JVC GR-DVL145 User Manual 2

Page 1
CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DVL145
POLSKI
SPIS TREŚCI
PRZYGOTOWANIA
7 – 13
6
Zapraszamy do odwiedenia Strony Domowej na World Wide Web oraz udział w ankiecie konsumenckiej (tylko w języku angielskim):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
W celu zapoznania się z wyposażeniem:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE
NAGRYWANIE ODTWARZANIE
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
DLA NAGRYWANIA KORZYSTANIE Z MENU DO
SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ PRZEGRYWANIE UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA PODLACZENIA SYSTEMOWE
WYJASNIENIA
SZCZEGÓŁY WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA
ZE SPRZĘTEM OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE INDEKS TERMINOLOGIA
................................ 15 – 18
.............................. 19 – 22
.......................... 24 – 31
............................. 38 – 39
46 –
......................................... 47
.................................... 53
............................... 54 – 56
................................ 57
....................................... 58 – 62
................ 63 –
14 – 22
23 – 45
......... 32 – 37
..... 40 – 44
..................... 45
Okładka tylna
... 48 – 52
Okładka tylna
INSTRUKCJE
LYT1023-013A
PO
Page 2
2
PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
..... skorzystał z indeksu ( str. 58 – 62) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim zaczniesz
posługiwać się kamerą.
..... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 54 – 56.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
Page 3
PO
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Używaj akumulatorków BN-V408U/V416U/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka Sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego Zasilacza Sieciowego i Przewodu Zasilania. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
3
Page 4
4
PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video, itp...) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Ta kamera jest przeznaczona wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo. W tym urządzeniu
mogą być stosowane tylko kasety oznaczone znakiem .
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem . ... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo. ... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
Page 5
DOSTARCZONE AKCESORIA
lub
PO
5
Zasilacz Sieciowy AP-V10EG lub AP-V12EG
Pasek naramienny
Filtr Rdzeniowy (dla opcjonalnego kabla
str. 6 po
S-Video informacje o zakladaniu)
Adapter kablowy
Akumulator BN-V408U
Kabel Audio/Video (mini-wtyczka ø3.5 do wtyczki RCA)
Pokrywka Obiektywu (Ze szczegółami zakładania zapoznaj się poniżej)
Kabel Zasilania
UWAGA:
W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub wiecej filtry rdzeniowe. Jezeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, jego koniec blizszy filtrowi powinien byc podlaczony do kamery.
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby sprawdzić, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest założona płasko z kamerą.
1 2 3
Page 6
6
MOD EDEMO –ONOFF
PO
Jak przyłączyć filtry rdzeniowe
Zaloz Filtr(y) Rdzeniowe(y) (jezeli sa dostarczone dla danego modelu str. 5) na opcjonalny(e) kabel(e). Filtry rdzeniowe redukują zakłócenia.
1
Zaciski
Uwolnij zaciski na obydwu końcach filtra rdzeniowego.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
23
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewiń kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony Filtra Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
• Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3 cm
Nawiń pojedyńczo.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Automatyczna demonstracja włącza się, kiedy w ciągu około
3 minut po ustawieniu przełącznika zasilania na “ ” lub “ ” nie zostanie wykonana żadna czynność i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją
chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy zostanie
wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady na Przełączniku Zasilania, ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” i naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu.
2. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ SYSTEM”, i naciśnij je. Pojawi się Menu SYSTEM.
3. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “DEMO MODE”, i naciśnij je. Pojawi się Podmenu.
4. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “OFF”, i naciśnij je.
5. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
UWAGA:
Jezeli Pokrywka Obiektywu nie zostanie zdjeta, nie bedzie mozna zobaczyc rzeczywistych zmian Automatycznej Demonstracji uruchomionej na monitorze cieklokrystalicznym lub w wizjerze.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
Przycisk blokady
Menu Podrzędne
Page 7
PRZYGOTOWANIA
PRZYGOTOWANIA
SPIS TREŚCI
PO
7
Zasilanie Regulowanie paska Regulowanie wizjera Zamocowanie paska naramiennego Montowanie na statywie Ustawianie daty/czasu Zakładanie/wyjmowanie kasety Ustawianie trybu nagrywania
.............................................. 8 – 9
.................................... 10
.................................. 10
................ 10
.............................. 10
................................ 11
..................... 12
........................ 13
Page 8
8
PO
Przycisk BAT. RELEASE
1
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Zasilanie
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
3
2
Przełącznik zasilania
Zasilacz sieciowy
5
Do gniazda sieciowego
6
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjonalny)
BN-V428U (opcjonalny)
Lampa CHARGE
Do gniazda DC
4
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
ok. 5 godz.
Akumulator
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1 Przechyl wizjer do góry 1. Ze strzałką na
akumulatorze zwróconą ku dołowi, przyciśnij delikatnie akumulator do oprawy akumulatora 2, a następnie wsuń w dół akumulator, aż zaskoczy w miejscu 3.
2 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 4, a następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego 5.
3 Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
6. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
4 Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz
pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone. Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
..... Naciśnij przycisk BAT. RELEASE (uwalniający
akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do akumulatora, najpierw ją usuń.
Podczas ładowania kamera nie działa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka
niewłaściwego typu.
Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub po długim okresie nie używania, lampa CHARGE może się nie palić. W takim przypadku wyjmij akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/ ładowacza AA-V40EG można ładować akumulatorki BN-V408U/V416U/V428U bez kamery. Jednakże, nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Dalsze uwagi str. 47
Page 9
PO
9
UWAGA
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
• Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA” ( str. 8).
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjnalny)
BN-V428U (opcjnalny)
BN-V840U (opcjnalny)
BN-V856U (opcjnalny)
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Monitor LCD
włączony
1 godz.
2 godz.
3 godz. 30 min.
5 godz.
7 godz.
Wizjer
włączony
1 godz. 15 min.
2 godz. 30 min.
4 godz. 20 min.
6 godz. 10 min.
8 godz. 40 min.
INFORMACJA
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie użytkowania jest zestawem składającym się z Akumulatora Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny: VU-V840 KIT : Akumulator BN-V840U i Zasilacz/Ładowarka AA-V15EG VU-V856 KIT : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/Ładowarka AA-V80EG Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi zestawu. Ponadto, uzywajac opcjonalnego przewodu pradu stalego VC-VBN856U produkcji JVC, mozliwe jest podlaczenie do kamery akumulatorow BN-V840U lub BN-V856U i bezposrednie zasilanie kamery.
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym
Do gniazdka sieci
Zasilacz sieciowy
Do gniazda DC
(podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi,
pg. 47.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
Page 10
10
PAUSE
PO
Dźwignia pozycji zoom
Przycisk Start/Stop nagrywania
Przełącznik zasilania
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Regulowanie paska
1 Odepnij pasek samoprzylepny. 2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek. 3 Uloz wygodnie kciuk i pozostale palce w
uchwycie, aby latwo operowac przyciskiem Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania, Przelacznikiem Zasilania i Dzwignia Zblizenia. Koniecznie zamocuj pasek z Velcro zgodnie z indywidualnymi upodobaniami.
Regulowanie wizjera
2
1
Kontrolka regulacji diopłrii
3
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Obracaj Pokrętło Regulacji Dioptrii, aż nie
wyostrzą się wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
1 Upewnij się, czy akumulatorek jest odłączony.
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej, przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz procedurę, aby zamocować drugi koniec paska do drugiego uszka
3, umieszczonego pod Paskiem Uchwytu,
zważając, aby pasek nie był skręcony.
Montowanie na statywie
OSTRZEŻENIE
Kiedy przymocowujesz kamere do statywu, wydluz jego nogi dla zapewnienia stabilnosci. Nie nalezy uzywac malych statywow. Wywrocenie takiego statywu moze spowodowac uszkodzenie urzadzenia.
1 Aby przymocowac kamera do statywu, wyrownaj
bolec naprowadzajacy i srube z gniazdem zamocowania i otworem na bolec w kamerze. Nastepnie dokrec srube zgodnie z ruchem wskazowek zegara. Niektóre statywy nie są wyposażone w bolce.
Page 11
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
W. BAL
ACAMER LMAN UA MSYSTE
AYDISPL DSC END
RE NEON SC
IMETDA TE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Lampka zasilania
Przycisk blokady
OF
F
LCD / TV
UAOT
– FFO
12.02
.
52
17 30:
Menu DISPLAY (MENU WYŚWIETLACZA)
PO
11
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić lub wygasić ( str. 36, 37).
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
DISPLAY”. Naciśnij je, a pojawi się Menu DISPLAY.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“CLOCK ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis “day” (dzień). Wprowadź dzień, kręcąc pokrętłem MENU/BRIGHT. Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu MENU/ BRIGHT, data i czas zaczynają działać począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12.02
.
52
17 30:
Page 12
12
PO
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Przełącznik ochrony przed wymazaniem*
Ustaw kamerę tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na
PUSH HERE (NACIŚNIJ TUTAJ)
Pokrywa kieszeni kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
zewnątrz.
Kieszeń kasety
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
..... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
Upewnij się, że naciskasz tylko część oznaczoną “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety; dotykanie innych części może doprowadzić do złapania palca przez kieszeń kasety, a w rezultacie do skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
1 Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT w kierunku
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
• Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
2 Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
• Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
3 Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Tryb nagrywania
SP LP
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety.
Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz str. 18, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Page 13
Pokrętło MENU/BRIGHT
Lampka zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
SPREC MODE
LP
Ekran menu
Menu Podrzędne
PO
13
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
CAMERA”. Naciśnij je i pojawi się Menu
CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“REC MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne. Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU/BRIGHT i naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
• Dubbingowanie dźwięku ( str. 43) i montaż ze wstawianiem ( str. 44) są możliwe dla kaset nagranych w trybie SP.
• Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 1,5 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
Page 14
14
PO
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE
SPIS TREŚCI
NAGRYWANIE
Podstawy Nagrywania Zdjęcia reporterskie Auto-portretowanie Tryb działania Zoom Kod czasu
ODTWARZANIE
Normalne odtwarzanie Unieruchomienie odtwarzania Wyszukiwanie zwrotne Odtwarzanie klatka po klatce Połączenia Wyszukiwanie Luki
.............................. 15 – 18
............................ 15
.............................. 16
............................... 16
...................................... 16
................................................ 17
.......................................... 18
............................. 19 – 22
........................... 19
........................... 19
................................... 20 – 21
............................... 22
.................. 19
................... 19
Page 15
NAGRYWANIE
PO
15
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
25
min
min
(Odmierzany teraz)
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
GHT
BR I
Przycisk PUSH OPEN
90 min
89 min
filmowania
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
3 min
1 min0 min
2 min
Pokrętło MENU/BRIGHT
Podczas
Podstawy Nagrywania
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 8)
Regulowanie paska (
Regulowanie wizjera (
Zakładanie kasety (
Ustawianie trybu nagrywania (
str. 10)
str. 10)
str. 12)
str. 13)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. 2 Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
Filmowanie, gdy używany jest monitor LCD:
Upewnij się, że monitor LCD jest całkowicie otwarty. Przechyl go w górę/w dół dla najlepszej widoczności. Filmowanie, gdy używany jest wizjer: Zamknij monitor LCD.
• Lampka mocy zapala się i kamera zostaje wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania. Pojawia się napis “PAUSE”.
3 Naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. W
trakcie nagrywania pojawia się napis “ ”.
Aby Zatrzymać Nagrywanie . . .
..... naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. Kamera
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
UWAGA:
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie z powrotem na “
Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i wizjerze. Pojawi sie on w wizjerze, gdy monitor cieklokrystaliczny bedzie zlozony, i na monitorze cieklokrystalicznym, gdy bedzie on calkowicie rozlozony.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” (
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy,
” lub “ ”.
str. 18).
str. 32, 34.
Dalsze uwagi str. 47
Page 16
16
PO
Auto­portretowanie
NAGRYWANIE (ciąg dalszy)
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
Aby włączyć kamerę, ustaw Przełącznik Zasilania na dowolny tryb działania za wyjątkiem “OFF”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przełącznik zasilania
F
F
Lampka zasilania
O
Y
A
L
P
Przycisk blokady
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania.
Pozycja przełącznika zasilania
: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
(Full Auto): (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
PLAY:
• Pozwala na odtworzenie nagrania na tasmie.
• Pozwala na przeslanie nieruchomego obrazu
nagranego na tasmie do komputera.
Kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ pojawia się napis “ lub “PLAY”, nie ma żadnego wskazania.
”. Kiedy jest ustawiony na “ ”
”,
Page 17
PO
17
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
1x
WT
Wyświetlacz zoom
61x
Przybliżony współczynnik zoom
01x
WT
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
WT
Dźwignia pozycji zoom
02x
WT
Obszar cyfrowego zoom
16X obszar (optycznego) zoom
04x
WT
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE: Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”. Im mocniej przyciskasz przycisk działania
zoom, tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości ( str. 29), a następnie zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do
700X, lub może być przełączone na 16X powiększenie, używając powiększenia (zoom) optycznego ( str. 33).
Powiększenie ponad 16X jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
Filmowanie makro (w odległości 5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w Ekranie Menu na str. 34.
Page 18
18
PO
NAGRYWANIE (ciąg dalszy)
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
• Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu nagranej taśmy.
• Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie włożono kasetę;
• Gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
• Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
• Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1. Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 22), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 19).
2. Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk Blokady,
znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 35, 37).
Wyświetlacz
12: 34 :24
Kadry nie są pokazywane podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki (25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
Kod czasu 05:43:21
Pusty
fragment
Kod czasu 00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia Punkt startu ujęcia Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 05:44:00
Scena nowonagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
Page 19
ODTWARZANIE
Przycisk nagrywanie/pauza
4
/6)
(
Przycisk przewijania do
2
)
tyłu (
Przycisk zatrzymywania (5)
Głośnik
Dźwignia pozycji zoom (VOL.)
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (
3
)
Normalne odtwarzanie
1 Włóż taśmę ( str. 12). 2 Ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
• Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
• Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń dźwignię pozycji zoom (VOL.) w
kierunku “+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–” aby głośność zmniejszyć.
PO
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze (
Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do
korpusu kamery.
Wskazania monitora LCD/wizjera:
• Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest wskaźnik “ ” stanu naładowania akumulatora. Kiedy zasilanie
jest dostarczane z gniazdka Sieciowego: wskaźnik “
• Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie wyświetla się.
Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, dźwięk nie jest słyszany z głośnika.
” nie wyświetla się.
str. 20).
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
Przy wciśnięciu
4
/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz.
4
/6 again.
Wyszukiwanie zwrotne: Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
4
/6.
2
lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje
Odtwarzanie klatka po klatce: Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
2) Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Przodu, lub w
kierunku “”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Tyłu, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4
/6.
19
UWAGA
Podczas przyspieszonego wyszukiwania fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
Page 20
20
PO
ODTWARZANIE (ciąg dalszy)
Połączenia
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video i dodatkowego kabla S-Video.
Kiedy nie jest używany
Do AV
kabel S-Video.
p
Żółty do VIDEO IN
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Osłona złączy*
Do S-VIDEO
Kabel S-Video (opcjnalny)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę. ** Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Biały do
Do AV
Kamera
AUDIO L*
Biały do AUDIO L IN**
Czerwony do AUDIO R IN**
Do S-VIDEO IN
Kiedy nie jest używany kabel S-Video.
p
Żółty
Czerwony do AUDIO R*
Do telewizora lub magnetowidu
Magnetowid
Adapter kabla
Telewizor
Telewizor
lub
magnetowid
Do S-VIDEO
Kabel S-Video
(opcjnalny)
Do
-IN
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
* Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
UWAGA:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym
kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem Audio/Video.
Page 21
PO
21
1 Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
jak pokazano na ilustracji ( str. 20).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX,
a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 36).
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 36).
• Wyświetlacz trybu dźwięku przy odtwarzaniu, prędkości taśmy i przesuwu taśmy dla odtwarzania taśmy.
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 36).
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z kamery bez wkładania taśmy, ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “ telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do złącza wyjściowego AV, dźwięk.
” lub “ ”, następnie ustaw swój
str. 9).
Page 22
22
PO
Przycisk BLANK SEARCH
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
BLANK SEARCH
Przycisk zatrzymywania (5)
ODTWARZANIE (ciąg dalszy)
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć przerwania kodu czasowego ( str. 18).
1 Włóż taśmę ( str. 12). 2 Ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
3 Przyciśnij BLANK SEARCH.
• Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje się w miejscu, które jest w odległości około 3 sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
44
..... naciśnij 5.
UWAGI:
W kroku 3, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu, kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Luka krótsza niż 5 sekund taśmy nie może być odszukana.
Odszukane miejsce z luką może być umieszczone pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma żadnej nagranej sceny.
Page 23
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
RozwiĄzainia Zaawansowane
SPIS TREŚCI
PO
23
DLA NAGRYWANIA
Oświetlenie Nocne Program AE ze specjalnymi efektami Efekty ściemnianie/roletka Zdjęcia Automatyczna regulacja ostrości/
Ręczne korygowanie ostrości Sterowanie ekspozycją Zamykanie przesłony Regulacja balansu bieli Operacja ręcznego balansowania bieli
.......................................... 24 – 31
................................................... 24
..................... 24 – 25
.................................. 26 – 27
................................................................. 28
..................................... 29
.............................................. 30
................................................ 30
............................................. 31
........................... 31
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
PRZEGRYWANIE
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA
................................................... 32 – 37
Dla Menu Nagrywania Dla Menu Odtwarzania
........................................ 32 – 35
....................................... 36 – 37
............................................. 38 – 39
Przegrywanie na magnetowidę Przegrywanie na jednostki wideo zaopatrzonej w
gniazdo DV
............................................................ 39
.................................... 38
...................... 40 – 44
Instalowanie baterii Zoom w odtwarzaniu Przegrywanie dźwięku Montaż ze Wstawianiem
.................................................. 40
................................................ 42
.............................................. 43
............................................ 44
PODLACZENIA SYSTEMOWE
Podłączenie do komputera PC
....................................... 45
.................................... 45
Page 24
24
PO
DLA NAGRYWANIA
UWAGI:
Podczas dzialania trybu Oswietlenia Nocnego nastepujace funkcje lub ustawienia nie moga byc uruchomione, a ich wskaznik miga lub gasnie:
• Niektore tryby “Program AE ze specjalnymi
efektami” ( str. 24, 25).
• “GAIN UP” w Menu CAMERA ( str. 33).
• “DIS” w Menu MANUAL ( str. 33).
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być utrudnione. Aby temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości i/lub stosowanie statywu.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Przycisk NIGHT SCOPE
Wyświetlacz
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEP I A
ONEMONOT
IC F ILMCLASS ES TROB 4
SL XO
W
OFF
Oświetlenie Nocne
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są jaśniejsze, niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym oświetleniu. Pomimo że nagrywany obraz nie jest gruboziarnisty, może on wyglądać jakby stosowano efekt stroboskopowy, z powodu małej szybkości migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Nacisnij NIGHT SCOPE, aby pojawil sie
wskaznik Oswietlenia Nocnego “ ”.
• Szybkosc migawki zostanie automatycznie wyregulowana, aby zapewnic do 30-krotnej czulosci.
•“A” pojawi sie oprocz “ ”, kiedy szybkosc migawki bedzie regulowana.
Aby wylaczyc tryb Oswietlenia Nocnego . . .
..... nacisnij ponownie NIGHT SCOPE, aby wskaznik
Oswietlenia Nocnego zniknal.
Program AE ze specjalnymi efektami
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
PROGRAM AE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb ( str. 25) i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/BRIGHT. Ekran Menu zniknie.
• Menu PROGRAM AE zniknie i włączony zostanie wybrany tryb. Pojawi się wskaźnik wybranego trybu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
Niektore tryby programu AE z efektami specjalnymi nie moga byc uzywane w trybie Oswietlenia Nocnego.
WAŻNE
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi efektami Ściemniania/Roletki ( str. 26, 27). Jeżeli został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
Page 25
PO
25
SHUTTER (MIGAWKA) 1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe. 1/120–Szybkość migawki jest ustalona na 1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS (Zmienna szybkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt jasne podczas filmowania w bardzo silnym, skupionym świetle np. reflektora.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje ten sam efekt, jak ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji ( str. 30).
TWILIGHT
(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli ( str. 31) jest początkowo ustawione na , lecz może być zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE
(MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
CLASSIC FILM
(FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
SLOW 4X
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
UWAGI:
Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
Podczas używania trybu “SLOW” mogą wystąpić trudności z ustawieniem ostrości. Aby temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości i/lub stosowanie statywu.
Page 26
26
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
WAŻNE
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu AE ze specjalnymi efektami ( str. 24, 25). Jeśli wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/ Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Płynne pojawianie się/znikania obrazu działa podczas rozpoczynania lub kończenia nagrywania na taśmie.
1 Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
WIPE/FADER” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/ BRIGHT.
• Menu WIPE/FADER znika a dany efekt zostaje uaktywniony. Pojawia się wskaźnik przedstawiający wybrany efekt.
5 Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/ Rozwijanie roletki.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty przycisk Start/ Stop nagrywania.
Page 27
Menu ściemniania i roletki
MENU Działanie
FADER — WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
PO
27
FADER — BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER — B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE — CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE — SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno­białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
Page 28
28
PO
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
Ekran menu
SNAP MODE –
Występuje trzask zamykanej migawki.
FULL
PIN–UP FRAME
FULL Tryb migawkowy bez ramki
PIN-UP Tryb Pin-Up
FRAME Tryb migawki z ramką
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Zdjęcia
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
1 Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
CAMERA”. Przyciśnij je i pojawia się Menu
CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “SNAP
MODE”, następnie przyciśnij je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN” i dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu
“ zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
1 Przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis “PHOTO”.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
• Niezaleznie od ustawienia Przelacznika Zasilania (“ ” lub “ ”) nagrywanie Zdjęć Migawkowych odbywa sie z uzyciem wybranego trybu Zdjęć Migawkowych.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
Aby wyłączyć dźwięk migawki, “BEEP” na str. 32, 34.
Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO”
pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami
str. 24) został uruchomiony, niektóre tryby tego
( programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( zostanie wyłączony.
Również podczas odtwarzania dostępne są wszystkie tryby migawkowe. Trzask migawki nie jest słyszalny.
Podczas nagrywania Zdjęcia Migawkowego, obraz wyświetlany w wizjerze może częściowo zanikać. Nie ma jednak to wpływu na nagrywany obraz.
Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, trzask migawki nie jest słyszany z głośnika, jednak zostaje on nagrany na taśmę.
str. 33), Stabilizator
Page 29
PO
29
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości na oddalonym podmiocie
Podczas ustawiania ostrości na bliższym podmiocie
FUNKCJA: Automatyczna regulacja ostrości CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.
* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym: , , i
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom ( Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO”
str. 34).
(
str. 17).
FUNKCJA: Ręczne korygowanie ostrości
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 10).
2) Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, następnie
naciśnij FOCUS ( str. 58 i 59, 7 Przycisk FOCUS). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”. Pojawia
się i pulsuje “ ”. Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “–”. Pojawia się i pulsuje “ ”.
4) Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja ostrości jest zakończona.
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”.
Jeżeli FOCUS jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
UWAGI:
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “
”.
lub “
Page 30
30
3
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
EXPOSURE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“MANUAL”, i naciśnij je. Gaśnie Ekran Menu. Wskaźnik sterowania ekspozycją.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”,
aby rozjaśnić obraz, lub w kierunku “–”, aby ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
6 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja
ekspozycji jest zakończona.
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Zasilania na “ ”.
Aby szybko oświetlić obiekt . . .
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się i obiekt zostaje oświetlony. Po ponownym przyciśnięciu, znika i oświetlenie powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować, że światło otaczające podmiot będzie zbyt intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne, gdy Przełącznik zasilania jest ustawiony na “ ”.
UWAGA:
Kompensacja Oswietlenia Tylnego i reflektorem
str. 25) “SNOW” ( str. 25) nie maja zadnego
( wplywu, kiedy wlaczony jest tryb recznej Regulacji Ekspozycji.
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 do 4 z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
5 Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał
monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją i napis “ ”. Przyciśnij MENU/BRIGHT. Wskazanie “ ” zmienia się na “ ” i przesłona jest zamknięta.
Wskaźnik zamykania przesłony
Przycisk BACKLIGHT (5)
Pokrętło MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Aby powrócić do automatycznego sterowania przesłoną . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
“AUTO”, a następnie przyciśnij pokrętło w kroku 4. Wskaźnik sterowania ekspozycją i “ też, ustaw przełącznik zasilania na “
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 4 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją”, wyreguluj ekspozycję obracając pokrętło MENU/BRIGHT. Następnie zablokuj przysłonę w kroku 5 z rozdziału “Zamykanie przesłony”. Aby zablokować automatycznie, obracaj MENU/ BRIGHT, aby wybrać “AUTO”, następnie przyciśnij je w kroku 4. Przysłona działać będzie automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
” znikną. Albo
”.
Page 31
PO
31
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
W.BALANCE”, i naciśnij je. Pojawia się Menu W.BALANCE.
4 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb.
“AUTO” .................. Balansowanie bieli regulowane
MWB” ............ Balansowanie bieli regulowane
FINE” ............. Filmowanie w plenerze w
CLOUD” ......... Filmowanie w plenerze w
HALOGEN” .... Filmowanie przy użyciu lampy
jest automatycznie (ustawienie fabryczne).
jest ręcznie.
pogodnym dniu.
pochmurny dzień.
video lub podobnego typu oświetlenia.
5 Naciśnij MENU/BRIGHT. Wybór zostaje
zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/ BRIGHT. Ekran Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik
wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia (
str. 25).
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
1 Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
wybierz “ MWB”.
2 Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed
filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
3 Przyciskaj MENU/BRIGHT, aż zacznie pulsować
. Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego pulsowania.
4 Naciśnij dwukrotnie MENU/BRIGHT. Ekran Menu
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie wskaźnik Ręcznego Balansowania Bieli .
Pokrętło MENU/BRIGHT
Biały papier
Przełącznik zasilania
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie (
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
str. 29).
Page 32
32
W. BAL
PO
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
FADER
/ W I PE
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
C ACAMER LMAN UA MSYSTE AYDISPL
DSC END
Przycisk blokady
OF
F
BEEP
DE MO MOD E – NO CAM ERSET
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
Dla Menu Nagrywania
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu system ekranowych menu, który ułatwia regulację wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery ( str. 33 – 35).
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu. 3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
4 Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
Jeśli wybrałeś “ WIPE/FADER”,
Ekran menu
ODEREC M
ZOOM
MOD ESNAP UPGAIN
NRET UR
Menu Podrzędne
DIS ONOFF
MEL ODY
SP
I
12
BTMOD ESOUND
40
X
LFUL
AGC
PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” lub “ W. BALANCE” . . .
..... patrz str. 33.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM” lub “ DISPLAY” . . .
..... Idż do kroku 5.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Następnie obróć Pokrętło MENU/ BRIGHT, aby wybrać parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zamyka się.
• Ikona oznacza “END”.
UWAGA:
Jeżeli ekran menu będzie wyświetlany przez kilka minut, na ekranie może pozostać obraz szczątkowy, który może zniknąć dopiero po kilku sekundach. Nie jest to spowodowane usterką urządzenia.
RE NEON S C LCD / T V
IMETDATE / T I ME COD E
CLOCK
ADJ .
NRET UR
– – – FFO
NRET UR
UAOT
..
52
12 02 17 30
FADER/ W I P E AM A EPROGR UREEXPOS AN E
C
W. BAL
ACAMER LMAN UA MSYSTE
AYDISPL DSC END
Ekran normaly
Page 33
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
WIPE/FADER PROGRAM AE
EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
16X
40X
700X
OFF AGC
AUTO
OFF
ON
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 26, 27). Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 24, 25). Patrz “Sterowanie ekspozycja” i “Zamykanie przysłony” ( str. 30). Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli” ( str. 31).
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie (SP lub LP) w zależności od potrzeb ( str. 13).
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane podczas dubbingowania dźwięku. (Równoważne z trybem 32 kHz we wcześniejszych modelach.)
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważne z trybem 48 kHz we wcześniejszych modelach.)
Kiedy ustawiony jest na “16X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na “16X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 16X (granica zoom optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 16X (granica zoom optycznego) do 700X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Zdjęcia” ( str. 28).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.). Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “ ”.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
Wskaźnik “
stabilizatora.
” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie
PO
33
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA” będą działać niezależnie od tego, czy przełącznik zasilania zostanie ustawiony na “ jest ustawiony na “
Ustawienia “
” lub “ ”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania
”.
MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 34
34
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia
. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi
się twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “ się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 28).
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 28).
. W przypadku używania
”. Zmieni
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
Funkcje “
zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” (
SYSTEM”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “ ”, są również
str. 36).
Page 35
PO
35
DEMO MODE
SYSTEM
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji. Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i
tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Demonstracja rozpocznie się w następujących przypadkach:
• Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
• Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” i nie wykonano żadnej czynności przez około 3 minuty po ustawieniu przełącznika zasilania na “
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu
pokazowego.
“DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone
zasilanie kamery.
Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą
dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”. Nie wyzerowuje wszystkich ustawień do ustawień fabrycznych. Wyzerowuje wszystkie ustawienia do ustawień fabrycznych. Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu
czasowego) na ekranie podłączonego telewizora. Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie
przyłączonego telewizora. Nie pojawia się data/czas. Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania przestawiony jest z “OFF” na “
• Kiedy rozpoczyna się odtwarzania taśmy. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy
ujęcia są nagrywane.
• Kiedy data zostanie zmieniona podczas odtwarzania taśmy. Data/czas są zawsze wyświetlane. Kod czasowy nie jest wyświetlany. Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy. Numery
klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania. Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 11).
” lub “ ” .
” lub “ ”.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Funkcje “ SYSTEM” oraz “ DISPLAY”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji
” , są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” ( str. 36). Napis “CLOCK
“ ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
Ustawienia wykonane w menu “ ustawiony na “ ustawiony na “
”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania jest ”.
DISPLAY” będą zawsze działać, nawet jeśli przełącznik zasilania zostanie
”.
Page 36
36
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
VIDEO SOUND MODE
END
MSYSTE
AYDISPL
BEEP
DEMO MODE – NO CAM ERSET
12 REC
BIT
Przełącznik zasilania
MOD E
MOD E
COP Y
MDOESOUND
12
BIT
MDOE
ODEREC M
COPY OF F
NRETUR
MEL ODY
STEREO– SOUND SP––
Dla Menu Odtwarzania
1 Ustaw Przełącznik następnie ustaw Przełącznik
Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu. 3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
parametr, i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
zamknąć Ekran Menu.
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
SOUND MODE 12BIT MODE REC MODE
VIDEO
1
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z napisem
DISPLAY” lub “ SYSTEM”, który
“ pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ Parametry są takie same jak w opisie ze str. 34 oraz 35.
DISPLAY
str. 37. str. 37.
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie (SP lub LP) w zależności od potrzeb ( str. 13).
” ( str. 34, 35).
RE NEON SC LCD / TV
IMETDA TE /
T I ME CODE
NRETUR
– – – FFO
UWAGA:
NRETUR
UAOT
Tryb “REC MODE” może być ustawiony, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “
str. 13, 33).
(
Page 37
PO
37
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaj tryb dźwięku, w jakim dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 36 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk.
Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk, będący kombinacją dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN: Dotyczy odtwarzanego dźwięku, szybkości taśmy i biegnącej taśmy.
1L2
BIT /SOU
ND
1
PS
4
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
6
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasowego.
20..21
25
:
7
1
03
12: 34 :24
Klatki*
Sekundy
Minuty
* 25 klatek = 1 sekunda
Page 38
38
PO
Przełącznik zasilania
Osłona złączy*
Do AV
Do S-VIDEO
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do Kabel S-Video (opcjnalny)
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Telewizor
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę. ** Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO** i
Adapter kablowy (dostarczony)
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
-IN
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
1 Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z
magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami na str. 20 i 21.
2 Ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “PLAY”,
przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, włącz zasilanie magnetowidu i umieść odpowiednie kasety w kamerze i magnetowidzie.
3 Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
4 Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby
znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
5 Przyciśnij
magnetowidzie tryb odtwarzania.
4
/6 na kamerze i uruchom na
6 Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7 Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
Kiedy kamera zacznie odtwarzac sfilmowane sceny, pojawia sie one w telewizorze. Bedzie to stanowilo sprawdzenie podlaczen i kanalu AUX do kopiowania.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
...... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 36).
• Kod czasu
...... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 36).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości Taśmy i Biegnącej Taśmy
...... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 36).
Page 39
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjnalny)
Do wejścia DV IN
Przycisk blokady
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo wejściowe DV
PO
39
Przegrywanie na jednostki wideo zaopatrzonej w gniazdo DV
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłane są sygnały cyfrowe, występują tylko znikome, jeśli w ogóle, zniekształcenia dźwięku i
obrazu.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
2 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku, włącz zasilania urządzenia wideo i włóż odpowiednie kasety do kamery i urządzenia wideo.
3 Przyciśnij
źródłowej.
4 Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w odtwarzaniu” ( wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
4
, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy
str. 42) lub “Migawka”, na
(Przegrywanie cyfrowe)
str. 9).
Page 40
40
A
B
PO
2
1
2
1
11
3
Zatyczka
3
1
Fiszka zwalniająca
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania.
Instalowanie Baterii (RM-V700U, opcjonalny)
Pilot zdalnego sterowania wymaga jednej baterii litowej (CR2025).
1 Istnieją dwa sposoby wyjęcia pojemnika na
baterię z RM-V700U.
:Wysuń oprawkę baterii przesuwając zatrzask.
: Ściśnij fiszkę zwalniającą i wysuń oprawkę baterii.
2 Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak
“+” pozostaje widoczny.
3 Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia
kliknięcia.
• Przeczytaj ostrzeżenia dotyczące baterii litowych w instrukcji obsługi RM-V700U.
Zdalny czujnik
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na czujnik zdalnego sterowania. Zakres działania emitowanej wiązki w pomieszczeniu wynosi 5 m. Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
Page 41
PO
41
1
2
3
4
5
6
7
8
Przyciski
1 Złącze PAUSE IN*
2 Przycisk MBR SET* 3 Przycisk INT. TIME*
Przycisk SELF TIMER*
4 Przycisk REC TIME*
Przycisk ANIM*
5 Przycisk FF
6 Przycisk REW
7 Przycisk PAUSE 8 Przyciski PLAY
9
Okienko transmisji wiązki promieni podczerwonych
0
Przycisk uruchomienia/ zatrzymania START/STOP
! Przycisk VISS*
@ Przyciski ZOOM (T/W) # Przycisk VCR CTL*
$ Przycisk A.DUB
% Przycisk STOP ^ Przycisk INSERT
& Przyciski R.A.EDIT*
* Ta funkcja jest niedostępna z niniejszą kamerą.
Przy przełączniku zasilania ustawionym w kamerze na (
Dokonuje transmisji sygnału podczerwonego.
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania umieszczonego na kamerze.
Wejście/wyjście zoomingu ( str. 17)
“ ” lub “ ”
RM-V700U
(opcjonalny)
).
9
0
!
@
#
$
%
^
&
Funkcje
Przy przełączniku zasilania ustawionym na “PLAY”.
Szybkie przewijanie do przodu, Przeszukiwanie z podglądem przesuwając do przodu (
Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z podglądem przesuwając do tyłu (
str. 19)
Pauza (
Rozpoczęcie odtwarzania (
Wejście/wyjście zoomingu (
str. 43
Zatrzymanie (
str. 44
str. 19)
str. 19)
str. 19)
str. 19)
str. 42)
Page 42
42
PO
PLAY
Zdalny czujnik
Odtwarzanie normalne
RM-V700U (opcjonalny)
Przyciski zoom
STOP
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA (ciąg dalszy)
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 44X w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (
scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania
przyciski zoom (T/W) Upewnij się, że pilot nakierowany jest na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i
przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (
4
).
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie
odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz
może ucierpieć na jakości.
4
), aby wyszukać pożądaną
Przyciśnij T
Page 43
Wyświetlacz
PAUSE
PLAY
Tryb gotowości dubbingu audio
e
6
Głośnik
Zdalny czujnik
Mikrofon stereofoniczny
Przełącznik zasilania
RM-V700U (opcjonalny)
A.DUB
STOP
PO
43
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12­bitowym ( str. 33).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń (
str. 20).
1 Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w
którym ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
2 Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
3 Naciśnij PLAY (
“komentarz”. Mów do mikrofonu.
• Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij przycisk PAUSE (6).
4
), potem rozpocznij
4 Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
PAUSE (6), a następnie STOP (5). Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas
odtwarzania . . .
..... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”
w Ekranie Menu ( str. 36, 37).
UWAGI:
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16­bitowym.
Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16­bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing Dźwięku zatrzyma się (
str. 62).
Page 44
44
PO
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
12: 34
REW
PAUSE
PLAY
Przycisk blokady
w
6
Zdalny czujnik
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA (ciąg dalszy)
START/STOP
STOP
INSERT
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie niezmieniony.
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się, czy na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na “ON” ( str. 35, 37).
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia
str. 20).
(
1 Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
Montażu i naciśnij PAUSE (6). Sprawdź kod czasu w tym punkcie ( str. 35, 37).
2 Naciskaj REW (
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE (6).
2
), aż odnajdziesz Punkt
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) w pilocie, a
następnie naciśnij PAUSE (6). Pojawią się “6w” i Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś w punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/ STOP. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
START/STOP, a następnie STOP (5).
UWAGI:
Program AE z efektami specjalnymi ( str. 24, 25) może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie i czasie ulegają zmianie.
Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko na nagranych częściach.
Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem zatrzyma się (
str. 62).
RM-V700U
(opcjonalny)
Page 45
PODLACZENIA SYSTEMOWE
Do DV OUT
F
F
O
Y
A
L
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
Do gniazda DV
Filtr rdzeniowy
P
Przełącznik zasilania
Komputer osobisty wyposażony w gniazdo DV
PO
45
Podłączenie do komputera PC
Kamera moze przesylac nieruchome obrazy do komputera osobistego ze zlaczem DV, uzywajac oprogramowania komputera osobistego lub dostepnego na rynku.
1 Upewnij się, że kamera i komputer PC są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do posiadanego komputera PC
używając odpowiedniego kabla jak pokazano na ilustracji.
3 Umieść przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz komputer PC.
• Ze szczegolami dotyczacymi przesylania nieruchomych obrazow do komputera osobistego zapoznaj sie w instrukcji obslugi oprogramowania.
4 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer osobisty,
a potem kamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka ( str. 9).
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera osobistego i Oprogramowania.
Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do komputera osobistego z płytą przechwytującą wyposażoną w złącze DV.
W przypadku używania kabla DV, koniecznie używaj opcjonalnego kabla DV VC-VDV206U lub VC-VDV204U produkcji JVC w zależności od typu złącza DV (4 lub 6 styki) komputera osobistego, albo używaj kabla DV dostarczonego wraz z płytą przechwytującą.
System moze nie dzialac poprawnie w zaleznosci od uzywanego komputera osobistego lub plyty przechwytujacej.
Page 46
46
PO
WYJASNIENIA
WYJASNIENIA
SPIS TREŚCI
SZCZEGÓŁY WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE
SPRZĘTEM OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE INDEKS
Przyciski Sterujące, Złącza i
Wskazania
TERMINOLOGIA
........................................ 47
.... 48 – 52
.......................................... 53
.............................. 54 – 56
................................ 57
..................................... 58 – 62
Wskaźniki
................................. 58 – 59
................................... 60 – 62
............. 63 – Okładka tylna
Page 47
SZCZEGÓŁY
P O Z Y C J A U W A G I
Zasilanie
str. 8)
(
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od
20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czasy ładowania podane są dla całkowicie wyładowanego akumulat.Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz
stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza sieciowego w
pobliżu odbiornika radiowego.
Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym przetwarza
wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Następujące czynności zatrzymują ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “ ” lub “ ”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/ładowacza od gniazdka sieciowego.
• Odłączenie akumulatorka od kamery.
PO
47
NAGRYWANIE
str. 15, 16)
(
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na
słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone
zasilanie.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni
kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj,
aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy przycisk Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania zostanie nacisniety,
moze uplynac kilka sekund zanim rozpocznie sie faktyczne nagrywanie. Kiedy kamera faktycznie rozpocznie nagrywanie, “ ” zacznie sie obracac.
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania,
oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast
zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
Page 48
48
PO
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1 Brak zasilania.
• Zasilanie nie zostało właściwie podłączone.
• Baterie są wyczerpane.
• Podłącz solidnie Zasilacz Sieciowy ( str. 9).
• Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie naładowany ( str. 8, 9).
2 Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
3 Nie odbywa się nagrywanie.
4 Brak obrazu.
5 Ostrość nie jest regulowana
automatycznie.
6 Kaseta nie ładuje się
właściwie.
7 Nie można skorzystać z
trybu migawki.
• Data/czas nie są ustawione.
• Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i uprzednie ustawienia daty/czasu zostały wymazane.
• Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest na “PLAY” lub “OFF”.
• Pojawia się napis “TAPE END”.
• Obudowa kasety jest otwarta.
• Kamera nie jest zasilana lub wystąpiła inna usterka.
• Regulacja Ostrości jest ustawiona na tryb Manualny
• Nagranie zostało wykonane w ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
• Obiektyw jest brudny lub zaparowany.
• Kaseta została źle wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle naładowane.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
• Ustaw datę/czas ( str. 11).
• Skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC w celu wymiany.
• Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na “REC” ( str. 12).
• Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ” ( str. 16).
• Wymień kasetę na nową ( str. 12).
• Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
• Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie ( str. 16).
• Ustaw Regulację Ostrości na tryb Automatyczny ( str. 29).
• Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość ( str. 53).
• Ustaw kasetę prawidłowo ( str. 12).
• Wstaw całkowicie naładowany akumulatorek ( str. 8, 9).
• Wyłącz tryb Squeeze ( str. 34).
Page 49
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
8 Kolor ujęcia migawkowego
wygląda dziwnie.
• Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
• Uaktywniony jest tryb Sepii lub Monotonii.
PO
49
• Wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty ( str. 28).
• Zamknij tryb Sepii lub Monotonii ( str. 24, 25).
9 Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt ciemne.
0 Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt jasne.
! Nie pracuje cyfrowy zoom.
@ Nie pracuje ściemniacz
biało-czarny.
# Nawet jeśli nie włączono
wolnej migawki, obraz wygląda tak jakby była uaktywniona.
$ Nie można uruchomić
regulacji balansu bieli.
% Podczas filmowania
obiektów oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
^ Kiedy podczas filmowania,
ekran wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
• Dokonano filmowania w warunkach podświetlonego tła.
• Podmiot jest nadmiernie jasny.
• Wybrany jest zoom optyczny 16X.
• Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony.
• Podczas filmowania w ciemności zestaw staje się bardzo czuły na światło i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
• Jest to skutek wyjątkowo silnego kontrastu i nie jest usterką.
• Nie jest to usterka.
• Naciśnij Przycisk BACKLIGHT
( str. 30).
• Ustaw “PROGRAM AE” na Ekranie Menu na “SPOTLIGHT” ( str. 24).
• Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “700X” w Ekranie Menu ( str. 33).
• Wyłącz efekty Sepia i Monotonia ( str. 24, 26).
• Jeżeli realizowany przy sztucznym oświetleniu wyglądał bardziej naturalnie, ustaw GAIN UP z ekran menu na “AGC” lub “OFF” ( str. 33).
• Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia przed regulowaniem balansu bieli ( str. 25, 31).
————
————
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 50
50
PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
& Podczas nagrywania nie
pojawia się data/czas.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• W ekran menu “DATE/TIME” jest ustawiony na “OFF”.
• Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu na “ON” ( str. 35).
* Nie pojawia się kod czasu.
( Obrazy na monitorze LCD
wydają się ciemne lub białawe.
) Tylna ścianka monitora LCD
pozostaje gorąca.
q Wskaźniki i kolor obrazu na
monitorze LCD nie są przejrzyste.
w Wskazania na monitorze
LCD i w wizjerze pulsują.
• W ekran menu “TIME CODE” jest ustawiony na “OFF”.
• W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
• Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
• Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
• Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
• Niektóre efekty ściemnianie/roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
• Ustaw “TIME CODE” na “ON” w Ekranie Menu ( str. 35, 36).
Skoryguj jaskrawość i kąt monitora
LCD
( str. 15, 16).
• Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” (Zasilanie wyłączone) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
————
• Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi funkcji ściemnianie/roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ( str. 24 – 27, 33).
Page 51
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
e Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
• Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
————
PO
51
r Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
t Funkcje odtwarzanie,
przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
y Wskazania na monitorze
LCD są zniekształcone.
u Obrazy na monitorze LCD
są drżące.
i Podczas odtwarzania,
pojawiają się bloki szumu, lub odtwarzany obraz w ogóle nie pojawia się, zaś ekran staje się niebieski.
• Jest to normalne.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
• Podczas odtwarzania odcinka nie nagranego, Przeszukiwania z Dużą Prędkością oraz unieruchomionego odtwarzania, wskazania monitora LCD pojawiają się w sposób zniekształcony. Nie świadczy to o uszkodzeniu.
• Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
————
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
————
• Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY” ( str. 19).
————
• Zmniejsz poziom głośności głośnika ( str. 19).
• Wyczyść głowice video za pomocą opcjonalnej kasety czyszczącej ( str. 55).
Page 52
52
PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
o Monitora LCD, wizjer i
obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• Wytrzyj je delikatnie miękką
————
ściereczką. Silne przecieranie może spowodować uszkodzenia ( str. 53).
p Pojawiają się niewykłe
znaki.
Q Pojawia się komunikat
błędu (E01, E02 lub E06).
W Pojawia się komunikat
błędu (E03 lub E04).
E Nie świeci się wskaźnik
zasilania na kamerze.
R Podczas drukowania
obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
————
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
• Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/niska.
• Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
• Nie jest to usterka.
• Przejrzyj rozdział instrukcji, w którym objaśniono wskazania monitora LCD/wizjera ( str. 60 – 62).
• Odłącz źródło zasilania (akumulator, itp...) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC. Nie wyjmuj kasety. Może to spowodować uszkodzenie taśmy.
• Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
• W celu ochrony akumulatorków, zaleca się je ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C (墌 str. 54).
• Poprzez nagrywanie przy uruchomionym cyfrowym stabilizatorze obrazu “DIS” ( str. 33) można tego uniknąć.
T Kiedy kamera podłączona
jest za pomocą kabla DV, kamera nie działa.
• Kabel DV został przyłączony/ odłączony przy włączonej kamerze.
• Wyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie możesz się nią posługiwać.
Page 53
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
PO
53
Po zakończeniu użytkowania
1 Wyłącz kamerę. 2 Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj OPEN/
EJECT, a następnie otwórz pociągając pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
3 Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Przechyl wizjer do góry 1. Naciśnij przycisk
BAT. RELEASE 2 i wyciągnij akumulator 3 .
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
Pokrywa kieszeni kasety
Wyjmij.
Przełącznik OPEN/EJECT
Kieszeń kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
delikatnie miękką szmatką. Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
2 Przyciśnij PUSH OPEN (Pchnij Otwórz) i otwórz
monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitora LCD.
3 Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj szczoteczką
z dmuchawką,następnie przetrzyj delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
4 Aby oczyścić wizjer, obróć go do pozycji
pionowej. Otwórz klapkę czyszczącą wizjera w kierunku strzałki 1.
5 Wsuń dmuchawkę do obiektywu lub miękką
ściereczkę od spodu obiektywu i oczyść wnętrze wizjera 2.
6 Zamknij klapkę. Przechyl wizjer z powrotem do
pozycji poziomej i wepchnij go do środka.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
Przycisk BAT. RELEASE
1
2
3
Klapka
21
Dmuchawka obiektywu
Page 54
54
PO
OSTRZEŻENIA
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo­metalowo-wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
....nie wrzucać do ognia.
....nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona akumulatora założona jest na akumulator. Jeżeli osłona jest zdjęta, umieść baterię w
plastykowej torebce.
....nie modyfikować i nie rozbierać na części.
....nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch
lub zapalenie się.
....używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności . . .
....
nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
.... należy ładować w środowisku, gdzie wysokość
temperatury mieści się w tolerancjach podanych
w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora
działającego na zasadzie reakcji chemicznej,
temperatury niższe hamują jej przebieg,
podczas gdy temperatury wyższe mogą
spowodować nie dokończenie procesu
ładowania.
.... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym.
Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego
rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
.... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
.... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że
niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet
wyłączone.
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............. 10°C do 35°C
Działanie ................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .... –10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla temperatury pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne załadowanie.
Styki
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
....upewnij się, że na kasecie znajduje się znak
Mini DV.
....należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę
już nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
....upewnij się, że kaseta odpowiednio
umieszczona jest podczas w kładania.
....nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian
bez uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
....nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
....z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
....poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
....w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
....w takich miejscach, gdzie będą poza
zasięgiem oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
....w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Page 55
PO
55
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE
WOLNO . . .
.... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać
na wstrząsy.
.... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD
na spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
.... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu
następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD.
W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy:
• podczas używania kamery wideo powierzchnia wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
.... otwierać obudowy kamery wideo.
.... rozkładać na części, ani modyfikować
jednostki.
.... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
.... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
.... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
.... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i
zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne
wstrząsy i wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitora
LCD.
.... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
Page 56
56
PO
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
• Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
• Nagrywanie nie może być przeprowadzone we
właściwy sposób.
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA (ciąg dalszy)
O kondensacji wilgoci . . .
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
Page 57
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Danych ogólnych
Zasilanie : DC 11 V (przy używaniu zasilacza)
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer włączony : Ok. 4,3 W Monitora LCD włączony, wizjer wyłączony : Ok. 5,3 W
Wymiary (S x W x G) : 83 mm x 94 mm x 223 mm
Ciężar : Ok. 630 g Temperatura pracy : 0°C do 40°C Wilgotność : 35% do 80% Temperatura magazynowania : –20°C do 50°C Głowica : 1/4" CCD Obiektyw : F 1,6, f = 3,9 mm do 62,4 mm, 16:1 Obiektyw Power Zoom Średnica filtra : ø40,5 mm Monitora LCD : Przekątna 2,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT Wizjer : Elektroniczny wizjer z 0,24" czarno-białym ekranem LCD Głośnik : Mono
Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format Nagrywania/Odtwarzania : Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania : SP: 80 min. (używając kasety 80 min.) LP: 120 min.
DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
(z zamkniętym monitorem LCD i wepchniętym w dół wizjerem)
Kamery cyfrowej w funkcji wideo
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz (12-bitów),
2 kanały 48 kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
PO
57
Gniazd
S-Video
Wyjście : Y: 1 V (p-p), 75 , analogowe
AV
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe Wyjście audio : 300 mV (rms), 1 k, analogowe, stereo
DV
Wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
C: 0,29 V (p-p), 75 , analogowe
Zasilacz sieciowy
Zasilanie : prąd zmienny od 110 V do 240 V`, 50 Hz/60 Hz Wyjście : prąd stały 11 V , 1 A
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 58
58
PO
&
^
INDEKS Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki
e
)
w
1
2
r
3
4 5
6 7
u
q
F
F
O
Y
A
L
P
# $@
y
t
0 !8 9
Q W
%
i
o
(
*
p
Page 59
PO
59
Przyciski kontrolne
1 Przycisk otwierania monitora
[PUSH OPEN] ..............................................
2 Pokrętło regulacji dioptera ........................... str. 10
3 Przełącznik uwalniania baterii
[BAT. RELEASE] ............................................
4 • Pokrętło MENU [+, –, PUSH] .................... str. 32
• Regulator BRIGHT (Jasność)
Monitora LCD [+, –] ...................................
5 Przycisk migawki
[SNAPSHOT] ...............................................
6 • Przycisk zasilania zoom [T/W] .................. str. 17
• Przycisk regulacji głośności głośnika
[VOL.] ......................................................... str. 19
7 • Przycisk FOCUS ........................................ str. 29
• Przycisk BLANK SEARCH ........................
8 • Przycisk zatrzymywania [5] ...................... str. 19
• Przycisk przeciwoświetlenia
[BACKLIGHT] ............................................ str. 30
9 • Przycisk przewijania do tyłu [
• Przycisk NIGHT SCOPE ...........................
0 Przycisk odtwarzania/pauzy [
2
] .............. str. 19
4
/6] .............. str. 19
! Przycisk szybkiego przewijania do przodu
3
] .............................................................. str. 19
[
@ Przełącznik zasilania
, , PLAY, OFF] .................................. str. 16
[
# Przycisk Start/Stop nagrywania ................... str. 15
$ Przycisk blokady .......................................... str. 16
% Przełącznik OPEN/EJECT ........................... str. 12
str. 15
str. 8
str. 15
str. 28
str. 22
str. 24
Złącza
Złącza ^* umieszczone są pod pokrywą.
^ Złącz wyjściowe Audio/Video
[AV] ........................................................
& Gniazdo Wyjścia S-Video
[S-VIDEO] ..............................................
* Gniazdo Wejściowe DC ............................. str. 8, 9
( Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV OUT] (i.Link*) ..................................
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak zgodnych ze standardem i.Link.
stosowany jest do produktów
str. 20, 38
str. 20, 38
str. 39, 45
Wskaźniki
) Lampka CHARGE .......................................... str. 8
q Lampka zasilania ................................... str. 15, 16
Inne elementy
w Mikrofon stereofoniczny ............................... str. 43
e Wizjer ........................................................... str. 10
r Klapka Do Czyszczenia Wizjera .................. str. 53
t Oczko paska naramiennego ........................ str. 10
y Pasek z uchwytem ....................................... str. 10
u • Czujnik zdalnego sterowania ..................... str. 40
• Czujnik kamery Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
i Monitora LCD ......................................... str. 15, 16
o Głośnik ......................................................... str. 19
p Oprawa akumulatora ..................................... str. 8
Q Otwór na bolec ............................................ str. 10
W Gniazdo zamocowania statywu ................... str. 10
Page 60
60
PO
INDEKS Wskazania
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania
8 0 ! @ # $9
5
0
min
1
2
3 4 5
6
7
4
0
3
xW T
BR I GHT
15 :55
PL
0.01 01:
6
w
%
CER
^
& *
20.1 00
1 Pojawia się, kiedy Przełącznik Zasilania
jest ustawiony na “
2 : Pojawia sie, kiedy uruchomiony
3 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
4 •“” : Pojawia się podczas korygowania
5 Wyświetla wybrany program AE ze
specjalnymi efektami. (
6 Pojawia się podczas zamykania przesłony.
7 Pojawia się kiedy uruchomiony jest
stabilizator (“DIS”) obrazu. (
8 Przybliżony współczynnik zoom:
Pojawia podczas korzystania z zoom. (
9 Pojawia podczas korzystania z zoom.
0 Wyświetla wybrany efekt
ściemniania/roletki. (
jest tryb Oswietlenia Nocnego. (
: Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest
ustawione na “AUTO” i prędkość migawki jest właśnie automatycznie regulowana. (
ekspozycji. (
: Pojawia się, kiedy stosowane
jest wyrównywanie rozjaśnienia tła. ( str. 30)
Wskaźnik pozycji zoom ( str. 17)
”. ( str. 16)
str. 26, 27)
str. 24)
str. 33)
(
str. 31)
str. 30)
str. 24)
(
str. 30)
str. 33)
str. 17)
)
! Pojawia się w trybie Squeeze
@ Obraca się, kiedy taśma się przesuwa. ( str. 15) # Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP). ( str. 13) $ Wyświetla długość pozostałej taśmy. ( str. 15) % • Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
^ Pojawia się, kiedy włączony jest tryb
& Pojawia się kiedy tryb wycinania wiatru został
* • BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora LCD.
( Wyświetla datę/czas. ( str. 11) ) Pojawia się podczas ręcznego korygowania
q Wyświetla kod godziny. ( str. 18, 35)
(q
(Ściśnięty Obraz) lub Cinema (Kino). (
nagrywania.
• Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas trybu Gotowości do Nagrywania. (
• Wskaźnik “PHOTO” pojawia się podczas nagrywania z samowyzwalaczem. (
Montażu ze Wstawianiem (w) lub tryb Pauzy w Montażu ze Wstawianiem (6w). ( str. 44)
uruchomiony, aby wyeliminować szum powodowany przez wiejący wiatr. ( str. 34)
• SOUND : Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
ostrości. (
5 sekund po włączeniu kamery.
str. 34)
str. 15)
str. 28)
str. 15)
(
str. 33)
(
str. 29)
Page 61
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas odtwarzania
1 Wyświetla tryb dźwięku. ( str. 36, 37) 2 Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki. ( str. 22)
1 32 4
12 / 1
BI SOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116 :21: 25
7 6
25 .
4
PS
6
w
6
0
1
.2
2 00
01:
5
3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy. ( str. 13) 4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
6 : Pauza
4
: Powolne przewijanie do przodu
6 1
6 : Powolne przewijanie do tyłu e : Dubbing audio 6e : Dubbing audio pauza
5 Wyświetla datę/czas. ( str. 36, 37) 6 • BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora LCD.
• VOLUME : Wyświetla poziom głośności
Rusza się wskaźnik poziomu.
7 Wyświetla kod godziny. ( str. 36, 37)
głośnika. ( str. 19)
PO
61
str. 15)
(
Page 62
62
PO
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków. Pozostały poziom pojemności: wysoki Pozostały poziom pojemności: wyczerpany Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy
pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma. ( str. 12)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 lub E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Pojawia się, jeżeli nie jest załadowana taśma, gdy wciśniety jest Przycisk Początku/Końca Nagrywania lub Przycisk SNAPSHOT, podczas gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania lub odtwarzania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej. (
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, gdy zatyczka zabezpieczająca przed nagrywaniem jest ustawiona na “SAVE”, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania.
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. ( str. 11)
Pojawia się, kiedy wbudowana bateria zegara zostaje wyczerpana i uprzednie ustawienie daty/
czasu zostaje wymazane. Skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC w celu wymiany.
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest przykrywka obiektywu.
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej części taśmy. ( str 43)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP. (
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku. (
Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem jest ustawiona na “SAVE”. (
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP.
Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (w) w pilocie, kiedy płytka zabezpieczająca przed
skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. (
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu-czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
INDEKS Wskazania (ciąg dalszy)
” lub “
”.
(墌 str. 12)
str. 55)
( str. 47)
str. 43)
str. 43)
str. 43)
( str. 44)
str. 44)
(
str. 44)
Page 63
TERMINOLOGIA
PO
63
A
Akumulator .......................................... str. 8, 9, 54
Akumulator wyczerpany .............................. str. 62
Automatyczna Data .................................... str. 35
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ............................................... str. 29
Automatyczna wyłączenie
zasilania ............................................. str. 15, 19
Auto-portretowanie ...................................... str. 16
B
Balans bieli ................................................. str. 31
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............... str. 33
Czyszczenie kamery ................................... str. 53
D
Dane techniczne ......................................... str. 57
Dostarczone akcesoria ................................. str. 5
E
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................... str. 25
Ekran Menu, CAMERA ............................... str. 33
Ekran Menu, DISPLAY ......................... str. 35, 36
Ekran Menu, MANUAL ......................... str. 33, 34
Ekran Menu, SYSTEM ....................... str. 34 – 36
Ekran Menu, VIDEO ................................... str. 36
F
Film klasyczny (Classic film) ...................... str. 25
G
Głośność głośnika ....................................... str. 19
I
Ikony ................................................... str. 33 – 35
K
Kanały (lewy/prawy) .................................... str. 37
Kino (Cinema) ............................................. str. 34
Kompensacja rozjaśnienia tła ..................... str. 30
Kod czasowy ................................ str. 18, 35 – 37
Ł
Ładowanie akumulatora ................................ str. 8
M
Monotonia czamo-biała ............................... str. 25
Montaż ze Wstawianiem ............................. str. 44
Montowanie na statywie ............................. str. 10
O
Odtwarzanie klatka po klatce ..................... str. 19
Opcja SQUEEZE ........................................ str. 34
Opcja TELE MACRO .................................. str. 34
Oświetlenie Nocne ...................................... str. 24
P
Pilot zdalny ................................................. str. 40
Podłączenia ..................... str. 8, 9, 20, 21, 38, 45
Pozycja przełącznika zasilania ................... str. 16
Program AE ze specjalnymi
efektami .............................................. str. 24, 25
Przegrywanie ........................................ str. 38, 39
Przegrywanie dźwięku ................................ str. 43
Przesłona .................................................... str. 30
Przewijanie taśmy do przodu ..................... str. 19
Przewijanie taśmy do tyłu ........................... str. 19
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 64
R
Reflektora .................................................... str. 25
Regulacja dioptrii ........................................ str. 10
Regulowanie paska .................................... str. 10
Ręczne korygowanie ostrości ..................... str. 29
Rozjaśnianie monitora LCD ........................ str. 15
S
Sepia ........................................................... str. 25
Sports .......................................................... str. 25
Sterowanie ekspozycją ............................... str. 30
Stroboskop .................................................. str. 25
Sygnał ......................................................... str. 34
Szybkość migawki ...................................... str. 25
Ś
Ściemnianie monitora LCD ......................... str. 15
Śniegu ......................................................... str. 25
T
Tryb Demonstracyjny .............................. str. 6, 35
Tryb gotowości do nagrywania ................... str. 15
Tryb Motor Drive ......................................... str. 28
Tryb Nagrywania ......................................... str. 13
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE) .......................... str. 33, 36, 37
Tryb Szerokoekranowy
(WIDE MODE).......................................... str. 34
Tryb Zdjęć migawkowych ........................... str. 28
U
Unieruchomienie odtwarzania .................... str. 19
Ustawienia Daty/Czasu ............................... str. 11
W
Wolna migawka........................................... str. 25
Wskazania monitora LCD/wizjera ....... str. 60 – 62
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................... str. 34
Wygaszanie obrazu (FADE) ................. str. 26, 27
Wyjmowanie kasety .................................... str. 12
Wyszukiwanie Luki ..................................... str. 22
Wyszukiwanie zwrontne ............................. str. 19
Wyświetlanie Daty/Czasu ................... str. 35 – 37
Wyzerowanie .............................................. str. 35
Z
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ............................................ str. 12
Zakładanie kasety ....................................... str. 12
Zasilacz Sieciowy ..................................... str. 8, 9
Zamykamie przesłony ................................. str. 30
Zdjęcia reporterskie .................................... str. 16
Zdjęcia migawkowe .................................... str. 28
Zoom ........................................................... str. 17
Zoom cyfrowy ....................................... str. 17, 33
Zoom w odtwarzaniu .................................. str. 42
Zwijanie/rozwijanie roletki ..................... str. 26, 27
Zyskiwanie (GAIN-UP) ................................ str. 33
Zobacz również poprzednią stronę.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Drukowano w Malezji
EG
0302HOV
*UN*
PJ
Loading...