JVC GR-DVF10 User Manual

CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DVF10
Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0218-003A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre­cauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido (Z p. 7).
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
..... se refiera al índice (Z p. 64 a 68) y que se
familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de utilizar la cámara.
..... lea con atención las precauciones de seguridad y
las precauciones siguientes. Las mismas contienen información extremadamente importante referente al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 69 y 70 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero alerta al usuario sobre la presencia de "tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero indica al usuario que existen importantes instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación en el manual que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio (para operación del reloj y el control remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo o Sony; el uso de otra pila podría acarrear riesgos de incendio o explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas. n Manténgala alejada del alcance de los niños. n No la desarme ni la arroj e al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La placa indicadora (placa del número de serie) del adaptador/cargador de CA está en la parte inferior de la misma.
Esta cámara de video está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo NTSC. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar. Utilice la batería BN-V12U/ V20U, recargándola con el adptador/ cargador de CA AA-V15U suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
El adaptador/cargador de CA AA-V15U debe utilizarse con: 120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá, 110 – 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
ATENCIÓN (se aplica al AA-V15U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDÓN DE EXTENSIÓN, RECEPTÁCULO U OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones marcadas en su producto y con sus instrucciones para operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y de operación antes de utilizar este producto y conserve este manual para referencia futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe
de línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe encajará en el tomacorrientes de una sóla manera. Esta es una característica para seguridad. Si usted no puede insertar totalmente el enchufe en el tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe
con conexión a masa de 3 cables, que tiene una tercera clavija para conexión a masa. Este enchufe sólo podrá ser conectado a un tomacorriente de tipo conexión a masa. Esta es una característica de seguridad. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte al agente que le vendió el producto o a la compañía local de energía eléctrica. Si su producto es para ser utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos colocados sobre o contra los mismos, prestando particular atención a los cordones con enchufes, los tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale del producto.
ES3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre
una cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como cajas o estanterías a menos que los mismos suministren ventilación adecuada, o en los cuales estén adheridas las instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena o de cable esté conectado a masa para suministrar protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas de electricidad estática. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 suministra información en referencia a la correcta conexión a masa del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa del cable conductor de la antena hacia una unidad de descarga, tamaño de los conductores de conexión a masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena, conexión a los electrodos de conexión a masa y requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin utilizar durante largos períodos, es necesario desenchufarlo del tomacorrientes y desconectar la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar extremadas precauciones para que no entre en contacto con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL, ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA (NEC SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE CONEXION A MASA (NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
•No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto.
•Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
•Utilice los accesorios de montaje recomendados por el fabricante y siga las instrucciones del mismo para cualquier tipo de montaje del producto.
•No intente hacer rodar el carro con pequeñas ruedecillas a través de umbrales o alfombras gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto sobre el carro debe ser movido con precaución. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden hacer que el conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de este producto a través de las aberturas, ya que los mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo cual puede resultar en incendios o choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante de este producto ya que pueden producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros productos (incluyendo amplificadores), que producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL CARRO PORTATIL (Simbolo suministrado por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta un cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los procedimientos detallados de las instrucciones de operación, no intente repararlo por sí mismo ya que la abertura o extracción de las cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo de reparación en manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame al personal de servicio cualificado, en caso de ocurrir lo siguiente: a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para operación. Ajuste sólo aquellos controles que están cubiertos por las instrucciones de operación ya que un ajuste incorrecto de otros controles puede resultar en daños y con frecuencia requieren trabajo extensivo realizado por un técnico cualificado para devolver el producto a su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes, asegúrese que el técnico de servicio utilice componentes para reemplazo especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que los componentes originales. La substitución no autorizada puede resultar en incendios, choques eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o reparación de este producto, solicítele al técnico de servicio que efectue las inspecciones de seguridad para comprobar que el producto está en condiciones para ser utilizado con seguridad.
ES5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa para el hombro suministrada. El transportar o sostener la cámara de video por el visor y/o el montor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la cámara de video, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la cámara de video puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! Evite conectar los cables (video/ audio, S-video, edición, CC) a la cámara de video y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la cámara de video resultando ésta dañada.
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
•Adaptador/cargador de CA AA-V15U
•Batería BN-V20U
•Pila de litio CR2025 x 2 (para operación del reloj y el control remoto)
•Cinta de cassette miniDV 30 min (DVM-30) M-DV30ME
TW
•Control remoto RM-V712U
Acerca de las baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las
exponga a la llama o calor excesivo ya que hay peligro de incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que los terminales de la batería, o ésta entren en contacto con metales, ya que ello puede provacar cortocircuitos e iniciar un incendio.
•Correa para hombro
•Cable de CC
•Cable de edición
•Cable S-video
n La cámara está diseñada exclusivamente para el videocassette digital . Los cassette que
llevan esta marca son los únicos que pueden utilizarse en esta unidad.
Antes de grabar una escena importante. . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca exclusivamente.
.... Recuerde que la cámara de video no es compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la cámara de video es para usuarios privados exclusivamente. Está prohibido cualquier uso
comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa).
6 ES
La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas
señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital). El convertidor A/D (analógico a digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHZ, y las cambia en señales cuánticas de 8 bits.
El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bits, y el sonido muestreado a 32 kHz es convertido en una señal de 12 bits.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
NOTA:
Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de esta cámara de video es analógica.
VIDEO
Objetivo
Crominancia (C)
AUDIO
Micrófono
Esta cámara de video divide los datos, escribiendo un tipo de información en cada pista de la cinta.
Dirección de seguimiento de la cabeza
Señal de luminancia (Y)
Señal de diferencia de color (R-Y)
Análisis
cromático
Señal de diferencia de color (B-Y)
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Conversión
A/D
Dirección de la cinta
Area de código auxiliar
Area de video
Compresión de
señal
Area de audio
Area ITI
Grabación por medio de una cabeza giratoria con barrido helicoidal
5,24 mm
6,35 mm
1 Area de código auxiliar
El código de tiempo y los datos de fecha/hora se escriben aquí, independientemente de los datos de video. Esto le permite a usted, llamar la indicación de fecha y hora durante la reproducción, aunque estos datos no hayan sido llamados durante la grabación.
2 Area de video
Aquí se graba la señal de video digital.
10 pistas/cuadro
3 Area de audio
Aquí se graba la señal de audio digital.
4 Area ITI (Información de
inserción y seguimiento)
Aquí se graban las señales de seguimiento de inserción de edición y de edición posterior de la grabación.
CONTENIDO
ES7
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
PREPARATIVOS
Alimentación .................................................................................................... 8
Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj.......................................................... 10
Ajustes de fecha/hora ...................................................................................... 11
Colocación/extracción de un cassette ..................................................................... 12
Ajuste del modo de grabación .............................................................................. 13
Ajuste de la empuñadura.................................................................................... 14
Ajuste del visor............................................................................................... 14
Colocación de la correa para el hombro ................................................................... 15
Montaje en el trípode ....................................................................................... 15
GRABACION
Grabación básica ............................................................................................. 16
Funciones avanzadas ........................................................................................ 23
REPRODUCCION
Reproducción básica ......................................................................................... 40
Funciones avanzadas ........................................................................................ 42
Conexiones .................................................................................................... 44
8 – 15
16 – 39
40 – 45
5
6
COPIA DE CINTAS USO DEL CONTROL REMOTO
Edición por montaje aleatorio .............................................................................. 52
Para una edición más precisa............................................................................... 56
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
47 – 57
58 – 62
MANTENMIENTO POR PARTE DEL USUARIO INDICE
Controles, conectores e indicadores ....................................................................... 64
Indicaciones ................................................................................................... 66
Glosario de terminos ........................................................................................ 68
PRECAUCIONES
64 – 68
69 – 70
ESPECIFICACIONES
46
63
71
8 ES
Marcas
Indicador CHARGE (carga)
Interruptor REFRESH
Indicador REFRESH
REFRESCADO (REFRESH)
El adaptador de CA se caracteriza por la función REFRESH que le permite descargar totalmente la batería antes de recargarla.
Efectúe la función REFRESH después de un mínimo de 5 cargas.
Para descargar la batería . . .
.... coloque la batería en el adaptador
como se muestra en la ilustración de arriba. Luego presione REFRESH. El indicador REFRESH se enciende cuando se inicia la descarga y se apaga cuando la descarga ha terminado.
A la toma de corriente de CA
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada.
NOTAS:
Sin alimentación no hay ninguna función disponible.
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo.
CARGA DE LA BATERIA
ALIMENTACION
1
Conecte el cable de alimentación de CA del cargador a una toma de corriente.
COLOCACION DE LA BATERIA
2
Alinee las marcas y deslice la batería en la dirección de la flecha hasta que quede bloqueada en su lugar.
• El indicador CHARGE comienza a destellar para indicar que se ha iniciado la carga.
EXTRACCION DE LA BATERIA
3
Cuando el indicador CHARGE deja de destellar y permanece encendido, la carga ha terminado. Deslice la batería en el sentido opuesto al de la flecha.
Batería
BN-V12U aprox. 1 h 10 min aprox. 3 h 30 min BN-V20U aprox. 1 h 50 min aprox. 6 h 40 min
Tiempo de carga Tiempo de descarga
A
Enganche.
B
Empuje.
BATTERY RELEASE
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la cámara de video esté desconectada. El no hacerlo puede producir un error de funcionamiento en la cámara de video.
USO DE LA BATERIA
COLOCACION DE LA BATERIA
1
Enganche el lado extremo de la batería en la cámara de video (A) y empuje la batería hasta que se bloquee en el lugar (B).
EXTRACCION DE LA BATERIA
2
Deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
Tiempo de grabación aproximado (unidad: min)
Batería conectado/visor desconectado/ conectado/
BN-V12U 60 (35) 70 (40) 50 (35) BN-V20U 100 (60) 110 (65) 90 (55)
( ) : Cuando está encendida el foco.
Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD
desconectado visor conectado visor conectado
INFORMACION:
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería BN­V856U y del cargador/adaptador de CA AA-V80U. La batería BN-V856U suministra aprox. 7 horas de tiempo de grabación cuando el visor está activado y el monitor LCD y el foco están desactivados. También lea completamente los manuales de instrucción del VU-V856KIT. Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el cargador/adaptador de CA suministrado. Use el cargador/ adaptador de CA AA-V80U opcional.
ES9
Indicador de carga
Indicador de carga
Se incorpora un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga.
NOTAS:
El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto.
Los tiempos de carga indicados en la página 8 son para la batería completamente descargada, y los tiempos de descarga son para la batería completamente cargada.
Los tiempos de carga y de descarga varían dependiendo de la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Recuerde colocar el indicador de carga después de cargar la batería o después de extraer la descargada de su cámara de video.
Efectúe la función REFRESH después de un mínimo de 5 cargas.
Mientras el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador está desconectado de la toma de corriente de alterna es posible descargar la batería presionando el interruptor REFRESH. Durante ese momento, el adaptador de CA/cargador no carga la batería. Al terminar la descarga, extraiga la batería del adaptador de CA/cargador para almacenarla.
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, por eso, utilícela en un lugar con buena ventilación. No permita que se descargue dentro de un lugar cerrado tal como una bolsa.
Si usted para de cargar o descargar la batería en medio del proceso, asegúrese de extraerla antes de desconectar el cable del adaptador de CA.
Extraiga la batería del adaptador inmediatamente después de descargarla.
Para evitar interferencia con la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
Asegúrese de desenchufar el cable de CC después de cargar o descargar la batería.
El indicador CHARGE puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha sido almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El indicador CHARGE debe encenderse durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano.
Al jack de entrada de CC (DC IN)
Cable de CC
Cable para batería de automóvil␣ AP-V7U (opcional)
A la toma de corriente de
Terminal DC OUT
Cargador/adaptador para batería de automóvil BH-V3U (opcional)
alterna
Adaptador/ cargador de CA AA-V15U
Al enchufe del encendedor de cigarrillos
USO DE ALIMENTACION CON CA
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado como se muestra en la ilustración de la izquierda).
NOTAS:
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un selector automático de voltaje con límites de CA que van de 110 a 240 V.
Cuando utilice el cable CC, asegúrese de conectar el extremo del cable con el filtro del núcleo a la cámara de video. El filtro del núcleo reduce la interferencia.
USO DE LA BATERIA DEL AUTOMOVIL
Utilice el cable opcional para batería del automóvil o el cargador/adaptador de la batería del automóvil (conéctelo como se muestra en la ilustración de la izquierda).
NOTAS:
Cuando utilice la batería del automóvil deje el motor en marcha ralenti.
El cargador opcional de la batería del automóvil (BH­V3U) puede también ser usado para cargar la batería (excepto BN-V20U/V856U).
Cuando utilice el cargador opcional de la batería del automóvil o el cable de la batería del automóvil (AP­V7U), refiérase al librillo de instrucciones correspondiente.
PREPARATIVOS
10 ES
Ranura
PREPARATIVOS
(cont.)
Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj
Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora.
DESCONEXION DE LA ALIMENTACION
1
Desconecte la alimentación de la unidad.
EXTRACCION DEL PORTAPILAS
2
Extraiga el portapilas.
Portapilas
INSERCION DE LA PILA EN EL
3
COMPARTIMIENTO
Inserte la pila en el compartimiento, y asegúrese de tener visible la marca “+”.
REINSERCION DEL COMPARTIMIENTO
4
Deslice de vuelta el compartimiento en la ranura hasta que escuche un clic.
NOTA:
Ver “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (Z p. 2) por información sobre la manipulación segura de las pilas de litio.
ES11
Ajustes de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción (Z p. 43).
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”.
•La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video.
Botón MENU
Lámpara de alimentación
Disco selector
Indicación
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
SP 64X
AGC OFF
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY DEC 25 ’ 98
DEC 25 98
PM 5 : 30
Conmutador de alimentación
Menú de grabación
: 30
Menú de fecha/hora
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
3
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME MENU” girando el disco selector. Presione el disco selector para llamar el menu de fecha/hora.
INGRESO DE LA FECHA Y HORA
4
Mueva la barra iluminada hacia “DATE/TIME” girando el disco selector. Presione el disco selector para que “mes” se ilumine y comience a destellar. Ingrese el mes girando el disco selector. Presione el disco selector. Repita el procedimiento para ingresar el día, año, hora y minutos.
•Para salir, presione dos veces el disco selector cuando el indicador y la barra iluminada están en “RETURN”.
NOTA:
Aunque seleccione “DATE/TIME” (fecha/hora) si el parámetro no está iluminado el reloj interno de la cámara de video continúa funcionando. Una vez que mueva la barra iluminada al primer parámetro de fecha/tiempo (mes), el reloj se para. Cuando complete el ajuste del minuto y presione el disco selector, la fecha y hora empiezan a funcionar desde la fecha y hora recién ajustados.
PREPARATIVOS
12 ES
Botón de abertura del monitor
Conmutador OPEN/EJECT
Cubierta del portacassette
Portacassette
PUSH HERE
Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera.
Conmutador de protección contra borrado**
PREPARATIVOS
(cont.)
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados.
ABERTURA DE LA CUBIERTA DEL
2
PORTACASSETTE
Presione OPEN/EJECT en dirección a la flecha luego abra la cubierta hasta que quede bloqueada. El compartimiento se abre automáticamente.
•No toque los componentes internos.
INSERCION/EXTRACCION DEL
3
CASSETTE
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la cubierta del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá cerrar la cubierta del portacassette. No aplique fuerza. Reemplace la batería por una completamente cargada antes de continuar la operación.
**
Protección de grabaciones valiosas . . .
.... deslice el conmutador de protección
contra borrado en la parte trasera del cassette hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea regrabada. Si más tarde decide que desea grabar en la misma cinta, deslice el conmutador hacia “REC” antes de colocar el cassette en la cámara de video.
CIERRE DEL MONITOR LCD
4
Tiempo de grabacion aproximado
Cinta
DVM-30 30 min. 45 min. DVM-60 60 min. 90 min.
Modo de grabación
SP LP
NOTAS:
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo otra vez. Si el portacassette aún no se abre, desactive la cámara de video y luego actívela nuevamente.
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de abrir la cubierta del portacassette.
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de video.
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la cámara de video esté desconectada. Después de cerrar el portacassette con la alimentacíon de la cámara de video desconectada, el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
Cuando reinicia la grabación y abre la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente de que el portacassette salga o no. Vea la página 22 para información acerca de la grabación a partir de la mitad de la cinta.
Botón MENU
Lámpara de alimentación
Disco selector
Indicación
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP
TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP 64X
AGC OFF
– – – – –6 – – – –
SP
64X AGC OFFTELE MACRO
– – – – –
DEC 25 98
DEC 25 98
6
– – – –
Conmutador de alimentación
Menú de grabación
: 30
: 30
ES13
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
SELECCION DE MODO DE OPERACION
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”.
•La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación.
ACTIVACION DEL MODO DE
3
GRABACION
Primero mueva la barra iluminada hacia “REC MODE” girando el disco selector. Presione el disco selector y el parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado. Seleccione “SP” o “LP” girando el disco selector. Presione dos veces el disco selector para salir del menú de grabación.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más económica suministrando 1,5 veces más de tiempo de grabación.
NOTAS:
Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el punto dónde se realizó la conmutación.
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta cámara de video.
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra cámara de video, pueden aparecer bloques de interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el sonido.
PREPARATIVOS
Indicador de mode de grabación
4
REC MODE WIDE MODE OFF
GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP X40ZOOM
AGC
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
: 30
SP LP
14 ES
Botón de inicio/parada de grabación
Conmutador del zoom motorizado
33
PREPARATIVOS
Ajuste de la empuñadura
AGRANDAMIENTO DEL LAZO
1
Separe las cintas Velcro.
INSERCION DE LA MANO
2
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA
3
CORREA
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el conmutador del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
Ajuste del visor
SELECCION DE MODO
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
(cont.)
PAUSE
22
180°180
°
1
Coloque “POWER” en “CAMERA”. (“AUTO” o “PRO.”)
POSICIONAMIENTO DEL VISOR
2
Ajuste el visor manualmente para la mejor visibilidad (vea la ilustración a la izquierda).
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las indicaciones en el visor queden claramente enfocadas.
2
1
4
ES15
Colocación de la correa para el hombro
COLOCACION DE LA CORREA
1
Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior
1, luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla
2. Repita el procedimiento para colocar el otro
extremo de la correa en el otro ojal 3, asegurándose de que la correa no quede retorcida.
3
AJUSTE DE LA LONGITUD
2
Ajústela como se muestra en la indicación de la izquierda 4.
Montaje del trípode
ALINEACION Y APRIETE
1
Alinee el tornillo y el perno de dirección de la cámara en el trípode con el receptáculo de montaje de la cámara de video y el orificio del perno. Luego apriete el tornillo.
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y de extender totalmente las patas del mismo para estabilizar la cámara de video. Para evitar daños causados por su caída, no utilice trípodes pequeños.
PREPARATIVOS
16 ES
Anillo de abertura del cubreobjetivo (LENS COVER)
Conmutador de alimentación
Botón de inicio/parada de grabación
Lámpara de alimentación
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
GRABACION
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
Alimentación (Z p. 8)
Ajuste del modo de grabación (Z p. 13)
Ajuste de la empuñadura (Z p. 14)
Ajuste del visor (Z p. 14)
COLOCACION DEL CASSETTE
1
Primero presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. Presione OPEN/EJECT en dirección a la flecha impresa en el conmutador, luego abra la cubierta del cassette hasta que quede bloqueada. El portacassette se abre automáticamente. Inserte una cinta y presione “PUSH HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la cubierta del portacassette.
Filmación observando el visor
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD esté cerrado y bloqueado. Gire el anillo LENS COVER de abertura/ cierre para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en la pantalla del visor con la palabra “PAUSE” superpuesta en la misma.
INICIO DE LA FILMACION
3
Presione el botón de inicio/parada de grabación.
•En el visor aparece “ en progreso.
REC
” mientras la grabación está
Posición del conmutador de alimentación
De acuerdo con la posición del conmutador de alimentación seleccionada, las siguientes funciones están disponibles:
AUTO (Modo completamente automático):
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal. Cuando lo ajuste a este modo, aparecerá “F.AUTO”.
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación totalmente automática, intente este modo. Cuando lo ajuste a este modo, aparecerá “PRO.”
PRO. (Modo PRO.):
OFF (desactivado):
Le permite desconectar la alimentación de la cámara de video. Después de colocarlo en esta posición, el enfoque manual y el control de exposición se ajustarán automáticamente en “AUTO”.
Indicador de tiempo restante de cinta
25 min
(Está calculándose)
Botón de inicio/parada de grabación
DISPLAY
min
90min
89min
3min
2min
(Destellea)
1min
(Destellea)
0min
(Destellea)
ES17
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
NOTAS:
Cuando coloca el conmutador de alimentación en “CAMERA” y abre el monitor LCD a un ángulo de 45 grados o mayor, el mismo se conecta y el visor se desconecta automáticamente para ahorrar energía.
El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad de alimentación esté colocada.
Puede haber unretraso después de abrir la cubierta del cassette hasta que el compartimiento se abra. No lo fuerce.
El tiempo restante de la cinta sólo es indicado en el visor como se muestra.
El tiempo restante indicado en el visor es aproximado.
El tiempo requerido para calcular la longitud restante de la cinta y la precisión del cálculo pueden variar dependiendo del tipo de cinta utilizada.
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la alimentación se desconecta automáticamente si se deja la unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE END” también aparece cuando se coloca un cassette cuya cinta está en el fin.
Si el modo de pausa de grabación continúa activado durante 5 minutos y no opera el zoom o cualquier otra función, la alimentación de la cámara de video se desconecta automáticamente. Coloque el conmutador de alimentación en “POWER OFF” y vuelva a colocarlo en “CAMERA” para activar otra vez la cámara de video.
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Continúe grabando desde el punto en que paró para que no haya espacios sin grabar, siguiendo las indicaciones en “Grabación desde la mitad de una cinta” (Z p. 22).
La advertencia del cubreobjetivo (LENS COVER) parpadea durante 5 segundos aproximadamente cuando se conecta la alimentación de la cámara de video con el cubreobjetivo cerrado.
Mientras filma no se escuchará sonido proveniente del altavoz.
GRABACION
Indicaciones del monitor LCD/visor
Usted puede llamar/borrar las indicaciones del monitor LCD/visor.
PRESIONAR BOTON DISPLAY
1
Cuando no desee que las indicaciones aparezcan, presione DISPLAY durante más de 1 segundo aproximadamente. Ciertas indicaciones se borrarán. Presiónelo otra vez durante más de 1 segundo aprox. para llamar las indicaciones otra vez.
NOTA:
Es imposible borrar el indicador de transporte de cinta “
444
” y las advertencias, etc. del monitor LCD o del
visor. Para las indicaciones que pueden ser borradas
Z
p. 66, 67.
18 ES
90°
180°
Anillo de abertura del cubreobjetivo (LENS COVER)
Conmutador de alimentación
Botón de inicio/parada de grabación
Lámpara de alimentación
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
GRABACION
Grabación básica (cont.)
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16).
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD está completa­mente abierto. Gire el anillo LENS COVER de abertura/cierre para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en el monitor LCD con la palabra “PAUSE” superpuesta en el mismo.
INICIO DE LA FILMACION
3
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para obtener la mejor visibilidad (Z p. 19), y presione el botón de inicio/parada de grabación.
•En el monitor LCD aparece “ grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
NOTAS:
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre ésto, le recomendamos que emplee el visor (Z p. 16).
Por otras notas refiérase a la p. 17.
REC
” mientras la
ES19
Filmación periodística
En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
2
Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
•El monitor LCD puede girar casi un circulo completo (270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba).
Filmación por interconexión
La persona que usted filma puede verse en el monitor LCD y usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia imagen en el monitor LCD.
INCLINACION DEL MONITOR LCD
1
HACIA ARRIBA
Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta 180 grados, de tal manera que apunte hacia adelante.
•Cuando el monitor LCD está inclinado hacia arriba a un ángulo de aprox. 105 grados, la imagen del monitor es invertida verticalmente y el visor también se activa.
GRABACION
Grabación de sí mismo
Disco de brillo
INICIO DE LA GRABACION
2
Apunte el objetivo hacia el sujeto (a sí mismo cuando se filma) e inicie la grabación.
•Durante la filmación por interconexión, la imagen en el monitor y las indicaciones no aparecen invertidas como cuando se mira en un espejo.
NOTA:
La imagen monitoreada puede ser vista en el monitor LCD y en el visor.
Control de brillo
Usted puede ajustar el brillo del monitor LCD girando el disco de brillo.
AJUSTE DEL BRILLO
1
Si desea aumentar el brillo de la imagen . . .
Gire el disco hacia “+”.
Si desea oscurecer la imagen . . .
Gire el disco hacia “”.
20 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
Aproximación de la imagen (T: Telefoto)
D
T
W
Zona del zoom digital
Zona de zoom (óptico) de 16 aumentos
D T
1X
W
Conmutador del zoom motorizado
D T
10X
16X
W
Alejamiento de la imagen
Indicación del zoom
D T
16X
W
Relación aproximada del zoom
P. STABILIZER
(W: Gran angular)
FUNCION:
Zoom
PROPOSITO:
D T
64X
W
Para producir el efecto de extensión/retracción del zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Presione el conmutador del zoom motorizado hacia “T”.
Retracción del zoom
Presione el conmutador del zoom motorizado hacia “W”. n Cuando más rápidamente presione el conmutador del
zoom motorizado, más rápida será la acción del mismo.
NOTAS:
El enfoque puede desestabilizarse durante el zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el modo de espera de grabación está activado, bloquee el enfoque empleando el enfoque manual (Z p. 35), luego extienda o retraiga el zoom en el modo de grabación.
En el modo completamente automático (cuando el conmutador de alimentación está en “AUTO”), es posible obtener una ampliación de 64 aumentos. En el modo Pro. (cuando el conmutador de alimentación está ajustado en “PRO.”) es posible obtener un zoomado máximo de 160 aumentos o conmutarlo a una ampliación de 16 aumentos ofrecido por el zoom óptico.
Los zoom superiores a 16 aumentos amplifican la imagen a través de procesamiento de imagen digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se reduce.
El zoom digital no puede ser empleado mientras están activadas las funciones el procesamiento de imagen digital (función de reemplazo/disolución de imagen,
Z
p. 30, fotografiado, Z p. 24, etc.).
La filmación macro (a aprox. 1,5 cm del sujeto) es posible cuando el conmutador del zoom motorizado está en “W”.
Indicación
Indicador de estabilizador de imagen
Conmutador de alimentación
FUNCION:
Estabilizador de imagen
PROPOSITO:
Para compensar las imágenes inestables causadas por el movimiento de la cámara, particularmente durante la gran amplificación.
OPERACION:
1) Presione P. STABILIZER. Aparecerá “ ”.
n Para desactivar el estabilizador de imagen, presione
otra vez P. STABILIZER. La indicación desaparece.
NOTAS:
La estabilización precisa puede no ser posible si el movi­miento de la mano es excesivo, o en los siguientes casos:
Cuando filma sujetos con rayas verticales u horizontales
•Cuando filma sujetos oscuros o poco iluminados.
•Cuando los sujetos filmados tienen mucha iluminación por detrás.
•Cuando las escenas filmadas se mueven en diferentes direcciones.
•Cuando las escenas filmadas tienen fondos con poco contraste.
Desactive el estabilizador de imagen cuando graba con la cámara montada en un trípode.
Si el estabilizador no se puede utilizar, el indicador “ ” aparecerá parpadeando.
ES21
LIGHT OFF/AUTO/ON
PELIGRO
n El foco de video puede calentarse
extremadamente. No lo toque cuando está encendido ni inmediatamente después de apagarlo, de lo contrario podrá sufrir quemaduras graves.
n No coloque la cámara de video dentro
del estuche para transporte inmediatamente después de emplear el foco de video ya que continuará caliente durante algún tiempo.
n Cuando emplea la cámara de video
mantenga una distancia de 30 cm. aprox. entre el foco de video y las personas u objetos.
n No la emplee cerca de materiales
inflamables o explosivos.
n Se recomienda consultar con su
distribuidor JVC más cercano para reemplazar el foco de video.
FUNCION:
Foco de video
PROPOSITO:
Para iluminar la escena cuando la luz natural es insuficiente.
OPERACION:
1) Coloque el conmutador LIGHT OFF/AUTO/ON
como sea necesario:
OFF : Apaga el foco de video. AUTO : Enciende el foco de video automáticamente
ON : Mantiene el foco de video encendido mientras
n El foco del video sólo puede ser usado con la cámara
n Cuando emplea foco de video se recomienda colocar
n Cuando no emplea el foco de video, apáguelo para
cuando la cámara de video capta que el sujeto está insuficientemente iluminado.
la cámara está activada.
de video activada.
el balance del blanco (Z p. 39) en ( ).
ahorrar batería.
NOTAS:
Aunque el indicador de la batería ( ) no destelle si la carga está baja, la cámara de video puede desconectarse automáticamente cuando usted enciende el foco de video, o cuando comienza a grabar con el foco de video encendido.
Cuando se coloca el conmutador LIGHT OFF/ AUTO/ON en “AUTO”:
Dependiendo de las condiciones de iluminación, el foco de video puede encenderse y apagarse repetidamente, en este caso, encienda manualmente el foco de video con el conmutador LIGHT OFF/AUTO/ON.
Mientras el modo “SHUTTER” (Z p. 33) está activado, es muy probable que el foco de video quede encendido.
Con el modo “TWILIGHT” (Z p. 33) activado, el foco de video no se encenderá.
GRABACION
22 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (Z p. 52 a 57), es necesario el código de tiempo. Si durante la grabación se graba un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de “00:00:00”. Esto significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena previamente grabada. Para evitar dejar una porción sin grabar en la cinta, efectúe el procedimiento indicado en “Grabación desde la mitad de una cinta” (vea abajo), en los siguientes casos:
• Después de reproducir la cinta grabada, cuando filma otra vez.
• Cuando desconecta la alimentación durante la filmación.
• Cuando extrae y coloca una cinta durante la filmación.
• Cuando filma empleando una cinta parcialmente grabada.
• Cuando filma sobre una porción sin grabar ubicada a mitad de cinta.
• Cuando filma otra vez después de haber filmado una escena y abierto/cerrado la cubierta del cassette.
La grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta para encontrar el lugar en donde desea iniciar la grabación, luego active el modo
de reproducción fija (Z p. 41).
2. Ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”) e inicie la grabación.
12 : 34 : 24
TC
Indicación
El código de tiempo es indicado durante la reproducción.
Minutos Segundos
Fotogramas (30 fotogramas = 1 segundo)
NOTAS:
El código de tiempo no puede ser modificado.
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve coordinadamente.
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 05:43:21
filmación
Código de tiempo 05:43:21
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 00:00:00
Escena recientemente grabadaEspacio sin grabarEscena ya grabada
Punto de inicio de la filmaciónPunto de parada de la
Código de tiempo 05:44:00
Punto de inicio de la filmación
Ultima escenaNueva escenaEscena ya grabada
Loading...
+ 50 hidden pages