 48
Time code ....................................... p. 20, 49 à 51
V
Verrouillage de l’iris....................................... p. 44
Vitesse d’obturation ...................................... p. 39
Volet à l’ouverture et à la fermeture ........ p. 40, 41
Volume du haut-parleur................................. p. 21
Z
Zoom ............................................................. p. 18
Zoom numérique ..................................... p. 18, 47
Voir également la page précédente.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Imprimé au Japon 1201HOV*UN*VP
Loading...