Consultez la page d’accueil de notre site World Wide
Web et répondez à notre enquête consommateur
(uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION
AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO .... 16 – 20
LECTURE VIDÉO ................ 21 – 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. .....26 – 27
LECTURE D.S.C.................. 28 – 36
FONCTIONS
ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT..... 38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR
UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ... 46 – 51
COPIE.............................. 52 – 56
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE .............. 57 – 67
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
RÉFÉRENCES
DÉTAILS ................................... 71
GUIDE DE DÉPANNAGE ......... 72 – 76
ENTRETIEN CLIENT ...................... 77
INDEX ............................. 78 – 84
PRÉCAUTIONS À OBSERVER... 85 – 87
LEXIQUE .......................... 88 – 89
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ................... 90 – 91
7 – 14
15 – 24
25 – 36
37 – 69
... 68 – 69
70 – 91
6
Les illustrations du camescope
apparaissant dans ce mode
d’emploi sont du GR-DVL557.
MODE D’EMPLOI
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur les
GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 et
GR-DVL355.
LYT0727-003B
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
䡲 Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
䡲 Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez d’abord l’extrémité la plus courte du
cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis
branchez l’extrémité la plus longue sur une
prise secteur.
PRÉCAUTIONS:
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
camescope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le
branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
FR3
4 FR
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait
être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière
fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni
porter l’appareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le
camescope, causant des dommages.
䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
marquées “” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
” et les cartes mémoires*
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destinéà l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355.
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
•Adaptateur
secteur AP-V10EG
•Cordon
d’alimentation
•Carte mémoire (8 MB)
(GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355
uniquement) (déjà introduite
dans le camescope)
•Filtre en ligne x 2 (GR-DVL150 uniquement)
(pour câble S-vidéo en option et le câble de raccordement PC fourni
avec le logiciel HS-V16KIT en option) 墌 p. 6 pour la fixation
•Filtre en ligne x 1 (GR-DVL450/DVL157
uniquement) (pour câble S-vidéo en
option) 墌 p. 6 pour la fixation
•Câble USB
(GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355 uniquement)
•Télécommande
RM-V717U
•Adaptateur péritel
•Batterie
BN-V408U
•Bandoulière
•CD-ROM
•Câble de montage
GR-DVL450/DVL157:
Une fiche a trois bagues autour de la
broche, et l’autre a une bague autour
la broche.
GR-DVL557/DVL555/DVL357/
DVL355/DVL150:
Les deux fiches ont une bague autour
de la broche.
•Pile R03 (AAA) x 2
(pour télécommande)
•Capuchon d’objectif
(déjà monté sur le
camescope)
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés
avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
(minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
6 FR
MODEDEMO–ONOFF
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
123
Pièce d’arrêt
Relâcher les
pièces d’arrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
䡲 En raccordant les câbles, brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
•Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE”
est réglé sur “ON” (réglage en usine).
䡲 Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou
“ ” et qu’il n’y a pas de cassette dans le camescope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée
pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du
camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et appuyer
sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “
SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “DEMO
MODE” et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et presser cette
molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon d’objectif, vous ne pouvez pas voir
les changements réels activés de la démonstration automatique sur
l’écran LCD ou dans le viseur.
Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
1
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie
contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser
la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place 3.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2
Raccorder le l’adaptateur secteur du camescope 4,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur 5.
Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
3
courant 6.
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter pour
4
rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le
cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur de la
prise de courant. Débrancher le cordon CC du
camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BAT. RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
●
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
commencer par le retirer.
●
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
●
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
●
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
●
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez
en acheter une nouvelle.
●
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/
V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il ne peut
pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 71.
FR9
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
REMARQUES:
●
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
•
Le zoom ou le mode d’attente
d’enregistrement est engagé de façon répétée.
•
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
•
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
●
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
INFORMATION:
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Ni la BN-V840U ni la BN-V856U ne peut être rechargée en utilisant l’adaptateur secteur fourni avec ce camescope.
N’utiliser que l’adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG pour la batterie BN-V840U et que l’adaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG pour la batterie BN-V856U. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U en option, il sera possible
de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement l’alimentation au
camescope.
Adaptateur
secteur
Vers une prise secteur
Vers la prise DC
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”
(墌 p. 8).
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Écran LCD en marche
1 heure
(35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn)
3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 55 mn)
7 heures
(4 heures)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn
(1 heure 20 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 15 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur (raccorder comme montré
dans l’illustration).
REMARQUES:
●
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
●
Pour d’autres remarques, 墌 p. 71.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de
nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
10 FR
PAUSE
Commande de zoom
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
(suite)
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
2
1
Interrupteur
d’alimentation
Commande
d’ajustement
dioptrique
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
l’appareil.
Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
3
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de
zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Tourner la commande d’ajustement dioptrique
2
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
S’assurer que la batterie est retirée. En suivant
1
l’illustration, passer la courroie par l’oeillet 1,
puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la procédure pour attacher l’autre
extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3 situé
sous la courroie poignée. S’assurer que la
courroie n’est pas entortillée.
3
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION:
En fixant le camescope sur un trépied, étendre
ses pieds pour stabiliser le camescope. Il n’est
pas recommandé d’utiliser des trépieds de
petite taille. L’appareil pourrait être
endommagé en cas de chute.
Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner
1
le taquet de direction et la vis du trépied sur la
prise de montage et l’orifice de taquet du
camescope. Puis serrer la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre. Certains trépieds ne sont
pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
FADER
/ W I PE
W. BAL
DSC
END
T IME CODE
CLOCK
ADJ .
OF
AM AEPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
RE NEON SCLCD/ TV
NRETUR
F
C
–
–
UTOAIMETDATE /
–FFO
12 ..0125
17 30:
Témoin d’alimentation
GR-DVL557/
DVL555/DVL357/
DVL355
uniquement
Menu DISPLAY
FR11
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 50, 51).
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour accéder
2
à l’écran de menu.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
“ DISPLAY”. Appuyer sur la molette et le menu
DISPLAY apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
“CLOCK ADJ.”. Appuyer sur la molette et le jour est
illuminé.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le
jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le
mois, l’année, les heures et les minutes.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre
n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue
à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour),
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des
minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et l’heure
commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure
que vous venez de régler.
CLOCK
ADJ .
12 ..0125
17 30:
12 FR
Commutateur de protection
contre I’effacement*
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
Dirigez la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Curseur OPEN/EJECT
*
Pour protéger des enregistrements
Logement de
cassette
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
1
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
2
HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative d’enregistrement
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d’enregistrement
SPLP
REMARQUES:
●
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
●
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
●
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer
la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
●
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
●
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le
camescope.
●
Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est
recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
●
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos
de l’enregistrement sur une cassette en cours.
Molette MENU/BRIGHT
Témoin d’alimentation
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
REC MODE– SP
GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355 uniquement
LP
Écran de menu
Menu secondaire
FR13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
2
apparaît.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
“ CAMERA”. Presser la molette et le menu
CAMERA apparaît.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC
4
MODE” et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner
MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
•Le doublage audio (墌 p. 66) et l’insertion vidéo
(墌 p. 67) sont impossibles sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES:
●
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
●
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
●
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
14 FR
Bord biseauté
Carte mémoire
PRÉPARATIFS
Molette MENU/BRIGHT
(suite)
Étiquette
Volet de carte
Insertion d’une carte mémoire
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le
camescope quand vous recevez le camescope.
S’assurer que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
2
Introduire d’abord le bord biseauté de la carte
3
mémoire.
•Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La
retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
●
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoires
SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
●
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
●
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte. 墌 p. 36.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du camescope est mise, ce
qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le
camescope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Témoin
d’alimentation
Affichage
– FINE
TYQUAL I
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
SIZE
UXGA
ST ANDARD–
GAV
–
AUTO
–
NRETUR
Réglage du mode de qualité d’image
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
qualité d’image sont disponibles: FINE et STANDARD
(dans l’ordre de la qualité).
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
1
sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation
s’allume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ DSC” et la presser. Le menu DSC
3
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “QUALITY” et la presser. Le menu
4
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/
BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la
presser.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ RETURN”, et la presser deux fois.
5
L’écran de menu se ferme.
Nombre approximatif d’images enregistrables
Carte mémoire
8 Mo (fournie)
16 Mo (en option)
32 Mo (en option)
64 Mo (en option)
REMARQUE:
Le nombre d’images enregistrables dépend de la
qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisé.
Mode de qualité d’image
FINE
100
200
400
800
STANDARD
200
400
800
1600
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT
LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ................ 16 – 20
Enregistrement de base............................. 16
Prise de vues journalistique ........................ 17
Appuyer sur les languettes du capuchon d’objectif pour
le retirer.
1
GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement:
Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le
commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
l’interrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le
haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est
affiché.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“” apparaît alors que l’enregistrement est en
3
cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
..... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit
atteinte.
•Si vous utilisez le GR-DVL557/DVL555/DVL450, il est
également possible de régler la luminosité du viseur enfermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit ci-dessus.
REMARQUES:
●
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre l’alimentation en marche, régler le
commutateur d’alimentation sur “OFF”, et le remettre sur
“ ” ou “ ”.
●
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran
LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran
LCD lorsqu’il est complètement ouvert.
●
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des
erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la
bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 20).
●
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou modifier le
signal sonore, 墌p. 46, 48.
S’assurer que
Fermer l’écran LCD.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 71.
FR17
Propre
enregistrement
Pour mettre le camescope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en maintenant
pressée la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Interrupteur
d'alimentation
Commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou “”, il
“
n’y a pas d’indication.
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC
est réglé sur ““VIDEO”, il n’y a pas d’indication.
Témoin
d'alimentation
Touche de verrouillage
”, “” apparaît. Réglé sur
F
F
O
Y
A
L
P
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut
tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez
le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers
l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et commencez
l’enregistrement.
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
l’interrupteur d’alimentation et le commutateur
VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement).
Position de l’interrupteur d’alimentation
(Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement
en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités
de créativité qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
:
•Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
•Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur
la bande vers un ordinateur (GR-DVL450/DVL157/
DVL150 uniquement).
•Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une
bande. Si “REC SELECT” est réglé sur
l’écran de menu DSC, des images fixes sont également
enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet d’enregistrer une image fixe ou d’afficher
une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
“/”
sur
18 FR
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
ENREGISTREMENT VIDÉO
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Commande de zoom
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
䡲 Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
●
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en
mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
(墌 p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières
en mode d’enregistrement.
●
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 300X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X
en utilisant le zoom optique (墌 p. 47).
●
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
●
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
●
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsqu’un traitement d’image numérique, tel qu’un
volet/fondu enchaîné d’images (墌 p. 40, 41) ou
l’écho vidéo (墌 p. 39), est activé.
●
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans l’écran de menu à la page 48.
FR19
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
䡲 La lampe vidéo peut devenir
très chaude. Pendant
l’utilisation et
immédiatement après l’avoir
éteinte, ne pas la toucher,
sinon de sérieuses brûlures
peuvent se produire.
䡲 Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après
avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste
très chaude pour quelques temps.
䡲 En fonctionnement, garder une distance
d’environ 30 cm entre la lampe et les
gens ou des objets.
䡲 Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
䡲 Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour
changer l’ampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop
faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu:
OFF: Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le
ON: Maintient la lampe toujours allumée tant que
䡲 La lampe vidéo ne peut être utilisée qu’avec
䡲 Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
䡲 Si la lampe n’est pas utilisée, l’éteindre pour
REMARQUES:
●
●
camescope détecte que l’éclairage du sujet est
insuffisant.
le camescope est en marche.
l’alimentation du camescope sur marche.
(墌 p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
économiser l’énergie de la batterie.
Même si l’indication de la batterie () ne clignote
pas, si la batterie est presque déchargée,
l’alimentation du camescope peut être coupée
automatiquement lorsque vous allumez la lampe
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec
la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé
sur “AUTO”:
•
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe
vidéo peut s’allumer ou s’éteindre de façon peu
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre
manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHTOFF/AUTO/ON.
•Tandis que le mode “SHUTTER” ou “SPORTS“
(墌 p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
lampe reste allumée.
•Lorsque le mode “TWILIGHT” (墌 p. 39) est
engagé, la lampe n’est pas activée.
•Lorsque le mode “Prise de nuit” (墌 p. 38) est
engagé, la lampe n’est pas activée.
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants;
•Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
•Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
•Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
•En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
•En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
•En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image (墌 p. 21).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
●
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
●
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
●
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (墌p. 49, 50).
12:34:24
Affichage
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
(suite)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Point d’arrêt de prise
de vues
Time code
00:00:00
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la
prise de vues
LECTURE VIDÉO
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Touche de
lecture/pause (
Touche de
rembobinage (
Touche d’arrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Commande de zoom (VOL.)
4
/6)
2
)
Haut-parleur
Touche d’avance
3
rapide (
)
FR21
Lecture normale
Insérer une cassette (墌 p. 12).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement),
2
puis l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur
4
/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
•En mode d’arrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage
ou sur 3 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOL.) vers “+” pour
relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES:
●
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie
est fournie par une batterie, l’alimentation du camescope est
coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler
l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “”.
●
L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans
le viseur ou sur un téléviseur raccordé (墌 p. 22).
●
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD
lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
●
Indications de l’écran LCD/du viseur:
•
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur
d’énergie restante dans la batterie “” est affiché.
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de
courant: “” n’apparaît pas.
•
Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est
affichée.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est
pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
●
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé
automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, l’alimentation du camescope est coupée
automatiquement.
●
Quand 4/6 est pressée, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise l’image fixe.
Faire une pause pendant la lecture.
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
●
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche.
Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
●
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
䡲 Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
●
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (墌 p. 59).
Lecture au ralenti, Effets spéciaux en lecture et Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) (墌 p. 59, 60).
22 FR
Raccordements
LECTURE VIDÉO
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
(suite)
Cache de connecteur*
Vers S
Vers AV
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder
* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
REMARQUE:
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers -IN
Sélecteur de sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
S’assurer que l’alimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
2
magnétoscope comme montré dans l’illustration
(墌 p. 22).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
3
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi
du magnétoscope.
Mettre le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
5
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
•Date/heure
.... régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF” dans l’écran de menu (墌 p. 50).
•Time code
.... régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu (墌 p. 50).
•Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la
lecture vidéo
Ou
du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/
nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
.... régler “ON SCREEN” dans l’écran de menu
(墌 p. 50) sur “LCD” ou “LCD/TV”.
Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande
(fournie).
FR23
REMARQUES:
●
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie (墌 p. 9).
●
Pour contrôler l’image et le son du camescope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire*,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ”, puis régler votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
* GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement
●
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le camescope est mis en
marche.
●
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du camescope.
●
Si aucune image n’est affichée ou si aucun son
n’est entendu du téléviseur, régler “S/AV INPUT”
sur “OFF” dans l’écran de menu (GR-DVL557
uniquement, 墌p. 50).
24 FR
Interrupteur d’alimentation
BLANK SEARCH
Commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce commutateur.)
Touche BLANK SEARCH
Affichage
Touche d’arrêt (5)
Touche de verrouillage
44
LECTURE VIDÉO
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une
interruption de time code (墌 p. 20).
Insérer une cassette (墌 p. 12).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
2
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur
“” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyer sur BLANK SEARCH.
3
•“BLANK SEARCH” apparaît en clignotant et le
camescope commence automatiquement la
recherche accélérée inverse ou avant, puis s’arrête
au point qui est à trois secondes de bande environ
avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
.... appuyer sur 5.
REMARQUES:
●
À l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la
position courante est sur une section enregistrée le
camescope cherche en sens avant.
●
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
●
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la
fin de la bande est atteint pendant la recherche de
section vierge.
●
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
peut ne pas être détectée.
●
La section vierge détectée risque d’être située entre des
scènes enregistrées. Avant de commencer
l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène
enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FR25
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur les
GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 et
GR-DVL355.
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. ................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo)................ 26 – 27
Initialisation d’une carte mémoire ................. 36
26 FR
FINE
10 / 100
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran
LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
4
9
Touche de verrouillage
Écran de menu
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil
photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de
continuer.
●
Alimentation (墌 p. 8)
●
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
●
Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 14)
●
Réglage du mode de qualité d’image (墌 p. 14)
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis
régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“ CAMERA”. La presser et le menu CAMERA
3
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“SNAP MODE”, puis la presser.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
le mode Photo désiré, puis la presser.
5
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
L’image est enregistrée sur la carte mémoire.
1
•Peu importe la position de l’interrupteur
Qualité d’image
Affiche la qualité de l’image enregistrée: FINE ou
STD (standard) (dans l’ordre de la qualité) (
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées,
comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des
vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n’est pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
墌
p. 14).
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
d’alimentation (“ ” ou “ ”), l’enregistrement de
photos a lieu en utilisant le mode Photo
sélectionné.
Mode Ombre*
(PIN-UP)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Album 4
(MULTI-4)
Album 9
(MULTI-9)
FR27
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à“Effacement d’images” (墌 p. 32) et effacer les images
fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
régler “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu
(墌 p. 46, 48). Le son n’est plus entendu du hautparleur.
REMARQUES:
●
Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé,
l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode
sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise
de nuit est utilisée (墌 p. 38).
●
Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 47), le
stabilisateur sera condamné.
●
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible,
“PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT estpressée.
●
Même si le Programme AE avec effets spéciaux
(墌 p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont condamnés pendant
l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône
clignote.
●
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes
environ lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ” ou “ ” et que l’alimentation est fournie par la
batterie, le camescope se coupe automatiquement pour
économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de
nouveau une prise de vue, régler l’interrupteur
d’alimentation sur “OFF”, puis sur “ ” ou “ ”.
●
La prise de vues en rafale (墌 p. 42) est condamnée
lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur
“”.
●
Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rules for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas
conformes au système DCF.
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
28 FR
Touche d’avance
3
rapide (
Touche de lecture
(4/6)
Touche de
rembobinage (2)
Touche d’arrêt
(5)
[Pour lecture normale]
Pour afficher la vue suivante
)
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran
LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
100
-
10 / 24
10
. 10.
01
-
100
11
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur
d’alimentation
[Pour lecture
automatique]
0010
0011
/
24
LECTURE D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées
automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique sur la
carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées,
une par une, comme en feuilletant un album photo.
Charger une carte mémoire (墌 p. 14).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis
régler l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage.
•Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyer sur 2 pour afficher la vue précédente.
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images
enregistrées dans la mémoire.
Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyer sur 4/6.
•Si vous appuyez sur 2 pendant la lecture
2
automatique, les images sont affichées dans l’ordre
décroissant.
•Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans l’ordre
croissant.
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
3
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
Pour afficher
la vue
précédente
Date
Affiche la date au moment où la
vue a été prise (si “DATE/TIME”
est réglé sur “ON” sur l’écran de
墌 p. 50 à 51).
menu
Numéro de vue
Affiche le numéro
d’index du fichier
墌 p. 29).
image (
12
13
-
0012
/
24
-
0013
/
24
REMARQUES:
●
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture d’une
autre, il n’y aura pas d’écriture sur une image existante, car les
nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la
dernière enregistrée.
●
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA avec
des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules
for Camera File) seront affichées comme des images minuscules
de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être
transférées vers un PC.
●
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes
au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce
camescope. Dans ce cas, “Unsupported Data!” sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier.
Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé “100” et que son
nom de fichier est “DVC00013”.À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro
incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de
fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier
commencera de nouveau à partir de DVC00001.
Sur l’écran de lecture, le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du
nom de fichier sont affichés.
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.