Vi invitiamo a visitare la nostra homepage sul
World Wide Web per la videocamera digitale:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Per gli accessori:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
DIMOSTRAZIONE
AUTOMATICA
PREPARATIVI
REGISTRAZIONE E
RIPRODUZIONE VIDEO
REGISTRAZIONE E
RIPRODUZIONE DSC
(FOTOCAMERA DIGITALE)
9
10
17
23
ISTRUZIONI
FUNZIONI AVANZATE
REFERIMENTO
TERMINI
LYT1129-006A
31
67
86
IT
2IT
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le
informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine seguenti per assicurarsi di
utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
Uso di questo manuale di istruzioni
● Tutte le sezioni principali sono riportate nell’indice in copertina.
● Alla fine di molti paragrafi vi sono delle note. Si prega di leggerle attentamente.
● Per facilitare la ricerca, le operazioni principali sono separate da quelle di tipo più avanzato.
Si consiglia di…
…consultare l’Indice analitico (墌 pag. 80 – 85) e prendere confidenza con la posizione dei tasti, ecc., prima
dell’uso.
…leggere attentamente le precauzioni e le istruzioni per la sicurezza seguenti, che contengono informazioni
molto importanti per utilizzare correttamente questo prodotto.
Prima dell’uso, leggere attentamente le indicazioni da pag. 74 a 76.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL PERICOLO DI
INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON LASCIARE L’APPARECCHIO
ESPOSTO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
● Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire
l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la
cui manutenzione possa essere effettuata dal
cliente. Eventuali riparazioni devono venire
effettuate solamente da personale qualificato.
● Se non si usa l’alimentatore/caricabatteria per
un periodo di tempo prolungato, si raccomanda
di scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa.
NOTE:
● La piastrina di identificazione (piastrina del
numero di serie) e le avvertenze si trova sul lato
inferiore o posteriore dell’apparecchio.
● La piastrina di identificazione (piastrina del
numero di serie) dell’alimentatore/caricabatteria
si trova sulla parte inferiore del dispositivo.
IT 3
PRECAUZIONI:
● Questo camcorder è stato progettato per l’uso con segnali televisivi a colori del tipo PAL, e non può
quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la
registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque.
● Usare le batterie JVC BN-V408U/V416U/V428U e, per ricaricarle o per alimentare la corrente al
camcorder da una presa di corrente, usare l’alimentatore CA/caricatore multitensione. (Può essere
necessario un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle prese di
corrente.)
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio
sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione.
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l’apparecchio.
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell’ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti
devono essere strettamente osservate.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante
in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
4IT
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non puntare l’obiettivo o il mirino direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o
disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine di incendi o
scosse elettriche.
AVVE RT EN ZA !
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, attaccare saldamente e usare sempre la cinghia in dotazione. Non trasportare il
camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD in quanto potrebbe cadere e guastarsi.
Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nel sportello del vano portacassette. Poichè i bambini sono
particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe
rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
AVVE RT EN ZA !
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S-Video, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi appoggiato al
televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e rimanere danneggiato.
Fissare solo la VL-V3U lampada video, il VL-F3U flash, il MZ-V3U microfono zoom stereo o il MZ-V5U
microfono stereo opzionali JVC all’attacco del camcorder.
䡲 Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali, schede di memoria SD e
MultiMediaCard. Solo cassette con il marchio “” e schede di memoria con il marchio “” o
“” possono essere usate con questo apparecchio.
Prima di passare alla ripresa di una scena importante…
… assicurarsi di usare solo cassette con il marchio Mini DV .
… assicurarsi di usare solo schede di memoria con il marchio o .
… ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
… ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente all’uso da parte di privati. È vietato qualsiasi
uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per uso privato,
eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le
riprese.)
●
Alimentatore CA/
caricabatterie
AA-V40EG o
AA-V40EK
●
Cavo USB
●
Para lu ce
(Già fissato al
camcorder
墌
pag. 6)
Accessori in dotazione
●
Batteria BN-V408U-B
● Cavo CC● Cavo di montaggio●
●
Cappuccio dell’obiettivo
(
墌
pag. 7 per il fissaggio)
●
Telecomando
RM-V717U
●
2 batterie AAA (R03)
(per il telecomando)
●
Cavo audio/video (da
minispinotto ø3,5 a
spinotto RCA)
CD-ROM
●
Scheda di memoria da
8MB
(già inserita nel
camcorder)
IT 5
● Cinghia a tracolla
(墌
pag. 7
fissaggio)
NOTE:
● Per produrre sempre prestazioni ottimali dal camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli
filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al
camcorder.
● Per i collegamenti usare i cavi forniti. Non usare cavi diversi.
per il
● Cavo audio x 2
(per il collegamento
delle cuffie e del
microfono esterno
opzionali 墌 pag. 6)
Il paraluce in dotazione aiuta a evitare i riflessi solari
nelle riprese sotto la luce solare intensa, in modo
analogo a quello che fanno i fotografi professionisti.
Per montarlo:
Allineare il paraluce con l’obiettivo del camcorder
tenendo l’indice sul paraluce rivolto vero l’alto,
quindi avvitare l’anello in senso orario a.
Per smontarlo:
Girare l’anello in senso antiorario b.
Indice
Filettatura
Anello
Modo di attaccare il filtro (per il
cavo S-Video opzionale)
Attaccare il filtro al cavo S-Video opzionale. Il filtro
riduce le interferenze.
1 Rilasciare i fermi sui due lati del filtro.
3 Chiudere il filtro fino a che scatta.
NOTE:
● Se non è possibile fissare l’anello filtro al cavo SVideo di cui si dispone, utilizzare il cavo S-Video
opzionale YTU94146B. Per i dettagli sulla sua
disponibilità, consultare il rivenditore JVC più
vicino
● Fare attenzione a non danneggiare il cavo.
● Quando si collega il cavo, applicare il capo con il
filtro al camcorder.
Come utilizzare il cavo audio
Quando si utilizzano le cuffie o il microfono esterno
opzionali, collegarli al cavo audio in dotazione (con
un anello filtro collegato), quindi collegare il cavo
audio al camcorder. L’anello filtro riduce le
interferenze.
Microfono stereo
Cuffie stereo
Fermo
2 Fare passare il cavo attraverso il filtro, lasciando
circa 3 cm di cavo tra la spina del cavo e il filtro.
Avvolgere il cavo due volte intorno all’esterno
del filtro come mostrato nell’illustrazione.
● Avvolgere il cavo in modo che non rimanga
allentato.
3 cm
Avvolgere due volte
Cavo audio
(in dotazione)
Anello filtro
Aprire questi
sportelli dei
connettori.
A MIC
A (cuffie)
IT 7
Applicazione del cappuccio
dell’obiettivo
Per proteggere l’obiettivo, applicare al camcorder il
cappuccio in dotazione, come indicato nella figura.
È anche possibile applicare il cappuccio
dell’obiettivo al paraluce.
NOTA:
Per verificare che il cappuccio dell’obiettivo sia
montato correttamente, assicurarsi che sia a filo con
il camcorder.
Fissaggio della cinghia
1 Seguendo l’illustrazione, infilare la cinghia
nell’occhiello metallico a.
2
Piegarla all’indietro e infilarla attraverso la fibbia b.
3 Ripetere la procedura per fissare l’altra estremità
della cinghia all’altro occhiello c situato sotto la
cinghia impugnatura.
4 Verificare che la cinghia non sia attorcigliata.
La dimostrazione automatica viene eseguita quando
“DEMO MODE” è impostato su “ON”
(preimpostazione di fabbrica).
Manopola MENU
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Menu secondario
ST M SYE
OFF
NO
DEM– MODE O
䡲 La dimostrazione automatica si avvia se non viene
effettuata alcuna operazione per circa 3 minuti,
quando l’interruttore di accensione è stato
impostato su “A” o “M” e non è inserita alcuna
cassetta nel camcorder.
䡲 L’esecuzione di qualsiasi operazione durante la
dimostrazione interrompe temporaneamente la
dimostrazione. Dopodiché, se non viene eseguita
alcuna operazione per oltre 3 minuti, la
dimostrazione riprende.
䡲 “DEMO MODE” rimane su “ON” anche se si
spegne il camcorder.
Per arrestare la dimostrazione automatica
Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
4 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“s”, quindi premerla. Appare il menu SYSTEM.
5 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“DEMO MODE”, quindi premerla. Appare il
menu secondario.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“OFF”, quindi premerla.
7 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“BRETURN”, quindi premerla due volte. Appare
la schermata normale.
NOTA:
Per vedere le modifiche effettive della dimostrazione
automatica attivata sul monitor LCD o sul mirino,
rimuovere il cappuccio dell’obiettivo.
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
.
10IT
Alimentazione
Il sistema di alimentazione a 2 vie di questo
camcorder permette di scegliere la sorgente di
alimentazione più appropriata. Non usare gli
alimentatori in dotazione con altri apparecchi.
Carica della batteria
BN-V408U, BN-V416U
Batteria
o BN-V428U
PREPARATIVI
Indicatore POWER
Indicatore CHARGE
Assicurarsi di scollegare il cavo CC del
1
camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie.
Connettore DC OUT
2 Inserire il cavo di alimentazione
dell’alimentatore CA/caricabatterie in una presa
elettrica. L’indicatore POWER si illumina.
3 Inserire la batteria con il simbolo YZ allineato
con i simboli corrispondenti sull’alimentatore
CA/caricabatterie. L’indicatore CHARGE inizia a
lampeggiare per indicare che la carica è iniziata.
4 Quando l’indicatore CHARGE cessa di
lampeggiare e rimane illuminato, la carica è
terminata. Rimuovere la batteria.
5 Scollegare il cavo di alimentazione
dell’alimentatore CA/caricabatterie dalla presa
elettrica.
BatteriaTempo di carica
BN-V408U*Circa 1 ora 30 min.
BN-V416UCirca 2 ore
BN-V428UCirca 3 ore 20 min.
* In dotazione
NOTE:
● Se il cappuccio protettivo è fissato alla batteria,
rimuovere prima il cappuccio.
● Se si collega il cavo CC del camcorder
all’alimentatore CA/caricabatterie durante la
carica della batteria, l’alimentazione viene inviata
al camcorder e la carica si interrompe.
● La carica non è possibile se si usa il tipo sbagliato
di batteria.
Alla presa
elettrica
Alimentatore
CA/caricabatterie
● Quando si carica la batteria per la prima volta, o
dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo
periodo, l’indicatore CHARGE potrebbe non
illuminarsi. In questo caso, rimuovere la batteria
dall’alimentatore CA/caricabatterie e quindi
riprovare a caricarla.
● Se il tempo di funzionamento della batteria
rimane molto breve anche dopo che la batteria è
stata caricata completamente, la batteria è esaurita
e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
● Per altre note, 墌 pag. 67.
Uso della batteria
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Interruttore BATT.RELEASE
Freccia
1
Orientare verso l’alto la freccia sulla batteria e
premere leggermente la batteria sull’apposito
supporto a.
2 Far scorrere la batteria finché non si blocca
nell’alloggiamento b.
Per smontare la batteria...
Far scorrere leggermente la batteria verso il basso,
facendo scorrere al tempo stesso BATT. RELEASE per
staccarla.
Tempo massimo di registrazione continua
BatteriaCon monitor
LCD acceso
BN-V408U* 1 ora 5 min.1 ora 20 min.
BN-V416U2 ore 15 min.2 ore 50 min.
BN-V428U3 ore 45 min.5 ore
BN-V840U5 ore 20 min.7 ore
BN-V856U7 ore 30 min.10 ore
* In dotazione
NOTE:
● Il tempo di registrazione si riduce notevolmente
nelle seguenti condizioni:
• Se si attivano ripetutamente le modalità zoom o
di attesa della registrazione.
• Se il monitor LCD viene usato ripetutamente.
• Se si attivano ripetutamente la modalità di
riproduzione.
● Prima di un uso prolungato è consigliabile
preparare un numero di batterie sufficienti a
coprire un tempo pari a 3 volte il tempo di
registrazione previsto.
Con mirino
acceso
IT 11
ATTENZIONE:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione,
verificare che il camcorder sia spento. In caso
contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a
malfunzionamenti.
INFORMAZIONI:
Il kit batteria per uso prolungato opzionale
comprende una batteria e un alimentatore CA/
caricabatterie:
VU-V840 KIT: Batteria BN-V840U e alimentatore
CA/caricabatterie AA-V15EG o AA-V15EK
VU-V856 KIT: Batteria BN-V856U e alimentatore
CA/caricabatterie AA-V80EG o AA-V80EK
Prima dell’uso, leggere il manuale di istruzioni del kit.
Inoltre, usando il cavo CC opzionale JVC VCVBN856U, è possibile collegare le batterie BNV840U o BN-V856U al camcorder e alimentare
direttamente il camcorder.
Uso dell’alimentazione CA
Al connettore CC
Alla presa elettrica
Al connettore
DC OUT
Cavo di
alimentazione
Alimentatore CA/
caricabatterie
Aprire il coperchio.
Cavo CC
Informazioni sulle batterie
Le batterie a ioni di litio sono vulnerabili alle basse
temperature.
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e
non esporle alle fiamme o a calore eccessivo,
perché potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
ATTENZIONE! Non permettere che la batteria o i
suoi terminali vengano in contatto con metalli,
perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare
origine a incendi.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno
grande capacità. Tuttavia, se esposte a basse
temperature (sotto i 10°C), il loro tempo di impiego
si riduce e possono anche cessare di funzionare. In
questo caso, tenere la batteria in tasca o in un altro
luogo caldo e protetto per qualche tempo, quindi
montarla di nuovo sul camcorder. Fintanto che la
batteria stessa non è fredda, non dovrebbero
verificarsi problemi con le sue prestazioni.
(Se si usa uno scaldino portatile, assicurarsi che la
batteria non sia direttamente in contatto con esso.)
Per altre note, 墌 pag. 67.
PREPARATIVI
Assicurarsi di scollegare il cavo CC del
1
camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie.
2 Inserire il cavo di alimentazione
dell’alimentatore CA/caricabatterie in una presa
elettrica. L’indicatore POWER si illumina.
3 Inserire lo spinotto del cavo CC con il diametro
più piccolo nel connettore DC del camcorder.
4 Inserire lo spinotto del cavo CC con il diametro
più largo nel connettore DC OUT
dell’alimentatore CA/caricabatterie.
NOTE:
● L’alimentatore CA/caricabatterie in dotazione
dispone di una funzione di selezione automatica
della tensione CA in ingresso da 110 V a 240 V.
● Per altre note, 墌 pag. 67.
12IT
PAUSE
Regolazione dell’impugnatura
1 Regolare la cinghia in velcro.
2 Far passare la mano destra nell’anello e afferrare
l’impugnatura.
3 Posizionare il pollice e le dita attraverso
l’impugnatura, in modo da poter azionare
facilmente il tasto di avvio ed arresto della
registrazione, l’interruttore di accensione e
l’anello zoom motorizzato. Assicurarsi di stringere
la cinghia in velcro per la massima comodità.
Regolazione del mirino
1 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Estrarre completamente il mirino e regolarlo
manualmente per una visualizzazione ottimale.
3
Assicurarsi che il monitor LCD sia chiuso e
bloccato. Far scorrere il comando per la regolazione
della diottria sino a quando le indicazioni presenti
nel mirino risultano bene a fuoco.
di montaggio e al foro per la vite sul camcorder.
Quindi, serrare la vite in senso orario.
● Alcuni treppiedi non sono dotati di viti
prigioniere.
AVVE RT EN ZA :
Quando si monta il camcorder su un treppiede,
estenderne le gambe per stabilizzare il camcorder.
Non si consiglia di usare treppiedi di piccole
dimensioni, perché potrebbero cadere e
danneggiare l’unità.
Monitor LCD e mirino
Quando si usa il monitor LCD:
Assicurarsi che il mirino sia reinserito fino in fondo.
Premere PUSH OPEN e aprire completamente il
monitor LCD. Il monitor può ruotare di 270º (90º
verso il basso e 180º verso l’alto).
Quando si usa il mirino:
Assicurarsi che il monitor LCD sia chiuso e
bloccato. Estrarre completamente il mirino.
● Assicurarsi di estrarre completamente il mirino
finché non si sente uno scatto; in caso contrario,
potrebbe rientrare durante l’uso.
Comando per la regolazione della diottria
AVVE RT EN ZA :
Quando si fa rientrare il mirino, fare attenzione a
non far incastrare le dita.
Montaggio del treppiede
Per fissare il camcorder su un treppiede, allineare il
perno direzionale e la vite prigioniera all’aggancio
180˚
Tasto PUSH OPEN
NOTE:
● L’immagine non appare contemporaneamente sul
monitor LCD e nel mirino, tranne durante le
riprese a interfaccia.(墌 pag. 18)Quando si estrae
il mirino mentre è aperto il monitor LCD, è
possibile selezionare quale dei due utilizzare.
Impostare “PRIORITY” sulla modalità desiderata
nel menu SYSTEM. (墌 pag. 31, 38)
● Possono apparire delle macchie luminose colorate
in vari punti del monitor LCD o del mirino.
Tuttavia, non si tratta di un guasto. (墌 pag. 73)
IT 13
BR IGHT
Regolazione della luminosità della
visualizzazione
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M” o
“PLAY”, tenendo premuto il tasto di blocco
situato sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
4 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“n”, quindi premerla. Appare il menu CAMERA
DISPLAY.
5 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“BRIGHT”, quindi premerla. La schermata del
menu si chiude e appare l’indicatore di controllo
della luminosità.
6 Ruotare la manopola MENU fino a ottenere la
luminosità appropriata.
7 Premere la manopola MENU.
● È anche possibile regolare la luminosità del
mirino.
Manopola MENU
Modalità di funzionamento
Per accendere il camcorder, impostare l’interruttore
di accensione in una qualsiasi modalità di
funzionamento, tranne “OFF”, tenendo premuto il
tasto di blocco situato sull’interruttore.
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Spia di
accensione
Interruttore VIDEO/MEMORY
Scegliere la modalità di funzionamento preferita,
utilizzando l’interruttore di accensione e
l’interruttore VIDEO/MEMORY.
Posizione dell’interruttore di accensione
A (registrazione completamente automatica):
Consente di registrare SENZA utilizzare effetti
speciali o regolazioni manuali. Impostazione
adatta alle registrazioni normali.
Sulla visualizzazione appare l’indicazione “A”.
M (registrazione manuale):
Consente di impostare varie funzioni di
registrazione utilizzando i menu. (墌 pag. 31)
Se si desidera utilizzare funzionalità più creative
rispetto alla registrazione completamente
automatica, provare questa modalità.
Sulla visualizzazione non appare alcuna
indicazione.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
PLAY:
● Consente di riprodurre una registrazione sul
nastro.
● Consente di riprodurre un filmato sulla scheda
di memoria.
● Consente di visualizzare o di trasferire a un PC
un fermo immagine memorizzato nella scheda
di memoria.
● Consente di impostare varie funzioni di
riproduzione utilizzando i menu. (墌 pag. 31)
Posizione dell’interruttore VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Consente la registrazione o la riproduzione di un
nastro. Se “REC SELECT” è impostato su “/
” (墌 pag. 39), i fermi immagine vengono
registrati sia sul nastro che nella scheda di
memoria.
MEMORY:
● Consente di registrare su una scheda di
memoria o di accedere ai dati memorizzati sulla
scheda.
● Quando l’interruttore di accensione è impostato
su “A” o “M”, viene visualizzata la dimensione
dell’immagine attualmente selezionata.
Funzionamento automatico con
l’alimentazione
Quando l’interruttore di accensione è su “A” o “M”,
è possibile accendere/spegnere il camcorder anche
aprendo/chiudendo il monitor LCD o tirando in
fuori/spingendo in dentro il mirino.
PREPARATIVI
14IT
Impostazione della data e dell’ora
La data e l’ora vengono sempre registrate sul nastro,
ma è possibile decidere se visualizzarle o meno in
riproduzione. (墌 pag. 31, 41)
Manopola MENU
Spia di accensione
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere la manopola
MENU. Appare la
schermata di menu.
4 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
ASERACMI
I
“n”, quindi premerla.
Appare il menu CAMERA
J AD .
DISPLAY.
5 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“CLOCK ADJ.”, quindi premerla. Viene
evidenziato il parametro “giorno”.
6 Ruotare la manopola
ASERACM
MENU per inserire il
giorno, quindi premerla.
Ripetere l’operazione per
CL C
AD .
inserire il mese, l’anno, le
ore e i minuti.
7 Ruotare la manopola
MENU per selezionare “BRETURN”, quindi
premerla due volte. La schermata di menu si
chiude.
HTBR G
NRETUR
NRETUR
DIPEWA
R/F
E
W
– FA R ET
HIDE
B
LADE –FAR KC
B
–FAR
.WDE
O
RNPE CWI– RE
I
NDPE WWI– WO
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
LA
D
E
NCREON S
T/D
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
OKCL C
I Y
D
P
LA
OK
J
YP
F
12.:.03
02
17
12.:.03
02
17
V
Batteria ricaricabile al litio dell’orologio
incorporato
Per conservare in memoria la data/ora, una batteria
ricaricabile al litio dell’orologio è integrata nel
camcorder. Mentre il camcorder è collegato ad una
presa di corrente alternata tramite l’alimentatore CA/
caricabatterie o mentre la batteria applicata al
camcorder continua a fornire energia, la batteria
ricaricabile al litio dell’orologio viene sempre
caricata. Tuttavia, se il camcorder non viene usato
per circa 3 mesi, la batteria al litio dell’orologio si
scarica, e la data e l’ora memorizzate si cancellano.
In questo caso, innanzitutto collegare il camcorder
ad una presa di corrente alternata usando
l’alimentatore CA/caricabatterie per più di 24 ore
per caricare la batteria ricaricabile al litio
dell’orologio. Quindi, eseguire l’operazione di
impostazione della data e dell’ora prima di usare il
camcorder.
Tenere presente che il camcorder può essere usato
anche senza impostare la data e l’ora.
NOTA:
Anche se si seleziona “CLOCK ADJ.”, se il
parametro non è evidenziato, l’orologio interno del
camcorder continua a funzionare. Quando si sposta
la barra di evidenziazione sul primo parametro di
data/ora (giorno), l’orologio si ferma. Terminata
l’impostazione dei minuti, premendo la manopola
MENU l’orologio ricomincia a funzionare partendo
dalla data e dall’ora appena impostate.
30
30
IT 15
Inserimento di una cassetta
/Estrazione di una cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il
camcorder deve essere acceso.
1 Fare scorrere OPEN/EJECT nella direzione della
freccia e trattenerlo, quindi aprire il coperchio del
portacassetta tirandolo finché si blocca. Il vano
portacassetta si apre automaticamente.
● Non toccare le parti interne dell’apparecchio.
2 Inserire o togliere la cassetta, quindi premere
sull’indicazione “PUSH HERE” (“premere qui”)
per richiudere il vano portacassetta.
●
Assicurarsi di premere solo la sezione con la scritta
“PUSH HERE” per chiudere il vano portacassetta:
se si toccano altre parti, un dito potrebbe rimanere
incastrato nel vano portacassetta, con il rischio di
lesioni o danni al prodotto.
●
Il vano portacassetta rientra automaticamente
quando viene chiuso. Attendere che sia
completamente rientrato prima di richiudere lo
sportello del vano portacassetta.
●
Se la carica della batteria è troppo bassa, potrebbe
non essere possibile chiudere lo sportello del vano
portacassetta. Non forzare la chiusura. Prima di
continuare, sostituire la batteria con una
completamente carica, oppure utilizzare
l’alimentazione CA.
3 Chiudere saldamente lo sportello del vano
portacassetta finché scatta in posizione.
Interruttore di protezione contro
la cancellazione accidentale
PUSH HERE
Sportello del
vano
portacassetta
Verificare che
il lato della
finestra della
cassetta sia
rivolto verso
l’esterno.
Vano portacassetta
Tempo di registrazione approssimativo
Nastro
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Per cambiare la modalità di registrazione, consultare
le pagine 31 e 34.
NOTE:
● Il vano portacassetta impiega alcuni secondi ad
aprirsi. Non forzare la chiusura.
● Se dopo qualche secondo il vano portacassetta
non si apre, chiudere lo sportello del vano
portacassetta e riprovare. Se il vano portacassetta
continua a non aprirsi, spegnere il camcorder e
riaccenderlo.
● Se il nastro non viene caricato correttamente,
aprire completamente lo sportello del vano
portacassetta ed estrarre la cassetta. Inserirla di
nuovo dopo qualche minuto.
● Dopo aver portato repentinamente il camcorder
da un luogo freddo in uno caldo, attendere
qualche tempo prima di aprire lo sportello del
vano portacassetta.
● Chiudendo lo sportello del vano portacassetta
prima che il vano portacassetta sia rientrato, si
rischia di danneggiare il camcorder.
● Una cassetta può essere inserita o tolta anche
quando il camcorder è spento. Tuttavia, dopo aver
chiuso il vano portacassetta a camcorder spento,
può darsi che non rientri. Si suggerisce, pertanto
di accendere il camcorder prima di inserire o
togliere una cassetta.
● Quando si riprende la registrazione, se si apre lo
sportello del vano portacassetta il nastro avrà un
tratto non registrato, oppure verrà cancellata
(sovrascritta) una sequenza registrata in
precedenza, a prescindere dal fatto che il vano
portacassetta sia fuoriuscito oppure no. Per altre
informazioni relative alla registrazione a metà
nastro, vedere “Registrazione a metà nastro”
(墌 pag. 19).
Modalità di registrazione
SPLP
PREPARATIVI
Interruttore
OPEN/EJECT
Per proteggere registrazioni preziosi…
Far scorrere l’interruttore di protezione contro la
cancellazione accidentale, situato sul retro del nastro,
nella direzione della voce “SAVE” (“proteggere”). In
questo modo si impedisce all’apparecchio di
registrare nuovamente sullo stesso nastro. Per
registrare di nuovo sullo stesso nastro, riportare
l’interruttore sulla posizione “REC” prima di inserire la
cassetta nel camcorder.
16IT
Inserimento di una scheda di memoria
/Estrazione di una scheda di memoria
La scheda di memoria in dotazione è già inserita nel
camcorder al momento dell’acquisto.
Sportello della scheda (MEMORY CARD)
Scheda di memoria
Etichetta
Bordo con la tacca
1 Assicurarsi che il camcorder sia spento.
2 Aprire lo sportello della scheda (MEMORY CARD).
3 Per caricare una scheda di memoria, inserirla
saldamente a partire dal bordo con la tacca.
Per scaricare una scheda di memoria, premerla
una sola volta. Quando la scheda di memoria
esce dal camcorder, estrarla.
● Non toccare il terminale sul lato opposto
all’etichetta.
4 Chiudere lo sportello della scheda.
Per proteggere file preziosi (disponibile solo per le
schede di memoria SD)…
Interruttore di protezione
contro la scrittura/
cancellazione accidentale
Far scorrere l’interruttore di protezione contro la
scrittura/cancellazione accidentale, situato sul
fianco della scheda di memoria, nella direzione
della voce “LOCK” (“bloccare”). In questo modo si
impedisce all’apparecchio di registrare nuovamente
sulla stessa scheda di memoria. Per registrare di
nuovo sulla stessa scheda di memoria, riportare
l’interruttore sulla posizione opposta a “LOCK”,
prima di inserirla nel camcorder.
NOTE:
● Assicurarsi di usare solo schede di memoria SD
con il marchio “” o MultiMediaCard con
la scritta “”.
● Alcune marche di scheda di memoria non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di
acquistare una scheda di memoria, consultare il
suo fabbricante o rivenditore.
● Prima di usare una scheda di memoria nuova è
necessario FORMATTARLA. (墌 pag. 30)
ATTENZIONE:
Non inserire o estrarre la scheda di memoria mentre
il camcorder è acceso, perché questo può
danneggiare la scheda di memoria o rendere il
camcorder incapace di distinguere se la scheda sia
inserita o meno.
REGISTRAZIONE VIDEO
IT 17
Funzioni di registrazione di base
NOTA:
Prima di proseguire, effettuare le procedure
seguenti:
● Alimentazione (墌 pag. 10)
● Inserimento di una cassetta (墌 pag. 15)
Spia di accensione
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore VIDEO/MEMORY
Spia di controllo (TALLY)
registrazione è in corso.)
Leva dello zoom motorizzato
Tasto di blocco
(Si illumina mentre la
Interruttore di
accensione
INFO LCD
Tasto PUSH OPEN
4 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
● La spia di accensione si illumina e il
camcorder passa alla modalità di attesa della
registrazione. Viene visualizzato “PAUSE”.
5 Per avviare la registrazione, premere il tasto di
avvio ed arresto della registrazione. La spia di
controllo si illumina e appare la scritta “T REC”
sulla visualizzazione, mentre è in corso la
registrazione.
6 Per arrestare la registrazione, premere di nuovo il
tasto di avvio ed arresto della registrazione. Il
camcorder ritorna alla modalità di attesa della
registrazione.
NOTE:
● L’immagine non appare contemporaneamente sul
monitor LCD e nel mirino.
● Se la modalità di attesa della registrazione
continua per 5 minuti, il camcorder si spegne
automaticamente. Per riaccendere il camcorder,
inserire e poi estrarre di nuovo il mirino, oppure
chiudere e riaprire il monitor LCD.
● Indicazioni nel monitor LCD e nel mirino:
• Quando l’alimentazione è fornita da una
batteria: viene visualizzato l’indicatore della
carica restante della batteria “”. (墌 pag. 84)
• Quando l’alimentazione è fornita da una presa
elettrica: “” non appare.
● Quando si lascia una parte vuota tra le parti
registrate sul nastro, il time code viene interrotto e
si possono verificare errori durante il montaggio
del nastro. Per evitare questo problema,
consultare “Registrazione a metà nastro”
(墌 pag. 19).
● Per disattivare la spia di controllo o i segnali
acustici, 墌 pag. 31, 37.
● Per registrare in modalità LP (Long Play),
墌 pag. 31, 34.
● Per altre note, 墌 pag. 67.
1 Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo.
2 Premere PUSH OPEN e aprire completamente il
monitor LCD, oppure estrarre completamente il
mirino.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
Indicazioni INFO LCD
123
a Indicatore del nastro
(Viene visualizzato quando è caricata una
cassetta e lampeggia quando non è caricata una
cassetta.)
b Tempo di registrazione
c Indicatore della batteria
● Per disattivare le indicazioni, 墌 pag. 31, 38.
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE VIDEO
18IT
0h25
m
Z
REGISTRAZIONE VIDEO (continuazione)
Tempo restante sul nastro
Il tempo di registrazione approssimativo che resta
sul nastro appare sulla visualizzazione. “– h – – m”
significa che il camcorder sta calcolando il tempo
restante. Quando il tempo restante raggiunge i
2 minuti, l’indicazione inizia a lampeggiare.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
h 3
m
(In corso di calcolo)
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
(Lampeggiante) (Lampeggiante) (Lampeggiante)
Zoom
Produce l’effetto zoom in avvicinamento/in
allontanamento o una variazione istantanea
dell’ingrandimento dell’immagine.
Zoom in avvicinamento
Far scorrere la leva dello zoom motorizzato verso “T”.
Zoom in allontanamento
Far scorrere la leva dello zoom motorizzato verso
“W”.
● Più si fa scorrere la leva dello zoom motorizzato,
più veloce è l’azione dello zoom.
oom in avvicinamento
(T: teleobiettivo)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
● È possibile zoomare fino a un fattore massimo di
300X, oppure si può passare a un fattore di
ingrandimento di 10X usando lo zoom ottico.
(墌 pag. 34)
● Nel caso dei fattori di ingrandimento superiori a
10X, l’immagine viene elaborata in modo digitale,
per cui si parla di zoom digitale.
● Ricorrendo allo zoom digitale, può verificarsi una
perdita di qualità dell’immagine.
● Quando l’interruttore VIDEO/MEMORY è
impostato su “MEMORY” non è possibile
utilizzare lo zoom digitale.
● Le riprese macro (ad una distanza minima di circa
5 cm dal soggetto) sono possibili quando la leva
dello zoom motorizzato è impostata
completamente verso “W”. Vedere anche “TELE
MACRO” nel menu MANUAL, a pagina 36.
● Per altre note, 墌 pag. 67.
Riprese di tipo giornalistico
In alcune situazioni,
angolazioni di ripresa diverse
possono fornire risultati più
avvincenti. Tenere il
camcorder nella posizione
desiderata e inclinare il
monitor LCD nella direzione
più comoda per la visione. Il
monitor può ruotare di 270º
(90º verso il basso e 180º
verso l’alto).
Riprese a interfaccia
La persona ripresa può vedersi nel monitor LCD, ed
è anche possibile riprendere se stessi mentre si vede
la propria immagine nel monitor LCD.
Zoom in allontanamento
(W: grandangolare)
10xW
T
Zona dello zoom digitale
Zona zoom 10X (ottico)
Rapporto di ingrandimento
approssimativo
NOTE:
● Durante la zoomata, la messa a fuoco può
diventare instabile. In questo caso, impostare lo
zoom mentre si è in attesa della registrazione,
bloccare la messa a fuoco usando la messa a
fuoco manuale (墌 pag. 45), quindi zoomare in
avvicinamento o in allontanamento nella modalità
di registrazione.
Autoripresa
1) Aprire il monitor LCD e inclinarlo verso l’alto di
180° in modo che sia rivolto in avanti.
● Quando il monitor LCD è inclinato verso l’alto
con un angolo superiore a circa 105º,
l’immagine del monitor viene invertita
verticalmente. Se si estrae in questa situazione
il mirino, anche quest’ultimo viene acceso.
2) Puntare l’obiettivo verso il soggetto (se stessi,
durante l’autoripresa) e avviare la registrazione.
● Durante le riprese a interfaccia, l’immagine e
le indicazioni nel monitor non appaiono
invertite, come accade quando si guarda in
uno specchio.
IT 19
Time code (codice temporale)
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro
un codice temporale, detto time code. Questo
codice conferma la posizione della sequenza
registrata sul nastro durante la riproduzione.
Se la registrazione inizia in una parte di nastro
vuota, il conteggio del codice parte da “00:00:00”
(minuto:secondo:fotogramma). Se la registrazione
inizia al termine di una sequenza registrata in
precedenza, il conteggio del time code prosegue
sulla base di quello precedente.
Per effettuare il montaggio a combinazione libera
(墌 pag. 60 – 64), è necessario il time code. Se un
determinato punto del nastro contiene una parte
non registrata, il time code viene interrotto. Quando
riprende la registrazione, il conteggio del time code
riparte da “00:00:00”. Questo significa che il
camcorder può registrare gli stessi codici già
presenti in una sequenza precedente. Per evitare che
si verifichi questo problema, eseguire la procedura
“Registrazione a metà nastro” (墌 pag. 19) nei casi
seguenti;
● Quando si ricomincia a riprendere, dopo aver
riprodotto un nastro registrato.
● Quando il camcorder si spegne durante la ripresa.
● Quando si estrae e si reinserisce il nastro durante
la ripresa.
● Quando si effettuano riprese su un nastro
parzialmente registrato.
● Quando si registra su una parte di nastro vuota in
mezzo ad altre sequenze.
● Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già
ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo
sportello del vano portacassetta.
Visualizzazione
12:34:24
I fotogrammi non sono indicati durante la registrazione.
Minuti
Secondi
Fotogrammi
(25 fotogrammi =
1 secondo)
Registrazione a metà nastro
1) Riprodurre un nastro o usare la ricerca di spazi
vuoti (墌 pag. 21) per trovare il punto da cui si
desidera iniziare la registrazione, quindi attivare
la modalità di fermo immagine. (墌 pag. 20)
2) Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore, quindi iniziare a registrare.
NOTE:
● Non è possibile azzerare il time code.
● Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro,
l’indicazione del time code non cambia in modo
uniforme.
● Il time code viene visualizzato solo quando “TIME
CODE” è impostato su “ON”. (墌 pag. 38)
Quando rimane sul nastro una parte non registrata
Time code
(codice
temporale)
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Metodo corretto di registrazione
Time code
(codice
temporale)
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Time code
(codice temporale)
05:43:21
Sequenza già
registrata
Punto di fine
Time code
(codice temporale)
05:43:21
Sequenza già
registrata
Punto d’inizio
della ripresa
Parte non
registrata
ripresa
Nuova
sequenza
Time code
(codice temporale)
00:00:00
Nuova
sequenza
registrata
Punto d’inizio
della ripresa
Time code
(codice temporale)
05:44:00
Ultima
sequenza
Punto d’inizio
della ripresa
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE VIDEO
20IT
RIPRODUZIONE VIDEO
Riproduzione normale
Manopola MENU (VOLUME)
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY
Tasto di riavvolgimento (3)
Altoparlante
1 Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Per iniziare la riproduzione, premere 4/9.
5 Per interrompere la riproduzione, premere 8.
● Durante la modalità di arresto, premere 3
per il riavvolgimento, o 5 per
l’avvolgimento rapido del nastro.
Interruttore di accensione
Tasto di arresto (8)
Tasto di riproduzione/
pausa (4/9)
Tasto di avvolgimento rapido (5)
NOTE:
● Pulire le testine video con una cassetta di pulizia
opzionale quando:
• Assenza dell’immagine durante la riproduzione.
• Comparsa di disturbi visivi durante la
riproduzione.
Per i dettagli, vedere 墌 pag. 76.
● Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando
la sorgente di alimentazione è la batteria, il
camcorder si spegne automaticamente. Per
riaccenderlo, impostare l’interruttore di accensione
su “OFF” e quindi di nuovo su “PLAY”.
● È possibile vedere l’immagine di riproduzione sul
monitor LCD, sul mirino o su un televisore
collegato. (墌 pag. 22)
● È possibile vedere l’immagine di riproduzione
anche con il monitor LCD capovolto e spinto
contro il corpo del camcorder.
● Indicazioni nel monitor LCD e nel mirino:
• Quando l’alimentazione è fornita da una
batteria: viene visualizzato l’indicatore della
carica restante della batteria “”. (墌 pag. 84)
• Quando l’alimentazione è fornita da una presa
elettrica: “” non appare.
● Quando un cavo è collegato al connettore AV, il
suono non viene emesso dall’altoparlante.
Per controllare il volume dell’altoparlante…
Ruotare la manopola MENU verso “+” per
aumentare il volume, oppure verso “–” per
diminuire il volume.
Fermo immagine
Arresta momentaneamente l’immagine durante la
riproduzione.
1) Premere 4/9 durante la riproduzione.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere
di nuovo 4/9.
● Se la riproduzione di un fermo immagine si
protrae per più 3 minuti circa, il camcorder
entra automaticamente in modalità di arresto.
● Quando si preme 4/9, l’immagine potrebbe
non fermarsi immediatamente, mentre il
camcorder stabilizza il fermo immagine.
IT 21
Ricerca veloce
Consente la ricerca ad alta velocità, in entrambe le
direzioni durante la riproduzione video.
1) Durante la riproduzione, premere 5 per la
ricerca in avanti o 3 per la ricerca all’indietro.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere
4/9.
● Durante la riproduzione, tenere premuto 5
o 3. La ricerca continua fino a quando si
tiene premuto il tasto. Quando si lascia il tasto,
riprende la riproduzione normale.
● Durante la ricerca veloce compare un leggero
effetto a mosaico sulla visualizzazione. Non si
tratta di un guasto.
ATTENZIONE:
Durante la ricerca veloce,
alcune parti dell’immagine
potrebbero non essere visibili
chiaramente, specialmente sul
lato sinistro dello schermo.
Ricerca di spazi vuoti
Aiuta a stabilire dove iniziare la registrazione nei
punti intermedi del nastro, in modo da evitare
l’interruzione del codice temporale. (墌 pag. 19)
1 Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Durante la modalità
di arresto, premere
BLANK SEARCH.
● Appare la
segnalazione
“BLANK SEARCH”
e il camcorder
inizia
automaticamente la ricerca in avanti o
indietro, quindi si ferma nel punto del nastro
che si trova circa 3 secondi prima dell’inizio
della parte vuota che è stata rilevata.
● Per interrompere la ricerca di spazi vuoti in
corso, premere 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
NOTE:
● Prima di iniziare la ricerca di spazi vuoti, se la
posizione attuale è una parte vuota, il camcorder
cerca all’indietro. Se la posizione attuale è una
parte registrata, il camcorder cerca in avanti.
● La ricerca di spazi vuoti non funziona se è apparsa
la scritta “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” con il nastro.
● Se l’inizio o la fine del nastro vengono raggiunti
durante la ricerca di spazi vuoti, il camcorder si
ferma automaticamente.
● Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi di
nastro non può essere individuata.
● La parte vuota individuata può essere situata tra
scene registrate. Prima di iniziare la registrazione,
verificare che non esista una scena registrata dopo
la parte vuota.
Riproduzione al rallentatore
Riproduzione fotogramma per fotogramma
Zoom di riproduzione
Effetti speciali di riproduzione
Funzioni disponibili solo con il telecomando (in
dotazione). (墌 pag. 57)
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE VIDEO
22IT
RIPRODUZIONE VIDEO (continuazione)
Collegamenti a un TV o un
videoregistratore
Sportello dei
connettori****
Sportello dei
connettori****
A AV
Cavo audio/video
(in dotazione)
1234
Adattatore per
cavo*
Al TV o al
videoregistratore
TV
A Bianco in AUDIO L IN**
B Rosso in AUDIO R IN**
C Giallo in VIDEO IN
D A S-VIDEO IN***
*Se il videoregistratore è dotato di presa SCART,
utilizzare l’adattatore per cavo fornito in dotazione.
**Non richiesto solo per la visualizzazione dei fermi
immagine.
*** Collegare quando il TV/videoregistratore dispone
di connettore S-VIDEO IN e di connettori di
ingresso A/V. In questo caso, non è necessario
collegare il cavo video giallo.
**** Per collegare il cavo, aprire questo sportello.
NOTA:
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore
per cavo come specificato:
Y/C: per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e
di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS: per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
utilizza un cavo audio/video.
Videoregistratore
A S
Cavo S-Video
(opzionale)
Selettore di uscita
video “Y/C”/“CVBS”
1 Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un TV o
videoregistratore come indicato nella figura.
Se si utilizza un videoregistratore, passare al punto 3.
In caso contrario, passare al punto 4.
3 Collegare l’uscita del videoregistratore
all’ingresso del televisore, consultando il
manuale di istruzioni del videoregistratore.
4 Accendere il camcorder, il videoregistratore ed il
televisore.
5 Impostare il videoregistratore sulla modalità di
ingresso AUX e il televisore sulla modalità
VIDEO.
Per scegliere se visualizzare o meno le seguenti
visualizzazioni sul televisore collegato…
● Data/Ora
Impostare “DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o
“OFF”. (墌 pag. 31, 41)
Oppure, premere DISPLAY sul telecomando per
attivare/disattivare l’indicazione della data.
● Time Code (codice temporale)
Impostare “TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
(墌 pag. 31, 41)
● Segnalazioni diverse da data/ora e codice tempo
Impostare “ON SCREEN” su “OFF”, “LCD” o
“LCD/TV”. (墌 pag. 31, 41)
NOTE:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA/caricabatterie anziché la
batteria. (墌 pag. 11)
● Per controllare il suono e le immagini dal
camcorder senza inserire un nastro o una scheda
di memoria, impostare l’interruttore di accensione
su “A” o “M”, quindi impostare il televisore sulla
modalità di ingresso appropriata.
● Accertarsi di aver regolato il volume del sonoro
del televisore al minimo per evitare sbalzi
improvvisi di livello quando si accende il
camcorder.
● Se il televisore o gli altoparlanti utilizzati non sono
opportunamente schermati, evitare di posizionare
gli altoparlanti troppo vicino al televisore, per
prevenire possibili interferenze nell’immagine
riprodotta dal camcorder.
● Quando un cavo è collegato al connettore AV o
delle cuffie, non è possibile ascoltare il suono
dall’altoparlante.
REGISTRAZIONE DSC
Riprese di base (foto DSC)
IT 23
.
Modalità foto senza bordo
É possibile usare il camcorder come fotocamera
digitale per scattare foto. I fermi immagine vengono
registrati nella scheda di memoria.
NOTA:
Prima di proseguire, effettuare le procedure seguenti:
● Alimentazione (墌 pag. 10)
● Inserimento di una scheda di memoria
(墌 pag. 16)
Tasto SNAPSHOT
Interruttore di accensione
Tasto PUSH OPEN
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY
1 Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo.
2 Premere PUSH OPEN e aprire completamente il
monitor LCD, oppure estrarre completamente il
mirino.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Premere SNAPSHOT. L’indicazione “O”
viene visualizzata durante la ripresa della foto.
● Per controllare l’aspetto dell’immagine prima
di registrarla nella scheda di memoria, premere
a metà corsa e tenere premuto il tasto
SNAPSHOT. L’indicatore “ ” viene
visualizzato e smette di lampeggiare quando
l’immagine catturata è a fuoco. Per annullare la
registrazione, rilasciare SNAPSHOT. Per
registrarla nella scheda di memoria, premere
fino in fondo il tasto SNAPSHOT.
● I fermi immagine vengono registrati nella
modalità foto senza bordo.
● Per cancellare i fermi immagine non desiderati,
consultare “Cancellazione dei file”
(墌 pag. 28).
● Se non si desidera sentire il suono
dell’otturatore, impostare “BEEP” su “OFF”.
(墌 pag. 31, 37)
● Per modificare le dimensioni e/o la qualità
dell’immagine, 墌 pag. 31, 39.
Si sente un effetto sonoro dello
scatto dell’otturatore.
A Dimensioni immagine (墌 pag. 39, 82)
B Icona della messa a fuoco (墌 pag. 82)
C Icona di ripresa (墌 pag. 82)
D Icona della scheda (墌 pag. 82)
E Qualità immagine (墌 pag. 39, 82)
F Numero di foto restanti (墌 pag. 82)
Indicazioni INFO LCD
2
1
a Indicatore della scheda di memoria
(Viene visualizzato quando è caricata una
scheda di memoria e lampeggia quando non è
caricata una scheda di memoria)
b Numero di riprese
c Indicatore della batteria
● Per disattivare le indicazioni, 墌 pag. 31, 38.
NOTE:
● Anche se “DIS” è impostato su “ON” (墌 pag. 35),
lo stabilizzatore verrà disabilitato.
● Se la registrazione di foto non è possibile, “O”
lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
● Se è attivata l’esposizione programmata
(墌 pag. 33) con effetti speciali, alcune modalità
dell’esposizione programmata con effetti speciali
sono disabilitate durante la registrazione di foto. In
questo caso l’icona lampeggia.
● Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti
quando l’interruttore di accensione è impostato su
“A” o “M” e l’alimentazione è fornita dalla
batteria, il camcorder si spegne automaticamente
per risparmiare energia. Per continuare le riprese,
inserire e poi estrarre di nuovo il mirino, oppure
chiudere e riaprire il monitor LCD.
● La modalità di scatto motorizzato (Motor Drive)
(墌 pag. 42) viene disattivata quando l’interruttore
VIDEO/MEMORY è impostato su “MEMORY”.
● Quando si collega un cavo al connettore AV, il
suono dell’otturatore non si sente dall’altoparlante
ma viene comunque registrato sul nastro.
● I fermi immagine ripresi sono conformi allo
standard DCF (Design rule for Camera File
system). Non hanno alcuna compatibilità con
dispositivi non conformi allo standard DCF.
3
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE DSC (FOTOCAMERA DIGITALE)
24IT
RIPRODUZIONE DSC
Riproduzione normale delle
immagini
Le immagini riprese con il camcorder vengono
numerate automaticamente e quindi memorizzate in
ordine numerico sulla scheda di memoria; è possibile
vedere le immagini memorizzate una per volta, come
se si sfogliasse un album di foto.
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di riavvolgimento (3)
Tasto di arresto (8)
Interruttore
VIDEO/
MEMORY
1 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2
Impostare l’interruttore
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
● Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE, E-MAIL
CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per ultimo.
5 Se viene visualizzata la schermata di riproduzione
di filmati (E-MAIL CLIP, 墌 pag. 25) o di
riproduzione dell’immagine titolo (TITLE,
墌 pag. 25), premere SELECT. Viene visualizzata
la schermata MEMORY SELECT.
6
Ruotare la manopola
“IMAGE”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata di riproduzione delle immagini (IMAGE).
7 Per visualizzare il file precedente, premere 3.
Per visualizzare il file successivo, premere 5.
● Per ottenere i dettagli sul file visualizzato,
premere INFO. (墌 pag. 26)
● È anche possibile cercare il file desiderato
utilizzando la schermata di indice. (墌 pag. 26)
● È possibile disattivare la visualizzazione della
riproduzione su schermo. (墌 pag. 26)
Manopola MENU
Tasto INFO
Tasto di avvolgimento rapido (5)
Tasto SELECT
Tasto di riproduzione/pausa (4/9)
VIDEO/MEMORY
MENU
per selezionare
su
NOTE:
Anche se si riprende una nuova immagine dopo aver
●
riprodotto un’immagine con un numero basso, questo
non cancella l’immagine esistente, perché le nuove
immagini vengono memorizzate automaticamente
dopo l’ultima immagine registrata.
● Le immagini riprese in dimensioni file diverse da
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” e
“1600 x 1200” con altri dispositivi vengono
visualizzate come miniature. Queste miniature non
possono essere trasferite ad un personal computer.
● Le immagini riprese con dispositivi non compatibili
con lo standard DCF (come JVC GR-DVX7) non
possono essere visionate con questo camcorder; in
questo caso appare “UNSUPPORTED FILE!”.
Zoom di riproduzione
Funzioni disponibili solo con il telecomando (in
dotazione). (墌 pag. 57)
Riproduzione automatica delle
immagini
È possibile scorrere automaticamente tutte le
immagini memorizzate nella scheda di memoria.
1 Effettuare le operazioni da 1 a 6 di “Riproduzione
normale delle immagini”.
2 Premere 4/9 per avviare la riproduzione
automatica.
● Se si preme 3 durante la riproduzione
automatica, i file vengono visualizzati in ordine
discendente.
● Se si preme 5 durante la riproduzione
automatica, i file vengono visualizzati in ordine
ascendente.
3
Per terminare la riproduzione automatica, premere 8.
[Per la riproduzione normale]
Per visualizzare l’immagine
successiva
Schermata di riproduzione delle immagini (IMAGE)
[Per la riproduzione
automatica]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Per visualizzare l’immagine precedente
IT 25
Riproduzione di filmati
È possibile visualizzare i filmati (墌 pag. 50)
memorizzati nella scheda di memoria.
1 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
● Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE,
E-MAIL CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per
ultimo.
5 Se viene visualizzata la schermata di
riproduzione delle immagini (IMAGE) o di
riproduzione dell’immagine titolo (TITLE),
premere SELECT. Viene visualizzata la schermata
MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“E-MAIL CLIP”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la schermata
di riproduzione di filmati
(E-MAIL CLIP).
7 Premere 3 per selezionare il file precedente.
Premere 5 per selezionare il file successivo.
● Per ottenere i dettagli sul file visualizzato,
premere INFO. (墌 pag. 26)
● È anche possibile cercare il file desiderato
utilizzando la schermata di indice. (墌 pag. 26)
8 Per iniziare la riproduzione, premere 4/9.
9 Per interrompere la riproduzione, premere 8.
E-MAIL CLIP
Riproduzione di immagini titolo
9 immagini titolo sono prememorizzate nella scheda
di memoria in dotazione. È possibile visualizzare
questi file. Durante la registrazione possono essere
sovrapposti i titoli delle immagini. (墌 pag. 51)
1 Inserire la scheda di memoria in dotazione.
(墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
● Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE,
E-MAIL CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per
ultimo.
5 Se viene visualizzata la schermata di
riproduzione delle immagini (IMAGE) o di
riproduzione di filmati (E-MAIL CLIP), premere
SELECT. Viene visualizzata la schermata
MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“TITLE”, quindi premerla.
Viene visualizzata la
schermata di riproduzione
dell’immagine titolo
(TITLE).
7 Premere 3 per selezionare il file precedente.
Premere 5 per selezionare il file successivo.
● Per ottenere i dettagli sul file visualizzato,
premere INFO. (墌 pag. 26)
● È anche possibile cercare il file desiderato
utilizzando la schermata di indice. (墌 pag. 26)
NOTA:
Se i titoli delle immagini preregistrati nella scheda di
memoria sono stati cancellati accidentalmente, è
possibile copiare i file di immagine dal CD-ROM
fornito. Per i dettagli, fare riferimento al manuale di
istruzioni del software fornito che si trova nel CDROM.
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE DSC (FOTOCAMERA DIGITALE)
26IT
RIPRODUZIONE DSC (continuazione)
Riproduzione con indice dei file
È possibile visualizzare contemporaneamente
svariati file memorizzati nella scheda di memoria.
Questa funzione di ricerca aiuta a trovare un file
specifico desiderato.
1 Per la riproduzione con indice dei file di
immagini, effettuare le operazioni da 1 a 6 di
“Riproduzione normale delle immagini”
(墌 pag. 24).
Per la riproduzione con indice dei file dei
filmati, effettuare le operazioni da 1 a 6 di
“Riproduzione di filmati” (墌 pag. 25).
Per la riproduzione con indice di questi file dei
titoli, eseguire le operazioni 1 – 6 in
“Riproduzione di immagini titolo” (墌 pag. 25).
2 Premere INDEX. Viene visualizzata la schermata
di indice del tipo di file selezionato.
File selezionato
1
4
7
3 Ruotare la manopola MENU per spostare la
cornice sul file desiderato.
● Premere 3 per visualizzare la pagina
precedente. Premere 5 per visualizzare la
pagina successiva.
4 Premere la manopola MENU. Viene visualizzato
il file selezionato.
● Per ottenere i dettagli sul file visualizzato,
premere INFO. (Vedere sotto.)
Numero di indice
3
2
5
6
89
Schermata di indice
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
2 7 . 1 0
. 0 3
:
:
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
Schermata delle informazioni
R
0
8
● Per chiudere la schermata delle informazioni,
premere di nuovo il tasto INFO.
NOTA:
Con le immagini riprese con altri apparecchi o
elaborate su un PC, viene visualizzato
“QUALITY: – – –”.
Eliminazione della visualizzazione
sullo schermo
1 Effettuare le operazioni da 1 a 6 di
“Riproduzione normale delle immagini”
(墌 pag. 24) o “Riproduzione di immagini titolo”
(墌 pag. 25).
2 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
3 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“DISPLAY”, quindi premerla. Appare il menu
secondario.
4 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“OFF”, quindi premerla. L’indicatore della
modalità di funzionamento, il numero di cartella/
file e l’indicatore della batteria ()
scompaiono.
● Per visualizzare di nuovo gli indicatori,
selezionare “ON”.
Indicatore della modalità di funzionamento
Numero di cartella/file
Visualizzazione delle informazioni
sui file
È possibile visualizzare le informazioni relative ai
file premendo il tasto INFO durante la riproduzione
normale o la riproduzione con indice.
FOLDER: Nome della cartella (墌 pag. 29)
FILE: Nome del file (墌 pag. 29)
DATE: Data di creazione del file
SIZE: Dimensioni immagine
QUALITY : Qualità immagine (solo IMAGE)
TIME: Durata riproduzione (solo E-MAIL
CLIP)
PROTECT : Se impostato su “ON”, il file è
protetto dalla cancellazione
accidentale. (墌 pag. 27)
100-0013
DISPLAYM E NU
ON
Indicatore della batteria
OFF
RETURN
IT 27
Protezione dei file
La modalità di protezione serve ad evitare la
cancellazione accidentale dei file.
Manopola MENU
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di riavvolgimento (3)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Tasto SELECT
Tasto di avvolgimento rapido (5)
1 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
●
Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE, E-MAIL
CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per ultimo.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file,
passare al punto 5.In caso contrario, passare al punto 7.
5 Premere SELECT. Viene visualizzata la schermata
MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare il
tipo di file desiderato, quindi premerla.
7 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
8 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“PROTECT”, quindi
premerla. Appare il menu
secondario.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
G
BR I H T
END
Per proteggere il file attualmente
visualizzato
9 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“CURRENT”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la schermata
PROTECT.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL
CANC.ALL
RETURN
10 Premere 3 o 5
per selezionare il file desiderato.
11 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
ROT ECTP
“EXECUTE”, quindi
premerla.
● Per annullare la
protezione, selezionare
PROTECTED
RETURN
“RETURN”.
● Ripetere i punti 10 e 11 per tutti i file che si
desidera proteggere.
Per proteggere tutti i file memorizzati
nella scheda di memoria
9 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“PROT.ALL”, quindi premerla. Viene visualizzata
la schermata PROTECT.
10 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
● Per annullare la protezione, selezionare
“RETURN”.
NOTE:
● Se appare il simbolo “”, il file attualmente
visualizzato è protetto.
● Quando la scheda di memoria viene inizializzata
o danneggiata, anche i file protetti vengono
cancellati. Se non si desidera perdere file
importanti, trasferirli al computer e salvarli.
Per eliminare la protezione
Prima di effettuare la procedura seguente, effettuare
le operazioni da 1 a 8 di “Protezione dei file” nella
colonna di sinistra.
Per rimuovere la protezione dal file
attualmente visualizzato
9 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“CURRENT”, quindi premerla. Viene visualizzata
la schermata PROTECT.
10 Premere 3 o 5 per selezionare il file
desiderato.
11 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
● Per annullare la selezione, selezionare
“RETURN”.
● Ripetere i punti 10 e 11 per tutti i file per i
quali si desidera rimuovere la protezione.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE DSC (FOTOCAMERA DIGITALE)
28IT
RIPRODUZIONE DSC (continuazione)
Per rimuovere la protezione da tutti i file
memorizzati nella scheda di memoria
9 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“CANC.ALL”, quindi premerla. Viene
visualizzata la schermata PROTECT.
10 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
● Per annullare la selezione, selezionare
“RETURN”.
Cancellazione dei file
I file precedentemente memorizzati possono essere
cancellati uno alla volta o tutti insieme.
Manopola MENU
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di riavvolgimento (3)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Tasto SELECT
Tasto di avvolgimento rapido (5)
1 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
● Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE,
E-MAIL CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per
ultimo.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file,
passare al punto 5.In caso contrario, passare al punto 7.
5 Premere SELECT. Viene visualizzata la schermata
MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare il
tipo di file desiderato, quindi premerla.
7 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
8 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“DELETE”, quindi premerla. Appare il menu
secondario.
Per cancellare il file attualmente
visualizzato
9 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“CURRENT”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la schermata
DELETE.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
10 Premere 3 o 5
per selezionare il file desiderato.
11 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi
premerla.
● Per annullare la
cancellazione,
selezionare “RETURN”.
● Ripetere i punti 10 e 11 per tutti i file che si
desidera cancellare.
NOTA:
Se viene visualizzato il simbolo “”, il file
selezionato è protetto e non può essere cancellato.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Per cancellare tutti i file memorizzati
nella scheda di memoria
9 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“ALL”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata DELETE.
10 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
● Per annullare la cancellazione, selezionare
“RETURN”.
NOTE:
● Non è possibile eliminare i file protetti
(墌 pag. 27). Per cancellarli, rimuovere prima la
protezione.
● Una volta cancellati, i file non possono più essere
recuperati. Controllare i file prima di cancellarli.
AVVERTENZA:
Durante la cancellazione, non rimuovere la
scheda di memoria o eseguire nessun’altra
operazione (ad es. spegnere il camcorder). Inoltre,
assicurarsi di usare l’alimentatore CA/
caricabatterie in dotazione, perché la scheda di
memoria potrebbe danneggiarsi qualora la
batteria si scaricasse durante la cancellazione. Se
la scheda di memoria viene danneggiata,
inizializzarla. (墌 pag. 30)
IT 29
Reimpostazione del nome fileImpostazione delle informazioni di
Quando si reimposta il nome di un file, si crea una nuova
cartella. I nuovi file che si intende creare verranno
memorizzati nella nuova cartella. È comodo separare i
nuovi file da quelli creati in precedenza. (Disponibile
solo per file di immagini e filmati.)
1 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
● Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE, E-MAIL
CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per ultimo.
5 Se viene visualizzata la schermata di riproduzione
delle immagini titolo (TITLE, 墌 pag. 25), premere
SELECT. Viene visualizzata la schermata
MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare il tipo
di file desiderato (IMAGE o E-MAIL CLIP), quindi
premerla. Viene visualizzata la schermata di
riproduzione delle immagini o dei filmati (IMAGE
o E-MAIL CLIP).
7 Premere la manopola MENU. Appare la schermata
di menu.
8 Ruotare la manopola MENU per selezionare “NO.
RESET”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata NO. RESET.
9 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla. Verrà creata la
nuova cartella (ad esempio, “101JVCGR”), e il file
creato con la ripresa successiva partirà da
DVC00001.
Nomi delle cartelle e dei file
Ogni volta che avviene una ripresa, viene creato un
nome file usando un numero che è superiore di
un’unità rispetto al numero più alto dei nomi file in
uso. Anche se si cancella il file di un’immagine o di un
filmato che ha un numero intermedio all’interno della
serie di file, il suo numero non verrà utilizzato per una
nuova ripresa, ma resterà un vuoto nella sequenza
numerica. Se il nome file raggiunge DVC09999, verrà
creata una nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”) e
il nome file ricomincerà da DVC00001.
stampa (impostazione DPOF)
Questo camcorder è compatibile con lo standard
DPOF (Digital Print Order Format) per supportare
sistemi futuri quali la stampa automatica. È possibile
selezionare due impostazioni relative alle
informazioni di stampa per le immagini memorizzate
nella scheda di memoria: “Per stampare tutti i fermi
immagine (una copia per ciascuna immagine)” o “Per
stampare selezionando i fermi immagine e il numero
di copie”.
NOTE:
Se si inserisce una scheda di memoria già impostata come
●
indicato di seguito in una stampante compatibile con
DPOF, quest’ultima stamperà automaticamente i fermi
immagine selezionati.
●
Per stampare immagini registrate su nastro, occorre
dapprima duplicarle su una scheda di memoria.
(
墌
pag. 55)
Per stampare tutti i fermi immagine (una
copia per ciascuna immagine)
Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
1
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
●
Viene visualizzato il tipo di file (IMAGE, E-MAIL
CLIP o TITLE) che è stato riprodotto per ultimo.
5 Se viene visualizzata la schermata di riproduzione
di filmati (E-MAIL CLIP, 墌 pag. 25) o di
riproduzione dell’immagine titolo (TITLE,
墌 pag. 25), premere SELECT. Viene visualizzata
la schermata MEMORY SELECT.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“IMAGE”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata di riproduzione delle immagini
(IMAGE).
7 Premere la manopola MENU. Appare la schermata
di menu.
8 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“DPOF”, quindi premerla.
Appare il menu
secondario.
9 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“ALL 1”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata DPOF.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DPOF M E NURENT
CUR
ALL 1
RESET
RETURN
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE DSC (FOTOCAMERA DIGITALE)
30IT
RIPRODUZIONE DSC (continuazione)
10 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
DPOF
“EXECUTE”, quindi
premerla. Appare la
schermata di riproduzione
normale.
●
Per annullare la selezione,
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
selezionare “RETURN”.
Per stampare selezionando i fermi immagine
e il numero di copie
1
Effettuare le operazioni da 1 a 8 di “Per stampare
tutti i fermi immagine (una copia per ciascuna
immagine)” (墌 pag. 29).
2 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
DPOF
“CURRENT”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la schermata
DPOF.
SHEETS
00
RETURN
3 Premere 3 o 5 per
selezionare il file desiderato.
4 Ruotare la manopola MENU per selezionare
l’indicazione del numero (00), quindi premerla.
5 Selezionare il numero di
stampe ruotando la
DPOF
manopola MENU verso “+”
per aumentare il numero o
verso “–” per ridurlo,
SHEETS
05
quindi premerla.
●
Ripetere i punti da3 a 5
per il numero desiderato di copie.
●
Il numero di copie può essere impostato fino a 15.
●
Per correggere il numero di copie, selezionare
nuovamente l’immagine e cambiare il numero.
6 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“RETURN”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la “SAVE?”.
●
Se non è stata modificata
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
alcuna impostazione nei
punti da
3
a 5, riappare la schermata di menu.
7 Per salvare le impostazioni appena effettuate,
ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
●
Per annullare la selezione, selezionare “CANCEL”.
Per azzerare il numero di copie
Effettuare le operazioni da 1 a 8 di “Per stampare
1
tutti i fermi immagine (una copia per ciascuna
immagine)” (墌 pag. 29).
2 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“RESET”, quindi premerla. Viene visualizzata la
schermata DPOF.
3 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla. Appare la
schermata di riproduzione normale.
●
Per annullare la selezione, selezionare “RETURN”.
●
Il numero di copie viene azzerato per tutti i fermi
immagine.
AVVERTENZA:
Mentre si eseguono le operazioni descritte in precedenza,
non scollegare mai l’alimentazione, in quanto ciò
potrebbe danneggiare i dati nella scheda di memoria.
Inizializzazione di una scheda di
memoria
È possibile inizializzare una scheda di memoria in
qualsiasi momento.
Dopo l’inizializzazione, vengono eliminate tutte le
immagini e i dati memorizzati nella scheda di
memoria, compresi quelli protetti.
1 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
2 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
3 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
4 Premere la manopola
MENU. Appare la
schermata di menu.
5 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“FORMAT”, quindi
premerla. Viene
visualizzata la schermata
FORMAT.
6 Ruotare la manopola
MENU per selezionare “EXECUTE”, quindi
premerla. La scheda di memoria è inizializzata.
●
Quando l’inizializzazione è conclusa, viene
visualizzato “NO IMAGES STORED”, “NO E-MAIL
CLIP STORED” o “NO TITLE DATA STORED”.
●
Per annullare l’inizializzazione, selezionare
“RETURN”.
AVVERTENZA:
Durante l’inizializzazione, non eseguire nessun’altra
operazione (ad es. spegnere il camcorder). Inoltre,
assicurarsi di usare l’alimentatore CA/caricabatterie in
dotazione, perché la scheda di memoria potrebbe
danneggiarsi qualora la batteria si scaricasse durante
l’inizializzazione. Se la scheda di memoria viene
danneggiata, inizializzarla.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
BR I GHT
END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX IS TI NG
MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
IT 31
Modifica delle impostazioni dei menu
Questo camcorder è dotato di un sistema a menu su
schermo di facile utilizzo, che semplifica molte
impostazioni dettagliate del camcorder.
(墌 pag. 32 – 41)
Manopola MENU
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY
1 Per i menu di registrazione video e DSC:
● Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO” o “MEMORY”.
● Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Per i menu di riproduzione video:
● Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
● Impostare l’interruttore di accensione su
“PLAY”, tenendo premuto il tasto di blocco
situato sull’interruttore.
● Per i menu di riproduzione DSC, consultare
“RIPRODUZIONE DSC” (墌 pag. 24).
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
Schermata di menu per la
registrazione video e
DSC
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
4 Ruotare la manopola MENU per selezionare la
funzione desiderata, quindi premerla. Appare il
menu della funzione selezionata.
Schermata di menu per
la riproduzione video
ID O VE
DU
–STRE EO
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRETUR
0
.
5 La procedura di impostazione successiva
dipende dalla funzione selezionata.
Menu senza menu secondari
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BA LA NC E
1) Ruotare la manopola MENU per selezionare il
parametro desiderato.
Esempio: Menu r PROGRAM AE
L’icona del menu selezionata
lampeggia.
2) Premere la manopola
MENU; la selezione è
ultimata. La schermata di
menu riappare.
● Se si desidera impostare
altri menu di funzione,
ripetere la procedura.
3) Premere di nuovo la manopola MENU. La
schermata di menu si chiude.
Menu con menu secondari
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Ruotare la manopola MENU per selezionare la
funzione desiderata, quindi premerla. Appare il
menu secondario.
Esempio: Menu m CAMERA
L’icona del menu selezionata
2) Ruotare la manopola
MENU per selezionare il
parametro desiderato.
3) Premere la manopola
MENU; la selezione è
ultimata.
● Se si desidera impostare
altri menu di funzione,
ripetere la procedura.
lampeggia.
ROG P
E RA
M A
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
Parametro selezionato
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
LADE –FAR KC
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
NDPE WWI– WO
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
Funzione selezionata
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GATNA INAUN L
NRETUR
Menu secondario
ME A CAR
MODRE
NRETUR
MODRE
NRETUR
E
E
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GA TNA INAUN L
–
ME A CAR –
C
C
FUNZIONI AVANZATE
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
32IT
R/F DIPE
WA
E
4) Premere la manopola
MENU. La schermata di
menu riappare.
● Se si desidera impostare
altri menu di funzione,
MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
(continuazione)
W
HIDE –FARET
B
LADE –FAR KC
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
WWI– WO
I
NDPE
SWI– E
IDPE
L
OR
DWI
PE
–
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
ripetere la procedura.
5) Premere di nuovo la
manopola MENU. La schermata di menu si chiude.
NOTE:
● Le impostazioni del menu “m” diventano effettive
quando l’interruttore di accensione è impostato su
“A” o su “M”. Tuttavia, le impostazioni di menu
possono essere modificate solo quando
l’interruttore di accensione è impostato su “M”.
● Le impostazioni del menu “q” diventano effettive
solo quando l’interruttore di accensione è
impostato su “M”.
● Le funzioni “s” che sono impostate quando
l’interruttore di accensione è impostato su “M” si
applicano anche quando l’interruttore di
accensione è impostato su “PLAY”.
● Le impostazioni del menu “n” (CAMERA
DISPLAY) sono valide anche quando l’interruttore
di accensione è impostato su “A”. Tuttavia, le
impostazioni di menu possono essere modificate
solo quando l’interruttore di accensione è
impostato su “M”.
● Le impostazioni “n” (CAMERA DISPLAY),
eccetto “BRIGHT”, si applicano solo alla ripresa.
●
Le impostazioni “n” (VIDEO DISPLAY), eccetto
“BRIGHT”, si applicano solo alla riproduzione video.
● È anche possibile attivare/disattivare l’indicazione
della data premendo il tasto DISPLAY sul
telecomando (in dotazione). (墌 pag. 22, 52, 61)
MENU DI REGISTRAZIONE
Effetti di tendina o dissolvenza
IMPORTANTE:
Alcuni effetti di tendina e dissolvenza non possono
essere utilizzati con certe modalità di esposizione
programmata con effetti speciali. (墌 pag. 33) Se si
seleziona un effetto di tendina o dissolvenza non
utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia in blu o
si spegne.
Questi effetti consentono di utilizzare delle
transizioni professionali da una scena all’altra. È
possibile utilizzarli per rendere più interessante il
passaggio da una scena alla successiva.
Le tendine o le dissolvenze funzionano quando la
registrazione video è in corso o interrotta.
1 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
2 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
3 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
4
Impostare “v” sulla modalità desiderata. (墌pag. 31)
5 Per attivare l’effetto di dissolvenza o tendina in
entrata, premere FADE/WIPE durante la
modalità di attesa della registrazione.
● Appare l’indicatore dell’effetto selezionato.
Per attivare l’effetto di dissolvenza o tendina in
uscita,
premere
● Appare l’indicatore dell’effetto selezionato.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per attivare la dissolvenza o la
tendina in entrata o in uscita.
Per disattivare l’effetto selezionato…
Premere di nuovo FADE/WIPE al punto 6.
L’indicatore dell’effetto scompare.
NOTA:
È possibile aumentare la durata di una tendina o una
dissolvenza tenendo premuto il tasto di avvio ed
arresto della registrazione.
FADE/WIPE
durante registrazione.
WIPE/FADER
(Impostazione di fabbrica: FADER–WHITE)
FADER–WHITE: Dissolvenza in apertura o in
chiusura su schermo bianco.
FADER–BLACK: Dissolvenza in apertura o in
chiusura su schermo nero.
FADER–B.W: Dissolvenza in apertura da uno
schermo in bianco e nero su uno schermo a colori o
in chiusura da uno schermo a colori su uno schermo
in bianco e nero.
IT 33
WIPE–CORNER: Tendina in apertura su
schermo nero a partire dall’angolo superiore destro
verso l’angolo inferiore sinistro, oppure in chiusura
in senso inverso, lasciando lo schermo nero.
WIPE–WINDOW: L’immagine appare al
centro di uno schermo nero e si allarga
progressivamente verso gli angoli, oppure si
restringe gradualmente dagli angoli verso il centro,
lasciando alla fine lo schermo nero.
WIPE–SLIDE: L’immagine entra spostandosi
da destra verso sinistra, o esce da sinistra verso
destra.
WIPE–DOOR: La scena viene scoperta a
partire dal centro di uno schermo nero, che si apre
in due metà verso destra e verso sinistra, oppure
viene coperta dallo schermo nero che si richiude in
modo analogo da destra e da sinistra.
WIPE–SCROLL: La scena entra scorrendo
dalla parte inferiore verso quella superiore di uno
schermo nero, o scompare progressivamente
scorrendo dall’alto verso il basso e lasciando lo
schermo nero.
WIPE – SHUTTER: La scena entra dal centro di
uno schermo nero verso la parte superiore e quella
inferiore, o esce dalla parte superiore e dalla parte
inferiore verso il centro, lasciando lo schermo nero.
Esposizione programmata con
effetti speciali
IMPORTANTE:
Alcune modalità di esposizione programmata con
effetti speciali non possono essere utilizzate con
determinate tendine o dissolvenze. (墌 pag. 32) Se si
seleziona una modalità non utilizzabile, l’indicatore
degli effetti di tendina o dissolvenza lampeggia o si
spegne.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Impostare “r” sulla modalità desiderata.
(墌 pag. 31)
4 Premere PROG.AE per attivare l’effetto
selezionato.
● Appare l’indicatore dell’effetto selezionato.
Per disattivare l’effetto selezionato…
Premere di nuovo PROG.AE. L’indicatore dell’effetto
scompare.
NOTE:
● È possibile modificare l’esposizione programmata
con effetti speciali durante la registrazione o
l’attesa della registrazione.
● Durante la modalità di ripresa notturna (NightScope) non è possibile utilizzare alcune modalità
di esposizione programmata con effetti speciali.
PROGRAM AE
(Impostazione di fabbrica: SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50: La velocità dell’otturatore è
fissata a un 1/50 di secondo. Le bande nere che
compaiono generalmente quando si riprende uno
schermo televisivo si assottigliano.
SHUTTER 1/120: La velocità dell’otturatore è
fissata a un 1/120 di secondo. Lo sfarfallio che si
verifica quando si effettuano riprese sotto una luce
fluorescente oppure una lampada a vapori di
mercurio viene ridotto.
Questa impostazione consente di catturare
immagini in rapido movimento fotogramma per
fotogramma, consentendo così una riproduzione al
rallentatore vivida e stabile. Quanto più elevata la
velocità dell’otturatore, tanto più l’immagine risulta
scura. Utilizzare la funzione di controllo
dell’otturatore in buone condizioni di luce.
SNOW: Compensa soggetti che potrebbero
altrimenti apparire troppo scuri quando si riprende
in ambienti molto luminosi, ad esempio sulla neve.
SPOTLIGHT: Compensa soggetti che
potrebbero altrimenti a apparire troppo chiari
quando si riprende sotto luci dirette molto forti,
come i riflettori.
NOTA:
“SPOTLIGHT” ha lo stesso effetto di –3 con il
controllo dell’esposizione. (墌 pag. 46)
TWILIGHT: Fa sembrare più naturali le scene
riprese di sera. Il bilanciamento del bianco
(墌 pag. 34, 47) viene impostato automaticamente
su “ ”, ma può essere modificato in base alle
proprie esigenze. Quando si sceglie la funzione
“Twilight”, il camcorder regola automaticamente la
messa a fuoco da circa 10 m all’infinito. Se la
distanza è inferiore a 10 m, regolare la messa a
fuoco manualmente. In questa modalità, il flash non
scatta.
SEPIA: Le scene registrate hanno una tonalità
marroncina, simile a quella delle vecchie fotografie.
Per ottenere un aspetto classico, si può combinare
questo effetto con la modalità “Cinema”.
MONOTONE: Come i film in bianco e nero
classici, le riprese vengono registrate in bianco e
nero; utilizzato insieme alla modalità “Cinema”,
esalta l’effetto “Classic film”.
CLASSIC FILM*: Applica un effetto
stroboscopico alle scene registrate.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
FUNZIONI AVANZATE
34IT
MENU DI REGISTRAZIONE (continuazione)
STROBE*: Le registrazioni appaiono come una
serie di istantanee consecutive.
MIRROR*: Crea un’immagine speculare sulla
metà destra dello schermo, affiancata all’immagine
normale sull’altra metà.
* Disponibile solo quando l’interruttore VIDEO/
MEMORY è impostato su “VIDEO”.
Regolazione del bilanciamento del
bianco
W. BAL ANCE
(Impostazione di fabbrica: AUTO )
Per i dettagli, consultare “Regolazione del
bilanciamento del bianco” (墌 pag. 47).
AUTO : Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
MWB: La regolazione del bilanciamento del
bianco va effettuata manualmente nelle riprese in
varie condizioni di illuminazione.
FINE: In esterni con cielo sereno.
CLOUD: In esterni con cielo nuvoloso.
HALOGEN: Quando si usa una lampada
video o sorgenti di luce simili.
Menu “Camera”
CAMERA
● Durante la riproduzione di un nastro registrato
con un altro camcorder, è possibile che vi siano
dei disturbi oppure pause temporanee nell’audio.
Modalità audio
SOUND MODE (Impostazione di fabbrica: 12 bit)
12 bit: Consente la registrazione video dell’audio
stereo su quattro canali separati ed è consigliata
per l’uso quando si esegue il doppiaggio audio.
(Equivalente alla modalità a 32 kHz dei modelli
precedenti)
16 bit: Consente la registrazione video dell’audio
stereo su due canali separati. (Equivalente alla
modalità a 48 kHz dei modelli precedenti)
Zoom
ZOOM(Impostazione di fabbrica: 40X)
10X: Quando si imposta lo zoom digitale su
“10X”, l’ingrandimento dello zoom ritorna su
10X, poiché viene disattivato lo zoom digitale.
40X*: Consente di utilizzare lo zoom digitale.
Elaborando e ingrandendo le immagini in modo
digitale, è possibile ottenere fattori di
ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a
un massimo di 40X con lo zoom digitale.
300X*: Consente di utilizzare lo zoom digitale.
Elaborando e ingrandendo le immagini in modo
digitale, è possibile ottenere fattori di
ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a
un massimo di 300X con lo zoom digitale.
* Disponibile solo quando l’interruttore VIDEO/
MEMORY è impostato su “VIDEO”.
Modalità di registrazione
Consente di impostare la modalità di registrazione
video (SP o LP) a seconda delle preferenze.
REC MODE(Impostazione di fabbrica: SP)
SP: Riproduzione normale (SP)
LP: La modalità Long Play (LP) è più economica e
consente di prolungare di 1,5 volte la durata della
registrazione.
NOTE:
● Il doppiaggio audio (墌 pag. 58) e il Montaggio a
inserimento (墌 pag. 59) sono possibili sui nastri
registrati in modalità SP.
● Se si cambia la modalità di registrazione durante
la registrazione stessa, nel punto in cui è stato
operato il cambiamento l’immagine riprodotta
non risulterà nitida.
● Quando si registra con questo camcorder in
modalità LP, si consiglia di utilizzare questo
camcorder anche per la riproduzione.
Modalità foto per la registrazione video
Per i dettagli su questa procedura, consultare “Foto
(per la registrazione video)” (墌 pag. 42). Si sente
l’effetto sonoro dello scatto dell’otturatore.
SNAP MODE(Impostazione di fabbrica: FULL)
FULL: Modalità foto senza bordo
NEGA: Modalità in negativo
PIN-UP: Modalità “Pin-Up” (effetto foto attaccata
al muro)
FRAME: Modalità foto con bordo
FULLNEGAPIN-UPFRAME
IT 35
Aumento del guadagno
GAIN UP(Impostazione di fabbrica: AGC)
OFF: Consente di riprendere scene buie senza
regolazione della luminosità dell’immagine.
AGC: Nel complesso, l’immagine appare
granulosa, ma è luminosa.
AUTO: La velocità dell’otturatore viene
regolata automaticamente. La ripresa di un
soggetto con illuminazione scarsa o insufficiente
con velocità bassa dell’otturatore fornisce
un’immagine più luminosa del modo AGC, ma i
movimenti del soggetto non sono uniformi o
naturali. L’aspetto complessivo può essere
granuloso. Mentre la velocità dell’otturatore viene
regolata automaticamente, viene visualizzato
“”.
Tempo di navigazione
NAVIGATION (Impostazione di fabbrica: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Quando il tempo di registrazione è superiore al
tempo di navigazione, l’immagine catturata viene
memorizzata nella scheda di memoria come
miniatura.
Ad esempio, “5SEC” è un’impostazione adatta a
registrare brevi scene con le miniature.
(墌 pag. 48) Tuttavia, le miniature memorizzate
possono richiedere molta memoria. In questo
caso si consiglia di utilizzare una scheda di
memoria di grande capacità.
MANUAL: Consente la creazione manuale di
miniature. (墌 pag. 48)
Menu “Manual”
MANUAL
Stabilizzazione digitale delle immagini
(“DIS-Digital Image Stabilization”)
Per compensare immagini instabili provocate da
tremolii della fotocamera, in particolare con
ingrandimenti elevati.
DIS(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF / ON
NOTE:
● In caso di eccessivo movimento della mano che
tiene la fotocamera, e nelle seguenti condizioni,
un’accurata stabilizzazione potrebbe non essere
possibile.
• Con soggetti che presentano strisce verticali o
orizzontali.
• Con soggetti scuri o poco illuminati.
• Con soggetti eccessivamente in controluce.
• Nelle riprese di scene con movimenti in varie
direzioni.
• Nelle riprese di scene con sfondi a basso
contrasto.
● Quando si effettuano riprese con l’apparecchio
montato su un treppiede, disattivare questa
modalità.
● Se non è possibile usare lo stabilizzatore,
l’indicatore “” lampeggia o si spegne.
Autoscatto
Per i dettagli, consultare “Autoscatto” (墌 pag. 44).
SELF-TIMER(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF / ON
FUNZIONI AVANZATE
36IT
MENU DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Registrazione di 5 secondi
È possibile registrare una vacanza o un evento
importante in sequenze di 5 secondi, per mantenere
un ritmo veloce. Questa funzione è disponibile solo
per la registrazione video.
1 Impostare “5S” su “5S”. (墌 pag. 31)
● Appare “5S”.
2 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione; dopo
5 secondi il camcorder entra automaticamente in
modalità di attesa della registrazione.
● Anche se si preme di nuovo il tasto di avvio ed
arresto della registrazione entro 5 secondi
dall’inizio della registrazione, la modalità di
attesa della registrazione non viene attivata.
3 Per uscire dalla modalità 5S, selezionare “OFF”
al punto 1.
Per scattare una foto nella modalità di registrazione
di 5 secondi,...
Invece di premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione al punto 2, selezionare la modalità
Foto desiderata nel menu CAMERA (墌 pag. 34),
quindi premere SNAPSHOT. Il camcorder registra
un fermo immagine della durata di 5 secondi.
Quando “5S” è impostato su “Anim.” questa
funzione non è disponibile.
5S(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Disattiva la funzione di registrazione di 5
secondi.
5S: Attiva la funzione di registrazione di 5
secondi.
Anim.: Consente di registrare solo pochi
fotogrammi. Utilizzando un oggetto inanimato e
modificandone la posizione tra una ripresa e
l’altra, è possibile registrare il soggetto come se
fosse in movimento.
NOTA:
Quando “5S” è impostato su “Anim.” la modalità di
registrazione di 5 secondi non è disponibile. Al suo
posto, viene effettuata la registrazione in
animazione di solo pochi fotogrammi.
Impostazione massima del teleobiettivo
Generalmente la distanza da un soggetto in cui
l’obiettivo è a fuoco dipende dall’ingrandimento
dello zoom. Se la distanza dal soggetto non è
superiore a 1 m, con l’impostazione massima del
teleobiettivo l’immagine non è a fuoco.
TELE MACRO(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Disattiva la funzione.
ON: Quando è impostata su “ON”, si può
riprendere il più grande soggetto possibile a una
distanza di circa 60 cm.
NOTA:
A seconda della posizione dello zoom, l’obiettivo
potrebbe perdere la messa a fuoco.
Modalità grandangolo
WIDE MODE(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Registra senza cambiare la proporzione tra
altezza e larghezza (il formato) dello schermo. Per
la riproduzione su un televisore con un formato
normale.
CINEMA* : Aggiunge una banda nera nella
parte superiore e inferiore dello schermo. Appare
l’indicazione . Durante la riproduzione su
televisori con schermo panoramico, le bande nere
nella parte alta e in quella bassa dello schermo
vengono eliminate e il formato dello schermo
diventa 16:9. Quando si usa questa funzione,
consultare il manuale di istruzioni del televisore
con schermo panoramico. Durante la
riproduzione/registrazione su televisori 4:3, sul
monitor LCD e nel mirino, viene inserita una
banda nera nella parte superiore e in quella
inferiore dello schermo, e l’immagine acquisisce
l’aspetto di un film 16:9 in formato “letterbox”.
SQUEEZE*: Per la riproduzione su televisori
formato 16:9; ingrandisce in modo naturale
l’immagine, per adattarla allo schermo senza
distorsioni. Appare l’indicazione . Quando si
usa questa funzione, consultare il manuale di
istruzioni del televisore con schermo panoramico.
Durante la riproduzione/registrazione su televisori
4:3, sul monitor LCD e nel mirino, l’immagine
viene allungata verticalmente.
D.WIDE*: Appare l’indicazione . La portata
dello zoom viene aumentata oltre la massima
portata ottica grandangolare. L’impostazione del
grandangolo di questa modalità equivale all’uso
di un obiettivo di conversione grandangolare da
0,7X. È possibile usare lo zoom da 0,7X
all’ingrandimento impostato nel menu CAMERA.
Questa modalità è adatta all’uso in piccoli
ambienti.
* Disponibile solo quando l’interruttore VIDEO/
MEMORY è impostato su “VIDEO”.
Riduzione del vento
WIND CUT(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Disattiva la funzione.
ON : Aiuta a ridurre il rumore creato dal
vento. Appare l’indicazione “”. La qualità del
suono cambia. Questo è normale.
IT 37
Flash fotografico
B-IN FLASH(Impostazione di fabbrica: AUTO)
OFF: Non si attiva.
AUTO: Si attiva automaticamente in condizioni di
oscurità (appare ).
AUTO C: Si attiva automaticamente in
condizioni di oscurità (appare ) e riduce l’effetto
“occhi rossi” negli occhi del soggetto.
ON: Si attiva sempre.
Regolazione della luminosità del flash
FLASH ADJ.(Impostazione di fabbrica: ±0)
Per i dettagli, consultare “Regolazione della
luminosità del flash” (墌 pag. 43).
Menu di sistema
SYSTEM
Segnale acustico, melodia e suono
dell’otturatore
BEEP(Impostazione di fabbrica: MELODY)
OFF: Anche se non viene riprodotto
acusticamente durante le riprese, il suono
dell’otturatore viene registrato sul nastro.
BEEP: Il segnale acustico suona quando si
accende o si spegne il camcorder, nonché
all’inizio e alla fine della registrazione. Serve
anche ad attivare l’effetto sonoro dell’otturatore.
(墌 pag. 23, 42)
MELODY: Invece di un segnale acustico, quando
viene effettuata un’operazione si sente una
melodia. Serve anche ad attivare l’effetto sonoro
dell’otturatore. (墌 pag. 23, 42)
Impostazione della spia di controllo
TALLY(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF: La spia di controllo rimane sempre spenta.
ON: La spia di controllo si accende per segnalare
l’inizio della registrazione.
Impostazione del telecomando
Per i dettagli, consultare “USO DEL
TELECOMANDO” (墌 pag. 56).
REMOTE (Impostazione di fabbrica: ON)
OFF: Disattiva le funzioni dal telecomando.
ON: Attiva le funzioni dal telecomando.
Modalità di dimostrazione automatica
Esegue la dimostrazione di determinate funzioni,
quali esposizione programmata con effetti speciali,
ecc., e può essere utilizzata per verificare il
funzionamento di queste funzioni. (墌 pag. 9)
DEMO MODE(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF: La dimostrazione automatica non avrà
luogo.
ON: Esegue la dimostrazione di determinate
funzioni, quali esposizione programmata con
effetti speciali, ecc., e può essere utilizzata per
verificare il funzionamento di queste funzioni. La
dimostrazione si avvia nei casi seguenti:
•Quando la schermata di menu viene chiusa
dopo aver impostato “DEMO MODE” su “ON”.
•Con “DEMO MODE” impostato su “ON”, se
non viene effettuata alcuna operazione per circa
3 minuti dopo aver impostato l’interruttore di
accensione su “A” o “M”.
L’esecuzione di qualsiasi operazione durante la
dimostrazione interrompe temporaneamente la
dimostrazione. Dopodiché, se non viene eseguita
alcuna operazione per oltre 3 minuti, la
dimostrazione riprende.
NOTE:
● Se il camcorder contiene una cassetta, non è
possibile attivare la dimostrazione.
● “DEMO MODE” rimane su “ON” anche se si
spegne il camcorder.
● Se “DEMO MODE” rimane su “ON”, alcune
funzioni non saranno disponibili. Dopo avere
visto una demo, impostarlo su “OFF”.
FUNZIONI AVANZATE
38IT
MENU DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Impostazione INFO LCD
INFO LCD(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF: Le informazioni sulle riprese non vengono
visualizzate.
ON: Fa apparire le informazioni sulle riprese
nell’INFO LCD.
Sovrapposizione del titolo
Per i dettagli, consultare “Sovrapposizione del
titolo” (墌 pag. 51).
TITLE W/ (Impostazione di fabbrica: BACKGRND)
BACKGRND: Sovrappone il titolo o il bordo sulle
immagini.
IMAGE: Sovrappone il titolo o il bordo con il suo
sfondo bianco.
Registrazione sequenza e-mail
Per i dettagli, consultare “Registrazione sequenza
e-mail” (墌 pag. 50).
E-CLIP REC(Impostazione di fabbrica: 240 x 176)
160 x 120
240 x 176
Impostazione della priorità
Quando si estrae il mirino mentre è aperto il
monitor LCD, è possibile selezionare quale dei due
utilizzare.
PRIORITY (Impostazione di fabbrica: LCD)
LCD: Consente di utilizzare il monitor LCD.
FINDER: Consente di utilizzare il mirino.
Ripristinamento delle impostazioni del menu
CAM RESET
EXECUTE: Ripristina tutte le impostazioni alle
preimpostazioni di fabbrica.
RETURN: Non ripristina tutte le impostazioni alle
preimpostazioni di fabbrica.
Menu della visualizzazione
CAMERA DISPLAY
Regolazione della luminosità della
visualizzazione
BRIGHT
Per i dettagli, consultare “Regolazione della
luminosità della visualizzazione” (墌 pag. 13).
Impostazione della visualizzazione
ON SCREEN(Impostazione di fabbrica: LCD/TV)
LCD: Impedisce che la visualizzazione (tranne la
data, l’ora e il codice temporale) del camcorder
appaia sullo schermo del televisore collegato.
LCD/TV: Quando il camcorder è collegato ad un
televisore, fa apparire la visualizzazione del
camcorder sullo schermo di quest’ultimo.
Impostazione della visualizzazione di data e ora
DATE/TIME(Impostazione di fabbrica: AUTO)
OFF: La data e l’ora non appaiono.
AUTO: Visualizza la data/ora per circa 5 secondi
quando l’interruttore di accensione è impostato
da “OFF” su “A” o “M”.
ON: La data e l’ora vengono sempre visualizzate.
Impostazione del codice temporale
(time code)
TIME CODE(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Il codice temporale non viene visualizzato.
ON: Il codice temporale viene visualizzato sul
camcorder e sulla TV collegata. Durante la
registrazione non vengono visualizzati i numeri
dei fotogrammi.
Regolazione dell’orologio
CLOCK ADJ.
Consente di impostare la data e l’ora correnti.
(墌 pag. 14)
IT 39
Menu DSC
DSC
Qualità immagine
La modalità di qualità immagine può essere
selezionata in base alle proprie esigenze. Sono
disponibili due modalità di qualità immagine: FINE
() e STANDARD () (in ordine di qualità).
QUALITY(Impostazione di fabbrica: FINE)
FINE / STANDARD
NOTA:
Il numero di immagini memorizzabili dipende dalla
modalità di qualità immagine selezionata, nonché
dalla composizione dei soggetti nelle immagini e
dal tipo di scheda di memoria utilizzata.
Dimensioni immagine
La modalità di dimensioni immagine può essere
selezionata in base alle proprie esigenze.
IMAGE SIZE (Impostazione di fabbrica: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
NOTA:
È possibile modificare le impostazioni solo quando
l’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“MEMORY”.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
Dimensioni
immagine/
Qualità
immagine
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200
/FINE
1600 x 1200
/STANDARD
8 MB** 8 MB* 16 MB* 32 MB* 64 MB*
Scheda di memoria SD
424795205425
1401602956251285
19214795200
6065145310640
12132960125
404595205425
78194180
252860130275
Dimensioni immagine/Qualità
immagine
640 x 480/FINE55105215
640 x 480/STANDARD190320645
1024 x 768/FINE2550100
1024 x 768/STANDARD75160320
1280 x 960/FINE163260
1280 x 960/STANDARD50105215
1600 x 1200/FINE102142
1600 x 1200/STANDARD3465135
MultiMediaCard
8 MB* 16 MB* 32 MB*
*Opzionale
** In dotazione (9 immagini titolo
prememorizzate)
Selezione del supporto di registrazione
REC SELECT(Impostazione di fabbrica:)
: Quando si esegue la registrazione di foto
con l’interruttore VIDEO/MEMORY impostato su
“VIDEO”, i fermi immagine vengono registrati
solo sul nastro.
/: Quando si esegue la registrazione di
foto con l’interruttore VIDEO/MEMORY
impostato su “VIDEO”, i fermi immagine vengono
registrati non solo sul nastro ma anche sulla
scheda di memoria (con una risoluzione di
640 x 480 pixel). In questa modalità, la selezione
“SNAP MODE” nel menu CAMERA è applicabile
anche alla registrazione su scheda di memoria.
FUNZIONI AVANZATE
40IT
MENU DI RIPRODUZIONE
Menu Video
VIDEO
Riproduzione audio
Nel corso della riproduzione del nastro, il
camcorder rileva la modalità audio con cui è stata
effettuata la registrazione, e riproduce il suono di
conseguenza. Selezionare il tipo di audio con il
quale si vuole accompagnare l’immagine riprodotta.
Seguendo la spiegazione dell’accesso al menu a
pagina 31, selezionare la voce “SOUND MODE” o
“12bit MODE” dalla schermata di menu e
impostarla sul parametro desiderato.
SOUND MODE
(Impostazione di fabbrica: STEREO )
STEREO : Il suono viene emesso in stereo da
entrambi i canali “L” e “R”.
SOUND L : Il suono dal canale “L” è emesso.
SOUND R : Il suono dal canale “R” è emesso.
12bit MODE (Impostazione di fabbrica: SOUND 1)
MIX: L’audio originale e quello doppiato vengono
combinati ed emessi in stereo su entrambi i canali
“L” ed “R”.
SOUND 1: L’audio originale viene emesso in
stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
SOUND 2: L’audio doppiato viene emesso in
stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
NOTE:
● L’impostazione “SOUND MODE” è disponibile
sia per l’audio a 12-bit che a 16-bit (nelle funzioni
di modelli precedenti “12-bit” era chiamato “32
kHz” e “16-bit” era chiamato “48 kHz”).
● Durante l’avvolgimento rapido o il
riavvolgimento, il camcorder non può individuare
la modalità audio con cui è stata effettuata la
registrazione. Durante la riproduzione, la
modalità audio viene visualizzata nell’angolo in
alto a sinistra.
Regolazione della sincronizzazione
Per i dettagli, consultare “Per un montaggio più
accurato” (墌 pag. 64).
SYNCHRO(Impostazione di fabbrica: ±0.0)
Modalità di registrazione
Consente di impostare la modalità di registrazione
video (SP o LP) a seconda delle preferenze. Quando
si utilizza questo camcorder come registratore
durante la duplicazione, si consiglia di utilizzare
“REC MODE” nel menu VIDEO. (墌 pag. 52, 54)
REC MODE(Impostazione di fabbrica: SP)
SP / LP
NOTA:
“REC MODE” può essere impostato quando
l’interruttore di accensione è impostato su “PLAY” o
“
M
”.
Duplicazione dal nastro alla scheda di
memoria
COPY(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Consente di scattare foto durante la
riproduzione del nastro.
ON: Consente la duplicazione su una scheda di
memoria dei fermi immagine registrati su un
nastro. (墌 pag. 55)
Cancellazione delle miniature
Per i dettagli, consultare “Per cancellare delle
miniature” (墌 pag. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Ingresso S-Video/AV
S/AV INPUT(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF: Consente l’uscita del segnale audio/video su
un TV, un videoregistratore, ecc. attraverso i
connettori AV ed S-Video. (墌 pag. 22, 52)
ON: Attiva il segnale audio e video in ingresso dal
connettore AV e S-Video. (墌 pag. 52)
IT 41
Menu di sistema
SYSTEM
Ogni impostazione è collegata a “s”, che appare
quando l’interruttore di accensione è impostato su
“M”. (墌 pag. 31) I parametri sono gli stessi descritti
a pag. 37.
BEEP(Impostazione di fabbrica: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF / ON
REMOTE (Impostazione di fabbrica: ON)
OFF / ON
DEMO MODE(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF / ON
INFO LCD(Impostazione di fabbrica: ON)
OFF / ON
TITLE W/ (Impostazione di fabbrica: BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
E-CLIP REC(Impostazione di fabbrica: 240 x 176)
160 x 120 / 240 x 176
PRIORITY(Impostazione di fabbrica: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu della visualizzazione
VIDEO DISPLAY
I parametri (tranne “OFF” nelle impostazioni ON
SCREEN) sono gli stessi della descrizione a pagina 38.
•Quando inizia la riproduzione. Il camcorder
visualizza la data/ora di registrazione delle
scene.
•Quando la data cambia durante la
riproduzione.
TIME CODE(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF / ON
NOTA:
È anche possibile attivare/disattivare l’indicazione
della data premendo il tasto DISPLAY sul
telecomando (in dotazione). (墌 pag. 22, 52, 61)
Visualizzazione
12
bi t/SOUND
L
12: 34: 24
1
4
Impostazione ON
SCREEN:
Per il suono in riproduzione, la velocità del
nastro e lo scorrimento
del nastro durante la
riproduzione video.
Impostazione DATE/
TIME:
Per la data e l’ora.
30..21
52
7
1:
03
Impostazione TIME
CODE:
Per il time code (codice
temporale).
Minuti
Secondi
Fotogrammi*
*25 fotogrammi = 1
secondo
FUNZIONI AVANZATE
Regolazione della luminosità della
visualizzazione
BRIGHT
Per i dettagli, consultare “Regolazione della
luminosità della visualizzazione” (墌 pag. 13).
ON SCREEN(Impostazione di fabbrica: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Quando è impostato su “OFF”, la visualizzazione
del camcorder scompare.
DATE/TIME(Impostazione di fabbrica: OFF)
OFF / AUTO / ON
Quando è impostato su “AUTO”, la data/ora
viene visualizzata nei casi seguenti:
42IT
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Tasto SNAPSHOT
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto NIGHT
Interruttore VIDEO/MEMORY
Ripresa notturna (“Night-Scope”)
Rende i soggetti o i luoghi scuri più luminosi di quanto
potrebbero esserlo con una buona luce naturale.
L’immagine registrata può avere un aspetto di
lampeggiamento a causa della bassa velocità
dell’otturatore.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere NIGHT per far apparire l’indicatore
Night-Scope “”.
● La velocità dell’otturatore viene regolata
automaticamente per produrre una sensibilità
fino a 30 volte maggiore.
● “ ” appare accanto a “” mentre la velocità
dell’otturatore viene regolata automaticamente.
Per disattivare la funzione Night-Scope…
Premere di nuovo NIGHT per far scomparire
l’indicatore Night-Scope.
NOTE:
● Quando è in uso la funzione Night-Scope, le
seguenti funzioni o impostazioni non possono
essere attivate, e l’indicatore lampeggia o si spegne:
• Alcune modalità di “Esposizione programmata
con effetti speciali” (墌 pag. 33).
• “Flash fotografico” (墌 pag. 43)
• “GAIN UP” nel menu CAMERA. (墌 pag. 35)
• “DIS” nel menu MANUAL. (墌 pag. 35)
● Durante l’uso della funzione Night-Scope, la messa
a fuoco del camcorder può risultare difficoltosa. Per
evitare problemi, si raccomanda di utilizzare un
treppiede.
Foto (per la registrazione video)
Questa funzione consente di registrare sul nastro
immagini che appaiono come fotografie.
1 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
2 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
3 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
4 Impostare “SNAP MODE” sulla modalità
desiderata. (墌 pag. 31, 34)
5 Premere SNAPSHOT.
●
Appare l’indicazione “
viene registrato per circa 6 secondi, quindi il
camcorder torna alla modalità di attesa della
registrazione.
●
È possibile scattare foto anche durante la
registrazione. Un fermo immagine verrà registrato per
circa 6 secondi, quindi riprenderà la registrazione
normale.
●
Indipendentemente dalla posizione dell’interruttore
di accensione (“
viene eseguita con la modalità foto selezionata.
NOTE:
Per eliminare l’effetto sonoro dell’otturatore, consultare
●
“BEEP”, a pagina 37.
●
Se la registrazione di foto non è possibile, l’indicazione
“
O
●
●
●
●
●
” lampeggia quando si preme
Se è attivata l’esposizione programmata (墌pag. 33) con
effetti speciali, alcune modalità dell’esposizione
programmata con effetti speciali sono disabilitate durante
la registrazione di foto. In questo caso l’icona lampeggia.
Se si preme
“ON” (
Anche durante la riproduzione, tutte le modalità
fotografiche sono disponibili quando “COPY”
è impostato su “OFF” nel menu VIDEO. (
Tuttavia, in questo caso il suono dell’otturatore non viene
riprodotto.
Durante la registrazione di foto, l’immagine visualizzata
nel mirino potrebbe risultare parzialmente mancante.
Tuttavia, ciò non ha effetto sull’immagine registrata.
Quando si collega un cavo al connettore AV, il suono
dell’otturatore non si sente dall’altoparlante ma viene
comunque registrato sul nastro.
SNAPSHOT
墌
pag. 35), lo stabilizzatore verrà disattivato.
Modalità scatto motorizzato (Motor Drive)
Se si tiene premuto SNAPSHOT al punto 5, si
ottiene un effetto simile a quello delle fotografie
sequenziali. (Intervallo tra i fermi immagine: circa
1 secondo)
●
La modalità Motor Drive viene disattivata quando “REC
SELECT” è impostato su “/”. (
O
” e un fermo immagine
A
” o “M”), la registrazione di foto
SNAPSHOT
quando “DIS” è impostato su
墌
pag. 40)
墌
pag. 39)
.
IT 43
Flash fotografico
Flash
Il flash può essere utilizzato per scattare una foto
nella modalità di attesa della registrazione.
(墌 pag. 23, 42)
● Quando l’interruttore di accensione è impostato
su “A”, il flash emette automaticamente un lampo
se è buio (appare ).
● Quando l’interruttore di accensione è impostato
su “M”, si può selezionare la regolazione del
flash. (墌 pag. 31, 37)
Se si seleziona “AUTO C”...
Si illumina l’indicatore di riduzione dell’effetto
“occhi rossi” C. Premere SNAPSHOT. Il flash si
attiva due volte. Il primo lampo del flash serve per
ridurre i riflessi rossi tipici dell’occhio umano,
mentre il secondo lampo viene utilizzato per la
registrazione effettiva.
Al termine delle riprese...
Assicurarsi di chiudere il flash premendolo con
delicatezza finché non si blocca.
NOTE:
●
Non utilizzare il flash su una persona a distanza
ravvicinata.
●
Quando la lampada video opzionale è collegata, non è
possibile utilizzare il flash incorporato.
●
Il flash non si attiva se è impostato su “OFF”, se la
modalità di ripresa notturna (
anche se la carica restante nella batteria è poca.
●
Anche se le immagini riprese con un flash tendono a
risultare eccessivamente chiare, per compensare questo
effetto il camcorder scurisce automaticamente
l’immagine quando si usa il flash. Quando si riprende
un soggetto ad una distanza che il flash non può
raggiungere (oltre 2 m circa), impostare il flash su “OFF”
per evitare che l’immagine diventi troppo scura o
troppo colorata.
●
Il tono del colore dipende dalle condizioni di
illuminazione dello sfondo, ad esempio dalla presenza
di lampade fluorescenti o alogene.
●
Durante la carica del flash, l’indicazione lampeggia e
il flash non si attiva. Anche se possono apparire dei
disturbi, questo non è un malfunzionamento, e non
vengono registrati. Possono occorrere fino a 10 secondi
per caricare il flash.
●
Non aprire il flash manualmente o applicare una
pressione eccessiva. In caso contrario, si potrebbe
modificarne la posizione, il che renderebbe impossibile
effettuare le riprese con la luminosità appropriata.
墌
pag. 42) è attivata e
Regolazione della luminosità del
flash
Quando si scatta una foto (墌 pag. 23, 42) al buio, il
camcorder emette un Flash e regola
automaticamente la luminosità. Si può anche
regolare manualmente la luminosità del flash. Se le
foto scattate sembrano troppo chiare o troppo scure,
regolarla manualmente.
1 Selezionare “FLASH ADJ.” nel menu MANUAL,
quindi premere la manopola MENU.
● Appare il parametro.
2 Per aumentare la potenza del flash, ruotare la
manopola MENU verso “+”. Per ridurre la
potenza del flash, ruotare la manopola MENU
verso “–”.
● Gamma di regolazione: da –3 a +3.
3 Premere la manopola MENU. Ruotare la
manopola MENU per selezionare “BRETURN” e
premerla due volte per chiudere la schermata di
menu.
NOTA:
Quando si cambia il soggetto o il luogo di ripresa,
riportare il valore a ±0 come descritto al punto 2 e
scattare una foto per controllare la luminosità del
flash. Dopodiché, regolare la luminosità sul valore
desiderato.
FUNZIONI AVANZATE
44IT
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Tasto SNAPSHOT
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Tasto FOCUS
Anello della messa a fuoco manuale
Autoscatto
Dopo aver impostato il camcorder, l’operatore del
camcorder può diventare parte di una scena in modo
più naturale, aggiungendo il tocco finale a una foto
memorabile.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
●
È possibile inclinare il monitor LCD verso l’alto di
180°, in modo che sia rivolto in avanti, e vedere se
stessi durante le autoriprese, con il mirino rientrato.
3 Impostare “SELF-TIMER” su
“ON ”. (墌 pag. 31, 35)
4 Per attivare l’autoscatto per
la registrazione video,
premere il tasto di avvio ed
arresto della registrazione.
●
Dopo 15 secondi, si sente
un segnale acustico e la
registrazione video inizia.
5 Per arrestare la
registrazione con
autoscatto, premere di
nuovo il tasto di avvio ed
arresto della registrazione.
●
Il camcorder ritorna alla
modalità di attesa della registrazione.
OPPURE
5 Premere SNAPSHOT.
●
Dopo 15 secondi, si sente un segnale acustico e la
registrazione di foto inizia. Al termine, il camcorder
ritorna alla modalità di attesa della registrazione.
6 Per terminare la registrazione con autoscatto,
selezionare “OFF” al punto 3.
NU L MAA
OMEL –TISE FR FF–
O
N
NRETUR
Indicazione
dell’autoscatto
NOTA:
Se le funzioni “BEEP” e “TALLY”sono impostate su
“OFF” (墌 pag. 37), il segnale acustico non viene
riprodotto e la spia di controllo non si illumina.
Quando si preme il tasto di avvio ed arresto della
registrazione o il tasto SNAPSHOT, la spia di controllo cambia aspetto nel modo indicato:
Inizia a lampeggiare
(si avvia l’autoscatto)
Lampeggia velocemente
(la ripresa con autoscatto
sta per iniziare)
Smette di lampeggiare e
rimane illuminata
(si avvia la registrazione
video con autoscatto)
Dopo circa
15 secondi
OPPURE
(Viene effettuata la registra-
zione di foto con autoscatto)
Si spegne
IT 45
Messa a fuoco automatica
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma
completa del camcorder consente di realizzare
riprese senza interruzioni, dai primi piani (ad una
distanza minima di 5 cm circa dal soggetto)
all’infinito.
Zona di individuazione della messa a fuoco
Nelle seguenti situazioni, però, potrebbe non essere
possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a
fuoco (in questi casi utilizzare la “Messa a fuoco
manuale”):
●
Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
● In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
● Se il soggetto è privo di contrasto (differenze tra
zone luminose e zone scure), come nel caso di
pareti o muri uniformi, di un solo colore o del
cielo azzurro e senza nubi.*
● Se un soggetto scuro risulta scarsamente visibile
nel monitor LCD o nel mirino.*
● Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli
o identici, ripetuti con regolarità.
● Se la scena è illuminata da raggi solari o luce
riflessa da uno specchio d’acqua.
● In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto
contrasto.
* Lampeggiano i seguenti indicatori di basso
contrasto: , , e
NOTE:
● Se l’obiettivo è sporco o appannato, non è
possibile effettuare una messa a fuoco precisa.
Mantenere l’obiettivo pulito. (墌 pag. 77) In caso
di formazione di condensa, asciugarlo con un
panno morbido o attendere che la condensa
evapori naturalmente.
● Per riprendere un soggetto molto vicino
all’obiettivo, zoomare prima in allontanamento.
(墌 pag. 18) Quando si usa lo zoom in
avvicinamento in modalità di messa a fuoco
automatica, il camcorder potrebbe zoomare
automaticamente in allontanamento, a seconda
della distanza tra il soggetto e il camcorder stesso.
Questo non accade quando “TELE MACRO” è
impostato su “ON”. (墌 pag. 36)
Messa a fuoco manuale
NOTA:
Se si usa il mirino, dovrebbe essere già stata
effettuata la procedura “Regolazione del mirino”
(墌 pag. 12).
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Premere FOCUS. Appare l’indicatore della messa
a fuoco manuale.
3 Per mettere a fuoco su un soggetto più lontano,
ruotare l’anello della messa a fuoco manuale in
senso orario. L’indicazione “ ” appare e
lampeggia.
Quando si mette a fuoco
un soggetto più lontano
Indicatore della
messa a fuoco
manuale
Per mettere a fuoco un soggetto più vicino,
ruotare l’anello della messa a fuoco manuale in
senso antiorario. L’indicazione “ ” appare e
lampeggia.
Quando si mette a fuoco
un soggetto più vicino
Indicatore della
messa a fuoco
manuale
Per reimpostare la messa a fuoco automatica...
Premere FOCUS o portare l’interruttore di
accensione su “A”.
NOTE:
● Quando si utilizza la modalità di messa a fuoco
manuale, assicurarsi di utilizzare l’impostazione
massima del teleobiettivo. Se si mettono a fuoco
determinati soggetti in posizione di grandangolo,
non è possibile ottenere immagini nitide e precise
in caso di zoom in avvicinamento, perché la
profondità di campo a lunghezze focali maggiori è
inferiore.
● Quando il livello di messa a fuoco non può essere
regolato a distanze maggiori o minori di quella su
cui si trova al momento, lampeggia l’indicazione
“” o “” .
FUNZIONI AVANZATE
46IT
3
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Tasto EXPOSURE
Manopola MENU
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Controllo dell’esposizione
Si consiglia di procedere alla regolazione manuale
dell’esposizione nei casi seguenti:
● Quando si effettuano riprese in controluce o se lo
sfondo è troppo luminoso.
● Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti
per natura, quali spiagge o campi da sci.
● Quando lo sfondo è particolarmente scuro o il
soggetto è luminoso.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere EXPOSURE.
● Appare l’indicatore di controllo
dell’esposizione.
4 Per schiarire l’immagine, ruotare la manopola
MENU verso “+”. Per scurire l’immagine, ruotare
la manopola MENU verso “–” (massimo ±6)
● L’esposizione +3 ha lo stesso effetto della
funzione di compensazione del controluce.
(墌 pag. 47)
● L’esposizione –3 ha lo stesso effetto
dell’impostazione di “r” su “SPOTLIGHT”.
(墌 pag. 33)
5 Premere la manopola MENU; la regolazione
dell’esposizione è ultimata.
Per tornare al controllo automatico
dell’esposizione ...
Premere due volte EXPOSURE. In alternativa,
impostare l’interruttore di accensione su “A”.
● Se si preme una sola volta EXPOSURE, il
camcorder passa di nuovo alla modalità di
regolazione dell’esposizione.
NOTE:
● Non è possibile utilizzare il controllo
dell’esposizione manuale se allo stesso tempo
“r” è impostato su “SPOTLIGHT” o “SNOW”
(墌 pag. 33), oppure con la compensazione del
controluce. (墌 pag. 47)
● Se la regolazione non provoca alcuna variazione
visibile di luminosità, impostare “GAIN UP” su
“AUTO”. (墌 pag. 31, 35)
Blocco del diaframma
Come la pupilla dell’occhio umano, il diaframma si
contrae in ambienti ben illuminati per evitare una
penetrazione eccessiva della luce e si espande in
ambienti poco illuminati per lasciare entrare più luce.
Utilizzare questa funzione nelle seguenti situazioni:
● Quando si riprende un soggetto in movimento.
● Quando la distanza a cui si trova il soggetto
cambia (e quindi le dimensioni del soggetto sul
monitor LCD o nel mirino cambiano), ad esempio
quando il soggetto si sta spostando indietro.
● Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti
per natura, quali spiagge o campi da sci.
● Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati
da riflettori.
● Quando si fa uso dello zoom.
Quando il soggetto è vicino, tenere il diaframma
bloccato. Anche se il soggetto si allontana,
l’immagine non si scurisce o schiarisce.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Premere EXPOSURE.
● Appare l’indicatore di controllo
dell’esposizione.
4 Regolare lo zoom in modo che il soggetto occupi
l’intera area del monitor LCD o del mirino,
quindi tenere premuta la manopola MENU per
più di 2 secondi. Appaiono l’indicatore di
controllo dell’esposizione e l’indicatore “ ”.
5 Premere la manopola
MENU. L’indicazione “ ”
cambia in “ ” e il
diaframma viene bloccato.
Per tornare al controllo
automatico del diaframma...
Premere
EXPOSURE
alternativa, impostare l’interruttore
di accensione su “
● L’indicatore di controllo dell’esposizione e “ ”
scompaiono.
Per bloccare il controllo dell’esposizione e il
diaframma…
Dopo il punto 3 di “Controllo dell’esposizione”,
regolare l’esposizione ruotando la manopola
MENU. Quindi, bloccare il diaframma ai punti 4 e 5
della procedura “Blocco del diaframma”. Per il
blocco automatico, oppure premere due volte
EXPOSURE al punto 3. Il controllo dell’esposizione
e il diaframma passano al controllo automatico.
due volte. In
A
”.
Indicatore di
blocco diaframma
IT 47
Compensazione del controluce
La compensazione del
controluce schiarisce
rapidamente il soggetto.
Premere BACK LIGHT.
Viene visualizzato e il
soggetto viene schiarito.
Se si preme di nuovo,
scompare e la luminosità
torna al livello precedente.
● L’uso del tasto BACK LIGHT può far diventare
troppo forte la luce intorno al soggetto e sbiancare
quest’ultimo.
● La compensazione del controluce è disponibile
anche quando l’interruttore di accensione è
impostato su “A”.
Tast o BACK LIG HT
Regolazione del bilanciamento del
bianco
Il termine “bilanciamento del bianco” si riferisce
alla correttezza della riproduzione del colore nelle
varie condizioni di illuminazione. Se il
bilanciamento del bianco è corretto, tutti gli altri
colori vengono riprodotti accuratamente.
Normalmente, il bilanciamento del bianco viene
regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico
dell’uso del camcorder preferisce regolare questa
funzione manualmente, per una resa più
professionale del colore e della tinta.
(Impostazione di fabbrica: AUTO)
AUTO: Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
MWB: La regolazione del bilanciamento del
bianco va effettuata manualmente nelle riprese in
varie condizioni di illuminazione. (墌 “Regolazione
manuale del bilanciamento del bianco”)
FINE: In esterni con cielo sereno.
CLOUD: In esterni con cielo nuvoloso.
HALOGEN: Quando si usa una lampada
video o sorgenti di luce simili.
● Per l’impostazione, consultare “Modifica delle
impostazioni dei menu” (墌 pag. 31).
● Appare l’indicatore della modalità selezionata,
tranne “AUTO”.
Per tornare al bilanciamento automatico del
bianco…
Impostare “u” su “AUTO”. (墌pag. 31, 34) In
alternativa, impostare l’interruttore di accensione su “
NOTA:
Non è possibile utilizzare il bilanciamento del
bianco quando la funzione “r” è impostata su
“SEPIA” o “MONOTONE”. (墌 pag. 33)
A
Regolazione manuale del
bilanciamento del bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco va
effettuata manualmente nelle riprese in varie
condizioni di illuminazione.
Tasto di blocco
Manopola MENU
Interruttore di
accensione
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD, oppure
estrarre completamente il mirino.
3 Impostare “u” su “MWB”. (墌 pag. 31, 34)
● L’indicazione lampeggia lentamente.
4 Tenere un foglio di carta bianca di fronte al
soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in
modo che il foglio di carta occupi interamente lo
schermo.
5 Premere la manopola MENU fino a quando
inizia a lampeggiare rapidamente.
Una volta completata la regolazione, torna a
lampeggiare normalmente.
6 Premere due volte la manopola MENU. La
schermata di menu si chiude e appare l’indicatore
di bilanciamento manuale del bianco .
NOTE:
● Al punto 4, può risultare difficile mettere a fuoco
sulla carta bianca. In questi casi, regolare la messa
a fuoco manualmente. (墌 pag. 45)
● È possibile riprendere un soggetto nelle più
svariate condizioni di illuminazione in interni
(luce naturale o fluorescente, luce di candela,
ecc.). Dal momento che la temperatura del colore
è diversa a seconda della sorgente luminosa, la
sfumatura di colore che il soggetto assume varia a
seconda delle predisposizioni usate per il
bilanciamento del bianco. Questa funzione può
quindi essere utilizzata per ottenere dei risultati
”.
più naturali.
● Una volta regolato il bilanciamento del bianco
manualmente, la regolazione viene mantenuta
anche se si spegne il camcorder o si rimuove la
batteria.
Carta bianca
FUNZIONI AVANZATE
48IT
PAUSE
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Funzione NAVIGATION
(navigazione)
La funzione di navigazione aiuta a controllare il
contenuto dei nastri creando delle miniature su una
scheda di memoria.
Manopola MENU
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di riavvolgimento (3)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Tasto N AV I
Tasto NAVI STORE
Tasto di avvolgimento rapido (5)
Per creare delle miniature automaticamente
durante la registrazione video
1
Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Impostare “NAVIGATION” sul tempo di
memorizzazione di navigazione desiderato.
(墌 pag. 31, 35)
● Se sullo schermo appare l’indicatore “”
lampeggiante, aspettare che smetta di
lampeggiare. Se il simbolo non smette di
lampeggiare dopo un po’ di tempo, controllare
che sia inserita una scheda di memoria.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione.
1h m1
hm
● Quando il tempo di
registrazione supera il
tempo di navigazione
impostato al passo 5,
appare brevemente
“”, quindi viene
catturata l’immagine nel
punto in cui inizia la
registrazione e viene
salvata sulla scheda di
memoria come
immagine miniatura.
● Se si preme il tasto di avvio ed arresto della
registrazione prima che il simbolo “” smetta
di lampeggiare, verrà catturata l’immagine del
punto della registrazione in cui la scheda di
memoria inserita è stata riconosciuta.
Visualizzato mentre
l’immagine catturata
viene memorizzata
nella scheda di
100
PAUSE
PAUSE
memoria.
7 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per terminare la registrazione.
Per creare delle miniature manualmente dopo la
registrazione video...
1) Eseguire la procedura da 1 a 4 precedente.
2) Impostare “NAVIGATION” su “MANUAL”.
(墌 pag. 31, 35)
3) Dopo la registrazione, premere NAVI STORE.
•L’indicatore “” appare brevemente e
l’immagine catturata viene memorizzata nella
scheda di memoria come miniatura.
NOTE:
● Sullo schermo appare anche il numero di miniature
restanti che è possibile memorizzare, quando tale
numero è uguale o inferiore a 10. Se “REC SELECT”è
impostato su “/” nel menu DSC, il
numero indica quante immagini di 640 x 480 pixel
è possibile memorizzare.
● Se “5S” è impostato su “5S” o “Anim.” nel menu
MANUAL, la funzione NAVIGATION non opererà
correttamente.
Per trovare le scene sul nastro utilizzando le
miniature (ricerca NAVIGATION)
1
Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Premere NAVI durante la riproduzione video o la
modalità di arresto.
● Viene visualizzata la
schermata delle
miniature NAVIGATION
della cassetta inserita.
● Premere 3 per
visualizzare la pagina
TC : 1 3: 23 : 15
123
45006
ONITNAV IGA
35 2.4DA TE : 2:’30:329
IT 49
precedente. Premere 5 per visualizzare la
pagina successiva.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare
l’immagine desiderata, quindi premerla.
● L’indicazione “NAVIGATION SEARCH” appare
lampeggiando e il camcorder inizia a cercare
sul nastro il punto rilevante della miniatura
selezionata.
Per annullare la ricerca NAVIGATION prima che
sia completata...
Premere 4/9, 3, 5 o 8.
Per aggiungere miniature durante la
riproduzione video
Eseguire i punti da 1 a 4 della procedura “Per
1
trovare le scene sul nastro utilizzando le
miniature (ricerca NAVIGATION)”.
2 Premere 4/9 per avviare la riproduzione video.
3 Premere NAVI STORE nel punto desiderato.
● L’indicatore “” appare brevemente e
l’immagine del punto in cui è stato premuto
NAVI STORE viene memorizzata nella scheda
di memoria come miniatura.
Per cancellare delle miniature
1
Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Premere la manopola MENU. Appare la
schermata di menu.
5 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“t”, quindi premerla. Appare il menu VIDEO.
ID O VE
6 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“NAVI.DEL.”, quindi
premerla. Appare il menu
secondario.
7 Ruotando la manopola
MENU...
Per cancellare la miniatura attualmente
visualizzata, selezionare “IMAGE SEL.”.
Per cancellare tutte le miniature relative al nastro
che contiene l’immagine attualmente
visualizzata, selezionare “TAPE SEL.”.
Per cancellare contemporaneamente tutte le
miniature memorizzate sulla scheda di memoria,
selezionare “ALL”.
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRETUR
0
.
8 Premere la manopola
MENU. Viene visualizzata
ETEDE L CURR ENT?
la schermata
NAVIGATION.
9 Ruotare la manopola
MENU per selezionare
“EXECUTE”, quindi premerla.
● Premere 3 per visualizzare la pagina
precedente. Premere 5 per visualizzare la
pagina successiva.
● Per annullare la cancellazione, selezionare
“RETURN”.
● Non è possibile cancellare le miniature
durante la riproduzione video.
AVVERTENZA:
Durante la cancellazione, non rimuovere la scheda
di memoria o eseguire nessun’altra operazione (ad
es. spegnere il camcorder). Inoltre, assicurarsi di
usare l’alimentatore CA/caricabatterie in dotazione,
perché la scheda di memoria potrebbe danneggiarsi
qualora la batteria si scaricasse durante la
cancellazione. Se la scheda di memoria viene
danneggiata, inizializzarla.
NOTA:
Una volta cancellate, non possono più essere
recuperate. Controllare le immagini prima di
cancellarle.
IMPORTANTE:
● Assicurarsi di utilizzare sempre assieme lo stesso
nastro e la stessa scheda di memoria utilizzati
durante la registrazione; in caso contrario, il
camcorder non può riconoscere l’ID del nastro e
della scheda di memoria per eseguire correttamente
la funzione NAVIGATION.
● Controllare se un nastro e una scheda di memoria
appropriati sono inseriti, quando viene visualizzato
il seguente messaggio: “NO ID ON TAPE OR
CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Se si cambia la scheda di memoria durante le riprese
su un nastro, due schede di memoria
condivideranno le miniature relative al nastro.
Consigliamo di utilizzare una sola scheda di
memoria per ogni nastro.
● La ricerca NAVIGATION non funziona se la
posizione corrente è una porzione vuota di nastro.
Inoltre, non lasciare porzioni vuote in parti
intermedie del nastro durante le riprese; in caso
contrario, la funzione NAVIGATION non opera
correttamente.
● Prima di effettuare nuove riprese su un nastro
registrato, assicurarsi di cancellare tutte le miniature
della registrazione precedente dalla relativa scheda
di memoria.
● Se si copiano delle miniature da una scheda di
memoria ad un’altra attraverso un PC, la ricerca
NAVIGATION non funziona con la scheda di
memoria copiata.
IGNANAV T I O
1 .625 1:20.003
EXECUTE
RETURN
FUNZIONI AVANZATE
50IT
REC
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE (continuazione)
Registrazione sequenza e-mail
È possibile creare filmati da immagini in tempo reale
del camcorder o da materiale video registrato e
memorizzarli in una scheda di memoria come file,
che possono essere comodamente inviati via e-mail.
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della
Interruttore VIDEO/MEMORY
16 0
160
160
EPILC-EP
1 06
160
1 06
registrazione
Tasto di arresto (8)
Tasto di riproduzione/pausa (4/9)
ILC-EP
ILC-EP
h25m
0h 25m0
0 : 00
000:00
STANDBY
STANDBY
ILC
-
0h m0
hm
:11010
00 : 15
00:15
REC
REC
0h 00m0
h00m
ILC-EPILC-EP
0 : 00000:00
OCDP LETMEOCDPLETME
Tasto E-MAIL
Tempo restante
La ripresa si avvia quando
si preme il tasto di avvio ed
arresto della registrazione.
La ripresa termina quando
si preme di nuovo il tasto
di avvio ed arresto della
registrazione.
La registrazione è ultimata.
Per creare filmati dalle immagini del
camcorder in tempo reale
Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
1
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
4 Impostare “E-CLIP REC” sulle dimensioni
immagine desiderate. (墌 pag. 31, 38)
5 Premere E-MAIL per attivare la modalità di attesa
della registrazione sequenza e-mail.
● Appare “E-CLIP”.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione.
7 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per terminare la registrazione.
● Viene visualizzato il messaggio
“COMPLETED”, quindi il camcorder ritorna
alla modalità di attesa della registrazione
sequenza e-mail.
8
Premere
E-MAIL
per terminare la registrazione
sequenza e-mail. Riappare la schermata normale.
Per vedere i filmati memorizzati in una scheda di
memoria…
Consultare “Riproduzione di filmati” (墌 pag. 25).
Per cancellare i filmati indesiderati memorizzati in
una scheda di memoria…
Consultare “Cancellazione dei file” (墌 pag. 28).
Tempo di registrazione approssimativo
Scheda di
memoria
SD
Dimensioni immagine
240 x 176160 x 120
8 MB**2 min.6 min.
8 MB*2 min.7 min.
16 MB*5 min.15 min.
*Opzionale
** In dotazione (9 immagini titolo
prememorizzate)
NOTA:
Nel modo di registrazione sequenza e-mail non è
possibile regolare il volume dell’altoparlante e della
cuffia.
Per creare filmati da materiale video
registrato
1
Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
IT 51
4 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Impostare “E-CLIP REC” sulle dimensioni
immagine desiderate. (墌 pag. 31, 38)
6 Premere 4/9 per avviare la riproduzione video.
7 Premere E-MAIL per attivare la modalità di attesa
della registrazione sequenza e-mail.
● Appare “E-CLIP”.
● Per annullare la registrazione sequenza e-mail,
premere di nuovo E-MAIL, oppure premere 8
per interrompere la riproduzione video.
8 Nel punto in cui si desidera iniziare la
duplicazione, premere il tasto di avvio ed arresto
della registrazione per avviare la registrazione
sequenza e-mail.
9 Per arrestare la registrazione sequenza e-mail,
premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione.
● Viene visualizzato il messaggio
“COMPLETED”, quindi il camcorder ritorna
alla modalità di attesa della registrazione
sequenza e-mail.
10
Premere
E-MAIL
sequenza e-mail. Riappare la schermata normale.
Per vedere i filmati memorizzati in una scheda di
memoria…
Consultare “Riproduzione di filmati” (墌 pag. 25).
Per cancellare i filmati indesiderati memorizzati in
una scheda di memoria…
Consultare “Cancellazione dei file” (墌 pag. 28).
NOTE:
Durante la registrazione sequenza e-mail non è
●
possibile utilizzare le funzioni di riproduzione.
●
Se viene raggiunta la fine del nastro durante la
registrazione sequenza e-mail, la parte registrata verrà
memorizzata automaticamente nella scheda di
memoria.
●
Se viene raggiunta la fine del nastro al punto7, la
modalità di attesa della registrazione sequenza e-mail
verrà annullata automaticamente.
●
I file dei filmati memorizzati con questo camcorder
sono compatibili con il formato MPEG4. Con questo
camcorder non è possibile riprodurre alcuni file
MPEG4 memorizzati con altre periferiche.
●
La schermata di riproduzione delle immagini titolo
(TITLE) e la schermata di indice dei titoli
(
墌
pag. 25, 2 6) non possono essere utilizzate durante
la registrazione sequenza e-mail.
●
Durante la visualizzazione di filmati sul monitor LCD o
nel mirino possono apparire dei disturbi video;
tuttavia, tali disturbi non sono presenti nei filmati
memorizzati nella scheda di memoria.
●
È anche possibile vedere i filmati sul PC, utilizzando
Windows
Consultare in proposito le istruzioni del PC e del
software.
per terminare la registrazione
®
Media Player versione 6.4 o successiva.
Sovrapposizione del titolo
È possibile sovrapporre una selezione di titoli/bordi
memorizzati nella scheda di memoria in dotazione.
Manopola MENU
Tasto TITLE
Tasto INDEX
Selezione del titolo
Eseguire i punti da1 a 6 della procedura
1
“Riproduzione di immagini titolo” (墌 pag. 25).
2 Premere INDEX. Viene visualizzata la schermata
di indice dei titoli.
3 Ruotare la manopola MENU per selezionare il
titolo desiderato, quindi premerla.
4 Impostare “TITLE W/” sulla modalità desiderata.
(墌 pag. 31, 38)
Registrazione del titolo
5
Premere TITLE durante la registrazione. Il titolo/
bordo selezionato viene registrato.
● Premere di nuovo TITLE per disattivare il titolo/
bordo.
NOTE:
● La sovrapposizione dei titoli può essere utilizzata
anche per la duplicazione.
● È possibile cancellare titoli/bordi non desiderati
(“Cancellazione dei file” (墌 pag. 28)) oppure
proteggere quelli importanti dalla cancellazione
accidentale (“Protezione dei file” (墌 pag. 27)).
● È possibile trasferire su una scheda di memoria un
titolo/bordo creato su un PC utilizzando il
software in dotazione. I titoli/bordi trasferiti
vengono visualizzati a partire dal numero di
indice dei titoli 12. Possono essere utilizzati
insieme ai titoli/bordi nella scheda di memoria in
dotazione. Per i dettagli su come creare o trasferire
titoli e bordi, consultare le istruzioni del software.
FUNZIONI AVANZATE
52IT
DUPLICAZIONE
Duplicazione su o da un
videoregistratore
Sportello dei
connettori***
Sportello dei
connettori***
A AV
Cavo audio/
video
(in dotazione)
1234
Adattatore per
cavo*
Videoregistratore
A Bianco in AUDIO L IN o OUT
B Rosso in AUDIO R IN o OUT
C Giallo in VIDEO IN o OUT
D A S-VIDEO IN o OUT**
*Se il videoregistratore è dotato di presa SCART,
utilizzare l’adattatore per cavo fornito in dotazione.
** Collegare quando il TV/videoregistratore dispone di un
connettore S-VIDEO IN/OUT. In questo caso, non è
necessario collegare il cavo video giallo.
*** Per collegare il cavo, aprire questo sportello.
NOTA:
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore
per cavo come specificato:
Y/C:
per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di
utilizzare un cavo S-Video.
CVBS:
per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza
un cavo audio/video.
A S
Cavo S-Video
(opzionale)
Selettore di uscita
video “Y/C”/
“CVBS”
TV
Uso di questo camcorder come riproduttore...
1
Collegare il camcorder e il videoregistratore seguendo le
illustrazioni. Consultare anche pagina 22.
2 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY del
camcorder su “VIDEO”.
3 Impostare l’interruttore di accensione del
camcorder su “PLAY”, tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull’interruttore.
4 Accendere il videoregistratore.
5 Inserire la cassetta sorgente nel camcorder.
6 Inserire la cassetta su cui registrare nel
videoregistratore.
7 Mettere il videoregistratore in modalità AUX e di
pausa della registrazione.
●
Per queste funzioni del videoregistratore, consultare il
relativo manuale di istruzioni.
8 Premere 4/9 sul camcorder per iniziare la
riproduzione del nastro sorgente.
9 Nel punto in cui si desidera iniziare la
duplicazione, attivare la modalità di registrazione
del videoregistratore.
10
Per sospendere momentaneamente la
duplicazione, mettere il videoregistratore in modalità
di pausa della registrazione e premere
camcorder.
4/9
sul
11 Per montare altri segmenti, ripetere i punti
da 8 a 10. Arrestare il videoregistratore e il
camcorder.
NOTE:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di impiegare
come fonte di alimentazione l’alimentatore CA/
caricabatterie anziché la batteria. (墌 pag. 11)
●
Quando il camcorder inizia la riproduzione, il materiale
registrato appare sul televisore. In questo modo si possono
verificare i collegamenti e il canale AUX per la
duplicazione.
●
Prima di iniziare la duplicazione, accertarsi che non
compaiano indicazioni sul televisore collegato. In caso
contrario, le indicazioni verranno registrate anche sul
nastro di destinazione.
Per scegliere se visualizzare o meno le seguenti
visualizzazioni sul televisore collegato…
• Data/ora
Impostare “DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o “OFF”.
(
墌
pag. 31, 41) Oppure, premere
telecomando per attivare/disattivare l’indicazione della
data.
• Time code (codice temporale)
Impostare “TIME CODE” su “OFF” o “ON”.
(
墌
pag. 31, 41)
• Segnalazioni diverse da data/ora e codice tempo
Impostare “ON SCREEN” su “OFF”, “LCD” o “LCD/
TV”. (
墌
pag. 31, 41)
Per utilizzare questo camcorder come un
registratore...
1) Seguire la procedura da 1 a 3 nella colonna di
sinistra.
DISPLAY
sul
IT 53
2) Impostare “S/AV INPUT” su “ON”. (墌 pag. 31, 40)
3)
Impostare “REC MODE” su “SP” o “LP”. (墌pag. 31, 34)
4)
Inserire la cassetta su cui registrare in questo camcorder.
5)
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
per inserire la modalità di pausa della registrazione.
Sullo schermo appare l’indicazione “”.
6)
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
per avviare la registrazione. L’indicazione ruota.
7)
Premere di nuovo il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per terminare la registrazione.
L’indicazione smette di ruotare.
NOTE:
Al termine del doppiaggio, impostare di nuovo “S/AV
●
INPUT” su “OFF”.
●
Con questa procedura è possibile convertire i segnali
analogici in segnali digitali.
●
È anche possibile eseguire la duplicazione da un altro
camcorder.
A/V . IN
Duplicazione su un apparecchio
video dotato di connettore DV IN
(duplicazione digitale)
Si possono anche copiare scene registrate dal
camcorder ad un altro apparecchio video dotato di
connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale, il
degrado della qualità dell’immagine o del suono è
pressoché nullo.
A DV IN/OUT
Anello filtro
A DV IN
Cavo DV (opzionale)
1 Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un apparecchio video
dotato di connettore di ingresso DV utilizzando
un cavo DV, come mostrato nell’illustrazione.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY del
camcorder su “VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione di questo
camcorder su “PLAY”, tenendo premuto il tasto
di blocco situato sull’interruttore.
5 Accendere l’altro apparecchio video.
6 Inserire la cassetta sorgente in questo camcorder.
7 Inserire la cassetta su cui registrare
nell’apparecchio video.
8 Premere 4/9 su questo camcorder per iniziare
la riproduzione della cassetta sorgente.
9 Nel punto in cui si desidera iniziare la
duplicazione, attivare la modalità di
registrazione dell’apparecchio video.
10 Per sospendere momentaneamente la
duplicazione, mettere l’apparecchio video in
modalità di pausa della registrazione e premere
4/9 su questo camcorder.
11 Per montare altri segmenti, ripetere i punti
da 8 a 10. Arrestare l’apparecchio video e il
camcorder.
NOTE:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA/caricabatterie anziché la
batteria. (墌 pag. 11)
● Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore
che il registratore sono apparecchi video della
JVC, entrambi gli apparecchi eseguiranno la stessa
operazione. Per evitare questo problema, premere
i rispettivi tasti sui due apparecchi.
● Se una parte vuota o un’immagine disturbata
viene riprodotta sul riproduttore durante la
duplicazione, è possibile interrompere la
duplicazione per evitare di duplicare immagini
anomale.
● Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a
volte l’immagine può non apparire al punto 9. In
questo caso spegnere gli apparecchi e rieseguire i
collegamenti.
● Se si tenta di utilizzare le funzioni
“Sovrapposizione del titolo” (墌 pag. 51), “Zoom
di riproduzione” (墌 pag. 57) o “Effetti speciali di
riproduzione” (墌 pag. 58), o se si preme
SNAPSHOT durante la riproduzione, dal
connettore DV IN/OUT viene riprodotta solo
l’immagine originale registrata sul nastro.
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il
cavo DV opzionale JVC VC-VDV204U.
FUNZIONI AVANZATE
Apparecchio video dotato di connettore DV
54IT
DUPLICAZIONE (continuazione)
Duplicazione da un apparecchio
video dotato di connettore DV
OUT (duplicazione digitale)
Si possono anche copiare scene registrate da un
altro apparecchio video dotato di connettore DV al
camcorder. Poiché il segnale inviato è digitale, il
degrado della qualità dell’immagine o del suono è
pressoché nullo.
A DV IN/OUT
Anello filtro
A DV OUT
Apparecchio video dotato di
connettore DV
Cavo DV (opzionale)
1 Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un apparecchio video
dotato di connettore di uscita DV utilizzando un
cavo DV, come mostrato nell’illustrazione.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY del
camcorder su “VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione di questo
camcorder su “PLAY”, tenendo premuto il tasto
di blocco situato sull’interruttore.
5
Impostare “REC MODE” su “SP” o “LP”. (墌pag. 31, 34)
6 Accendere l’altro apparecchio video.
7
Inserire la cassetta sorgente nell’apparecchio video.
8 Inserire la cassetta su cui registrare in questo
camcorder.
9 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per inserire la modalità di pausa
della registrazione.
● Sullo schermo appare l’indicazione “”.
DV. IN
10 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione.
● L’indicazione ruota.
11 Premere di nuovo il tasto di avvio ed arresto
della registrazione per inserire la modalità di
pausa della registrazione.
● L’indicazione smette di ruotare.
12 Per montare altri segmenti, ripetere i punti
da 10 a 11. Arrestare l’apparecchio video e il
camcorder.
NOTE:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA/caricabatterie anziché la
batteria. (墌 pag. 11)
● Se non viene visualizzata alcuna immagine sul
monitor LCD, impostare “S/AV INPUT” su “OFF”.
(墌 pag. 31, 40)
● Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore
che il registratore sono apparecchi video della JVC,
entrambi gli apparecchi eseguiranno la stessa
operazione. Per evitare questo problema, premere i
rispettivi tasti sui due apparecchi.
● Se una parte vuota o un’immagine disturbata viene
riprodotta sul riproduttore durante la duplicazione,
è possibile interrompere la duplicazione per evitare
di duplicare immagini anomale.
● Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a
volte l’immagine può non apparire al punto 9. In
questo caso spegnere gli apparecchi e rieseguire i
collegamenti.
● La duplicazione digitale viene eseguita nella
modalità sonora registrata sul nastro originale,
indipendentemente dall’impostazione corrente di
“SOUND MODE”. (墌 pag. 34)
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il
cavo DV opzionale JVC VC-VDV204U.
IT 55
Duplicazione dei fermi immagine
registrati su un nastro ad una
scheda di memoria
È possibile duplicare i fermi immagine da un nastro
a una scheda di memoria.
Manopola MENU
Tasto SNAPSHOT
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/
MEMORY
Tasto di riproduzione/
pausa (4/9)
1 Inserire una cassetta. (墌 pag. 15)
2 Inserire una scheda di memoria. (墌 pag. 16)
3
Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY
su “VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Impostare “COPY” su “ON”.
(墌 pag. 31, 40)
6 Premere 4/9 per avviare la riproduzione.
7 Nel punto in cui si desidera iniziare la
duplicazione, premere di nuovo 4/9 per
attivare il fermo immagine.
8 Per duplicare l’immagine, premere SNAPSHOT.
● L’indicazione “” appare durante la
duplicazione.
● L’immagine selezionata viene memorizzata
nella scheda di memoria.
NOTE:
● Se si preme SNAPSHOT al punto 8 quando non è
inserita una scheda di memoria, viene visualizzato
il messaggio “COPYING FAILED”.
● Se si duplica su una scheda di memoria
un’immagine registrata su nastro utilizzando la
“WIDE MODE” (墌 pag. 36), la modalità WIDE
che identifica il segnale non viene duplicata
insieme ad esso.
● Per utilizzare gli effetti speciali di riproduzione
con un’immagine video che si desidera duplicare,
eseguire le operazioni fino al punto 8 utilizzando
il telecomando (in dotazione). (墌 pag. 58)
● Le immagini vengono duplicate con una
risoluzione di 640 x 480 pixel.
FUNZIONI AVANZATE
56IT
USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando a funzionalità complete, oltre a poter
far funzionare questo camcorder da una certa
distanza, può comandare le principali funzioni
(riproduzione, arresto, pausa, avvolgimento rapido e
riavvolgimento) del videoregistratore. Questo
telecomando rende quindi possibile l’uso di ulteriori
funzioni di riproduzione. (墌 pag. 57)
Inserimento delle pile
Il telecomando impiega due pile “AAA (R03)”.
Consultare “Precauzioni generali relative alle pile”
(墌 pag. 74).
1 Rimuovere il coperchio del comparto pile
spingendo sulla linguetta come illustrato.
2 Inserire due pile “AAA (R03)” con l’orientamento
corretto.
3 Riapplicare il coperchio del comparto pile.
1
3
Linguetta
Inserire prima l’estremità del polo negativo (–).
+
2
–
–
+
Area utile per l’uso del telecomando (nell’uso
in interni)
Per usare il telecomando
puntarlo con precisione
verso il sensore di comandi
a distanza. La massima
distanza approssimativa di
utilizzo del telecomando
per l’uso in interni è di 5 m.
NOTA:
Il raggio infrarosso può risultare inefficace, o causare
errori di funzionamento, se il sensore di comandi a
distanza si trova esposto alla diretta luce del sole o
ad una qualche altra forte sorgente di illuminazione.
Sensore di comandi a
distanza
Tasti e funzioni
A Finestrella trasmissione raggi infrarossi
Trasmette i segnali.
I pulsanti seguenti sono disponibili solo quando
l’interruttore di accensione del camcorder è
impostato su “PLAY”.
B Tasto DISPLAY .................... (墌 pag. 22, 52, 61)
C Tasto SHIFT .............................. (墌 pag. 57, 60)
D SLOW Tasti per riavvolgimento e avvolgimento
al rallentatore ................................. (墌 pag. 57)
Tasti per spostamento a
sinistra o a destra .......................... (墌 pag. 57)
(Disponibile anche con l’interruttore di
accensione su “PLAY”)
b Tasto START/STOP
Funziona allo stesso modo del tasto di avvio ed
arresto della registrazione sul camcorder.
c Tasto SNAPSHOT
Funziona allo stesso modo del tasto SNAPSHOT
sul camcorder.
.
IT 57
Tasto di sposta-
Tasti dello zoom
SHIFT
Tasto per sposta-
mento a sinistra o
per riavvolgimento
al rallentatore
(SLOW)
Tasto per spostamento a destra o
per avvolgimento
al rallentatore
(SLOW)
mento verso
l’alto
Tasto di spostamento verso il
basso
PLAY
PAUS E
STOP
Riproduzione al rallentatore
Consente la ricerca al rallentatore in entrambe le
direzioni durante la riproduzione video.
Durante la riproduzione video normale, premere
SLOW (YI o IU) per più di 2 secondi circa.
● Dopo circa 5 minuti (circa 20 secondi con una
cassetta da 80 minuti) in riavvolgimento lento o
circa 5 minuti in avanzamento lento, la
riproduzione riprende.
● Per mettere in pausa la riproduzione al
rallentatore, premere PAUS E (9).
● Per interrompere la riproduzione al rallentatore,
premere PLAY (U).
NOTE:
È possibile attivare la riproduzione al rallentatore anche
●
dalla riproduzione di un fermo immagine, premendo
SLOW (YI
●
Durante la riproduzione al rallentatore, può accadere che
o IU) per più di 2 secondi circa.
l’immagine assuma un aspetto a mosaico a causa
dell’elaborazione digitale che subisce.
●
Dopo che si è tenuto premuto
SLOW (YI
o IU), può
rimanere visualizzato un fermo immagine per alcuni
secondi, dopodiché lo schermo può diventare blu per
alcuni secondi. Non si tratta di un guasto.
●
Si può avere un leggero ritardo tra il punto di inizio scelto
per la riproduzione al rallentatore e il punto da cui il
camcorder inizia effettivamente la riproduzione al
rallentatore.
●
Durante la riproduzione al rallentatore il video risulterà
disturbato e l’immagine potrà sembrare instabile,
particolarmente con immagini fisse. Non si tratta di un
guasto.
Riproduzione fotogramma per fotogramma
Consente la ricerca fotogramma per fotogramma
durante la riproduzione video.
Durante la riproduzione normale o di fermo
immagine, premere ripetutamente SLOW (IU) per
procedere in avanti, oppure premere ripetutamente
SLOW (YI) per procedere all’indietro. Ogni volta
che si preme SLOW (YI o IU), viene riprodotto un
fotogramma.
Zoom di riproduzione
Ingrandisce l’immagine registrata fino a 30X in
qualsiasi momento durante la riproduzione video e
la riproduzione D.S.C.
1) Premere PLAY (U) per avviare la
riproduzione video. Oppure,
eseguire la riproduzione normale
delle immagini.
2) Nel punto in cui si desidera
attivare lo zoom in
avvicinamento, premere il tasto
dello zoom (T).
● Per attivare lo zoom in
allontanamento, premere il tasto dello zoom
(W).
3) È possibile spostare l’immagine
sullo schermo per trovare una
parte specifica dell’immagine.
Tenendo premuto SHIFT,
premere L (sinistra), F (destra),
U (su), e E (giù).
● Per terminare l’uso dello zoom, tenere premuto
W fino a ripristinare l’ingrandimento normale.
In alternativa, premere STOP (8) e poi premere PLAY (U) durante la riproduzione video.
NOTE:
● Lo zoom può essere usato anche durante il
rallentatore e il fermo immagine.
● A causa dell’elaborazione digitale delle immagini,
la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
FUNZIONI AVANZATE
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
58IT
USO DEL TELECOMANDO (continuazione)
Effetti speciali di riproduzione
Consente di aggiungere effetti creativi all’immagine
di riproduzione video.
Gli effetti che è possibile utilizzare durante la
riproduzione sono CLASSIC FILM, MONOTONE,
SEPIA e STROBE. Gli effetti agiscono nello stesso
modo nella riproduzione come nella registrazione.
(墌 pag. 33)
CLASSIC FILM: Applica un effetto
stroboscopico alle scene registrate.
MONOTONE: Come i film in bianco e nero
classici, le riprese vengono registrate in bianco e
nero; utilizzato insieme alla modalità “Cinema”,
esalta l’effetto “Classic film”.
SEPIA: Le scene registrate hanno una tonalità
marroncina, simile a quella delle vecchie fotografie.
Per ottenere un aspetto classico, si può combinare
questo effetto con la modalità “Cinema”.
STROBE: Le registrazioni appaiono come una
serie di istantanee consecutive.
1) Per avviare la riproduzione, premere PLAY (U).
2) Premere EFFECT. Appare il menu di selezione
PLAYBACK EFFECT.
3) Premere ripetutamente EFFECT per spostare la
barra di evidenziazione sull’effetto desiderato.
● La funzione selezionata viene attivata e dopo
2 secondi il menu scompare.
● Per disattivare l’effetto selezionato, premere
EFFECT ON/OFF. Per riattivare l’effetto
selezionato, premere di nuovo EFFECT ON/OFF.
● Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere le
operazioni a partire dal punto 2.
Doppiaggio audio
La pista audio può essere personalizzata solo
quando è registrata nelle modalità a 12-bit ed SP.
(墌 pag. 34)
Connettore per cuffie
Microfono stereo
Altoparlante
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Riprodurre il nastro per individuare il punto dal
quale si vuole iniziare il montaggio, quindi
premere PAUS E (9).
2 Tenendo premuto A. DUB (D) sul telecomando,
premere PAUS E (9). Appaiono gli indicatori
“9D” e “MIC”.
3 Premere PLAY (U), quindi iniziare la
“narrazione”. Parlare nel microfono.
● Per mettere in pausa il doppiaggio, premere
PAUS E (9).
4 Per terminare il doppiaggio audio, premere
PAUSE (9) e poi STOP (8).
Per ascoltare l’audio durante il doppiaggio audio...
Collegare delle cuffie opzionali all’apposito
connettore, oppure utilizzare il connettore AV,
quindi impostare “12bit MODE” sulla modalità
desiderata;
•“SOUND 1” per ascoltare l’audio in riproduzione.
•“SOUND 2” per ascoltare l’audio doppiato.
•“MIX” per ascoltare l’audio in riproduzione e
quello doppiato contemporaneamente.
Per ascoltare l’audio doppiato durante la
riproduzione…
Impostare “12bit MODE” su “SOUND 2” o “MIX”.
(墌 pag. 31, 40)
IT 59
NOTE:
● Se si effettua il montaggio di un nastro registrato a
12-bit, la vecchia e la nuova pista audio vengono
registrate separatamente.
●
Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che non
era stata registrata, il suono può risultare distorto.
Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
●
Se durante la riproduzione sul televisore si sente un
ritorno audio o fischi, allontanare il microfono del
camcorder dal televisore oppure abbassare il volume del
televisore.
●
Se si passa da 12-bit a 16-bit nel corso di una registrazione
e si vuole usare il nastro in questione per il doppiaggio
audio, il doppiaggio stesso non può essere effettuato dal
punto in cui era iniziata la registrazione a 16-bit in poi.
●
Durante il doppiaggio audio, quando il nastro passa alle
sequenze registrate in modalità LP, a quelle registrate con
audio a 16-bit o a una parte di nastro vuota, il doppiaggio
audio si arresta.
●
Per eseguire il doppiaggio audio guardando le immagini
sul televisore, eseguire i collegamenti come da schema.
(
墌
pag. 22)
●
Per eseguire il doppiaggio audio con un’unità video
collegata al connettore AV del camcorder, impostare
innanzitutto “S/AV INPUT” su “ON” nel menu VIDEO.
(
墌
pag. 31, 40)
Invece della segnalazione “MIC” appare “AUX”.
Montaggio a inserimento
Si può registrare una nuova scena su un nastro
registrato in precedenza sostituendo una sezione
della registrazione originale, con una distorsione
minima dell’immagine ai punti di inizio e fine.
L’audio originale rimane invariato.
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
2 Premere REW (
di inizio del montaggio, quindi premere PAUSE
(9).
3
) fino ad individuare il punto
3 Tenere premuto INSERT (I) sul telecomando,
quindi premere PAUSE (9). Appaiono
l’indicazione “9I” e il codice temporale
(min.:sec.), e il camcorder passa alla modalità di
pausa di inserimento.
4 Premere START/STOP per iniziare il montaggio.
● Verificare l’inserimento al codice temporale
controllato al punto 1.
● Per mettere in pausa il montaggio, premere
START/STOP. Premerlo di nuovo per
riprendere il montaggio.
5 Per terminare il montaggio a inserimento,
premere START/STOP e poi STOP (8).
NOTE:
● L’esposizione programmata con effetti speciali
(墌 pag. 33) può essere usata per rendere più
interessanti le scene montate durante il montaggio
a inserimento.
● Durante il montaggio a inserimento, le
informazioni di data e ora cambiano.
● Se si esegue il montaggio a inserimento su uno
spazio vuoto del nastro, audio e video possono
essere disturbati. Assicurarsi di doppiare solo sulle
parti registrate.
● Durante il montaggio a inserimento, quando il
nastro passa a scene registrate in modalità LP o a
una parte vuota, il montaggio a inserimento si
arresta. (墌 pag. 84)
● Se una scheda di memoria è caricata e
“NAVIGATION” è impostato su una posizione
diversa da “MANUAL”, viene memorizzata una
miniatura NAVIGATION nella scheda di memoria.
(墌 pag. 48)
FUNZIONI AVANZATE
NOTE:
● Prima di utilizzare la procedura seguente,
assicurarsi che “TIME CODE” sia impostato su
“ON”. (墌 pag. 31, 41)
● Il montaggio a inserimento non è possibile su
nastri registrati in modalità LP o su parti vuote del
nastro.
● Per eseguire il montaggio a inserimento
guardando le immagini sul televisore, eseguire i
collegamenti come da schema. (墌 pag. 22)
1 Riprodurre il nastro, localizzare il punto di fine
del montaggio e premere PAUSE (9). Controllare
il codice temporale in questo punto. (墌 pag. 41)
60IT
USO DEL TELECOMANDO (continuazione)
Montaggio a combinazione libera
[R.A.Edit]
È possibile montare facilmente dei video usando il
camcorder come apparecchio sorgente. Si possono
scegliere fino a 8 “spezzoni” per il montaggio
automatico, in qualsiasi ordine desiderato. Il
montaggio a combinazione libera può essere e
seguito più facilmente se il telecomando multimarca
(MBR- Multi-Brand Remote) viene impostato in
modo da controllare il tipo di videoregistratore
utilizzato (vedere “LISTA DEI CODICI DEI
VIDEOREGISTRATORI”), ma può anche essere
eseguito facendo funzionare il videoregistratore
manualmente.
Prima di eseguire l’operazione, controllare che le
pile siano inserite nel telecomando. (墌 pag. 56)
SHIFT
Impostazione del codice telecomando/
videoregistratore
1 Spegnere il videoregistratore e puntare il
telecomando verso il sensore a raggi infrarossi
del videoregistratore. Facendo poi riferimento
alla LISTA DEI CODICI DEI
VIDEOREGISTRATORI, tenere premuto MBR SET, quindi immettere il codice della marca.
Il codice viene automaticamente inserito non
appena si rilascia MBR SET, e il videoregistratore
si accende.
2 Verificare che il videoregistratore sia acceso.
Quindi, tenendo premuto SHIFT, premere il tasto
del telecomando per la funzione desiderata. Le
funzioni comandabili per mezzo del
telecomando sono PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW
e VCR REC STBY (per quest’ultima, non è
necessario premere SHIFT ).
A questo punto tutto è pronto per effettuare il
montaggio a combinazione libera.
IMPORTANTE:
Anche se il telecomando multimarca è compatibile
con tutti i videoregistratori JVC e di numerose altre
marche, potrebbe non funzionare con il
videoregistratore utilizzato, oppure i comandi
utilizzabili potrebbero essere limitati.
MBR SET
NOTE:
● Se il videoregistratore al precedente punto 1 non
si accende, provare un altro codice della lista.
● Certe marche di videoregistratori non si
accendono automaticamente. In questo caso
provvedere all’accensione manuale e passare poi
alle operazioni del precedente punto 2.
● Se il telecomando non è in grado di comandare il
videoregistratore, utilizzare i comandi sul
videoregistratore stesso.
● Quando le pile del telecomando sono scariche, la
marca del videoregistratore precedentemente
impostata viene cancellata. In tal caso, sostituire
le pile scariche con altre nuove e reimpostare la
marca del videoregistratore.
LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI
MARCA DEL
VIDEOREGISTRATORE
AKAIF
BLAUPUNKTAC
DAEWOOAH
FERGUSONI
GRUNDIGACD
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PANASONICA
CODICE
F
G
I
C
I
I
I
AA
A
A
I
A
MARCA DEL
VIDEOREGISTRATORE
B
PHILIPSA
D
G
G
H
B
SAMSUNGID
SANYOCCF
D
SELECO, REXIIA
C
A
SHARPAAE
F
C
SONYF
H
THOMSON,
H
TELEFUNKEN,
SABA,
C
NORDMENDE
G
A
TOSHIBAFFI
D
H
CODICE
I
E
I
A
A
D
I
A
I
F
I
B
A
C
C
B
G
E
F
E
F
I
C
A
C
A
I
F
I
G
I
B
C
A
Effettuare i collegamenti
Consultare anche pagina 22.
Sportello dei
connettori***
Sportello dei
connettori***
Cavo audio/
(in dotazione)
A AV
video
A S
12 34
Adattatore per
cavo*
Videoregistratore
TV
A Bianco in AUDIO L IN
B Rosso in AUDIO R IN
C Giallo in VIDEO IN
D A S-VIDEO IN**
*Se il videoregistratore è dotato di presa SCART,
utilizzare l’adattatore per cavo fornito in
dotazione.
** Collegare quando il TV/videoregistratore
dispone di connettore S-VIDEO IN. In questo
caso, non è necessario collegare il cavo video
giallo.
*** Per collegare il cavo, aprire questo sportello.
NOTA:
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore
per cavo come specificato:
Y/C:
per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di
utilizzare un cavo S-Video.
DISPLAY
A EDIT
Cavo di montaggio
(in dotazione)
Cavo S-Video
(opzionale)
Selettore di uscita
video “Y/C”/
“CVBS”
ABA PAUSE per il
comando a
distanza o
R.A.EDIT
CA PAUSE IN
IT 61
CVBS:
per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza
un cavo audio/video.
1 A Videoregistratore JVC dotato di connettore
PAUSE per il comando a distanza…
…Collegare il cavo di montaggio al connettore
PAUSE per il comando a distanza.
B Videoregistratore JVC non dotato di
connettore PAUSE per il comando a distanza,
ma dotato di connettore “R.A.EDIT”…
…Collegare il cavo di montaggio al connettore
“R.A.EDIT”.
C Altro videoregistratore…
…Collegare il cavo di montaggio al connettore
di ingresso per la pausa (PAUSE IN) del
telecomando.
2 Inserire un nastro registrato nel camcorder.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “PLAY”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Accendere il videoregistratore, inserire un nastro
registrabile e attivare la modalità AUX.
● Consultare in proposito il manuale di istruzioni
del videoregistratore.
NOTE:
● Prima di effettuare il montaggio a combinazione
libera, accertarsi che non compaiano indicazioni
sul televisore collegato. In caso contrario, le
indicazioni verranno registrate anche sul nastro di
destinazione.
Per scegliere se visualizzare o meno le seguenti
visualizzazioni sul televisore collegato…
•Data/ora
Impostare “DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o
“OFF”. (墌 pag. 31, 41) Oppure, premere
DISPLAY sul telecomando per attivare/
disattivare l’indicazione della data.
• Time code (codice temporale)
Impostare “TIME CODE” su “OFF” o “ON”.
(墌 pag. 31, 41)
• Segnalazioni diverse da data/ora e codice tempo
Impostare “ON SCREEN” su “OFF”, “LCD” o
“LCD/TV”. (墌 pag. 31, 41)
● Quando si esegue il montaggio su un
videoregistratore dotato di connettore di ingresso
DV, si può collegare il cavo DV opzionale invece
del cavo S-Video e del cavo audio/video.
FUNZIONI AVANZATE
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
62IT
USO DEL TELECOMANDO (continuazione)
Selezione delle scene
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
6 Premere PLAY (U), quindi premere R.A.EDIT
ON/OFF sul telecomando.
Viene visualizzato il
menu Montaggio a
combinazione libera.
7 Per usare una tendina o
una dissolvenza
all’inizio di una scena,
premere FADE/WIPE sul
telecomando.
Parametro selezionato
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
● Scorrere gli effetti
premendo ripetutamente e fermarsi quando
viene visualizzato quello desiderato.
● Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/
dissolvenza immagine all’inizio del
programma 1.
8 All’inizio della scena, premere EDIT IN/OUT sul
telecomando. La posizione di inizio del
montaggio appare nel menu Montaggio a
combinazione libera.
9 Alla fine della scena, premere EDIT IN/OUT. La
posizione di fine del montaggio appare nel menu
Montaggio a combinazione libera.
10 Per usare una tendina o una dissolvenza alla
fine di una scena, premere FADE/WIPE.
● Scorrere gli effetti premendo ripetutamente e
fermarsi quando viene visualizzato quello
desiderato.
●
Se si seleziona un effetto di tendina o dissolvenza
per un punto di fine del montaggio di una scena,
l’effetto viene automaticamente applicato al
punto di inizio della scena successiva.
● Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/
dissolvenza immagine alla fine dell’ultima
sequenza.
● Se si fa uso degli effetti di dissolvenza e
tendina, il relativo tempo di realizzazione è
compreso nel tempo totale (ad eccezione della
tendina/dissolvenza immagine).
11 Se si utilizzano gli effetti speciali di
riproduzione, premere EFFECT. (墌 pag. 58)
12
Per designare altre scene, ripetere i punti da8 a 11.
● Per modificare dei punti designati in
precedenza, premere CANCEL sul
telecomando. I punti designati scompaiono
uno alla volta, a partire da quello memorizzato
più di recente.
● Se non si utilizzano tendine, dissolvenze o
l’esposizione programmata con effetti speciali,
ripetere soltanto i punti 8 e 9.
NOTE:
● Per la scelta della scena da montare, selezionare i
punti di inizio e di fine del montaggio in modo
che si trovino relativamente distanziati.
● Se la ricerca per un certo punto di inizio richiede
oltre 5 minuti, la modalità di attesa della
registrazione dell’apparecchio in registrazione
viene cancellata e il montaggio non può aver
luogo.
● Se vi sono delle porzioni non registrate prima o
dopo i punti di inizio e di fine del montaggio,
nella versione montata possono essere presenti
delle schermate blu.
● Poiché l’unità di tempo minima con cui il codice
temporale registra il tempo sono i secondi, la
durata finale effettiva potrebbe non coincidere con
il tempo complessivo della programmazione.
● Spegnendo il camcorder, tutti i punti di inizio e di
fine del montaggio designati vengono cancellati.
● Se si fa uso degli effetti speciali di esposizione
programmata SEPIA o MONOTONE, non si può
utilizzare la dissolvenza o la dissolvenza in bianco
e nero. Se si tenta di inserire questo effetto la
relativa indicazione si mette a lampeggiare. Una
volta designato il successivo punto di inizio del
montaggio, l’effetto viene disattivato. Per
combinare questi effetti, utilizzare il SEPIA o il
MONOTONE durante la registrazione e la
dissolvenza o la dissolvenza in bianco e nero
durante il montaggio a combinazione libera.
●
Non è possibile usare gli effetti di tendina,
dissolvenza ed esposizione programmata con effetti
speciali durante il montaggio a combinazione libera
quando si utilizza un cavo DV.
IT 63
Menu Tendina e dissolvenza immagine
(disponibile solo per il montaggio a combinazione
libera)
Non solo è possibile usare gli effetti di pulitura/
dissolvenza di pagina 32, ma anche gli effetti di
pulitura e dissolvenza dell’immagine che seguono.
DISSOLVE: la nuova sequenza appare
gradualmente e quella precedente scompare
gradualmente.
WIPE – CORNER: la nuova sequenza entra
ricoprendo quella precedente a partire dall’angolo
superiore destro verso l’angolo inferiore sinistro.
WIPE – WINDOW: la sequenza successiva
appare gradualmente dal centro dello schermo,
allargandosi verso gli angoli e ricoprendo la
sequenza precedente.
WIPE – SLIDE: la sequenza successiva entra
gradualmente ricoprendo quella precedente a
partire da destra verso sinistra.
WIPE – DOOR: la sequenza precedente esce
a partire dal centro in due metà verso destra e
sinistra, come una porta che viene aperta, per
rivelare la sequenza successiva.
WIPE – SCROLL: la nuova sequenza entra
ricoprendo quella precedente a partire dalla parte
inferiore dello schermo, verso quella superiore.
WIPE – SHUTTER: la nuova sequenza entra
ricoprendo quella precedente a partire dal centro
dello schermo e allargandosi verso il bordo
superiore e quello inferiore.
Montaggio automatico sul
videoregistratore
PAUSE
VCR REC STBY
13 Riavvolgere il nastro nel camcorder fino
all’inizio della scena che si desidera montare e
premere PAUS E (9).
14 Premere VCR REC STBY (79), oppure attivare
manualmente la modalità di pausa della
registrazione del videoregistratore.
15 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sul camcorder. Il montaggio
procede come programmato, fino alla fine
dell’ultima scena registrata.
● Al termine della duplicazione, il camcorder
entra in modalità di pausa ed il
videoregistratore passa alla modalità di pausa
della registrazione.
●
Se non si designa un punto di fine del montaggio,
il nastro viene duplicato interamente sino alla
fine, in modo automatico.
● Se si usa il camcorder durante il montaggio
automatico, il videoregistratore passa alla
modalità di pausa della registrazione e il
montaggio automatico si interrompe.
16 Mettere in arresto sia il camcorder che il
videoregistratore.
Per far scomparire la visualizzazione del
contanastro del montaggio a combinazione
libera, premere R.A.EDIT ON/OFF sul
telecomando.
NOTE:
● Premendo R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando si
cancellano tutte le impostazioni definite durante il
montaggio a combinazione libera.
● Quando il cavo di montaggio è collegato al
connettore PAUSE IN del telecommando durante
la duplicazione, puntare sempre il telecomando
verso il sensore del videoregistratore, accertandosi
che tra i due non si frapponga alcun ostacolo.
● Il montaggio a combinazione libera può non
funzionare correttamente se si fa uso di un nastro
che contiene due o più codici temporali identici.
(墌 pag. 19)
FUNZIONI AVANZATE
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
64IT
USO DEL TELECOMANDO (continuazione)
Per un montaggio più accurato
R.A.EDIT
ON/OFF
Alcuni videoregistratori eseguono la transizione
dalla posizione di pausa della registrazione alla
registrazione stessa più rapidamente di altri. Anche
se si comincia il montaggio dal camcorder sul
videoregistratore esattamente allo stesso momento,
si rischia di perdere alcune delle scene desiderate, o
scoprire di avere registrato delle scene non
desiderate nel montaggio. Per ottenere un nastro
montato accuratamente, verificare e regolare la
sincronizzazione del camcorder nei confronti del
videoregistratore utilizzato.
Analisi della sincronizzazione del
videoregistratore e del camcorder
1 Riprodurre il nastro nel camcorder, quindi
puntare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza del camcorder e premere
R.A.EDIT ON/OFF.
Viene visualizzato il menu Montaggio a
combinazione libera.
Programma 1
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu Montaggio a
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
combinazione libera
Regolazione della sincronizzazione tra
videoregistratore e camcorder
4 Premere R.A.EDIT ON/OFF per eliminare la
visualizzazione del menu Montaggio a
combinazione libera, quindi premere la
manopola MENU. Appare la schermata di menu.
5 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“t”, quindi premerla. Appare il menu VIDEO.
6 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“SYNCHRO”, quindi premerla. Viene
evidenziato il valore per “SYNCHRO”.
7 In base alla diagnostica eseguita, si può ora far
avanzare il sincronismo di registrazione del
videoregistratore ruotando la manopola MENU
verso “+”. Si può anche ritardare il sincronismo
di registrazione del videoregistratore ruotando la
manopola MENU verso “–”.
Il campo di regolazione va da –1,3 a +1,3
secondi, con incrementi di 0,1 secondi.
Premere la manopola MENU per concludere
l’impostazione.
8 Ruotare la manopola MENU per selezionare
“BRETURN”, quindi premerla due volte.
Eseguire ora il montaggio a combinazione libera
iniziando dal punto 6 a pagina 62.
NOTE:
● Prima di eseguire il montaggio a combinazione
libera, effettuare alcune prove per verificare se il
valore inserito sia corretto o meno, ed effettuare le
regolazioni di conseguenza.
● A seconda del tipo di apparecchio registratore, in
certi casi la differenza nei tempi non può essere
corretta totalmente.
2 Effettuare il montaggio a combinazione libera
solo sul programma 1. Per verificare la
sincronizzazione del videoregistratore e del
camcorder, selezionare l’inizio della transizione
di una scena come punto di inizio del
montaggio.
3 Riprodurre la scena duplicata.
● Se è stata registrata qualche immagine della
scena precedente alla transizione scelta per il
punto di inizio del montaggio, ciò significa che
il videoregistratore passa troppo velocemente
dalla modalità di pausa della registrazione alla
modalità di registrazione.
● Se alla scena duplicata manca l’inizio, il
videoregistratore inizia la registrazione con un
certo ritardo.
COLLEGAMENTI DI SISTEMA
Collegamento ad un personal computer
[A] Utilizzando il cavo USB
Cavo USB (in dotazione)
A USB
[B] Utilizzando un cavo DV
OPPURE
IT 65
Al connettore USB
PC
Anello filtro
A DV IN/OUT
[A] Utilizzando il cavo USB
È possibile eseguire quanto segue:
● Trasferire a un PC immagini statiche salvate su una
scheda di memoria.
● Trasferire a un PC immagini statiche/in movimento
registrate su un nastro.
● Cattura di immagini statiche/in movimento in
tempo reale.
●
Usare questo camcorder come WebCam. (墌pag. 66)
[B] Utilizzando un cavo DV
È anche possibile trasferire a un PC immagini
statiche/in movimento tramite un connettore DV
usando il software fornito, il software di cui è dotato
il PC o del software disponibile in commercio.
NOTE:
● Per informazioni sull’installazione dei programmi
e dei driver forniti, consultare la “GUIDA
ALL’INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE E AL
COLLEGAMENTO USB”.
● Il manuale d’uso del software è fornito come file
PDF sul CD-ROM.
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA/caricabatterie anziché la
batteria. (墌 pag. 11)
● Non collegare mai il cavo USB e il cavo DV
contemporaneamente al camcorder. Collegare al
camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
Cavo DV
(opzionale)
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il
cavo DV JVC VC-VDV206U o VC-VDV204U
opzionale a seconda del tipo di connettore DV
(a 4 o 6 piedini) sul PC.
● Se il computer collegato al camcorder tramite
cavo USB non è acceso, il camcorder non passa
alla modalità USB.
● Le informazioni di data/ora non possono essere
catturate dal computer.
● Consultare in proposito i manuali di istruzioni del
PC e del software.
● I fermi immagine possono essere trasferiti anche
ad un PC dotato di scheda di cattura con
connettore DV.
● Il sistema può non funzionare correttamente a
seconda del PC o della scheda di cattura usati.
“USB MODE” e/o “ACCESSING FILES” appaiono
sul monitor LCD mentre il PC accede ai dati sul
camcorder o quando il camcorder trasferisce un
file al PC.
NON scollegare mai il cavo USB mentre
“ACCESSING FILES” è visualizzato sul monitor
LCD, poiché questo può causare danni al
prodotto.
Al connettore
Anello filtro
DV
PC con connettore
DV
FUNZIONI AVANZATE
66IT
COLLEGAMENTI DI SISTEMA (continuazione)
Uso del camcorder come webcam
Questo camcorder può essere utilizzato come
webcam attraverso una connessione USB.
A USB
Cavo USB
(in dotazione)
Al connettore USB
1 Assicurarsi che tutto il software necessario (in
dotazione) sia installato sul PC e che tutti gli
apparecchi siano spenti.
2
Collegare il camcorder al PC utilizzando il cavo USB.
3 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
4 Impostare l’interruttore di accensione su “A” o
“M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
5 Accendere il PC.
● Sullo schermo appare “”.
● Se il PC non è acceso, il camcorder non passa
alla modalità “Web Camera”.
6 Al termine, spegnere prima il PC e poi il
camcorder. Scollegare il cavo USB dal
camcorder e dal PC.
NOTE:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA/caricabatterie anziché la
batteria. (墌 pag. 11)
● Per catturare video in tempo reale, utilizzare il
software PIXELA ImageMixer in dotazione.
● È anche possibile utilizzare il camcorder per le
videoconferenze sul web utilizzando Microsoft
Windows
MSN Hotmail.
● Nella modalità “Web Camera”, non è possibile
utilizzare i seguenti tasti: TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, e il
tasto di avvio ed arresto della registrazione.
®
NetMeeting® e iscrivendosi al servizio
PC con connettore USB
Consultare in proposito i manuali di istruzioni del
PC e del software in dotazione.
REFERIMENTO
DETTAGLI
VOCINOTE
V Alimentazione
(墌 pag. 10)
V REGISTRAZIONE
VIDEO (墌 pag. 17)
IT 67
● Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di
temperature ideali per la carica va da 20°C a 25°C. Se la temperatura ambientale è
troppo bassa, la carica può restare incompleta.
● I tempi di carica sono per una batteria completamente scarica.
● I tempi di carica variano a seconda della temperatura ambientale e dello stato
della batteria.
● Per evitare interferenze nella ricezione, non utilizzare l’alimentatore CA/
caricabatterie vicino ad una radio.
● Poiché l’alimentatore CA/caricabatterie elabora elettricità al suo interno, si scalda
durante l’uso. Assicurarsi di utilizzarlo solo in luoghi ben ventilati.
● Può risultare difficile vedere le immagini sul monitor LCD se quest’ultimo viene
utilizzato in esterni, sotto la diretta luce del sole. In tali casi si consiglia di
utilizzare, invece, il mirino.
● Il vano portacassetta non può essere aperto se l’apparecchio non è collegato ad
una sorgente di alimentazione.
● Può accadere che, dopo aver aperto lo sportello del vano portacassetta, occorra
qualche istante prima che quest’ultimo si apra. Non forzarlo.
● Il vano portacassetta rientra automaticamente quando viene chiuso. Attendere che
sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano
portacassetta.
● Quando il tasto di avvio ed arresto della registrazione viene premuto, possono
occorrere alcuni secondi prima che inizi effettivamente la registrazione.
L’indicatore “T” inizia a ruotare quando il camcorder inizia effettivamente la
registrazione.
● Il tempo necessario al calcolo e alla visualizzazione del nastro restante, e la
precisione del calcolo, possono variare a seconda del tipo di nastro utilizzato.
● Quando il nastro giunge a fine corsa appare l’indicazione “TAPE END” (“fine del
nastro”), e l’apparecchio si spegne automaticamente, se lasciato in questa
situazione per oltre 5 minuti senza agire su alcun altro comando. La stessa
indicazione “TAPE END” appare anche se si inserisce una cassetta il cui nastro è
completamente avvolto sino alla fine.
● Durante la registrazione, il suono non viene riprodotto dall’altoparlante. Per
sentire il suono, collegare delle cuffie (opzionali) al connettore per cuffie.
Regolare il volume audio girando la manopola MENU. (墌 pag. 20)
● Durante le riprese a interfaccia, l’indicatore di scorrimento del nastro e le
indicazioni di allarme (墌 pag. 84, 85) sono gli unici visualizzati; appaiono
invertiti nella visualizzazione, come se fossero riflessi in uno specchio, ma non
vengono invertiti nella registrazione.
● L’indicatore del tempo restante sul nastro non appare durante le riprese a
interfaccia. Tuttavia, quando il tempo restante raggiunge i 2 minuti, l’indicatore
viene visualizzato e mostra il tempo restante: (lampeggiante)
(lampeggiante) (lampeggiante)
REFERIMENTO
68IT
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più
vicino rivenditore JVC.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante microcomputer. Disturbi e interferenze esterni
(provenienti da televisori, radio, ecc.) potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi casi,
scollegare prima la fonte di alimentazione (batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e attendere alcuni
minuti, quindi ricollegarla e procedere normalmente dall’inizio.
DIAGNOSTICA
Alimentazione
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
1. L’apparecchio non risulta
alimentato.
1. •La sorgente di alimentazione
non è collegata in modo
corretto.
•La batteria è esaurita.
•Il monitor LCD non è
completamente aperto o il
mirino non è estratto durante
la registrazione.
•Sostituire la batteria esaurita
con una carica.
(墌 pag. 10, 11)
•Aprire completamente il
monitor LCD o estrarre il
mirino.
Registrazione video e DSC
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
2. Non è possibile effettuare la
registrazione.
3. Quando si riprende un
soggetto in piena luce
compaiono delle righe
verticali.
4. Quando rimane esposto alla
luce solare diretta durante le
riprese, lo schermo diventa
rosso o nero per un istante.
5. Durante la registrazione non
compaiono la data e l’ora.
2. •L’interruttore di accensione è
impostato su “PLAY” o
“OFF”.
— Per la registrazione video —
•L’interruttore di protezione
contro la cancellazione
accidentale della casetta è
posizionato su “SAVE”.
•L’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“MEMORY”.
•Appare “TAPE END”.
•Lo sportello del vano
portacassetta è aperto.
— Per la registrazione DSC —
•L’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“VIDEO”.
3. •Il fenomeno è dovuto a un
contrasto eccessivo e non si
tratta di un guasto.
4. •Non si tratta di un guasto.4.
5. •“DATE/TIME” è impostato su
“OFF”.
2. •Impostare l’interruttore di
accensione su “A” o “M”.
(墌 pag. 17, 23)
— Per la registrazione video —
•Impostare l’interruttore di
protezione contro la
cancellazione accidentale
della cassetta su “REC”.
(墌 pag. 15)
•Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
•Sostituire la cassetta con una
nuova. (墌 pag. 15)
•Chiudere lo sportello del
vano portacassetta.
— Per la registrazione DSC —
•Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
3.
—
—
5. •Impostare “DATE/TIME” su
“ON”. (墌 pag. 31, 38)
IT 69
6. Durante la registrazione, il
suono non viene riprodotto.
7. Le indicazioni del monitor
LCD o del mirino
lampeggiano.
8. Lo zoom digitale non
funziona.
Riproduzione video e DSC
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
9. Le funzioni di riproduzione,
riavvolgimento e avvolgimento
rapido non sono operative.
10. Il nastro si muove, ma non
compare alcuna immagine.
11. Durante la riproduzione
appaiono blocchi di disturbi o
non appare alcuna immagine
di riproduzione e lo schermo
diventa blu.
12. Non è possibile riprodurre una
scheda di memoria.
6. •Le cuffie opzionali non sono
collegate all’apposito
connettore.
7. •Sono stati selezionati
contemporaneamente alcuni
effetti di tendina o
dissolvenza, alcune modalità
di esposizione programmata
con effetti speciali “DIS” e
altre funzioni che non è
possibile utilizzare
contemporaneamente.
8. •È stato selezionato lo zoom
ottico a 10 ingrandimenti.
•L’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“MEMORY”.
9. •L’interruttore di accensione è
impostato su “A” o “M”.
•L’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“MEMORY”.
10. • Il televisore utilizzato
dispone di terminali di
ingresso AV, ma non è
impostato sulla modalità
VIDEO.
•Lo sportello del vano
portacassetta è aperto.
11.
—
12. • L’interruttore di accensione è
impostato su “A” o “M”.
•L’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“VIDEO”.
6. •Collegare le cuffie opzionali
all’apposito connettore.
(墌 pag. 81)
7. •Rileggere le sezioni
riguardanti gli effetti di
tendina o dissolvenza,
l’esposizione programmata
con effetti speciali e “DIS”.
(墌 pag. 31 – 35)
8. • Impostare “ZOOM” su “40X”
o “300X”. (墌 pag. 34)
•Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
9. •Impostare l’interruttore di
accensione su “PLAY”.
(墌 pag. 20)
•Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
10. •Impostare il televisore sulla
modalità o il canale
appropriati per la
riproduzione video.
(墌 pag. 22)
•Chiudere lo sportello del
vano portacassetta.
(墌 pag. 15)
11. •Pulire le testine video con
una cassetta di pulizia
opzionale.
12. •Impostare l’interruttore di
accensione su “PLAY”.
(墌 pag. 24)
•Impostare l’interruttore
VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”.
REFERIMENTO
70IT
DIAGNOSTICA (continuazione)
Funzioni avanzate
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
13. La messa a fuoco non si regola
automaticamente.
14. Nella modalità di 5 secondi, la
registrazione termina prima
che siano trascorsi 5 secondi.
15. Non è possibile utilizzare la
modalità foto.
16. Il colore della foto è strano.16. •La fonte di luce o il soggetto
17. L’immagine ripresa con la
funzione fotografica è troppo
scura.
18. L’immagine ripresa con la
funzione fotografica è troppo
chiara.
19. Non si riesce ad attivare la
funzione di bilanciamento del
bianco.
20. L’effetto di tendina o
dissolvenza non funziona.
21. La dissolvenza in bianco e
nero non funziona.
22. L’esposizione programmata
con effetti speciali non
funziona.
23. Dall’immagine si nota che la
velocità dell’otturatore è
troppo lenta.
13. •La funzione di messa a fuoco
è in modalità manuale
(“Manual”).
•La registrazione è stata
effettuata in un luogo scuro o
con basso contrasto.
•L’obiettivo è sporco o
annebbiato.
14. •La modalità di 5 secondi è
impostata su “Anim.” nel
menu MANUAL.
15. •La modalità “Squeeze”
(SQUEEZE) è selezionata.
non includono il colore
bianco. È anche possibile
che siano presenti varie fonti
di luce di tipi diversi dietro al
soggetto.
•È attivata la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE).
17. •Le riprese sono state eseguite
in controluce.
18. •Il soggetto è troppo chiaro.18. •Impostare “r” su
19. •È attivata la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE).
20. •L’interruttore di accensione è
impostato su “A”.
21. •È attivata la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE).
22. •L’interruttore di accensione è
impostato su “A”.
23. •Nelle riprese al buio, l’unità
diventa molto sensibile alla
luce se “GAIN UP” è
impostato su “AUTO”.
13. • Impostare la funzione di
messa a fuoco su “Auto”.
(墌 pag. 45)
•Pulire l’obiettivo e
controllare di nuovo la
messa a fuoco. (墌 pag. 77)
14. • Impostare “5S” su “5S” nel
menu MANUAL.
(墌 pag. 31, 36)
16. • Trovare un soggetto bianco e
comporre la scena in modo
che anche questo risulti
inquadrato. (墌 pag. 23, 42)
•Disattivare la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE). (墌 pag. 31,
33)
17. •Premere BACK LIGHT.
(墌 pag. 47)
“SPOTLIGHT”. (墌 pag. 33)
19. • Disattivare la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE) prima di
impostare il bilanciamento
del bianco. (墌 pag. 33)
20. • Impostare l’interruttore di
accensione su “M”.
(墌 pag. 13)
21. • Disattivare la modalità di
viraggio seppia (SEPIA) o
monocromatica
(MONOTONE).
(墌 pag. 31, 33)
22. • Impostare l’interruttore di
accensione su “M”.
(墌 pag. 13)
23. • Se si vuole far apparire più
naturale l’illuminazione,
impostare “GAIN UP” su
“AGC” o “OFF”.
(墌 pag. 31, 35)
IT 71
24. Anche se si tenta di scattare
una foto, il flash non entra in
azione.
25. Anche se la foto è stata
scattata con il flash, la
riduzione dell’effetto “occhi
rossi” non ha luogo.
24. •Il soggetto è troppo chiaro e
il flash è impostato su
“AUTO” o “AUTO C”.
•Se lampeggia, il flash è in
fase di carica.
•Il camcorder è in modalità di
registrazione.
25. •Il soggetto non stava
guardando direttamente
verso il flash.
•Il soggetto non ha guardato il
primo lampo del flash, che
ha un ruolo importante nella
riduzione dell’effetto “occhi
rossi”.
•Il camcorder è troppo
lontano dal soggetto.
•“B-IN FLASH” non è
impostato su “AUTO C” nel
menu MANUAL.
24. • Impostare “B-IN FLASH” su
“ON” nel menu MANUAL.
(墌 pag. 31, 37)
•Possono occorrere fino a 10
secondi per caricare il flash.
•Disporre il camcorder in
modalità di attesa della
registrazione.
(墌 pag. 42, 43)
25. • Il soggetto deve guardare
direttamente verso il flash,
particolarmente per il primo
lampo. Se il soggetto non
vede il primo lampo, la
riduzione dell’effetto “occhi
rossi” non ha efficacia.
(墌 pag. 43)
•Il flash è efficace per soggetti
ad una distanza da 0,7 m a
2 m circa dal camcorder.
(墌 pag. 43)
•Impostare “B-IN FLASH” su
“AUTO C” per visualizzare
l’indicatore di riduzione
dell’effetto “occhi rossi”.
(墌 pag. 31, 37)
REFERIMENTO
72IT
DIAGNOSTICA (continuazione)
Altri problemi
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
26. L’indicatore CHARGE
sull’alimentatore CA/
caricabatterie non si illumina.
27. Appare “SET DATE/TIME!”.27. • La batteria ricaricabile al litio
28. Immagine assente.28. •Il camcorder non è
29. Alcune funzioni non sono
disponibili utilizzando la
manopola MENU.
30. Non è possibile cancellare i
file memorizzati nella scheda
di memoria.
31. Quando si stampa l’immagine
con la stampante, compare
sullo schermo una banda nera
in basso.
32. Quando il camcorder è
collegato tramite connettore
DV, l’apparecchio non
funziona.
33. Il retro del monitor LCD è
caldo.
34. Le immagini nel monitor LCD
appaiono scure o slavate.
26. • La temperatura della batteria
è molto alta o molto bassa.
•La carica è difficoltosa in
luoghi soggetti a temperature
estremamente alte o basse.
dell’orologio incorporato si è
scaricata.
•La data e l’ora impostate in
precedenza sono cancellate.
alimentato o sussiste qualche
altro guasto.
29. • L’interruttore di accensione è
impostato su “A”.
30. • I file memorizzati nella
scheda di memoria sono
protetti.
31. • Non si tratta di un guasto.31. •Questo problema può essere
32. • Il cavo DV è stato collegato o
scollegato con l’apparecchio
acceso.
33. • La lampada interna utilizzata
per illuminare il monitor
LCD lo fa riscaldare.
34. • Nei luoghi soggetti a basse
temperature, le immagini si
scuriscono a causa delle
caratteristiche del monitor
LCD. Quando questo
avviene, i colori visualizzati
differiscono da quelli
effettivamente registrati. Non
si tratta comunque di un
difetto del camcorder.
•Quando la lampada
fluorescente interna del
monitor LCD si esaurisce, le
immagini sul monitor LCD
diventano oscure. Consultare
il più vicino rivenditore JVC.
26. •Per proteggere la batteria, si
consiglia di caricarla in
luoghi dove la temperatura
sia compresa tra 10°C e
35°C. (墌 pag. 74)
27. •Collegare il camcorder ad
una presa elettrica
utilizzando l’alimentatore
CA/caricabatterie per più di
24 ore, per caricare la
batteria ricaricabile al litio
dell’orologio. (墌 pag. 14)
28. •Provare a spegnere e
successivamente a
riaccendere il camcorder.
(墌 pag. 13)
29. •Impostare l’interruttore di
accensione su “M”.
(墌 pag. 13)
30. •Rimuovere la protezione dai
file memorizzati nella scheda
di memoria e cancellarli.
(墌 pag. 27 – 28)
evitato registrando con la
funzione “DIS” attivata
(墌 pag. 31, 35).
32. •Spegnere e riaccendere il
camcorder, quindi
utilizzarlo.
33. •Chiudere il monitor LCD per
spegnerlo oppure impostare
l’interruttore di accensione
su “OFF”, quindi lasciar
raffreddare il monitor.
34. •Regolare la luminosità e
l’angolo del monitor LCD.
(墌 pag. 12, 13)
IT 73
35. Compaiono delle macchie
luminose colorate in vari punti
del monitor LCD o del mirino.
36. Gli indicatori e il colore
dell’immagine sul monitor
LCD non sono nitidi.
37. Non si riesce ad inserire la
cassetta.
38. La scheda di memoria non può
essere estratta dal camcorder.
39. L’immagine non appare nel
monitor LCD.
40. Le immagini sul monitor LCD
sono distorte.
41. Il monitor LCD, il mirino e
l’obiettivo sono sporchi (ad es.
a causa di ditate).
42. Il codice temporale non
appare.
43. Compare un’indicazione di
errore (E01, E02 o E06).
44. Appare un’indicazione di
errore (E03 o E04).
45. Il telecomando non funziona. 45. •“REMOTE” è impostato su
35. • Il monitor LCD e il mirino
sono realizzati con una
tecnologia ad alta precisione.
È possibile tuttavia che
compaiano macchie nere o
macchie luminose (rosse,
verdi o blu) persistenti sul
monitor LCD o sul mirino.
Queste macchie non
vengono registrate sul nastro.
Non si tratta di un difetto
dell’apparecchio.
(Punti effettivi: oltre il 99,99
%)
36. • Questo può accadere
quando si preme la superficie
o i bordi del monitor LCD.
37. • La carica della batteria è
quasi esaurita.
38.
—
39. • Il mirino è estratto e
“PRIORITY” è impostato su
“FINDER”.
•L’impostazione della
luminosità del monitor LCD
produce un’immagine troppo
scura.
40. • Il volume dell’altoparlante è
troppo alto.
41.
—
42. • “TIME CODE” è impostato su
“OFF”.
43. • Si è verificato un guasto di
qualche tipo. In questo caso,
le funzioni del camcorder
diventano inutilizzabili.
44. • Si è verificato un guasto di
qualche tipo. In questo caso,
le funzioni del camcorder
diventano inutilizzabili.
“OFF”.
•Il telecomando non punta
verso il sensore di comandi a
distanza.
•Le batterie del telecomando
sono scariche.
35.
—
36.
—
37. •Inserire una batteria carica.
(墌 pag. 10, 11)
38. •Provare più volte a spingere
verso l’interno la scheda di
memoria. (墌 pag. 16)
39. •Spingere in dentro il mirino o
impostare “PRIORITY” su
“LCD”. (墌 pag. 12, 31, 38)
•Regolare la luminosità del
monitor LCD. (墌 pag. 13)
•Se il monitor è inclinato
verso l’alto di 180°, aprirlo
completamente. (墌 pag. 12)
40. •Ridurre il volume
dell’altoparlante. (墌 pag. 20)
41. •Pulirli delicatamente con un
panno morbido. Una
strofinamento eccessivo può
provocare danni. (墌 pag. 77)
Per pulire il mirino, rivolgersi
al più vicino rivenditore JVC.
•Puntarlo verso il sensore di
comandi a distanza.
(墌 pag. 56)
•Sostituire le batterie con
batterie nuove. (墌 pag. 56)
74IT
AVVERTENZE
Precauzioni generali relative alle pile
Se il telecomando non funziona, anche se utilizzato
correttamente, le pile sono scariche. Sostituirle con
altre nuove.
Utilizzare solo le seguenti pile: formato AAA
(R03) x 2
Assicurarsi di tenere presenti le seguenti norme per
l’uso delle pile. Se utilizzate in modo improprio, le
pile possono perdere fluido o esplodere.
1. Per la sostituzione delle pile, consultare pagina
56.
2. Non utilizzare pile di formato diverso da quelli
specificati.
3. Assicurarsi di inserire le pile con l’orientamento
corretto.
4. Non utilizzare pile ricaricabili.
5. Non esporre le pile a calore eccessivo, perché
possono perdere fluido o esplodere.
6. Non gettare le pile nel fuoco.
7. Rimuovere le pile dall’unità se non se ne fa uso
per un lungo periodo, per evitare perdite di
fluido delle pile che possono causare guasti.
8. Non ricaricare le pile in dotazione.
Batterie
La batteria fornita è una
batteria agli ioni di litio.
Prima di utilizzare la
batteria fornita o una
batteria opzionale,
leggere con attenzione le
seguenti avvertenze:
1. Per evitare pericoli…
... non esporre al fuoco la batteria.
... non cortocircuitarne i terminali. Durante il
trasporto, assicurarsi che il cappuccio per la
batteria in dotazione sia inserito sulla batteria.
Qualora si perda il cappuccio per la batteria,
trasportare la batteria in una borsa di plastica.
... non tentare di modificare o smontare la
batteria.
... non esporre la batteria a temperature superiori
a 60°C, poiché potrebbe surriscaldarsi,
esplodere o prendere fuoco.
... utilizzare solo i caricabatterie indicati.
2. Per prevenire danni e prolungare la durata…
... non sottoporla a urti e scosse eccessivi.
... ricaricarla in un ambiente la cui temperatura
sia compresa nella gamma indicata nella
tabella seguente. Questa batteria funziona in
base a reazioni chimiche, che possono essere
ostacolate dalle basse temperature, mentre le
temperature elevate possono impedire una
ricarica completa della batteria stessa.
... conservarla in un luogo fresco e asciutto.
Un’esposizione prolungata a temperature
Ter mi na li
elevate aumenta la scarica naturale e riduce la
durata della batteria.
... caricare completamente e quindi scaricare
completamente la batteria ogni sei mesi,
quando non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo.
... rimuovere la batteria dal caricabatterie o
dall’apparecchio che alimenta quando questi
ultimi non vengono utilizzati, poiché alcuni
apparecchi consumano corrente anche se
spenti.
NOTE:
● È normale che la batteria si riscaldi dopo la carica
e dopo l’uso.
Gamme di temperatura consentite
Ricarica .................... da 10°C a 35°C
Funzionamento......... da 0°C a 40°C
Conservazione.......... da –20°C a 50°C
● Il tempo di ricarica è stato calcolato per una
temperatura ambiente di 20°C.
● Quanto più bassa è la temperatura, tanto più
tempo occorre per la ricarica.
Cassette
Per utilizzare e conservare correttamente le
videocassette, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Durante l’uso…
... Verificare che la cassetta rechi il contrassegno
Mini DV.
... Ricordare che la registrazione su una cassetta
cancella automaticamente i segnali video e
audio eventualmente già presenti sulla
cassetta stessa.
... Verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente quando la si inserisce.
... Non inserire o estrarre la cassetta
ripetutamente senza far girare il nastro.
Queste operazioni tendono ad allentare la
tensione del nastro, il che può danneggiare il
nastro stesso.
... Non aprire lo sportello anteriore del nastro;
Questa operazione espone il nastro a ditate e
polvere.
2. Conservare le cassette…
... Lontano da fonti di calore.
... In luoghi non esposti alla luce diretta del sole.
... In luoghi dove non siano soggette a urti o
vibrazioni eccessive.
... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori
o magneti).
... Verticalmente, nelle loro custodie originali.
IT 75
Schede di memoria
Per utilizzare e conservare correttamente le schede
di memoria, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Durante l’uso…
... Verificare che la scheda di memoria rechi il
marchio SD o MultiMediaCard.
... Verificare che la scheda di memoria sia
posizionata correttamente quando la si
inserisce.
2. Durante l’accesso alla scheda di memoria (in
registrazione, riproduzione, cancellazione,
inizializzazione, ecc.)…
... Non estrarre mai la scheda di memoria e non
spegnere mai il camcorder.
3. Conservare le schede di memoria…
... Lontano da fonti di calore.
... In luoghi non esposti alla luce diretta del sole.
... In luoghi dove non siano soggette a urti o
vibrazioni eccessive.
... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori
o magneti).
Monitor LCD
1. Per evitare di danneggiare il monitor LCD,
NON…
... Premerlo con forza e non sottoporlo a urti.
... Posizionare il camcorder con il monitor LCD
rivolto verso il basso.
2. Per prolungare la durata…
... Evitare di pulirlo con panni ruvidi.
3. Tenere presente quanto segue per l’uso del
monitor LCD.
Le situazioni seguenti non sono guasti:
•Quando si utilizza il camcorder, è possibile che
le superfici intorno al monitor LCD e/o al retro
di quest’ultimo si riscaldino.
•Se si lascia il camcorder acceso per lungo
tempo, è possibile che la superficie intorno al
monitor LCD diventi molto calda.
... NON lasciare la batteria montata sul
camcorder quando quest’ultimo non viene
utilizzato per qualche tempo.
2. NON utilizzare l’apparecchio…
... In luoghi esposti a umidità o polvere
eccessive.
... In luoghi esposti a fuliggine o vapore, ad
esempio nelle vicinanze di fornelli da cucina.
... In luoghi soggetti a forti urti o vibrazioni.
... Nelle vicinanze di apparecchi televisivi.
... Nelle vicinanze di apparecchiature che
generano forti campi magnetici o elettrici
(altoparlanti, antenne trasmittenti, ecc.).
... In luoghi esposti a temperature molto elevate
(superiori a 40°C) o molto basse (inferiori a
0°C).
3. NON lasciare l’apparecchio…
... In luoghi esposti a temperature superiori a
50°C.
... In luoghi in cui l’umidità è molto bassa
(inferiore al 35%) o molto elevata (superiore
all’80%).
... In luoghi esposti alla luce diretta del sole.
... In automobili chiuse in estate.
... Nelle vicinanze di stufe o radiatori.
4. Per proteggere l’apparecchio…
... NON farlo bagnare.
... NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare
contro oggetti duri.
... NON sottoporlo a scosse o vibrazioni
eccessive durante il trasporto.
... NON tenere l’obiettivo puntato verso oggetti
molto luminosi per lunghi periodi.
... esporre l’obiettivo dell’apparecchio e
l’obiettivo del mirino alla luce solare diretta.
... NON trasportarlo afferrandolo per il monitor
LCD o il mirino.
... NON farlo oscillare eccessivamente
tenendolo per la cinghia o il cinturino
impugnatura.
... NON fare oscillare eccessivamente la borsa
morbida quando vi è riposto il camcorder.
Apparecchio principale
1. Per motivi di sicurezza…
... NON aprire lo chassis del camcorder.
... NON tentare di smontare o modificare
l’apparecchio.
... NON cortocircuitare i terminali della batteria.
Evitare che i terminali possano venire in
contatto con oggetti metallici quando la
batteria non viene utilizzata.
5. Le testine sporche possono causare i seguenti
problemi:
•Assenza dell’immagine durante la riproduzione.
•Comparsa di disturbi visivi durante la
riproduzione.
•Durante la registrazione o la riproduzione, appare
l’indicatore di testine sporche “ ”.
•Non è possibile correcttamente effettuare la
registrazione.
In questi casi, utilizzare la cassetta di pulizia
opzionale. Inserirla e avviare la riproduzione. Se la
cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito, si
possono danneggiare le testine video. Dopo circa 20
secondi di riproduzione, la cassetta si arresta
automaticamente. Consultare anche le istruzioni
relative alla cassetta di pulizia delle testine.
Se dopo aver utilizzato la cassetta il problema
permane, rivolgersi al più vicino rivenditore JVC.
Con il passare del tempo, le parti meccaniche che
imprimono il movimento alle testine video ed al
nastro si sporcano e si usurano. Per mantenere le
immagini sempre nitide, si consigliano controlli
periodici dopo le prime 1.000 ore di utilizzo
dell’apparecchio. Per i controlli periodici, rivolgersi
al rivenditore JVC più vicino.
Informazioni sulla condensa...
● Come è noto, versando un liquido freddo in un
bicchiere, sulla superficie esterna si formano
delle microscopiche gocce d’acqua, chiamate
condensa. Lo stesso fenomeno può verificarsi
sul tamburo della testina del camcorder quando
si porta l’apparecchio da un luogo freddo in uno
caldo, quando si riscalda repentinamente un
ambiente dove si trova l’apparecchio, oppure in
ambienti molto umidi o direttamente esposti al
flusso d’aria fredda di un condizionatore.
● La formazione di condensa sul tamburo delle
testine può provocare gravi danni al nastro
video, e può anche causare danni interni al
camcorder stesso.
Guasti gravi
In caso di guasti, interrompere subito l’uso
dell’apparecchio e rivolgersi a un rivenditore
locale JVC.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante
microcomputer. Disturbi e interferenze esterni
(provenienti da televisori, radio, ecc.) potrebbero
pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi
casi, scollegare prima la fonte di alimentazione
(batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e
attendere alcuni minuti, quindi ricollegarla e
procedere normalmente dall’inizio.
Cura del CD-ROM
•Fare attenzione a non sporcare o graffiare la
superficie a specchio (quella opposta alla
superficie stampata). Non scrivere o applicare
adesivi sulla superficie anteriore o posteriore. Se il
CD-ROM si sporca, pulirlo delicatamente con un
panno morbido a partire dal foro centrale verso
l’esterno, utilizzando un movimento circolare.
•Non utilizzare liquidi o spray di pulizia per dischi
convenzionali.
•Non piegare il CD-ROM e non toccarne la
superficie a specchio.
•Non riporre i CD-ROM in luoghi polverosi, caldi o
umidi. Proteggerli dalla luce solare diretta.
MANUTENZIONE A CURA DELL’UTILIZZATORE
IT 77
Dopo l’uso
1 Spegnere il camcorder.
2 Fare scorrere OPEN/EJECT nella direzione della
freccia e trattenerlo, quindi aprire il coperchio
del portacassetta tirandolo finché si blocca. Il
vano portacassetta si apre automaticamente.
Estrarre la cassetta.
3 Premere “PUSH HERE” per chiudere il vano
portacassetta.
● Il vano portacassetta rientra automaticamente
quando viene chiuso. Attendere che sia
completamente rientrato prima di richiudere lo
sportello del vano portacassetta.
4 Far scorrere BATT.RELEASE 1 e rimuovere la
batteria 2 3.
Rimuovere.
PUSH HERE
Vano
portacassetta
Sportello del
vano
portacassetta
Pulizia del camcorder
1 Per pulire l’esterno, passarvi sopra delicatamente
un panno morbido.
Per rimuovere sporco ostinato, bagnare il panno
in acqua contenente un detergente delicato, e
strizzarlo bene prima di pulire. Asciugare con un
panno asciutto.
2 Premere PUSH OPEN e aprire il monitor LCD.
Pulirlo delicatamente con un panno morbido.
Fare attenzione a non danneggiare il monitor.
Chiudere il monitor LCD.
3 Per pulire l’obiettivo, utilizzare prima un soffietto
e quindi pulirlo delicatamente con carta di
pulizia per obiettivi.
NOTE:
● Evitare di utilizzare sostanze aggressive per la
pulizia, quali benzina o alcol.
● La pulizia deve essere effettuata solo dopo aver
staccato la batteria o altre sorgenti di
alimentazione eventualmente scollegate dal
camcorder.
● Se si lascia l’obiettivo sporco potrebbe formarvisi
della muffa.
● Quando si utilizza un prodotto per pulizia oppure
un panno trattato chimicamente, attenersi alle
istruzioni fornite a corredo dei diversi prodotti.
● Per pulire il mirino, rivolgersi al più vicino
rivenditore JVC.
Interruttore
OPEN/EJECT
REFERIMENTO
Interruttore BATT.RELEASE
78IT
DATI TECNICI
Camcorder
Dati generali
Alimentazione: CC 6,3 V (utilizzando l’alimentatore CA/caricabatterie)
Consumo
Con monitor LCD spento e
mirino acceso
Con monitor LCD acceso e
mirino spento
Dimensioni (L x A x P): 74,5 mm x 91 mm x 198 mm
Peso:Circa660g
Temperatura di esercizio: da 0°C a 40°C
Umidità di esercizio: da 35% a 80%
Temperatura di conservazione: da –20°C a 50°C
Sensore: CCD da 1/4”
Obiettivo: Obiettivo zoom motorizzato F 1,2, f = da 3,8 mm a 38 mm con
Diametro del filtro: ø52 mm
Monitor LCD: Pannello LCD a matrice attiva TFT da 3,5” misurati in diagonale
Mirino: Mirino elettronico con schermo LCD a colori da 0,24”
Altoparlante: Monofonico
CC 7,2 V (utilizzando la batteria)
: Circa 3,8 W
: Circa 4,9 W
(con il monitor LCD chiuso e il mirino spinto all’interno)
(cassetta, scheda di memoria e batteria escluse)
Circa 740 g
(cassetta, scheda di memoria e batteria incluse)
fattore d’ingrandimento 10:1
Come videocamera digitale
Formato: Formato DV (modalità SD)
Formato del segnale: Standard PAL
Formato di registrazione/
riproduzione
Cassetta: Cassetta Mini DV
Velocità del nastro: SP: 18,8 mm/s
Tempo massimo di registrazione
(utilizzando una cassetta da 80
min.)
Come fotocamera digitale
Supporto di memorizzazione: Scheda di memoria SD/MultiMediaCard
Sistema di compressione: Fermo immagine: JPEG (compatibile)
Dimensioni file
Fermo immagine: 4 modalità (1600 x 1200 pixel/1280 x 960 pixel/1024 x 768 pixel/
Immagini in movimento: 2 modalità (240 x 176 pixel/160 x 120 pixel)
Qualità immagine: 2 modalità (FINE/STANDARD)
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
: Video : registrazione a componenti digitali
Audio : registrazione digitale PCM a 32 kHz e 4-canali (12-bit),
48 kHz e 2-canali (16-bit)
LP: 12,5 mm/s
: SP: 80 min.
LP: 120 min.
Immagini in movimento : MPEG4 (compatibile)
640 x 480 pixel)
: 墌 pag. 39
Connettori
S
Ingresso S-Video: Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogica
C: 0,2 V a 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogica
Uscita S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogica
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogica
AV
Ingresso video: Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogica
Uscita audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogica, stereo
EDIT: ø3,5 mm, a 2-poli
Uscita per cuffie:Stereo
DV
Ingresso/uscita: a 4-piedini, conforme IEEE 1394
USB: a 5-piedini
Alimentatore CA/caricabatterie
Dati generali
Alimentazione richiesta: a corrente alternata da 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Consumo: 23W
Uscita
Carica: a corrente continua 7,2 V G, 1,2 A
Videoregistratore: a corrente continua 6,3 V G, 1,8 A
IT 79
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Il design e le caratteristiche
tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
REFERIMENTO
80IT
INDICE ANALITICO — Controlli, connettori e indicatori
r Sportello del vano portacassetta.........墌 pag. 15
s Paraluce................................................墌 pag. 6
t Flash...................................................墌 pag. 43
u Microfono stereo................................ 墌 pag. 58
v Attacco
Fissare solo la lampada video VL-V3U, il flash
VL-F3U, il microfono zoom stereo MZ-V3U o il
microfono stereo MZ-V5U opzionali JVC.
Assicurarsi di spegnere il camcorder, la lampada
video, il flash o il microfono, prima di collegarli
o rimuoverli.
w Mirino ................................................墌 pag. 12
x Sensore di comandi a distanza ...........墌 pag. 56
y Sensore della funzioni di ripresa
Fare attenzione a non coprire quest’area: qui è
incorporato un sensore necessario per le riprese.
z INFO LCD ....................................墌 pag. 17, 23
Z Connettore di montaggio [EDIT] ....... 墌 pag. 61
82IT
INDICE ANALITICO — Indicazioni
Indicazioni
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino solo
durante la registrazione video
1h40m
REC
(墌 pag. 48)
(墌 pag. 17)
(墌pag. 36)
(墌 pag. 36)
(墌 pag. 35)
51
SOUND12bit
r
a Indicazione di navigazione(墌 pag. 48)
(Appare quando “NAVIGATION” è impostato su una
posizione diversa da “MANUAL”.)
b Indicatore dell’effetto tendina/dissolvenza
selezionato(墌 pag. 32)
c Indicatore di scorrimento del nastro (墌 pag. 17)
(Ruota quando il nastro è in movimento.)
d Indicatore della modalità grandangolo
selezionata(墌 pag. 36)
e Indicatore di memorizzazione delle miniature
(Appare quando l’immagine catturata viene
memorizzata come miniatura nella scheda di memoria.)
f Modalità di registrazione (SP/LP)(墌 pag. 34)
g Tempo restante sul nastro(墌 pag. 18)
h •REC: (Appare durante la registrazione.)
•PAUSE: (Appare durante la modalità di attesa
i Modalità di montaggio a inserimento o pausa di
montaggio a inserimento(墌 pag. 59)
5S/Anim.:
j
secondi o la modalità di registrazione in animazione.
k Indicatore della funzione di riduzione del vento
l Indicatore della modalità audio(墌 pag. 34)
(Appare per circa 5 secondi dopo l’accensione del
camcorder.)
m Time Code (codice temporale) (墌 pag. 38, 41)
n Stabilizzatore digitale dell’immagine (“DIS”)
15:55
della registrazione.)(墌 pag. 17)
visualizza la modalità di registrazione di 5
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino solo
durante la registrazione DSC
1024
7
a Dimensioni immagine: 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640
(640 x 480)(墌 pag. 39)
b Icona della messa fuoco(墌 pag. 23)
(Lampeggia mentre la messa fuoco viene regolata e smette di
lampeggiare quando la messa fuoco è bloccata.)
c Icona di ripresa(墌 pag. 23)
(Appare e lampeggia durante le riprese.)
d Icona della scheda(墌 pag. 23)
: Viene visualizzato durante le riprese.
: Lampeggia in bianco quando non è caricata
una scheda di memoria.
: Lampeggia in giallo mentre il camcorder sta
leggendo dati nella scheda di memoria, quali
titoli/bordi, miniature NAVIGATION, filmati,
fermi immagine, ecc.
e Qualità immagine: (FINE) e (STANDARD)
(in ordine di qualità)(墌 pag. 39)
f Numero di foto restanti (墌 pag. 23)
(Presenta il numero approssimativo di riprese ancora
memorizzabili durante la registrazione D.S.C., oppure il
numero residuo di miniature memorizzabili quando diventa
minore o uguale a 10 durante la registrazione video. Il
numero aumenta o diminuisce a seconda della qualità e
delle dimensioni dell’immagine, ecc.)
g Indicatore del flash(墌 pag. 43)
(Appare quando il flash è pronto.)
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino
durante la registrazione sequenza e-mail
160
a Dimensioni immagine: 160 (160 x 120), 240
(240 x 176)
(墌 pag. 38)
b Icona di ripresa (墌 pag. 23)
(Appare e lampeggia durante le riprese.)
c Indicatore registrazione sequenza e-mail
(墌 pag. 50)
d Tempo restante sulla scheda di memoria per la
registrazione sequenze e-mail (墌 pag. 50)
e Tempo di registrazione sequenza e-mail
(墌 pag. 50)
0
hm
PILC-E
:10
00 :15
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino
durante la registrazione video e la
registrazione DSC
g
8
9
1
2
3
4
5
6
7
40
x
3
3
BRIGHT
W
0
T
O
q
w
g
e
1 0
1110.:. 00
3
0
rty
a
Modalità di funzionamento(墌pag. 13)
b
•: Indicatore di ripresa notturna (“NightScope”)(
(Appare quando è attivata la funzione NightScope.)
•: Modalità di aumento del guadagno
(Appare quando “GAIN UP” è impostato su “AUTO” e
la velocità dell’otturatore viene regolata
automaticamente.)
c
Indicatore di riduzione dell’effetto “occhi rossi”
(Appare quando la funzione “B-IN FLASH” è impostata
su “AUTOC”.)
d
Indicatore del bilanciamento del bianco
e
•: Indicatore di compensazione del controluce
•±: Indicatore di regolazione dell’esposizione
f
Indicatore dell’esposizione programmata con effetti
speciali selezionata(
g
Indicatore di blocco diaframma(墌pag. 46)
h
Rapporto di ingrandimento
approssimativo(
(Appare quando si usa lo zoom.)
i
Indicatore zoom(墌pag. 18)
(Appare quando si usa lo zoom.)
(L’indicatore del livello g si sposta.)
j
Indicatore di registrazione con autoripresa
k O:(Appare quando si scattano delle foto.)
l
BRIGHT: Indicatore del controllo della luminosità
(monitor LCD/mirino)(
(L’indicatore del livello g si sposta.)
m
Indicatore della batteria(墌pag. 84)
n
Data/ora(墌pag. 14)
o
Indicatore della regolazione della messa a fuoco
manuale(
p
Indicatore del flash(墌pag. 43)
(Appare quando il flash è pronto. Dopo la regolazione
della luminosità del flash appare un numero accanto
all’indicazione.)
墌
pag. 42)
墌
pag. 35)
(
墌
pag. 43)
(
墌
pag. 47)
(
墌
pag. 47)
(
(
墌
pag. 46)
墌
pag. 33)
墌
pag. 18)
(
墌
pag. 44)
(墌pag. 42)
墌
pag. 13)
墌
pag. 45)
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino durante
la riproduzione video
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
a
Indicatore della modalità audio(墌pag. 40)
b
Indicatore della ricerca di spazi vuoti
9
4
3
2
g
1 0
1110.:. 00
8
5
MIC
3
0
(
6
7
墌
pag. 21)
IT 83
c
Indicatore di memorizzazione delle miniature
(Appare quando l’immagine catturata viene
memorizzata come miniatura nella scheda di memoria.)
d
Velocità del nastro(墌pag. 34)
e•U
: riproduzione
5
: avvolgimento rapido/ricerca veloce
•
3
: riavvolgimento/ricerca veloce
•
9
: pausa
•
9 U
: Riproduzione in avanti un quadro alla volta/
•
rallentatore
Y 9
: Riproduzione indietro un quadro alla volta/
•
rallentatore
•
D
: doppiaggio audio
9D
: pausa di doppiaggio audio
•
(Appare quando il nastro è il movimento.)
f
Ingresso audio per il doppiaggio audio(墌
g
Indicatore della batteria(墌pag. 84)
h
Data/ora(墌pag. 38, 41)
i
•VOLUME : Indicatore del livello del volume
(altoparlante o cuffia)(
(L’indicatore del livello g si sposta.)
•BRIGHT : Indicatore del controllo della luminosità
(monitor LCD/mirino)(
(L’indicatore del livello g si sposta.)
j
Time Code (codice temporale)(墌pag. 38, 41)
墌
(
墌
墌
pag. 49)
pag. 58)
pag. 20)
pag. 13)
Indicazioni nel monitor LCD o nel mirino
durante la riproduzione DSC
1
BR I GHT
4
a Indicatore della modalità di funzionamento
b Numero cartella/file(墌 pag. 26)
c Indicatore della batteria(墌 pag. 84)
d Indicatore del controllo della luminosità (monitor
LCD/mirino)(墌 pag. 13)
(L’indicatore del livello g si sposta.)
100-0013
g
2
3
(墌 pag. 26)
REFERIMENTO
84IT
Indicazioni di allarme
IndicazioniFunzione
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
INDICE ANALITICO — Indicazioni (continuazione)
Visualizza la carica residua della batteria.
Livello di carica residua: alta
Livello di carica residua: esaurita
Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della batteria
lampeggia.
Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne automaticamente.
Appare quando non è inserito un nastro.(墌 pag. 15)
Appare quando l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale è
impostato su “SAVE” mentre l’interruttore di accensione è impostato su “A” o
“M” e l’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su “VIDEO”.(墌 pag. 13)
Appare se le testine sono sporche in fase di registrazione. Utilizzare una cassetta
di pulizia opzionale.
Appare se si forma della condensa. Quando viene visualizzata questa
indicazione, attendere per più di un’ora, finché la condensa non scompare.
Appare se non è inserito un nastro quando si preme il tasto di avvio ed arresto
della registrazione o il tasto SNAPSHOT mentre l’interruttore di accensione è
impostato su “A” o “M” e l’interruttore VIDEO/MEMORY è impostato su
“VIDEO”.
Appare quando il nastro termina durante la registrazione o la riproduzione.
● Appare quando la data e l’ora non sono state impostate.(墌 pag. 14)
● Appare quando la batteria (al litio) dell’orologio incorporato si è esaurita e la
data e l’ora impostate in precedenza si sono cancellate.(墌 pag. 14)
Appare per 5 secondi dopo l’accensione del camcorder se il copriobiettivo è
applicato.
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su una parte vuota del
nastro.(墌 pag. 58)
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in
modalità LP.(墌 pag. 58)
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in
modalità audio a 16-bit.(墌 pag. 58)
● Appare se si preme A. DUB (D) sul telecomando quando l’interruttore di
protezione contro la cancellazione accidentale è impostato su “SAVE”.
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una parte vuota del
nastro.(墌 pag. 59)
(墌 pag. 67)
(墌 pag. 58)
IT 85
IndicazioniFunzione
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULLAppare quando la scheda di memoria è piena e non è possibile effettuare riprese.
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 o E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 o E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
● Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su un nastro registrato
in modalità LP.(墌 pag. 59)
● Appare se si preme INSERT (I) sul telecomando quando l’interruttore di
protezione contro la cancellazione accidentale è impostato su “SAVE”.
● Appare se si tenta la duplicazione di segnali protetti dalla copia utilizzando
questo camcorder come registratore.
● Appare nei casi seguenti quando si esegue la duplicazione da un nastro a una
scheda di memoria (sotto forma di foto digitali o filmati):
– quando non è inserita una scheda di memoria.
– quando la scheda di memoria è piena.
– quando la scheda di memoria non è formattata.
– quando è inserita una scheda di memoria SD protetta dalla scrittura.
Viene visualizzato se non è caricata alcuna scheda di memoria quando si tenta
di registrare su una scheda di memoria o di accedere ai dati su una scheda di
memoria.
Appare quando si verifica un problema con la scheda di memoria e la sua
memoria è danneggiata, o se la scheda non è stata inizializzata. Inizializzare la
scheda di memoria.(墌 pag. 30)
Appare quando nella scheda di memoria non sono memorizzati file di immagini,
quando si tenta la riproduzione dalla scheda di memoria.
Appare quando nella scheda di memoria non sono memorizzati file di filmati,
quando si tenta la riproduzione dalla scheda di memoria.
● Viene visualizzato se nella scheda di memoria non sono presenti titoli/bordi
quando si tenta di utilizzarli.
● Viene visualizzato se si tenta di utilizzare titoli/bordi durante la riproduzione
video.
Appare quando il camcorder non riconosce la scheda di memoria inserita.
Rimuovere la scheda di memoria e reinserirla. Ripetere queste operazioni finché
non appare alcuna indicazione. Se l’indicazione continua ad apparire, la scheda
di memoria è danneggiata.
Appare quando si riproduce un file non compatibile con lo standard DCF oppure
un file le cui dimensioni non sono compatibili con questo camcorder.
● Appare quando si tenta di riprendere fermi immagine digitali quando
l’interruttore di protezione dalle cancellazioni della scheda di memoria SD è
impostato su “LOCK”.
● Appare quando si tentano operazioni del menu MEMORY SELECT quando è
inserita una scheda di memoria SD protetta dalla scrittura.
Le indicazioni di errore (E01, E02 o E06) indicano quale tipo di guasto si sia
verificato. Quando appare un’indicazione di errore, il camcorder si spegne
automaticamente. Eliminare la fonte di alimentazione (batteria, ecc.) ed
attendere per alcuni minuti che scompaia l’indicazione. Quando l’indicazione
scompare, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se l’indicazione
permane, consultare il rivenditore JVC più vicino.
Le indicazioni di errore (E03 o E04) indicano quale tipo di guasto si sia verificato.
Quando appare un’indicazione di errore, il camcorder si spegne automaticamente.
Estrarre la cassetta e reinserirla, quindi controllare se l’indicazione scompare.
Quando l’indicazione scompare, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se
l’indicazione permane, consultare il rivenditore JVC più vicino.
(墌 pag. 59)
(墌 pag. 50, 55)
REFERIMENTO
86IT
TERMINITERMS
A
Accessori in dotazione ..........................................5