JVC GR DVL160 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVL867 GR-DVL865 GR-DVL767 GR-DVL765 GR-DVL567 GR-DVL367 GR-DVL365 GR-DVL167 GR-DVL160
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT ET
LECTURE SUR BANDE
ENREGISTREMENT SUR BANDE ......
LECTURE SUR BANDE ...................
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE ..................................
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE ......
FONCTIONS ÉLABORÉES .................
FONCTIONS ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT .............
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ...............
COPIE ..........................................
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE ........................
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME ......
RÉFÉRENCES
DÉTAILS .............................................
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................
ENTRETIEN CLIENT ...............................
PRÉCAUTIONS À OBSERVER ............
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ..............................
INDEX .........................................
LEXIQUE .....................
67 –
Couverture arrière
87 –
7 – 14
15 – 24
16 – 20 21 – 24
25 – 36
26 – 27 28 – 29 30 – 36
37 – 66
38 – 45
46 – 51 52 – 53
54 – 64 65 – 66
69 – 73
75 – 77
78 – 79 80 – 86
Couverture arrière
6
68
74
Les illustrations du camescope apparaissant dans ce mode d'emploi sont du GR-DVL867.
Les fonctions d’enregistrement sur carte mémoire sont disponibles sur les GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et GR-DVL365
LYT0909-003B
FR
2
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informa­tions pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index ( p. 80 à 86) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant
l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 75 et 77 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE P AS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
3
4
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les SD
Memory Card et les MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ mémoires* marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou .
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. T oute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposi­tion pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365.
ACCESSOIRES FOURNIS
FR
5
ou
Adaptateur secteur AP-V10EG, AP-V11EG ou AP-V12EG
Bandoulière
Câble de raccordement PC (GR-DVL167 uniquement)
Câble USB (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
Pare-soleil (déjà monté sur le camescope; GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765 uniquement)
Adaptateur péritel
Batterie BN-V408U
Capuchon d’objectif (Voir ci-dessous pour la fixation)
Carte mémoire 8 Mo (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) (déjà introduite dans le camescope)
Filtre en ligne x 1 (pour câble S-vidéo en
p. 6 pour la
option fixation)
Cordon d’alimentation
ou
Télécommande RM-V717U
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm
- fiche RCA)
Filtre en ligne x 1 (pour le câble de raccordement PC fourni avec le logiciel HS-V16KITE en option; GR-DVL160 uniquement fixation)
p. 6 pour la
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365/DVL167 uniquement)
Câble de montage GR-DVL167/DVL160:
Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365: Les deux fiches ont une bague autour de la broche.
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
Fixation du capuchon d’objectif
Pour protéger lobjectif, fixer le capuchon dobjectif fourni sur le camescope comme montré dans lillustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon dobjectif est mis correctement, sassurer quil est à fleur du camescope.
1 2 3
Pour les utilisateurs de GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765:
Le capuchon d’objectif peut être fixé uniquement si le pare­soleil est monté sur le camescope.
6
MODEDEMO –ONOFF
FR
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) su r le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 23
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
La démonstration automatique commence lorsquil ny a pas
dopération pendant 3 minutes environ après le réglage de linterrupteur dalimentation sur
AUTO
pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et appuyer sur la molette MENU/BRIGHT . L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner SYSTEM et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DEMO MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et presser cette molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
ou
M
M
ANUAL
ANUAL
et quil ny a
tout en
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Menu secondaire
GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement
PRÉPARATIFS
FR
PRÉPARATIFS
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation .......................................... 8 – 9
Ajustement de la courroie .............................. 10
Ajustement de la netteté du viseur ................... 10
Fixation de la bandoulière ............................. 10
Montage sur un trépied ................................ 10
Réglages de la date et de lheure..................... 11
Insertion/éjection dune cassette..................... 12
Réglage du mode denregistrement .................. 13
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365 uniquement) ........................................ 14
7
8
FR
Touche BATT. RELEASE
1
PRÉPARATIFS
(suite)
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec d’autres appareils.
2
Interrupteur d’alimentation
Témoin CHARGE
Batterie
Adaptateur secteur
5
Vers une
6
prise secteur
Batterie
BN-V408U BN-V416U (en option) BN-V428U (en option)
3
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn Environ 3 heures Environ 5 heures
4
Vers la prise DC
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle s’enclenche en place 3.
2 Régler linterrupteur dalimentation sur OFF.
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 4, puis raccorder le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 5.
3 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant 6. Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.....Appuyer sur BATT. RELEASE et tirer sur la
batterie.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN­V408U/V416U/V428U sans le camescope. T outefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour dautres remarques, p. 68
FR
9
ATTENTION
Avant de détacher la source dalimentation, s’assurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est
engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur: VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG Lire le mode demploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U JVC en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement lalimentation au camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 8).
Durée denregistrement approximative <
GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
BN-V840U (en option)
BN-V856U (en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Durée denregistrement approximative
<
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
BN-V840U (en option)
BN-V856U (en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Écran LCD en marche
1 heure (35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn) 3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 50 mn)
7 heures
(4 heures)
Écran LCD en marche
55 mn
(35 mn)
1 heure 55 mn
(1 heure 15 mn) 3 heures 25 mn
(2 heures 15 mn)
4 heures 25 mn
(2 heures 55 mn)
6 heures 40 mn
(4 heures 15 mn)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn) 4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 10 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
>
Viseur en marche
1 heure 10 mn
(45 mn)
2 heures 25 mn (1 heure 30 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 40 mn)
5 heures 40 mn
(3 heures 30 mn)
8 heures 30 mn (5 heures 5 mn)
>
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur
Vers la prise DC
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,
p. 68.
10
FR
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
(suite)
Commande de zoom
Touche de marche/ arrêt denregistrement
PAUSE
Interrupteur dalimentation
Commande dajustement dioptrique
1 Séparer la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, linterrupteur dalimentation et la commande de zoom. Sassurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
MANUAL
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
AUTO
ou
2 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
2
1
3
1 Sassurer que la batterie est retirée. En suivant
lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la procédure pour attacher lautre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3 situé sous la courroie poignée. Sassurer que la courroie nest pas entortillée.
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur la vis de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
FADER
/ W I P E
EXPOSURE
W. BAL
DSC END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
AM AEPROGR AN E
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
OF
C
LCD / TV
IMETDAT E /
– FFO
Témoin dalimentation
F
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement
Menu DISPLAY
UAOT
12 ..02
52
1730 :
FR
11
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).
M
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
ANUAL
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour
accéder à l’écran de menu.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/ BRIGHT, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12 ..02
52
1730:
12
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Commutateur de protection contre I’effacement*
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
Logement de cassette
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement
PUSH HERE
de cassette
* Pour protéger des enregistrements
importants . . .
....
poussez le commutateur de protection contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
PUSH HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le
logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette (
p. 10).
FR
13
Molette MENU/BRIGHT
Témoin dalimentation
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
SPREC MODE
LP
GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement
Écran de menu
Menu secondaire
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
1 Régler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
MANUAL
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner REC
MODE et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner MENU/ BRIGHT pour sélectionner RETURN, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 63) et linsertion vidéo ( p. 64) sont possibles sur les bandes enregistrées dans le mode SP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
14
FR
Étiquette
Bord biseauté
Carte mémoire
Volet de carte
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Témoin dalimentation
PRÉPARATIFS
Interrupteur dalimentation
Affichage
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC SEL EC T
NRETUR
(suite)
FINE
021X7486
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
1 Sassurer que lalimentation du camescope est
coupée.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD,
puis ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Introduire dabord le bord biseauté de la carte
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
..... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien s’assurer de nutiliser que des SD Memory Card
marquées
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
ou des MultiMediaCard marquées
”.
p. 36.
ATTENTION
Réglage de qualité dimage/taille de limage
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
La qualité d’image et la taille de limage peuvent être sélectionnées pour correspondre au mieux à vos besoins. Se référer au tableau de la page 27 pour votre sélection.
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
MANUAL
sur verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
tout en appuyant sur la touche de
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
de menu apparaît.
3 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
DSC et la presser. Le menu DSC apparaît.
4 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner QUALITY et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser.
5 T ourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner IMAGE SIZE et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser.
6 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE
ENREGISTREMENT
LECTURE SUR BANDE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR BANDE .......... 16 – 20
Enregistrement de base............................ 16
Prise de vues journalistique ....................... 17
Propre enregistrement............................. 17
Mode de fonctionnement .......................... 17
Zoom ................................................ 18
Lampe vidéo ........................................ 19
Time Code ........................................... 20
LECTURE SUR BANDE ..................... 21 – 24
Lecture normale .................................... 21
Pause sur image.................................... 21
Recherche accélérée ................................ 21
Lecture image par image .......................... 21
Raccordements .............................. 22 – 23
Recherche de section vierge ....................... 24
ET
FR
15
16
MANUAL
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Affichage
25
min
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
min
(En cours de calcul)
Touche PUSH OPEN
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
GHT
BR I
180°
90°
89 min
1 min0 min
Molette MENU/BRIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
Pendant la
prise de vues
3 min
2 min
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir ef fectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 8)
Ajustement de la courroie (
Ajustement de la netteté du viseur (
Insertion dune cassette (
Réglage du mode denregistrement (
p. 10)
p. 12)
p. 10)
pg. 13)
1 Retirer le capuchon dobjectif.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement: Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO”.
2 gler linterrupteur dalimentation sur
tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD: S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité. Prise de vues en utilisant le viseur: Fermer l’écran LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente d’enregistrement. “PAUSE est affiché.
AUTO
ou
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.....appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode dattente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
.....tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
REMARQUES:
Si le mode d’attente denregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD
et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran LCD lorsquil est complètement ouvert.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours (
Pour éteindre le témoin denregistrement ou
modifier le signal sonore, p. 46, 48.
Pour dautres remarques, p. 68
AUTO
ou
MANUAL
”.
p. 20).
MANUAL
Propre enregistrement
FR
17
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez l’enregistrement.
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Témoin d'alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
AUTO
”, “ ” apparaît. Réglé sur
ny a pas dindication.
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement)
1024
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
M
A
N
U
A
L
et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé
sur MEMORY, la taille dimage actuellement sélectionnée apparaît. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
M
A
N
U
A
Interrupteur
d'alimentation
M
A
L
ou PLAY, il
AUTO
N
AUTO
OFF
PLAY
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement).
Position de linterrupteur d’alimentation
U
A
L
ou
:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
AUTO
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe
enregistrée sur la bande vers un ordinateur (GR­DVL167/DVL160 uniquement).
Vous permet daccéder aux données enregistrées sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365 uniquement)
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si REC SELECT est réglé sur
/ sur l’écran de menu DSC, des
images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est
disponible ( p. 18, 47).
MEMORY:
Vous permet denregistrer sur une carte mémoire ou daccéder aux données enregistrées sur une carte mémoire.
18
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
1x
WT
Affichage du zoom
01x
Rapport de zoom approximatif
01x
WT
WT
Commande de zoom
02x
WT
Zoom en grand angle (W)
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
04x
WT
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”. Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 500X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut
être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY (
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 48.
p. 17).
p. 47).
FR
19
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance d’environ 30
cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Ne pas placer le camescope dans un coffret ou dans
une boîte alors que la lampe vidéo est en fonctionnement.
En utilisant la lampe vidéo, si vous voulez installer le
camescope dans une position fixe, le monter sur un trépied, etc. Ne pas le placer directement sur une surface telle que le dessus dune table.
Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le
plus proche pour changer l’ampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la lampe. AUTO : Allume automatiquement la lampe quand
le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant
que le camescope est en marche.
La lampe vidéo ne peut être utilisée quavec
lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des
blancs sur ( p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
Si la lampe nest pas utilisée, l’éteindre pour
économiser l’énergie de la batterie.
REMARQUES:
Même si lindication de la batterie ( ) ne
clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode SHUTTER ou SPORTS
p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
( lampe reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT ( engagé, la lampe nest pas activée.
Lorsque le mode Prise de nuit ( engagé, la lampe nest pas activée.
p. 39) est
p. 38) est
20
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
(suite)
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 58 à 62), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants;
• Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
• Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
• Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
• En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
• En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
• En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image ( p. 21).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “
située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (
AUTO
” ou “
Affichage
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Minutes Secondes Images
12: 34 : 24
MANUAL
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
(25 images = 1 seconde)
p. 49, 50).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point d’arrêt de prise de vues
Time code 00:00:00
Point de départ de la prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code 05:44:00
Point de départ de la prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Séquence la plus récente
LECTURE SUR BANDE
FR
21
Touche d’arrêt (5)
Touche de rembobinage (2)
4
3
/6)
)
Touche de lecture/pause ( Touche davance rapide (
Commande de zoom (VOL.)
Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement;
Haut-parleur
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur “OFF”, puis sur PLAY.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la
caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie
Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant:
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode darrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand 4/6 est pressée, limage peut ne pas sarrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
Recherche accélérée:
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Faire une pause pendant la lecture.
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
Lecture normale
1 Insérer une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur . Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
.....pousser la commande de zoom (VOL.) vers +
pour relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
p. 22).
est affiché.
napparaît pas.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 56).
Lecture au ralenti/Effets spéciaux en lecture et Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 56, 57).
CAUTION
La totalité de l'image peut ne pas être disponible en recherche accélérée notamment sur la partie gauche de l'écran.
22
FR
LECTURE SUR BANDE
Raccordements
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
(suite)
Vers A V
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Câble audio/vidéo
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
[minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (en option)
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser ladaptateur péritel fourni.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Blanc vers
Vers A V
Camescope
lentrée audio L*
Jaune vers VIDEO IN
Blanc vers lentrée audio L**
Rouge vers lentrée audio R**
Vers S-VIDEO IN
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Jaune
Rouge vers lentrée audio R*
Vers téléviseur ou magnétoscope
Adaptateur péritel
Téléviseur
Magnétoscope
Téléviseur
magnéto-
scope
ou
Vers S-VIDEO
*Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Câble S-Vidéo (en option)
Vers
-IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
REMARQUE:
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
FR
23
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 22).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée
du téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.....régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 50). Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie) pour faire apparaître/disparaître lindication de date.
Time code
.....régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la lecture sur bande
.....régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 50) sur LCD ou LCD/TV.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 9).
(
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler linterrupteur dalimentation sur puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
*
DVL367/DVL365
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Alors que le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
uniquement
AUTO
ou
MANUAL
”,
24
FR
Touche de verrouillage
BLANK SEARCH
Touche BLANK
Interrupteur d’alimentation
Affichage
Touche d’arrêt (5)
44
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
LECTURE SUR BANDE
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20).
1 Insérer une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
VIDEO (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur PLAY tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le
camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis s’arrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
..... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE
MEMORY CARD
ENREGISTREMENT
RECORDING
LECTURE SUR CARTE
PLAYBACK
Les fonctions denregistrement sur carte Memory Card recording features are
mémoire sont disponibles sur les available on GR-DVL867 and GR-DVL865/
GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL767/GR-DVL765/GR-DVL567/
GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et GR-DVL367/GR-DVL365.
GR-DVL365.
ET
&
MÉMOIRE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT SUR CARTE
MÉMOIRE .................................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo) ............ 26 – 27
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE......... 28 – 29
Lecture normale.................................... 28
FR
25
Lecture automatique .............................. 28
Lecture indexée .................................... 29
Visualisation dinformations de fichier ......... 29
Retrait de laffichage sur écran ................. 29
FONCTIONS ÉLABORÉES ................. 30 – 36
Protection de fichiers ............................. 30
Effacement de fichiers ............................ 31
Copie dimages fixes enregistrées sur une bande vers
une carte mémoire ................................. 32
Enregistrement de clip E-mail .................... 33
Réglage dinformation dimpression
(Réglage DPOF) ........................... 34 – 35
Création dun nouveau dossier .................. 36
Initialisation dune carte mémoire .............. 36
26
FR
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (
Ajustement de la courroie (
Ajustement de la netteté du viseur (
Insertion dune carte mémoire (
Réglage de qualité dimage/taille de limage (
p. 8)
p. 10)
p. 14)
p. 10)
p. 14)
Touche de verrouillage
1024
1 gler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
MEMORY, puis régler linterrupteur dalimentation
AUTO
Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Taille de l’image
Affiche la taille du fichier image: 1280 (1280 x 960)*, 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (
p. 14).
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
*
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée:
(SD Memory Card) ou (MultiMediaCard).
51
Nombre restant de vues
Affiche le nombre restant de vues qui peuvent être enregistrées. Le nombre augmente ou diminue en fonction de la qualité d’image/taille de limage, etc.
sur touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur SNAPSHOT. PHOTO apparaît
alors que la photo est en train d’être prise. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Les images fixes sont enregistrées dans le mode
Photo sans marge.
ou
M
ANUAL
tout en appuyant sur la
Affichage
Qualité dimage
Affiche la qualité de limage enregistrée: F (fine) ou S (standard) (dans lordre de la qualité)
p. 14).
(
FR
27
Mode PHOTO sans marge (FULL)
Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
Pour protéger des fichiers importants (disponible seulement avec la SD Memory Card)...
Commutateur de
protection contre
l’écriture/l’effacement
. . . poussez le commutateur de protection contre
l’écriture/leffacement situé sur le côté de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer sur la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramenez le commutateur sur la position opposée à “LOCK” avant de l’insérer.
Nombre approximatif dimages enregistrables <GR-DVL567/DVL367/DVL365
Taille de l’image/ qualité dimage
1024 x 768/FINE 20 45 95 190 24 48 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 45 95 205 405 55 105 215 640 x 480/
STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
65 145 310 605 75 160
160 295 625 1215 190 320 645
SD Memory Card MultiMediaCard
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées
sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement de fichiers ( effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
régler BEEP sur OFF dans l’écran de menu
p. 46, 48). Le son nest plus entendu du haut-
( parleur.
p. 31) et
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 47), le stabilisateur sera condamné.
Si l’enregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur
La prise de vues en rafale ( lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rule for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
MANUAL
AUTO
”.
ou
MANUAL
et que lalimentation est
p. 42) est condamnée
AUTO
>
ou
320
Nombre approximatif dimages enregistrables <GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Taille de l’image/ qualité dimage
1280 x 960/FINE 12 28 62 120 16 32 64 1280 x 960/
STANDARD 1024 x 768/FINE 20 46 98 190 25 50 100 1024 x 768/
STANDARD 640 x 480/FINE 46 98 205 405 50 105 210 640 x 480/
STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo 16Mo 32Mo
44 98 205 405 50 100 200
66 145 310 605 80 160
150 295 625 1215 160 320 640
SD Memory Card MultiMediaCard
>
320
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
Loading...
+ 61 hidden pages