JVC GR-DV4000 Instruction Manual [de]

GR-DV4000PAL.book Page 1 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Cover1
DEUTSCH
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DV4000
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im World Wide Web:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME & ­WIEDERGABE
DSC-AUFNAHME & ­WIEDERGABE
10
17
23
BEDIENUNGSANLEITUNG
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
LYT1129-002A
31
67
86
GE
Master Page: Left-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 2 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
2 DE
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den folgenden Seiten durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Alle Hauptkapitel finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf dem Deckblatt.
Die meisten Unterkapitel werden durch Hinweise ergänzt, die Sie ebenfalls durchlesen sollten.
Zur leichteren Lesbarkeit ist die Anleitung in Grund- und Spezialfunktionen gegliedert.
Wir empfehlen…
…Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Übersicht (S. 80 – 85), um sich mit der Anordnung der
Bedienelemente usw. vertraut zu machen.
…Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sicheren Handhabung dieses Geräts.
Beachten Sie bitte vor dem Gebrauch insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 74 bis 76.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter­und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Master Page: Right-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 3 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
DE 3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netz-/Ladegerät mit variabler Netzspannung (mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Master Page: Left-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 4 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
4 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest um das Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Schließen Sie am Zubehörschuh des Camcorders nur das optionale JVC-Zubehör VL-V3U Videoleuchte, VL­F3U Blitz, MZ-V3U Stereo-Zoom-Mikrofon oder MZ-V5U Stereomikrofon an.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “ ” tragen, und für Speicherkarten,
die das Zeichen “ ” und “ ” tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen...
… Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben. … Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten ( oder ) verfügbar haben. … Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist. … Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
GR-DV4000PAL.book Page 5 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Mitgeliefertes Zubehör
Netz-/Ladegerät AA-V40EG oder AA-V40EK
USB-Kabel
Gegenlichtblende (Bereits am Camcorder angebracht
S. 6)
Akku BN-V408U-B
Gleichspannungskabel Schnittsteuerkabel
Objektivdeckel (
S. 7 für Anbringen)
Master Page: Right
Fernbedienung RM-V717U
2 Batterien (R03/AAA) (für Fernbedienung)
AV-Kabel (ø3,5 mm Ministecker zu Cinch­stecker)
CD-ROM
Speicherkarte 8 MB (bereits im Camcorder eingesetzt)
DE 5
Schulterriemen (
S. 7
für Anbringen)
HINWEISE:
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.
Audiokabel x 2
(zum Anschließen optionaler Kopfhörer und externer Mikrofone
S. 6)
Kabelfilter (zum
Anbringen am optionalen S-Video­Kabel S. 6)
Kabeladapter
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_03Acce.fm Page 6 Wednesday, February 19, 2003 9:30 AM
6 DE
So befestigen/entfernen Sie die Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende schirmt blendendes Licht ab, wenn Sie bei strahlendem Sonnenschein aufnehmen (wird auch von Profis verwendet).
Befestigen:
Richten Sie die Gegenlichtblende am Objektiv des Camcorders aus, so dass die Markierung der Gegenlichtblende nach oben zeigt, und schrauben Sie den Ring im Uhrzeigersinn fest a.
Entfernen:
Drehen Sie den Ring gegen den Uhrzeigersinn b.
Markierung
Gewinde
3 Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen
beide Riegel einrasten.
HINWEISE:
Wenn der Kabelfilter nicht am S-Video-Kabel angebracht werden kann, verwenden Sie das optionale YTU94146B S-Video-Kabel. Erkundigen Sie sich bei Ihrem JVC-Händler, ob das Kabel lieferbar ist.
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
So verwenden Sie das Audiokabel
Wenn Sie einen Kopfhörer oder ein externes Mikrofon (optional) verwenden möchten, schließen Sie diese am mitgelieferten Audiokabel (mit integriertem Kabelfilter) an, und schließen Sie anschließend das Audiokabel am Camcorder an. Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert.
Ring
Anbringen des Kabelfilters (für das optionale S-Video-Kabel)
Schließen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am optionalen S-Videokabel an. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1 Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Riegel
2 Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass
zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt zweimal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muss straff gewickelt werden.
3 cm
Zweimal umwickeln.
Stereokopfhörer
Audiokabel (mitgeliefert)
Kabelfilter
Stereomikrofon
Abdeckung öffnen.
An MIC
An (Kopfhörer)
GR-DV4000PAL.book Page 7 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 7
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an. Das Objektivdeckel kann auch an der Gegenlichtblende angebracht werden.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die Objektivabdeckung bündig mit dem Camcorder abschließt.
Anbringen der Schlaufe
1 Führen Sie das Ende des Riemens entsprechend
der Abbildung durch die Öse a.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn durch
die Schnalle b.
3 Wiederholen Sie die Prozedur, um das andere
Ende des Riemens an der anderen Öse c zu befestigen, die sich unter dem Griffgurt befindet.
4 Achten Sie darauf, dass der Riemen nicht
verdreht ist.
Während der Aufnahme
GR-DV4000PAL.book Page 8 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
8 DE
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS 9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 10
Spannungsversorgung ...............................................10
Einstellung des Griffgurts ..........................................12
Suchereinstellung .....................................................12
Stativmontage ...........................................................12
LCD-Monitor und Sucher .........................................12
Einstellen der Helligkeit am Display .........................13
Moduswahl ..............................................................13
Datum-/Uhrzeiteinstellung .......................................14
Einlegen einer Cassette
/Entnehmen einer Cassette ....................................15
Einsetzen einer Speicherkarte
/Entnehmen einer Speicherkarte ...........................16
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE 17
VIDEO-AUFNAHME .....................................................17
Einfache Aufnahme ..................................................17
Bandrestzeitanzeige ..................................................18
Zoomen ....................................................................18
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder ...........................................................18
Interface-Aufnahme ..................................................18
Zeitcode ...................................................................19
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet
wird ......................................................................19
VIDEO-WIEDERGABE ..................................................20
Normale Wiedergabe ...............................................20
Standbildwiedergabe ................................................20
Bildsuchlauf .............................................................21
Leerabschnitte-Suchlauf ............................................21
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ..............22
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE 23
DSC-AUFNAHME ........................................................23
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) ................23
DSC-WIEDERGABE ......................................................24
Normale Wiedergabe von Bildern ............................24
Automatische Wiedergabe von Bildern .....................24
Wiedergabe von Videoclips ......................................25
Wiedergabe von Titelbildern ....................................25
Index-Wiedergabe von Dateien ................................26
Dateiinformationen anzeigen ...................................26
Ausblenden der Bildschirmanzeige ...........................26
Schützen von Dateien ..............................................27
Löschen von Dateien ................................................28
Zurücksetzen des Dateinamens ................................29
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung) ....................29
Formatieren von Speicherkarten ...............................30
INHALT
WEITERE FUNKTIONEN 31
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN ........................... 31
Ändern der Menüeinstellungen ................................31
AUFNAHME-MENÜS ...................................................32
Fader- und Wischeffekte ...........................................32
AE-Programm-Bildeffekte .........................................33
Weißabgleich ...........................................................34
WIEDERGABE-MENÜS ................................................40
AUFNAHMEFUNKTIONEN ........................................... 42
Nachtsichtmodus .....................................................42
Schnappschuss bei Videoaufnahmen ........................ 42
Schnappschuss mit Blitz ...........................................43
Einstellen der Blitzhelligkeit .....................................43
Selbstauslöser ...........................................................44
Autofocus .................................................................45
Manuelle Scharfstellung ........................................... 45
Belichtungseinstellung ..............................................46
Blendenarretierung ...................................................46
Gegenlichtkorrektur .................................................47
Weißabgleich ...........................................................47
Manueller Weißabgleich ..........................................47
Die Funktion NAVIGATION ..................................... 48
Aufnahme von E-Mail-Clips ...................................... 50
Titeleinblendung ......................................................51
KOPIERMODUS ..........................................................52
Kopieren von/zu einem Videorecorder ..................... 52
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus) ............................................53
Kopieren von einem Videogerät mit DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus) ............................................54
Standbilder von der Cassette auf die Speicherkarte
kopieren ...............................................................55
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ......................... 56
Nachvertonung ........................................................58
Insert-Schnitt ............................................................59
Random Assemble-Schnitt [Schnittcomputer] ...........60
SYSTEM-ANSCHLÜSSE ................................................65
Anschluss an einen PC ............................................. 65
Camcorder als WebCam verwenden ........................66
BEZUGSANGABEN 67
ZU EINZELNEN THEMEN ............................................. 67
FEHLERSUCHE ............................................................68
VORSICHTSMASSNAHMEN ......................................... 74
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ................................. 77
TECHNISCHE DATEN ................................................... 78
GERÄTEÜBERSICHT ....................................................80
STICHWORTVERZEICHNIS 86
GR-DV4000PAL.book Page 9 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-start
DE 9

Automatischer Vorführmodus

Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn die Option “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist (Einstellung ab Werk).
MENU-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
Untermenü
ST M SY E
OFF
NO
DEM– MO DE O
Der Vorführmodus beginnt, wenn 3 Minuten nach
dem Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder M” noch keine Cassette im Camcorder eingelegt ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der
Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für
“DEMO MODE” die Einstellung “ON” erhalten.
So deaktivieren Sie den automatischen Vorführmodus
1
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “s”, und
drücken Sie darauf. Das Menü SYSTEM wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DEMO
MODE”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und
drücken Sie darauf.
7 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Hierauf erfolgt die normale Anzeige.
HINWEIS:
Nehmen Sie den Objektivdeckel ab, um die aktuellen Änderungen im automatischen Vorführmodus auf dem LCD-Monitor oder im Sucher zu überprüfen.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Master Page: Left-start
GR-DV4000PAL_05Start-Video.fm Page 10 Tuesday, February 18, 2003 7:01 PM
10 DE

Spannungsversorgung

Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt werden kann, wählen Sie immer die für Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus. Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen Geräten.
Laden des Akkus
Akku BN-V408U,
BN-V416U oder

SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

1
BN-V428U
POWER-Anzeige
CHARGE-Anzeige
Vergewissern Sie sich, dass das Gleichspannungskabel des Camcorders vom Netz-/Ladegerät abgetrennt ist.
2 Schließen Sie das Netzkabel des Netz-/
Ladegeräts an die Netzsteckdose an. Die POWER-Anzeige leuchtet.
3 Setzen Sie den Akku entsprechend der
Markierungen YZ auf das Netz-/Ladegerät. Während des Ladevorgangs blinkt die CHARGE­Anzeige.
4 Wenn die CHARGE-Anzeige aufhört zu blinken
und ständig leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Nehmen Sie den Akku ab.
5 Ziehen Sie das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts
aus der Netzsteckdose.
Akku Ladedauer
BN-V408U* Ca. 1 Std. 30 Min.
BN-V416U Ca. 2 Std.
BN-V428U Ca. 3 Std. 20 Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom
Akku (falls vorhanden).
Wenn Sie das Gleichspannungskabel des
Camcorders beim Ladevorgang an das Netz-/ Ladegerät anschließen, wird der Camcorder mit Strom versorgt und der Ladevorgang unterbrochen.
An die Netz­steckdose
Netz-/Ladegerät
DC OUT-Buchse
Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des Akkus falsch ist.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall entfernen Sie den Akku vom Netz-/Ladegerät, und starten Sie erneut den Ladevorgang.
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
Für weitere Hinweise, 墌 S. 67.
Akkubetrieb
Hauptschalter
Sperrknopf
BATT.RELEASE-Riegel
Pfeil
1
Schieben Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter a.
2 Schieben Sie den Akku aufwärts, bis er einrastet
b.
So entfernen Sie den Akku... Verschieben Sie die Akku-Entriegelung BATT. RELEASE, und ziehen Sie den Akku vorsichtig
abwärts, um ihn zu entfernen.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
Akku LCD-Monitor ein Sucher ein
BN-V408U* 1 Std. 5 Min. 1 Std. 20 Min.
BN-V416U 2 Std. 15 Min. 2 Std. 50 Min.
BN-V428U 3 Std. 45 Min. 5 Std.
BN-V840U 5 Std. 20 Min. 7 Std.
BN-V856U 7 Std. 30 Min. 10 Std.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert sich deutlich, wenn:
• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft
häufig verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
• die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
A
GR-DV4000PAL.book Page 11 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 11
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. Anderenfalls können Störungen am Camcorder auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
Der Spezial-Akkusatz für Langzeitbetrieb (Sonderzubehör) besteht aus Akku und Netz/ Ladegerät: VU-V840 KIT: Akku BN-V840U & Netz-/Ladegerät AA-V15EG oder AA-V15EK VU-V856 KIT: Akku BN-V856U & Netz-/Ladegerät AA-V80EG oder AA-V80EK Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die zugehörige Bedienungsanleitung. Mit dem JVC VC-VBN856U-Gleichspannungskabel (Sonderzubehör) können Sie die Akkus BN-V840U oder BN-V856U auch an den Camcorder anschließen und ihn auf diese Weise mit Strom versorgen.
Netzbetrieb
An DC Anschluss
An die Netzsteckdose
Netzkabel
Netz-/Ladegerät
An die
DC OUT-
Buchse
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gleichspannungskabel des Camcorders vom Netz-/Ladegerät abgetrennt ist.
Abdeckung öffnen.
Gleichspan­nungskabel
2 Schließen Sie das Netzkabel des Netz-/
Ladegeräts an die Netzsteckdose an. Die POWER-Anzeige leuchtet.
3 Stecken Sie den Gleichspannungsstecker mit
dem geringeren Durchmesser in die Gleichspannungsbuchse des Camcorders.
4 Schließen Sie den Gleichspannungsstecker mit
dem größeren Durchmesser an der DC OUT­Buchse des Netz-/Ladegeräts an.
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Für weitere Hinweise, S. 67.
Hinweise zum Akku
Lithium-Akkus sind kälteempfindlich.
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander
gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr! WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorteile der Lithium-Akkus
Lithium-Akkus bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein starker Leistungsabfall oder ein Funktionsausfall auftreten. In diesem Fall wärmen Sie den Akku in Ihrer Kleidung oder an einem anderen geschützten Ort auf, und bringen Sie ihn dann wieder am Camcorder an. Solange der Akku nicht abkühlt, kann er seine volle Leistung erbringen. (Wenn Sie den Akku mit einem Heizkissen erwärmen, achten Sie darauf, dass er nicht direkt das Heizkissen berührt.)
Für weitere Hinweise, 墌 S. 67.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Master Page: Left
V
PAUSE
V
GR-DV4000PAL_05Start-Video.fm Page 12 Tuesday, February 18, 2003 7:18 PM
12 DE

Einstellung des Griffgurts

1 Stellen Sie den Klettgurt ein. 2 Legen Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe, und
fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomhebel mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand ein.

Suchereinstellung

1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Manche Stativausführungen sind nicht mit Passstift ausgestattet.
ORSICHT:
Achten Sie bei Gebrauch des Stativs darauf, dass die Stativbeine abgespreizt sind, damit der Camcorder einen stabilen Stand hat. Verwenden Sie kein zu kleines Stativ. Der Camcorder könnte anderenfalls umkippen und beschädigt werden.

LCD-Monitor und Sucher

Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissen Sie sich, dass der Sucher eingeschoben ist. Drücken Sie PUSH OPEN, und öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. Er ist um 270º drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
Achten Sie darauf, dass der Sucher dabei mit einem “Klick” einrastet, da er sonst ggf. beim Betrieb ungewollt eingeschoben wird.
Dioptrienausgleichsregler
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.

Stativmontage

Um ein Stativ am Camcorder zu befestigen, richten Sie Passstift und Schraube an Passstiftöffnung und Stativgewinde des Camcorders aus. Ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest.
180˚
PUSH OPEN-Taste
HINWEISE:
Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD­Monitor und im Sucher angezeigt (außer bei der Interface-Aufnahme).(S. 18) Wenn der Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor herausgezogen wird, können Sie wählen, welchen von beiden Sie verwenden. Stellen Sie “PRIORITY” im Menü SYSTEM auf den gewünschten Modus ein. (S. 31, 38)
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind ggf. helle Farbflecken (rot, grün oder blau) sichtbar. Dieser Effekt ist völlig normal. (S. 72)
BR IGHT
GR-DV4000PAL.book Page 13 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 13

Einstellen der Helligkeit am Display

1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “M” oder “PLAY”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “n”, und
drücken Sie darauf. Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “BRIGHT”,
und drücken Sie darauf. Die Menüanzeige wird ausgeblendet, und die Helligkeitsanzeige erscheint.
6 Drehen Sie am MENU-Wählrad, bis die
entsprechende Helligkeit eingestellt ist.
7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad.
Die Helligkeit des Suchers lässt sich ebenfalls einstellen.
MENU-Wählrad

Moduswahl

Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Hauptschalter
Sperrknopf
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet. Die Anzeige “A” erscheint.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener Aufnahmefunktionen in den Menüs. (墌 S. 31) Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten, als die Automatik bietet, verwenden Sie diesen Modus. Auf dem Monitor erscheint keine Anzeige.
OFF: Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
Wiedergabe eines Videoclips von der
Speicherkarte.
Anzeigen eines Standbilds von der Speicherkarte oder Übertragen eines Standbilds von der Speicherkarte zum PC.
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen in den Menüs. (墌 S. 31)
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn “REC SELECT” auf “ / ” eingestellt ist (S. 39), werden die Standbilder sowohl auf Cassette, als auch auf Speicherkarte aufgenommen.
MEMORY:
Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen der Daten auf der Speicherkarte.
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist, wird die aktuelle Bildgröße angezeigt.
Netzspannungsbetrieb
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist, können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/ Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/ Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Betriebs­anzeige
VIDEO/MEMORY-Schalter
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem VIDEO/MEMORY-Schalter den gewünschten Betriebsmodus aus.
GR-DV4000PAL.book Page 14 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
14 DE
Master Page: Left

Datum-/Uhrzeiteinstellung

Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten. (墌 S. 31, 41)
MENU-Wählrad
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Hauptschalter
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie auf das MENU-
Wählrad. Das Menü wird angezeigt.
4 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “n”, und
ASERA CM I
I
HTBR G
drücken Sie darauf. Das Menü CAMERA DISPLAY
J AD .
wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-
NRETUR
Wählrad auf “CLOCK ADJ.”, und drücken Sie darauf. Die Einstellung für den Tag wird hervorgehoben.
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad, um den Tag einzustellen, und drücken Sie darauf. Wiederholen
ASERA CM
CL C AD .
Sie den Vorgang, um Monat, Jahr, Stunde und
NRETUR
Minute einzustellen.
7 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Die Menüanzeige wird beendet.
DIPE WA
R/F
E
W
FA R ET
HIDE
B
LADE – FA R KC
B
FA R
.WDE
O
RNPE C WI RE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
LA
D
E
NCREON S
T/D
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E
OK CL C
I Y
D
P
LA
OK J
YP
F
12.:.03
02
17
12.:.03
02
17
V
Eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie für die Uhr
Zum Speichern von Datum und Uhrzeit befindet sich im Camcorder eine wiederaufladbare Lithiumbatterie. Die Lithiumbatterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netz-/Ladegerät oder Akku) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Strom versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und Datum und Uhrzeit werden gelöscht. In diesem Fall muss der Camcorder mindestens 24 Stunden über das Netz-/Ladegerät mit Strom versorgt werden, so dass sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Geben Sie vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit ein. Der Camcorder kann jedoch auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung wird angehalten, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn Sie nach der Minuteneingabe auf das MENU-Wählrad drücken, beginnt die Datums- und Zeitmessung mit der gerade eingestellten Uhrzeit
30
30
GR-DV4000PAL.book Page 15 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 15

Einlegen einer Cassette /Entnehmen einer Cassette

Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Strom versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich automatisch.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen bzw.
der Entnahme der Cassette wieder zu schließen, drücken Sie das Fach an der Markierung “PUSH HERE” hinunter.
Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH HERE”. Beim Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig. Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie
einrastet.
Aufnahmeschutzschieber
Das Fenster muss nach
PUSH HERE
Cassettenfach-
klappe
OPEN/EJECT-Riegel
außen zeigen.
Cassettenfach
Ungefähre Aufnahmezeit
Band
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
Informationen über das Umschalten der Aufnahmegeschwindigkeit finden Sie auf Seiten 31 und 34.
HINWEISE:
Das Cassettenfach öffnet sich mit einer Verzögerung von einigen Sekunden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen wird, öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen.
Schließen Sie niemals die Cassettenfachklappe, bevor das Cassettenfach eingezogen wurde. Anderenfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Sie können auch bei ausgeschaltetem Camcorder eine Cassette einlegen oder entnehmen. Wenn Sie das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder schließen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette sollten Sie daher den Camcorder einschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahme ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (überspielt). Weitere Informationen zu Aufnahmen mitten im Band finden Sie auf “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (墌 S. 19).
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen…
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen auf “REC”.
A
GR-DV4000PAL.book Page 16 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
16 DE
Master Page: Left

Einsetzen einer Speicherkarte /Entnehmen einer Speicherkarte

Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im Camcorder eingesetzt.
Kartenfachklappe (MEMORY CARD)
Speicherkarte
Etikett
Schrägkante
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2
Öffnen Sie die Kartenfachklappe (MEMORY CARD).
3 Um die Speicherkarte einzusetzen, schieben Sie
die Speicherkarte fest mit nach rechts weisender Schrägkante ein. Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken Sie einmal kurz dagegen. Wenn die Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen Sie diese.
Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite der Karte.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe.
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei SD­Speicherkarten)…
Schreib/Löschschutzschieber
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die Speicherkarte ist nun vor dem Löschen geschützt. Um die Speicherkarte wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber in entgegengesetzte Richtung (von “LOCK” weg).
HINWEISE:
Verwenden Sie ausschließlich SD-Speicherkarten mit dem Zeichen “ ” oder MultiMediaCards mit dem Zeichen “”.
Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss diese zunächst formatiert werden. (墌 S. 30)
CHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch entnommen werden, wenn der Camcorder eingeschaltet ist. Anderenfalls können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage zu erkennen, ob die Karte installiert ist.
GR-DV4000PAL.book Page 17 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-start

VIDEO-AUFNAHME

Einfache Aufnahme

HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Spannungsversorgung (S. 10)
Einlegen einer Cassette (S. 15)
Betriebsanzeige
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(Leuchtet während der
Motorzoomhebel
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
Rotlichtanzeige
Aufnahme)
INFO LCD
Hauptschalter
PUSH OPEN-Taste
DE 17
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
Die Betriebsanzeige leuchtet, und der Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft. “PAUSE” wird angezeigt.
5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Rotlichtanzeige leuchtet, und “T REC” wird auf dem Monitor angezeigt, während die Aufnahme läuft.
6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet wieder in Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD­Monitor und im Sucher angezeigt.
Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Um den Camcorder wieder einzuschalten, schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt. (S. 84)
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird:
Die Akkuanzeige “ ” wird nicht angezeigt.
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (墌 S. 19).
Zum deaktivieren der Rotlichtanzeige und/oder des Warntons, 墌 S. 31, 37.
Für Informationen über die Aufnahme im LP­Modus (Long Play), 墌 S. 31, 34.
Für weitere Hinweise, S. 67.

VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE

1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. 2 Drücken Sie auf PUSH OPEN, und klappen Sie
den LCD-Monitor vollständig auf, oder ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
INFO-LCD-Anzeigen
123
a Bandanzeige
(Wird bei eingelegter Kassette angezeigt und blinkt, wenn keine Kassette eingelegt ist.)
b Aufnahmezeit c Akkuanzeige
Zum Ausschalten der Anzeigen, S. 31, 38.
0h25
m
GR-DV4000PAL.book Page 18 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
18 DE

Bandrestzeitanzeige

Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt. Die Anzeige “– h – – m” wird eingeblendet, während die Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
(Berechnung läuft)
(Blinkt) (Blinkt) (Blinkt)

Zoomen

Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/ Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger Bildvergrößerung/-verkleinerung.
Einzoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “T”.
Auszoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “W”.
Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben, desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
h 3
m
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
40xW
T
VIDEO-AUFNAHME (Forts.)
Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich. (墌 S. 34)
Bei Überschreiten der maximalen optischen Vergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalmodus.
Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können Qualitätsverluste auftreten.
Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY” gestellt ist.
In der maximalen Einstellung “W” des Motorzoomhebels können Sie Makroaufnahmen (ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) herstellen. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUAL auf Seite 36.
Für weitere Hinweise, S. 67.

Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder

Gelegentlich werden interessante Wirkungen erzielt, wenn man einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel wählt. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Er ist um 270º drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts).

Interface-Aufnahme

Die aufgenommene Person kann sich während der Aufnahme selbst im LCD-Monitor betrachten. Sie können sich auch selbst aufnehmen und gleichzeitig im LCD-Monitor sehen.
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10xW
T
Digitalzoombereich
10fach-Zoombereich (optisch)
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie den Zoom während der Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den Autofocus durch Verwendung der manuellen Scharfstellung (S. 45), und zoomen Sie dann im Aufnahmemodus ein oder aus.
Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das Bild bis auf das 300-Fache vergrößern. Auch eine
Eigenportraitaufnahme
1) Öffnen Sie den LCD-Monitor, und drehen Sie ihn
um 180° über die obere Seite, so dass er nach vorn weist.
Ab einem Neigungswinkel von ca. 105° aufwärts wird das Monitorbild auf den Kopf gestellt. Wenn Sie gleichzeitig den Sucher herausziehen, wird dieser ebenfalls eingeschaltet.
2) Richten Sie das Objektiv auf das Motiv (bei
Eigenporträtaufnahmen auf sich selbst), und starten Sie die Aufnahme.
Bei der Interface-Aufnahme werden Monitorbild und Anzeigen nicht spiegelverkehrt angezeigt.
GR-DV4000PAL.book Page 19 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 19

Zeitcode

Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, so startet die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von der letzten Zeitcodenummer an weitergemessen. Der Zeitcode ist für die Durchführung des Random Assemble-Schnitts (S. 60 – 64) erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass verschiedene Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (S. 19) beschriebene Verfahren durch:
Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme fortfahren
Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung unterbrochen wird
Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen und wieder eingelegt wird
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist
Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt
mitten im Band
Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde
Anzeige
12:34:24
Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.
Minuten Sekunden
Einzelbilder (25 Einzelbilder = 1 Sekunde)

Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird

1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit
dem Leerabschnitte-Suchlauf (S. 21) die Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf Standbild. (墌 S. 20)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “TIME CODE” auf “ON” eingestellt ist. (墌 S. 38)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Bereits auf-
Band
genommen
Aufnahmestart Aufnahmestopp Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Bereits auf-
Band
genommen
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Unbe-
Zeitcode 05:43:21
Neuauf-
Zeitcode 00:00:00
spielt
nahme
Neuaufnahme
Zeitcode 05:44:00
Letzte
Aufnahme
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
GR-DV4000PAL.book Page 20 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
20 DE

Normale Wiedergabe

MENU-Wählrad (VOLUME)
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
Lautsprecher
1 Legen Sie eine Cassette ein. (S. 15) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 4/9. 5 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.
Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das Band zurückzuspulen, oder 5, um es vorzuspulen.
Hauptschalter
Stopptaste (8)
Wiedergabe-/Pausentaste
Rückspultaste (3)
Vorspultaste (5)
(4/9)

VIDEO-WIEDERGABE

HINWEISE:
Reinigen Sie die Videoköpfe mit der Reinigungskassette (Sonderzubehör) in folgenden Fällen:
• Kein Bild bei der Wiedergabe
• Wiedergabe von Störgeräuschen Detaillierte Informationen finden Sie unter
S. 76.
Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als
5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich selbsttätig aus. Um das Gerät wieder einzuschalten, stellen Sie den Hauptschalter erst auf “OFF” und anschließend auf “PLAY”.
Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder über ein angeschlossenes TV-Gerät wiedergegeben werden. (墌 S. 22)
Für die Bildwiedergabe können Sie den LCD­Monitor drehen und flach an das Camcordergehäuse anlegen.
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben
wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt. (S. 84)
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird:
Die Akkuanzeige “ ” wird nicht angezeigt.
Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.
So regeln Sie die Lautstärke…
Drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “+”, um den Ton lauter zu stellen, bzw. in Richtung “–”, um den Ton leiser zu stellen.

Standbildwiedergabe

Unterbricht die Video-Wiedergabe.
1) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste
4/9.
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie erneut 4/9.
Wenn die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten andauert, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
Wenn Sie 4/9 drücken, erscheint das Standbild mit einer gewissen Verzögerung, da das Bild zunächst stabilisiert wird.
A
GR-DV4000PAL.book Page 21 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 21

Bildsuchlauf

Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf
vorwärts) oder 3 (Suchlauf rückwärts).
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie 4/9.
Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5 oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts wird fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dieser Effekt ist völlig normal.
CHTUNG:
Beim Bildsuchlauf werden besonders im linken Bildbereich Teile des Bilds möglicherweise nicht klar wiedergegeben.

Leerabschnitte-Suchlauf

Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte auf dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme fortsetzen können, ohne den Zeitcode zu unterbrechen. (墌 S. 19)
1 Legen Sie eine Cassette ein. (S. 15) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Drücken Sie im
Stoppmodus auf BLANK SEARCH.
Die Anzeige “BLANK SEARCH” blinkt, und der Camcorder beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf wird das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang des ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten.
Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen, drücken Sie 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
HINWEISE:
Wenn das Band vor dem Start des Leerabschnitte­Suchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.
Der Leerabschnitte-Suchlauf funktioniert nicht, wenn bei der eingelegten Cassette die Anzeige “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” (Kopf muss gereinigt werden. Legen Sie die Reinigungskassette ein) eingeblendet wird.
Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte­Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird der Camcorder automatisch gestoppt.
Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird ggf. bei der Suche ignoriert.
Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen zwei bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf achten, dass das Band nach dem Leerabschnitt nicht bespielt ist.
Zeitlupenwiedergabe Einzelbildfortschaltung Wiedergabe-Zoom Wiedergabe-Effekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung verfügbar. (墌 S. 57)
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
GR-DV4000PAL.book Page 22 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
22 DE

Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder

Buchsen­abdeckung****
Buchsen­abdeckung****
An AV
AV-Kabel
(mitgeliefert)
1234
Kabeladapter*
An TV-Gerät oder
Videorecorder
TV-Gerät
A Weiß an AUDIO L IN** B Rot an AUDIO R IN** C Gelb an VIDEO IN D An S-VIDEO IN***
* Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse
besitzt, verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.
** Für die Betrachtung von Standbildern nicht
erforderlich.
*** Wenn Ihr TV/Videorecorder S-VIDEO IN- und A/V-
Eingangsbuchsen besitzt. In diesem Fall brauchen Sie das gelbe Videokabel nicht anschließen.
**** Öffnen Sie die Abdeckung, wenn Sie das Kabel
anschließen.
HINWEIS:
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des Kabeladapters nach Bedarf ein:
Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der Y/C-Signale verarbeiten kann. CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der keine Y/C-Signale verarbeiten kann.
Videorecorder
An S
S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
Video­Ausgangswahlschalt er “Y/C”/“CVBS”
VIDEO-WIEDERGABE (Forts.)
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Schließen Sie den Camcorder entsprechend der
Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den Videorecorder an.
Wenn Sie einen Videorecorder verwenden, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 4.
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Eingang (gehen Sie nach der Bedienungsanleitung des Videorecorders vor).
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Uhrzeit Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. (墌 S. 31, 41) Oder drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten.
Zeitcode Stellen Sie “TIME CODE” auf “ON” oder “OFF”. (S. 31, 41)
Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und Zeitcode Stellen Sie “ON SCREEN” auf “OFF”, “LCD” oder “LCD/TV”. (墌 S. 31, 41)
HINWEISE:
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (墌 S. 11)
Wenn Sie Bild- und Tonsignal vom Camcorder überwachen möchten (ohne eingelegte Cassette oder Speicherkarte), stellen Sie den Hauptschalter auf “A” oder “M”, und schalten Sie Ihr TV-Gerät auf das entsprechende AV-Eingangssignal.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, ein Pfeifen beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden.
Wenn keine spezielle Abschirmung vorhanden ist, achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Lautsprechern und TV-Gerät. Anderenfalls wird das Bild der Camcorder-Wiedergabe durch Störeinflüsse beeinträchtigt.
Wenn ein Kabel an der AV- oder an der Kopfhörerbuchse angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.
GR-DV4000PAL.book Page 23 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-start

DSC-AUFNAHME

Einfache Aufnahme (Foto­Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder als Digitalkamera verwenden, um Schnappschüsse aufzunehmen. Die Bilder werden auf der Speicherkarte gespeichert.
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Spannungsversorgung (S. 10)
Einsetzen einer Speicherkarte (S. 16)
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
PUSH OPEN-Taste
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. 2 Drücken Sie auf PUSH OPEN, und klappen Sie
den LCD-Monitor vollständig auf, oder ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
5 Drücken Sie SNAPSHOT. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige “O”.
Um vor der Aufnahme auf der Speicherkarte zu überprüfen, wie das Bild aussieht, drücken Sie die Taste SNAPSHOT halb herunter, und halten Sie sie in dieser Position. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und hört auf zu blinken, wenn das erfasste Bild scharf gestellt ist. Um die Aufnahme abzubrechen, lassen Sie die Taste SNAPSHOT los. Um die Aufnahme auf der Speicherkarte zu speichern, drücken Sie SNAPSHOT vollständig durch.
Die Standbilder werden im Schnappschuss­Modus ohne Rahmen aufgenommen.
Zum Löschen unerwünschter Bilder lesen Sie den Abschnitt “Löschen von Dateien” (墌 S. 28).
Wenn Sie das Verschlussgeräusch nicht hören möchten, stellen Sie die Option “BEEP” auf “OFF”. (墌 S. 31, 37)
DE 23
Um die Bildgröße und/oder die Bildqualität zu ändern, S. 31, 39.
.
A Bildgröße (S. 39, 82) B Scharfstellen-Symbol (S. 82) C Aufnahmesymbol (S. 82) D Kartensymbol (S. 82) E Bildqualität (S. 39, 82) F Verbleibende Aufnahmen (S. 82)
Schnappschuss-Modus ohne Rahmen
Ein Verschlussgeräusch ist zu hören.
INFO-LCD-Anzeigen
2
1
a Speicherkartenanzeige
(Wird bei eingelegter Speicherkarte angezeigt und blinkt, wenn keine Speicherkarte eingelegt ist.)
b Anzahl Aufnahmen c Akkuanzeige
Zum Ausschalten der Anzeigen, S. 31, 38.
HINWEISE:
Auch wenn die Option “DIS” auf “ON” eingestellt ist (S. 35), wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich sind, blinkt die Anzeige “O”, sobald Sie die Ta st e SNAPSHOT drücken.
Einige AE-Programm-Bildeffekte (S. 33) stehen im Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Effektfunktion nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol.
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” eingestellt ist und der Camcorder im Akkubetrieb 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sich das Gerät aus, um Akkustrom zu sparen. Um die Aufnahme fortzuführen, schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
Wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY” eingestellt ist, können keine Serienaufnahmen (S. 43) angefertigt werden.
Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen ist, ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es wird auf Band aufgezeichnet.
Die aufgenommenen Standbilder sind DCF­kompatibel (Design rule for Camera File system). Sie sind nur mit Geräten kompatibel, die den DCF­Standard unterstützen.
3

DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE

GR-DV4000PAL.book Page 24 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
24 DE

Normale Wiedergabe von Bildern

Die aufgenommen Bilder werden automatisch nummeriert und in dieser Reihenfolge auf der Speicherkarte abgelegt. Sie können die gespeicherten Bilder wie in einem Fotoalbum einzeln durchblättern.
Hauptschalter
Sperrknopf
Rückspultaste (3)
VIDEO/
MEMORY-
Schalter
1
Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (墌S. 16)
2
Stellen Sie “MEMORY”.
3
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4
Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
5
Wenn das Menü für Videoclip-Wiedergabe (E-MAIL CLIP, (TITLE,
Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt.
6
Drehen Sie das drücken Sie darauf. Das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt.
7
Drücken Sie auf 3, um die vorige Datei anzuzeigen. Drücken Sie auf Datei anzuzeigen.
Wenn Sie über die angezeigte Datei. (
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der gewünschten Datei suchen. (
Sie haben die Möglichkeit, die Bildschirmanzeige auszublenden. (
HINWEISE:
Auch wenn Sie nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger Indexnummer neu aufnehmen, wird das folgende Bild nicht durch die Neuaufnahme
MENU-Wählrad
Stopptaste (8)
INFO-Taste
SELECT-Taste
Vor sp ultaste (5)
Wiedergabe-/Pausentaste (4/9)
VIDEO/MEMORY
S. 25) oder Titelbildwiedergabe
S. 25) angezeigt wird, drücken Sie
MENU
INFO
drücken, erhalten Sie Einzelheiten
-Schalter auf
-Wählrad auf “IMAGE”, und
5
, um die nächste
S. 26)
S. 26)
S. 26)
SELECT

DSC-WIEDERGABE

gelöscht. Die Neuaufnahme wird stets als letzte Aufnahme angefügt.
Bilder, die in einer anderen Bildgröße als “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” und “1600 x 1200” mit anderen Gerät en aufgenommen wurden, werden als Miniaturansichten angezeigt. Diese Miniaturansichten können nicht auf einen PC übertragen werden.
Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät aufgenommen wurden (z.B. JVC GR-DVX7), können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. In diesem Fall wird “UNSUPPORTED FILE!” (Datei nicht unterstützt) angezeigt.
Wiedergabe-Zoom
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung verfügbar. (墌 S. 57)

Automatische Wiedergabe von Bildern

Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder können nacheinander automatisch durchgeblättert werden.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” durch.
2 Drücken Sie 4/9, um die Automatische
Wiedergabe zu starten.
Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe 3 drücken, werden die Dateien in absteigender Reihenfolge angezeigt.
Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe 5 drücken, werden die Dateien in aufsteigender Reihenfolge angezeigt.
3 Um die Automatische Wiedergabe zu stoppen,
drücken Sie 8.
[Normale Wiedergabe] Aufruf des nächsten Bilds
Menü für Bildwiedergabe (IMAGE)
.
Aufruf des vorigen Bilds
[Automatische Wiedergabe]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
GR-DV4000PAL.book Page 25 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 25

Wiedergabe von Videoclips

Sie können die auf der Speicherkarte aufgenommenen Videoclips (S. 50) ansehen.
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
5 Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE)
oder Titelbildwiedergabe (TITLE) angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “E-MAIL CLIP”, und drücken Sie darauf. Das Menü für Videoclip-Wiedergabe (E-MAIL CLIP) wird angezeigt.
7 Drücken Sie auf 3, um die vorige Datei
auszuwählen. Drücken Sie auf 5, um die nächste Datei auszuwählen.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. (S. 26)
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der gewünschten Datei suchen. (墌 S. 26)
8 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 4/9. 9 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.
E-MAIL CLIP

Wiedergabe von Titelbildern

Auf der mitgelieferten Speicherkarte sind 9 Titelbilder gespeichert. Diese Dateien können Sie sich ansehen. Während der Aufnahme können auch die Titelbilder eingeblendet werden. (墌 S. 51)
1 Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein.
(S. 16)
2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
5 Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE)
oder Videoclip-Wiedergabe (E-MAIL CLIP) angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “TITLE”, und drücken Sie darauf. Das Menü für Titelbildwiedergabe (TITLE) wird angezeigt.
7 Drücken Sie auf 3, um
die vorige Datei auszuwählen. Drücken Sie auf 5, um die nächste Datei auszuwählen.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. (S. 26)
Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der gewünschten Datei suchen. (墌 S. 26)
HINWEIS:
Wenn die auf der mitgelieferten Speicherkarte werkseitig gespeicherten Titelbilder versehentlich gelöscht werden, können Sie die entsprechenden Bilddateien von der mitgelieferten CD-ROM kopieren. Nähere Angaben dazu finden Sie im Softwarehandbuch auf der CD-ROM.
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
GR-DV4000PAL.book Page 26 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
26 DE

Index-Wiedergabe von Dateien

Sie können sich mehrere verschiedene Dateien, die auf der Speicherkarte gespeichert sind, gleichzeitig ansehen. Mit dieser Übersichtsfunktion ist es einfach, bestimmte Dateien zu finden.
1 Zur Index-Wiedergabe von Bilddateien führen
Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale Wiedergabe von Bildern” (S. 24) aus.
Zur Index-Wiedergabe von Videoclipdateien
führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Wiedergabe von Videoclips” (S. 25) aus.
Zur Index-Wiedergabe von Titeldateien führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Wiedergabe von Titelbildern” (S. 25) aus.
2 Drücken Sie INDEX. Die Index-Anzeige des
gewählten Dateityps wird angezeigt.
Ausgewählte Datei
1
4
7
3 Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den
Rahmen zu der gewünschten Datei zu bewegen.
Drücken Sie auf 3, um die vorige Seite anzuzeigen. Drücken Sie auf 5, um die nächste Seite anzuzeigen.
4 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
gewählte Datei wird angezeigt.
Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. (Siehe unten.)

Dateiinformationen anzeigen

Indexnummer
3
2
5
6
8 9
Index-Anzeige
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
2 7 . 1 0
. 0 3
: :
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
Drücken Sie erneut die Taste INFO, um die
Informationsanzeige zu schließen.
HINWEIS:
Bei Bildern, die mit anderen Geräten aufgenommen oder am PC bearbeitet wurden, wird “QUALITY: – – –” angezeigt.
R 0
8
Informationsanzeige

Ausblenden der Bildschirmanzeige

1 Führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (S. 24) oder “Wiedergabe von Titelbildern” (S. 25) durch.
2 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
3 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DISPLAY”,
und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und
drücken Sie darauf. Moduswahlanzeige, Ordner/ Dateinummer und Akkuanzeige ( ) werden ausgeblendet.
Um die Anzeigen wieder einzublenden, wählen Sie “ON”.
Moduswahl-Anzeige
Ordner/Dateinummer
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Wenn Sie während der Normalen Wiedergabe oder der Index-Wiedergabe die Taste INFO drücken, erhalten Sie die entsprechenden Dateiinformationen.
FOLDER : Ordnername (墌 S. 29) FILE : Dateiname (墌 S. 29) DATE : Erstellungsdatum der Datei SIZE : Bildgröße QUALITY : Bildqualität (nur IMAGE) TIME : Wiedergabedauer (nur E-MAIL CLIP) PROTECT : Die Einstellung “ON” schützt die
Datei vor versehentlichem Löschen. (S. 27)
Akkuanzeige
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_06DSC.fm Page 27 Tuesday, February 18, 2003 7:10 PM
DE 27

Schützen von Dateien

Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Löschen von Dateien.
MENU-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Rückspultaste (3)
VIDEO/MEMORY-Schalter
SELECT-Taste
Vorspultaste (5)
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort. Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7.
5 Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6 Drehen am MENU-Wählrad, um den
gewünschten Dateityp auszuwählen, und drücken Sie auf das Wählrad.
7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “PROTECT”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
MENU
PROTECT
DELE TE DPOF NO . RESE T FORMAT DISPLAY
G
BR I H T END
So schützen Sie die aktuell angezeigte Datei
9 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT wird angezeigt.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL CANC.ALL
RETURN
10 Drücken Sie 3 oder
5, um die gewünschte
Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “EXECUTE”,
ROT ECTP
und drücken Sie darauf.
Um den Vorgang abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
Wenn Sie den
PROTECTED
RETURN
Schreibschutz für weitere Dateien aktivieren möchten, wiederholen Sie die Schritte
10
und 11.
So schützen Sie alle Dateien auf der Speicherkarte
9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “PROT.ALL”,
und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um den Vorgang abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
HINWEISE:
Wenn das Symbol “ “ angezeigt wird, ist die aktuell angezeigte Datei geschützt.
Wenn die Speicherkarte formatiert wird oder beschädigt ist, gehen auch die schreibgeschützten Dateien verloren. Wenn Sie wichtige Dateien nicht verlieren möchten, kopieren Sie diese auf Ihren PC.
Schreibschutz aufheben
Bevor Sie fortfahren, führen Sie unter “Schützen von Dateien” die Schritte 1 – 8 in der linken Spalte aus.
So heben Sie den Schreibschutz der aktuell angezeigten Datei auf
9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT wird angezeigt.
10 Drücken Sie 3 oder 5, um die
gewünschte Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie “RETURN”.
Wenn Sie bei weiteren Dateien den Schreibschutz aufheben möchten, wiederholen Sie die Schritte 10 und 11.
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Master Page: Left
V
GR-DV4000PAL_06DSC.fm Page 28 Tuesday, February 18, 2003 7:10 PM
28 DE
So heben Sie bei allen Dateien auf der Speicherkarte den Schreibschutz auf
9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“CANC.ALL”, und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie “RETURN”.

Löschen von Dateien

Gespeicherte Dateien können einzeln oder insgesamt gelöscht werden.
MENU-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Rückspultaste (3)
VIDEO/MEMORY-Schalter
SELECT-Taste
Vorspultaste (5)
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort. Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7.
5 Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY
SELECT wird angezeigt.
6 Drehen am MENU-Wählrad, um den
gewünschten Dateityp auszuwählen, und drücken Sie auf das Wählrad.
7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
8 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DELETE”,
und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
So löschen Sie die aktuell angezeigte Datei
9 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü DELETE wird angezeigt.
10 Drücken Sie 3 oder
5, um die gewünschte
Datei auszuwählen.
11 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
Um weitere Dateien zu löschen, wiederholen Sie die Schritte
HINWEIS:
Wenn das Symbol “ ” angezeigt wird, ist die ausgewählte Datei geschützt und kann nicht gelöscht werden.
So löschen Sie alle Dateien von der Speicherkarte
9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “ALL”, und
drücken Sie darauf. Das Menü DELETE wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
HINWEISE:
Schreibgeschützte Dateien (S. 27) können nicht gelöscht werden. Um sie zu löschen, heben Sie zuerst den Schreibschutz auf.
Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie löschen.
ORSICHT:
Während des Löschvorgangs darf die Speicherkarte nicht entnommen werden. Führen Sie auch keine anderen Bedienungsschritte aus (z.B. Ausschalten). Betreiben Sie das Gerät sicherheitshalber mit dem Netz-/Ladegerät. Wenn der Akku während des Löschvorgangs leer wird, kann die Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren. (墌 S. 30)
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
10
und 11.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_06DSC.fm Page 29 Tuesday, February 18, 2003 7:10 PM

Zurücksetzen des Dateinamens Druckeinstellungen (DPOF-

Durch Zurücksetzen des Dateinamens wird ein neuer Ordner erstellt. In dem neuen Ordner werden die neu erstellten Dateien gespeichert. Es ist übersichtlicher, wenn Sie neue und alte Dateien getrennt speichern. (Nur für Bilddateien und Videoclips verfügbar.)
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
5 Wenn der Bildschirm für die Titelbildwiedergabe
(TITLE, S. 25) angezeigt wird, drücken Sie auf SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den
gewünschten Dateityp (IMAGE oder E-MAIL CLIP) zu wählen, und drücken Sie auf das Wählrad. Das Menü für Bild- oder Videoclip-Wiedergabe (IMAGE oder E-MAIL CLIP) wird angezeigt.
7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “NO. RESET”,
und drücken Sie darauf. Das Menü NO. RESET wird angezeigt.
9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,
und drücken Sie darauf. Der neue Ordner (z.B. “101JVCGR”) wird erstellt, und die neue Benennung beginnt mit dem Zählerstand DVC00001.
Ordner- und Dateinamen
Bei jeder neuen Aufnahme wird der Zähler im Dateinamen um 1 erhöht. Wenn Sie eine Bild- oder Videoclip-Datei aus dem mittleren Nummernbereich löschen, wird die frei werdende Nummer nicht für die nächste neue Aufnahme verwendet. Die Lücke in der Nummernfolge bleibt bestehen. Wenn der Dateiname die Nummer DVC09999 erreicht, wird ein neuer Ordner (z.B. “101JVCGR”) erstellt, und der Zählerstand der neuen Dateinamen beginnt wieder bei DVC00001.
Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital Print Order Format) und unterstützt zukünftige Systeme wie die automatische Druckfunktion. Für die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder können Sie eine der beiden folgenden Druckoptionen einstellen: “Einzelausdruck aller Bilder” oder “Drucken ausgewählter Bilder in der gewünschten Anzahl”.
HINWEISE:
Wenn Sie eine Speicherkarte, mit den folgenden
Einstellungen in einen DPOF-kompatiblen Drucker einsetzen, werden die ausgewählten Bilder automatisch ausgedruckt.
Um die auf Cassette gespeicherten Bilder auszudrucken, kopieren Sie diese zunächst auf eine Speicherkarte.
S. 55)
(
Einzelausdruck aller Bilder
Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (墌 S. 16)
1 2
Stellen Sie
3
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
5 Wenn das Menü für Videoclip-Wiedergabe
(E-MAIL CLIP, S. 25) oder Titelbildwiedergabe (TITLE, S. 25) angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”, und
drücken Sie darauf. Das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt.
7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
8 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “DPOF”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
9 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “ALL 1”, und drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird angezeigt.
10 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. Der Bildschirm für die Normale Wiedergabe wird angezeigt.
VIDEO/MEMORY
Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder TITLE) wird angezeigt.
Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie “RETURN”.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
-Schalter auf “MEMORY”.
DE 29
DPOF M E NURENT
CUR ALL 1 RESET RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
V
V
GR-DV4000PAL.book Page 30 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
30 DE
Drucken ausgewählter Bilder in der gewünschten Anzahl
Führen Sie die Schritte 1 – 8 unter
1
“Einzelausdruck aller Bilder” (S. 29) durch.
2 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird angezeigt.
3 Drücken Sie 3 oder
5, um die gewünschte Datei auszuwählen.
4 Wählen Sie mit dem MENU-Wählrad die
Nummernanzeige (00) aus, und drücken Sie auf das Wählrad.
5 Wählen Sie die Anzahl der
Ausdrucke, indem Sie am MENU-Wählrad drehen und anschließend darauf drücken. In Richtung “+” wird die Anzahl der Ausdrucke erhöht, in Richtung “–” verringert.
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um die
gewünschte Anzahl von Ausdrucken zu erhalten.
Die Höchstzahl der Ausdrucke beträgt 15.
Um die Anzahl der Ausdrucke zu korrigieren,
wählen Sie erneut das Bild aus, und ändern Sie den Wert.
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “RETURN”, und drücken Sie darauf. Die Anzeige “SAVE?” wird angezeigt.
Wenn Sie alle
Einstellungen in Schritt 3 bis 5 beibehalten haben, wird wieder der Menübildschirm angezeigt.
7 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad die
Option “EXECUTE”, um die Einstellungen zu speichern, und drücken Sie auf das Wählrad.
Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie “CANCEL”.
Anzahl der Ausdrucke zurücksetzen
1
Führen Sie die Schritte 1 – 8 unter “Einzelausdruck aller Bilder” (S. 29) durch.
2 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “RESET”, und
drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird angezeigt.
3 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,
und drücken Sie darauf. Der Bildschirm für die Normale Wiedergabe wird angezeigt.
DPOF
SHEETS
00
RETURN
DPOF
SHEETS
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
DSC-WIEDERGABE (Forts.)
Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie “RETURN”.
Die Anzahl der Ausdrucke wird für alle Standbilder auf 0 zurückgesetzt.
ORSICHT:
Bei der Ausführung des Vorgangs darf auf keinen Fall die Stromversorgung unterbrochen werden. Anderenfalls können die Daten auf der Speicherkarte beschädigt werden.

Formatieren von Speicherkarten

Sie können jederzeit eine Speicherkarte formatieren. Beim Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte, einschließlich der schreibgeschützten Dateien, gelöscht.
1 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4 Drücken Sie auf das
MENU-Wählrad. Das Menü wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “FORMAT”, und drücken Sie darauf. Das Menü FORMAT wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. Die Speicherkarte wird formatiert.
Nach Abschluss der Formatierung wird eine der folgenden Anzeigen eingeblendet: “NO IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP STORED” oder “NO TITLE DATA STORED”.
Um die Formatierung abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
ORSICHT:
Während der Formatierung dürfen keine anderen Bedienungsschritte (z.B. Ausschalten) ausgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät sicherheitshalber mit dem Netz-/Ladegerät. Wenn der Akku während der Formatierung leer wird, kann die Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren.
MENU PROTECT DELE TE DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY BR I GHT END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX IS TI NG
GR-DV4000PAL.book Page 31 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-start

MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN

Ändern der Menüeinstellungen

Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares und übersichtliches Menüsystem, das viele Detaileinstellungen vereinfacht. (墌 S. 32 – 41)
MENU-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-Schalter
1 Für die Video- und DSC-Aufnahmemenüs:
Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO” oder “MEMORY”.
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
Für die Video-Wiedergabemenüs:
Stellen Sie
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
Angaben zu den DSC-Wiedergabemenüs finden Sie unter “DSC-WIEDERGABE” (
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
Video- und DSC­Aufnahmemenü
4 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie auf das Wählrad. Das Menü der ausgewählten Funktion wird angezeigt.
5 Die anschließende Einstellungsprozedur hängt
von der gewählten Funktion ab.
VIDEO/MEMORY
R/F DIPE WA
E
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
O
RNPE C WI RE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
-Schalter auf “VIDEO”.
S. 24).
Video­Wiedergabemenü
ID O V E
DU
–STRE EO
DMSO N EO
SOODb–t M 12 i E DNU 1 ±0 N–HRO SY C
.
E C–MOD RE
OFCO Y P F
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ V T F
NRE TUR
0
DE 31
Menüs ohne Untermenüs
v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. B AL AN CE
1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
die gewünschte Einstellung aus.
Beispiel: Das Menü r PROGRAM AE
Das ausgewählte
Menüsymbol blinkt.
L GHT
E RA ROG PM
A
UT E SH T R
UT E SH T R OR S SP T O W SN
OT I SP
TWILIGHT SEPIA MONOTONE
Ausgewählte Einstellung
2) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Auswahlprozedur ist abgeschlossen. Die Menüanzeige wird wieder eingeblendet.
PE
DIPE WA
R/F
E
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
O
C WI RE
RNPE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
Wiederholen Sie die
Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten.
3) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird beendet.
Menüs mit Untermenüs
m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO, n VIDEO DISPLAY
1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie auf das Wählrad. Das Untermenü wird angezeigt.
Beispiel: Das Menü m CAMERA
Das ausgewählte
Menüsymbol blinkt.
2) Wählen Sie durch Drehen
am MENU-Wählrad die gewünschte Einstellung aus.
3) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Auswahlprozedur ist abgeschlossen.
Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Ausgewählte Funktion
ME A CA R
C
E
MODRE
12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
O
x
FUDEA– MO SN P LL AU
UP GA N
I
OT A
MAIOV–GAT NA I N AUN L
NRETUR
Untermenü
ME A CA R
C
E
MODRE
NRE TUR
ME A CA R
C
E
MODRE
12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
O
x
FUDEA– MO SN P LL AU
UP GA N
I
OT A
MAIOV–GA T NA I N AUN L
NRETUR

WEITERE FUNKTIONEN

W
GR-DV4000PAL.book Page 32 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0X2
32 DE
4) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Menüanzeige wird wieder eingeblendet.
Wiederholen Sie die
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN (Forts.)
DIPE WA
E
R/F
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
O
C WI RE
RNPE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten.
5) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird beendet.
HINWEISE:
Die “m”-Einstellungen sind wirksam, wenn sich
der Hauptschalter in der Position “A” oder “M” befindet. Die Menüeinstellungen können jedoch nur geändert werden, wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist.
Die “q”-Einstellungen sind nur dann wirksam,
wenn sich der Hauptschalter in der Position “M” befindet.
Die Funktionen “s” werden in der
Hauptschalterstellung “M” eingestellt und gelten auch für die Schalterstellung “PLAY”.
Die “n” (CAMERA DISPLAY)-Einstellungen sind
auch dann wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der Position “A” befindet. Die Menüeinstellungen können jedoch nur geändert werden, wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist.
Die “n” (CAMERA DISPLAY)-Einstellungen sind
nur im Aufnahmemodus wirksam (Ausnahme: “BRIGHT”).
Die “n” (VIDEO DISPLAY)-Einstellungen sind
nur im Wiedergabemodus wirksam (Ausnahme: “BRIGHT”).
Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste
DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung ein- oder ausgeblendet. (墌 S. 22, 52, 61)

AUFNAHME-MENÜS

Fader- und Wischeffekte

ICHTIGER HINWEIS:
Einige Fader-/Wischeffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmter AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist. (S. 33) Wenn ein ungeeigneter Fader-/Wischeffekt aufgerufen wird, blinkt das zugehörige Symbol in Blau bzw. wird ausgeblendet.
Mit Aufblend-, Abblend- und Wischblend-Effekten können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. Setzen Sie mit diesen Effekten besondere Akzente zwischen den Szenen.
Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder Stoppen der Aufnahme ausgelöst.
1
Stellen Sie
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4 Stellen Sie “v” auf den gewünschten Modus
ein. (墌 S. 31)
5 Zum Einblenden mit dem Fader- oder
Wischeffekt drücken Sie auf FADE/WIPE, wenn das Gerät in Aufnahmebereitschaft ist.
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird
Zum Ausblenden mit dem Fader- oder Wischeffekt drücken Sie während der Aufnahme auf FADE/WIPE.
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird
6 Um den Fader- oder Wischeffekt zu aktivieren,
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt...
Drücken Sie erneut FADE/WIPE in Schritt 6. Das Symbol für den Effekt wird ausgeblendet.
HINWEIS:
Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entsprechend lange gedrückt.
Bildschirm
schwarzem Bildschirm
ausblenden mit schwarzem oder weißem Bild.
sich von der rechten oberen Bildecke diagonal über
VIDEO/MEMORY
-Schalter auf “VIDEO”.
eingeblendet.
eingeblendet.
WIPE/FADER
(Einstellung ab Werk: FADER–WHITE)
FADER–WHITE: Ein-/Ausblenden mit weißem
FADER–BLACK: Ein-/Ausblenden mit
FADER–B.W: Farbigen Bildschirm ein- bzw.
WIPE–CORNER: Einblenden: Das Bild breitet
W
GR-DV4000PAL.book Page 33 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 33
den schwarzen Bildschirm aus. Ausblenden: Der schwarze Bildschirm breitet sich von der rechten oberen Bildecke diagonal über des gesamte Bild aus.
WIPE–WINDOW: Einblenden: Das Bild
wird, von der Bildmitte ausgehend, zu den Ecken hin eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird, von den Ecken ausgehend, zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
WIPE–SLIDE: Einblenden von rechts nach
links, Ausblenden von links nach rechts
WIPE–DOOR: Einblenden: Das Bild wird ab
der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einem schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE–SCROLL: Einblenden: Das Bild wird
ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE – SHUTTER: Einblenden: Das Bild wird
von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.

AE-Programm-Bildeffekte

ICHTIGER HINWEIS:
Einige AE-Programm-Bildeffekte können nicht zusammen mit Fader-/Wischeffekten verwendet werden. ( ausgewählt wird, blinkt das zugehörige Fader-/ Wischeffekte-Symbol in Blau oder wird ausgeblendet.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, 3 Stellen Sie “r” auf den gewünschten Modus 4 Um den gewählten Effekt zu aktivieren, drücken
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt...
Drücken Sie erneut PROG.AE. Das Symbol für den Effekt wird ausgeblendet.
HINWEISE:
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
S. 32) Wenn ein ungeeigneter Effekt
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
ein. (墌 S. 31)
Sie PROG.AE.
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird eingeblendet.
Aufnahme oder bei Aufnahmebereitschaft geändert werden.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE­Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.
PROGRAM AE
(Einstellung ab Werk: SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50: Die Verschlusszeit ist auf
1/50 Sekunde festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken werden schmaler.
SHUTTER 1/120
1/120 Sekunde festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS
(Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000)
Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in klarer und stabiler Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild. Verwenden Sie diese Funktion bei guten Lichtverhältnissen.
SNOW: Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor
extrem hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.
SPOTLIGHT: Sorgt für das Abblenden eines
Motivs, das z.B. durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird und anderenfalls zu hell erscheinen würde.
HINWEIS:
Im “SPOTLIGHT”-Modus wird die gleiche Wirkung wie bei der Belichtungseinstellung “–3” erzielt. (S. 46)
TWILIGHT: Abendszenen wirken natürlicher.
Weißabgleich (S. 34, 47) ist automatisch auf “ ” gesetzt, kann jedoch nach Wunsch eingestellt werden. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand unter 10 m muss manuell scharf gestellt werden. In diesem Modus arbeitet der Blitz nicht.
SEPIA: Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos
in Sepiabraun eingefärbt. Dieser Nostalgie-Effekt kann mit dem Cinema-Modus noch verstärkt werden.
MONOTONE: Die Aufnahme erfolgt in
Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-Modus wird der klassische Effekt noch verstärkt.
CLASSIC FILM*: Die Bewegungen wirken
ruckartig, weniger fließend.
STROBE*: Die Aufnahme wirkt wie eine Serie
aufeinander folgender Schnappschüsse.
MIRROR*: Erzeugt in der rechten Bildhälfte
ein Spiegelbild gegenüber dem normalen Bild, das in der linken Hälfte abgebildet ist.
* Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-
Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
: Die Verschlusszeit ist auf
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 34 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
34 DE

Weißabgleich

W. BAL ANCE (Einstellung ab Werk: AUTO)
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Weißabgleich” (墌 S. 47).
AUTO: Weißabgleich wird automatisch eingestellt.
MWB: Stellen Sie den Weißabgleich manuell
ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen.
FINE: Außenaufnahme an einem sonnigen Tag CLOUD: Außenaufnahme an einem
bewölkten Tag
HALOGEN: Videolicht oder ähnliche
Beleuchtung wird verwendet.
Das Menü “Camera”
CAMERA
Aufnahmegeschwindigkeit
Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder LP).
REC MODE (Einstellung ab Werk: SP)
SP: Standard-Wiedergabe LP: Langspielbetrieb — 1,5-fache Aufnahmezeit
HINWEISE:
Nachvertonung (S. 58) und Insert-Schnitt (S. 59) sind nur auf Cassetten möglich, die in SP-Geschwindigkeit aufgenommen wurden.
Wenn die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgeschaltet wird, ist das wiedergegebene Bild an dem Umschaltpunkt gestört.
Sie sollten die im LP-Modus auf diesem Camcorder aufgenommenen Cassetten auch auf demselben Gerät abspielen.
Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen oder Tonunterbrechungen auftreten.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
Zoomen
ZOOM (Einstellung ab Werk: 40X)
10X: Wenn Sie beim Digitalzoomen die
Einstellung “10X” wählen, wird der Vergrößerungsfaktor auf 10X begrenzt, da der Digitalzoom deaktiviert wird.
40X*: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 40X bei digitaler Vergrößerung möglich.
300X*: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 300X bei digitaler Vergrößerung möglich.
* Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-
Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
Schnappschuss bei Videoaufnahme
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Schnappschuss bei Videoaufnahmen” (墌 S. 42). Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
SNAP MODE (Einstellung ab Werk: FULL)
FULL: Schnappschuss-Modus ohne Rahmen NEGA: Negativ-Modus PIN-UP: Pin-Up-Modus FRAME: Schnappschuss-Modus mit Rahmen
FULL NEGA PIN-UP FRAME
Tonm odus
SOUND MODE (Einstellung ab Werk: 12 bit)
12 bit: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf
vier getrennten Kanälen und ist die geeignete Einstellung für die Nachvertonung. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorheriger Modelle)
16 bit: Ermöglicht Video-Aufnahmen in Stereo auf zwei getrennten Kanälen. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorheriger Modelle)
GR-DV4000PAL.book Page 35 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 35
Aufhellung
GAIN UP (Einstellung ab Werk: AGC)
OFF: Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder
ohne Helligkeitseinstellung.
AGC: Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell. AUTO : Die Verschlusszeit wird
automatisch geregelt. Bei der Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit langer Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl. ruckartig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird “ ” angezeigt.
Navigationszeit
NAVIGATION (Einstellung ab Werk: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Wenn die Aufnahmedauer die gewählte Navigationszeit übersteigt, wird das erfasste Bild auf der Speicherkarte als Miniaturansicht gespeichert.
Mit der Einstellung “5SEC” werden z.B. Kurzaufnahmen mit ihren Miniaturen aufgezeichnet. (S. 48) Jedoch nehmen die Miniaturansichten möglicherweise viel Speicherplatz in Anspruch. Sie sollten dafür Speicherkarten mit großer Speicherkapazität verwenden.
MANUAL: Ermöglicht die manuelle Erzeugung von Miniaturansichten. (墌 S. 48)
Das Menü “Manual”
MANUAL
Digitale Bildstabilisierung
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
DIS (Einstellung ab Werk: ON)
OFF / ON
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorder-Führung und in den folgenden Fällen möglicherweise nicht erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten
Streifen
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten
Motiven
• Bei starkem Gegenlicht
• Bei Motiven, die sich gleichzeitig in
unterschiedliche Richtungen bewegen
• Bei geringem Hintergrundkontrast
Bei Stativbetrieb des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Anzeige “ ” blinkt oder ausgeht, kann die digitale Bildstabilisierung nicht verwendet werden.
Selbstauslöser
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Selbstauslöser” (墌 S. 44).
SELF-TIMER (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF / ON
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 36 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
36 DE
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Sie können Ihren Urlaub oder ein besonderes Ereignis in 5-Sekunden-Clips aufnehmen, um bewegte Bilder zu erhalten. Die Funktion ist nur bei Videoaufnahmen verfügbar.
1 Stellen Sie “5S” auf “5S”. (墌 S. 31)
“5S” wird angezeigt.
2 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Nach 5 Sekunden schaltet der Camcorder automatisch wieder auf Aufnahmebereitschaft.
Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste vor Ablauf der 5 Sekunden erneut drücken, schaltet das Gerät nicht auf Aufnahmebereitschaft.
3 Um den 5S-Modus zu beenden, wählen Sie
“OFF” in Schritt 1.
So machen Sie einen Schnappschuss als 5-Sekunden-Aufnahme…
Statt die Aufnahme-Start/Stopp-Taste in Schritt 2 zu drücken, wählen Sie im Menü CAMERA (墌 S. 34) den gewünschten Schnappschuss-Modus aus, und drücken Sie anschließend SNAPSHOT. Der Camcorder nimmt ein 5-Sekunden-Standbild auf. Wenn “5S” auf “Anim.” eingestellt ist, steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
5S (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Deaktiviert “5S”-Kurzaufnahme-Modus 5S: Aktiviert “5S”-Kurzaufnahme-Modus Anim.: Nur wenige Einzelbilder werden
aufgenommen. Wenn Sie die Position eines unbewegten Motivs zwischen zwei Aufnahmen ändern, entsteht der Eindruck eines Bewegungsablaufs.
HINWEIS:
Wenn “5S” auf “Anim.” eingestellt ist, sind keine 5-Sekunden-Aufnahmen möglich. Statt dessen werden Animationen in Einzelbildern aufgenommen.
Maximale Telezoomposition
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Bei einem Abstand unter 1 m zum Motiv ist das Scharfstellen in der maximalen Telezoom­Position nicht möglich.
TELE MACRO (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Deaktiviert die Funktion. ON: Bei Position “ON” können Sie ein Motiv in
einem Abstand von ca. 60 cm heranzoomen.
HINWEIS:
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
Weitwinkel
WIDE MODE (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Die Aufnahme erfolgt mit herkömmlichem
Bildseitenverhältnis. Zur Wiedergabe auf einem TV-Gerät mit normalem Bildformat (4:3).
CINEMA* : Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Die Anzeige wird eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum Breitformat-TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”­Format) versehen.
SQUEEZE* : Zur Wiedergabe auf einem Breitformat-TV-Bildschirm (16:9). Das Bild wird verzerrungsfrei an den Bildschirm angepasst. Die Anzeige wird eingeblendet. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum Breitformat­TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
D.WIDE* : Die Anzeige wird eingeblendet. Der Zoombereich wird über den maximalen optischen Zoom-Weitwinkelbereich hinaus erweitert. Die Weitwinkeleinstellung in diesem Modus entspricht der Brennweite einer 0,7 X Weitwinkelkonverterlinse. Zoomen ist im Bereich von 0,7 X bis zu dem im Menü CAMERA eingestellten Vergrößerungsfaktor möglich. Der Modus ist für Aufnahmen in kleinen Räumen geeignet.
* Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-
Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.
Windfilter
WIND CUT (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Deaktiviert die Funktion. ON : Reduziert durch Wind verursachte
Nebengeräusche. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser Vorgang ist völlig normal.
GR-DV4000PAL.book Page 37 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 37
Schnappschuss mit Blitz
B-IN FLASH (Einstellung ab Werk: AUTO)
OFF: Löst nie den Blitz aus AUTO: Löst bei Dunkelheit automatisch den Blitz
aus ( wird angezeigt) AUTO C: Löst bei Dunkelheit automatisch den
Blitz aus ( wird angezeigt) und reduziert den Rote-Augen-Effekt
ON: Löst immer den Blitz aus
Einstellen der Blitzhelligkeit
FLASH ADJ. (Einstellung ab Werk: ±0) Detaillierte Informationen finden Sie unter “Einstellen der Blitzhelligkeit” (墌 S. 43).
Das Menü “System”
SYSTEM
Warnton, Melodie und Verschlussgeräusch
BEEP (Einstellung ab Werk: MELODY)
OFF: Das Verschlussgeräusch ist während der
Aufnahme nicht zu hören, wird jedoch mit auf Cassette aufgenommen.
BEEP: Ein Warnton ertönt beim Ein- und Ausschalten des Camcorders und am Anfang und Ende der Aufnahme. Dient auch zur Aktivierung des Verschlussgeräusches. (墌 S. 23, 42)
MELODY: Statt des Warntons erklingt bei den entsprechenden Bedienschritten eine Melodie. Auch zur Aktivierung des Verschlussgeräusches. (S. 23, 42)
Rotlichtanzeige
TALLY (Einstellung ab Werk: ON)
OFF: Die Rotlichtanzeige bleibt stets
ausgeschaltet. ON: Bei Beginn der Aufnahme leuchtet die
Rotlichtanzeige.
Einstellen der Fernbedienung
Detaillierte Informationen finden Sie unter “VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG” (S. 56).
REMOTE (Einstellung ab Werk: ON)
OFF: Deaktiviert die Fernbedienung. ON: Aktiviert die Fernbedienung.
Automatischer Vorführmodus
Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm­Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. (墌 S. 9)
DEMO MODE (Einstellung ab Werk: ON)
OFF: Der Vorführmodus arbeitet nicht. ON: Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-
Programm-Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Die Vorführung wird in den folgenden Fällen gestartet:
•Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt und das Menü geschlossen wird.
•Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist und 3 Minuten nach dem Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder “M” noch keine Bedienschritte erfolgt sind.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Wenn im Camcorder eine Cassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus nicht gestartet werden.
Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für “DEMO MODE” die Einstellung “ON” erhalten.
Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Schalten Sie nach dem Ansehen der Vorführung auf “OFF”.
WEITERE FUNKTIONEN
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 38 Wednesday, February 19, 2003 6:05 PM
38 DE
INFO-LCD-Einstellung
INFO LCD (Einstellung ab Werk: ON)
OFF: Die Aufnahmeinformationen werden nicht
angezeigt. ON: Die Aufnahmeinformationen werden auf der
INFO-LCD-Anzeige eingeblendet.
Titeleinblendung
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Titeleinblendung” (墌 S. 51).
TITLE W/ (Einstellung ab Werk: BACKGRND)
BACKGRND: Legt den Titel/Rahmen über die
Bilder. IMAGE: Blendet den Titel/Rahmen mit weißem
Hintergrund ein.
Aufnahme von E-Mail-Clips
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Aufnahme von E-Mail-Clips” (墌 S. 50).
E-CLIP REC (Einstellung ab Werk: 240 x 176)
160 x 120 240 x 176
Einstellen der Priorität
Wenn der Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor herausgezogen ist, können Sie wählen, welches Anzeigemedium Sie verwenden.
PRIORITY (Einstellung ab Werk: LCD)
LCD: Verwenden des LCD-Monitors. FINDER: Verwenden des Suchers.
Zurücksetzen der Menüeinstellungen
CAM RESET
EXECUTE: Gesamtrückstellung auf die
Einstellungen ab Werk. RETURN: Es werden keine Einstellungen
zurückgesetzt.
AUFNAHME-MENÜS (Forts.)
Das Menü “Display”
CAMERA DISPLAY
Einstellen der Helligkeit am Display
BRIGHT
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Einstellen der Helligkeit am Display” (墌 S. 13).
Anzeigeeinstellungen
ON SCREEN (Einstellung ab Werk: LCD/TV)
LCD: Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum,
Uhrzeit und Zeitcode) erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
LCD/TV: Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auch auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
Datum-/Zeitanzeige-Einstellung
DATE/TIME (Einstellung ab Werk: AUTO)
OFF: Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt. AUTO: Zeigt Datum/Zeit etwa 5 Sekunden lang
an, wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “A” oder “M” gesetzt ist.
ON: Datum/Uhrzeit werden immer angezeigt.
Zeitcode-Einstellung
TIME CODE (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Zeitcode wird nicht angezeigt. ON: Der Zeitcode wird am Camcorder und auf
dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Nummern der Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.
Uhr-Einstellung
CLOCK ADJ.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden. (墌 S. 14)
GR-DV4000PAL.book Page 39 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 39
DSC-Menü
DSC
Bildqualität
Stellen Sie die Bildqualität nach Ihren Bedürfnissen ein. Zwei Einstellungen sind verfügbar: FINE ( ) und STANDARD ( ) (Reihenfolge absteigender Qualität).
QUALITY (Einstellung ab Werk: FINE)
FINE / STANDARD
HINWEIS:
Die Anzahl der speicherbaren Bilder ist von der gewählten Bildqualität, von der Motivzusammenstellung und vom Speicherkartentyp abhängig.
Bildgröße
Stellen Sie die Bildgröße nach Ihren Bedürfnissen ein.
IMAGE SIZE (Einstellung ab Werk: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 / 1600 x 1200
HINWEIS:
Die Einstellungen können nur geändert werden, wenn der VIDEO/MEMORY- Schalter auf “MEMORY” gestellt ist.
Ungefähre Anzahl der speicherbaren Bilder
Bildgröße/ Bildqualität
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
1280 x 960/ FINE
1280 x 960/ STANDARD
1600 x 1200 /FINE
1600 x 1200 /STANDARD
8 MB** 8 MB* 16 MB* 32 MB* 64 MB*
42 47 95 205 425
140 160 295 625 1285
19 21 47 95 200
60 65 145 310 640
12 13 29 60 125
40 45 95 205 425
7 8 19 41 80
25 28 60 130 275
SD-Speicherkarte
Bildgröße/Bildqualität
640 x 480/FINE 55 105 215
640 x 480/STANDARD 190 320 645
1024 x 768/FINE 25 50 100
1024 x 768/STANDARD 75 160 320
1280 x 960/FINE 16 32 60
1280 x 960/STANDARD 50 105 215
1600 x 1200/FINE 10 21 42
1600 x 1200/STANDARD 34 65 135
MultiMediaCard
8 MB* 16 MB* 32 MB*
* Sonderzubehör ** Mitgeliefert (9 gespeicherte Titelbilder)
Auswahl des Aufnahmemediums
REC SELECT (Einstellung ab Werk: )
: Bei Schnappschussaufnahmen mit VIDEO/
MEMORY-Schalterstellung auf “VIDEO” werden die Standbilder nur auf Cassette aufgenommen.
/ : Bei Schnappschussaufnahmen mit
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung auf “VIDEO” werden die Standbilder sowohl auf Cassette als auch auf Speicherkarte aufgenommen (640 x 480 Bildpunkte). In diesem Modus steht die Option “SNAP MODE” im Menü CAMERA auch für Aufnahmen auf die Speicherkarte zur Verfügung.
WEITERE FUNKTIONEN
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 40 Tuesday, February 18, 2003 7:14 PM
40 DE
Das Menü “Video”
VIDEO
Tonwiedergabe
Beim Abspielen der Cassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird. Wählen Sie entsprechend der Menüanweisungen auf Seite 31 “SOUND MODE” oder “12bit MODE” aus dem Menü aus, und stellen Sie die gewünschte Einstellung ein.
SOUND MODE (Einstellung ab Werk: STEREO )
STEREO : Der Ton beider Kanäle (“L” und “R”)
wird in Stereo wiedergegeben. SOUND L : Der Ton aus dem linken Kanal (“L”)
wird wiedergegeben. SOUND R : Der Ton aus dem rechten Kanal
(“R”) wird wiedergegeben.
12bit MODE (Einstellung ab Werk: SOUND 1)
MIX: Originalton und Nachvertonung werden
kombiniert und auf beiden Kanälen (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben.
SOUND 1: Der Originalton wird über beide Kanäle (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben.
SOUND 2: Die Nachvertonung wird über beide Kanäle (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben.
HINWEISE:
Unter “SOUND MODE” sind die Einstellungen für 12-Bit und 16-Bit verfügbar. (In früheren Modellen werden “12-bit” als “32 kHz” und “16-bit” als “48 kHz” bezeichnet.)
Beim Vor- oder Rückspulen der Cassette kann der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme nicht erkennen. Bei der Wiedergabe wird der Tonmodus links oben eingeblendet.

WIEDERGABE-MENÜS

Synchronisierungseinstellung
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Erhöhte Schnittgenauigkeit” (墌 S. 64).
SYNCHRO (Einstellung ab Werk: ±0.0)
Aufnahmegeschwindigkeit
Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder LP). Wenn Sie den Camcorder bei der Nachvertonung als Aufnahmegerät verwenden, sollten Sie die Option “REC MODE” im Menü VIDEO verwenden. (墌 S. 52, 54)
REC MODE (Einstellung ab Werk: SP)
SP / LP
HINWEIS:
“REC MODE” kann eingestellt werden, wenn sich der Hauptschalter in der Stellung “PLAY” oder “M” befindet.
Kopieren von der Cassette zur Speicherkarte
COPY (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Ermöglicht Schnappschüsse während der
Video-Wiedergabe. ON: Ermöglicht das Kopieren von Bildern von der
Cassette auf die Speicherkarte. (墌 S. 55)
Löschen von Miniaturansichten
Detaillierte Informationen finden Sie unter “So löschen Sie Miniaturansichten” (S. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
S-Video/AV-Eingang
S/AV INPUT (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF: Ermöglicht die Ausgabe von Audio-/
Videosignalen zu einem TV-Gerät, Videorecorder usw. über die AV- und S-Video-Buchsen. (S. 22, 52)
ON: Ermöglicht das Einspielen von Audio- und Videoeingangssignalen über die AV- und S-Video­Buchse. (墌 S. 52)
GR-DV4000PAL.book Page 41 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 41
Das Menü “System”
SYSTEM
Alle Einstellungen sind mit “s” gekoppelt. Wird nur dann angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der Stellung “M” befindet. (S. 31) Die Einstellungen sind bereits auf Seite 37 beschrieben.
BEEP (Einstellung ab Werk: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY (Einstellung ab Werk: ON)
OFF / ON
REMOTE (Einstellung ab Werk: ON)
OFF / ON
DEMO MODE (Einstellung ab Werk: ON)
OFF / ON
INFO LCD (Einstellung ab Werk: ON)
OFF / ON
TITLE W/ (Einstellung ab Werk: BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
E-CLIP REC (Einstellung ab Werk: 240 x 176)
160 x 120 / 240 x 176
PRIORITY (Einstellung ab Werk: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Das Menü “Display”
VIDEO DISPLAY
Die Einstellungen (außer “OFF” in ON SCREEN­Einstellungen) sind bereits auf Seite 38 beschrieben.
Einstellen der Helligkeit am Display
BRIGHT
Detaillierte Informationen finden Sie unter “Einstellen der Helligkeit am Display” (墌 S. 13).
DATE/TIME (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF / AUTO / ON
Bei der Einstellung “AUTO” werden Datum/ Uhrzeit in folgenden Fällen angezeigt:
•Beim Starten der Wiedergabe. Datum und Uhrzeit beziehen sich auf den Zeitpunkt der Aufnahme.
•Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
TIME CODE (Einstellung ab Werk: OFF)
OFF / ON
HINWEIS:
Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung ein­oder ausgeblendet. (墌 S. 22, 52, 61)
Anzeige
12
bi t/SOUND
L
12: 34: 24
1
4
ON SCREEN-Einstellung: Für Tonwiedergabe, Bandgeschwindigkeit und Bandlauf während der Video-Wiedergabe.
DATE/TIME-Einstellung: Für Datum/Uhrzeit
52
30..21
7
1:
03
TIME CODE-Einstel­lung: Für Zeitcode
Minuten Sekunden Einzelbilder*
* 25 Einzelbilder = 1 Sekunde
WEITERE FUNKTIONEN
ON SCREEN (Einstellung ab Werk: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Bei der Einstellung “OFF” ist die Camcorder­Anzeige ausgeblendet.
GR-DV4000PAL.book Page 42 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
42 DE
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
NIGHT-Taste
VIDEO/MEMORY-Schalter

Nachtsichtmodus

Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller dargestellt als unter guten natürlichen Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie NIGHT, so dass die
Nachtsichtanzeige “ ” eingeblendet wird.
Die Verschlusszeit wird automatisch auf bis zu 30 fache Empfindlichkeit eingestellt.
Neben dem Symbol “ ” erscheint “ ”, wenn die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus...
Drücken Sie erneut NIGHT, so dass die Nachtsichtanzeige wieder ausgeblendet wird.
HINWEISE:
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar, und die zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
• Einige Funktionen von “AE-Programm-
Bildeffekte” (墌 S. 33).
• “Schnappschuss mit Blitz” (墌 S. 43)
• “GAIN UP” im Menü CAMERA. (墌 S. 35)
• “DIS” im Menü MANUAL. (墌 S. 35)
Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein Stativ verwenden.

AUFNAHMEFUNKTIONEN

Schnappschuss bei Videoaufnahmen

Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie Fotografien auf Cassette auf.
1 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
4 Stellen Sie “SNAP MODE” auf den gewünschten
Modus ein. (墌 S. 31, 34)
5 Drücken Sie SNAPSHOT.
Die Anzeige “O” wird eingeblendet, und etwa 6 Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen. Anschließend ist der Camcorder wieder in Aufnahmebereitschaft.
Auch während laufender Aufnahmen können Sie Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa 6 Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und anschließend wird die normale Aufnahme fortgeführt.
Unabhängig von der Stellung des Haupschalters (“A”oder “M”) werden die Schnappschüsse im ausgewählten Schnappschussmodus ausgeführt.
HINWEISE:
Um das Verschlussgeräusch abzuschalten, lesen Sie “BEEP” auf Seite 37 durch.
Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich sind, blinkt die Anzeige “O”, sobald Sie die Ta st e SNAPSHOT drücken.
Einige AE-Programm-Bildeffekte (S. 33) stehen im Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Effektfunktion nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol.
Wenn Sie SNAPSHOT drücken, und die Option “DIS” ist auf “ON” (S. 35) eingestellt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Bei der Wiedergabe sind auch alle Schnappschussmodi verfügbar, wenn die Option “ COPY” im Menü VIDEO auf “OFF” eingestellt ist. (S. 40) Das Verschlussgeräusch ist nicht hörbar.
Bei der Schappschussaufnahme ist das Bild im Sucher teilweise nicht vorhanden. Dies hat jedoch keinerlei Auswirkungen auf die Aufnahme.
Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen ist, ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es wird auf Band aufgezeichnet.
GR-DV4000PAL.book Page 43 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 43
Serienaufnahme
Wenn Sie die Taste halten, wird eine Serie von Einzelbildern aufgenommen. (Der Abstand zwischen den Standbildern beträgt ca. 1 Sekunde)
Wenn “REC SELECT” auf “ / ” eingestellt ist, können keine Serienaufnahmen angefertigt werden. (
S. 39)
SNAPSHOT
in Schritt5 gedrückt

Schnappschuss mit Blitz

Blitz
Bei Schnappschussaufnahmen in Aufnahmebereitschaft kann der Blitz verwendet werden. (墌 S. 23, 42)
Wenn der Hauptschalter auf “A” gestellt ist, klappt der Blitz bei Dunkelheit automatisch auf und wird ausgelöst (das Symbol erscheint).
Wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist, können Sie die Blitzeinstellung auswählen. (S. 31, 37)
Wenn “AUTO C” gewählt wird...
Das Symbol C für Rote-Augen-Verringerung leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz wird zweimal ausgelöst. Der erste Blitz verengt die Pupillen und verringert deren Reflexion, der zweite Blitz leuchtet die Aufnahme aus.
Nach der Aufnahme...
Versenken Sie den Blitz, indem Sie vorsichtig auf den Blitz drücken, bis er einrastet.
HINWEISE:
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
Wenn die optionale Videoleuchte angeschlossen ist, können Sie den eingebauten Blitz nicht verwenden.
Wenn die Einstellung “OFF” gewählt ist, wenn der Nachtsichtmodus (S. 42) aktiviert ist oder wenn die Batterie zu schwach ist, wird der Blitz nicht ausgelöst.
Um eine Überbelichtung der Motive zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Wenn sich das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung) befindet, sollte die Blitzfunktion auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Verdunkelung oder Färbung des Bilds zu vermeiden.
Je nach Hintergrundausleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten.
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige . Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Das beim Ladevorgang auftretende Geräusch ist normal und wird nicht mit aufgenommen. Das Aufladen des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
Öffnen Sie den Blitz nicht per Hand und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Anderenfalls kann sich die Stellung des Blitzes verändern, und die Aufnahmen werden ggf. nicht richtig belichtet.

Einstellen der Blitzhelligkeit

Wenn Sie bei schlechter Beleuchtung einen Schnappschuss (S. 23, 42) aufnehmen, wird ein Blitz ausgelöst und dessen Helligkeit automatisch geregelt. Sie können jedoch die Helligkeit des Blitzes auch manuell einstellen. Wenn Ihre Schnappschüsse zu hell oder dunkel sind, sollten Sie den Blitz manuell einstellen.
1 Wählen Sie “FLASH ADJ.” im Menü MANUAL,
und drücken Sie auf das MENU-Wählrad.
Die Einstellung wird angezeigt.
2 Um den Blitz zu verstärken, drehen Sie das
MENU-Wählrad in Richtung “+”. Um den Blitz abzuschwächen, drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “–”.
Einstellbereich: –3 bis +3.
3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Drehen Sie
das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf, um die Menüanzeige zu schließen.
HINWEIS:
Wenn Sie das Motiv oder den Aufnahmeort wechseln, setzen Sie die Einstellung gemäß Schritt 2 wieder auf ±0 und nehmen Sie ein Testbild auf, um die Blitzhelligkeit zu überprüfen. Anschließend stellen Sie die gewünschte Helligkeit ein.
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 44 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
44 DE
SNAPSHOT-Taste
Sperrknopf
Hauptschalter
FOCUS-Taste
Scharfstellring

Selbstauslöser

Bei entsprechender Einstellung des Camcorders kann sich die bedienende Person mit in die Szene hineinbegeben und somit dem Erinnerungsbild eine besondere Würze verleihen.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Sie können den LCD-Monitor um 180° über die obere Seite nach vorn drehen, um sich beim Eigenporträt mit zurückgeschobenem Sucher selbst zu sehen.
3 Stellen Sie “SELF-TIMER”
auf “ON ”. (墌 S. 31, 35)
4 Um den Selbstauslöser für
die Videoaufnahme zu starten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Ta st e.
Nach 15 Sekunden ertönt der Signalton und die Videoaufnahme beginnt.
5 Um die Selbstauslöser-
Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp­Ta st e.
Der Camcorder schaltet wieder in Aufnahmebereitschaft.
ODER
5 Drücken Sie SNAPSHOT.
NU L MA A
OMEL –TI SE F R FF
O
N
NRETUR
Selbstauslöser-
Anzeige
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
Nach 15 Sekunden ertönt der Signalton und die Schnappschussaufnahme beginnt. Anschließend schaltet der Camcorder wieder in Aufnahmebereitschaft.
6 Um die Selbstauslöser-Aufnahme zu beenden,
wählen Sie “OFF” in Schritt 3.
HINWEIS:
Wenn die Optionen “BEEP” und “TALLY” auf “OFF” gestellt sind (墌 S. 37), ertönt kein Signalton und leuchtet auch die Rotlichtanzeige nicht.
Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste oder SNAPSHOT drücken, zeigt die Rotlichtanzeige fol­gende Zustände an:
Beginnt zu blinken
(Selbstauslöser-Zeit läuft)
(Aufnahme beginnt gleich)
Hört auf zu blinken, leuchtet
Videoaufnahme beginnt)
Schnappschussaufnahme
Blinkt schnell
dauerhaft
(Selbstauslöser-
ODER
Erlischt
(Selbstauslöser-
wird gemacht)
Nach ca. 15 Sekunden
GR-DV4000PAL.book Page 45 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 45

Autofocus

Das Vollbereichs-Autofocus-System des Camcoders sorgt für eine kontinuierliche Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab ca. 5 cm) bis unendlich.
Focus-Messbereich
In den folgenden Fällen arbeitet das Autofocus­System möglicherweise nicht einwandfrei (hier verwenden Sie die Funktion “Manuelle Scharfstellung”):
Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive einander überlappen
Bei schwachen Lichtverhältnissen*
Wenn das Motiv kaum Kontrast besitzt (z.B.
einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.)*
Wenn ein dunkles Motiv im LCD-Monitor oder im Sucher kaum sichtbar ist.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen
Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen Flächen oder Wasser reflektiert wird
Bei hohem Hintergrundkontrast * Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken:
, , und
HINWEISE:
Wenn das Objektiv verschmiert oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung möglich. Halten Sie das Objektiv stets sauber. (墌 S. 77) Eventuell auftretenden Kondensationsniederschlag entfernen Sie mit einem weichen Tuch, oder lassen Sie das Objektiv einfach abtrocknen.
Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder befindet, zoomen Sie zuerst aus. (S. 18) Wenn das Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt der Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf. automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die Funktion “TELE MACRO” auf “ON” eingestellt ist. (S. 36)

Manuelle Scharfstellung

HINWEIS:
Wenn Sie den Sucher verwenden, sollten Sie die Prozedur “Suchereinstellung” (S. 12) bereits durchgeführt haben.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für manuelle
Scharfstellung wird eingeblendet.
3 Um weiter entfernte Motive scharf zu stellen,
drehen Sie im Uhrzeigersinn am Scharfstellring. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt.
Scharfstellen eines entfernten Motivs
Symbol für manuelle
Scharfstellung
Um nahe Motive scharf zu stellen, drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn am Scharfstellring. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt.
Scharfstellen eines näheren Motivs
Symbol für manuelle
Scharfstellung
So stellen Sie zurück auf Auto-Focus...
Drücken Sie FOCUS, oder stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
HINWEISE:
Stellen Sie das Objektiv bei manualler Scharfstellung in der maximalen Teleposition scharf. Wenn die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
WEITERE FUNKTIONEN
3
GR-DV4000PAL.book Page 46 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
46 DE
EXPOSURE-Taste
MENU-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter

Belichtungseinstellung

Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand)
Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das Motiv besonders hell ist
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie EXPOSURE.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet.
4 Um das Bild aufzuhellen, drehen Sie das MENU-
Wählrad in Richtung “+”. Um das Bild abzudunkeln, drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “–”. (Maximum ±6)
Mit der Belichtungskorrektur +3 wird die gleiche Wirkung wie bei der Gegenlichtkorrektur erzielt. (
S. 47)
Mit der Belichtungskorrektur –3 wird die gleiche Wirkung wie bei der Einstellung der Funktion “ auf “SPOTLIGHT” erzielt. (
S. 33)
5 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die
Belichtung ist abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Drücken Sie zweimal EXPOSURE. Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Wenn Sie nur einmal auf wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Belichtung.
HINWEISE:
Sie können die manuelle Belichtungseinstellung nicht
verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion “ “SPOTLIGHT” oder “SNOW” eingestellt ist ( oder wenn die Gegenlichtkorrektur aktiviert ist. (
S. 47)
EXPOSURE
drücken,
r
r
” auf
S. 33)
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
Wenn sich die Helligkeit durch diese Einstellung nicht sichtbar ändert, stellen Sie “GAIN UP” auf “AUTO”. (
S. 31, 35)

Blendenarretierung

Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen. Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein:
Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen
Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert, so dass sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert (z.B. wenn sich das Motiv entfernt)
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand)
Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler angestrahlt wird
Beim Zoomen
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Objektiv befindet, sollten Sie die Blende verriegeln. Selbst wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, wird das Bild nicht dunkler oder heller.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Drücken Sie EXPOSURE.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet.
4 Stellen Sie den Zoom so ein, dass das Motiv den
LCD-Monitor oder Sucher ausfüllt, und drücken Sie anschließend über 2 Sekunden lang auf das MENU-Wählrad. Die Anzeige für die Belichtungseinstellung wird zusammen mit der
Anzeige “ ” eingeblendet.
5 Drücken Sie auf das
MENU-Wählrad. Die Anzeige “ ” ändert sich in “ ”, und die Blende ist gesperrt.
So schalten Sie auf die automatische Blendeneinstellung zurück...
Drücken Sie EXPOSURE zweimal. Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung und “ ” werden ausgeblendet.
So sperren Sie Belichtungseinstellung und Blende gleichzeitig...
Stellen Sie nach der Ausführung von Schritt 3 unter “Belichtungseinstellung” die Belichtung durch Drehen am MENU-Wählrad ein. Arretieren Sie nun die Blende entsprechend Schritte 4 und 5 unter
Blendenarretierung
GR-DV4000PAL.book Page 47 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 47
“Blendenarretierung”. Oder drücken Sie zur automatischen Einstellung in Schritt 3 zweimal EXPOSURE. Die Belichtungseinstellung und die Blende werden automatisch.

Gegenlichtkorrektur

Durch Gegenlichtkorrektur wird das Motiv schnell aufgehellt. Drücken Sie BACK LIGHT. Das Symbol wird angezeigt, und das Motiv erscheint nun heller. Bei nochmaligem Drücken wird das Symbol
wieder ausgeblendet, und das Motiv erhält den
ursprünglichen Helligkeitswert.
Bei Verwendung der Taste BACK LIGHT kann eine
zu starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten und das Motiv selbst weiß erscheinen.
Die Gegenlichtkorrektur ist auch wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der Position “A” befindet.
BACK LIGHT-Taste

Weißabgleich

Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue Farbwiedergabe unter verschiedenen Lichtverhältnissen. Bei richtigem Weißabgleich werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Der Weißabgleich erfolgt normalerweise automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich der manuelle Weißabgleich, um eine professionelle Farbgebung im Bild zu erzielen.
(Einstellung ab Werk: AUTO)
AUTO: Weißabgleich wird automatisch eingestellt.
MWB: Stellen Sie den Weißabgleich manuell
ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen. (“Manueller Weißabgleich”)
FINE: Außenaufnahme an einem sonnigen Tag CLOUD: Außenaufnahme an einem
bewölkten Tag
HALOGEN: Videolicht oder ähnliche
Beleuchtung wird verwendet.
Informationen zu dieser Einstellung finden Sie unter “Ändern der Menüeinstellungen” (墌 S. 31).
Die zugehörige Modus-Anzeige wird eingeblendet (außer “AUTO”).
So schalten Sie auf den automatischen Weißabgleich zurück...
Stellen Sie “u” auf “AUTO”. (S. 31, 34) Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.
HINWEIS:
Der Weißabgleich kann nicht verwendet werden, wenn “r” auf “SEPIA” oder “MONOTONE” eingestellt ist. (墌 S. 33)

Manueller Weißabgleich

Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen.
Sperrknopf
MENU-Wählrad
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf,
bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
3 Stellen Sie “u” auf “MWB”. (S. 31, 34)
Die Anzeige blinkt langsam.
4 Halten Sie ein Blatt weißes Papier vor das Motiv.
Stellen Sie den Zoom so ein (oder treten Sie so nah heran), dass der Bildschirm ganz von dem weißen Papier ausgefüllt ist.
5 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, bis das
Symbol schnell blinkt. Nach abgeschlossener Einstellung blinkt das Symbol wieder langsam.
6 Drücken Sie zweimal auf das MENU-Wählrad.
Die Menüanzeige wird geschlossen, und das Symbol für den manuellen Weißabgleich wird angezeigt.
HINWEISE:
Das Scharfstellen in Schritt 4 auf das weiße Papier
ist mit dem Autofocus möglicherweise problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell scharf. (墌 S. 45)
Ein Motiv kann in Innenräumen unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Fluoreszenzlampe, Kerze usw.). Da sich die Farbtemperatur bei den einzelnen Lichtquellen unterscheidet, sind die Farbtöne je nach Weißabgleich sehr unterschiedlich. Stellen Sie den Weißabgleich auf eine natürliche Farbwiedergabe ein.
Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt nach Ausschalten des Camcorders oder nach Auswechseln des Akkus erhalten.
Weißes Papier
Hauptschalter
WEITERE FUNKTIONEN
PAUSE
GR-DV4000PAL.book Page 48 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
48 DE

Die Funktion NAVIGATION

Mit der Funktion “Navigation” erstellen Sie Miniaturansichten auf der Speicherkarte, die Ihnen die Suche nach bestimmten Szenen auf der Cassette erleichtern.
MENU-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
Rückspultaste (3)
VIDEO/MEMORY-Schalter
NAVI-Taste
NAVI STORE-Taste
Vorspultaste (5)
So erstellen Sie während der Videoaufnahme automatisch Miniaturansichten
1
Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 15)
2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
5 Stellen Sie “NAVIGATION” auf die gewünschte
Navigationszeit ein. (S. 31, 35)
Wenn die Anzeige “ ” auf dem Bildschirm
blinkt, warten Sie bis das Blinken vorüber ist. Wenn die Anzeige längere Zeit weiter blinkt, prüfen Sie, ob die Speicherkarte eingesetzt ist.
6 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Wenn die in Schritt 5
eingestellte Navigationszeit durch die Aufnahmezeit überschritten ist, wird das Symbol “ ” kurz eingeblendet, und das beim Aufnahmestart erfasste Bild wird auf der Speicherkarte als Miniaturansicht gespeichert.
Anzeige beim Spei­chern des erfassten
Bilds auf der Spei-
1h m1
hm
100
PAUSE
PAUSE
cherkarte.
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
Falls Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste schon drücken, wenn “ ” noch blinkt: Das Bild wird erst erfasst, wenn das Gerät die Speicherkarte erkannt hat.
7 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
So erstellen Sie nach der Videoaufnahme manuell Miniaturansichten...
1) Führen Sie die Schritte 1 bis 4 (oben) aus.
2) Stellen Sie “NAVIGATION” auf “MANUAL”.
(S. 31, 35)
3) Drücken Sie nach der Aufnahme NAVI STORE.
•Die Anzeige “ ” wird kurz eingeblendet, und
das erfasste Bild wird auf der Speicherkarte als Miniaturansicht gespeichert.
HINWEISE:
Wenn der Speicherplatz nur noch für 10 oder weniger Miniaturansichten ausreicht, wird die Restzahl angezeigt. Wenn “REC SELECT” im Menü DSC auf “ / ” eingestellt ist, zeigt die Zahl an, wie viele Bilder mit 640 x 480 Bildpunkten Auflösung noch gespeichert werden können.
Wenn die Option “5S” im Menü MANUAL auf “5S” oder “Anim.” eingestellt ist, wird die Funktion NAVIGATION nicht ordnungsgemäß ausgeführt.
So finden Sie anhand der Miniaturansichten bestimmte Szenen (NAVIGATION-Suche)
Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 15)
1 2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Drücken Sie im Stoppmodus oder bei der
Videowiedergabe NAVI.
Die NAVIGATION­Miniaturansichten der eingelegten Cassette werden angezeigt.
Drücken Sie auf 3, um die vorige Seite anzuzeigen. Drücken Sie auf 5, um die nächste Seite anzuzeigen.
TC : 1 3: 23 :1 5
1 2 3
4 5 006
6 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
das gewünschte Bild aus, und drücken Sie auf das Wählrad.
Die “NAVIGATION SEARCH”-Anzeige blinkt, und der Camcorder sucht anhand der Miniaturansicht die gewünschte Stelle auf der Cassette.
So brechen Sie die NAVIGATION-Suche ab... Drücken Sie 4/9, 3, 5 oder 8.
ONITNAV I GA
35 2.4DA TE : 2 :’30:329
V
W
GR-DV4000PAL.book Page 49 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 49
So erstellen Sie während der Videowiedergabe Miniaturansichten
Führen Sie die Schritte 1 – 4 unter “So finden Sie
1
anhand der Miniaturansichten bestimmte Szenen (NAVIGATION-Suche)” durch.
2 Drücken Sie 4/9, um die Video-Wiedergabe zu
starten.
3 Stellen Sie NAVI STORE auf den gewünschten
Punkt ein.
Die Anzeige “ ” wird kurz eingeblendet,
und das beim Drücken der Taste NAVI STORE aktuelle Bild wird als Miniaturansicht auf der Speicherkarte gespeichert.
So löschen Sie Miniaturansichten
1
Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (墌 S. 16)
2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü
wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “t”, und
drücken Sie darauf. Das Menü VIDEO wird angezeigt.
ID O V E
6 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “NAVI.DEL.”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt.
7 Drehen am MENU-
Wählrad... Mit der Einstellung “IMAGE SEL.” löschen Sie die
gerade angezeigte Miniaturansicht. Mit “TAPE SEL.” löschen Sie alle
Miniaturansichten der Cassette, von der das angezeigte Bild stammt.
Mit der Einstellung “ALL” löschen Sie sämtliche Miniaturansichten von der Speicherkarte.
8 Drücken Sie auf das
MENU-Wählrad. Das Menü NAVIGATION wird angezeigt.
9 Drehen Sie das MENU-
Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf.
Drücken Sie auf 3, um die vorige Seite anzuzeigen. Drücken Sie auf 5, um die nächste Seite anzuzeigen.
Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie “RETURN”.
DU
ST ERE O
DMSO N EO
SOODb–t M 12 i E DNU 1 ±0 N–HRO SY C E C–MOD RE
L.V.DENA I
NRETUR
IG NANAV T I O
ETEDE L CURREN T?
1 .625 1:20.0 03
EXECUTE
RETURN
0
.
OFCO Y P F
OFPUA IN S/ V T F
Während der Videowiedergabe können keine Miniaturansichten gelöscht werden.
ORSICHT:
Während des Löschvorgangs darf die Speicherkarte nicht entnommen werden. Führen Sie auch keine anderen Bedienungsschritte aus (z.B. Ausschalten). Betreiben Sie das Gerät sicherheitshalber mit dem Netz-/Ladegerät. Wenn der Akku während des Löschvorgangs leer wird, kann die Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren.
HINWEIS:
Gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Prüfen Sie vorher, ob die Bilder wirklich gelöscht werden sollen.
ICHTIGER HINWEIS:
Verwenden Sie stets die Cassette mit derselben Speicherkarte zusammen, die Sie auch bei der Aufnahme verwendet haben. Sonst kann der Camcorder die Cassette nicht erkennen und die NAVIGATION-Funktion nicht ordnungsgemäß ausführen.
Prüfen Sie, ob die Cassette zusammen mit der richtigen Speicherkarte eingelegt ist, wenn folgende Meldungen angezeigt werden: “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
Wenn Sie inmitten einer Videoaufnahme die Speicherkarte wechseln, sind die Miniaturansichten der Cassette auf beiden Speicherkarten enthalten. Wir empfehlen Ihnen, pro Cassette nur eine Speicherkarte zu verwenden.
Die NAVIGATION-Suche funktioniert nicht, wenn sich das Band gerade auf einem Leerabschnitt befindet. Lassen Sie bei der Aufnahme auch keine Leerabschnitte mitten auf der Cassette frei, da die Funktion NAVIGATION sonst nicht ordnungsgemäß arbeitet.
Löschen Sie vor der Neuaufnahme auf einer bespielten Cassette alle Miniaturansichten der alten Aufnahme von der entsprechenden Speicherkarte.
Wenn Sie über einen PC Miniaturansichten auf eine andere Speicherkarte kopieren, funktioniert die NAVIGATION-Suche mit der Kopie nicht.
WEITERE FUNKTIONEN
REC
GR-DV4000PAL.book Page 50 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
50 DE
Aufnahme von E-Mail-Clips
Sie können Videoclips aus Echtzeitbildern oder Videoaufnahmen anfertigen und auf einer Speicherkarte als Dateien abspeichern, die Sie bequem per E-Mail verschicken können.
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Stopptaste (8)
VIDEO/MEMORY-Schalter
Wiedergabe-/Pausentaste (4/9)
16 0
160
160
1 06
160
1 06
ILC-E P
ILC-EP
ILC
-
E PILC-EP
ILC-E PILC-EP
OC DPLE TM EOCDPLETME
h25m
0h 25m0
0 : 00
000:00 STANDBY
STANDBY
0h m0
hm
:11 010
00 : 15
00:15
REC
REC
0h 00m0
h00m
0 : 00000:00
E-MAIL-Taste
Restzeit
Die Aufnahme beginnt, wenn die Aufnahme­Start/Stopp-Taste gedrückt wird.
Die Aufnahme endet, wenn die Aufnahme­Start/Stopp-Taste erneut gedrückt wird.
Aufnahme ist abgeschlossen.
AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)
So fertigen Sie Videoclips aus Echtzeitbildern an
Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (墌 S. 16)
1 2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
4 Stellen Sie “E-CLIP REC” auf die gewünschte
Bildgröße ein. (墌 S. 31, 38)
5 Drücken Sie E-MAIL, um die E-Mail Clip-
Aufnahmebereitschaft einzuschalten.
“E-CLIP” wird angezeigt.
6 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
7 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
“COMPLETED” wird angezeigt, und der Camcorder schaltet wieder auf E-Mail Clip­Aufnahmebereitschaft.
8 Drücken Sie E-MAIL, um die E-Mail-Clip-
Aufnahme zu beenden. Die normale Anzeige wird wieder eingeblendet.
So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte aufgenommenen Videoclips an...
Siehe “Wiedergabe von Videoclips” (墌 S. 25).
So löschen Sie unerwünschte Videoclips von der Speicherkarte...
Siehe “Löschen von Dateien” (墌 S. 28).
Ungefähre Aufnahmezeit
SD-Spei-
cherkarte
240 x 176 160 x 120
8 MB** 2 Min. 6 Min.
8 MB* 2 Min. 7 Min.
16 MB* 5 Min. 15 Min.
* Sonderzubehör ** Mitgeliefert (9 gespeicherte Titelbilder)
HINWEIS:
Während der E-Mail-Clip-Aufnahme können Sie die Lautstärke von Lautsprecher und Kopfhörer nicht einstellen.
So fertigen Sie Videoclips aus Videoaufnahmen an
Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 15)
1 2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
Bildgröße
GR-DV4000PAL.book Page 51 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 51
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Stellen Sie “E-CLIP REC” auf die gewünschte
Bildgröße ein. (墌 S. 31, 38)
6 Drücken Sie 4/9, um die Video-Wiedergabe zu
starten.
7 Drücken Sie E-MAIL, um die E-Mail Clip-
Aufnahmebereitschaft einzuschalten.
“E-CLIP” wird angezeigt.
Um die E-Mail-Clip-Aufnahme abzubrechen,
drücken Sie erneut die Taste E-MAIL. Drücken Sie 8, um die Videowiedergabe zu stoppen.
8 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen
möchten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Taste, um die E-Mail-Clip-Aufnahme zu starten.
9 Um die E-Mail-Clip-Aufnahme zu stoppen,
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
“COMPLETED” wird angezeigt, und der Camcorder schaltet wieder auf E-Mail Clip­Aufnahmebereitschaft.
10 Drücken Sie E-MAIL, um die E-Mail-Clip-
Aufnahme zu beenden. Die normale Anzeige wird wieder eingeblendet.
So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte aufgenommenen Videoclips an...
Siehe “Wiedergabe von Videoclips” (墌 S. 25).
So löschen Sie unerwünschte Videoclips von der Speicherkarte...
Siehe “Löschen von Dateien” (墌 S. 28).
HINWEISE:
Während der E-Mail-Clip-Aufnahme kann keine Wiedergabe erfolgen.
Wenn während der E-Mail-Clip-Aufnahme das Bandende erreicht wird, wird der aufgenommene Teil automatisch auf der Speicherkarte gespeichert.
Wenn bei Schritt 7 das Bandende erreicht ist, wird die E-Mail-Clip-Aufnahmebereitschaft automatisch abgebrochen.
Die mit diesem Camcorder gespeicherten Videoclipdateien sind MPEG4-kompatibel. Mit diesem Camcorder können nicht alle mit anderen Geräten gespeicherten MPEG4-Dateien wiedergegeben werden.
Das Menü für Titelbildwiedergabe (TITLE) und der Titelindex (S. 25, 26) können während der E-Mail-Clip-Aufnahme nicht verwendet werden.
Wenn Sie sich Videoclips auf dem LCD-Monitor oder im Sucher ansehen, kann Bildrauschen auftreten. Dies ist jedoch in den auf der Speicherkarte gespeicherten Videoclips nicht vorhanden.
Mit Windows können Sie die Videoclips auch auf Ihrem PC ansehen. Lesen Sie dazu die Anweisungen zu Ihrem PC und zu der Software.
®
Media Player ab Version 6.4

Titeleinblendung

Die auf der mitgelieferten Speicherkarte vorgegebenen Titel/Rahmen können eingeblendet werden.
MENU-Wählrad
TITLE-Taste
INDEX-Taste
Titelauswahl
Führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Wiedergabe
1
von Titelbildern” (S. 25) durch.
2 Drücken Sie INDEX. Der Titelindex wird
angezeigt.
3 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad
den gewünschten Titel aus, und drücken Sie auf das Wählrad.
4 Stellen Sie “TITLE W/” auf den gewünschten
Modus ein. (墌 S. 31, 38)
Titelaufnahme
5
Drücken Sie während der Aufnahme TITLE. Der ausgewählte Titel/Rahmen wird aufgezeichnet.
Um den Titel/Rahmen auszuschalten, drücken
Sie erneut auf TITLE.
HINWEISE:
Die Titeleinblendung kann auch beim Kopieren verwendet werden.
Sie können unerwünschte Titel/Rahmen löschen (“Löschen von Dateien” (S. 28)) oder wichtige Titel vor dem versehentlichen Löschen schützen (“Schützen von Dateien” (墌 S. 27)).
Auf dem PC erstellte Titel/Rahmen können mit der mitgelieferten Software auf die Speicherkarte übertragen werden. Die übertragenen Titel/ Rahmen werden unter den Indexnummern ab 12 angezeigt. Sie können zusammen mit den vorgegebenen Titeln/Rahmen auf der Speicherkarte genutzt werden. Informationen zum Erstellen/Übertragen von Titeln/Rahmen finden Sie in den Anweisungen zur Software.
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 52 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
52 DE

Kopieren von/zu einem Videorecorder

Buchsenab­deckung***
Buchsenab­deckung***
An AV
AV-Kabel
(mitgeliefert)
1234
Kabeladapter*
Videorecorder
A Weiß an AUDIO L IN oder OUT B Rot an AUDIO R IN oder OUT C Gelb an VIDEO IN oder OUT D An S-VIDEO IN oder OUT**
* Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse
besitzt, verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.
** Wenn Ihr TV/Videorecorder eine S-VIDEO IN/OUT-
Buchse besitzt. In diesem Fall brauchen Sie das gelbe Videokabel nicht anschließen.
*** Öffnen Sie die Abdeckung, wenn Sie das Kabel
anschließen.
HINWEIS:
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des Kabeladapters nach Bedarf ein: Y/C:
Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der Y/C-Signale verarbeiten kann.
CVBS:
Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/ der keine Y/C-Signale verarbeiten kann.
So verwenden Sie den Camcorder als Wiedergabegerät...
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät entsprechend den Abbildungen her. Lesen Sie dazu auch Seite 22.
An S
S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
Video­Ausgangswahlschalter “Y/C”/“CVBS”
TV-Gerät

KOPIERMODUS

2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Schalten Sie den Videorecorder ein. 5 Legen Sie die Quellcassette in den Camcorder ein. 6 Legen Sie die Aufnahmecassette in den
Videorecorder ein.
7 Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und auf Aufnahmepause.
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Videorecorders.
8 Drücken Sie 4/9 am Camcorder, um die
Wiedergabe der Quellcassette zu starten.
9 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen
möchten, schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen,
aktivieren Sie die Pausenfunktion am Videorecorder, und drücken Sie 4/9 am Camcorder.
11 Wiederholen Sie die Schritte 8 – 10, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videorecorder und Camcorder.
HINWEISE:
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als
Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, wird das Bild auf dem TV-Bildschirm gezeigt. Hierbei sehen Sie, ob die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Kopierbetrieb korrekt eingerichtet sind.
Sorgen vor dem Kopierbeginn dafür, dass auf dem TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen eingeblendet sind. Andernfalls werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden...
• Datum/Uhrzeit Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. (S. 31, 41) Oder: Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten.
• Zeitcode Stellen Sie “TIME CODE” auf “OFF” oder “ON”. (S. 31, 41)
• Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und Zeitcode Stellen Sie “ON SCREEN” auf “OFF”, “LCD” oder “LCD/TV”. (墌 S. 31, 41)
So verwenden Sie den Camcorder als Aufnahmegerät...
1) Führen Sie die Schritte 1 bis 3 in der linken Spalte
aus.
2)
Stellen Sie “S/AV INPUT” auf “ON”. (墌S. 31, 40)
3)
Stellen Sie “REC MODE” auf “SP” oder “LP”.
S. 31, 34)
(
S. 11)
GR-DV4000PAL.book Page 53 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
4)
Legen Sie die Aufnahmecassette in diesen Camcorder ein.
5)
Um auf Aufnahmepause zu schalten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet.
A/V . IN
6)
Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Das Symbol dreht
sich.
7)
Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Das Symbol
dreht sich nicht mehr.
HINWEISE:
Nach dem Nachvertonen stellen Sie “S/AV INPUT” wieder auf “OFF”.
Bei diesem Verfahren können Analogsignale in Digitalsignale umgewandelt werden.
Sie können auch Aufnahmen von einem anderen Camcorder kopieren.

Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)

Sie können Videoszenen auch vom Camcorder auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal.
An DV IN/OUT
Kabelfilter
An DV IN
DV-Kabel (Sonderzubehör)
Master Page: Right
DE 53
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Schließen Sie den Camcorder gemäß der
Abbildung mittels DV-Kabel an das Videogerät mit DV-Anschluss an.
3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses
Camcorders auf “VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Schalten Sie das Videogerät ein. 6 Legen Sie die Quellcassette in diesen Camcorder
ein.
7 Legen Sie die Aufnahmecassette in das
Videogerät ein.
8 Drücken Sie 4/9 an diesem Camcorder, um die
Wiedergabe der Quellcassette zu starten.
9 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen
möchten, schalten Sie das Videogerät auf Aufnahme.
10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen,
aktivieren Sie die Pausenfunktion am Videogerät, und drücken Sie 4/9 an diesem Camcorder.
11 Wiederholen Sie die Schritte 8 – 10, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videogerät und Camcorder.
HINWEISE:
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (墌 S. 11)
Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC­Produkte handelt, aktivieren Sie mit der Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu verhindern, verwenden Sie die Tasten an den Geräten.
Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf.ab, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte aus, und schließen Sie die Geräte erneut an.
Wenn Sie versuchen, bei Wiedergabe die Funktion “Titeleinblendung” (墌 S. 51), “Wiedergabe-Zoom” (S. 57) oder “Wiedergabe-Effekte” (S. 58) auszuführen oder SNAPSHOT drücken, gibt die Buchse DV IN/OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Verwenden Sie nur das Original-JVC VC­VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör).
WEITERE FUNKTIONEN
Videogerät mit DV-Anschluss
GR-DV4000PAL.book Page 54 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
54 DE

Kopieren von einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)

Sie können aufgenommene Videoszenen auch von einem anderen Videogerät mit DV-Anschluss auf den Camcorder überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal.
An DV IN/OUT
Kabelfilter
An DV OUT
Videogerät mit
DV-An schl uss
DV-Kabel (Sonderzubehör)
KOPIERMODUS (Forts.)
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Schließen Sie diesen Camcorder mittels DV-
Kabel gemäß der Abbildung an das Videogerät mit DV-Anschluss an.
3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses
Camcorders auf “VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Stellen Sie “REC MODE” auf “SP” oder “LP”.
(S. 31, 34)
6 Schalten Sie das Videogerät ein. 7 Legen Sie die Quellcassette in das Videogerät
ein.
8 Legen Sie die Aufnahmecassette in diesen
Camcorder ein.
9 Um auf Aufnahmepause zu schalten, drücken Sie
die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Die Anzeige “ ” wird eingeblendet.
10 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Das Symbol dreht sich.
11 Um auf Aufnahmepause zu schalten, drücken
Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Das Symbol dreht sich nicht mehr.
12 Wiederholen Sie die Schritte 10 – 11, um
weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videogerät und Camcorder.
HINWEISE:
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (墌 S. 11)
Wenn auf dem LCD-Monitor kein Bild angezeigt wird, stellen Sie “S/AV INPUT” auf “OFF”. (S. 31, 40)
Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC­Produkte handelt, aktivieren Sie mit der Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu verhindern, verwenden Sie die Tasten an den Geräten.
Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf.ab, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte aus, und schließen Sie die Geräte erneut an.
Die digitale Kopie wird, unabhängig von der aktuellen “SOUND MODE”-Einstellung in dem Audiomodus ausgeführt, der auf der Quellcassette vorliegt. (墌 S. 34)
Verwenden Sie nur das Original-JVC VC­VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör).
DV. IN
GR-DV4000PAL.book Page 55 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 55

Standbilder von der Cassette auf die Speicherkarte kopieren

Standbilder können von einem Band auf eine Speicherkarte kopiert werden.
MENU-Wählrad
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
VIDEO/MEMORY-
Schalter
Wiedergabe-/ Pausentaste (4/9)
1 Legen Sie eine Cassette ein. (S. 15) 2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (S. 16) 3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Stellen Sie “ COPY” auf “ON”.
(S. 31, 40)
6 Drücken Sie 4/9, um die Wiedergabe zu
starten.
7 An der Stelle, wo die Kopie beginnen soll,
drücken Sie 4/9 erneut, um die Standbildwiedergabe zu aktivieren.
8 Um das Bild zu kopieren, drücken Sie
SNAPSHOT.
Während des Kopiervorgangs erscheint die Anzeige “ ”.
Das ausgewählte Bild wird auf der Speicherkarte gespeichert.
HINWEISE:
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, und Sie
drücken die Taste SNAPSHOT in Schritt 8, wird die Meldung “COPYING FAILED” eingeblendet.
Wenn ein Bild auf die Speicherkarte kopiert wird, das mit der Funktion “WIDE MODE” (S. 36) auf Cassette aufgezeichnet wurde, wird das Kennsignal für den WIDE-Modus nicht mitkopiert.
Wenn das Bild einschließlich der Bildeffekte kopiert werden soll, führen Sie die Prozedur bis Schritt 8 mit der mitgelieferten Fernbedienung aus. (S. 58)
Die Bilder werden in VGA-Standard (640 x 480) kopiert.
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 56 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
56 DE
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die Grundfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar. (S. 57)
Einlegen der Batterien
Die Fernbedienung wird mit 2 Batterien (R03/AAA) betrieben. Siehe “Allgemeine Hinweise zu Batterien” (墌 S. 74).
1 Schieben Sie den Riegel nach oben, und
entfernen Sie den Batteriefachdeckel gemäß der Abbildung.
2 Legen Sie zwei Batterien (“AAA (R03)”) ein.
Beachten Sie dabei die richtige Polung.
3 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
1
3
Riegel
Setzen Sie zuerst den Minuspol (–) ein.
Reichweite der Fernbedienung (Innenraum)
Richten Sie die Fernbedienung bei Gebrauch auf der Sensor des Camcorders aus. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt in geschlossenen Räumen etwa 5m.
HINWEIS:
Wenn das Sensorfenster direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen starken Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Signalübertragung der Fernbedienung behindert werden, oder es können Fehlfunktionen auftreten.
Tasten und Funktionen
+
2
+
Fernbedienungssensor

VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG

A Fernbediensignal-Fenster
Sendet das Infrarot-Signal aus.
Die folgenden Tasten sind nur verfügbar, wenn der Hauptschalter des Camcorders auf “PLAY” gestellt ist.
B DISPLAY-Taste ........................ (S. 22, 52, 61)
C SHIFT-Taste .................................. (S. 57, 60)
D SLOW Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) ......................... (墌 S. 57)
Links/Rechts-Tasten ............................ (墌 S. 57)
E REW-Taste
•Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
auf Cassette........................................(S. 21)
•Zeigt vorige Datei auf der
Speicherkarte an.................................(S. 24)
F FADE/WIPE-Taste ............................... (S. 62)
G EFFECT ON/OFF-Taste ....................... (S. 58)
H EFFECT-Taste ...................................... (S. 58)
I Pause-Eingang (PAUSE IN)................... (S. 61)
J MBR SET-Taste .................................... (S. 60)
K Aufwärtstaste ..................................... (S. 57)
INSERT-Taste ....................................... (S. 59)
L Abwärtstaste ...................................... (墌 S. 57)
A. DUB-Taste....................................... (墌 S. 58)
M PLAY-Taste
•Startet die Wiedergabe der Cassette ...(墌 S. 20)
•Startet automatische Wiedergabe (der Bilder)
auf der Speicherkarte .........................(墌 S. 24)
N Vorspultaste (FF)
•Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
auf Cassette .......................................(墌 S. 21)
•Zeigt nächste Datei auf der
Speicherkarte an ...............................(墌 S. 24)
O STOP-Taste
•Stoppt das Cassettenband ..................(墌 S. 20)
•Stoppt automatische Wiedergabe .......(墌 S. 24)
P PAUSE -Taste
Schaltet Band auf Pause .......................(墌 S. 57)
Q R.A.EDIT Tasten .......................... (墌 S. 60 – 64)
Die folgenden Tasten sind verfügbar, wenn der Hauptschalter des Camcorders auf “A” oder “M” gestellt ist. a Zoomtasten (T/W)
Einzoomen/Auszoomen .................(墌 S. 18, 57)
(Auch mit Hauptschalter in Position “PLAY” verfügbar.)
b START/STOP-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die Aufnahme­Start/Stopp-Taste am Camcorder.
c SNAPSHOT-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die SNAPSHOT- Taste am Camcorder.
Master Page: Right-Heading0
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 57 Tuesday, February 18, 2003 7:19 PM
.
Zoomtasten
Links- oder Zeit-
SHIFT
lupe rückwärts
(SLOW)
Rechts oder
Zeitlupe vor-
wärts (SLOW)
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUS E
STOP
Zeitlupenwiedergabe
Ermöglicht die langsame Suche vorwärts oder rückwärts bei Video-Wiedergabe.
Drücken Sie während der normalen Video­Wiedergabe die Taste SLOW (YI oder IU) länger als 2 Sekunden.
Nach ca. 5 Minuten (ca. 20 Sekunden mit 80­Minuten-Cassette) in Zeitlupe Rückwärts oder ca. 5 Minuten in Zeitlupe Vorwärts, wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
Um die Zeitlupenwiedergabe auszusetzen, drücken Sie die Taste PAUSE (9).
Um die Zeitlupenwiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste PLAY (U).
HINWEISE:
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu drücken Sie die Taste SLOW (YI oder IU) länger als 2 Sekunden.
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein Mosaikeffekt auftreten.
Wenn Sie die Taste SLOW (YI oder IU) gedrückt halten, wird möglicherweise für einige Sekunden das Standbild und anschließend ein blauer Bildschirm eingeblendet. Dieser Effekt ist völlig normal.
Zwischen gewähltem und tatsächlichem Startpunkt der Zeitlupe kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildverzerrungen auftreten. Das Bild erscheint möglicherweise instabil, insbesondere bei unbewegten Motiven. Dieser Effekt ist völlig normal.
DE 57
Wiedergabe-Zoom
Ermöglicht bei der Video- und DSC-Wiedergabe eine bis zu 30fache Vergrößerung des Bildes.
1) Drücken Sie PLAY (U), um die
Video-Wiedergabe zu starten. Oder führen Sie die normale Wiedergabe von Bildern aus.
2) Drücken Sie die Zoomtaste (T)
an der Stelle, an der Sie einzoomen möchten.
Zum Auszoomen drücken Sie
die Zoomtaste (W).
3) Sie können das Bild auf dem
Bildschirm bewegen, um einen bestimmten Ausschnitt zu finden. Dazu halten Sie SHIFT gedrückt, und drücken Sie die Ta st e L (Links), F (Rechts), U (Aufwärts) und E (Abwärts).
Um den Zoomvorgang zu beenden, halten Sie
die Taste W solange gedrückt, bis das Bild in normaler Größe angezeigt wird. Oder: Drücken Sie während der Video-Wiedergabe STOP (8) und anschließend PLAY (U).
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupen- oder Standbildwiedergabe verwendet werden.
Durch die digitale Bildbearbeitung können Qualitätsverluste auftreten.
WEITERE FUNKTIONEN
Einzelbildfortschaltung
Ermöglicht während der Video-Wiedergabe die Ansicht in Einzelbildschritten.
Drücken Sie während der normalen bzw. Standbild­Wiedergabe wiederholt SLOW (IU) (vorwärts) oder SLOW (YI) (rückwärts). Nach jedem Drücken der Ta st e SLOW (YI oder IU) wird ein Einzelbild angezeigt.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GR-DV4000PAL.book Page 58 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
58 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
Wiedergabe-Effekte
Ermöglicht das Hinzufügen von kreativen Effekten bei der Video-Wiedergabe. Die bei der Wiedergabe verfügbaren Effekte sind CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA und STROBE. Diese Effekte haben bei der Wiedergabe dieselbe Wirkung wie bei der Aufnahme. (墌 S. 33)
CLASSIC FILM: Die Bewegungen wirken
ruckartig, weniger fließend.
MONOTONE: Die Aufnahme erfolgt in
Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-Modus wird der klassische Effekt noch verstärkt.
SEPIA: Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos
in Sepiabraun eingefärbt. Dieser Nostalgie-Effekt kann mit dem Cinema-Modus noch verstärkt werden.
STROBE: Die Aufnahme wirkt wie eine Serie
aufeinander folgender Schnappschüsse.
1) Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie PLAY
(U).
2) Drücken Sie EFFECT. Das Menü PLAYBACK
EFFECT wird angezeigt.
3) Drücken Sie wiederholt EFFECT, um die
Markierung auf den gewünschten Effekt zu bewegen.
Die ausgewählte Funktion wird aktiviert, und nach 2 Sekunden wird das Menü wieder ausgeblendet.
Um den gewählten Effekt zu deaktivieren, drücken Sie EFFECT ON/OFF. Um den gewählten Effekt wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut EFFECT ON/OFF.
Um den gewählten Effekt zu ändern, wiederholen Sie die Prozedur ab Schritt 2 oben.

Nachvertonung

Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit- und SP-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden. (S. 34)
Kopfhörerbuchse
Eingebautes Stereomikrofon
Lautsprecher
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
1 Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUS E (9).
2 Halten Sie die Fernbedienungstaste A. DUB (D)
gedrückt, und drücken Sie PAUSE (9). Die Anzeigen “9D” und “MIC” werden eingeblendet.
3 Drücken Sie PLAY (U), und sprechen Sie in das
Mikrofon.
Um die Nachvertonung zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste PAUSE (9).
4 Um die Nachvertonung zu beenden, drücken Sie
die Taste PAUS E (9) und anschließend STOP (8).
So hören Sie den Ton bei der Nachvertonung mit...
Schließen Sie den optionalen Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse an, oder verwenden Sie die AV­Buchse, und stellen Sie “12bit MODE” auf den gewünschten Modus ein:
•“SOUND 1” für den Ton der Wiedergabe
•“SOUND 2” für den Ton der Nachvertonung
•“MIX” für den Ton von Wiedergabe und Nachvertonung
So hören Sie den Ton während der Aufnahme mit...
Stellen Sie “12bit MODE” auf “SOUND 2” oder “MIX”. (墌 S. 31, 40)
HINWEISE:
Bei der Nachvertonung auf ein im 12-Bit-Modus
bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt aufgezeichnet.
GR-DV4000PAL.book Page 59 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 59
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt trifft, können Tonaussetzer auftreten. Achten Sie daher darauf, dass nur bespielte Bereiche nachvertont werden.
Falls bei der TV-Bildüberwachung Rückkopplungen auftreten, stellen Sie das Mikrofon weiter entfernt auf, oder verringern Sie die TV-Lautstärke.
Wenn bei der Aufnahme von 12-Bit auf 16-Bit umgeschaltet wurde, kann der 16-Bit­Bandabschnitt der Cassette nicht nachvertont werden.
Die Nachvertonung wird automatisch abgeschaltet, wenn ein im LP- oder im 16-Bit­Modus bespielter Bandabschnitt bzw. eine unbespielte Stelle erreicht wird.
Wenn Sie die Nachvertonung am TV-Bildschirm mitverfolgen möchten, verbinden Sie die Geräte entsprechend. (墌 S. 22)
Bei der Nachvertonung mit einem Videogerät, das an der AV-Buchse des Camcorders angeschlossen ist, stellen Sie “S/AV INPUT” im Menü VIDEO zunächst auf “ON”. (墌 S. 31, 40) Die Anzeige “AUX” wird anstelle von “MIC” eingeblendet.

Insert-Schnitt

In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal ersetzt wird. An den Schnittstellen entstehen nur minimale Verzerrungen. Das Original­Audiosignal bleibt unverändert erhalten.
2 Halten Sie die Taste REW (
Schnitteinstieg erreicht ist, und drücken Sie dann
PAUSE (9).
3
) gedrückt, bis der
3 Halten Sie die Fernbedienungstaste INSERT (I)
gedrückt, und drücken Sie PAUSE (9). Das Symbol “9I” und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.) werden eingeblendet, und der Camcorder schaltet in den Insert-Pausenmodus.
4 Drücken Sie START/STOP, um mit dem Schnitt
zu beginnen.
Beachten Sie den Zeitcode aus Schritt 1.
Um den Schnitt zu unterbrechen, drücken Sie
START/STOP. Drücken Sie die Taste erneut, um mit dem Schnitt fortzufahren.
5 Um den Insert-Schnittvorgang zu beenden,
drücken Sie START/STOP und anschließend STOP (8).
HINWEISE:
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu verleihen, können Sie die AE-Programm­Bildeffekte (S. 33) einsetzen.
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und Zeitinformation.
Wenn der Insert-Schnitt auf einem unbespielten Bandabschnitt erfolgt, können Ton- und Bildausfall auftreten. Achten Sie daher darauf, dass nur bespielte Bereiche nachvertont werden.
Der Insert-Schnitt wird abgebrochen, wenn dabei ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht wird. (墌 S. 84)
Wenn eine Speicherkarte geladen ist und “NAVIGATION” nicht auf “MANUAL” eingestellt ist, wird eine NAVIGATION-Miniaturansicht auf der Speicherkarte gespeichert. (墌 S. 48)
WEITERE FUNKTIONEN
START/STOP
REW
STOP
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der folgenden Schritte, dass die Option “TIME CODE” auf “ON” gesetzt ist. (墌 S. 31, 41)
Auf Cassetten, die im LP-Modus bespielt wurden, und auf unbespielten Bandabschnitten kann der Insert-Schnitt nicht durchgeführt werden.
Wenn Sie den Insert-Schnitt am TV-Bildschirm mitverfolgen möchten, stellen Sie die erforderlichen Anschlüsse her. (墌 S. 22)
INSERT PLAY
PAUSE
1 Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie
am gewünschten Schnittausstieg die Taste PAUSE (9). Beachten Sie den Zeitcode an dieser Bandstelle. (墌 S. 41)
W
GR-DV4000PAL.book Page 60 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
60 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)

Random Assemble-Schnitt [Schnittcomputer]

Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, wenn Sie Ihren Camcorder für die Wiedergabe verwenden. Sie können bis zu 8 “Cuts” in beliebiger Reihenfolge für den automatischen Schnitt auswählen. Diese Schnittcomputerfunktion wird noch einfacher, wenn die Multi Brand­Fernbedienung (MBR) auf den Videorecorder­Fernbediencode eingestellt ist (siehe “VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT”). Sie können die Funktion jedoch auch manuell steuern. Vergewissern sie sich vor dem Betrieb, dass die Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind. (S. 56)
SHIFT
Videorecorder-Fernbediencode eingeben
1 Schalten Sie den Videorecorder aus, und richten
Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarotsensor. Suchen Sie aus der Videorecorder-Code­Übersicht den entsprechenden Code, drücken und halten Sie die Taste MBR SET, und geben Sie den Zweistelligen Markencode ein. Der Code wird automatisch eingerichtet, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder sich einschaltet.
2 Vergewissern Sie sich, dass der Videorecorder
eingeschaltet ist. Halten Sie nun die Taste SHIFT gedrückt, und betätigen Sie auf der Fernbedienung die Taste für die gewünschte Funktion. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (für letztere brauchen Sie nicht die Taste SHIFT zudrücken).
Nun ist alles für den Ramdom Assemble-Schnitt bereit.
ICHTIGER HINWEIS:
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, ist sie möglicherweise für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet.
MBR SET
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht
eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Marken ist automatisches Einschalten nicht möglich. In diesem Fall schalten Sie den Videorecorder manuell ein, und fahren Sie mit Schritt 2 fort.
Falls Sie die Videorecorder-Funktionen nicht mit der Fernbedienung steuern können, verwenden Sie die Bedienelemente am Recorder.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind, wird der gespeicherte Code gelöscht. In diesem Fall wechseln Sie die Batterien aus, und geben Sie den Videorecorder-Code neu ein.
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
HERSTELLER CODE
AKAI F
BLAUPUNKT AC
DAEWOO AH
FERGUSON I
GRUNDIG ACD
HITACHI FFF
JVC A
B C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHI FFG
NEC CCG
PANASONIC A
F G
I C
I I I
AA
A A I A
HERSTELLER CODE
B
PHILIPS A
D G
G H B
SAMSUNG ID
SANYO CCF
D
SELECO, REX IIA
C
A
SHARP AAE
F C
SONY F
H
THOMSON,
H
TELEFUNKEN, SABA,
C
NORDMENDE
G A
TOSHIBA FFI
D H
I A I I I A C G
F C C
I I I C
I E A D A F B C B
E
F
E
I A
A F G B
A
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 61 Tuesday, February 18, 2003 7:20 PM
DE 61
Geräte anschließen
Lesen Sie dazu auch Seite 22.
Buchsenabdek­kung***
Buchsenab-
deckung***
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AV
An S
12 34
Kabeladapter*
Videorecorder
TV-Gerät
A Weiß an AUDIO L IN B Rot an AUDIO R IN C Gelb an VIDEO IN D An S-VIDEO IN**
* Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse
besitzt, verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.
** Wenn Ihr TV/Videorecorder eine S-VIDEO IN-
Buchse besitzt. In diesem Fall brauchen Sie das gelbe Videokabel nicht anschließen.
*** Öffnen Sie die Abdeckung, wenn Sie das Kabel
anschließen.
DISPLAY
An EDIT
Schnittsteuerkabel
(mitgeliefert)
S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
Video-Ausgangs­wahlschalter “Y/C”/“CVBS”
ABAn PAUSE
Fernsteuerbuchse
oder R.A.EDIT
CAn PAUSE IN
HINWEIS:
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des Kabeladapters nach Bedarf ein: Y/C:
Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der Y/C-Signale verarbeiten kann.
CVBS:
Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/ der keine Y/C-Signale verarbeiten kann.
1 A Anschließen an einen JVC-Videorecorder mit
PAUSE-Fernsteuerbuchse...
…Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
PAUSE-Fernsteuerbuchse an.
B Anschließen an einen JVC-Videorecorder mit
R.A.EDIT-Buchse (ohne PAUSE­Fernsteuerbuchse)...
…Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
R.A.EDIT-Buchse an.
C Anschließen an einen Videorecorder ohne
obige Anschlussmöglichkeit...
…Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an den
PAUSE IN-Anschluss der Fernbedienung an.
2 Legen Sie die Cassette mit der Aufnahme in den
Camcorder ein.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
5 Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie
eine bespielbare Cassette ein, und schalten Sie auf AUX-Betrieb.
Beachten Sie die Anweisungen für den Videorecorder.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Random Assemble-Schnitt keine Camcorder-Anzeigen auf dem TV-Bildschirm erscheinen. Anderenfalls werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Uhrzeit
Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. (S. 31, 41) Oder: Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten.
• Zeitcode
Stellen Sie “TIME CODE” auf “OFF” oder “ON”. (S. 31, 41)
• Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und
Zeitcode Stellen Sie “ON SCREEN” auf “OFF”, “LCD” oder “LCD/TV”. (墌 S. 31, 41)
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV­Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV­Kabel ein DV-Kabel verwendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 62 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
62 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
Auswählen der Schnittszenen
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
6 Drücken Sie PLAY (U) und anschließend
R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung.
Das Random Assemble­Schnitt-Menü wird angezeigt.
7 Wenn Sie den
Szenenbeginn mit Fader/Wischeffekte einblenden möchten, drücken Sie die Taste
Ausgewählte Einstellung
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
Die Effekte können durch wiederholtes Drücken der Taste nacheinander abgerufen werden.
Zu Beginn von Programm 1 können Sie keine Wisch-/Überblendeffekte verwenden.
8 Zu Beginn der Szene drücken Sie die Taste EDIT
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die
Schnitteinstiegsposition wird im Randam Assemble Schnitt-Menü angezeigt.
9 Bei Szenenende drücken Sie die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsposition wird im
Randam Assemble Schnitt-Menü angezeigt.
10 Wenn Sie das Szenenende mit Fader-/
Wischblende ausblenden möchten, drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
Die Effekte können durch wiederholtes Drücken der Taste nacheinander abgerufen werden.
Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
Am Ende der letzten Szene können Sie keine Wisch-/Überblendeffekte verwenden.
Die Dauer des Fader-/Wischeffekts wird automatisch in die Gesamtzeit eingerechnet (trifft nicht auf Wisch-/Überblendeffekte zu).
11 Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden
möchten, drücken Sie die Taste EFFECT. (S. 58)
12 Wiederholen Sie die Schritte 8 bis 11, um
weitere Szenen zu programmieren.
Um die zuvor programmierten Punkte zu
ändern, drücken Sie CANCEL auf der Fernbedienung. Die programmierten Punkte werden, beginnend bei dem zuletzt registrierten Punkt, einzeln gelöscht.
Wenn Sie weder Fader/Wischeffekte noch AE­Programm-Bildeffekte verwenden, wiederholen Sie nur die Schritte 8 und 9.
HINWEISE:
Achten Sie auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen.
Wenn die Suchdauer nach einem Schnitteinstieg 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so dass keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, enthält die Schnittaufnahme möglicherweise blaue Abschnitte.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine Abweichung auftreten.
Bei Ausschalten des Camcorders werden alle programmierten Schnittdaten gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Monoton-AE­Programm-Bildeffekts kann der Überblend- oder S/W-Fader-Effekt nicht eingesetzt werden. In diesem Fall blinkt die Anzeige für Überblenden oder Schwarz/Weiß. Bei Programmierung des nächsten Einstiegspunkts wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie die Effekte kombinieren möchten, setzen Sie den Sepia- oder Monoton-Effekt bereits bei der Aufnahme ein. Anschließend können Sie beim Random Assemble-Schnitt den Überblend­bzw. Schwarz/Weiß-Fader-Effekt verwenden.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV­Kabelanschluss können Fader/Wischblenden- und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
GR-DV4000PAL.book Page 63 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 63
Menü für Wisch- und Überblendeffekte
(nur für Random Assemble-Schnitt)
Sie können nicht nur die Fader-/Wischeffekte auf Seite 32 verwenden, sondern auch die unten genannten Wisch- und Überblendeffekte.
DISSOLVE: Überblenden: Die neue Szene
wird allmählich eingeblendet, während die alte ausgeblendet wird.
WIPE – CORNER: Wischeffekt/Ecke: Die neue
Szene schiebt sich von der oberen rechten Ecke bis zur unteren linken Ecke über die alte Szene.
WIPE – WINDOW: Wischeffekt/Fenster: Die
neue Szene schiebt sich allmählich von der Bildmitte in die Ecken und überdeckt die alte Szene.
WIPE – SLIDE: Wischeffekt/Dia: Die neue
Szene schiebt sich von rechts nach links über die alte.
WIPE – DOOR: Wischeffekt/Tür: Die alte
Szene verschwindet von der Mitte ausgehend nach rechts und links, wie eine Tür, die sich öffnet, um die neue Szene freizugeben.
WIPE – SCROLL: Wischeffekt/nach oben: Die
neue Szene schiebt sich von unten nach oben über die alte Szene.
WIPE – SHUTTER: Wischeffekt/Verschluss:
Die neue Szene schiebt sich von der Mitte ausgehend nach oben und unten über die alte Szene.
Automatische Videorecorder­Schnittaufnahme
PAUSE
VCR REC STBY
13 Spulen Sie die Cassette im Camcorder an den
Beginn der gewünschten Schnittszene, und drücken Sie die Taste PAUSE (9).
14 Drücken Sie VCR REC STBY (79), oder
schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
15 Drücken Sie am Camcorder die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste. Alle Schnittszenen werden in der programmierten Reihenfolge überspielt.
Nach abgeschlossener Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
Wenn Sie keinen Schnitt-Ausstieg programmieren, wird das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
Wenn Sie den Camcorder bei der automatischen Schnittaufnahme bedienen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
16 Schalten Sie am Camcorder und am
Videorecorder auf Stopp. Um den Random Assemble-Schnittzähler auszublenden, drücken Sie die Fernbedienungstaste R.A.EDIT ON/OFF.
HINWEISE:
Durch Drücken der Fernbedienungstaste R.A.EDIT ON/OFF werden alle Einstellungen gelöscht, die
beim Random Assemble-Schnitt erfasst wurden.
Wenn das Schnittsteuerkabel beim Kopieren am PAUSE IN-Eingang der Fernbedienung angeschlossen ist, muss die Fernbedienung auf den Sensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Übertragungsweg nicht durch Personen oder Gegenstände unterbrochen wird.
Wenn der gleiche Zeitcode auf einem Band mehrfach auftritt, sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich. (墌 S. 19)
WEITERE FUNKTIONEN
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 64 Tuesday, February 18, 2003 7:22 PM
64 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
Erhöhte Schnittgenauigkeit
R.A.EDIT ON/OFF
Manche Videorecordermodelle schalten schneller von Pause auf Aufnahme als andere. Selbst wenn Sie den Schnittvorgang bei Camcorder und Videorecorder genau zeitgleich starten, fehlen möglicherweise Teile der Schnittszene oder werden ungewollte Abschnitte hinzugefügt. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
Zeitversatzmessung zwischen Videorecorder und Camcorder
1 Spielen Sie das Band im Camcorder ab, und
richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor des Camcorders. Drücken Sie R.A.EDIT ON/OFF. Das Random Assemble-Schnitt-Menü wird angezeigt.
Schnittszene 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Random Assemble-
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Schnitt-Menü
Synchronisieren von Videorecorder und Camcorder
4 Drücken Sie auf R.A.EDIT ON/OFF, um das
Random Assemble-Schnitt-Menü auszublenden, und drücken Sie anschließend auf das MENU- Wählrad. Das Menü wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “t”, und
drücken Sie darauf. Das Menü VIDEO wird angezeigt.
6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
“SYNCHRO”, und drücken Sie darauf. Die Einstellung für “SYNCHRO” wird hervorgehoben.
7 Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die
Videorecorder-Umschaltung beschleunigt werden (MENU-Wählrad in Richtung “+” drehen). Sie können die Videorecorder­Umschaltung auch verzögern (MENU-Wählrad in Richtung “–” drehen). Die Einstellung erfolgt in 0,1- Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden. Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, um die Einstellung abzuschließen.
8 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf
BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Beginnen Sie den Random Assemble-Schnitt mit Schritt 6 auf Seite 62.
HINWEISE:
Vor dem eigentlichen Schnittverfahren sollten Sie einige Random Assemble-Probeschnitte durchführen, um die Synchronisation zu überprüfen. Falls erforderlich, stellen Sie erneut ein.
Bei einigen Videorecordermodellen wird die Zeitabweichung ggf. nicht vollständig korrigiert.
2 Programmieren Sie nur den Einstieg für
Schnittszene 1. Um die Zeitverzögerung zwischen dem Start der Camcorder-Wiedergabe und Videorecorder-Aufnahme zu überprüfen, wählen Sie einen Szenenwechsel als Einstieg.
3 Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, schaltet der Videorecorder zu schnell von Pause auf Aufnahme.
Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, schaltet der Videorecorder zu langsam auf Aufnahme.
GR-DV4000PAL.book Page 65 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-Heading0

SYSTEM-ANSCHLÜSSE

Anschluss an einen PC

[A] Über USB-Kabel
USB-Kabel (mitgeliefert)
An USB
[B] Über DV-Kabel
Kabelfilter
An DV IN/OUT
[A] Über USB-Kabel
Sie können die folgenden Funktionen ausführen:
Standbilder von der Speicherkarte auf den PC übertragen.
Standbilder/bewegte Bilder von der Cassette auf den PC übertragen.
Standbilder/bewegte Bilder in Echtzeit erfassen.
Diesen Camcorder als WebCam verwenden. (墌 S. 66)
[B] Über DV-Kabel
Die Übertragung von Standbildern/bewegten Bildern vom Camcorder zum PC ist auch über den DV-Anschluss möglich. Hierbei wird die mitgelieferte, die im PC installierte oder die im Fachhandel erhältliche Software verwendet.
HINWEISE:
Anweisungen zur Installation des Softwarepakets und der Treiber finden Sie in dem Handbuch “SOFTWARE-INSTALLATION UND USB­ANSCHLUSS”.
Das Softwarehandbuch befindet sich als PDF­Datei auf der CD-ROM.
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (墌 S. 11)
Schließen Sie niemals das USB-Kabel gleichzeitig mit dem DV-Kabel an den Camcorder an. Schließen Sie nur das Kabel an den Camcorder an, das Sie verwenden möchten.
An USB-Anschluss
PC
ODER
DV-Kabel (Sonderzubehör)
Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ JVC VC-VDV206U oder VC-VDV204U (Sonderzubehör), je nach DV-Anschluss am PC (4- oder 6-polig).
Wenn der am USB-Kabel angeschlossene PC nicht eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht in den USB-Modus.
Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC übertragen werden.
Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher.
Standbilder können auch mit einer Capture-Karte,
die mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, zum PC übertragen werden.
Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom PC und von der verwendeten Capture-Karte ab.
Beim Datenaustausch zwischen PC und Camcorder wird auf dem LCD-Monitor die Meldung “USB MODE” und/oder “ACCESSING FILES” angezeigt.
Trennen Sie niemals das USB-Kabel ab, wenn auf dem LCD-Monitor “ACCESSING FILES” angezeigt wird. Anderenfalls können Betriebsstörungen und Schäden auftreten.
An DV-Anschluss
Kabelfilter
PC mit DV-Anschluss
DE 65
WEITERE FUNKTIONEN
GR-DV4000PAL.book Page 66 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
66 DE

Camcorder als WebCam verwenden

Dieser Camcorder kann auch über eine USB­Verbindung als WebCam verwendet werden.
An USB
USB-Kabel
(mitgeliefert)
An USB-Anschluss
SYSTEM-ANSCHLÜSSE (Forts.)
1 Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche
Software (mitgeliefert) auf Ihrem PC installiert ist und dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
2 Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-
Kabel an Ihren PC an.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
5 Schalten Sie den PC ein.
” wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn der PC nicht eingeschaltet ist, wechselt
der Camcorder nicht in den Web Camera­Modus.
6 Wenn die Sitzung beendet ist, schalten Sie zuerst
den PC aus, anschließend den Camcorder. Ziehen Sie das USB-Kabel vom Camcorder und vom PC ab.
HINWEISE:
Verwenden Sie das Netz-/Ladegerät als Spannungsquelle (kein Akkubetrieb). (墌 S. 11)
Zur Videoübertragung in Echtzeit verwenden Sie die mitgelieferte Software PIXELA ImageMixer.
Sie haben auch die Möglichkeit, den Camcorder für Internet-Konferenzen mit Microsoft Windows NetMeeting Hotmail registrieren zu lassen.
Im Web Camera-Modus sind die folgenden Tasten ohne Funktion: TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, die Aufnahme-Start/ Stopp-Taste.
®
zu verwenden und sich bei MSN
®
PC mit USB
Lesen Sie die entsprechenden PC- und Software­Handbücher.
GR-DV4000PAL.book Page 67 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-start
ZU EINZELNEN THEMEN
THEMEN HINWEISE
V Spannungsversor­gung (S. 10)
V VIDEO­AUFNAHME (墌 S. 17)
Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 35 °C. (Die ideale Temperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20 °C und 25 °C.) Bei Kälte wird der Akku nicht vollständig geladen.
Die Ladezeiten beziehen sich auf einen vollständig entladenen Akku.
Die Ladedauer hängt von der Umgebungstemperatur und dem Zustand des Akkus
ab.
Um Empfangsstörungen zu vermeiden, verwenden Sie das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radios.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs durch den Stromfluss. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation.
Bei Außenaufnahmen in direktem Sonnenlicht ist die Anzeige auf dem LCD­Monitor möglicherweise nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Sucher.
Das Cassettenfach kann nur geöffnet werden, wenn das Gerät mit Strom versorgt wird.
Nach dem Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit Verzögerung ausgeschoben. Wenden Sie keine Gewalt an.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken, beginnt die Aufnahme möglicherweise erst nach einigen Sekunden Verzögerung. Der tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol “T” bestätigt.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Wenn anschließend 5 Minuten lang keine weiteren Bedienschritte erfolgen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Die Anzeige “TAPE END” erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Um den Ton mithören zu können, schließen Sie einen Kopfhörer (Sonderzubehör) an die Kopfhörerbuchse an. Drehen Sie das Wählrad, die Lautstärke zu regeln. (S. 20)
Während der Interface-Aufnahme werden nur Bandlaufanzeige und Warnanzeigen (S. 84, 85) eingeblendet. Sie erscheinen zwar spiegelverkehrt im Display, jedoch nicht in der Aufnahme.
Die Bandrestzeitanzeige wird bei Interface-Aufnahmen nicht eingeblendet. Wenn jedoch das Band bis auf 2 Minuten Restzeit abgelaufen ist, wird die verbleibende Zeit eingeblendet: (blinkt) (blinkt) (blinkt)
DE 67
BEZUGSANGABEN
GR-DV4000PAL.book Page 68 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
68 DE
Wenn die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku, Netz-/Ladegerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an, und beginnen Sie mit der Bedienung ganz normal von vorn.
FEHLERSUCHE
Stromversorgung

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

1. Keine Spannungsversorgung 1. • Die Spannungsquelle ist
nicht einwandfrei angeschlossen.
•Der Akku ist leer.
•Bei der Aufnahme ist der LCD-Monitor nicht vollständig geöffnet oder der Sucher nicht vollständig herausgezogen.
1. •Schließen Sie das Netz-/
Ladegerät ordnungsgemäß an. (墌 S. 11)
•Wechseln Sie den leeren Akku gegen einen aufgeladenen Akku aus. (S. 10, 11)
•Klappen Sie den LCD­Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.
Video- und DSC-Aufnahme

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

2. Aufnahmebetrieb ist nicht
möglich.
3. Wenn Sie ein hell beleuchtetes
Motiv aufnehmen, werden vertikale Linien eingeblendet.
4. Wenn der Bildschirm bei der
Aufnahme direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, wird er für einen Augenblick rot oder schwarz.
2. •Der Hauptschalter ist auf
“PLAY” oder “OFF” gestellt.
— Für Videoaufnahmen —
•Der Aufnahmeschutzschie­ber befindet sich in Position “SAVE”.
•Der VIDEO/MEMORY- Schalter ist auf “MEMORY” gestellt.
•“TAPE END” wird angezeigt.
•Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
— Für DSC-Aufnahmen —
•Der VIDEO/MEMORY- Schalter ist auf “VIDEO” gestellt.
3. •Dieser Effekt tritt bei
übermäßig hohen Kontrastwerten ein und ist völlig normal.
4. •Dieser Effekt ist völlig
normal.
2. •Stellen Sie den Hauptschalter
auf “A” oder “M”. (S. 17, 23)
— Für Videoaufnahmen —
•Stellen Sie den Aufnahmeschutzschieber auf die Position “REC”. (墌 S. 15)
•Stellen Sie VIDEO/ MEMORY-Schalter auf “VIDEO”.
•Legen Sie eine neue Cassette ein. (墌 S. 15)
•Schließen Sie die Cassettenfachklappe.
— Für DSC-Aufnahmen —
•Stellen Sie VIDEO/ MEMORY-Schalter auf “MEMORY”.
3.
4.
GR-DV4000PAL.book Page 69 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 69
5. Während der Aufnahme
werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt.
6. Bei der Aufnahme ist kein Ton
zu hören.
7. Anzeigen auf dem LCD-
Monitor oder im Sucher blinken.
8. Der Digitalzoom funktioniert
nicht.
Video- und DSC-Wiedergabe

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

9. Wiedergabe-, Rückspul- und
Vorspulfunktionen arbeiten nicht.
10. Das Band läuft, es ist jedoch
kein Bild zu sehen.
11. Bei der Wiedergabe sind
Störgeräusche zu hören, oder es ist kein Bild vorhanden, und der Bildschirm ist blau.
12. Die Dateien auf der
Speicherkarte werden nicht wiedergegeben.
5. •“DATE/TIME” ist auf “OFF”
gestellt.
6. •Der optionale Kopfhörer ist
nicht an die Köpfhörerbuchse angeschlossen.
7. •Es wurden AE-Programm-
Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, “DIS” oder andere Funktionen gleichzeitig ausgewählt, die nicht zusammen verwendet werden können.
8. •Der optische 10fach-Zoom
ist eingestellt.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “MEMORY” gestellt.
9. • Der Hauptschalter ist auf “A”
oder “M” gestellt.
•Der VIDEO/MEMORY-
Schalter ist auf “MEMORY” gestellt.
10. • Ihr TV-Gerät verfügt zwar
über AV-Eingänge, befindet sich jedoch nicht im VIDEO­Modus.
•Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
11.
12. • Der Hauptschalter ist auf “A”
oder “M” gestellt.
•Der VIDEO/MEMORY- Schalter ist auf “VIDEO” gestellt.
5. •Stellen Sie “DATE/TIME” auf
“ON”. (墌 S. 31, 38)
6. •Schließen Sie einen
Kopfhörer (Sonderzubehör) an die Kopfhörerbuchse an. (S. 81)
7. •Lesen Sie hierzu die
entsprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader­und Wischeffekte und “DIS”). (S. 31 – 33, 35)
8. •Stellen Sie “ZOOM” auf
“40X” oder “300X”. (S. 34)
•Stellen Sie VIDEO/ MEMORY-Schalter auf “VIDEO”.
9. •Stellen Sie den Hauptschalter
auf “PLAY”. (墌 S. 20)
•Stellen Sie VIDEO/ MEMORY-Schalter auf “VIDEO”.
10. •Schalten Sie das TV-Gerät in
den für die Video­Wiedergabe geeigneten Modus bzw. Kanal. (墌 S. 22)
•Schließen Sie die Cassettenfachklappe. (S. 15)
11. •Reinigen Sie die Videoköpfe
mit der Reinigungskassette (Sonderzubehör).
12. •Stellen Sie den Hauptschalter
auf “PLAY”. (墌 S. 24)
•Stellen Sie VIDEO/ MEMORY-Schalter auf “MEMORY”.
BEZUGSANGABEN
GR-DV4000PAL.book Page 70 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
70 DE
Fortgeschrittene Funktionen

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

13.
Das Bild wird nicht automatisch scharf gestellt.
14.
Im 5-Sekunden-Modus endet die Aufnahme vor Ablauf der 5 Sekunden.
15.
Der Schnappschuss-Modus kann nicht verwendet werden.
16.
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
17.
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte Aufnahme ist zu dunkel.
18.
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte Aufnahme ist zu hell.
19.
Weißabgleich kann nicht aktiviert werden.
20.
Fader- und Wischeffekte funktionieren nicht.
21.
Der Schwarz/Weiß-Fader funktioniert nicht.
22.
AE-Programm-Bildeffekte funktionieren nicht.
23.
Das Bild sieht so aus, als ob die Verschlusszeit zu lang ist.
13.
• Die Manuelle Scharfstellung ist aktiviert.
• Die Aufnahme wurde unter schlechten Lichtverhältnissen durchgeführt, oder der Kontrast ist schwach.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
14.
• Im Menü MANUAL ist der 5­Sekunden-Modus auf “Anim.” eingestellt.
15.
• Der SQUEEZE-Modus ist eingestellt.
16.
• Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten kein Weiß. Oder: Hinter dem Motiv befinden sich verschiedene Lichtquellen.
• Der SEPIA- oder MONOTONE­Modus ist aktiviert.
17.
• Die Aufnahme erfolgte bei Gegenlicht.
18.
• Das Motiv ist zu hell.
19.
• Der SEPIA- oder MONOTONE­Modus ist aktiviert.
20.
• Der Hauptschalter ist auf “A” gestellt.
21.
• Der SEPIA- oder MONOTONE­Modus ist aktiviert.
22.
• Der Hauptschalter ist auf “A” gestellt.
23.
• Bei der Aufnahme im Dunkeln wird das Gerät sehr lichtempfindlich, wenn “GAIN UP” auf “AUTO” eingestellt ist.
FEHLERSUCHE (Forts.)
13.
• Aktivieren Sie den Autofocus.
S. 45)
(
• Reinigen Sie das Objektiv, und prüfen Sie erneut die Schärfe.
S. 77)
(
14.
• Stellen Sie im Menü MANUAL die Option “5S” auf “5S”.
S. 31, 36)
(
15.
• Deaktivieren Sie den SQUEEZE-
16.
• Wählen Sie den Bildausschnitt
• Deaktivieren Sie den SEPIA- und
17.
• Drücken Sie
18.
• Stellen Sie “r” auf
19.
• Deaktivieren Sie den SEPIA- bzw.
20.
• Stellen Sie den Hauptschalter auf
21.
• Deaktivieren Sie den SEPIA- und
22.
• Stellen Sie den Hauptschalter auf
23.
• Wenn die Beleuchtung
Modus. (
so, dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt.
(
den MONOTONE-Modus.
(
(
“SPOTLIGHT”. (
MONOTONE-Modus, bevor Sie den Weißabgleich einstellen.
(
M
den MONOTONE-Modus.
(
M
natürlicher aussehen soll, stellen Sie “GAIN UP” auf “AGC” oder “OFF”. (
S. 31, 36)
S. 23, 42)
S. 31, 33)
S. 47)
S. 33)
”. (墌S. 13)
S. 31, 33)
”. (墌S. 13)
S. 31, 35)
BACK LIGHT
S. 33)
.
GR-DV4000PAL.book Page 71 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
24.
Im Schnappschuss-Modus wird der Blitz nicht ausgelöst.
25.
Obwohl mit Vorblitz aufgenommen wurde, ist immer noch ein “Rote-Augen-Effekt” erkennbar.
24.
• Bei Aufnahme im Blitzmodus “AUTO” oder “AUTO das Motiv zu hell.
• Wenn blinkt, wird der Blitz gerade aufgeladen.
• Der Camcorder befindet sich im Aufnahme-Modus.
25.
• Die aufgenommene Person blickt nicht direkt in den Blitz.
• Die Person blickt nicht in den Vorblitz, der zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts wesentlich ist.
• Der Camcorder ist zu weit vom Motiv entfernt.
• Im Menü MANUAL ist die
“B-IN FLASH”
Option auf “AUTO
C
Sonstige Probleme
Master Page: Right
C
” ist
nicht
” gestellt.
24.
• Stellen Sie im Menü MANUAL die Option “ON”.
• Das Aufladen des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
• Schalten Sie den Camcorder auf Aufnahmebereitschaft. (
25.
• Die Person sollte direkt in den Vorblitz blicken. Wenn die Person nicht in den Vorblitz blickt, ist eine Reduzierung des Rote-Augen-Effektes schwierig. (
• Der Blitz wirkt am besten bei einem Abstand von 0,7 bis 2 m zum Motiv.
• Stellen Sie “AUTO Symbol für die Reduzierung des Rote-Augen-Effekts eingeblendet ist. (
(
S. 31,
S. 42, 43)
S. 43)
“B-IN FLASH”
C
”, so dass das
“B-IN FLASH”
37)
(
S. 43)
DE 71
auf
auf
S. 31,
37)

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

26.
Die CHARGE-Anzeige am Netz-/Ladegerät leuchtet nicht.
27.
“SET DATE/TIME!” wird angezeigt.
28.
Kein Bild vorhanden. 28. •Der Camcorder ist ohne
29.
Einige Funktionen können mit der Taste MENU nicht aufgerufen werden.
30.
Die Dateien auf der Speicherkarte können nicht gelöscht werden.
31.
Wenn das Bild ausgedruckt wird, erscheint ein schwarzer Balken im unteren Bereich des Bildschirms.
32.
Der Camcorder funktioniert nicht, wenn er am DV-Anschluss angeschlossen ist.
26. • Der Akku ist extrem warm/
kalt.
•Der Ladevorgang ist bei extrem hohen bzw. niedrigen Temperaturen beeinträchtigt.
27. • Die eingebaute,
wiederaufladbare Lithiumbatterie der Uhr ist erschöpft.
•Die eingestellten Werte für Datum/Uhrzeit sind gelöscht.
Strom, oder eine Störung liegt vor.
29. • Der Hauptschalter ist auf “A”
gestellt.
30. • Die Dateien auf der
Speicherkarte sind schreibgeschützt.
31.
• Dieser Effekt ist völlig normal.
32.
• Das DV-Kabel wurde bei eingeschaltetem Gerät eingesteckt/abgezogen.
26. •Um den Akku zu schonen,
sollten Sie ihn bei Temperaturen zwischen 10 °C und 35 °C laden. (S. 74)
27. • Schließen Sie den Camcorder
mindestens 24 Stunden über das Netz-/Ladegerät an die Steckdose an, so dass sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. (墌 S. 14)
28. •Schalten Sie den Camcorder
aus und anschließend wieder ein. (墌 S. 13)
29. •Stellen Sie den Hauptschalter
auf “M”. (墌 S. 13)
30. •Heben Sie erst den
Schreibschutz auf, bevor Sie die Dateien löschen. (S. 27 – 28)
31.
• Durch Aufnehmen mit aktivierter “DIS”-Funktion ( kann dies vermieden werden.
32.
• Schalten Sie den Camcorder aus und anschließend wieder ein, und bedienen Sie ihn dann.
S. 31, 35)
BEZUGSANGABEN
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GR-DV4000PAL.book Page 72 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
72 DE
33.
Die Rückseite des LCD-Monitors ist heiß.
34.
Die Bilder auf dem LCD-Monitor erscheinen dunkel oder blass.
35.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt helle Farbflecken (rot, grün oder blau) sichtbar.
36.
Die Anzeigen und Bildfarben des LCD-Monitors sind nicht klar.
37.
Die Cassette wird nicht ordnungsgemäß geladen.
38.
Die Speicherkarte lässt sich nicht aus dem Camcorder entfernen.
39.
Auf dem LCD-Monitor wird kein Bild angezeigt.
40.
Die Bilder auf dem LCD-Monitor zittern.
33.
• Die Wärme wird durch das Licht erzeugt, das den LCD­Monitor beleuchtet.
34.
•Bei niedrigen Umgebungstemperaturen werden die Bilder wegen der Eigenschaften des LCD­Monitors dunkel. Dabei unterscheiden sich die angezeigten Farben von den tatsächlich aufgenommenen Farben. Dieser Effekt ist völlig normal.
• Wenn die Nutzungsdauer der LCD-Fluoreszenz abläuft, werden die Bilder dunkel. Wenden Sie sich an Ihren JVC­Händler.
35.
• LCD-Monitor und Sucher werden in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Dennoch können auf dem LCD-Monitor/Sucher dunkle oder farbige (rote, grüne oder blaue) Punkte dauerhaft sichtbar sein. Diese Bildpunkte werden nicht mit aufgenommen. Der Effekt ist völlig normal und keine Fehlfunktion. (Effektive Bildpunkte: mehr als 99,99%)
36.
• Dieser Effekt kann auftreten, wenn auf die Oberfläche oder auf die Kanten des LCD­Monitors Druck ausgeübt wird.
37.
• Der Akku ist leer.
38.
39.
• Der Sucher ist ausgezogen, und “PRIORITY” ist auf “FINDER” eingestellt.
• Der LCD-Monitor ist zu dunkel eingestellt.
40.
• Die Lautstärke ist für den Lautsprecher zu hoch eingestellt.
FEHLERSUCHE (Forts.)
33.
• Klappen Sie den LCD-Monitor ein, um ihn auszuschalten, oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
34.
• Stellen Sie die Helligkeit und die Neigung des Monitors ein. (
S. 12, 13)
35.
36.
37.
• Setzen Sie einen aufgeladenen Akku ein. (
38.
•Schieben Sie die Speicherkarte mehrmals ein. (
39.
• Schieben Sie den Sucher wieder ein, oder stellen Sie “PRIORITY” auf “LCD”. (
• Stellen Sie die Helligkeit des Monitors ein. (
• Wenn der Monitor um 180° aufwärts geneigt ist, klappen Sie ihn vollständig auf. (
40.
• Verringern Sie die Lautstärke. (
S. 10, 11)
S. 12, 31, 38)
S. 20)
S. 16)
S. 13)
S. 12)
GR-DV4000PAL.book Page 73 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 73
41. LCD-Monitor, Sucher und
Objektiv sind verschmutzt (z.B. durch Fingerabdrücke).
42. Der Zeitcode wird nicht
angezeigt.
43. Die Fehlermeldung E01, E02
oder E06 wird angezeigt.
44. Die Fehlermeldung E03 oder
E04 wird angezeigt.
45. Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
41.
42. • “TIME CODE” ist auf “OFF”
gestellt.
43. • Eine Störung ist aufgetreten.
Die Camcorder-Funktionen versagen möglicherweise.
44. • Eine Störung ist aufgetreten.
Die Camcorder-Funktionen versagen möglicherweise.
45.
• “REMOTE” ist auf “OFF” gestellt.
•Die Fernbedienung ist nicht auf den Fernbedienungssensor gerichtet.
•Die Batterien der Fernbedienung sind verbraucht.
41. •Reinigen Sie vorsichtig mit
einem weichen Tuch. Durch kräftiges Wischen können Schäden entstehen. (墌 S. 77) Zum Reinigen des Suchers wenden Sie sich an Ihren JVC­Händler.
42. •Stellen Sie “TIME CODE” auf
“ON”. (墌 S. 31, 38, 41)
43. S. 85.
44. S. 85.
45. •Stellen Sie “REMOTE” auf
“ON”. (墌 S. 31, 37)
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor. (
•Wechseln Sie die verbrauchten Batterien gegen frische aus. (墌 S. 56)
S. 56)
BEZUGSANGABEN
GR-DV4000PAL.book Page 74 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
74 DE

Allgemeine Hinweise zu Batterien

Wenn die Fernbedienung trotz korrekter Bedienung nicht funktioniert, sind die Batterien erschöpft, und müssen gegen frische ausgewechselt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom Ty p : AAA (R03) x 2
Beachten Sie bei der Handhabung der Batterien die folgenden Regeln. Bei Missbrauch können die Batterien auslaufen oder explodieren.
1. Anweisungen zum Auswechseln der Batterien
finden Sie auf Seite 56.
2. Verwenden Sie niemals einen anderen
Batterietyp als den hier angegebenen.
3. Legen Sie die Batterien in die richtige Lage und
mit richtiger Polung ein.
4. Verwenden Sie niemals wiederaufladbare
Batterien.
5. Setzen Sie die Batterien niemals großer Hitze
aus, da sie anderenfalls auslaufen oder explodieren können.

6. Werfen Sie die Batterien niemals ins Feuer.

7. Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie zuvor die Batterien. Auslaufende Batterien können Schäden verursachen.
8. Versuchen Sie niemals, die mitgelieferten
Batterien aufzuladen.

Akkus

Der mitgelieferte Akku besteht aus Lithium­Elementen. Bevor Sie den mitgelieferten oder einen anderen Akku verwenden, lesen Sie die folgenden Hinweise.

1. Zur Gefahrenverhütung...

... Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. ... Schließen Sie die Kontakte niemals kurz.
Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung an. Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
... Der Akku darf niemals über 60 °C erwärmt
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.

2. So verhindern Sie Schäden und verlängern die Lebensdauer...

... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie nur bei zulässigen
Umgebungstemperaturen (siehe die nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang basiert auf einer chemischen Reaktion — zu niedrige Temperaturen beeinträchtigen die
Kontakte
VORSICHTSMASSNAHMEN
Reaktion, zu hohe Temperaturen verhindern vollständige Aufladung.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen Zeitraum gelagert wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder Camcorder ab, da auch ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang bzw. Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperatur
Ladevorgang..10 °C bis 35 °C
Betrieb...........0 °C bis 40 °C
Lagerung........–20 °C bis 50 °C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.

Cassetten

Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten:

1. Bei Gebrauch...

... Vergewissern Sie sich, dass die Cassette das
Zeichen “Mini DV” trägt.
... Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf
einem bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale gelöscht werden.
... Achten Sie darauf, dass die Cassette
einwandfrei eingesetzt wird.
... Die Cassette darf nicht wiederholt eingelegt
und entnommen werden, ohne dass das Band transportiert wurde. Anderenfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
... Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe.
Anderenfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.

2. Beim Lagern von Cassetten...

... Beachten Sie ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen. ... Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. ... Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen. ... Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw.). ... Lagern Sie Cassetten senkrecht in ihrer
Schutzhülle.
GR-DV4000PAL.book Page 75 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 75

Speicherkarten

Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Speicherkarten:

1. Bei Gebrauch...

... Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte das
Zeichen “SD” oder “MultiMediaCard” trägt.
... Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte in
der richtigen Position eingesetzt wird.

2. Beim Datenzugriff auf die Speicherkarte (Aufnahme, Wiedergabe, Löschen, Formatieren usw.)...

... Speicherkarte niemals entnehmen und
niemals den Camcorder ausschalten.

3. Lagerung von Speicherkarten...

... Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu
Heizkörpern und anderen Hitzequellen. ... Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. ... Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und
Vibrationen. ... Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,
Transformatoren, Magneten usw.).

LCD-Monitor

1. Zur Vermeidung von Schäden am LCD-Monitor: NIEMALS...

... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.

2. Für eine lange Nutzungsdauer…

... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tu ch.
3. Beachten Sie die folgenden Eigenschaften des LCD-Monitors. Es handelt sich hierbei nicht um Fehlfunktionen:
•Beim Camcorderbetrieb können sich
Monitorrahmen und -rückseite erwärmen.
•Wenn der Camcorder lange eingeschaltet ist,
kann sich der Rahmen um den Monitor stark erwärmen.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch
vom Camcorder ab.

2. Beim Betrieb vermeiden Sie...

... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle etc.). ... Erschütterungen und Vibrationen. ... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät. ... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher,
Sendeantenne). ... extreme Temperaturen (über 40 °C bzw. unter
0 °C).

3. Bei der Lagerung vermeiden Sie...

... Orte mit Temperaturen über 50 °C. ... Orte mit extrem geringer (unter 35 %) oder
hoher (über 80 %) Luftfeuchtigkeit. ... direkte Sonneneinstrahlung. ... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ... die Nähe von Heizkörpern.

4. Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie...

... Nässe am Gerät. ... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen. ... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. ... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen. ... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in
Objektiv und Sucherlinse. ... das Tragen des Geräts am LCD-Monitor oder
Sucher. ... übermäßiges Schwingen des Geräts an der
Handschlaufe oder am Tragegurt. ... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche.

Camcorder

1. Aus Sicherheitsgründen...

... Öffnen Sie niemals das Gehäuse. ... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht
kurz. Halten Sie den Akku während der Aufbewahrung von metallischen Gegenständen fern.
... Entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
BEZUGSANGABEN
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
GR-DV4000PAL.book Page 76 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left
76 DE

5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Probleme auftreten...

•Kein Bild bei der Wiedergabe
•Wiedergabe von Störgeräuschen
•Bei der Aufnahme oder Wiedergabe wird die
Warnanzeige “ ” für verschmutzte Videoköpfe eingeblendet.
•Aufnahmebetrieb ist nicht ordnungsgemäß
möglich. Verwenden Sie die Reinigungscassette (Sonderzubehör). Legen Sie die Reinigungscassette ein, und schalten Sie auf Wiedergabe. Wenn die Reinigungscassette mehr als einmal nacheinander verwendet wird, können die Videoköpfe beschädigt werden. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigungscassette. Wenn die Probleme nach einem Reinigungsgang weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1.000 Betriebsstunden sollten routinemäßige Inspektionen durchgeführt werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich dazu an Ihren JVC-Händler.
VORSICHTSMASSNAHMEN (Forts.)
Feuchtigkeitskondensation...
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Ebenso tritt Kondenswasserbildung im Inneren des Geräts auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt nach warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes usw.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden. Dies kann zu Folgeschäden im Geräteinneren führen.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie sofort den Camcorderbetrieb ein, und wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku, Netz-/Ladegerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an, und beginnen Sie mit der Bedienung ganz normal von vorn.

CD-ROM-Handhabung

•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD­ROM niemals beschriften oder bekleben. Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen, indem Sie mit einem weichen Tuch kreisförmig von Innen nach Außen wischen.
•Verwenden Sie keine herkömmlichen Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
•Bewahren Sie die CD-ROM niemals an staubigen, heißen oder feuchten Orten auf. Halten Sie direkte Sonneneinstrahlung fern.
GR-DV4000PAL.book Page 77 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right-Heading0

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie den Camcorder aus. 2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich automatisch. Entnehmen Sie die Cassette.
3 Drücken Sie “PUSH HERE”, um das
Cassettenfach zu schließen.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
4 Verschieben Sie die BATT.RELEASE Entriegelung
1, und entfernen Sie den Akku 2 3.
Entnehmen
PUSH HERE
Cassettenfach
Cassetten-
fachklappe
DE 77
Reinigen des Camcorders
1 Reinigen Sie vorsichtig das Äußere des Geräts
mit einem weichen Tuch. Bei starken Verschmutzungen befeuchten Sie das Tuch mit mildem Seifenwasser. Wischen Sie das Gerät anschließend mit einem Tuch trocken.
2 Drücken Sie auf PUSH OPEN, und öffnen Sie
den LCD-Monitor. Reinigen Sie vorsichtig mit einem weichen Tuch. Der Monitor darf dabei nicht beschädigt werden. Schließen Sie den LCD-Monitor.
3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel, und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
HINWEISE:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Akku, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
Bei längerer Verunreinigung des Objektivs kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches sind die zugehörigen Angaben zu beachten.
Zum Reinigen des Suchers wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
OPEN/EJECT-Riegel
BEZUGSANGABEN
BATT.RELEASE-Riegel
GR-DV4000PAL.book Page 78 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
78 DE

TECHNISCHE DATEN

Camcorder
Allgemein Spannungsversorgung : 6,3 V Gleichstrom (mit Netz-/Ladegerät)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD­Monitor und eingeschaltetem Sucher
Bei eingeschaltetem LCD­Monitor und ausgeschaltetem Sucher
Abmessungen (B x H x T) : 74,5 mm x 91 mm x 198 mm
Gewicht : Ca. 660 g
Betriebstemperatur : 0°C bis 40°C Luftfeuchtigkeit : 35% bis 80% Lagerungstemperatur : –20°C bis 50°C Bildwandler : 1/4”-CCD-Chip Objektiv : F 1,2, f = 3,8 mm bis 38 mm, 10:1 Motorzoom Filterdurchmesser : ø52 mm LCD-Monitor : 3,5” diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,24”-Farb-LCD Lautsprecher : Mono
7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
: Ca. 3,8 W
: Ca. 4,9 W
(bei eingeklapptem LCD-Monitor und eingeschobenem Sucher)
(ohne Kassette, Speicherkarte und Akku) Ca. 740 g (mit Kassette, Speicherkarte und Akku)
Für Digital-Camcorder Format : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video : Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette : Mini DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit (mit 80-Min.-Cassette)
Für Digital-Camcorder (DSC) Speichermedien : SD-Speicherkarte/MultiMediaCard Datenkompression : Standbild : JPEG (kompatibel)
Dateigröße
Standbild : 4 Stufen (1600 x 1200 Bildpunkte/1280 x 960 Bildpunkte/
Bewegtes Bild : 2 Stufen (240 x 176 Bildpunkte/160 x 120 Bildpunkte) Bildqualität : 2 Stufen (FINE/STANDARD) Anzahl der speicherbaren Bilder (Näherungswert)
Audio : PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12-Bit), 48 kHz
2-Kanal (16-Bit)
LP: 12,5 mm/Sek.
: SP: 80 Min.
LP: 120 Min.
Bewegtes Bild : MPEG4 (kompatibel)
1024 x 768 Bildpunkte/640 x 480 Bildpunkte)
: S. 39
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 79 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Anschlüsse S
S-Videoeingang : Y: 0,8 – 1,2 Vss, 75 , analog
C: 0,2 – 0,4 Vss, 75 , analog
S-Videoausgang : Y: 1,0 Vss, 75 Ω, analog
C: 0,29 Vss, 75 Ω, analog
AV
Videoeingang : Y: 0,8 – 1,2 Vss, 75 , analog
Videoausgang : Y: 1,0 Vss, 75 , analog
Audioeingang : 300 mV (eff.), 50 k, analog, Stereo
Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo EDIT : ø3,5 mm, 2-pol. Kopfhörerausgang :Stereo DV
Eingang/Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 USB : 5-pol.
Netz-/Ladegerät
Allgemein Spannungsquelle : Wechselstrom 110 V bis 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Leistungsaufnahme : 23W Ausgang
Laden : Gleichstrom 7,2 V G, 1,2 A
VTR : Gleichstrom 6,3 V G, 1,8 A
DE 79
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
BEZUGSANGABEN
GR-DV4000PAL.book Page 80 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-start
80 DE
GERÄTEÜBERSICHT Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
Y
Z

GERÄTEÜBERSICHT

Master Page: Right
GR-DV4000PAL_09Spec.fm Page 81 Tuesday, February 18, 2003 7:26 PM
DE 81
Bedienelemente
a •Menü-Wählrad [MENU] ...................... 墌 S. 31
•Lautsprecher-/Kopfhörer-Lautstärke
[VOLUME +, –] ................................... 墌 S. 20
b Schnappschusstaste [SNAPSHOT].... S. 23, 42
c Motorzoomhebel [T/W]......................... S. 18
d •Blendeneinstellungstaste
[EXPOSURE]........................................ S. 46
•Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK SEARCH] ............................... S. 21
e Dioptrienausgleichsregler ...................... S. 12
f Aufnahme-Start/Stopp-Taste.................. S. 17
g Hauptschalter [A, M, PLAY, OFF] ......... S. 13
h Sperrknopf ............................................. S. 13
i •Stopptaste [8] ..................................... S. 20
•AE-Programmtaste [PROG.AE] ............ 墌 S. 33
j •Rückspultaste [
•Nachtsicht-Taste [NIGHT] ................... 墌 S. 42
k Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] ........... S. 20
l •Vorspultaste [
•Fader-/Wischeffekt-Taste
[FADE/WIPE]....................................... S. 32
m Index-Taste [INDEX] .............................. S. 26
n Miniaturansicht-Speichertaste
[NAVI STORE]........................................ 墌 S. 49
o •DSC-Wiedergabe-Auswahltaste
[SELECT]...................................... S. 24 – 29
•Navigationstaste [NAVI]...................... S. 48
p VIDEO/MEMORY-Schalter
[VIDEO/MEMORY]................................ S. 13
q Titeltaste [TITLE].................................... S. 51
r •Informationstaste [INFO] .................... S. 26
•Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips
[E-MAIL].............................................. S. 50
s Akku-Entriegelung
[BATT.RELEASE] ..................................... S. 10
t Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT]........................................ S. 15
u Scharfstellring........................................ S. 45
v Gegenlichttaste
[BACK LIGHT] ....................................... 墌 S. 47
w Scharfstellknopf [FOCUS] ...................... S. 45
x Monitor-Entriegelungstaste
[PUSH OPEN]........................................ 墌 S. 17
3
] ............................. S. 20
5
]................................ S. 20
Anschlüsse
Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen Abdeckungen.
Y S-Video-Ausgangs-/Eingangsbuchse
[S-VIDEO].................................. S. 22, 52, 61
Z Schnittsteuerbuchse [EDIT] ................... 墌 S. 61
a Mikrofonbuchse [MIC]
Anschließen eines optionalen Mikrofons.
b Kopfhörerbuchse [ ] ............................S. 58
Bei angeschlossenem Kopfhörer ist der Lautsprecher ausgeschaltet.
c Digital-Videobuchse
[DV IN/OUT] (i.Link*)................墌 S. 53, 54, 65
* i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-1995
und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.
d USB-Buchse (Universal Serial Bus).........S. 65
e Gleichstromversorgung [DC]............S. 10, 11
f A/V-Eingangs-/Ausgangsbuchse
[AV]............................................S. 22, 52, 61
Anzeigen
K Betriebsanzeige ................................S. 13, 17
L Rotlichtanzeige ................................S. 17, 37
Weitere Komponenten
j Öse für Schultergurt.................................S. 7
k Akkuhalter..............................................S. 10
l Griffgurt.................................................S. 12
m LCD-Monitor....................................S. 12, 18
n Lautsprecher...........................................S. 20
o Passstiftöffnung
p Stativgewinde.........................................S. 12
q Kartenfachklappe [MEMORY CARD] .....S. 16
r Cassettenfachklappe...............................S. 15
s Gegenlichtblende .....................................S. 6
t Blitz........................................................S. 43
u Eingebautes Stereomikrofon...................S. 58
v Zubehörschuh
Schließen Sie nur das JVC-Sonderzubehör VL­V3U Videoleuchte, VL-F3U Blitz, MZ-V3U Stereo-Zoom-Mikrofon oder MZ-V5U Stereomikrofon an. Bevor Sie Zubehör anschließen oder entfernen, schalten Sie am Camcorder, an der Videoleuchte, am Blitz bzw. am Mikrofon die Spannungsversorgung aus.
w Sucher ....................................................S. 12
x Fernbedienungssensor ............................S. 56
y Messsensorfenster
Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht verdeckt wird, da der Sensor für den Aufnahmebetrieb erforderlich ist.
z INFO LCD ........................................S. 17, 23
BEZUGSANGABEN
GR-DV4000PAL.book Page 82 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Left-Heading0
82 DE
Anzeigen
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei Video-Aufnahme
1h40m
REC
(S. 17)
51
SOUND12bit
r
a Navigationsanzeige (S. 48)
(Wird angezeigt, wenn “NAVIGATION” nicht auf “MANUAL” gestellt ist.)
b Ausgewählter Fader- und Wischeffekt (S. 32) c Bandlaufanzeige (S. 17)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
d Weitwinkelanzeige (S. 36) e Miniaturansicht-Speicheranzeige (S. 48)
(Wird angezeigt, wenn das erfasste Bild auf der Speicherkarte gespeichert wird.)
f Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (S. 34) g Bandrestzeitanzeige (S. 18) h •REC: (Wird während der Aufnahme angezeigt.)
•PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft
i Insert-Schnitt/Insert-Schnitt-Pause (S. 59) j 5S/Anim.: Zeigt Kurzaufnahme- (5 Sek.) und
Animationsmodus an. (S. 36)
k Windfilter (S. 36) l Tonmodus-Anzeige (S. 34)
(Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet.)
m Zeitcode (S. 38, 41) n Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (S. 35)
15:55
angezeigt.) (S. 17)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei DSC-Aufnahme
1024
7
a Bildgröße: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) oder 640 (640 x 480) (S. 39)
b Scharfstellen-Symbol (墌 S. 23)
(Blinkt beim Scharfstellen und blinkt nicht, wenn die Schärfe arretiert ist.)
GERÄTEÜBERSICHT Anzeigen
c Aufnahmesymbol (S. 23)
(Blinkt während der Aufnahme.)
d Kartensymbol (墌 S. 23)
: Wird während der Aufnahme angezeigt. : Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
: Blinkt gelb, wenn der Camcorder Daten von
der Speicherkarte liest, z.B. Titel/Rahmen, NAVIGATION-Miniaturansichten, Videoclips, Standbilder, usw.
e Bildqualität: (FINE) (STANDARD)
(in der Reihenfolge der Qualität) (墌 S. 39)
f Verbleibende Aufnahmen (墌 S. 23)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die noch bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden können. Wenn der Speicherplatz bei Videoaufnahmen nur noch für 10 oder weniger Miniaturansichten ausreicht, wird die Restzahl angezeigt. Der Wert schwankt in Abhängigkeit von der Bildqualität, Bildgröße, usw.)
g Blitzanzeige (S. 43)
(Wird angezeigt, wenn der Blitz bereit ist.)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei E-Mail­Clip-Aufnahme
160
a Bildgröße: 160 (160 x 120), 240 (240 x 176)
(墌 S. 38)
b Aufnahmesymbol (墌 S. 23)
(Blinkt während der Aufnahme.)
c E-Mail-Clip-Aufnahmeanzeige (S. 50) d Verbleibende Zeit auf der Speicherkarte für
E-Mail-Clip-Aufnahmen (S. 50)
e E-Mail-Clip-Aufnahmezeit (墌 S. 50)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video­und DSC-Aufnahme
g
8
9
1
40
2 3
4 5 6
7
a Moduswahl (S. 13)
x
3
3
BRIGHT
W
0
hm
PILC-E
:10
00:15
0
T
O
q
w
g
e
1 0
3
1110.:. 00
0
rty
GR-DV4000PAL.book Page 83 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 83
b : Nachtsichtanzeige (S. 42)
(bei aktiviertem Nachtsichtmodus.)
: Aufhellungsmodus (S. 35)
(Wird angezeigt, wenn “GAIN UP” auf “AUTO” gestellt ist und die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird.)
c Anzeige für Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
(Wird angezeigt, wenn “B-IN FLASH” auf “AUTO C” gestellt ist.)
d Weißabgleich (S. 47) e : Gegenlichtkorrektur (S. 47)
•±: Belichtungseinstellung (S. 46)
f Anzeige für ausgewählte AE-Programm-
Bildeffekte (S. 33)
g Blendenarretierung (S. 46) h Zoomverhältnis (Annäherungswert) (S. 18)
(Wird beim Zoomen angezeigt.)
i Zoompegelanzeige (S. 18)
(Wird beim Zoomen angezeigt.) (Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
j Selbstauslöser-Anzeige (S. 44) k O: (Wird bei der Schnappschussaufnahme
angezeigt.) (S. 42)
l BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/
Sucher) (S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
m Akkuanzeige (S. 84) n Datum/Uhrzeit (S. 14) o Anzeige für manuelle Scharfstellung (S. 45) p Blitzanzeige (S. 43)
(Wird angezeigt, wenn der Blitz bereit ist. Neben der Anzeige erscheint nach dem Einstellen der Blitzhelligkeit eine Zahl.)
(S. 43)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video­Wiedergabe
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
O
L
U
M
V
E
1
:
2
5
0
a Tonmodus-Anzeige (S. 40) b Leerabschnitte-Suchlauf (S. 21) c Miniaturansicht-Speicheranzeige (S. 49)
(Wird angezeigt, wenn das erfasste Bild auf der Speicherkarte gespeichert wird.)
d Bandgeschwindigkeit (S. 34)
9
4
3
2
g
1 0
1110.:. 00
8
5
MIC
6
7
3 0
e U : Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9 : Pause
9 U : Einzelbildfortschaltung vorwärts/ Zeitlupe
Y 9 : Einzelbildfortschaltung rückwärts/ Zeitlupe
D : Nachvertonung
9D : Nachvertonungspause
(Wird angezeigt, wenn das Band läuft.)
f Toneingang für Nachvertonung (S. 58) g Akkuanzeige (S. 84) h Datum/Uhrzeit (S. 38, 41) i •VOLUME : Lautstärkepegel (Lautsprecher oder
Kopfhörer) (S. 20)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
•BRIGHT : Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/ Sucher) (S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
j Zeitcode (S. 38, 41)
Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei DSC­Wiedergabe
1
BR I GHT
4
a Moduswahl-Anzeige (S. 26) b Ordner/Dateinummer (S. 26) c Akkuanzeige (S. 84) d Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/
Sucher) (S. 13)
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)
100-0013
g
2
3
BEZUGSANGABEN
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL_10Error.fm Page 84 Tuesday, February 18, 2003 7:27 PM
84 DE

Warnanzeigen

Anzeigen Funktion

CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP
RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
GERÄTEÜBERSICHT Anzeigen (Forts.)
Zeigt den Ladezustand des Akkus an. Ladezustand: voll Ladezustand: erschöpft Wenn der Akku fast erschöpft ist, blinkt die Akku-Anzeige. Wenn der Akku leer ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wird angezeigt, wenn keine Cassette eingelegt ist. (墌 S. 15)
Wird angezeigt, wenn der Aufnahmeschutzschieber der Kassette auf Position “SAVE” geschoben ist, während der Hauptschalter auf “A” oder “M” und der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist. (墌 S. 13)
Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie eine Reinigungscassette (Sonderzubehör).
Wird bei Kondensationsniederschlägen angezeigt. In diesem Fall warten Sie mindestens 1 Stunde, bis der Niederschlag verdunstet ist.
Wird bei fehlender Cassette angezeigt (wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste oder die SNAPSHOT-Taste gedrückt wird, während der Hauptschalter auf “A” oder “M” und der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist).
Wird bei Aufnahme oder Wiedergabe angezeigt, wenn das Band bis zum Ende durchgelaufen ist. (墌 S. 67)
Wird angezeigt, wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind. (S. 14)
Wird angezeigt, wenn die eingebaute Lithiumbatterie der Uhr erschöpft ist und
die bereits eingestellten Datum/Uhrzeit-Angaben gelöscht wurden. (墌 S. 14)
Wird nach dem Einschalten des Geräts 5 Sekunden lang angezeigt, wenn sich die Objektivabdeckung noch vor dem Objektiv befindet.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf unbespielten Abschnitten durchzuführen. (墌 S. 58)
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten durchzuführen, die im LP-Modus bespielt sind. (墌 S. 58)
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten durchzuführen, die im 16-Bit-Modus bespielt sind. (墌 S. 58)
Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung A. DUB (D) gedrückt wird und der Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE” gestellt ist. (墌 S. 58)
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf unbespielten Abschnitten einen Insert­Schnitt durchzuführen. (墌 S. 59)
GR-DV4000PAL.book Page 85 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM

Anzeigen Funktion

INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A LP
RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 oder E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 oder E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf im LP-Modus bespielten Cassetten einen Insert-Schnitt durchzuführen. (S. 59)
Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung INSERT ( I) gedrückt wird und der Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE” gestellt ist. (墌 S. 59)
Wird angezeigt, wenn die Speicherkarte voll ist und daher keine Aufnahmen mehr möglich sind.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, kopiergeschützte Signale zu kopieren, während Sie den Camcorder als Aufnahmegerät verwenden.
Wird beim Kopieren von der Cassette auf die Speicherkarte (Digitalfotos oder Videoclips) angezeigt, wenn folgende Umstände vorliegen: – Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist – Wenn die Speicherkarte voll ist – Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist – Wenn eine schreibgeschützte SD-Speicherkarte eingesetzt ist (墌 S. 50, 55)
Wird angezeigt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, und Sie versuchen, auf der Speicherkarte aufzunehmen oder auf Daten zuzugreifen.
Wird angezeigt, wenn Sie Probleme mit der Speicherkarte haben und der Speicherplatz beschädigt ist, oder wenn die Speicherkarte noch nicht formatiert ist. Formatieren Sie die Speicherkarte. (墌 S. 30)
Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Bilddateien vorhanden sind, und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben.
Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Videoclip-Dateien vorhanden sind, und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben.
Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Titel/Rahmen vorhanden sind und Sie versuchen, Titel/Rahmen einzusetzen.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, während der Videowiedergabe Titel/ Rahmen zu verwenden.
Wird angezeigt, wenn der Camcorder die geladene Speicherkarte nicht erkennt. Entnehmen Sie die Speicherkarte, und setzen Sie diese erneut ein. Wiederholen Sie die Prozedur, bis keine Anzeige mehr erscheint. Wenn die Anzeige dennoch bleibt, ist die Speicherkarte beschädigt.
Wird bei der Wiedergabe einer Datei angezeigt, die nicht DCF-kompatibel ist oder bei einer Dateigröße, die nicht mit dem Camcorder kompatibel ist.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, digitale Standbilder aufzunehmen, während
die Löschschutzschieber der SD-Speicherkarte auf die Position “LOCK” gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn Sie bei geladener schreibgeschützter SD-Speicherkarte versuchen, im Menü MEMORY SELECT Bedienschritte durchzuführen.
Die Fehlermeldungen E01, E02 oder E06 geben an, welche Art von Störung aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku usw.), und warten Sie einige Minuten, bis die Fehlermeldung nicht mehr angezeigt wird. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Die Fehlermeldungen E03 oder E04 geben an, welche Art von Störung aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Werfen Sie die Cassette einmal aus, und legen Sie sie wieder ein. Sehen Sie nach, ob die Fehlermeldung noch vorliegt. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Master Page: Right
DE 85
BEZUGSANGABEN
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_11IX.fm Page 86 Tuesday, February 18, 2003 7:28 PM
86 DE
STICHWORTVERZEICHNIS
A
AE-Programm-Bildeffekte (PROGRAM AE)
Classic Film-Bildeffekt (CLASSIC FILM) .........33
Dämmerlicht-Bildeffekt (TWILIGHT) .............33
Monoton-Bildeffekt (MONOTONE) ..............33
Schnee-AE-Programm (SNOW) .....................33
Sepia-Bildeffekt (SEPIA) .................................33
Spiegel (MIRROR) .........................................33
Sport-AE-Programm (SPORTS) .......................33
Spotlight-AE-Programm (SPOTLIGHT) ...........33
Stroboskop (STROBE) ....................................33
Verschlusszeit (SHUTTER) .............................33
Akku .......................................................10, 11, 74
Ändern der Menüeinstellungen ...........................31
Anschlüsse
Anschluss an einen PC ..................................65
Anschluss an TV-Gerät oder
Kopiermodus ........................................52 – 55
Ladevorgang .................................................10
Random Assemble-Schnitt ....................60 – 64
WebCam ......................................................66
Animation ...........................................................36
Anzeigen .....................................................32 – 41
Anzeigen auf dem LCD-Monitor/
im Sucher ......................................................82, 83
Aufhellung (GAIN UP) .........................................35
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder ..........................................................18
Aufnahme von E-Mail-Clips (E-CLIP REC) ......38, 50
Aufnahmebereitschaft ..........................................17
Aufnahmegeschwindigkeit (REC MODE) .......34, 40
Aufnahmeschutzschieber ..............................15, 16
Aufnahmezeit
Band .............................................................15
Speicherkarte ................................................50
Auswahl des Aufnahmemediums
(REC SELECT) ......................................................39
Autofocus ............................................................45
Automatische Ausschaltung ...........................17, 23
Automatische Wiedergabe von Bildern ...............24
B
Belichtungseinstellung (EXPOSURE) ....................46
Bildgröße (IMAGE SIZE) ......................................39
Bildqualität (QUALITY) .......................................39
Bildsuchlauf ........................................................21
Blende .................................................................46
Blendenarretierung ..............................................46
Blitz (B-IN FLASH) .........................................37, 43
Videorecorder .............................22
STICHWORTVERZEICHNIS
D
Datum/Zeit
Anzeige (DATE/TIME) ............................. 38, 41
Einstellungen ................................................ 14
DCF (Design rule for Camera File system) ..... 23, 24
Digitalzoom (ZOOM) ...................................18, 34
Digitale Bildstabilisierung (DIS) ........................... 35
DPOF-Einstellung (Digital Print Order
Format) ......................................................... 29, 30
E
Eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
für die Uhr .......................................................... 14
Einlegen einer Cassette .......................................15
Einsetzen einer Speicherkarte .............................. 16
Einstellen der Blitzhelligkeit (FLASH ADJ.) .......... 43
Einstellen der Fernbedienung (REMOTE) .............37
Einstellen der Helligkeit am Display (BRIGHT) .... 13
Einstellen der Priorität (PRIORITY) ......................38
Einstellung der Griffschlaufe ...............................12
Einzelbildfortschaltung ........................................ 57
Entnehmen einer Cassette ................................... 15
Entnehmen einer Speicherkarte ........................... 16
F
Fader-Effekt ......................................................... 32
Fernbedienung .................................................... 56
Formatieren von Speicherkarten (FORMAT) ........ 30
G
Gegenlichtkorrektur ............................................ 47
I
Index-Wiedergabe von Dateien ..........................26
INFO LCD ....................................................17, 23
Insert-Schnitt ....................................................... 59
Interface-Aufnahme ............................................ 18
K
Kanäle (links/rechts) ............................................ 40
Kopieren von der Cassette zur Speicherkarte
( COPY) .........................................40, 55
Kopiermodus .............................................. 52 – 55
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme) (5S) ................36
L
Ladevorgang des Akkus ....................................... 10
Ladezustand ........................................................ 84
Lautstärkepegel ................................................... 20
Leerabschnitte-Suchlauf ...................................... 21
Löschen von Dateien (DELETE) ........................... 28
Löschen von Miniaturansichten (NAVI.DEL.) ......40
GR-DV4000PAL.book Page 87 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Right
DE 87
M
Manuelle Scharfstellung ......................................45
Menübildschirm
CAMERA .......................................................34
CAMERA DISPLAY ........................................38
DSC ..............................................................39
DSC-Wiedergabe ..................................26 – 30
MANUAL ......................................................35
SYSTEM ..................................................37, 41
VIDEO ..........................................................40
VIDEO DISPLAY ...........................................41
Mitgeliefertes Zubehör ..........................................5
MultiMediaCard ............................................16, 75
N
Nachtsichtmodus ................................................42
Nachvertonung ...................................................58
Navigation (NAVIGATION) .....................35, 48, 49
Netz-/Ladegerät .............................................10, 11
R
Random Assemble-Schnitt ........................... 60 – 64
Reinigen des Camcorders ....................................77
Rotlichtanzeige (TALLY) ................................17, 37
S
Schnappschuss ..............................................23, 42
Schnappschuss-Modus (SNAP MODE) ................34
Schützen von Dateien (PROTECT) .......................27
SD-Speicherkarte ...........................................16, 75
Selbstauslöser (SELF-TIMER) ..........................35, 44
Serienaufnahsme .................................................43
Speicherkarte ................................................16, 75
Standbildwiedergabe ...........................................20
Stativmontage ......................................................12
Stellung des Hauptschalters .................................13
Suchereinstellung ................................................12
S-Video/AV-Eingang (S/AV INPUT) ................40, 52
Synchronisierungseinstellung (SYNCHRO) ..........64
T
Technische Daten .........................................78, 79
Telezoomposition (TELE MACRO) .......................36
Titelbild ..............................................................25
Titeleinblendung (TITLE W/) ................................51
Tonmodus (SOUND MODE) .........................34, 40
Tonwiedergabe (SOUND MODE,
12bit MODE) .......................................................40
U
Uhr-Einstellung (CLOCK ADJ.) ............................14
V
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung ......................13
Videorecorder-Fernbediencode eingeben ............60
Vorführmodus (DEMO MODE) ........................9, 37
Vorspulen der Cassette ........................................20
W
Warnton (BEEP) ................................................... 37
WebCam ............................................................ 66
Weißabgleich (W.BALANCE) ........................ 34, 47
Weitwinkel-Modus (WIDE MODE)
Cinema-Bildeffekt (CINEMA) ........................36
Squeeze-Bildeffekt (SQUEEZE) ...................... 36
Weitwinkel (D.WIDE) ...................................36
Wiedergabe-Effekte ............................................. 58
Wiedergabe-Zoom .............................................. 57
Wischeffekte ....................................................... 32
Z
Zeitcode (TIME CODE) ............................19, 38, 41
Zeitlupenwiedergabe .......................................... 57
Zurücksetzen der Menüeinstellungen
(CAM RESET) ......................................................38
Zurücksetzen des Dateinamens ........................... 29
Zurückspulen der Cassette .................................. 20
STICHWORTVERZEICHNIS
GR-DV4000PAL.book Page 88 Tuesday, February 18, 2003 8:19 AM
Master Page: Cover4
GE
GR-DV4000
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EX/EY
Gedruckt in Japan 0203-FO-ID-VP
Loading...