JVC GR-DVL150 User Manual [fr]

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVL557 GR-DVL555 GR-DVL450 GR-DVL357 GR-DVL355 GR-DVL157 GR-DVL150
Consultez la page daccueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO .... 16 – 20
LECTURE VIDÉO ................ 21 – 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. .....26 – 27
LECTURE D.S.C.................. 28 – 36
FONCTIONS ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT..... 38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR
UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ... 46 – 51
COPIE.............................. 52 – 56
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE .............. 57 – 67
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME
RÉFÉRENCES
DÉTAILS ................................... 71
GUIDE DE DÉPANNAGE ......... 72 – 76
ENTRETIEN CLIENT ...................... 77
INDEX ............................. 78 – 84
PRÉCAUTIONS À OBSERVER... 85 – 87
LEXIQUE .......................... 88 – 89
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ................... 90 – 91
7 – 14
15 – 24
25 – 36
37 – 69
... 68 – 69
70 – 91
6
Les illustrations du camescope apparaissant dans ce mode d’emploi sont du GR-DVL557.
MODE D’EMPLOI
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 et GR-DVL355.
LYT0727-003B
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation d’identification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
FR3
4 FR
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées marquées ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires*
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355.
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
Adaptateur secteur AP-V10EG
Cordon dalimentation
Carte mémoire (8 MB) (GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355 uniquement) (déjà introduite dans le camescope)
Filtre en ligne x 2 (GR-DVL150 uniquement) (pour câble S-vidéo en option et le câble de raccordement PC fourni avec le logiciel HS-V16KIT en option) p. 6 pour la fixation
Filtre en ligne x 1 (GR-DVL450/DVL157 uniquement) (pour câble S-vidéo en option) p. 6 pour la fixation
Câble USB (GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355 uniquement)
Télécommande RM-V717U
Adaptateur péritel
Batterie
BN-V408U
Bandoulière
CD-ROM
Câble de montage
GR-DVL450/DVL157: Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.
GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355/DVL150: Les deux fiches ont une bague autour de la broche.
Pile R03 (AAA) x 2 (pour télécommande)
Capuchon dobjectif (déjà monté sur le camescope)
(GR-DVL557/DVL555/ DVL450/DVL357/DVL355/ DVL157 uniquement)
Câble audio/vidéo
Câble de raccordement PC
(GR-DVL450/DVL157 uniquement)
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, lextrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
(minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
6 FR
MODEDEMO –ONOFF
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou
“ ” et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SYSTEM et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DEMO
MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et presser cette
molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de
Interrupteur dalimentation
GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355 uniquement
verrouillage
Menu secondaire
PRÉPARATIFS
FR7
PRÉPARATIFS
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation........................................... 8 – 9
Ajustement de la courroie ............................... 10
Ajustement de la netteté du viseur .................... 10
Fixation de la bandoulière .............................. 10
Montage sur un trépied ................................. 10
Réglages de la date et de lheure ...................... 11
Insertion/éjection dune cassette ...................... 12
Réglage du mode denregistrement .................... 13
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement) ......... 14
Réglage du mode de qualité dimage
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement) ......... 14
8 FR
2
Adaptateur secteur
5
Vers une
6
prise secteur
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Curseur BAT. RELEASE
1
3
Interrupteur dalimentation
Témoin CHARGE
Vers la prise
4
DC
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
Environ 3 heures 20 mn
Batterie
PRÉPARATIFS
(suite)
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
1
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle senclenche en place 3.
Régler linterrupteur dalimentation sur OFF.
2
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 4, puis raccorder le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 5.
Brancher le cordon dalimentation à une prise de
3
courant 6. Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter pour
4
rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BAT. RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge nest pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
En utilisant ladaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/ V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour dautres remarques, p. 71.
FR9
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon rétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
INFORMATION:
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur: VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG Lire le mode demploi du kit avant utilisation. Ni la BN-V840U ni la BN-V856U ne peut être rechargée en utilisant ladaptateur secteur fourni avec ce camescope. Nutiliser que ladaptateur secteur/chargeur AA-V15EG pour la batterie BN-V840U et que ladaptateur secteur/chargeur AA-V80EG pour la batterie BN-V856U. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement lalimentation au camescope.
Adaptateur secteur
Vers une prise secteur
Vers la prise DC
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 8).
Durée denregistrement approximative
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
BN-V840U (en option)
BN-V856U (en option)
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Écran LCD en marche
1 heure (35 mn)
2 heures
(1 heure 10 mn) 3 heures 30 mn
(2 heures)
5 heures
(2 heures 55 mn)
7 heures
(4 heures)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
2 heures 30 mn (1 heure 20 mn)
4 heures 20 mn
(2 heures 20 mn)
6 heures 15 mn
(3 heures 20 mn)
8 heures 40 mn
(4 heures 40 mn)
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 71.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
10 FR
PAUSE
Commande de zoom
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
(suite)
Touche de marche/arrêt denregistrement
2
1
Interrupteur dalimentation
Commande dajustement dioptrique
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
3
dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt denregistrement, linterrupteur dalimentation et la commande de zoom. Sassurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tourner la commande dajustement dioptrique
2
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
Sassurer que la batterie est retirée. En suivant
1
lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la procédure pour attacher lautre extrémité de la courroie à lautre oeillet 3 situé sous la courroie poignée. Sassurer que la courroie nest pas entortillée.
3
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION:
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner
1
le taquet de direction et la vis du trépied sur la prise de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur dalimentation
Affichage
FADER
/ W I PE
W. BAL
DSC
END
T IME CODE
CLOCK
ADJ .
OF
AM AEPROGR AN E ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC LCD/ TV
NRETUR
F
C
– –
UTOAIMETDATE /
FFO
12 ..0125 17 30:
Témoin dalimentation
GR-DVL557/ DVL555/DVL357/ DVL355 uniquement
Menu DISPLAY
FR11
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour accéder
2
à l’écran de menu.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
CLOCK
ADJ .
12 ..0125 17 30:
12 FR
Commutateur de protection contre Ieffacement*
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Volet de logement de cassette
Curseur OPEN/EJECT
*
Pour protéger des enregistrements
Logement de cassette
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
1
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Molette MENU/BRIGHT
Témoin dalimentation
Touche de verrouillage
Interrupteur dalimentation
Affichage
REC MODE SP
GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355 uniquement
LP
Écran de menu
Menu secondaire
FR13
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
2
apparaît.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
CAMERA. Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner REC
4
MODE et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner 1RETURN, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 66) et linsertion vidéo ( p. 67) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
14 FR
Bord biseauté
Carte mémoire
PRÉPARATIFS
Molette MENU/BRIGHT
(suite)
Étiquette
Volet de carte
Insertion dune carte mémoire
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
La carte mémoire est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
Sassurer que lalimentation du camescope est
1
coupée.
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
2
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes mémoires SD marquées ou des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. 墌 p. 36.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Témoin dalimentation
Affichage
FINE
TYQUAL I
Touche de verrouillage
Interrupteur dalimentation
SIZE
UXGA
ST ANDARD
GAV
AUTO
NRETUR
Réglage du mode de qualité dimage
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles: FINE et STANDARD (dans lordre de la qualité).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
1
sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DSC et la presser. Le menu DSC
3
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner QUALITY et la presser. Le menu
4
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/ BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la
presser.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner RETURN, et la presser deux fois.
5
L’écran de menu se ferme.
Nombre approximatif dimages enregistrables
Carte mémoire
8 Mo (fournie) 16 Mo (en option) 32 Mo (en option) 64 Mo (en option)
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité dimage sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
Mode de qualité d’image
FINE
100 200 400 800
STANDARD
200 400 800
1600
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT
LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ................ 16 – 20
Enregistrement de base............................. 16
Prise de vues journalistique ........................ 17
Propre enregistrement.............................. 17
Mode de fonctionnement ........................... 17
Zoom ................................................. 18
Lampe vidéo ......................................... 19
Time Code ............................................ 20
LECTURE VIDÉO............................ 21 – 24
Lecture normale ..................................... 21
Pause sur image..................................... 21
Recherche accélérée ................................. 21
Lecture image par image ........................... 21
Raccordements ............................... 22 – 23
Recherche de section vierge ........................ 24
FR15
ET
16 FR
25
min
BR I GHT
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
ENREGISTREMENT VIDÉO
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci­dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 8)
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
Insertion dune cassette (墌 p. 12)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 13)
Pendant la
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
Touche PUSH OPEN
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
90°
Commutateur VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355 uniquement)
prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
89 min
1 min0 min
Molette MENU/BRIGHT
3 min
2 min
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif pour le retirer.
1
GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement:
Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en
3
cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
..... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Si vous utilisez le GR-DVL557/DVL555/DVL450, il est également possible de régler la luminosité du viseur en fermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit ci-dessus.
REMARQUES:
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur “ ” ou “ ”.
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran LCD lorsquil est complètement ouvert.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 20).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore, 墌p. 46, 48.
Sassurer que
Fermer l’écran LCD.
Pour dautres remarques, p. 71.
FR17
Propre enregistrement
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Interrupteur d'alimentation
Commutateur VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou “ ”, il
ny a pas dindication.
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
Témoin d'alimentation
Touche de verrouillage
, apparaît. Réglé sur
F
F
O
Y
A
L
P
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement).
Position de linterrupteur dalimentation
(Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur
la bande vers un ordinateur (GR-DVL450/DVL157/ DVL150 uniquement).
Vous permet dafficher une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/DSC
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
/
sur
18 FR
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
ENREGISTREMENT VIDÉO
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Commande de zoom
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (墌 p. 43), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 300X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (墌 p. 47).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné d’images (墌 p. 40, 41) ou l’écho vidéo (墌 p. 39), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur “W”. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 48.
FR19
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La lampe vidéo peut devenir
très chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour changer lampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que
La lampe vidéo ne peut être utilisée quavec
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
Si la lampe nest pas utilisée, l’éteindre pour
REMARQUES:
camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
le camescope est en marche.
lalimentation du camescope sur marche.
( p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
économiser l’énergie de la batterie.
Même si lindication de la batterie ( ) ne clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la lampe vidéo allumée. Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode “SHUTTER ou “SPORTS (墌 p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la lampe reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT (墌 p. 39) est engagé, la lampe nest pas activée.
Lorsque le mode Prise de nuit (墌 p. 38) est engagé, la lampe nest pas activée.
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passer en mode darrêt sur image (墌 p. 21).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON” (墌p. 49, 50).
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
(suite)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Time code 00:00:00
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Nouvelle séquence
Time code 05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
LECTURE VIDÉO
Touche de verrouillage
Interrupteur dalimentation
Touche de lecture/pause (
Touche de rembobinage (
Touche darrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Commande de zoom (VOL.)
4
/6)
2
)
Haut-parleur
Touche davance
3
rapide (
)
FR21
Lecture normale
Insérer une cassette ( p. 12).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement),
2
puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur
4
/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOL.) vers + pour
relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur OFF”, puis sur ”.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (墌 p. 22).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie “ ” est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant: napparaît pas.
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand 4/6 est pressée, limage peut ne pas sarrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
Faire une pause pendant la lecture.
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant larrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (墌 p. 59).
Lecture au ralenti, Effets spéciaux en lecture et Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 59, 60).
22 FR
Raccordements
LECTURE VIDÉO
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
(suite)
Cache de connecteur*
Vers S
Vers AV
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder
des images fixes.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Câble S-Vidéo (en option)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Vers S-VIDEO IN
Blanc vers lentrée audio L**
Rouge vers lentrée audio R**
Jaune vers VIDEO IN
p
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser ladaptateur péritel fourni.
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Jaune
Rouge vers lentrée audio R*
Adaptateur péritel
Camescope
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers AV
Blanc vers lentrée audio L*
Téléviseur
Magnétoscope
Téléviseur
ou
Magnétoscope
Vers S
* Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
REMARQUE:
Câble S-Vidéo (en option)
Vers -IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Sassurer que lalimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
2
magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 22).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée
3
du téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
Mettre le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
5
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 50).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON ou OFF” dans
l’écran de menu ( p. 50).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo
Ou du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/
nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement)
.... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 50) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
FR23
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 9).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
* GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Si aucune image nest affichée ou si aucun son nest entendu du téléviseur, régler S/AV INPUT sur OFF dans l’écran de menu (GR-DVL557 uniquement, 墌p. 50).
24 FR
Interrupteur dalimentation
BLANK SEARCH
Commutateur VIDEO/DSC (GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Touche BLANK SEARCH
Affichage
Touche darrêt (5)
Touche de verrouillage
44
LECTURE VIDÉO
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20).
Insérer une cassette ( p. 12).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO
2
(GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355 uniquement), puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur BLANK SEARCH.
3
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
.... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope sarrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE DAPPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FR25
ENREGISTREMENT
ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 et GR-DVL355.
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. ................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo)................ 26 – 27
LECTURE D.S.C. ............................ 28 – 36
Lecture normale ..................................... 28
Lecture automatique ................................ 28
Écran INDEX ......................................... 29
Lecture indexée ..................................... 29
Lecture par saut ..................................... 30
Protection des images .............................. 31
Effacement dimages........................ 32 33
Réglage dinformation dimpression
(Réglage DPOF) ............................. 34 35
Initialisation dune carte mémoire ................. 36
26 FR
FINE
10 / 100
Touche SNAPSHOT
Interrupteur dalimentation
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
4 9
Touche de verrouillage
Écran de menu
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 8)
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
Insertion dune carte mémoire (墌 p. 14)
Réglage du mode de qualité dimage (墌 p. 14)
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner CAMERA. La presser et le menu CAMERA
3
apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
SNAP MODE, puis la presser.
4
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode Photo désiré, puis la presser.
5
Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN” et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
1
Peu importe la position de linterrupteur
Qualité dimage
Affiche la qualité de limage enregistrée: FINE ou STD (standard) (dans lordre de la qualité) (
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
p. 14).
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
Mode Ombre* (PIN-UP)
Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Album 4 (MULTI-4)
Album 9 (MULTI-9)
FR27
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement dimages ( p. 32) et effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
régler BEEP sur OFF dans l’écran de menu ( p. 46, 48). Le son nest plus entendu du haut­parleur.
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de nuit est utilisée (墌 p. 38).
Même si DIS est réglé sur ON (墌 p. 47), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible,PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur “ ” ou “ ”.
La prise de vues en rafale (墌 p. 42) est condamnée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur .
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
28 FR
Touche davance
3
rapide ( Touche de lecture
(4/6) Touche de
rembobinage (2) Touche darrêt
(5)
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue suivante
)
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
100
-
10 / 24
10
. 10.
01
-
100
11
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur dalimentation
[Pour lecture automatique]
0010
0011 /
24
LECTURE D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album photo.
Charger une carte mémoire ( p. 14).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis régler linterrupteur dalimentation sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyer sur 2 pour afficher la vue précédente.
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyer sur 4/6.
Si vous appuyez sur 2 pendant la lecture
2
automatique, les images sont affichées dans lordre décroissant.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique, les images sont affichées dans lordre croissant.
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
3
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
Pour afficher la vue précédente
Date
Affiche la date au moment où la vue a été prise (si DATE/TIME est réglé sur ON sur l’écran de
p. 50 à 51).
menu
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier
p. 29).
image (
12
13
-
0012 /
24
-
0013 /
24
REMARQUES:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, il ny aura pas d’écriture sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, Unsupported Data! sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé “100 et que son nom de fichier est DVC00013”. À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture, le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Loading...
+ 64 hidden pages