Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une
utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index (墌 p. 58 à 62) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant
l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 54 à 56 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES:
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou
dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus
courte du cordon d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
FR
PRÉCAUTIONS:
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
camescope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposéà l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
3
4
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages
éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par
le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope,
causant des dommages.
䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques. Seules les
cassettes marquées “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
ACCESSOIRES FOURNIS
ou
FR
5
Adaptateur secteur
AP-V10EG ou AP-V12EG
Bandoulière
Filtre en ligne
(pour câble S-vidéo en option
墌 p. 6 pour la fixation)
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre
doit être raccordée au camescope.
Batterie
BN-V408U
Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
Capuchon d’objectif
(Voir ci-dessous pour
la fixation)
Cordon d’alimentationAdaptateur péritel
Fixation du capuchon d’objectif
Pour protéger l’objectif, fixer le capuchon d’objectif fourni sur le camescope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon d’objectif est mis correctement, s’assurer qu’il est à fleur du camescope.
123
6
MOD EDEMO–ONOFF
FR
Fixation du filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en
ligne réduit les interférences.
123
Pièce d’arrêt
Relâcher les
pièces d’arrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
䡲 En raccordant les câbles, brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ
3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en
ligne comme montré dans l’illustration.
• Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO
MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
䡲 La démonstration automatique commence lorsqu’il n’y a pas
d’opération pendant 3 minutes environ après le réglage de
l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” et qu’il n’y a pas de
cassette dans le camescope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée
pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration
reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du
camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et
appuyer sur la molette MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
2. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“ SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEMapparaît.
3. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “DEMO
MODE” et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et presser
cette molette.
5. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“ RETURN”, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon d’objectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la
démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Ajustement de la courroie ............................... 10
Ajustement de la netteté du viseur .................... 10
Fixation de la bandoulière .............................. 10
Montage sur un trépied ................................. 10
Réglages de la date et de l’heure ...................... 11
Insertion/éjection d’une cassette ...................... 12
Réglage du mode d’enregistrement .................... 13
7
8
FR
1
2
Adaptateur
secteur
5
Vers une
6
prise secteur
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option)
BN-V428U (en option)
Touche BAT. RELEASE
3
Interrupteur
d’alimentation
Témoin CHARGE
Vers la prise DC
4
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 3 heures
Environ 5 heures
Batterie
PRÉPARATIFS
(suite)
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Relever le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie
contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser
la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place 3.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
Raccorder le l’adaptateur secteur du camescope 4,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur 5.
3 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant 6. Le témoin CHARGE sur le camescope
clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Débrancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur
secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon
CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
..... Appuyer sur BAT. RELEASE et tirer sur la
batterie.
REMARQUES:
● Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
● La recharge n’est pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie
du camescope, puis essayer de nouveau de la
recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez
en acheter une nouvelle.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/
V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il ne peut
pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 47
FR
9
ATTENTION
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer
que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas
respecter cela peut conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
REMARQUES:
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois
la durée de prise de vues prévue.
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA
BATTERIE” (墌 p. 8).
Durée d’enregistrement approximative
UTILISATION DE LA BATTERIE
Batterie
BN-V408U
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
BN-V840U
(en option)
BN-V856U
(en option)
Écran LCD en
marche
1 heure
2 heures
3 heures 30 mn
5 heures
7 heures
Viseur en
marche
1 heure 15 mn
2 heures 30 mn
4 heures 20 mn
6 heures 10 mn
8 heures 40 mn
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U JVC en option, il sera possible de raccorder des batteries
BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement l’alimentation au camescope.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur
Vers la
prise DC
Utiliser l’adaptateur secteur (raccorder comme
montré dans l’illustration).
REMARQUES:
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
● Pour d’autres remarques,
墌 p. 47.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques,
ce qui pourrait produire un court-circuit et
éventuellement déclencher un incendie.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis installez la de nouveau
sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
10
PAUSE
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Commande de zoom
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
Commande
d’ajustement
dioptrique
Ajustement de la courroie
1 Séparer la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
l’appareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillagesituée sur l’interrupteur.
2 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
2
1
Fixation de la bandoulière
1 S’assurer que la batterie est retirée. En suivant
l’illustration, passer la courroie par l’oeillet 1, puis la
replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la procédure pour attacher l’autre extrémité
de la courroie à l’autre oeillet 3 situé sous la courroie
poignée. S’assurer que la courroie n’est pas
entortillée.
3
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le camescope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur la vis de
montage et l’orifice de taquet du camescope. Puis
serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
FADER
/ W I P E
EXPOSURE
W. BAL
DSC
END
T I ME COD E
CLOCK
ADJ .
AM A EPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
RE NEON SC
OF
F
C
–
LCD/TV
–
UAOT
IMETDATE /
– FFO
52
Témoin d’alimentation
Menu DISPLAY
12.02
.
17 30:
FR
11
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 36, 37).
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour
accéder à l’écran de menu.
3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ DISPLAY”. Appuyer sur la molette
et le menu DISPLAY apparaît.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “CLOCK ADJ.”. Appuyer sur la molette et
le jour est illuminé.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour.
Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois,
l’année, les heures et les minutes.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner“ RETURN”, et la presser deux fois. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du
camescope continue à fonctionner. Une fois que vous
déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de
date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez
fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et l’heure commencent à fonctionner à
partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.
CLOCK
ADJ .
NRETUR
12.02
.
52
17 30:
12
FR
PRÉPARATIFS
(suite)
Commutateur de protection
contre I’effacement*
Dirigez la
fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Curseur OPEN/EJECT
Logement
de cassette
* Pour protéger des enregistrements
importants . . .
....
poussez le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la cassette dans le sens
de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur
cette cassette, ramener le commutateur sur
“REC” avant de l’insérer.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de
cassette; toucher d’autres pièces pourrait prendre
votre doigt dans le logement, risquant de vous
blesser ou de produire des dommages.
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
• Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
• Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
• Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais
remplacez la batterie par une batterie complètement
chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative d’enregistrement
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d’enregistrement
SPLP
REMARQUES:
● Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
● Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.
Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
● Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la
cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
● Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir le
volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
● Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le
logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de
mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur
la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le
logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 18 pour des informations à propos de l’enregistrement sur une
cassette en cours.
Molette MENU/BRIGHT
Témoin d’alimentation
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
SPREC MODE–
LP
Écran de menu
Menu secondaire
FR
13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur MENU/BRIGHT . L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner
CAMERA” Presser la molette et le menu
“
CAMERA apparaît.
4 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC
MODE” et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant
MENU/BRIGHT et presser la molette. Tourner MENU/
BRIGHT pour sélectionner “ RETURN”, et
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
• Le doublage audio (墌 p. 43) et l’insertion vidéo
(墌 p. 44) sont possibles sur les bandes
enregistrées dans le mode SP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES:
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
● Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou
il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
14
FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT .......................... 15 – 18
Enregistrement de base............................ 15
Prise de vues journalistique ....................... 16
Recherche de section vierge ....................... 22
ENREGISTREMENT
FR
15
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
GHT
BR I
Touche
PUSH OPEN
prise de vues
25
min
Indicateur de durée de
bande restante (Environ)
89 min
1 min0 min
Molette
MENU/BRIGHT
Pendant la
3 min
2 min
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures
indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire
avant de continuer.
● Alimentation (墌 p. 8)
● Ajustement de la courroie (
● Ajustement de la netteté du viseur (
● Insertion d’une cassette (
● Réglage du mode d’enregistrement (
墌 p. 10)
墌 p. 12)
墌 p. 10)
墌 pg. 13)
1 Retirer le capuchon d’objectif.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD: S’assurer
que l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner
vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.Prise de vues en utilisant le viseur: Fermer l’écran
LCD.
• Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE”
est affiché.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. “” apparaît alors que
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le camescope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
..... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
l’indicateur de luminosité se déplace et que la
luminosité appropriée soit atteinte.
REMARQUES:
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres
opérations, l’alimentation du camescope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en
marche, régler le commutateur d’alimentation sur
“OFF”, et le remettre sur “
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD
et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque
l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra
sur l’écran LCD lorsqu’il est complètement ouvert.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant
du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à“Enregistrement sur une cassette en cours” (
● Pour modifier le signal sonore,
” ou “ ”.
墌 p. 32, 34.
墌 p. 18).
Pour d’autres remarques, 墌 p. 47
16
FR
Propre
enregistrement
ENREGISTREMENT
(suite)
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de
vues différents peuvent offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le camescope dans la position
désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas,
180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et
inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit
tourné vers l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et
commencez l’enregistrement.
Pour mettre le camescope en marche, régler
d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout
mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en
maintenant pressée la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Interrupteur d’alimentation
F
F
Témoin
d’alimentation
O
Y
A
L
P
Touche de
verrouillage
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Position de l’interrupteur d’alimentation
(Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement
entièrement automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
PLAY:
• Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
• Vous permet de transférer une image fixeenregistrée sur la bande vers un ordinateur.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
” apparaît. Réglé sur “ ” ou “PLAY”, il n’y a pas
“
d’indication.
”,
FR
17
Zoom en téléobjectif (T)
1x
WT
Affichage du zoom
61x
Rapport de zoom approximatif
01x
WT
WT
Commande de zoom
02x
WT
Zoom en grand angle (W)
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 16X
04x
WT
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.䡲 Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en
mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
墌 p. 29), puis faire des zooms avant ou arrières
(
en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 16X
en utilisant le zoom optique (墌 p. 33).
● L’agrandissement zoom au delà de 16X est effectué
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut
être dégradée.
● La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans l’écran de menu à la page 34.
18
FR
ENREGISTREMENT
(suite)
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants;
• Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
• Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
• Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
• En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
• En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
• En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 22) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image (墌 p. 19).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES:
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (
12: 34:24
Affichage
墌 p. 35, 37).
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de
la prise de vues
Time code
05:43:21
Point d’arrêt de
prise de vues
Time code
00:00:00
Point de départ de
la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de
la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
Time code
05:43:21
séquence
Nouvelle
Time code
05:44:00
Point de départ de
la prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Séquence la plus récente
LECTURE
FR
19
Touche de lecture/pause (
Touche de
rembobinage (
Touche d’arrêt (5)
4
/6)
2
)
Haut-parleur
Commande de
zoom (VOL.)
Touche d’avance
3
rapide (
)
Lecture normale
1 Insérer une cassette (墌 p. 12).
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur
4
/6.
• Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
• En mode d’arrêt, appuyer sur 2 pour le
rebobinage ou sur 3 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOL.) vers “+”
pour relever le volume ou vers “–” pour baisser le
volume.
REMARQUES:
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du camescope
est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur
“PLAY”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps de la
caméra.
● Indications de l’écran LCD/du viseur:
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur d’énergie restante dans la batterie “
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de courant: “
• Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est affichée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
● Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé automatiquement.
Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
● Quand 4/6 est pressée, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise l’image
fixe.
Recherche accélérée:
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
● Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche.
Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Faire une pause pendant la lecture.
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
” n’apparaît pas.
墌 p. 20).
” est affiché.
Lecture image par image:Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
● Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
CAUTION
La totalité de l'image peut ne pas être disponible en recherche accélérée notamment
sur la partie gauche de l'écran.
20
FR
Raccordements
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers
-IN
Sélecteur de
sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
REMARQUE:
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis:
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.