DIGITAL STILL CAMERA
(D.S.C.) GRAVAÇÃO &
REPRODUÇÃO
RECURSOS AVANÇADOS
10
17
23
31
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Para uso do cliente:
Coloque abaixo o número de série e o número do
modelo. Guarde estas informações para futuras
consultas.
Modelo Nº:
Série Nº:
REFERÊNCIAS
TERMOS
67
86
2
Caro usuário,
Gratos pela aquisição da câmera de vídeo digital JVC. Antes de utilizá-la, leia atentamente todas as
instruções e precauções de segurança contidas neste manual, para assegurar o uso seguro da sua nova
câmera.
Utilização deste manual de instruções
• Todas seções e sub-seções estão listadas no índice da capa.
• Notas aparecem após a maioria das sub-seções. Certifique-se de lê-las também.
• As características/operações básicas e avançadas estão separadas para facilitar a consulta.
Recomenda-se…
… consultar o Índice remissivo (☞ pág. 80 – 85) e familiarizar-se com a localização dos botões, etc. antes do
seu uso.
… ler atentamente as Instruções e Precauções de Segurança. Nelas estão contidas informações extremamente
importantes referentes ao uso correto deste produto.
Recomenda-se a leitura cuidadosa dos avisos nas páginas 74 - 76 antes da utilização.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE
PRECAUÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
NÃO ABRA
PRECAUÇÃO: PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE TRASEIRA).
NÃO HÁ PEÇAS REPARÁVEIS PELO USUÁRIO
SOLICITE ASSISTÊNCIA A TÉCNICOS ESPECIALIZADOS
O Adaptador/Carregador CA AA-V40U deverá ser
usado em:
110 V - 240 V CAd, 50 Hz/60.
ATENÇÃO (aplicável para o AA-V40U)
PARA PREVENIR CHOQUES ELÉTRICOS, INSIRA
O PLUGUE NA TOMADA TOTALMENTE,
ENCAIXANDO A LÂMINA LARGA COM O
LADO CORRETO DA TOMADA OU DO
ADAPTADOR.
NO INTERIOR DO APARELHO.
O símbolo de faísca do relâmpago com ponta em
flecha, dentro de um triângulo equilátero, pretende
alertar o usuário sobre a presença de “voltagem
perigosa” dentro do produto, que pode ser de amplitude
suficiente para constituir um risco de choque elétrico
às pessoas.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo
equilátero, pretende alertar o usuário sobre a presença
de instruções de operação e manutenção (reparos) na
literatura que acompanha o aparelho.
INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉTRICO, NÃO EXPONHA ESTE
APARELHO À CHUVA OU
UMIDADE.
NOTAS:
• A placa de identificação (placa do número de
série) e o aviso de segurança estão na base e/ou
na parte posterior da câmera.
• A placa de identificação e o aviso de segurança
do Adaptador/Carregador CA encontram-se na
sua parte superior e inferior.
PRECAUÇÕES:
• Esta câmera foi projetada para ser utilizada com
sinais de TV sistema NTSC. Não é possível
utilizá-la para reproduções com um TV de um
padrão diferente. Entretanto, gravações ao vivo
e reprodução pelo Monitor LCD/Visor
eletrônico são possíveis em qualquer lugar.
• Utilize as baterias recarregáveis BN-V408U/
V416U/V428U para recarregá-las, use o
Adaptador/Carregador CA de multivoltagem
fornecido. (Um adaptador de conversão
apropriado pode ser necessário para acomodar
diferentes desenhos de tomadas de saída CA
dos diferentes países).
Quando o equipamento é instalado num armário ou numa estante, certifique-se de que haja espaço
A
A
suficiente em todos os lados para permitir uma ventilação adequada (10 cm ou mais nas laterais, em cima
e atrás).
Não bloqueie os orifícios de ventilação. (Se os orifícios de ventilação forem bloqueados por jornais, tecidos
etc., o calor produzido poderá não ser dissipado).
Nenhuma fonte de chama aberta, tal como vela acesa, deverá ser colocada sobre o aparelho.
Para jogar fora a bateria, problemas ambientais deverão ser considerados e respeitadas as leis e estatutos
locais, que regulamentam o encaminhamento de baterias exauridas.
O aparelho não deve ser exposto a respingos ou esguichos.
Não utilize este equipamento em banheiros ou locais com água.
Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou líquidos (tais como cosméticos ou remédios,
vasos de flor e de plantas, copos, etc.) em cima deste aparelho. (Se água ou outros líquidos penetrarem
neste equipamento, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico).
Não aponte a objetiva ou o Visor eletrônico diretamente para o sol. Caso contrário, poderá causar lesões
nos olhos, bem como conduzir a algum mau funcionamento do circuito interno. Há ainda o risco de
incêndio ou choque elétrico.
TENÇÃO!
As notas a seguir alertam para possíveis danos à câmera e lesões ao usuário.
Quando transportar a câmera, lembre-se sempre de usar e fixar firmemente a alça de ombro. Realizar o
transporte ou manipular a câmera segurando-a pelo visor e/ou pelo Monitor LCD, poderá resultar em
quedas do aparelho ou em um mau funcionamento.
Cuidado para não prender os dedos na tampa do compartimento da fita. Não permita que a câmera seja
manipulada por crianças, uma vez que elas são particularmente propensas a sofrer este tipo de lesão.
Não utilize um tripé sobre superfícies instáveis ou irregulares. O mesmo poderá tombar, causando sérios
danos à câmera.
TENÇÃO!
Não é recomendável conectar os cabos (Audio/Video, S-Video, etc.) e deixá-los em cima do TV, pois em
caso de tropeção, a câmera pode cair e sofrer danos.
Conecte somente a lâmpada de vídeo JVC VL-V3U, o flash de vídeo VL-F3U, o microfone zoom estéreo
MZ-V3U ou o microfone estéreo MZ-V5U no encaixe da sapata.
3
Este aparelho possui uma lâmpada fluorescente que contém uma pequena quantidade de mercúrio. Ao
término da sua vida útil, dependendo das diversas leis locais e estatais, pode ser ilegal jogar esta bateria no
lixo comum.
Verifique com o órgão responsável pela coleta de lixo, as opções de reciclagem ou seu encaminhamento
adequado:
<http://www.eiae.org>
■ Esta câmera foi projetada exclusivamente para fitas de vídeo digital, cartão de memória SD e cartão
MultiMediaCard. Somente fitas com a marca “” e cartões de memória com a marca “” ou
“” podem ser utilizados com este aparelho.
Antes de realizar gravações de cenas importantes...
… certifique-se de utilizar somente fitas com a marca .
… certifique-se de utilizar cartões de memória com a marca ou .
… lembre-se de que esta câmera não é compatível com outros formatos de vídeo digital.
… lembre-se de que esta câmera destina-se somente ao uso privado do consumidor. Qualquer uso comercial
sem permissão adequada está proibido. (Mesmo que o usuário grave um evento tal como um show, uma
apresentação ou exibição para o entretenimento particular, recomenda-se energicamente obter permissão
de antemão).
4
A
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
A energia elétrica pode desempenhar muitas
funções úteis. Mas o uso impróprio pode resultar em
choque elétrico potencial ou em risco de incêndio.
Este produto foi desenvolvido e fabricado para sua
segurança pessoal. Para não anular as garantias
embutidas, observe as regras básicas a seguir para
sua instalação, utilização e assistência.
TENÇÃO:
Siga e obedeça todos os avisos e instruções
marcados em seu produto e suas instruções de
operação. Para sua segurança, favor ler todas as
instruções de operação e segurança antes de operar
este produto. Guarde este manual para referência
futura.
INSTALAÇÃO
1. Aterramento ou polarização
(A)Seu produto pode estar equipado com um
plugue de linha de corrente alternada polarizada
(um plugue com uma lâmina mais larga que a
outra). Este plugue se encaixa na tomada de
apenas uma maneira. Esta é uma característica
de segurança.
Se não for possível inserir o plugue
completamente na tomada, tente virá-lo. Se
ainda assim não for possível o encaixe, contate
seu eletricista ou troque sua tomada obsoleta.
Não anule o propósito de segurança do plugue
polarizado.
(B) Seu produto pode estar equipado com um
plugue de aterramento de 3 fios, um plugue com
um terceiro pino (com aterramento). Este plugue
irá se encaixar apenas em uma tomada com
aterramento. Esta é uma característica de
segurança.
Se não for possível inserir o plugue na tomada,
contate seu eletricista para trocar sua tomada
obsoleta. Não anule o propósito de segurança do
plugue com aterramento.
2. Fontes de energia
Apenas coloque em funcionamento seu
equipamento com o tipo de fonte de energia
indicado na etiqueta de marcação. Se não estiver
seguro, quanto ao tipo de fonte de energia que há
em sua casa, consulte seu revendedor ou empresa
local de energia. Para utilização de baterias ou
outras fontes de alimentação, consulte as instruções
de operação.
3. Sobrecarga
Não sobrecarregue as tomadas de parede, cabos de
extensão ou tomadas múltiplas, pois pode resultar
em risco de choque elétrico ou incêndio.
4. Proteção do cabo de energia
Os fios da alimentação de energia devem ser
colocados de maneira que não se ande sobre eles
ou que não sejam prensados por itens colocados
sobre ou contra eles, prestando uma atenção
especial aos cabos nos plugues, tomadas elétricas e
ao ponto em que eles saem do produto.
5. Ventilação
Fendas e aberturas no corpo do aparelho permitem a
ventilação e asseguram operação confiável na
proteção contra superaquecimento; portanto, não
devem ser bloqueadas ou cobertas.
• Evite deixar o aparelho em cima de camas, sofás,
tapetes ou superfícies semelhantes.
• Este aparelho não deve ser colocado em móveis
fechados, por exemplo: estante de livros ou rack, a
menos que a ventilação esteja de acordo com as
instruções do fabricante.
6. Montagem em parede ou teto
O equipamento apenas pode ser montado em
parede ou teto se recomendado pelo fabricante.
5
)
UTILIZAÇÃO
1. Acessórios
Para evitar ferimentos pessoais:
• Não coloque este produto em superfícies instáveis
como carrinhos, suportes, tripés, consoles ou
mesas, pois podem cair, causando sérias lesões a
crianças ou adultos, e danificando seriamente o
produto.
• Apenas o utilize em carrinhos, suportes, tripés,
consoles ou mesas recomendados pelo fabricante
ou vendidos com o produto.
• Utilize acessórios de montagem recomendados
pelo fabricante e siga as instruções do mesmo.
• Não tente empurrar um carrinho com rodinhas
pequenas sobre soleiras ou carpetes de pêlo alto.
2. Combinação de carrinho e produto
Uma combinação de
produto e carrinho deve ser
movida com cuidado.
Paradas rápidas, força
excessiva e superfícies
irregulares podem fazer a
combinação de produto e
carrinho virar.
3. Água e umidade
Não utilize este produto
próximo a água – por exemplo, perto de banheiras,
bacias, pias ou tanques, piso molhado ou perto de
piscinas e similares.
4. Entrada de objetos e líquidos
Nunca insira objetos de qualquer tipo para o interior
deste produto através das aberturas, pois podem
tocar pontos perigosos de voltagem ou de curto
circuitos que possam resultar em incêndio ou
choque elétrico. Nunca derrame nenhum tipo de
líquido sobre o produto.
5. Montagens
Não utilize acessórios não recomendados pelo
fabricante desse produto, pois podem causar riscos.
6. Limpeza
Desligue este produto da tomada antes de limpar.
Não utilize limpadores líquidos ou em aerosol.
Utilize um pano úmido para limpeza.
7. Calor
Este produto deve ser colocado longe de fontes de
calor como radiadores, aquecedores, fogões ou
outros produtos (incluindo amplificadores) que
produzam calor.
AVISO DE CARROS PORTÁTEIS
(símbolo fornecido pela RETAC
MANUTENÇÃO
1. Manutenção
Se o seu produto não estiver funcionando
corretamente ou apresentar uma mudança
perceptível no desempenho e não for possível
restaurar o funcionamento normal, seguindo o
procedimento detalhado nestas instruções de
operação, não tente consertá-lo você mesmo,
abrindo ou retirando as tampas, pois isso o deixará
exposto a voltagem perigosa ou outros riscos.
Encaminhe toda a manutenção a um Posto de
Assistência Técnica JVC.
2. Danos que necessitam de assistência
Desligue este produto da tomada e encaminhe à
manutenção da Assistência Técnica nas seguintes
condições:
a. Quando o fio ou plugue de alimentação de
energia forem danificados.
b. Se for derramado líquido ou algum objeto cair
dentro do produto.
c. Se o produto foi exposto à chuva ou água.
d. Se o produto não estiver funcionando
normalmente seguindo as instruções de
operação, ajuste apenas os controles
especificados, já que o ajuste inadequado de
outros controles pode resultar em danos e
normalmente exigirá um trabalho extensivo do
técnico especializado para que o produto volte
ao funcionamento normal.
e. Se o produto foi derrubado ou danificado.
f. Quando o produto apresentar uma mudança
distinta no desempenho. Isto indica a
necessidade de manutenção.
3. Peças de reposição
Quando forem necessárias peças para reposição,
assegure-se que o técnico da assistência utilizou as
peças de reposição especificadas pelo fabricante ou
com as mesmas características da peça original.
Substituições não autorizadas podem provocar
incêndio, choque elétrico ou outros riscos.
4. Verificação de segurança
Ao completar qualquer serviço ou reparo neste
produto, solicite ao técnico do Posto de Assistência
Técnica JVC para fazer a verificação de segurança,
para determinar se o produto está em condição de
funcionamento seguro.
6
Acessórios Fornecidos
•
Adaptador/Carregador
CA
AA-V40U
• Cabo USB• Cabo CC• Cabo de edição• CD-ROM
• Bateria BN-V408U-B•
Controle remoto
RM-V717U
• Cabo de áudio/vídeo
(miniplugue de ø3.5
para plugue RCA)
• Cobertura da objetiva
(
☞
pág. 7
fixação
•
Alça de ombro
(☞
NOTAS:
• Para manter um ótimo desempenho da câmera, os cabos fornecidos podem estar equipados com um ou
mais filtros de ruído. Caso um cabo possua apenas um filtro de ruído, a extremidade mais próxima do filtro
deverá ser conectada à câmera.
• Utilize os cabos fornecidos paras as conexões. Não utilize outros cabos.
para a
)
pág. 7
para a fixação)
• Tampa da objetiva
(veja abaixo para a
fixação)
• Cabo de áudio x 2
• Pilhas AAA x 2
(para o controle
remoto)
(para conexão com os fones de ouvido
opcionais e microfone externo
• Cartão de memória
8MB
(já inserido na câmera)
☞pág. 7)
Como encaixar a tampa da objetiva
Para proteger a objetiva, encaixe a tampa da objetiva na câmera como mostra a ilustração. Também é
possível encaixar a tampa da objetiva na cobertura da objetiva.
NOTA:
Para confirmar se a tampa da objetiva está colocada corretamente, certifique-se de que a mesma esteja
encaixada na câmera.
Durante a filmagem
7
Como desencaixar/encaixar a
cobertura da objetiva
A cobertura fornecida auxilia a bloquear fortes
reflexos ao capturar imagens sob luz solar intensa,
da mesma forma que os fotógrafos profissionais
fazem.
Para encaixar:
Alinhe a cobertura com a lente mantendo a marca
da cobertura para cima, então rosqueie o anel no
sentido horário a.
Para desencaixar:
Gire o anel no sentido anti-horário b.
Marca
Rosca
Anel
Fixação da alça de ombro
1 Seguindo a ilustração, insira a alça através do
passador a.
2 Dobre-a de volta e a insira na fivela b.
3 Repita o procedimento para fixar a outra
extremidade da alça ao outro passador c
localizado sob a empunhadeira.
4 Confirme se a alça não está torcida.
Como usar o cabo de áudio
Ao utilizar fones de ouvido ou microfone externo
opcional, conecte-os ao cabo de áudio fornecido
(com o filtro de ruído acoplado), em seguida
conecte o cabo de áudio à câmera. O filtro de ruído
reduz as interferências.
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO .............................31
Mudando os Ajustes do Menu ..................................31
MENUS DE GRAVAÇÃO ..............................................32
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas .........................32
Programas AE com Efeitos Especiais .........................33
Ajuste de Equilíbrio do Branco .................................34
MENUS DE REPRODUÇÃO ...........................................40
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO .....................................42
9
Demonstração Automática
A Demonstração Automática ocorre quando
“DEMO MODE” é ajustado para “ON” (pré-ajuste
de fábrica).
Anel MENU
Botão Travar
Chave de Alimentação
Sub menu
ST M SYE
OFF
NO
DEM– MODE O
A demonstração automática será iniciada caso
nenhuma operação seja executada durante
aproximadamente 3 minutos, depois que a Chave
de Alimentação tiver sido posicionada em “A” ou
“M” e não houver nenhuma fita inserida na
câmera.
A execução de qualquer operação durante a
demonstração fará parar temporariamente a
mesma. Se nenhuma operação for executada por
mais de 3 minutos depois disso, a demonstração
será retomada.
“DEMO MODE” permanece ativado (“ON”)
mesmo se a câmera for desligada.
Para cancelar a demonstração automática
Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
Gire o anel MENU para selecionar “s” e
pressione-o. O menu SYSTEM aparece
5 Gire o anel MENU para selecionar “DEMO
MODE” e pressione-o. O Sub menu aparece
6 Gire o anel MENU para selecionar “OFF” e
pressione-o.
7 Gire o anel MENU para selecionar “BRETURN”
e pressione-o duas vezes. A tela normal aparece.
NOTA:
Retire a tampa da objetiva para ver as alterações
atuais da demonstração automática ativada no
Monitor LCD ou no Visor eletrônico.
DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA
.
10
Alimentação
Esta câmera possui dois sistemas de alimentação,
que permite escolher a fonte de alimentação mais
apropriada. Não use as fontes de alimentação
fornecidas com outros equipamentos.
Carregando a bateria
BN-V408U, BN-V416U
Bateria
ou BN-V428U
PREPARATIVOS
Indicador POWER
Indicador CHARGE
1
Certifique-se de desconectar o cabo CC do
Adaptador/Carregador CA.
Conector DC OUT
2 Conecte o cabo de rede do Adaptador/
Carregador CA em uma tomada CA. O indicador
POWER acenderá.
3 Insira a bateria com as marcas YZ alinhadas
com as marcas correspondentes no Adaptador/
Carregador CA. O indicador CHARGE começa
piscar indicando que o carregamento foi
iniciado.
4 Quando o indicador CHARGE parar de piscar e
permanecer aceso, o carregamento estará
terminado. Retire a bateria.
5 Desconecte o cabo de rede do Adaptador/
Carregador CA da tomada.
BateriaTempo de carregamento
BN-V408U*Aprox. 1 hr. 30 min.
BN-V416UAprox. 2 hr.
BN-V428UAprox. 3 hr. 20 min.
* Fornecida
NOTAS:
• Se a tampa protetora estiver encaixada na bateria,
retire-a primeiro.
• Se você conectar o cabo CC no Adaptador/
Carregador CA durante o carregamento da
bateria, a alimentação será direcionada para a
câmera e o carregamento irá parar.
• Não é possível realizar o carregamento se for
utilizado o tipo de bateria inadequada.
• Quando se carrega a bateria pela primeira vez ou
após um longo período de armazenagem, o
indicador CHARGE poderá não acender. Neste
Para a
tomada CA
Adaptador/
Carregador CA
caso, remova a bateria do Adaptador/Carregador
CA e então tente novamente o carregamento.
• Se o tempo de funcionamento da bateria
permanecer muito curto, mesmo após a recarga
completa, a bateria está exaurida e precisa ser
substituída. Adquira uma nova bateria.
• Para outras notas, ☞ pág. 67.
Usando a bateria
Chave de
Alimentação
Botão Travar
Chave BATT.RELEASE
Seta
Com a seta na bateria apontando para cima,
1
empurre levemente a bateria contra a base .
2 Deslize a bateria para cima até encaixar .
Para retirar a bateria...
deslize a bateria para baixo levemente enquanto
desliza a chave BATT. RELEASE para retirar.
• O tempo de gravação é reduzido
significativamente sob as seguintes condições:
• O zoom ou o modo Espera de Gravação é
repetidamente acionado.
• O Monitor LCD é utilizado repetidamente.
• O modo de reprodução é acionado
repetidamente.
• Antes do uso prolongado, recomenda-se preparar
baterias em número suficiente para cobrir 3 vezes
o tempo de filmagem planejado.
ligado
Visor eletrônico
ligado
11
A
TENÇÃO:
Antes de desligar a alimentação, certifique-se de
que a câmera está desligada. A não adoção deste
procedimento pode resultar em mau
funcionamento da câmera.
INFORMAÇÃO:
O kit opcional de bateria recarregável de uso
prolongado é composto de uma bateria e Adaptador/
Carregador CA:
KIT VU-V840: Bateria BN-V840U & Adaptador/
Carregador CA AA-V15U
KIT VU-V856: Bateria BN-V856U & Adaptador/
Carregador AA-V80U
Leia o manual de instruções do kit antes de usá-lo.
Além disso, usando o cabo CC JVC VC-VBN856U
será possível conectar as baterias BN-V840U ou
BN-V856U e fornecer alimentação direta à câmera.
Usando a alimentação CA
ara o conector DC
Para a tomada CA
Para o
conector DC
OUT
Cabo de rede
Adaptador/
Carregador CA
Abra a tampa
Cabo CC
Sobre as baterias
A bateria de íon de lítio é vulnerável a baixas
temperaturas.
PERIGO! Não tente desmontar as baterias, nem as
exponha ao fogo ou ao calor excessivo, caso
contrário, poderá causar um incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os
seus terminais entrem em contato com metais, caso
contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e
resultar em incêndio.
Os benefícios das baterias de íon de lítio
As baterias de íons de lítio são pequenas, mas
possuem uma grande capacidade de carga.
Entretanto, quando exposta a temperaturas baixa
(abaixo de 10°C), o seu tempo de utilização torna-se
mais curto e a bateria pode parar de funcionar. Se
isto ocorrer, coloque a bateria no seu bolso ou em
outro local quente e protegido por um breve período
e então coloque-a na câmera. Desde que a bateria
não esteja fria, o seu desempenho não será afetado.
(Caso utilize uma almofada aquecedora, certifiquese que a bateria não entre em contato direto com a
mesma).
Para outras notas, ☞ pág. 67.
PREPARATIVOS
Certifique-se de desligar o cabo CC do
1
Adaptador/Carregador CA.
2 Insira o cabo de rede do Adaptador/Carregador
CA em uma tomada CA. O indicador POWER
acende.
3 Insira o conector de menor diâmetro do cabo CC
no conector DC da câmera.
4 Insira o conector de maior diâmetro do cabo CC
no conector DC OUT do Adaptador/Carregador
CA.
NOTAS:
• O Adaptador/Carregador CA fornecido seleciona
automaticamente a voltagem entre 110V e 240V.
• Para outras notas, ☞ pág. 67.
12
PAUSE
Ajuste da Empunhadeira
1 Ajuste a tira de velcro.
2 Passe sua mão direita pela alça e segure a
empunhadeira.
3 Ajuste o polegar e os dedos na empunhadeira
para operar facilmente o Botão Iniciar/Parar
gravação, a Chave de Alimentação e a alavanca
Power Zoom. Certifique-se de apertar a tira de
velcro conforme a sua preferência.
Ajuste do Visor eletrônico
1 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
2 Puxe o Visor eletrônico completamente e ajuste-
o manualmente para melhor visibilidade.
3 Gire o controle de ajuste de dioptria até que as
indicações no visor estejam nitidamente focadas.
• Alguns tripés não são equipados com pinos de
direção.
PRECAUÇÃO:
Ao fixar a câmera a um tripé, certifique-se de
montá-lo corretamente para dar a estabilidade à
câmera. Não é recomendado o uso de tripés de
pequeno porte, visto que podem provocar quedas
e causar danos ao aparelho.
Monitor LCD e Visor eletrônico
Usando o Monitor LCD:
Certifique-se de que o Visor eletrônico está fechado.
Pressione PUSH OPEN e abra o Monitor LCD
completamente. É possível girá-lo 270º (inclinando
90º para baixo e 180º para cima).
Usando o Visor eletrônico:
Certifique-se de que o Visor eletrônico está fechado
e travado. Puxe o Visor eletrônico completamente.
• Certifique-se de puxar o Visor eletrônico até escutar
um clique, caso contrário ele pode fechar durante o
uso.
Controle de ajuste de dioptria
Montagem do Tripé
Para fixar a câmera a um tripé, alinhe o parafuso e o
pino de direção da câmera no tripé com o engate de
montagem do tripé. Então aperte o parafuso com
firmeza.
180˚
Botão PUSH OPEN
NOTAS:
• A imagem não aparecerá simultaneamente no
Monitor LCD e no Visor eletrônico, exceto
durante a filmagem de si mesmo
o Visor eletrônico é puxado enquanto o Monitor
LCD estiver aberto, você pode selecionar qual
usar. Ajuste “PRIORITY” para o modo desejado no
menu SYSTEM (☞ pág. 31, 38).
• Alguns pontos coloridos podem aparecer no
Monitor LCD ou no Visor eletrônico. Isto não é
mau funcionamento (☞ pág. 72).
(☞ pág. 18). Se
13
BR IGHT
Ajustando o Brilho do Display
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M” ou
“PLAY” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
4 Gire o anel MENU para selecionar “n” e
pressione-o. O menu CAMERA DISPLAY aparece
5 Gire o anel MENU para selecionar “BRIGHT” e
pressione-o. A tela do menu se fecha e o
indicador de controle de brilho aparece.
6 Gire o anel MENU até alcançar o brilho
adequado.
7 Pressione o anel MENU.
• Você também pode ajustar o brilho do Visor
eletrônico.
Anel MENU
Modo de Operação
Para ligar a câmera, posicione a Chave de
Alimentação em qualquer outro modo de operação,
exceto “OFF” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
Chave de
Alimentação
Botão Travar
Lâmpada de
alimentação
Posição da Chave de Alimentação
A (Automática total):
Permite gravar SEM usar efeitos especiais ou
ajustes manuais. Adequada para gravação padrão.
O indicador “A” aparece no visor.
M (Gravação manual):
Permite ajustar as várias funções de gravação,
usando os menus (☞ pág. 31).
Caso queira explorar formas mais criativas que a
gravação automática total, experimente este
modo.
Não há indicação no visor.
OFF:
Para desligar a câmera.
P:
• Possibilita a reprodução das gravações.
• Possibilita a reprodução de um vídeo em um
cartão de memória.
• Possibilita exibir uma Imagem estática
armazenada em um cartão de memória ou
transferir uma Imagem estática armazenada em
um cartão de memória para um computador.
• Possibilita ajustar várias funções de reprodução
usando os menus (
Posição da chave VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite a gravação ou reprodução de uma fita. Se
“REC SELECT” está ajustado para “/”
(☞ pág. 39), as Imagens estáticas são gravadas na
fita e no cartão de memória.
MEMORY:
• Permite gravar ou acessar dados armazenados no
cartão de memória.
• Quando a Chave de Alimentação está
posicionada em “
imagem selecionada aparece.
☞
pág. 31).
A
” ou “M”, o tamanho da
Operação Power-Linked
Quando a Chave de Alimentação está posicionada
em “A” ou “M”, você também pode ligar/desligar a
câmera abrindo/fechando o Monitor LCD ou
puxando/empurrando o Visor eletrônico.
PREPARATIVOS
Chave VIDEO/MEMORY
Escolha o modo de operação adequado de acordo
com a sua preferência, usando a Chave de
Alimentação e a chave VIDEO/MEMORY.
14
Ajustes de Data/Hora
A data/hora é registrada na fita todo o tempo, mas a
sua indicação pode ser ativada ou desativada
durante a reprodução (☞ pág. 31, 41).
Anel MENU
Lâmpada de
alimentação
Botão Travar
Chave de Alimentação
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione o anel MENU. A
tela do menu aparece.
4 Gire o anel MENU para
selecionar “n DISPLAY”
ASERACMI
I
HTBR G
e pressione-o. O menu
CAMERA DISPLAY
J AD .
aparece.
5 Gire o anel MENU para
NRETUR
selecionar “CLOCK ADJ.”
e pressione-o. O parâmetro para “Month” é
iluminado.
6 Gire o anel MENU para
alterar o mês
Repita o mesmo
procedimento para alterar
e pressione-o.
ASERACM
CL C 2
AD . 3:5
o dia, ano, hora e minuto.
7 Gire o anel MENU para
NRETUR
selecionar “BRETURN” e
pressione-o duas vezes. A tela do menu se fecha.
DIPEWA
R/F
E
W
– FA R ET
HIDE
B
LADE –FAR KC
B
–FAR
.WDE
O
RNPE CWI– RE
I
NDPE WWI– WO
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
LA
D
E
NCREON S
T/D
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
DE OKCL C 2 C
I Y
D
P
LA
DEC
OK
J
YP
V
F
5'0 3
0 PM
3:5
5'0 3
0 PM
Bateria (interna) de lítio recarregável do
relógio
Para armazenar a data/hora na memória, a bateria
de lítio recarregável é integrada na câmera.
Enquanto a câmera estiver conectada em uma
tomada CA usando o Adaptador/Carregador CA ou
na bateria da câmera, a bateria de lítio do relógio
está sendo carregada. Contudo, se sua câmera não
for usada por aprox. 3 meses, a bateria de lítio do
relógio ficará descarregada e a data/hora
armazenada na memória será perdida. Quando isto
ocorrer, primeiro conecte a câmera na rede usando
o Adaptador/Carregador CA, por mais de 24 horas
para carregar a bateria do relógio. Então realize o
ajuste de data/hora, antes de usar a câmera.
Note que a câmera pode ser usada sem ajustar a
data/hora.
NOTA:
Mesmo que você selecione “CLOCK ADJ.”, se o
parâmetro não estiver destacado, o relógio interno
da câmera continuará a operar. Uma vez que se
desloque a barra de destaque para o primeiro
parâmetro (mês), o relógio irá parar. Quando
terminar o acerto dos minutos pressione o anel
MENU, a data e a hora começarão a funcionar a
partir da data e hora recém-ajustadas.
15
a
Colocação de Fitas
/Retirada de Fitas
A câmera precisa ser alimentada para carregar ou
ejetar uma fita.
1 Deslize e mantenha OPEN/EJECT na direção da
seta e então abra a tampa do compartimento de
fita até que a mesma trave. O compartimento de
fita abrirá automaticamente.
• Não toque nos componentes internos.
2 Insira ou remova uma fita e pressione “PUSH
HERE” para fechar o compartimento de fita.
• Certifique-se de pressionar somente a parte
rotulada “PUSH HERE” para fechar o
compartimento de fita; se tocar em outras
partes poderá prender os dedos causando
lesões e/ou danos ao aparelho.
• Uma vez fechado, o compartimento de fita
recolhe automaticamente. Aguarde até que o
mesmo recue completamente, antes de fechar
a tampa do compartimento de fita.
• Quando a carga de bateria estiver baixa, pode
não ser possível fechar a tampa do
compartimento de fita. Não force. Substitua a
bateria por outra plenamente carregada ou use
alimentação CA (tomada) antes de continuar.
3 Feche a tampa do compartimento de fita
firmemente até que se fixe devidamente.
Trava de proteção contra gravação
Certifique-se de
que a janela da
PUSH HERE
Tampa do
compartimento
de fita
fita esteja virad
para fora.
Compartimento de
fita
Tempo aproximado de gravação
Fita
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Para alterar o modo de gravação, consulte as páginas
31 e 34.
NOTAS:
• Pode levar alguns segundos para que o
compartimento de fita se abra. Nunca force para
abrir.
• Se após alguns segundos, o compartimento de fita
não abrir, feche a tampa do compartimento de fita
e tente novamente. Se mesmo assim não abrir,
desligue a câmera e volte a ligá-la.
• Se a fita não entrar adequadamente, abra a tampa
do compartimento de fita completamente e
remova a fita. Alguns minutos depois, volte a
inserí-la.
• Quando a câmera for repentinamente
transportada de um local frio para um quente,
aguarde um breve período antes de abrir a tampa.
• O fechamento da tampa do compartimento de fita
antes que o mesmo se exteriorize poderá causar
danos à câmera.
• Mesmo que a câmera seja desligada, uma fita
poderá ser inserida ou retirada. Todavia, após o
compartimento de fita se fechar com a câmera
desligada, o mesmo não poderá se recolher.
Recomendamos ligar a alimentação, antes de
inserir ou retirar uma fita.
• Quando se retoma uma gravação, uma vez que se
abra a tampa do compartimento de fita, um trecho
em branco será gravado na fita ou uma cena
previamente gravada será apagada (sobregavada),
independente do compartimento de fita se
exteriorizar ou não. Veja “Gravando a partir do
meio de uma fita” (☞ pág. 19).
Modo de gravação
SPLP
PREPARATIVOS
have OPEN/EJECT
Para proteger gravações importantes…
Deslize a lingueta protetora contra apagamentos na
traseira da fita em direção a “SAVE”. Isto impedirá
regravações em tal fita. Caso decida voltar a gravar
nesta fita, deslize a lingueta de volta a “REC”, antes
de inserir a fita.
16
A
Inserindo
/Retirando um Cartão de Memória
O cartão de memória fornecido vem inserido na
câmera na hora da compra.
Compartimento do cartão (MEMORY CARD)
Cartão de memória
Rótulo
Chanfro
1 Certifique-se que a câmera está desligada.
2 Abra o compartimento do cartão (MEMORY
CARD).
3 Para carregar o cartão de memória, insira-o
firmemente com o lado chanfrado.
Para retirar o cartão de memória, empurre-o
uma vez. Após o cartão sair da câmera, retire-o.
• Não toque nos terminais do lado oposto da
etiqueta.
4 Feche o compartimento do cartão.
Para proteger arquivos importantes (disponível
apenas para cartões de memória SD)…
Lingueta de proteção
contra gravação
Deslize a lingueta de proteção contra gravação no
lado do cartão em direção a “LOCK”. Isto impedirá
regravações no cartão. Caso decida posteriormente
voltar a gravar no cartão, deslize a chave protetora
para a posição anterior.
NOTAS:
• Certifique-se de usar somente cartões de memória
SD com a marca “ ” ou MultiMediaCard
com a marca “”.
• Algumas marcas de cartão de memória não são
compatíveis com esta câmera. Antes de adquirir
um cartão de memória, consulte seu fabricante ou
representante.
• Antes de usar um cartão de memória novo, é
necessário formatá-lo (☞ pág. 30).
TENÇÃO:
Não insira ou remova o cartão de memória
enquanto a câmera estiver ligada, pois pode
danificar o cartão ou fazer com que a câmera seja
incapaz de reconhecer se o cartão está ou não
inserido.
GRAVAÇÃO
17
Gravação Básica
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos
abaixo:
• Alimentação (☞ pág. 10)
• Colocação de fitas (☞ pág. 15)
Lâmpada de alimentação
Botão Iniciar/Parar Gravação
gravação está em progresso)
Alavanca Power Zoom
Botão Travar
Chave VIDEO/MEMORY
Lâmpada Indicadora
(Acende enquanto a
Chave de
Alimentação
INFO LCD
Botão PUSH OPEN
4 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
• A lâmpada de alimentação acende e a câmera
entra no modo de Espera de Gravação.
“PAUSE” é exibido.
5 Para iniciar a gravação, pressione o Botão Iniciar/
Parar Gravação. A lâmpada indicadora acende e
“T REC” aparece durante a gravação em curso.
6 Para parar a gravação, pressione o Botão Iniciar/
Parar Gravação. A câmera retornará ao modo
Espera de Gravação.
NOTAS:
• A imagem não aparecerá simultaneamente no
Monitor LCD e no Visor eletrônico.
• Caso o modo Espera de Gravação continue por 5
minutos, a câmera desliga automaticamente. Para
ligar novamente a câmera, empurre e puxe o Visor
eletrônico ou feche e abra o Monitor LCD.
• Indicações do Monitor LCD/Visor eletrônico:
• Quando a alimentação é fornecida por uma
bateria: o indicador “” de bateria é exibido
(☞ pág. 84).
• Quando a alimentação é fornecida por uma
tomada CA: o indicador “” de bateria não é
exibido.
• Quando houver um trecho em branco entre cenas
gravadas na fita, o código de tempo será
interrompido e poderão ocorrer erros durante a
edição da fita. Para evitar que isto ocorra, consulte
“Gravando a partir do meio de uma fita”
(☞ pág. 19).
• Para desligar a lâmpada indicadora ou o sinal
sonoro, ☞ pág. 31, 37.
• Para gravar no modo LP (Long Play),
☞ pág. 31, 34.
• Para outras notas, ☞ pág. 67.
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
1 Retire a tampa da objetiva.
2 Pressione PUSH OPEN e abra o Monitor LCD ou
puxe o Visor eletrônico completamente.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
Indicações do INFO LCD
123
a Indicador de fita
(Aparece quando houver fita e pisca quando não
houver fita)
b Tempo de gravação
c Indicador de bateria
• Para desligar as indicações, ☞ pág. 31, 38.
18
0h25
m
GRAVAÇÃO (cont.)
Tempo remanescente da fita
O tempo aproximado remanescente da fita aparece
no Visor eletrônico. “– h – – m” significa que a
câmera está calculando o tempo remanescente.
Quando o tempo remanescente atingir 2 minutos, o
indicador começa piscar.
– h– – m1 h 0 m0
0
h 5 9
m
h 3
m
(Agora calculando)
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
(Piscando)(Piscando) (Piscando)
Zoom
Produz o efeito de aproximação/afastamento ou
uma mudança instântanea na magnificação da
imagem.
Zoom de aproximação
Deslize a alavanca Power Zoom em direção a “T”.
Zoom de afastamento
Deslize a alavanca Power Zoom em direção a “W”.
• Quanto mais você deslizar a alavanca Power Zoom,
mais rápida será a ação do zoom.
Zoom de aproximação (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
• O zoom é possível até um máximo de 300X ou
pode ser mudado para uma magnificação de 10X
através do zoom ótico (☞ pág. 34).
• A magnificação de zoom de mais de 10X é
executada através do processamento de imagem
digital e é, portanto, chamada de Zoom Digital.
• Durante o Zoom Digital, a qualidade da imagem
pode ser prejudicada.
• O Zoom Digital não poderá ser usado quando a
chave VIDEO/MEMORY está posicionada em
“MEMORY”.
• A filmagem em macro (cerca de 5 cm do objeto) é
possível quando a alavanca Power Zoom está
completamente em “W”. Veja também “TELE
MACRO” no menu MANUAL na pág. 36.
• Para outras notas, ☞ pág. 67.
Filmagem jornalística
Em algumas situações,
diferentes ângulos de tomada
de cena podem proporcionar
resultados mais dramáticos.
Segure a câmera na posição
desejada e incline o Monitor
LCD para a direção mais
adequada. O Monitor pode
girar 270º (90º para baixo,
180º para cima).
Filmagem de si mesmo
A pessoa que você filma pode se ver no Monitor
LCD e é possível filmar a si mesmo, enquanto
visualiza a própria imagem no Monitor LCD.
Zoom de afastamento
(W: Grande Angular)
10xW
T
Zona do zoom digital
Zona do zoom de 10X (ótico)
Proporção aproximada de
zoom
NOTAS:
• O foco pode tornar-se instável durante o Zoom.
Neste caso, regule o zoom durante a Espera de
Gravação, fixe o foco por meio do foco manual
(☞ pág. 45), e então efetue o zoom de
aproximação ou de afastamento no modo de
Gravação.
Filmagem de si mesmo
1) Abra o Monitor LCD e gire-o para cima 180º,
então ele ficará com a face para frente.
• Quando o Monitor LCD é girado para cima em
um ângulo de aproximadamente 105º, a
imagem do Monitor é invertida verticalmente.
Se o Visor eletrônico é puxado neste momento,
ele também liga.
2) Aponte a objetiva para a cena (ou para você) e
comece a gravar.
• Durante a filmagem de si mesmo, a imagem do
Monitor e as indicações não aparecem
invertidas como elas seriam, se estivesse
olhando para um espelho.
19
Código de tempo
Durante a gravação, um código de tempo é gravado
na fita. Tal código destina-se a confirmar o local da
cena gravada na fita durante a reprodução.
Se a gravação iniciar a partir de um trecho em
branco, o código de tempo começará contar a partir
de “00:00:00” (minuto:segundo:quadro). Se a
gravação iniciar a partir do final de uma cena
previamente gravada, o código de tempo continuará
a partir do último número de código de tempo.
Para executar a Edição por montagem aleatória
(☞ pág. 60 – 64), o código de tempo é necessário.
Se durante a gravação, um trecho em branco for
deixado no decorrer da fita, o código de tempo será
interrompido. Quando a gravação for retomada, o
código de tempo iniciará a contagem novamente a
partir de “00:00:00”. Isto significa que a câmera
pode registrar os mesmo códigos de tempo
existentes numa cena previamente gravada. Para
evitar isto, execute “Gravando a partir do meio de
uma fita” (☞ pág. 19) nos seguintes casos:
• Quando filmar novamente após reproduzir uma fita.
• Quando a alimentação se desliga durante a
filmagem.
• Quando a fita é removida e reinserida durante a
filmagem.
• Quando filmar numa fita parcialmente gravada.
• Quando se filma num trecho em branco, localizado
no decorrer de uma fita.
• Quando filmar novamente após registrar uma cena
e então abrir/fechar a tampa do compartimento de
fita.
Display
12:34:24
Os quadros não são
exibidos durante a
gravação.
Minutos
Segundos
Quadros
(30 quadros por segundo)
Gravando a partir do meio de uma fita
1) Reproduza a fita ou utilize a Busca de trechos em
branco (☞ pág. 21) para localizar o ponto a
partir do qual deseja iniciar a gravação, então
acione o modo Reprodução estática (☞ pág. 20).
2) Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave, então inicie a gravação.
NOTAS:
• O código de tempo não pode ser reiniciado.
• Durante o avanço rápido e retrocesso, a indicação
do código de tempo não se move uniformemente.
• O código de tempo é indicado somente quando
“TIME CODE” está ajustado para “ON”
(☞ pág. 38).
Quando um trecho em branco é gravado numa fita
Código de
tempo
00:00:00
Cena já gravada
Fita
Ponto inicial da
filmagem
Gravação apropriada
Código de
tempo
00:00:00
Fita
Cena já gravada
Ponto inicial da
filmagem
Código de
tempo
05:43:21
Espaço
em
branco
Ponto final da
filmagem
Código de
tempo
05:43:21
Nova
cena
Ponto inicial da
filmagem
Código de tempo
00:00:00
Nova cena
gravada
Ponto inicial da
filmagem
Código de
tempo
05:44:00
A cena mais
recente
Ponto inicial da
filmagem
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
20
REPRODUÇÃO
Reprodução Normal
Anel MENU (VOLUME)
Botão Travar
Chave VIDEO/MEMORY
Alto-falante
1 Insira uma fita (☞ pág. 15).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9.
5 Para parar a reprodução, pressione 8.
• Durante o modo Stop, pressione 3 para
rebobinar ou 5 para avançar rapidamente a
fita.
Chave de Alimentação
Botão Stop (8)
Botão Reprodução/Pausa
Botão de retrocesso (3)
Botão de Avanço rápido (5)
(4/9)
NOTAS:
• Limpe as cabeças de vídeo utilizando uma fita de
limpeza a seco (opcional) quando:
• Não houver imagem durante a reprodução.
• Blocos de ruído aparecerem durante a
reprodução. Para maiores detalhes, ☞ pág. 75.
• Se o modo Stop prosseguir por 5 minutos quando
a fonte de alimentação é a bateria, a câmera
desligará automaticamente. Para ligar de novo,
posicione a Chave de Alimentação em “OFF” e
então para “PLAY”.
• A reprodução pode ser assistida no Monitor LCD,
Visor eletrônico ou num TV (☞ pág. 22).
• É possível assistir a reprodução no Monitor LCD
com o mesmo girado para frente e encostado na
câmera.
• Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico:
• Quando a alimentação é fornecida por uma
bateria: o indicador “” aparece
(☞ pág. 84).
• Quando a alimentação é fornecida por uma
tomada: o indicador “” não aparece.
• Quando um cabo estiver conectado no conector
AV, o som não será escutado pelo alto-falante.
Para controlar o volume do alto-falante…
Gire o anel MENU em direção a “+” para aumentar
o volume ou em direção a “–” para baixar o volume.
Reprodução estática
Pausa durante a reprodução.
1) Pressione 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione o
botão 4/9 novamente.
• Se a reprodução estática prosseguir por mais
de 3 minutos, o modo Stop da câmera será
automaticamente acionado.
• Quando 4/9 é pressionado, a imagem
poderá não pausar imediatamente enquanto a
câmera estabiliza a Imagem estática.
21
A
Busca rápida
Possibilita a busca em alta velocidade em uma das
direções.
1) Durante a reprodução, pressione 5 para busca
progressiva ou 3 para busca regressiva.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione o
botão 4/9.
• Durante a reprodução, pressione e segure 5
ou 3. A busca prosseguirá enquanto
mantiver o botão pressionado. Uma vez
liberado o botão, a reprodução normal será
retomada.
• Um leve efeito mosaico aparecerá na tela
durante a busca rápida. Isto não representa
mau funcionamento.
TENÇÃO:
Durante a busca rápida,
algumas partes da imagem
podem não estar nitidamente
visíveis, especialmente as
partes do canto esquerdo da
tela.
Busca de trechos em branco
Ajuda a localizar o ponto onde se deve iniciar a
gravação no meio de uma fita, para evitar a
interrupção do código de tempo (☞ pág. 19)
1 Insira uma fita (☞ pág. 15).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Durante o modo Stop,
pressione BLANK
SEARCH.
• A indicação
“BLANK SEARCH”
aparece piscando e
a câmera inicia a
busca rápida
regressiva ou progressiva automaticamente, e
então pára num ponto cerca de 3 segundos
antes do ponto de início do trecho em branco
detectado.
• Para cancelar a busca de trechos em branco
durante o seu curso, pressione 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
NOTAS:
• Antes de iniciar a busca de trechos em branco, se
a posição atual for um trecho branco, a câmera
busca na direção reversa. Se a posição atual é em
uma parte gravada, a câmera busca adiante.
• A busca de trechos em branco não funciona se a
mensagem “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” aparecer com a fita.
• Quando atingir o início ou final da fita durante a
busca de trechos em branco, a câmera
interromperá a operação automaticamente.
• Um trecho em branco com menos de 5 segundos
pode não ser detectado.
• O trecho em branco detectado poderá estar
localizado entre cenas gravadas. Antes de iniciar a
gravação, certifique-se de que não haja nenhuma
cena gravada depois do trecho em branco.
Reprodução em câmera lenta
Reprodução quadro a quadro
Reprodução com zoom
Efeitos especiais de reprodução
Disponível apenas com o controle remoto
(fornecido) (☞ pág. 57).
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
22
REPRODUÇÃO (cont.)
Conexões para um TV ou
Videocassete
Veja abaixo alguns tipos de conexões básicas.
Quando for efetuar conexões, consulte também os
manuais de instruções do seu videocassete e TV.
Tampa do
conector****
Tampa do
conector****
Para AV
Cabo de áudio/
A Branco para AUDIO L IN*
B Vermelho para AUDIO R IN*
C Amarelo para VIDEO IN**
D Para S-VIDEO IN***
* Não necessário para ver somente Imagens
** Conecte se o seu TV/videocassete tem somente
*** Conecte se o seu TV/videocassete tem
****Quando for conectar o cabo, abra a tampa.
vídeo
(fornecido)
BCD
A
Videocassete
estáticas.
conectores de entrada A/V.
conectores de entrada S-VIDEO IN e A/V. Neste
caso, não é necessário conectar o cabo de
vídeo amarelo.
1 Certifique-se de que todos os equipamentos
estejam desligados.
2 Conecte a câmera a um TV ou videocassete
conforme a ilustração.
Se usar um videocassete, vá ao passo 3.
Se não, vá ao passo 4.
3 Conecte a saída do videocassete à entrada do TV,
consultando o manual de instruções do seu
videocassete.
4 Ligue a câmera, o videocassete e o TV.
5 Ajuste o videocassete ao seu modo de entrada
AUX e ajuste o TV ao seu modo VIDEO.
Para S
Cabo S-Video
(opcional)
TV
Optar entre exibir ou não as indicações a seguir no
TV conectado…
•Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou
“OFF” (☞ pág. 31, 41).
Ou pressione DISPLAY no controle remoto para
ligar/desligar a indicação de data.
• Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” para “ON” ou “OFF”
(☞ pág. 31, 41)
• Outras indicações diferentes de data/hora e código
de tempo:
Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV” (☞ pág. 31, 41).
NOTAS:
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Para monitorar a imagem e o som da câmera sem
inserir uma fita ou um cartão de memória,
posicione a Chave de Alimentação da câmera
para “A” ou “M” e então coloque o seu TV no
modo de entrada adequado.
• Certifique-se de ajustar o nível de som do TV ao
nível mínimo para evitar um aumento súbito de
som, quando a câmera for ligada.
• Se o seu TV ou alto-falantes não forem
especialmente blindados, não coloque os altofalantes nas proximidades do TV, caso contrário,
interferências ocorrerão na imagem de
reprodução.
• Enquanto um cabo estiver conectado no conector
AV ou no conector de fones de ouvido, o som não
poderá ser escutado pelo alto-falante.
GRAVAÇÃO D.S.C.
Tomada Fotográfica (D.S.C.
Snapshot)
É possível usar esta câmera como uma câmera
fotográfica digital para tomadas fotográficas.
Imagens estáticas podem ser armazenadas no cartão
de memória.
NOTA:
Antes de continuar, execute os procedimentos
abaixo:
• Alimentação (☞ pág. 10).
• Inserindo /Retirando um Cartão de Memória
(☞ pág. 16).
Botão SNAPSHOT
Chave de Alimentação
Botão PUSH OPEN
Botão Travar
Chave VIDEO/MEMORY
1 Remova a tampa da objetiva.
2 Pressione PUSH OPEN e abra o Monitor LCD ou
puxe o Visor eletrônico completamente.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
5 Pressione SNAPSHOT. “O” aparecerá
durante a tomada fotográfica.
• Para visualizar a imagem antes de gravá-la no
cartão de memória, pressione SNAPSHOT até
a metade e segure. O indicador “ ” aparece
e pára de piscar quando a imagem capturada é
focalizada. Para cancelar a gravação, solte o
botão SNAPSHOT. Para gravar a imagem no
cartão de memória, pressione o botão
SNAPSHOT completamente.
• Imagens estáticas são gravadas no modo
snapshot sem moldura.
• Para apagar Imagens estáticas não desejadas,
consulte “Apagando Arquivos” (☞ pág. 28).
• Para desligar o som do obturador, ajuste
“BEEP” para “OFF” (☞ pág. 31, 37).
• Para mudar o tamanho e/ou qualidade da
imagem, ☞ pág. 31, 39.
23
.
A Tamanho da imagem (☞ pág. 39, 82)
B Ícone Foco (☞ pág. 82)
C Ícone Fotografia (☞ pág. 82)
D Ícone Cartão (☞ pág. 82)
E Qualidade da imagem (☞ pág. 39, 82)
F Número restante de fotografias (☞ pág. 82)
Indicações no INFO LCD
a Indicador de cartão de memória
(Aparece quando um cartão de memória está
inserido e pisca se não houver cartão de
memória inserido)
b Número de tomadas fotográficas
c Indicador de bateria
• Para desligar as indicações, ☞ pág. 31, 38.
NOTAS:
• Mesmo se “DIS” está ajustado para “ON”
(☞ pág. 35), o estabilizador será desabilitado.
• Se a gravação de tomadas fotográficas não for
possível, “O” piscará quando SNAPSHOT for
pressionado.
• Se o Programa AE com efeitos especiais
(☞ pág. 33) é acionado, alguns modos de
Programas AE com efeitos especiais estarão
desabilitados durante a gravação de tomadas
fotográficas. Neste caso, o ícone piscará.
• Se a tomada não for executada por
aproximadamente 5 minutos, quando a Chave de
Alimentação está posicionada em “A” ou “M” e a
alimentação é fornecida pela bateria, a câmera
desliga automaticamente para economizar
energia. Para realizar uma nova tomada, empurre
e puxe o Visor eletrônico novamente ou feche e
reabra o Monitor LCD.
• O modo Motor Drive (☞ pág. 42) é desabilitado
quando a chave VIDEO/MEMORY está
posicionada em “MEMORY”.
• Quando um cabo é conectado ao conector AV, o
som obturador não será escutado do alto-falante,
no entanto, será gravado na fita.
• Imagens estáticas tiradas são compatíveis ao DCF
(Design rule for Camera File system). Elas não tem
nenhuma compatibilidade com dispositivos que
não são compatíveis para DCF.
Modo de tomada fotográfica sem
moldura.
Há um som de fechamento de um
obturador.
2
1
3
DIGITAL STILL CÂMERA (D.S.C.) GRAVAÇÃO & REPRODUÇÃO
24
REPRODUÇÃO D.S.C.
Reprodução Normal de Imagens
Imagens tiradas com a câmera são automaticamente
numeradas e armazenadas em ordem numérica no
cartão de memória. É possível ver as imagens
armazenadas, como em um álbum de fotos.
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão de Retrocesso (3)
Botão Stop (8)
Chave
VIDEO/
MEMORY
Botão INFO
1 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido por último, é
exibido.
5 Se a tela de reprodução de Video clip
(E-MAIL CLIP, ☞ pág. 25) ou a tela de
reprodução de títulos (TITLE, ☞ pág. 25)
aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY
SELECT aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar “IMAGE” e
pressione-o. A tela de reprodução de imagem
(IMAGE) aparece.
• É também possível verificar os arquivos
desejados, usando o índice de reprodução de
arquivos (☞ pág. 26).
• É possível desligar a exibição da reprodução
na tela (☞ pág. 26).
Anel MENU
Botão SELECT
Botão de Avanço rápido (5)
Botão Reprodução/Pausa (4/9)
NOTAS:
• Se fotografar uma nova imagem após a
reprodução de outra, ela não será gravada sobre
uma existente, porque as novas imagens são
armazenadas após a última imagem gravada.
• Imagens com tamanhos diferentes de
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” e
“1600 x 1200” serão exibidas como minifotos. As
minifotos não podem ser transferidas para um
computador.
• Imagens feitas em outros dispositivos (como o
JVC GR-DVM70) que não são compatíveis com
DCF, não podem ser vistas com esta câmera.
“UNSUPPORTED FILE!” será exibido.
Reprodução com zoom
Disponível apenas com o controle remoto
(fornecido) (☞ pág. 57).
Reprodução Automática de
Imagens
É possível navegar através de todas as imagens
armazenadas no cartão de memória.
1 Execute os passos 1 – 6 em “Reprodução Normal
de Imagens”.
2 Pressione 4/9 para começar a Auto
Reprodução.
• Se você pressionar 3 durante a Auto
Reprodução, os arquivos serão exibidos em
ordem decrescente.
• Se você pressionar 5 durante a Auto
Reprodução, os arquivos serão exibidos em
ordem crescente.
3 Para finalizar, pressione 8.
[Para reprodução normal]
Exibir a próxima imagem
Tela de reprodução (IMAGE)
[Para Auto Reprodução]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Exibir a imagem anterior
25
Reprodução de Video clips
Permite assistir Video clips (☞ pág. 50)
armazenados no cartão de memória.
1 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
5 Se a tela de reprodução de imagem (IMAGE) ou a
tela de reprodução de títulos (TITLE) aparecer,
pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT
aparece.
6 Gire o anel MENU para
selecionar “E-MAIL CLIP”
e pressione-o. A tela de
reprodução de Video clip
(E-MAIL CLIP) aparece.
7 Pressione 3 para
selecionar o arquivo
anterior. Pressione 5 para selecionar o
próximo arquivo.
• Pressionando INFO pode-se obter detalhes do
arquivo exibido (☞ pág. 26).
• É também possível verificar os arquivos
desejados, usando o índice de reprodução de
arquivos (☞ pág. 26).
8 Para iniciar a reprodução, pressione 4/9.
9 Para parar a reprodução, pressione 8.
E-MAIL CLIP
Reprodução de Títulos
9 títulos estão pré armazenados no cartão de
memória fornecido. É possível visualizar estes
arquivos. Os títulos também podem ser sobrepostos
na imagem durante a gravação (☞ pág. 51).
1 Insira o cartão de memória fornecido
(☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
5 Se a tela de reprodução de imagem (IMAGE) ou a
tela de reprodução de Video clips (E-MAIL CLIP)
aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY
SELECT aparece.
6 Gire o anel MENU para
selecionar “TITLE” e
pressione-o. A tela de
reprodução de títulos
(TITLE) aparece.
7 Pressione 3 para
selecionar o arquivo
anterior. Pressione 5 para selecionar o
próximo arquivo.
• Pressionando INFO pode-se obter detalhes do
arquivo exibido (☞ pág. 26).
• É também possível verificar os arquivos
desejados, usando o índice de reprodução de
arquivos (☞ pág. 26).
NOTA:
Se os títulos pré-armazenados no cartão de memória
fornecido foram apagados acidentalmente, é
possível copiá-los do CD-ROM fornecido. Para
maiores detalhes, consulte o manual de instruções
do software, situado no CD-ROM.
DIGITAL STILL CÂMERA (D.S.C.) GRAVAÇÃO & REPRODUÇÃO
26
REPRODUÇÃO D.S.C. (cont.)
Índice de Reprodução de Arquivos
Pode-se ver ao mesmo tempo, diferentes arquivos
armazenados no cartão de memória. Este sistema
possibilita localizar um arquivo desejado
facilmente.
1 Para o índice de reprodução de arquivos de
imagem, execute os passos 1 – 6 em
“Reprodução Normal de Imagens” (☞ pág. 24).
Para o índice de reprodução de arquivos de
vídeo, execute os passos 1 – 6 em “Reprodução
de Video clips” (☞ pág. 25).
Para o índice de reprodução de títulos, execute
os passos 1 – 6 em “Reprodução de Títulos”
(☞ pág. 25).
2 Pressione INDEX. A tela de índice do tipo de
arquivo selecionado aparece.
Arquivo selecionado
Número de índice
Tela de índice
3
2
1
4
5
6
89
7
3 Gire o anel MENU para mover a moldura para o
arquivo desejado.
• Pressione 3 para exibir a página anterior.
Pressione 5 para exibir a próxima página.
4 Pressione o anel MENU. O arquivo selecionado
é exibido.
• Pressionando INFO pode-se obter detalhes do
arquivo exibido (veja abaixo).
Visualizando Informações de
Arquivos
É possível obter importantes informações do
arquivo, pressionando o botão INFO durante a
reprodução normal ou na tela de índice de
reprodução.
FOLDER : Nome da pasta (☞ pág. 29)
FILE : Nome do arquivo (☞ pág. 29)
DATE : Data de criação do arquivo
SIZE: Tamanho da imagem
QUALITY : Qualidade da imagem (somente
TIME: Tempo de reprodução (somente
PROTECT : Quando ajustado para “ON”, , o
IMAGE)
E-MAIL CLIP
arquivo é protegido de apagamentos
acidentais (☞ pág. 27)
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
OCT 0
3
:
:
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
R
0
3
0
8
Tela de informação
• Pressione o botão INFO novamente para fechar a
tela de informação.
NOTA:
Com imagens feitas em outros dispositivos ou
processadas em um computador, “QUALITY: – – –”
será exibido.
Removendo as Indicações do
Display
1 Execute os passos 1 – 6 em “Reprodução Normal
de Imagens” (☞ pág. 24) ou “Reprodução de
Títulos” (☞ pág. 25).
2 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
3 Gire o anel MENU para selecionar “DISPLAY” e
pressione-o. O Sub menu aparece.
4 Gire o anel MENU para selecionar “OFF” e
pressione-o. O indicador do modo de operação,
o número da pasta/arquivo e o indicador de
bateria ( ) desaparecerão.
• Para visualizar os indicadores novamente,
selecione “ON”.
Indicador de modo de operação
Número da pasta/arquivo
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Indicador de bateria
27
Protegendo os Arquivos
O modo de proteção ajuda prevenir os apagamentos
acidentais de arquivos.
Anel MENU
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão de Retrocesso (3)
Chave VIDEO/MEMORY
Botão SELECT
Botão de Avanço rápido (5)
1 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
Se desejar selecionar um tipo de arquivo adicional,
siga para o passo 5.Se não, siga para o passo 7.
5 Pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT
aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar o tipo de
arquivo desejado e pressione-o.
7 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
8 Gire o anel MENU para
selecionar “PROTECT” e
pressione-o. O Sub menu
aparece.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMA T
DISPLAY
G
BR I H T
END
Para proteger o arquivo atualmente
exibido
9 Gire o anel MENU para
selecionar “CURRENT” e
pressione-o. A tela
PROTECT aparece.
10 Pressione 3 ou 5
para selecionar o arquivo
desejado.
11 Gire o anel MENU para
selecionar “EXECUTE” e
pressione-o.
• Para cancelar a
proteção, selecione
“RETURN”.
• Repita os passos 10 e 11
para todos os arquivos que desejar proteger.
Para proteger todos os arquivos
armazenados no cartão de memória
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL
CANC.ALL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
9 Gire o anel MENU para selecionar “PROT.ALL” e
pressione-o. A tela PROTECT aparece.
10 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE”
e pressione-o.
• Para cancelar a proteção, selecione
“RETURN”.
NOTAS:
• Se o ícone “” aparecer, o arquivo visualizado
atual está protegido.
• Quando o cartão de memória é formatado ou
corrompido, até os arquivos protegidos são
deletados. Caso não queira perder arquivos
importantes, transfira-os para um computador e
salve-os.
Para remover a proteção
Antes de continuar, execute os passos 1 – 8 de
“Protegendo os Arquivos” na coluna à esquerda.
Para remover a proteção do arquivo
atualmente exibido
9 Gire o anel MENU para selecionar “CURRENT”
e pressione-o. A tela PROTECT aparece.
10 Pressione 3 ou 5 para selecionar o
arquivo desejado.
11 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE”
e pressione-o.
• Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
• Repita os passos 10 e 11 para remover a
proteção de todos arquivos desejados.
DIGITAL STILL CÂMERA (D.S.C.) GRAVAÇÃO & REPRODUÇÃO
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
28
REPRODUÇÃO D.S.C. (cont.)
Para remover a proteção de todos
arquivos armazenados no cartão de
memória
9 Gire o anel MENU para selecionar “CANC.ALL”
e pressione-o. A tela PROTECT aparece.
10 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE”
e pressione-o.
• Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
Apagando Arquivos
Os arquivos previamente armazenados podem ser
apagados um por vez ou todos de uma vez.
Anel MENU
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão de Retrocesso (3)
Chave VIDEO/MEMORY
Botão SELECT
Botão de Avanço rápido (5)
1 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
Se desejar selecionar um tipo de arquivo adicional,
siga para o passo 5.Se não, siga para o passo 7.
5 Pressione SELECT. A tela MEMORY SELECT
aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar o tipo de
arquivo desejado e pressione-o.
7 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
8 Gire o anel MENU para selecionar “DELETE” e
pressione-o. O Sub menu aparece.
Para apagar o arquivo atualmente
exibido
9 Gire o anel MENU para
selecionar “CURRENT” e
pressione-o. A tela
DELETE aparece.
CUR
DELE TE M E NURENT
ALL
R ET URN
10 Pressione 3 ou 5
para selecionar o arquivo
desejado.
11 Gire o anel MENU para
selecionar “EXECUTE” e
pressione-o.
• Para cancelar o
apagamento, selecione
“RETURN”.
• Repita os passos 10 e 11
para todos os arquivos que desejar apagar.
NOTA:
Se o ícone “ ” aparecer, o arquivo selecionado
está protegido e não pode ser apagado.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Para apagar todos arquivos armazenados
no cartão de memória
9 Gire o anel MENU para selecionar “ALL” e
pressione-o. A tela DELETE aparece.
10 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE”
e pressione-o.
• Para cancelar o apagamento, selecione
“RETURN”.
NOTAS:
• O arquivos protegidos (☞ pág. 27) não podem ser
deletados. Para deletá-los, remova a proteção
primeiro.
• Uma vez deletados, os arquivos não podem ser
restaurados. Verifique os arquivos antes de deletálos.
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória ou execute
qualquer outra operação (como desligar a câmera)
durante o apagamento. Também assegure-se de
usar o Adaptador/Carregador CA, pois o cartão de
memória pode ser danificado se a bateria exaurir
enquanto estiver apagando. Se o cartão de
memória ficar corrompido, formate-o
(☞ pág. 30).
29
Redefinindo o Nome de Arquivo
Ao definir o nome de arquivo, uma nova pasta será
criada. Os novos arquivos serão armazenados na
nova pasta. É conveniente separar os arquivos novos
dos arquivos velhos. (Disponível somente para
arquivos de imagem e Video clip).
1 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
5 Se a tela de reprodução de títulos (TITLE,
☞ pág. 25) aparecer, pressione SELECT. A tela
MEMORY SELECT aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar o tipo de
arquivo desejado (IMAGE ou E-MAIL CLIP) e
pressione-o. A tela de reprodução de imagem ou
Video clip (IMAGE ou E-MAIL CLIP) aparece.
7 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
8 Gire o anel MENU para selecionar “NO. RESET”
e pressione-o. A tela NO. RESET aparece.
9 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE” e
pressione-o. A nova pasta (como “101JVCGR”
por exemplo) será criada e os nomes dos
próximos arquivos criados começarão a partir de
DVC00001).
Nomes de pastas e arquivos
Cada vez que uma imagem for feita, o nome do
arquivo criado será um número acima do maior
número de arquivo, que está em uso. Mesmo que
um arquivo intermediário seja apagado, seu número
não será utilizado para uma nova imagem, a
nomeação continuará em ordem crescente. Se os
nomes dos arquivos atingirem DVC09999, uma
nova pasta será criada (como “101JVCGR”por
exemplo) e o nome do próximo arquivo iniciará
novamente a partir de DVC00001.
Ajustando a Informação de
Impressão (ajuste DPOF)
Esta câmera é compatível com o padrão DPOF
(Digital Print Order Format) preparada para suportar
futuros sistemas, como impressão automática. É
possível selecionar um dos 2 ajustes de informação
de impressão para imagens armazenadas no cartão
de memória: “Para imprimir todas imagens (uma
impressão para cada)” ou “Para imprimir
selecionando imagens e número de impressões”.
NOTAS:
• Se você inserir um cartão de memória já ajustado
como mostrado acima em uma impressora
compatível com DPOF, ela imprimirá as Imagens
estáticas selecionadas automaticamente.
• Para imprimir imagens gravadas em uma fita,
primeiro duplique-as para um cartão de memória
(☞ pág. 55).
Para imprimir todas imagens (uma impressão
para cada)
1
Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• O tipo de arquivo (IMAGE, E-MAIL CLIP ou
TITLE) que foi reproduzido pela última vez é
exibido.
5 Se a tela de reprodução de Video clip
(E-MAIL CLIP, ☞ pág. 25) ou a tela de
reprodução de títulos (TITLE, ☞ pág. 25)
aparecer, pressione SELECT. A tela MEMORY
SELECT aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar “IMAGE” e
pressione-o. A tela de reprodução de imagem
(IMAGE) aparece.
7 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
8 Gire o anel MENU para
selecionar “DPOF” e
pressione-o. O Sub menu
aparece.
9 Gire o anel MENU para
selecionar “ALL 1” e
pressione-o. A tela DPOF
aparece.
10 Gire o anel MENU para
selecionar “EXECUTE” e
pressione-o. A tela normal
aparece.
• Para cancelar a seleção,
selecione “RETURN”.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
DPOF M E NURENT
CUR
AL L1
RESET
RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
DIGITAL STILL CÂMERA (D.S.C.) GRAVAÇÃO & REPRODUÇÃO
30
REPRODUÇÃO D.S.C. (cont.)
Para imprimir selecionando imagens e número
de impressões
Execute os passos 1 – 8 de “Para imprimir todas
1
imagens (uma impressão para cada)”
(☞ pág. 29).
2 Gire o anel MENU para
selecionar “CURRENT” e
DPOF
pressione-o. A tela DPOF
aparece.
3 Pressione 3 ou 5
SHEETS
00
RETURN
para selecionar o arquivo
desejado.
4 Gire o anel MENU para selecionar a indicação
de número (00) e pressione-o.
5 Selecione o número de
impressões girando o anel
DPOF
MENU em direção a “+”
para aumentar o número
ou “–” para diminuir o
SHEETS
05
número e pressione-o.
• Repita os passos 3 ao 5
para o número desejado de impressões.
• O número de impressões pode ser ajustado até
15.
• Para corrigir o número de impressões,
selecione a imagem novamente e altere o
número.
6 Gire o anel MENU para
selecionar “RETURN” e
pressione-o. A pergunta
“SAVE?” aparece.
• Se você não fez nenhum
ajuste nos passos 3 ao 5,
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
a tela do menu
reaparece.
7 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE”
para salvar os ajustes feitos e pressione-o.
• Para cancelar a seleção, selecione “CANCEL”.
Para restaurar o número de impressões
1
Execute os passos 1 – 8 de “Para imprimir todas
imagens (uma impressão para cada)”
(☞ pág. 29).
2 Gire o anel MENU para selecionar “RESET” e
pressione-o. A tela DPOF aparece.
3 Gire o anel MENU para selecionar “EXECUTE” e
pressione-o. A tela normal aparece.
• Para cancelar a seleção, selecione “RETURN”.
• O número de impressões é restaurado para 0
(zero) para todas imagens.
Formatando um Cartão de
Memória
Formate o cartão de memória a qualquer momento.
Depois da formatação, todos arquivos e dados
armazenados no cartão de memória, incluindo os
que tenham sido protegidos, são apagados.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
2 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
3 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
4 Pressione o anel MENU. A
tela do menu aparece.
5 Gire o anel MENU para
selecionar “FORMAT” e
pressione-o. A tela
FORMAT aparece.
6 Gire o anel MENU para
selecionar “EXECUTE” e
pressione-o. O cartão de
memória é formatado.
• Quando a formatação é finalizada, “NO
IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP
STORED” ou “NO TITLE DATA STORED”
aparece.
• Para cancelar a formatação, selecione
“RETURN”.
CUIDADO:
Não execute qualquer outra operação (como
desligar a câmera) durante a formatação.
Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
fornecido, pois o cartão de memória pode ser
corrompido se a bateria exaurir durante a
formatação. Se o cartão de memória ficar
danificado, formate-o.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMA T
DISPLAY
BR I GHT
END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I ST I NG
CUIDADO:
Durante a execução dos passos acima, nunca
desconecte a alimentação, pois isso poderá
corromper o cartão de memória.
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO
31
Mudando os Ajustes do Menu
Esta câmera é equipada com um sistema amigável
de menu na tela, que simplifica muito dos ajustes
mais detalhados da câmera (☞ pág. 32 – 41).
Anel MENU
Chave de
Alimentação
Botão Travar
Chave VIDEO/MEMORY
1 Para menus de gravação D.S.C. e de vídeo:
• Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO” ou “MEMORY”.
• Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado
na chave.
Para menus de reprodução de vídeo:
• Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
• Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado
na chave.
• Para menus de reprodução D.S.C., consulte
“REPRODUÇÃO D.S.C.” (☞ pág. 24).
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
Tela do menu para o
menu de gravação
D.S.C. e de vídeo
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
4 Gire o anel MENU para selecionar a função
desejada e pressione-o. O menu da função
selecionada aparece.
5 Os futuros procedimentos de ajuste dependem
da função selecionada.
Tela do menu para o
menu de reprodução
de vídeo
ID O VE
DU
–STRE EO
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY C
.
E C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRE TUR
0
Menus sem sub menus
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BA LA NC E
1) Gire o anel MENU para selecionar o parâmetro
desejado.
Exemplo: Menu r PROGRAM AE
O ícone do menu
selecionado pisca.
E RA ROG PM
A
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
Parâmetro selecionado
DIPEWA
R/F
2) Pressione o anel MENU. A
seleção é completada. A
tela do menu retorna.
• Repita o procedimento
se desejar ajustar outros
menus de funções.
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
3) Pressione o anel MENU
novamente. A tela do menu se fecha.
Menus com sub menus
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Gire o anel MENU para selecionar a função
desejada e pressione-o. O Sub menu aparece.
Exemplo: Menu m CAMERA
O ícone do menu
selecionado pisca.
2) Gire o anel MENU para
selecionar o parâmetro
desejado.
3) Pressione o anel MENU. A
seleção é completada.
• Repita o procedimento
se desejar ajustar outros
menus de funções.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
Função selecionada
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GATNA INAUN L
NRETUR
Sub Menu
ME A CAR
C
E
MODRE
–
NRE TUR
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GA TNA INAUN L
NRETUR
RECURSOS AVANÇADOS
32
4) Pressione o anel MENU. A
tela do menu retorna.
• Repita o procedimento
se desejar ajustar outros
menus de funções.
MENUS PARA AJUSTE DETALHADO (cont.)
DIPEWA E
R/F
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
PE
B
–FAR
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
.WDE
IDPE
5) Pressione o anel MENU
novamente. A tela do
menu se fecha.
NOTAS:
• Os ajustes de “m” são ativados quando a Chave
de Alimentação é posicionada em “
A
” e “M”.
Entretanto, os ajustes de menu podem ser
mudados somente quando a Chave de
Alimentação está posicionada em “
M
”.
• Os ajustes de “q” são ativados somente quando
a Chave de Alimentação é posicionada em “M”.
• As funções “s” (que são ajustadas quando a
Chave de Alimentação está posicionada em “M”
também são aplicadas quando a Chave de
Alimentação é posicionada em “PLAY”.
• Os ajustes de “n” (CAMERA DISPLAY) são
efetivos mesmo quando a Chave de Alimentação
está posicionada em “A”. Entretanto, os ajustes de
menu podem ser mudados somente quando a
Chave de Alimentação está posicionada em “M”.
• Os ajustes de “n” (CAMERA DISPLAY) são
efetivos somente para filmagem exceto “BRIGHT”.
• Os ajustes de “n” (VIDEO DISPLAY) são efetivos
somente para reprodução exceto “BRIGHT”.
• A indicação de data pode ser ligada ou desligada,
pressionando o botão DISPLAY no controle
remoto (fornecido) (☞ pág. 22, 52, 61).
MENUS DE GRAVAÇÃO
Efeitos de Fusão/Passagem de
Cenas
IMPORTANTE:
Alguns efeitos de fusão/passagem não podem ser
usados com certos modos de programas AE com
efeitos especiais (☞ pág. 33). Se um efeito de fusão/
passagem não disponível for selecionado, o seu
indicador piscará (em azul) ou apagará.
Estes efeitos lhe permite criar transições de cena ao
estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a
transição de uma cena para outra.
Os efeitos de fusão (wipe) ou passagem (fader)
operam quando a gravação de vídeo é iniciada ou
paralisada.
1 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
2 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
3 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
4 Ajuste “v” para o modo desejado (☞ pág. 31).
5 Para ativar o efeito Fade-in ou Wipe-in,
pressione FADE/WIPE durante o modo Espera de
Gravação.
• O indicador do efeito selecionado aparece.
Para ativar o efeito Fade-out ou Wipe-out,
pressione FADE/WIPE durante a gravação.
• O indicador do efeito selecionado aparece.
6 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
ativar o efeito Fade-in/out ou Wipe-in/out.
Para desativar o efeito selecionado…
Pressione FADE/WIPE novamente no passo 6. O
indicador do efeito desaparece.
NOTA:
Pode-se estender o comprimento da fusão ou
passagem, pressionando e segurando o Botão
Iniciar/Parar Gravação.
WIPE/FADER
(Pré ajuste de fábrica: FADER–WHITE)
FADER–WHITE: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela branca.
FADER–BLACK: Efetua a fusão de abertura ou
encerramento com uma tela preta.
FADER–B.W: Efetua a fusão de abertura para
uma tela colorida a partir de uma tela preta e branca
ou a fusão de encerramento a partir de uma tela
colorida para uma preta e branca.
33
WIPE–CORNER: Efetua a passagem de
abertura sobre uma tela negra, a partir do canto
superior direito em direção ao canto inferior
esquerdo, revelando a cena ou efetua a passagem de
encerramento a partir do canto inferior esquerdo
para o canto superior direito, deixando uma tela
negra.
WIPE–WINDOW: Efetua a passagem de
abertura sobre uma tela negra a partir do centro da
tela em direção aos cantos, revelando a cena ou
efetua a passagem de encerramento a partir dos
cantos para o centro, deixando uma tela negra.
WIPE–SLIDE: Efetua a passagem de abertura
de cena da direita para a esquerda ou a passagem de
encerramento de cena da esquerda para a direita.
WIPE – DOOR: Efetua a passagem de abertura
com as duas metades de uma tela negra se abrindo
para a esquerda e a direita revelando a cena ou
efetua a passagem de encerramento, com uma tela
negra reaparecendo da esquerda e da direita para
cobrir a cena.
WIPE–SCROLL: Efetua a passagem de
abertura da cena a partir da base, em direção ao
topo de uma tela negra ou a passagem de
encerramento a partir do topo para a base, deixando
uma tela negra.
WIPE – SHUTTER: Efetua a passagem de
abertura de cena em direção ao centro de uma tela
negra, a partir do topo e da base ou a passagem de
encerramento da cena a partir do centro em direção
ao topo e a base, deixando uma tela negra.
Programas AE com Efeitos
Especiais
IMPORTANTE:
Alguns modos de programa AE com efeitos especiais
não podem ser utilizados com certos efeitos de
fusão/passagem de cenas (☞ pág. 32). Quando um
modo que não pode ser utilizado for selecionado, o
seu indicador piscará ou desaparecerá.
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Ajuste “r” para o modo desejado (☞ pág. 31).
4 Pressione PROG.AE para desativar o efeito
selecionado
• O indicador do efeito selecionado aparece.
Para desativar o efeito selecionado…
Pressione PROG.AE novamente. O indicador do
efeito desaparece.
NOTAS:
• Um programa AE com efeitos especiais pode ser
mudado durante a gravação ou durante a Espera
de Gravação.
• Alguns modos de programa AE com efeitos
especiais não podem ser utilizados durante NightAlive.
PROGRAM AE
(Pré ajuste de fábrica: SHUTTER 1/60)
SHUTTER 1/60: A velocidade de obturação é
fixada em 1/60 de segundo. Faixas pretas que
geralmente aparecem quando se filma uma tela de
TV, tornam-se mais estreitas.
SHUTTER 1/100: A velocidade de obturação é
fixada em 1/100 de segundo. A cintilação que
ocorre quando se filma sob uma luz fluorescente ou
uma lâmpada de vapor mercúrio é reduzida.
SPORTS
(Velocidade de obturação variável: 1/250 – 1/4000)
Esta definição possibilita a captura de imagens em
movimento rápido um quadro por vez para
reprodução posterior em câmera lenta vívida e
estável. Quanto mais rápida a velocidade de
obturação, mais escura se torna a imagem. Use a
função do obturador sob boas condições de
iluminação.
SNOW: Realiza a compensação de motivos
que possam aparecer demasiadamente escuros,
quando filmados sob ambientes extremamente
iluminados, tais como na neve.
SPOTLIGHT: Realiza a compensação de
motivos que possam aparecer demasiadamente
iluminados quando filmados sob iluminação direta
extremamente intensa, como holofotes.
NOTA:
“SPOTLIGHT” possui o mesmo efeito que –3 com o
controle de exposição (☞ pág. 46).
TWILIGHT: Faz com que as cenas noturnas se
pareçam mais naturais. O equilíbrio do branco
(☞ pág. 34, 47) é automaticamente ajustado para
“”, mas pode ser mudado para o seu parâmetro
desejado. Quando Twilight é escolhido, a câmera
ajusta automaticamente o foco a partir de
aproximadamente 10 m até o infinito. A menos de
10 m, regule o foco manualmente. O flash não
dispara neste modo.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um
matiz acastanhado similar às fotos antigas.
Combine-o com o modo Cinema para produzir uma
aparência clássica.
MONOTONE: Como filmes clássicos em preto
e branco, a sua filmagem é transformada em preto e
branco. Use-o com o modo Cinema para aprimorar
o efeito de “filmes clássicos”.
RECURSOS AVANÇADOS
34
MENUS DE GRAVAÇÃO (cont.)
CLASSIC FILM*: Proporciona às cenas
gravadas um efeito estroboscópico.
STROBE*: A sua gravação parecerá uma série
de tomadas fotográficas consecutivas.
MIRROR*: Cria uma imagem espelhada na
metade direita da tela, justapondo a imagem normal
na outra metade.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/
MEMORY estiver posicionada em “VIDEO”.
Ajuste de Equilíbrio do Branco
W. BALANCE (Pré ajuste de fábrica: AUTO)
Para detalhes, consulte “Ajuste de Equilíbrio do
Branco” (☞ pág. 47).
AUTO: O equilíbrio do branco é ajustado
automaticamente.
MWB: Ajusta o equilíbrio do branco
manualmente, quando filmar sob vários tipos de
iluminação.
FINE: Ao ar livre em um dia ensolarado.
CLOUD: Ao ar livre num dia nublado.
HALOGEN: Quando uma luz de vídeo ou
uma iluminação similar for utilizada.
Menu Camera
Modo de som
SOUND MODE(Pré ajuste de fábrica: 12 bit)
12 bit: Possibilita a filmagem na fita com som
estéreo em quatro canais separados, sendo
recomendado para uso na execução de dublagem
de áudio (equivalente ao modo de 32 kHz de
modelos anteriores).
16 bit: Possibilita a filmagem na fita com som
estéreo em dois canais separados (equivalente ao
modo de 48 kHz de modelos anteriores).
Zoom
ZOOM(Pré ajuste de fábrica: 40X)
10X: Quando ajustado para “10X” durante a
utilização do zoom digital, a magnificação do
zoom será reajustada para 10X e o zoom digital
será desativado.
40X*: Permite-lhe utilizar o zoom digital.
Mediante o processamento e a magnificação
digital das imagens, é possível efetuar o zoom a
partir de 10X (limite do zoom ótico) a um máximo
de 40X de magnificação digital.
300X*: Permite-lhe utilizar o zoom digital.
Mediante o processamento e a magnificação
digital das imagens, é possível efetuar o zoom a
partir de 10X (limite do zoom ótico) a um máximo
de 300X de magnificação digital.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/
MEMORY estiver posicionada em “VIDEO”.
CAMERA
Modo de gravação
Permite-lhe ajustar o modo de gravação (SP ou LP).
REC MODE(Pré ajuste de fábrica: SP)
SP: Standard Play—normal
LP: Long Play—mais econômico, permitindo 1½
vezes o tempo de gravação.
NOTAS:
• A dublagem de áudio (☞ pág. 58) e a Edição por
inserção (☞ pág. 59) são possíveis em fitas
gravadas no modo SP.
• Se o modo de gravação é alterado durante a
gravação, as imagens ficarão borradas no ponto de
transição.
• Recomenda-se que as fitas gravadas nesta câmera
no modo LP, sejam reproduzidas na mesma.
• Durante a reprodução de uma fita gravada em
outra câmera, poderá haver blocos de ruído ou
algumas pausas momentâneas no som.
Modo de tomada fotográfica para gravação
Para maiores detalhes no procedimento, consulte
“Tomada Fotográfica (para gravação)” (☞ pág. 42).
Não há um som de fechamento de um obturador.
SNAP MODE(Pré ajuste de fábrica: FULL)
FULL: Modo de tomada fotográfica sem moldura
NEGA: Modo Nega
PIN-UP: Modo pôster
FRAME: Modo de tomada fotográfica com
moldura
FULLNEGAPIN-UPFRAME
35
Gain up
GAIN UP (Pré ajuste de fábrica: AGC)
OFF: Possibilita filmar cenas escuras sem efetuar
ajustes na intensidade de brilho da imagem.
AGC: A aparência geral pode ser granulosa, mas a
imagem é clara.
AUTO :
automaticamente ajustada. A filmagem de um
objeto pouco ou insatisfatoriamente iluminado a
uma baixa velocidade de obturação proporcionará
uma imagem mais clara do que no modo AGC,
mas os movimentos do objeto não serão suaves ou
naturais. O aspecto geral pode ficar granuloso.
Enquanto a velocidade de obturação estiver sendo
ajustada automaticamente, “” é exibido.
A velocidade de obturação é
Tempo de Navegação
NAVIGATION (Pré ajuste de fábrica: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
A imagem capturada é armazenada no cartão de
memória como uma minifoto, quando o tempo de
gravação está acima do tempo de navegação.
Por exemplo, “5SEC” é adequado para gravar
cenas curtas com minifotos (☞ pág. 48).
Entretanto, as minifotos armazenadas podem
ocupar muita memória. Neste caso, é
recomendada a utilização de um cartão de
memória com grande capacidade.
MANUAL: Permite que as minifotos sejam feitas
manualmente (☞ pág. 48).
Menu Manual
MANUAL
Estabilização de imagem digital
Para compensar imagens instáveis causadas por
tremulações da câmera, particularmente quando
utilizar altas magnificações.
DIS (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF / ON
NOTAS:
• Pode não ser possível obter uma estabilização
precisa, caso a tremulação da mão seja excessiva
ou sob as seguintes condições:
• Quando filmar objetos com listras verticais ou
horizontais.
• Quando filmar objetos escuros ou imprecisos.
• Quando filmar objetos contra luz (muito forte).
• Quando filmar cenas com movimentos em
várias direções.
• Quando filmar cenas com fundo de baixo
contraste.
• Desative este modo quando for gravar com a
câmera sobre um tripé.
• O indicador “” piscará ou apagará quando o
estabilizador não puder ser usado.
Self-Timer (gravação automática)
Para detalhes, consulte “Self-Timer (gravação
automática)” (☞ pág. 44).
SELF-TIMER(Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF / ON
RECURSOS AVANÇADOS
36
MENUS DE GRAVAÇÃO (cont.)
Gravação de 5 segundos
Grave as férias ou um evento importante em clips de
5 segundos para manter o movimento de ação. Esta
função está disponível apenas para gravação de
vídeo.
1 Ajuste “5S” para “5S” (☞ pág. 31).
• “5S” aparece.
2 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação, e depois de 5 segundos, a
câmera entra no modo Espera de Gravação
automaticamente.
• Mesmo se você pressionar o Botão Iniciar/Parar
Gravação novamente dentro de 5 segundos
após o início da gravação, o modo Espera de
Gravação não é ativado.
3 Para sair do modo 5S, selecione “OFF” no
passo 1.
Para realizar uma tomada fotográfica no modo de
gravação 5-segundos…
Em vez de pressionar o Botão Iniciar/Parar Gravação
no passo 2, selecione o modo de tomada fotográfica
no menu CAMERA (☞ pág. 34), e então pressione
SNAPSHOT. A câmera grava uma Imagem estática
de 5 Segundos. Quando “5S” está ajustado para
“Anim.”, esta função não é disponível.
5S(Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Desativa a gravação de 5 segundos.
5S: Ativa a gravação de 5 segundos.
Anim.: Permite-lhe gravar apenas alguns quadros.
Usando um objeto inanimado e mudando a sua
posição entre as tomadas, é possível gravar o
objeto como se ele estivesse em movimento.
NOTA:
Quando “5S” está ajustado para “Anim.”, o modo
gravação de 5 Segundos não estará disponível. Será
feita a gravação de animação de apenas alguns
quadros.
Ajuste de telefoto máximo
Geralmente, a distância até um objeto focalizado
pela objetiva depende da magnificação do zoom. A
menos que haja uma distância de mais de 1 m até o
objeto, a objetiva estará fora de foco no ajuste de
telefoto máximo.
TELE MACRO(Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Desativa a função.
ON: Quando ajustado para “ON”, o usuário pode
filmar o maior objeto possível a uma distância de
aprox. 60 cm.
NOTA:
Dependendo da posição do zoom, a objetiva poderá
sair de foco.
Modo Wide (panorâmico)
WIDE MODE(Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Grava sem nenhuma alteração na proporção
da tela. Para a reprodução em TVs de tela normal.
CINEMA*: Insere barras pretas no topo e na
base da tela. O indicador aparece. Durante a
reprodução em TVs de tela panorâmica, as barras
pretas no topo e na base da tela são cortadas e a
proporção da tela torna-se 16:9. Quando for usar
este modo, consulte o manual de instruções do
seu TV de tela panorâmica. Durante reproduções/
gravações em TVs 4:3/Monitor LCD/Visor
eletrônico, as barras pretas são inseridas no topo e
na base da tela para que a imagem apareça como
um filme 16:9 com legenda.
SQUEEZE*: Para reprodução em TVs de
proporção 16:9. Expande naturalmente a imagem
para ajustar a tela sem distorção. O indicador
aparece. Quando for usar este modo, consulte o
manual de instruções do seu TV de tela
panorâmica. Durante reproduções/gravações em
TVs 4:3/Monitor LCD/Visor eletrônico, a imagem
é alongada verticalmente.
D.WIDE*: O indicador aparece. A atuação
do zoom é ampliada até o máximo do zoom ótico
na faixa de grande angular. Este ajuste de grande
angular é equivalente a utilização de uma lente
de conversão wide de 0.7X. A aproximação da
imagem (zoom) é possível de 0.7X até os ajustes
no menu CAMERA para ampliação. Este modo é
apropriado para filmar em ambientes pequenos.
* Disponível somente quando a chave VIDEO/
MEMORY estiver posicionada em “VIDEO”.
Wind cut (corte do ruído de vento)
WIND CUT(Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Desabilita a função.
ON : Ajuda cortar o ruído produzido pelo
vento. O indicador “” aparece. A qualidade
do som será alterada. Isto é normal.
37
Tomada fotográfica com flash
B-IN FLASH (Pré ajuste de fábrica: AUTO)
AUTO: Dispara automaticamente se tiver escuro
( aparece).
AUTOC: Dispara automaticamente se tiver
escuro ( aparece) e reduz o efeito de olho
vermelho.
ON: Sempre dispara o flash.
OFF: Não dispara o flash.
Ajuste de brilho do flash
FLASH ADJ. (Pré ajuste de fábrica: ±0)
Para maiores detalhes, consulte “Ajuste de Brilho do
Flash” (☞ pág. 43).
Menu System
SYSTEM
Beep, melodia e som do obturador
BEEP (Pré ajuste de fábrica: MELODY)
OFF: Mesmo que não emitido durante a
filmagem, o som do obturador é gravado na fita.
BEEP: O sinal sonoro é emitido quando a
alimentação é ligada ou desligada, no início e no
término da gravação. Também para ativar o efeito
de som do obturador (☞ pág. 23, 42).
MELODY: No lugar do sinal sonoro, uma melodia
soará quando alguma operação for executada.
Também ativa o efeito sonoro do obturador
(☞ pág. 23, 42).
Ajuste da lâmpada indicadora
TALLY (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF: A lâmpada indicadora permanece desligada
todo o tempo.
ON: A lâmpada indicadora acende para assinalar
o início da gravação.
Ajuste do controle remoto
Para maiores detalhes, consulte “USANDO O
CONTROLE REMOTO” (☞ pág. 56).
REMOTE (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF: Desativa as operações com o controle
remoto.
ON: Ativa as operações com o controle remoto.
Modo de demonstração automática
Demonstra certas funções, tais como programas AE
com efeitos especiais, etc. e pode ser usado para
confirmar como tais funções operam (☞ pág. 9).
DEMO MODE (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF: A demonstração automática não se realiza.
ON: Demonstra certas funções como programas
AE com efeitos especiais, etc., e pode ser usado
para confirmar como estas funções operam. A
demonstração tera início nos seguintes casos:
•Quando a tela do menu for fechada depois que
“DEMO MODE” for ativado “ON”.
•Quando “DEMO MODE” está ajustado para
“ON”, e nenhuma operação for executada por
aproximadamente 3 minutos depois que a
Chave de Alimentação tiver sido posicionada
em “A” ou “M”.
A execução de qualquer operação durante a
demonstração fará parar temporariamente a
mesma. Se nenhuma operação for executada por
mais de 3 minutos depois disso, a demonstração
será retomada.
NOTAS:
• Quando uma fita estiver inserida na câmera, a
demonstração não poderá ser ativada.
• “DEMO MODE” permanece ativado “ON”
mesmo se a câmera estiver desligada.
• Se “DEMO MODE” permanecer ativado “ON”,
algumas funções não estarão disponíveis. Após
assistir a demonstração, ajuste-o para “OFF”.
RECURSOS AVANÇADOS
38
MENUS DE GRAVAÇÃO (cont.)
Ajuste do INFO LCD
INFO LCD (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF: A informação da filmagem não aparece.
ON: Faz com que a informação da filmagem
apareça no INFO LCD.
Títulos/molduras
Para maiores detalhes, consulte “Títulos/Molduras”
(☞ pág. 51).
TITLE W/ (Pré ajuste de fábrica: BACKGRND)
BACKGRND: Sobrepõe o título/moldura sobre as
imagens.
IMAGE: Sobrepõe o título/moldura com seu
fundo branco.
Ajuste de prioridade
Se o Visor eletrônico for puxado e o Monitor LCD já
estiver aberto, é possível selecionar qual será usado.
PRIORITY (Pré ajuste de fábrica: LCD)
LCD: Dá prioridade ao Monitor LCD.
FINDER: Dá prioridade ao Visor eletrônico.
Restaurando os ajustes de menu
CAM RESET
EXECUTE: Altera todos os ajustes para os pré-
ajustes de fábrica.
RETURN: Cancela a operação.
Gravação de E-Mail Clip
Para maiores detalhes, consulte “Gravação de E-Mail
Clip” (☞ pág. 50).
E-CLIP REC (Pré ajuste de fábrica: 240 x 176)
160 x 120
240 x 176
Menu Display
CAMERA DISPLAY
Ajustando o brilho do display
BRIGHT
Para maiores detalhes, consulte “Ajustando o Brilho
do Display” (☞ pág. 13).
Display setting
ON SCREEN (Pré ajuste de fábrica: LCD/TV)
LCD: Impede o aparecimento das indicações da
câmera (exceto data, hora e código de tempo) na
tela de um TV.
LCD/TV: Faz as indicações da câmera
aparecerem na tela do TV.
Ajuste de exibição de data e hora
DATE/TIME (Pré ajuste de fábrica: AUTO)
OFF: A data/hora não aparece.
AUTO: Exibe a data/hora por aprox. 5 segundos
quando a posição da Chave de Alimentação é
mudada de “OFF” para “A” ou “M”.
ON: A data/hora sempre aparece.
Ajuste de código de tempo
TIME CODE (Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: O código de tempo não é exibido.
ON: O código de tempo é exibido na câmera e
no TV conectado. Os números dos quadros não
são exibidos durante a gravação.
Ajuste do relógio
CLOCK ADJ.
Possibilita ajustar a data e hora atual (☞ pág. 14).
39
Menu DSC
DSC
Qualidade de imagem
O modo de qualidade de imagem pode ser
selecionado para atender suas necessidades da
melhor forma. Dois modos de qualidade de imagem
estão disponíveis: FINE () e STANDARD ()
(ótima e padrão).
QUALITY(Pré ajuste de fábrica: FINE)
FINE / STANDARD
NOTA:
O número de imagens estocadas depende da
qualidade de tela selecionada, bem como, a
composição dos elementos nas imagens e do tipo de
cartão de memória, que está sendo usado.
Tamanho da imagem
O tamanho da imagem pode ser selecionado de
acordo com suas necessidades.
IMAGE SIZE(Pré ajuste de fábrica: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
NOTA:
Os ajustes podem ser alterados somente quando a
chave VIDEO/MEMORY estiver posicionada em
“MEMORY”.
executada com a chave VIDEO/MEMORY
posicionada em “VIDEO”, as Imagens estáticas
são gravadas somente na fita.
/: Quando a gravação de tomada
fotográfica é executada com a chave VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO”, as Imagens
estáticas são gravadas na fita e no cartão de
memória (640 x 480 pixels). Neste caso, a
seleção de “SNAP MODE” no menu CAMERA
também é aplicável à gravação do cartão de
memória.
RECURSOS AVANÇADOS
40
MENUS DE REPRODUÇÃO
Menu Video
VIDEO
Som de reprodução
Durante a reprodução da fita, a câmera detecta o
modo de som no qual a gravação foi realizada e o
reproduz. Selecione o tipo de som para acompanhar
a sua imagem de reprodução. De acordo com a
explicação na pág. 31, selecione “SOUND MODE”
ou “12bit MODE” da tela do menu e ajuste-o para o
parâmetro.
SOUND MODE (Pré ajuste de fábrica: STEREO )
STEREO : O som é emitido por ambos os
canais “L” (esq.) e “R” (dir.) em estéreo.
SOUND L : O som é emitido a partir do canal
“L” (esq.).
SOUND R : O som é emitido a partir do canal
“R” (dir.).
12bit MODE (Pré ajuste de fábrica: SOUND 1)
MIX: Os sons originais e dublados são
combinados e emitidos em estéreo através de
ambos os canais “L”(esq.) e “R”(dir.).
SOUND 1: O som original é emitido pelos canais
“L”(esq.) e “R”(dir.) em estéreo.
SOUND 2: O som dublado é emitido pelos
canais “L”(esq.) e “R” (dir.) em estéreo.
NOTAS:
• O parâmetro “SOUND MODE” está disponível
tanto para o som de 12-bits quanto para o de 16bits. (Nas funções dos modelos anteriores, “12bit” é chamado de “32 kHz” e “16-bit” é chamado
de “48 kHz”).
• A câmera não pode detectar o modo de som no
qual a gravação foi efetuada durante o avanço
rápido ou o retrocesso. Durante a reprodução, o
modo sonoro é exibido no canto superior
esquerdo.
Ajuste do sincronismo
Para maiores detalhes, “Para edições mais precisas”
(☞ pág. 64).
SYNCHRO (Pré ajuste de fábrica: ±0.0)
Modo de gravação
Permite ajustar o modo de gravação de vídeo (SP ou
LP) de acordo com a sua preferência. Recomenda-se
usar “REC MODE” no menu VIDEO quando utilizar
esta câmera como um gravador, durante a
duplicação digital (☞ pág. 52, 54).
REC MODE (Pré ajuste de fábrica: SP)
SP / LP
NOTA:
“REC MODE” pode ser ajustado quando a Chave de
Alimentação estiver posicionada em “PLAY” em
“M”.
Duplicando da fita para o cartão de memória
COPY (Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Permite tomadas fotográficas durante a
reprodução da fita.
ON: Permite a duplicação de imagens gravadas
em uma fita para um cartão de memória
(☞ pág. 55).
Deletando minifotos
Para maiores detalhes, consulte “Para apagar
minifotos” (☞ pág. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Entrada S-Video/AV
S/AV INPUT (Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF: Possibilita a entrada do sinal de áudio e
vídeo através do conector DV IN/OUT
(☞ pág. 54).
ON: Possibilita a entrada do sinal de áudio e
vídeo através dos conectores AV e S-Video
(☞ pág. 52).
41
Menu System
SYSTEM
Cada ajuste é vinculado com “s”, que aparece
quando a Chave de Alimentação estiver posicionada
em “M” (☞ pág. 31). Os parâmetros são iguais aos
descritos na pág. 37.
BEEP (Pré ajuste de fábrica: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF / ON
REMOTE (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF / ON
DEMO MODE (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF / ON
INFO LCD (Pré ajuste de fábrica: ON)
OFF / ON
TITLE W/ (Pré ajuste de fábrica: BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
E-CLIP REC (Pré ajuste de fábrica: 240 x 176)
160 x 120 / 240 x 176
PRIORITY (Pré ajuste de fábrica: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu Display
VIDEO DISPLAY
Os parâmetros (exceto “OFF” nos ajustes de ON
SCREEN são iguais aos descritos na pág. 38.
DATE/TIME (Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF / AUTO / ON
Quando ajustado para “AUTO”, a data/hora é
exibida nos seguintes casos:
•Quando a reprodução começar. A câmera
exibe a data/hora de gravação das cenas.
•Quando a data mudar durante a reprodução.
TIME CODE (Pré ajuste de fábrica: OFF)
OFF / ON
NOTA:
A indicação de data pode ser ligada e desligada,
pressionando o botão DISPLAY no controle remoto
(fornecido) (☞ pág. 22, 52, 61).
Display
Parâmetro ON SCREEN:
12
bit /SOUND
L
12: 34 : 24
1
4
Para reprodução de som,
velocidade e movimento
da fita durante a
reprodução.
Parâmetro DATE/TIME:
Para a data/hora.
0
3
'
C
52
ED
5: 03
PM
Parâmetro TIME CODE:
Para o código de tempo.
Minutos
Segundos
Quadros*
* 30 quadros = 1 segundo
RECURSOS AVANÇADOS
Ajustando o brilho do display
BRIGHT
Para maiores detalhes, consulte “Ajustando o Brilho
do Display” (☞ pág. 13).
ON SCREEN (Pré ajuste de fábrica: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Quando ajustado para “OFF”, o display da
câmera desaparece.
42
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO
Botão SNAPSHOT
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão NIGHT
Chave VIDEO/MEMORY
Night Alive
Torna os objetos ou áreas escuras mais iluminados
do que estariam sob uma boa iluminação natural.
Apesar de não ser granulosa, a imagem gravada
pode ter um efeito estroboscópico devido a baixa
velocidade do obturador.
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione NIGHT para que o indicador Night-
Alive “” apareça.
• A velocidade do obturador é automaticamente
ajustada para fornecer até 30 vezes mais
sensibilidade.
• “” aparece ao lado de “” enquanto a
velocidade do obturador está sendo
automaticamente ajustada.
Para desativar Night-Alive…
Pressione NIGHT novamente para que o indicador
Night-Alive desapareça.
NOTAS:
• Durante Night-Alive, as seguintes funções ou
ajustes não podem ser ativadas e seus indicadores
piscam ou desaparecem:
• Alguns modos de“Programas AE com Efeitos
Especiais” (☞ pág. 33).
• “Tomada Fotográfica com Flash” (☞ pág. 43).
• “GAIN UP” no menu CAMERA (☞ pág. 35).
• “DIS” no menu MANUAL (☞ pág. 35).
• Durante Night-Alive, pode ser difícil ajustar o foco
da câmera. Para prevenir isto, o uso de um tripé é
recomendado.
Tomada Fotográfica (para gravação)
Este recurso permite gravar Imagens estáticas que se
parecem como fotografias na fita.
1
Posicione a chave
2
Posicione a Chave de Alimentação em “M” enquanto
pressiona o Botão Travar localizado na chave.
3 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
4 Ajuste “SNAP MODE” para o modo desejado
(☞ pág. 31, 34).
5 Pressione SNAPSHOT.
• O indicador “O” aparece e uma Imagem
estática será gravada por aprox. 6 segundos e
então a câmera entra novamente no modo
Espera de Gravação.
• Também é possível realizar a Tomada
fotográfica durante a gravação. Uma Imagem
estática será gravada por aprox. 6 segundos e
então a gravação normal será retomada.
• Independente da posição da Chave de
Alimentação (“A” ou “M”), a gravação de
tomadas fotográficas é realizada através do
modo selecionado.
NOTAS:
• Para remover o som obturador, consulte “BEEP” na
pág. 37.
• Se a gravação de tomadas fotográficas não é
possível, o indicador “O” pisca quando
SNAPSHOT é pressionado.
• Se os programas AE com efeitos especiais
(☞ pág. 33) forem acionados, alguns modos de
programas AE com efeitos especiais estarão
desabilitados durante a gravação de tomadas
fotográficas. Neste caso, o ícone pisca.
•Se SNAPSHOT é pressionado quando “DIS” está
ajustado para “ON” (☞ pág. 35), o estabilizador
será desabilitado.
• Durante a reprodução, todos os modos de tomadas
fotográficas exceto o modo Nega estão disponíveis
quando “COPY” está ajustado para
“OFF” no menu VIDEO (
som obturador não é escutado.
• Durante a gravação de Tomadas Fotográficas, a
imagem exibida no Visor eletrônico pode ser
parcialmente perdida. Entretanto, não há efeito na
imagem gravada.
• Quando um cabo é conectado no conector AV, o
som obturador não é escutado através dos altofalantes, porém é gravado na fita.
Modo Motor Drive
Manter SNAPSHOT pressionado no passo 5 fornece
um efeito similar a fotografias em série. (Intervalo
entre Imagens estáticas: aprox. 1 segundo).
• O modo Motor Drive é desabilitado quando “REC
SELECT” está ajustado para “/”
(☞ pág. 39).
VIDEO/MEMORY
☞
pág. 40). Entretanto, o
em “VIDEO”.
43
Tomada Fotográfica com Flash
Flash
O flash pode ser usando quando uma tomada
fotográfica for feita no modo Espera de Gravação
(☞ pág. 23, 42).
• Quando a Chave de Alimentação está
posicionada em “A”, o flash dispara
automaticamente se tiver escuro ( aparece).
• Quando a Chave de Alimentação está
posicionada em “M”, você pode selecionar o
ajuste do flash (☞ pág. 31, 37).
Se “AUTOC” estiver selecionado...
O indicador de redução de olho vermelho C
acende. Pressione SNAPSHOT. O flash dispara duas
vezes. O primeiro flash é para a redução da reflexão
vermelha do olho humano e o segundo flash é para
a gravação atual.
Após a tomada fotográfica...
Feche o flash pressionando-o levemente até que
trave.
NOTAS:
• Não dispare o flash em uma pessoa a uma
pequena distância.
• Quando a luz de vídeo opcional estiver
conectada, não é possível usar o flash embutido.
• O flash não dispara quando estiver ajustado para
“OFF” quando o modo Night-Alive (☞ pág. 42)
estiver ativado e quando a carga da bateria estiver
baixa. Além disso, o flash não dispara quando
estiver ajustado para “AUTO” com GAIN UP
ajustado para “OFF” (☞ pág. 35) e com os
Programas AE com efeitos especiais ajustados para
“TWILIGHT” (☞ pág. 33).
• Esta câmera escurece as imagens tiradas com
flash, pois do contrário, elas pareceriam muito
mais claras do que realmente são. Quando
fotografar a uma distância onde a luz do flash não
alcança (aprox. 2m), ajuste o flash para “OFF”
para prevenir que a imagem se torne muito
escura.
• Os tons de cores mudam dependendo das
condições de iluminação de fundo, como sob
lâmpadas fluorescentes ou lâmpadas de
halogênio.
• Quando estiver carregando o flash, o indicador
pisca e o flash não é disparado. Algum ruído pode
ocorrer, isto não é mau funcionamento e não será
gravado. Pode levar até 10 segundos para carregar
o flash.
Ajuste de Brilho do Flash
Quando uma tomada fotográfica (☞ pág. 23, 42) é
tirada no escuro, a câmera dispara o flash e ajusta o
brilho automaticamente. É possível ajustar o brilho
do flash manualmente. Faça este ajuste manual se
você acha que as suas tomadas fotográficas estão
muito claras ou muito escuras.
1 Selecione “FLASH ADJ.” no menu MANUAL, e
pressione o anel MENU.
• O parâmetro aparece.
2 Para intensificar o flash, gire o anel MENU em
direção a “+”. Para enfraquecer o flash, gire o
anel MENU em direção a “–”.
• Faixa de ajuste: –3 a +3.
3 Pressione o anel MENU. Gire o anel MENU para
selecionar “BRETURN” e pressione-o duas vezes
para fechar a tela do menu.
NOTA:
Quando você trocar de cena ou local, ajuste o
brilho do flash de volta para ±0 como descrito no
passo 2 então tire outra tomada fotográfica para
verificar o brilho do flash. Após isto, ajuste o brilho
como desejado.
RECURSOS AVANÇADOS
44
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO (cont.)
Botão SNAPSHOT
Botão Travar
Chave de Alimentação
Botão FOCUS
Anel de foco manual
Self-Timer (gravação automática)
Uma vez ajustada a câmera, o operador pode se
tornar parte da cena de uma maneira mais natural,
adicionando um toque final a uma imagem
memorável.
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
• Incline o Monitor LCD em 180°, de maneira
que você possa visualizar a sua imagem,
enquanto grava a si mesmo.
3 Ajuste “SELF-TIMER” para
“ON ” (☞ pág. 31, 35).
4 Para ativar o Self-Timer
para gravação, pressione o
Botão Iniciar/Parar
Gravação.
• Após 15 segundos, um
sinal sonoro é emitido e
a gravação inicia.
5 Para parar a gravação Self-
Timer, pressione o Botão
Iniciar/Parar Gravação
novamente.
Indicação Self-Timer
• A câmera volta ao modo
Espera de Gravação.
OU
5 Pressione SNAPSHOT.
• Após 15 segundos, um sinal sonoro é emitido e
a gravação de tomadas fotográficas inicia.
Após isto, a câmera volta ao modo Espera de
Gravação.
6 Para finalizar a gravação Self-Timer, selecione
“OFF” no passo 3.
NRETUR
NU L MAA
OMEL –TISE FR FF–
O
N
NOTA:
Se “BEEP” e “TALLY” estão ajustados para “OFF”
(☞ pág. 37), o sinal sonoro não toca e a lâmpada
indicadora não acende.
Quando o Botão Iniciar/Parar Gravação ou
SNAPSHOT é pressionado, a lâmpada indicadora
muda como a seguir:
Começa piscar
(Self-Timer inicia)
Pisca rapidamente (a
gravação Self-Timer
começará em breve)
Pára de piscar e
permanece ligada (a
gravação Self-Timer
inicia)
OU
Desliga (a gravação Self-
Timer acontece)
Após aprox.
15 seg.
45
Foco Automático
O sistema AF (Foco Automático) desta câmera
oferece a capacidade de filmagem contínua em
primeiro plano (aprox. 5 cm do objeto) ao infinito.
Zona de detecção do foco
Entretanto, o foco correto não pode ser obtido nas
situações listadas abaixo (nestes casos use o “Foco
Manual”):
• Quando dois objetos se sobrepõem.
• Quando a iluminação é baixa.*
• Quando um objeto não possui contraste
(diferença entre claros e escuros), tal como uma
parede monocromática ou um céu azul límpido.*
• Quando um objeto escuro é pouco visível no
Monitor LCD ou Visor eletrônico.*
• Quando a cena contém padrões minuciosos ou
padrões idênticos que são regularmente repetidos.
• Quando a cena é afetada por raios solares ou luz
refletida de uma superfície com água.
• Quando filmar uma cena com um fundo de alto
contraste.
* As seguintes advertências de baixo contraste
piscarão: , , e
NOTAS:
• Se a objetiva estiver manchada ou borrada, o foco
preciso pode ser prejudicado. Mantenha a
objetiva limpa (☞ pág. 77). Quando ocorrer
condensação de umidade, limpe-a com um pano
macio ou aguarde para que seque naturalmente.
• Quando filmar um objeto próximo da objetiva,
primeiro efetue o zoom de afastamento
(☞ pág. 18). Se efetuar o zoom de aproximação
no modo foco automático, a câmera poderá
executar o zoom de afastamento
automaticamente, conforme a distância entre a
câmera e o objeto. Isto não ocorrerá
• quando “TELE MACRO” está ajustado para “ON”
(☞ pág. 36).
Foco Manual
NOTA:
Caso esteja usando o Visor eletrônico, presume-se
que já tenha efetuado o “Ajuste do Visor eletrônico”
(☞ pág. 12).
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Pressione FOCUS. O indicador de foco manual
aparece.
3 Para focalizar um objeto mais distante, gire o
anel de foco manual no sentido horário. O
indicador “ ” aparece e pisca.
Durante a focalização
de um objeto mais
distante
Indicador de foco
Para focalizar um objeto mais próximo, gire o
anel de foco manual no sentido anti-horário. O
indicador “ ” aparece e pisca.
Durante a focalização de
um objeto mais próximo
Indicador de foco
Para retornar à focagem automática...
Pressione FOCUS duas vezes ou posicione a Chave
de Alimentação em “A”.
NOTAS:
• Certifique-se de focalizar a objetiva na posição
máxima de telefoto quando for usar o modo Foco
Manual. Caso focalize um objeto no modo grande
angular, não será possível obter imagens
nitidamente focadas utilizando o zoom, pois a
profundidade de campo é reduzida a longas
distâncias focais.
• Quando o nível de foco não puder ser regulado
para mais longe ou para mais perto, “ ” ou “ ”
irá piscar.
manual
manual
RECURSOS AVANÇADOS
46
3
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO (cont.)
Botão EXPOSURE
Anel MENU
Botão Travar
Chave de Alimentação
Controle de Exposição
O controle de exposição manual é recomendado
nas seguintes situações:
• Quando filmar utilizando iluminação invertida ou
fundo de cena demasiadamente claro.
• Quando filmar com um fundo de cena reflexivo
natural, tal como praia ou estação de esqui.
• Quando o fundo de cena é demasiadamente
escuro ou o objeto é brilhante.
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione EXPOSURE.
• O indicador de controle de exposição aparece.
4 Para clarear a imagem, gire o anel MENU em
direção a “+”. Para escurecer a imagem, gire o
anel MENU em direção a “–”. (máximo ±6)
• +3 de exposição tem o mesmo efeito da
compensação de contra-luz (☞ pág. 47).
• –3 de exposição tem o mesmo efeito de
quando “r” está ajustado para “SPOTLIGHT”
(☞ pág. 33).
5 Pressione o anel MENU. O ajuste de exposição
está completo.
Para retornar ao controle de exposição
automático...
Pressione EXPOSURE duas vezes. Ou, posicione a
Chave de Alimentação em “A”.
•Se EXPOSURE é pressionado uma vez, a câmera
entrará no modo de controle de exposição
novamente.
NOTAS:
• Não é possível utilizar o controle de exposição
manual quando “r” está ajustado para
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (☞ pág. 33), ou com
compensação de contra-luz (☞ pág. 47).
• Se o ajuste não causa nenhuma mudança visível
no brilho, ajuste “GAIN UP” para “AUTO”
(☞ pág. 31, 35).
Bloqueio da Íris
Como a pupila do olho humano, a íris se contrai em
ambientes bem iluminados para evitar a entrada
demasiada de luz e dilata-se em ambientes escuros
para permitir a entrada de mais luz.
Use esta função nas seguintes condições:
• Quando filmar um objeto em movimento.
• Quando a distância para o objeto mudar (de
modo que o seu tamanho no Monitor LCD ou no
Visor eletrônico se altere), tal como um objeto se
afastando.
• Quando filmar com um fundo de cena reflexivo
natural, tal como praia ou estação de esqui.
• Quando filmar objetos sob luz de holofote.
• Quando utilizar zoom.
Quando o objeto estiver próximo, mantenha a íris
fixa. Mesmo que o objeto se afaste, a imagem não
escurecerá nem clareará.
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Pressione EXPOSURE.
• O indicador de controle de exposição aparece.
4 Ajuste o zoom de maneira que o objeto preencha
o Monitor LCD ou o Visor eletrônico, então
pressione e segure o anel MENU por mais de 2
segundos. O indicador de controle de exposição
e o indicador “ ” aparecem.
5 Pressione o anel MENU. A
indicação “ ” muda para
“ ” e a íris é bloqueada.
Para retornar ao controle
automático da íris...
Pressione EXPOSURE. Ou,
posicione a Chave de
Alimentação em “A”.
• O indicador de controle de
exposição e “ ” desaparecem.
Para bloquear o controle de exposição e a íris…
Após o passo 3 de “Controle de Exposição”, ajuste a
exposição girando o anel MENU. Então bloqueie a
íris no passo 5 de “Bloqueio da Íris”. Para o bloqueio
automático, pressione EXPOSURE duas vezes no
passo 3. A íris torna-se automática após cerca de 2
segundos.
Indicador de
bloqueio da íris
47
Compensação de Contra-luz
A compensação de contraluz clareia o objeto
rapidamente.
Pressione BACK LIGHT. O
indicador é exibido e o
objeto será iluminado. Se
pressionado novamente,
desaparece e a
intensidade do brilho retorna ao nível anterior.
• Utilizar o botão BACK LIGHT pode tornar a luz do
objeto demasiadamente brilhante e tornar o
objeto branco.
• A compensação de contra-luz também está
disponível, quando a Chave de Alimentação está
posicionada em “A”.
Botão BACK LIGHT
Ajuste de Equilíbrio do Branco
Um termo que se refere à precisão de reprodução
das cores sob diversas iluminações. Se o equilíbrio
do branco estiver correto, todas as outras cores serão
reproduzidas com precisão.
O equilíbrio do branco é, em geral, regulado
automaticamente. Entretanto, operadores mais
avançados de câmeras controlam esta função
manualmente para obterem uma reprodução de
cores/matizes mais profissional.
(Pré ajuste de fábrica: AUTO)
AUTO: O equilíbrio do branco é ajustado
automaticamente.
MWB: Ajusta o equilíbrio do branco
manualmente quando estiver filmando sob vários
tipos de iluminação (☞ “Ajuste Manual de
Equilíbrio do Branco”, pág. 47).
FINE: Ao ar livre num dia ensolarado.
CLOUD: Ao ar livre num dia nublado.
HALOGEN: Quando uma luz de vídeo ou
uma iluminação similar for utilizada.
• Para ajustar, consulte “Mudando os Ajustes do
Menu” (☞ pág. 31).
• O indicador de modo selecionado, exceto
“AUTO” aparece.
Para retornar ao equilíbrio do branco automático…
Ajuste “u” para “AUTO” (☞ pág. 31, 34) ou
posicione a Chave de Alimentação em “A”.
NOTA:
O equilíbrio do branco não pode ser usado quando
“r” está ajustado para “SEPIA” ou “MONOTONE”
(☞ pág. 33).
Ajuste Manual de Equilíbrio do
Branco
Ajuste o equilíbrio do branco manualmente quando
filmar sob vários tipos de iluminação.
Botão Travar
Anel MENU
1 Posicione a Chave de Alimentação em “M”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
2 Abra o Monitor LCD ou puxe o Visor eletrônico
completamente.
3 Ajuste “u” para “MWB” (☞ pág. 31, 34).
• A indicação pisca lentamente.
4 Remova a tampa da objetiva.
5 Segure uma folha de papel branco em frente ao
objeto. Ajuste o zoom ou posicione-se de
maneira que o papel branco preencha toda a
tela.
6 Pressione o anel MENU até que comece
piscar rapidamente.
Quando o ajuste for completado, voltará a
piscar normalmente.
7 Pressione o anel MENU duas vezes. A tela do
menu se fecha e o indicador de operação manual
de equilíbrio do branco é exibido.
NOTAS:
• No passo 5, pode ser difícil focalizar o papel.
Neste caso ajuste o foco manualmente
(☞ pág. 45).
• Um objeto pode ser filmado sob diversos tipos de
iluminação (natural, fluorescente, luz de velas,
etc.). Como a temperatura difere conforme a fonte
de luz, o matiz do objeto irá diferir de acordo com
os ajustes do equilíbrio do branco. Use esta
função para um resultado mais natural.
• Uma vez regulado manualmente, a definição será
mantida, mesmo que a alimentação seja desligada
ou a bateria removida.
Papel branco
Chave de Alimentação
RECURSOS AVANÇADOS
48
PAUSE
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO (cont.)
Função NAVEGAÇÃO
A função Navegação ajuda verificar o conteúdo da
fita através de minifotos no cartão de memória.
Anel MENU
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão de Retrocesso (3)
Chave VIDEO/MEMORY
Botão NAVI
Botão NAVI STORE
Botão de Avanço rápido (5)
Fazendo minifotos automaticamente durante
a gravação de vídeo
1
Insira uma fita (☞ pág. 15).
2 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
5 Ajuste “NAVIGATION” para o tempo de
navegação desejado (☞ pág. 31, 35).
• Se o indicador “” aparecer piscando na
tela, espere até ele parar de piscar. Se não
parar de piscar após um tempo, verifique se o
cartão de memória está inserido.
6 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação.
• Se o tempo de gravação
está acima do tempo de
navegação no passo 5,
“” aparecerá
brevemente, então a
imagem do ponto onde a
gravação foi iniciada é
capturada e armazenada
no cartão de memória
como minifoto.
• Se o Botão Iniciar/Parar
Gravação é pressionado
antes de “” parar de piscar, a imagem no
ponto onde o cartão de memória foi inserido é
reconhecida e capturada.
Exibido enquanto a
imagem capturada
armazenada no
cartão de memória.
1h m1
hm
PAUSE
PAUSE
está sendo
7 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
parar a gravação.
Fazendo minifotos manualmente após a gravação
de vídeo...
1) Execute os passos 1 ao 4 acima.
2) Ajuste “NAVIGATION” para “MANUAL”
(☞ pág. 31, 35).
3) Após a gravação, pressione NAVI STORE.
•O indicador “” aparece brevemente e a
imagem capturada é armazenada no cartão de
memória como uma minifoto.
NOTAS:
• O número restante de minifotos armazenáveis
também aparece na tela, quando atingir 10 ou
menos. Se “REC SELECT” estiver ajustado para
“ /” no menu DSC, o número mostra
quantas imagens de 640 x 480 pixels podem ser
armazenadas.
• Se “5S” estiver ajustado para “5S” ou “Anim.” no
menu MANUAL, a função NAVIGATION não
operará de forma correta.
Para encontrar cenas na fita usando minifotos
(NAVIGATION Search)
Insira uma fita (☞ pág. 15).
1
2 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
5 Pressione NAVI durante a reprodução de vídeo
ou no modo Stop.
• A tela de minifotos da fita
inserida aparece.
• Pressione 3 para
exibir a página anterior.
Pressione 5 para
exibir a próxima página.
TC : 1 3 :2 3: 15
123
45006
6 Gire o anel MENU para selecionar a imagem
100
desejada e pressione-o.
• A indicação “NAVIGATION SEARCH” aparece
piscando e a câmera inicia a procura do ponto
relativo à minifoto selecionada.
Para cancelar a busca (NAVIGATION) ao meio...
Pressione 4/9, 3, 5 ou 8.
ONITNAV I GA
3224YDAT E: AM:’30:329AM
49
Para adicionar minifotos durante a
reprodução da fita
Execute os passos 1 ao 4 de “Para encontrar
1
cenas na fita usando minifotos (NAVIGATION
Search)”.
2 Pressione 4/ 9 para iniciar a reprodução da fita.
3 Pressione NAVI STORE no ponto desejado.
• O indicador “” aparece brevemente e o
ponto da imagem onde NAVI STORE foi
pressionado é armazenado no cartão de
memória como uma minifoto.
Para apagar minifotos
1
Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
4 Pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
5 Gire o anel MENU para selecionar “t” e
pressione-o. O menu VIDEO aparece.
ID O VE
6 Gire o anel MENU para
selecionar “NAVI.DEL.” e
pressione-o. O Sub menu
aparece.
7 Girando o anel MENU...
Selecione “IMAGE SEL.”
para apagar a imagem atual da minifoto
visualizada.
Selecione “TAPE SEL.” para apagar todas
imagens de minifoto da fita, que contém a
imagem atual visualizada.
Selecione “ALL” para apagar todas imagens de
minifoto do cartão de memória de uma vez.
8 Pressione o anel MENU. A
tela NAVIGATION
aparece.
9 Gire o anel MENU para
selecionar “EXECUTE” e
pressione-o.
• Pressione 3 para exibir a página anterior.
Pressione 5 para exibir a próxima página.
• Para cancelar a operação, selecione
“RETURN”.
• As minifotos não podem ser apagadas durante
a reprodução da fita.
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
0
±0 N–HROSY C
.
E C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRETUR
IGNANAVT I O
ETEDEL CURREN T ?
3 CED:2060’0P3M
EXECUTE
RETURN
CUIDADO:
Não remova o cartão de memória nem execute
qualquer outra operação (como desligar a câmera),
durante a operação de apagar as minifotos.
Recomenda-se usar o Carregador CA fornecido, pois
o cartão de memória pode ser corrompido se a
bateria exaurir durante o apagamento. Se o cartão
de memória ficar danificado, formate-o.
NOTA:
Uma vez apagadas, as imagens não poderão ser
restauradas. Verifique as imagens antes de apagálas.
IMPORTANTE:
• Certifique-se de utilizar sempre o mesmo conjunto
de fita e memória, como durante a gravação. De
outra forma a câmera não poderá reconhecer as
identificações (ID) da fita e do cartão de memória
para executar a função NAVIGATION
corretamente.
• Verifique se a fita e o cartão de memória
carregados são os corretos se estas mensagens
aparecerem: “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
• Se você trocar o cartão de memória durante a
tomada de imagens para uma fita, dois cartões de
memória compartilharão as minifotos da fita. É
recomendado usar um cartão de memória para
cada fita.
• A função NAVIGATION não operará se a posição
atual da fita estiver em branco. Não deixe trechos
da fita em branco quando estiver filmando, pois a
função NAVIGATION não será executada de
maneira correta.
• Antes de criar minifotos de uma nova fita,
assegure-se de apagar todas as minifotos da fita
anterior que o cartão de memória contém.
• Se você copiar minifotos de um cartão de
memória para outro através de um computador, a
função NAVIGATION não funcionará com o
cartão copiado.
RECURSOS AVANÇADOS
50
REC
RECURSOS PARA GRAVAÇÃO (cont.)
Gravação de E-Mail Clip
É possível fazer Video clips de filmagem em tempo
real ou de filmagens prontas e armazená-los em um
cartão de memória como arquivos que podem ser
enviados facilmente via E-Mail.
Chave de Alimentação
Botão Travar
Botão Iniciar/Parar Gravação
Botão Stop (8)
Chave VIDEO/MEMORY
Botão Reprodução/Pausa (4/9)
16 0
160
160
1 06
160
1 06
ILC-EP
ILC-EP
ILC
-
EPILC-EP
ILC-EPILC-EP
OCDP LETMEOCDPLETME
h25m
0h 25m0
0 : 00
000:00
STANDBY
STANDBY
0h m0
hm
:11 010
00 : 15
00:15
REC
REC
0h 00m0
h00m
0 : 00000:00
Botão E-MAIL
Tempo restante
A filmagem inicia quando
o Botão Iniciar/Parar
Gravação é pressionado.
A filmagem pára quando o
Botão Iniciar/Parar
Gravação é novamente
pressionado.
A gravação está completa.
Fazer Video clips de filmagem em tempo real
1
Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
3 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
4 Ajuste “E-CLIP REC” para o tamanho de imagem
desejado (☞ pág. 31, 38).
5 Pressione E-MAIL para acionar o modo Espera de
Gravação de E-Mail Clip.
• “E-CLIP” aparece.
6 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação.
7 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
parar a gravação.
• “COMPLETED” aparece e então a câmera
retorna para o modo Espera de Gravação de EMail Clip.
8 Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de
Video clip. A tela normal reaparece.
Assistir Video clips armazenados em um cartão de
memória…
Consulte “Reprodução de Video clips” (☞ pág. 25).
Apagar Video clips indesejáveis armazenados em
um cartão de memória…
Consulte “Apagando Arquivos” (☞ pág. 28).
Tempo aproximado de gravação
Cartão de
memória
SD
Tamanho da imagem
240 x 176160 x 120
8 MB**2 min.6 min.
8 MB*3 min.8 min.
16 MB*6 min.17 min.
Não é possível mudar o volume do falante e dos
fones de ouvido durante o modo de Gravação de EMail Clip.
Fazer Video clips de filmagens prontas
Insira uma fita (☞ pág. 15).
1
2 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
51
5 Ajuste “E-CLIP REC” para o tamanho de imagem
desejado (☞ pág. 31, 38).
6 Pressione 4/ 9 para iniciar a reprodução do
vídeo.
7 Pressione E-MAIL para acionar o modo Espera de
Gravação de E-Mail Clip.
• “E-CLIP” aparece.
• Para cancelar a gravação de Video clip,
pressione E-MAIL novamente ou pressione 8
para parar a reprodução do vídeo.
8 No ponto que você deseja iniciar a duplicação
“dubbing”, pressione o Botão Iniciar/Parar
Gravação para iniciar a gravação de Video clip.
9 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
parar a gravação de Video clip.
• “COMPLETED” aparece, então a câmera
retorna ao modo espera de gravação de e-mail
clip.
10Pressione E-MAIL para finalizar a gravação de
Video clip. A tela normal reaparece.
Assistir Video clips armazenados em um cartão de
memória…
Consulte “Reprodução de Video clips” (☞ pág. 25).
Apagar Video clips indesejáveis armazenados em
um cartão de memória…
Consulte “Apagando Arquivos” (☞ pág. 28).
NOTAS:
• A operação de reprodução não pode ser
executada durante a gravação de Video clip.
• Se o fim da fita é alcançado durante a gravação de
Video clip, tal parte será automaticamente
armazenada no cartão de memória.
• Se o fim da fita é alcançado no passo 7, o modo
Espera de Gravação de E-Mail Clip será
automaticamente cancelado.
• Os arquivos de Video clip armazenados com esta
câmera são compatíveis com MPEG4. Alguns
arquivos MPEG4 armazenados com outros
dispositivos não podem ser reproduzidos por esta
câmera.
• A tela de reprodução de títulos (TITLE) e a tela de
índice de títulos (☞ pág. 25, 26) não podem ser
usadas durante a gravação de e-mail clip.
• Podem aparecer ruídos de vídeo enquanto
visualiza Video clips no Monitor LCD ou Visor
eletrônico, entretanto, este ruído não está presente
nos Video clips armazenados no cartão de
memória.
• Também é possível visualizar Video clips no seu
PC usando Windows
posterior. Consulte as instruções do PC e do
software.
®
Media Player versão 6.4 ou
Títulos/Molduras
Uma seleção de títulos/molduras armazenados no
cartão de memória fornecido pode ser sobreposta.
Anel MENU
Botão TITLE
Botão INDEX
Seleção de títulos
1
Execute os passos 1 ao 6 de “Reprodução de
Títulos” (☞ pág. 25).
2 Pressione INDEX. A tela de índice de títulos
aparece.
3 Gire o anel MENU para selecionar o título
desejado,
4 Ajuste “TITLE W/” para
(☞ pág. 31, 38).
Gravação de títulos
5
Pressione TITLE durante a gravação. O título/
moldura selecionado é gravado.
• Pressione TITLE novamente para desligar o
título/moldura.
NOTAS:
• Os títulos/molduras também podem ser usados
para duplicação.
• É possível apagar títulos/molduras (“Apagando
Arquivos” (☞ pág. 28) ou proteger títulos/
molduras importantes de apagamento acidental
(“Protegendo os Arquivos” (☞ pág. 27).
• Um título/moldura criado em um computador
pode ser transferido para um cartão de memória
usando o software fornecido. Títulos/molduras
transferidos são exibidos no índice de título
número 12 e podem ser usados juntos com títulos/
molduras do cartão de memória fornecido. Para
detalhes na criação/transferência de títulos/
molduras, consulte as instruções do software.
o modo desejado
RECURSOS AVANÇADOS
52
DUPLICAÇÃO
Duplicando para ou de um
Videocassete
Tampa do
conector **
Tampa do
conector**
Para o
Cabo de áudio/
(fornecido)
A
A Branco: para AUDIO L IN ou OUT
B Vermelho: para AUDIO R IN ou OUT
C Amarelo: para VIDEO IN ou OUT
D Para S-VIDEO IN ou OUT*
* Conecte se o seu TV/videocassete tem um
conector S-VIDEO IN/OUT. Neste caso, não é
necessário conectar o cabo de vídeo amarelo.
** Quando for conectar o cabo, abra a tampa.
conector
AV
vídeo
BCD
Videocassete
Para usar esta câmera como fonte de
reprodução...
1 Seguindo as ilustrações, conecte a câmera e o
videocassete. Também consulte a pág. 22.
2 Posicione a chave VIDEO/MEMORY da câmera
em “VIDEO”.
3 Posicione a Chave de Alimentação da câmera
em “PLAY” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
4 Ligue o videocassete.
5 Insira a fita de origem na câmera.
6 Insira a fita de destino no videocassete.
7 Acione os modos AUX e Pausa de Gravação do
videocassete.
• Consulte o manual de instruções do
videocassete.
8 Pressione 4/ 9 na câmera para iniciar a
reprodução da fita de origem.
9 No ponto que desejar iniciar a duplicação,
acione o modo de Gravação do videocassete.
Para o
conector S
Cabo S-Video
(opcional)
TV
10 Para pausar a duplicação, acione o modo
Pausa de Gravação do videocassete e pressione
4/9 na câmera
11 Repita os passos 8 – 10 para edição adicional.
Pare o videocassete e a câmera.
NOTAS:
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Assim que a câmera inicia a reprodução, a sua
metragem aparecerá na tela do seu TV. Isto
confirmará as conexões e o canal AUX para os
propósitos de duplicação.
• Antes de iniciar a duplicação, certifique-se de que
as indicações não aparecem no TV. Caso
apareçam durante a duplicação, tais indicações
serão gravadas na nova fita.
Para optar ou não pelo aparecimento das
indicações a seguir no TV...
•Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON” ou
“OFF” (☞ pág. 31, 41) ou pressione DISPLAY
no controle remoto para ligar/desligar a
indicação de data.
• Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON”
(☞ pág. 31, 41).
• Outras indicação diferentes de data/hora e
código de tempo:
Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV” (☞ pág. 31, 41).
Para usar esta câmera como um
gravador...
1) Execute os passos 1 ao 3 na coluna à esquerda.
2)
Ajuste “S/AV INPUT” para “ON” (☞ pág. 31, 40).
3)
Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP”
☞
pág. 31, 34).
(
4) Insira a fita de destino nesta câmera.
5) Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação. A indicação
“” aparece na tela.
A/V . IN
6) Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação. A indicação gira.
7) Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação
novamente para parar a gravação. A indicação
pára de girar.
NOTAS:
• Depois de duplicar, ajuste “S/AV INPUT” para
“OFF”.
• Sinais analógicos podem ser convertidos em
digitais com este procedimento.
• Também é possivel duplicar a partir de outra
câmera.
53
Duplicação para uma Unidade de
Vídeo Equipada com um Conector
DV IN (duplicação digital)
Também é possível copiar cenas gravadas desta
câmera para outra unidade de vídeo equipada com
um conector DV. Visto que um sinal digital é
enviado, a deterioração de imagem ou som é
mínima ou inexistente.
Para o conector
DV IN/OUT
Filtro de ruído
Para o conector
DV IN
Unidade de vídeo equipada
com conector DV
Cabo DV
(opcional)
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de entrada DV
usando um cabo DV como mostrado na
ilustração.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação desta câmera
em “PLAY” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
5 Ligue a unidade de vídeo.
6 Insira a fita de origem nesta câmera.
7 Insira a fita de destino na unidade de vídeo.
8 Pressione 4/ 9 nesta câmera para iniciar a
reprodução da fita de origem.
9 No ponto que você deseja iniciar a duplicação,
acione o modo de gravação da unidade de
vídeo.
10 Para pausar a duplicação, acione o modo
Pausa de Gravação da unidade de vídeo e
pressione 4/ 9 nesta câmera.
11 Repita os passos 8 – 10 para edições
adicionais. Pare a unidade de vídeo e a câmera.
NOTAS:
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Se o controle remoto for usado quando o
reprodutor e o gravador são unidades de vídeo
JVC, ambas unidades executarão a mesma
operação. Para evitar isto, pressione os botões nos
próprios aparelhos.
• Se um trecho em branco ou uma imagem
distorcida forem reproduzidos, a duplicação
poderá parar para que a imagem distorcida não
seja duplicada.
• Mesmo que o cabo DV seja conectado
corretamente, algumas vezes a imagem pode não
aparecer no passo 9. Se isto ocorrer, desligue a
alimentação e efetue as conexões novamente.
• Se “Títulos/Molduras” (☞ pág. 51), “Reprodução
com zoom” (☞ pág. 57) ou “Efeitos especiais de
reprodução” (☞ pág. 58) forem acionados ou
SNAPSHOT pressionado durante a reprodução,
apenas a imagem da reprodução original gravada
na fita será transmitida através do conector DV IN/
OUT.
• Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o
cabo DV opcional JVC VC-VDV204U.
RECURSOS AVANÇADOS
54
DUPLICAÇÃO (cont.)
Duplicação de uma Unidade de
Vídeo Equipada com um Conector
DV OUT (duplicação digital)
Também é possível copiar cenas gravadas de outra
unidade de vídeo equipada com um conector DV,
para a câmera. Visto que um sinal digital é enviado,
a deterioração de imagem ou som é mínima ou
inexistente.
Para o conector
DV IN/OUT
Filtro de ruído
Para o conector
DV OUT
Unidade de vídeo equipada
com conector DV
Cabo DV (opcional)
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estão
desligados.
2 Conecte esta câmera a uma unidade de vídeo
equipada com um conector de saída DV usando
um cabo DV como mostrado na ilustração.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação desta câmera
em “PLAY” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
5 Ajuste “REC MODE” para “SP” ou “LP”
(☞ pág. 31, 34).
6 Ligue a unidade de vídeo.
7 Insira a fita de origem na unidade de vídeo.
8 Insira a fita de destino nesta câmera.
9 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
acionar o modo Pausa de Gravação.
• A indicação “ ” aparece na tela.
DV. IN
10 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação para
iniciar a gravação.
• A indicação gira.
11 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação
novamente para acionar o modo Pausa de
Gravação.
• A indicação pára de girar.
12 Repita os passos 10 – 11 para edição
adicional. Pare a unidade de vídeo e a câmera.
NOTAS:
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Se nenhuma imagem aparece no Monitor LCD,
ajuste “S/AV INPUT” para “OFF” (☞ pág. 31, 40).
• Se o controle remoto for usado quando o
reprodutor e o gravador são unidades de vídeo
JVC, ambas unidades executarão a mesma
operação. Para evitar isto, pressione os botões nos
próprios aparelhos.
• Se um trecho em branco ou uma imagem
distorcida forem reproduzidos, a duplicação
poderá parar para que a imagem distorcida não
seja duplicada.
• Mesmo que o cabo DV seja conectado
corretamente, algumas vezes a imagem pode não
aparecer no passo 9. Se isto ocorrer, desligue a
alimentação e efetue as conexões novamente.
• A duplicação digital é executada no modo de som
gravado na fita original, independente do ajuste
de “SOUND MODE” (☞ pág. 34).
• Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o
cabo DV opcional JVC VC-VDV204U.
55
Duplicação de Imagens Estáticas
Gravadas em uma Fita para um
Cartão de Memória
Imagens estáticas podem ser duplicadas de uma fita
para um cartão de memória.
Anel MENU
Botão SNAPSHOT
Chave de Alimentação
Botão Travar
Chave VIDEO/MEMORY
Botão Reprodução/
Pausa (4/9)
1 Insira uma fita (☞ pág. 15).
2 Insira um cartão de memória (☞ pág. 16).
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
5 Ajuste “COPY” para “ON”
(☞ pág. 31, 40).
6 Pressione 4/ 9 para iniciar a reprodução.
7 No ponto que você deseja duplicar, pressione
4/9 novamente para acionar a Reprodução
Estática.
8 Para duplicar a imagem, pressione SNAPSHOT.
• A indicação ” ” aparece durante a
duplicação.
• A imagem selecionada é armazenada no
cartão de memória.
NOTAS:
•Se SNAPSHOT for pressionado no passo 8,
quando um cartão de memória não está inserido,
a mensagem “COPYING FAILED” aparece.
• Se uma imagem gravada na fita usando o “WIDE
MODE” (☞ pág. 36) é duplicada para um cartão
de memória, o sinal de identificação do modo
WIDE não é duplicado.
• Para usar os efeitos especiais de reprodução com
uma imagem de vídeo que deseja duplicar,
execute até o passo 8 usando o controle remoto
(fornecido) (☞ pág. 58).
• Imagens são duplicadas em 640 x 480 pixels.
RECURSOS AVANÇADOS
56
USANDO O CONTROLE REMOTO
O Controle Remoto de função total pode controlar
esta câmera a distância, bem como as operações
básicas (Reprodução, Stop, Pausa, Avanço Rápido e
Retrocesso) do seu videocassete. Torna possível
também funções de reprodução adicionais
(☞ pág. 57).
Instalando as pilhas
O controle remoto utiliza duas pilhas tamanho
“AAA (R03)”. Consulte “Precauções gerais sobre as
pilhas” (☞ pág. 74).
1 Remova a tampa do compartimento de pilhas
enquanto empurra a aba como ilustrado.
2 Insira duas pilhas tamanho “AAA (R03)” na
direção correta.
3 Coloque a tampa do compartimento de pilhas de
volta.
1
3
Aba
Insira a extremidade negativa (–) primeiro.
+
2
–
–
+
Alcance eficaz do feixe (em interiores)
Quando usar o controle
remoto, certifique-se de
apontá-lo para o sensor do
controle remoto. A distância
aproximada de alcance
eficaz do feixe para uso em
interiores é de 5 m.
NOTA:
O feixe transmitido pode não ser efetivo ou pode
causar operação incorreta, quando o sensor do
controle remoto é exposto à luz solar ou
iluminações intensas.
Sensor do controle
remoto
Botões e funções
B Botão DISPLAY ...................(☞ pág. 22, 52, 61)
C Botão SHIFT .............................(☞ pág. 57, 60)
em uma fita ..................................(☞ pág. 21)
•Exibe o próximo arquivo em um
cartão de memória .......................(☞ pág. 24)
O Botão STOP
•Pára a fita .....................................(☞ pág. 20)
•Pára a reprodução automática ......(☞ pág. 24)
P Botão PAUSE
Pausa a fita ......................................(☞ pág. 57)
Q Botões R.A.EDIT (☞ pág. 60 – 64)
Estes botões estão disponíveis somente quando a
Chave de Alimentação está posicionada em “A” ou
“M”.
a Botões Zoom (T/W)
Zoom de aproximação/afastamento
(Funciona também quando a Chave de
Alimentação da câmera estiver em “PLAY”)
b Botão START/STOP
Funciona igual o botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera.
c Botão SNAPSHOT
Funciona igual o botão SNAPSHOT na câmera.
...................
(☞ pág. 18, 57)
A Janela transmissora do feixe infravermelho
Transmite o sinal infra-vermelho.
Estes botões estão disponíveis somente quando a
Chave de Alimentação está posicionada em “PLAY”.
.
57
Botão Zoom
SHIFT
Esquerda ou
Retrocesso lento
(SLOW Rewind)
Direita ou
Avanço lento
(SLOW Forward)
Botão
Para Cima
Botão
Para Baixo
PLAY
PAUS E
STOP
Reprodução em câmera lenta
Permite realizar busca em baixa velocidade em
ambas as direções durante a reprodução.
Durante a reprodução normal, pressione SLOW (YI
ou IU) por mais de 2 segundos.
• Depois de aprox. 5 minutos (aproximadamente 20
segundos com uma fita de 80 minutos) em
retrocesso lento ou aprox. 5 minutos em avanço
lento, a reprodução normal retornará.
• Para pausar a reprodução em câmera lenta,
pressione PAUSE (9).
• Para parar a reprodução em câmera lenta,
pressione PLAY (U).
NOTAS:
• Também é possível acionar a reprodução em
câmera lenta na reprodução estática,
pressionando SLOW (YI ou IU) por mais de 2
segundos.
• Durante a reprodução em câmera lenta, a imagem
pode apresentar um aspecto de mosaico, devido
ao processamento de imagem digital.
• Depois de SLOW (YI ou IU) ser pressionado e
seguro, a Imagem estática pode aparecer por
alguns segundos, seguida por uma tela azul por
alguns segundos. Isto não é mau funcionamento.
• Pode haver uma pequena margem entre o ponto
de ínico da reprodução em câmera lenta que foi
escolhido e o ponto de ínico atual para a
reprodução em câmera lenta.
• Durante a reprodução em câmera lenta, haverá
distorções no vídeo e a imagem pode parecer
instável, especialmente com imagens fixas. Isto
não é mau funcionamento.
Reprodução com zoom
Amplia a imagem gravada em até 20X a qualquer
momento, durante a reprodução normal e D.S.C.
1) Pressione PLAY (U) para iniciar a
reprodução de vídeo ou efetue a
reprodução normal de imagens.
2) No ponto que você deseja
aproximar o zoom, pressione o
botão Zoom (T).
• Para afastar o zoom, pressione
o botão Zoom (W).
3) É possível mover a imagem na
tela para achar um trecho
particular da imagem. Enquanto
segura SHIFT, pressione L
(Esquerda), F (Direita), U (Para
Cima) e E (Para Baixo).
• Para finalizar o zoom, pressione e segure W até
a magnificação voltar ao normal ou pressione
STOP (8) e então pressione PLAY (U) durante a
reprodução de vídeo.
NOTAS:
• O zoom também pode ser usado durante câmera
lenta e reprodução estática.
• Devido ao processamento de imagem digital, a
qualidade da imagem poderá sofrer distorções.
RECURSOS AVANÇADOS
Reprodução quadro-a-quadro
Permite a busca quadro-a-quadro durante a
reprodução.
Durante a reprodução normal ou estática, pressione
SLOW (IU) repetidamente para busca progressiva ou
SLOW (YI) repetidamente para busca regressiva.
Cada vez que SLOW (YI ou IU) é pressionado, o
quadro é reproduzido.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
58
USANDO O CONTROLE REMOTO (cont.)
Efeitos especiais de reprodução
Permite adicionar efeitos criativos à imagem de
reprodução.
Os efeitos que podem ser utilizados durante a
reprodução são: CLASSIC FILM, MONOTONE,
SEPIA e STROBE. Os efeitos funcionam do mesmo
modo na reprodução e na gravação (☞ pág. 33).
CLASSIC FILM: Proporciona às cenas gravadas
um efeito estroboscópico.
MONOTONE: Como filmes clássicos em preto
e branco, a sua imagem é transformada em preto e
branco. Use-o com o modo Cinema para aprimorar
o efeito de “filmes clássicos”.
SEPIA: As cenas gravadas apresentam um
matiz acastanhado similar a fotos antigas. Combineo com o modo Cinema para produzir uma aparência
clássica.
STROBE: A sua gravação parecerá com uma
série de tomadas fotográficas consecutivas.
1) Para iniciar a reprodução, pressione PLAY (U).
2) Pressione EFFECT. O menu de seleção
PLAYBACK EFFECT aparece.
3) Pressione EFFECT repetidamente para mover a
barra de realce para o efeito desejado.
• A função selecionada é ativada e depois de 2
segundos o menu desaparece.
• Para desativar o efeito selecionado, pressione
EFFECT ON/OFF. Para reativar o efeito
selecionado pressione EFFECT ON/OFF
novamente.
• Para mudar o efeito selecionado, repita desde o
passo 2 acima.
Dublagem de Áudio
A faixa de áudio pode ser personalizada somente
quando gravada nos modos 12-bits e SP (
Conector dos fones de ouvido
Microfone estéreo
Alto-falante
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Reproduza a fita para localizar o ponto onde a
edição irá iniciar e então pressione PAUSE (9).
2 Enquanto mantém pressionado A. DUB (D) no
controle remoto, pressione PAUSE (9). O
indicador “9D” e “MIC” aparecem.
3 Pressione PLAY ( U), e então inicie a “narração”.
Fale ao microfone.
• Para pausar a dublagem, pressione PAUSE (9).
4 Para encerrar a dublagem de áudio, pressione
PAUSE (9) e então STOP (8).
Para escutar o som durante a dublagem de áudio...
Conecte os fones de ouvido (opcionais) no conector
de fones de ouvido ou use o conector AV e ajuste
“12bit MODE” para o modo desejado;
•“SOUND 1” para o som de reprodução.
•“SOUND 2” para o som dublado.
•“MIX” para ambos os sons.
Para escutar o som dublado durante a reprodução…
Ajuste “12bit MODE” para “SOUND 2” ou “MIX”
(☞ pág. 31, 40).
NOTAS:
• Quando editar numa fita gravada em 12-bits, o
áudio antigo e o novo serão gravados
separadamente.
• Se você dublar num espaço em branco na fita, o
som poderá sofrer rupturas. Certifique-se de editar
somente em áreas gravadas.
• Se ocorrer realimentação acústica ou microfonia
durante a reprodução no TV, aumente a distância
entre o microfone da câmera e o TV ou reduza o
volume do TV.
☞ pág. 34)
.
59
• Se você mudar de 12-bits para 16-bits no meio de
uma gravação e usar a fita para uma dublagem de
áudio, esta não será efetiva a partir do ponto onde
a gravação de 16-bits começou.
• Durante a dublagem de áudio, quando a fita
entrar em cenas gravadas no modo LP, em cenas
gravadas em áudio de 16-bits ou num trecho em
branco, a dublagem de áudio irá parar.
• Para executar a dublagem de áudio enquanto
monitora pelo TV, efetue as conexões (
• Para executar a dublagem de áudio com uma
unidade de vídeo conectada ao conector AV da
câmera, primeiro ajuste “S/AV INPUT” para “ON”
no menu VIDEO (☞ pág. 31, 40).
A indicação “AUX” aparece em vez de “MIC”.
☞
pág. 22).
Edição por Inserção
Você pode gravar uma nova cena em uma fita que já
contém gravações, substituindo um trecho da
gravação original com uma mínima distorção de
imagem nos pontos de início e término da inserção.
O áudio original permanece inalterado.
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
5 Para finalizar a Edição por inserção, pressione
START/STOP e então STOP (8).
NOTAS:
• Os programas AE com efeitos especiais
(☞ pág. 33) também podem ser utilizados para
adicionar efeitos às cenas editadas durante a
Edição por inserção.
• Durante a Edição por inserção, as informações de
data e hora serão alteradas.
• Se você executar a Edição por inserção em um
espaço em branco da fita, o áudio e a imagem de
vídeo poderão ser interrompidos. Certifique-se de
editar somente os trechos gravados.
• Se a fita se deslocar até cenas gravadas no modo
LP ou num trecho em branco, a Edição por
inserção será interrompida (☞ pág. 84).
• Se um cartão de memória está inserido e o ajuste
de “NAVIGATION” é diferente de “MANUAL”,
uma minifoto de navegação é armazenada no
cartão de memória (☞ pág. 48).
NOTAS:
• Antes de executar os seguintes passos, certifiquese de que “TIME CODE” está ajustado para “ON”
(☞ pág. 31, 41).
• A Edição por inserção não é possível numa fita
gravada no modo LP ou num trecho em branco da
fita.
• Para executar a Edição por inserção assistindo no
TV, faça as conexões (☞ pág. 22).
1 Reproduza a fita, localize o ponto de término e
pressione PAUSE (9). Memorize o código de
tempo neste ponto (☞ pág. 41).
2 Pressione REW (
edição seja localizado e então pressione PAUSE
(9).
3
) até que o ponto de início de
3 Pressione e segure INSERT (I) no controle
remoto, então pressione PAUSE ( 9). O indicador
“9I” e o código de tempo (min.:seg.)
aparecerão e a câmera entra no modo Pausa de
Inserção.
4 Pressione START/STOP para iniciar a edição.
• Confirme o código de tempo que você
memorizou no passo 1.
• Para pausar a edição, pressione START/STOP.
Pressione-o novamente para retomar a edição.
RECURSOS AVANÇADOS
60
USANDO O CONTROLE REMOTO (cont.)
Edição por Montagem Aleatória
[R.A.Edit]
Crie facilmente vídeos editados, usando a sua
câmera como fonte de reprodução. Até 8 “cortes”
podem ser selecionados para a edição automática,
na sequência desejada. A Edição R.A. é mais
facilmente executada quando o MBR (controle
remoto multimarcas) está programado para operar
com sua marca de videocassete (veja “LISTA DE
CÓDIGOS DE VIDEOCASSETES”), mas também
pode ser executada operando-se o videocassete
manualmente.
Antes da operação, certifique-se de que as pilhas
estão instaladas no controle remoto (☞ pág. 56).
SHIFT
Ajuste o código do controle remoto/
videocassete
1 Desligue o videocassete e aponte o controle
remoto para o sensor infravermelho. A seguir,
pressione e segure MBR SET e digite o código da
marca consultando a “LISTA DE CÓDIGOS DE
VIDEOCASSETES”.
O código é automaticamente programado assim
que você libera o botão MBR SET e o
videocassete liga.
2 Certifique-se de que o videocassete está ligado.
A seguir, enquanto segura SHIFT, pressione o
botão no controle remoto para a função
desejada. As funções que o controle remoto
pode controlar são PLAY, STOP, PAUSE , FF, REW
e VCR REC STBY (não é preciso pressionar SHIFT
para esta).
Você está pronto para executar a Edição por
Montagem Aleatória.
IMPORTANTE:
Embora o MBR seja compatível com muitos
fabricantes, ele poderá não funcionar com o seu
videocassete ou oferecer funções limitadas.
NOTAS:
• Se o videocassete não liga no passo 1, tente outro
código da lista.
MBR SET
• Algumas marcas de videocassete não ligam
automaticamente. Neste caso, ligue-o
manualmente e experimente o passo 2.
• Se o controle remoto não for capaz de controlar o
videocassete, use os controles no videocassete.
• Quando as pilhas do controle remoto se exaurir, a
marca de videocassete programada será apagada.
Neste caso, substitua as pilhas exaurida por outra
nova e reprograme a marca do videocassete.
LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOCASSETES
NOME DA
MARCA
DAEWOOAH
GEA
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR AA
MAGNAVOXI
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PHILIPSA
CÓD.
I
I
I
I
I
I
A
G
G
I
A
I
I
I
A
C
G
NOME DA
MARCA
PANASONICA
A
B
D
RCAI
C
A
F
C
SAMSUNGID
SANYOCCF
E
A
SHARPAAE
A
F
SONYF
H
H
TOSHIBAFFI
I
E
ZENITHAF
A
D
A
F
B
C
B
CÓD.
A
A
I
A
I
F
F
I
F
C
C
C
G
A
D
H
B
D
F
C
E
E
I
A
A
61
Efetuar Conexões
Também consulte a pág. 22.
Tampa do
Conector**
Cabo de
áudio/vídeo
(fornecido)
Amarelo
para VIDEO
IN
Videocassete
Para S
Para AV
Branco para
AUDIO L IN
Vermelho
para
AUDIO R
IN
TV
Tampa do
Conector**
Para EDIT
Cabo de edição
(fornecido)
Cabo S-Video
(opcional)
Para
S-VIDEO IN*
ABPara Pausa
Remota ou
R.A.EDIT
CPara PAUSE IN
DISPLAY
1 A Um videocassete JVC equipado com um
conector de pausa remota…
…Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE
remoto.
B Um videocassete JVC não equipado com um
conector de pausa remota mas equipado com
um conector R.A.EDIT…
…Conecte o cabo de edição ao conector
R.A.EDIT.
C Um videocassete diferente dos acima…
…Conecte o cabo de edição ao conector PAUSE
IN do controle remoto.
2 Insira uma fita gravada na câmera.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“VIDEO”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
chave.
5 Ligue o videocassete, insira uma fita gravável e
acione o modo AUX.
• Consulte as instruções do videocassete.
NOTAS:
• Antes da Edição por montagem aleatória,
certifique-se de que as indicações não aparecem
no monitor do TV. Caso apareçam, tais indicações
serão gravadas na nova fita.
Escolher entre exibir ou não as indicações a
seguir no TV…
•Data/Hora
Ajuste “DATE/TIME” para “AUTO”, “ON”,
“OFF” (☞ pág. 31, 41) ou pressione DISPLAY
no controle remoto para ligar/desligar a
indicação de data.
• Código de tempo
Ajuste “TIME CODE” para “OFF” ou “ON”
(☞ pág. 31, 41).
• Outras indicações diferentes de data/hora e
código de tempo:
Ajuste “ON SCREEN” para “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV” (☞ pág. 31, 41).
• Quando editar em um videocassete equipado com
um conector de entrada DV, um cabo DV
opcional poderá ser conectado no lugar dos cabos
S-Video e áudio/vídeo.
RECURSOS AVANÇADOS
* Conecte se o seu TV/videocassete tem
conectores de entrada S-VIDEO IN. Neste caso,
não é necessário conectar o cabo de vídeo
amarelo.
** Quando for conectar o cabo, abra a tampa.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
62
USANDO O CONTROLE REMOTO (cont.)
Selecionar Cenas
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
6 Pressione PLAY (U) e então R.A.EDIT ON/OFF
no controle remoto.
O menu de Edição por
montagem aleatória
aparece.
7 Se estiver usando Fusão/
Passagem no início da
cena, pressione FADE/WIPE no controle
remoto.
Parãmetro selecionado
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
• Alterne entre os efeitos
pressionando repetidamente e pare quando o
seu escolhido for exibido.
• Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no
início do Programa 1.
8 No início da cena, pressione EDIT IN/OUT no
controle remoto. A posição de início da edição
aparecerá no menu.
9 No final da cena, pressione EDIT IN/OUT. A
posição de término da edição aparecerá no
menu.
10 Se usar alguma fusão/passagem no final da
cena, pressione FADE/WIPE.
• Alterne entre os efeitos pressionando
repetidamente e pare quando o seu escolhido
for exibido.
• Se você selecionar um efeito de fusão/
passagem para uma posição de término de
edição, o efeito é automaticamente aplicado à
posição de início da edição seguinte.
• Não é possível usar Picture Wipe/Dissolve no
final da última cena.
• Quando usar efeitos de fusão/passagem, este
tempo é incluído no tempo total (isto não se
aplica para Picture Wipe/Dissolve).
11 Se estiver usando efeitos especiais de
reprodução, pressione EFFECT (☞ pág. 58).
12 Repita os passos 8 ao 11 para registrar cenas
adicionais.
• Para alterar os pontos previamente registrados,
pressione CANCEL no controle remoto. Os
pontos registrados desaparecem, um por vez, a
partir do ponto registrado mais recente.
• Se não estiver usando fusão/passagem ou
programa AE com efeitos especiais, repita
somente os passos 8 e 9.
NOTAS:
• Quando escolher uma cena, defina os pontos de
início/término da edição de maneira que haja
uma diferença relativamente grande entre eles.
• Se a busca por um ponto de início exceder 5
minutos, o modo de espera de gravação do deck
será cancelado e a edição não se realizará.
• Se houver trechos em branco antes ou depois dos
pontos de início e término da edição, uma tela de
fundo azul poderá ser incluída na versão editada.
• Visto que os códigos de tempo são registrados
com a precisão em segundos, o tempo total do
código de tempo pode não corresponder ao
tempo do programa com exatidão.
• Desligar a câmera apaga todos os pontos de ínicio
e término da edição.
• Se você selecionar o modo Sepia ou Monotone do
Programa AE com efeitos especiais, não será
possível usar Dissolve ou Fusão em Preto &
Branco. Neste caso o indicador Dissolve ou Black
& White começa piscar. Uma vez que o ponto de
início da edição é registrado, o efeito é desligado.
Para combinar estes efeitos, use Sepia ou
Monotone durante a gravação e então use o
Dissolve ou Fusão em Preto & Branco durante a
edição por montagem aleatória.
• Não é possível usar efeitos de fusão/passagem e
programa AE com efeitos especiais durante a
Edição por montagem aleatória usando um cabo
DV.
63
Menu Fusão e Passagem
(disponível somente para Edição por montagem
aleatória)
Você pode usar os efeitos abaixo além dos efeitos de
fusão/passagem da pág. 32.
DISSOLVE: A nova cena gradualmente
aparece enquanto a antiga gradualmente
desaparece.
WIPE – CORNER: A nova cena cobrirá a
anterior do canto direito superior para o canto
inferior esquerdo.
WIPE – WINDOW: A nova cena cobrirá a
cena anterior gradualmente do centro da tela em
direção aos cantos.
WIPE – SLIDE: A nova cena cobrirá a cena
anterior gradualmente da direita para a esquerda.
WIPE – DOOR: A cena anterior abrirá do
centro para a direita e esquerda, como uma porta
sendo empurrada para revelar a próxima cena.
WIPE–SCROLL: A nova cena cobrirá a última
da base da tela para o topo.
WIPE – SHUTTER: A nova cena cobrirá a
anterior do centro em direção ao topo e base da
tela.
Edição automática para o videocassete
PAUSE
VCR REC STBY
13 Rebobine a fita na câmera até o início da cena
que deseja editar e pressione PAUSE (9).
14 Pressione VCR REC STBY (79) ou
manualmente acione o modo Pausa de Gravação
do videocassete.
15 Pressione o Botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera. A edição ocorre conforme programado,
até o fim da última cena registrada.
• Quando a duplicação se completar, a câmera
entrará no modo Pausa e o videocassete
entrará no seu modo Pausa de Gravação.
• Caso não registre um ponto de término da
edição, a fita será duplicada até o final
automaticamente.
• Se operar a câmera durante a edição
automática, o videocassete entrará no seu
modo Pausa de Gravação e a edição
automática parará.
16 Acione os modos Stop para a câmera e o
videocassete.
Para fazer a exibição do contador R.A.Edit
desaparecer, pressione R.A.EDIT ON/OFF no
controle remoto.
NOTAS:
• Pressionar R.A.EDIT ON/OFF no controle remoto
apaga todos os ajustes registrados durante a
Edição por montagem aleatória.
• Quando o cabo de edição for ligado ao conector
PAUSE IN do controle remoto durante a
duplicação, certifique-se que o controle remoto
esteja apontado para o sensor do videocassete e o
trajeto entre ambos esteja desobstruído.
• A Edição por montagem aleatória pode não
funcionar adequadamente, quando se usa uma fita
contendo vários códigos de tempo duplicados
(☞ pág. 19).
RECURSOS AVANÇADOS
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
64
USANDO O CONTROLE REMOTO (cont.)
Para edições mais precisas
R.A.EDIT
ON/OFF
Alguns videocassetes realizam a transição da Pausa
de Gravação ao modo de Gravação mais rápido que
outros. Mesmo que se acione a edição com a
câmera e o videocassete exatamente ao mesmo
tempo, pode-se perder algumas cenas desejadas ou
descobrir que cenas não desejadas foram gravadas.
Para uma fita bem editada, confirme e ajuste a
sincronia entre a câmera e o videocassete.
Diagnóstico da sincronia entre
videocassete/câmera
1 Reproduza a fita na câmera, então aponte o
controle remoto para o sensor do controle
remoto da câmera e pressione R.A.EDIT ON/OFF.
O menu de Edição por montagem aleatória
aparece.
Programa 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu de edição por
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
montagem aleatória
Ajuste da sincronia entre videocassete/
camêra
4 Pressione R.A.EDIT ON/OFF para fazer o menu
de Edição por montagem aleatória desaparecer e
então pressione o anel MENU. A tela do menu
aparece.
5 Gire o anel MENU para selecionar “t” e
pressione-o. O menu VIDEO aparece.
6 Gire o anel MENU para selecionar “SYNCHRO”
e pressione-o. O valor para “SYNCHRO” é
iluminado.
7
Com base nos diagnósticos, o usuário pode,
agora, avançar a sincronia de gravação do
videocassete girando o anel
MENU
em direção a
“+”. Pode-se também retardar a sincronia de
gravação girando o anel
MENU
em direção a “–”.
A faixa de ajuste é de –1,3 até +1,3 segundos,
em incrementos de 0,1 segundo.
Pressione o anel MENU para finalizar o ajuste.
8 Gire o anel MENU para selecionar “BRETURN”
e pressione-o duas vezes.
Agora execute a Edição por montagem aleatória
iniciando no passo 6 na pág. 62.
NOTAS:
• Antes de executar a Edição por montagem
aleatória, faça uma pequena prova de edição para
verificar se o valor introduzido é adequado ou não
e faça os ajustes necessários.
• Dependendo do gravador, pode haver situações
em que a diferença de sincronia não pode ser
totalmente corrigida.
2 Execute a Edição por montagem aleatória no
Programa 1 a fim de verificar a sincronia entre o
videocassete e a câmera, selecione o início de
uma transição de cena como o seu ponto de
início da edição.
3 Reproduza a cena duplicada.
• Se alguma imagem da cena anterior à transição
escolhida como ponto de início da inserção foi
gravada, significa que o seu videocassete
move-se rapidamente da Pausa de Gravação
para o modo de Gravação.
• Caso a cena que você tentou duplicar inicia no
seu curso, o videocassete é lento para iniciar a
gravação.
CONEXÕES DO SISTEMA
Conexão para um Computador Pessoal
[A] Usando o cabo USB
Cabo USB (fornecido)
Para USB
[B] Usando o cabo DV
65
Para o conector USB
Computador
OU
Filtro de ruído
Para DV IN/OUT
[A] Usando o cabo USB
É possível realizar as seguintes operações:
• Transferir Imagens estáticas do cartão de memória
para um computador.
• Transferir filmes/Imagens estáticas da fita para o
computador.
• Capturar Imagens estáticas/filme em tempo real.
• Usar esta câmera como uma WebCam
(☞ pág. 66).
[B] Usando o cabo DV
Também é possível transferir Imagens estáticas para
um computador com o conector DV e o software
fornecido ou um software apropriado.
NOTAS:
• Consulte o “GUIA DE INSTALAÇÃO DE
SOFTWARE E CONEXÃO USB” para a instalação
do software e dos drivers.
• O manual de operação do software é fornecido no
formato PDF no CD-ROM.
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Nunca conecte o cabo USB e o cabo DV
simultaneamente na câmera. Conecte somente o
cabo que será usado.
Cabo DV
(opcional)
Filtro de ruído
• Quando usar um cabo DV, certifique-se de usar o
cabo DV opcional JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U dependendo do tipo do conector DV
(4 ou 6 pinos) no computador.
• Se o computador conectado à câmera via cabo
USB não está ligado, a câmera não entra no modo
USB.
• A informação de data/hora não pode ser
capturada no computador.
• Consulte o manual de instruções do computador
e software.
• As Imagens estáticas também podem ser
transferidas para um computador com uma placa
de captura equipada com um conector DV.
• O sistema pode não funcionar corretamente,
dependendo do seu computador ou placa de
captura que estiver usando.
“USB MODE” e/ou “ACCESSING FILES” aparece
no Monitor LCD, enquanto o computador acessa
dados na câmera ou enquanto a câmera está
enviando algum arquivo para o computador.
NUNCA desconecte o cabo USB enquanto
“ACCESSING FILES” é exibido no Monitor LCD,
pois isso pode resultar em danos ao produto.
Para o
conector DV
Computador com
conector DV
RECURSOS AVANÇADOS
66
CONEXÕES DO SISTEMA (cont.)
Usando a Câmera como uma
Webcam
Esta câmera pode ser usada como uma WebCam via
conexão USB.
Para USB
Cabo USB
(fornecido)
Para o conector USB
1 Certifique-se de que todos os softwares
necessários (fornecidos) estão instalados no seu
computador e todas as unidades estão
desligadas.
2 Conecte a câmera ao seu computador usando o
cabo USB.
3 Posicione a chave VIDEO/MEMORY em
“MEMORY”.
4 Posicione a Chave de Alimentação em “A” ou
“M” enquanto pressiona o Botão Travar
localizado na chave.
5 Ligue o computador.
• “ ” aparece na tela.
• Se o computador não estiver ligado, a câmera
não entra no modo Web Camera.
6 Quando terminar, primeiro desligue o
computador e então a câmera. Desconecte o
cabo USB do computador.
NOTAS:
• Recomenda-se usar o Adaptador/Carregador CA
como fonte de alimentação em vez da bateria
(☞ pág. 11).
• Use o software PIXELA ImageMixer (fornecido)
para capturar vídeo em tempo real.
• Também é possível usar a câmera para
videoconferência usando o Microsoft Windows
NetMeeting
• No modo Web Camera, os seguintes botões não
podem ser operados: TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE e o Botão Iniciar/
Parar Gravação.
®
e se inscrevendo no MSN Hotmail.
®
Computador equipado com USB
Consulte o manual de instruções do computador e
do software fornecido.
DETALHES
ITENSNOTAS
V Alimentação
(☞ pág. 10)
V GRAVAÇÃO
(☞ pág. 17)
67
• Execute o carregamento em um local com a temperatura entre 10°C e 35°C. A
gama de temperatura ideal para o carregamento é de 20°C a 25°C. Se o ambiente
estiver excessivamente frio, o carregamento poderá ser incompleto.
• Os tempos de carregamento são para uma bateria completamente descarregada.
• O tempo de carregamento varia de acordo com a temperatura ambiente e a
condição da bateria.
• Para evitar interferência na recepção, não utilize o Adaptador/Carregador CA
perto de um rádio.
• Como o Adaptador/Carregador CA processa eletricidade internamente, o mesmo
ficará quente durante o uso. Certifique-se de usá-lo somente em áreas bem
ventiladas.
• Quando se usa o Monitor LCD em exteriores sob a luz solar direta, pode ser difícil
de visualizar a cena dele. Se isto ocorrer, use o Visor eletrônico no seu lugar.
• O compartimento de fita não pode ser aberto, a menos que uma fonte de
alimentação seja instalada.
• Após a abertura da tampa do compartimento de fita, poderá haver algum atraso
até que o compartimento de fita se abra. Não force para abrir.
• Uma vez fechado, o compartimento de fita retrocede automaticamente. Aguarde
até que o mesmo retroceda automaticamente, antes de fechar a tampa do
compartimento de fita.
• Quando pressionar o botão Iniciar/Parar Gravação, levará alguns segundos para
que a gravação real seja iniciada. O indicador “T” começará a girar quando a
câmera realmente iniciar a gravação.
• O tempo necessário para calcular e exibir o tempo de fita restante e a precisão do
cálculo podem variar de acordo com o tipo de fita utilizado.
• “TAPE END” aparecerá quando a fita chegar ao seu término e a alimentação
desligará automaticamente se tal condição permanecer por 5 minutos. “TAPE
END” aparecerá quando uma fita que já esteja no seu término é inserida.
• Durante a gravação, o som não é escutado pelo alto-falante. Para ouvir o som,
conecte os fones de ouvido (opcionais) no conector de fones de ouvido. Ajuste o
volume volume girando o anel MENU (☞ pág. 20).
• Durante a filmagem de si mesmo, somente o indicador de fita em movimento e as
indicações de advertência (☞ pág. 84, 85) são exibidos, eles aparecem invertidos
no display, mas não são invertidos na gravação.
• O indicador de tempo restante da fita não aparece durante a filmagem de si
mesmo. Entretanto, quando o tempo restante alcança 2 minutos, o indicador
aparece mostrando o tempo restante: (piscando) (piscando)
(piscando)
REFERÊNCIAS
68
Se, após seguir os passos do quadro abaixo, o problema ainda persistir, consulte um posto de Assistência
Técnica JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências externas (de um
TV, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue sua fonte
de alimentação (bateria, Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns minutos; a seguir, ligue-a novamente e
proceda da maneira usual, desde o início.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alimentação
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASAÇÃO CORRETIVA
1.
1. Nenhuma alimentação é
fornecida.
1. •A fonte de alimentação não
foi conectada corretamente.
•A bateria está exaurida.
•O Monitor LCD não está
totalmente aberto ou o Visor
eletrônico não foi puxado
quando gravando.
•Conecte o Adaptador/
Carregador CA
adequadamente (
•Substitua a bateria exaurida
por uma completamente
carregada (☞ pág. 10, 11).
•Abra o Monitor LCD
totalmente ou puxe o Visor
eletrônico.
☞
pág. 11).
Gravação de Vídeo e D.S.C.
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASAÇÃO CORRETIVA
2. Não é possível executar
gravações.
3. Na filmagem de um objeto
iluminado por luz brilhante,
linhas verticais aparecem.
4. Quando a tela está sob a luz
solar direta durante a
filmagem, a mesma torna-se
vermelha ou preta por um
instante.
5. Durante gravações, a data/hora
não aparece.
6. Durante a gravação, o som não
é escutado.
2. •A Chave de Alimentação está
posicionada em “PLAY” ou
“OFF”.
— Para gravação de vídeo —
•A lingueta protetora contra
apagamentos está
posicionada em “SAVE”.
•A chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em
“MEMORY”.
•“TAPE END” aparece.
•A tampa do compartimento
de fita está aberta.
— Para gravação D.S.C. —
•A chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em
“VIDEO”.
3. •Isto é resultado do contraste
excessivamente alto, não
significando mau
funcionamento.
4. •Isto não representa mau
funcionamento.
5. •“DATE/TIME” está ajustado
para “OFF”.
6. •Os fones de ouvido
(opcionais) não estão
conectados.
2. •Posicione a Chave de
Alimentação em “A” ou “M”
(☞ pág. 17, 23).
— Para gravação de vídeo —
•Coloque a lingueta protetora
contra apagamentos na
posição “REC” (☞ pág. 15).
•Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
•Substitua por uma fita nova
(☞ pág. 15).
•Feche a tampa do
compartimento de fita.
— Para gravação D.S.C. —
•Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
3.
—
4.
—
5. •Ajuste “DATE/TIME” para
“ON” (☞ pág. 31, 38).
6. •Conecte os fones de ouvido
no conector de fones de
ouvido (☞ pág. 81).
69
7. As indicações do Monitor LCD
ou do Visor eletrônico piscam.
8. O Zoom Digital não funciona. 8. •O zoom ótico de 10X está
7. •Certos efeitos de Fusão/
Passagem, modos de
Programas AE com efeitos
especiais, “DIS” e outras
funções, que não podem ser
usadas simultaneamente,
foram selecionadas ao
mesmo tempo.
selecionado.
•A chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em
“MEMORY”.
Reprodução de vídeo e D.S.C.
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASAÇÃO CORRETIVA
9. A reprodução, o retrocesso e o
avanço rápido não funcionam.
10. A fita está movendo, mas não
há imagem.
11. Blocos de ruído aparecem
durante a reprodução ou a
imagem de reprodução está
ausente e a tela se torna azul.
12. Um cartão de memória não
pode ser reproduzido.
9. •A Chave de Alimentação está
posicionada em “A” ou “M”.
•A chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em
“MEMORY”.
10. •Seu TV tem entradas AV, mas
não está ajustado para o
modo VIDEO.
•A tampa do compartimento
de fita está aberta.
11.
—
12. •A Chave de Alimentação está
posicionada em “A” ou “M”.
•A chave VIDEO/MEMORY
está posicionada em
“VIDEO”.
7. •Releia as seções referentes
aos efeitos de fusão/
passagem, programas AE
com efeitos especiais e “DIS”
(☞ pág. 31 – 34, 35).
8. •Ajuste “ZOOM” para “40X”
ou “300X” (☞ pág. 34).
•Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
9. •Posicione a Chave de
Alimentação em “PLAY”
(☞ pág. 20).
•Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “VIDEO”.
10. •Ajuste o TV ao modo ou
canal apropriado para a
reprodução (☞ pág. 22).
•Feche a tampa do
compartimento de fita
(☞ pág. 15).
11. •Limpe as cabeças de vídeo
com uma fita de limpeza
opcional (☞ pág. 77).
12. •Posicione a Chave de
Alimentação em “PLAY”
(☞ pág. 24).
•Posicione a chave VIDEO/MEMORY em “MEMORY”.
REFERÊNCIAS
70
Recursos avançados
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASAÇÃO CORRETIVA
13. O foco não se ajusta
automaticamente.
14. No modo 5-Segundos, a
gravação termina antes dos 5
segundos.
15. O modo de tomada fotográfica
não pode ser usado.
16. A cor da tomada fotográfica
parece estranha.
17. A imagem registrada com a
tomada fotográfica está
demasiadamente escura.
18. A imagem registrada com a
tomada fotográfica está
demasiadamente clara.
19. O equilíbrio do branco não
pode ser ativado.
20. Os efeitos de fusão/passagem
não funcionam.
21. A fusão em Preto & Branco
não funciona.
22. Programas AE com efeitos
especiais não funcionam.
23. Mesmo que o obturador lento
não esteja selecionado, a
imagem parece estar sob o seu
efeito.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (cont.)
13 . •O foco está ajustado para o
modo manual.
•A gravação foi feita em um
local escuro ou o contraste
está baixo.
•A objetiva está suja ou
coberta de condensação de
umidade.
14 . •O modo 5-Segundos está
ajustado para “Anim.” no
menu MANUAL.
15 . •O modo SQUEEZE está
selecionado.
16 . •A fonte de luz ou o objeto
não inclui branco ou há
várias fontes de luz por trás
do objeto.
•O modo SEPIA ou
MONOTONE está ativado.
17 . •A filmagem foi executada
com o fundo iluminado.
18 . •O objeto está
demasiadamente iluminado.
19 . •O modo SEPIA ou
MONOTONE está ativado.
20 . •A Chave de Alimentação
está posicionada em “A”.
21 . •O modo SEPIA ou
MONOTONE está ativado.
22 . •A Chave de Alimentação
está posicionada em “A”.
23 . •Quando estiver filmando no
escuro, a câmera se torna
altamente sensível à luz se
“GAIN UP” estiver ajustado
para “AUTO”.
13. •Ajuste o foco para o modo
automático (☞ pág. 45).
•Limpe a objetiva e verifique
o foco novamente
(☞ pág. 77).
14. •Ajuste “5S” para “5S” no
menu MANUAL
(☞ pág. 31, 36).
15. •Desative o modo SQUEEZE
(☞ pág. 31, 36).
16. •Localize um objeto branco e
componha a sua cena de
maneira que o mesmo
também apareça no quadro
(☞ pág. 23, 42).
•Desative o modo SEPIA e
MONOTONE (☞ pág. 31,
33).
17. •Pressione BACK LIGHT
(☞ pág. 47).
18. •Ajuste “r” para
“SPOTLIGHT” (☞ pág. 33).
19. •Desative o modo SEPIA ou
MONOTONE antes de
ajustar o equilíbrio do
branco (☞ pág. 33).
20. •Posicione a Chave de
Alimentação em “M”
(☞ pág. 13).
21. •Desative o modo SEPIA e
MONOTONE
(☞ pág. 31, 33).
22. •Posicione a Chave de
Alimentação em “M”
(☞ pág. 13).
23. •Caso queira que a
iluminação pareça mais
natural, ajuste “GAIN UP”
para “AGC” ou “OFF”
(☞ pág. 31, 35).
71
24. O flash não é disparado na
tomada fotográfica.
25. O flash é disparado na tomada
fotográfica, mas a redução de
olhos vermelhos não funciona.
24 . •A cena está muito clara e o
flash está ajustado para
“AUTO” ou “AUTOC”.
•Se piscar,o flash está
sendo carregado.
•A câmera está no modo de
gravação.
•No menu CAMERA, “GAIN
UP” está ajustado para
“OFF” ou “r” está ajustado
para “TWILIGHT”.
25 . •A pessoa não está de frente
para a câmera.
•A pessoa não estava olhando
para a câmera no momento
do primeiro flash, o que é
importante para a redução
de olhos vermelhos.
•A câmera está muito longe.
•No menu MANUAL, “B-IN
FLASH” não está ajustado
para “AUTOC”.
Outros problemas
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASAÇÃO CORRETIVA
26. O indicador CHARGE do
Adaptador/Carregador CA não
acende.
27. “SET DATE/TIME!” aparece. 27. •A pilha recarregável de lítio
28. Não há imagem. 28. •A câmera não está obtendo
29. Algumas funções não estão
disponíveis usando o botão
MENU.
30. Os arquivos armazenados no
cartão de memória não podem
ser apagados.
26. •A temperatura da bateria está
extremamente alta/baixa.
•O carregamento é dificultoso
em locais sujeitos a
temperaturas muito altas/
baixas.
do relógio embutido está
descarregada.
•A data/hora previamente
ajustada foi apagada.
alimentação ou ocorre algum
outro mau funcionamento.
29. •A Chave de Alimentação está
posicionada em “A”.
30. •Os arquivos armazenados no
cartão de memória estão
protegidos.
24. •Ajuste “B-IN FLASH” para
“ON” no menu MANUAL
(☞ pág. 31, 37).
•Pode levar até 10 segundos
para carregar o flash.
•Coloque a câmera no modo
Espera de Gravação
(☞ pág. 42, 43).
•Ajuste “GAIN UP” para
“AUTO” ou “ACG”
(☞ pág. 31, 35) ou desative
o modo “TWILIGHT”
(☞ pág. 31, 33).
25. •A pessoa deve estar de frente
para o flash, especialmente o
primeiro. Caso contrário, a
redução de olhos vermelhos
pode não funcionar
(☞ pág. 43).
•O flash é efetivo de 0,7 m a
2 m de distância da câmera
(☞ pág. 43).
•Ajuste “B-IN FLASH” para
“AUTOC” até que o
indicador de redução de
olhos vermelhos apareça
(☞ pág. 31, 37).
26. •Para proteger a bateria,
recomendamos carregá-la
em locais com temperatura
de 10°C a 35°C (☞ pág. 74).
27. •Conecte a câmera em uma
tomada CA usando o
Adaptador/Carregador CA
por mais de 24 horas para
carregar a bateria de lítio do
relógio (☞ pág. 14).
28. •Desligue e ligue a câmera
novamente (☞ pág. 13).
29. •Posicione a Chave de
Alimentação em “M”
(☞ pág. 13).
30. •Remova a proteção dos
arquivos armazenados no
cartão de memória e então
apague-os (☞ pág. 27 – 28).
REFERÊNCIAS
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
72
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (cont.)
31. Quando a imagem é
imprimida através da
impressora, uma barra preta
aparece na base da tela.
32. Quando a câmera é conectada
via conector DV, a câmera não
funciona.
33. A traseira do Monitor LCD está
quente.
34. As imagens no Monitor LCD
aparecem escuras ou
esbranquiçadas.
35. Pontos brilhantes coloridos
aparecem por todo o Monitor
LCD ou na tela do Visor
eletrônico.
36. Os indicadores e a cor da
imagem no Monitor LCD não
estão nítidos.
37. A fita não entra corretamente. 37. •A carga da bateria está baixa.37. •Instale uma bateria
38. O cartão de memória não
pode ser removido da câmera.
31. •Isto não é mau
funcionamento.
32. •O cabo DV foi conectado/
desconectado com a
alimentação ligada.
33. •A luz utilizada para iluminar
o Monitor LCD torna-o
quente.
34. •Em lugares sujeitos a baixas
temperaturas, as imagens
tornam-se escuras devido as
características do Monitor
LCD. Se isto ocorrer, as cores
diferirão daquelas
originalmente gravadas. Isto
não é um defeito da câmera.
•Quando a luz fluorescente
do Monitor LCD atingir o
final da sua vida útil, as
imagens se tornarão escuras.
Consulte um posto de
Assistência Técnica JVC mais
próximo.
35. O Monitor LCD e o Visor
eletrônico são fabricados
com tecnologia de alta
precisão. Entretanto, pontos
pretos ou brilhantes de luz
(vermelha, verde ou azul)
podem aparecer
constantemente no Monitor
LCD ou na tela do Visor
eletrônico. Tais pontos não
são gravados na fita. Isto não
se deve a nenhum defeito do
aparelho. (Pontos efetivos:
superior a 99.99 %).
36. •Isto pode acontecer se a
superfície ou a borda do
Monitor LCD for
pressionada.
38.
—
31. •Gravando com “DIS” ativado
(☞ pág. 31, 35), isto pode
ser evitado.
32. •Desligue e ligue a câmera
novamente, para então
operá-la.
33. •Feche o Monitor LCD para
desligá-lo ou posicione a
Chave de Alimentação em
“OFF” e espere esfriar.
34. •Ajuste o brilho e o ângulo do
Monitor LCD
(☞ pág. 12, 13).
35.
—
36.
—
plenamente carregada
(☞ pág. 10, 11).
38. •Empurre o cartão de
memória algumas vezes mais
(☞ pág. 16).
73
39. Não aparece imagem no
Monitor LCD.
40. As imagens no Monitor LCD
estão trêmulas.
41. O Monitor LCD, o Visor
eletrônico e a objetiva estão
sujos (ex.: impressões digitais).
42. O código de tempo não
aparece.
43. Uma indicação de erro (E01,
E02 ou E06) aparece.
44. Uma indicação de erro (E03
ou E04) aparece.
45. O controle remoto não está
funcionando.
39. •O Visor eletrônico está
puxado e “PRIORITY” está
ajustado para “FINDER”.
•O ajuste de brilho do
Monitor LCD está muito
escuro.
40. •O volume do alto-falante
está muito alto.
41.
—
42. •“TIME CODE” está ajustado
para “OFF”.
43. •Ocorreu algum tipo de mau
funcionamento. Neste caso
as funções da câmera deixam
de funcionar.
44. •Ocorreu algum tipo de mau
funcionamento. Neste caso
as funções da câmera deixam
de funcionar.
45. • “REMOTE” está ajustado
para “OFF”.
•O controle remoto não está
apontado para o sensor.
•As pilhas do controle remoto
estão exauridas.
39. •Empurre o Visor eletrônico
de volta ou ajuste
“PRIORITY” para “LCD”
(☞ pág. 12, 31, 38).
•Ajuste o brilho do Monitor
LCD (☞ pág. 13).
•Se o monitor foi girado em
180 graus, abra o monitor
completamente (☞ pág. 12).
40. •Reduza o volume do altofalante (☞ pág. 20).
41. •Limpe-o gentilmente com
um pano macio. Limpar com
força pode causar danos
(☞ pág. 77). Para limpar o
Visor eletrônico, consulte um
Posto de Assistência Técnica
JVC mais próximo.
O Adaptador/Carregador CA fornecido possui um
recurso de seleção automática de voltagem, entre
110 V e 240 V.
USANDO O ADAPTADOR DE TOMADA CA
No caso de incompatibilidade entre o plugue do
cabo de rede e a tomada CA, utilize um Adaptador
de tomada CA (Siemens Plug), como mostra a figura
abaixo:
Adaptador de tomada
Precauções gerais sobre as pilhas
Se o controle remoto não funcionar, mesmo que seja
corretamente operado, significa que as pilhas estão
exauridas. Substitua-as por outras novas.
Use somente as pilhas a seguir: 2 pilhas tamanho
AAA.
Observe os regulamentos a seguir para o uso de
pilhas. Quando usadas de maneira inadequada, as
pilhas podem vazar ou explodir.
1. Quando substituir as pilhas, consulte a pág. 56.
2. Não use nenhuma pilha de tamanho diferente do
especificado.
3. Instale as pilhas obedecendo as polaridades.
4. Não use pilhas recarregáveis.
5. Não exponha as pilhas ao calor excessivo, pois
elas podem vazar ou explodir.
6. Não jogue as pilhas no fogo.
7. Para evitar vazamento das pilhas, o que pode
causar mau funcionamento, remova-as do
aparelho se o mesmo for guardado por um longo
período de tempo.
8. Não recarregue as pilhas fornecidas.
Baterias
A bateria fornecida é de
íons de lítio. Antes de
utilizar a bateria
fornecida ou uma bateria
opcional, certifique-se de
ler os seguintes avisos:
1. Para evitar riscos…
... não queime a
bateria.
... não provoque curto-circuito nos terminais. Ao
transportá-la, certifique-se de que a tampa da
bateria fornecida esteja encaixada. No caso
de perder a tampa, transporte a bateria numa
bolsa plástica.
... não modifique nem desmonte a bateria.
Terminais
... não exponha a bateria a temperaturas maiores
que 60°C para evitar superaquecimento, que
poderá gerar explosão ou incêndio da mesma.
... use somente os carregadores especificados.
2. Para evitar danos e prolongar a vida útil da
bateria…
... não submeta a choques desnecessários.
... efetue o carregamento em um ambiente com
temperatura dentro das tolerâncias mostradas
na tabela abaixo. Esta bateria é do tipo reação
química — temperaturas baixas impedem
reações químicas, enquanto temperaturas
altas podem impedir o carregamento
completo.
... guarde-a em local fresco e seco. A exposição
prolongada em temperaturas elevadas
aumentará a descarga natural e encurtará sua
vida útil.
... carregue completamente e depois
descarregue completamente a bateria a cada
6 meses, quando armazená-la por um longo
intervalo de tempo.
... remova-a do carregador ou da unidade
alimentada quando não estiver em uso, visto
que alguns aparelhos consomem corrente
mesmo quando desligados.
NOTAS:
• É normal que a bateria esteja quente após o
carregamento ou depois de ser usada.
Especificações das faixas de temperatura
Carregamento...... 10°C a 35°C
Operação ............0°C a 40°C
Armazenagem .....–20°C a 50°C
• O tempo de recarga baseia-se na temperatura
ambiente de 20°C .
• Quanto mais baixa a temperatura, mais tempo
demora a recarga.
Fitas
Para usar e guardar adequadamente as suas fitas de
vídeo, certifique-se de ler as precauções a seguir:
1. Durante o uso…
... certifique-se de que a fita tem a marca Mini
DV.
... esteja ciente de que a gravação em fitas pré-
gravadas apagará automaticamente os sinais
de vídeo e áudio previamente gravados.
... certifique-se de que a fita esteja posicionada
corretamente quando inserida.
... não insira e retire a fita repetidamente sem
permitir que ela corra. Isto afrouxará a fita e
poderá resultar em danos.
... não abra a tampa da frente da fita. Caso
contrário, ela será exposta a impressões
digitais e poeira.
2. Guarde as fitas…
... longe de aquecedores e outras fontes de calor.
... fora da luz solar direta.
75
... onde não fiquem sujeitas a choques ou
vibrações desnecessárias.
... onde não fiquem expostas a intensos campos
magnéticos (tais como os gerados por
motores, transformadores ou imãs).
... verticalmente nos seus estojos originais.
Cartões de memória
Para usar e armazenar o seu cartão de memória
corretamente, certifique-se de ler as precauções a
seguir:
1. Durante o uso…
... certifique-se de que o cartão de memória tem
a marca SD ou MultiMediaCard.
... certifique-se de que o cartão de memória foi
posicionado corretamente quando inserido..
2. Enquanto o cartão de memória está sendo
acessado (durante a gravação, reprodução,
deleção, formatação, etc.)…
... nunca remova o cartão de memória e nunca
desligue a câmera.
3. Guarde os cartões de memória…
... longe de aquecedores e outras fontes de calor.
... fora da luz solar direta.
... onde não fiquem sujeitos a choques ou
vibrações desnecessárias.
... onde não fiquem expostos a intensos campos
magnéticos (tais como os gerados por
motores, transformadores ou imãs).
Monitor LCD
1. Para evitar danos ao Monitor LCD,
NÃO…
... empurre-o com força nem aplique choques.
... coloque a câmera com o Monitor LCD na
base.
2. Para prolongar a vida útil…
... evite esfregá-lo com panos ásperos.
3. Esteja ciente dos fenômenos a seguir quanto ao
uso do Monitor LCD.
Os quais não representam mau funcionamento:
•Durante o uso da câmera, a superfície ao redor
do Monitor LCD e/ou traseira do Monitor LCD
poderá aquecer-se.
•Se a câmera for deixada ligada por um longo
tempo, a superfície ao redor do Monitor LCD
poderá aquecer-se.
... permita que materiais inflamáveis, água ou
objetos metálicos penetrem no aparelho.
... remova a bateria ou desligue a fonte de
alimentação, enquanto a alimentação estiver
ligada.
... deixe a bateria inserida quando a câmera não
estiver em uso.
2. Evite usar o aparelho…
... em locais sujeitos a umidade excessiva ou
poeira.
... em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal
como próximo de um forno de cozinha.
... em locais sujeitos a vibrações ou choques
excessivos.
... próximo de um TV.
... próximo de aparelhos geradores de campos
elétricos ou magnéticos intensos (alto-
falantes, antenas transmissoras, etc.).
... em locais sujeitos a temperaturas
extremamente altas (acima de 40°C) ou
extremamente baixas (abaixo de 0°C).
3. NÃO deixe o aparelho…
... em locais com temperatura superior a 50°C.
... em locais com umidade extremamente baixa
(abaixo de 35%) ou extremamente alta (acima
de 80%).
... sob a luz solar direta.
... no interior de um automóvel no verão.
... próximo de um aquecedor.
4. Para proteger o aparelho, NÃO…
... permita que molhe.
... o deixe cair ou chocar-se contra objetos
duros.
... o sujeite a choques ou vibrações excessivas
durante o seu transporte.
... mantenha a objetiva direcionada para objetos
extremamente brilhantes por longos períodos.
... exponha a objetiva à luz solar direta.
... o transporte segurando-o pelo Monitor LCD
ou pelo Visor eletrônico.
... balance-o excessivamente quando usar a
correia tiracolo ou a empunhadeira.
... balance excessivamente o estojo da câmera
quando a câmera estiver dentro.
5. Cabeças de vídeo sujas podem causar os
seguintes problemas:
REFERÊNCIAS
Unidade Principal
1. Por segurança, NÃO…
... abra o chassi da câmera.
... desmonte ou modifique o aparelho.
... provoque curto-circuito nos terminais da
bateria. Mantenha-o distante de objetos
metálicos, quando não utilizado.
•Nenhuma imagem durante a reprodução.
•Blocos de ruído aparecem durante a reprodução.
•O indicador de advertência de sujeira da cabeça
de vídeo “” aparece durante a gravação ou a
reprodução.
•A gravação não pode ser executada corretamente.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA
76
AVISOS (cont.)
Em tais casos, use uma fita de limpeza opcional.
Insira-a e reproduza-a. Se a fita for usada mais de
uma vez consecutivamente, poderá resultar em
danos às cabeças de vídeo. A câmera reproduz a fita
durante cerca de 20 segundos e pára
automaticamente. Consulte também as instruções
da fita de limpeza.
Se, após usar uma fita de limpeza, os problemas
persistirem, procure um Posto de Assistência
Técnica JVC mais próximo.
Peças mecânicas móveis, utilizadas para mover as
cabeças de vídeo, tendem a se sujarem e se
desgastarem com o tempo. Para manter uma
imagem sempre nítida, inspeções periódicas são
recomendadas a cada 1.000 horas de utilização.
Quanto às inspeções periódicas, consulte um Posto
de Assistência Técnica JVC mais próximo.
Como manipular um CD-ROM
•Tome cuidado para não sujar ou riscar a superfície
espelhada (oposta à superfície impressa). Não
escreva nem cole adesivos em ambas as
superfícies. Se o CD-ROM sujar, limpe-o
gentilmente com um pano macio do centro para as
bordas em movimentos circulares.
•Não use limpadores de disco convencionais ou
sprays de limpeza.
•Não dobre o CD-ROM ou toque sua superfície
espelhada.
•Não guarde o seu CD-ROM em um ambiente
empoeirado, quente ou úmido. Mantenha-o longe
da luz solar direta.
Acerca da condensação de umidade...
• Sabe-se que quando um líquido frio é colocado
num copo, gotas de água se formarão na
superfície externa do copo. Este mesmo
fenômeno ocorre no cilindro da cabeça de uma
câmera quando esta é transportada de um local
frio para um quente, após o aquecimento de um
recinto frio, sob condições extremamente
úmidas ou em locais diretamente sujeitos ao ar
frio de um condicionador de ar.
• Umidade no cilindro da cabeça de vídeo pode
provocar sérios danos à fita de vídeo e pode
conduzir a danos internos da própria câmera.
Mau funcionamento
Se ocorrer um mau funcionamento, pare de
utilizar o aparelho imediatamente e consulte um
posto de Assitência Técnica JVC mais próximo.
A câmera é um dispositivo controlado por um
microcomputador. Ruídos e interferências
externas (de um TV, rádio, etc.) podem impedir o
seu funcionamento adequado. Em tais casos,
primeiro desligue a sua fonte de alimentação
(bateria, Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns
minutos para então voltar a ligá-la e proceder
como o usual a partir do início.
Alterações ou modificações não aprovadas pela
parte responsável pelo cumprimento dos
regulamentos podem invalidar a autorização do
usuário para operar o equipamento.Este
equipamento gera, utiliza e é capaz de irradiar
energia de radiofrequência e se não instalado e
utilizado de acordo com as instruções, poderá
causar interferências nocivas às
radiocomunicações. Entretanto, não há garantia
de que interferências não ocorrerão em uma
instalação particular. Se este equipamento causar
interferências nocivas à recepção de rádio ou TV,
o que pode ser determinado ligando-se e
desligando-se o equipamento, o usuário é
encorajado a tentar corrigir a interferência através
de uma ou mais das seguintes medidas:
Reoriente ou reposicione a antena de recepção.
Aumente a distância entre o equipamento e o
receptor.
Conecte o equipamento a uma tomada de um
circuito diferente daquele no qual o receptor
está conectado.
Consulte um posto de Assistência Técnica JVC.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
77
Depois do uso
1 Desligue a câmera.
2 Deslize e segure OPEN/EJECT na direção
indicada pela seta e então abra a tampa do
compartimento de fita até travar. O
compartimento de fita abre automaticamente.
Remova a fita.
3 Pressione “PUSH HERE” para fechar o
compartimento de fita.
• Uma vez fechado, o compartimento de fita
retrocede automaticamente. Aguarde até que o
mesmo retroceda completamente, antes de
fechar a tampa do compartimento de fita.
4 Deslize BATT.RELEASE 1 e remova a bateria 2
3.
Remova
PUSH HERE
Compartimento
de fita
Tampa do
Compartimento
de fita
Limpeza da câmera
1 Para limpar a superfície externa, passe
gentilmente um pano macio.
Umedeça o pano com solução detergente suave
e torça-o bem para remover sujeiras resistentes.
A seguir, limpe novamente com um pano seco.
2 Pressione PUSH OPEN e abra o Monitor LCD.
Limpe-o gentilmente com um pano macio. Tenha
cuidado para não danificar o monitor. Feche o
Monitor LCD.
3 Para limpar a objetiva, sopre-a com uma escova
sopradora e então limpe-a gentilmente com um
lenço de papel para limpeza de objetivas.
NOTAS
• Evite usar agentes de limpeza fortes como benzina
ou álcool.
• A limpeza deve ser efetuada somente após a
remoção da bateria ou outras fontes de
alimentação serem desconectadas.
• Mofo pode formar-se, caso a objetiva seja mantida
suja.
• Quando se usa um limpador ou pano
quimicamente tratado, consulte os avisos de cada
produto.
• Para limpar o Visor eletrônico, consulte um Posto
de Assistência Técnica JVC.
Chave OPEN/EJECT
REFERÊNCIAS
Chave BATT.RELEASE
78
ESPECIFICAÇÕES
Câmera
Geral
Fonte de alimentação : 6,3 V CC (usando o Adaptador/Carregador CA)
Consumo de energia
Monitor LCD desligado, Visor
eletrônico ligado
Monitor LCD ligado, Visor
eletrônico desligado
Dimensões (L x A x P) : 74.5 mm x 91 mm x 198 mm
Peso : Aprox. 660 g
Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C
Umidade de funcionamento : 35% a 80%
Temperatura de armazenagem : –20°C a 50°C
Pickup (sensor de imagem) : 1/4" CCD
Objetiva : F 1,2 f = 3,8 mm a 38 mm, 10:1 objetiva power zoom
Diâmetro do filtro : ø52 mm
Monitor LCD : 3,5" diagonalmente mensurado, Painel LCD /sistema de matriz ativa
(com o Monitor LCD fechado e o Visor eletrônico retraído)
(sem a fita, cartão de memória e bateria)
Aprox. 800 g
(com a fita, cartão de memória e bateria)
TFT
Câmera de Vídeo Digital
Formato : Formato DV (modo SD)
Formato do sinal : Padrão NTSC
Formato de gravação/reprodução : Vídeo : Gravação de componente digital
Fita : Fita Mini DV
Velocidade da Fita : SP: 18,8 mm/s
Tempo máximo de gravação
(usando fitas de 80 min.)
Câmera fotográfica
Mídia de armazenamento : Cartão de Memória SD/cartão MultiMediaCard
Sistema de compressão : Imagem estática: JPEG (compatível)
Tamanho do arquivo
Imagem estática : 4 modos (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/1024 x 768 pixels/
Imagem em movimento : 2 modos (240 x 176 pixels/160 x 120 pixels)
Qualidade da imagem : 2 modos (FINE/STANDARD)
Número aproximado de imagens
armazenáveis
Áudio : Gravação digital PCM, 4 canais a 32 kHz (12-bits), 2 canais
a 48 kHz (16-bits)
LP: 12,5 mm/s
: SP: 80 min.
LP: 120 min.
Imagem em movimento:MPEG4 (compatível)
640 x 480 pixels)
: ☞ pág. 39.
Conectores
Conector S
Entrada S-Video: Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0,2 V a 0,4 V (p-p), 75 Ω, analógica
Saída S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógica
AV
Entrada de vídeo: Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógica
Saída de vídeo: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Entrada de áudio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analógica, estéreo
Saída de áudio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo
Edição: ø3,5 mm, 2 pólos
Saída de fones de ouvido: Estéreo
DV
Entrada/saída: 4 pinos, compatível com IEEE 1394
USB: 5 pinos
Adaptador/Carregador CA
Geral
Requisitos de alimentação
Voltagem: 110 V a 240 V CA d, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energia: 23W
Saída
Carga: 7,2 V CC G, 1,2 A
VTR: 6,3 V CC G, 1,8 A
79
As especificações mostradas destinam-se ao modo SP, a menos que outro modo seja indicado. Design e
especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
REFERÊNCIAS
80
ÍNDICE dos controles, conectores e indicadores
Y
Z
ÍNDICE
81
Controles
a •Anel MENU ..................................... ☞ pág. 31
s Cobertura da objetiva.......................... ☞ pág. 7
t Flash.................................................. ☞ pág. 43
u Microfone estéreo ............................. ☞ pág. 58
v Encaixe da sapata
Conecte a luz de vídeo JVC VL-V3U, o flash
VL-F3U o microfone zoom estéreo MZ-V5U
opcional. Certifique-se de desligar a câmera e a
luz de vídeo, flash ou microfone antes de
conectá-los e removê-los.
w Visor eletrônico................................. ☞ pág. 12
x Sensor do controle remoto................ ☞ pág. 56
y Sensor da câmera
Cuidado para não cobrir esta área, um sensor
necessário para a filmagem está embutido aqui.
z INFO LCD................................... ☞ pág. 17, 23
REFERÊNCIAS
82
ÍNDICE das Indicações
Indicações
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
somente durante a gravação
1h40m
REC
pág. 36)
(☞ pág. 48)
(☞ pág. 34)
(☞ pág. 35)
51
15:55
SOUND12bit
r
a Indicador de Navegação (☞ pág. 48)
(Aparece quando o ajuste de “NAVIGATION” é
diferente de “MANUAL”).
b Indicador do efeito de fusão/passagem
selecionado (☞ pág. 32)
c Indicador de andamento da fita (☞ pág. 17)
(Gira enquanto a fita estiver andando).
Indicador do Modo Wide selecionado(☞
d
e
Indicador de armazenagem de minifoto
(Aparece enquanto a imagem capturada está sendo
armazenada como minifoto no cartão de memória).
f Modo de velocidade de gravação (SP/LP)
g Tempo remanescente da fita (☞ pág. 18)
h •REC: (Aparece durante a gravação) (☞ pág. 17)
•PAUSE: (Aparece durante o modo Espera de
Gravação) (☞ pág. 17)
i Modo de Edição por inserção/pausa de Edição
por inserção (☞ pág. 59)
j 5S/Anim.: Exibe o modo de gravação de 5-
segundos ou Animação (☞ pág. 36)
k Indicador Wind Cut (☞ pág. 36)
l Indicador de modo de som (☞ pág. 34)
(Aparece por aprox. 5 segundos após ligar a
câmera).
m Código de tempo (☞ pág. 38, 41)
n Estabilizador de imagem digital (“DIS”)
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
somente durante a gravação D.S.C.
1024
7
a Tamanho da imagem: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640
(640 x 480) (☞ pág. 39)
b Ícone Foco (☞ pág. 23)
(Pisca enquanto o foco é ajustado e pára de
piscar quando o foco estiver ajustado).
c Ícone Fotografia (☞ pág. 23)
(Aparece e pisca durante tomadas fotográficas).
d Ícone Cartão (☞ pág. 23)
: Aparece durante as tomadas.
: Pisca (em branco) quando não há cartão de
memória inserido.
: Pisca (em amarelo) enquanto a câmera lê os
dados do cartão de memória como títulos/
quadros, minifotos de navegação
(NAVIGATION) Video clips, Imagens
estáticas, etc.
e Qualidade da imagem: FINE (ótima) e
STANDARD (padrão) (☞ pág. 39)
f Número restante de fotografias (☞ pág. 23)
(Exibe o número aproximado de fotografias que
podem ser armazenadas durante a gravação
D.S.C. ou o número de minifotos armazenáveis
restantes quando alcançar 10 ou menos durante
a gravação de vídeo. O número aumenta ou
diminui dependendo da qualidade/tamanho da
imagem, etc.).
g Indicador do Flash (☞ pág. 43)
(Aparece quando o flash está pronto).
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
durante a gravação de E-mail Clip (Video clip)
160
a Tamanho da imagem: 160 (160 x 120), 240
(240 x 176) (☞ pág. 38)
b Ícone fotografia (☞ pág. 23)
(Aparece e pisca durante tomadas fotográficas).
c
Indicador de gravação de Video clip (☞ pág. 50)
d Tempo restante do cartão de memória para
gravação de Video clip (☞ pág. 50)
e Tempo de gravação do Video clip (☞ pág. 50)
0
hm
PILC-E
:10
00:15
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
durante a gravação de vídeo e D.S.C.
g
8
9
1
2
3
4
5
6
7
40
x
3
3
BRIGHT
W
T
0
N
O1V01000' 0
:
rty
O
A
q
w
g
e
3
M
83
a Modo de operação (☞ pág. 13)
b • : Indicador Night-Alive (☞ pág. 42)
(Aparece quando Night-Alive está ativado).
•: Modo Gain Up (☞ pág. 35)
(Aparece quando “GAIN UP” está ajustado
para “AUTO” e a velocidade do obturador é
automaticamente ajustada).
c Indicador de redução de olho vermelho
(Aparece quando “B-IN FLASH” está ajustado
para “AUTOC”) (☞ pág. 43)
d Indicador de equilíbrio de branco (☞ pág. 47)
e •: Indicador de compensação de
contra-luz (☞pág. 47)
•±: Indicador de ajuste de exposição (☞ pág. 46)
f Indicador do programa AE com efeitos
especiais selecionado (☞pág. 33)
g Indicador de bloqueio da íris (☞ pág. 46)
h Proporção aproximada de zoom (☞ pág. 18)
(Aparece durante o zoom).
i Indicador de zoom (☞ pág. 18)
(Aparece durante o zoom).
(O indicador de nível g move).
j Indicador de gravação self-timer (☞ pág. 44)
k O: (Aparece quando realiza uma tomada
fotográfica) (☞ pág. 42)
l BRIGHT: Indicador de controle de brilho
(Monitor LCD/Visor eletrônico) (☞ pág. 13)
(O indicador de nível g move).
m Indicador de bateria (☞ pág. 84)
n Data/hora (☞ pág. 14)
o Indicador de ajuste de foco manual (☞ pág. 45)
p Indicador do flash (☞ pág. 43)
(Aparece quando o flash está pronto. Um
número aparece próximo a indicação
após o ajuste de brilho do flash).
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
durante a reprodução de vídeo
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
a Indicador do modo de som (☞ pág. 40)
b Indicador de busca por trechos em
branco (☞pág. 21)
c Indicador de armazenamento de
minifoto (☞pág. 49)
(Aparece enquanto a imagem capturada está
sendo armazenada como minifoto no cartão de
memória).
9
2
g
4
3
5
MIC
J A1N01000' 0
:
8
6
7
3
M
A
d Velocidade da fita (☞ pág. 34)
e •U : Reprodução
g Indicador de bateria (☞ pág. 84)
h Data/hora (☞ pág. 38, 41)
i •VOLUME : Indicador do nível de volume
(alto-falante ou fones de ouvido) (☞ pág. 20)
(O indicador de nível g move).
•BRIGHT : Indicador de controle de brilho
(Monitor LCD/Visor eletrônico) (☞ pág. 13)
(O indicador de nível g move).
j Código de tempo (☞ pág. 38, 41)
(☞ pág. 58)
Indicações no Monitor LCD/Visor eletrônico
durante a reprodução D.S.C.
1
BR IGHT
4
a Indicador do modo de operação (☞ pág. 26)
b Número da pasta/arquivo (☞ pág. 26)
c Indicador de bateria (☞ pág. 84)
d Indicador de controle de brilho (Monitor LCD/
Visor eletrônico) (☞ pág. 13)
(O indicador de nível g move).
100-0013
g
2
3
REFERÊNCIAS
84
Indicações de advertência
Indicações Função
Indica a carga restante da bateria.
Nível de carga restante: alto
Nível de carga restante: exaurido
À medida que a carga da bateria se aproxima de zero, o indicador de carga de
bateria passa a piscar.
Quando a carga de bateria se exaurir, a alimentação desliga automaticamente.
Aparece quando nenhuma fita estiver inserida. (☞ pág. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
<MEMORY CARD!>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
Aparece se a lingueta de proteção contra gravação está posicionada em “SAVE”
enquanto a Chave de Alimentação está posicionada em “A” ou “M” e a chave
VIDEO/MEMORY posicionada em “VIDEO”.
Aparece se for detectada sujeira nas cabeças de vídeo durante a gravação. Use
uma fita de limpeza opcional. (☞ pág. 77)
Aparece se ocorrer condensação. Quando esta indicação aparecer, aguarde mais
de 1 hora até a condensação desaparecer.
Aparece se uma fita não está inserida quando o botão Iniciar/Parar gravação ou o
botão SNAPSHOT é pressionado enquanto a Chave de Alimentação está
posicionada em “A” ou “M” e a chave VIDEO/MEMORY está posicionada em
“VIDEO”.
Aparece quando o fim da fita é alcançado durante a gravação ou a reprodução.
• Aparece quando a data/hora não está ajustada. (☞ pág. 14)
• Aparece quando a bateria (lítio) do relógio embutido está descarregada e a
Aparece por 5 segundos depois de ligar a câmera se a tampa da objetiva não foi
removida.
Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em um trecho em
branco da fita. (☞ pág. 58)
• Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em uma fita gravada
• Aparece quando se tenta realizar uma dublagem de áudio em uma fita gravada
•Aparece se A. DUB (D) é pressionado no controle remoto quando a lingueta
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por inserção em um trecho em
branco da fita. (☞ pág. 59)
• Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção em uma fita gravada
•Aparece se INSERT (I) é pressionado no controle remoto quando a lingueta de
ÍNDICE das Indicações (cont.)
(☞ pág. 13)
(☞ pág. 67)
data/hora previamente ajustada foi apagada. (☞ pág. 14)
no modo LP. (☞ pág. 58)
em áudio de 16 bits. (☞ pág. 58)
de proteção contra gravação está posicionada em “SAVE”. (☞ pág. 58)
no modo LP. (☞ pág. 59)
proteção contra gravação está posicionada em “SAVE”. (☞ pág. 59)
IndicaçõesFunção
MEMORY IS FULLAparece se não houver espaço suficiente para a gravação no cartão de memória.
• Aparece quando se tenta duplicar um sinal com proteção contra gravação
enquanto esta câmera está sendo usada como um gravador.
• Aparece nos seguintes casos quando estiver duplicando uma fita para um
cartão de memória (como imagens digitais estáticas ou Video clips):
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
PICTURE SELECTION
NOT FOUND
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
– quando nenhum cartão de memória foi inserido.
– quando a memória do cartão de memória está cheia.
– quando o cartão de memória não está formatado.
– quando um cartão de memória SD protegido contra gravação foi inserido.
(☞ pág. 50, 55)
Aparece se não houver cartão de memória inserido, quando tentar gravar ou
acessar dados em um cartão de memória.
Aparece quando há algum problema com um cartão de memória e sua memória
está corrompida, ou não foi formatado. Formate o cartão de memória.
(☞ pág. 30)
Aparece se não houver arquivos de imagem armazenados no cartão de memória
quando tentar reproduzir o cartão de memória.
Aparece se não houver arquivos de Video clip armazenados no cartão de
memória quando tentar reproduzir o cartão de memória.
Aparece quando NAVI STORE é pressionado para fazer uma minifoto antes da
gravação ou reprodução. (☞ pág. 48)
• Aparece se não houver arquivos de títulos/molduras armazenados no cartão de
memória quando você tenta usá-los.
• Aparece se você tentar usar os títulos/molduras durante a reprodução.
Aparece quando a câmera não reconhece o cartão de memória inserido.
Remova-o e insira-o de novo. Repita estes procedimentos até nenhuma
indicação aparecer. Se a indicação persistir, o cartão de memória está
corrompido.
Aparece quando tentar reproduzir um arquivo que não é compatível com DCF
ou um arquivo de tamanho incompatível com esta câmera.
• Aparece quando se tentar realizar tomadas fotográficas com a lingueta de
proteção do cartão de memória SD na posição “LOCK”.
• Aparece se você tentar uma operação no menu MEMORY SELECT e um cartão
de memória SD protegido contra gravação estiver inserido.
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram qual tipo de mau
funcionamento ocorreu. Se uma indicação de erro aparece, a câmera de vídeo
desliga automaticamente. Remova a fonte de alimentação (bateria, etc.) e
aguarde alguns minutos para que as indicações se apaguem. Quando estas
desaparecerem, a câmera poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação
permanecer, consulte um posto de Assistência Técnica JVC.
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram qual o tipo de mau funcionamento
ocorreu. Se uma indicação de erro aparece, a câmera desliga automaticamente.
Retire a fita e volte a inserí-la, e então verifique se a indicação desaparece.
Quando estas desaparecerem, a câmera poderá voltar a ser utilizada. Se a
indicação permanecer, consulte um posto de Assitência Técnica JVC.