Jvc GRDVL145 User Manual [es]

VIDEOCAMARA DIGITAL
GR-DVL145
Visite nuestra Homepage en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Para accesorios:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
CASTELLANO
CONTENIDO
DEMOSTRACION AUTOMATICA
PREPARATIVOS GRABACION Y
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN .................................
REPRODUCCIÓN ...........................
FUNCIONES AVANZADAS
PARA GRABAR ..............................
UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS PARA
AJUSTES DETALLADOS ................
COPIA .........................................
USO DEL MANDO A DISTANCIA
OPCIONAL .................................
CONEXIONES DE SISTEMA .....................
REFERENCIAS
DETALLES ...........................................
LOCALIZACION Y REPARACION
DE AVERIAS ...............................
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO ...................................
PRECAUCIONES ............................
ESPECIFICACIONES ..............................
INDICE ........................................
GLOSARIO DE TERMINOS .....
46 –
63 –
7 – 13
14 – 22
15 – 18 19 – 22
23 – 45
24 – 31
32 – 37 38 – 39
40 – 44
Contratapa
48 – 52
54 – 56
58 – 62
Contratapa
45
47
53
57
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT1023-005A
SP
2
CA
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de esta videocámara digital. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido de la tapa.
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
..... se refiera al índice (
la cámara.
..... lea con atención las precauciones de seguridad. Las mismas contienen información extremadamente
importante referente al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas de 54 a 56 antes de utilizar la unidad.
p. 58 a 62) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de utilizar
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador CA están en la parte superior e inferior del mismo.
PRECAUCION:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de alimentación de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
CA
ATENCION:
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
Utilice las baterías recargables BN-V408U/ V416U/V428U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador CA de multivoltaje suministrado y el cable de alimentación suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
3
4
CA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION!
Las siguientes notas indican posibles daños a la videocámara o lesiones al usuario.
Cuando transporte la videocámara asegúrese de colocar y utilizar la correa para hombro suministrada. El transportar o sostener la videocámara por el visor y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital. Solamente
cassettes de marca pueden ser utilizadas con esta unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca exclusivamente.
.... Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente. Está prohibido cualquier
uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.)
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
o
CA
5
Adaptador de CA AP-V10EG o AP-V12EG
Correa para hombro
Filtro de núcleo (para el cable S-video opcional
Adaptador de cable
p. 6 para colocación)
NOTA:
Para conservar el óptimo desempeño de la videocámara, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, el extremo que se encuentra más cercano al filtro deberá ser conectado a la videocámara.
Batería BN-V408U
Cable de audio/video (miniclavija de ø3,5 para clavija RCA)
Cubreobjetivo (ver abajo para colocación)
Cable de alimentación
Como colocar el cubreobjetivo
Para proteger el objetivo, coloque el cubreobjetivo en la videocámara como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que el cubreobjetivo está correctamente colocado, asegúrese de que la tapa esté embutida en la cámara.
1 2 3
6
MOD EDEMO –ONOFF
CA
Cómo colocar el filtro de núcleo
Coloque el(los) filtro(s) de núcleo (si es suministrado(s) con su modelo p. 5) en el(los) cable(s) opcional(es). El filtro de núcleo reduce la interferencia.
1
Traba
Libere las trabas de los extremos del filtro de núcleo.
Cuando conecte los cables, fije el extremo con el filtro de núcleo a la videocámara.
23
Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando 3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable y el filtro de núcleo. Enrolle el cable una vez alrededor de la parte externa del filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
Enrolle el cable de manera que no quede suelto.
NOTA:
Tenga cuidado de no dañar el cable.
3 cm
De una vuelta.
Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita un clic de cerrado.
DEMOSTRACION AUTOMATICA
La demostración automática tiene lugar cuando se ajusta DEMO MODE en ON (preajuste de fábrica).
La demostración automática empieza cuando no se efectúa
ninguna operación durante 3 minutos aproximadamente después que el conmutador de alimentación haya sido ajustado en o y no haya ningún cassette en la videocámara.
La ejecución de cualquier operación durante la demostración
interrumpirá la demostración temporariamente. Si después de ésto no se ejecuta ninguna operación durante más de 3 minutos, la demostración será reanuada.
“DEMO MODE permanece en ON aun cuando la
alimentación de la videocámara esté desactivada.
Para cancelar la demostración automática:
1. Ajuste el conmutador de alimentación en mientras
presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador y presione MENU/BRIGHT. La pantalla de menú aparecerá.
2. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar SYSTEM y
presiónelo. El menú SYSTEM aparecerá.
3. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar DEMO MODE y
presiónelo. El submenú aparecerá.
4. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar OFF y presiónelo.
5. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar RETURN, y
presiónelo dos veces. La pantalla normal aparece.
NOTA:
Si no retira el cubreobjetivo, no podrá ver los cambios actuales de la demostración automática activada en el monitor LCD o visor.
Disco MENU/BRIGHT
Botón de bloqueo
Conmutador de alimentación
Submenú
PREPARATIVOS
CA
PREPARATIVOS
CONTENIDO
Alimentación .......................................... 8 – 9
Ajuste de la empuñadura............................... 10
Adjuste del visor ........................................ 10
Colocación de la correa para el hombro .............. 10
Montaje del trípode ..................................... 10
Ajustes de fecha/hora ................................. 11
Colocación/extracción de un cassette ................ 12
Ajuste del modo de grabación ......................... 13
7
8
CA
Botón BAT. RELEASE
1
PREPARATIVOS (cont.)
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo.
2
Lámpara indicadora CHARGE
Adaptador de CA
5
A la toma de
6
corriente alterna
Batería
BN-V408U
BN-V416U (opcional)
BN-V428U (opcional)
3
Conmutador de alimentación
Al conector
4
de CC
Tiempo de carga
aprox. 1 h 30 min
aprox. 3 h
aprox. 5 h
Batería
CARGA DE LA BATERIA
1 Incline el visor hacia arriba 1. Con la flecha de la
batería apuntando hacia abajo, presione ligeramente la batería contra la montura de la batería 2, luego deslice hacia abajo la batería hasta que se trabe en posición 3.
2 Ajuste el conmutador de alimentación en “OFF.
Conecte el adaptador de alimentación CA a la videocámara 4, luego conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación CA 5.
3 Enchufe el cable de alimentación en una toma de
corriente alterna 6. La lámpara indicadora CHARGE de la videocámara parpadeará para indicar que la carga se ha iniciado.
4 Cuando la lámpara indicadora CHARGE pare de
parpadear, pero permanece encendida, la carga ha finalizado. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente alterna. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara.
Para la extracción de la batería . . .
..... Presione BAT. RELEASE y extraiga la batería.
NOTAS:
Si la tapa de protección está colocada en la batería recargable, retírela primero.
Durante la carga, la videocámara no puede ser operada.
No es posible efectuar la carga, si se está utilizando un tipo equivocado de batería.
Cuando se carga la batería por primera vez o después de un periodo largo de almacenamiento, la lámpara indicadora CHARGE puede no encenderse. En este caso, retire la batería de la videocámara, luego intente la carga nuevamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería queda extremadamente corto aun después de haber sido completamente cargada, la batería está estropeada y necesita ser reemplazada. Sírvase comprar una nueva.
Utilizando el adaptador/cargador de alimentación CA AA-V40EG opcional, es posible cargar las baterías BN-V408U/V416U/V428U sin la videocámara. Sin embargo, éste no podrá ser usado como un adaptador CA.
Para otras notas, p. 47
CA
9
ATENCION
Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la videocámara esté desconectada. El no hacerlo puede producir un error de funcionamiento en la videocámara.
NOTAS:
El tiempo de grabación es reducido sensiblemente bajo las siguientes condiciones:
El modo zoom o modo de espera de grabación es
activado repetidas veces.
El monitor LCD es usado repetidas veces.
El modo de reproducción se activa reiteradamente.
Antes del uso prolongado, se recomienda la preparación de baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo planeado de filmación.
Efectúe el paso 1 de CARGA DE LA BATERIA ( p. 8).
Tiempo de grabación aproximado
Batería
BN-V408U
BN-V416U
(opcional)
BN-V428U
(opcional)
BN-V840U
(opcional)
BN-V856U
(opcional)
USO DE LA BATERIA
Monitor LCD
conectado
1 h
2 h
3 hr 30 min
5h
7 h
Visor
conectado
1 h 15 min
2 h 30 min
4 h 20 min
6 h 10 min
8 h 40 min
INFORMACION
El kit de baterías de larga duración es un juego compuesto de una batería y un adaptador/cargador de CA: KIT VU-V840 : Batería BN-V840U y adaptador/cargador de CA AA-V15EG KIT VU-V856 : Batería BN-V856U y adaptador/cargador de CA AA-V80EG Lea el manual de instrucción del kit antes de utilizarlo. También, al utilizar el cable CC VC-VBN856U JVC opcional, será posible conectar la batería BN-V840U o BN-V856U en la videocámara y suministrar alimentación directamente a la videocámara.
USO DE ALIMENTACION CON CA
A la toma de corriente alterna
Adaptador de CA
Al conector de CC
Utilice el adaptador de CA (conectado como se muestra en la ilustración).
NOTAS:
El adaptador de CA se caracteriza por un selector automático de voltaje con límites de CA que van de 110 V a 240 V.
Para otras notas,
p. 47.
La batería de ion de litio es vulnerable en bajas temperaturas.
Acerca de baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las exponga al fuego o calor excesivo ya que pueden causar un incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería o sus terminales entren en contacto con metales, ya que ésto puede resultar en un cortocircuito y posiblemente iniciar un incendio.
Los beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran capacidad de carga. Sin embargo, cuando una batería es expuesta a bajas temperaturas (debajo de 10°C), su tiempo de uso es reducido y puede dejar de funcionar. Si esto sucede, coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido protegido durante un corto tiempo, luego recoloque la batería en la videocámara. Mientras la batería no esté fría, no afectará su rendimiento.
(Si usted está utilizando una almohadilla caliente, asegúrese de que la batería no entre en contacto directo con la almohadilla.)
10
PAUSE
CA
PREPARATIVOS
(cont.)
Conmutador del zoom motorizado
Botón de inicio/parada de grabación
Conmutador de alimentación
Control de ajuste de la dioptría
Ajuste de la empuñadura
1 Separe las cintas Velcro. 2 Pase la mano derecha a través del bucle y sujete
la empuñadura.
3 Ajuste el pulgar y los otros dedos en la
empuñadura, para operar con más facilidad el botón de inicio/parada de grabación y el conmutador de alimentación y el conmutador del zoom motorizado. Asegúrese de ajustar la correa velcro de acuerdo a su preferencia.
Adjuste del visor
1 Ajuste el conmutador de alimentación en o
mientras presiona el botón de bloqueo ubicado
en el conmutador.
2 Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que
las indicaciones en el visor queden claramente enfocadas.
2
1
3
Colocación de la correa para el hombro
1 Asegúrese que la batería recargable haya sido
retirada. Siguiendo las indicaciones de la ilustración, enhebre la correa a través del ojal 1, luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla 2. Repita el procedimiento para colocar el otro extremo de la correa en la otra hebilla 3, localizada debajo de la correa de la empuñadura. Confirme que la correa no esté torcida.
Montaje del trípode
PRECAUCION
Cuando coloque la cámara en un trípode, extienda sus extremidades para estabilizar la videocámara. No es recomendable utilizar trípodes pequeños ya que pueden provocar la caída de la unidad y daños en la misma.
1 Para colocar la cámara en un trípode, alinee la
dirección del perno y el tornillo en el receptáculo de montaje y el orificio del perno de la cámara. Luego apriete el tornillo en el sentido de las agujas del reloj. Algunos trípodes no están equipados de pernos.
Disco MENU/BRIGHT
Botón de bloqueo
Conmutador de alimentación
Indicación
FADER
/ W I P E
EXPOSURE
W. BAL
DSC END
T I ME COD E
CLOCK
ADJ .
AM A EPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
OF
F
C
LCD/ TV
UAOT
IMETDATE /
FFO
.
52
NRETUR
Lámpara de alimentación
Menú DISPLAY
12.02 17 30:
CA
11
Ajustes de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción ( p. 36, 37).
1 Ajuste el conmutador de alimentación en
mientras presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador. La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la videocámara.
2 Presione MENU/BRIGHT para acceder a la
pantalla de menú.
3 Gire MENU/BRIGHT para seleccionar
DISPLAY. Presiónelo y el menú DISPLAY aparecerá.
4 Gire MENU/BRIGHT para seleccionar CLOCK
ADJ.. Presiónelo y día quedará iluminado. Gire MENU/BRIGHT para ingresar el día. Presiónelo. Repita la operación para ingresar el mes, el año, la hora y los minutos. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar RETURN, y presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cerrará.
NOTA:
Aunque seleccione CLOCK ADJ. (fecha/hora) si el parámetro no está iluminado el reloj interno de la videocámara continúa funcionando. Una vez que mueva la barra iluminada al primer parámetro de fecha/tiempo (día), el reloj se para. Cuando complete el ajuste del minuto y presione MENU/BRIGHT, la fecha y hora empiezan a funcionar desde la fecha y hora recién ajustados.
CLOCK ADJ .
52
12.02
.
17 30:
12
CA
PREPARATIVOS
(cont.)
Conmutador de protección contra borrado*
Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera.
PUSH HERE
Cubierta del portacassette
Conmutador OPEN/EJECT
Portacassette
* Protección de grabaciones valiosas . . .
..... deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette hacia SAVE. Esto evita que la cinta sea regrabada. Para grabar en la misma cinta, deslice el conmutador hacia “REC” antes de colocarla.
Asegúrese de presionar sólo la sección rotulada PUSH HERE para cerrar la cubierta del portacassette; tocar otras partes podría enganchar sus dedos en la cubierta del portacassette, resultando en lesiones o en daños en el producto.
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la videocámara.
1 Deslice y mantenga OPEN/EJECT en dirección a
la flecha, luego extraiga la cubierta del portacassette para abrirla hasta que se trabe. El portacassette se abre automáticamente.
No toque los componentes internos.
2 Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH
HERE para cerrar el portacassette.
Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la cubierta del portacassette.
Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá cerrar la cubierta del portacassette. No aplique fuerza. Reemplace la batería por una completamente cargada antes de continuar la operación.
3 Cierre la cubierta del portacassette firmemente
hasta que se trabe en el lugar.
Tiempo de grabacion aproximado
Cinta
30 min 30 min 45 min
60 min 60 min 90 min
80 min 80 min 120 min
Modo de grabación
SP LP
NOTAS:
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la cubierta del mismo e intente abrirlo otra vez. Si
el portacassette aún no se abre, desactive la videocámara y luego actívela nuevamente.
Si el cassette no es insertado apropiadamente, abra completamente la cubierta del portacassette y retire el cassette. Algunos minutos después, insértelo nuevamente.
Cuando transporte la videocámara rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de abrir la cubierta del portacassette.
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la videocámara.
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la videocámara esté desconectada. Después de
cerrar el portacassette con la alimentacíon de la videocámara desconectada, el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
Cuando reinicia la grabación después de abrir la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente de que el portacassette salga o no. Vea la página 18 para información acerca de la grabación a partir de la mitad de la cinta.
Disco MENU/BRIGHT
Lámpara de alimentación
Botón de bloqueo
Conmutador de alimentación
Indicación
SPREC MODE
LP
Pantalla de menú
Submenú
CA
13
Ajuste del modo de grabación
Ajuste el modo de grabación de cinta dependiendo de su preferencia.
1 Ajuste el conmutador de alimentación en
mientras presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador. La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la videocámara.
2 Presione MENU/BRIGHT. La pantalla de menú
aparecerá.
3 Gire MENU/BRIGHT para seleccionar
CAMERA. Presiónelo y el menú CAMERA aparecerá.
4 Gire MENU/BRIGHT para seleccionar REC
MODE y presiónelo. El submenú aparecerá. Seleccione SP o LP girando MENU/BRIGHT y presiónelo. Gire MENU/BRIGHT para seleccionar RETURN, y presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cerrará.
Es posible la Copia de audio ( p. 43) y la Edición por inserción ( p. 44) en las cintas grabadas en el modo SP.
•“LP (larga reproducción) es una grabación más económica suministrando 1,5 veces más de tiempo de grabación.
NOTAS:
Si se conmuta el modo de grabación durante la
grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el punto dónde se realizó la conmutación.
Se recomienda que para las cintas grabadas en el
modo LP en esta videocámara, sean reproducidas en esta videocámara.
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra
videocámara, pueden aparecer bloques de interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el sonido.
14
CA
GRABACION Y REPRODUCCION
GRABACION
Y
REPRODUCCIÓN
CONTENIDO
GRABACIÓN ............................... 15 – 18
Grabación básica ................................... 15
Filmación periodistica .............................. 16
Grabación de si mismo............................. 16
Modo de operación ................................. 16
Zoom ................................................. 17
Código de tiempo ................................... 18
REPRODUCCIÓN .......................... 19 – 22
Reproducción normal ............................... 19
Reproducción de imagen fija ...................... 19
Búsqueda rápida.................................... 19
Reproducción cuadro por cuadro .................. 19
Conexiones .................................. 20 – 21
Búsqueda de porciones en blanco ................ 22
GRABACIÓN
Lámpara de alimentación
Conmutador de alimentación
Botón de bloqueo
Botón de inicio/parada de grabación
Indicación
min
(Está calculándose)
90 min
(Destellea) (Destellea) (Destellea)
GHT
BR I
Botón PUSH OPEN
25
min
Indicador de tiempo restante de cinta (Aproximado)
89 min
1 min0 min
Durante la toma
3 min
2 min
Disco MENU/BRIGHT
CA
15
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
Alimentación (
Ajuste de la empuñadura (
Ajuste del visor (
Colocación de un cassette (
Ajuste del modo de grabación (
p. 8)
p. 10)
p. 10)
p. 12)
p. 13)
1 Retire el cubreobjetivo. 2 Ajuste el conmutador de alimentación en o
mientras presiona el botón de bloqueo ubicado en el conmutador.
Filmación mientras utiliza el monitor LCD:
Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto. Inclínelo hacia arriba/hacia abajo para mejor visibilidad.
Filmación mientras utiliza el visor:
Cierre el monitor LCD.
La lámpara de alimentación se enciende y la videocámara ingresa en el modo de espera de grabación. Aparece PAUSE.
3 Presione el botón de inicio/parada de grabación.
aparece cuando la grabación está en
marcha.
Para interrumpir la grabación . . .
..... presione el botón de inicio/parada de grabación.
La videocámara reingresa en el modo de espera de grabación.
Para ajustar el brillo de la pantalla
..... gire MENU/BRIGHT hasta que el indicador de
brillo en el mostrador se mueva y la pantalla llegue al brillo apropiado.
NOTAS:
Si el modo de espera de grabación continúa durante
5 minutos, la alimentación de la videocámara se interrumpe automáticamente. Para activar la videocámara nuevamente, coloque el conmutador de alimentación en OFF y vuelva a colocarlo en
”.
La imagen no aparecerá simultáneamente en el
monitor LCD y en el visor. Esta aparecerá en el visor cuando el monitor LCD esté en la posición de bloqueado, y aparecerá en el monitor LCD cuando el mismo esté completamente extendido.
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas
grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Para evitar ésto, refiérase a Grabación desde la mitad de una
p. 18).
cinta (
Para apagar el sonido bip,
p. 32, 34.
o
Para otras notas, p. 47
16
CA
Grabación de sí mismo
GRABACIÓN
(cont.)
FILMACION PERIODISTICA
En algunas situaciones, la filmación de diferentes ángulos puede proporcionarle resultados más
sensacionales. Mantenga la videocámara en la posición deseada e incline el monitor LCD en la dirección más conveniente. Este puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
GRABACION DE SI MISMO
Usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia imagen en el monitor LCD. Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta 180 grados, de tal manera que apunte hacia adelante, y luego apunte el objetivo hacia sí mismo e inicie la grabación.
Para activar la videocámara, ajuste el conmutador de alimentación en cualquier modo de operación, excepto OFF, mientras presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador.
Conmutador de alimentación
F
F
Lámpara de alimentación
O
Y
A
L
P
Botón de bloqueo
Modo de operación
Elija el modo de operación apropiado de acuerdo con su preferencia utilizando el conmutador de alimentación.
Posición del conmutador de alimentación
(Manual):
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación totalmente automática, intente este modo.
(Completamente automático):
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal.
OFF:
Le permite desconectar la alimentación de la videocámara.
PLAY:
Le permite reproducir una grabación en la cinta.
Le permite transferir una imagen fija grabada en
la cinta a un ordenador.
Cuando se ajusta el conmutador de alimentación en
, aparece “ ”. Cuando se ajusta en o
“ “PLAY, no aparece ninguna indicación.
CA
17
Extensión del zoom (T: Telefoto)
1x
WT
Indicación del zoom
61x
Relación aproximada del zoom
01x
WT
Retracción del zoom (W: Gran angular)
WT
Conmutador del zoom motorizado
02x
WT
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de 16 aumentos
04x
WT
FUNCION: Zoom PROPOSITO:
Producir un efecto de extensión/retracción del zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia T.
Retracción del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia W. Cuanto más deslice el conmutador de zoom
motorizado, más rápida será la acción del zoom.
NOTAS:
El enfoque puede desestabilizarse durante el zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el modo de espera de grabación está activado, bloquee el enfoque empleando el enfoque manual
p. 29), luego extienda o retraiga el zoom en el
( modo de grabación.
Es posible obtener un zoomado máximo de 700 aumentos, o una ampliación de 16 aumentos ofrecido por el zoom óptico (
Los zoom superiores a 16 aumentos amplifican la imagen a través de procesamiento de imagen digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se reduce.
La filmación macro (a aprox. 5 cm del sujeto) es posible cuando el conmutador del zoom motorizado está en W. Vea también TELE MACRO en la pantalla de menú en la página 34.
p. 33).
18
CA
GRABACIÓN
(cont.)
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde 00:00:00 (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Si durante la grabación se deja un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de 00:00:00. Esto significa que la videocámara puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena previamente grabada. Para evitar ésto, efectúe “Grabación desde la mitad de una cinta abajo, en los siguientes casos:
Cuando filma otra vez después de reproducir una cinta grabada.
Cuando desconecta la alimentación durante la filmación.
Cuando extrae y coloca una cinta durante la filmación.
Cuando filma empleando una cinta parcialmente grabada.
Cuando filma sobre una porción sin grabar ubicada a mitad de cinta.
Cuando filma otra vez después de haber filmado una escena y abierto/cerrado la cubierta del cassette.
Indicación
12: 34 : 24
Los marcos no son indicados durante la grabación.
Minutos
Segundos
Fotogramas (25 fotogramas = 1 segundo)
Grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda de porciones en blanco ( p. 22) para localizar el punto
donde desea iniciar la grabación, luego active el modo de reproducción de imagen fija ( p. 19).
2. Ajuste el conmutador de alimentación en o mientras presiona el botón de bloqueo localizado en
el conmutador, luego inicie la grabación.
NOTAS:
El código de tiempo no puede ser modificado.
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve
coordinadamente.
El código de tiempo es indicado sólo cuando TIME CODE es ajustado en ON ( p. 35, 37).
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Escena ya grabada
Código de tiempo 05:43:21
Espacio sin
Punto de parada de la filmación
grabar
Código de tiempo 00:00:00
Punto de inicio de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 05:43:21
Nueva escenaEscena ya grabada
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 05:44:00
Punto de inicio de la filmación
Escena recientemente grabada
Ultima escena
CA
REPRODUCCIÓN
Botón de reproducción/
4
/6)
pausa (
Botón de rebobinado
2
)
(
Botón de parada (5)
Altavoz
Conmutador de zoom motorizado (VOL.)
Botón de avance
3
rápido (
)
Reproducción normal
1 Coloque una cinta ( p. 12). 2 Ajuste el conmutador de alimentación en PLAY
mientras presiona el botón de bloqueo localizado en el conmutador. Para iniciar la reproducción, presione
4
/6.
Para parar la reproducción, presione 5.
Con el modo de parada activado, presione 2 para rebobinar o 3 para avanzar rápidamente la cinta.
Para controlar el volumen del altavoz . . .
..... deslice el conmutador del zoom motorizado
(VOL.) hacia + para aumentar el volumen, o hacia “–” para disminuir el volumen.
19
NOTAS:
Si el modo de parada continúa durante 5 minutos cuando la alimentación es suministrada desde una batería, la videocámara se desactivará automáticamente. Para activarla nuevamente, coloque el conmutador de alimentación en OFF, luego en PLAY.
La imagen reproducida puede ser vista en el monitor LCD, el visor, o en un TV conectado (
Usted también puede visualizar la imagen de reproducción en el monitor LCD con el monitor invertido y pegado contra
el cuerpo de la cámara.
Indicaciones del monitor LCD/visor:
Cuando la alimentación es suministrada desde una batería: el indicador de carga restante
mostrado. Cuando la alimentación es suministrada de la toma de corriente alterna: no aparece.
Durante el modo de parada, ninguna de las indicaciones aparece.
Cuando se conecta un cable al conector AV, el sonido no será escuchado desde el altavoz.
p. 20).
de la batería es
Reproducción de imagen fija: Hace una pausa durante la reproducción.
1) Presione 4/6 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez 4/6.
Si la reproducción de imagen fija continúa más de 3 minutos aproximadamente, la videocámara ingresa
automáticamente en el modo de parada. Después de transcurridos 5 minutos en el modo de parada, la alimentación de la videocámara se desconecta automáticamente.
Cuando 4/6 es presionado, la imagen puede no interrumpirse inmediatamente, mientras la videocámara
estabiliza la imagen fija.
Búsqueda rápida: Le permite la búsqueda a alta velocidad en cualquier sentido.
1) Presione 3 para adelantar o presione 2 para retroceder durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, presione 4/6.
Durante la reproducción mantenga presionado 2 o 3. La búsqueda continuará mientras usted mantenga
presionado el botón. Una vez que lo suelte, se reanudará la reproducción normal.
Un leve efecto de mosaico aparece en la pantalla durante la búsqueda rápida. Esto no es un fallo.
Reproducción cuadro por cuadro: Permite la búsqueda cuadro por cuadro.
1) Active la reproducción fija.
2) Gire MENU/BRIGHT hacia + para la reproducción de avance cuadro por cuadro, o hacia “–” para la
reproducción de retroceso cuadro por cuadro durante la reproducción fija.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4/6.
ATENCIÓN
Durante la búsqueda rápida, algunas partes de la imagen pueden no ser visibles nitidamente, especialmente el lado izquierdo de la pantalla.
20
CA
REPRODUCCIÓN
Conexiones
Utilice el cable de audio/video suministrado y el cable S-video opcional.
(cont.)
cuando no se emplea
Para AV
Cable de audio/video [mini clavija a clavija RCA] (suministrado)
Cubierta de conectores*
* Cuando conecte los cables, abra esta cubierta. ** No se requiere del cable de audio para visualizar imágenes fijas.
Para S-VIDEO
Cable S-Video (opcional)
el cable S-Video
Amarillo para VIDEO IN
Blanco para AUDIO L IN**
Rojo para AUDIO R IN**
Para S-VIDEO IN
Si su televisor/videograbador posee un conector de 21 terminales
Utilice el adaptador de cable suministrado.
cuando no se emplea el cable S-Video
Videocámara
Cable de audio/video [mini clavija a clavija RCA] (suministrado)
Blanco para
Para AV
AUDIO L*
Amarillo
Rojo para AUDIO R*
p
p
Al TV o VCR
Adaptador de cable
TV
VCR
Televisor
o
VCR
Para S-VIDEO
* El cable de audio no es requerido para mirar imágenes fijas.
Cable S-Video (opcional)
Para
-IN
Conmutador selector de salida de video (Y/C o CVBS)
NOTA:
Coloque el conmutador selector de salida de video del adaptador de cable como sea necesario: Y/C : Cuando conecta a un TV o VCR que acepta señales Y/C y emplea un cable S-Video.
CVBS : Cuando conecta a un TV o VCR que no acepta señales Y/C y emplea un cable de audio/video.
Loading...
+ 44 hidden pages