Jvc GR-DV700, GR-DV600, GR-DV500, GR-DV400 User Manual [pl]

Page 1
POLSKI
CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DV700 GR-DV600 GR-DV500 GR-DV400
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
9
10
17
23
INSTRUKCJA OBSLUGI
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
LYT1130-013A
31
64
82
PO
Page 2
2 PO
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery wideo. Przed użyciem, w celu zapewnienia bezpiecznej pracy prosimy o przeczytanie informacji o środkach bezpieczeństwa znajdujących się na następnych stronach.
Sposób posługiwania się instrukcją obsługi
Wszystkie najważniejsze rozdziały są wymienione w spisie treści na okładce przedniej.
Po większości podrozdziałów następują uwagi. Koniecznie przeczytaj je również.
Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności są rozdzielone w celu łatwiejszego zapoznania się z
nimi.
Zalecane jest...
...przeczytanie Indeksu (str. 76 – 81) i zapoznanie się przed użyciem z położeniem przycisków itp. ...uważne przeczytanie następujących środków ostrożności i Instrukcji bezpieczeństwa. Zawierają one
bardzo ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się produktem.
Przed użyciem zalecane jest uważne przeczytanie ostrzeżeń na stronach od 70 do 72.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza zasilanej prądem zmiennym (AC), zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) zasilacza zasilanej prądem zmiennym (AC) znajduje się na jej podstawie.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
Page 3
PO 3
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Używaj akumulatorów BN-V408U/V416U/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza zasilanej prądem zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury. Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Page 4
4 PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Do gniazda Info-Shoe kamery podłączaj tylko opcjonalną Lampę Wideo VL-V3U, Lampę Błyskową Wideo VL-F3U, Mikrofon Zbliżający Stereo MZ-V3U lub Mikrofon Stereo MZ-V5U firmy JVC.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci oznaczonych “ ” lub “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem . ... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub . ... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo. ... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
Page 5
Dołączone wyposażenie
PO 5
Zasilacz sieciowy AP-V13E lub AP-V11E
Kabel USB Adapter kabla Kabel montażowy CD-ROM
Pilot
RM-V717U
Bateria AAA (R03) x 2 (do pilota)
Przewód zasilania Akumulator
Karta pamięci 8 MB
(włożona do kamery)
Pasek naramienny (str. 7 po informacje o zakładaniu)
BN-V408U-B
Pokrywa obiektywu (str. 7 po informacje o zakładaniu)
Kabel audio/wideo (miniwtyczka ø3.5 do gniazda RCA)
Filtr rdzeniowy (do założenia na dodatkowy kabel S­Video str. 6)
Kabel audio x 2 (do podłączenia dodatkowych słuchawek nagłownych i mikrofonu zewnętrznego str. 6)
UWAGI:
W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec bliższy filtrowi.
Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie używaj żadnych innych kabli.
Page 6
6 PO
Używanie kabla audio
W przypadku używania dodatkowych słuchawek nagłownych lub mikrofonu zewnętrznego podłącz znajdujący się na wyposażeniu kabel audio (z założonym filtrem rdzeniowym), a następnie podłącz kabel audio do kamery. Filtr rdzeniowy ogranicza zakłócenia interferencyjne.
Mikrofon
stereofoniczny
Stereofoniczne
słuchawki
nagłowne
Kabel audio (dołączony)
Otwórz pokrywę złączy.
Filtr rdzeniowy
Do MIC
Do (słuchawki nagłowne)
Sposób zakładania filtra rdzeniowego (dla dodatkowego kabla S-wideo)
Załóż filtr rdzeniowy na dodatkowy kabel S-wideo. Filtr rdzeniowy ogranicza zakłócenia interferencyjne.
1 Zwolnij blokadę po obu stronach filtra
rdzeniowego.
Blokada
2 Przełóż kabel przez filtr rdzeniowy,
pozostawiając około 3 cm kabla pomiędzy wtyczką a filtrem rdzeniowym. Zawiń kabel dwa razy, na zewnątrz, wokół filtra rdzeniowego, jak pokazano na rysunku.
Zwiń kabel, aby nie był luźny.
3 cm
Zawiń dwa razy.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aby rozległo się
kliknięcie.
UWAGI:
Jeżeli na posiadany kabel S-wideo nie można założyć filtra rdzeniowego, użyj dodatkowego kabla S-wideo YTU94146B. W sprawie jego dostępności skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem sprzętu JVC.
Uważaj, aby nie uszkodzić kabla.
Podczas podłączania kabla podłącz koniec z
filtrem rdzeniowym do kamery.
Page 7
PO 7
Mocowanie paska
1 Przewlecz pasek przez oczko a jak pokazano
na rysunku.
2 Odegnij go i przewlecz przez klamrę b. 3 Powtórz te czynności, aby przymocować drugi
koniec paska do drugiego oczka c znajdującego się pod paskiem uchwytu.
4 Sprawdź, czy pasek nie jest skręcony.
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony obiektywu załóż dołączoną osłonę obiektywu tak, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest ona płasko z kamerą.
Podczas nagrywania
Page 8
8 PO
SPIS TREŚCI
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA 9
PRZYGOTOWANIA 10
Zasilanie ..................................................................10
Regulacja uchwytu ..................................................12
Regulacja wizjera .....................................................12
Zakładanie statywu ..................................................12
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer ...........................12
Regulacja jasności wyświetlacza ............................13
Tryb pracy ...............................................................13
Ustawianie daty/czasu ............................................14
Wkładanie kasety
/Wyjmowanie kasety ...........................................15
Wkładanie karty pamięci
/Wyjmowanie karty pamięci ................................16
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW 17
NAGRYWANIE OBRAZÓW ............................................. 17
Podstawy nagrywania .............................................17
Pozostała długość taśmy ........................................18
Zbliżanie ..................................................................18
Zdjęcia reporterskie .................................................18
Kod czasu ................................................................19
Nagrywanie od środka taśmy ..................................19
ODTWARZANIE OBRAZÓW ...........................................20
Odtwarzanie normalne ............................................20
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego .........................20
Wyszukiwanie błyskawiczne ...................................21
Wyszukiwanie luki ...................................................21
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu ..........22
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.) 23
WYKONYWANIE ZDJĘĆ ................................................ 23
Proste zdjęcia (D.S.C. Snapshot) ............................23
OGLĄDANIE ZDJĘĆ ....................................................... 24
Normalne oglądanie zdjęć .......................................24
Automatyczne oglądanie zdjęć ...............................24
Odtwarzanie wideoklipów .......................................25
Odtwarzanie tytułów obrazów .................................25
Odtwarzanie plików według indeksów ....................26
Oglądanie informacji o pliku ....................................26
Wyłączanie wyświetlacza ekranowego ...................26
Ochrona plików .......................................................27
Kasowanie plików ....................................................28
Ponowne ustawianie nazwy pliku ............................29
Ustawianie danych drukowania
(ustawianie DPOF) ...............................................29
Inicjalizacja karty pamięci ........................................30
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE 31
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI ......................31
Zmiana ustawień menu ...........................................31
MENU NAGRYWANIA .....................................................32
Efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu ................................................................32
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi ......................................................... 33
Regulacja zbalansowania bieli ................................ 34
MENU ODTWARZANIA ...................................................39
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA ......................................41
Oświetlenie nocne ...................................................41
Zdjęcia (dla nagrywania wideo) ............................... 41
Timer samowyzwalacza ..........................................42
Automatyczne ustawianie ostrości ......................... 43
Ręczne ustawianie ostrości ..................................... 43
Kontrola ekspozycji .................................................44
Unieruchomienie przesłony .....................................44
Kompensacja przeciwoświetlenia ...........................45
Regulacja zbalansowania bieli ................................ 45
Ręczna regulacja zbalansowania bieli .....................45
Funkcja NAVIGATION .............................................46
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania
e-mailem .............................................................48
Nakładanie tytułu ..................................................... 49
KOPIOWANIE ..................................................................50
Kopiowanie na lub z magnetowidu .........................50
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone w
złącze DV IN (kopiowanie cyfrowe) ..................... 51
Kopiowanie z urządzenia wideo wyposażonego w
złącze DV OUT (kopiowanie cyfrowe)
(tylko GR-DV700/500) .........................................52
Kopiowanie nieruchomych obrazów nagranych
na taśmie na kartę pamięci .................................53
UŻYWANIE PILOTA ........................................................54
Dubbingowanie dźwięku .........................................56
Montaż ze wstawianiem ..........................................57
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit] ................58
PODŁĄCZENIA SYSTEMOWE .......................................62
Podłączenie do komputera osobistego .................. 62
Używanie kamery jako kamery internetowej ...........63
WYJAŚNIENIA 64
SZCZEGÓŁY ....................................................................64
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .................................65
OSTRZEŻENIA ................................................................70
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ
UŻYTKOWNIKA ..............................................................73
DANE TECHNICZNE .......................................................74
INDEX ...............................................................................76
TERMINOLOGIA 82
Page 9
PO 9

Automatyczna demonstracja

Automatyczna demonstracja jest wykonywana, kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” (ustawienie fabryczne).
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Podmenu
ST M SY E
OFF
NO
DEM– MO DE O
Automatyczna demonstracja rozpoczyna się,
kiedy w ciągu około 3 minut od ustawienia przełącznika zasilania w położenie “A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie
demonstracji zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli po ponad 3 minutach nie zostanie wykonana żadna czynność, demonstracja zostanie wznowiona.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON”
(włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Wyłączanie automatycznej demonstracji 1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “s”, i
naciśnij je. Pojawi się menu SYSTEM.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DEMO
MODE”, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, i
naciśnij je.
7 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
BRETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
UWAGA:
Aby obserwować zmiany uruchomionej automatycznej demonstracji na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze zdejmij pokrywę obiektywu.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Page 10
10 PO

Zasilanie

Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające wybraă najodpowiedniejsze źródůo zasilania. Nie uýywaj doůączonych źródeů zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora

PRZYGOTOWANIA

Strzałka
Lampka zasilania/
Zasilacz sieciowy
Do gniazdka zasilania
Przełącznik BATT.RELEASE
ładowania
Do złącza DC
Przewód zasilania
1 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do góry,
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
2 Przesuń akumulator w górę, aż zablokuje się on
na właściwym miejscu b.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery c, a
następnie przewód zasilania do zasilacza d.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka e. 6 Lampka zasilania/ładowania w kamerze
zacznie migać, pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
7 Kiedy lampka zasilania/ładowania zgaśnie,
ładowanie będzie zakończone.
8 Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka
zasilania.
9 Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
Wyjmowanie akumulatora...
Przesuń akumulator lekko w dół, przesuwając jednocześnie BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
pokrywę
Otwórz
Akumulator Czas ładowania
BN-V408U Około 1 godz. 30 min. BN-V416U
(dodatkowy) BN-V428U
(dodatkowy)
UWAGI:
Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator, zdejmij ją najpierw.
Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ akumulatora.
W przypadku ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu, lampka zasilania/ładowania może nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z zasilacza sieciowego i spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
Dodatkowy zasilacz sieciowy/ładowarkę AA-V40 można używać do ładowania akumulatora BN­V408U/V416U/V428U poza kamerą. Nie można go jednak używać jako zasilacza sieciowego.
Inne uwagi str. 64.
Około 3 godz.
Około 5 godz.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 1 i 2 z “Ładowanie akumulatora” w lewej kolumnie.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
KUMULATOR Monitor
A
BN-V408U* 1 godz. 10 min. 1 godz. 30 min. BN-V416U 2 godz. 20 min. 3 godz. BN-V428U 4 godz. 5 godz. 10 min. BN-V840U 5 godz. 30 min. 7 godz. 15 min. BN-V856U 7 godz. 40 min. 10 godz. 20 min.
*Dołączona
UWAGI:
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w następujących warunkach:
Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb
gotowości do nagrywania.
Wielokrotnie używany jest monitor
ciekłokrystaliczny.
Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
Przed planowanym długim używaniem zalecane jest przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3-krotny planowany czas filmowania.
ciekłokrystalic zny włączony
Wizjer włączony
Page 11
PO 11
UWAGA:
Przed odůączeniem źródůa zasilania upewnij sić, czy zasilanie kamery jest wyůączone. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie kamery.
INFORMACJA:
Dodatkowy zestaw akumulatorowy do długiego używania składa się z akumulatora i zasilacza sieciowego/ładowarki: VU-V840 ZESTAW: akumulator BN-V840U i zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V15EG lub AA­V15EK. VU-V856 ZESTAW: akumulator BN-V856U i zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V80EG lub AA­V80EK. Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi zestawu. Używając dodatkowego przewodu prądu stałego JVC VC-VBN856U, można również podłączyć akumulator BN-V840U lub BN-V856U do kamery i zasilać ją bezpośrednio.
UWAGA:
Nie można używać dodatkowej lampy wideo VL­V3U, lampy błyskowej VL-F3U, stereofonicznego mikrofonu zbliżającego MZ-V3U lub mikrofonu stereofonicznego MZ-V5U, kiedy używany jest zestaw akumulatorowy BN-V840U lub BN-V856U.
Zasilanie z gniazdka
Zasilacz sieciowy
Otwórz pokrywę
Do złącza DC
Przewód zasilania
Uwagi dotyczące akumulatorów
Akumulatory litowo-jonowe są wrażliwe w niskich temperaturach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj
akumulatorów ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub wybuchu. OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia akumulatorów i ich styków z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
Zalety akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe są małe, ale mają dużą pojemność. W przypadku wystawienia na działanie niskich temperatur (poniżej 10˚C), ich czas działania ulega jednak skróceniu lub mogą nie działać w ogóle. Jeżeli to się zdarzy, schowaj na chwilę akumulator do kieszeni lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie załóż go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie powinno być różnicy w pracy. (Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby akumulator nie stykała się z nią bezpośrednio.)
Inne uwagi 墌 str. 64.
PRZYGOTOWANIA
Do gniazdka zasilania
1 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery a, a
następnie przewód zasilania do zasilacza b.
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka c.
UWAGI:
Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w zakresie od 110 V do 240 V.
Inne uwagi str. 64.
Page 12
12 PO
PAUSE

Regulacja uchwytu

1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep. 2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za
uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby
móc łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania, przełącznik zasilania i dźwignię dużych zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w sposób dla siebie wygodny.

Regulacja wizjera

1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
kamerze. Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Niektóre statywy nie posiadają trzpieni.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego nogi, aby ustabilizować kamerę. Używanie małych statywów nie jest zalecane. Może to spowodować przewrócenie się urządzenia i jego uszkodzenie.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicz­nego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Naciśnij PUSH OPEN i otwórz monitor ciekłokrystaliczny. Moýna go obracaă o 270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz kliknięcie, w przeciwnym razie wizjer może zosmtać schowany podczas pracy.
Regulator ogniskowej
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął palców.
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na statywie, ustaw bolec naprowadzający i śrubę naprzeciwko gniazda mocowania i otworu naprowadzającego w
180˚
Przycisk PUSH OPEN
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w menu SYSTEM. (墌 str. 31, 37)
Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to jednak usterki. (墌 str. 69)
Page 13
PO 13
BR IGHT
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M” lub “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “BRIGHT”,
i naciśnij je. Ekran menu zamknie się, a pojawi się wskaźnik regulacji jasności.
6 Obracaj pokrętło MENU, aż osiągniesz
właściwą jasność.
7 Naciśnij pokrętło MENU.
Można również regulować jasność wizjera.
Pokrętło MENU

Tryb pracy

Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na dowolny tryb pracy poza “OFF”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych efektów i ustawień ręcznych. Nadaje się do zwykłego nagrywania. “A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 31) Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w pełni automatycznym. Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden wskaźnik.
OFF: Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
Pozwala na odtworzenie wideoklipu z karty
pamięci.
Pozwala na wyświetlenie obrazu zatrzymanego zapisanego na karcie pamięci lub na przesłanie go do komputera.
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji odtwarzania przy pomocy menu. (墌 str. 31)
VIDEO/MEMORYPołożenie przełącznika
VIDEO:
Pozwala na nagrywanie na taśmie lub jej odtwarzanie. Jeżeli “REC SELECT” jest ustawione na “ / ” (str. 38), obrazy zatrzymane są nagrywane zarówno na taśmie jak i na karcie pamięci.
MEMORY:
Pozwala na nagrywanie na karcie pamięci lub na dostęp do znajdujących się na niej danych.
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, pojawia się rozmiar aktualnie wybranego obrazu.
PRZYGOTOWANIA
Lampka zasilania/ ładowania
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika zasilania i przełącznika VIDEO/
MEMORY.
Operacja powodująca włączenie/ wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę, otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągając/chowając wizjer.
Page 14
14 PO

Ustawianie daty/czasu

Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas odtwarzania. (str. 31, 40)
Pokrętło MENU
Lampka zasilania/
ładowania
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
R/F DIPE WA
E
3 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “n”, i naciśnij je. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CLOCK ADJ.”, i naciśnij je. Podświetlony zostanie parametr “dzień”.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wprowadzić dzień, i naciśnij je. Powtórz, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minuty.
7 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “BRETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran menu zamknie się.
ASERA CM I
I
HTBR G
J AD .
NRETUR
ASERA CM
CL C AD .
NRETUR
W
FA R ET
HIDE
B
LADE – FA R KC
B
FA R
.WDE
O
C WI RE
RNPE NDPE W WI WO
I
IDPE S WI E
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
LA
YP
D
E
NCREON S
T/D
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E
F
02
OK CL C
I Y
D
P
LA
02
OK J
V
12.:.03 17
12.:.03 17
Wbudowany akumulator litowy zegara
W celu zachowywania daty/czasu w pamięci akumulator litowy zegara jest wbudowany w kamerę. Kiedy kamera jest podłączona do gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy lub kiedy akumulator przymocowany do kamery dostarcza zasilanie, litowy akumulator zegara jest zawsze ładowany. Jednak kiedy kamera nie będzie używana przez około 3 miesiące, akumulator litowy zegara rozładuje się, a data/czas przechowywane w pamięci zostaną stracone. Kiedy to wystąpi, najpierw podłącz kamerę do gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy na ponad 24 godziny, aby naładować litowy akumulator zegara. Następnie, przed użyciem kamery ustaw datę/czas. Kamera może być używana bez ustawienia daty/ czasu.
UWAGA:
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie będzie podświetlony, wewnętrzny zegar kamery będzie nadal działał. Kiedy przesuniesz pasek podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się. Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz pokrętło MENU, data i czas zaczną się zmieniać począwszy od właśnie ustawionych.
30
30
Page 15
PO 15
Wkładanie kasety /Wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być zasilana.
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”,
aby zamknąć kieszeń kasety.
Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może być niemożliwe. Nie używaj siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przełącznik ochrony przed skasowaniem
Upewnij się, czy strona z okienkiem
PUSH HERE
jest zwrócona na zewnątrz.
Kieszeń kasety
Przybliżony czas nagrywania
Ta śm a
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na stronach 31 i 34.
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie używaj siły.
Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otworzy się, wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Włóż ją ponownie po kilku minutach.
Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety odczekaj chwilę.
Zamknięcie pokrywy kieszeni kasety zanim kieszeń kasety schowa się może spowodować uszkodzenie kamery.
Kaseta może być włożona lub wyjęta, nawet kiedy kamera jest wyłączona. Po zamknięciu kieszeni kasety przy wyłączonej kamerze, może ona jednak nie schować się. Przed wkładaniem lub wyjmowaniem kasety zalecane jest włączenia zasilania.
Przy wznawianiu nagrywania, kiedy otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty fragment lub poprzednio nagrane ujęcie zostanie skasowane (pusty fragment zostanie nagrany na nim), niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunie się czy nie. Patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Tryb nagrywania
SP LP
PRZYGOTOWANIA
Pokrywa
kieszeni
kasety
Przełącznik OPEN/
Ochrona ważnych nagrań...
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem z tyłu kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie, przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do położenia “REC”.
EJECT
Page 16
16 PO
Wkładanie karty pamięci /Wyjmowanie karty pamięci
Dołączona karta pamięci jest w momencie zakupu włożona do kamery.
Pokrywa karty (MEMORY CARD)
Karta pamięci
Etykieta
Ścięty róg
1 Upewnij się, czy zasilanie kamery jest
wyłączone.
2 Otwórz pokrywę karty (MEMORY CARD). 3 Aby włożyć kartę pamięci, włóż ją starannie,
ściętym rogiem skierowanym do wewnątrz. Aby wyjąć kartę pamięci, naciśnij ją jednokrotnie. Kiedy karta pamięci zostanie wysunięta z kamery, wyciągnij ją.
Nie dotykaj styków na odwrocie karty.
4 Zamknij pokrywę karty.
Ochrona ważnych plików (dostępna tylko dla kart pamięci SD)...
Przełącznik nagrywania/
Przesuń przełącznik nagrywania/ochrony przed skasowaniem z boku karty pamięci w kierunku “LOCK”. Zabezpiecza to kartę pamięci przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej karcie pamięci, przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do położenia przeciwnego do “LOCK”.
UWAGI:
Używaj wyłącznie kart pamięci SD oznaczonych “ ” lub kart multimedialnych oznaczonych “”.
Karty pamięci niektórych producentów nie są kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupem karty pamięci poradź się jej producenta lub sprzedawcy.
Przed użyciem nowej karty pamięci, musi być ona SFORMATOWANA. (墌 str. 30)
UWAGA:
Nie wkładaj ani nie wyjmuj karty pamięci, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to spowodować uszkodzenie karty pamięci lub spowodować, że kamera nie będzie mogła rozpoznać, czy karta jest włożona czy nie.
ochrony przed
skasowaniem
Page 17

NAGRYWANIE OBRAZÓW

PO 17

Podstawy nagrywania

UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione poniżej:
Zasilanie (str. 10)
Wkładanie kasety (str. 15)
Lampka zasilania/ładowania
Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Lampka sygnalizacyjna
Dźwignia dużych zbliżeń
Przycisk blokady
(Pali się, kiedy trwa
nagrywanie.)
Przełącznik zasilania
Przycisk PUSH OPEN
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
Lampka zasilania/ładowania zapali się, a kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlane jest “PAUSE”.
5 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. Kiedy trwa nagrywanie, lampka sygnalizacyjna zapala się, a “T REC” pojawia się na ekranie.
6 Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i w wizjerze.
Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz monitor ciekłokrystaliczny.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “ ”. (墌 str. 80)
Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “ ” nie jest wyświetlony.
Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał dźwiękowy, str. 31, 36.
Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), str. 31, 34.
Inne uwagi str. 64.
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. 2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz całkowicie
monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.

NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW

Page 18
18 PO
0h25
m
NAGRYWANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy)
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas taśmy. “– h – – m” oznacza, że kamera oblicza pozostały czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty, zacznie migać wskaźnik.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
h 3
m
(Trwa obliczanie)
0
h 2
m0 h 1 m0 h 0 m
(Miga) (Miga) (Miga)
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych zbliżeń, tym szybsze będzie zbliżanie.
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
obrazu i dlatego jest nazywane zbliżaniem cyfrowym.
Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
Cyfrowe zbliżanie nie może być używane, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE MACRO” w menu MANUAL na stronie 36.
Inne uwagi str. 64.
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach filmowanie z różnych kątów może dać dramatyczniejsze efekty. Trzymaj kamerę w żądanym położeniu i przechyl monitor ciekłokrystaliczny w najwygodniejszy sposób. Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
Zakres zbliżania cyfrowego
Zakres powiększeń 10X (optycznych)
Przybliżony stopień powiększenia
UWAGI:
Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do nagrywania, ustaw ostrość ręcznie (str. 43), wykonaj zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
Zbliżanie jest możliwe do 300X lub może być przełączone na 10X powiększenie przy użyciu zbliżania optycznego. (墌 str. 34)
Powiększanie przy zbliżaniu ponad 10X dokonuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu
Page 19
PO 19

Kod czasu

Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie nagranego ujęcia podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu, kod czasu rozpocznie się od “00:00:00” (minuty:sekundy:ramka) Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu będzie kontynuacją starego kodu. Kod czasu jest niezbędny do przeprowadzenia montażu w przypadkowej kolejności (str. 58 – 61). Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany. Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec, w następujących przypadkach wykonaj “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu nagranej taśmy.
Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas nagrywania.
Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas nagrywania.
Podczas nagrywania na częściowo nagranej taśmie.
Podczas nagrywania na pustym fragmencie położonym w środku taśmy.
Podczas ponownego nagrywania po poprzednim nagrywaniu, a następnie otwarciu/ zamknięciu pokrywy kieszeni kasety.
Wyświetlacz
12:34:24
Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Minuty Sekundy
Ramki (25 ramek = 1 sekunda)
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania
luki (str. 21), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb odtwarzania obrazu zatrzymanego. (str. 20)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas przewijania do przodu i do tyłu
wskaźnik kodu czasu nie zmienia się płynnie.
Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 37)
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
zakończenia
filmowania
Prawidłowe nagrywanie
Kod czasu
00:00:00
Ta śm a
rozpoczęcia
filmowania
Miejsce
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
rozpoczęcia
Kod czasu 00:00:00
Pusty
fragment
Miejsce
Nowe
ujęcie
Miejsce
filmowania
Nowo nagrane
ujęcie
Miejsce rozpoczęcia filmowania
Kod czasu 05:44:00
Ostatnie
ujęcie
Miejsce rozpoczęcia filmowania
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 20
20 PO

ODTWARZANIE OBRAZÓW

Odtwarzanie normalne

Pokrętło MENU (VOLUME)
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk zatrzymania (8)
Przycisk odtwarzania/
Przycisk przewijania do tyłu
Głośnik
Przycisk przewijania do przodu
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9. 5 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby przewinąć taśmę do tyłu, lub 5, aby przewinąć do przodu.
pauzy (4/9)
(3)
(5)
UWAGI:
Wyczyść głowice wideo przy pomocy dodatkowej kasety czyszczącej na sucho, kiedy:
Brak obrazu podczas odtwarzania.
Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
Szczegóły str. 72.
Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony nieprzerwanie przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w podłączonym telewizorze. (墌 str. 22)
Można również oglądać odtwarzany obraz na monitorze ciekłokrystalicznym obróconym o 180˚ i dociśniętym do kamery.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “ ”. (墌 str. 80)
Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “ ” nie jest wyświetlony.
Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika nie słychać dźwięku.
Regulacja głośności...
Obróć pokrętło MENU w stronę “+”, aby zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby zmniejszyć.

Odtwarzanie obrazu zatrzymanego

Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4/9 ponownie.
Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie automatycznie tryb zatrzymania kamery.
Obraz może nie zatrzymać się natychmiast po naciśnięciu 4/9, ponieważ kamera stabilizuje zatrzymany obraz.
Page 21
PO 21
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby
wyszukiwać do przodu, lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij 4/9.
Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas odtwarzania. Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy przycisk będzie przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne odtwarzanie.
Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania błyskawicznego fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.

Wyszukiwanie luki

Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby uniknąć przerwania kodu czasu. (墌 str. 19)
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 W trybie zatrzymania
naciśnij BLANK SEARCH.
Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie znajdującym się około 3 sekund przed początkiem znalezionej przerwy.
Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij 8.
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
UWAGI:
Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy wyświetlone zostało “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się automatycznie.
Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać odkryty.
Odnaleziony pusty fragment może znajdować się pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie jest nagrane żadne ujęcie.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie Odtwarzanie klatka po klatce Zbliżenie przy odtwarzaniu Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony). (str. 55)
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
Page 22
22 PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy)
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu
Pokrywa złączy****
Pokrywa
złączy****
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewi-
zor
A Biały do AUDIO L IN** B Czerwony do AUDIO R IN** C Żółty do VIDEO IN D Do S-VIDEO IN***
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie
obrazów zatrzymanych.
*** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
złącza wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
**** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego kabla S-Video.
Magnetowid
Do S
Kabel S-Video (dodatkowy)
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/C”/ “CVBS”
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i używającego kabla audio/wideo.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub
magnetowidu tak, jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie...
Data/czas Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (墌 str. 31, 40) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/ wyłączyć wskaźnik daty.
Kod czasu Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”. (str. 31, 40)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (str. 31, 40)
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy lub karty pamięci, ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie ekranowane, nie ustawiaj głośników blisko telewizora, ponieważ w obrazie odtwarzanym z kamery mogą pojawić się zakłócenia interferencyjne.
Kiedy do złącza AV lub słuchawkowego jest podłączony kabel, z głośnika nie słychać dźwięku.
Page 23
WYKONYWANIE ZDJĘĆ
Proste zdjęcia (D.S.C. Snapshot)
PO 23
.
Tryb zdjęć bez ramki
Można używać kamery jako cyfrowego aparatu fotograficznego do robienia zdjęć. Zdjęcia są przechowywane na karcie pamięci.
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione poniżej:
Zasilanie (str. 10)
Wkładanie karty pamięci (str. 16)
Przycisk SNAPSHOT Przełącznik zasilania
Przycisk PUSH OPEN
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. 2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz całkowicie
monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
5 Naciśnij SNAPSHOT. Wskaźnik “O” pojawi
się w momencie robienia zdjęcia.
Aby sprawdzić, jak wygląda obraz, przed jego nagraniem na karcie pamięci, naciśnij do połowy i przytrzymaj SNAPSHOT. Pojawi się wskaźnik “ ” i przestanie migać, kiedy uchwycony obraz będzie ostry. Aby skasować nagrywanie, zwolnij SNAPSHOT. Aby nagrać na karcie pamięci, naciśnij do końca SNAPSHOT.
Zdjęcia są nagrywane w trybie zdjęć bez ramki.
Aby skasować niepotrzebne zdjęcia, patrz “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
Kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw “BEEP” na “OFF”. (墌 str. 31, 36)
Aby zmienić rozmiar i/lub jakość obrazu str. 31, 38.
Słychać dźwięk zamykającej się migawki.
A Rozmiar obrazu (str. 38, 78) B Ikona ostrości (str. 78) C Ikona robienia zdjęcia (str. 78) D Ikona karty (str. 78) E Jakość zdjęcia (str. 38, 78) F Pozostała liczba zdjęć (str. 78)
UWAGI:
Nawet jeśli “DIS” jest ustawione na “ON” (str. 35), stabilizator będzie wyłączony.
Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33) jest włączony, niektóre jego tryby nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku ikona miga.
Jeżeli zdjęcie nie zostanie wykonane przez około 5 minut, kiedy przełącznik zasilania jest w położeniu “A” lub “M” i kamera jest zasilana z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie w celu oszczędzania energii. Aby ponownie wykonywać zdjęcia, schowaj i wyciągnij ponownie wizjer lub zamknij i otwórz ponownie monitor ciekłokrystaliczny.
Tryb fotografil seryjnej (str. 42) jest wyłączony, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z głośnika nie słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na taśmie.
Zrobione zdjęcia są zgodne z DCF (Design rule for Camera File system — zasady projektowe systemu plików kamery). Nie są one kompatybilne z urządzeniami niezgodnymi z DCF.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 24
24 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ
Normalne oglądanie zdjęć
Zdjęcia wykonane przy pomocy kamery są automatycznie numerowane, a następnie przechowywane w kolejności na karcie pamięci. Mozna oglądać przechowywane zdjęcia, jedno na raz, w podobny sposób do przeglądania albumu z fotografiami.
Przycisk przewijania do tyłu
Przycisk zatrzymania (8)
Przełącznik
VIDEO/
MEMORY
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL CLIP, str. 25) lub odtwarzania tytułów obrazów (TITLE, str. 25), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran oglądania zdjęć (IMAGE).
7 Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzedni plik.
Naciśnij 5, aby wyświetlić następny plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
Można także wyszukiwać żądane pliki przy
Można wyłączyć wyświetlacz ekranowy.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
(3)
Przycisk INFO
Przycisk SELECT
Przycisk przewijania do przodu (5)
Przycisk odtwarzania/pauzy (4/9)
oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
(str. 26)
UWAGI:
Nawet jeśli zrobisz nowe zdjęcie po odtworzeniu zdjęcia o niższym numerze, nie zostanie ono zapisane na istniejącym zdjęciu, ponieważ nowe zdjęcia są automatycznie zapisywane po ostatnio zapisanym.
Zdjęcia zrobione w rozmiarze pliku innym niż “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” i “1600 x 1200” w innych urządzeniach, będą wyświetlane jako miniatury. Miniatury te nie mogą być przesłane do komputera.
Zdjęcia zrobione w urządzeniach niezgodnych z DCF (np. JVC GR-DVX7), nie mogą być oglądane w kamerze; wyświetlane będzie “UNSUPPORTED FILE!”.
Zbliżenie przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony). (str. 55)
Automatyczne oglądanie zdjęć
Można automatycznie przejrzeć wszystkie zdjęcia zapisane na karcie pamięci.
1
Wykonaj kroki 1–6 w “Normalne oglądanie zdjęć”.
2 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć automatyczne
oglądanie.
Jeżeli podczas automatycznego oglądania naciśniesz 3, pliki będą odtwarzane w malejącej kolejności.
Jeżeli podczas automatycznego oglądania naciśniesz 5, pliki będą odtwarzane w rosnącej kolejności.
3 Aby zakończyć automatyczne oglądanie,
naciśnij 8.
[Dla normalnego oglądania] Aby wyświetlić następne zdjęcie
Ekran wyświetlania zdjęć (IMAGE)
Aby wyświetlić poprzednie zdjęcie
[Dla automatycznego oglądania]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Page 25
PO 25

Odtwarzanie wideoklipów

Można oglądać wideoklipy (墌 str. 48) zapisane na karcie pamięci.
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania obrazów
(IMAGE) lub odtwarzania tytułów obrazów (TITLE), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “E-MAIL CLIP”, i naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania wideoklipów (E-MAIL CLIP).
7 Naciśnij 3, aby wybrać
poprzedni plik. Naciśnij 5, aby wybrać następny plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
Można także wyszukiwać żądane pliki przy pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
8 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9. 9 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
E-MAIL CLIP
Odtwarzanie tytułów obrazów
9 tytułów obrazów jest fabrycznie nagranych na dołączonej karcie pamięci. Mo?na obejrzeć te pliki. Obrazy tytułów można także nakładać podczas filmowania. (墌 str. 49)
1 Włóż dołączoną kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran oglądania zdjęć (IMAGE)
lub odtwarzania wideoklipów (E-MAIL CLIP), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “TITLE”, i naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania tytułów obrazów (TITLE).
7 Naciśnij 3, aby
wybrać poprzedni plik. Naciśnij 5, aby wybrać następny plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
Można także wyszukiwać żądane pliki przy pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
UWAGA:
Jeżeli nagrane fabrycznie obrazy tytułów na dołączonej karcie pamięci zostały przypadkowo skasowane, można skopiować ich pliki z dołączonego CD-ROM. Ze szczegółami zapoznaj się w dołączonej do CD-ROM instrukcji obsługi oprogramowania.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 26
26 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Odtwarzanie plików według indeksów
Można oglądać na raz kilka plików zapisanych na karcie pamięci. Taka możliwość przeglądania ułatwia odnajdywanie żądanego pliku.
1 W celu odtwarzania według indeksów
plików obrazów, wykonaj 1 – 6 w “Normalne
oglądanie zdjęć” (墌 str. 24).
W celu odtwarzania według indeksów plików wideoklipów, wykonaj 1 – 6 w
“Odtwarzanie wideoklipów” (墌 str. 25).
W celu odtwarzania plików tytułów wykonaj 1 - 6 z “Odtwarzanie tytułów obrazów”
(str. 25).
2 Naciśnij INDEX. Pojawi się ekran indeksów
wybranego typu plików.
Wybrany plik
Numer indeksu
Ekran indeksów
3
2
1
4
5
6
8 9
7
3 Obróć pokrętło MENU, aby przesunąć ramkę
na żądany plik.
Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzednią stronę. Naciśnij 5, aby wyświetlić następną stronę.
4 Naciśnij pokrętło MENU. Wyświetlony zostanie
wybrany plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku. (Patrz poniżej.)
Oglądanie informacji o pliku
Można uzyskać ważne informacje o pliku naciskając przycisk INFO podczas odtwarzania normalnego lub według indeksów.
FOLDER : Nazwa folderu (墌 str. 29) FILE : Nazwa pliku (墌 str. 29) DATE : Data powstania pliku SIZE : Rozmiar obrazu QUALITY : Jakość obrazu (tylko IMAGE) TIME : Czas odtwarzania (tylko E-MAIL
PROTECT : Kiedy jest ustawione na “ON”, plik
CLIP)
jest zabezpieczony przed przypadkowym skasowaniem. (str. 27)
F
O
L
D
E
R
:
1
0
0
J
V
C
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
P
R
O
T
G
:
D
V
C
0
0
0
1
2 7 . 1 0
. 0 3
: :
1
0
2
4
X
7
6
I
T
Y
:
F
I
N
E
E
C
T
:
O
F
F
Ekran informacyjny
R 0
8
Naciśnij ponownie przycisk INFO, aby zamknąć
ekran informacyjny.
UWAGA:
Dla obrazów wykonanych w innych urządzeniach lub przetworzonych na komputerze, wyświetlane będzie “QUALITY: – – –”.
Wyłączanie wyświetlacza ekranowego
1 Wykonaj kroki 1 – 6 w “Normalne oglądanie
zdjęć” (str. 24) lub “Odtwarzanie tytułów obrazów” (墌 str. 25).
2 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
3 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DISPLAY”,
i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, i
naciśnij je. Wskaźnik trybu pracy, numeru folderu/pliku i akumulatora ( ) znikną.
Aby ponownie wyświetlić wskaźniki, wybierz “ON”.
Wskaźnik trybu pracy
Numer folderu/pliku
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Wskaźnik akumulatora
Page 27
PO 27

Ochrona plików

Tryb ochrony pomaga zapobiec przypadkowemu skasowaniu plików.
Przełącznik zasilania
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY
SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików, i naciśnij je.
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “PROTECT”, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
3
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
(3)
Przycisk przewijania do przodu (5)
Przycisk SELECT
PROTECT
DELE TE DPOF NO . RESE T FORMAT DISPLAY BR I HT END
G
MENU
Włączenie ochrony aktualnie wyświetlanego pliku
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”, i naciśnij je. Pojawi się ekran PROTECT.
10 Naciśnij 3 lub 5,
aby wybrać żądany plik.
11 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików, które chcesz ochronić.
Włączenie ochrony wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT . AL L CANC . A LL
RETURN
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“PROT.ALL”, i naciśnij je. Pojawi się ekran PROTECT.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik jest chroniony.
Podczas inicjalizacji karty pamięci, lub kiedy jest ona uszkodzona, chronione pliki są również usuwane. Jeżeli nie chcesz stracić ważnych plików, prześlij je do komputera i zachowaj.
Wyłączanie ochrony
Przed wykonaniem poniższego, wykonaj kroki
1 – 8 w “Ochrona plików” z lewej kolumny.
Wyłączanie ochrony aktualnie wyświetlanego pliku
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“CURRENT”, i naciśnij je. Pojawi się ekran PROTECT.
10 Naciśnij 3 lub 5, aby wybrać żądany
plik.
11 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików,
dla których chcesz wyłączyć ochronę.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
Page 28
28 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Wyłączanie ochrony wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“CANC.ALL”, i naciśnij je. Pojawi się ekran PROTECT.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.

Kasowanie plików

Zapisane wcześniej pliki można kasować po jednym lub wszystkie na raz.
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk przewijania do przodu (5)
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY
SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików, i naciśnij je.
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
(3)
Przycisk SELECT
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DELETE”,
i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
Kasowanie aktualnie wyświetlanego pliku
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”, i naciśnij je. Pojawi się ekran DELETE.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
10 Naciśnij 3 lub 5,
aby wybrać żądany plik.
11 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików, które chcesz skasować.
UWAGA:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, wybrany plik jest chroniony i nie może być skasowany.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Kasowanie wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ALL”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran DELETE.
10 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Nie można usunąć plików chronionych (str. 27). Aby je skasować, najpierw wyłącz ochronę.
Kiedy pliki zostaną skasowane, nie będzie można ich odzyskać. Sprawdź pliki przed skasowaniem.
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci ani nie wykonuj żadnych innych czynności (np. wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci jest uszkodzona, zainicjalizuj ją. (墌 str. 30)
Page 29
PO 29

Ponowne ustawianie nazwy pliku

W wyniku ponownego ustawienia nazwy pliku stworzony zostanie nowy folder. Nowe pliki, które zamierzasz stworzyć, będą zapisane w tym nowym folderze. Oddzielenie nowych plików od starych jest wygodne. (Dostępne tylko dla plików obrazów i wideoklipów.)
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania tytułów
obrazów (TITLE, str. 25), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
rodzaj plików (IMAGE lub E-MAIL CLIP), i naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania obrazu lub wideoklipu (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “NO.
RESET”, i naciśnij je. Pojawi się ekran NO. RESET.
9 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Stworzony zostanie nowy folder (np. “101JVCGR”), a plik tworzony od następnego zdjęcia będzie zaczynać się od DVC00001.
Nazwy folderów i plików
Przy wykonywaniu każdego zdjęcia, tworzona jest nazwa pliku używająca numeru o jeden większego od największego używanego numeru pliku. Nawet jeżeli skasujesz plik obrazu lub wideoklipu o numerze w środku zakresu, numer ten nie będzie użyty dla nowego zdjęcia i w kolejności numerów pozostanie przerwa. Jeżeli nazwa pliku osiągnie DVC09999, stworzony zostanie nowy folder (np. “101JVCGR”), a nazwy plików zaczną się ponownie od DVC00001.

Ustawianie danych drukowania (ustawianie DPOF)

Kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital Print Order Format - format polecenia cyfrowego druku) w celu możliwości pracy z przyszłościowymi systemami, np. automatycznym drukowaniem. Można wybrać jedno z 2 ustawień danych drukowania dla zdjęć zapisanych na karcie pamięci: “Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna kopia każdego)” lub “Drukowanie poprzez wybór zdjęć i liczby wydruków”.
UWAGI:
Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak pokazano poniżej w drukarce kompatybilnej z DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane obrazy.
Aby wydrukować zdjęcia nagrane na taśmie, skopiuj je najpierw na kartę pamięci. (墌 str. 53)
Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna kopia każdego)
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub TITLE).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL CLIP, str. 25) lub odtwarzania tytułów obrazów (TITLE, str. 25), naciśnij SELECT. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran oglądania zdjęć (IMAGE).
7 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
8 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “DPOF”, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “ALL 1”, i naciśnij je. Pojawi się ekran DPOF.
DPOF M E NURENT
CUR ALL 1 RESET RETURN
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 30
30 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
10 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i
DPOF
naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania normalnego.
Aby anulować wybór,
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
wybierz “RETURN”.
Drukowanie poprzez wybór zdjęć i liczby wydruków
1 Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
zdjęć (jedna kopia każdego)” (墌 str. 29).
2 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “CURRENT”,
DPOF
i naciśnij je. Pojawi się ekran DPOF.
3 Naciśnij 3 lub 5,
SHEETS
00
RETURN
aby wybrać żądany plik.
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać wskaźnik
liczby wydruków (00), i naciśnij je.
5 Wybierz liczbę wydruków
obracając pokrętło
DPOF
MENU w stronę “+”, aby zwiększyć liczbę, lub w stronę “–”, aby
SHEETS
05
zmniejszyć, i naciśnij pokrętło.
Powtórz kroki od 3 do 5 dla żądanej liczby
wydruków.
Największa liczba wydruków może wynosić
15.
Aby zmienić liczbę wydruków, wybierz ponownie dane zdjęcie i zmień liczbę.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “RETURN”, i naciśnij je. Pojawi się “SAVE?”.
Jeżeli nie zmienisz żadnych ustawień w
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
krokach od 3 do 5, pojawi się ponownie ekran menu.
7 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, w celu zachowania właśnie wykonanego ustawienia, i naciśnij je.
Aby anulować wybór, wybierz “CANCEL”.
Aby ponownie ustawić liczbę wydruków 1 Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
zdjęć (jedna kopia każdego)” (墌 str. 29).
2 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “RESET”, i
naciśnij je. Pojawi się ekran DPOF.
3 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Pojawi się ekran odtwarzania normalnego.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Liczba wydruków dla wszystkich zdjęć
zostanie ustawiona na 0.
OSTRZEŻENIE:
Podczas wykonywania powyższych czynności nigdy nie odłączaj zasilania, ponieważ może to uszkodzić kartę pamięci.
Inicjalizacja karty pamięci
Kartę pamięci można zainicjalizować w dowolnej chwili. Po inicjalizacji wszystkie pliki i dane zapisane na karcie pamięci, również chronione, zostaną skasowane.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
menu.
5 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “FORMAT”, i naciśnij je. Pojawi się ekran FORMAT.
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i naciśnij je. Karta pamięci zostanie zainicjalizowana.
Kiedy inicjalizacja zostanie skończona, pojawi się “NO IMAGES STORED”, “NO E­MAIL CLIP STORED” lub “NO TITLE DATA STORED”.
Aby anulować inicjalizację, wybierz “RETURN”.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnych innych czynności (np. nie wyłączaj kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas inicjalizacji. Jeżeli karta pamięci ulegnie uszkodzeniu, zainicjalizuj ją.
MENU PROTECT DELE TE DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY BR I GHT END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I STI NG
Page 31
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 31
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej szczegółowych ustawień kamery. (str. 32 – 40)
Pokrętło MENU
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Menu nagrywania obrazów i cyfrowego
aparatu fotograficznego:
Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO” lub “MEMORY”.
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”.
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Z menu odtwarzania cyfrowego aparatu fotograficznego zapoznaj się w “OGLĄDANIE ZDJĘĆ” (墌 str. 24).
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
Ekran menu dla odtwarzania obrazów
DU
–STRE EO
DMSO N EO
L.V.DENA I
NRETUR
ID O V E
SOODb–t M 12 i E DNU 1
0
±0 N–HRO SY C
.
E C–MOD RE
OFCO Y P F
OFPUA IN S/ V T F
Ekran menu dla nagrywania obrazów i cyfrowego aparatu fotograficznego
R/F DIPE WA
E
W
FA R ET
HIDE
B
FA R KC
LADE
B
.WDE – FA R
O
RNPE C WI RE
I
NDPE W WI WO
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
4 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się menu wybranej funkcji.
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
Menu bez podmenu
v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
p EXPOSURE, u W. BALANCE
1) Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
parametr.
Przykład: Menu r PROGRAM AE
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
L GHT
TWILIGHT SEPIA MONOTONE
Wybrany parametr
2) Naciśnij pokrętło MENU.
Wybór zostanie zakończony. Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran menu
zamknie się.
Menu z podmenu
m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO, n VIDEO DISPLAY
1) Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
Przykład: Menu m CAMERA
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
2) Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać żądany parametr.
3) Naciśnij pokrętło MENU.
Wybór zostanie zakończony.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
Wybrana funkcja
C
MODRE
C
MODRE
C
MODRE
NRETUR
E RA ROG PM
UT E SH T R
UT E SH T R OR S SP T O W SN
OT I SP
R/F DIPE WA
E
W
HIDE – FA R ET
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
O
RNPE C WI RE
I
W WI WO
NDPE
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
ME A CA R
E
12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
O
x
FUDEA– MO SN P LL AU
UP GA N
I
OT A
MAIOV–GAT NA I N AUN L
NRETUR
Podmenu
ME A CA R
E
NRETUR
ME A CA R
E
12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
O
x
FUDEA– MO SN P LL AU
UP GA N
I
OT A
MAIOV–GA T NA I N AUN L
A
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 32
32 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
(ciąg dalszy)

MENU NAGRYWANIA

4) Naciśnij pokrętło MENU.
Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
DE
PE PE
DIPE WA
R/F
E
W
FA R ET
HIDE
B
FA
LA
R KC
B O
C WI RE
RNPE
W WI WO
I
NDPE
S WI E
L
OR
D WI
O
RO
S WI
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
.WDE – FA R
IDPE
5) Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran menu zamknie się.
UWAGI:
Ustawienia “m” działają, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “q” działają tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
Funkcje “s” ustawione, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają,
nawet jeżeli przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają
tylko podczas filmowania, poza “BRIGHT”.
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko
podczas odtwarzania wideo, poza “BRIGHT”.
Wskaźnik daty można również włączyć/
wyłączyć naciskając przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony). (墌 str. 22, 50, 59)
Efekty płynnego pojawiania się/ znikania obrazu
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie mogą być używane razem z niektórymi trybami programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (str. 33) Jeżeli wybrany zostanie efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu, którego nie można użyć, jego wskaźnik będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizow­anych przejść miedzy ujęciami. Używaj ich do podkreślenia przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania obrazów.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “v” na żądany tryb. (str. 31) 5 Aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu, naciśnij FADE/WIPE w trybie gotowości do
nagrywania.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby włączyć funkcję stopniowego pojawiania się lub znikania obrazu, naciśnij FADE/WIPE w trakcie nagrywania.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt...
Naciśnij ponownie FADE/WIPE w kroku 6. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGA:
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
WIPE/FADER
(Ustawienie fabryczne: FADER–WHITE)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika
z/do białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub znika
z/do czarnego ekranu.
Page 33
PO 33
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-
białego ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do czarno-białego.
WIPE – CORNER: Obraz nasuwa się na
czarny ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
WIPE – WINDOW: Ujęcie zaczyna się
pojawiać od środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku środkowi.
WIPE – SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej
ku lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE – DOOR: Obraz pojawi się, w ten
sposób, że dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i prawo, odsłaniając ujęcie, lub obraz znika, kiedy czarny ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE – SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu
ku górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi, pozostawiając czarny ekran.
WIPE – SHUTTER: Obraz nasuwa się od
środka czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.

Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi

WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania obrazu. (str. 32) Jeżeli wybrany zostanie tryb, którego nie można używać, wskaźnik efektu płynnego pojawiania się/znikania będzie migać albo zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “r” na żądany tryb. (str. 31) 4 Naciśnij PROG.AE, aby włączyć wybrany efekt.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt...
Naciśnij ponownie PROG.AE. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGI:
Podczas nagrywania lub trybu gotowości do
nagrywania można zmieniać program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
Niektórych trybów programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi nie można używać podczas działania funkcji oświetlenia nocnego.
PROGRAM AE
(Ustawienie fabryczne: SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy rtęciowej, jest zmniejszone.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych. Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest
kompensacja dla obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu, np. reflektora punktowego.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji. (墌 str. 44)
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie (str. 34, 45) bieli jest automatycznie ustawiane na “ ”, ale może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku, kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m ustaw ostrość ręcznie. W tym trybie lampa błyskowa nie zapala się.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE:Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM*: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 34
34 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
STROBE*: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć. MIRROR*: Tworzy lustrzane odbicie na
prawej połowie ekranu, dostawione do normalnego obrazu z drugiej strony.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Kontrola ekspozycji
EXPOSURE
Ze szczegółami zapoznaj się w “Kontrola ekspozycji” (墌 str. 44).
AUTO
: Przywraca automatyczną kontrolę ekspozycji.
MANUAL
: Wyświetla wskaźnik kontroli ekspozycji.
(Ustawienie fabryczne: AUTO)

Regulacja zbalansowania bieli

W. BALANCE
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja zbalansowania bieli” (墌 str. 45).
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień. CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień. HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
(Ustawienie fabryczne:
AUTO
Menu kamery
Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze w trybie LP, również na tej kamerze.
Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze, mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w dźwięku.
Tryb dźwięku
SOUND MODE (Ustawienie fabryczne: 12 bit)
12 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich modelach)
Zbliżanie
ZOOM (Ustawienie fabryczne: 40X)
10X: Kiedy jest ustawione na “10X” podczas
)
używania cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu zostanie ustawione na 10X, ponieważ cyfrowe zbliżanie zostanie wyłączone.
40X*: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 10X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 40X.
300X*: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 10X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 300X.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
CAMERA
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania (SP lub LP) w zależności od potrzeb.
REC MODE (Ustawienie fabryczne: SP)
SP: Odtwarzanie typowe LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje
1,5-krotny czas nagrywania.
UWAGI:
Dubbingowanie dźwięku (str. 56) i montaż ze wstawianiem (str. 57) są możliwe na taśmach nagranych w trybie SP.
Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony w trakcie nagrywania, odtwarzany obraz może być rozmyty w punkcie zmiany.
Tryb zdjęć przy nagrywaniu obrazów
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w “Zdjęcia (dla nagrywania wideo)” (墌 str. 41). Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
SNAP MODE (Ustawienie fabryczne: FULL)
FULL: Tryb zdjęć bez ramki NEGA:Tryb negatywu PIN-UP: Tryb do przypinania FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
FULL NEGA PIN-UP FRAME
Page 35
PO 35
Rozjaśnianie
GAIN UP (Ustawienie fabryczne: AGC)
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez
regulacji jasności obrazu. AGC: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest
jasny. AUTO : Szybkość migawki jest
automatycznie regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “”.
Czas nawigacji
NAVIGATION (Ustawienie fabryczne: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Sfilmowany obraz jest zachowywany na karcie pamięci jako miniatura, kiedy czas nagrywania jest dłuższy niż czas nawigacji.
Na przykład, “5SEC” nadaje się do nagrywania krótkich ujęć jako miniatur. (str. 46) Zapisane miniatury mogą jednak zużywać bardzo dużo pamięci. W takim przypadku zalecane jest używanie kart pamięci o dużej pojemności.
MANUAL:Pozwala na ręczne tworzenie miniatur. (墌 str. 46)
Menu ustawień ręcznych
MANUAL
Cyfrowa stabilizacja obrazu
Kompensuje niestabilne obrazy spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy dużych powiększeniach.
DIS (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
UWAGI:
Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy silnych drganiach ręki oraz w następujących warunkach:
Podczas filmowania obiektów o pionowych
lub poziomych pasach.
Podczas filmowania ciemnych lub
przyciemnionych obiektów.
Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym
ruchem.
Podczas filmowania ujęć słabo wyodrębnionych z tła.
Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze zamocowanej na statywie.
Wskaźnik “ ” miga lub gaśnie, kiedy stabilizator nie może być użyty.
Timer samowyzwalacza
Ze szczegółami zapoznaj się w “Timer samowyzwalacza” (墌 str. 42).
SELF-TIMER (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
Nagrywanie 5-sekundowe
Pozwala na nagranie wydarzeń z wakacji albo innych ważnych wydarzeń w 5-sekundowych fragmentach, stwarzając wrażenie żywej akcji. Funkcja jest dostępna tylko podczas nagrywania wideo.
1 Ustaw “5S” na “5S”. (墌 str. 31)
Pojawia się “5S”.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie, a po 5 sekundach kamera automatycznie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Nawet jeżeli w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia nagrywania ponownie naciśniesz przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, kamera nie włączy trybu gotowości do nagrywania.
3 Aby wyłączyć tryb 5S, w kroku 1 wybierz
“OFF”.
Robienie zdjęć w trybie nagrywania 5­sekundowego...
W kroku 2, zamiast naciskać przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, wybierz żądany tryb robienia zdjęć w menu CAMERA (str. 34), a następnie naciśnij SNAPSHOT. Kamera nagra 5-sekundowy obraz zatrzymany. Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, funkcja ta nie jest dostępna.
5S (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza nagrywanie 5-sekundowe. 5S: Umożliwia nagrywanie 5-sekundowe. Anim.: Pozwala na nagranie tylko kilku ramek.
Filmując nieruchomy obiekt, zmieniając jego położenie pomiędzy ujęciami, można stworzyć wrażenie ruchu.
UWAGA:
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, nagrywanie 5-sekundowe nie jest dostępne. Zamiast tego nagrywana jest animacja składająca się tylko z kilku ramek.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 36
36 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Maksymalne ustawienie filmowania z daleka
Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci ostrość przy maksymalnym ustawieniu filmowania z daleka, chyba że odległość obiektu jest większa niż 1 m.
TELE MACRO (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza funkcję. ON: Kiedy jest ustawione na “ON”, można
filmować największe obiekty jak to jest możliwe z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
Tryb szerokoekranowy
WIDE MODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu.
Do odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych proporcjach.
CINEMA* : Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu. Pojawia się wskaźnik . Podczas odtwarzania w telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9. Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze, czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz wygląda jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE* : Do odtwarzania w telewizorze o proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń. Pojawia się wskaźnik . Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas nagrywania/ odtwarzania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w pionie.
D.WIDE* : Pojawia się wskaźnik . Zakres zbliżeń jest zwiększany ponad maksymalne szerokokątne zbliżenie optyczne. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne z używaniem obiektywu konwersji 0,7X. Możliwe jest przybliżanie w zakresie od 0,7X do wartości ustawionej w menu CAMERA. Tryb ten nadaje się do filmowania w małym pomieszczeniu.
* Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Wyciszanie szumu wiatru
WIND CUT (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Wyłącza funkcję. ON : Pozwala zredukować szum
spowodowany przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “ ” . Jakość dźwięku może się zmienić. Jest to normalne.
Menu systemu
SYSTEM
Dźwięk dzwonka, melodii i migawki
BEEP (Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF: Dźwięk migawki jest nagrywany na taśmie,
nawet jeśli nie słychać go podczas filmowania. BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest
włączane i wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (str. 23, 41)
MELODY: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (墌 str. 23, 41)
Ustawienie lampki sygnalizacyjnej
TAL LY (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Lampka sygnalizacyjna nie pali się nigdy. ON: Lampka sygnalizacyjna zapala się
pokazując początek nagrania.
Ustawienie pilota
Ze szczegółami zapoznaj się w “UŻYWANIE PILOTA” (墌 str. 54).
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Uniemożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota. ON: Umożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
Page 37
PO 37
Tryb automatycznej demonstracji
Demonstruje różne funkcje, takie jak program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i może być używany do sprawdzenia jak te funkcje działają. (墌 str. 9)
DEMO MODE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana. ON: Demonstruje różne funkcje, takie jak
program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i może być używany do sprawdzenia jak te funkcje działają. Demonstracja jest uruchamiana w następujących przypadkach:
Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na “A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3 minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność, demonstracja włączy się na nowo.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć demonstracji.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Nakładanie tytułu
Ze szczegółami zapoznaj się w “Nakładanie tytułu” (str. 49).
TITLE W/ (Ustawienie fabryczne: BACKGRND)
BACKGRND: Nakłada tytuł/ramkę na obrazy. IMAGE: Nakłada tytuł/ramkę z ich białym tłem.
Ustawianie priorytetu
Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich będzie używany.
PRIORITY (Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD: Pozwala na używanie monitora
ciekłokrystalicznego.
FINDER: Pozwala na używanie wizjera.
Przywracanie pierwotnych ustawień menu
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne
ustawienia menu. RETURN: Nie przywraca wszystkich
fabrycznych ustawień menu.
Menu wyświetlacza
CAMERA DISPLAY
Regulacja jasności wyświetlacza
BRIGHT
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja jasności wyświetlacza” (墌 str. 13).
Ustawienie wyświetlacza
ON SCREEN (Ustawienie fabryczne: LCD/TV)
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i
kodem czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze.
LCD/TV: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora, wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
Ustawienie wyświetlacza daty i czasu
DATE/TIME (Ustawienie fabryczne: AUTO)
OFF: Data/czas nie pojawi się. AUTO: Wyświetla datę/czas przez około
5 sekund, kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z “OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
Ustawienie kodu czasu
TIME CODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Kod czasu nie jest wyświetlany. ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Regulacja zegara
CLOCK ADJ.
Pozwala na nastawienie bieżącej daty i czasu. (str. 14)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 38
38 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Menu cyfrowego aparatu fotograficznego
DSC
Jakość obrazu
Można wybrać tryb jakości obrazu najlepiej pasujący do potrzeb. Dostępne są dwa tryby jakości obrazu: FINE ( ) i STANDARD ( ) (w kolejności malejącej jakości).
QUALITY (Ustawienie fabryczne: FINE)
FINE / STANDARD
UWAGA:
Liczba zdjęć, które można zapisać zależy od wybranej jakości obrazu jak również od układu obiektów na zdjęciu i rodzaju używanej karty pamięci.
Rozmiar obrazu
Można wybrać tryb rozmiaru obrazu najlepiej pasujący do potrzeb.
IMAGE SIZE (Ustawienie fabryczne: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 / 1600 x 1200
UWAGA:
Ustawienia mogą być zmienione, tylko kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
Rozmiar obrazu/ jakość obrazu
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
1280 x 960/ FINE
1280 x 960/ STANDARD
1600 x 1200/ FINE
1600 x 1200/ STANDARD
Karta pamięci SD
8 MB** 16 MB* 32 MB* 64 MB*
47 95 205 425
160 295 625 1285
21 47 95 200
65 145 310 640
13 29 60 125
45 95 205 425
8194180
28 60 130 275
Rozmiar obrazu/ jakość obrazu
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
1280 x 960/ FINE
1280 x 960/ STANDARD
1600 x 1200/ FINE
1600 x 1200/ STANDARD
Karta multimedialna
8 MB* 8 MB* 16 MB* 32 MB*
49 55 105 215
165 190 320 645
22 25 50 100
70 75 160 320
14 16 32 60
47 50 105 215
9102142
30 34 65 135
*Dodatkowa ** Dołączone (9 tytułów obrazów jest nagranych
fabrycznie)
Wybór nośnika do nagrywania
REC SELECT (Ustawienie fabryczne: )
: Kiedy wykonywane są zdjęcia i
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”, zdjęcia są nagrywane tylko na taśmie.
/ : Kiedy wykonywane są zdjęcia i
przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”, zdjęcia są nagrywane nie tylko na taśmie ale i na karcie pamięci (640 x 480 pikseli). W tym trybie wybór “SNAP MODE” w menu CAMERA ma również zastosowanie do nagrywania na karcie pamięci.
Page 39

MENU ODTWARZANIA

PO 39
Menu wideo
VIDEO
Dźwięk przy odtwarzaniu
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb dźwięku, w którym dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z wyjaśnieniem dotyczącym dostępu do menu na stronie 31 wybierz “SOUND MODE” lub “12bit MODE” na ekranie menu i ustaw dla niego żądany parametr.
SOUND MODE
STEREO : Dźwięk jest odtwarzany w stereo
w obu kanałach “L” i “R”. SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“L”. SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“R”.
12bit MODE (Ustawienie fabryczne: SOUND 1)
MIX:Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i “R”.
SOUND 1: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo.
SOUND 2: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo.
UWAGI:
Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i 16-bitowego. (W opisie funkcji poprzednich modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32 kHz”, a “16-bitowy” – “48 kHz”.)
Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu kamera nie może rozpoznać trybu dźwięku, w jakim dokonano nagrania. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest wyświetlany w lewym górnym rogu.
(Ustawienie fabryczne:
STEREO
)
Regulacja synchronizacji
Ze szczegółami zapoznaj się w “Dokładniejszy montaż” (墌 str. 61).
SYNCHRO (Ustawienie fabryczne: ±0.0)
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas używania niniejszej kamery jako urządzenia nagrywającego podczas kopiowania, zalecane jest używanie “REC MODE” w menu VIDEO. (str. 50, 52)
REC MODE (Ustawienie fabryczne: SP)
SP / LP
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “M”.
Przegrywanie z taśmy na kartę pamięci
COPY (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Pozwala na wykonywanie zdjęć podczas
odtwarzania taśmy. ON: Pozwala na przegrywanie zdjęć nagranych
na taśmie na kartę pamięci. (墌 str. 53)
Usuwanie miniatur
Ze szczegółami zapoznaj się w “Usuwanie miniatur” (墌 str. 47).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL . / ALL / RETURN
Wprowadzanie S-wideo/AV (tylko GR-DV700/500)
S/AV INPUT (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Pozwala na wprowadzanie sygnału audio/
wideo do telewizora, magnetowidu itp. poprzez złącza AV i S-Video. (墌 str. 22, 50)
ON: Umożliwia wyprowadzanie sygnału audio/ wideo ze złączy AV i S-Video. (墌 str. 50)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 40
40 PO
MENU ODTWARZANIA (ciąg dalszy)
Menu systemu
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s”, które pojawi się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”. (str. 31) Parametry są takie same jak w opisie na stronie 36.
BEEP (Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
DEMO MODE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
TITLE W/ (Ustawienie fabryczne: BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
PRIORITY (Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu wyświetlacza
VIDEO DISPLAY
Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN) są takie same, jak w opisie na stronie
37.
TIME CODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
UWAGA:
Wskaźnik daty można również włączyć/wyłączyć naciskając przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony). (墌 str. 22, 50, 59)
Wyświetlacz
12
bi t /SOUND
L
12: 34 : 24
1
4
Ustawienie ON SCREEN: Dla odtwarzanego dźwięku, prędkości taśmy i przesuwu taśmy podczas odtwarzania wideo.
Ustawienie DATE/ TIME: Dla daty/czasu.
30..21
52
7
1:
03
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasu.
Minuty Sekundy Ramki*
* 25 ramek = 1 sekunda
Regulacja jasności wyświetlacza
BRIGHT
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja jasności wyświetlacza” (墌 str. 13).
ON SCREEN (Ustawienie fabryczne: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery znika.
DATE/TIME (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących przypadkach wyświetlane są data/czas:
Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera
wyświetla datę/czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
Page 41

FUNKCJE DLA NAGRYWANIA

PO 41
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk NIGHT
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Oświetlenie nocne
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu. Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik
oświetlenia nocnego “ ”.
Prędkość migawki zostanie automatycznie ustawiona, zapewniając 30-krotną czułość.
“ ” pojawia się obok “ ”, kiedy prędkość migawki jest automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne...
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia nocnego zniknął.
UWAGI:
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego następujące funkcje i ustawienia nie mogą zostać uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
Niektóre tryby “Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi” (墌 str. 33).
“GAIN UP” w menu CAMERA. (str. 35)
“DIS” w menu MANUAL. (str. 35)
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec, zalecane jest używanie statywu.
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak fotografie na taśmie.
1
Ustaw przełącznik
2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “SNAP MODE” na żądany tryb.
(str. 31, 34)
5 Naciśnij SNAPSHOT.
Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania. Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a następnie powróci normalne nagrywanie.
Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub “M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z wybranym trybem zdjęć.
UWAGI:
Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z “BEEP” na stronie 36.
Kiedy “WIDE MODE” jest ustawione na “SQUEEZE ” (str. 36), wskaźnik “O” będzie migać na niebiesko i robienie zdjęć nie będzie możliwe.
Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efek­tami specjalnymi (str. 33) jest włączony, niek­tóre jego tryby nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku ikona miga.
Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy “DIS” jest ustawione na “ON” (str. 35), stabili­zator zostanie wyłączony.
Również podczas odtwarzania, dostępne są wszystkie tryby zdjęć, kiedy “ COPY” jest ustawione na “OFF” w menu VIDEO. (str. 39) Nie słychać jednak dźwięku migawki.
Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany w wizjerze może być częściowo niewidoczny. Nie ma to jednak żadnego wpływu na nagrany obraz.
Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z głośnika nie słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na taśmie.
VIDEO/MEMORY
na “VIDEO”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 42
42 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w kroku 5 daje efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy zdjęciami: około 1 sekundy)
Tryb fotografii seryjnej jest wyłączony, kiedy “REC SELECT” jest ustawione na “ / ”. (str. 38)
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Przycisk FOCUS
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania

Timer samowyzwalacza

Kiedy kamera zostanie ustawiona, filmujący może stać się częścią ujęcia w naturalniejszy sposób, dodając finałowy akcent do obrazu, który długo pozostanie w pamięci.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Monitor ciekłokrystaliczny można obrócić w górę o 180˚, aby był skierowany do przodu, i widzieć siebie podczas filmowania siebie ze schowanym wizjerem.
3 Ustaw “SELF-TIMER” na
“ON ”. (墌 str. 31, 35)
4 Aby włączyć timer
samowyzwalacza w celu nagrywania wideo, naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Po 15 sekundach rozlegnie się brzęczyk i rozpocznie się nagrywanie wideo.
5 Aby zatrzymać
nagrywanie z użyciem timera samowyzwalacza, naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania.
Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Wskaźnik timera
samowyzwalacza
NRETUR
NU L MA A
OMEL –TI SE F R FF
O
N
LUB
5 Naciśnij SNAPSHOT.
Po 15 sekundach rozlegnie się brzęczyk i zrobione zostanie zdjęcie. Następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
6 Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy
timera samowyzwalacza, w kroku 3 wybierz “OFF”.
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF” (str. 36), brzęczyk nie rozlega się, a lampa sygnalizacyjna nie zapala się.
Kiedy naciśnięty zostanie przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania lub SNAPSHOT, lampka sygnalizacyjna zmieni się jak następuje:
(Timer samowyzwalacza
(Wkrótce rozpocznie się
filmowanie przy pomocy
timera samowyzwalacza)
(Nastąpi nagrywanie zdjęć
automatycznego timera)
Zacznie migać
zacznie działać)
Będzie migać szybko
Przestanie migać i
pozostanie zapalona
(Rozpocznie się
nagrywanie wideo przy
pomocy timera
samowyzwalacza)
LUB
Wyłącza się
przy użyciu
Po około 15 sekundach
Page 43
PO 43
Automatyczne ustawianie ostrości
Układ automatycznego ustawiania ostrości w pełnym zakresie kamery pozwala na ciągłe filmowanie od zbliżeń (z odległości zaledwie 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Zasięg ustawiania ostrości
Jednakże w następujących przypadkach prawidłowa ostrość może nie być uzyskiwana (wykonaj wtedy “Ręczne ustawianie ostrości”):
Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym samym ujęciu.
Kiedy oświetlenie jest słabe.*
Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w
jasności i ciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana lub czyste, niebieskie niebo.*
Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub jednakowe, powtarzające się wzory.
Kiedy ujęcie w ujęciu znajdują się promienie słoneczne lub odbicia światła od powierzchni ciała stałego lub wody.
Podczas fotografowania ujęć na silnie kontrastowym tle. * Zaczną migać następujące ostrzeżenia o
słabym kontraście: , , i
UWAGI:
Jeżeli obiektyw jest pomazany lub poplamiony dokładne ustawienie ostrości może być niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości. (str. 73) Kiedy wystąpi skroplenie pary wodnej, wytrzyj wodę miękką ścierką lub zaczekaj, aż wyparuje sama.
Podczas fotografowania obiektu znajdującego się blisko obiektywu, wykonaj najpierw oddalenie. (str. 18) Jeżeli wykona się zbliżenie w trybie automatycznego ustawiania ostrości, kamera może automatycznie wykonać oddalenie w zależności od odległości pomiędzy kamerą a obiektem. Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 36)
Ręczne ustawianie ostrości
UWAGA:
Jeżeli używasz wizjera, powinieneś już poprzednio wykonać “Regulacja wizjera” (墌 str. 12).
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Naciśnij FOCUS. Pojawi się wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości.
3 Aby ustawić ostrość na dalszym obiekcie,
obróć pokrętło MENU zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Wskaźnik “ ” pojawi się i zacznie migać.
Podczas ustawiania ostrości na dalszym przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
Aby ustawić ostrość na bliższym obiekcie, obróć pokrętło MENU przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Wskaźnik “ ” pojawi się i zacznie migać.
Podczas ustawiania ostrości na bliższym przedmiocie
Wskaźnik ręcznego ustawiania ostrości
Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości...
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
Podczas używania trybu ręcznej regulacji ostrości ustaw koniecznie obiektyw na maksymalne ustawienie filmowania z daleka. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekcie w położeniu szerokokątnym, podczas zbliżania nie można uzyskać ostrych obrazów, ponieważ głębokość jest zredukowana dla dłuższych ogniskowych.
Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani dalej, ani bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 44
44 PO
3
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania

Kontrola ekspozycji

Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania z użyciem przeciwoświetlenia lub kiedy tło jest zbyt jasne.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “p” na “MANUAL”. (str. 31, 34)
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Aby rozjaśnić obraz, obróć pokrętło MENU w
stronę “+”. Aby przyciemnić obraz, obróć pokrętło MENU w stronę “–”. (maksimum +/-6)
Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak kompensacja tła. (墌 str. 45)
Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie r” na “SPOTLIGHT”. (str. 33)
5 Naciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji
zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji ekspozycji...
Ustaw “p” na “AUTO”. (str. 31, 34) Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
Ręcznej regulacji ekspozycji nie można używać, kiedy “r” jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub “SNOW” (str. 33) oraz przy kompensacji przeciwoświetlenia. (墌 str. 45)
Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych widocznych zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na “AUTO”. (墌 str. 31, 35)
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Unieruchomienie przesłony
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej ilości światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu, aby wpuścić więcej światła. Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania ruchomego obiektu.
Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia
się jego wielkość na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze), np. kiedy obiekt wycofuje się.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Podczas filmowania obiektu w oświetleniu punktowym.
Podczas zbliżania/oddalania.
Kiedy obiekt jest blisko, unieruchom przesłonę. Nawet kiedy obiekt będzie się oddalał, obraz nie będzie przyciemniany lub rozjaśniany.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “p” na “MANUAL”. (str. 31, 34)
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Wyreguluj zbliżenie, aby obiekt wypełniał
monitor ciekłokrystaliczny lub wizjer, a następnie naciśnij i przytrzymaj pokrętło MENU przez ponad 2 sekundy. Pojawią się wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”.
5 Naciśnij pokrętło MENU.
Wskaźnik “ ” zmieni się na “ ” i przesłona zostanie unieruchomiona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji przesłony...
Ustaw “p” na “AUTO”. (str. 31, 34) Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ” znikną.
Aby unieruchomić regulację ekspozycji i przesłonę...
Po kroku 3 z “Kontrola ekspozycji” ustaw ekspozycję, obracając pokrętło MENU. Następnie unieruchom przesłonę w kroku 4 i 5 z rozdziału “Unieruchomienie przesłony”. W celu automatycznego zablokowania w kroku 3 wybierz “AUTO”. Sterowanie ekspozycją i przesłona staną się automatyczne.
Wskaźnik unieruchomienia przesłony
Page 45
PO 45
Kompensacja przeciwoświetlenia
Kompensacja przeciwoświetlenia szybko rozjaśnia obiekt. Naciśnij BACK LIGHT. Wskaźnik zostanie wyświetlany, a obiekt rozjaśniony. Po ponownym naciśnięciu
zniknie, a jasność powróci do poprzedniego
poziomu.
Używanie przycisku BACK LIGHT może
spowodować, że oświetlenie wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt stanie się biały.
Kompensacja przeciwoświetlenia jest również możliwa, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
Przycisk BACK LIGHT

Regulacja zbalansowania bieli

Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie inne kolory będą prawidłowo odtwarzane. Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
(Ustawienie fabryczne: AUTO)
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu. (“Ręczna regulacja zbalansowania bieli”)
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień. CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień. HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
Z ustawianiem zapoznaj się w “Zmiana ustawień menu” (墌 str. 31).
Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego zbalansowania bieli...
Ustaw “u” na “AUTO”. (str. 31, 34) Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGA:
Zbalansowania bieli nie można używać, kiedy “r” jest ustawione na “SEPIA” lub “MONOTONE”. (str. 33)
Ręczna regulacja zbalansowania bieli
Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “u” na “MWB”. (str. 31, 34)
Wskaźnik miga wolno.
4 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby papier wypełniał ekran.
5 Naciskaj pokrętło MENU, aż zacznie migać
szybko. Kiedy ustawienie zostanie zakończone, powróci do normalnego migania.
6 Naciśnij dwa razy pokrętło MENU. Ekran menu
zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
W kroku 4 może być trudno ustawić ostrość na
białym papierze. W takim przypadku ustaw ostrość ręcznie. (墌 str. 43)
Można filmować obiekty w pomieszczeniach w różnym oświetleniu (naturalnym, świetlówki, świecy itp.). Ponieważ temperatura barwowa zależy od źródła światła, odcień obiektu będzie różnić się w zależności od ustawień zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla uzyskania bardziej naturalnych efektów.
Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie, ustawienie zostanie zachowane nawet po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
Biały papier
Przełącznik zasilania
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 46
46 PO
PAUSE
y
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)

Funkcja NAVIGATION

Funkcja nawigacji pomaga w sprawdzeniu zawartości taśmy, tworząc miniatury na karcie pamięci.
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Przycisk przewijania do tyłu
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Aby automatycznie tworzyć miniatury podczas nagrywania wideo
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3
Ustaw przełącznik
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
5 Ustaw “NAVIGATION” na żądany czas
zapisywania przy używaniu nawigacji. (str. 31, 35)
Jeżeli wskaźnik “ ” zacznie migać na ekranie, zaczekaj, aż przestanie. Jeżeli nie przestanie migać po chwili, sprawdź, czy włożona jest karta pamięci.
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
Kiedy czas nagrywania przekroczy czas nawigacji ustawiony w kroku 5, “ ” pojawi się na chwilę, a następnie obraz z miejsca rozpoczęcia nagrywania zostanie uchwycony i zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
Jeżeli przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Przycisk blokady
(3)
Przycisk NAVI
Przycisk NAVI STORE
Przycisk przewijania do przodu (5)
VIDEO/MEMORY
na “VIDEO”.
Wyświetlane, kied
uchwycony obraz
jest nagrywany na
karcie pamięci.
1h m1
zostanie naciśniety zanim “ ” przestanie migać, uchwycony zostanie obraz w miejscu, kiedy rozpoznana zostanie karta pamięci.
7 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
Ręczne tworzenie miniatur po zakończeniu nagrywania wideo...
1) Wykonaj powyższe kroki od 1 do 4.
2) Ustaw “NAVIGATION” na “MANUAL”.
(str. 31, 35)
3) Po nagrywaniu naciśnij NAVI STORE.
Wskaźnik “ ” pojawi się na chwilę, a sfilmowany obraz zostanie zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
UWAGI:
Na ekranie pojawia się również liczba miniatur, które można jeszcze zapisać, kiedy będzie ona wynosić 10 lub mniej. Jeżeli “REC SELECT” jest ustawione na “ / ” w menu DSC, liczba pokazuje, ile można zapisać obrazów 640 x 480 pikselowych.
Jeżeli “5S” jest ustawione na “5S” lub “Anim.” w menu MANUAL, funkcja NAVIGATION nie będzie działać poprawnie.
Odnajdywanie ujęć na taśmie przy pomocy miniatur (wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION)
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Naciśnij NAVI w trakcie odtwarzania wideo lub
w trybie zatrzymania.
Pojawi się ekran
hm
100
PAUSE
PAUSE
miniatur funkcji NAVIGATION włożonej kasety.
Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzednią stronę. Naciśnij 5, aby wyświetlić następną stronę.
TC : 13 : 23 :1 5
1 2 3
4 5 006
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany
obraz, i naciśnij je.
Wskaźnik “NAVIGATION SEARCH” pojawi się migając, a kamera rozpocznie przeszukiwanie taśmy w celu odnalezienia miejsca odpowiadającego wybranej miniaturze.
Przerywanie w połowie wyszukiwania przy pomocy funkcji NAVIGATION... Naciśnij 4/9, 3, 5 lub8.
ONITNAV I GA
35 2.4DA TE : 2 :’30:329
Page 47
PO 47
Dodawanie miniatur podczas odtwarzania wideo
1 Wykonaj kroki od 1 do 4 z “Odnajdywanie ujęć
na taśmie przy pomocy miniatur (wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION)”.
2 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie
obrazów.
3 Naciśnij NAVI STORE w żądanym miejscu.
Wskaźnik “ ” pojawi się na chwilę, a obraz
w miejscu, gdzie naciśnięto NAVI STORE, zostanie zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
Usuwanie miniatur 1 Włóż kartę pamięci. (str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Naciśnij pokrętło MENU.Pojawi się ekran
menu.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “t”, i
naciśnij je. Pojawi się menu VIDEO.
ID O V E
6 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “NAVI.DEL.”, i naciśnij je. Pojawi się podmenu.
7 Obracając pokrętłem
MENU...
Wybierz “IMAGE SEL.”, aby usunąć aktualnie wyświetlaną miniaturę.
Wybierz “TAPE SEL.”, aby usunąć wszystkie miniatury dla taśmy, na której znajduje się aktualnie wyświetlony obraz.
Wybierz “ALL”, aby usunąć od razu wszystkie miniatury zapisane na karcie pamięci.
8 Naciśnij pokrętło
MENU.Pojawi się ekran
NAVIGATION.
9 Obróć pokrętło MENU,
aby wybrać “EXECUTE”, i naciśnij je.
Naciśnij 3, aby wyświetlić poprzednią stronę. Naciśnij 5, aby wyświetlić następną stronę.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
Podczas odtwarzania wideo nie można usuwać miniatur.
DU
ST ERE O
DMSO N EO
SOODb–t M 12 i E DNU 1 ±0 N–HRO SY C E C–MOD RE
L.V.DENA I
NRETUR
IG NANAV T I O
ETEDE L CURRENT ?
1 .625 1:20.0 03
EXECUTE
RETURN
0
.
OFCO Y P F
OFPUA IN S/ V T F
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci ani nie wykonuj żadnych innych czynności (np. wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci jest uszkodzona, zainicjalizuj ją.
UWAGA:
Kiedy obrazy zostaną usunięte, nie będzie można ich odzyskać. Sprawdź obrazy przed usuwaniem.
WAŻNE:
Koniecznie używaj zawsze razem tej samej taśmy i karty pamięci co podczas nagrywania; w przeciwnym razie kamera nie będzie mogła rozpoznać identyfikatorów taśmy i karty pamięci i wykonywać poprawnie funkcji NAVIGATION.
Kiedy pojawi się następujący komunikat, sprawdź, czy włożone są odpowiednia taśma i karta pamięci: “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
Jeżeli podczas filmowania na jednej taśmie zmienisz kartę pamięci, miniatury tej taśmy będą znajdowały się na dwóch kartach. Zalecane jest używanie jednej karty pamięci dla jednej taśmy.
Wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION nie działa, jeżeli aktualne położenie wypada na pustej części taśmy. Ponadto podczas filmowania nie zostawiaj w połowie pustej części taśmy; funkcja NAVIGATION nie będzie wtedy poprawnie działać.
Przed ponownym nagrywaniem na już nagranej taśmie koniecznie usuń z odpowiedniej karty pamięci wszystkie miniatury związane z poprzednim nagraniem.
Jeżeli kopiujesz miniatury z jednej karty pamięci na drugą za pośrednictwem komputera, wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION nie będzie działało dla skopiowanej karty.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 48
48 PO
STANDBY
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem
Można tworzyć wideoklipy o rozdzielczości 160 x 120 pikseli z obrazów na bieżąco nagrywanych przez kamerę lub nagranych poprzednio i przechowywać je na karcie pamięci jako pliki, które mogą być łatwo przesyłane e-mailem.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Przycisk zatrzymania (8)
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk odtwarzania/pauzy (4/9)
16 0
160
160
1 06
160
1 06
ILC-E P
ILC-EP
ILC
-
E PILC-EP
ILC-E PILC-EP
OC DP LETM EOCDPLETME
0h 25m0 000:00 STANDBY
STANDBY
0h m0 00 : 15
00:15
0h 00m0
Przycisk E-MAIL
Pozostały czas
h25m
0 : 00
Nagrywanie rozpocznie się po naciśnięciu przycisku rozpoczęcia/
hm
:11 010
zakończenia
RECREC
nagrywania.
Nagrywanie zakończy się po ponownym naciśnięciu przycisku
h00m
rozpoczęcia/
0 : 00000:00
zakończenia nagrywania.
Nagrywanie jest zakończone.
Aby tworzyć wideoklipy z obrazów na bieżąco nagrywanych przez kamerę
1
Włóż kartę pamięci. (墌str. 16)
2
Ustaw przełącznik
VIDEO/MEMORY
na
“MEMORY”.
3
Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
4
Naciśnij
E-MAIL
, aby włączyć tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Pojawia się “E-CLIP”.
5
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
6
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
7
Naciśnij
E-MAIL
, aby zakończyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów” (str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
Przybliżony czas nagrywania
MultiMediaCard 8 MB** 7 min. 8 MB* 8 min. 16 MB* 17 min.
*Dodatkowa ** Dołączone (9 tytułów obrazów jest nagranych
fabrycznie)
UWAGA:
W trybie nagrywanie wideoklipów do przesyłania e­mailem nie można regulować głośności głośnika i słuchawek.
Tworzenie wideoklipów z poprzednio nagranych obrazów
1
Włóż kasetę. (墌str. 15)
2
Włóż kartę pamięci. (墌str. 16)
3
Ustaw przełącznik “VIDEO”.
4
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
VIDEO/MEMORY
na
Page 49
PO 49
5
Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie obrazów.
6
Naciśnij
E-MAIL
nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Pojawia się “E-CLIP”.
Aby wyłączyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem, naciśnij ponownie
E-MAIL
odtwarzanie obrazów.
7
W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć kopiowanie, naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem.
8
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, aby zakończyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
, aby włączyć tryb gotowości do
lub naciśnij 8, aby zakończyć
9 Naciśnij E-MAIL, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów” (墌str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌str. 28).
UWAGI:
Maksymalny czas nagrywania jednego wideoklipu wynosi około 3 minut.
Podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem nie można odtwarzać.
Jeżeli podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem skończy się taśma, pozostała część zostanie automatycznie zapisana na karcie pamięci.
Jeżeli taśma skończy się w kroku 6, tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem wyłączy się automatycznie.
Pliki wideoklipów stworzone na niniejszej kamerze są zgodne z formatem MPEG4. Niektóre pliki MPEG4 stworzone na innych urządzeniach nie mogą być odtwarzane na tej kamerze.
Pliki do przesyłania wideoklipów o rozmiarze 240 x 176 stworzone w innych urządzeniach i dłuższe niż 3 minuty nie mogą być odtwarzane w niniejszej kamerze. Wyświetlane jest “UNSUPPORTED FILE!”.
Podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem nie można używać ekranu odtwarzania tytułów obrazów (TITLE) i ekranu indeksów tytułów (墌 str. 25, 26).
Podczas oglądanie wideoklipów na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze mogą pojawić się zakłócenia obrazu, zakłócenia te nie występują
jednak w samych wideoklipach zapisanych na karcie pamięci.
Wideoklipy można równie ż oglądać w komputerze przy użyciu Windows późniejsza. Zapoznaj się z instrukcjami obsługi komputera i oprogramowania.
®
Media Player wersja 6.4 lub
Nakładanie tytułu
Można nałożyć tytuły/ramki wybrane spośród zapisanych na dołączonej karcie pamięci.
Pokrętło MENU
Przycisk TITLE
Przycisk INDEX
Wybór tytułu 1 Wykonaj kroki od 1 do 6 z “Odtwarzanie tytułów
obrazów” (墌 str. 25).
2 Naciśnij INDEX. Pojawi się ekran indeksów
tytułów.
3 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany tytuł,
i naciśnij pokrętło.
4 Ustaw “TITLE W/” na żądany tryb. (str. 31, 37) Nagrywanie tytułu
5 Naciśnij TITLE podczas nagrywania. Wybrany
tytuł/ramka zostaną nagrane.
Naciśnij ponownie TITLE, aby wyłączyć tytuł/
ramkę.
UWAGI:
Nakładanie tytułów można także użyć przy kopiowaniu.
Można skasować niepotrzebne tytuły/ramki (“Kasowanie plików” (str. 28)) oraz chronić ważne przed przypadkowym skasowaniem (“Ochrona plików” (墌 str. 27)).
Tytuł/ramka stworzone w komputerze mogą być przesłane na kartę pamięci przy pomocy dołączonego oprogramowania. Przesłane tytuły/ ramki są wyświetlane począwszy od numeru indeksu 12. Mogą one być używane razem z tytułami/ramkami na dołączonej karcie pamięci. Ze szczegółami dotyczącymi tworzenia/ przesyłania tytułów/ramek zapoznaj się w instrukcji obsługi oprogramowania.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 50
50 PO

KOPIOWANIE

Kopiowanie na lub z magnetowidu

UWAGA:
Kopiowanie z magnetowidu jest możliwe tylko dla modelu GR-DV700/500.
Pokrywa złączy***
Pokrywa złączy***
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
1234
Adapter kabla*
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN lub OUT B Czerwony do AUDIO R IN lub OUT C Żółty do VIDEO IN lub OUT D Do S-VIDEO** IN lub OUT
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN/OUT. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
*** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C:
Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego kabla S-Video.
CVBS:
Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i używającego kabla audio/wideo.
Do S
Kabel S-Video (dodatkowy)
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/ C”/“CVBS”
Telewi-
zor
Używanie kamery jako odtwarzacza...
1 Połącz kamerę i magnetowid, postępując
zgodnie z rysunkami. Zapoznaj się także z informacją na stronie 22.
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na
“PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
4 Włącz zasilanie magnetowidu. 5 Włóż kasetę źródłową do kamery. 6 Włóż kasetę docelową do magnetowidu. 7 Włącz tryby AUX i pauzy w nagrywaniu w
magnetowidzie.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
8 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć
odtwarzanie taśmy źródłowej.
9
W miejscu, w którym chcesz rozpocząć kopiowanie, włącz tryb nagrywania magnetowidu.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie i naciśnij
4/9 w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Kiedy kamera zacznie odtwarzać nagrane sceny, pojawią się one w telewizorze. Służy to sprawdzeniu połączeń i kanału AUX w celu kopiowania.
Przed rozpoczęciem kopiowania upewnij się, czy wskaźniki nie pojawiają się w podłączonym telewizorze. Jeżeli się pojawiają, są one nagrywane na nową taśmę.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie...
Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 31, 40) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (str. 31, 40)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (墌 str. 31, 40)
Aby używać kamery jako urządzenia nagrywającego... (tylko GR-DV700/500)
1) Wykonaj kroki od 1 do 3 z lewej kolumny.
2) Ustaw “S/AV INPUT” na “ON”. (str. 31, 39)
3) Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(str. 31, 34)
Page 51
PO 51
4) Włóż kasetę docelową do kamery.
5)
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu. Wskaźnik “ ” pojawi się na ekranie.
6) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie. Wskaźnik zacznie się obracać.
7) Naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, aby zakończyć nagrywanie. Wskaźnik przestanie się
obracać.
UWAGI:
Po dubbingowaniu ustaw “S/AV INPUT” z powrotem na “OFF”.
Przy pomocy tej procedury można przetworzyć sygnały analogowe na cyfrowe.
Można także kopiować z innej kamery.
A/V . IN
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone w złącze DV IN (kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV IN/OUT*
Filtr rdzeniowy
Do DV IN
Kabel DV (dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery
na “VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie urządzenia wideo. 6 Włóż kasetę źródłową do kamery. 7 Włóż kasetę docelową do urządzenia wideo. 8 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć
odtwarzanie kasety źródłowej.
9 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, włącz tryb nagrywania urządzenia wideo.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w urządzeniu wideo i naciśnij 4/9 w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo i kamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu urządzeniach.
Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był kopiowany.
Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
Jeżeli podczas odtwarzania podjęta zostanie próba“Nakładanie tytułu” (str. 49), “Zbliżanie przy odtwarzaniu” (str. 55) lub “Efekty specjalne przy odtwarzaniu” (str. 56) lub naciśnięte zostanie SNAPSHOT, ze złącza DV IN/OUT wyprowadzany będzie tylko oryginalny obraz nagrany na taśmie.
Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV204U.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Urządzenie wideo wyposażone w złącze DV
* DV IN/OUT: GR-DV700/500
DV OUT: GR-DV600/400
Page 52
52 PO
KOPIOWANIE (ciąg dalszy)
Kopiowanie z urządzenia wideo wyposażonego w złącze DV OUT (kopiowanie cyfrowe) (tylko GR-DV700/500)
Można również skopiować nagrane ujęcia z innego urządzenia wideo wyposażonego w złącze DV na kamerę. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV IN/OUT
Filtr rdzeniowy
Do DV OUT
Urządzenie wideo
wyposażone w złącze DV
Kabel DV (dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wyjściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery
na “VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(str. 31, 34)
6 Włącz zasilanie urządzenia wideo. 7 Włóż kasetę źródłową do urządzenia wideo. 8 Włóż kasetę docelową do kamery. 9 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
Wskaźnik “ ” pojawi się na ekranie.
DV. IN
10 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
Wskaźnik zacznie się obracać.
11 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
Wskaźnik przestanie się obracać.
12 Powtórz kroki 10 – 11 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo i kamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Jeżeli na monitorze ciekłokrystalicznym nie jest wyświetlony żaden obraz, ustaw “S/AV INPUT” na “OFF”. (墌 str. 31, 39)
Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu urządzeniach.
Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był kopiowany.
Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
Kopiowanie cyfrowe odbywa się zgodnie z trybem dźwięku nagranego na oryginalnej taśmie, niezależnie od aktualnego ustawienia “SOUND MODE”. (墌 str. 34)
Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV204U.
Page 53
PO 53
Kopiowanie nieruchomych obrazów nagranych na taśmie na kartę pamięci
Można kopiować zdjęcia z taśmy na kartę pamięci.
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/
MEMORY
Przycisk odtwarzania/pauzy (4/9)
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “ COPY” na “ON”.
(str. 31, 39)
6 Naciśnij 4/9, aby rozpocząć odtwarzanie. 7 W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć
kopiowanie, naciśnij ponownie 4/9, aby włączyć odtwarzanie obrazu zatrzymanego.
8 Aby skopiować obraz, naciśnij SNAPSHOT.
Wskazanie “ ” pojawi się podczas kopiowania.
Wybrany obraz zostanie zapisany na karcie pamięci.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 8 naciśnięte zostanie SNAPSHOT, kiedy karta pamięci nie jest
włożona, wyświetlony zostanie komunikat “COPYING FAILED”.
Jeżeli na kartę pamięci jest kopiowany obraz nagrany na taśmie przy użyciu “WIDE MODE” (str. 36), sygnał identyfikujący tryb WIDE nie jest z nim kopiowany.
Aby zastosować efekty specjalne przy odtwarzaniu dla kopiowanego obrazu, wykonaj kroki do 8 przy pomocy pilota (dołączony). (str. 56)
Obrazy są kopiowane w rozdzielczości 640 x 480 pikseli.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 54
54 PO
UŻYWANIE PILOTA
Pełnofunkcyjny pilot może sterować z odległości kamerą oraz podstawowymi funkcjami (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, przewijanie do przodu i do tyłu) magnetowidu. Umożliwia on również wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania. (墌 str. 55)
Wkładanie baterii
Pilot używa dwóch baterii “AAA (R03)”. Zapoznaj się z “Ogólne środki bezpieczeństwa dotyczące baterii” (墌 str. 70).
1 Naciskając na płytkę, zdejmij pokrywę
pojemnika na baterie jak pokazano na rysunku.
2 Włóż dwie baterie “AAA (R03)” ustawiając
prawidłowo bieguny.
3 Załóż ponownie pokrywę pojemnika na baterie.
1
3
Płytka
Najpierw włóż koniec ujemny (–).
+
2
+
Zakres działania wiązki (w pomieszczeniu)
Podczas używania pilota, koniecznie kieruj go na czujnik sygnałów zdalnego sterowania. Zakres działania wysyłanej wiązki wynosi w pomieszczeniu około 5 m.
UWAGA:
Wysyłana wiązka może nie działać lub powodować nieprawidłowe czynności, kiedy czujnik sygnałów zdalnego sterowania jest bezpośrednio oświetlony światłem słonecznym lub innym silnym światłem.
Czujnik sygnałów
zdalnego sterowania
Przyciski i funkcje
A Okno wysyłające wiązkę podczerwoną
Wysyła wiązkę.
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “PLAY”.
B Przycisk DISPLAY ..............(str. 22, 50, 59)
C Przycisk SHIFT .........................(str. 55, 58)
D Przyciski przewijania do
tyłu/do przodu SLOW ...................(墌 str. 55)
Przyciski przesuwania kursora w
lewo/w prawo.................................. (墌 str. 55)
E Przycisk REW
Przewijanie/błyskawiczne wyszukiwanie
do tyłu na taśmie ............................(墌 str. 21)
Wyświetla poprzedni plik na
karcie pamięci ................................(墌 str. 24)
F Przycisk FADE/WIPE .....................(str. 60)
G Przycisk EFFECT ON/OFF .............(str. 56)
H Przycisk EFFECT ............................(str. 56)
I Złącze PAUSE IN ............................. (str. 59)
J Przycisk MBR SET ........................ (str. 58)
K Przycisk przesuwania kursora
w górę .............................................. (墌 str. 55)
Przycisk INSERT ............................ (墌 str. 57)
L Przycisk przesuwania kursora
w dół................................................. (墌 str. 55)
Przycisk A. DUB ............................. (str. 56)
M Przycisk PLAY
Rozpoczyna odtwarzanie taśmy ....(str. 20)
Rozpoczyna automatyczne odtwarzanie
zdjęć z karty pamięci .....................(str. 24)
N Przycisk FF
Przewijanie/błyskawiczne wyszukiwanie
do przodu na taśmie ......................(墌 str. 21)
Wyświetla następny plik na karcie
pamięci ..........................................(墌 str. 24)
O Przycisk STOP
Zatrzymuje taśmę ..........................(str. 20)
Zatrzymuje automatyczne
odtwarzanie ...................................(str. 24)
P Przycisk PAUSE
Zatrzymuje na chwilę taśmę .............(墌 str. 55)
Q Przyciski R.A.EDIT ................. (str. 58 – 61)
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “A” lub “M”.
a Przyciski zbliżania/oddalania (T/W)
Zbliżanie/oddalanie .....................(墌 str. 18, 55)
(Dostępne także, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY”.)
b Przycisk START/STOP
Działa tak samo jak przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania w kamerze.
c Przycisk SNAPSHOT
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
Page 55
.
Przyciski
zbliżania/
oddalania
SHIFT
Przycisk
przesuwania
kursora w lewo
lub przewijania
do tyłu SLOW
Przycisk
przesuwania
kursora w prawo lub
przewijania do
przodu SLOW
Przycisk przesuwania kursora w górę
Przycisk przesuwania kursora w dół
PLAY PAU SE STOP
Odtwarzanie w zwolnionym tempie
Pozwala na wyszukiwanie w zwolnionym tempie w obie strony podczas odtwarzania.
Podczas normalnego odtwarzania obrazów, naciśnij SLOW (YI lub IU) przez około ponad 2 sekundy.
Po około 5 minutach (około 20 sekund dla kasety 80-minutowej) odtwarzania w zwolnionym tempie do tyłu lub po około 5 minutach odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu powraca normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, naciśnij PAU SE (9).
Aby wyłączyć odtwarzanie w zwolnionym tempie, naciśnij PLAY (U).
UWAGI:
Można również przełączyć na odtwarzanie w zwolnionym tempie z odtwarzania obrazu zatrzymanego, naciskając SLOW (YI lub IU) przez około ponad 2 sekundy.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, na skutek cyfrowego przetwarzania obrazu, może on wyglądać jak mozaika.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu SLOW (YI lub IU) przez kilka sekund może być wyświetlany nieruchomy obraz, a przez następne kilka sekund — niebieski ekran. Nie oznacza to usterki.
Może wystąpić drobne przesunięcie pomiędzy wybranym punktem początkowym odtwarzania w zwolnionym tempie a rzeczywistym punktem rozpoczęcia.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie mogą występować zakłócenia obrazu i jego niestabilność, zwłaszcza dla statycznych ujęć. Nie oznacza to usterki.
PO 55
Odtwarzanie klatka po klatce
Pozwala na wyszukiwanie klatka po klatce podczas odtwarzania obrazów.
Podczas odtwarzania normalnego lub obrazu zatrzymanego, naciśnij wielokrotnie SLOW (IU) w celu wyszukiwania do przodu lub SLOW (YI) w celu wyszukiwania do tyłu. Po każdym naciśnięciu
SLOW (YI lub IU) odtwarzana jest ramka.
Zbliżanie przy odtwarzaniu
Powiększa nagrany obraz do 30X w dowolnej chwili podczas odtwarzania wideo i odtwarzania przy pomocy cyfrowego aparatu fotograficznego.
1) Naciśnij PLAY (U), aby
rozpocząć odtwarzanie obrazów. Lub wykonaj normalne odtwarzanie obrazów.
2) W miejscu, gdzie chcesz
zobaczyć powiększenie, naciśnij przycisk zbliżania (T).
Aby wykonać oddalenie, naciśnij przycisk zbliżania (W).
3) Można przesuwać obraz na
ekranie w celu odnalezienia określonego fragmentu. Trzymając wciśnięte SHIFT, naciśnij L (w lewo), F (w prawo), U (w górę) i E (w dół).
Aby wyłączyć zbliżanie, naciśnij i przytrzymaj W, aż powiększenie wróci do normalnego. Albo naciśnij STOP (8), a następnie PLAY (U) podczas odtwarzania wideo.
UWAGI:
Zbliżanie może być również używane podczas odtwarzania w zwolnionym tempie i obrazu zatrzymanego.
Jakość obrazu może być niższa z powodu jego cyfrowego przetwarzania.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 56
56 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Pozwalają na dodanie twórczych efektów do odtwarzanych obrazów. Efektami, które mogą być używane podczas odtwarzania są CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA i STROBE. Efekty działają przy odtwarzaniu tak samo jak przy nagrywaniu. (str. 33)
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
1) Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij PLAY (U).
2) Naciśnij EFFECT. Pojawi się menu wyboru
PLAYBACK EFFECT.
3) Naciśnij wielokrotnie EFFECT, aby przesunąć
pasek podświetlenia na żądany efekt.
Wybrana funkcja zostanie włączona i po 2 sekundach menu zniknie.
Aby wyłączyć wybrany efekt, naciśnij EFFECT ON/OFF. Aby ponownie włączyć wybrany efekt, naciśnij ponownie EFFECT ON/OFF.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz powyższą procedurę począwszy od kroku 2.
Dubbingowanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa może być zmieniana tylko, jeżeli jest nagrana w trybach 12-bitowym i SP. (str. 34)
Złącze słuchawkowe
Mikrofon stereofoniczny
Głośnik
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
1 Odtwórz taśmę, aby odnaleźć miejsce
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAU SE (9).
2 Trzymając wciśnięte A. DUB (D) w pilocie,
naciśnij PAU SE (9). Pojawią się wskaźniki “9D” i “MIC”.
3 Naciśnij PLAY (U), a następnie rozpocznij
narrację. Mów do mikrofonu.
Aby zrobić przerwę w dubbingu, naciśnij
PAU SE (9).
4 Aby zakończyć dubbingowanie dźwięku,
naciśnij PAU SE (9), a następnie STOP (8).
Słuchanie dźwięku podczas dubbingowania dźwięku...
Podłącz dodatkowe słuchawki do złącza słuchawkowego lub użyj złącza AV i ustaw “12bit MODE” na żądany tryb;
“SOUND 1” dla odtwarzanego dźwięku.
“SOUND 2” dla dubbingowanego dźwięku.
“MIX” dla odtwarzanego i dubbingowanego
dźwięku.
Aby słuchać dubbingowanego dźwięku podczas odtwarzania...
Ustaw “12bit MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”. (str. 31, 39)
Page 57
PO 57
UWAGI:
Podczas montażu na taśmie nagranej w trybie 12-bitowym stara i nowe ścieżka dźwiękowa są nagrywane oddzielnie.
Podczas dubbingowania na pustym fragmencie taśmy dźwięk może być zniekształcony. Wykonuj montaż tylko na nagranych fragmentach.
Jeżeli podczas odtwarzania w telewizorze występuje sprzężenie zwrotne lub wycia, odsuń mikrofon kamery od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli podczas nagrywania zmieniłeś w połowie tryb z 12-bitowego na 16-bitowy i następnie użyjesz tej taśmy do dubbingowania dźwięku, nie będzie on działać od miejsca, gdzie zaczyna się nagrywanie 16-bitowe.
Podczas dubbingowania dźwięku, kiedy taśma przesuwa się do ujęć nagranych w trybie LP, nagranych w trybie dźwięku 16-bitowego lub pustego fragmentu, dubbingowanie dźwięku zatrzymuje się.
Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku oglądając obraz w telewizorze wykonaj podłączenia. (墌 str. 22)
Posiadacze GR-DV700/500: Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku przy użyciu urządzenia wideo podłączonego do złącza AV kamery, najpierw ustaw “S/AV INPUT” na “ON” w menu VIDEO. (墌 str. 31, 39) Wskaźnik “AUX” pojawi się zamiast “MIC”.
Montaż ze wstawianiem
Można nagrywać nowe ujęcia na poprzednio nagranej taśmie, zastępując fragment pierwotnego nagrania z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostaje bez zmian.
START/STOP
REW
STOP
INSERT PLAY
PAUSE
Aby wykonywać montaż ze wstawianiem oglądając obraz w telewizorze wykonaj podłączenia. (墌 str. 22)
1 Odtwórz taśmę, znajdź miejsce zakończenia
montażu i naciśnij PAU SE (9). Sprawdź kod czasu w tym miejscu. (墌 str. 40)
2 Naciskaj REW (
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAU SE (9).
3
), aż znajdziesz miejsce
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (I) w pilocie, a
następnie naciśnij PAU SE (9). Pojawi się wskaźnik “9I” i kod czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
Sprawdź, czy wstawianie rozpoczęło się w
miejscu kodu czasu określonego w kroku 1.
Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij
START/STOP. Naciśnij przycisk ponownie, aby wznowić montaż.
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem,
naciśnij START/STOP, a następnie STOP (8).
UWAGI:
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33) może być używany do wzbogacenia scen podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas montażu ze wstawianiem informacje o dacie i czasie zmieniają się.
Jeżeli wykonasz montaż ze wstawianiem na pustym fragmencie taśmy, obraz i dźwięk mogą być zakłócone. Wykonuj montaż tylko na nagranych fragmentach.
Podczas montażu ze wstawianiem, kiedy taśma przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub do pustego fragmentu, montaż ze wstawianiem zatrzyma się. (墌 str. 80)
Kiedy włożona jest karta pamięci i ustawienie “NAVIGATION” jest inne niż “MANUAL”, na karcie pamięci zostanie zapisana miniatura NAVIGATION.(str. 46)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków, upewnij się, czy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”. (str. 31, 40)
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie nagranej w trybie LP lub na pustym fragmencie taśmy.
Page 58
58 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
Można montować obrazy, używając kamery jako urządzenia odtwarzającego. Można wybrać do 8 “cięć” w celu automatycznego montażu w dowolnej kolejności. Montaż w dowolnej kolejności wykonuje się łatwiej, kiedy posiadasz uniwersalnego pilota (MBR) ustawionego na sterowanie magnetowidu (patrz “LISTA KODÓW MAGNETOWIDÓW”), ale można go również wykonać obsługując magnetowid ręcznie. Przed montażem upewnij się, czy do pilota włożone są baterie. (墌 str. 54)
SHIFT
Ustaw kod pilota/magnetowidu
1 Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj pilota w
stronę czujnika podczerwieni magnetowidu. Następnie, posługując się LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDÓW, naciśnij i przytrzymaj MBR SET, i wprowadź kod danej marki. Kod zostanie automatycznie ustawiony, kiedy zwolnisz MBR SET, a zasilanie magnetowidu włączy się.
2 Upewnij się, czy zasilanie magnetowidu jest
włączone. Następnie, przytrzymując wciśnięty SHIFT, naciśnij w pilocie przycisk odpowiadający żądanej funkcji. Funkcje, którymi może sterować pilot, to: PLAY, STOP, PAU SE, FF, REW i VCR REC STBY (nie trzeba dla niej naciskać SHIFT).
Możesz teraz spróbować montażu w dowolnej kolejności.
WAŻNE: Pomimo że uniwersalny pilot jest kompatybilny z magnetowidami JVC i innych producentów, może on nie działać dla wszystkich magnetowidów lub obsługiwać tylko niektóre funkcje.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie włączy się, wypróbuj inny kod z LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDÓW.
MBR SET
Niektóre magnetowidy nie włączają się automatycznie. W takim przypadku włącz zasilanie ręcznie i wykonaj krok 2.
Jeżeli pilot nie jest w stanie sterować magnetowidem, użyj przycisków w magnetowidzie.
Kiedy baterie pilota wyczerpią się, ustawiona marka magnetowidu zostanie skasowana. W takim przypadku wymień starą baterię na nową, aby ponownie ustawić markę magnetowidu.
LISTA KODÓW MAGNETOWIDÓW
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI F
BLAUPUNKT AC DAEWOO AH FERGUSON I
GRUNDIG ACD
HITACHI FFF
JVC A
B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI FFG
NEC CCG
PAN ASO NIC A
KOD
B
F
D
G
G
G
I
H
C
B
D
C
I
A
I
F
I
C
AA
H
H
C G
A
A
A
D
I
H
A
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS A
SAMSUNG ID SANYO CCF
SELECO, REX IIA
SHARP AAE
SONY F
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA FFI
KOD
I A I I I A C G
F C C
I I I C
I E A D A F B C B
E
F
E
I A
A F G B
A
Page 59
PO 59
Wykonaj podłączenia
Zapoznaj się także z informacją na stronie 22.
Pokrywa złączy***
Pokrywa
złączy***
Do AV
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
Do S
12 34
Adapter kabla*
Magnetowid
Te le wi -
zor
A Biały do AUDIO L IN B Czerwony do AUDIO R IN C Żółty do VIDEO IN D Do S-VIDEO IN**
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
*** Podczas podłączania kabla otwórz pokrywę.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C:
Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego kabla S-Video.
CVBS:
Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i używającego kabla audio/wideo.
DISPLAY
Do EDIT
Kabel montażowy
(dołączony)
Kabel S-Video (dodatkowy)
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/C”/ “CVBS”
ABDo zdalnego
PAUSE lub
R.A.EDIT
CDo PAUSE IN
1 A Magnetowid JVC wyposażony w zdalne
złącze PAUSE...
Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza PAUSE.
B Magnetowid JVC nie wyposażony w
zdalne złącze PAUSE ale posiadający złącze R.A.EDIT...
Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza R.A.EDIT.
C Magnetowid inny niż wymienione
powyżej...
Podłącz kabel montażowy do złącza PAUSE
IN pilota.
2 Włóż nagraną taśmę do kamery. 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie magnetowidu, włóż kasetę, na
której można nagrywać, i włącz tryb AUX.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
UWAGI:
Przed montażem w dowolnej kolejności upewnij się, czy wskaźniki nie są wyświetlane na ekranie telewizora. Jeżeli są wyświetlane, będą nagrywane na nowej taśmie.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie...
Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 31, 40) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (str. 31, 40)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (墌 str. 31, 40)
Podczas montowania na magnetowidzie wyposażonym w złącze wejściowe DV, można podłączyć dodatkowy kabel DV zamiast kabla S-Video i audio/wideo.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 60
60 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Wybierz ujęcia
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
VCR REC STBY
6
Naciśnij
PLAY (U
), a następnie w pilocie. Pojawi się menu montażu w dowolnej kolejności.
7
Jeżeli chcesz użyć efektu płynnego pojawiania się obrazu na początku ujęcia, naciśnij
FADE/ WIPE
Przesuwaj się wśród
w pilocie.
efektów naciskając wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy wyświetlony zostanie żądany efekt.
Na początku programu 1 nie można używać efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu.
PLAY
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
R.A.EDIT ON/OFF
Wybrany parametr
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
8 Na początku ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT w
pilocie. Położenie początku montażu pojawi się w menu montażu w dowolnej kolejności.
9 Na końcu ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT.
Położenie końca montażu pojawi się w menu montażu w dowolnej kolejności.
10 Jeżeli chcesz użyć efektu płynnego znikania
obrazu na końcu ujęcia, naciśnij FADE/WIPE.
Przesuwaj się wśród efektów naciskając wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy wyświetlony zostanie żądany efekt.
Jeżeli wybrałeś efekt płynnego pojawiania się/ znikania obrazu dla końca montażu, zostanie on automatycznie zastosowany na początku następnego montażu.
Na końcu ostatniego ujęcia nie można używać efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu.
Podczas używania efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu, ich czas jest włączony do czasu całkowitego (nie dotyczy to płynnego pojawiania się/znikania obrazu).
11 Jeżeli chcesz używać efektów specjalnych
odtwarzania, naciśnij EFFECT. (str. 56)
12 Powtórz kroki od 8 do 11, aby zarejestrować
następne ujęcia.
Aby zmienić poprzednio zarejestrowane położenia, naciśnij Zarejestrowane położenia będą po kolei znikać, począwszy od ostatnio zarejestrowanego.
Jeżeli nie używasz efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu ani programu automatycznej
CANCEL
w pilocie.
ekspozycji z efektami specjalnymi, powtórz tylko kroki
8
i 9.
UWAGI:
Podczas wyboru ujęcia wybierz położenia początku
i końca montażu znajdujące się stosunkowo daleko od siebie.
Jeżeli czas wyszukiwania położenia początku montażu przekroczy 5 minut, tryb gotowości do nagrywania w urządzeniu nagrywającym zostanie wyłączony i montaż nie zostanie wykonany.
Jeżeli przed lub za położeniami rozpoczęcia i zakończenia montażu znajdują się puste frag menty, do zmontowanego materiału może być włączony niebieski ekran.
Ponieważ kody czasu są rejestrowane z dokładnością do jednej sekundy, całkowity czas określony na podstawie kodów może nie zgadzać się z faktycznym czasem programu.
Wyłączenie zasilania kamery kasuje wszystkie punkty rozpoczęcia i zakończenia montażu.
Jeżeli wybrałeś tryby sepii lub filmu czarno-białego z programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, nie można używać efektów pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego ani rozmywania obrazu. W takim przypadku wskaźnik pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego lub rozmywania obrazu zacznie migać. Kiedy zarejestrowane zostanie następne położenie rozpoczęcia montażu, efekt zostanie wyłączony. Aby połączyć te efekty, użyj trybu sepii lub filmu czarno-białego podczas nagrywania, a następnie rozmywania obrazu lub pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego podczas montażu w dowolnej kolejności.
W przypadku używania kabla DV, podczas montażu w dowolnej kolejności nie można używać efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu i programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
Menu stopniowego pojawiania się/znikania obrazu (dostępne tylko podczas montażu w dowolnej kolejności)
Można używać nie tylko efektów powolnego pojawiania się/znikania obrazu ze strony 32, ale także efektów powolnego pojawiania się/znikania obrazu podanych poniżej.
DISSOLVE: Nowe ujęcie pojawia się
stopniowo, kiedy stare stopniowo znika.
WIPE – CORNER: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od prawego, górnego rogu ku lewemu, dolnemu rogowi.
WIPE – WINDOW: Nowe ujęcie rozsuwa się
stopniowo od środka ekranu ku brzegom, zakrywając stare ujęcie.
WIPE – SLIDE: Nowe ujęcie nasuwa się
stopniowo na stare od prawej ku lewej.
WIPE – DOOR: Nowe ujęcie rozsuwa się od
środka ekranu na prawo i lewo, jak otwierane drzwi, odkrywając nową scenę.
Page 61
PO 61
WIPE – SCROLL: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od dołu ekranu ku górze.
WIPE – SHUTTER: Nowe ujęcie rozsuwa się
od środka ekranu ku górze i dołowi ekranu, zakrywając stare.
Automatyczny montaż na magnetowidzie
13 Przewiń do tyłu taśmę w kamerze do
początku ujęcia, które chcesz zmontować, i naciśnij PAUS E (9).
14
Naciśnij
VCR REC STBY (79
) lub włącz ręcznie
tryb pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie.
15 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania w kamerze. Montaż zostanie wykonany tak jak go zaprogramowano, aż do końca ostatniego zarejestrowanego ujęcia.
Kiedy kopiowanie zostanie zakończone, kamera wejdzie w tryb pauzy, a magnetowid w tryb pauzy w nagrywaniu.
Jeżeli nie zarejestrujesz położenia zakończenia montażu, taśma zostanie automatycznie skopiowana do końca.
Jeżeli podejmiesz próbę obsługi kamery podczas automatycznego montażu, magnetowid wejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu, a automatyczny montaż zostanie zakończony.
16
Włącz tryby zatrzymania k amery i magnetowidu.
Aby wyłączyć wyświetlenie licznika montażu w dowolnej kolejności, naciśnij R.A.EDIT ON/
OFF w pilocie.
UWAGI:
Naciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF w pilocie kasuje
wszystkie ustawienia dokonane podczas montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli w czasie kopiowania do złącza PAUSE IN pilota podłączony jest kabel montażowy, upewnij się, czy pilot jest skierowany w stronę czujnika sygnałów zdalnego sterowania magnetowidu i nie znajduje się między nimi żadna przeszkoda.
Montaż w dowolnej kolejności może nie działać prawidłowo, kiedy taśma zawiera wiele powtarzających się kodów czasu. (墌 str. 19)
Dokładniejszy montaż
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu do trybu nagrywania szybciej niż pozostałe. Nawet jeśli rozpoczniesz montaż dla kamery i magnetowidu dokładnie w tym samym czasie, możesz stracić niektóre ujęcia lub nagrać ujęcia niepożądane. W celu uzyskania czysto zmontowanej taśmy, sprawdź i wyreguluj synchronizację kamery i magnetowidu.
Sprawdzanie synchronizacji magnetowidu/kamery
1
Odtwórz taśmę w kamerze, a następnie skieruj pilota w stronę czujnika sygnałów zdalnego sterowania w kamerze i naciśnij
R.A.EDIT ON/OFF
Pojawi się menu montażu w dowolnej kolejności.
Program 1
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu montażu w
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
dowolnej kolejności
2 Wykonaj montaż w dowolnej kolejności tylko
dla programu 1. Aby sprawdzić synchronizację magnetowidu i kamery, jako punkt rozpoczęcia montażu wybierz początek ujęcia.
3 Odtwórz skopiowane ujęcie.
Jeżeli nagrane zostały obrazy sprzed ujęcia wybranego jako punkt rozpoczęcia montażu, oznacza to, że magnetowid przechodzi zbyt szybko z trybu pauzy w nagrywaniu do trybu nagrywania.
Jeżeli ujęcie, które próbowałeś skopiować, zaczyna się w środku, magnetowid rozpoczyna nagrywanie zbyt wolno.
Regulacja synchronizacji magnetowidu/kamery
4 Naciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby menu
montażu w dowolnej kolejności zniknęło, a następnie naciśnij MENU.
5 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “t”, i
naciśnij je. Pojawi się menu VIDEO.
6 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“SYNCHRO”, i naciśnij je. Wartość dla “SYNCHRO” zostanie podświetlona.
7 Na podstawie poczynionych obserwacji można
przyspieszyć czas nagrywania magnetowidu, obracając pokrętło MENU w stronę “+”. Można również opóźnić czas nagrywania magnetowidu, obracając pokrętło MENU w stronę “–”. Zakres regulacji wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy w 0,1-sekundowych krokach. Naciśnij pokrętło MENU, aby zakończyć ustawianie.
8 Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
BRETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Wykonaj teraz montaż w dowolnej kolejności, poczynając od kroku 6 na stronie 60.
UWAGI:
Przed wykonaniem właściwego montażu w dowolnej
kolejności, wykonaj kilka montażów próbnych, aby sprawdzić, czy wprowadzona wartość jest właściwa, i wykonaj odpowiednie poprawki.
W zależności od magnetowidu może zdarzyć się, że różnicy czasu nie da się w całości skorygować.
.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Page 62
62 PO
Podłączenie do komputera osobistego
[A] Używając kabla USB
Kabel USB (dołączony)
Do USB
[B] Używając kabla DV
LUB
PODŁĄCZENIA SYSTEMOWE
Do złącza USB
Komputer
Filtr rdzeniowy
Do DV IN/OUT (GR-DV700/500) lub DV OUT (GR-DV600/400)
[A] Używając kabla USB
Można wykonać co następuje:
Przesyłać nieruchome obrazy z karty pamięci do komputera.
Przesyłać nieruchome/ruchome obrazy nagrane na taśmie do komputera.
Uchwycić nieruchome/ruchome obrazy w czasie rzeczywistym.
Używać kamery jako kamery internetowej. (str. 63)
[B] Używając kabla DV
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy do komputera ze złączem DV przy użyciu dołączonego oprogramowania, oprogramowania dołączonego do komputera lub oprogramowania dostępnego w handlu.
UWAGI:
Z instalacją pakietu oprogramowania i sterowników zapoznaj się w “SOFTWARE INSTALLATION AND USB CONNECTION GUIDE”.
Instrukcja obsługi oprogramowania jest dołączona jako plik PDF na CD-ROM.
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabla USB i kabla DV. Podłącz do kamery tylko kabel, którego chcesz używać.
Kabel DV (dodatkowy)
Podczas używania kabla DV koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV206U lub VC-VDV204U w zależności od złącza DV (4 lub 6-stykowe) w komputerze.
Jeżeli komputer połączony z kamerą kablem USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w tryb USB.
Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane przez komputer.
Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i oprogramowania.
Zdjęcia mogą być też przesyłane do komputera wyposażonego w płytę przechwytującą ze złączem DV.
W zależności od używanego komputera lub płyty przechwytującej system może nie działać poprawnie.
Kiedy komputer pozyskuje dane z kamery lub kamera przesyła plik do komputera, na monitorze ciekłokrystalicznym pojawia się “USB MODE” i/lub “ACCESSING FILES”.
NIGDY nie odłączaj kabla USB, kiedy na monitorze ciekłokrystalicznym jest wyświetlone “ACCESSING FILES”, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Do złącza DV
Filtr rdzeniowy
Komputer ze
złączem DV
Page 63
PO 63
Używanie kamery jako kamery internetowej
Kamera może być używana jako kamera internetowa poprzez podłączenie USB.
Do USB
Kabel USB
(dołączony)
Do złącza USB
1 Upewnij się, czy w komputerze zainstalowane
jest całe niezbędne oprogramowanie (dołączone) i czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do komputera kablem USB. 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
5 Włącz komputer.
” pojawi się na ekranie.
Jeżeli komputer nie będzie włączony, kamera
nie wejdzie w tryb kamery internetowej.
6 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer a
potem kamerę. Odłącz kabel USB od kamery i komputera.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Do nagrywania obrazów w czasie rzeczywistym użyj dołączonego programu PIXELA ImageMixer.
Kamerę można stosować także do konferencji internetowych, używając Microsoft Windows Netmeeting
Następujące przyciski nie działają w trybie kamery internetowej: TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Zapoznaj się z instrukcjami obsługi komputera i dołączonego oprogramowania.
®
i otwierając konto MSN Hotmail.
®
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Komputer z USB
Page 64
64 PO
WYJAŚNIENIA
POZYCJE UWAGI
V Zasilanie (str. 10)
V NAGRYWANIE OBRAZÓW (str. 17)
SZCZEGÓŁY
Ładowanie wykonuj w temperaturze od 10˚C do 35˚C. Idealny zakres temperatur do ładowania to 20˚C do 25˚C. Jeżeli temperatura otoczenia będzie za niska, ładowanie może być niekompletne.
Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie rozładowanego akumulatora.
Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i stanu akumulatora.
Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze, nie używaj zasilacza
sieciowego w pobliżu radia.
Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd, nagrzewa się ona podczas pracy. Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
Następujące czynności przerywają ładowanie:
Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “A” lub “M”.
Odł
ą
cenie zasilacza sieciowego od kamery.
Odł
ą
czenie zasilacza sieciowego od gniazdka zasilania.
Odł
ą
czenie akumulatora od kamery.
Kiedy używasz monitora ciekłokrystalicznego na zewnątrz w bezpośrednim świetle słonecznym, obraz może być słabo widoczny. W takim przypadku używaj wizjera.
Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy nie jest podłączone źródło zasilania.
Może wystąpić pewne opóźnienie pomiędzy otwarciem pokrywy kieszeni kasety a otwarciem się samej kieszeni. Nie używaj siły.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy naciśniety zostanie przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, zanim rozpocznie się właściwe nagrywanie może upłynąć kilka sekund. Kiedy kamera rzeczywiście zacznie nagrywanie, wskaźnik “T” zacznie się obracać.
Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej długości taśmy oraz dokładność obliczenia mogą różnić się w zależności od używanej taśmy.
Kiedy taśma skończy się, pojawi się “TAPE END”, a zasilanie wyłączy się automatycznie, jeżeli kamera będzie pozostawiona w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END” pojawi się również, kiedy włożona zostanie kaseta przewinięta do końca.
Podczas nagrywania, z głośnika nie słychać dźwięku. Aby słyszeć dźwięk, podłącz dodatkowe słuchawki do złącza słuchawkowego. Ustaw głośność obracając pokrętłem MENU. (str. 20)
Page 65
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej tabeli, problem pozostanie, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich przypadkach najpierw odłącz jej źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
PO 65
Zasilanie
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1. Kamera nie jest zasilana. 1. • Zasilanie nie jest właściwie
podłączone.
Akumulator jest wyczerpany.
Monitor ciekłokrystaliczny nie jest całkowicie otwarty lub wizjer nie jest wyciągnięty podczas nagrywania.
1. • Podłącz pewnie zasilacz
sieciowy. (墌 str. 11)
Wymień wyczerpany akumulator na w pełni naładowany. (墌 str. 10, 11)
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij wizjer.
Nagrywanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
2. Nie można nagrywać. 2. Przełącznik zasilania jest
3. Podczas filmowania obiektu
oświetlonego jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
4. Jeżeli podczas nagrywania
ekran zostanie oświetlony bezpośrednim światłem słonecznym, zrobi się on na chwilę czerwony lub czarny.
5. Data/czas nie pojawiają się
podczas nagrywania.
ustawiony na “PLAY” lub “OFF”.
— Nagrywanie wideo —
Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.
Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
Pojawia się “TAPE END”.
Pokrywa kieszeni kasety
jest otwarta.
— Nagrywanie za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego —
Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”.
3. • Jest to spowodowane zbyt
silnym kontrastem i nie oznacza usterki.
4. Nie oznacza to usterki. 4.
5. “DATE/TIME” jest ustawione
na “OFF”.
2. • Ustaw przełącznik zasilania
na “A” lub “M”. (str. 17, 23)
— Nagrywanie wideo —
Ustaw płytkę chroniącą taśmę przed skasowaniem na “REC”. (墌 str. 15)
Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
Wymień na nową kasetę. (str. 15)
Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
— Nagrywanie za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego —
Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “MEMORY”.
3.
5. • Ustaw “DATE/TIME” na
“ON”. (墌 str. 31, 37)
WYJAŚNIENIA
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 66
66 PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (ciąg dalszy)
6. Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
7. Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze migają.
8. Zbliżanie cyfrowe nie działa. 8. Wybrane jest zbliżanie
6. Dodatkowe słuchawki nie
są podłączone do złącza słuchawkowego.
7. • Wybrano jednocześnie
pewne efekty pojawiania się/znikania obrazu, tryby programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje, których nie można używać w tym samym czasie.
optyczne 10X.
Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
6. • Podłącz dodatkowe
słuchawki do złącza słuchawkowego. (墌 str. 77)
7. • Przeczytaj ponownie
rozdziały dotyczące efektów pojawiania się/znikania obrazu, programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi i “DIS”. (墌 str. 31 – 34, 35)
8. • Ustaw “ZOOM” na “40X”
lub “300X”. (墌 str. 34)
Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
Odtwarzanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
9. Funkcje odtwarzania,
przewijania do tyłu i do przodu nie działają.
10. Taśma przesuwa się, ale nie
widać obrazu.
11. Podczas odtwarzania
pojawiają się okresy zakłóceń lub nie widać odtwarzanego obrazu, a ekran robi się niebieski.
12. Nie można odtwarzać karty
pamięci.
9. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na
“MEMORY”.
10. • Telewizor posiada złącza
wejściowe AV, ale nie jest ustawiony na swój tryb VIDEO.
Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
11.
12. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”.
9. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 20)
Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
10. • Ustaw telewizor na tryb lub
kanał właściwy dla odtwarzania wideo. (str. 22)
Zamknij pokrywę kieszeni kasety. (墌 str. 15)
11. • Wyczyść głowice wideo
dodatkową kasetą czyszczącą.
12. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 24)
Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “MEMORY”.
Page 67
Rozwiązania zaawansowane
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
13. Ostrość nie jest
automatycznie regulowana.
14. W trybie 5-sekundowym
nagrywanie kończy się, zanim upłynie 5 sekund.
15. Nie można używać trybu
robienia zdjęć.
16. Zdjęcie ma dziwny kolor. 16. Źródło światła lub obiekt nie
17. Zdjęcie jest zbyt ciemne. 17. Zrobiono je w
18. Zdjęcie jest zbyt jasne. 18. Obiekt jest zbyt jasny. 18. Ustaw “r” na
19. Nie można włączyć
zbalansowania bieli.
20. Efekty płynnego pojawiania
się/znikania obrazu nie działają.
21. Efekt płynnego pojawiania
się/znikania obrazu czarno­białego nie działa.
22. Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie działa.
23. Obraz wygląda tak, jakby
prędkość migawki była zbyt wolna.
13. • Ostrość jest ustawiona na
tryb ręczny.
Nagrania dokonano w ciemnym miejscu lub kontrast był za słaby.
Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
14. • Tryb 5-sekundowy jest
ustawiony na “Anim.” w menu MANUAL.
15. • Wybrany jest tryb ściskania
(SQUEEZE).
zawiera bieli. Lub za obiektem znajdują się różne źródła światła.
Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
przeciwoświetleniu.
19. • Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
20. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
21. • Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
22. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
23. • Podczas filmowania w
ciemności urządzenie staje się bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO”.
13. • Ustaw ostrość na tryb
automatyczny. (str. 43)
Wyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość. (str. 73)
14. • Ustaw “5S” na “5S” w
menu MANUAL. (str. 31, 35)
15. • Wyłącz tryb ściskania
(SQUEEZE). (墌 str. 31, 36)
16. • Znajdź biały obiekt i
skomponuj zdjęcia tak, aby znalazł się on również w jego obrębie. (墌 str. 23, 41)
Wyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 31,
33)
17. • Naciśnij BACK LIGHT.
(str. 45)
“SPOTLIGHT”. (墌 str. 33)
19. • Przed ustawieniem
zbalansowania bieli wyłącz tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 33)
20. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
21. • Wyłącz tryb sepii (SEPIA) i
filmu czarno-białego (MONOTONE). (str. 31, 33)
22. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
23. • Jeżeli chcesz, aby
oświetlenie wyglądało naturalniej, ustaw “GAIN UP” na “AGC” lub “OFF”. (str. 31, 35)
PO 67
WYJAŚNIENIA
Page 68
68 PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (ciąg dalszy)
Inne problemy
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
24.
24. Lampka zasilania/ładowania
w kamerze nie zapala się, kiedy podjęto próbę ładowania.
25. Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
26. Nie widać obrazu. 26. Kamera nie jest zasilana lub
27.
Niektóre funkcje nie są dostępne przy użyciu pokrętło
28. Nie można skasować plików
zapisanych na karcie pamięci.
29. Kiedy zdjęcie jest drukowane
przez drukarkę u dołu ekranu pojawia się czarny pasek.
30. Kamera nie działa, kiedy jest
podłączona przez złącze DV.
31. Tył mo n i t ora
ciekłokrystalicznego jest gorący.
32. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym są ciemne lub białawe.
MENU
.
Temperatura akumulatora jest bardzo wysoka/niska.
W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej temperaturze ładowanie jest utrudnione.
25. • Wbudowany akumulator
litowy zegara jest wyczerpany.
Nastawiony poprzednio czas/data są skasowane.
występuje inna usterka.
27. • Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
28. • Pliki zapisane na karcie
pamięci są chronione.
29. Nie oznacza to usterki. 29. Można tego uniknąć
30.
Kabel DV został podłączony/ odłączony, kiedy było włączone zasilanie.
31. • Światło rozświetlające
monitor ciekłokrystaliczny nagrzewa go.
32. • Z powodu charakterystyki
monitora ciekłokrystalicznego, w miejscach o niskiej temperaturze obrazy są ciemne. Kiedy to następuje wyświetlane kolory różnią się od faktycznie nagrywanych. Nie oznacza to usterki kamery.
Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego zużyje się, obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym będą ciemne. Poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
24. • W celu ochrony
akumulatora zalecane jest ładowanie go w miejscach o temperaturze od 10˚C do 35˚C. (墌 str. 70)
25.
Podłącz kamerę do gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy na ponad 24 godziny, aby naładować litowy akumulator zegara. (
str. 14)
26.
Wyłącz zasilanie kamery, a następnie włącz ponownie. (
str. 13)
27. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
28. • Wyłącz ochronę plików
zapisanych na karcie pamięci i skasuj je. (str. 27 –28)
nagrywając z włączonym “DIS” (墌 str. 31, 35).
30. • Wyłącz zasilanie kamery i
ponownie włącz, a następnie zacznij obsługiwać kamerę.
31. • Zamknij monitor
ciekłokrystaliczny, aby go wyłączyć, lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” i pozwól urządzeniu ostygnąć.
32. • Ustaw jasność i kąt
monitora ciekłokrystalicznego. (str. 12, 13)
Page 69
PO 69
33. Kolorowe, jasne kropki
pojawiają na całym monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.
34. Kolory wskaźników i obrazu
na monitorze ciekłokrystalicznym nie są czyste.
35. Kaseta nie jest prawidłowo
ładowana.
36. Nie można wyjąć karty
pamięci z kamery.
37. Na monitorze
ciekłokrystalicznym nie pojawia się obraz.
38. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym drgają.
39. Monitor ciekłokrystaliczny,
wizjer i obiektyw są brudne (np. odciskami palców).
40. Kod czasu nie pojawia się. 40. “TIME CODE” jest
41. Pojawia się wskaźnik błędu
(E01, E02 lub E06).
42. Pojawia się wskaźnik błędu
(E03 lub E04).
43. Pilot nie działa. 43. “REMOTE” jest ustawione
33.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są wyrobami technologii precyzyjnych. Czarne lub jasne punkciki światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą jednak pojawiać się ciągle na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze. Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadną usterką urządzenia. (Efektywne kropki: ponad 99,99 %)
34.
Może to wystąpić, kiedy powierzchnia lub brzeg monitora ciekłokrystalicznego zostanie naciśnięty.
35. • Akumulator jest słabo
naładowany.
36.
37. Wizjer jest wyciągnięty, a
“PRIORITY” jest ustawione na “FINDER”.
Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest ustawiona na zbyt słabą.
38. • Dźwięk z głośnika jest zbyt
głośny.
39.
ustawione na “OFF”.
41. • Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można korzystać z funkcji kamery.
42. • Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można korzystać z funkcji kamery.
na “OFF”.
Pilot nie jest skierowany na czujnik sygnałów zdalnego sterowania.
Baterie pilota są wyczerpane.
33.
34.
35. • Załóż w pełni naładowany
akumulator. (墌 str. 10, 11)
36. • Naciśnij kartę pamięci
dodatkowych kilka razy. (str. 16)
37.
Schowaj wizjer lub ustaw “PRIORITY” na “LCD”. (
str. 12, 31, 37)
Ustaw jasność monitora ciekłokrystalicznego. (
Jeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz go całkowicie. (
38. • Zmniejsz głośność głośnika.
(str. 20)
39.
Wytrzyj je delikatnie miękką szmatką. Silne pocieranie może spowodować uszkodzenie. ( oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem handlowym JVC.
40. • Ustaw “TIME CODE” na
“ON”. (墌 str. 31, 37, 40)
41. str. 81.
42. str. 81.
43. Ustaw “REMOTE” na “ON”.
(str. 31, 36)
Skieruj pilota na czujnik sygnałów zdalnego sterowania. (墌 str. 54)
Wymień baterie na nowe. (str. 54)
str. 12)
str. 73) Aby
str. 13)
WYJAŚNIENIA
Page 70
70 PO
OSTRZEŻENIA
Ogólne środki bezpieczeństwa dotyczące baterii
Jeżeli pilot nie działa, nawet kiedy jest prawidłowo obsługiwany, baterie są wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj wyłącznie następujących baterii: typ AAA (R03) x 2
Zwróć uwagę na następujące zalecenia dotyczące używania baterii. Nieprawidłowo używane baterie mogą ciec lub eksplodować.
1. Podczas wymiany baterii zapoznaj się ze
stroną 54.
2. Nie używaj baterii żadnych innych typów niż
podany.
3. Koniecznie włóż baterie we właściwym
kierunku.
4. Nie używaj baterii nadających się do
ponownego ładownia.
5. Nie wystawiaj baterii na działanie silnego źródła
ciepła, ponieważ mogą one zacząć ciec lub eksplodować.
6. Nie spalaj zużytych baterii.
7. Jeżeli urządzenie nie będzie dłużej używane,
wyjmij z niego baterie, aby zapobiec wyciekowi elektrolitu, który może doprowadzić do uszkodzeń.
8. Nie ładuj ponownie dołączonych baterii.
Akumulatory
Dołączony akumulator jest akumulatorem litowo-jonowym. Koniecznie przeczytaj następujące ostrzeżenia przed używaniem dołączonego lub dodatkowego akumulatora:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa...
... nie spalaj. ... nie zwieraj styków. Podczas transportu
sprawdź, czy dołączona pokrywa akumulatora jest na niego założona. Jeżeli zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w plastikowym worku.
... nie przerabiaj lub rozbieraj. ... nie wystawiaj akumulatora na działanie
temperatur powyżej 60˚C, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, wybuchu lub zapalenia.
... używaj tylko podanych ładowarek.
2. Aby chronić przed uszkodzeniem i przedłużyć żywotność...
... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy. ... ładuj w miejscach o temperaturze w
granicach podanych w poniższej tabeli.
Styki
Praca akumulatora jest oparta na reakcji chemicznej — niższe temperatury osłabiają reakcję chemiczną, a wyższe mogą uniemożliwić pełne naładowanie.
... przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu.
Długie wystawianie na działanie wysokich temperatur może przyspieszyć naturalne rozładowywanie się i skrócić żywotność.
... całkowicie naładuj, a następnie całkowicie
rozładuj akumulator co 6 miesięcy, jeżeli przechowujesz go długo.
... wyjmij z ładowarki lub zasilanego
urządzenia, kiedy go nie używasz, ponieważ niektóre urządzenia zużywają prąd, nawet kiedy są wyłączone.
UWAGI:
Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy jest rzeczą normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie ................ od 10˚C do 35˚C
Praca ........................ od 0˚C do 40˚C
Przechowywanie....... od –20˚C do 50˚C
Czas ładowania podany jest dla temperatury otoczenia 20˚C.
Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Kasety
Aby właściwie używać i przechowywać kasety, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV. ... pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio
nagranych taśmach automatycznie kasuje uprzednio nagrane sygnały obrazu i dźwięku.
... zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie
ustawiona podczas wkładania.
... nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd
kasety, nie pozwalając w ogóle taśmie przesunąć się. Osłabia to naciąg taśmy i może doprowadzić do uszkodzenia.
... nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy.
Naraża to taśmę na dotykanie palcami i kurz.
2. Przechowuj kasety...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane przez silniki, transformatory lub magnesy).
... pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
Page 71
PO 71
Karty pamięci
Aby właściwie używać i przechowywać karty pamięci, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy karta pamięci posiada znak SD
lub MultiMediaCard.
... zwróć uwagę, aby karta pamięci była
właściwie ustawiona podczas wkładania.
2. Kiedy korzystasz z dostępu do karty pamięci (podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji itd.)...
... nigdy nie wyjmuj karty pamięci, ani nie
wyłączaj kamery.
3. Przechowuj karty pamięci...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane przez silniki, transformatory lub magnesy).
Monitor ciekłokrystaliczny
1. Aby zapobiec uszkodzeniu monitora ciekłokrystalicznego, NIE...
... naciskaj go silnie ani nie potrząsaj. ... układaj kamerę z monitorem
ciekłokrystalicznym u dołu.
2. Aby wydłużyć żywotność ...
... nie wycieraj go ostrą szmatką.
3. Pamiętaj o następujących zjawiskach związanych z użytkowaniem monitora ciekłokrystalicznego. Poniższe objawy nie oznaczają usterki:
Podczas używania kamery powierzchnie
wokół monitora ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą się nagrzewać.
Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez
dłuższy czas, powierzchnie wokół monitora ciekłokrystalicznego nagrzeją się.
... pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i
metalowym przedmiotom dostać się do urządzenia.
... wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła
zasilania, kiedy zasilanie jest włączone.
... pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy
kamera nie jest używana.
2. Unikaj używania urządzenia...
... w miejscach bardzo wilgotnych i
zakurzonych.
... w miejscach zadymionych lub
zaparowanych, np. w pobliżu kuchenki.
... w miejscach narażonych na silne wstrząsy i
drgania. ... w pobliżu telewizora. ... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze itp.). ... w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C)
lub niskiej temperaturze (poniżej 0˚C).
3. NIE zostawiaj urządzenia...
... w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C. ... w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%)
lub dużej (powyżej 80%) wilgotności. ... w bezpośrednim świetle słonecznym. ... w zamkniętym samochodzie latem. ... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić urządzenie, NIE...
... mocz go. ... upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty. ... narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas
transportu. ... trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo
jasne obiekty przez długi czas. ... wystawiaj obiektywu na bezpośrednie
światło słoneczne. ... przenoś go trzymając za monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer. ... kołysz nadmiernie podczas używania paska
naręcznego lub uchwytu. ... kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę,
kiedy kamera jest w środku.
WYJAŚNIENIA
Urządzenie główne
1. Dla bezpieczeństwa, NIE...
... otwieraj obudowy kamery. ... rozbieraj lub przerabiaj urządzenia. ... zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie
używasz, trzymaj z daleka od metalowych przedmiotów.
CIĄG DALSZY NA NASTEPNEJ STRONIE
Page 72
72 PO
OSTRZEŻENIA (ciąg dalszy)
5. Brudne głowice mogą być przyczyną następujących problemów:
Brak obrazu podczas odtwarzania.
Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
Nagrywanie nie może być prawidłowo
wykonane. W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej. Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta zostanie użyta więcej niż jeden raz pod rząd, może to doprowadzić do uszkodzenia głowic wideo. Po około 20 sekundach odtwarzania kamera wyłączy się automatycznie. Zapoznaj się również z instrukcją użycia kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem występuje nadal, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC. Z upływem czasu ruchome mechaniczne części poruszające głowicami wideo i taśmą stają się brudne i zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać czysty obraz, zalecane są okresowe przeglądy po każdych 1000 godzinach używania urządzenia. W sprawie okresowych przeglądów poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kondensacja wilgoci...
Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie szklanki kropel wody. To samo zjawisko zachodzi na bębnie głowicy kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego pokoju, przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z klimatyzatora.
Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić do poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a także do wewnętrznych uszkodzeń samej kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij używanie urządzenia i poradź się miejscowego sprzedawcy JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich przypadkach najpierw odłącz jej źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
Sposób obchodzenia się z CD-ROM
Uważaj, aby nie zabrudzić lub zarysować powierzchni lustrzanej (przeciwnej do powierzchni zadrukowanej). Nie pisz i nie naklejaj nalepek ani na stronie przedniej ani na tylnej. Jeżeli CD-ROM zabrudzi się, wytrzyj ją delikatnie miękką szmatką od środka ku brzegom, ruchami okrężnymi.
Nie używaj środków czyszczących i sprayów do czyszczenia zwykłych płyt.
Nie zginaj płyty CD-ROM ani nie dotykaj jej powierzchni lustrzanej.
Nie przechowuj CD-ROM w miejscach zakurzonych, gorących lub wilgotnych. Trzymaj z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
Page 73
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
PO 73
Po użyciu
1 Wyłącz kamerę. 2 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Wyjmij kasetę.
3 Naciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Przesuń BATT.RELEASE 1 i wyjmij akumulator
2 3.
Wyjmij.
PUSH HERE
Kieszeń kasety
Pokrywa
kieszeni
kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, wytrzyj ją
delikatnie miękką szmatką. Aby oczyścić z silnych zabrudzeń, zamocz szmatkę w roztworze łagodnego mydła i dobrze wykręć. Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
2 Naciśnij PUSH OPEN i otwórz monitor
ciekłokrystaliczny. Wytrzyj delikatnie miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitor ciekłokrystaliczny.
3 Aby wyczyścić obiektyw, przedmuchaj go
dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie papierem do czyszczenia obiektywów.
UWAGI:
Unikaj używania silnych środków czyszczących, np. benzyny lub alkoholu.
Czyszczenie należy wykonywać dopiero po wyjęciu akumulatora lub odłączeniu innych źródeł zasilania.
Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się pleśń.
W przypadku używania środka czyszczącego lub impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z tych produktów.
Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem handlowym JVC.
Przełącznik
OPEN/EJECT
WYJAŚNIENIA
Przełącznik BATT.RELEASE
Page 74
74 PO

DANE TECHNICZNE

Kamera wideo
Dane ogólne Zasilanie : Prąd stały 11 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Zużycie mocy
Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony, wizjer włączony
Monitor ciekłokrystaliczny włączony, wizjer wyłączony
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) : 75,5 mm x 91 mm x 185 mm (GR-DV700/600)
Ciężar : Około 575 g (GR-DV700/600)
Temperatura pracy : Od 0˚C do 40˚C Wilgotność pracy : Od 35% do 80% Temperatura przechowywania : Od –20˚C do 50˚C Przechwytywanie : 1/4” CCD Obiektyw : F 1,2, f = 3,8 mm do 38 mm, obiektyw dużych zbliżeń 10:1
Średnica filtra : ø52 mm Monitor ciekłokrystaliczny : Przekątna 2,5”, system panelu ciekłokrystalicznego/aktywnej
Wizjer : Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
Głośnik : Monofoniczny
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
: Około 3,7 W
: Około 4,8 W
75,5 mm x 91 mm x 176 mm (GR-DV500/400) (z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i wciśniętym wizjerem)
Około 560 g (GR-DV500/400) (bez kasety, karty pamięci i akumulatora) Około 655 g (GR-DV700/600) Około 640 g (GR-DV500/400) (z kasetą, kartą pamięci i akumulatorem)
(GR-DV700/600) F 1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, obiektyw dużych zbliżeń 10:1 (GR-DV500/400)
matrycy TFT
ciekłokrystalicznym 0,24”
Dla cyfrowej kamery wideo Format :Format DV (tryb SD) Format sygnału : Typowy PAL Format nagrywania/
odtwarzania
Kaseta : Kaseta Mini DV Prędkość taśmy : SP: 18,8 mm/s
Maksymalny czas nagrywania (dla kasety 80 min)
: Wideo: Nagrywanie cyfrowe komponentu
Audio : Nagrywanie cyfrowe PCM, 32 kHz 4-kanałowe
(12-bitowe), 48 kHz 2-kanałowe (16-bitowe)
LP: 12,5 mm/s
: SP: 80 min.
LP: 120 min.
Page 75
PO 75
Dla cyfrowego aparatu fotograficznego Nośnik : Karta pamięci SD/karta multimedialna System kompresji : Zdjęcie : JPEG (kompatybilne)
Rozmiar pliku
Zdjęcie : 4 tryby (1600 x 1200 pikseli/1280 x 960 pikseli/1024 x 768 pikseli/
Obraz ruchomy : 1 tryb (160 x 120 pikseli) Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
Dla złączy S
Wejście S-wideo
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście S-Video : Y: 1,0 V (p-p), 75 , analogowe
AV
Wejście wideo
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście wideo : Y: 1,0 V (p-p), 75 , analogowe
Wejście audio
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście audio : 300 mV (śr. kw. waż.), 1 k, analogowe, stereo EDIT : ø3,5 mm, 2-biegunowe Wyjście słuchawkowe :Stereo DV
Wejście/wyjście
(tylko GR-DV700/500)
Wyjście
(tylko GR-DV600/400) USB :5-stykowe
Obraz ruchomy : MPEG4 (kompatybilne)
640 x 480 pikseli)
: str. 38
: Y: 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogowe
C: 0,2 V do 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogowe
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogowe
: Y: 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogowe
: 300 mV (śr. kw. waż.), 50 kΩ, analogowe, stereo
: 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394
: 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394
Zasilacz sieciowy
Dane ogólne Zasilanie : Prąd zmienny od 110 V do 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Wyjście : Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E. mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
WYJAŚNIENIA
Page 76
76 PO
Regulatory, złącza i wskaźniki INDEX
W
X Y Z

INDEX

Page 77
PO 77
Regulatory
a Pokrętło menu [MENU]...................str. 31
Regulator głośności głośnika/słuchawek
[VOLUME +, –].................................墌 str. 20
b Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] ...str. 23, 41
c Dźwignia dużych zbliżeń [T/W] ........ str. 18
d Przycisk regulacji ostrości
[FOCUS]........................................... str. 43
Przycisk wyszukiwania przerwy
[BLANK SEARCH]...........................墌 str. 21
e Regulator ogniskowej ......................str. 12
f Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania ........................................str. 17
g Przełącznik zasilania [A, M, PLAY,
OFF]....................................................str. 13
h Przycisk blokady ...............................str. 13
i Przycisk zatrzymania [8] ...............str. 20
Przycisk programu automatycznej
ekspozycji [PROG.AE].................... 墌 str. 33
j Przycisk przewijania do tyłu [
Przycisk NIGHT ...............................str. 41
k
Przycisk odtwarzania/pauzy [4/9]
l • Przycisk przewijania do
przodu [
Przycisk efektu stopniowego pojawiania się lub znikania obrazu
[FADE/WIPE] ...................................str. 32
m Przycisk indeksu [INDEX].................str. 26
n Przycisk zapisywania miniatur
[NAVI STORE] .................................... str. 47
o • Przycisk wyboru odtwarzania przez
cyfrowy aparat fotograficzny
[SELECT] .................................str. 24 – 29
Przycisk nawigacji [NAVI] ..............墌 str. 46
p Przełącznik VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]............................. str. 13
q Przycisk tytułu [TITLE]......................str. 49
r Przycisk informacji [INFO] .............str. 26
Przycisk nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem
[E-MAIL]...........................................str. 48
s Przełącznik zwalniania akumulatora
[BATT.RELEASE]................................ str. 10
t Przełącznik otwierania/wysuwania kasety
[OPEN/EJECT]...................................str. 15
u Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
[BACK LIGHT]....................................墌 str. 45
v Przycisk otwierania monitora
[PUSH OPEN].....................................墌 str. 17
5
].....................................str. 20
3
].str. 20
....str. 20
Kiedy słuchawki są podłączone do tego złącza, z głośnika nie słychać dźwięku.
a Złącze cyfrowego wideo
[DV IN/OUT (GR-DV700/500) lub DV OUT
(GR-DV600/400)] (i.Link*)...... 墌 str. 51, 52, 62
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych
IEEE1394-1995 i późniejszych uzupełnień. Logo jest używane dla produktów zgodnych ze standardem i.Link.
b
Złącze USB (Universal Serial Bus)
c Złącze wejściowe DC [DC] ........ str. 10, 11
d Audio/Video Input/Output Connector
[AV IN/OUT (GR-DV700/500) lub AV OUT
(GR-DV600/400)] ................... str. 22, 50, 59
.... str. 62
Wskaźniki
I Lampka zasilania/ładowania ..... str. 13, 17
J Lampka sygnalizacyjna .............. str. 17, 36
Pozostałe części
h Oczko paska naramiennego .............. str. 7
i Zaczep akumulatora......................... str. 10
j Pasek uchwytu.................................. str. 12
k Monitor ciekłokrystaliczny......... str. 12, 18
l Głośnik ............................................... str. 20
m Otwór na trzpień
n Gniazdo mocowania statywu .......... str. 12
o Pokrywa karty [MEMORY CARD] ... str. 16
p Pokrywa kieszeni kasety.................. str. 15
q Mikrofon stereofoniczny .................str. 56
r Gniazdo podłączeniowe
Podłącz tylko dodatkową lampę wideo VL-V3U, lampę błyskową VL-F3U, stereofoniczny mikrofon zbliżający MZ-V3U lub mikrofon stereofoniczny MZ-V5U JVC. Koniecznie wyłącz zasilanie kamery i lampy wideo, lampy błyskowej oraz mikrofonu przed zakładaniem lub zdejmowaniem ich.
s Wizjer ................................................. str. 12
t Czujnik sygnałów zdalnego
sterowania......................................... str. 54
u Czujnik kamery
Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ wbudowany jest tam czujnik konieczny przy filmowaniu.
WYJAŚNIENIA
Złącza
Złącza znajdują się pod pokrywami.
W Złącze S-wideo [S-VIDEO IN/OUT (GR-
DV700/500) lub S-VIDEO OUT (GR-DV600/
400)]........................................墌 str. 22, 50, 59
X Złącze montażowe [EDIT] ...............str. 59
Y Złącze mikrofonu [MIC]
Załóż dodatkowy mikrofon.
Z Złącze słuchawkowe [ ] ................str. 56
Page 78
78 PO
Wskazania INDEX
Wskazania
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas nagrywania wideo
1h40m
REC
(str. 34)
(str. 17)
(str. 35)
(str. 36)
(str. 35)
SOUND12bit
r
a Wskaźnik nawigacji (str. 46)
(Pojawia się, kiedy ustawienie “NAVIGATION” jest inne niż “MANUAL”.)
b Wskaźnik wybranego efektu płynnego
pojawiania się/znikania obrazu (墌 str. 32)
c Wskaźnik przesuwu taśmy (墌 str. 17)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
d Wskaźnik wybranego trybu
szerokoekranowego (str. 36)
e Wskaźnik zapisywania miniatury (墌 str. 46)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
f
Tryb prędkości nagrywania (SP/LP)
g Pozostały czas taśmy (str. 18) h REC: (Pojawia się podczas nagrywania.)
PAUS E: (Pojawia się w trybie gotowości do
i Tryb montażu ze wstawianiem/pauzy w
montażu ze wstawianiem (墌 str. 57)
j 5S/Anim.: Wyświetla tryb nagrywania 5-
sekundowego lub nagrywania animacji.
k Wskaźnik wyciszania szumu wiatru
l Wskaźnik trybu dźwięku (str. 34)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu kamery.)
m Kod czasu (str. 37, 40) n Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”)
15:55
nagrywania.) (str. 17)
b Ikona ostrości (str. 23)
c Ikona robienia zdjęcia (str. 23)
d Ikona karty (str. 23)
e Jakość obrazu: (FINE) i (STANDARD)
f Pozostała liczba zdjęć (str. 23)
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/ wizjera podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem
a Rozmiar obrazu: 160 (160 x 120) (str. 48) b Ikona robienia zdjęcia (str. 23)
c Wskaźniki nagrywania wideoklipów do
d Pozostały na karcie pamięci czas do
e Czas nagrywania wideoklipu do przesyłania
LCD Monitor/Viewfinder Indications During Both Video And D.S.C. Recording
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas robienia zdjęć cyfrowym aparatem fotograficznym
1024
a Rozmiar obrazu: 1600 (1600 x 1200), 1280
(1280 x 960), 1024 (1024 x 768) lub 640 (640 x 480) (str. 38)
51
a Tryb pracy (str. 13)
(Miga podczas ustawiania ostrości i przestaje migać po ustawieniu.)
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
: Pojawia się podczas filmowania. : Miga na biało, kiedy nie ma włożonej karty
pamięci.
:
Miga na żółto, kiedy kamera czyta dane z karty
pamięci, takie jak tytuły/ramki, miniatury NAVIGATION, wideoklipy, zdjęcia, itp.
(w kolejności malejącej jakości) (墌 str. 38)
(Wyświetla przybliżoną pozostałą liczbę zdjęć, jaką można zapisać podczas nagrywania przy użyciu cyfrowego aparatu fotograficznego, lub pozostałą liczbę miniatur, jaką można zapisać podczas nagrywania wideo, gdy liczba ta jest mniejsza lub równa 10. Liczba ta zwiększa się lub maleje w zależności od jakości/rozmiaru obrazu itp.)
160
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
przesyłania e-mailem (墌 str. 48)
nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem (str. 48)
e-mailem (str. 48)
g
8
9
1 2
40
3 4
3
5 6
7
x
3
BRIGHT
W
t
ILC-EP
T
0
hm
:10
00: 15
0
1 0
1110.:. 00
O
r
q
w
g
e
3 0
Page 79
PO 79
b : Wskaźnik oświetlenia nocnego
(str. 41)
(Pojawia się, kiedy włączona jest funkcja oświetlenia nocnego.)
:Tryb rozjaśniania (str. 35)
(Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO” i prędkość migawki jest automatycznie regulowana.)
c Wskaźnik lampy błyskowej
(Pojawia się, kiedy dodatkowa lampa błyskowa podłączona do gniazda podłączeniowego jest gotowa.)
d Wskaźnik zbalansowania bieli (str. 45) e : Wskaźnik kompensacji
przeciwoświetlenia (str. 45)
• ±: Wskaźnik regulacji ekspozycji (墌 str. 44)
f Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33)
g Wskaźnik unieruchomienia przesłony
(str. 44)
h Przybliżony stopień powiększenia (墌 str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
i Wskaźnik przybliżenia (str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.) (Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
j Wskaźnik timera samowyzwalacza
(str. 42)
k O: (Pojawia się podczas robienia zdjęcia.)
(str. 41)
l BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności
(monitora ciekłokrystalicznego/wizjera)
(str. 13)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
m Wskaźnik akumulatora (str. 80) n Data/czas (str. 14) o Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości
(str. 43)
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania wideo
a Wskaźnik trybu dźwięku (str. 39) b Wskaźnik wyszukiwania luki (str. 21) c Wskaźnik zapisywania miniatury (str. 47)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
d Prędkość taśmy (str. 34) e U : Odtwarzanie
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9 : Pauza
9 U : Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do przodu
Y 9 : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym tempie do tyłu
D : Dubbingowanie dźwięku
9D : Pauza w dubbingowaniu dźwięku
(Pojawia się podczas przesuwu taśmy.)
f Dźwięk wprowadzany dla dubbingowania
g Wskaźnik akumulatora (str. 80) h Data/czas (str. 37, 40) i VOLUME : Wskaźnik głośności (głośnika
lub słuchawek) (墌 str. 20)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
BRIGHT : Wskaźnik regulacji jasności (monitora ciekłokrystalicznego/wizjera)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
j Kod czasu (墌 str. 37, 40)
(str. 56)
(str. 13)
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania w cyfrowym aparacie fotograficznym
1
2
100-0013
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
9
4
3
2
5
6
WYJAŚNIENIA
MIC
1 0
1110.:. 00
g
7
3 0
8
a Wskaźnik trybu pracy (str. 26) b Numer folderu/pliku (str. 26) c Wskaźnik akumulatora (str. 80) d Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 13)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
BR I GHT
4
g
3
Page 80
80 PO
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Pokazuje stopień naładowania akumulatora. Stopień naładowania: wysoki Stopień naładowania: wyczerpany Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik akumulatora zaczyna migać. Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy. (墌 str. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M” i przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”. (str. 13)
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej.
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony, odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, a przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania skończy się taśma. (墌 str. 64)
Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/czas. (str. 14)
Pojawia się, kiedy wbudowany (litowy) akumulator zegara wyczerpie się i
poprzednio nastawione data/czas zostaną skasowane. (墌 str. 14)
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli założona jest pokrywa obiektywu.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na pustym fragmencie taśmy. (墌 str. 56)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP. (墌 str. 56)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie z 16-bitowym dźwiękiem. (墌 str. 56)
Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte A. DUB (D), kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. (墌 str. 56)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na pustym fragmencie taśmy. (墌 str. 57)
Wskazania INDEX (ciąg dalszy)
Page 81
Wskazania Funkcja
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
NO TITLE DATA
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 lub E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP. (
Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. (
Pojawia się, kiedy karta pamięci jest całkowicie wypełniona i filmowanie nie jest możliwe.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę kopiowania sygnałów chronionych przed kopiowaniem, kiedy kamera jest wykorzystywana jako urządzenie nagrywające.
Pojawia się w następujących przypadkach podczas kopiowania z taśmy na kartę pamięci (cyfrowych zdjęć lub wideoklipów): – kiedy nie ma włożonej karty pamięci. – kiedy karta pamięci jest pełna. – kiedy karta pamięci nie jest sformatowana. – kiedy włożona zostanie karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał nagrywać na karcie pamięci lub uzyskać dostęp do danych tam zapisanych, ale karta pamięci nie będzie włożona.
Pojawia się, kiedy występuje problem z kartą pamięci i wysyłane z niej sygnały są nieprawidłowe lub jeżeli karta nie została zainicjalizowana. Zainicjalizuj kartę pamięci. (
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików obrazów i podjęto próbę odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików wideoklipów i podjęto próbę odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał użyć tytułów/ramek, ale na kacie pamięci
nie będzie ich.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał użyć tytułów/ramek podczas odtwarzania wideo.
Pojawia się, kiedy kamera nie może rozpoznać włożonej karty pamięci. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtórz tę czynność, aż nie pojawi się żaden wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się nadal, karta pamięci jest uszkodzona.
Pojawia się podczas odtwarzania pliku niezgodnego z DCF lub o rozmiarze niekompatybilnym dla kamery.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę robienia cyfrowych zdjęć, kiedy zasuwka
chroniąca przed skasowaniem na karcie pamięci SD jest ustawiona w położeniu “LOCK”.
Pojawia się, kiedy spróbujesz wykonać operację z menu MEMORY SELECT, kiedy włożona jest karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż wskazanie zniknie. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
INSERT (I
PO 81
(
str. 48, 53)
str. 57)
str. 57)
str. 30)
), kiedy zasuwka
WYJAŚNIENIA
Page 82
82 PO

TERMINOLOGIA

A
Akumulator .............................................10, 11, 70
Animacja .............................................................35
Automatyczne oglądanie zdjęć ..........................24
Automatyczne ustawianie ostrości ....................43
Automatyczne wyłączanie ............................17, 23
C
Cyfrowa stabilizacja obrazu (DIS) ......................35
Czas nagrywania
Karta pamięci ...............................................48
Taśma ..........................................................15
Czyszczenie kamery ...........................................73
D
Dane techniczne ...........................................74, 75
Data/czas
Ustawienie ...................................................14
Wyświetlacz (DATE/TIME) ......................37, 40
DCF (Design rule for Camera File
system) .........................................................23, 24
Dołączone wyposażenie ......................................5
Dubbingowanie dźwięku ....................................56
Dzwonek (BEEP) ................................................36
Dźwięk przy odtwarzaniu (SOUND MODE,
12bit MODE) .......................................................39
E
Efekty specjalne przy odtwarzaniu .....................56
Ekran menu
CAMERA ......................................................34
CAMERA DISPLAY ......................................37
DSC .............................................................38
MANUAL ................................................35, 36
Oglądanie zdjęć ................................... 26 – 30
SYSTEM .................................................36, 40
VIDEO ..........................................................39
VIDEO DISPLAY ...........................................40
G
Głośność ............................................................20
I
Inicjalizacja karty pamięci (FORMAT) .................30
J
Jakość obrazu (QUALITY) ..................................38
TERMINOLOGIA
K
Kamera internetowa ........................................... 63
Kanały (lewy/prawy) ........................................... 39
Karta multimedialna ..................................... 16, 71
Karta pamięci ...............................................16, 71
Karta pamięci SD ......................................... 16, 71
Kasowanie plików (DELETE) .............................. 28
Kod czasu (TIME CODE) ........................ 19, 37, 40
Kompensacja przeciwoświetlenia ...................... 45
Kontrola ekspozycji (EXPOSURE) ...................... 44
Kopiowanie ................................................. 50 53
L
Lampka sygnalizacyjna (TALLY) ..................17, 36
Ł
Ładowanie akumulatora .................................... 10
M
Montaż w dowolnej kolejności ................... 58 – 61
Montaż ze wstawianiem .................................... 57
N
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania
e-mailem (E-CLIP REC) ..................................... 48
Nagrywanie 5-sekundowe (5S) .......................... 35
Nakładanie tytułu ............................................... 49
Nawigacja (NAVIGATION) ...................... 35, 46, 47
O
Ochrona plików (PROTECT) .............................. 27
Ochrona przed skasowaniem ...................... 15, 16
Odtwarzanie klatka po klatce ............................55
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego ................... 20
Odtwarzanie plików według indeksów ..............26
Odtwarzanie w zwolnionym tempie ................... 55
Oświetlenie nocne ............................................. 41
Page 83
PO 83
P
Pilot ....................................................................54
Podłączenia
Do komputera ..............................................62
Do telewizora lub magnetowidu ..................22
Kamera internetowa .....................................63
Kopiowanie ..........................................50 – 53
Ładowanie ...................................................10
Montaż w dowolnej kolejności .............58 – 61
Ponowne ustawianie nazwy pliku ......................29
Położenie przełącznika VIDEO/MEMORY ..........13
Położenie przełącznika zasilania ........................13
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (PROGRAM AE)
Efekt stroboskopowy (STROBO) .................34
Film czarno-biały (MONOTONE) ..................33
Lusterko (MIRROR) ......................................34
Śnieg (SNOW) ..............................................33
Oświetlenie punktowe (SPOTLIGHT) ...........33
Prędkość migawki (SHUTTER) ....................33
Sepia (SEPIA) ...............................................33
Sport (SPORTS) ...........................................33
Stary film (CLASSIC FILM) ...........................33
Zmrok (TWILIGHT) .......................................33
Przegrywanie z taśmy na kartę pamięci
( COPY) .........................................39, 53
Przesuwanie obrazu ...........................................32
Przesłona tęczówkowa ......................................44
Przewiń taśmę do przodu ..................................20
Przewiń taśmę do tyłu ........................................20
Przywracanie pierwotnych ustawień menu
(CAM RESET) .....................................................37
Płynne pojawianie się/znikanie obrazu ..............32
R
Regulacja jasności wyświetlacza (BRIGHT) .......13
Regulacja synchronizacji (SYNCHRO) ...............61
Regulacja uchwytu .............................................12
Regulacja wizjera ...............................................12
Regulacja zegara (CLOCK ADJ.) ........................14
Ręczne ustawianie ostrości ...............................43
Rozjaśnianie (GAIN UP) ......................................35
Rozmiar obrazu (IMAGE SIZE) ...........................38
S
Stopień naładowania ..........................................80
T
Timer samowyzwalacza (SELF-TIMER) ....... 35, 42
Tryb demonstracji (DEMO MODE) ................. 9, 37
Tryb dźwięku (SOUND MODE) ....................34, 39
Tryb fotografii seryjnej ....................................... 42
Tryb gotowości do nagrywania .......................... 17
Tryb nagrywania (REC MODE) ..................... 34, 39
Tryb szerokoekranowy (WIDE MODE)
Ściskanie (SQUEEZE) .................................. 36
Szeroki (D.WIDE) .........................................36
Tryb kinowy (CINEMA) ................................ 36
Tryb zdjęć (SNAP MODE) ..................................34
Tytuł obrazu ....................................................... 25
U
Unieruchomienie przesłony ............................... 44
Ustaw kod pilota/magnetowidu ......................... 58
Ustawianie formatu polecenia cyfrowego druku
(DPOF — Digital Print Order Format) ........... 29, 30
Ustawienie filmowania z daleka
(TELE MACRO) ..................................................36
Ustawienie pilota (REMOTE) .............................. 36
Ustawienie priorytetu (PRIORITY) ...................... 37
Ustawienie wyświetlacza (ON SCREEN) ............ 37
Usuwanie miniatur (NAVI.DEL.) .......................... 39
W
Wbudowany akumulator litowy zegara .............. 14
Wkładanie karty pamięci .................................... 16
Wkładanie kasety ............................................... 15
Wprowadzanie S-wideo/AV (S/AV INPUT) Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/
w wizjerze ....................................................78, 79
Wskaźniki ................................................... 32 – 40
Wybór nośnika do nagrywania
(REC SELECT) ................................................... 38
Wyciszanie szumu wiatru (WIND CUT) ............... 36
Wyjmowanie karty pamięci ................................ 16
Wyjmowanie kasety ........................................... 15
Wyszukiwanie błyskawiczne .............................. 21
Wyszukiwanie luki .............................................. 21
.... 39, 50
Z
Zakładanie statywu ............................................ 12
Zasilacz sieciowy ......................................... 10, 11
Zbalansowanie bieli (W.BALANCE) .............. 34, 45
Zbliżanie (ZOOM) ......................................... 18, 34
Zbliżenie przy odtwarzaniu ................................ 55
Zdjęcia reporterskie ........................................... 18
Zdjęcie ......................................................... 23, 41
Zmiana ustawień menu ...................................... 31
TERMINOLOGIA
Page 84
GR-DV500
GR-DV400
PO
GR-DV700
GR-DV600
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EZ
Wydrukowano w Japonii
0403-YS-ID-VP
Loading...