JVC GR-DVF1 Instruction Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVF1
DEUTSCH
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0242-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 5) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 67 und 68.
SICHERHEITSHINWEISE
Z S. 62 bis 66), um sich mit der
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZ­SCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie (für Uhrzeitfunktion und Fernbedieneinheit)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachge­mäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsar­beiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V12U/V20U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
n Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen bestätigt die Übereinstim­mung mit den EEC-Richtlinien 91/157 und 93/86.
n
Nickel-Cadmium-Batteriesätze müssen zur Entsorgung an der Verkaufsstelle zurückgegeben werden.
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
DE3
TW
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Batteriehinweise
GEFAHR! Niemals einen Batteriesatz zerlegen,
erhitzen oder offenem Feuer aussetzen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr!
WARNHINWEIS: Niemals die Batteriesatzpole kurzschließen. Den Batteriesatz generell nicht mit Metallteilen in Berührung kommen lassen. Andernfalls besteht Kurzschluß- und Feuergefahr.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
•Netz-/Ladegerät AA-V15EG
•Batteriesatz BN-V12U
•Schnittsteuerkabel •Gleichspannungskabel
•S-Video-Kabel
•Schultergurt
•Kabeladapter
•Mini-DV-Cassette M-DV30ME (30 Min./DVM-30)
•Fernbedienung RM-V712U
•AV-Kabel (Audio/Video)
•Lithiumbatterie CR2025 x 2 (für Uhrzeit­funktion und Fernbedieneinheit)
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen:
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
4 DE
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale zur Aufnahme in ein digitales Signalformat um. Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden
im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz, das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit- bzw. 12-Bit-Signal umgesetzt.
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
HINWEIS:
Das aufgezeichnete Bandsignal ist digital, das Ausgangssignal von diesem Camcorder ist analog.
VIDEO
Objektiv
Chrominanzsignal (C)
AUDIO
Mikrofon
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Spurabtastrichtung
Luminanzsignal (Y)
Farbdifferenzsignal (R-Y/B-Y)
Farbvergleich
A/D-Wandler
A/D-Wandler
A/D-Wandler
Sub-Code-Signal
12 Spuren/Vollbild
Signalkom­primierung
Bandlaufrichtung
Videosignal
Audiosignal
ITI-Signal
Schrägspur­aufzeichnung
5,24 mm
6,35 mm
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/ Zeitdaten, die unabhängig vom Videosignal aufgezeichnet werden. So können Datum und Zeit jederzeit bei Wiedergabe zur Anzeige abgerufen werden, selbst wenn diese Anzeige bei der Aufnahme nicht vorlag.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für den Insertschnitt und die Aufnahme­Nachbearbeitung wesentlich sind.
INHALT
DE5
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung ......................................................................................... 6
Einsetzen und Entnehmen der Lithium-Uhrenbatterie ..................................................... 8
Datum-/Zeiteinstellung ....................................................................................... 9
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .................................................................. 10
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ............................................................... 11
Einstellung der Griffschlaufe ............................................................................... 12
Suchereinstellung............................................................................................. 12
Anbringung des Schultergurtes............................................................................. 13
Stativanbringung ............................................................................................. 13
AUFNAHME
Einfache Aufnahme........................................................................................... 14
Weitere Aufnahmefunktionen .............................................................................. 19
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe ........................................................................................ 36
Weitere Wiedergabefunktionen............................................................................ 38
Anschlüsse .................................................................................................... 40
6 – 13
14 – 35
36 – 41
3
4
BANDKOPIEREN VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt .................................................................................. 48
Erhöhte Schnittgenauigkeit ................................................................................. 52
Nachvertonung ............................................................................................... 54
STÖRUNGSSUCHE
43 – 55
56 – 60
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen ............................................................... 62
Anzeigen ...................................................................................................... 64
Stichwortverzeichnis ........................................................................................ 66
VORSICHTSMASSREGELN
62 – 66
67 – 68
TECHNISCHE DATEN
42
61
69
6 DE
B
Ladeanzeige (CHARGE)
Auffrischanzeige (REFRESH)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Markierungen
Auffrisch-Taste (REFRESH)
AUFFRISCHFUNKTION
Mit der REFRESH-Funktion des Netz-/ Ladegeräts kann der Batteriesatz vor der Aufladung zunächst vollständig entladen werden. Die REFRESH-Funktion erst nach mindestens 5 herkömmlichen Ladevorgängen durchführen.
Zum Entladen des Batteriesatzes . . .
..... zunächst den Batteriesatz wie oben
gezeigt am Netz-/Ladegerät aufsetzen. Dann die Taste REFRESH drücken. Die Anzeige REFRESH leuchtet auf und erlischt, sobald der Batteriesatz vollständig entladen ist.
An Netz­steckdose
Spannungsversorgung
Dank der flexiblen Camcorder-Auslegung für drei verschiedene Spannungsquellen können Sie stets die am besten geeignete Spannungsquelle benutzen.
HINWEISE:
Ohne Spannungsversorgung arbeitet keine der Gerätefunktionen.
Stets nur eine geeignete Spannungsquelle verwenden.
Keinesfalls Spannungsquellen verwenden, die für andere Geräte vorgesehen sind.
LADEN EINES BATTERIESATZES
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT MIT
1
SPANNUNG
Schließen Sie dessen Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
2
Richten Sie die Markierungen aufeinander aus und schieben Sie den Batteriesatz bis zum Einrasten in Pfeilrichtung auf.
•Die blinkende Anzeige CHARGE bestätigt, daß der Ladebetrieb ausgelöst wurde.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ AB
3
Wenn die blinkende Anzeige CHARGE auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die Pfeilrichtung ab.
Batteriesatz Ladedauer Entladedauer
BN-V12U ca. 1 Std. 10 Min. ca. 3 Std. 30 Min. BN-V20U ca. 1 Std. 50 Min. ca. 6 Std. 40 Min.
A
Einklinken
B
BATTERY RELEASE
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungs­versorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
Andrücken
GEBRAUCH EINES BATTERIESATZES
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
1
Drücken Sie den am Camcorder eingeklinkten (A) Batteriesatz an (
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ AB
2
Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Batteriesatz
BN-V12U 75 (40)
BN-V20U 120 (70)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte.
) (siehe linke Abbildung).
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/ Ladegerät AA-V80EG. Batteriesatz BN-V856U ermöglicht bis zu 7 Std. Aufnahmezeit, wenn der Sucher verwendet wird und die Videoleuchte ausgeschaltet bleibt. Bitte lesen Sie auch die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
DE7
Ladezustands-Markierung
Ladezustands­Markierung
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen Ladezustand, “geladen” oder “entladen”, anzeigen soll.
HINWEISE:
Die Nutzungsdauer für einen voll aufgeladenen Batteriesatz variiert in Abhängigkeit von der Häufigkeit und Dauer der Aufnahmebereitschaft und des Motorzoombetriebs etc. Es empfiehlt sich, stets Reservebatteriesätze bereitzuhalten.
Die auf Seite 6 angeführten Ladezeiten gelten für einen vollständig entladenen Batteriesatz, die Entladezeiten gelten für einen vollständig geladenen Batteriesatz.
Lade- und Entladezeiten schwanken in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Gebrauchszustand des Batteriesatzes.
Nach dem Aufladen eines Batteriesatzes oder Abnehmen eines entladenen Batteriesatzes nicht vergessen, den Ladezustand wie erforderlich mit dem Schieber zu kennzeichnen.
Die REFRESH-Funktion erst nach mindestens 5 herkömmlichen Ladevorgängen durchführen.
Wenn das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abgezogen ist, kann der angebrachte Batteriesatz entladen werden. Hierzu den Schalter REFRESH drücken. Während des Entladevorgangs findet kein Ladebetrieb statt. Nach vollständiger Entladung den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und aufbewahren.
Die Einwirkung hoher Temperaturen kann zu Batteriesatzschäden führen. Darauf achten, daß ausreichender Temperaturausgleich gegeben ist. Den Batteriesatz niemals in einem geschlossenen Behälter (Tasche etc.) entladen.
Falls der Lade- oder Entladevorgang vorzeitig abgebrochen werden soll, zunächst den Batteriesatz abnehmen und dann erst das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts abziehen.
Nach der vollständigen Entladung den Batteriesatz unverzüglich vom Netz-/Ladegerät abnehmen.
Das Netz-/Ladegerät nicht zu nahe bei einem Radioempfänger betreiben, um Empfangsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
Vor dem Laden oder Entladen eines Batteriesatzes unbedingt das Gleichspannungskabel abziehen.
Die Leuchtanzeige CHARGE arbeitet ggf. beim Laden eines neuen oder eines für lange Dauer gelagerten Batteriesatzes nicht einwandfrei. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen und erneut aufladen. Beim erneuten Aufladen sollte die Anzeige CHARGE einwandfrei leuchten. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
An die DC IN-Buchse
Gleichspannungskabel
Auto-Bordnetz-Adapter/Lader BH-V3E (Sonderzubehör)
An die DC OUT­Buchse
An Netz­steckdose
Netz-/ Ladegerät AA-V15EG
An den Zigaretten­anzünder im Auto
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie links gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Bei Verwendung des Gleichspannungskabels muß der Stecker mit dem Kabelfilter am Camcorder angebracht werden. Das Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
AUTO-BORDNETZ-BETRIEB
Den Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (Sonderzubehör) verwenden (die Anschlüsse wie links gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Bei Bordnetz-Spannungsversorgung (von der Autobatterie) den Motor im Leerlauf eingeschaltet lassen.
Der als Sonderzubehör erhältliche Auto-Bordnetz­Adapter/Lader (BH-V3E) kann gleichfalls zum Laden eines Batteriesatzes verwendet werden (außer BN-V20U/ V856U).
Bei Gebrauch des Auto-Bordnetz-Adapters/Laders (Sonderzubehör) bitte die jeweils zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
8 DE
Batteriehalter
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Fach
Einsetzen und Entnehmen der Lithium­Uhrenbatterie
Diese Batterie versorgt die eingebaute Uhr, so daß Datum und Zeit eingestellt werden können.
TRENNEN SIE DIE SPANNUNGSQUELLE
1
AB
Schalten Sie den Camcorder aus.
ENTNEHMEN SIE DEN BATTERIEHALTER
2
Der Batteriehalter kann wie gezeigt herausgezogen werden.
LEGEN SIE DIE BATTERIE IN DEN
3
HALTER EIN
Der Pluspol “+” der Batterie muß nach oben weisen.
SCHIEBEN SIE DEN BATTERIEHALTER
4
WIEDER EIN
Bei vollständig eingeschobenem Batteriehalter kann ein Klickgeräusch wahrgenommen werden.
HINWEISE:
Beachten Sie bitte die Angaben zur Handhabung der Lithiumbatterie im Abschnitt “SICHERHEITSHINWEISE” (Z S. 2).
Beim Batteriewechsel den Camcorder wie gezeigt mit nach oben weisender Griffschlaufe auf die Seite legen, damit Batterie und/oder Batteriehalter nicht verloren gehen.
(Forts.)
MENU-Taste
Betriebsanzeige
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
SP 64X
AGC OFF
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
00 : 00
: 30
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
DE9
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 39).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “PRO.”.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “TO DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann die Wählscheibe. Das Datum/Zeit­Menü erscheint.
GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
4
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “DATE/TIME” und drücken Sie dann die Wählscheibe. Der Tageseinstellbereich blinkt. Rufen Sie die Tageszahlen mit der Wählscheibe auf (nach links oder rechts drehen) und drücken Sie dann die Wählscheibe. Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie die Wählscheibe zweimal, wenn der Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um das Menü zu verlassen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe die Wählscheibe nochmals angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT- Riegel
**
Zum Schutz vor versehentlicher
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
Cassettenhalter
Aufnahme­schutzschieber**
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
Löschung:
.... den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
(Forts.)
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACH-
1
KLAPPE
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und heben Sie die Cassettenfachklappe bis zum Einrasten an. Der Cassettenhalter wird hierbei automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
2
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
SCHLIESSEN SIE DIE CASSETTENFACH-
3
KLAPPE
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-30 30 Min. 45 Min. DVM-60 60 Min. 90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 18.
MENU-Taste
Betriebsanzeige
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP
TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
Aufnahmegeschw.-Anzeige
SP 64X
AGC OFF
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
SP
64X AGC OFFTELE MACRO
DEC 25 98
– – – – –
6 – – – –
: 30
: 30
Aufnahme-Menü
DE11
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “PRO.”.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
3
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “REC MODE”. Drücken Sie die Wählscheibe. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird markiert. Sie können nun den Modus mit der Wählscheibe auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken Sie die Wählscheibe zweimal an, um das Aufnahme­Menü zu verlassen.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
•Bei einem mit LP-Geschwindigkeit bespielten Band ist eine Nachvertonung nicht möglich.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
4
REC MODE WIDE MODE OFF
GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP X40ZOOM
AGC
– – – – –6 – – – –
DEC 25 98
: 30
SP LP
12 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Motorzoomregler
33
22
180°180
°
1
Einstellung der Griffschlaufe
ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
1
Öffnen Sie den Klettverschluß.
FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
2
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und fassen Sie den Griff.
STELLEN SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/ Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
Suchereinstellung
WÄHLEN SIE DEN MODUS
1
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”).
RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
2
Schwenken Sie den Sucher wie links gezeigt in die am besten geeignete Stellung.
STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
3
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
(Forts.)
PAUSE
Den Hauptschalter auf “CAMERA” stellen (“AUTO” oder “PRO.”)
2
3
1
4
Anbringung des Schultergurtes
BRINGEN SIE DEN GURT AN
1
Führen Sie, wie links gezeigt, das Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
STELLEN SIE DIE GURTLÄNGE EIN
2
Gehen Sie hierzu wie links gezeigt 4 vor.
Stativanbringung
SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER
1
FEST
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
DE13
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
14 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
LENS COVER-Ring
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 11)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 12)
Suchereinstellung (Z S. 12)
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und heben Sie die Cassettenfachklappe bis zum Einrasten an. Der Cassettenhalter wird hierbei automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Drehen Sie den LENS COVER-Ring, um den Objektivschutz zu öffnen und bringen Sie dann den Hauptschalter in Stellung “CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”).
•Die Betriebsanzeige leuchtet, und der Camcorder wird auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlicht­anzeige und die Suchereinblendung “ erscheint.
REC
Hauptschalterstellung
Entsprechend der Hauptschalterstellung stehen Ihnen die folgenden Funktionen zur Verfügung:
AUTO (Vollautomatik­modus):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen. In diesem Modus erscheint die Anzeige “F.AUTO”.
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik. In diesem Modus erscheint die Anzeige “PRO.”.
PRO. (PRO.-Modus):
POWER OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Bei erneuter Einschaltung sind Scharfstellung und Belichtungs­steuerung auf “AUTO” geschaltet.
Restzeitanzeige
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
DISPLAY
25 min
min
(Berechnete Restzeit)
90min
89min
3min
2min
(Blinksignal)
1min
(Blinksignal)
0min
(Blinksignal)
DE15
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp­Taste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
HINWEISE:
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Die Bandrestzeit wird wie gezeigt nur im Sucherbild eingeblendet.
Die im Sucher angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahme­bereitschaft geschaltet, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf “POWER OFF” und dann auf “CAMERA” stellen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, Aufnahmen ohne Unterbrechung des Zeitcodes herstellen (Z S. 18).
Wird der Camcorder bei geschlossenem Objektivschutz eingeschaltet, blinkt die LENS COVER-Warnanzeige für ca. 5 Sekunden.
AUFNAHME
Sucher-Bildschirmanzeigen
Die Sucher-Bildschirmanzeigen können beliebig aktiviert/ deaktiviert werden.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE DISPLAY
1
Soll die Bildschirmanzeigefunktion unterbleiben, halten Sie die Taste DISPLAY für mehr als 1 Sekunde gedrückt. Bestimmte Anzeigen erlöschen. Zur erneuten Einblendung halten Sie die Taste DISPLAY nochmals für mehr als 1 Sekunde gedrückt.
HINWEIS:
Die Sucher-Bandlaufanzeige “ etc. können nicht gelöscht werden. Löschbare Anzeigen
Z
S. 64, 65.
444
” und -Warnanzeigen
16 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
D T
W
Digitalzoom­bereich
16fach­Zoombereich (optisch)
D
T
1X
10X
W
Motorzoomregler
D T
16X
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D T
W
P. STABILIZER
D T
64X
W
Zoomanzeige
16X
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je schneller Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahme­bereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “AUTO”) kann bis zur 64fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im PRO.-Modus (Hauptschalter auf “PRO.”) kann bis zur 160fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte (Überblendung/Wischblende,
Z
S. 26, Fotomodus, Z S. 20 etc.) eingesetzt werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 1,5 cm Entfernung) hergestellt werden.
Z
S. 31). Dann bei
Anzeige
Bildstabilisieranzeige
Hauptschalter
FUNKTION:
Bildstabilisierung
AUFGABE:
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
BEDIENUNG:
1) P. STABILIZER drücken. “ ” erscheint.
n Zur Ausschaltung der Stabilisierfunktion nochmals
die Taste P.STABILIZER betätigen. Die Anzeige erlischt.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
DE17
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter
GEFAHR
n Die Videoleuchte ist bei und für einige
Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
n Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Video­leuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
n Bei Gebrauch darauf achten, daß
zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
n Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
n Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei
Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
FUNKTION:
Videoleuchte
AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungschelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der
n Die Leuchte kann bei eingeschaltetem Camcorder
n Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-
n Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
Camcorder eingeschaltet ist.
verwendet werden.
Einstellung (Z S. 34) empfohlen.
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
HINWEISE:
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird.
Bei auf “AUTO” gestelltem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte manuell mit dem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER-Betrieb (Z S. 29) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb (Z S. 29) arbeitet die Leuchte nicht.
AUFNAHME
18 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 37).
2. Den Hauptschalter auf “CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”) stellen und die Aufnahme starten.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Z S. 48 – 53) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
Anzeige
Zeitcode-Anzeige bei Wiedergabe
Minuten Sekunden
TC
12 : 34 : 24
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
AufnahmestartAufnahmestopp
Zeitcode 05:44:00
AufnahmestartAufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
AUFNAHME
MENU-Taste/ DISPLAY-Taste
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
ON SCREEN OFF DATE / TIME
4
RETURN
SP 64X
AGC
OFF
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
: 30
Weitere Aufnahmefunktionen
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
RECORDING
Bei auf “PRO.” gestelltem Hauptschalter können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige bei der Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur verfügbar, wenn Datum und Zeit eingestellt wurden (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 9). Auf der Datum/Zeit­Menütafel für “DISPLAY” “ON” eingeben. Die Datum/ Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “AUTO” gestellt ist.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “PRO.”.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “TO DATE/TIME MENU”. Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß das Datum/Zeit-Menü
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
erscheint.
RUFEN SIE DEN EINSTELLBEREICH AUF
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “DISPLAY” und drücken Sie die Wählscheibe an.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
5
Rufen Sie die Einstellpositionen der einzelnen Funktionen mit der Wählscheibe auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt.
VERLASSEN SIE DAS AUFNAHME-
6
MENÜ
Drücken Sie die Wählscheibe zweimal. Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
HINWEISE:
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen ist, können Sie auf der Datum/Zeit-Menütafel für den Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TV­Bildschirm.
Die Anzeigefunktion hat Vorrang vor dieser Einstellung. Selbst wenn für “ON SCREEN” die Einstellung “ON” vorliegt, erlöschen diese Anzeigen, wenn die Taste DISPLAY länger als 1 Sekunde gedrückt gehalten wird. Bei erneutem Drücken dieser Taste für länger als 1 Sekunde erscheinen die Anzeigen erneut (“Sucher­Bildschirmanzeigen”, Z S. 15).
DE19
Advanced Features
AUFNAHME
20 DE
Wählscheibe Hauptschalter
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU
4
TO SYSTEM MENU
END
SNAPSHOT-Taste
MENU-Taste
Anzeige
SP 64X
AGC
OFF
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
Aufnahme-Menü
: 30
AUFNAHME
Foto-Modus
Dieser Camcorder läßt sich wie eine Fotokamera einsetzen, um ein Foto (einen Schnappschuß) oder mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen.
FOTO-MODUS-WAHL
1 2
3
4
AUFNAHME IM FOTO-MODUS
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER­MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “PRO.”.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu MENU. Das Aufnahme-Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS SYSTEM-MENÜ AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “TO SYSTEM MENU”. Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß das System-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DEN FOTO-MODUS
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “PHOTO MODE”. Drücken Sie die Wählscheibe an. Nun können Sie mit der Wählscheibe den gewünschten Foto-Modus (Z S. 21) aufrufen. Wird der gewünschte Modus angezeigt, drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt. Drücken Sie hierauf die Wählscheibe zweimal an, um die Einstellung abzuschließen und die Menüanzeige zu löschen.
4
PHOTO MODE
TALLY ON WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
RETURN
PHOTO
FRAME OFF
32kHz 07 OFF
System-Menü
Bei der Schnappschuß­aufnahme
FÜHREN SIE DIE SCHNAPPSCHUSS-
1
AUFNAHME DURCH
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
•Ungeachtet von der Hauptschalter-Stellung (“AUTO” oder “PRO.”) erfolgt die Aufnahme im vorgewählten Fotomodus.
Bei Aufnahmebereitschaft . . .
.... Die Anzeige “PHOTO” erscheint. Die
Schnappschußaufnahme erfolgt für ca. 6 Sekunden. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Bei Aufnahme . . .
.... Die Anzeige “PHOTO” erscheint und die
Schnappschußaufnahme erfolgt für ca. 6 Sekunden. Hierauf wird die normale Aufnahme fortgesetzt.
FULL* Ungerahmter Schnappschuß*
FRAME* Eingerahmter Schnappschuß*
PIN-UP Pin-up-Modus
MULTI 4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
DE21
Schnellschußaufnahme
Bei gedrückt gehaltener Taste SNAPSHOT erfolgt die Aufnahme wie bei einem Fotoapparat, der mit Motorfilmtransport Schnellschußaufnahmen herstellt. (Der Zeitabstand zwischen den Schnappschußaufnahmen beträgt ca. 0,7 Sekunden.)
HINWEISE:
Im Vollautomatik-Modus sind alle Schnappschußmodi verfügbar, allerdings ist hier ein Schnapschußmodus­Wechsel nicht möglich.
Bei Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi verfügbar. Das Verschlußgeräusch wird nicht abgegeben.
Wurden die Wiedergabeeffekte “MONOTONE” oder “SEPIA” (Z S. 47) vorgewählt, sind die Funktionen “MULTI 4” und “MULTI 9” nicht verfügbar.
Bei aktiviertem Digital-Zoom (mehr als 16fache Zoomvergrößerung, Z S. 23) ist der Schnappschuß­modus (außer FULL-Modus) nicht verfügbar.
Einige Fotomodi sind in Verbindung mit bestimmten AE­Programm-Bildeffekten (Z S. 28) nicht einsetzbar. Wurde ein ungeeigneter Schnappschußmodus eingestellt, blinkt die Anzeige “PHOTO”, wenn die Taste
SNAPSHOT gedrückt wird.
AUFNAHME
MULTI 9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
* : Gleichzeitig mit dem Bildmotiv wird ein
Verschlußblendeneffekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und aufgenommen.
22 DE
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
4
END
Normale Anzeige
Anzeige
– – – – –
– – – – –
SP 64X
AGC OFF
DEC 25 98
: 30
6 – – – –
4
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
Datum/Zeit-Menü
4
PHOTO MODE
TALLY ON WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
4
RETURN
System-Menü
SP 64X
AGC OFF
DEC 25 98
: 30
6 – – – –
AUFNAHME
Hauptschalter
MENU-Taste
Wählscheibe
Aufnahme-Menü
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
FRAME OFF
32kHz 07 OFF
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
1
AUF
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “PRO.” und drücken Sie MENU. Das Aufnahme-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf die gewünschte Funktion.
•Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter bei Schritt 6.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
3
Drücken Sie die Wählscheibe an. Die Einstellschritte variieren in Abhängigkeit von der angewählten Funktion.
Bei Anwahl von “REC MODE”, “WIDE MODE”, “ZOOM”, “GAIN UP” oder “TELE MACRO”:
Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den gewünschten Wert/Status mit der Wählscheibe anwählen. Weiter bei Schritt 5.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
4
DATUM/ZEIT- ODER SYSTEM-MENÜ DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf den gewünschten Einstellbereich und drücken Sie die Wählscheibe an.
Bei Anwahl von “DATE/TIME”: Z S. 9 Bei Anwahl anderer Funktionen:
Stellen Sie mit der Wählscheibe den gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt. Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DEN EINSTELLVORGANG
5
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß erneut das Aufnahme-Menü erscheint und der Leuchtbalken auf “END” versetz wird.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
6
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß die Normalanzeige erscheint.
Loading...
+ 50 hidden pages