Consultez la page d’accueil de notre site Web
pour le caméscope numérique :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
9
10
17
23
MANUEL D’UTILISATION
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
LYT1130-003A
31
64
82
FR
2FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (墌 p. 76 – 81) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 70 et 72 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HUM ID IT É.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur est située sous l’appareil.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du
cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur
une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur
de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes
différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VL-F3U, le
microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le microphone stéréo MZ-V5U JVC en option.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires marquées “”
ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou .
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Accessoires fournis
FR 5
● Adaptateur secteur
AP-V13E ou
AP-V11E
● Câble USB● Adaptateur péritel● Câble de Montage● CD-ROM
● Télécommande
RM-V717U
● Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
● Cordon d’alimentation ● Batterie
● Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le
caméscope)
● Courroie en bandoulière
(墌 p. 7 pour le montage)
BN-V408U-B
● Couvre-objectif
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mmfiche RCA)
● Filtre en ligne (pour
câble S-vidéo en
option 墌 p. 6 pour la
fixation)
● Câble audio x 2
(pour le raccordement d’un
casque et microphone extérieur
en option 墌 p. 6)
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche
du filtre doit être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
6FR
Comment utiliser le câble audio
En utilisant un casque ou microphone extérieur en
option, lui raccorder au câble audio fourni (avec un
filtre en ligne fixé), puis raccorder le câble audio au
caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Microphone stéréo
Casque stéréo
Câble audio
(fourni)
Ouvrir le cache
du connecteur.
Filtre en ligne
Ver s M IC
Vers (casque)
Comment attacher le filtre en ligne
(pour le câble S-vidéo en option)
Fixer le filtre en ligne sur le câble S-vidéo en option.
Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités
du filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et
le filtre en ligne. Enrouler le câble deux fois
autour de l’extérieur du filtre en ligne comme
montré dans l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler deux fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
● En cas d’impossibilité d’attacher le filtre en ligne
au câble S-vidéo que vous avez, utiliser le câble Svidéo YTU94146B en option. Consulter le
revendeur JVC le plus proche pour des détails sur
sa disponibilité.
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec
le filtre en ligne au caméscope.
FR 7
Pour attacher la courroie
1 Conformément à l’illustration, passer la courroie
à travers l’œillet a.
2 La plier en arrière et la passer à travers la boucle
b.
3 Répéter la procédure pour fixer l’autre extrémité
de la courroie à l’autre œillet c situé sous la
poignée ceinturée.
4 S’assurer que la courroie n’est pas tordue.
Comment attacher le couvreobjectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif
au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le
caméscope.
INDEX .......................................................................76
LEXIQUE 82
FR 9
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé “ON” (réglage en usine).
Molette MENU
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Menu secondaire
ST M SYE
OFF
NO
DEM– MODE O
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il
n’y a aucun fonctionnement durant environ
3 minutes après le réglage de l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas
de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’est effectuée pendant plus de
3 minutes après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“s” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM
apparaît.
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DEMO MODE” et appuyer sur la molette. Le
menu secondaire apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette.
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les
changements actuels de la démonstration
automatique activés sur l’écran LCD ou le viseur.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
10FR
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
Recharge de la batterie
MISE EN ROUTE
Flèche
Témoin d’alimentation
et de recharge
Adaptateur secteur
Vers une prise secteur
Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
1
haut, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
Commutateur BATT.RELEASE
Vers le connecteur DC
Cordon d’alimentation
2 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage
en place b.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope c,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur d.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
secteur e.
6 Le témoin d’alimentation et de recharge sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin d’alimentation et de recharge
s’éteint, la recharge est terminée.
8 Débrancher l’adaptateur secteur de la prise
secteur.
9 Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Ouvrir le volet.
Pour retirer la batterie...
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en
faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
BatterieDurée de recharge
BN-V408UEnviron 1 h 30 min.
BN-V416U
(en option)
BN-V428U
(en option)
REMARQUES :
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
d’alimentation et de recharge peut ne pas
s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de
l’adaptateur secteur, puis essayer de nouveau de la
recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40
en option, vous pouvez recharger la batterie BNV408U/V416U/V428U sans le caméscope.
Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme
adaptateur secteur.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
Environ 3 h
Environ 5 h
Utilisation de la batterie
Exécuter les étapes 1 et 2 de “Recharge de la
batterie” de la colonne de gauche.
Durée maximum d’enregistrement continu
BatterieÉcran LCD en
marche
BN-V408U* 1 h 10 min.1 h 30 min.
BN-V416U2 h 20 min.3 h
BN-V428U4 h5 h 10 min.
BN-V840U5 h 30 min.7 h 15 min.
BN-V856U7 h 40 min.10 h 20 min.
* Fournie
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
Viseur en
marche
FR 11
A
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur :
VU-V840 KIT: Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA-V15EK
VU-V856 KIT: Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA-V80EK
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
REMARQUE :
Il n’est pas possible d’utiliser la lampe vidéo
VL-V3U, le flash VL-F3U, le microphone de zoom
stéréo MZ-V3U ou le microphone stéréo MZ-V5U
en option si la batterie BN-V840U ou BN-V856U est
utilisée.
Utilisation de l’alimentation secteur
Adaptateur secteur
Ouvrir le volet.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau
sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
MISE EN ROUTE
Vers le connecteur DC
Cordon d’alimentation
Vers une prise secteur
Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope a,
1
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur b.
2 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
secteur c.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
12FR
PAUSE
Ajustement de la courroie
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts dans la courroie pour commander
facilement la touche de marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la commande de zoom. S’assurer de refixer la
bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
l’orifice de guidage sur le caméscope. Puis serrer la
vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur PUSH
OPEN et ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut
tourner de 270º (90º vers le bas, 180º vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
d’utilisation.
Commande d’ajustement
dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de direction avec la vis de montage et
180˚
Touche PUSH OPEN
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur est
tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez
sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur
le mode souhaité dans le menu SYSTEM.
(墌 p. 31, 37)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 69)
FR 13
BR IGHT
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“n” et appuyer sur la molette. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. L’écran de
menu se ferme et l’indicateur de la commande
de luminosité apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Appuyer sur la molette MENU.
● Il est également possible de régler la luminosité
du viseur.
Molette MENU
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
et de recharge
Commutateur VIDEO/MEMORY
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/
” (墌 p. 38), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
MISE EN ROUTE
14FR
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 31, 40)
Molette MENU
Témoin
d’alimentation
et de recharge
Touche de verrouillage
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le paramètre
pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner le jour
et appuyer sur la molette.
Répéter pour entrer le
mois, l’année, les heures
et les minutes.
7 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux
fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Interrupteur
d’alimentation
DIPEWA
–FAR
CWI– RE
DWI–
SWI
PE
– LL
SWI–RETH
ASERACMI
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
OKCL C
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERACM
OK
CL C
J
AD .
NRETUR
E
W
B
B
O
I
L
O
C
LA
LA
R/F
HIDE – FA R ET
LADE –FAR KC
.WDE
RNPE
NDPE WWI– WO
IDPE SWI– E
ORPE
RO
UTPE
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
YP
F
02
02
V
12.:.03
17
12.:.03
17
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporée
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée
dans le caméscope. Alors que le caméscope est
raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur,
ou que la batterie montée sur le caméscope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est toujours
chargée. Toutefois, si le caméscope n’est pas utilisé
pendant 3 mois environ, la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge se décharge et la date et
l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand
ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope au
secteur en utilisant l’adaptateur secteur pendant plus
de 24 heures pour recharger la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le
réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le
caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne
du caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et
appuyez sur la molette MENU, la date et l’heure
commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
30
30
FR 15
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Commutateur de protection contre l’effacement
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Logement de
cassette
Vol et de
logement de
cassette
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer
aux pages 31 et 34.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le logement
ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre
toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis
de nouveau sous tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec
le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de
ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil
sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 19).
Mode d’enregistrement
SPLP
MISE EN ROUTE
Interrupteur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
16FR
A
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Carte mémoire
Étiquette
Bord biseauté
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire
dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur
cette carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
(墌 p. 30)
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
ENREGISTREMENT VIDÉO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 15)
Témoin d’alimentation et de recharge
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Commutateur VIDEO/MEMORY
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un enregis-
Commande de zoom
Touche de verrouillage
trement est en cours.)
Interrupteur
d’alimentation
Touche PUSH OPEN
FR 17
●
Le témoin d’alimentation et de recharge
s’allume et le caméscope passe en mode
d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou
d’autres opérations, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “” est
affiché. (墌 p. 80)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 19).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 36.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 31, 34.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir
complètement l’écran LCD, ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
18FR
0h25
m
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît
dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
h 3
m
m
(En cours de calcul)
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
● L’agrandissement zoom au delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO”
dans le Menu MANUAL à la page 36.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le
plus commode. Il peut
tourner de 270º (90º vers le
bas, 180º vers le haut).
Zoom en grand angle (W)
10xW
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Rapport de zoom approxi-
matif
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 43), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
300X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 34)
FR 19
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée sur la
bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir
de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de
séquences (墌 p. 58 – 61), le time code est
nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut
enregistrer les mêmes time codes que ceux existant
dans une séquence enregistrée précédemment. Pour
empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 19) dans les cas suivants;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
refaites une prise de vues.
●
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
Affichage
12:34:24
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 21) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 37)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de
Séquence déjà
la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de
Séquence déjà
la prise de vues
Time code
enregistrée
Point d’arrêt de
la prise de vues
Time code
enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
05:43:21
Section
vierge
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
00:00:00
Séquence nouvel-
lement enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
Time code
05:44:00
Séquence la plus
récente
Point de départ de
la prise de vues
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
20FR
)
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
Molette MENU (VOLUME)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche d’arrêt (8)
Touche de lecture/pause
(4/9)
REMARQUES :
● Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option lorsque :
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
Pour plus de détails, 墌 p. 72.
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 22)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre
le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “” est
affiché. (墌 p. 80)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Tourner la molette MENU vers “+” pour augmenter
le volume ou vers “–” pour le diminuer.
Touche de rembobinage(3)
Haut-parleur
Touche d’avance rapide (5
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne
pas s’arrêter immédiatement alors que le
caméscope stabilise l’image fixe.
FR 21
A
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou
3 . La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche
relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
TTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 En mode d’arrêt,
appuyer sur BLANK
SEARCH.
● “BLANK SEARCH”
apparaît et le
caméscope démarre
automatiquement la
recherche en sens
avant ou en sens inverse, puis s’arrête à
l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ
avant le commencement de la section vierge
détectée.
● Pour interrompre la recherche de section
vierge en cours, appuyer sur 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et
si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en sens
inverse. Si la position actuelle se situe sur une
partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture image par image
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 55)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
22FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Cache de
connecteur****
Cache de
connecteur****
Vers AV
Câble audio/vidéo
(fourni)
1234
Adaptateur péritel*Sélecteur de sortie
Vers téléviseur ou
magnétoscope
TV
A Blanc vers AUDIO L IN**
B Rouge vers AUDIO R IN**
C Jaune vers VIDEO IN
D Vers S-VIDEO IN***
*Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
*** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs
d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il
n’est pas n
jaune.
**** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
Magnétoscope
écessaire de raccorder
Ver s S
Câble S-Vidéo
(en option)
vidéo “Y/C”/
“CVBS”
le câbl
e vidéo
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 40)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 40)
●
Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 31, 40)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV ou
à la prise de casque, le bruit ne peut pas être
entendu du haut-parleur.
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR 23
Prise de vues simple
(Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte
mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 16)
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche PUSH OPEN
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
1 Retirer le couvre-objectif.
2
Appuyer sur
l’écran LCD, ou tirer complètement le viseur.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Pour vérifier à quoi ressemble l’image avant
l’enregistrement sur la carte mémoire, appuyer
sur SNAPSHOT à moitié et maintenir enfoncé.
L’indicateur “ “ apparaît et s’arrête de
clignoter lorsque l’image capturée est mise au
point. Pour annuler l’enregistrement, relâcher
SNAPSHOT. Pour enregistrer sur la carte
mémoire, appuyer à fond sur SNAPSHOT.
● Les images fixes sont enregistrées en mode photo
sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 28).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 31, 36)
PUSH OPEN
et ouvrir complètement
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 31, 38.
.
A Grandeur de l’image (墌 p. 38, 78)
B Icône de mise au point (墌 p. 78)
C Icône de prise de vues (墌 p. 78)
D Icône de carte (墌 p. 78)
E Qualité de l’image (墌 p. 38, 78)
F Nombre de prises restantes (墌 p. 78)
REMARQUES :
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 35), le
stabilisateur reste désactivé.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que vous
appuyez sur la touche SNAPSHOT.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 42) est
condamné lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
Mode photo sans marge
On entend le son d’un obturateur
qui se ferme.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
24FR
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire. Vous
pouvez visionner les images stockées, une à la fois,
comme en feuilletant un album photos.
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
Touche de rembobinage (3)
Commutateur
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
7
Touche d’arrêt (8)
VIDEO/
MEMORY
Touche INFO
Touche SELECT
Touche d’avance rapide (5)
Touche de lecture/pause (4/9)
“MEMORY”.
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
墌 p. 25) ou de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
Appuyer sur 3 pour afficher le fichier précédent.
Appuyer sur
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 26)
5
pour afficher le fichier suivant.
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir
visionné une image dotée d’un numéro inférieur,
aucune image existante n’est écrasée puisque toutes
les nouvelles sont automatiquement stockées à la
suite de celle enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” et
“1600 x 1200” à l’aide d’appareils différents
apparaîtront sous format miniature. Elles ne
peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que
JVC GR-DVX7) non compatibles avec les normes
DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce
caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILE!”
(Fichier non pris en charge) apparaît à l’écran.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 55)
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
[Lecture normale]
Pour afficher l’image suivante
Écran de lecture d’image (IMAGE)
[Lecture automatique]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Pour afficher l’image précédente
FR 25
Lecture de clips vidéo
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 48)
stockés dans la carte mémoire.
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture d’image du titre (TITLE) apparaît, appuyer
sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “E-MAIL
CLIP” et appuyer sur la
molette. L’écran de lecture
de clip vidéo (E-MAIL
CLIP) apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur
5 pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
E-MAIL CLIP
Lecture des images de titres
9 images de titres sont préstockées sur la carte
mémoire fournie. Vous pouvez afficher ces fichiers.
Les images de titres peuvent être superimposées
durant l’enregistrement. (墌 p. 49)
1 Insérer la carte mémoire fournie. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît,
appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “TITLE”
et appuyer sur la molette.
L’écran de lecture
d’image du titre (TITLE)
apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur
5 pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
REMARQUE :
Si les images de titres préstockées sur la carte
mémoire fournie ont été effacées accidentellement,
vous pouvez copier les fichiers d’images depuis le
CD-ROM fourni. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d’instructions du logiciel fourni sur le
CD-ROM.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 24).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de
clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 25).
Pour procéder à la lecture indexée des fichiers
de titres , reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture des images de titres” (墌 p. 25).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
1
4
7
3 Tourner la molette MENU pour déplacer la trame
vers le fichier désigné.
● Appuyer sur 3 pour afficher la page
précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la
page suivante.
4 Appuyer sur la molette MENU. Le fichier
sélectionné est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (Voir ci-dessous.)
Numéro index
3
2
5
6
89
Écran index
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
2 7 . 1 0
. 0 3
:
:
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
Écran d’informations
R
0
8
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
Suppression de l’affichage sur
écran
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images” (墌 p. 24) ou “Lecture des
images de titres” (墌 p. 25).
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette. Les indicateurs
du mode de fonctionnement et de la batterie
() ainsi que le numéro du dossier et du
fichier disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture
normale ou la lecture indexée.
FOLDER: Nom du dossier (墌 p. 29)
FILE: Nom du fichier (墌 p. 29)
DATE: Date de création du fichier
SIZE: Dimension de l’image
QUALITY : Qualité de l’image (IMAGE
uniquement)
TIME: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP
uniquement)
PROTECT : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 27)
100-0013
DISPLAYM E NU
ON
Indicateur de la batterie
OFF
RETURN
FR 27
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Touche de rembobinage (3)
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, passer à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
8 Tourner la molette MENU
Touche de verrouillage
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT
Touche d’avance rapide (5)
“MEMORY”.
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
apparaît.
fichier souhaité, et appuyer sur la molette.
apparaît.
pour sélectionner
“PROTECT” et appuyer sur
la molette. Le menu
secondaire apparaît.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
G
BR I H T
END
Pour protéger le fichier actuellement affiché
9 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL
CANC.ALL
RETURN
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour sélectionner
ROT ECTP
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette.
● Pour annuler la
protection, sélectionner
PROTECTED
RETURN
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à protéger.
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Le symbole “” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la
section “Protection des fichiers” dans la colonne de
gauche.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
28FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (3)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT
Touche d’avance rapide (5)
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, passer à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer sur la molette.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DELETE” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
9 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
DELETE apparaît.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette.
● Pour annuler la
suppression,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“ALL” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE
apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 27). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur fourni pendant la suppression
pour éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de
la batterie. En cas d’altération de la carte
mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 30)
Redéfinition du nom de fichierRéglage des informations
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau dossier
est créé. Les nouveaux fichiers que vous allez créer
seront stockés dans le nouveau dossier. Il est plus
pratique de séparer les nouveaux fichiers des fichiers
créés précédemment. (Disponible uniquement pour
les fichiers d’images et de clips vidéo.)
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité (IMAGE ou E-MAIL CLIP), et
appuyer sur la molette. L’écran de lecture
d’image ou de clip vidéo (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“NO. RESET” et appuyer sur la molette. L’écran
NO. RESET apparaît.
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. Le
nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
Chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier
est créé, numéroté une unité de plus par rapport au
plus grand numéro des noms de fichier utilisés.
Même si vous supprimez un fichier image ou fichier
de clip vidéo numéroté en milieu de série, le
numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ; un
intervalle demeurera dans la séquence numérique.
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du
fichier redémarre à partir de DVC00001.
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande,
les copier d’abord sur une carte mémoire.
(墌 p. 53)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
1
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) ou de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “DPOF”
et appuyer sur la molette.
Le menu secondaire
apparaît.
9 Tourner la molette MENU
pour sélectionner “ALL 1”
et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
FR 29
DPOF M E NURENT
CUR
ALL 1
RESET
RETURN
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
30FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
10 Tourner la molette
MENU pour sélectionner
DPOF
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
sélection, sélectionner
“RETURN”.
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
1
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
2 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
DPOF
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
DPOF apparaît.
SHEETS
00
RETURN
3 Appuyer sur 3 ou 5
pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Tourner la molette MENU jusqu’à l’indication
numérique (00), et appuyer sur la molette.
5 Sélectionner le nombre de
tirages en tournant la
DPOF
molette MENU vers “+”
pour augmenter la
quantité, ou sur “–” pour
SHEETS
05
la diminuer, puis appuyer
sur la molette.
● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre
souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“RETURN” et appuyer sur
la molette. L’écran
“SAVE?” apparaît.
● Si vous n’aviez pas
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
modifié les réglages de
l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu réapparaît.
7 Tourner la molette MENU jusqu’à “EXECUTE”
pour enregistrer le réglage que vous venez de
faire, et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“CANCEL”.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
2
Tourner la molette
et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
MENU
pour sélectionner “RESET”
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu
apparaît.
5 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“FORMAT” et appuyer sur
la molette. L’écran
FORMAT apparaît.
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. La carte
mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les
messages “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” ou “NO TITLE DATA
STORED” apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETURN”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres. opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni
pendant l’initialisation pour éviter toute altération
éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir
suite à l’épuisement de la batterie. En cas
d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation.
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
BR I GHT
END
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
MENU
ORMATF
DATA ?EX IS TI NG
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR 31
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 32 – 40)
Molette MENU
Interrupteur
d’alimentation
Touche de ver-
rouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter
à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 24).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Écran de menu pour le
menu d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
4 Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la
fonction sélectionnée apparaît.
Écran de menu pour le
menu de lecture vidéo
ID O VE
DU
–STRE EO
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
OFPUA IN S/ VT F–
NRE TUR
0
.
5 La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
p EXPOSURE, u W. BA LA NC E
1) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
L’icône du menu sélectionné
clignote.
2) Appuyer sur la molette
MENU. La sélection est
terminée. L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
3) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
Menus avec des menus secondaires
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
L’icône du menu sélectionné
2) Tourner la molette MENU
jusqu’au paramètre
souhaité.
3) Appuyer sur la molette
MENU. La sélection est
terminée.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
clignote.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ROG P
E RA
M A
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
Paramètre sélectionné
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
NDPE WWI– WO
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
Fonction sélectionnée
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GATNA INAUN L
NRETUR
Menu secondaire
ME A CAR
C
E
MODRE
–
NRE TUR
ME A CAR
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GA TNA INAUN L
NRETUR
FONCTIONS ÉLABORÉES
32FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLÉ (suite)
MENUS D’ENREGISTREMENT
DIPEWA
E
4) Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même
procédure pour régler
R/F
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
d’autres fonctions.
5) Appuyer de nouveau sur la
molette MENU. L’écran de menu se ferme.
REMARQUES :
● Les réglages “m” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
●
Les réglages “q” prennent effet uniquement lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
M
”.
● Les fonctions “s” qui sont réglées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M” sont
également appliquées lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la prise de vues sauf
“BRIGHT”.
● Les réglages “n” (VIDEO DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la lecture vidéo sauf
“BRIGHT”.
● L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 22, 50, 59)
Effets de volet ou de fondu
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 33) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “v” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
5 Pour activer l’effet de fondu en entrée ou
d’ouverture de volet, appuyer sur FADE/WIPE
durant le mode de pause d’enregistrement.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour activer l’effet de fondu en sortie ou de
fermeture de volet, appuyer sur FADE/WIPE
durant l’enregistrement.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Appuyer à nouveau sur FADE/WIPE à l’étape 6.
L’indicateur de l’effet disparaît.
REMARQUE :
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE/FADER
(Préréglage en usine : FADER–WHITE)
FADER–WHITE : Entrée ou sortie en fondu sur
un écran blanc.
FADER–BLACK : Entrée ou sortie en fondu sur
un écran noir.
FADER–B.W : Passe d’un écran noir et blanc à
un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe
d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de
la sortie en fondu.
FR 33
WIPE–CORNER : Le volet s’ouvre sur un
écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle
inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle
inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant
place à un écran noir.
WIPE–WINDOW : La scène démarre au
centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en
s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant
des angles avec le volet qui se ferme graduellement
en direction du centre.
WIPE–SLIDE : Ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
WIPE–DOOR : Ouverture du volet en deux
moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre
vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et
à droite pour couvrir finalement la scène.
WIPE – SCROLL : La scène s’ouvre du bas vers
le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le
bas, laissant place à un écran noir.
WIPE – SHUTTER : Ouverture du volet au
centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le
haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le
bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
Programme AE avec effets
spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 32) Si un mode
incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
4 Appuyer sur PROG.AE pour activer l’effet
sélectionné.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Appuyer de nouveau sur PROG.AE. L’indicateur de
l’effet disparaît.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
PROGRAM AE
(Préréglage en usine : SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur un
écran TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent
ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti
stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de
l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits
très bien éclairés.
SNOW : Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors d’une prise
dans des milieux extrêmement lumineux tels que
dans la neige.
SPOTLIGHT : Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très intenses
comme des projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la
commande d’exposition. (墌 p. 44)
TWILIGHT : Rend les couchers de soleil plus
naturels. La balance des blancs (墌 p. 34, 45),
quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur,
est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le
mode Crépuscule est choisi, la mise au point du
caméscope se réajuste automatiquement sur environ
10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash
ne se déclenche pas dans ce mode.
SEPIA : La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
MONOTONE : Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM* : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBE* : L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
34FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
MIRROR* : Crée une image retournée sur la
moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image
normale se trouvant sur l’autre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Commande d’exposition
EXPOSURE(Préréglage en usine : AUTO)
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Commande d’exposition” (墌 p. 44).
AUTO : Pour rétablir la commande d’exposition
automatique.
MANUAL : Fait apparaître l’indicateur de la
commande d’exposition. n
Réglage de la balance des blancs
W. BAL ANCE(Préréglage en usine : AUTO)
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 45).
AUTO : La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB : Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
FINE : À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD : À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN : Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
Menu de caméra
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image en cours de lecture
devient floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes
enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent apparaître
ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le
son.
Mode Son
SOUND MODE(Préréglage en usine : 12 bit)
12 bit : Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur quatre pistes ; son utilisation est
recommandée pour le doublage audio. (Équivaut
au mode 32 kHz des précédents modèles)
16 bit : Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des
précédents modèles)
Zoom
ZOOM(Préréglage en usine : 40X)
10X : Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom
est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
40X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 40X.
300X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 300X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
CAMERA
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou
LP) selon votre préférence.
REC MODE(Préréglage en usine : SP)
SP : Lecture standard
LP : Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 56) et l’insertion vidéo
(墌 p. 57) sont possibles sur des bandes
enregistrées en mode SP.
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à
la section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 41). On entend l’effet sonore d’un obturateur
qui se ferme.
SNAP MODE(Préréglage en usine : FULL)
FULL : Mode Photo sans marge
NEGA : Mode négatif
PIN-UP : Mode Photo avec ombre portée
FRAME : Mode Photo avec marge
FULLNEGAPIN-UPFRAME
FR 35
Rehaussement des valeurs de sensibilité
GAIN UP(Préréglage en usine : AGC)
OFF : Permet de filmer des scènes sombres sans
réglage de luminosité de l’image.
AGC : L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
AUTO : La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu
pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation
fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois
légèrement saccadés et peuvent paraître peu
naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement, “” s’affiche.
Durée de navigation
NAVIGATION(Préréglage en usine : MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC :
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la
durée de navigation, l’image capturée est stockée
dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement
de courtes scènes avec les images miniatures.
(墌 p. 46) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans
ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte
mémoire de grande capacité.
MANUAL : Permet la création manuelle d’images
miniatures. (墌 p. 46)
Menu manuel
MANUAL
Stabilisation d’image numérique
Pour neutraliser l’instabilité des images due au
tremblement de la caméra, notamment via un
important grossissement.
DIS(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou dans les conditions
suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou
horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans
plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très
peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
● L’indicateur “” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
Déclencheur à retardement
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Déclencheur à retardement” (墌 p. 42).
SELF-TIMER(Préréglage en usine : OFF)
OFF / ON
Enregistrement de 5 secondes
Enregistrer des vacances ou un événement important
sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une
action continue. Cette fonction n’est disponible que
pour l’enregistrement vidéo.
1 Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 31)
● “5S” apparaît.
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe
automatiquement en mode d’attente
d’enregistrement.
● Même si vous appuyez sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à
l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement
de 5 secondes…
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode
Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 34), et
appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope
enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est
réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.
5S(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive l’enregistrement de 5 secondes.
5S : Active l’enregistrement de 5 secondes.
Anim. : Permet d’enregistrer quelques trames
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en
modifiant sa position entre les prises de vues, il
est possible de donner une impression de
mouvement à cet objet.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode
d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible.
À la place, le caméscope enregistre une animation
de quelques trames uniquement.
FONCTIONS ÉLABORÉES
36FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et
l’objectif mis au point dépend du grossissement du
zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet,
l’image est floue et le réglage maximum du
téléobjectif ne se fait pas.
TELE MACRO(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive la fonction.
ON : Avec réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un
sujet aussi grand que possible à une distance
d’environ 60 cm.
REMARQUE :
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas
faire la mise au point.
Mode Grand angle
WIDE MODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Enregistre sans aucune modification dans
les proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour
toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
CINEMA*: Insère des bandes noires en haut et
en bas de l’écran. L’indication apparaît.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran
large, les bandes noires en haut et en bas de
l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à
16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran
large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran
et l’image apparaît comme dans les films en
cinémascope 16:9.
SQUEEZE*: Pour toute lecture sur des
téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
16:9. L’image est naturellement élargie pour
remplir l’écran sans aucune distorsion.
L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce
mode, vous reporter au mode d’emploi du
téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran
LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.
D.WIDE* : L’indication apparaît. L’intervalle
de variation du grossissement est prolongé audelà de la gamme panoramique du zoom optique
maximum. Le réglage du grand angle de ce mode
équivaut à utiliser un objectif de conversion d’une
largeur de 0,7X. Il est possible de grossir une
image de 0,7X à un agrandissement réglé dans le
menu CAMERA. Ce mode convient pour toute
prise de vues dans une petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Coupure du vent
WIND CUT(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive la fonction.
ON : Contribue à couper le bruit créé par le
vent. L’indication “” apparaît. La qualité du
son change. C’est normal..
Menu de système
SYSTEM
Signal sonore, mélodie et bruit de
l’obturateur
BEEP(Préréglage en usine : MELODY)
OFF : Bien que non entendu pendant la prise de
vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la
bande.
BEEP : Le signal sonore retentit au moment de la
mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au
début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 23, 41)
MELODY : Au lieu d’un signal sonore, une
mélodie est diffusée lorsqu’une opération est
effectuée. Active également l’effet sonore de
l’obturateur. (墌 p. 23, 41)
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY(Préréglage en usine : ON)
OFF : Le témoin d’enregistrement reste tout le
temps éteint.
ON : Le témoin d’enregistrement s’allume pour
signaler le début de l’enregistrement.
Réglage de la télécommande
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE”
(墌 p. 54).
REMOTE (Préréglage en usine : ON)
OFF : Permet de désactiver le fonctionnement de
la télécommande.
ON : Permet d’activer le fonctionnement de la
télécommande.
Mode Démonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles
que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et
peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. (墌 p. 9)
DEMO MODE(Préréglage en usine : ON)
FR 37
OFF : Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON : Fait la démonstration de certaines fonctions
telles que le programme AE avec effets spéciaux,
etc., et peut être utilisé pour confirmer comment
ces fonctions agissent. Une démonstration
démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“DEMO MODE” est réglé sur “ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et
qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“OFF”.
Surimpression du titre
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Surimpression du titre” (墌 p. 49).
TITLE W/(Préréglage en usine : BACKGRND)
BACKGRND : Superpose le titre/image sur
d’autres images.
IMAGE : Superpose le titre/image avec un fond
blanc.
Réglage de la priorité
Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est
ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
PRIORITY (Préréglage en usine : LCD)
LCD : Permet d’utiliser l’écran LCD.
FINDER : Permet d’utiliser le viseur.
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
EXECUTE : Rétablit tous les réglages fait en usine.
RETURN : Ne rétablit pas tous les réglages fait en
usine.
Menu d’affichage
CAMERA DISPLAY
Ajustement de la luminosité de l’affichage
BRIGHT
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Ajustement de la luminosité de l’affichage”
(墌 p. 13).
Réglage de l’affichage
ON SCREEN(Préréglage en usine : LCD/TV)
LCD : Empêche l’affichage du caméscope (sauf la
date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
LCD/TV : Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de
l’heure
DATE/TIME(Préréglage en usine : AUTO)
OFF : La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO : Affiche la date/heure pendant
approximativement 5 secondes lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé entre “OFF”
et “A” ou “M”.
ON : La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Réglage du time code
TIME CODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Le time code n’est pas affiché.
ON : Le time code est affiché sur le caméscope et
sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image
ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.
Permet de régler la date et l’heure en cours.
(墌 p. 14)
FONCTIONS ÉLABORÉES
38FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu DSC
DSC
Qualité de l’image
Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné
pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux
modes Qualité de l’image sont disponibles : FINE
() et STANDARD () (par ordre de qualité).
QUALITY(Préréglage en usine : FINE)
FINE / STANDARD
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisée.
Dimension de l’image
La dimension de l’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins.
IMAGE SIZE(Préréglage en usine : 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
Dimension/Qualité
de l’image
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Carte mémoire SD
8 Mo* 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
4795205425
1602956251285
214795200
65145310640
132960125
4595205425
8194180
2860130275
Dimension/Qualité
de l’image
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Carte MultiMediaCard
8 Mo** 8 Mo* 16 Mo* 32 Mo*
4955105215
165190320645
222550100
7075160320
14163260
4750105215
9102142
303465135
* En option
** Fourni (9 images de titres préstockées)
Sélection du support d’enregistrement
REC SELECT(Préréglage en usine : )
: Lorsque l’enregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY
réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont
enregistrées sur la bande uniquement.
/: Lorsque l’enregistrement de photo
est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées non seulement sur la bande,
mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP
MODE” dans le menu CAMERA est également
applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
MENUS DE LECTURE
FR 39
Menu de vidéo
VIDEO
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été enregistré,
et reproduit ce dernier dans le même mode.
Sélectionner le type de son qui doit accompagner
l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au
menu de la page 31, sélectionner “SOUND MODE”
ou “12bit MODE” sur l’écran de menu, puis le régler
sur le paramètre souhaité.
SOUND MODE (Préréglage en usine : STEREO )
STEREO : Le son sort sur les deux canaux “L”
et “R” en stéréo.
SOUND L : Le son du canal “L” sort.
SOUND R : Le son du canal “R” sort.
12bit MODE(Préréglage en usine : SOUND 1)
MIX : Les sons initiaux et copiés sont combinés et
sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 1 : Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 2 : Le son copié sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
REMARQUES :
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la
fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les
fonctions des précédents modèles, “12-bits”
correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans
lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou
le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le
mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
Ajustement synchro
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Pour
un montage encore plus précis” (墌 p. 61).
SYNCHRO(Préréglage en usine : ±0.0)
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP
ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé
d’utiliser “REC MODE” dans le menu VIDEO si ce
caméscope sert d’enregistreur durant la copie.
(墌 p. 50, 52)
REC MODE(Préréglage en usine : SP)
SP / LP
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY” ou “M”.
Copie d’une bande vers une carte mémoire
COPY(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Permet la prise de clichés durant la lecture
de la bande.
ON : Permet la copie d’images enregistrées sur
une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 53)
Suppression d’images miniatures
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Pour
supprimer des images miniatures” (墌 p. 47).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Entrée S-vidéo/AV (GR-DV700/500 uniquement)
S/AV INPUT(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Permet un signal de sortie audio/vidéo vers
un téléviseur, un magnétoscope etc., via les
connecteurs AV et S-vidéo. (墌 p. 22, 50)
ON : Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis les connecteurs AV et S-vidéo. (墌 p. 50)
FONCTIONS ÉLABORÉES
40FR
MENUS DE LECTURE (suite)
Menu de système
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec “s”, qui apparaît
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”. (墌 p. 31) Les paramètres sont les mêmes que
dans la description de la page 36.
BEEP(Préréglage en usine : MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
REMOTE (Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
DEMO MODE(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
TITLE W/(Préréglage en usine : BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
PRIORITY(Préréglage en usine : LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu d’affichage
VIDEO DISPLAY
Les paramètres (sauf “OFF” dans les réglages ON
SCREEN) sont les mêmes que dans la description de
la page 37.
Ajustement de la luminosité de l’affichage
BRIGHT
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Ajustement de la luminosité de l’affichage”
(墌 p. 13).
ON SCREEN(Préréglage en usine : LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Réglé sur “OFF”, l’affichage du caméscope
apparaît.
DATE/TIME(Préréglage en usine : OFF)
OFF / AUTO / ON
Réglé sur “AUTO”, la date/heure est affichée dans
les cas suivants :
•Lorsque la lecture vidéo démarre. Le
caméscope affiche la date et/ou l’heure au
moment où les scènes sont enregistrés.
•Lorsque la date est modifiée pendant la lecture
vidéo.
TIME CODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF / ON
REMARQUE :
L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 22, 50, 59)
L’affichage
4
12
bit/SOUND
L
12: 34: 24
1
Réglage ON SCREEN :
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement
de la bande durant la
lecture vidéo.
Réglage DATE/TIME :
Pour la date et/ou
l’heure.
30..21
52
7
1:
03
Réglage TIME CODE :
Pour le time code.
Minutes
Secondes
Images*
* 25 images = 1 seconde
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR 41
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche NIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY
Prise de vues en faible lumière
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel.
Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse,
elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce
en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “” tandis que la
vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 33).
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 35)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 35)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Photo (Pour l’enregistrement
vidéo)
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 34)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une
image fixe est enregistrée pendant 6 secondes
environ, puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement
des photos a lieu dans le mode Photo
sélectionné.
REMARQUES :
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous
reporter à la section “BEEP” à la page 36.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que la touche
SNAPSHOT est actionnée.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée
lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 35), le
stabilisateur reste désactivé.
● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les
modes Photo sont disponibles lorsque
“COPY” est réglé sur “OFF” dans le
menu VIDEO. (墌 p. 39) Le bruit de l’obturateur
n’est toutefois pas perceptible.
● Pendant l’enregistrement des photos, l’image
affichée dans le viseur peut disparaître
partiellement. Cela n’a néanmoins aucune
incidence sur l’image enregistrée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
42FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
images fixes : 1 seconde environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “/”.
(墌 p. 38)
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Touche FOCUS
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Déclencheur à retardement
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut
faire partie de la scène d’une manière plus naturelle,
ajoutant ainsi la touche finale à une image
mémorable.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Il est possible d’incliner l’écran LCD vers le
haut d’un angle de 180°, de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’avant et que vous puissiez
vous filmer avec le viseur enfoncé.
3 Régler “SELF-TIMER” sur
“ON ”. (墌 p. 31, 35)
4 Pour lancer le déclencheur
à retardement de
l’enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement.
● Après 15 secondes, le
signal sonore retentit et
l’enregistrement vidéo
démarre.
5 Pour arrêter le déclencheur
à retardement de
l’enregistrement, appuyer
à nouveau sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement.
● Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
NU L MAA
OMEL –TISE FR FF–
O
N
NRETUR
Indication de
déclencheur à
retardement
OU
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
la prise de photo démarre. Ensuite, le
caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
6 Pour arrêter le déclencheur à retardement de
l’enregistrement, sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUE :
Si “BEEP” et “TALLY” sont réglés sur “OFF”
(墌 p. 36), le signal sonore et le témoin
d’enregistrement restent inactifs.
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée, le
témoin d’enregistrement change tel qu’illustré :
Le témoin d’enregistrement
commence à clignoter
(Le déclencheur à
retardement démarre)
Le témoin d’enregistrement
clignote rapidement
(Le déclencheur à retarde-
ment démarre bientôt)
Après
Le témoin d’enregistrement
s’arrête de clignoter pour
(Le déclencheur à retarde-
ment de l’enregistrement
(Le déclencheur à retarde-
ment de l’enregistrement de
photo se produit)
rester allumée
vidéo démarre)
OU
Désactivation
15 secondes
environ
FR 43
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans
l’écran LCD ou le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 73) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 18) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 36)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de la
netteté du viseur” (墌 p. 12).
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3 Pour une mise au point sur un sujet plus loin,
tourner la molette MENU dans le sens des
aiguilles d’une montre. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour une mise au point sur un sujet plus proche,
tourner la molette MENU en sens inverse. “ ”
apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour rétablir la mise au point automatique…
Appuyer sur FOCUS deux fois ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “ ” clignote.
FONCTIONS ÉLABORÉES
44FR
3
Molette MENU
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler “p” sur “MANUAL”. (墌 p. 31, 34)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Pour éclaircir l’image, tourner la molette MENU
vers “+”. Pour assombrir l’image, tourner la
molette MENU vers “–”. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 45)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
5 Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Régler “p” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 34) Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 33), ou avec la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 45)
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur
“AUTO”. (墌 p. 31, 35)
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand
l’éclairage est faible pour laisser passer plus de
lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler “p” sur “MANUAL”. (墌 p. 31, 34)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la
molette MENU enfoncée pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de la commande
d’exposition et “ ” apparaissent.
5 Appuyer sur la molette
MENU. “ ” change pour
faire place à “ ”, et l’iris
est verrouillé.
Pour rétablir la commande de
l’iris automatique...
Régler “p” sur “AUTO”.
(墌 p. 31, 34) Ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “A”.
● L’indicateur de commande d’exposition et “ ”
disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”, ajuster
l’exposition en tournant la molette MENU. Ensuite,
verrouiller l’iris aux étapes 4 et 5 de “Verrouillage de
l’iris”. Pour un verrouillage automatique, sélectionner
“AUTO” à l’étape 3. La commande d’exposition et
l’iris deviennent automatique.
Indicateur de
verrouillage de
l’iris
FR 45
Compensation de contre-jour
La compensation de
contre-jour éclaircit le
sujet rapidement.
Appuyer sur BACK LIGHT. L’indicateur
est affiché et le sujet
s’éclaircit. Appuyer de
nouveau, disparaît et
la luminosité initiale est recouvrée.
● L’usage de la touche BACK LIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
Touche BACK LIGHT
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
(Préréglage en usine : AUTO)
AUTO : La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB : Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des
blancs manuelle”)
FINE : À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD : À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN : Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
● Pour le réglage, se reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 31).
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 34) Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”.
(墌 p. 33)
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Touche de verrouillage
Molette MENU
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler “u” sur “MWB”. (墌 p. 31, 34)
● L’indication clignote lentement.
4 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
5 Appuyer sur la molette MENU jusqu’à ce
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à
clignoter normalement.
6 Appuyer deux fois sur la molette MENU. L’écran
de menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 4, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 43)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
Papier blanc
Interrupteur
d’alimentation
FONCTIONS ÉLABORÉES
46FR
PAUSE
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Fonction NAVIGATION
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (3)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche NAVI
Touche NAVI STORE
Touche d’avance rapide (5)
Pour créer des images miniatures
automatiquement pendant l’enregistrement
vidéo
1
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage
de navigation souhaité. (墌 p. 31, 35)
● Si l’indicateur “” apparaît à l’écran et
clignote, attendre la fin du clignotement du
témoin. Si le clignotement ne s’arrête pas,
vérifier l’état du chargement de la carte
mémoire.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
● Lorsque la durée
d’enregistrement dépasse
le durée de navigation
définie à l’étape 5, “”
apparaît brièvement et
l’image du point de
départ de
l’enregistrement est
capturée et stockée dans
la carte mémoire sous la
forme d’une miniature.
S’affiche lorsque
l’image capturée est
enregistrée sur la carte
1h m1
hm
PAUSE
PAUSE
mémoire.
● Si la touche de marche/arrêt de
l’enregistrement est pressée avant l’arrêt du
clignotement de “”, l’image de l’endroit où
la carte mémoire chargée est reconnue est
capturée.
7 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
Pour créer des images miniatures manuellement
après l’enregistrement vidéo…
1) Procéder aux étapes 1 à 4 décrites ci-dessus.
2) Régler “NAVIGATION” sur “MANUAL”.
(墌 p. 31, 35)
3) Après l’enregistrement, appuyer sur NAVI STORE.
•L’indicateur “” apparaît brièvement et
l’image capturée est enregistrée sur la carte
mémoire sous la forme d’une miniature.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC
SELECT” est réglé sur “/” dans le menu
DSC, le nombre affiche la quantité d’images de
640 x 480 pixels pouvant être enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUAL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)
1
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur NAVI lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
● L’écran des images
miniatures NAVIGATION
de la cassette chargée
apparaît.
●
Appuyer sur 3 pour
afficher la page précédente.
Appuyer sur
100
afficher la page suivante.
5
pour
TC : 1 3: 23 : 15
123
45006
6 Tourner la molette MENU jusqu’à l’image
désirée, puis appuyer sur la molette.
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote
et le caméscope commence la recherche sur la
bande de l’endroit correspondant à l’image
miniature sélectionnée.
Pour annuler une recherche NAVIGATION en
cours…
Appuyer sur 4/9, 3, 5 ou 8.
ONITNAV IGA
35 2.4DAT E: 2:’30:329
FR 47
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture vidéo
Exécuter les étapes 1 à 4 de la section “Pour
1
rechercher des scènes sur une bande en utilisant
les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
3 Appuyer sur NAVI STORE à l’endroit désiré.
● L’indicateur “” apparaît brièvement et
l’image du point où NAVI STORE est pressé est
enregistrée sur la carte mémoire sous la forme
d’une image miniature.
Pour supprimer des images miniatures
1
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“t” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO
apparaît.
ID O VE
6 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“NAVI.DEL.” et appuyer sur
la molette. Le menu
secondaire apparaît.
7 En tournant la molette
MENU...
Sélectionner “IMAGE SEL.” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “TAPE SEL.” pour supprimer toutes
les images miniatures de la bande contenant
l’image miniature affichée.
Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup
toutes les images miniatures stockées sur la carte
mémoire.
8 Appuyer sur la molette
MENU. L’écran
NAVIGATION apparaît.
ETEDE L CURREN T?
9 Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette.
● Appuyer sur 3 pour afficher la page
précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la
page suivante.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
L.V.DENA I
NRETUR
IGNANAV T I O
1 .625 1:20.003
EXECUTE
RETURN
0
.
OFCO YP F–
OFPUA IN S/ VT F–
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture vidéo.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pendant la suppression pour éviter
toute altération éventuelle de la carte mémoire
pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
REMARQUE :
Une fois les images supprimées, il est impossible de
les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les
supprimer.
IMPORTANT :
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne
reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le message
suivant apparaît : “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire lors de prises de
vues, les images miniatures de la bande seront
partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé
de n’utiliser qu’une seule carte mémoire par
bande.
● La recherche NAVIGATION est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie
vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de
bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la
fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas
correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée,
s’assurer que toutes les images miniatures de
l’enregistrement précédent ont été supprimées de
la carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un
PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera
pas sur la carte mémoire copiée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
48FR
REC
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo (160 x 120 pixels) à
partir d’images filmées en temps réel ou d’un métrage
vidéo enregistré, puis les mémoriser sur une carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés
de façon opportune par e-mail.
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche d’arrêt (8)
Commutateur VIDEO/MEMORY
16 0
160
160
1 06
160
1 06
ILC-EP
ILC-EP
ILC
-
EPILC-EP
ILC-EPILC-EP
OCDPL ETMEOCDPLETME
h25m
0h 25m0
0 : 00
000:00
STANDBY
STANDBY
0h m0
hm
:11010
00 : 15
00:15
REC
REC
0h 00m0
h00m
0 : 00000:00
Touche E-MAIL
Touche de lecture/pause (4/9)
Durée restante
La prise de vues démarre
quand la touche de marche/arrêt d’enregistrement
est actionnée.
La prise de vues prend fin
quand la touche de marche/arrêt d’enregistrement
est de nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
1
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
4
Appuyer sur
E-MAIL
pour passer en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
●
“COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient
ensuite en mode d’attente d’enregistrement de
clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas
garder et qui sont stockés sur une carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
Durée d’enregistrement approximative
MultiMediaCard
8 Mo**7 min.
8 Mo*8 min.
16 Mo*17 min.
* En option
** Fourni (9 images de titres préstockées)
REMARQUE :
Il est impossible de régler le volume du haut-parleur
et du casque pendant le mode d’enregistrement de
clips e-mail.
Pour faire des clips vidéo à partir d’un
métrage vidéo enregistré
1
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
FR 49
5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture vidéo.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
●
“E-CLIP” apparaît.
●
Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur
pour mettre fin à la lecture vidéo.
E-MAIL
ou appuyer sur 8
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
clips e-mail.
●
“COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient
ensuite en mode d’attente d’enregistrement de
clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
REMARQUES :
La durée d’enregistrement maximale approximative
●
par clip vidéo est de 3 minutes.
●
L’opération de lecture ne peut être exécutée pendant
l’enregistrement de clips e-mail.
●
Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
●
Si la fin de la bande est atteinte à l’étape6, le mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail sera annulé
automatiquement.
●
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains
fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne
peuvent pas être lus avec ce caméscope.
●
Les fichiers de clip vidéo d’une résolution de 240 x 176
enregistrés à l’aide d’autres appareils et dépassant 3
minutes ne peuvent pas êtres lus avec ce caméscope.
“UNSUPPORTED FILE!” est affiché.
●
L’écran de lecture d’image du titre (TITLE) et l’écran
d’index des titres (
utilisés durant l’enregistrement des clips e-mail.
●
Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis que
vous visionnez des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans
le viseur, ne figurent pas dans les clips vidéo réels
stockés sur la carte mémoire.
●
Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un
ordinateur équipé de Windows
墌
p. 25, 26) ne peuvent pas être
®
Media Player, version
6.4 ou plus. Vous reporter au mode d’emploi de
l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
Surimpression du titre
Une variété de titres/images préstockés sur la carte
mémoire fournie peut être superposée.
Molette MENU
Touche TITLE
Touche INDEX
Sélection du titre
Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
1
des images de titres” (墌 p. 25).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran d’index des titres
apparaît.
3 Tourner la molette MENU jusqu’au titre désiré,
puis appuyer sur la molette.
4 Régler la fonction “TITLE W/” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 37)
Enregistrement du titre
Appuyer sur TITLE pendant l’enregistrement. Le
5
titre/image sélectionné est enregistré.
● Appuyer à nouveau sur TITLE pour désactiver
le titre/image.
REMARQUES :
● La surimpression du titre peut s’utiliser également
pour la reproduction.
● Vous pouvez supprimer les titres/images que vous
ne souhaitez pas garder (“Suppression des
fichiers” (墌 p. 28)), ou protéger ceux qui sont
importants contre tout effacement accidentel
(“Protection des fichiers” (墌 p. 27)).
● Un titre/image créé sur un ordinateur peut être
transféré sur une carte mémoire à l’aide du
logiciel fourni. Les titres/images transférés sont
affichés à partir du numéro 12 de l’index des
titres. Vous pouvez les utiliser en plus des titres/
images préstockés sur la carte mémoire. Pour plus
de détails sur la création ou le transfert des titres/
images, se reporter aux instructions du logiciel.
FONCTIONS ÉLABORÉES
50FR
COPIE
Copie vers ou depuis un
magnétoscope
REMARQUE :
La copie depuis un magnétoscope est possible avec
GR-DV700/500 uniquement.
.
Cache de connecteur***
Cache de con-
necteur***
Ver s AV
Câble
audio/vidéo
(fourni)
1234
Adaptateur
péritel*
Magnétoscope
A Blanc vers AUDIO L IN ou OUT
B Rouge vers AUDIO R IN ou OUT
C Jaune vers VIDEO IN ou OUT
D Vers S-VIDEO** IN ou OUT
* Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN/OUT.
raccorder
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sort ie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis :
Y/C :
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Vidéo.
CVBS :
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un
câble audio/vidéo.
Dans ce cas, il n’est pas n
le câbl
e vidéo jaune.
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
Vers S
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
TV
écessaire de
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur…
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter
également à la page 22.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche.
5 Introduire la cassette source dans le caméscope.
6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
Pause d’enregistrement.
●
Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour démarrer
la lecture de la bande source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
10
Pour interrompre momentanément la copie, mettre
le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement, et
appuyer sur
11
Répéter les étapes8–10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme
●
source d’alimentation au lieu de la batterie. (
●
Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage
apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les
raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
●
Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles
sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être ou
non affichées sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(
墌
télécommande pour activer/désactiver l’affichage
de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(
墌
• Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (
Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur…(GR-DV700/500 uniquement)
1) Procéder aux étapes 1 à 3 décrites dans la
colonne de gauche.
2) Régler “S/AV INPUT” sur “ON”. (墌 p. 31, 39)
4/9
sur le caméscope.
p. 31, 40) Ou appuyer sur
p. 31, 40)
墌
p. 31, 40)
DISPLAY
墌
sur la
p. 11)
FR 51
3) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
4) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement. “” apparaît sur l’écran.
6) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
L’indication pivote.
7) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication cesse de pivoter.
REMARQUES :
Après le doublage, régler à nouveau “S/AV INPUT” sur
●
“OFF”.
●
Les signaux analogiques peuvent être convertis en
signaux numériques avec cette procédure.
●
Il est également possible d’effectuer la copie depuis un
autre caméscope.
A/V . IN
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de
dégradation de l’image ou du son.
Vers DV IN/ OUT*
Filtre en ligne
Vers DV IN
Câble DV
(en option)
* DV IN/OUT : GR-DV700/500
DV OUT : GR-DV600/400
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’appareil vidéo en marche.
6 Introduire la cassette source dans le caméscope.
7 Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
●
Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC, ceux-ci
effectuent la même opération. Pour remédier à ce
problème, appuyer sur les touches des deux appareils.
●
Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image
distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci
peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
●
Même si le câble DV est correctement branché, l’image
peut parfois ne pas apparaître à l’étape
cas, couper l’alimentation, et recommencer le
raccordement.
●
Si “Surimpression du titre” (墌p. 49), “Lecture avec
zoom” (
墌
(
墌
pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale
enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV IN/
OUT.
●
Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV
JVC VC-VDV204U en option.
p. 55) ou “Effets spéciaux en lecture”
p. 56) est exécuté ou si
SNAPSHOT
9
. Dans pareil
est actionné
FONCTIONS ÉLABORÉES
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
52FR
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie
DV (Copienumérique)
(GR-DV700/500 uniquement)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV sur le caméscope.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu,
voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV IN/ OUT
Filtre en ligne
Ver s DV OU T
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
Câble DV (en option)
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
6 Mettre l’appareil vidéo en marche.
7 Introduire la cassette source dans l’appareil vidéo.
8 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
9 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement.
● L’indication “” apparaît sur l’écran.
DV. IN
10 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
● L’indication pivote.
11 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication cesse de pivoter.
12 Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD,
régler “S/AV INPUT” sur “OFF”. (墌 p. 31, 39)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 34)
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
FR 53
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Molette MENU
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/
pause (4/9)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Régler “COPY” sur “ON”.
(墌 p. 31, 39)
6 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture.
7 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la
copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer
en mode Pause sur image.
8 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “” apparaît pendant la copie.
● L’image sélectionnée est enregistrée sur la carte
mémoire.
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 36) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 56)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
FONCTIONS ÉLABORÉES
54FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à exécuter
les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance
rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle
active également les fonctions de lecture
complémentaires. (墌 p. 55)
Installation des piles
La télécommande marche à l’aide de deux piles
“AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes
de sécurité générales concernant les piles”
(墌 p. 70).
1 Ôter le couvercle du compartiment des piles tout
en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
2 Introduire deux piles “AAA (R03)” en respectant
le sens.
3 Remettre le couvercle du compartiment des piles.
1
3
Languette
Insérer d’abord la borne négative (–).
+
2
–
–
+
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la
diriger vers le capteur de la
télécommande. La distance
réelle approximative du
rayon transmis en usage
interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la
télécommande est directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages puissants.
Capteur de la
télécommande
Touches et fonctions
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Transmet le signal du rayon.
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B Touche DISPLAY .....................(墌 p. 22, 50, 59)
C Touche SHIFT ...............................(墌 p. 55, 58)
D Touches de ralenti
avant/arrière (SLOW) ......................... (墌 p. 55)
Touches de déplacement
gauche/droite .....................................(墌 p. 55)
E Touche REW
•Rembobinage/Recherche accélérée inverse
sur une bande ................................... (墌 p. 21)
•Affiche le fichier précédent
sur une carte mémoire....................... (墌 p. 24)
F Touche FADE/WIPE ........................... (墌 p. 60)
G Touche EFFECT ON/OFF .................... (墌 p. 56)
H Touche EFFECT ...................................(墌 p. 56)
I Connecteur PAUSE IN ........................(墌 p. 59)
J Touche MBR SET ................................(墌 p. 58)
K Touche de déplacement vers le haut ...(墌 p. 55)
Touche INSERT ...................................(墌 p. 57)
L Touche de déplacement vers le bas .... (墌 p. 55)
Touche A. DUB .................................. (墌 p. 56)
M Touche PLAY
•Démarre la lecture d’une bande ....... (墌 p. 20)
•Démarre la lecture automatique des images
sur une carte mémoire...................... (墌 p. 24)
N Touche FF
•Avance rapide/Recherche accélérée
sur une bande .................................. (墌 p. 21)
•Affiche le fichier suivant
sur une carte mémoire ...................... (墌 p. 24)
O Touche STOP
•Arrête la bande ................................. (墌 p. 20)
•Arrête la lecture automatique ........... (墌 p. 24)
P Touche PAUSE
Interrompt momentanément la bande .. (墌 p. 55)
Q Touche R.A.EDIT ........................ (墌 p. 58 – 61)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière ........................ (墌 p. 18, 55)
(Également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”.)
b Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
c Touche SNAPSHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du
caméscope.
.
Touches de
Touche vers la
gauche ou de
ralenti arrière
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
zoom
SHIFT
(SLOW)
(SLOW)
Touche de déplacement vers le
haut
Touche de déplacement vers le
bas
PLAY
PAUSE
STOP
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
●
Après 5 minute environ (environ 20 secondes avec une
cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou 5 minutes
environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
●
Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur
●
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PAUS E (9
).
PLAY (U
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture au
ralenti à partir de la pause sur image en appuyant sur
SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes
environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW ( YI ou IU) est actionné et maintenu
tel, l’image fixe peut s’afficher juste quelques
secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi et
le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer
quelques perturbations, et l’image peut paraître
instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture image par image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 30X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyer sur Gauche
L, Droite F, Haut U et Bas E.
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U)
).
durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
FR 55
FONCTIONS ÉLABORÉES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
56FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 33)
CLASSIC FILM : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
MONOTONE : Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA : La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE : L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection
PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 34)
Prise du casque
Microphone stéréo
Haut-parleur
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAUSE (9). Les
indications “9D” et “MIC” apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son pendant le doublage audio...
Brancher les casques (en option) à la prise de casque
ou utiliser le connecteur AV. Régler ensuite “12bit
MODE” au mode voulu.
•“SOUND 1” pour la lecture audio.
•“SOUND 2” pour le son doublé.
•“MIX” pour la lecture audio et le son doublé.
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12bit MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 31, 39)
REMARQUES :
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
FR 57
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
● Pour les propriétaires de GR-DV700/500 : Pour
exécuter le doublage audio avec un autre appareil
vidéo connecté au connecteur AV du caméscope,
régler d’abord “S/AV INPUT” sur “ON” dans le
menu VIDEO. (墌 p. 31, 39) L’indication “AUX”
apparaît à la place de “MIC”.
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial demeure inchangé.
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indication “9I” et le time code (min. : sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 33)
peut être utilisé pour relever les scènes montées
durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 80, 81)
● Si une carte mémoire est chargée et que
“NAVIGATION” est réglé sur autre chose que
“MANUAL”, une image miniature NAVIGATION
est enregistrée sur la carte mémoire. (墌 p. 46)
FONCTIONS ÉLABORÉES
START/STOP
REW
STOP
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 31, 40)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
INSERT
PLAY
PAUSE
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 40)
2 Appuyer sur REW (
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3
) jusqu’au point de
58FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des
vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur
source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe
quel ordre de votre choix. Le montage par
mémorisation de séquences, bien que facilité
lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est
réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre
magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire
manuellement.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 54)
SHIFT
Réglage du code à distance/
magnétoscope
1 Couper l’alimentation du magnétoscope, et
diriger la télécommande vers le capteur
infrarouge du magnétoscope. Ensuite, en vous
reportant à la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
2 S’assurer que le magnétoscope est bien sous
tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction
souhaitée sur la télécommande. Les fonctions
que la télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il
n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un
montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT :
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et
autres marques de fabrication, la fonction MBR
peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre
réduit de caractéristiques.
MBR SET
REMARQUES :
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas
réactivée à l’étape 1, essayer un autre code dans la
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
● Certaines marques de magnétoscope ne se
rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,
mettre le magnétoscope en marche manuellement
et essayer l’étape 2.
● En cas de dysfonctionnement de la
télécommande, utiliser les commandes qui se
trouvent sur le magnétoscope.
● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à
épuisement, la marque du magnétoscope que
vous avez définie s’efface. Dans pareil cas,
remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque
du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSCOPE
AKAIF
BLAUPUNKTAC
DAEWOOAH
FERGUSONI
GRUNDIGACD
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PANASONICA
CODE
F
G
I
C
I
I
I
AA
A
A
I
A
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSCOPE
B
PHILIPSA
D
G
G
H
B
SAMSUNGID
SANYOCCF
D
SELECO, REXIIA
C
A
SHARPAAE
F
C
SONYF
H
THOMSON,
H
TELEFUNKEN,
SABA,
C
NORDMENDE
G
A
TOSHIBAFFI
D
H
CODE
I
A
I
I
I
A
C
G
F
C
C
I
I
I
C
I
E
A
D
A
F
B
C
B
E
F
E
I
A
A
F
G
B
A
FR 59
Procéder aux raccordements
Vous reporter également à la page 22.
Cache de
connecteur***
Cache de
connecteur***
Vers AV
Câble
audio/vidéo
(fourni)
Ver s S
12 34
Adaptateur péritel*
Magnétoscope
TV
DISPLAY
A Blanc vers AUDIO L IN
B Rouge vers AUDIO R IN
C Jaune vers VIDEO IN
D Vers S-VIDEO IN**
* Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN.
Dans ce cas, il n’est pas n
raccorder
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
le câbl
e vidéo jaune.
Ver s E DIT
Câble de
Montage
(fourni)
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de sortie
vidéo
“Y/C”/“CVBS”
ABVers PAUSE à
distance ou
R.A.EDIT
CVer s PAUSE IN
écessaire de
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
1 A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités ci-
dessus…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire une
cassette enregistrable, et passer en mode AUX.
● Vous reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 40) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 40)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 40)
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place d’un câble SVidéo et d’un câble audio/vidéo.
FONCTIONS ÉLABORÉES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
60FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Sélection des scènes
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
VCR REC STBY
PLAY
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
6 Appuyer sur PLAY ( U), puis sur R.A.EDIT ON/OFF
sur la télécommande.
Le menu du montage par
mémorisation de
séquence apparaît.
7 Si un effet de volet/fondu
est utilisé au début de la
scène, appuyer sur
FADE/WIPE sur la
télécommande.
●
Essayer les effets les uns
Paramètre sélectionné
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
après les autres en appuyant de façon répétée sur la
touche, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
●
Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images au début du Programme 1.
8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La
position Montage en sortie apparaît dans le menu
du montage par mémorisation de séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la
scène, appuyer sur FADE/WIPE.
●
Essayer les effets les uns après les autres en appuyant
de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque
celui souhaité est affiché.
●
Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un
point de Montage en sortie, l’effet est
automatiquement appliqué au point de Montage en
entrée suivant.
●
Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images à la fin de la dernière scène.
●
Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet, la
durée est incluse dans le temps total (ceci ne
s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné
d’images).
11 En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 56)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
●
Pour modifier des points précédemment enregistrés,
appuyer sur
enregistrés disparaissent, un à la fois, du point le plus
récent.
CANCEL
sur la télécommande. Les points
●
Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni le
programme AE avec effets spéciaux, répéter les
étapes
8
et 9 uniquement.
REMARQUES :
Au moment de choisir une scène, régler les points de
●
Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y ait une
différence assez grande entre eux.
●
Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse
5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du
dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire.
●
En cas de portions vierges avant ou après les points de
Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être
inclus dans la version montée.
●
Vu que les time codes enregistrent la durée de façon très précises
(incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du programme.
●
La mise hors tension du caméscope efface toutes les points
de Montage en entrée et en sortie enregistrés.
●
Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans
le programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez
pas utiliser la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc.
Dans pareil cas, l’indicateur fondu enchaîné ou noir e t
blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage
en entrée suivant enregistré, l’effet est hors d’usage.
Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou
Monotone pendant l’enregistrement, puis la fonction
fondu enchaîné ou noir et blanc pendant le montage
par mémorisation de séquence.
●
Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/fondu et le
programme AE avec effets spéciaux pendant le montage
par mémorisation de séquences à l’aide d’un câble DV.
Menu Volet/Fondu enchaîné d’images
(uniquement disponible pour le montage par
mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets
Volet/Fondu de la page 32 mais aussi les effets Volet/
Fondu enchaîné d’images ci-dessous.
DISSOLVE
: La nouvelle scène apparaît
progressivement alors que la scène précédente disparaît.
WIPE–CORNER : La nouvelle scène est
enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit vers
le coin inférieur gauche.
WIPE – WINDOW
: La scène suivante apparaît
progressivement depuis le milieu de l’écran et en
direction des coins, couvrant ainsi la scène précédente.
WIPE–SLIDE : La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche, couvrant
ainsi la scène précédente.
WIPE–DOOR : La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite et
vers la gauche, de manière similaire à une porte que
l’on ouvre pour faire apparaître la scène suivante.
WIPE–SCROLL : La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran vers
le haut de l’écran.
WIPE – SHUTTER : La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le milieu de l’écran
vers le haut et le bas de l’écran.
FR 61
Montage automatique sur un
magnétoscope
13 Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14 Appuyer sur VCR REC STBY (79), ou passer
manuellement au mode de pause d’enregistrement
du magnétoscope.
15 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope. Le montage se
déroule comme prévu jusqu’à la fin de la dernière
scène enregistrée.
●
Une fois la copie terminée, le caméscope passe en
mode Pause, et le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement.
●
Si vous n’enregistrez pas un point de Montage en
sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
●
Si vous faites fonctionner le caméscope pendant le
montage automatique, le magnétoscope passe en
mode Pause d’enregistrement et le montage
automatique s’arrête.
16 Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage par
mémorisation de séquences de l’affichage, appuyer
sur
R.A.EDIT ON/OFF
sur la télécommande.
REMARQUES :
Le fait d’appuyer sur
●
R.A.EDIT ON/OFF
sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés durant
le montage par mémorisation de séquences.
●
Lorsque le câble de montage est branché au connecteur
PAUSE IN de la télécommande durant la copie, s’assurer
que la télécommande pointe vers le capteur du
magnétoscope et que le chemin entre les deux est libre
(sans obstruction).
●
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas
fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs
time codes dupliqués est utilisée. (
墌
p. 19)
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus
rapidement que d’autres. Même en commençant le
montage au niveau du caméscope et du
magnétoscope au même moment, il peut vous arriver
de perdre des scènes importantes ou d’enregistrer des
scènes que vous ne souhaitez pas. Pour garantir une
bande parfaitement montée, confirmer et
synchroniser le caméscope avec le magnétoscope.
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu du montage par
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
mémorisation de
séquences
2 Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1 uniquement.
Pour vérifier la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope, sélectionner le
début d’une transition d’une scène comme point
de Montage en entrée.
3 Lire la scène copiée.
●
Si des images de la scène avant la transition que vous
avez choisie comme point de Montage en entrée ont
été enregistrées, cela signifie que le magnétoscope est
passé trop rapidement du mode Pause
d’enregistrement au mode Enregistrement.
●
Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours,
le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour
enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
4 Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire
disparaître le menu du montage par mémorisation
de séquences, puis appuyer sur la molette MENU.
L’écran de menu apparaît.
5
Tourner la molette
MENU
pour sélectionner “t” et
appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“SYNCHRO” et appuyer sur la molette. La valeur
pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
7 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en tournant la molette MENU vers
“+”. Vous pouvez également retarder l’heure
d’enregistrement du magnétoscope en tournant la
molette MENU vers “–”.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3 secondes, par
incréments de 0,1 seconde.
Appuyer sur la molette
MENU
pour terminer le réglage.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant l’étape
la page 60.
REMARQUES :
Avant de réaliser le vrai montage par mémorisation de
●
séquences, faire quelques essais pour vérifier si la valeur
que vous avez entrée est appropriée ou non, puis
appliquer les ajustements en conséquence.
●
Selon le lecteur, certaines circonstances font que la
différence de synchronisation ne peut être entièrement
corrigée.
6
FONCTIONS ÉLABORÉES
à
62FR
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble USB
Câble USB (fourni)
Vers USB
[B] Utilisation du câble DV
OU
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
Vers le connecteur USB
Ordinateur
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
Vers DV IN/OUT (GR-DV700/500) ou DV OUT
(GR-DV600/400)
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
● Transférer des images fixes stockées sur une carte
mémoire vers un ordinateur.
● Transférer des images fixes/en mouvement
enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
● Capturer l’images fixes/en mouvement en temps
réel
● Employer ce caméscope comme WebCam.
(墌 p. 63)
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes/en mouvement vers un ordinateur par un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
installé sur l’ordinateur ou disponible dans le
commerce.
REMARQUES :
● Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB” pour
des explications sur l’installation des logiciels et
pilotes fournis.
● Le manuel d’opération de logiciel est inclu sur le
CD-ROM sous forme d’un fichier PDF.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
Ver s l e
connecteur DV
Filtre en ligne
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser
au caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur
DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que
l’ordinateur accède aux données du caméscope
ou que le caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
FR 63
Utilisation du caméscope comme
Webcam
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
Ver s USB
Câble USB
(fourni)
Vers le connecteur
USB
1 S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
2 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’ordinateur en marche.
● “” apparaît sur l’écran.
● Si l’ordinateur n’est pas allumé, le mode
Webcam du caméscope ne peut être activé.
6 Une fois l’opération terminée, commencer par
éteindre l’ordinateur, puis le caméscope.
Déconnecter le câble USB du caméscope et de
l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows
NetMeeting
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
®
et en vous inscrivant à MSN
®
FONCTIONS ÉLABORÉES
Ordinateur equipé d’un connecteur USB
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
64FR
RÉFÉRENCES
ÉLÉMENTSREMARQUES
V Alimentation
(墌 p. 10)
V ENREGISTREMENT
VIDÉO (墌 p. 17)
DÉTAILS
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre 10°C et
35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque
l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de
tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur
chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
● Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge :
•Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”, “A” ou “M”.
•Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
•Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
•Retirer la batterie du caméscope.
● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut
s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est
sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le
logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir
patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement.
L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met
vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE
END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du haut-parleur.
Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la prise prévue à
cet effet. Régler le volume sonore en tournant la molette MENU. (墌 p. 20)
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
FR 65
Alimentation
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
1. Pas d’alimentation.1. • La source d’alimentation n’a
pas été correctement
raccordée.
•La batterie est déchargée.
•L’écran LCD n’est pas
complètement ouvert, ou le
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
1. •Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur.
(墌 p. 11)
•Remplacer la batterie
déchargée. (墌 p. 10, 11)
•Ouvrir complètement l’écran
LCD ou tirer le viseur.
Enregistrement vidéo et D.S.C.
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
2. Aucun enregistrement ne peut
être effectué.
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
2. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “PLAY” ou
“OFF”.
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande est
réglé sur “SAVE”.
•Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
•“TAPE END” apparaît.
•Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
3. •Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
4. •Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
2. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
“M”. (墌 p. 17, 23)
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Régler le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande sur
“REC”. (墌 p. 15)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
•Mettre une nouvelle cassette.
(墌 p. 15)
•Fermer le volet du logement
de la cassette.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3.
—
4.
—
RÉFÉRENCES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
66FR
DÉPANNAGE (suite)
5. Pendant l’enregistrement, les
date et/ou heure
n’apparaissent pas.
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
7. Les indications de l’écran LCD
ou du viseur clignotent.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
Lecture vidéo et D.S.C.
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
rembobinage et avance rapide
sont hors d’usage.
10. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
11. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran
devient bleu.
12. Impossible de lire la carte
mémoire.
5. •“DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
6. • Le casque d’écoute en option
n’est pas raccordé à la prise
prévue à cet effet.
7. •Certains effets de fondu/
volet, certains modes du
programme AE avec effets
spéciaux, “DIS” et d’autres
fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. •Le zoom optique 10X est
sélectionné.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
9. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
10. • Le téléviseur dispose de
prises d’entrée AV, mais n’est
pas réglé en mode VIDEO.
•Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
11.
—
12. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
5. •Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 31, 37)
6. •Raccorder le casque
d’écoute en option à la prise
prévue à cet effet. (墌 p. 77)
7. •Relire les sections
concernant les effets de
fondu/volet, le programme
AE avec effets spéciaux et
“DIS”. (墌 p. 31 – 34, 35)
8. •Régler “ZOOM” sur “40X”
ou “300X”. (墌 p. 34)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
9. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
(墌 p. 20)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
10. •Régler le téléviseur en mode
ou sur le canal approprié
pour la lecture vidéo.
(墌 p. 22)
•Fermer le volet du logement
de la cassette. (墌 p. 15)
11. •Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en option.
12. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
(墌 p. 24)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Fonctions élaborées
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
13. Le réglage de la mise au point
ne se fait pas
automatiquement.
14. En mode Enregistrement de
5 secondes, l’enregistrement
s’arrête avant que les
5 secondes ne soient écoulées.
15. Le mode Photo est inutilisable. 15 . •Le mode Compression
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
17. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
18. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
19. La balance des blancs ne peut
être activée.
20. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
21. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
22. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
23. L’image semble indiquer que
la vitesse d’obturation est trop
lente.
13. • La mise au point est réglée
sur le mode manuel.
•L’enregistrement a été
effectué dans un lieu sombre
ou en situation à faible
contraste.
•L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
14. • Le mode Enregistrement de 5
secondes est réglé sur
“Anim.” dans le menu
MANUAL.
(SQUEEZE) a été sélectionné.
16. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
•Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
17. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
18. • Le sujet est trop lumineux.18. •Régler “r” sur
19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
20. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
22. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
23. • Lors d’une prise de vues
dans l’obscurité, l’appareil
devient plus sensible à la
lumière lorsque “GAIN UP”
est réglé sur “AUTO”.
FR 67
13. •Régler la mise au point en
mode automatique.
(墌 p. 43)
•Nettoyer l’objectif, puis
vérifier de nouveau la mise
au point. (墌 p. 73)
14. •Régler “5S” sur “5S” dans le
menu MANUAL.
(墌 p. 31, 35)
15. •Désactiver le mode
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 31, 36)
16. •Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 23, 41)
•Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 31,
33)
17. •Appuyer sur BACK LIGHT.
(墌 p. 45)
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
19. •Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 33)
20. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
21. •Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE).
(墌 p. 31, 33)
22. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
23. •Pour que l’éclairage paraisse
plus naturel, régler “GAIN
UP” sur “AGC” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 35)
RÉFÉRENCES
68FR
Problèmes divers
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
Le témoin d’alimentation et de
24.
recharge sur le caméscope ne
clignote pas lorsque vous tentez
d’effectuer une recharge.
25.
“SET DATE/TIME!” apparaît.
26.
Aucune image n’apparaît.
27.
Certaines fonctions ne sont pas
disponibles lorsque la molette
MENU
est utilisée.
28.
Les fichiers stockés sur la carte
mémoire ne peuvent être
supprimés.
29.
Lors de l’impression de l’image
sur l’imprimante, une barre noire
apparaît au bas de l’écran.
30.
Lorsqu’il est raccordé via le
connecteur DV, le caméscope ne
fonctionne pas.
31.
L’arrière de l’écran LCD chauffe.
32.
Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
24.
• La température de la batterie est
trop élevée/basse.
•La recharge est difficile à des
endroits exposés à des
températures très élevées/
basses.
25.
•La batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge
incorporée est déchargée.
•Les date et/ou heure
précédemment définies sont
effacées.
26.
•Le caméscope n’est pas
alimenté ou connaît quelque
autre dysfonctionnement.
27.
•L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “
28.
•Les fichiers stockés sur la carte
mémoire sont protégés.
29.
•Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
30.
•Le câble DV a été branché/
débranché tandis que le
caméscope était allumé.
31.
• La lampe utilisée pour illuminer
l’écran LCD provoque cet effet.
32.
• En milieu à basses températures,
les images s’assombrissent en
raison des caractéristiques de
l’écran LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent de
celles réellement enregistrées. Il
ne s’agit en aucun cas d’un défaut
du caméscope.
• Lorsque la lampe fluorescente de
l’écran LCD atteint la fin de sa
durée de vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
A
”.
DÉPANNAGE (suite)
24.
•Pour protéger la batterie, il est
recommandé de la recharger à
des endroits où la température
varie entre 10°C et 35°C.
(
墌
p. 70)
25.
•Maintenir le caméscope
branché à l’adaptateur secteur
pendant quelques 24 heures
pour recharger la batterie au
lithium de l’horloge. (
26.
•Mettre le caméscope hors puis
sous tension. (
27.
•Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “
(
墌
p. 13)
28.
• Retirer la protection des fichiers
stockés sur la carte mémoire,
puis supprimer les fichiers.
(
墌
p. 27 – 28)
29.
•Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé
(
墌
p. 31, 35).
30.
•Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
31.
•Fermer l’écran LCD pour
l’éteindre ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et laisser l’appareil
refroidir.
32.
•Régler la luminosité et l’angle
de l’écran LCD. (
墌
p. 13)
墌
墌
p. 14)
M
”.
p. 12, 13)
33.
Des points lumineux colorés
envahissent l’écran LCD ou le
viseur.
34.
Les indicateurs et la couleur des
images sur l’écran LCD ne sont
pas nets.
35.
Impossible d’introduire la
cassette.
36.
Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
37.
L’image n’apparaît pas sur l’écran
LCD.
38.
Les images sur l’écran LCD sont
instables.
39.
L’écran LCD, le viseur et l’objectif
sont sales (ex. traces de doigt).
40.
Le time code n’apparaît pas.
41.
Une indication d’erreur (E01, E02
ou E06) apparaît.
42.
Une indication d’erreur (E03 ou
E04) apparaît.
43.
La télécommande ne fonctionne
pas.
33.
• L’écran LCD et le viseur sont
fabriqués selon une technologie
haute précision. Des points noirs
ou des points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester sur
l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas enregistrés
sur la bande. Il ne s’agit en aucun
cas d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs à
99,99 %)
34.
•Il peut s’agir de la surface ou
d’un bord de l’écran LCD qui
sont comprimés.
35.
•La charge de la batterie est
faible.
36.
37.
• Le viseur est tiré et “PRIORITY”
est réglé sur “FINDER”.
•Le réglage de la luminosité de
l’écran LCD est trop sombre.
38.
•Le volume du haut-parleur est
trop fort.
39.
40.
•“TIME CODE” est réglé sur
“OFF”.
41.
•Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une autre.
En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables.
42.
• Il y a eu dysfonctionnement d’une
manière ou d’une autre. En pareil
cas, les fonctions du caméscope
sont inutilisables.
43.
•“REMOTE” est réglé sur “OFF”.
•La télécommande n’est pas
dirigée vers le capteur du
caméscope.
•Les batteries de la
télécommande sont épuisées.
—
—
33.
—
34.
35.
•Remplacer la batterie.
(
墌
p. 10, 11)
36.
•Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (
37.
• Repousser le viseur ou définir
“PRIORITY” sur “LCD”.
(
墌
p. 12, 31, 37)
• Régler la luminosité de l’écran
LCD. (
• Si l’écran est incliné vers le haut
sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (
38.
•Baisser le volume du hautparleur. (
39.
• Les essuyer délicatement avec un
chiffon doux. Ne pas frotter trop
fort pour éviter d’endommager
l’appareil. (
nettoyer le viseur, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
40.
• Régler “TIME CODE” sur “ON”.
(
墌
p. 31, 37, 40)
41.•墌
42.•墌
43.
p. 81.
p. 81.
•Régler “REMOTE” sur “ON”.
(
墌
p. 31, 36)
• Diriger la télécommande vers le
capteur. (
•Remplacer les batteries usées
par des neuves. (
墌
p. 13)
墌
墌
墌
p. 20)
p. 54)
—
墌
p. 16)
墌
p. 12)
p. 73) Pour
墌
p. 54)
FR 69
RÉFÉRENCES
70FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales concernant les
piles
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis
qu’elle est correctement manipulée signifie que les
piles sont usées. Les remplacer par des piles neuves.
Utiliser uniquement les piles suivantes : 2 piles
AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes.
Tout usage impropre peut entraîner un risque de fuite
ou d’explosion des piles.
1. Pour remplacer les piles, se reporter à la page 54.
2. Ne pas utiliser des piles différentes de celles
spécifiées.
3. S’assurer que les piles sont installées dans le bon
sens.
4. Ne pas utiliser des piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive
pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de l’appareil s’il est prévu qu’il
reste rangé pour une période de temps prolongée
pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner
d’éventuels dysfonctionnements.
8. Ne pas tenter de recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pour éviter tout
accident…
... Ne pas brûler.
...
Ne pas
court-circuiter les bornes. En cas de
’
transport, s
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la
durée de vie utile…
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
assurer que le cache de la batterie
Bornes
... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois
lors d’un entreposage pendant une période de
temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ................... 10°C à 35°C
Fonctionnement......... 0°C à 40°C
Entreposage ............... –20°C à 50°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... S
’
assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
’
assurer que la cassette est correctement
... S
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et d’être
endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
2. Entreposer les cassettes…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
FR 71
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant un
enregistrement, une lecture, une suppression, une
initialisation, etc.)…
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
3. Entreposer les cartes mémoire…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD,
NE PAS…
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile…
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
•Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
•Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
... Retir er la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
... Dans des endroits humides ou poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil…
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre d es objets durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
RÉFÉRENCES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
72FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
•Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
•Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
•Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
apparaît.
•L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage
répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi
de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont
tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour
maintenir une image claire en permanence, il est
recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après
quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour
plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Manipulation d’un CD-ROM
• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante
(le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni
coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure,
essuyer délicatement le CD-ROM à l’aide d’un
chiffon doux selon un mouvement circulaire en
partant du centre vers l’extérieur.
•Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
•Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
•Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri
des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité…
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour porte-têtes
d’un caméscope quand vous le déplacez d’un
endroit froid vers un endroit chaud, après avoir
chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope lui-même.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération
immédiatement et con sulter le revendeur JVC le plus
proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et
des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer
par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre
quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
ENTRETIEN CLIENT
FR 73
Après utilisation
1 Éteindre le caméscope.
2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
4 Faire glisser la BATT.RELEASE 1 et retirer la
batterie 2 3.
Retirer.
PUSH HERE
Logement de
cassette
Vol et de
logement de
cassette
Interrupteur OPEN/EJECT
Nettoyage du caméscope
1 Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
2 Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD.
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC
le plus proche.
Interrupteur BATT.RELEASE
RÉFÉRENCES
74FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation: CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 3.7 W environ
Écran LCD allumé, viseur éteint : 4,8 W environ
Dimensions (L x H x P): 75,5 mm x 91 mm x 185 mm (GR-DV700/600)
Poids: 575 g environ (GR-DV700/600)
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement: 35% à 80%
Température de stockage: –20°C à 50°C
Capteur: CCD 1/4"
Objectif:
Diamètre du filtre: ø52 mm
Écran LCD: 2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur: Viseur électronique avec LCD couleur 0,24"
Haut-parleur: Monophonique
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
75,5 mm x 91 mm x 176 mm (GR-DV500/400)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
560 g environ (GR-DV500/400)
(sans cassette, carte mémoire ni batterie)
655 g environ (GR-DV700/600)
640 g environ (GR-DV500/400)
(avec cassette, carte mémoire et batterie)
F 1,2, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1(GR-DV700/600)
F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1(GR-DV500/400)
Caméscope numérique
Format: Format DV (mode SD)
Format des signaux: Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture: Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassettes: Cassette Mini DV
Vitesse de la bande: SP : 18,8 mm/s
Durée maximum d’enregistrement
(cassette de 80 minutes)
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement: Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression: Image fixe: JPEG (compatible)
Taille du fichier
Image fixe: 4 modes (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/1024 x 768 pixels/
Image en mouvement: 1 modes (160 x 120 pixels)
Qualité de l’image: 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
Sortie audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
EDIT: ø3,5 mm, 2-pôles
Sortie du casque:Stéréo
DV
Entrée/sortie
(GR-DV700/500 uniquement)
Sortie
(GR-DV600/400 uniquement)
USB:5-broches
: Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,2 V à 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogique
: Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
: 300 mV (rms), 50 kΩ, analogique, stéréo
: 4-broches, conformité IEEE 1394
: 4-broches, conformité IEEE 1394
Adaptateur secteur
Spécifications générales
Alimentation requise: CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
SortieCC 11 V G, 1 A
FR 75
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
RÉFÉRENCES
76FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
W
X
Y
Z
INDEX
FR 77
Indicateurs
a •Molette Menu [MENU] ........................ 墌 p. 31
•Commande de volume du haut-parleur
/casque [VOLUME +, –] ...................... 墌 p. 20
b Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ...................................墌 p. 23, 41
c Commande de zoom [T/W] ................... 墌 p. 18
d •Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] ............................................ 墌 p. 43
•Touche de recherche de section vierge
[BLANK SEARCH] .............................. 墌 p. 21
e Commande d’ajustement dioptrique .....墌 p. 12
f Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ................................... 墌 p. 17
g Interrupteur d’alimentation
[A, M, PLAY, OFF].................................墌 p. 13
h Touche de verrouillage...........................墌 p. 13
i •Touche Arrêt [8] ................................. 墌 p. 20
•Touche du programme AE
[PROG.AE] .......................................... 墌 p. 33
j •Touche de rembobinage[
•Touche NUIT [NIGHT] ........................ 墌 p. 41
k Touche Lecture/Pause [4/9] ............... 墌 p. 20
l •Touche d’avance rapide [
•Touche d’effet de volet/fondu
[FADE/WIPE]....................................... 墌 p. 32
m Touche Index [INDEX]...........................墌 p. 26
n Touche de stockage des miniatures
[NAVI STORE]........................................ 墌 p. 47
o •Touche de sélection de lecture D.S.C.
[SELECT]...................................... 墌 p. 24 – 29
•Touche Navigation [NAVI]................... 墌 p. 46
p Interrupteur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]................................ 墌 p. 13
q Touche Titre [TITLE]...............................墌 p. 49
r •Touche Informations [INFO] ............... 墌 p. 26
•Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL].............................................. 墌 p. 48
s Interrupteur de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] ..................................... 墌 p. 10
t Interrupteur d’ouverture/éjection
de la cassette [OPEN/EJECT].................. 墌 p. 15
u Touche de neutralisation du contre-jour
[BACK LIGHT]....................................... 墌 p. 45
v Touche d’ouverture de l’écran
[PUSH OPEN]........................................墌 p. 17
3
] ..............墌 p. 20
5
] .............. 墌 p. 20
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
W Connecteur S-vidéo [S-VIDEO IN/OUT
(GR-DV700/500) ou S-VIDEO OUT
(GR-DV600/400)]......................墌 p. 22, 50, 59
X Connecteur de montage [EDIT] ............ 墌 p. 59
Y Prise du microphone [MIC]
Attacher le microphone en option.
Z Prise du casque [ ] .............................. 墌 p. 56
Plus aucun son n’est perceptible au niveau du hautparleur lorsque le casque est relié à cette prise.
a Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT (GR-DV700/500 uniquement) ou
DV OUT (GR-DV600/400)]
(i.Link*) .................................... 墌 p. 51, 52, 62
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
b Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................ 墌 p. 62
c Connecteur d’entrée DC [DC] ........ 墌 p. 10, 11
d Connecteur audio/vidéo
[AV IN/OUT (GR-DV700/500) ou AV OUT
(GR-DV600/400)]...................... 墌 p. 22, 50, 59
Indicateurs
I Témoin d’alimentation
et de recharge ................................. 墌 p. 13, 17
J Témoin d’enregistrement................. 墌 p. 17, 36
Éléments divers
h Œillet de courroie en bandoulière........... 墌 p. 7
i Monture de la batterie........................... 墌 p. 10
j Poignée ceinturée.................................. 墌 p. 12
k Écran LCD ....................................... 墌 p. 12, 18
l Haut-parleur ......................................... 墌 p. 20
m Orifice de borne
n Vis de montage de trépied..................... 墌 p. 12
o Volet de carte [MEMORY CARD] ......... 墌 p. 16
p Volet de logement de cassette............... 墌 p. 15
q Microphone stéréo ................................ 墌 p. 56
r Base de raccordement
Ne fixer que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VLF3U, le microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le
microphone stéréo MZ-V5U JVC en option.
S’assurer que le caméscope, la lampe, le flash ou
le microphone sont mis hors tension avant de les
brancher ou de les débrancher.
s Viseur.................................................... 墌 p. 12
t Capteur de télécommande .................... 墌 p. 54
u Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
RÉFÉRENCES
78FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement vidéo uniquement
1h40m
REC
(墌 p. 32)
(墌 p. 36)
(墌 p. 17)
(墌 p. 57)
(墌 p. 36)
(墌 p. 35)
51
SOUND12bit
r
a Indicateur de navigation(墌 p. 46)
(Apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur
“MANUAL”.)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Indicateur du mode Grand angle sélectionné
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 46)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)(墌 p. 34)
g Durée de bande restante(墌 p. 18)
h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.)(墌 p. 17)
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
j 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement
d’animation.(墌 p. 35)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent
l Indicateur du mode Son(墌 p. 34)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope.)
m Time code(墌 p. 37, 40)
n Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
15:55
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1024
a Grandeur de l’image : 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640
(640 x 480)(墌 p. 38)
b Icône de mise au point(墌 p. 23)
(Clignote lorsque la mise au point est ajustée et
arrête de clignoter lorsque la mise au point est
verrouillée.)
c Icône de prise de vues(墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
d Icône de carte(墌 p. 23)
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire
n’a pas été chargée.
:
Clignote en jaune lorsque le caméscope lit
les données de la carte mémoire telles que
les titres/images, les images miniatures de
NAVIGATION, les clips vidéo, les images
fixes, etc.
e Qualité de l’image : (FINE) et
(STANDARD) (par ordre de qualité)(墌 p. 38)
f Nombre de clichés restants (墌 p. 23)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement
D.S.C., ou le nombre restant d’images miniatures
enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10
ou moins durant l’enregistrement vidéo. Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la
grandeur de l’image, etc.)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement de clips e-mail
160
a Grandeur de l’image : 160 (160 x 120)(墌 p. 48)
b Icône de prise de vues (墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail(墌 p. 48)
e
Temps d’enregistrement de clips e-mail (墌p. 48)
ILC-EP
0
hm
:10
00:15
(墌 p. 48)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
g
8
9
1
2
3
4
5
6
7
40
x
3
3
BRIGHT
W
0
T
O
q
w
g
e
1 0
t
1110.:. 00
r
3
0
FR 79
a Mode de fonctionnement(墌 p. 13)
b • : Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 41)
(Apparaît lorsque le mode prise de vues en
faible lumière est activé.)
• : Mode Gain relevé (墌 p. 35)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
c Indicateur de flash
(Apparaît lorsque le flash (en option) attaché à
Info-Shoe est prêt)
d Indicateur de la balance des blancs(墌 p. 45)
e • : Indicateur de la neutralisation du contre-
jour(墌 p. 45)
•± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné(墌 p. 33)
g Indicateur du verrouillage de l’iris(墌 p. 44)
h Rapport de zoom approximatif(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
i Indicateur du zoom(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement(墌 p. 42)
k O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
l BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
m Indicateur de la batterie(墌 p. 80)
n Date/Heure(墌 p. 14)
o Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 43)
(墌 p. 44)
(墌 p. 41)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture vidéo
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
a Indicateur du mode Son(墌 p. 39)
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 47)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
d Vitesse de la bande (墌 p. 34)
4
3
2
1 0
0110.:. 00
5
MIC
6
7
3
0
(墌 p. 21)
e •U : Lecture
•
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
•
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
•9U : Lecture image par image/Ralenti en
avant
•Y9 : Lecture image par image/Ralenti en sens
inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
f Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 56)
g Indicateur de la batterie(墌 p. 80)
h Date/Heure(墌 p. 37, 40)
i •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur ou casque)(墌 p. 20)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Time code(墌 p. 37, 40)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture D.S.C.
1
BR IGHT
4
a Indicateur du mode de fonctionnement
b Numéro du dossier et du fichier(墌 p. 26)
c Indicateur de la batterie(墌 p. 80)
d Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
100-0013
g
2
3
(墌 p. 26)
RÉFÉRENCES
80FR
Indications d’avertissement
IndicationsFonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée. (墌 p. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE ENDApparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 64)
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.(墌 p. 13)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option.
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.(墌 p. 14)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.(墌 p. 14)
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le
couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 56)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode LP.(墌 p. 56)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.(墌 p. 56)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 57)
INDEX Indications (suite)
(墌 p. 56)
IndicationsFonction
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en
mode LP.(墌 p. 57)
● Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise
de vues.
● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le
caméscope sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (d’images fixes numériques ou
de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
– aucune carte mémoire n’a été chargée.
– la carte mémoire est saturée.
– la carte mémoire n’a pas été formatée.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée.(墌 p. 48, 53)
Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative
d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire.
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est
altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 30)
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
● Apparaît si aucun fichier de titre/image n’a été stocké sur la carte mémoire lors
d’une tentative d’utilisation des titres/images.
● Apparaît lorsque vous tentez d’utiliser des titres/images durant la lecture vidéo.
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée.
Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce
que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée.
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas compatible
avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec ce caméscope.
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images fixes numériques tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement sur la carte mémoire SD est
réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT
tandis qu’une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de
dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie,
etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre
ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui
s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint
automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si
l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication
persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.