Prosimy o odwiedzenie naszej strony
internetowej poświęconej cyfrowej kamerze
wideo:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUTOMATYCZNA
DEMONSTRACJA
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE PRZY
UŻYCIU CYFROWEGO
APARATU
FOTOGRAFICZNEGO
(D.S.C.)
9
10
17
23
INSTRUKCJA OBSLUGI
ROZWIĄZANIA
ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
LYT1130-013A
31
64
82
PO
Page 2
2PO
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery wideo. Przed użyciem, w celu zapewnienia bezpiecznej
pracy prosimy o przeczytanie informacji o środkach bezpieczeństwa znajdujących się na następnych
stronach.
Sposób posługiwania się instrukcją obsługi
● Wszystkie najważniejsze rozdziały są wymienione w spisie treści na okładce przedniej.
● Po większości podrozdziałów następują uwagi. Koniecznie przeczytaj je również.
● Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności są rozdzielone w celu łatwiejszego zapoznania się z
nimi.
Zalecane jest...
...przeczytanie Indeksu (墌 str. 76 – 81) i zapoznanie się przed użyciem z położeniem przycisków itp.
...uważne przeczytanie następujących środków ostrożności i Instrukcji bezpieczeństwa. Zawierają one
bardzo ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się produktem.
Przed użyciem zalecane jest uważne przeczytanie ostrzeżeń na stronach od 70 do 72.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE
WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
● Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj
obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części,
które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę
wykwalifikowanym osobom.
● Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z
zasilacza zasilanej prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z
gniazda sieciowego.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenia znajdują się na
dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem
seryjnym) zasilacza zasilanej prądem
zmiennym (AC) znajduje się na jej podstawie.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć
porażenia prądem
lub uszkodzenia
urządzenia,
najpierw dokładnie
włóż mniejszy
koniec kabla
zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie
się on chybotał, a następnie włóż większy
koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
Page 3
PO 3
OSTRZEŻENIA:
● Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych
typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest
wszędzie.
● Używaj akumulatorów BN-V408U/V416U/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z
gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza zasilanej prądem
zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania
odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju
gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca
po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być
uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać
lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki,
wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać
wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Page 4
4PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku
jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje
również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku
na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj
w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor
LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom
obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować
poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Do gniazda Info-Shoe kamery podłączaj tylko opcjonalną Lampę Wideo VL-V3U, Lampę Błyskową Wideo
VL-F3U, Mikrofon Zbliżający Stereo MZ-V3U lub Mikrofon Stereo MZ-V5U firmy JVC.
䡲 Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “” i kart pamięci
oznaczonych “” lub “”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub .
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy,
występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
● Pasek naramienny
(墌 str. 7 po informacje o
zakładaniu)
BN-V408U-B
● Pokrywa obiektywu
(墌 str. 7 po informacje
o zakładaniu)
● Kabel audio/wideo
(miniwtyczka ø3.5 do
gniazda RCA)
● Filtr rdzeniowy (do
założenia na
dodatkowy kabel SVideo 墌 str. 6)
● Kabel audio x 2
(do podłączenia dodatkowych
słuchawek nagłownych i
mikrofonu zewnętrznego
墌 str. 6)
UWAGI:
● W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej
filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, do kamery powinien być
podłączony koniec bliższy filtrowi.
● Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie używaj żadnych innych kabli.
Page 6
6PO
Używanie kabla audio
W przypadku używania dodatkowych słuchawek
nagłownych lub mikrofonu zewnętrznego podłącz
znajdujący się na wyposażeniu kabel audio (z
założonym filtrem rdzeniowym), a następnie
podłącz kabel audio do kamery. Filtr rdzeniowy
ogranicza zakłócenia interferencyjne.
Mikrofon
stereofoniczny
Stereofoniczne
słuchawki
nagłowne
Kabel audio
(dołączony)
Otwórz pokrywę
złączy.
Filtr rdzeniowy
Do MIC
Do (słuchawki
nagłowne)
Sposób zakładania filtra rdzeniowego
(dla dodatkowego kabla S-wideo)
pozostawiając około 3 cm kabla pomiędzy
wtyczką a filtrem rdzeniowym. Zawiń kabel dwa
razy, na zewnątrz, wokół filtra rdzeniowego, jak
pokazano na rysunku.
● Zwiń kabel, aby nie był luźny.
3 cm
Zawiń dwa razy.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aby rozległo się
kliknięcie.
UWAGI:
● Jeżeli na posiadany kabel S-wideo nie można
założyć filtra rdzeniowego, użyj dodatkowego
kabla S-wideo YTU94146B. W sprawie jego
dostępności skontaktuj się z najbliższym
dystrybutorem sprzętu JVC.
● Uważaj, aby nie uszkodzić kabla.
● Podczas podłączania kabla podłącz koniec z
filtrem rdzeniowym do kamery.
Page 7
PO 7
Mocowanie paska
1 Przewlecz pasek przez oczko a jak pokazano
na rysunku.
2 Odegnij go i przewlecz przez klamrę b.
3 Powtórz te czynności, aby przymocować drugi
koniec paska do drugiego oczka c
znajdującego się pod paskiem uchwytu.
4 Sprawdź, czy pasek nie jest skręcony.
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony obiektywu załóż dołączoną osłonę
obiektywu tak, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy pokrywa obiektywu jest
prawidłowo założona, sprawdź, czy jest ona
płasko z kamerą.
DANE TECHNICZNE .......................................................74
INDEX ...............................................................................76
TERMINOLOGIA 82
Page 9
PO 9
Automatyczna demonstracja
Automatyczna demonstracja jest wykonywana,
kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”
(ustawienie fabryczne).
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Podmenu
ST M SYE
OFF
NO
DEM– MODE O
䡲 Automatyczna demonstracja rozpoczyna się,
kiedy w ciągu około 3 minut od ustawienia
przełącznika zasilania w położenie “A” lub “M”
nie wykonano żadnej czynności i w kamerze nie
ma kasety.
䡲 Wykonanie dowolnej czynności w trakcie
demonstracji zatrzymuje tymczasowo
demonstrację. Jeżeli po ponad 3 minutach nie
zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja zostanie wznowiona.
䡲 “DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON”
(włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Wyłączanie automatycznej demonstracji
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “s”, i
naciśnij je. Pojawi się menu SYSTEM.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DEMO
MODE”, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, i
naciśnij je.
7 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“BRETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Pojawi się
normalny ekran.
UWAGA:
Aby obserwować zmiany uruchomionej
automatycznej demonstracji na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze zdejmij pokrywę
obiektywu.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Page 10
10PO
Zasilanie
Kamera posiada dwa systemy zasilania,
pozwalające wybraă najodpowiedniejsze źródůo
zasilania. Nie uýywaj doůączonych źródeů
zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
PRZYGOTOWANIA
Strzałka
Lampka zasilania/
Zasilacz sieciowy
Do gniazdka zasilania
Przełącznik BATT.RELEASE
ładowania
Do złącza DC
Przewód zasilania
1 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do góry,
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
2 Przesuń akumulator w górę, aż zablokuje się on
na właściwym miejscu b.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery c, a
następnie przewód zasilania do zasilacza d.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka e.
6 Lampka zasilania/ładowania w kamerze
zacznie migać, pokazując, że ładowanie
rozpoczęło się.
7 Kiedy lampka zasilania/ładowania zgaśnie,
ładowanie będzie zakończone.
8 Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka
zasilania.
9 Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
Wyjmowanie akumulatora...
Przesuń akumulator lekko w dół, przesuwając
jednocześnie BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
pokrywę
Otwórz
AkumulatorCzas ładowania
BN-V408UOkoło 1 godz. 30 min.
BN-V416U
(dodatkowy)
BN-V428U
(dodatkowy)
UWAGI:
● Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na
akumulator, zdejmij ją najpierw.
● Podczas ładowania obsługa kamery nie jest
możliwa.
● Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest
zły typ akumulatora.
● W przypadku ładowania akumulatora po raz
pierwszy lub po długim przechowywaniu, lampka
zasilania/ładowania może nie palić się. W takim
przypadku wyjmij akumulator z zasilacza
sieciowego i spróbuj naładować ponownie.
● Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo
krótki pomimo pełnego naładowania,
akumulator jest zużyty i trzeba go wymienić.
Prosimy kupić nowy akumulator.
● Dodatkowy zasilacz sieciowy/ładowarkę AA-V40
można używać do ładowania akumulatora BNV408U/V416U/V428U poza kamerą. Nie można
go jednak używać jako zasilacza sieciowego.
● Inne uwagi 墌 str. 64.
Około 3 godz.
Około 5 godz.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 1 i 2 z “Ładowanie akumulatora” w
lewej kolumnie.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
KUMULATOR Monitor
A
BN-V408U*1 godz. 10 min. 1 godz. 30 min.
BN-V416U2 godz. 20 min. 3 godz.
BN-V428U4 godz.5 godz. 10 min.
BN-V840U5 godz. 30 min. 7 godz. 15 min.
BN-V856U7 godz. 40 min. 10 godz. 20 min.
*Dołączona
UWAGI:
● Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
następujących warunkach:
• Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb
gotowości do nagrywania.
• Wielokrotnie używany jest monitor
ciekłokrystaliczny.
• Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
● Przed planowanym długim używaniem zalecane
jest przygotowanie akumulatorów
wystarczających na 3-krotny planowany czas
filmowania.
ciekłokrystalic
zny włączony
Wizjer
włączony
Page 11
PO 11
UWAGA:
Przed odůączeniem źródůa zasilania upewnij
sić, czy zasilanie kamery jest wyůączone.
Niestosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie kamery.
INFORMACJA:
Dodatkowy zestaw akumulatorowy do długiego
używania składa się z akumulatora i zasilacza
sieciowego/ładowarki:
VU-V840 ZESTAW: akumulator BN-V840U i
zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V15EG lub AAV15EK.
VU-V856 ZESTAW: akumulator BN-V856U i
zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V80EG lub AAV80EK.
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi
zestawu.
Używając dodatkowego przewodu prądu stałego
JVC VC-VBN856U, można również podłączyć
akumulator BN-V840U lub BN-V856U do kamery i
zasilać ją bezpośrednio.
UWAGA:
Nie można używać dodatkowej lampy wideo VLV3U, lampy błyskowej VL-F3U, stereofonicznego
mikrofonu zbliżającego MZ-V3U lub mikrofonu
stereofonicznego MZ-V5U, kiedy używany jest
zestaw akumulatorowy BN-V840U lub BN-V856U.
Zasilanie z gniazdka
Zasilacz sieciowy
Otwórz pokrywę
Do złącza DC
Przewód zasilania
Uwagi dotyczące akumulatorów
Akumulatory litowo-jonowe są wrażliwe w
niskich temperaturach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj
akumulatorów ani nie wystawiaj ich na działanie
ognia lub silnego ciepła, ponieważ może to
doprowadzić do zapalenia lub wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia
akumulatorów i ich styków z metalowymi
przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić do
zwarcia i zapalenia.
Zalety akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe są małe, ale mają dużą
pojemność. W przypadku wystawienia na działanie
niskich temperatur (poniżej 10˚C), ich czas
działania ulega jednak skróceniu lub mogą nie
działać w ogóle. Jeżeli to się zdarzy, schowaj na
chwilę akumulator do kieszeni lub innego
ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie załóż
go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam
akumulator nie jest zimny, nie powinno być różnicy
w pracy.
(Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby
akumulator nie stykała się z nią bezpośrednio.)
Inne uwagi 墌 str. 64.
PRZYGOTOWANIA
Do gniazdka zasilania
1 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery a, a
następnie przewód zasilania do zasilacza b.
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka c.
UWAGI:
● Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia prądu
zmiennego w zakresie od 110 V do 240 V.
● Inne uwagi 墌 str. 64.
Page 12
12PO
PAUSE
Regulacja uchwytu
1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep.
2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za
uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby
móc łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, przełącznik zasilania i
dźwignię dużych zbliżeń. Koniecznie ustaw
pasek zapinany na rzepy w sposób dla siebie
wygodny.
Regulacja wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie
wizjer i ustaw go ręcznie w celu uzyskania
najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
kamerze. Następnie zakręć śrubę zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
● Niektóre statywy nie posiadają trzpieni.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego
nogi, aby ustabilizować kamerę. Używanie
małych statywów nie jest zalecane. Może to
spowodować przewrócenie się urządzenia i jego
uszkodzenie.
Monitor ciekłokrystaliczny i
wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Naciśnij
PUSH OPEN i otwórz monitor ciekłokrystaliczny.
Moýna go obracaă o 270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
● Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz
kliknięcie, w przeciwnym razie wizjer może
zosmtać schowany podczas pracy.
Regulator ogniskowej
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie
przytrzasnął palców.
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na statywie, ustaw bolec
naprowadzający i śrubę naprzeciwko gniazda
mocowania i otworu naprowadzającego w
180˚
Przycisk PUSH OPEN
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor
ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który
z nich będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na
żądany tryb w menu SYSTEM. (墌 str. 31, 37)
● Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na
całym monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
Nie oznacza to jednak usterki. (墌 str. 69)
Page 13
PO 13
BR IGHT
Regulacja jasności
wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M” lub “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się menu CAMERA
DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “BRIGHT”,
i naciśnij je. Ekran menu zamknie się, a pojawi
się wskaźnik regulacji jasności.
6 Obracaj pokrętło MENU, aż osiągniesz
właściwą jasność.
7 Naciśnij pokrętło MENU.
● Można również regulować jasność wizjera.
Pokrętło MENU
Tryb pracy
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania
na dowolny tryb pracy poza “OFF”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych
efektów i ustawień ręcznych. Nadaje się do
zwykłego nagrywania.
“A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 31)
Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej
twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w
pełni automatycznym.
Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden
wskaźnik.
OFF:
Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
● Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
● Pozwala na odtworzenie wideoklipu z karty
pamięci.
● Pozwala na wyświetlenie obrazu
zatrzymanego zapisanego na karcie pamięci
lub na przesłanie go do komputera.
● Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
odtwarzania przy pomocy menu. (墌 str. 31)
VIDEO/MEMORYPołożenie przełącznika
VIDEO:
Pozwala na nagrywanie na taśmie lub jej
odtwarzanie. Jeżeli “REC SELECT” jest
ustawione na “/” (墌 str. 38), obrazy
zatrzymane są nagrywane zarówno na taśmie
jak i na karcie pamięci.
MEMORY:
● Pozwala na nagrywanie na karcie pamięci lub
na dostęp do znajdujących się na niej danych.
● Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na
“A” lub “M”, pojawia się rozmiar aktualnie
wybranego obrazu.
PRZYGOTOWANIA
Lampka
zasilania/
ładowania
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy
przełącznika zasilania i przełącznika VIDEO/
MEMORY.
Operacja powodująca włączenie/
wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”
lub “M”, można również włączyć/wyłączyć
kamerę, otwierając/zamykając monitor
ciekłokrystaliczny lub wyciągając/chowając wizjer.
Page 14
14PO
Ustawianie daty/czasu
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich
wyświetlenie można włączać lub wyłączać
podczas odtwarzania. (墌 str. 31, 40)
Pokrętło MENU
Lampka zasilania/
ładowania
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
R/F DIPEWA
E
3 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się
menu CAMERA
DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CLOCK
ADJ.”, i naciśnij je. Podświetlony zostanie
parametr “dzień”.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wprowadzić dzień, i
naciśnij je. Powtórz, aby
wprowadzić miesiąc, rok,
godzinę i minuty.
7 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “BRETURN”,
i naciśnij je dwukrotnie. Ekran menu zamknie
się.
ASERACMI
I
HTBR G
J AD .
NRETUR
ASERACM
CL C
AD .
NRETUR
W
– FA R ET
HIDE
B
LADE –FAR KC
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
NDPE WWI– WO
I
IDPE SWI– E
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
LA
YP
D
E
NCREON S
T/D
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
F
02
OKCL C
I Y
D
P
LA
02
OK
J
V
12.:.03
17
12.:.03
17
Wbudowany akumulator litowy zegara
W celu zachowywania daty/czasu w pamięci
akumulator litowy zegara jest wbudowany w
kamerę. Kiedy kamera jest podłączona do
gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy lub
kiedy akumulator przymocowany do kamery
dostarcza zasilanie, litowy akumulator zegara jest
zawsze ładowany. Jednak kiedy kamera nie będzie
używana przez około 3 miesiące, akumulator
litowy zegara rozładuje się, a data/czas
przechowywane w pamięci zostaną stracone.
Kiedy to wystąpi, najpierw podłącz kamerę do
gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy na
ponad 24 godziny, aby naładować litowy
akumulator zegara. Następnie, przed użyciem
kamery ustaw datę/czas.
Kamera może być używana bez ustawienia daty/
czasu.
UWAGA:
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli
parametr nie będzie podświetlony, wewnętrzny
zegar kamery będzie nadal działał. Kiedy
przesuniesz pasek podświetlenia na pierwszy
parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się.
Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz
pokrętło MENU, data i czas zaczną się zmieniać
począwszy od właśnie ustawionych.
30
30
Page 15
PO 15
Wkładanie kasety
/Wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi
być zasilana.
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie
pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety
otworzy się automatycznie.
● Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”,
aby zamknąć kieszeń kasety.
● Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj
wyłącznie część oznaczoną “PUSH HERE”;
dotykanie innych części może spowodować
zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a
w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie
urządzenia.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta,
schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż
schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz
pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy akumulator jest bliski rozładowania,
zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może
być niemożliwe. Nie używaj siły. Przed dalszą
pracą wymień akumulator na w pełni
naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przełącznik ochrony przed
skasowaniem
Upewnij się,
czy strona z
okienkiem
PUSH HERE
jest
zwrócona na
zewnątrz.
Kieszeń kasety
Przybliżony czas nagrywania
Ta śm a
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na
stronach 31 i 34.
UWAGI:
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie
używaj siły.
● Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety
nie otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety
i spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal
nie otworzy się, wyłącz kamerę i spróbuj
ponownie.
● Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona,
otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i
wyjmij kasetę. Włóż ją ponownie po kilku
minutach.
● Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z
zimnego do ciepłego miejsca, przed otwarciem
pokrywy kieszeni kasety odczekaj chwilę.
● Zamknięcie pokrywy kieszeni kasety zanim
kieszeń kasety schowa się może spowodować
uszkodzenie kamery.
● Kaseta może być włożona lub wyjęta, nawet
kiedy kamera jest wyłączona. Po zamknięciu
kieszeni kasety przy wyłączonej kamerze, może
ona jednak nie schować się. Przed wkładaniem
lub wyjmowaniem kasety zalecane jest
włączenia zasilania.
● Przy wznawianiu nagrywania, kiedy otworzysz
pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie
nagrany pusty fragment lub poprzednio nagrane
ujęcie zostanie skasowane (pusty fragment
zostanie nagrany na nim), niezależnie od tego,
czy kieszeń kasety wysunie się czy nie. Patrz
“Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Tryb nagrywania
SPLP
PRZYGOTOWANIA
Pokrywa
kieszeni
kasety
Przełącznik OPEN/
Ochrona ważnych nagrań...
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem
z tyłu kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to
taśmę przed ponownym nagraniem. Aby
nagrywać na takiej taśmie, przed włożeniem jej
przesuń przełącznik z powrotem do położenia
“REC”.
EJECT
Page 16
16PO
Wkładanie karty pamięci
/Wyjmowanie karty pamięci
Dołączona karta pamięci jest w momencie zakupu
włożona do kamery.
Pokrywa karty (MEMORY CARD)
Karta pamięci
Etykieta
Ścięty róg
1 Upewnij się, czy zasilanie kamery jest
wyłączone.
2 Otwórz pokrywę karty (MEMORY CARD).
3 Aby włożyć kartę pamięci, włóż ją starannie,
ściętym rogiem skierowanym do wewnątrz.
Aby wyjąć kartę pamięci, naciśnij ją
jednokrotnie. Kiedy karta pamięci zostanie
wysunięta z kamery, wyciągnij ją.
● Nie dotykaj styków na odwrocie karty.
4 Zamknij pokrywę karty.
Ochrona ważnych plików (dostępna tylko dla
kart pamięci SD)...
Przełącznik nagrywania/
Przesuń przełącznik nagrywania/ochrony przed
skasowaniem z boku karty pamięci w kierunku
“LOCK”. Zabezpiecza to kartę pamięci przed
ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej
karcie pamięci, przed włożeniem jej przesuń
przełącznik z powrotem do położenia przeciwnego
do “LOCK”.
UWAGI:
● Używaj wyłącznie kart pamięci SD oznaczonych
“” lub kart multimedialnych oznaczonych
“”.
● Karty pamięci niektórych producentów nie są
kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupem karty
pamięci poradź się jej producenta lub
sprzedawcy.
● Przed użyciem nowej karty pamięci, musi być
ona SFORMATOWANA. (墌 str. 30)
UWAGA:
Nie wkładaj ani nie wyjmuj karty pamięci, kiedy
kamera jest włączona, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie karty pamięci lub
spowodować, że kamera nie będzie mogła
rozpoznać, czy karta jest włożona czy nie.
ochrony przed
skasowaniem
Page 17
NAGRYWANIE OBRAZÓW
PO 17
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury
wymienione poniżej:
● Zasilanie (墌 str. 10)
● Wkładanie kasety (墌 str. 15)
Lampka zasilania/ładowania
Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Lampka sygnalizacyjna
Dźwignia dużych zbliżeń
Przycisk blokady
(Pali się, kiedy trwa
nagrywanie.)
Przełącznik
zasilania
Przycisk PUSH OPEN
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
● Lampka zasilania/ładowania zapali się, a
kamera wejdzie w tryb gotowości do
nagrywania. Wyświetlane jest “PAUSE”.
5 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. Kiedy
trwa nagrywanie, lampka sygnalizacyjna zapala
się, a “T REC” pojawia się na ekranie.
6 Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
ponownie. Kamera wejdzie ponownie w tryb
gotowości do nagrywania.
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na
monitorze i w wizjerze.
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie
gotowości do nagrywania przez 5 minut,
zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby
ponownie włączyć kamerę, schowaj i ponownie
wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz
monitor ciekłokrystaliczny.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w
wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “”. (墌 str. 80)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “” nie jest wyświetlony.
● Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie
pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu
jest przerwany i podczas montażu taśmy mogą
pojawić się błędy. Aby tego uniknąć, patrz
“Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał
dźwiękowy, 墌 str. 31, 36.
● Aby nagrywać w trybie LP (Long Play),
墌 str. 31, 34.
● Inne uwagi 墌 str. 64.
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz całkowicie
monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij
całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 18
18PO
0h25
m
NAGRYWANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy)
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały
czas taśmy. “– h – – m” oznacza, że kamera
oblicza pozostały czas. Kiedy pozostała długość
osiągnie 2 minuty, zacznie migać wskaźnik.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
h 3
m
(Trwa obliczanie)
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
(Miga)(Miga)(Miga)
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą
zmianę powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
● Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych
zbliżeń, tym szybsze będzie zbliżanie.
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
obrazu i dlatego jest nazywane zbliżaniem
cyfrowym.
● Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu
może być niższa.
● Cyfrowe zbliżanie nie może być używane, kiedy
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
● Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z
odległości 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy
dźwignia silnych zbliżeń jest przesunięta do
końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE
MACRO” w menu MANUAL na stronie 36.
● Inne uwagi 墌 str. 64.
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach
filmowanie z różnych kątów
może dać dramatyczniejsze
efekty. Trzymaj kamerę w
żądanym położeniu i
przechyl monitor
ciekłokrystaliczny w
najwygodniejszy sposób.
Można go obracać o 270˚
(90˚ w dół, 180˚ w górę).
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
Zakres zbliżania cyfrowego
Zakres powiększeń 10X
(optycznych)
Przybliżony stopień
powiększenia
UWAGI:
● Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna.
W takim przypadku ustaw zbliżenie w trybie
gotowości do nagrywania, ustaw ostrość ręcznie
(墌 str. 43), wykonaj zbliżenie lub oddalenie w
trybie nagrywania.
● Zbliżanie jest możliwe do 300X lub może być
przełączone na 10X powiększenie przy użyciu
zbliżania optycznego. (墌 str. 34)
● Powiększanie przy zbliżaniu ponad 10X
dokonuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu
Page 19
PO 19
Kod czasu
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest
kod czasu. Służy on określaniu położenia na
taśmie nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego
fragmentu, kod czasu rozpocznie się od
“00:00:00” (minuty:sekundy:ramka) Jeżeli
nagrywanie rozpocznie się od końca poprzednio
nagranego ujęcia, kod czasu będzie kontynuacją
starego kodu.
Kod czasu jest niezbędny do przeprowadzenia
montażu w przypadkowej kolejności
(墌 str. 58 – 61). Jeżeli podczas nagrywania na
taśmie pozostawiony zostanie pusty fragment,
kod czasu zostanie przerwany. Kiedy nagrywanie
zostanie wznowione, kod czasu zacznie się znów
od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może
nagrać takie same kody czasów jak już istniejące
w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu
zapobiec, w następujących przypadkach wykonaj
“Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
● Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu
nagranej taśmy.
● Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas
nagrywania.
● Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie
włożona podczas nagrywania.
● Podczas nagrywania na częściowo nagranej
taśmie.
● Podczas nagrywania na pustym fragmencie
położonym w środku taśmy.
● Podczas ponownego nagrywania po
poprzednim nagrywaniu, a następnie otwarciu/
zamknięciu pokrywy kieszeni kasety.
Wyświetlacz
12:34:24
Ramki nie są wyświetlane
podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Ramki
(25 ramek = 1 sekunda)
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania
luki (墌 str. 21), aby znaleźć miejsce, w którym
chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie
włącz tryb odtwarzania obrazu zatrzymanego.
(墌 str. 20)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku, a następnie
rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas przewijania do przodu i do tyłu
wskaźnik kodu czasu nie zmienia się płynnie.
● Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME
CODE” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 37)
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
zakończenia
filmowania
Prawidłowe nagrywanie
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
rozpoczęcia
filmowania
Miejsce
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
rozpoczęcia
Kod czasu
00:00:00
Pusty
fragment
Miejsce
Nowe
ujęcie
Miejsce
filmowania
Nowo nagrane
ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
05:44:00
Ostatnie
ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 20
20PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW
Odtwarzanie normalne
Pokrętło MENU (VOLUME)
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk zatrzymania (8)
Przycisk odtwarzania/
Przycisk przewijania do tyłu
Głośnik
Przycisk przewijania do przodu
1 Włóż kasetę. (墌 str. 15)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
5 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
● W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby
przewinąć taśmę do tyłu, lub 5, aby
przewinąć do przodu.
pauzy (4/9)
(3)
(5)
UWAGI:
● Wyczyść głowice wideo przy pomocy
dodatkowej kasety czyszczącej na sucho, kiedy:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
Szczegóły 墌 str. 72.
● Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony
nieprzerwanie przez 5 minut przy zasilaniu z
akumulatora, kamera wyłączy się
automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw
przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na
“PLAY”.
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze
ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w
podłączonym telewizorze. (墌 str. 22)
● Można również oglądać odtwarzany obraz na
monitorze ciekłokrystalicznym obróconym o 180˚
i dociśniętym do kamery.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w
wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “”. (墌 str. 80)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “” nie jest wyświetlony.
● Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z
głośnika nie słychać dźwięku.
Regulacja głośności...
Obróć pokrętło MENU w stronę “+”, aby
zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby
zmniejszyć.
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4/9 ponownie.
● Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest
włączone dłużej niż około 3 minuty, włączony
zostanie automatycznie tryb zatrzymania
kamery.
● Obraz może nie zatrzymać się natychmiast
po naciśnięciu 4/9, ponieważ kamera
stabilizuje zatrzymany obraz.
Page 21
PO 21
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w
obu kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby
wyszukiwać do przodu, lub 3, aby
wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij
4/9.
● Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas
odtwarzania. Wyszukiwanie będzie trwało,
kiedy przycisk będzie przytrzymany. Kiedy
zwolnisz przycisk, powróci normalne
odtwarzanie.
● Podczas wyszukiwania błyskawicznego na
ekranie pojawia się lekki efekt mozaiki. Nie
oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania
błyskawicznego fragmenty
obrazu mogą nie być
wyraźnie widoczne,
zwłaszcza po lewej stronie
ekranu.
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno
rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby
uniknąć przerwania kodu czasu. (墌 str. 19)
1 Włóż kasetę. (墌 str. 15)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 W trybie zatrzymania
naciśnij BLANK
SEARCH.
● Pojawi się
wskaźnik “BLANK
SEARCH”, a
kamera
automatycznie
zacznie wyszukiwanie do przodu lub do tyłu,
a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie
znajdującym się około 3 sekund przed
początkiem znalezionej przerwy.
● Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie
trwania, naciśnij 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli
aktualnym położeniem jest przerwa, kamera
będzie wyszukiwać do tyłu. Jeżeli aktualne
położenie znajduje się na nagranej części,
kamera będzie wyszukiwała do przodu.
● Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy
wyświetlone zostało “HEAD CLEANING
REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
● Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty
zostanie początek lub koniec taśmy, kamera
zatrzyma się automatycznie.
● Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie
zostać odkryty.
● Odnaleziony pusty fragment może znajdować
się pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed
rozpoczęciem nagrywania upewnij się, czy za
pustym fragmentem nie jest nagrane żadne
ujęcie.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie
Odtwarzanie klatka po klatce
Zbliżenie przy odtwarzaniu
Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony).
(墌 str. 55)
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 22
22PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy)
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu
Pokrywa
złączy****
Pokrywa
złączy****
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewi-
zor
A Biały do AUDIO L IN**
B Czerwony do AUDIO R IN**
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN***
*Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie
obrazów zatrzymanych.
*** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
złącza wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim
przypadku nie jest konieczne podłączenie
żółtego kabla wideo.
**** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo
adaptera kabla w zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i
używającego kabla S-Video.
Magnetowid
Do S
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub
magnetowidu tak, jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do
kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, korzystając z instrukcji obsługi
magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy
nie...
● Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub
“OFF”. (墌 str. 31, 40)
Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/
wyłączyć wskaźnik daty.
● Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”.
(墌 str. 31, 40)
● Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub
“LCD/TV”. (墌 str. 31, 40)
UWAGI:
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez
wkładania taśmy lub karty pamięci, ustaw
przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a
następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb
wejściowy.
● Koniecznie ustaw głośność telewizora na
najmniejszą, aby uniknąć nagłego uderzenia
dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
● Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie
ekranowane, nie ustawiaj głośników blisko
telewizora, ponieważ w obrazie odtwarzanym z
kamery mogą pojawić się zakłócenia
interferencyjne.
● Kiedy do złącza AV lub słuchawkowego jest
podłączony kabel, z głośnika nie słychać
dźwięku.
Page 23
WYKONYWANIE ZDJĘĆ
Proste zdjęcia (D.S.C. Snapshot)
PO 23
.
Tryb zdjęć bez ramki
Można używać kamery jako cyfrowego aparatu
fotograficznego do robienia zdjęć. Zdjęcia są
przechowywane na karcie pamięci.
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury
wymienione poniżej:
● Zasilanie (墌 str. 10)
● Wkładanie karty pamięci (墌 str. 16)
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk PUSH OPEN
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz całkowicie
monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij
całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
5 Naciśnij SNAPSHOT. Wskaźnik “O” pojawi
się w momencie robienia zdjęcia.
● Aby sprawdzić, jak wygląda obraz, przed
jego nagraniem na karcie pamięci, naciśnij do
połowy i przytrzymaj SNAPSHOT. Pojawi się
wskaźnik “” i przestanie migać, kiedy
uchwycony obraz będzie ostry. Aby
skasować nagrywanie, zwolnij SNAPSHOT.
Aby nagrać na karcie pamięci, naciśnij do
końca SNAPSHOT.
● Zdjęcia są nagrywane w trybie zdjęć bez
ramki.
● Aby skasować niepotrzebne zdjęcia, patrz
“Kasowanie plików” (墌 str. 28).
● Kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki,
ustaw “BEEP” na “OFF”. (墌 str. 31, 36)
● Aby zmienić rozmiar i/lub jakość obrazu
墌 str. 31, 38.
Słychać dźwięk zamykającej się
migawki.
A Rozmiar obrazu (墌 str. 38, 78)
B Ikona ostrości (墌 str. 78)
C Ikona robienia zdjęcia (墌 str. 78)
D Ikona karty (墌 str. 78)
E Jakość zdjęcia (墌 str. 38, 78)
F Pozostała liczba zdjęć (墌 str. 78)
UWAGI:
● Nawet jeśli “DIS” jest ustawione na “ON”
(墌 str. 35), stabilizator będzie wyłączony.
● Jeżeli program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi (墌 str. 33) jest włączony,
niektóre jego tryby nie działają podczas robienia
zdjęć. W takim przypadku ikona miga.
● Jeżeli zdjęcie nie zostanie wykonane przez około
5 minut, kiedy przełącznik zasilania jest w
położeniu “A” lub “M” i kamera jest zasilana z
akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie
w celu oszczędzania energii. Aby ponownie
wykonywać zdjęcia, schowaj i wyciągnij
ponownie wizjer lub zamknij i otwórz ponownie
monitor ciekłokrystaliczny.
● Tryb fotografil seryjnej (墌 str. 42) jest wyłączony,
kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest
ustawiony na “MEMORY”.
● Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z
głośnika nie słychać dźwięku migawki, ale jest
on nagrywany na taśmie.
● Zrobione zdjęcia są zgodne z DCF (Design rule
for Camera File system — zasady projektowe
systemu plików kamery). Nie są one
kompatybilne z urządzeniami niezgodnymi z
DCF.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 24
24PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ
Normalne oglądanie zdjęć
Zdjęcia wykonane przy pomocy kamery są
automatycznie numerowane, a następnie
przechowywane w kolejności na karcie pamięci.
Mozna oglądać przechowywane zdjęcia, jedno na
raz, w podobny sposób do przeglądania albumu z
fotografiami.
Przycisk przewijania do tyłu
Przycisk zatrzymania (8)
Przełącznik
VIDEO/
MEMORY
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL CLIP, 墌 str. 25) lub
odtwarzania tytułów obrazów (TITLE,
墌 str. 25), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran oglądania zdjęć
(IMAGE).
7 Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzedni plik.
Naciśnij 5, aby wyświetlić następny plik.
● Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
● Można także wyszukiwać żądane pliki przy
● Można wyłączyć wyświetlacz ekranowy.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
(3)
Przycisk INFO
Przycisk SELECT
Przycisk przewijania do przodu (5)
Przycisk odtwarzania/pauzy (4/9)
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
(墌 str. 26)
UWAGI:
● Nawet jeśli zrobisz nowe zdjęcie po odtworzeniu
zdjęcia o niższym numerze, nie zostanie ono
zapisane na istniejącym zdjęciu, ponieważ nowe
zdjęcia są automatycznie zapisywane po
ostatnio zapisanym.
● Zdjęcia zrobione w rozmiarze pliku innym niż
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” i
“1600 x 1200” w innych urządzeniach, będą
wyświetlane jako miniatury. Miniatury te nie
mogą być przesłane do komputera.
● Zdjęcia zrobione w urządzeniach niezgodnych z
DCF (np. JVC GR-DVX7), nie mogą być
oglądane w kamerze; wyświetlane będzie
“UNSUPPORTED FILE!”.
Zbliżenie przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony).
(墌 str. 55)
Automatyczne oglądanie zdjęć
Można automatycznie przejrzeć wszystkie zdjęcia
zapisane na karcie pamięci.
1
Wykonaj kroki 1–6 w “Normalne oglądanie zdjęć”.
2 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć automatyczne
oglądanie.
● Jeżeli podczas automatycznego oglądania
naciśniesz 3, pliki będą odtwarzane w
malejącej kolejności.
● Jeżeli podczas automatycznego oglądania
naciśniesz 5, pliki będą odtwarzane w
rosnącej kolejności.
3 Aby zakończyć automatyczne oglądanie,
naciśnij 8.
[Dla normalnego
oglądania]
Aby wyświetlić następne
zdjęcie
Ekran wyświetlania zdjęć (IMAGE)
Aby wyświetlić poprzednie zdjęcie
[Dla
automatycznego
oglądania]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Page 25
PO 25
Odtwarzanie wideoklipów
Można oglądać wideoklipy (墌 str. 48) zapisane na
karcie pamięci.
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania obrazów
(IMAGE) lub odtwarzania tytułów obrazów
(TITLE), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “E-MAIL
CLIP”, i naciśnij je. Pojawi
się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL
CLIP).
7 Naciśnij 3, aby wybrać
poprzedni plik. Naciśnij 5, aby wybrać
następny plik.
● Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
● Można także wyszukiwać żądane pliki przy
pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
8 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
9 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
E-MAIL CLIP
Odtwarzanie tytułów obrazów
9 tytułów obrazów jest fabrycznie nagranych na
dołączonej karcie pamięci. Mo?na obejrzeć te
pliki. Obrazy tytułów można także nakładać
podczas filmowania. (墌 str. 49)
1 Włóż dołączoną kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran oglądania zdjęć (IMAGE)
lub odtwarzania wideoklipów (E-MAIL CLIP),
naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY
SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “TITLE”, i
naciśnij je. Pojawi się
ekran odtwarzania
tytułów obrazów (TITLE).
7 Naciśnij 3, aby
wybrać poprzedni plik.
Naciśnij 5, aby wybrać następny plik.
● Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
● Można także wyszukiwać żądane pliki przy
pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
UWAGA:
Jeżeli nagrane fabrycznie obrazy tytułów na
dołączonej karcie pamięci zostały przypadkowo
skasowane, można skopiować ich pliki z
dołączonego CD-ROM. Ze szczegółami zapoznaj
się w dołączonej do CD-ROM instrukcji obsługi
oprogramowania.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 26
26PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Odtwarzanie plików według
indeksów
Można oglądać na raz kilka plików zapisanych na
karcie pamięci. Taka możliwość przeglądania
ułatwia odnajdywanie żądanego pliku.
1 W celu odtwarzania według indeksów
plików obrazów, wykonaj 1 – 6 w “Normalne
oglądanie zdjęć” (墌 str. 24).
W celu odtwarzania według indeksów
plików wideoklipów, wykonaj 1 – 6 w
“Odtwarzanie wideoklipów” (墌 str. 25).
W celu odtwarzania plików tytułów wykonaj
1 - 6 z “Odtwarzanie tytułów obrazów”
(墌 str. 25).
2 Naciśnij INDEX. Pojawi się ekran indeksów
wybranego typu plików.
Wybrany plik
Numer indeksu
Ekran indeksów
3
2
1
4
5
6
89
7
3 Obróć pokrętło MENU, aby przesunąć ramkę
na żądany plik.
● Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzednią
stronę. Naciśnij 5, aby wyświetlić
następną stronę.
4 Naciśnij pokrętło MENU. Wyświetlony zostanie
wybrany plik.
● Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku. (Patrz
poniżej.)
Oglądanie informacji o pliku
Można uzyskać ważne informacje o pliku
naciskając przycisk INFO podczas odtwarzania
normalnego lub według indeksów.
FOLDER: Nazwa folderu (墌 str. 29)
FILE: Nazwa pliku (墌 str. 29)
DATE: Data powstania pliku
SIZE: Rozmiar obrazu
QUALITY : Jakość obrazu (tylko IMAGE)
TIME: Czas odtwarzania (tylko E-MAIL
PROTECT : Kiedy jest ustawione na “ON”, plik
CLIP)
jest zabezpieczony przed
przypadkowym skasowaniem.
(墌 str. 27)
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
2 7 . 1 0
. 0 3
:
:
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
Ekran informacyjny
R
0
8
● Naciśnij ponownie przycisk INFO, aby zamknąć
ekran informacyjny.
UWAGA:
Dla obrazów wykonanych w innych urządzeniach
lub przetworzonych na komputerze, wyświetlane
będzie “QUALITY: – – –”.
Wyłączanie wyświetlacza
ekranowego
1 Wykonaj kroki 1 – 6 w “Normalne oglądanie
zdjęć” (墌 str. 24) lub “Odtwarzanie tytułów
obrazów” (墌 str. 25).
● Aby ponownie wyświetlić wskaźniki, wybierz
“ON”.
Wskaźnik trybu pracy
Numer folderu/pliku
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Wskaźnik akumulatora
Page 27
PO 27
Ochrona plików
Tryb ochrony pomaga zapobiec przypadkowemu
skasowaniu plików.
Przełącznik zasilania
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź
do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY
SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików, i naciśnij je.
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “PROTECT”,
i naciśnij je. Pojawi się
podmenu.
3
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
(3)
Przycisk przewijania do przodu (5)
Przycisk SELECT
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
BR I HT
END
G
MENU
Włączenie ochrony aktualnie
wyświetlanego pliku
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”,
i naciśnij je. Pojawi się
ekran PROTECT.
10 Naciśnij 3 lub 5,
aby wybrać żądany plik.
11 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij je.
● Aby wyłączyć ochronę,
wybierz “RETURN”.
● Powtórz kroki 10 i 11
dla wszystkich plików,
które chcesz ochronić.
Włączenie ochrony wszystkich plików
zapisanych na karcie pamięci
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT . AL L
CANC . A LL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“PROT.ALL”, i naciśnij je. Pojawi się ekran
PROTECT.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
● Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
● Jeżeli pojawi się znak “”, aktualnie
wyświetlany plik jest chroniony.
● Podczas inicjalizacji karty pamięci, lub kiedy jest
ona uszkodzona, chronione pliki są również
usuwane. Jeżeli nie chcesz stracić ważnych
plików, prześlij je do komputera i zachowaj.
Wyłączanie ochrony
Przed wykonaniem poniższego, wykonaj kroki
1 – 8 w “Ochrona plików” z lewej kolumny.
Wyłączanie ochrony aktualnie
wyświetlanego pliku
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“CURRENT”, i naciśnij je. Pojawi się ekran
PROTECT.
10 Naciśnij 3 lub 5, aby wybrać żądany
plik.
11 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
● Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
● Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików,
dla których chcesz wyłączyć ochronę.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 28
28PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Wyłączanie ochrony wszystkich
plików zapisanych na karcie pamięci
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“CANC.ALL”, i naciśnij je. Pojawi się ekran
PROTECT.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
● Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Kasowanie plików
Zapisane wcześniej pliki można kasować po
jednym lub wszystkie na raz.
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk przewijania do przodu (5)
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź
do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY
SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików, i naciśnij je.
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
(3)
Przycisk SELECT
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DELETE”,
i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
Kasowanie aktualnie wyświetlanego
pliku
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”,
i naciśnij je. Pojawi się
ekran DELETE.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
10 Naciśnij 3 lub 5,
aby wybrać żądany plik.
11 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij je.
● Aby anulować
kasowanie, wybierz
“RETURN”.
● Powtórz kroki 10 i 11
dla wszystkich plików, które chcesz
skasować.
UWAGA:
Jeżeli pojawi się znak “”, wybrany plik jest
chroniony i nie może być skasowany.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Kasowanie wszystkich plików
zapisanych na karcie pamięci
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ALL”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran DELETE.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
● Aby anulować kasowanie, wybierz
“RETURN”.
UWAGI:
● Nie można usunąć plików chronionych
(墌 str. 27). Aby je skasować, najpierw wyłącz
ochronę.
● Kiedy pliki zostaną skasowane, nie będzie
można ich odzyskać. Sprawdź pliki przed
skasowaniem.
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci
ani nie wykonuj żadnych innych czynności (np.
wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby
używać dołączonego zasilacza sieciowego,
ponieważ karta pamięci może zostać
uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się
podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci jest
uszkodzona, zainicjalizuj ją. (墌 str. 30)
Page 29
PO 29
Ponowne ustawianie nazwy
pliku
W wyniku ponownego ustawienia nazwy pliku
stworzony zostanie nowy folder. Nowe pliki, które
zamierzasz stworzyć, będą zapisane w tym
nowym folderze. Oddzielenie nowych plików od
starych jest wygodne. (Dostępne tylko dla plików
obrazów i wideoklipów.)
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania tytułów
obrazów (TITLE, 墌 str. 25), naciśnij SELECT.
Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików (IMAGE lub E-MAIL CLIP), i
naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania
obrazu lub wideoklipu (IMAGE lub E-MAIL
CLIP).
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “NO.
RESET”, i naciśnij je. Pojawi się ekran NO.
RESET.
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Stworzony zostanie
nowy folder (np. “101JVCGR”), a plik tworzony
od następnego zdjęcia będzie zaczynać się od
DVC00001.
Nazwy folderów i plików
Przy wykonywaniu każdego zdjęcia, tworzona jest
nazwa pliku używająca numeru o jeden większego
od największego używanego numeru pliku. Nawet
jeżeli skasujesz plik obrazu lub wideoklipu o
numerze w środku zakresu, numer ten nie będzie
użyty dla nowego zdjęcia i w kolejności numerów
pozostanie przerwa. Jeżeli nazwa pliku osiągnie
DVC09999, stworzony zostanie nowy folder (np.
“101JVCGR”), a nazwy plików zaczną się
ponownie od DVC00001.
Ustawianie danych drukowania
(ustawianie DPOF)
Kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital
Print Order Format - format polecenia cyfrowego
druku) w celu możliwości pracy z
przyszłościowymi systemami, np. automatycznym
drukowaniem. Można wybrać jedno z 2 ustawień
danych drukowania dla zdjęć zapisanych na karcie
pamięci: “Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna
kopia każdego)” lub “Drukowanie poprzez wybór
zdjęć i liczby wydruków”.
UWAGI:
● Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak
pokazano poniżej w drukarce kompatybilnej z
DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane
obrazy.
● Aby wydrukować zdjęcia nagrane na taśmie,
skopiuj je najpierw na kartę pamięci. (墌 str. 53)
Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna kopia
każdego)
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub
TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL CLIP, 墌 str. 25) lub
odtwarzania tytułów obrazów (TITLE,
墌 str. 25), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran oglądania zdjęć
(IMAGE).
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “DPOF”, i
naciśnij je. Pojawi się
podmenu.
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “ALL 1”, i
naciśnij je. Pojawi się
ekran DPOF.
DPOF M E NURENT
CUR
ALL 1
RESET
RETURN
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 30
30PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
10 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
DPOF
naciśnij je. Pojawi się
ekran odtwarzania
normalnego.
● Aby anulować wybór,
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
wybierz “RETURN”.
Drukowanie poprzez wybór zdjęć i liczby
wydruków
1 Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
zdjęć (jedna kopia każdego)” (墌 str. 29).
2 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”,
DPOF
i naciśnij je. Pojawi się
ekran DPOF.
3 Naciśnij 3 lub 5,
SHEETS
00
RETURN
aby wybrać żądany plik.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać wskaźnik
liczby wydruków (00), i naciśnij je.
5 Wybierz liczbę wydruków
obracając pokrętło
DPOF
MENU w stronę “+”, aby
zwiększyć liczbę, lub w
stronę “–”, aby
SHEETS
05
zmniejszyć, i naciśnij
pokrętło.
● Powtórz kroki od 3 do 5 dla żądanej liczby
wydruków.
● Największa liczba wydruków może wynosić
15.
● Aby zmienić liczbę wydruków, wybierz
ponownie dane zdjęcie i zmień liczbę.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “RETURN”, i
naciśnij je. Pojawi się
“SAVE?”.
● Jeżeli nie zmienisz
żadnych ustawień w
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
krokach od 3 do 5,
pojawi się ponownie ekran menu.
7 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, w celu zachowania właśnie
wykonanego ustawienia, i naciśnij je.
● Aby anulować wybór, wybierz “CANCEL”.
Aby ponownie ustawić liczbę wydruków
1 Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
zdjęć (jedna kopia każdego)” (墌 str. 29).
2 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “RESET”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran DPOF.
3 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Pojawi się ekran
odtwarzania normalnego.
● Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
● Liczba wydruków dla wszystkich zdjęć
zostanie ustawiona na 0.
OSTRZEŻENIE:
Podczas wykonywania powyższych czynności
nigdy nie odłączaj zasilania, ponieważ może to
uszkodzić kartę pamięci.
Inicjalizacja karty pamięci
Kartę pamięci można zainicjalizować w dowolnej
chwili.
Po inicjalizacji wszystkie pliki i dane zapisane na
karcie pamięci, również chronione, zostaną
skasowane.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
menu.
5 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “FORMAT”, i
naciśnij je. Pojawi się
ekran FORMAT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij je. Karta pamięci
zostanie zainicjalizowana.
● Kiedy inicjalizacja zostanie skończona,
pojawi się “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” lub “NO TITLE DATA
STORED”.
● Aby anulować inicjalizację, wybierz
“RETURN”.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnych innych
czynności (np. nie wyłączaj kamery). Pamiętaj
również, aby używać dołączonego zasilacza
sieciowego, ponieważ karta pamięci może
zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie
się podczas inicjalizacji. Jeżeli karta pamięci
ulegnie uszkodzeniu, zainicjalizuj ją.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
BR I GHT
END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I STI NG
Page 31
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 31
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system
menu ekranowych, które upraszczają wiele z
bardziej szczegółowych ustawień kamery.
(墌 str. 32 – 40)
Pokrętło MENU
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Menu nagrywania obrazów i cyfrowego
aparatu fotograficznego:
● Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO” lub “MEMORY”.
● Ustaw przełącznik zasilania na “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
Menu odtwarzania obrazów:
● Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
● Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
● Z menu odtwarzania cyfrowego aparatu
fotograficznego zapoznaj się w “OGLĄDANIE
ZDJĘĆ” (墌 str. 24).
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
Ekran menu dla
odtwarzania
obrazów
DU
–STRE EO
DMSO NEO
L.V.DENA I
NRETUR
ID O VE
SOODb–t M12 iEDNU 1
0
±0 N–HROSY C
.
E C–MODRE
OFCO YP F–
OFPUA IN S/ VT F–
Ekran menu dla
nagrywania obrazów i
cyfrowego aparatu
fotograficznego
R/F DIPEWA
E
W
–FARET
HIDE
B
–FAR KC
LADE
B
.WDE –FAR
O
RNPE CWI– RE
I
NDPE WWI– WO
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się menu wybranej
funkcji.
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
Menu bez podmenu
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
p EXPOSURE, u W. BALANCE
1) Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
parametr.
Przykład: Menu r PROGRAM AE
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
Wybrany parametr
2) Naciśnij pokrętło MENU.
Wybór zostanie
zakończony. Powróci
ekran menu.
● Powtórz czynności,
jeżeli chcesz ustawić
menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran menu
zamknie się.
Menu z podmenu
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
Przykład: Menu m CAMERA
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
2) Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać żądany
parametr.
3) Naciśnij pokrętło MENU.
Wybór zostanie
zakończony.
● Powtórz czynności,
jeżeli chcesz ustawić
menu innych funkcji.
Wybrana funkcja
C
MODRE
C
MODRE
C
MODRE
NRETUR
E RA ROG PM
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
R/F DIPEWA
E
W
HIDE –FARET
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
RNPE CWI– RE
I
WWI– WO
NDPE
SWI– E
IDPE
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
ME A CAR
E
–
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GATNA INAUN L
NRETUR
Podmenu
ME A CAR
E
–
NRETUR
ME A CAR
E
–
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AU
–UPGA N
I
OT A
MAIOV–GA TNA INAUN L
A
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 32
32PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
(ciąg dalszy)
MENU NAGRYWANIA
4) Naciśnij pokrętło MENU.
Powróci ekran menu.
● Powtórz czynności,
jeżeli chcesz ustawić
menu innych funkcji.
DE
PE
PE
DIPEWA
R/F
E
W
–FARET
HIDE
B
–FA
LA
R KC
B
O
CWI– RE
RNPE
WWI– WO
I
NDPE
SWI– E
L
OR
DWI
–
O
RO
SWI
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
.WDE –FAR
IDPE
5) Naciśnij ponownie
pokrętło MENU. Ekran
menu zamknie się.
UWAGI:
● Ustawienia “m” działają, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane
tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony
na “M”.
● Ustawienia “q” działają tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
● Funkcje “s” ustawione, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”, działają również,
kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na
“PLAY”.
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają,
nawet jeżeli przełącznik zasilania jest ustawiony
na “A”. Ustawienia menu mogą być jednak
zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają
tylko podczas filmowania, poza “BRIGHT”.
● Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko
podczas odtwarzania wideo, poza “BRIGHT”.
● Wskaźnik daty można również włączyć/
wyłączyć naciskając przycisk DISPLAY w pilocie
(dołączony). (墌 str. 22, 50, 59)
Efekty płynnego pojawiania się/
znikania obrazu
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu nie mogą być używane razem z niektórymi
trybami programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi. (墌 str. 33) Jeżeli wybrany
zostanie efekt płynnego pojawiania się/znikania
obrazu, którego nie można użyć, jego wskaźnik
będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych przejść miedzy ujęciami. Używaj ich do
podkreślenia przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu
działają podczas rozpoczynania i kończenia
nagrywania obrazów.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “v” na żądany tryb. (墌 str. 31)
5 Aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu, naciśnij
FADE/WIPE w trybie gotowości do
nagrywania.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu, naciśnij
FADE/WIPE w trakcie nagrywania.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt...
Naciśnij ponownie FADE/WIPE w kroku 6.
Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGA:
Można wydłużyć czas trwania płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, naciskając i
przytrzymując przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania.
WIPE/FADER
(Ustawienie fabryczne: FADER–WHITE)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika
z/do białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub znika
z/do czarnego ekranu.
Page 33
PO 33
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-
białego ekranu do kolorowego lub znika z
kolorowego ekranu do czarno-białego.
WIPE – CORNER: Obraz nasuwa się na
czarny ekran począwszy od prawego górnego
rogu ku lewemu dolnemu lub znika począwszy od
lewego dolnego rogu ku prawemu górnemu,
pozostawiając czarny ekran.
WIPE – WINDOW: Ujęcie zaczyna się
pojawiać od środka czarnego ekranu i rozszerza
ku rogom lub znika począwszy od rogów,
zwężając się stopniowo ku środkowi.
WIPE – SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej
ku lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE – DOOR: Obraz pojawi się, w ten
sposób, że dwie połowy czarnego ekranu
otwierają się na lewo i prawo, odsłaniając ujęcie,
lub obraz znika, kiedy czarny ekran przesuwa się
od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE – SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu
ku górze czarnego ekranu lub znika od góry ku
dołowi, pozostawiając czarny ekran.
WIPE – SHUTTER: Obraz nasuwa się od
środka czarnego ekranu ku górze i dołowi lub
znika od góry i dołu ku środkowi, pozostawiając
czarny ekran.
Program automatycznej
ekspozycji z efektami
specjalnymi
WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie mogą być
używane razem z niektórymi efektami płynnego
pojawiania się/znikania obrazu. (墌 str. 32) Jeżeli
wybrany zostanie tryb, którego nie można używać,
wskaźnik efektu płynnego pojawiania się/znikania
będzie migać albo zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “r” na żądany tryb. (墌 str. 31)
4 Naciśnij PROG.AE, aby włączyć wybrany efekt.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt...
Naciśnij ponownie PROG.AE. Wskaźnik efektu
zniknie.
UWAGI:
● Podczas nagrywania lub trybu gotowości do
nagrywania można zmieniać program
automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi.
● Niektórych trybów programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie można
używać podczas działania funkcji oświetlenia
nocnego.
PROGRAM AE
(Ustawienie fabryczne: SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które
zwykle pojawiają się podczas filmowania ekranu
telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które
pojawia się podczas filmowania w świetle
świetlówki lub lampy rtęciowej, jest zmniejszone.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko
zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając
wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów
nieruchomych. Im większa prędkość migawki, tym
ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki
przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne,
podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu,
np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest
kompensacja dla obiektów, które mogłyby być
zbyt jasne, podczas filmowania w bardzo silnym,
bezpośrednim oświetleniu, np. reflektora
punktowego.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak
ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji. (墌 str. 44)
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie
(墌 str. 34, 45) bieli jest automatycznie ustawiane na
“”, ale może być zmienione na żądane
ustawienie. Kiedy wybrane jest ustawienie dla
filmowania o zmroku, kamera automatycznie
ustawia ostrość od około 10 m do nieskończoności.
Dla odległości mniejszych niż 10 m ustaw ostrość
ręcznie. W tym trybie lampa błyskowa nie zapala się.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z
trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE:Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany
razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na
“stary film”.
CLASSIC FILM*: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 34
34PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
STROBE*: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.MIRROR*: Tworzy lustrzane odbicie na
prawej połowie ekranu, dostawione do
normalnego obrazu z drugiej strony.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Kontrola ekspozycji
EXPOSURE
Ze szczegółami zapoznaj się w “Kontrola
ekspozycji” (墌 str. 44).
AUTO
: Przywraca automatyczną kontrolę ekspozycji.
MANUAL
: Wyświetla wskaźnik kontroli ekspozycji.
(Ustawienie fabryczne: AUTO)
Regulacja zbalansowania bieli
W. BALANCE
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja
zbalansowania bieli” (墌 str. 45).
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane
automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień.
CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
(Ustawienie fabryczne:
AUTO
Menu kamery
● Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na
tej kamerze w trybie LP, również na tej kamerze.
● Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej
kamerze, mogą pojawić się zakłócenia lub
chwilowe przerwy w dźwięku.
Tryb dźwięku
SOUND MODE(Ustawienie fabryczne: 12 bit)
12 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych
kanałach i jest zalecane przy wykonywaniu
dubbingowania dźwięku. (Równoważny z
trybem 32 kHz w poprzednich modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na dwóch oddzielnych
kanałach. (Równoważny z trybem 48 kHz w
poprzednich modelach)
Zbliżanie
ZOOM(Ustawienie fabryczne: 40X)
10X: Kiedy jest ustawione na “10X” podczas
)
używania cyfrowego zbliżania, powiększenie
przy zbliżaniu zostanie ustawione na 10X,
ponieważ cyfrowe zbliżanie zostanie wyłączone.
40X*: Pozwala na używanie cyfrowego
zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i
powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie
od 10X (granica zbliżeń optycznych) do
maksymalnego powiększenia cyfrowego 40X.
300X*: Pozwala na używanie cyfrowego
zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i
powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie
od 10X (granica zbliżeń optycznych) do
maksymalnego powiększenia cyfrowego 300X.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
CAMERA
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania (SP lub
LP) w zależności od potrzeb.
REC MODE(Ustawienie fabryczne: SP)
SP: Odtwarzanie typowe
LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje
1,5-krotny czas nagrywania.
UWAGI:
● Dubbingowanie dźwięku (墌 str. 56) i montaż ze
wstawianiem (墌 str. 57) są możliwe na taśmach
nagranych w trybie SP.
● Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony w
trakcie nagrywania, odtwarzany obraz może być
rozmyty w punkcie zmiany.
Tryb zdjęć przy nagrywaniu
obrazów
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w
“Zdjęcia (dla nagrywania wideo)” (墌 str. 41).
Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
SNAP MODE(Ustawienie fabryczne: FULL)
FULL: Tryb zdjęć bez ramki
NEGA:Tryb negatywu
PIN-UP: Tryb do przypinania
FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
FULLNEGAPIN-UPFRAME
Page 35
PO 35
Rozjaśnianie
GAIN UP(Ustawienie fabryczne: AGC)
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez
regulacji jasności obrazu.
AGC: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest
jasny.
AUTO: Szybkość migawki jest
automatycznie regulowana. Filmowanie
obiektów przy słabym lub złym oświetleniu, przy
niskiej prędkości migawki zapewnia jaśniejszy
obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są
ani płynne, ani naturalne. Obraz może być
gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest
automatycznie regulowana, wyświetlane jest
“”.
Czas nawigacji
NAVIGATION(Ustawienie fabryczne: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Sfilmowany obraz jest zachowywany na karcie
pamięci jako miniatura, kiedy czas nagrywania
jest dłuższy niż czas nawigacji.
Na przykład, “5SEC” nadaje się do nagrywania
krótkich ujęć jako miniatur. (墌 str. 46) Zapisane
miniatury mogą jednak zużywać bardzo dużo
pamięci. W takim przypadku zalecane jest
używanie kart pamięci o dużej pojemności.
MANUAL:Pozwala na ręczne tworzenie
miniatur. (墌 str. 46)
Menu ustawień ręcznych
MANUAL
Cyfrowa stabilizacja obrazu
Kompensuje niestabilne obrazy spowodowane
drganiami kamery, zwłaszcza przy dużych
powiększeniach.
DIS(Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
UWAGI:
● Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy
silnych drganiach ręki oraz w następujących
warunkach:
• Podczas filmowania obiektów o pionowych
lub poziomych pasach.
• Podczas filmowania ciemnych lub
przyciemnionych obiektów.
• Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
• Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym
ruchem.
• Podczas filmowania ujęć słabo
wyodrębnionych z tła.
● Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na
kamerze zamocowanej na statywie.
● Wskaźnik “” miga lub gaśnie, kiedy
stabilizator nie może być użyty.
Timer samowyzwalacza
Ze szczegółami zapoznaj się w “Timer
samowyzwalacza” (墌 str. 42).
SELF-TIMER(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
Nagrywanie 5-sekundowe
Pozwala na nagranie wydarzeń z wakacji albo
innych ważnych wydarzeń w 5-sekundowych
fragmentach, stwarzając wrażenie żywej akcji.
Funkcja jest dostępna tylko podczas nagrywania
wideo.
1 Ustaw “5S” na “5S”. (墌 str. 31)
● Pojawia się “5S”.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie, a po
5 sekundach kamera automatycznie wejdzie w
tryb gotowości do nagrywania.
● Nawet jeżeli w ciągu 5 sekund od
rozpoczęcia nagrywania ponownie
naciśniesz przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, kamera nie włączy trybu
gotowości do nagrywania.
3 Aby wyłączyć tryb 5S, w kroku 1 wybierz
“OFF”.
Robienie zdjęć w trybie nagrywania 5sekundowego...
W kroku 2, zamiast naciskać przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, wybierz
żądany tryb robienia zdjęć w menu CAMERA
(墌 str. 34), a następnie naciśnij SNAPSHOT.
Kamera nagra 5-sekundowy obraz zatrzymany.
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, funkcja ta
nie jest dostępna.
5S(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza nagrywanie 5-sekundowe.
5S: Umożliwia nagrywanie 5-sekundowe.
Anim.: Pozwala na nagranie tylko kilku ramek.
Filmując nieruchomy obiekt, zmieniając jego
położenie pomiędzy ujęciami, można stworzyć
wrażenie ruchu.
UWAGA:
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, nagrywanie
5-sekundowe nie jest dostępne. Zamiast tego
nagrywana jest animacja składająca się tylko z
kilku ramek.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 36
36PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Maksymalne ustawienie
filmowania z daleka
Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest
ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci
ostrość przy maksymalnym ustawieniu filmowania
z daleka, chyba że odległość obiektu jest większa
niż 1 m.
TELE MACRO(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza funkcję.
ON: Kiedy jest ustawione na “ON”, można
filmować największe obiekty jak to jest możliwe
z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić
ostrość.
Tryb szerokoekranowy
WIDE MODE(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu.
Do odtwarzania w telewizorze z ekranem o
normalnych proporcjach.
CINEMA*: Dodaje czarne pasy u góry i dołu
ekranu. Pojawia się wskaźnik . Podczas
odtwarzania w telewizorze szerokoekranowym,
czarne pasy u góry i dołu ekranu są obcinane i
proporcje obrazu są jak 16:9. Podczas używania
tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi
telewizora szerokoekranowego. Podczas
odtwarzania/nagrywania w telewizorze o
proporcji ekranu 4:3/monitorze
ciekłokrystalicznym/wizjerze, czarne pasy są
dodawane u góry i dołu ekranu i obraz wygląda
jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE*: Do odtwarzania w telewizorze o
proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w
naturalny sposób aby pasował do ekranu bez
zniekształceń. Pojawia się wskaźnik .
Podczas używania tego trybu zapoznaj się z
instrukcją obsługi telewizora
szerokoekranowego. Podczas nagrywania/
odtwarzania w telewizorze o proporcji ekranu
4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze
obraz jest rozciągany w pionie.
D.WIDE*: Pojawia się wskaźnik . Zakres
zbliżeń jest zwiększany ponad maksymalne
szerokokątne zbliżenie optyczne. Ustawienie
szerokokątne tego trybu jest równoważne z
używaniem obiektywu konwersji 0,7X. Możliwe
jest przybliżanie w zakresie od 0,7X do wartości
ustawionej w menu CAMERA. Tryb ten nadaje
się do filmowania w małym pomieszczeniu.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Wyciszanie szumu wiatru
WIND CUT(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza funkcję.
ON : Pozwala zredukować szum
spowodowany przez wiatr. Pojawia się wskaźnik
“” . Jakość dźwięku może się zmienić. Jest
to normalne.
Menu systemu
SYSTEM
Dźwięk dzwonka, melodii i
migawki
BEEP(Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF: Dźwięk migawki jest nagrywany na taśmie,
nawet jeśli nie słychać go podczas filmowania.
BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest
włączane i wyłączane zasilanie oraz na
początku i końcu nagrywania. Uruchamia on
również efekt dźwiękowy migawki.
(墌 str. 23, 41)
MELODY: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk
melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek
operacja. Uruchamia on również efekt
dźwiękowy migawki. (墌 str. 23, 41)
Ustawienie lampki sygnalizacyjnej
TAL LY(Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Lampka sygnalizacyjna nie pali się nigdy.
ON: Lampka sygnalizacyjna zapala się
pokazując początek nagrania.
Ustawienie pilota
Ze szczegółami zapoznaj się w “UŻYWANIE
PILOTA” (墌 str. 54).
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Uniemożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
ON: Umożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
Page 37
PO 37
Tryb automatycznej demonstracji
Demonstruje różne funkcje, takie jak program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi
itp., i może być używany do sprawdzenia jak te
funkcje działają. (墌 str. 9)
DEMO MODE(Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana.
ON: Demonstruje różne funkcje, takie jak
program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi itp., i może być używany do
sprawdzenia jak te funkcje działają.
Demonstracja jest uruchamiana w
następujących przypadkach:
• Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po
ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
• Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”,
jeżeli przez ponad 3 minuty od ustawienia
przełącznika zasilania na “A” lub “M” nie
wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie
demonstracji zatrzymuje tymczasowo
demonstrację. Jeżeli w ciągu 3 minut po tym nie
zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja włączy się na nowo.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć
demonstracji.
● “DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON”
(włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
● Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na
“ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po
obejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Nakładanie tytułu
Ze szczegółami zapoznaj się w “Nakładanie tytułu”
(墌 str. 49).
TITLE W/(Ustawienie fabryczne: BACKGRND)
BACKGRND: Nakłada tytuł/ramkę na obrazy.
IMAGE: Nakłada tytuł/ramkę z ich białym tłem.
Ustawianie priorytetu
Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor
ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z
nich będzie używany.
PRIORITY (Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD: Pozwala na używanie monitora
ciekłokrystalicznego.
FINDER: Pozwala na używanie wizjera.
Przywracanie pierwotnych
ustawień menu
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne
ustawienia menu.
RETURN: Nie przywraca wszystkich
fabrycznych ustawień menu.
Menu wyświetlacza
CAMERA DISPLAY
Regulacja jasności wyświetlacza
BRIGHT
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja
jasności wyświetlacza” (墌 str. 13).
Ustawienie wyświetlacza
ON SCREEN(Ustawienie fabryczne: LCD/TV)
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i
kodem czasu) nie pojawia się w podłączonym
telewizorze.
LCD/TV: Kiedy kamera jest podłączona do
telewizora, wyświetlacz kamery pojawia się na
ekranie.
Ustawienie wyświetlacza daty i
czasu
DATE/TIME(Ustawienie fabryczne: AUTO)
OFF: Data/czas nie pojawi się.
AUTO: Wyświetla datę/czas przez około
5 sekund, kiedy przełącznik zasilania zostanie
przestawiony z “OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
Ustawienie kodu czasu
TIME CODE(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Kod czasu nie jest wyświetlany.
ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są
wyświetlane podczas nagrywania.
Regulacja zegara
CLOCK ADJ.
Pozwala na nastawienie bieżącej daty i czasu.
(墌 str. 14)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 38
38PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Menu cyfrowego aparatu
fotograficznego
DSC
Jakość obrazu
Można wybrać tryb jakości obrazu najlepiej
pasujący do potrzeb. Dostępne są dwa tryby
jakości obrazu: FINE () i STANDARD () (w
kolejności malejącej jakości).
QUALITY(Ustawienie fabryczne: FINE)
FINE / STANDARD
UWAGA:
Liczba zdjęć, które można zapisać zależy od
wybranej jakości obrazu jak również od układu
obiektów na zdjęciu i rodzaju używanej karty
pamięci.
Rozmiar obrazu
Można wybrać tryb rozmiaru obrazu najlepiej
pasujący do potrzeb.
IMAGE SIZE (Ustawienie fabryczne: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
UWAGA:
Ustawienia mogą być zmienione, tylko kiedy
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
Rozmiar obrazu/
jakość obrazu
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Karta pamięci SD
8 MB** 16 MB* 32 MB* 64 MB*
4795205425
1602956251285
214795200
65145310640
132960125
4595205425
8194180
2860130275
Rozmiar obrazu/
jakość obrazu
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Karta multimedialna
8 MB* 8 MB* 16 MB* 32 MB*
4955105215
165190320645
222550100
7075160320
14163260
4750105215
9102142
303465135
*Dodatkowa
** Dołączone (9 tytułów obrazów jest nagranych
fabrycznie)
Wybór nośnika do nagrywania
REC SELECT(Ustawienie fabryczne:)
: Kiedy wykonywane są zdjęcia i
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”, zdjęcia są nagrywane tylko na taśmie.
/: Kiedy wykonywane są zdjęcia i
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”, zdjęcia są nagrywane nie tylko na
taśmie ale i na karcie pamięci (640 x 480
pikseli). W tym trybie wybór “SNAP MODE” w
menu CAMERA ma również zastosowanie do
nagrywania na karcie pamięci.
Page 39
MENU ODTWARZANIA
PO 39
Menu wideo
VIDEO
Dźwięk przy odtwarzaniu
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje
tryb dźwięku, w którym dokonano nagrania, i
odtwarza dźwięk. Wybierz typ dźwięku
towarzyszący odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z
wyjaśnieniem dotyczącym dostępu do menu na
stronie 31 wybierz “SOUND MODE” lub “12bit
MODE” na ekranie menu i ustaw dla niego żądany
parametr.
SOUND MODE
STEREO : Dźwięk jest odtwarzany w stereo
w obu kanałach “L” i “R”.
SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“L”.
SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“R”.
12bit MODE(Ustawienie fabryczne: SOUND 1)
MIX:Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L”
i “R”.
SOUND 1: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w
obu kanałach “L” i “R” w stereo.
SOUND 2: Dubbingowany dźwięk jest
odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo.
UWAGI:
● Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne
zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i
16-bitowego. (W opisie funkcji poprzednich
modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32
kHz”, a “16-bitowy” – “48 kHz”.)
● Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu
kamera nie może rozpoznać trybu dźwięku, w
jakim dokonano nagrania. Podczas odtwarzania
tryb dźwięku jest wyświetlany w lewym górnym
rogu.
(Ustawienie fabryczne:
STEREO
)
Regulacja synchronizacji
Ze szczegółami zapoznaj się w “Dokładniejszy
montaż” (墌 str. 61).
SYNCHRO(Ustawienie fabryczne: ±0.0)
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb
trybu nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas
używania niniejszej kamery jako urządzenia
nagrywającego podczas kopiowania, zalecane jest
używanie “REC MODE” w menu VIDEO.
(墌 str. 50, 52)
REC MODE(Ustawienie fabryczne: SP)
SP / LP
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub
“M”.
Przegrywanie z taśmy na kartę
pamięci
COPY(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Pozwala na wykonywanie zdjęć podczas
odtwarzania taśmy.
ON: Pozwala na przegrywanie zdjęć nagranych
na taśmie na kartę pamięci. (墌 str. 53)
Usuwanie miniatur
Ze szczegółami zapoznaj się w “Usuwanie
miniatur” (墌 str. 47).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL . / ALL / RETURN
Wprowadzanie S-wideo/AV (tylko
GR-DV700/500)
S/AV INPUT(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Pozwala na wprowadzanie sygnału audio/
wideo do telewizora, magnetowidu itp. poprzez
złącza AV i S-Video. (墌 str. 22, 50)
ON: Umożliwia wyprowadzanie sygnału audio/
wideo ze złączy AV i S-Video. (墌 str. 50)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 40
40PO
MENU ODTWARZANIA (ciąg dalszy)
Menu systemu
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s”, które
pojawi się, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”. (墌 str. 31) Parametry są takie
same jak w opisie na stronie 36.
BEEP(Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY(Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
DEMO MODE(Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
TITLE W/(Ustawienie fabryczne: BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
PRIORITY(Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu wyświetlacza
VIDEO DISPLAY
Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON
SCREEN) są takie same, jak w opisie na stronie
37.
TIME CODE(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
UWAGA:
Wskaźnik daty można również włączyć/wyłączyć
naciskając przycisk DISPLAY w pilocie
(dołączony). (墌 str. 22, 50, 59)
Wyświetlacz
12
bi t /SOUND
L
12: 34 : 24
1
4
Ustawienie ON
SCREEN:
Dla odtwarzanego
dźwięku, prędkości
taśmy i przesuwu
taśmy podczas
odtwarzania wideo.
Ustawienie DATE/
TIME:
Dla daty/czasu.
30..21
52
7
1:
03
Ustawienie TIME
CODE:
Dla kodu czasu.
Minuty
Sekundy
Ramki*
* 25 ramek = 1 sekunda
Regulacja jasności wyświetlacza
BRIGHT
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja
jasności wyświetlacza” (墌 str. 13).
ON SCREEN(Ustawienie fabryczne: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz
kamery znika.
DATE/TIME(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w
następujących przypadkach wyświetlane są
data/czas:
Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera
•
wyświetla datę/czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
•
Kiedy data zostanie zmieniona w czasie
odtwarzania.
Page 41
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO 41
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk NIGHT
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Oświetlenie nocne
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są
jaśniejsze nawet niż byłyby w dobrym naturalnym
oświetleniu. Chociaż nagrywane obrazy nie są
gruboziarniste, może wystąpić efekt
stroboskopowy spowodowany małą prędkością
migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik
oświetlenia nocnego “”.
● Prędkość migawki zostanie automatycznie
ustawiona, zapewniając 30-krotną czułość.
● “ ” pojawia się obok “”, kiedy prędkość
migawki jest automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne...
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik
oświetlenia nocnego zniknął.
UWAGI:
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje i ustawienia nie mogą
zostać uruchomione, a ich wskaźniki migają lub
gasną:
• Niektóre tryby “Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi” (墌 str. 33).
• “GAIN UP” w menu CAMERA. (墌 str. 35)
• “DIS” w menu MANUAL. (墌 str. 35)
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości kamery może być trudne.
Aby temu zapobiec, zalecane jest używanie
statywu.
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające
jak fotografie na taśmie.
1
Ustaw przełącznik
2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “SNAP MODE” na żądany tryb.
(墌 str. 31, 34)
5 Naciśnij SNAPSHOT.
● Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie
będzie nagrywane przez około 6 sekund,
następnie kamera wejdzie ponownie w tryb
gotowości do nagrywania.
● Zdjęcia można wykonywać także podczas
nagrywania. Zdjęcie będzie nagrywane przez
około 6 sekund, a następnie powróci
normalne nagrywanie.
● Niezależnie od położenia przełącznika
zasilania (“A” lub “M”) nagrywanie zdjęć
wykonywane jest zgodnie z wybranym
trybem zdjęć.
UWAGI:
● Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z
“BEEP” na stronie 36.
● Kiedy “WIDE MODE” jest ustawione na
“SQUEEZE ” (墌 str. 36), wskaźnik “O”
będzie migać na niebiesko i robienie zdjęć nie
będzie możliwe.
● Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (墌 str. 33) jest włączony, niektóre jego tryby nie działają podczas robienia zdjęć.
W takim przypadku ikona miga.
● Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy
“DIS” jest ustawione na “ON” (墌 str. 35), stabilizator zostanie wyłączony.
● Również podczas odtwarzania, dostępne są
wszystkie tryby zdjęć, kiedy “COPY”
jest ustawione na “OFF” w menu VIDEO.
(墌 str. 39) Nie słychać jednak dźwięku migawki.
● Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany w
wizjerze może być częściowo niewidoczny. Nie
ma to jednak żadnego wpływu na nagrany obraz.
● Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z
głośnika nie słychać dźwięku migawki, ale jest on
nagrywany na taśmie.
VIDEO/MEMORY
na “VIDEO”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 42
42PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w kroku 5
daje efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp
pomiędzy zdjęciami: około 1 sekundy)
● Tryb fotografii seryjnej jest wyłączony, kiedy
“REC SELECT” jest ustawione na “/”.
(墌 str. 38)
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Przycisk FOCUS
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Timer samowyzwalacza
Kiedy kamera zostanie ustawiona, filmujący może
stać się częścią ujęcia w naturalniejszy sposób,
dodając finałowy akcent do obrazu, który długo
pozostanie w pamięci.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
● Monitor ciekłokrystaliczny można obrócić w
górę o 180˚, aby był skierowany do przodu, i
widzieć siebie podczas filmowania siebie ze
schowanym wizjerem.
3 Ustaw “SELF-TIMER” na
“ON”. (墌 str. 31, 35)
4 Aby włączyć timer
samowyzwalacza w celu
nagrywania wideo,
naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania.
● Po 15 sekundach
rozlegnie się brzęczyk i
rozpocznie się
nagrywanie wideo.
5 Aby zatrzymać
nagrywanie z użyciem
timera samowyzwalacza,
naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania.
● Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości
do nagrywania.
Wskaźnik timera
samowyzwalacza
NRETUR
NU L MAA
OMEL –TISE FR FF–
O
N
LUB
5 Naciśnij SNAPSHOT.
● Po 15 sekundach rozlegnie się brzęczyk i
zrobione zostanie zdjęcie. Następnie kamera
wejdzie ponownie w tryb gotowości do
nagrywania.
6 Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy
timera samowyzwalacza, w kroku 3 wybierz
“OFF”.
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF”
(墌 str. 36), brzęczyk nie rozlega się, a lampa
sygnalizacyjna nie zapala się.
Kiedy naciśnięty zostanie przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania lub
SNAPSHOT, lampka sygnalizacyjna zmieni się
jak następuje:
(Timer samowyzwalacza
(Wkrótce rozpocznie się
filmowanie przy pomocy
timera samowyzwalacza)
(Nastąpi nagrywanie zdjęć
automatycznego timera)
Zacznie migać
zacznie działać)
Będzie migać szybko
Przestanie migać i
pozostanie zapalona
(Rozpocznie się
nagrywanie wideo przy
pomocy timera
samowyzwalacza)
LUB
Wyłącza się
przy użyciu
Po około
15 sekundach
Page 43
PO 43
Automatyczne ustawianie
ostrości
Układ automatycznego ustawiania ostrości w
pełnym zakresie kamery pozwala na ciągłe
filmowanie od zbliżeń (z odległości zaledwie 5 cm
od obiektu) do nieskończoności.
Zasięg ustawiania ostrości
Jednakże w następujących przypadkach
prawidłowa ostrość może nie być uzyskiwana
(wykonaj wtedy “Ręczne ustawianie ostrości”):
● Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym
samym ujęciu.
● Kiedy oświetlenie jest słabe.*
● Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w
jasności i ciemności), np. płaska, jednokolorowa
ściana lub czyste, niebieskie niebo.*
● Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na
monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
● Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub
jednakowe, powtarzające się wzory.
● Kiedy ujęcie w ujęciu znajdują się promienie
słoneczne lub odbicia światła od powierzchni
ciała stałego lub wody.
● Podczas fotografowania ujęć na silnie
kontrastowym tle.
* Zaczną migać następujące ostrzeżenia o
słabym kontraście: , , i
UWAGI:
● Jeżeli obiektyw jest pomazany lub poplamiony
dokładne ustawienie ostrości może być
niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości.
(墌 str. 73) Kiedy wystąpi skroplenie pary
wodnej, wytrzyj wodę miękką ścierką lub
zaczekaj, aż wyparuje sama.
● Podczas fotografowania obiektu znajdującego
się blisko obiektywu, wykonaj najpierw
oddalenie. (墌 str. 18) Jeżeli wykona się zbliżenie
w trybie automatycznego ustawiania ostrości,
kamera może automatycznie wykonać
oddalenie w zależności od odległości pomiędzy
kamerą a obiektem. Nie wystąpi to, kiedy “TELE
MACRO” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 36)
Ręczne ustawianie ostrości
UWAGA:
Jeżeli używasz wizjera, powinieneś już poprzednio
wykonać “Regulacja wizjera” (墌 str. 12).
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Naciśnij FOCUS. Pojawi się wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości.
3 Aby ustawić ostrość na dalszym obiekcie,
obróć pokrętło MENU zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Wskaźnik “ ” pojawi się i
zacznie migać.
Podczas ustawiania
ostrości na dalszym
przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
Aby ustawić ostrość na bliższym obiekcie,
obróć pokrętło MENU przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Wskaźnik “ ” pojawi się i
zacznie migać.
Podczas ustawiania
ostrości na bliższym
przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
Aby powrócić do automatycznego ustawiania
ostrości...
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw przełącznik
zasilania na “A”.
UWAGI:
● Podczas używania trybu ręcznej regulacji
ostrości ustaw koniecznie obiektyw na
maksymalne ustawienie filmowania z daleka.
Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekcie w
położeniu szerokokątnym, podczas zbliżania nie
można uzyskać ostrych obrazów, ponieważ
głębokość jest zredukowana dla dłuższych
ogniskowych.
● Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani
dalej, ani bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 44
44PO
3
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Kontrola ekspozycji
Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w
następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania z użyciem
przeciwoświetlenia lub kiedy tło jest zbyt jasne.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym
światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “p” na “MANUAL”. (墌 str. 31, 34)
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Aby rozjaśnić obraz, obróć pokrętło MENU w
stronę “+”. Aby przyciemnić obraz, obróć
pokrętło MENU w stronę “–”. (maksimum +/-6)
● Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak
kompensacja tła. (墌 str. 45)
● Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak
ustawienie “r” na “SPOTLIGHT”. (墌 str. 33)
5 Naciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji
zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji
ekspozycji...
Ustaw “p” na “AUTO”. (墌 str. 31, 34) Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
● Ręcznej regulacji ekspozycji nie można używać,
kiedy “r” jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub
“SNOW” (墌 str. 33) oraz przy kompensacji
przeciwoświetlenia. (墌 str. 45)
● Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych
widocznych zmian jasności, ustaw “GAIN UP”
na “AUTO”. (墌 str. 31, 35)
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Unieruchomienie przesłony
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona
tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym
otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej
ilości światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu,
aby wpuścić więcej światła.
Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania ruchomego obiektu.
● Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia
się jego wielkość na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze), np. kiedy
obiekt wycofuje się.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym
światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Podczas filmowania obiektu w oświetleniu
punktowym.
● Podczas zbliżania/oddalania.
Kiedy obiekt jest blisko, unieruchom przesłonę.
Nawet kiedy obiekt będzie się oddalał, obraz nie
będzie przyciemniany lub rozjaśniany.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “p” na “MANUAL”. (墌 str. 31, 34)
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Wyreguluj zbliżenie, aby obiekt wypełniał
monitor ciekłokrystaliczny lub wizjer, a
następnie naciśnij i przytrzymaj pokrętło MENU
przez ponad 2 sekundy. Pojawią się wskaźniki
kontroli ekspozycji i “ ”.
5 Naciśnij pokrętło MENU.
Wskaźnik “ ” zmieni się
na “ ” i przesłona
zostanie unieruchomiona.
Aby powrócić do
automatycznej regulacji
przesłony...
Ustaw “p” na “AUTO”.
(墌 str. 31, 34) Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
● Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ” znikną.
Aby unieruchomić regulację ekspozycji i
przesłonę...
Po kroku 3 z “Kontrola ekspozycji” ustaw
ekspozycję, obracając pokrętło MENU. Następnie
unieruchom przesłonę w kroku 4 i 5 z rozdziału
“Unieruchomienie przesłony”. W celu
automatycznego zablokowania w kroku 3 wybierz
“AUTO”. Sterowanie ekspozycją i przesłona staną
się automatyczne.
Wskaźnik
unieruchomienia
przesłony
Page 45
PO 45
Kompensacja
przeciwoświetlenia
Kompensacja
przeciwoświetlenia
szybko rozjaśnia obiekt.
Naciśnij BACK LIGHT.
Wskaźnik zostanie
wyświetlany, a obiekt
rozjaśniony. Po
ponownym naciśnięciu
zniknie, a jasność powróci do poprzedniego
poziomu.
● Używanie przycisku BACK LIGHT może
spowodować, że oświetlenie wokół obiektu
stanie się zbyt jasne, a obiekt stanie się biały.
● Kompensacja przeciwoświetlenia jest również
możliwa, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
Przycisk BACK LIGHT
Regulacja zbalansowania bieli
Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego
odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli
zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie
inne kolory będą prawidłowo odtwarzane.
Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane
automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni
kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać
bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
(Ustawienie fabryczne: AUTO)
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane
automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
(墌 “Ręczna regulacja zbalansowania bieli”)
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień.
CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
● Z ustawianiem zapoznaj się w “Zmiana ustawień
menu” (墌 str. 31).
● Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza
“AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego
zbalansowania bieli...
Ustaw “u” na “AUTO”. (墌 str. 31, 34) Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
UWAGA:
Zbalansowania bieli nie można używać, kiedy “r”
jest ustawione na “SEPIA” lub “MONOTONE”.
(墌 str. 33)
Ręczna regulacja
zbalansowania bieli
Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie podczas
filmowania w różnorodnym oświetleniu.
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “u” na “MWB”. (墌 str. 31, 34)
● Wskaźnik miga wolno.
4 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby
papier wypełniał ekran.
5 Naciskaj pokrętło MENU, aż zacznie migać
szybko.
Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego migania.
6 Naciśnij dwa razy pokrętło MENU. Ekran menu
zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik
ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
● W kroku 4 może być trudno ustawić ostrość na
białym papierze. W takim przypadku ustaw
ostrość ręcznie. (墌 str. 43)
● Można filmować obiekty w pomieszczeniach w
różnym oświetleniu (naturalnym, świetlówki,
świecy itp.). Ponieważ temperatura barwowa
zależy od źródła światła, odcień obiektu będzie
różnić się w zależności od ustawień
zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla
uzyskania bardziej naturalnych efektów.
● Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie,
ustawienie zostanie zachowane nawet po
wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
Biały papier
Przełącznik
zasilania
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 46
46PO
PAUSE
y
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Funkcja NAVIGATION
Funkcja nawigacji pomaga w sprawdzeniu
zawartości taśmy, tworząc miniatury na karcie
pamięci.
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Aby automatycznie tworzyć miniatury
podczas nagrywania wideo
1 Włóż kasetę. (墌 str. 15)
2 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
3
Ustaw przełącznik
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
5 Ustaw “NAVIGATION” na żądany czas
zapisywania przy używaniu nawigacji.
(墌 str. 31, 35)
● Jeżeli wskaźnik “” zacznie migać na
ekranie, zaczekaj, aż przestanie. Jeżeli nie
przestanie migać po chwili, sprawdź, czy
włożona jest karta pamięci.
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
● Kiedy czas nagrywania
przekroczy czas
nawigacji ustawiony w
kroku 5, “” pojawi
się na chwilę, a
następnie obraz z
miejsca rozpoczęcia
nagrywania zostanie
uchwycony i zapisany
na karcie pamięci w
postaci miniatury.
● Jeżeli przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Przycisk blokady
(3)
Przycisk NAVI
Przycisk NAVI STORE
Przycisk przewijania do przodu (5)
VIDEO/MEMORY
na “VIDEO”.
Wyświetlane, kied
uchwycony obraz
jest nagrywany na
karcie pamięci.
1h m1
zostanie naciśniety zanim “” przestanie
migać, uchwycony zostanie obraz w miejscu,
kiedy rozpoznana zostanie karta pamięci.
7 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
Ręczne tworzenie miniatur po zakończeniu
nagrywania wideo...
1) Wykonaj powyższe kroki od 1 do 4.
2) Ustaw “NAVIGATION” na “MANUAL”.
(墌 str. 31, 35)
3) Po nagrywaniu naciśnij NAVI STORE.
•
Wskaźnik “” pojawi się na chwilę, a
sfilmowany obraz zostanie zapisany na karcie
pamięci w postaci miniatury.
UWAGI:
● Na ekranie pojawia się również liczba miniatur,
które można jeszcze zapisać, kiedy będzie ona
wynosić 10 lub mniej. Jeżeli “REC SELECT” jest
ustawione na “/” w menu DSC, liczba
pokazuje, ile można zapisać obrazów 640 x 480
pikselowych.
● Jeżeli “5S” jest ustawione na “5S” lub “Anim.” w
menu MANUAL, funkcja NAVIGATION nie będzie
działać poprawnie.
Odnajdywanie ujęć na taśmie przy pomocy
miniatur (wyszukiwanie przy pomocy
funkcji NAVIGATION)
1 Włóż kasetę. (墌 str. 15)
2 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
5 Naciśnij NAVI w trakcie odtwarzania wideo lub
w trybie zatrzymania.
● Pojawi się ekran
hm
100
PAUSE
PAUSE
miniatur funkcji
NAVIGATION włożonej
kasety.
● Naciśnij 3, aby
wyświetlić poprzednią
stronę. Naciśnij 5,
aby wyświetlić następną stronę.
TC : 13 : 23 :1 5
123
45006
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
obraz, i naciśnij je.
● Wskaźnik “NAVIGATION SEARCH” pojawi się
migając, a kamera rozpocznie
przeszukiwanie taśmy w celu odnalezienia
miejsca odpowiadającego wybranej
miniaturze.
Przerywanie w połowie wyszukiwania przy
pomocy funkcji NAVIGATION...
Naciśnij 4/9, 3, 5 lub8.
ONITNAV I GA
35 2.4DA TE : 2:’30:329
Page 47
PO 47
Dodawanie miniatur podczas odtwarzania
wideo
1 Wykonaj kroki od 1 do 4 z “Odnajdywanie ujęć
na taśmie przy pomocy miniatur (wyszukiwanie
przy pomocy funkcji NAVIGATION)”.
2 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie
obrazów.
3 Naciśnij NAVI STORE w żądanym miejscu.
● Wskaźnik “” pojawi się na chwilę, a obraz
w miejscu, gdzie naciśnięto NAVI STORE,
zostanie zapisany na karcie pamięci w
postaci miniatury.
Usuwanie miniatur
1 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
4 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “t”, i
naciśnij je. Pojawi się menu VIDEO.
ID O VE
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “NAVI.DEL.”, i
naciśnij je. Pojawi się
podmenu.
7 Obracając pokrętłem
MENU...
Wybierz “IMAGE SEL.”, aby usunąć aktualnie
wyświetlaną miniaturę.
Wybierz “TAPE SEL.”, aby usunąć wszystkie
miniatury dla taśmy, na której znajduje się
aktualnie wyświetlony obraz.
Wybierz “ALL”, aby usunąć od razu wszystkie
miniatury zapisane na karcie pamięci.
8 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
NAVIGATION.
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij je.
● Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzednią
stronę. Naciśnij 5, aby wyświetlić
następną stronę.
● Aby anulować kasowanie, wybierz
“RETURN”.
● Podczas odtwarzania wideo nie można
usuwać miniatur.
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
L.V.DENA I
NRETUR
IGNANAV T I O
ETEDE L CURRENT ?
1 .625 1:20.003
EXECUTE
RETURN
0
.
OFCO YP F–
OFPUA IN S/ VT F–
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci ani
nie wykonuj żadnych innych czynności (np.
wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby
używać dołączonego zasilacza sieciowego,
ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona,
jeżeli akumulator wyczerpie się podczas
kasowania. Jeżeli karta pamięci jest uszkodzona,
zainicjalizuj ją.
UWAGA:
Kiedy obrazy zostaną usunięte, nie będzie można
ich odzyskać. Sprawdź obrazy przed usuwaniem.
WAŻNE:
● Koniecznie używaj zawsze razem tej samej
taśmy i karty pamięci co podczas nagrywania; w
przeciwnym razie kamera nie będzie mogła
rozpoznać identyfikatorów taśmy i karty pamięci
i wykonywać poprawnie funkcji NAVIGATION.
● Kiedy pojawi się następujący komunikat,
sprawdź, czy włożone są odpowiednia taśma i
karta pamięci: “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Jeżeli podczas filmowania na jednej taśmie
zmienisz kartę pamięci, miniatury tej taśmy będą
znajdowały się na dwóch kartach. Zalecane jest
używanie jednej karty pamięci dla jednej taśmy.
● Wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION
nie działa, jeżeli aktualne położenie wypada na
pustej części taśmy. Ponadto podczas
filmowania nie zostawiaj w połowie pustej części
taśmy; funkcja NAVIGATION nie będzie wtedy
poprawnie działać.
● Przed ponownym nagrywaniem na już nagranej
taśmie koniecznie usuń z odpowiedniej karty
pamięci wszystkie miniatury związane z
poprzednim nagraniem.
● Jeżeli kopiujesz miniatury z jednej karty pamięci
na drugą za pośrednictwem komputera,
wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION
nie będzie działało dla skopiowanej karty.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 48
48PO
STANDBY
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Nagrywanie wideoklipów do
przesyłania e-mailem
Można tworzyć wideoklipy o rozdzielczości 160 x
120 pikseli z obrazów na bieżąco nagrywanych
przez kamerę lub nagranych poprzednio i
przechowywać je na karcie pamięci jako pliki,
które mogą być łatwo przesyłane e-mailem.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Przycisk zatrzymania (8)
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk odtwarzania/pauzy (4/9)
16 0
160
160
1 06
160
1 06
ILC-EP
ILC-EP
ILC
-
EPILC-EP
ILC-EPILC-EP
OCDP LETMEOCDPLETME
0h 25m0
000:00
STANDBY
STANDBY
0h m0
00 : 15
00:15
0h 00m0
Przycisk E-MAIL
Pozostały czas
h25m
0 : 00
Nagrywanie rozpocznie
się po naciśnięciu
przycisku rozpoczęcia/
hm
:11 010
zakończenia
RECREC
nagrywania.
Nagrywanie zakończy
się po ponownym
naciśnięciu przycisku
h00m
rozpoczęcia/
0 : 00000:00
zakończenia
nagrywania.
Nagrywanie jest
zakończone.
Aby tworzyć wideoklipy z obrazów na
bieżąco nagrywanych przez kamerę
1
Włóż kartę pamięci. (墌str. 16)
2
Ustaw przełącznik
VIDEO/MEMORY
na
“MEMORY”.
3
Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
4
Naciśnij
E-MAIL
, aby włączyć tryb gotowości do
nagrywania wideoklipów do przesyłania
e-mailem.
●
Pojawia się “E-CLIP”.
5
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
6
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
●
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a
następnie kamera wejdzie ponownie w tryb
gotowości do nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem.
7
Naciśnij
E-MAIL
, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi się
ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie
pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów”
(墌 str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów
zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
Przybliżony czas nagrywania
MultiMediaCard
8 MB**7 min.
8 MB*8 min.
16 MB*17 min.
*Dodatkowa
** Dołączone (9 tytułów obrazów jest nagranych
fabrycznie)
UWAGA:
W trybie nagrywanie wideoklipów do przesyłania emailem nie można regulować głośności głośnika i
słuchawek.
Tworzenie wideoklipów z poprzednio
nagranych obrazów
1
Włóż kasetę. (墌str. 15)
2
Włóż kartę pamięci. (墌str. 16)
3
Ustaw przełącznik
“VIDEO”.
4
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
VIDEO/MEMORY
na
Page 49
PO 49
5
Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie
obrazów.
6
Naciśnij
E-MAIL
nagrywania wideoklipów do przesyłania
e-mailem.
●
Pojawia się “E-CLIP”.
●
Aby wyłączyć nagrywanie wideoklipów do
przesyłania e-mailem, naciśnij ponownie
E-MAIL
odtwarzanie obrazów.
7
W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć kopiowanie,
naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem.
8
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem.
●
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a
następnie kamera wejdzie ponownie w tryb
gotowości do nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem.
, aby włączyć tryb gotowości do
lub naciśnij 8, aby zakończyć
9 Naciśnij E-MAIL, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi
się ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie
pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów” (墌str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów
zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌str. 28).
UWAGI:
● Maksymalny czas nagrywania jednego
wideoklipu wynosi około 3 minut.
● Podczas nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem nie można odtwarzać.
● Jeżeli podczas nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem skończy się taśma,
pozostała część zostanie automatycznie
zapisana na karcie pamięci.
● Jeżeli taśma skończy się w kroku 6, tryb
gotowości do nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem wyłączy się automatycznie.
● Pliki wideoklipów stworzone na niniejszej
kamerze są zgodne z formatem MPEG4. Niektóre
pliki MPEG4 stworzone na innych urządzeniach
nie mogą być odtwarzane na tej kamerze.
● Pliki do przesyłania wideoklipów o rozmiarze 240
x 176 stworzone w innych urządzeniach i dłuższe
niż 3 minuty nie mogą być odtwarzane w niniejszej
kamerze. Wyświetlane jest “UNSUPPORTED
FILE!”.
● Podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania
e-mailem nie można używać ekranu odtwarzania
tytułów obrazów (TITLE) i ekranu indeksów
tytułów (墌 str. 25, 26).
● Podczas oglądanie wideoklipów na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze mogą pojawić
się zakłócenia obrazu, zakłócenia te nie występują
jednak w samych wideoklipach zapisanych na
karcie pamięci.
●
Wideoklipy można równie ż oglądać w komputerze
przy użyciu Windows
późniejsza. Zapoznaj się z instrukcjami obsługi
komputera i oprogramowania.
®
Media Player wersja 6.4 lub
Nakładanie tytułu
Można nałożyć tytuły/ramki wybrane spośród
zapisanych na dołączonej karcie pamięci.
Pokrętło MENU
Przycisk TITLE
Przycisk INDEX
Wybór tytułu
1 Wykonaj kroki od 1 do 6 z “Odtwarzanie tytułów
obrazów” (墌 str. 25).
2 Naciśnij INDEX. Pojawi się ekran indeksów
tytułów.
3 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany tytuł,
i naciśnij pokrętło.
4 Ustaw “TITLE W/” na żądany tryb. (墌 str. 31, 37)
Nagrywanie tytułu
5 Naciśnij TITLE podczas nagrywania. Wybrany
tytuł/ramka zostaną nagrane.
● Naciśnij ponownie TITLE, aby wyłączyć tytuł/
ramkę.
UWAGI:
● Nakładanie tytułów można także użyć przy
kopiowaniu.
● Można skasować niepotrzebne tytuły/ramki
(“Kasowanie plików” (墌 str. 28)) oraz chronić
ważne przed przypadkowym skasowaniem
(“Ochrona plików” (墌 str. 27)).
● Tytuł/ramka stworzone w komputerze mogą być
przesłane na kartę pamięci przy pomocy
dołączonego oprogramowania. Przesłane tytuły/
ramki są wyświetlane począwszy od numeru
indeksu 12. Mogą one być używane razem z
tytułami/ramkami na dołączonej karcie pamięci.
Ze szczegółami dotyczącymi tworzenia/
przesyłania tytułów/ramek zapoznaj się w
instrukcji obsługi oprogramowania.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 50
50PO
KOPIOWANIE
Kopiowanie na lub z
magnetowidu
UWAGA:
Kopiowanie z magnetowidu jest możliwe tylko dla
modelu GR-DV700/500.
Pokrywa złączy***
Pokrywa
złączy***
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN lub OUT
B Czerwony do AUDIO R IN lub OUT
C Żółty do VIDEO IN lub OUT
D Do S-VIDEO** IN lub OUT
*Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN/OUT. W takim przypadku nie
jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
*** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo
adaptera kabla w zależności od potrzeb:
Y/C:
Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i
używającego kabla S-Video.
CVBS:
Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Do S
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Przełącznik wyboru
wyjścia wideo “Y/
C”/“CVBS”
Telewi-
zor
Używanie kamery jako odtwarzacza...
1 Połącz kamerę i magnetowid, postępując
zgodnie z rysunkami. Zapoznaj się także z
informacją na stronie 22.
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na
“PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk
blokady na przełączniku.
4 Włącz zasilanie magnetowidu.
5 Włóż kasetę źródłową do kamery.
6 Włóż kasetę docelową do magnetowidu.
7 Włącz tryby AUX i pauzy w nagrywaniu w
magnetowidzie.
●
Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
8 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć
odtwarzanie taśmy źródłowej.
9
W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, włącz tryb nagrywania magnetowidu.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie i naciśnij
4/9 w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Kiedy kamera zacznie odtwarzać nagrane sceny,
pojawią się one w telewizorze. Służy to
sprawdzeniu połączeń i kanału AUX w celu
kopiowania.
● Przed rozpoczęciem kopiowania upewnij się, czy
wskaźniki nie pojawiają się w podłączonym
telewizorze. Jeżeli się pojawiają, są one
nagrywane na nową taśmę.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy
nie...
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub
“OFF”. (墌 str. 31, 40) Lub naciśnij DISPLAY w
pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”.
(墌 str. 31, 40)
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub
“LCD/TV”. (墌 str. 31, 40)
Aby używać kamery jako urządzenia
nagrywającego...
(tylko GR-DV700/500)
1) Wykonaj kroki od 1 do 3 z lewej kolumny.
2) Ustaw “S/AV INPUT” na “ON”. (墌 str. 31, 39)
3) Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(墌 str. 31, 34)
Page 51
PO 51
4) Włóż kasetę docelową do kamery.
5)
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
Wskaźnik “” pojawi się na ekranie.
6) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
Wskaźnik zacznie się obracać.
7) Naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, aby zakończyć
nagrywanie. Wskaźnik przestanie się
obracać.
UWAGI:
● Po dubbingowaniu ustaw “S/AV INPUT” z
powrotem na “OFF”.
● Przy pomocy tej procedury można przetworzyć
sygnały analogowe na cyfrowe.
● Można także kopiować z innej kamery.
A/V . IN
Kopiowanie na urządzenie
wideo wyposażone w złącze DV
IN (kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery
na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze
DV. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy,
występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle,
zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV IN/OUT*
Filtr rdzeniowy
Do DV IN
Kabel DV
(dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy
pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery
na “VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie urządzenia wideo.
6 Włóż kasetę źródłową do kamery.
7 Włóż kasetę docelową do urządzenia wideo.
8 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć
odtwarzanie kasety źródłowej.
9 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, włącz tryb nagrywania urządzenia
wideo.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w urządzeniu wideo i
naciśnij 4/9 w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo i
kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są
produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba
urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to
nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu
urządzeniach.
● Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu
odtwarzany będzie pusty fragment lub
zakłócony obraz, kopiowanie może zostać
zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był
kopiowany.
● Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo
podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie
pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i
wykonaj ponownie podłączenia.
● Jeżeli podczas odtwarzania podjęta zostanie
próba“Nakładanie tytułu” (墌 str. 49), “Zbliżanie
przy odtwarzaniu” (墌 str. 55) lub “Efekty
specjalne przy odtwarzaniu” (墌 str. 56) lub
naciśnięte zostanie SNAPSHOT, ze złącza DV
IN/OUT wyprowadzany będzie tylko oryginalny
obraz nagrany na taśmie.
● Podczas używania kabla DV, koniecznie
używaj dodatkowego kabla DV JVC VCVDV204U.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Urządzenie wideo wyposażone w złącze DV
*DV IN/OUT: GR-DV700/500
DV OUT: GR-DV600/400
Page 52
52PO
KOPIOWANIE (ciąg dalszy)
Kopiowanie z urządzenia wideo
wyposażonego w złącze DV
OUT (kopiowanie cyfrowe) (tylko
GR-DV700/500)
Można również skopiować nagrane ujęcia z
innego urządzenia wideo wyposażonego w złącze
DV na kamerę. Ponieważ przesyłany jest sygnał
cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle,
zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV IN/OUT
Filtr rdzeniowy
Do DV OUT
Urządzenie wideo
wyposażone w złącze DV
Kabel DV
(dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wyjściowe DV przy
pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery
na “VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(墌 str. 31, 34)
6 Włącz zasilanie urządzenia wideo.
7 Włóż kasetę źródłową do urządzenia wideo.
8 Włóż kasetę docelową do kamery.
9 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w
nagrywaniu.
● Wskaźnik “” pojawi się na ekranie.
DV. IN
10 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
● Wskaźnik zacznie się obracać.
11 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w
nagrywaniu.
● Wskaźnik przestanie się obracać.
12 Powtórz kroki 10 – 11 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo i
kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Jeżeli na monitorze ciekłokrystalicznym nie jest
wyświetlony żaden obraz, ustaw “S/AV INPUT”
na “OFF”. (墌 str. 31, 39)
● Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są
produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba
urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to
nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu
urządzeniach.
● Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu
odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony
obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby
nietypowy obraz nie był kopiowany.
● Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo
podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie
pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i
wykonaj ponownie podłączenia.
● Kopiowanie cyfrowe odbywa się zgodnie z
trybem dźwięku nagranego na oryginalnej
taśmie, niezależnie od aktualnego ustawienia
“SOUND MODE”. (墌 str. 34)
● Podczas używania kabla DV, koniecznie
używaj dodatkowego kabla DV JVC VCVDV204U.
Page 53
PO 53
Kopiowanie nieruchomych
obrazów nagranych na taśmie
na kartę pamięci
Można kopiować zdjęcia z taśmy na kartę pamięci.
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/
MEMORY
Przycisk
odtwarzania/pauzy
(4/9)
1 Włóż kasetę. (墌 str. 15)
2 Włóż kartę pamięci. (墌 str. 16)
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “COPY” na “ON”.
(墌 str. 31, 39)
6 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie.
7 W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć
kopiowanie, naciśnij ponownie 4/9, aby
włączyć odtwarzanie obrazu zatrzymanego.
8 Aby skopiować obraz, naciśnij SNAPSHOT.
● Wskazanie “” pojawi się podczas
kopiowania.
● Wybrany obraz zostanie zapisany na karcie
pamięci.
UWAGI:
● Jeżeli w kroku 8 naciśnięte zostanie
SNAPSHOT, kiedy karta pamięci nie jest
włożona, wyświetlony zostanie komunikat
“COPYING FAILED”.
● Jeżeli na kartę pamięci jest kopiowany obraz
nagrany na taśmie przy użyciu “WIDE MODE”
(墌 str. 36), sygnał identyfikujący tryb WIDE nie
jest z nim kopiowany.
● Aby zastosować efekty specjalne przy
odtwarzaniu dla kopiowanego obrazu, wykonaj
kroki do 8 przy pomocy pilota (dołączony).
(墌 str. 56)
● Obrazy są kopiowane w rozdzielczości
640 x 480 pikseli.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 54
54PO
UŻYWANIE PILOTA
Pełnofunkcyjny pilot może sterować z odległości
kamerą oraz podstawowymi funkcjami
(odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, przewijanie do
przodu i do tyłu) magnetowidu. Umożliwia on
również wykonywanie dodatkowych funkcji
odtwarzania. (墌 str. 55)
Wkładanie baterii
Pilot używa dwóch baterii “AAA (R03)”. Zapoznaj
się z “Ogólne środki bezpieczeństwa dotyczące
baterii” (墌 str. 70).
1 Naciskając na płytkę, zdejmij pokrywę
pojemnika na baterie jak pokazano na rysunku.
2 Włóż dwie baterie “AAA (R03)” ustawiając
prawidłowo bieguny.
3 Załóż ponownie pokrywę pojemnika na baterie.
1
3
Płytka
Najpierw włóż koniec ujemny (–).
+
2
–
–
+
Zakres działania wiązki (w pomieszczeniu)
Podczas używania pilota,
koniecznie kieruj go na
czujnik sygnałów zdalnego
sterowania. Zakres
działania wysyłanej wiązki
wynosi w pomieszczeniu
około 5 m.
UWAGA:
Wysyłana wiązka może nie działać lub
powodować nieprawidłowe czynności, kiedy
czujnik sygnałów zdalnego sterowania jest
bezpośrednio oświetlony światłem słonecznym lub
innym silnym światłem.
Czujnik sygnałów
zdalnego sterowania
Przyciski i funkcje
A Okno wysyłające wiązkę podczerwoną
Wysyła wiązkę.
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy
przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na
“PLAY”.
B Przycisk DISPLAY ..............(墌 str. 22, 50, 59)
C Przycisk SHIFT .........................(墌 str. 55, 58)
D Przyciski przewijania do
tyłu/do przodu SLOW ...................(墌 str. 55)
Przyciski przesuwania kursora w
lewo/w prawo.................................. (墌 str. 55)
E Przycisk REW
● Przewijanie/błyskawiczne wyszukiwanie
do tyłu na taśmie ............................(墌 str. 21)
● Wyświetla poprzedni plik na
karcie pamięci ................................(墌 str. 24)
F Przycisk FADE/WIPE .....................(墌 str. 60)
G Przycisk EFFECT ON/OFF .............(墌 str. 56)
H Przycisk EFFECT ............................(墌 str. 56)
I Złącze PAUSE IN ............................. (墌 str. 59)
J Przycisk MBR SET ........................ (墌 str. 58)
K Przycisk przesuwania kursora
w górę .............................................. (墌 str. 55)
Przycisk INSERT ............................ (墌 str. 57)
L Przycisk przesuwania kursora
w dół................................................. (墌 str. 55)
Przycisk A. DUB ............................. (墌 str. 56)
M Przycisk PLAY
● Rozpoczyna odtwarzanie taśmy ....(墌 str. 20)
● Rozpoczyna automatyczne odtwarzanie
zdjęć z karty pamięci .....................(墌 str. 24)
N Przycisk FF
● Przewijanie/błyskawiczne wyszukiwanie
do przodu na taśmie ......................(墌 str. 21)
● Wyświetla następny plik na karcie
pamięci ..........................................(墌 str. 24)
O Przycisk STOP
● Zatrzymuje taśmę ..........................(墌 str. 20)
● Zatrzymuje automatyczne
odtwarzanie ...................................(墌 str. 24)
P Przycisk PAUSE
Zatrzymuje na chwilę taśmę .............(墌 str. 55)
Q Przyciski R.A.EDIT ................. (墌 str. 58 – 61)
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy
przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na
“A” lub “M”.
a Przyciski zbliżania/oddalania (T/W)
Zbliżanie/oddalanie .....................(墌 str. 18, 55)
(Dostępne także, gdy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “PLAY”.)
b Przycisk START/STOP
Działa tak samo jak przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania w kamerze.
c Przycisk SNAPSHOT
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
Page 55
.
Przyciski
zbliżania/
oddalania
SHIFT
Przycisk
przesuwania
kursora w lewo
lub przewijania
do tyłu SLOW
Przycisk
przesuwania
kursora w
prawo lub
przewijania do
przodu SLOW
Przycisk
przesuwania
kursora w górę
Przycisk
przesuwania
kursora w dół
PLAY
PAU SE
STOP
Odtwarzanie w zwolnionym tempie
Pozwala na wyszukiwanie w zwolnionym tempie w
obie strony podczas odtwarzania.
Podczas normalnego odtwarzania obrazów,
naciśnij SLOW (YI lub IU) przez około ponad
2 sekundy.
● Po około 5 minutach (około 20 sekund dla
kasety 80-minutowej) odtwarzania w
zwolnionym tempie do tyłu lub po około 5
minutach odtwarzania w zwolnionym tempie do
przodu powraca normalne odtwarzanie.
● Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym
tempie, naciśnij PAU SE (9).
● Aby wyłączyć odtwarzanie w zwolnionym
tempie, naciśnij PLAY (U).
UWAGI:
● Można również przełączyć na odtwarzanie w
zwolnionym tempie z odtwarzania obrazu
zatrzymanego, naciskając SLOW (YI lub IU)
przez około ponad 2 sekundy.
● Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, na
skutek cyfrowego przetwarzania obrazu, może
on wyglądać jak mozaika.
● Po naciśnięciu i przytrzymaniu SLOW (YI lub IU)
przez kilka sekund może być wyświetlany
nieruchomy obraz, a przez następne kilka
sekund — niebieski ekran. Nie oznacza to
usterki.
● Może wystąpić drobne przesunięcie pomiędzy
wybranym punktem początkowym odtwarzania
w zwolnionym tempie a rzeczywistym punktem
rozpoczęcia.
● Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie
mogą występować zakłócenia obrazu i jego
niestabilność, zwłaszcza dla statycznych ujęć.
Nie oznacza to usterki.
PO 55
Odtwarzanie klatka po klatce
Pozwala na wyszukiwanie klatka po klatce
podczas odtwarzania obrazów.
Podczas odtwarzania normalnego lub obrazu
zatrzymanego, naciśnij wielokrotnie SLOW (IU) w
celu wyszukiwania do przodu lub SLOW (YI) w
celu wyszukiwania do tyłu. Po każdym naciśnięciu
SLOW (YI lub IU) odtwarzana jest ramka.
Zbliżanie przy odtwarzaniu
Powiększa nagrany obraz do 30X w dowolnej
chwili podczas odtwarzania wideo i odtwarzania
przy pomocy cyfrowego aparatu fotograficznego.
1) Naciśnij PLAY (U), aby
rozpocząć odtwarzanie
obrazów. Lub wykonaj
normalne odtwarzanie obrazów.
● Aby wykonać oddalenie,
naciśnij przycisk zbliżania
(W).
3) Można przesuwać obraz na
ekranie w celu odnalezienia
określonego fragmentu.
Trzymając wciśnięte SHIFT,
naciśnij L (w lewo), F (w
prawo), U (w górę) i E (w dół).
● Aby wyłączyć zbliżanie, naciśnij i przytrzymaj
W, aż powiększenie wróci do normalnego.
Albo naciśnij STOP (8), a następnie PLAY (U)
podczas odtwarzania wideo.
UWAGI:
● Zbliżanie może być również używane podczas
odtwarzania w zwolnionym tempie i obrazu
zatrzymanego.
● Jakość obrazu może być niższa z powodu jego
cyfrowego przetwarzania.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 56
56PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Pozwalają na dodanie twórczych efektów do
odtwarzanych obrazów.
Efektami, które mogą być używane podczas
odtwarzania są CLASSIC FILM, MONOTONE,
SEPIA i STROBE. Efekty działają przy odtwarzaniu
tak samo jak przy nagrywaniu. (墌 str. 33)
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany
razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na
“stary film”.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z
trybem kinowym dla uzyskania efektu starego
filmu.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
1) Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij PLAY (U).
2) Naciśnij EFFECT. Pojawi się menu wyboru
PLAYBACK EFFECT.
3) Naciśnij wielokrotnie EFFECT, aby przesunąć
pasek podświetlenia na żądany efekt.
● Wybrana funkcja zostanie włączona i po
2 sekundach menu zniknie.
● Aby wyłączyć wybrany efekt, naciśnij
EFFECT ON/OFF. Aby ponownie włączyć
wybrany efekt, naciśnij ponownie EFFECT ON/OFF.
● Aby zmienić wybrany efekt, powtórz
powyższą procedurę począwszy od kroku 2.
Dubbingowanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa może być zmieniana tylko,
jeżeli jest nagrana w trybach 12-bitowym i SP.
(墌 str. 34)
Złącze słuchawkowe
Mikrofon stereofoniczny
Głośnik
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Odtwórz taśmę, aby odnaleźć miejsce
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAU SE (9).
2 Trzymając wciśnięte A. DUB (D) w pilocie,
naciśnij PAU SE (9). Pojawią się wskaźniki
“9D” i “MIC”.
3 Naciśnij PLAY (U), a następnie rozpocznij
narrację. Mów do mikrofonu.
● Aby zrobić przerwę w dubbingu, naciśnij
PAU SE (9).
4 Aby zakończyć dubbingowanie dźwięku,
naciśnij PAU SE (9), a następnie STOP (8).
Słuchanie dźwięku podczas dubbingowania
dźwięku...
Podłącz dodatkowe słuchawki do złącza
słuchawkowego lub użyj złącza AV i ustaw “12bit
MODE” na żądany tryb;
• “SOUND 1” dla odtwarzanego dźwięku.
• “SOUND 2” dla dubbingowanego dźwięku.
• “MIX” dla odtwarzanego i dubbingowanego
dźwięku.
Aby słuchać dubbingowanego dźwięku
podczas odtwarzania...
Ustaw “12bit MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”.
(墌 str. 31, 39)
Page 57
PO 57
UWAGI:
● Podczas montażu na taśmie nagranej w trybie
12-bitowym stara i nowe ścieżka dźwiękowa są
nagrywane oddzielnie.
● Podczas dubbingowania na pustym fragmencie
taśmy dźwięk może być zniekształcony.
Wykonuj montaż tylko na nagranych
fragmentach.
● Jeżeli podczas odtwarzania w telewizorze
występuje sprzężenie zwrotne lub wycia, odsuń
mikrofon kamery od telewizora lub zmniejsz
głośność telewizora.
● Jeżeli podczas nagrywania zmieniłeś w połowie
tryb z 12-bitowego na 16-bitowy i następnie
użyjesz tej taśmy do dubbingowania dźwięku,
nie będzie on działać od miejsca, gdzie zaczyna
się nagrywanie 16-bitowe.
● Podczas dubbingowania dźwięku, kiedy taśma
przesuwa się do ujęć nagranych w trybie LP,
nagranych w trybie dźwięku 16-bitowego lub
pustego fragmentu, dubbingowanie dźwięku
zatrzymuje się.
● Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku
oglądając obraz w telewizorze wykonaj
podłączenia. (墌 str. 22)
● Posiadacze GR-DV700/500: Aby wykonywać
dubbingowanie dźwięku przy użyciu urządzenia
wideo podłączonego do złącza AV kamery,
najpierw ustaw “S/AV INPUT” na “ON” w menu
VIDEO. (墌 str. 31, 39)
Wskaźnik “AUX” pojawi się zamiast “MIC”.
Montaż ze wstawianiem
Można nagrywać nowe ujęcia na poprzednio
nagranej taśmie, zastępując fragment pierwotnego
nagrania z minimalnym zniekształceniem obrazu
na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostaje
bez zmian.
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
● Aby wykonywać montaż ze wstawianiem
oglądając obraz w telewizorze wykonaj
podłączenia. (墌 str. 22)
1 Odtwórz taśmę, znajdź miejsce zakończenia
montażu i naciśnij PAU SE (9). Sprawdź kod
czasu w tym miejscu. (墌 str. 40)
2 Naciskaj REW (
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAU SE (9).
3
), aż znajdziesz miejsce
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (I) w pilocie, a
następnie naciśnij PAU SE (9). Pojawi się
wskaźnik “9I” i kod czasu (minuty:sekundy), a
kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
● Sprawdź, czy wstawianie rozpoczęło się w
miejscu kodu czasu określonego w kroku 1.
● Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij
START/STOP. Naciśnij przycisk ponownie,
aby wznowić montaż.
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem,
naciśnij START/STOP, a następnie STOP (8).
UWAGI:
● Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi (墌 str. 33) może być używany do
wzbogacenia scen podczas montażu ze
wstawianiem.
● Podczas montażu ze wstawianiem informacje o
dacie i czasie zmieniają się.
● Jeżeli wykonasz montaż ze wstawianiem na
pustym fragmencie taśmy, obraz i dźwięk mogą
być zakłócone. Wykonuj montaż tylko na
nagranych fragmentach.
● Podczas montażu ze wstawianiem, kiedy taśma
przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub
do pustego fragmentu, montaż ze wstawianiem
zatrzyma się. (墌 str. 80)
● Kiedy włożona jest karta pamięci i ustawienie
“NAVIGATION” jest inne niż “MANUAL”, na
karcie pamięci zostanie zapisana miniatura
NAVIGATION.(墌 str. 46)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
UWAGI:
● Przed wykonaniem poniższych kroków, upewnij
się, czy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”.
(墌 str. 31, 40)
● Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na
taśmie nagranej w trybie LP lub na pustym
fragmencie taśmy.
Page 58
58PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Montaż w dowolnej kolejności
[R.A.Edit]
Można montować obrazy, używając kamery jako
urządzenia odtwarzającego. Można wybrać do 8
“cięć” w celu automatycznego montażu w
dowolnej kolejności. Montaż w dowolnej
kolejności wykonuje się łatwiej, kiedy posiadasz
uniwersalnego pilota (MBR) ustawionego na
sterowanie magnetowidu (patrz “LISTA KODÓW
MAGNETOWIDÓW”), ale można go również
wykonać obsługując magnetowid ręcznie.
Przed montażem upewnij się, czy do pilota
włożone są baterie. (墌 str. 54)
SHIFT
Ustaw kod pilota/magnetowidu
1 Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj pilota w
stronę czujnika podczerwieni magnetowidu.
Następnie, posługując się LISTĄ KODÓW
MAGNETOWIDÓW, naciśnij i przytrzymaj MBR SET, i wprowadź kod danej marki.
Kod zostanie automatycznie ustawiony, kiedy
zwolnisz MBR SET, a zasilanie magnetowidu
włączy się.
2 Upewnij się, czy zasilanie magnetowidu jest
włączone. Następnie, przytrzymując wciśnięty
SHIFT, naciśnij w pilocie przycisk
odpowiadający żądanej funkcji. Funkcje,
którymi może sterować pilot, to: PLAY, STOP, PAU SE, FF, REW i VCR REC STBY (nie trzeba
dla niej naciskać SHIFT).
Możesz teraz spróbować montażu w
dowolnej kolejności.
WAŻNE:
Pomimo że uniwersalny pilot jest kompatybilny
z magnetowidami JVC i innych producentów,
może on nie działać dla wszystkich
magnetowidów lub obsługiwać tylko niektóre
funkcje.
UWAGI:
● Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włączy się, wypróbuj inny kod z LISTĄ KODÓW
MAGNETOWIDÓW.
MBR SET
● Niektóre magnetowidy nie włączają się
automatycznie. W takim przypadku włącz
zasilanie ręcznie i wykonaj krok 2.
● Jeżeli pilot nie jest w stanie sterować
magnetowidem, użyj przycisków w
magnetowidzie.
● Kiedy baterie pilota wyczerpią się, ustawiona
marka magnetowidu zostanie skasowana. W
takim przypadku wymień starą baterię na nową,
aby ponownie ustawić markę magnetowidu.
LISTA KODÓW MAGNETOWIDÓW
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
AKAIF
BLAUPUNKTAC
DAEWOOAH
FERGUSONI
GRUNDIGACD
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PAN ASO NICA
KOD
B
F
D
G
G
G
I
H
C
B
D
C
I
A
I
F
I
C
AA
H
H
C
G
A
A
A
D
I
H
A
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
PHILIPSA
SAMSUNGID
SANYOCCF
SELECO, REX IIA
SHARPAAE
SONYF
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBAFFI
KOD
I
A
I
I
I
A
C
G
F
C
C
I
I
I
C
I
E
A
D
A
F
B
C
B
E
F
E
I
A
A
F
G
B
A
Page 59
PO 59
Wykonaj podłączenia
Zapoznaj się także z informacją na stronie 22.
Pokrywa
złączy***
Pokrywa
złączy***
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
Do S
12 34
Adapter kabla*
Magnetowid
Te le wi -
zor
A Biały do AUDIO L IN
B Czerwony do AUDIO R IN
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN**
*Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN. W takim przypadku nie jest
konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
*** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo
adaptera kabla w zależności od potrzeb:
Y/C:
Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i
używającego kabla S-Video.
CVBS:
Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
DISPLAY
Do EDIT
Kabel montażowy
(dołączony)
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
ABDo zdalnego
PAUSE lub
R.A.EDIT
CDo PAUSE
IN
1 A Magnetowid JVC wyposażony w zdalne
złącze PAUSE...
…Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza PAUSE.
B Magnetowid JVC nie wyposażony w
zdalne złącze PAUSE ale posiadający
złącze R.A.EDIT...
…Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza R.A.EDIT.
C Magnetowid inny niż wymienione
powyżej...
…Podłącz kabel montażowy do złącza PAUSE
IN pilota.
2 Włóż nagraną taśmę do kamery.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie magnetowidu, włóż kasetę, na
której można nagrywać, i włącz tryb AUX.
● Zapoznaj się z instrukcją obsługi
magnetowidu.
UWAGI:
● Przed montażem w dowolnej kolejności upewnij
się, czy wskaźniki nie są wyświetlane na ekranie
telewizora. Jeżeli są wyświetlane, będą
nagrywane na nowej taśmie.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy
nie...
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub
“OFF”. (墌 str. 31, 40) Lub naciśnij DISPLAY w
pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”.
(墌 str. 31, 40)
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub
“LCD/TV”. (墌 str. 31, 40)
● Podczas montowania na magnetowidzie
wyposażonym w złącze wejściowe DV, można
podłączyć dodatkowy kabel DV zamiast kabla
S-Video i audio/wideo.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 60
60PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Wybierz ujęcia
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
VCR REC STBY
6
Naciśnij
PLAY (U
), a następnie
w pilocie.
Pojawi się menu montażu
w dowolnej kolejności.
7
Jeżeli chcesz użyć
efektu płynnego
pojawiania się obrazu na
początku ujęcia, naciśnij
FADE/ WIPE
●
Przesuwaj się wśród
w pilocie.
efektów naciskając
wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy
wyświetlony zostanie żądany efekt.
●
Na początku programu 1 nie można używać
efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu.
PLAY
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
R.A.EDIT ON/OFF
Wybrany parametr
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
8 Na początku ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT w
pilocie. Położenie początku montażu pojawi się
w menu montażu w dowolnej kolejności.
9 Na końcu ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT.
Położenie końca montażu pojawi się w menu
montażu w dowolnej kolejności.
10 Jeżeli chcesz użyć efektu płynnego znikania
obrazu na końcu ujęcia, naciśnij FADE/WIPE.
●
Przesuwaj się wśród efektów naciskając
wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy
wyświetlony zostanie żądany efekt.
●
Jeżeli wybrałeś efekt płynnego pojawiania się/
znikania obrazu dla końca montażu, zostanie on
automatycznie zastosowany na początku
następnego montażu.
●
Na końcu ostatniego ujęcia nie można używać
efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu.
●
Podczas używania efektów płynnego pojawiania
się/znikania obrazu, ich czas jest włączony do
czasu całkowitego (nie dotyczy to płynnego
pojawiania się/znikania obrazu).
11 Jeżeli chcesz używać efektów specjalnych
odtwarzania, naciśnij EFFECT. (墌 str. 56)
12 Powtórz kroki od 8 do 11, aby zarejestrować
następne ujęcia.
●
Aby zmienić poprzednio zarejestrowane
położenia, naciśnij
Zarejestrowane położenia będą po kolei znikać,
począwszy od ostatnio zarejestrowanego.
●
Jeżeli nie używasz efektów płynnego pojawiania
się/znikania obrazu ani programu automatycznej
CANCEL
w pilocie.
ekspozycji z efektami specjalnymi, powtórz tylko
kroki
8
i 9.
UWAGI:
Podczas wyboru ujęcia wybierz położenia początku
●
i końca montażu znajdujące się stosunkowo daleko
od siebie.
●
Jeżeli czas wyszukiwania położenia początku
montażu przekroczy 5 minut, tryb gotowości do
nagrywania w urządzeniu nagrywającym zostanie
wyłączony i montaż nie zostanie wykonany.
●
Jeżeli przed lub za położeniami rozpoczęcia i
zakończenia montażu znajdują się puste frag menty,
do zmontowanego materiału może być włączony
niebieski ekran.
●
Ponieważ kody czasu są rejestrowane z
dokładnością do jednej sekundy, całkowity czas
określony na podstawie kodów może nie zgadzać
się z faktycznym czasem programu.
●
Wyłączenie zasilania kamery kasuje wszystkie
punkty rozpoczęcia i zakończenia montażu.
●
Jeżeli wybrałeś tryby sepii lub filmu czarno-białego z
programu automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi, nie można używać efektów pojawiania
się/znikania obrazu czarno-białego ani rozmywania
obrazu. W takim przypadku wskaźnik pojawiania
się/znikania obrazu czarno-białego lub rozmywania
obrazu zacznie migać. Kiedy zarejestrowane
zostanie następne położenie rozpoczęcia montażu,
efekt zostanie wyłączony. Aby połączyć te efekty,
użyj trybu sepii lub filmu czarno-białego podczas
nagrywania, a następnie rozmywania obrazu lub
pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego
podczas montażu w dowolnej kolejności.
●
W przypadku używania kabla DV, podczas montażu
w dowolnej kolejności nie można używać efektów
płynnego pojawiania się/znikania obrazu i programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
Menu stopniowego pojawiania się/znikania
obrazu
(dostępne tylko podczas montażu w dowolnej
kolejności)
Można używać nie tylko efektów powolnego
pojawiania się/znikania obrazu ze strony 32, ale
także efektów powolnego pojawiania się/znikania
obrazu podanych poniżej.
DISSOLVE: Nowe ujęcie pojawia się
stopniowo, kiedy stare stopniowo znika.
WIPE – CORNER: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od prawego, górnego rogu ku lewemu,
dolnemu rogowi.
WIPE – WINDOW: Nowe ujęcie rozsuwa się
stopniowo od środka ekranu ku brzegom,
zakrywając stare ujęcie.
WIPE – SLIDE: Nowe ujęcie nasuwa się
stopniowo na stare od prawej ku lewej.
WIPE – DOOR: Nowe ujęcie rozsuwa się od
środka ekranu na prawo i lewo, jak otwierane
drzwi, odkrywając nową scenę.
Page 61
PO 61
WIPE – SCROLL: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od dołu ekranu ku górze.
WIPE – SHUTTER: Nowe ujęcie rozsuwa się
od środka ekranu ku górze i dołowi ekranu,
zakrywając stare.
Automatyczny montaż na
magnetowidzie
13 Przewiń do tyłu taśmę w kamerze do
początku ujęcia, które chcesz zmontować, i
naciśnij PAUS E (9).
14
Naciśnij
VCR REC STBY (79
) lub włącz ręcznie
tryb pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie.
15 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania w kamerze. Montaż zostanie
wykonany tak jak go zaprogramowano, aż do
końca ostatniego zarejestrowanego ujęcia.
●
Kiedy kopiowanie zostanie zakończone, kamera
wejdzie w tryb pauzy, a magnetowid w tryb pauzy
w nagrywaniu.
●
Jeżeli nie zarejestrujesz położenia zakończenia
montażu, taśma zostanie automatycznie
skopiowana do końca.
●
Jeżeli podejmiesz próbę obsługi kamery
podczas automatycznego montażu,
magnetowid wejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu,
a automatyczny montaż zostanie zakończony.
16
Włącz tryby zatrzymania k amery i magnetowidu.
Aby wyłączyć wyświetlenie licznika montażu w
dowolnej kolejności, naciśnij R.A.EDIT ON/
OFF w pilocie.
UWAGI:
● Naciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF w pilocie kasuje
wszystkie ustawienia dokonane podczas
montażu w dowolnej kolejności.
● Jeżeli w czasie kopiowania do złącza PAUSE IN
pilota podłączony jest kabel montażowy, upewnij
się, czy pilot jest skierowany w stronę czujnika
sygnałów zdalnego sterowania magnetowidu i
nie znajduje się między nimi żadna przeszkoda.
● Montaż w dowolnej kolejności może nie działać
prawidłowo, kiedy taśma zawiera wiele
powtarzających się kodów czasu. (墌 str. 19)
Dokładniejszy montaż
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy
w nagrywaniu do trybu nagrywania szybciej niż
pozostałe. Nawet jeśli rozpoczniesz montaż dla
kamery i magnetowidu dokładnie w tym samym
czasie, możesz stracić niektóre ujęcia lub nagrać
ujęcia niepożądane. W celu uzyskania czysto
zmontowanej taśmy, sprawdź i wyreguluj
synchronizację kamery i magnetowidu.
Sprawdzanie synchronizacji
magnetowidu/kamery
1
Odtwórz taśmę w kamerze, a następnie skieruj
pilota w stronę czujnika sygnałów zdalnego
sterowania w kamerze i naciśnij
R.A.EDIT ON/OFF
Pojawi się menu montażu w dowolnej kolejności.
Program 1
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu montażu w
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
dowolnej kolejności
2 Wykonaj montaż w dowolnej kolejności tylko
dla programu 1. Aby sprawdzić synchronizację
magnetowidu i kamery, jako punkt rozpoczęcia
montażu wybierz początek ujęcia.
3 Odtwórz skopiowane ujęcie.
● Jeżeli nagrane zostały obrazy sprzed ujęcia
wybranego jako punkt rozpoczęcia montażu,
oznacza to, że magnetowid przechodzi zbyt
szybko z trybu pauzy w nagrywaniu do trybu
nagrywania.
● Jeżeli ujęcie, które próbowałeś skopiować,
zaczyna się w środku, magnetowid
rozpoczyna nagrywanie zbyt wolno.
Regulacja synchronizacji
magnetowidu/kamery
4 Naciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby menu
montażu w dowolnej kolejności zniknęło, a
następnie naciśnij MENU.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “t”, i
naciśnij je. Pojawi się menu VIDEO.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“SYNCHRO”, i naciśnij je. Wartość dla
“SYNCHRO” zostanie podświetlona.
7 Na podstawie poczynionych obserwacji można
przyspieszyć czas nagrywania magnetowidu,
obracając pokrętło MENU w stronę “+”. Można
również opóźnić czas nagrywania magnetowidu,
obracając pokrętło MENU w stronę “–”.
Zakres regulacji wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy
w 0,1-sekundowych krokach.
Naciśnij pokrętło MENU, aby zakończyć
ustawianie.
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“BRETURN”, i naciśnij je dwukrotnie.
Wykonaj teraz montaż w dowolnej kolejności,
poczynając od kroku 6 na stronie 60.
UWAGI:
Przed wykonaniem właściwego montażu w dowolnej
●
kolejności, wykonaj kilka montażów próbnych, aby
sprawdzić, czy wprowadzona wartość jest właściwa,
i wykonaj odpowiednie poprawki.
●
W zależności od magnetowidu może zdarzyć się, że
różnicy czasu nie da się w całości skorygować.
.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 62
62PO
Podłączenie do komputera osobistego
[A] Używając kabla USB
Kabel USB (dołączony)
Do USB
[B] Używając kabla DV
LUB
PODŁĄCZENIA SYSTEMOWE
Do złącza USB
Komputer
Filtr rdzeniowy
Do DV IN/OUT (GR-DV700/500) lub DV
OUT (GR-DV600/400)
[A] Używając kabla USB
Można wykonać co następuje:
● Przesyłać nieruchome obrazy z karty pamięci do
komputera.
● Przesyłać nieruchome/ruchome obrazy nagrane
na taśmie do komputera.
● Uchwycić nieruchome/ruchome obrazy w czasie
rzeczywistym.
● Używać kamery jako kamery internetowej.
(墌 str. 63)
[B] Używając kabla DV
Można również przesyłać nieruchome/ruchome
obrazy do komputera ze złączem DV przy użyciu
dołączonego oprogramowania, oprogramowania
dołączonego do komputera lub oprogramowania
dostępnego w handlu.
UWAGI:
● Z instalacją pakietu oprogramowania i
sterowników zapoznaj się w “SOFTWARE
INSTALLATION AND USB CONNECTION
GUIDE”.
● Instrukcja obsługi oprogramowania jest
dołączona jako plik PDF na CD-ROM.
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie
kabla USB i kabla DV. Podłącz do kamery
tylko kabel, którego chcesz używać.
Kabel DV
(dodatkowy)
● Podczas używania kabla DV koniecznie
używaj dodatkowego kabla DV JVC VCVDV206U lub VC-VDV204U w zależności od
złącza DV (4 lub 6-stykowe) w komputerze.
● Jeżeli komputer połączony z kamerą kablem
USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w
tryb USB.
● Informacje o dacie/czasie nie mogą być
odebrane przez komputer.
● Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i
oprogramowania.
● Zdjęcia mogą być też przesyłane do komputera
wyposażonego w płytę przechwytującą ze
złączem DV.
● W zależności od używanego komputera lub
płyty przechwytującej system może nie działać
poprawnie.
Kiedy komputer pozyskuje dane z kamery lub
kamera przesyła plik do komputera, na
monitorze ciekłokrystalicznym pojawia się “USB
MODE” i/lub “ACCESSING FILES”.
NIGDY nie odłączaj kabla USB, kiedy na
monitorze ciekłokrystalicznym jest
wyświetlone “ACCESSING FILES”, ponieważ
może to doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Do złącza DV
Filtr rdzeniowy
Komputer ze
złączem DV
Page 63
PO 63
Używanie kamery jako kamery
internetowej
Kamera może być używana jako kamera
internetowa poprzez podłączenie USB.
Do USB
Kabel USB
(dołączony)
Do złącza USB
1 Upewnij się, czy w komputerze zainstalowane
jest całe niezbędne oprogramowanie
(dołączone) i czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do komputera kablem USB.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
5 Włącz komputer.
● “” pojawi się na ekranie.
● Jeżeli komputer nie będzie włączony, kamera
nie wejdzie w tryb kamery internetowej.
6 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer a
potem kamerę. Odłącz kabel USB od kamery i
komputera.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie jako źródła zasilania
zasilacza sieciowego zamiast akumulatora.
(墌 str. 11)
● Do nagrywania obrazów w czasie rzeczywistym
użyj dołączonego programu PIXELA ImageMixer.
● Kamerę można stosować także do konferencji
internetowych, używając Microsoft Windows
Netmeeting
● Następujące przyciski nie działają w trybie
kamery internetowej: TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE,
przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Zapoznaj się z instrukcjami obsługi komputera i
dołączonego oprogramowania.
®
i otwierając konto MSN Hotmail.
®
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Komputer z USB
Page 64
64PO
WYJAŚNIENIA
POZYCJEUWAGI
V Zasilanie
(墌 str. 10)
V NAGRYWANIE
OBRAZÓW
(墌 str. 17)
SZCZEGÓŁY
● Ładowanie wykonuj w temperaturze od 10˚C do 35˚C. Idealny zakres
temperatur do ładowania to 20˚C do 25˚C. Jeżeli temperatura otoczenia będzie
za niska, ładowanie może być niekompletne.
● Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie rozładowanego akumulatora.
● Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i stanu akumulatora.
● Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze, nie używaj zasilacza
sieciowego w pobliżu radia.
●
Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd, nagrzewa się ona podczas
pracy. Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
●
Następujące czynności przerywają ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “A” lub “M”.
• Odł
ą
cenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odł
ą
czenie zasilacza sieciowego od gniazdka zasilania.
• Odł
ą
czenie akumulatora od kamery.
● Kiedy używasz monitora ciekłokrystalicznego na zewnątrz w bezpośrednim
świetle słonecznym, obraz może być słabo widoczny. W takim przypadku
używaj wizjera.
●
Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy nie jest podłączone źródło zasilania.
● Może wystąpić pewne opóźnienie pomiędzy otwarciem pokrywy kieszeni
kasety a otwarciem się samej kieszeni. Nie używaj siły.
●
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie.
Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy naciśniety zostanie przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania,
zanim rozpocznie się właściwe nagrywanie może upłynąć kilka sekund. Kiedy
kamera rzeczywiście zacznie nagrywanie, wskaźnik “T” zacznie się obracać.
● Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej długości taśmy oraz
dokładność obliczenia mogą różnić się w zależności od używanej taśmy.
● Kiedy taśma skończy się, pojawi się “TAPE END”, a zasilanie wyłączy się
automatycznie, jeżeli kamera będzie pozostawiona w tym stanie przez 5 minut.
“TAPE END” pojawi się również, kiedy włożona zostanie kaseta przewinięta do
końca.
● Podczas nagrywania, z głośnika nie słychać dźwięku. Aby słyszeć dźwięk,
podłącz dodatkowe słuchawki do złącza słuchawkowego. Ustaw głośność
obracając pokrętłem MENU. (墌 str. 20)
Page 65
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej tabeli, problem pozostanie, skontaktuj się z najbliższym
sprzedawcą JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z
telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich przypadkach najpierw odłącz
jej źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz
ponownie źródło zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
PO 65
Zasilanie
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
1. Kamera nie jest zasilana.1. • Zasilanie nie jest właściwie
podłączone.
• Akumulator jest
wyczerpany.
• Monitor ciekłokrystaliczny
nie jest całkowicie otwarty
lub wizjer nie jest
wyciągnięty podczas
nagrywania.
1. • Podłącz pewnie zasilacz
sieciowy. (墌 str. 11)
• Wymień wyczerpany
akumulator na w pełni
naładowany. (墌 str. 10, 11)
• Otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny lub
wyciągnij wizjer.
Nagrywanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
2. Nie można nagrywać.2. • Przełącznik zasilania jest
3. Podczas filmowania obiektu
oświetlonego jasnym
światłem, pojawiają się
pionowe linie.
4. Jeżeli podczas nagrywania
ekran zostanie oświetlony
bezpośrednim światłem
słonecznym, zrobi się on na
chwilę czerwony lub czarny.
5. Data/czas nie pojawiają się
podczas nagrywania.
ustawiony na “PLAY” lub
“OFF”.
— Nagrywanie wideo —
• Płytka chroniąca taśmę
przed skasowaniem jest
ustawiona na “SAVE”.
• Przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
• Pojawia się “TAPE END”.
• Pokrywa kieszeni kasety
jest otwarta.
— Nagrywanie za pomocą
cyfrowego aparatu
fotograficznego —
• Przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”.
3. • Jest to spowodowane zbyt
silnym kontrastem i nie
oznacza usterki.
4. • Nie oznacza to usterki.4.
5. • “DATE/TIME” jest ustawione
na “OFF”.
2. • Ustaw przełącznik zasilania
na “A” lub “M”.
(墌 str. 17, 23)
— Nagrywanie wideo —
• Ustaw płytkę chroniącą
taśmę przed skasowaniem
na “REC”. (墌 str. 15)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “VIDEO”.
• Wymień na nową kasetę.
(墌 str. 15)
• Zamknij pokrywę kieszeni
kasety.
— Nagrywanie za pomocą
cyfrowego aparatu
fotograficznego —
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “MEMORY”.
3.
—
—
5. • Ustaw “DATE/TIME” na
“ON”. (墌 str. 31, 37)
WYJAŚNIENIA
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 66
66PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (ciąg dalszy)
6. Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
7. Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze migają.
8. Zbliżanie cyfrowe nie działa.8. • Wybrane jest zbliżanie
6. • Dodatkowe słuchawki nie
są podłączone do złącza
słuchawkowego.
7. • Wybrano jednocześnie
pewne efekty pojawiania
się/znikania obrazu, tryby
programu automatycznej
ekspozycji z efektami
specjalnymi, “DIS” lub inne
funkcje, których nie można
używać w tym samym
czasie.
optyczne 10X.
• Przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
6. • Podłącz dodatkowe
słuchawki do złącza
słuchawkowego. (墌 str. 77)
7. • Przeczytaj ponownie
rozdziały dotyczące efektów
pojawiania się/znikania
obrazu, programu
automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi i
“DIS”. (墌 str. 31 – 34, 35)
8. • Ustaw “ZOOM” na “40X”
lub “300X”. (墌 str. 34)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “VIDEO”.
Odtwarzanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
9. Funkcje odtwarzania,
przewijania do tyłu i do
przodu nie działają.
10. Taśma przesuwa się, ale nie
widać obrazu.
11. Podczas odtwarzania
pojawiają się okresy zakłóceń
lub nie widać odtwarzanego
obrazu, a ekran robi się
niebieski.
12. Nie można odtwarzać karty
pamięci.
9. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
• Przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
10. • Telewizor posiada złącza
wejściowe AV, ale nie jest
ustawiony na swój tryb
VIDEO.
• Pokrywa kieszeni kasety
jest otwarta.
11.
—
12. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
• Przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”.
9. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 20)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “VIDEO”.
10. • Ustaw telewizor na tryb lub
kanał właściwy dla
odtwarzania wideo.
(墌 str. 22)
• Zamknij pokrywę kieszeni
kasety. (墌 str. 15)
11. • Wyczyść głowice wideo
dodatkową kasetą
czyszczącą.
12. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 24)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “MEMORY”.
Page 67
Rozwiązania zaawansowane
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
13. Ostrość nie jest
automatycznie regulowana.
14. W trybie 5-sekundowym
nagrywanie kończy się,
zanim upłynie 5 sekund.
15. Nie można używać trybu
robienia zdjęć.
16. Zdjęcie ma dziwny kolor.16. • Źródło światła lub obiekt nie
17. Zdjęcie jest zbyt ciemne.17. • Zrobiono je w
18. Zdjęcie jest zbyt jasne.18. • Obiekt jest zbyt jasny.18. • Ustaw “r” na
19. Nie można włączyć
zbalansowania bieli.
20. Efekty płynnego pojawiania
się/znikania obrazu nie
działają.
21. Efekt płynnego pojawiania
się/znikania obrazu czarnobiałego nie działa.
22. Program automatycznej
ekspozycji z efektami
specjalnymi nie działa.
23. Obraz wygląda tak, jakby
prędkość migawki była zbyt
wolna.
13. • Ostrość jest ustawiona na
tryb ręczny.
• Nagrania dokonano w
ciemnym miejscu lub
kontrast był za słaby.
• Obiektyw jest brudny lub
pokryty rosą.
14. • Tryb 5-sekundowy jest
ustawiony na “Anim.” w
menu MANUAL.
15. • Wybrany jest tryb ściskania
(SQUEEZE).
zawiera bieli. Lub za
obiektem znajdują się różne
źródła światła.
• Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarnobiałego (MONOTONE).
przeciwoświetleniu.
19. • Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarnobiałego (MONOTONE).
20. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
21. • Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarnobiałego (MONOTONE).
22. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
23. • Podczas filmowania w
ciemności urządzenie staje
się bardzo czułe na światło,
kiedy “GAIN UP” jest
ustawione na “AUTO”.
13. • Ustaw ostrość na tryb
automatyczny. (墌 str. 43)
• Wyczyść obiektyw i
sprawdź ponownie ostrość.
(墌 str. 73)
14. • Ustaw “5S” na “5S” w
menu MANUAL.
(墌 str. 31, 35)
15. • Wyłącz tryb ściskania
(SQUEEZE). (墌 str. 31, 36)
16. • Znajdź biały obiekt i
skomponuj zdjęcia tak, aby
znalazł się on również w
jego obrębie. (墌 str. 23, 41)
• Wyłącz tryb sepii (SEPIA) i
filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 31,
33)
17. • Naciśnij BACK LIGHT.
(墌 str. 45)
“SPOTLIGHT”. (墌 str. 33)
19. • Przed ustawieniem
zbalansowania bieli wyłącz
tryb sepii (SEPIA) lub filmu
czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 33)
20. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
21. • Wyłącz tryb sepii (SEPIA) i
filmu czarno-białego
(MONOTONE).
(墌 str. 31, 33)
22. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
23. • Jeżeli chcesz, aby
oświetlenie wyglądało
naturalniej, ustaw “GAIN
UP” na “AGC” lub “OFF”.
(墌 str. 31, 35)
PO 67
WYJAŚNIENIA
Page 68
68PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (ciąg dalszy)
Inne problemy
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
24. •
24. Lampka zasilania/ładowania
w kamerze nie zapala się,
kiedy podjęto próbę
ładowania.
25. Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
26. Nie widać obrazu.26. • Kamera nie jest zasilana lub
27.
Niektóre funkcje nie są dostępne
przy użyciu pokrętło
28. Nie można skasować plików
zapisanych na karcie pamięci.
29. Kiedy zdjęcie jest drukowane
przez drukarkę u dołu ekranu
pojawia się czarny pasek.
30. Kamera nie działa, kiedy jest
podłączona przez złącze DV.
31. Tył mo n i t ora
ciekłokrystalicznego jest
gorący.
32. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym są
ciemne lub białawe.
MENU
.
Temperatura akumulatora jest
bardzo wysoka/niska.
•
W miejscach o bardzo
wysokiej/niskiej temperaturze
ładowanie jest utrudnione.
25. • Wbudowany akumulator
litowy zegara jest
wyczerpany.
• Nastawiony poprzednio
czas/data są skasowane.
występuje inna usterka.
27. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
28. • Pliki zapisane na karcie
pamięci są chronione.
29. • Nie oznacza to usterki.29. • Można tego uniknąć
30. •
Kabel DV został podłączony/
odłączony, kiedy było
włączone zasilanie.
31. • Światło rozświetlające
monitor ciekłokrystaliczny
nagrzewa go.
32. • Z powodu charakterystyki
monitora
ciekłokrystalicznego, w
miejscach o niskiej
temperaturze obrazy są
ciemne. Kiedy to następuje
wyświetlane kolory różnią
się od faktycznie
nagrywanych. Nie oznacza
to usterki kamery.
• Kiedy świetlówka monitora
ciekłokrystalicznego zużyje
się, obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym będą
ciemne. Poradź się
najbliższego sprzedawcy
JVC.
24. • W celu ochrony
akumulatora zalecane jest
ładowanie go w miejscach o
temperaturze od 10˚C do
35˚C. (墌 str. 70)
25. •
Podłącz kamerę do gniazdka
zasilania poprzez zasilacz
sieciowy na ponad 24
godziny, aby naładować
litowy akumulator zegara.
(
墌
str. 14)
26. •
Wyłącz zasilanie kamery, a
następnie włącz ponownie.
(
墌
str. 13)
27. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
28. • Wyłącz ochronę plików
zapisanych na karcie
pamięci i skasuj je.
(墌 str. 27 –28)
nagrywając z włączonym
“DIS” (墌 str. 31, 35).
30. • Wyłącz zasilanie kamery i
ponownie włącz, a
następnie zacznij
obsługiwać kamerę.
31. • Zamknij monitor
ciekłokrystaliczny, aby go
wyłączyć, lub ustaw
przełącznik zasilania na
“OFF” i pozwól urządzeniu
ostygnąć.
32. • Ustaw jasność i kąt
monitora
ciekłokrystalicznego.
(墌 str. 12, 13)
Page 69
PO 69
33. Kolorowe, jasne kropki
pojawiają na całym monitorze
ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze.
34. Kolory wskaźników i obrazu
na monitorze
ciekłokrystalicznym nie są
czyste.
35. Kaseta nie jest prawidłowo
ładowana.
36. Nie można wyjąć karty
pamięci z kamery.
37. Na monitorze
ciekłokrystalicznym nie
pojawia się obraz.
38. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym drgają.
39. Monitor ciekłokrystaliczny,
wizjer i obiektyw są brudne
(np. odciskami palców).
40. Kod czasu nie pojawia się.40. • “TIME CODE” jest
41. Pojawia się wskaźnik błędu
(E01, E02 lub E06).
42. Pojawia się wskaźnik błędu
(E03 lub E04).
43. Pilot nie działa.43. • “REMOTE” jest ustawione
33. •
Monitor ciekłokrystaliczny i
wizjer są wyrobami technologii
precyzyjnych. Czarne lub jasne
punkciki światła (czerwone,
zielone lub niebieskie) mogą
jednak pojawiać się ciągle na
monitorze ciekłokrystalicznym
lub w wizjerze.
Nie są one nagrywane na taśmie.
Nie jest to spowodowane żadną
usterką urządzenia.
(Efektywne kropki: ponad
99,99 %)
34. •
Może to wystąpić, kiedy
powierzchnia lub brzeg
monitora ciekłokrystalicznego
zostanie naciśnięty.
35. • Akumulator jest słabo
naładowany.
36.
37. • Wizjer jest wyciągnięty, a
“PRIORITY” jest ustawione
na “FINDER”.
• Jasność monitora
ciekłokrystalicznego jest
ustawiona na zbyt słabą.
38. • Dźwięk z głośnika jest zbyt
głośny.
39.
ustawione na “OFF”.
41. • Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
42. • Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
na “OFF”.
• Pilot nie jest skierowany na
czujnik sygnałów zdalnego
sterowania.
• Baterie pilota są
wyczerpane.
—
—
33.
—
34.
—
35. • Załóż w pełni naładowany
akumulator. (墌 str. 10, 11)
36. • Naciśnij kartę pamięci
dodatkowych kilka razy.
(墌 str. 16)
37. •
Schowaj wizjer lub ustaw
“PRIORITY” na “LCD”.
(
墌
str. 12, 31, 37)
•
Ustaw jasność monitora
ciekłokrystalicznego. (
•
Jeżeli monitor jest obrócony o
180 stopni, otwórz go
całkowicie. (
38. • Zmniejsz głośność głośnika.
(墌 str. 20)
39. •
Wytrzyj je delikatnie miękką
szmatką. Silne pocieranie
może spowodować
uszkodzenie. (
oczyścić wizjer, skontaktuj się z
najbliższym przedstawicielem
handlowym JVC.
40. • Ustaw “TIME CODE” na
“ON”. (墌 str. 31, 37, 40)
41. • 墌 str. 81.
42. • 墌 str. 81.
43. • Ustaw “REMOTE” na “ON”.
(墌 str. 31, 36)
• Skieruj pilota na czujnik
sygnałów zdalnego
sterowania. (墌 str. 54)
• Wymień baterie na nowe.
(墌 str. 54)
墌
墌
str. 12)
墌
str. 73) Aby
str. 13)
WYJAŚNIENIA
Page 70
70PO
OSTRZEŻENIA
Ogólne środki bezpieczeństwa dotyczące
baterii
Jeżeli pilot nie działa, nawet kiedy jest prawidłowo
obsługiwany, baterie są wyczerpane. Wymień je na
nowe.
Używaj wyłącznie następujących baterii: typ
AAA (R03) x 2
Zwróć uwagę na następujące zalecenia dotyczące
używania baterii. Nieprawidłowo używane baterie
mogą ciec lub eksplodować.
1. Podczas wymiany baterii zapoznaj się ze
stroną 54.
2. Nie używaj baterii żadnych innych typów niż
podany.
3. Koniecznie włóż baterie we właściwym
kierunku.
4. Nie używaj baterii nadających się do
ponownego ładownia.
5. Nie wystawiaj baterii na działanie silnego źródła
ciepła, ponieważ mogą one zacząć ciec lub
eksplodować.
6. Nie spalaj zużytych baterii.
7. Jeżeli urządzenie nie będzie dłużej używane,
wyjmij z niego baterie, aby zapobiec wyciekowi
elektrolitu, który może doprowadzić do
uszkodzeń.
8. Nie ładuj ponownie dołączonych baterii.
Akumulatory
Dołączony akumulator
jest akumulatorem
litowo-jonowym.
Koniecznie przeczytaj
następujące ostrzeżenia
przed używaniem
dołączonego lub
dodatkowego
akumulatora:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa...
... nie spalaj.
... nie zwieraj styków. Podczas transportu
sprawdź, czy dołączona pokrywa
akumulatora jest na niego założona. Jeżeli
zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w
plastikowym worku.
... nie przerabiaj lub rozbieraj.
... nie wystawiaj akumulatora na działanie
temperatur powyżej 60˚C, ponieważ może to
doprowadzić do przegrzania, wybuchu lub
zapalenia.
... używaj tylko podanych ładowarek.
2. Aby chronić przed uszkodzeniem i
przedłużyć żywotność...
... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
... ładuj w miejscach o temperaturze w
granicach podanych w poniższej tabeli.
Styki
Praca akumulatora jest oparta na reakcji
chemicznej — niższe temperatury osłabiają
reakcję chemiczną, a wyższe mogą
uniemożliwić pełne naładowanie.
... przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu.
Długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur może przyspieszyć naturalne
rozładowywanie się i skrócić żywotność.
... całkowicie naładuj, a następnie całkowicie
rozładuj akumulator co 6 miesięcy, jeżeli
przechowujesz go długo.
... wyjmij z ładowarki lub zasilanego
urządzenia, kiedy go nie używasz, ponieważ
niektóre urządzenia zużywają prąd, nawet
kiedy są wyłączone.
UWAGI:
● Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy
jest rzeczą normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie ................ od 10˚C do 35˚C
Praca ........................ od 0˚C do 40˚C
Przechowywanie....... od –20˚C do 50˚C
● Czas ładowania podany jest dla temperatury
otoczenia 20˚C.
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa
ładowanie.
Kasety
Aby właściwie używać i przechowywać kasety,
koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV.
... pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio
nagranych taśmach automatycznie kasuje
uprzednio nagrane sygnały obrazu i
dźwięku.
... zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie
ustawiona podczas wkładania.
... nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd
kasety, nie pozwalając w ogóle taśmie
przesunąć się. Osłabia to naciąg taśmy i
może doprowadzić do uszkodzenia.
... nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy.
Naraża to taśmę na dotykanie palcami i
kurz.
2. Przechowuj kasety...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane
przez silniki, transformatory lub magnesy).
... pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
Page 71
PO 71
Karty pamięci
Aby właściwie używać i przechowywać karty
pamięci, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy karta pamięci posiada znak SD
lub MultiMediaCard.
... zwróć uwagę, aby karta pamięci była
właściwie ustawiona podczas wkładania.
2. Kiedy korzystasz z dostępu do karty pamięci
(podczas nagrywania, odtwarzania,
kasowania, inicjalizacji itd.)...
... nigdy nie wyjmuj karty pamięci, ani nie
wyłączaj kamery.
3. Przechowuj karty pamięci...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane
przez silniki, transformatory lub magnesy).
Monitor ciekłokrystaliczny
1. Aby zapobiec uszkodzeniu monitora
ciekłokrystalicznego,
NIE...
... naciskaj go silnie ani nie potrząsaj.
... układaj kamerę z monitorem
ciekłokrystalicznym u dołu.
2. Aby wydłużyć żywotność ...
... nie wycieraj go ostrą szmatką.
3. Pamiętaj o następujących zjawiskach
związanych z użytkowaniem monitora
ciekłokrystalicznego.
Poniższe objawy nie oznaczają usterki:
• Podczas używania kamery powierzchnie
wokół monitora ciekłokrystalicznego i/lub
jego tył mogą się nagrzewać.
• Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez
dłuższy czas, powierzchnie wokół monitora
ciekłokrystalicznego nagrzeją się.
... pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i
metalowym przedmiotom dostać się do
urządzenia.
... wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła
zasilania, kiedy zasilanie jest włączone.
... pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy
kamera nie jest używana.
2. Unikaj używania urządzenia...
... w miejscach bardzo wilgotnych i
zakurzonych.
... w miejscach zadymionych lub
zaparowanych, np. w pobliżu kuchenki.
... w miejscach narażonych na silne wstrząsy i
drgania.
... w pobliżu telewizora.
... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze itp.).
... w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C)
lub niskiej temperaturze (poniżej 0˚C).
3. NIE zostawiaj urządzenia...
... w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C.
... w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%)
lub dużej (powyżej 80%) wilgotności.
... w bezpośrednim świetle słonecznym.
... w zamkniętym samochodzie latem.
... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić urządzenie, NIE...
... mocz go.
... upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty.
... narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas
transportu.
... trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo
jasne obiekty przez długi czas.
... wystawiaj obiektywu na bezpośrednie
światło słoneczne.
... przenoś go trzymając za monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer.
... kołysz nadmiernie podczas używania paska
naręcznego lub uchwytu.
... kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę,
kiedy kamera jest w środku.
WYJAŚNIENIA
Urządzenie główne
1. Dla bezpieczeństwa, NIE...
... otwieraj obudowy kamery.
... rozbieraj lub przerabiaj urządzenia.
... zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie
używasz, trzymaj z daleka od metalowych
przedmiotów.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 72
72PO
OSTRZEŻENIA (ciąg dalszy)
5. Brudne głowice mogą być przyczyną
następujących problemów:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “”.
• Nagrywanie nie może być prawidłowo
wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety
czyszczącej. Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta
zostanie użyta więcej niż jeden raz pod rząd, może
to doprowadzić do uszkodzenia głowic wideo. Po
około 20 sekundach odtwarzania kamera wyłączy
się automatycznie. Zapoznaj się również z
instrukcją użycia kasety czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem
występuje nadal, poradź się najbliższego
sprzedawcy JVC.
Z upływem czasu ruchome mechaniczne części
poruszające głowicami wideo i taśmą stają się
brudne i zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać
czysty obraz, zalecane są okresowe przeglądy po
każdych 1000 godzinach używania urządzenia. W
sprawie okresowych przeglądów poradź się
najbliższego sprzedawcy JVC.
Kondensacja wilgoci...
● Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do
szklanki powoduje tworzenie się na
zewnętrznej stronie szklanki kropel wody. To
samo zjawisko zachodzi na bębnie głowicy
kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z
zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu
zimnego pokoju, przy bardzo dużej
wilgotności lub w miejscu bezpośredniego
nawiewu zimnego powietrza z klimatyzatora.
● Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić
do poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a
także do wewnętrznych uszkodzeń samej
kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij
używanie urządzenia i poradź się miejscowego
sprzedawcy JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich
przypadkach najpierw odłącz jej źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj
kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło
zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
Sposób obchodzenia się z CD-ROM
• Uważaj, aby nie zabrudzić lub zarysować
powierzchni lustrzanej (przeciwnej do
powierzchni zadrukowanej). Nie pisz i nie naklejaj
nalepek ani na stronie przedniej ani na tylnej.
Jeżeli CD-ROM zabrudzi się, wytrzyj ją delikatnie
miękką szmatką od środka ku brzegom, ruchami
okrężnymi.
• Nie używaj środków czyszczących i sprayów do
czyszczenia zwykłych płyt.
• Nie zginaj płyty CD-ROM ani nie dotykaj jej
powierzchni lustrzanej.
• Nie przechowuj CD-ROM w miejscach
zakurzonych, gorących lub wilgotnych. Trzymaj z
dala od bezpośredniego światła słonecznego.
Page 73
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
PO 73
Po użyciu
1 Wyłącz kamerę.
2 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie
pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety
otworzy się automatycznie. Wyjmij kasetę.
3 Naciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta,
schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż
schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz
pokrywę kieszeni kasety.
4 Przesuń BATT.RELEASE 1 i wyjmij akumulator
2 3.
Wyjmij.
PUSH HERE
Kieszeń kasety
Pokrywa
kieszeni
kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, wytrzyj ją
delikatnie miękką szmatką.
Aby oczyścić z silnych zabrudzeń, zamocz
szmatkę w roztworze łagodnego mydła i
dobrze wykręć. Następnie wytrzyj do sucha
suchą szmatką.
2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz monitor
ciekłokrystaliczny. Wytrzyj delikatnie miękką
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora.
Zamknij monitor ciekłokrystaliczny.
3 Aby wyczyścić obiektyw, przedmuchaj go
dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie
papierem do czyszczenia obiektywów.
UWAGI:
● Unikaj używania silnych środków czyszczących,
np. benzyny lub alkoholu.
● Czyszczenie należy wykonywać dopiero po
wyjęciu akumulatora lub odłączeniu innych
źródeł zasilania.
● Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się
pleśń.
● W przypadku używania środka czyszczącego
lub impregnowanej szmatki, zapoznaj się z
środkami ostrożności dotyczącymi stosowania
każdego z tych produktów.
● Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem handlowym JVC.
Przełącznik
OPEN/EJECT
WYJAŚNIENIA
Przełącznik BATT.RELEASE
Page 74
74PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dane ogólne
Zasilanie: Prąd stały 11 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 75,5 mm x 91 mm x 185 mm (GR-DV700/600)
Ciężar: Około 575 g (GR-DV700/600)
Temperatura pracy: Od 0˚C do 40˚C
Wilgotność pracy: Od 35% do 80%
Temperatura przechowywania: Od –20˚C do 50˚C
Przechwytywanie: 1/4” CCD
Obiektyw: F 1,2, f = 3,8 mm do 38 mm, obiektyw dużych zbliżeń 10:1
Średnica filtra: ø52 mm
Monitor ciekłokrystaliczny: Przekątna 2,5”, system panelu ciekłokrystalicznego/aktywnej
Wizjer: Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
Głośnik: Monofoniczny
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
: Około 3,7 W
: Około 4,8 W
75,5 mm x 91 mm x 176 mm (GR-DV500/400)
(z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i wciśniętym
wizjerem)
Około 560 g (GR-DV500/400)
(bez kasety, karty pamięci i akumulatora)
Około 655 g (GR-DV700/600)
Około 640 g (GR-DV500/400)
(z kasetą, kartą pamięci i akumulatorem)
(GR-DV700/600)
F 1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, obiektyw dużych zbliżeń 10:1
(GR-DV500/400)
matrycy TFT
ciekłokrystalicznym 0,24”
Dla cyfrowej kamery wideo
Format:Format DV (tryb SD)
Format sygnału: Typowy PAL
Format nagrywania/
odtwarzania
Kaseta: Kaseta Mini DV
Prędkość taśmy: SP: 18,8 mm/s
Maksymalny czas nagrywania
(dla kasety 80 min)
: Wideo: Nagrywanie cyfrowe komponentu
Audio : Nagrywanie cyfrowe PCM, 32 kHz 4-kanałowe
(12-bitowe), 48 kHz 2-kanałowe (16-bitowe)
LP: 12,5 mm/s
: SP: 80 min.
LP: 120 min.
Page 75
PO 75
Dla cyfrowego aparatu fotograficznego
Nośnik: Karta pamięci SD/karta multimedialna
System kompresji: Zdjęcie: JPEG (kompatybilne)
Rozmiar pliku
Zdjęcie: 4 tryby (1600 x 1200 pikseli/1280 x 960 pikseli/1024 x 768 pikseli/
Obraz ruchomy: 1 tryb (160 x 120 pikseli)
Jakość obrazu: 2 tryby (FINE/STANDARD)
Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
Dla złączy
S
Wejście S-wideo
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogowe
AV
Wejście wideo
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście wideo: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogowe
Wejście audio
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście audio: 300 mV (śr. kw. waż.), 1 kΩ, analogowe, stereo
EDIT: ø3,5 mm, 2-biegunowe
Wyjście słuchawkowe:Stereo
DV
Wejście/wyjście
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście
(tylko GR-DV600/400)
USB:5-stykowe
Obraz ruchomy : MPEG4 (kompatybilne)
640 x 480 pikseli)
: 墌 str. 38
: Y: 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogowe
C: 0,2 V do 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogowe
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogowe
: Y: 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogowe
: 300 mV (śr. kw. waż.), 50 kΩ, analogowe, stereo
: 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394
: 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394
Zasilacz sieciowy
Dane ogólne
Zasilanie: Prąd zmienny od 110 V do 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Wyjście: Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E.
mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
WYJAŚNIENIA
Page 76
76PO
Regulatory, złącza i wskaźniki INDEX
W
X
Y
Z
INDEX
Page 77
PO 77
Regulatory
a • Pokrętło menu [MENU]...................墌 str. 31
• Regulator głośności głośnika/słuchawek
[VOLUME +, –].................................墌 str. 20
b Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] ...墌 str. 23, 41
c Dźwignia dużych zbliżeń [T/W] ........ 墌 str. 18
d • Przycisk regulacji ostrości
[FOCUS]........................................... 墌 str. 43
• Przycisk wyszukiwania przerwy
[BLANK SEARCH]...........................墌 str. 21
e Regulator ogniskowej ......................墌 str. 12
f Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania ........................................墌 str. 17
g Przełącznik zasilania [A, M, PLAY,
OFF]....................................................墌 str. 13
h Przycisk blokady ...............................墌 str. 13
i • Przycisk zatrzymania [8] ...............墌 str. 20
• Przycisk programu automatycznej
ekspozycji [PROG.AE].................... 墌 str. 33
j • Przycisk przewijania do tyłu [
• Przycisk NIGHT ...............................墌 str. 41
k
Przycisk odtwarzania/pauzy [4/9]
l • Przycisk przewijania do
przodu [
• Przycisk efektu stopniowego pojawiania
się lub znikania obrazu
[FADE/WIPE] ...................................墌 str. 32
m Przycisk indeksu [INDEX].................墌 str. 26
n Przycisk zapisywania miniatur
[NAVI STORE] .................................... 墌 str. 47
o • Przycisk wyboru odtwarzania przez
cyfrowy aparat fotograficzny
[SELECT] .................................墌 str. 24 – 29
• Przycisk nawigacji [NAVI] ..............墌 str. 46
p Przełącznik VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]............................. 墌 str. 13
q Przycisk tytułu [TITLE]......................墌 str. 49
r • Przycisk informacji [INFO] .............墌 str. 26
• Przycisk nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem
[E-MAIL]...........................................墌 str. 48
s Przełącznik zwalniania akumulatora
[BATT.RELEASE]................................ 墌 str. 10
t Przełącznik otwierania/wysuwania kasety
[OPEN/EJECT]...................................墌 str. 15
u Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
[BACK LIGHT]....................................墌 str. 45
v Przycisk otwierania monitora
[PUSH OPEN].....................................墌 str. 17
5
].....................................墌 str. 20
3
].墌 str. 20
....墌 str. 20
Kiedy słuchawki są podłączone do tego złącza,
z głośnika nie słychać dźwięku.
a Złącze cyfrowego wideo
[DV IN/OUT (GR-DV700/500) lub DV OUT
(GR-DV600/400)] (i.Link*)...... 墌 str. 51, 52, 62
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych
IEEE1394-1995 i późniejszych uzupełnień.
Logo jest używane dla produktów zgodnych
ze standardem i.Link.
b
Złącze USB (Universal Serial Bus)
c Złącze wejściowe DC [DC] ........ 墌 str. 10, 11
d Audio/Video Input/Output Connector
[AV IN/OUT (GR-DV700/500) lub AV OUT
(GR-DV600/400)] ................... 墌 str. 22, 50, 59
.... 墌 str. 62
Wskaźniki
I Lampka zasilania/ładowania ..... 墌 str. 13, 17
J Lampka sygnalizacyjna .............. 墌 str. 17, 36
Pozostałe części
h Oczko paska naramiennego .............. 墌 str. 7
i Zaczep akumulatora......................... 墌 str. 10
j Pasek uchwytu.................................. 墌 str. 12
k Monitor ciekłokrystaliczny......... 墌 str. 12, 18
l Głośnik ............................................... 墌 str. 20
m Otwór na trzpień
n Gniazdo mocowania statywu .......... 墌 str. 12
o Pokrywa karty [MEMORY CARD] ... 墌 str. 16
p Pokrywa kieszeni kasety.................. 墌 str. 15
q Mikrofon stereofoniczny .................墌 str. 56
r Gniazdo podłączeniowe
Podłącz tylko dodatkową lampę wideo VL-V3U,
lampę błyskową VL-F3U, stereofoniczny
mikrofon zbliżający MZ-V3U lub mikrofon
stereofoniczny MZ-V5U JVC. Koniecznie wyłącz
zasilanie kamery i lampy wideo, lampy błyskowej
oraz mikrofonu przed zakładaniem lub
zdejmowaniem ich.
s Wizjer ................................................. 墌 str. 12
t Czujnik sygnałów zdalnego
sterowania......................................... 墌 str. 54
u Czujnik kamery
Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ
wbudowany jest tam czujnik konieczny przy
filmowaniu.
WYJAŚNIENIA
Złącza
Złącza znajdują się pod pokrywami.
W Złącze S-wideo [S-VIDEO IN/OUT (GR-
DV700/500) lub S-VIDEO OUT (GR-DV600/
400)]........................................墌 str. 22, 50, 59
X Złącze montażowe [EDIT] ...............墌 str. 59
Y Złącze mikrofonu [MIC]
Załóż dodatkowy mikrofon.
Z Złącze słuchawkowe [ ] ................墌 str. 56
Page 78
78PO
Wskazania INDEX
Wskazania
Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające
się tylko podczas nagrywania wideo
1h40m
REC
(墌 str. 34)
(墌 str. 17)
(墌 str. 35)
(墌 str. 36)
(墌 str. 35)
SOUND12bit
r
a Wskaźnik nawigacji(墌 str. 46)
(Pojawia się, kiedy ustawienie “NAVIGATION”
jest inne niż “MANUAL”.)
b Wskaźnik wybranego efektu płynnego
pojawiania się/znikania obrazu(墌 str. 32)
c Wskaźnik przesuwu taśmy(墌 str. 17)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
d Wskaźnik wybranego trybu
szerokoekranowego(墌 str. 36)
e Wskaźnik zapisywania miniatury(墌 str. 46)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest
zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
f
Tryb prędkości nagrywania (SP/LP)
g Pozostały czas taśmy(墌 str. 18)
h • REC: (Pojawia się podczas nagrywania.)
• PAUS E: (Pojawia się w trybie gotowości do
i Tryb montażu ze wstawianiem/pauzy w
montażu ze wstawianiem(墌 str. 57)
j 5S/Anim.: Wyświetla tryb nagrywania 5-
sekundowego lub nagrywania animacji.
k Wskaźnik wyciszania szumu wiatru
l Wskaźnik trybu dźwięku(墌 str. 34)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu
kamery.)
m Kod czasu(墌 str. 37, 40)
n Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”)
15:55
nagrywania.)(墌 str. 17)
b Ikona ostrości(墌 str. 23)
c Ikona robienia zdjęcia(墌 str. 23)
d Ikona karty(墌 str. 23)
e Jakość obrazu: (FINE) i (STANDARD)
f Pozostała liczba zdjęć (墌 str. 23)
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/
wizjera podczas nagrywania wideoklipów
do przesyłania e-mailem
a Rozmiar obrazu: 160 (160 x 120) (墌 str. 48)
b Ikona robienia zdjęcia (墌 str. 23)
c Wskaźniki nagrywania wideoklipów do
d Pozostały na karcie pamięci czas do
e Czas nagrywania wideoklipu do przesyłania
LCD Monitor/Viewfinder Indications During
Both Video And D.S.C. Recording
Wskazania na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze
pojawiające się tylko podczas robienia
zdjęć cyfrowym aparatem fotograficznym
1024
a Rozmiar obrazu: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) lub 640
(640 x 480)(墌 str. 38)
51
a Tryb pracy(墌 str. 13)
(Miga podczas ustawiania ostrości i przestaje
migać po ustawieniu.)
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
: Pojawia się podczas filmowania.
: Miga na biało, kiedy nie ma włożonej karty
pamięci.
:
Miga na żółto, kiedy kamera czyta dane z karty
pamięci, takie jak tytuły/ramki, miniatury
NAVIGATION, wideoklipy, zdjęcia, itp.
(w kolejności malejącej jakości)(墌 str. 38)
(Wyświetla przybliżoną pozostałą liczbę zdjęć,
jaką można zapisać podczas nagrywania przy
użyciu cyfrowego aparatu fotograficznego, lub
pozostałą liczbę miniatur, jaką można zapisać
podczas nagrywania wideo, gdy liczba ta jest
mniejsza lub równa 10. Liczba ta zwiększa się
lub maleje w zależności od jakości/rozmiaru
obrazu itp.)
160
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
przesyłania e-mailem(墌 str. 48)
nagrywania wideoklipów do przesyłania
e-mailem(墌 str. 48)
e-mailem(墌 str. 48)
g
8
9
1
2
40
3
4
3
5
6
7
x
3
BRIGHT
W
t
ILC-EP
T
0
hm
:10
00: 15
0
1 0
1110.:. 00
O
r
q
w
g
e
3
0
Page 79
PO 79
b • : Wskaźnik oświetlenia nocnego
(墌 str. 41)
(Pojawia się, kiedy włączona jest funkcja
oświetlenia nocnego.)
• :Tryb rozjaśniania(墌 str. 35)
(Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest ustawione
na “AUTO” i prędkość migawki jest
automatycznie regulowana.)
c Wskaźnik lampy błyskowej
(Pojawia się, kiedy dodatkowa lampa błyskowa
podłączona do gniazda podłączeniowego jest
gotowa.)
d Wskaźnik zbalansowania bieli(墌 str. 45)
e • : Wskaźnik kompensacji
przeciwoświetlenia(墌 str. 45)
• ±: Wskaźnik regulacji ekspozycji (墌 str. 44)
f Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi(墌 str. 33)
g Wskaźnik unieruchomienia przesłony
(墌 str. 44)
h Przybliżony stopień powiększenia (墌 str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
i Wskaźnik przybliżenia(墌 str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
j Wskaźnik timera samowyzwalacza
(墌 str. 42)
k O: (Pojawia się podczas robienia zdjęcia.)
(墌 str. 41)
l BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności
(monitora ciekłokrystalicznego/wizjera)
(墌 str. 13)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
m Wskaźnik akumulatora(墌 str. 80)
n Data/czas(墌 str. 14)
o Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości
(墌 str. 43)
Wskazania na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające
się podczas odtwarzania wideo
a Wskaźnik trybu dźwięku(墌 str. 39)
b Wskaźnik wyszukiwania luki(墌 str. 21)
c Wskaźnik zapisywania miniatury (墌 str. 47)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest
zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
d Prędkość taśmy(墌 str. 34)
e • U : Odtwarzanie
•
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
•
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
• 9 : Pauza
• 9 U : Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do przodu
• Y 9 : Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do tyłu
• D : Dubbingowanie dźwięku
• 9D : Pauza w dubbingowaniu dźwięku
(Pojawia się podczas przesuwu taśmy.)
f Dźwięk wprowadzany dla dubbingowania
g Wskaźnik akumulatora(墌 str. 80)
h Data/czas(墌 str. 37, 40)
i • VOLUME : Wskaźnik głośności (głośnika
Wskazania na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze
pojawiające się podczas odtwarzania w
cyfrowym aparacie fotograficznym
1
2
100-0013
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
9
4
3
2
5
6
WYJAŚNIENIA
MIC
1 0
1110.:. 00
g
7
3
0
8
a Wskaźnik trybu pracy(墌 str. 26)
b Numer folderu/pliku(墌 str. 26)
c Wskaźnik akumulatora(墌 str. 80)
d Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 13)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
BR I GHT
4
g
3
Page 80
80PO
Wskazania ostrzegawcze
WskazaniaFunkcja
Pokazuje stopień naładowania akumulatora.
Stopień naładowania: wysoki
Stopień naładowania: wyczerpany
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik akumulatora zaczyna
migać.
Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy.(墌 str. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na
“SAVE”, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M” i
przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”.(墌 str. 13)
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone zostanie zabrudzenie
głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej.
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. Kiedy wskaźnik zostanie
wyświetlony, odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy naciśnięty jest przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, a przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”.
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania skończy się taśma.
(墌 str. 64)
● Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/czas.(墌 str. 14)
● Pojawia się, kiedy wbudowany (litowy) akumulator zegara wyczerpie się i
poprzednio nastawione data/czas zostaną skasowane.(墌 str. 14)
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli założona jest pokrywa
obiektywu.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na pustym
fragmencie taśmy. (墌 str. 56)
● Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP.(墌 str. 56)
● Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie z
16-bitowym dźwiękiem.(墌 str. 56)
● Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte A. DUB (D), kiedy zasuwka
chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.(墌 str. 56)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na pustym
fragmencie taśmy. (墌 str. 57)
Wskazania INDEX (ciąg dalszy)
Page 81
WskazaniaFunkcja
●
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 lub E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na taśmie nagranej
w trybie LP.(
●
Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte
chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.(
Pojawia się, kiedy karta pamięci jest całkowicie wypełniona i filmowanie nie jest
możliwe.
●
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę kopiowania sygnałów chronionych przed
kopiowaniem, kiedy kamera jest wykorzystywana jako urządzenie
nagrywające.
●
Pojawia się w następujących przypadkach podczas kopiowania z taśmy na
kartę pamięci (cyfrowych zdjęć lub wideoklipów):
– kiedy nie ma włożonej karty pamięci.
– kiedy karta pamięci jest pełna.
– kiedy karta pamięci nie jest sformatowana.
– kiedy włożona zostanie karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał nagrywać na karcie pamięci lub uzyskać
dostęp do danych tam zapisanych, ale karta pamięci nie będzie włożona.
Pojawia się, kiedy występuje problem z kartą pamięci i wysyłane z niej sygnały
są nieprawidłowe lub jeżeli karta nie została zainicjalizowana. Zainicjalizuj kartę
pamięci.(
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików obrazów i podjęto próbę
odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików wideoklipów i podjęto próbę
odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał użyć tytułów/ramek, ale na kacie pamięci
●
nie będzie ich.
●
Pojawia się, kiedy będziesz chciał użyć tytułów/ramek podczas odtwarzania
wideo.
Pojawia się, kiedy kamera nie może rozpoznać włożonej karty pamięci. Wyjmij
kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtórz tę czynność, aż nie pojawi się żaden
wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się nadal, karta pamięci jest uszkodzona.
Pojawia się podczas odtwarzania pliku niezgodnego z DCF lub o rozmiarze
niekompatybilnym dla kamery.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę robienia cyfrowych zdjęć, kiedy zasuwka
●
chroniąca przed skasowaniem na karcie pamięci SD jest ustawiona w
położeniu “LOCK”.
●
Pojawia się, kiedy spróbujesz wykonać operację z menu MEMORY SELECT,
kiedy włożona jest karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy
pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło
zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż wskazanie zniknie. Kiedy to
nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje,
poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi
się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę i włóż ją
ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł. Kiedy to nastąpi, będzie
można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się
najbliższego sprzedawcy JVC.