SZCZEGÓŁY
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA
ZE SPRZĘTEM
OSTRZEŻENIA
DANE TECHNICZNE
INDEKS
TERMINOLOGIA
................................ 15 – 18
.............................. 19 – 22
.......................... 24 – 31
............................. 38 – 39
46 –
......................................... 47
.................................... 53
............................... 54 – 56
................................ 57
....................................... 58 – 62
................ 63 –
14 – 22
23 – 45
......... 32 – 37
..... 40 – 44
..................... 45
Okładka tylna
... 48 – 52
Okładka tylna
INSTRUKCJE
LYT1023-013A
PO
Page 2
2
PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami
na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne
użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
..... skorzystał z indeksu ( str. 58 – 62) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim zaczniesz
posługiwać się kamerą.
..... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 54 – 56.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE
WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
● Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj
obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części,
które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę
wykwalifikowanym osobom.
● Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany
przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie
kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerami
seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na
dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
● Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące
Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego
górnej i dolnej części.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub
uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie
włóż mniejszy koniec kabla zasilania do
zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on
chybotał, a następnie włóż większy koniec
kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
Page 3
PO
OSTRZEŻENIA:
● Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych
typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest
wszędzie.
● Używaj akumulatorków BN-V408U/V416U/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z
gniazdka Sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego Zasilacza Sieciowego i Przewodu
Zasilania.
(W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego
zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po
obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być
uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać
lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki,
wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany
pożar lub porażenie prądem.)
3
Page 4
4
PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak
również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również
ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na
zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest
bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom
obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować
poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video, itp...) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Ta kamera jest przeznaczona wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo. W tym urządzeniu
mogą być stosowane tylko kasety oznaczone znakiem .
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy,
występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
Page 5
DOSTARCZONE AKCESORIA
lub
PO
5
Zasilacz Sieciowy
AP-V10EG lub AP-V12EG
Pasek naramienny
Filtr Rdzeniowy
(dla opcjonalnego kabla
str. 6 po
S-Video
informacje o zakladaniu)
Adapter kablowy
Akumulator
BN-V408U
Kabel Audio/Video
(mini-wtyczka ø3.5
do wtyczki RCA)
Pokrywka Obiektywu
(Ze szczegółami
zakładania zapoznaj
się poniżej)
Kabel Zasilania
UWAGA:
W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub wiecej filtry
rdzeniowe. Jezeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, jego koniec blizszy filtrowi powinien byc podlaczony do
kamery.
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby sprawdzić, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest założona płasko z kamerą.
123
Page 6
6
MOD EDEMO–ONOFF
PO
Jak przyłączyć filtry rdzeniowe
Zaloz Filtr(y) Rdzeniowe(y) (jezeli sa dostarczone dla danego modelu str. 5) na opcjonalny(e) kabel(e).
Filtry rdzeniowe redukują zakłócenia.
1
Zaciski
Uwolnij zaciski
na obydwu
końcach filtra
rdzeniowego.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
23
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony
filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewiń
kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony Filtra
Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
• Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3 cm
Nawiń pojedyńczo.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy
opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON”
(ustawienie fabryczne).
Automatyczna demonstracja włącza się, kiedy w ciągu około
3 minut po ustawieniu przełącznika zasilania na “ ” lub “ ” nie
zostanie wykonana żadna czynność i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją
chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana
kolejna czynność, demonstracja powróci.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy zostanie
wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady na Przełączniku Zasilania, ustaw
Przełącznik Zasilania na “ ” i naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT.
Pojawi się Ekran Menu.
2. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ SYSTEM”, i
naciśnij je. Pojawi się Menu SYSTEM.
3. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “DEMO MODE”, i
naciśnij je. Pojawi się Podmenu.
4. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “OFF”, i naciśnij je.
5. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
UWAGA:
Jezeli Pokrywka Obiektywu nie zostanie zdjeta, nie bedzie mozna
zobaczyc rzeczywistych zmian Automatycznej Demonstracji uruchomionej
na monitorze cieklokrystalicznym lub w wizjerze.
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać
najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych
źródeł zasilania nie należy używać do innych
urządzeń.
3
2
Przełącznik zasilania
Zasilacz
sieciowy
5
Do gniazda sieciowego
6
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjonalny)
BN-V428U (opcjonalny)
Lampa CHARGE
Do gniazda DC
4
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
ok. 5 godz.
Akumulator
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1 Przechyl wizjer do góry 1. Ze strzałką na
akumulatorze zwróconą ku dołowi, przyciśnij
delikatnie akumulator do oprawy akumulatora 2, a
następnie wsuń w dół akumulator, aż zaskoczy w
miejscu 3.
2 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 4, a następnie
podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego 5.
3 Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
6. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
4 Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz
pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone.
Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego.
Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
..... Naciśnij przycisk BAT. RELEASE (uwalniający
akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
● Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do
akumulatora, najpierw ją usuń.
● Podczas ładowania kamera nie działa.
● Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka
niewłaściwego typu.
● Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub
po długim okresie nie używania, lampa CHARGE
może się nie palić. W takim przypadku wyjmij
akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj
naładować ponownie.
● Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator
utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu,
zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
● Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/
ładowacza AA-V40EG można ładować akumulatorki
BN-V408U/V416U/V428U bez kamery. Jednakże, nie
można go używać jako zasilacza sieciowego.
Dalsze uwagi str. 47
Page 9
PO
9
UWAGA
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy
kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie
postępowanie może spowodować niewłaściwe
działanie kamery.
UWAGI:
● Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących
warunkach:
• Zoom i tryb gotowości do działania są
wielokrotnie uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
• Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
● Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania
zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby
zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas
filmowania.
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”
( str. 8).
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U
(opcjnalny)
BN-V428U
(opcjnalny)
BN-V840U
(opcjnalny)
BN-V856U
(opcjnalny)
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Monitor LCD
włączony
1 godz.
2 godz.
3 godz. 30 min.
5 godz.
7 godz.
Wizjer
włączony
1 godz. 15 min.
2 godz. 30 min.
4 godz. 20 min.
6 godz. 10 min.
8 godz. 40 min.
INFORMACJA
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie użytkowania jest zestawem składającym się z Akumulatora
Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny:
VU-V840 KIT : Akumulator BN-V840U i Zasilacz/Ładowarka AA-V15EG
VU-V856 KIT : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/Ładowarka AA-V80EG
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi zestawu. Ponadto, uzywajac opcjonalnego przewodu
pradu stalego VC-VBN856U produkcji JVC, mozliwe jest podlaczenie do kamery akumulatorow
BN-V840U lub BN-V856U i bezposrednie zasilanie kamery.
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym
Do gniazdka sieci
Zasilacz
sieciowy
Do gniazda DC
(podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
● Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym
zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie
110 V do 240 V.
● Inne uwagi,
pg. 47.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie
temperatury.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie
płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to
zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się
akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi
bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą
zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na
działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje
skrócenie czasu działania a nawet całkowitą
niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na
pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego
ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie
podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie
jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do
bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
Page 10
10
PAUSE
PO
Dźwignia pozycji zoom
Przycisk
Start/Stop
nagrywania
Przełącznik
zasilania
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Regulowanie paska
1 Odepnij pasek samoprzylepny.
2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek.
3 Uloz wygodnie kciuk i pozostale palce w
uchwycie, aby latwo operowac przyciskiem
Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania,
Przelacznikiem Zasilania i Dzwignia Zblizenia.
Koniecznie zamocuj pasek z Velcro zgodnie z
indywidualnymi upodobaniami.
Regulowanie wizjera
2
1
Kontrolka
regulacji diopłrii
3
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku.
2 Obracaj Pokrętło Regulacji Dioptrii, aż nie
wyostrzą się wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
1 Upewnij się, czy akumulatorek jest odłączony.
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej, przewlecz
pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz
przez klamrę 2. Powtórz procedurę, aby
zamocować drugi koniec paska do drugiego uszka
3, umieszczonego pod Paskiem Uchwytu,
zważając, aby pasek nie był skręcony.
Montowanie na statywie
OSTRZEŻENIE
Kiedy przymocowujesz kamere do statywu, wydluz
jego nogi dla zapewnienia stabilnosci. Nie nalezy
uzywac malych statywow. Wywrocenie takiego
statywu moze spowodowac uszkodzenie urzadzenia.
1 Aby przymocowac kamera do statywu, wyrownaj
bolec naprowadzajacy i srube z gniazdem
zamocowania i otworem na bolec w kamerze.
Nastepnie dokrec srube zgodnie z ruchem
wskazowek zegara. Niektóre statywy nie są
wyposażone w bolce.
Page 11
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMAN UA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
RE NEON SC
IMETDA TE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Lampka zasilania
Przycisk blokady
OF
F
–
LCD / TV
–
UAOT
– FFO
12.02
.
52
17 30:
Menu DISPLAY
(MENU WYŚWIETLACZA)
PO
11
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie,
natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz
można wyświetlić lub wygasić ( str. 36, 37).
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady
umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka
zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“ DISPLAY”. Naciśnij je, a pojawi się Menu
DISPLAY.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“CLOCK ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony
napis “day” (dzień).
Wprowadź dzień, kręcąc pokrętłem MENU/BRIGHT.
Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby
wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę.
Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zostanie zamknięty.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej
działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy
parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po
zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu MENU/BRIGHT, data i czas zaczynają działać począwszy od
wartości, które właśnie ustawiłeś.
CLOCK
ADJ .
NRETUR
12.02
.
52
17 30:
Page 12
12
PO
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Przełącznik ochrony
przed wymazaniem*
Ustaw kamerę tak,
aby kieszeń mogła
otworzyć się na
PUSH HERE
(NACIŚNIJ TUTAJ)
Pokrywa
kieszeni kasety
Przełącznik
OPEN/EJECT
zewnątrz.
Kieszeń
kasety
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
..... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to
taśmę przed ponownym nagraniem. Aby
nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją,
przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
Upewnij się, że naciskasz tylko część oznaczoną
“PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety;
dotykanie innych części może doprowadzić do
złapania palca przez kieszeń kasety, a w rezultacie
do skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi
być podłączona do zasilania.
1 Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT w kierunku
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni
kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety
otworzy się automatycznie.
• Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
2 Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
• Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie
pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe.
Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem,
zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
3 Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Tryb nagrywania
SPLP
UWAGI:
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
● Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
● Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku
minutach włóż kasetę ponownie.
● Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy
kieszeni kasety.
● Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia
kamery.
● Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy
wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i
wyjmowaniem kasety.
● Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub
wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz
str. 18, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Page 13
Pokrętło MENU/BRIGHT
Lampka zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
SPREC MODE–
LP
Ekran menu
Menu Podrzędne
PO
13
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od
swoich upodobań.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “ ”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady
umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka
zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“
CAMERA”. Naciśnij je i pojawi się Menu
CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“REC MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu
Podrzędne. Wybierz “SP” lub “LP”, obracając
pokrętło MENU/BRIGHT i naciśnij je. Obróć Pokrętło
MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie
zamknięty.
• Dubbingowanie dźwięku ( str. 43) i montaż ze
wstawianiem ( str. 44) są możliwe dla kaset
nagranych w trybie SP.
• Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest
bardziej ekonomiczny, dając 1,5 razy dłuższy czas
nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie
przełączania trybu rozmazany.
● Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej
kamerze były również na niej odtwarzane.
● Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej
kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy
zanik dźwięku.
Page 14
14
PO
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE
SPIS TREŚCI
NAGRYWANIE
Podstawy Nagrywania
Zdjęcia reporterskie
Auto-portretowanie
Tryb działania
Zoom
Kod czasu
ODTWARZANIE
Normalne odtwarzanie
Unieruchomienie odtwarzania
Wyszukiwanie zwrotne
Odtwarzanie klatka po klatce
Połączenia
Wyszukiwanie Luki
Wskaźnik długości
pozostałej taśmy
(w przybliżeniu)
3 min
1 min0 min
2 min
Pokrętło
MENU/BRIGHT
Podczas
Podstawy Nagrywania
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych
poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem
do dalszych czynności.
● Zasilanie ( str. 8)
● Regulowanie paska (
● Regulowanie wizjera (
● Zakładanie kasety (
● Ustawianie trybu nagrywania (
str. 10)
str. 10)
str. 12)
str. 13)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku.
Filmowanie, gdy używany jest monitor LCD:
Upewnij się, że monitor LCD jest całkowicie otwarty.
Przechyl go w górę/w dół dla najlepszej widoczności.
Filmowanie, gdy używany jest wizjer: Zamknij
monitor LCD.
• Lampka mocy zapala się i kamera zostaje
wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania.
Pojawia się napis “PAUSE”.
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do
Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość osiągnie
pożądany poziom.
UWAGA:
● Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania
przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie
wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, ustaw
przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie z
powrotem na “
● Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i
wizjerze. Pojawi sie on w wizjerze, gdy monitor
cieklokrystaliczny bedzie zlozony, i na monitorze
cieklokrystalicznym, gdy bedzie on calkowicie
rozlozony.
● Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki
między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod
czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas
edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią
rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” (
● Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy,
” lub “ ”.
str. 18).
str. 32, 34.
Dalsze uwagi str. 47
Page 16
16
PO
Autoportretowanie
NAGRYWANIE(ciąg dalszy)
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym
kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne.
Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl
monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go
obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając
swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i
obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do
przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie
i rozpocznij filmowanie.
Aby włączyć kamerę, ustaw Przełącznik Zasilania
na dowolny tryb działania za wyjątkiem “OFF”,
przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku.
Przełącznik zasilania
F
F
Lampka
zasilania
O
Y
A
L
P
Przycisk blokady
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do
swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania.
Pozycja przełącznika zasilania
: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji
nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu
dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
(Full Auto): (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i
bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do
nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
PLAY:
• Pozwala na odtworzenie nagrania na tasmie.
• Pozwala na przeslanie nieruchomego obrazu
nagranego na tasmie do komputera.
Kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “
pojawia się napis “
lub “PLAY”, nie ma żadnego wskazania.
”. Kiedy jest ustawiony na “ ”
”,
Page 17
PO
17
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
1x
WT
Wyświetlacz zoom
61x
Przybliżony współczynnik zoom
01x
WT
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
WT
Dźwignia pozycji zoom
02x
WT
Obszar cyfrowego
zoom
16X obszar
(optycznego) zoom
04x
WT
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe
zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
Im mocniej przyciskasz przycisk działania
zoom, tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
● Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw
zoom gdy kamera pozostaje w stanie
gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne
korygowanie ostrości ( str. 29), a następnie
zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
● Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do
700X, lub może być przełączone na 16X
powiększenie, używając powiększenia (zoom)
optycznego ( str. 33).
● Powiększenie ponad 16X jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z
tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
● Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
● Filmowanie makro (w odległości 5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy
dźwignia pozycji zoom przesunięta jest
całkowicie do znaczka “W”. Patrz również
“TELE MACRO” w Ekranie Menu na str. 34.
Page 18
18
PO
NAGRYWANIE(ciąg dalszy)
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej
sceny na taśmie podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty:
sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu
zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje
przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może
zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z
poniżej zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
• Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu
nagranej taśmy.
• Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
• Gdy do filmowania używa się częściowo
zapisanej taśmy;
• Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym
fragmentem;
• Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej
oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1. Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 22), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 19).
2. Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk Blokady,
znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
● Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 35, 37).
Wyświetlacz
12: 34 :24
Kadry nie są pokazywane
podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki
(25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
Kod czasu
05:43:21
Pusty
fragment
Kod czasu
00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęciaPunkt startu ujęciaPunkt startu ujęcia
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
05:44:00
Scena nowonagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
Page 19
ODTWARZANIE
Przycisk nagrywanie/pauza
4
/6)
(
Przycisk przewijania do
2
)
tyłu (
Przycisk zatrzymywania
(5)
Głośnik
Dźwignia pozycji
zoom (VOL.)
Przycisk szybkiego
przewijania do
przodu (
3
)
Normalne odtwarzanie
1 Włóż taśmę ( str. 12).
2 Ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Aby
rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
• Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
• Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do
przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń dźwignię pozycji zoom (VOL.) w
kierunku “+”, aby zwiększyć głośność, natomiast
w kierunku “–” aby głośność zmniejszyć.
PO
UWAGI:
● Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona
automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze (
● Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do
korpusu kamery.
● Wskazania monitora LCD/wizjera:
• Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest wskaźnik “” stanu naładowania akumulatora. Kiedy zasilanie
jest dostarczane z gniazdka Sieciowego: wskaźnik “
• Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie wyświetla się.
● Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, dźwięk nie jest słyszany z głośnika.
” nie wyświetla się.
str. 20).
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie
● Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery.
Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
● Przy wciśnięciu
4
/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz.
4
/6 again.
Wyszukiwanie zwrotne: Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty
przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
4
/6.
2
lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje
Odtwarzanie klatka po klatce: Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
2) Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Przodu, lub w
kierunku “–”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Tyłu, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
● Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4
/6.
19
UWAGA
Podczas przyspieszonego wyszukiwania fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie
widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
Page 20
20
PO
ODTWARZANIE (ciąg dalszy)
Połączenia
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video i dodatkowego kabla S-Video.
Kiedy nie jest używany
Do AV
kabel S-Video.
p
Żółty do
VIDEO IN
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Osłona złączy*
Do S-VIDEO
Kabel S-Video
(opcjnalny)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę.
** Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
Kabel Audio/Video [miniwtyczka
do wtyczki RCA] (dostarczony)
Biały do
Do AV
Kamera
AUDIO L*
Biały do
AUDIO L IN**
Czerwony do
AUDIO R IN**
Do S-VIDEO IN
Kiedy nie jest używany
kabel S-Video.
p
Żółty
Czerwony do
AUDIO R*
Do telewizora lub
magnetowidu
Magnetowid
Adapter
kabla
Telewizor
Telewizor
lub
magnetowid
Do S-VIDEO
Kabel S-Video
(opcjnalny)
Do
-IN
Przełącznik selektora
wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
* Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
UWAGA:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji:
Y/C: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym
kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem Audio/Video.
Page 21
PO
21
1 Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
jak pokazano na ilustracji (墌 str. 20).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do
kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź
do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną
instrukcją obsługi magnetowi.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX,
a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić
lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu (墌 str. 36).
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu (墌 str. 36).
• Wyświetlacz trybu dźwięku przy odtwarzaniu,
prędkości taśmy i przesuwu taśmy dla odtwarzania
taśmy.
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu (墌 str. 36).
UWAGI:
● Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatorka (
● Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z kamery
bez wkładania taśmy, ustaw Przełącznik Zasilania
kamery na “
telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
● Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na
najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu
dźwięku w chwili włączenia kamery.
● Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej
osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako,
że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym
z kamery.
● Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do złącza
wyjściowego AV, dźwięk.
” lub “ ”, następnie ustaw swój
墌 str. 9).
Page 22
22
PO
Przycisk BLANK SEARCH
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
BLANK SEARCH
Przycisk zatrzymywania (5)
ODTWARZANIE (ciąg dalszy)
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie
powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć
przerwania kodu czasowego (墌 str. 18).
1 Włóż taśmę (墌 str. 12).
2 Ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku.
3 Przyciśnij BLANK SEARCH.
• Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i
kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie
zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje się
w miejscu, które jest w odległości około 3 sekund
od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
44
..... naciśnij 5.
UWAGI:
● W kroku 3, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a
jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu,
kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
● Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING
CASSETTE”.
● Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty
podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się
automatycznie.
● Luka krótsza niż 5 sekund taśmy nie może być
odszukana.
● Odszukane miejsce z luką może być umieszczone
pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz
nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma
żadnej nagranej sceny.
Page 23
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
RozwiĄzainia Zaawansowane
SPIS TREŚCI
PO
23
DLA NAGRYWANIA
Oświetlenie Nocne
Program AE ze specjalnymi efektami
Efekty ściemnianie/roletka
Zdjęcia
Automatyczna regulacja ostrości/
● Podczas dzialania trybu Oswietlenia Nocnego
nastepujace funkcje lub ustawienia nie moga byc
uruchomione, a ich wskaznik miga lub gasnie:
• Niektore tryby “Program AE ze specjalnymi
efektami” (墌 str. 24, 25).
• “GAIN UP” w Menu CAMERA (墌 str. 33).
• “DIS” w Menu MANUAL (墌 str. 33).
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości kamery może być utrudnione. Aby
temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie
ostrości i/lub stosowanie statywu.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Przycisk NIGHT SCOPE
Wyświetlacz
䊱
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEP I A
ONEMONOT
IC F ILMCLASS
ES TROB
4
SLXO
W
OFF
䊲
Oświetlenie Nocne
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są
jaśniejsze, niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym
oświetleniu. Pomimo że nagrywany obraz nie jest
gruboziarnisty, może on wyglądać jakby stosowano
efekt stroboskopowy, z powodu małej szybkości
migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Nacisnij NIGHT SCOPE, aby pojawil sie
wskaznik Oswietlenia Nocnego “”.
• Szybkosc migawki zostanie automatycznie
wyregulowana, aby zapewnic do 30-krotnej
czulosci.
•“A” pojawi sie oprocz “”, kiedy szybkosc
migawki bedzie regulowana.
Aby wylaczyc tryb Oswietlenia Nocnego . . .
..... nacisnij ponownie NIGHT SCOPE, aby wskaznik
Oswietlenia Nocnego zniknal.
Program AE ze specjalnymi efektami
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“ PROGRAM AE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb (墌 str. 25) i naciśnij je. Wybór
zostaje zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło
MENU/BRIGHT. Ekran Menu zniknie.
• Menu PROGRAM AE zniknie i włączony zostanie
wybrany tryb. Pojawi się wskaźnik wybranego
trybu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
● Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić
podczas filmowania oraz w stanie gotowości do
nagrywania.
● Niektore tryby programu AE z efektami specjalnymi nie
moga byc uzywane w trybie Oswietlenia Nocnego.
WAŻNE
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami
nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi
efektami Ściemniania/Roletki (墌 str. 26, 27). Jeżeli
został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik
pulsuje.
Page 25
PO
25
SHUTTER (MIGAWKA)
1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają
podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się
węższe.
1/120–Szybkość migawki jest ustalona na
1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie,
które powstaje podczas filmowanie światła
fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS
(Zmienna szybkość
migawki:
1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko
poruszających się obrazów klatka po klatce, co
prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania.
Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest
otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w
dobrych warunkach oświetleniowych.
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w
przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt
ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym
otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w
przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt
jasne podczas filmowania w bardzo silnym,
skupionym świetle np. reflektora.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje ten sam efekt, jak ustawienie
–3 dla kontroli ekspozycji (墌 str. 30).
TWILIGHT
(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen
wieczornych. Ustawienie bieli (墌 str. 31) jest
początkowo ustawione na , lecz może być
zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu
trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia
ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy
ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj
ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień
podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać
klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE
(MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany
obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z
trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu
klasycznego”.
CLASSIC FILM
(FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane
przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze
niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj
trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
SLOW 4X
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło,
umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
UWAGI:
● Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz
nabierze charakteru stroboskopowego.
● Podczas używania trybu “SLOW” mogą wystąpić
trudności z ustawieniem ostrości. Aby temu
zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości
i/lub stosowanie statywu.
Page 26
26
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
WAŻNE
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być
użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu
AE ze specjalnymi efektami (墌 str. 24, 25). Jeśli
wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/
Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z
jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania
odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny
do innej.
Płynne pojawianie się/znikania obrazu działa
podczas rozpoczynania lub kończenia nagrywania
na taśmie.
1 Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“ WIPE/FADER” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje
zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/BRIGHT.
• Menu WIPE/FADER znika a dany efekt zostaje
uaktywniony. Pojawia się wskaźnik przedstawiający
wybrany efekt.
5 Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/
Rozwijanie roletki.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki
przyciskając i przytrzymując przyciśnięty przycisk Start/
Stop nagrywania.
Page 27
Menu ściemniania i roletki
MENUDziałanie
FADER — WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
PO
27
FADER — BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER — B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE — CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE — SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarnobiałego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub
dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego
prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w
kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku
środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony
lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na
prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej
oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub
usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej
i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku
jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
Page 28
28
PO
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
Ekran menu
SNAP MODE –
Występuje trzask zamykanej migawki.
FULL
PIN–UP
FRAME
FULL
Tryb migawkowy bez
ramki
PIN-UP
Tryb Pin-Up
FRAME
Tryb migawki z ramką
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Zdjęcia
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie
unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
1 Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony
na przełączniku.
2 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“
CAMERA”. Przyciśnij je i pojawia się Menu
CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “SNAP
MODE”, następnie przyciśnij je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij
je. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN” i dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu
“
zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
1 Przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis
“PHOTO”.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do
nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera
powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym
podjęte zostaje normalne nagrywanie.
• Niezaleznie od ustawienia Przelacznika Zasilania
(“ ” lub “ ”) nagrywanie Zdjęć Migawkowych
odbywa sie z uzyciem wybranego trybu Zdjęć
Migawkowych.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje
się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp
pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
● Aby wyłączyć dźwięk migawki, 墌 “BEEP” na str. 32, 34.
● Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO”
pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
● Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami
墌 str. 24) został uruchomiony, niektóre tryby tego
(
programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć
migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
● Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja
“DIS” jest ustawiona na “ON” (
zostanie wyłączony.
● Również podczas odtwarzania dostępne są wszystkie
tryby migawkowe. Trzask migawki nie jest słyszalny.
● Podczas nagrywania Zdjęcia Migawkowego, obraz
wyświetlany w wizjerze może częściowo zanikać. Nie
ma jednak to wpływu na nagrywany obraz.
● Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, trzask
migawki nie jest słyszany z głośnika, jednak zostaje on
nagrany na taśmę.
墌 str. 33), Stabilizator
Page 29
PO
29
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości
na oddalonym podmiocie
Podczas ustawiania ostrości
na bliższym podmiocie
FUNKCJA: Automatyczna regulacja ostrości
CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z
najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich
przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.
* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym: , , i
UWAGI:
● Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj
obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką
ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
● Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom (
Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od
położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO”
墌 str. 34).
(
墌 str. 17).
FUNKCJA: Ręczne korygowanie ostrości
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane (墌 str. 10).
2) Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, następnie
naciśnij FOCUS (墌 str. 58 i 59, 7 Przycisk FOCUS). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”. Pojawia
się i pulsuje “ ”.
Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “–”. Pojawia się
i pulsuje “ ”.
4) Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja ostrości jest zakończona.
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw Przełącznik
Zasilania na “ ”.
Jeżeli FOCUS jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
UWAGI:
● Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu
korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej
ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
● Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “
”.
lub “
”
Page 30
30
3
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w
następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest
zbyt jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“ EXPOSURE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“MANUAL”, i naciśnij je. Gaśnie Ekran Menu.
Wskaźnik sterowania ekspozycją.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”,
aby rozjaśnić obraz, lub w kierunku “–”, aby
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
6 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja
ekspozycji jest zakończona.
Aby zmienić na automatyczną regulację
ekspozycji . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Zasilania na “ ”.
Aby szybko oświetlić obiekt . . .
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się i obiekt zostaje oświetlony. Po
ponownym przyciśnięciu, znika i oświetlenie
powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk
BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
• Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować,
że światło otaczające podmiot będzie zbyt
intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
• Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne,
gdy Przełącznik zasilania jest ustawiony na “ ”.
UWAGA:
Kompensacja Oswietlenia Tylnego i reflektorem
墌 str. 25) “SNOW” (墌 str. 25) nie maja zadnego
(
wplywu, kiedy wlaczony jest tryb recznej Regulacji
Ekspozycji.
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego obiektu
(jak również jego rozmiar podglądany na monitorze
LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko
zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od
ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani
jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 do 4
z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
5 Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał
monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i
przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy
pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się wskaźnik
sterowania ekspozycją i napis “ ”. Przyciśnij
MENU/BRIGHT. Wskazanie “ ” zmienia się na “ ”
i przesłona jest zamknięta.
Wskaźnik
zamykania przesłony
Przycisk
BACKLIGHT (5)
Pokrętło
MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
Aby powrócić do automatycznego sterowania
przesłoną . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
“AUTO”, a następnie przyciśnij pokrętło w kroku 4.
Wskaźnik sterowania ekspozycją i “
też, ustaw przełącznik zasilania na “
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 4 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją”, wyreguluj ekspozycję obracając
pokrętło MENU/BRIGHT. Następnie zablokuj
przysłonę w kroku 5 z rozdziału “Zamykanie
przesłony”.
Aby zablokować automatycznie, obracaj MENU/BRIGHT, aby wybrać “AUTO”, następnie przyciśnij
je w kroku 4. Przysłona działać będzie
automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze
oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do
pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy
słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
” znikną. Albo
”.
Page 31
PO
31
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji
kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli
został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory
zostaną odtworzone właściwie.
Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się
automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany
operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co
umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną
reprodukcję koloru/odcienia.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ W.BALANCE”, i naciśnij je. Pojawia się Menu
W.BALANCE.
zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/
BRIGHT. Ekran Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik
wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej
funkcji Sepia lub Monotonia (
墌 str. 25).
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy
filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach
oświetlenia.
1 Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
wybierz “ MWB”.
2 Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed
filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij
pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
3 Przyciskaj MENU/BRIGHT, aż zacznie pulsować
. Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego pulsowania.
4 Naciśnij dwukrotnie MENU/BRIGHT. Ekran Menu
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie wskaźnik
Ręcznego Balansowania Bieli .
Pokrętło MENU/BRIGHT
Biały papier
Przełącznik zasilania
UWAGI:
● W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy ustawianiu
ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji,
wyreguluj ostrość ręcznie (
● W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia
(naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ
kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień
filmowanego obiektu może się różnić w zależności od
ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz
uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
● Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie
pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu
akumulatora.
墌 str. 29).
Page 32
32
W. BAL
PO
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
FADER
/ W I PE
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
C
ACAMER
LMAN UA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Przycisk blokady
OF
F
BEEP
DE MO MOD E – NO
CAM ERSET
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
Dla Menu Nagrywania
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu
system ekranowych menu, który ułatwia regulację
wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery
(墌 str. 33 – 35).
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu
wybranej funkcji.
4 Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
Jeśli wybrałeś “ WIPE/FADER”,
Ekran menu
ODEREC M
ZOOM
MOD ESNAP
UPGAIN
NRET UR
Menu Podrzędne
DIS–ONOFF
–
MEL ODY
SP
–
I
12
BTMOD ESOUND
–
40
X
–
LFUL
–
AGC
–
“ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” lub
“ W. BALANCE” . . .
..... patrz str. 33.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”,
“ SYSTEM” lub “ DISPLAY” . . .
..... Idż do kroku 5.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne. Następnie obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać parametr i przyciśnij je. Wybór
został zakończony.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zamyka się.
• Ikona oznacza “END”.
UWAGA:
Jeżeli ekran menu będzie wyświetlany przez kilka minut,
na ekranie może pozostać obraz szczątkowy, który
może zniknąć dopiero po kilku sekundach. Nie jest to
spowodowane usterką urządzenia.
RE NEON S CLCD / T V
IMETDATE /
T I ME COD E
CLOCK
ADJ .
NRET UR
–
–
–FFO
NRET UR
UAOT
..
52
12 02
17 30
FADER/ W I P E
AM A EPROGR
UREEXPOS
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMAN UA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Ekran normaly
Page 33
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
16X
40X
700X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” (墌 str. 26, 27).
Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” (墌 str. 24, 25).
Patrz “Sterowanie ekspozycja” i “Zamykanie przysłony” (墌 str. 30).
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli” (墌 str. 31).
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie (SP lub LP) w zależności od
potrzeb (墌 str. 13).
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na czterech
oddzielnych kanałach i jest zalecane podczas dubbingowania dźwięku.
(Równoważne z trybem 32 kHz we wcześniejszych modelach.)
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych
kanałach. (Równoważne z trybem 48 kHz we wcześniejszych modelach.)
Kiedy ustawiony jest na “16X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie
zoom ustawi się na “16X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 16X (granica zoom optycznego)
do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 16X (granica zoom optycznego)
do 700X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Zdjęcia” (墌 str. 28).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.). Ujęcie
obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na
1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są
płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość
migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “”.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności obrazu
występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
● Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach
ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
● Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
● Wskaźnik “
stabilizatora.
” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie
PO
33
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA” będą działać niezależnie od tego, czy przełącznik zasilania zostanie
ustawiony na “
jest ustawiony na “
● Ustawienia “
” lub “ ”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania
”.
MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 34
34
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
TELE
MACRO
WIDE
MODE
MANUAL
WIND
CUT
BEEP
SYSTEM
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od
powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw
traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na
“ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze
zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na
szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są
wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się
tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora
szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie
TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu
czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób
naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia
. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi
się
twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w
formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony
pionowo.
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “
się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany
jest na taśmie.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i
zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego
migawki (墌 str. 28).
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay
rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu
dźwiękowego migawki (墌 str. 28).
. W przypadku używania
”. Zmieni
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
● Funkcje “
zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” (
SYSTEM”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “ ”, są również
墌 str. 36).
Page 35
PO
35
DEMO
MODE
SYSTEM
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
DISPLAY
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
OFF
ON
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji.
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i
tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji.
Demonstracja rozpocznie się w następujących przypadkach:
• Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
• Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” i nie wykonano żadnej czynności
przez około 3 minuty po ustawieniu przełącznika zasilania na “
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją chwilowo.
Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność,
demonstracja powróci.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu
pokazowego.
● “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone
zasilanie kamery.
● Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą
dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Nie wyzerowuje wszystkich ustawień do ustawień fabrycznych.
Wyzerowuje wszystkie ustawienia do ustawień fabrycznych.
Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu
czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie
przyłączonego telewizora.
Nie pojawia się data/czas.
Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania przestawiony jest z “OFF” na “
• Kiedy rozpoczyna się odtwarzania taśmy. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy
ujęcia są nagrywane.
• Kiedy data zostanie zmieniona podczas odtwarzania taśmy.
Data/czas są zawsze wyświetlane.
Kod czasowy nie jest wyświetlany.
Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy. Numery
klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Pozwala ustawić bieżącą datę i czas (墌 str. 11).
” lub “ ” .
” lub “ ”.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Funkcje “ SYSTEM” oraz “ DISPLAY”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji
” , są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” (墌 str. 36). Napis “CLOCK
“
ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
● Ustawienia wykonane w menu “
ustawiony na “
ustawiony na “
”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania jest
”.
DISPLAY” będą zawsze działać, nawet jeśli przełącznik zasilania zostanie
”.
Page 36
36
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
VIDEOSOUND MODE
END
MSYSTE
AYDISPL
BEEP
DEMO MODE – NO
CAM ERSET
12
REC
BIT
Przełącznik zasilania
MOD E
MOD E
COPY
MDOESOUND
12
BIT
MDOE
ODEREC M
COPYOFF–
NRETUR
–
MEL ODY
STEREO–
SOUND
SP––
Dla Menu Odtwarzania
1 Ustaw Przełącznik następnie ustaw Przełącznik
Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie
wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na
przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu
wybranej funkcji.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
parametr, i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
zamknąć Ekran Menu.
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
SOUND MODE
12BIT MODE
REC MODE
VIDEO
1
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z napisem
DISPLAY” lub “ SYSTEM”, który
“
pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania jest
ustawiony na “
Parametry są takie same jak w opisie ze
str. 34 oraz 35.
DISPLAY
墌 str. 37.
墌 str. 37.
Pozwala na ustawienie trybu
nagrywania na taśmie (SP lub
LP) w zależności od potrzeb
(墌 str. 13).
” (墌 str. 34, 35).
RE NEON SCLCD / TV
IMETDA TE /
T I ME CODE
NRETUR
–
–
– FFO
UWAGA:
NRETUR
UAOT
Tryb “REC MODE” może być ustawiony, kiedy
Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “
墌 str. 13, 33).
(
”
Page 37
PO
37
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaj tryb dźwięku, w jakim dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk.
Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 36
dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz
ustaw je na pożądany parametr.
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk.
Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk, będący kombinacją
dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym
brzmieniu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach
poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
● Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim
przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym
rogu.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN:
Dotyczy odtwarzanego
dźwięku, szybkości taśmy i
biegnącej taśmy.
1L2
BIT /SOU
ND
1
PS
4
Ustawienie DATE/TIME:
Dla daty/czasu.
6
Ustawienie TIME CODE:
Dla kodu czasowego.
20..21
25
:
7
1
03
12: 34 :24
Klatki*
Sekundy
Minuty
* 25 klatek = 1 sekunda
Page 38
38
PO
Przełącznik
zasilania
Osłona złączy*
Do AV
Do
S-VIDEO
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
Kabel S-Video
(opcjnalny)
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Telewizor
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
** Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Do złączy AUDIO,
VIDEO** i
Adapter kablowy
(dostarczony)
Jeżeli twoje wideo
posiada złącze SCART,
używaj dostarczonego
adaptera kabla.
-IN
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
1 Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z
magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami
na str. 20 i 21.
2 Ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “PLAY”,
przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku, włącz
zasilanie magnetowidu i umieść odpowiednie kasety
w kamerze i magnetowidzie.
3 Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
4 Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby
znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem
edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
5 Przyciśnij
magnetowidzie tryb odtwarzania.
4
/6 na kamerze i uruchom na
6 Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7 Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
● Kiedy kamera zacznie odtwarzac sfilmowane sceny,
pojawia sie one w telewizorze. Bedzie to stanowilo
sprawdzenie podlaczen i kanalu AUX do kopiowania.
● Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że
wskazania nie pojawiają się na przyłączonym
telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas
przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje
sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić
lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
...... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu (墌 str. 36).
• Kod czasu
...... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu (墌 str. 36).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
...... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu (墌 str. 36).
Page 39
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjnalny)
Do wejścia
DV IN
Przycisk blokady
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo
wyposażone w gniazdo
wejściowe DV
PO
39
Przegrywanie na jednostki wideo
zaopatrzonej w gniazdo DV
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na
inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV.
Ponieważ przesyłane są sygnały cyfrowe, występują
tylko znikome, jeśli w ogóle, zniekształcenia dźwięku i
obrazu.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy
kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
2 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku, włącz zasilania urządzenia wideo i włóż
odpowiednie kasety do kamery i urządzenia wideo.
3 Przyciśnij
źródłowej.
4 Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom
tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w
gniazdo DV.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatorka (
● Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno
odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo
firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą
czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na
obu urządzeniach.
● Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany
jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing
zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie
zostanie przegrany.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony,
może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w
kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj
podłączeń ponownie.
● Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić
“Zoom w odtwarzaniu” (
wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny
obraz taki jak został nagrany na taśmie.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz
kabla JVC VC-VDV204U.
4
, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy
墌 str. 42) lub “Migawka”, na
(Przegrywanie cyfrowe)
墌 str. 9).
Page 40
40
A
B
PO
2
1
2
1
11
3
Zatyczka
3
1
Fiszka zwalniająca
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość
twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami
magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza,
szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten
umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji
odtwarzania.
Instalowanie Baterii (RM-V700U, opcjonalny)
Pilot zdalnego sterowania wymaga jednej baterii
litowej (CR2025).
1 Istnieją dwa sposoby wyjęcia pojemnika na
baterię z RM-V700U.
:Wysuń oprawkę baterii przesuwając zatrzask.
: Ściśnij fiszkę zwalniającą i wysuń oprawkę baterii.
2 Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak
“+” pozostaje widoczny.
3 Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia
kliknięcia.
• Przeczytaj ostrzeżenia dotyczące baterii litowych w
instrukcji obsługi RM-V700U.
Zdalny czujnik
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na
czujnik zdalnego sterowania.
Zakres działania emitowanej wiązki w
pomieszczeniu wynosi 5 m.
Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub
spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w
plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania
wystawiony jest bezpośrednio na działanie
promieni słonecznych lub silne światło.
Page 41
PO
41
1
2
3
4
5
6
7
8
Przyciski
1 Złącze PAUSE IN*
2 Przycisk MBR SET*
3 Przycisk INT. TIME*
Przycisk SELF TIMER*
4 Przycisk REC TIME*
Przycisk ANIM*
5 Przycisk FF
6 Przycisk REW
7 Przycisk PAUSE
8 Przyciski PLAY
9
Okienko transmisji wiązki
promieni podczerwonych
0
Przycisk uruchomienia/
zatrzymania START/STOP
! Przycisk VISS*
@ Przyciski ZOOM (T/W)
# Przycisk VCR CTL*
$ Przycisk A.DUB
% Przycisk STOP
^ Przycisk INSERT
& Przyciski R.A.EDIT*
* Ta funkcja jest niedostępna z niniejszą kamerą.
Przy przełączniku zasilania ustawionym
w kamerze na (
Dokonuje transmisji sygnału podczerwonego.
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania
umieszczonego na kamerze.
Wejście/wyjście zoomingu (墌str. 17)
“ ” lub “ ”
RM-V700U
(opcjonalny)
—
—
—
—
—
—
—
).
9
0
!
@
#
$
%
^
&
Funkcje
Przy przełączniku zasilania
ustawionym na “PLAY”.
—
—
—
—
Szybkie przewijanie do przodu,
Przeszukiwanie z podglądem
przesuwając do przodu (
Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z
podglądem przesuwając do tyłu (
墌 str. 19)
Pauza (
Rozpoczęcie odtwarzania (
—
Wejście/wyjście zoomingu (
—
墌 str. 43
Zatrzymanie (
墌 str. 44
—
墌 str. 19)
墌 str. 19)
墌 str. 19)
墌 str. 19)
墌 str. 42)
Page 42
42
PO
PLAY
Zdalny czujnik
Odtwarzanie normalne
RM-V700U
(opcjonalny)
Przyciski zoom
STOP
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA (ciąg dalszy)
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 44X w
każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (
scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania
przyciski zoom (T/W) Upewnij się, że pilot
nakierowany jest na zdalny czujnik kamery.
Przyciskając T, przybliżasz obraz.
䡲 Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i
przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie
powróci do normalnych rozmiarów. Albo też,
przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij
PLAY (
4
).
UWAGI:
● Zoom można używać również w czasie
odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie
unieruchomienia obrazu
● Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz
może ucierpieć na jakości.
4
), aby wyszukać pożądaną
Przyciśnij T
Page 43
Wyświetlacz
PAUSE
PLAY
Tryb gotowości
dubbingu audio
e
6
Głośnik
Zdalny czujnik
Mikrofon
stereofoniczny
Przełącznik
zasilania
RM-V700U
(opcjonalny)
A.DUB
STOP
PO
43
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona
wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12bitowym (墌 str. 33).
UWAGI:
● Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej
w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części
kasety.
● Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania
telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń (
墌 str. 20).
1 Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w
którym ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij
PAUSE (6).
2 Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
3 Naciśnij PLAY (
“komentarz”. Mów do mikrofonu.
• Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
4
), potem rozpocznij
4 Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
PAUSE (6), a następnie STOP (5).
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas
odtwarzania . . .
..... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”
w Ekranie Menu (墌 str. 36, 37).
UWAGI:
● Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu
audio.
● Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie
podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
● Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk
może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz
edycję tylko miejsc nagranych.
● Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się
sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon
kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność
telewizora.
● Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w
trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do
dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca,
w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16bitowym.
● Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się
do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing
Dźwięku zatrzyma się (
墌 str. 62).
Page 44
44
PO
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
12: 34
REW
PAUSE
PLAY
Przycisk blokady
w
6
Zdalny czujnik
UŻYWANIE DODATKOWEGO PILOTA (ciąg dalszy)
START/STOP
STOP
INSERT
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio
nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego
nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na
początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie
niezmieniony.
UWAGI:
● Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się,
czy na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na
“ON” (墌 str. 35, 37).
● Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie
nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
● Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz
w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia
墌 str. 20).
(
1 Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
Montażu i naciśnij PAUSE (6). Sprawdź kod czasu
w tym punkcie (墌 str. 35, 37).
2 Naciskaj REW (
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE
(6).
2
), aż odnajdziesz Punkt
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) w pilocie, a
następnie naciśnij PAUSE (6). Pojawią się “6w” i
Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w
tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś w
punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/STOP. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
START/STOP, a następnie STOP (5).
UWAGI:
● Program AE z efektami specjalnymi (墌 str. 24, 25)
może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych
podczas montażu ze wstawianiem.
● Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie
i czasie ulegają zmianie.
● Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na
nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być
przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko
na nagranych częściach.
● Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma
przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub
nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem
zatrzyma się (
墌 str. 62).
RM-V700U
(opcjonalny)
Page 45
PODLACZENIA SYSTEMOWE
Do DV OUT
F
F
O
Y
A
L
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Do gniazda
DV
Filtr rdzeniowy
P
Przełącznik
zasilania
Komputer osobisty
wyposażony w
gniazdo DV
PO
45
Podłączenie do komputera PC
Kamera moze przesylac nieruchome obrazy do
komputera osobistego ze zlaczem DV, uzywajac
oprogramowania komputera osobistego lub dostepnego
na rynku.
1 Upewnij się, że kamera i komputer PC są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do posiadanego komputera PC
używając odpowiedniego kabla jak pokazano na
ilustracji.
3 Umieść przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony
na tym przełączniku oraz włącz komputer PC.
• Ze szczegolami dotyczacymi przesylania
nieruchomych obrazow do komputera osobistego
zapoznaj sie w instrukcji obslugi oprogramowania.
4 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer osobisty,
a potem kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatorka (墌 str. 9).
● Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez
komputer PC.
● Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera
osobistego i Oprogramowania.
● Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do
komputera osobistego z płytą przechwytującą
wyposażoną w złącze DV.
● W przypadku używania kabla DV, koniecznie
używaj opcjonalnego kabla DV VC-VDV206U lub
VC-VDV204U produkcji JVC w zależności od typu
złącza DV (4 lub 6 styki) komputera osobistego,
albo używaj kabla DV dostarczonego wraz z płytą
przechwytującą.
● System moze nie dzialac poprawnie w zaleznosci od
uzywanego komputera osobistego lub plyty
przechwytujacej.
Page 46
46
PO
WYJASNIENIA
WYJASNIENIA
SPIS TREŚCI
SZCZEGÓŁY
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE
SPRZĘTEM
OSTRZEŻENIA
DANE TECHNICZNE
INDEKS
Przyciski Sterujące, Złącza i
Wskazania
TERMINOLOGIA
........................................ 47
.... 48 – 52
.......................................... 53
.............................. 54 – 56
................................ 57
..................................... 58 – 62
Wskaźniki
................................. 58 – 59
................................... 60 – 62
............. 63 – Okładka tylna
Page 47
SZCZEGÓŁY
P O Z Y C J AU W A G I
➪ Zasilanie
墌 str. 8)
(
❍ Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od
20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w
otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
❍ Czasy ładowania podane są dla całkowicie wyładowanego akumulat.
❍ Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz
stanu naładowania akumulatora.
❍ Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza sieciowego w
pobliżu odbiornika radiowego.
❍ Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym przetwarza
wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją
używać jedynie w miejscach przewiewnych.
❍ Następujące czynności zatrzymują ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “ ” lub “ ”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/ładowacza od gniazdka
sieciowego.
• Odłączenie akumulatorka od kamery.
PO
47
➪ NAGRYWANIE
墌 str. 15, 16)
(
❍ Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na
słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji,
zamiast monitora używaj wizjera.
❍ Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone
zasilanie.
❍ Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni
kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
❍ Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj,
aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
❍ Kiedy przycisk Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania zostanie nacisniety,
moze uplynac kilka sekund zanim rozpocznie sie faktyczne nagrywanie.
Kiedy kamera faktycznie rozpocznie nagrywanie, “” zacznie sie obracac.
❍ Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania,
oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu
używanej taśmy.
❍ Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast
zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut.
“TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której
taśma doszła do końca.
Page 48
48
PO
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje
(pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji,
odłącz najpierw źródło zasilania (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, następnie
ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
1 Brak zasilania.
• Zasilanie nie zostało właściwie
podłączone.
• Baterie są wyczerpane.
• Podłącz solidnie Zasilacz Sieciowy
(墌 str. 9).
• Wymień zużyty akumulatorek na
nowy całkowicie naładowany
(墌 str. 8, 9).
2 Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
3 Nie odbywa się nagrywanie.
4 Brak obrazu.
5 Ostrość nie jest regulowana
automatycznie.
6 Kaseta nie ładuje się
właściwie.
7 Nie można skorzystać z
trybu migawki.
• Data/czas nie są ustawione.
• Wbudowana bateria zegara
wyczerpała się i uprzednie
ustawienia daty/czasu zostały
wymazane.
• Płytka zabezpieczająca przed
nagraniem jest ustawiona w
pozycji “SAVE”.
• Przełącznik zasilania ustawiony
jest na “PLAY” lub “OFF”.
• Pojawia się napis “TAPE END”.
• Obudowa kasety jest otwarta.
• Kamera nie jest zasilana lub
wystąpiła inna usterka.
• Regulacja Ostrości jest ustawiona
na tryb Manualny
• Nagranie zostało wykonane w
ciemnym miejscu lub kontrast był
niewielki.
• Obiektyw jest brudny lub
zaparowany.
• Kaseta została źle wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle
naładowane.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
• Ustaw datę/czas (墌 str. 11).
• Skonsultuj się z najbliższym
dealerem JVC w celu wymiany.
• Ustaw płytkę zabezpieczenia
przed nagraniem na “REC”
(墌 str. 12).
• Ustaw przełącznik zasilania na
“ ” lub “ ” (墌 str. 16).
• Wymień kasetę na nową
(墌 str. 12).
• Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
• Wyłącz zasilanie kamery i włącz je
ponownie (墌 str. 16).
• Ustaw Regulację Ostrości na tryb
Automatyczny (墌 str. 29).
• Oczyść obiektyw i sprawdź
ponownie ostrość (墌 str. 53).
• Ustaw kasetę prawidłowo
(墌 str. 12).
• Wstaw całkowicie naładowany
akumulatorek (墌 str. 8, 9).
• Wyłącz tryb Squeeze (墌 str. 34).
Page 49
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
8 Kolor ujęcia migawkowego
wygląda dziwnie.
• Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie
zawiera bieli. Lub istnieją
różnorodne źródła oświetlenia za
obiektem.
• Uaktywniony jest tryb Sepii lub
Monotonii.
PO
49
• Wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr
do sfilmowania w taki sposób, aby
obiekt ten też został ujęty
(墌 str. 28).
• Zamknij tryb Sepii lub Monotonii
(墌 str. 24, 25).
9 Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt ciemne.
0 Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt jasne.
! Nie pracuje cyfrowy zoom.
@ Nie pracuje ściemniacz
biało-czarny.
# Nawet jeśli nie włączono
wolnej migawki, obraz
wygląda tak jakby była
uaktywniona.
$ Nie można uruchomić
regulacji balansu bieli.
% Podczas filmowania
obiektów oświetlonych
jasnym światłem, pojawiają
się pionowe linie.
^ Kiedy podczas filmowania,
ekran wyeksponowany jest
bezpośrednio na
oświetlenie słoneczne, staje
się przez chwilę czerwony
lub czarny.
• Dokonano filmowania w warunkach
podświetlonego tła.
• Podmiot jest nadmiernie jasny.
• Wybrany jest zoom optyczny 16X.
• Tryb Sepia lub Monotonia jest
uaktywniony.
• Podczas filmowania w ciemności
zestaw staje się bardzo czuły na
światło i obraz wykazuje efekty
wolnej migawki.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub
Monotonia.
• Jest to skutek wyjątkowo silnego
kontrastu i nie jest usterką.
• Nie jest to usterka.
• Naciśnij Przycisk BACKLIGHT
(墌 str. 30).
• Ustaw “PROGRAM AE” na Ekranie
Menu na “SPOTLIGHT”
(墌 str. 24).
• Ustaw “ZOOM” na “40X” lub
“700X” w Ekranie Menu
(墌 str. 33).
• Wyłącz efekty Sepia i Monotonia
(墌 str. 24, 26).
• Jeżeli realizowany przy sztucznym
oświetleniu wyglądał bardziej
naturalnie, ustaw GAIN UP z ekran
menu na “AGC” lub “OFF”
(墌 str. 33).
• Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia
przed regulowaniem balansu bieli
(墌 str. 25, 31).
————
————
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 50
50
PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
& Podczas nagrywania nie
pojawia się data/czas.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• W ekran menu “DATE/TIME” jest
ustawiony na “OFF”.
• Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu
na “ON” (墌 str. 35).
* Nie pojawia się kod czasu.
( Obrazy na monitorze LCD
wydają się ciemne lub
białawe.
) Tylna ścianka monitora LCD
pozostaje gorąca.
q Wskaźniki i kolor obrazu na
monitorze LCD nie są
przejrzyste.
w Wskazania na monitorze
LCD i w wizjerze pulsują.
• W ekran menu “TIME CODE” jest
ustawiony na “OFF”.
• W miejscach narażonych na niskie
temperatury, obrazy stają się
ciemne wskutek charakterystyk
monitora LCD. Gdy się to wydarzy,
wyświetlane kolory różnią się od
nagranych. Nie jest to uszkodzenie
kamery.
• Gdy monitor LCD zbliża się do
swojego okresu żywotności jego
światło fluorescencyjne i obrazy na
nim ciemnieją. Skonsultuj się ze
swoim najbliższym dealerem JVC.
• Światło wykorzystywane do
oświetlenia monitora LCD powoduje
podniesienie jego temperatury.
• Może się to wydarzyć gdy naciśnie
się krawędź monitora LCD.
• Niektóre efekty ściemnianie/roletka,
niektóre trybu programu AE z
efektami specjalnymi, cyfrowy
stabilizator obrazu “DIS” oraz inne
funkcje, które nie mogą być razem
stosowane, zostały uruchomione w
tym samym czasie.
• Ustaw “TIME CODE” na “ON” w
Ekranie Menu (墌 str. 35, 36).
• Skoryguj jaskrawość i kąt monitora
LCD
(墌 str. 15, 16).
• Zamknij monitor LCD, aby go
wyłączyć lub ustaw przełącznik
zasilania na “OFF” (Zasilanie
wyłączone) i pozostaw urządzenie
do ostygnięcia.
————
• Zapoznaj się raz jeszcze z
rozdziałami dotyczącymi funkcji
ściemnianie/roletka, program AE z
efektami specjalnymi i cyfrowy
stabilizator obrazu “DIS”
(墌 str. 24 – 27, 33).
Page 51
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
e Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają się na całym
monitorze LCD lub w
wizjerze.
• Monitor LCD i wizjer wykonane są z
zastosowaniem technologii o
najwyższej precyzji. Jednakże
plamy czarne lub jaskrawe plamy
światła (czerwone, zielone lub
niebieskie) mogą stale pojawiać sie
na ekranie LCD lub w wizjerze. Te
plamki nie są zapisywane na
taśmie. Nie jest to spowodowane
żadnym uszkodzeniem zespołu
(ilość efektywnych kropek
przekracza 99,99%).
————
PO
51
r Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
t Funkcje odtwarzanie,
przewijanie do tyłu i szybkie
przewijanie do przodu nie
działają.
y Wskazania na monitorze
LCD są zniekształcone.
u Obrazy na monitorze LCD
są drżące.
i Podczas odtwarzania,
pojawiają się bloki szumu,
lub odtwarzany obraz w
ogóle nie pojawia się, zaś
ekran staje się niebieski.
• Jest to normalne.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
na “ ” lub “ ”.
• Podczas odtwarzania odcinka nie
nagranego, Przeszukiwania z Dużą
Prędkością oraz unieruchomionego
odtwarzania, wskazania monitora
LCD pojawiają się w sposób
zniekształcony. Nie świadczy to o
uszkodzeniu.
• Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
————
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
————
• Ustaw przełącznik zasilania na
“PLAY” (墌 str. 19).
————
• Zmniejsz poziom głośności
głośnika (墌 str. 19).
• Wyczyść głowice video za pomocą
opcjonalnej kasety czyszczącej
(墌 str. 55).
Page 52
52
PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
o Monitora LCD, wizjer i
obiektyw są zabrudzone
(np. widoczne odciski
palców).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• Wytrzyj je delikatnie miękką
————
ściereczką. Silne przecieranie
może spowodować uszkodzenia
(墌 str. 53).
p Pojawiają się niewykłe
znaki.
Q Pojawia się komunikat
błędu (E01, E02 lub E06).
W Pojawia się komunikat
błędu (E03 lub E04).
E Nie świeci się wskaźnik
zasilania na kamerze.
R Podczas drukowania
obrazu, czarny pas pojawia
się na dole ekranu.
————
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka.
Niedostępne są wówczas funkcje
kamery.
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka.
Niedostępne są wówczas funkcje
kamery.
• Temperatura akumulatorków jest
skrajnie wysoka/niska.
• Ładowanie jest utrudnione w
miejscach narażonych na skrajnie
niskie/wysokie temperatury.
• Nie jest to usterka.
• Przejrzyj rozdział instrukcji, w
którym objaśniono wskazania
monitora LCD/wizjera
(墌 str. 60 – 62).
• Odłącz źródło zasilania
(akumulator, itp...) i odczekaj kilka
minut na zniknięcie wskazań. Po
czym możesz dalej posługiwać się
kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy
trzykrotnego powtórzenia
powyższej operacji wskazania
nadal pozostają, skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym
dealerem JVC. Nie wyjmuj kasety.
Może to spowodować uszkodzenie
taśmy.
• Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie,
a następnie sprawdź, czy
wskaźnik zniknął. Po czym możesz
dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli
pomimo dwu- czy trzykrotnego
powtórzenia powyższej operacji
wskazania nadal pozostają,
skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym dealerem JVC.
• W celu ochrony akumulatorków,
zaleca się je ładować w miejscach
o temperaturze pomiędzy 10°C a
35°C (墌 str. 54).
• Poprzez nagrywanie przy
uruchomionym cyfrowym
stabilizatorze obrazu “DIS”
(墌 str. 33) można tego uniknąć.
T Kiedy kamera podłączona
jest za pomocą kabla DV,
kamera nie działa.
• Kabel DV został przyłączony/
odłączony przy włączonej kamerze.
• Wyłącz zasilanie kamery i
ponownie włącz, a następnie
możesz się nią posługiwać.
Page 53
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
PO
53
Po zakończeniu użytkowania
1 Wyłącz kamerę.
2 Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj OPEN/
EJECT, a następnie otwórz pociągając pokrywę
kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety
otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
3 Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Przechyl wizjer do góry 1. Naciśnij przycisk
BAT. RELEASE 2 i wyciągnij akumulator 3 .
PUSH HERE
(Przyciśnij tutaj)
Pokrywa
kieszeni kasety
Wyjmij.
Przełącznik
OPEN/EJECT
Kieszeń
kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
delikatnie miękką szmatką.
Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i
dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń.
Następnie przetrzyj suchą szmatką.
2 Przyciśnij PUSH OPEN (Pchnij Otwórz) i otwórz
monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką szmatką.
Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij
monitora LCD.
3 Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj szczoteczką
z dmuchawką,następnie przetrzyj delikatnie
papierem czyszczącym do obiektywu.
4 Aby oczyścić wizjer, obróć go do pozycji
pionowej. Otwórz klapkę czyszczącą wizjera w
kierunku strzałki 1.
5 Wsuń dmuchawkę do obiektywu lub miękką
ściereczkę od spodu obiektywu i oczyść wnętrze
wizjera 2.
6 Zamknij klapkę. Przechyl wizjer z powrotem do
pozycji poziomej i wepchnij go do środka.
UWAGI:
● Unikaj stosowania silnych środków czyszczących
takich jak benzyna lub alkohol.
● Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i
odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw
zabrudzony.
● W przypadku stosowania środka czyszczącego lub
ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie
z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
Przycisk BAT. RELEASE
1
2
3
Klapka
21
Dmuchawka
obiektywu
Page 54
54
PO
OSTRZEŻENIA
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie
niklowo-kadmowe lub niklowometalowo-wodorkowe. Przed
użyciem załączonego, bądź
innego zestawu akumulatorków
należy zaznajomić się z
poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
....nie wrzucać do ognia.
....nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona
akumulatora założona jest na akumulator.
Jeżeli osłona jest zdjęta, umieść baterię w
plastykowej torebce.
....nie modyfikować i nie rozbierać na części.
....nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch
lub zapalenie się.
....używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności . . .
....
nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
.... należy ładować w środowisku, gdzie wysokość
temperatury mieści się w tolerancjach podanych
w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora
działającego na zasadzie reakcji chemicznej,
temperatury niższe hamują jej przebieg,
podczas gdy temperatury wyższe mogą
spowodować nie dokończenie procesu
ładowania.
.... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym.
Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego
rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
.... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
.... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że
niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet
wyłączone.
UWAGI:
● Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest
ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............. 10°C do 35°C
Działanie ................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .... –10°C do 30°C
● Czas ponownego ładowania podany dla temperatury
pomieszczenia 20°C.
● Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne
załadowanie.
Styki
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania
kaset należy zapoznać się z następującymi
ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
....upewnij się, że na kasecie znajduje się znak
Mini DV.
....należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę
już nagraną automatycznie usunie uprzednio
zapisane sygnały audio-wizualne.
....upewnij się, że kaseta odpowiednio
umieszczona jest podczas w kładania.
....nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian
bez uruchomienia jej przebiegu. Działanie
takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i
może spowodować jej uszkodzenie.
....nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie
kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
....z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
....poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
....w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
....w takich miejscach, gdzie będą poza
zasięgiem oddziaływania silnych pól
magnetycznych (takich jak te, które są
wytwarzane przez silniki, transformatory, czy
magnesy).
....w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Page 55
PO
55
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE
WOLNO . . .
.... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać
W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z
usterką, gdy:
• podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia
nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół
monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
.... otwierać obudowy kamery wideo.
.... rozkładać na części, ani modyfikować
jednostki.
.... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala
od obiektów metalowych.
.... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz
jednostki.
.... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
.... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w
użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i
zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne
wstrząsy i wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitora
LCD.
.... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
Page 56
56
PO
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować
następujące problemy:
• Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
• Nagrywanie nie może być przeprowadzone we
właściwy sposób.
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę
czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli
kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden
raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20
sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza
się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję
obsługi kasety czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy
nadal mają miejsce - należy skontaktować się z
najbliższym dealerem JVC.
Mechaniczne części ruchome używane do
przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo
często się brudzą i szybko zużywają. W celu
zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy
czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych
kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000
godzin. W tym celu należy skontaktować się z
najbliższym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA (ciąg dalszy)
O kondensacji wilgoci . . .
● Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej
cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel
wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To
samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy
kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z
chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie
wilgotnych warunkach, albo w miejscu
wystawionym na zimne powietrze z urządzenia
klimatycznego.
● Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować
poważne uszkodzenie taśmy wideo i może
doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej
kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym
funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań
używania jej i skonsultuj się z miejscowym
dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym
minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia
(pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby
przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej
sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające
(akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj
kilka minut, a następnie ponownie podłącz i
postępuj jak zwykle od samego początku.
Page 57
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Danych ogólnych
Zasilanie: DC 11 V (przy używaniu zasilacza)
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer
włączony: Ok. 4,3 W
Monitora LCD włączony, wizjer
wyłączony: Ok. 5,3 W
Wymiary (S x W x G): 83 mm x 94 mm x 223 mm
Ciężar: Ok. 630 g
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Wilgotność: 35% do 80%
Temperatura magazynowania: –20°C do 50°C
Głowica: 1/4" CCD
Obiektyw: F 1,6, f = 3,9 mm do 62,4 mm, 16:1 Obiektyw Power Zoom
Średnica filtra: ø40,5 mm
Monitora LCD: Przekątna 2,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT
Wizjer: Elektroniczny wizjer z 0,24" czarno-białym ekranem LCD
Głośnik: Mono
Format: DV Format (tryb SD)
Format sygnału: PAL Standard
Format Nagrywania/Odtwarzania: Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta: Kaseta Mini DV
Szybkość taśmy: SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania: SP: 80 min.
(używając kasety 80 min.)LP: 120 min.
DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
(z zamkniętym monitorem LCD i wepchniętym w dół wizjerem)
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich
rozszerzeń. Znak
zgodnych ze standardem i.Link.
stosowany jest do produktów
墌 str. 20, 38
墌 str. 20, 38
墌 str. 39, 45
Wskaźniki
) Lampka CHARGE .......................................... 墌 str. 8
q Lampka zasilania ................................... 墌 str. 15, 16
Inne elementy
w Mikrofon stereofoniczny ............................... 墌 str. 43
e Wizjer ........................................................... 墌 str. 10
r Klapka Do Czyszczenia Wizjera .................. 墌 str. 53
t Oczko paska naramiennego ........................ 墌 str. 10
y Pasek z uchwytem ....................................... 墌 str. 10
u • Czujnik zdalnego sterowania ..................... 墌 str. 40
• Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj
wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
i Monitora LCD ......................................... 墌 str. 15, 16
o Głośnik ......................................................... 墌 str. 19
p Oprawa akumulatora ..................................... 墌 str. 8
Q Otwór na bolec ............................................ 墌 str. 10
W Gniazdo zamocowania statywu ................... 墌 str. 10
Page 60
60
PO
INDEKS Wskazania
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania
80!@ # $9
5
0
min
1
2
3
4
5
6
7
4
0
3
xWT
BR I GHT
15 :55
PL
0.01
01:
6
w
%
CER
^
&
*
20.1
00
1 Pojawia się, kiedy Przełącznik Zasilania
jest ustawiony na “
2 •: Pojawia sie, kiedy uruchomiony
•
3 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
4 •“ⴣ” : Pojawia się podczas korygowania
•
5 Wyświetla wybrany program AE ze
specjalnymi efektami.(
6 Pojawia się podczas zamykania przesłony.
7 Pojawia się kiedy uruchomiony jest
stabilizator (“DIS”) obrazu.(
8 Przybliżony współczynnik zoom:
Pojawia podczas korzystania z zoom.(
9 Pojawia podczas korzystania z zoom.
0 Wyświetla wybrany efekt
ściemniania/roletki.(
jest tryb Oswietlenia Nocnego. (
: Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest
ustawione na “AUTO” i prędkość
migawki jest właśnie automatycznie
regulowana.(
ekspozycji.(
: Pojawia się, kiedy stosowane
jest wyrównywanie rozjaśnienia
tła.(墌 str. 30)
Wskaźnik pozycji zoom(墌 str. 17)
”.(墌 str. 16)
墌 str. 26, 27)
墌 str. 24)
墌 str. 33)
(
墌 str. 31)
墌 str. 30)
墌 str. 24)
(
墌 str. 30)
墌 str. 33)
墌 str. 17)
)
! Pojawia się w trybie Squeeze
@ Obraca się, kiedy taśma się przesuwa.(墌 str. 15)
# Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP). (墌 str. 13)
$ Wyświetla długość pozostałej taśmy.(墌 str. 15)
% • Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
^ Pojawia się, kiedy włączony jest tryb
& Pojawia się kiedy tryb wycinania wiatru został
* • BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora LCD.
( Wyświetla datę/czas.(墌 str. 11)
) Pojawia się podczas ręcznego korygowania
q Wyświetla kod godziny.(墌 str. 18, 35)
(q
(Ściśnięty Obraz) lub Cinema (Kino).(
nagrywania.
• Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas
trybu Gotowości do Nagrywania.(
• Wskaźnik “PHOTO” pojawia się podczas
nagrywania z samowyzwalaczem.(
Montażu ze Wstawianiem (w) lub tryb Pauzy
w Montażu ze Wstawianiem (6w).(墌 str. 44)
uruchomiony, aby wyeliminować szum
powodowany przez wiejący wiatr.(墌 str. 34)
• SOUND : Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
ostrości.(
5 sekund po włączeniu kamery.
墌 str. 34)
墌 str. 15)
墌 str. 28)
墌 str. 15)
(
墌 str. 33)
(
墌 str. 29)
Page 61
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas odtwarzania
1 Wyświetla tryb dźwięku.(墌 str. 36, 37)
2 Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki.(墌 str. 22)
1324
12/1
BISOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116 :21: 25
76
25 .
4
PS
6
w
6
0
1
.2
2
00
01:
5
3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy.(墌 str. 13)
4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
6 : Pauza
4
: Powolne przewijanie do przodu
6
1
6 : Powolne przewijanie do tyłu
e : Dubbing audio
6e : Dubbing audio pauza
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy
pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma.(墌 str. 12)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 lub E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Pojawia się, jeżeli nie jest załadowana taśma, gdy wciśniety jest Przycisk Początku/Końca Nagrywania
lub Przycisk SNAPSHOT, podczas gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania lub odtwarzania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic.
Użyj dodatkowej kasety czyszczącej.(
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj
dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, gdy zatyczka zabezpieczająca przed nagrywaniem jest ustawiona na “SAVE”, a
Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania.
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
● Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas.(墌 str. 11)
● Pojawia się, kiedy wbudowana bateria zegara zostaje wyczerpana i uprzednie ustawienie daty/
czasu zostaje wymazane. Skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC w celu wymiany.
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest przykrywka obiektywu.
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej
części taśmy.(墌 str 43)
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP.(
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku.(
● Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem
jest ustawiona na “SAVE”.(
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy.
● Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP.
● Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (w) w pilocie, kiedy płytka zabezpieczająca przed
skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.(
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego
rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator,
itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się
kamerą. Jeżeli pomimo dwu-czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal
pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju
komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie
sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo
dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się
z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
INDEKS Wskazania (ciąg dalszy)
” lub “
”.
(墌 str. 12)
墌 str. 55)
(墌 str. 47)
墌 str. 43)
墌 str. 43)
墌 str. 43)
(墌 str. 44)
墌 str. 44)
(
墌 str. 44)
Page 63
TERMINOLOGIA
PO
63
A
Akumulator .......................................... 墌 str. 8, 9, 54
Akumulator wyczerpany .............................. 墌 str. 62
Automatyczna Data .................................... 墌 str. 35
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ............................................... 墌 str. 29
Automatyczna wyłączenie
zasilania ............................................. 墌 str. 15, 19
Auto-portretowanie ...................................... 墌 str. 16
B
Balans bieli ................................................. 墌 str. 31
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............... 墌 str. 33
Czyszczenie kamery ................................... 墌 str. 53
D
Dane techniczne ......................................... 墌 str. 57
Dostarczone akcesoria ................................. 墌 str. 5
E
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................... 墌 str. 25
Ekran Menu, CAMERA ............................... 墌 str. 33
Ekran Menu, DISPLAY ......................... 墌 str. 35, 36
Ekran Menu, MANUAL ......................... 墌 str. 33, 34
Ekran Menu, SYSTEM ....................... 墌 str. 34 – 36
Ekran Menu, VIDEO ................................... 墌 str. 36
F
Film klasyczny (Classic film) ...................... 墌 str. 25
G
Głośność głośnika ....................................... 墌 str. 19
I
Ikony ................................................... 墌 str. 33 – 35
K
Kanały (lewy/prawy) .................................... 墌 str. 37
Kino (Cinema) ............................................. 墌 str. 34
Kompensacja rozjaśnienia tła ..................... 墌 str. 30
Kod czasowy ................................ 墌 str. 18, 35 – 37
Ł
Ładowanie akumulatora ................................ 墌 str. 8
M
Monotonia czamo-biała ............................... 墌 str. 25
Montaż ze Wstawianiem ............................. 墌 str. 44
Montowanie na statywie ............................. 墌 str. 10
O
Odtwarzanie klatka po klatce ..................... 墌 str. 19
Opcja SQUEEZE ........................................ 墌 str. 34
Opcja TELE MACRO .................................. 墌 str. 34
Oświetlenie Nocne ...................................... 墌 str. 24
P
Pilot zdalny ................................................. 墌 str. 40
Podłączenia ..................... 墌 str. 8, 9, 20, 21, 38, 45
Pozycja przełącznika zasilania ................... 墌 str. 16
Program AE ze specjalnymi
efektami .............................................. 墌 str. 24, 25
Przegrywanie ........................................ 墌 str. 38, 39
Przegrywanie dźwięku ................................ 墌 str. 43
Przesłona .................................................... 墌 str. 30
Przewijanie taśmy do przodu ..................... 墌 str. 19
Przewijanie taśmy do tyłu ........................... 墌 str. 19
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
Page 64
R
Reflektora .................................................... 墌 str. 25
Regulacja dioptrii ........................................ 墌 str. 10
Regulowanie paska .................................... 墌 str. 10
Ręczne korygowanie ostrości ..................... 墌 str. 29
Rozjaśnianie monitora LCD ........................ 墌 str. 15
S
Sepia ........................................................... 墌 str. 25
Sports .......................................................... 墌 str. 25
Sterowanie ekspozycją ............................... 墌 str. 30
Stroboskop .................................................. 墌 str. 25
Sygnał ......................................................... 墌 str. 34
Szybkość migawki ...................................... 墌 str. 25
Ś
Ściemnianie monitora LCD ......................... 墌 str. 15
Śniegu ......................................................... 墌 str. 25
T
Tryb Demonstracyjny .............................. 墌 str. 6, 35
Tryb gotowości do nagrywania ................... 墌 str. 15
Tryb Motor Drive ......................................... 墌 str. 28
Tryb Nagrywania ......................................... 墌 str. 13
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE) ..........................墌 str. 33, 36, 37
Tryb Szerokoekranowy
(WIDE MODE).......................................... 墌 str. 34
Tryb Zdjęć migawkowych ........................... 墌 str. 28
U
Unieruchomienie odtwarzania .................... 墌 str. 19
Ustawienia Daty/Czasu ............................... 墌 str. 11
W
Wolna migawka........................................... 墌 str. 25
Wskazania monitora LCD/wizjera ....... 墌 str. 60 – 62
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................... 墌 str. 34
Wygaszanie obrazu (FADE) ................. 墌 str. 26, 27
Wyjmowanie kasety .................................... 墌 str. 12
Wyszukiwanie Luki ..................................... 墌 str. 22
Wyszukiwanie zwrontne ............................. 墌 str. 19
Wyświetlanie Daty/Czasu ................... 墌 str. 35 – 37
Wyzerowanie .............................................. 墌 str. 35
Z
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ............................................ 墌 str. 12
Zakładanie kasety ....................................... 墌 str. 12
Zasilacz Sieciowy ..................................... 墌 str. 8, 9
Zamykamie przesłony ................................. 墌 str. 30
Zdjęcia reporterskie .................................... 墌 str. 16
Zdjęcia migawkowe .................................... 墌 str. 28
Zoom ........................................................... 墌 str. 17
Zoom cyfrowy ....................................... 墌 str. 17, 33
Zoom w odtwarzaniu .................................. 墌 str. 42
Zwijanie/rozwijanie roletki ..................... 墌 str. 26, 27
Zyskiwanie (GAIN-UP) ................................ 墌 str. 33