Bitte besuchen Sie unsere CyberCam
Homepage im World Wide Web und füllen
Sie dort unseren Fragebogen (in englischer
Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0192-002B
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln
durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle
Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen...
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise und die Vorsichtsmaßregeln sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten
äußerst wichtige Informationen zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 80 und 81.
SICHERHEITSHINWEISE
Z S. 7) aufgelistet.
Z S. 74 bis 79), um sich mit der
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND
GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie
(für Fernbedieneinheit)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen
verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen,
zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic,
Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines
anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr
oder zum Platzen der Batterie kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHT (betrifft Ladestation):
ZUR VERMEIDUNG VON
FEUERGEFAHR NIEMALS DAS
GEHÄUSE (ODER UNTERSEITE)
ENTFERNEN. IM INNEREN
BEFINDEN SICH KEINERLEI TEILE,
DIE VOM BENUTZER GEWARTET
WERDEN KÖNNEN. ÜBERLASSEN
SIE WARTUNGSARBEITEN
QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n
Bei Nichtgebrauch der Ladestation über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) der
Ladestation befindet sich an dessen
Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen und
das Betrachten des Wiedergabebilds im Sucher
überall möglich. Batteriesatz BN-V607U oder
BN-V615U verwenden. Zur Aufladung von
Batteriesätzen die mitgelieferte Ladestation
AA-V60EG (mit variabler Netzspannung)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden
verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und
Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise
beachten, um Camcorder-Schäden und
Verletzungen zu vermeiden.
Die Handschlaufe unbedingt am Camcorder
anbringen. Beim Transport den Camcorder stets fest
mit der Hand umfassen und mit der über das
Handgelenk gestreiften Handschlaufe sichern. Den
Camcorder niemals am Sucher halten oder tragen,
da das Gerät dabei herunterfallen oder anderweitig
beschädigt werden kann.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere
auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder
nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß
es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls
schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der an der Andock-Station
angebrachte und mit dem TV-Gerät/Videorecorder
verbundene (AUDIO/VIDEO-, S-VIDEO-,
Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel)
Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an
einem Ort plaziert werden, wo die Kabel
Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen,
daß ein versehentliches Verrutschen (und
Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
DE 3
Batteriehinweise
GEFAHR! Niemals einen Batteriesatz zerlegen,
erhitzen oder offenem Feuer aussetzen. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr!
WARNHINWEIS: Niemals die Batteriesatzpole
kurzschließen. Den Batteriesatz generell nicht mit
Metallteilen in Berührung kommen lassen.
Andernfalls besteht Kurzschluß- und Feuergefahr.
Vorzüge der Lithium-Ion-Batterie
Lithium-Ion-Batteriesätze bieten hohe Leistung bei
geringen Abmessungen. Allerdings bestehen
Anwendungseinschränkungen, wenn der
Batteriesatz bei niedrigen Umgebungstemperaturen
(unter 10°C) kalt wird: die Nutzungsdauer wird in
diesem Fall erheblich kürzer, und der Batteriesatz
kann unter Umständen ganz versagen. Zum
Videofilmen bei niedrigen Temperaturen sollte der
Batteriesatz in einer Tasche oder einem geeigneten
Behälter warmgehalten und erst unmittelbar vor
Gebrauch am Camcorder angebracht werden.
Solange der Batteriesatz nicht abkühlt, gibt er seine
volle Leistung ab.
(Wenn Sie den Batteriesatz mit einem chemischen
Heizkissen warmhalten, direkte Berührung
zwischen Heizkissen und Batteriesatz vermeiden.).
Der Lithium-Ion-Batteriesatz ist kälteempfindlich.
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich
mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten
verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen:
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten
mit dem Mini-DV-Zeichen verfügbar
haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit
anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle
Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung
untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.)
aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich
zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
4 DE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Ladestation AA-V60EG
Griffband
VIDEO/AUDIO-Kabel
(Cinch/Cinch; zwischen Ladestation
und TV-Gerät oder Videorecorder)
Gleichspannungskabel
Batteriesatz BN-V607U
VIDEO/AUDIO-Kabel
(ø3,5 mm Mini/Cinch, zwischen
Camcorder und TV-Gerät
oder Videorecorder)
S-VIDEO-Kabel
Schnittsteuerkabel
(2-pol. Ministecker, 3,5 mm ø)
TW
DE 5
Fernbedienung
RM-V712U
Kabeladapter
Mini-DV-Cassette
M-DV30ME
(30 Min./DVM-30)
Lithium-Batterie CR2025
für die Fernbedienung
6 DE
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale in ein digitales Signalformat um.
Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale
werden im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von
13,5 MHz, das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit-bzw.
12-Bit-Signal umgesetzt.
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
HINWEIS:
Das aufgezeichnete Bandsignal ist digital, das Ausgangssignal von diesem Camcorder ist analog.
VIDEO
Objektiv
Luminanzsignal (Y)
Farbdifferenzsignal
(R-Y/B-Y)
A/D-Wandler
Schrägspuraufzeichnung
Chrominanzsignal (C)
AUDIO
Mikrofon
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Spurabtastrichtung
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/
Zeitdaten, die unabhängig vom
Videosignal aufgezeichnet werden. So
können Datum und Zeit jederzeit bei
Wiedergabe zur Anzeige abgerufen
werden, selbst wenn diese Anzeige bei
der Aufnahme nicht vorlag.
Farbvergleich
A/D-Wandler
A/D-Wandler
Bandlaufrichtung
Sub-Code-Signal
Videosignal
12 Spuren/Vollbild
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für
den Insertschnitt und die AufnahmeNachbearbeitung wesentlich sind.
Signalkomprimierung
Audiosignal
ITI-Signal
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
5,24 mm
6,35 mm
INHALT
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
WIEDERGABE
SCHNITTBETRIEB
STÖRUNGSSUCHE
NACH DEM GEBRAUCH
BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN UND ANSCHLUSSBUCHSEN
Der Batteriesatz verläßt das Werk im ungeladenen Zustand und muß daher vor der Ingebrauchnahme mit
der Ladestation aufgeladen werden.
ANBRINGENABNEHMEN
An Netzsteckdose
Netzkabel
Gleichspannungsausgang
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT
1
MIT SPANNUNG
Schließen Sie das Netzkabel der Ladestation an
einer Netzsteckdose an. Die Netzanzeige
leuchtet.
SETZEN SIE DEN BATTERIESATZ EIN
2
Beim Einsetzen sicherstellen, daß die Plus-/
Minuspolmarkierungen nach unten
weisen und auf die entsprechenden
Markierungen an der Ladestation ausgerichtet
sind.
•Die Ladeanzeige blinkt zur Bestätigung, daß
der Ladevorgang ausgelöst wurde.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE LADEANZEIGE
3
Wenn die Ladeanzeige von einem Blink- auf
eine Dauersignal wechselt, ist der Ladevorgang
abgeschlossen.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ AB
4
Den Batteriesatz in Pfeilrichtung abziehen und
abnehmen.
•Vergessen Sie nicht, das Netzkabel der
Ladestation abzuziehen.
BatteriesatzUngefähre Ladezeit
BN-V607U90 Min.
BN-V615U
(Sonderzubehör)
Batteriesatz
BN-V607U
Netzanzeige
180 Min.
Ladeanzeige
Ladestation
AA-V60EG
HINWEISE:
●
●
●
●
●
Wird das Gleichspannungskabel des Camcorders
während des Ladevorgangs an der Ladestation
angeschlossen, wird der Ladevorgang
abgebrochen und es erfolgt CamcorderSpannungsversorgung (Z S. 10).
Ausschließlich das zur Ladestation mitgelieferte
Netzkabel verwenden.
Die Ladeanzeige arbeitet ggf. beim Laden eines
neuen oder eines für lange Dauer gelagerten
Batteriesatzes nicht einwandfrei. In diesem Fall
den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen,
um den Ladevorgang nochmals auszulösen.
Da sich die Ladestation während des Gebrauchs
erwärmt, diese nie an Orten aufstellen, an denen
ein Hitzestau auftreten kann.
Wenn die Nutzungszeiten bei voll geladenem
Batteriesatz deutlich verkürzt sind, ist der
Batteriesatz verbraucht und kann nicht mehr
verwendet werden. Bitte verwenden Sie einen
neuen Batteriesatz.
ZU IHRER INFORMATION:
Die mitgelieferte Ladestation kann nicht nur
den aufgeschobenen Batteriesatz, sondern
auch den am Camcorder angebrachten
Batteriesatz aufladen (Z S. 53).
Netzkabel
DE 9
Ladebetrieb-Umgebungsbedingungen
Beim Ladebetrieb sollte die Umgebungstemperatur im Bereich zwischen 10° C und 30° C liegen (20° C bis
25° C ist der ideale Temperaturbereich). Bei zu niedriger Umgebungstemperatur kann ggf. keine vollständige
Aufladung erzielt werden.
Durchgehender Aufnahmebetrieb
Unterbrechungsfreier Aufnahmebetrieb ist unter den folgenden Bedingungen möglich (siehe die
untenstehende Tabelle):
•Die Umgebungstemperatur liegt im Bereich um 20° C.
Einschränkungen:
Die Aufnahmedauer verkürzt sich wesentlich:
•Wenn die Umgebungstemperatur unter 10° C liegt.
•Bei häufiger Verwendung der Motorzoomfunktion oder der Aufnahmebereitschaft. Wir empfehlen vor einer
durchgehenden Aufnahme soviele Batteriesätze bereitzuhalten, daß die Spannungsversorgung für
mindestens die dreifache geplante Aufnahmedauer ausreicht.
Anzahl der verwendeten Batteriesätze
Wenn nur der im Camcorder eingesetzte Batteriesatz (BN-V607U) verwendet wird
Wenn nur der Batteriesatz (BN-V615U) im Batteriehalter (CU-V615U,
Sonderzubehör), der am Camcorder angebracht ist, verwendet wird.
Wenn zwei Batteriesätze verwendet werden: der am Camcorder
angebrachte (BN-V607U) und der in dem am Camcorder
angebrachten Batteriehalter (CU-V615U, Sonderzubehör)
eingesetzte (BN-V607U oder BN-V615U).
Wenn Batteriesatz BN-V856U verwendet wird
* Batteriesatz BN-V856U (sowie der Netzadapter/Lader AA-V80EG für dessen Aufladung) ist in der Langzeit-Batteriesatz-
Garnitur VU-V856KIT enthalten.
BN-V607U x 2
BN-V607U &
BN-V615U
Ungefähre Aufnahmezeit
(in Minuten)
60
120
120
180
420
Einsetzen des Batteriesatzes in den Camcorder
Der Batteriesatz verläßt das Werk im ungeladenen Zustand und muß daher vor der Ingebrauchnahme mit
der Ladestation aufgeladen werden (Z S. 8). Der Batteriesatz kann auch geladen werden, wenn er am
Camcorder angebracht ist (Z S. 53).
ÖFFNEN SIE DAS BATTERIEFACH
1
Den Riegel nach unten schieben.
SETZEN SIE DEN GELADENEN
2
Riegel (BATTERY)
BATTERIESATZ EIN
Den Batteriesatz mit den Polmarkierungen
nach vorne weisend einschieben. Wird
der Batteriesatz umgekehrt eingeschoben, ist
kein Betrieb möglich.
SCHLIESSEN SIE DAS BATTERIEFACH
3
Batteriefachklappe
Batteriesatz
HINWEISE:
●
Zum Abnehmen des Batteriesatzes erst den
Camcorder ausschalten. Dann die
Batteriefachklappe öffnen. Hierbei wird der
Batteriesatz halb ausgeschoben und kann nun
vollständig herausgezogen werden.
●
Darauf achten, daß der Batteriesatz nicht
herunterfällt.
10 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Innenaufnahmen
Bei Innenaufnahmen kann anstelle des Batteriesatzes die mitgelieferte Ladestation zur Spannungsversorgung
verwendet werden.
Den Riegel nach unten schieben.
Abnehmen
Einschubteil
Kabelfilter
SCHLIESSEN SIE DAS GLEICHSPAN-
1
NUNGSKABEL AM CAMCORDER AN
Setzen Sie das Einschubteil des mitgelieferten
Gleichspannungskabels in den Camcorder ein.
SCHLIESSEN SIE DAS GLEICHSPAN-
2
NUNGSKABEL AN DER LADESTATION AN
An der Buchse DC OUT der Ladestation
anschließen.
An Gleichspannungsausgang
Gleichspannungskabel
3
HINWEIS:
Da sich die Ladestation während des Gebrauchs
erwärmt, diesen nie an Orten aufstellen, an denen
ein Hitzestau auftreten kann.
Netzanzeige
Leuchtet bei angelegter
Spannungsversorgung.
Ladestation
AA-V60EG
SCHLIESSEN SIE DIE LADESTATION
AN EINER NETZSTECKDOSE AN
Verwenden Sie das Netzkabel der Ladestation.
An
Netzsteckdose
Netzkabel
Verwendung des Batteriehalters
Zur verlängerten Betriebsdauer den Batteriehalter (CU-V615U) bereithalten. Bei angebrachtem Batteriehalter
können beide Batteriesätze (im Batteriehalter und im Camcorder) verwendet werden.
SETZEN SIE DEN AUFGELADENEN
1
BATTERIESATZ EIN
Verschieben Sie den Riegel in die
Ausklinkposition und schieben Sie den
Batteriesatz mit nach vorne weisendem Plus-/
CamcorderSteckverbinder
Camcorderriegel
(mit Ausklinkknopf)
Batteriesatzriegel
Paßstift
Polmarkierungen
Batteriesatz
Minuspol (
erneut in die Sperrposition bringen, damit der
Batteriesatz nicht herausfallen kann.
BRINGEN SIE DEN HALTER AM
2
CAMCORDER AN
Setzen Sie den Paßstift in die zugehörige Nut
an der Camcorder-Unterseite ein und bringen
Sie den Camcorderriegel in die Sperrposition.
•
Zum Abnehmen den Camcorderriegel bei gedrückt
gehaltenem Ausklinkknopf in die Ausklinkposition
bringen. Dann den Batteriesatzriegel in die
Ausklinkposition bringen.
HINWEISE:
●
Wenn die Batteriewarnanzeige aufleuchtet, sind
die Batteriesätze nahezu vollständig verbraucht. Bei
vollständig entladenen Batteriesätzen wird der
Camcorder automatisch ausgeschaltet.
●
Bei jedem Aufnahmevorgang zieht der Camcorder Strom
von dem Batteriesatz, der jeweils die höhere Restleistung
aufweist. Auf diese Weise werden beide Batteriesätze
nahezu gleichmäßig entladen.
/ ) ein. Dann den Batteriesatzriegel
DE 11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige
nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 51).
Anzeige
Riegelknopf
Betriebsanzeige
5S
M
A
OFF
Hauptschalter
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
4
TO DATE / TIME MENU
P
L
A
Y
TO SYSTEM MENU
END
Aufnahme-Menü
SP
40X
ON
AGC
Wählscheibe
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “
M
” und
ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag
heraus.
•Leuchten der Betriebsanzeige bestätigt, daß der
Camcorder eingeschaltet ist.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
2
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das
Aufnahme-Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf “TO
DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann die
Wählscheibe. Das Datum/Zeit-Menü erscheint.
GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
4
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf
“DATE/TIME” und drücken Sie dann die
Wählscheibe. Der Tageseinstellbereich blinkt.
Rufen Sie die Tageszahlen mit der Wählscheibe
auf (nach links oder rechts drehen) und
drücken Sie dann die Wählscheibe.
Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe
von Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie die Wählscheibe zweimal, wenn
Cursor und Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt
wurden, um das Menü zu verlassen.
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
MENU-Taste
RETURN
Datum/Zeit-Menü
Hinweise zur eingebauten wiederaufladbaren
Batterie
Zur Beibehaltung der abgespeicherten Datum- und
Zeitdaten enthält dieser Camcorder eine
wiederaufladbare Lithium-Uhrenbatterie. Diese
wird automatisch aufgeladen, sobald der
Camcorder bei Netzanschluß mittels Ladestation
oder von einem angebrachten Batteriesatz mit
Strom versorgt wird. Falls der Camcorder für ca. 3
Monate nicht benutzt wird und ohne
Spannungsversorgung bleibt, entlädt sich die
Uhrenbatterie vollständig und die abgespeicherten
Datum/Zeit-Daten werden gelöscht. In diesem Fall
müssen Sie den Camcorder zunächst mittels
Ladestation für mehr als 24 Stunden mit Netzstrom
versorgen, um die Uhrenbatterie wieder aufzuladen
und hierauf erneut Datum und Zeit eingeben.
Der Camcorder kann auch ohne vorgenommene
Datum/Zeit-Einstellung betrieben werden.
HINWEIS:
Wenn Sie den Datum/Zeit-Menümodus nicht
verlassen, arbeitet die Uhzeitanzeige nicht. Die
interne Camcorder-Uhr ist jedoch bereits auf
Zeitmessung geschaltet. Sobald der Menümodus
verlassen wird, erfolgt die korrekte Datum/ZeitAnzeige.
0 : 00
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
OPEN/EJECTRiegel
Sicherstellen, daß
das Cassettenfenster
nach außen weist.
Aufnahmeschutzschieber**
(Forts.)
Cassettenhalter
Cassettenfachklappe
ANDRÜCKEN
(PUSH HERE)
ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACHKLAPPE
1
Nach dem Einschalten schieben Sie den
OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung. Die
Klappe wird ausgeklinkt und kann nun bis zur
Einrastposition angehoben werden. Der
Cassettenhalter wird automatisch
ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
2
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken
Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH
HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie
dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die
Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen
werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die
Klappe unter starker Druckausübung zu
schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll geladenen aus und
schließen Sie hierauf die Klappe.
Ungefähre Aufnahmezeit
CASSETTE
DVM. 3030 Min.45 Min.
DVM. 6060 Min.90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
HINWEISE:
●
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung
von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den
Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
●
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden
nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe
schließen und erneut öffnen.
●
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt
war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
●
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des
Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
●
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem
Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der
Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder
geschlossen, wird dieser nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer
Cassette den Camcorder einzuschalten.
●
Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit
oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei
der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer
Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das
Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch
den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere
Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe
Seite 20.
**Zum Schutz vor versehentlicher Löschung:
.... den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE”
bringen. Hierauf ist diese Cassette für den
Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette
erneut für Aufnahmen verwendet werden, den
Schieber in Position “REC” bringen.
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Riegelknopf
Betriebsanzeige
5S
M
A
P
L
A
Y
OFF
Anzeige
Aufnahme-Menü
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
SP
40X
ON
AGC
DE 13
Hauptschalter
Wählscheibe
Aufnahmegeschw.-Anzeige
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “M”.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER HERAUS
2
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag
heraus.
Leuchten der Betriebsanzeige bestätigt, daß der
Camcorder eingeschaltet ist.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
3
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das
Aufnahme-Menü erscheint.
MENU-Taste
SPSP
BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
4
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Cursor (Leuchtbalken)
mit der Wählscheibe auf “REC MODE”. Drücken
Sie die Wählscheibe. Die Anzeige “SP” oder “LP”
wird markiert. Sie können nun den Modus mit
der Wählscheibe auf “SP” oder “LP” einstellen.
Drücken Sie die Wählscheibe zweimal an, um
das Aufnahme-Menü zu verlassen.
•Der LP-Modus ermöglicht eine
wirtschaftlichere Bandnutzung mit der
1,5fachen Aufnahmezeit.
•Bei einem mit LP-Geschwindigkeit bespielten
Band ist eine Nachvertonung nicht möglich.
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
LP
SP
40X
ON
AGC
HINWEISE:
●
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
●
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach
Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
●
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14 DE
Griffbandanbringung
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Griffband
Camcorderunterseite
Längeneinstellschnalle
Griffkissen
Handgurtöse
Schlaufe
START/STOP
Griffkissen
3
Zweite Handgurtöse
1
2
BRINGEN DIE DAS GRIFFBAND AN
1
DER HANDGURTÖSE AN
Öffnen Sie das Griffkissen und ziehen Sie das
Griffband in Pfeilrichtung heraus.
Führen Sie das Griffbandende durch die
Handgurtöse und das andere Ende durch die
Schlaufe. Am Griffband ziehen, um sicheren
Halt zu gewährleisten.
•Um das Griffband als Handgurt zu
verwenden, das Griffband beim Anbringen
am Camcorder durch die Einstellschnalle
führen.
BRINGEN DIE DAS GRIFFBAND AN
2
DER ZWEITEN HANDGURTÖSE AN
Öffnen Sie das Griffkissen, und führen Sie das
Griffband durch das Kissen. Führen Sie nun das
Ende des Griffbands durch die zweite
Handgurtöse.
STELLEN SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß Sie die Taste
START/STOP und den Zoomregler mit
Daumen und Finger gut bedienen können 1.
Verschieben Sie das Kissen so, daß es an Ihrem
Handrücken anliegt, führen Sie das Griffband
durch die Längeneinstellschnalle 2, und
bringen Sie das Kissen dann wieder an 3.
Stativanbringung
CamcorderUnterseite
Richten Sie die Stativschraube auf das Stativgewinde an der Unterseite des Camcorders aus.
Dioptrienausgleich
Brillenträger können ohne Sehhilfe die Sucherschärfe wie erforderlich einstellen.
Dioptrienregler
DE 15
Anzeige
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung
“A”oder “M”.
SCHALTEN SIE DEN CAMCORDER
2
EIN
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag nach
außen.
PAUSE
STELLEN SIE DIE SUCHERBILD-
3
SCHÄRFE EIN
Verschieben Sie den an der Sucherunterseite
befindlichen Dioptrienregler wie erforderlich.
•Der Dioptrienregler kann beidseitig
verschoben werden, um die Sucherbildschärfe optimal einzustellen.
16 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Fernbedienung
Dieser Camcorder kann mit RM-V712U fernbedient werden. Die Fernbedieneinheit muß bei Gebrauch auf
den Fernbediensensor ausgerichtet werden. In geschlossenen Räumen arbeitet das Fernbediensignal bis zu
ca. 5 m Entfernung. Falls der Fernbediensensor direktem Sonnenlicht oder einer sonstigen starken
Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Fernbediensignalübertragung beeinträchtigt oder verhindert werden.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste (START/STOP) (
Pause-Eingang (PAUSE IN) (Z S. 61)
Zoomtasten (Z S. 48)
Anzeigetaste (DISPLAY)
(Z S. 58)
Versetzungstaste (SHIFT)
(Z S. 48)
Zeitlupentasten (vorwärts/
rückwärts) (SLOW)
Z S. 47)
(
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT
ON/OFF) (Z S. 49)
Links/rechts-Taste
(
Z S. 48)
Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE) (
Z S. 61)
Effekttaste (EFFECT)
(
Z S. 49)
Random Assemble-Schnitt-Tasten (R.A. EDIT) (
TW
Z S. 61 – 63)
Z S. 18)
Tonüberwachungstaste
(AUDIO MONITOR)
(Z S. 51)
Herstellercode-Einstelltaste
(MBR SET) (
Abwärtstaste (Z S. 48)
Nachvertonungstaste
(A. DUB) (Z S. 66)
Aufwärtstaste (
Laufwerksteuertasten
(Z S. 48, 58)
Z S. 60)
Z S. 48)
Riegel
Einlegen der Knopfzelle
In die Fernbedienung RM-V712U muß eine
Knopfzelle (CR2025) eingelegt werden.
ZIEHEN SIE DEN BATTERIEHALTER
1
NACH AUSSEN
Ziehen Sie den Halter bei gedrückt gehaltenem
Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
LEGEN SIE EINE KNOPFZELLE EIN
2
Die Batterie so in den Halter einsetzen, daß
die Markierung "+" sichtbar ist.
SCHIEBEN SIE DEN HALTER WIEDER EIN
3
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er
einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie”
(Z S. 2).
DE 17
M
Camcordermodus
Mit dem Hauptschalter kann der gewünschte Camcordermodus wie folgt eingestellt werden: VollautomatikAufnahme (A), manuelle Aufnahme (M), Kurzaufnahme (5S), Selbstauslöser ( ) und Wiedergabe (PLAY).
Entsprechend der gewählten Hauptschaltereinstellung erscheint die
Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der linken oberen
Bildschirmecke.
Einstellung “
A
”
Einstellung
”, “5S” oder “ ”
“
F . AUTO
PAUSE
Riegelknopf
Betriebsanzeige
5S
M
A
OFF
Y
MANUAL
Zum Einschalten des Camcorders
zunächst den Hauptschalter in eine
beliebige Stellung (außer “OFF”)
bringen und dann den Sucher bis zum
Anschlag herausziehen. Zur
Umstellung von “OFF” auf eine andere
Position muß der am Hauptschalter
befindliche Riegelknopf gedrückt
A
L
P
werden.
HauptschalterstellungFunktion
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit.
Vollautomatik-Aufnahme:
Manuelle Aufnahme:
Kurzaufnahme: 5S
Selbstauslöser:
Wiedergabe: PLAY
OFF
A
Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
M
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme
benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen
und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik.
Die Aufnahme erfolgt in 5-Sekunden-Blöcken. Sie vermeiden
überlange Szenen. Die Menüeinstellungen liegen wie im
Vollautomatik-Modus vor, mit einer Ausnahme: die manuelle
Weißbalance-Einstellung kann genutzt werden.
Ermöglicht es Ihnen, selber mit ins Bild zu kommen, wenn der
Camcorder stabil aufgestellt und auf Selbstauslöser eingestellt ist.
Diese Funktion arbeitet wie bei Fotokameras.
Aufnahmen können wiedergegeben werden (Z S. 46 bis 57).
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Hierbei sind
Scharfstellung und Belichtungssteuerung auf “AUTO” geschaltet.
PAUSE
18 DE
Voraussetzung ist, daß alle erforderlichen Vorbereitungsschritte (Z S. 8 bis 17) vorgenommen wurden.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “A” und nehmen Sie im Vollautomatikmodus auf, ehe Sie weiterführende
Funktionen nutzen.
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß Datum und Zeit korrekt eingestellt sind (Z S. 11). Auch wenn
Datum und Zeit bei der Aufnahme nicht eingeblendet werden, ist die Datum/Zeit-Anzeige bei der
Wiedergabe jederzeit möglich (Z S. 51).
Anzeige
Riegelknopf
Betriebsanzeige
5S
M
A
OFF
PAUSE
P
L
A
Y
REC
444
Hauptschalter
START/STOP-Taste
Wählscheibe
Rotlichtanzeige
Kamerasensor
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “A”.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER HERAUS
2
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag
heraus.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die
Betriebsanzeige leuchtet und der erfaßte
Motivbereich wird auf dem Bildschirm
gezeigt.
•Der Camcorder befindet sich in Aufnahmebereitschaft.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Bei Anzeige “PAUSE” drücken Sie die Taste
START/STOP. Der Aufnahmestart wird durch
einen Warnton bestätigt. Während der
Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
IND.
ON/OFF-Taste
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
•Der Camcorder schaltet erneut auf
Aufnahme-bereitschaft.
DEAKTIVIEREN SIE DEN
5
AUFNAHME-MODUS
Schieben Sie nach dem Aufnehmen den
Sucher wieder ein. Der Objektivschutz wird
geschlossen, und die Betriebsanzeige erlischt.
•Achten Sie beim Transportieren stets darauf,
daß der Sucher eingeschoben ist.
•Zur erneuten Einschaltung den Sucher
herausziehen.
ODER
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung
“OFF”.
•Zur Umstellung auf “OFF” muß der
Riegelknopf nicht gedrückt werden.
Bei Aufnahme
PAUSE
Aufnahmebereitschaft
NOTES:
●
Beim Filmen darauf achten, daß der
Kamerasensor nicht verdeckt wird, da dieser bei
der Aufnahme wichtige Funktionen ausführt.
●
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer
von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder
selbsttätig aus, um Energie zu sparen und die
Köpfe zu schonen. Zur erneuten Einschaltung des
Camcorders den Sucher einschieben und erneut
herausziehen. Solange die eingelegte Cassette
nicht entnommen oder zwischendurch auf
Wiedergabe umgeschaltet wird, sind
Aufnahmeanfügungen ohne feststellbare
Unterbrechungen herstellbar.
●
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen
den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb
Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden,
Aufnahmen ohne Unterbrechung des Zeitcodes
herstellen (Z S. 20).
●
Aufnahmebereitschaft bedeutet, daß das Band
eingefädelt ist und die Aufnahme gestartet werden
kann.
●
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprechertonwiedergabe. Zur Tonüberwachung einen
Kopfhörer an der Kopfhörerbuchse anschließen.
Der Lautstärkepegel entspricht zu diesem
Zeitpunkt dem zuletzt bei der Wiedergabe
eingestellten Lautstärkepegel.
●
Zur Deaktivierung der Anzeigen die Taste IND.
ON/OFF für mehr als 1 Sekunden gedrückt
halten. Die Anzeige für Bandlauf “
Warnanzeigen etc. sind nicht abschaltbar
(Z S. 79).
●
Wenn die Batteriewarnanzeige aufleuchtet,
ist der Batteriesatz nahezu vollständig verbraucht.
Bei vollständig entladenem Batteriesatz wird der
Camcorder automatisch ausgeschaltet.
444
” und die
Helligkeitseinstellung
Die Helligkeit des Sucherbildschirms kann mit der
Wählscheibe eingestellt werden.
– – – – – – – – – –
BRIGHT
STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT EIN
1
Drehen Sie die Wählscheibe nach links oder
rechts, bis die Helligkeitspegelanzeige arbeitet
und die gewünschte Helligkeit erzielt wird.
•Die Helligkeitsanzeige erscheint auf dem
Sucherbildschirm.
6
DE 19
Bandrestanzeige
Die Bandrestzeit wird automatisch überwacht und
angezeigt (Z S. 77). Am Bandende erscheint die
Anzeige “TAPE END”. Bei deaktivierter Anzeigefunktion wird die Restzeitanzeige 2 Minuten vor
Erreichen des Bandendes eingeblendet.
Anzeige
90 min
REC
2 min
Blinksignal
1 min
BlinksignalBlinksignal
0 min
89 min3 min
Sucherbildschirmanzeigen
Die Sucherbildschirmanzeigen können beliebig
aktiviert/deaktiviert werden.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE IND. ON/
1
OFF
Soll die Bildschirmanzeigefunktion
unterbleiben, halten Sie die Taste IND.ON/OFF für mehr als 1 Sekunde gedrückt.
Bestimmte Anzeigen erlöschen.
Zur erneuten Einblendung halten Sie die Taste
nochmals für mehr als 1 Sekunde gedrückt.
HINWEIS:
Die Sucher-Bandlaufanzeige und -Warnanzeigen
etc. können nicht gelöscht werden. Löschbare
Anzeigen Z S. 77.
20 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Aufnahmeanfügung auf einem teilweise bespielten Band
Wenn die Cassette nach der Aufnahme entnommen und erneut eingelegt wird, bzw. wenn die Aufnahme im
Anschluß an einen wiedergegebenen Abschnitt fortgesetzt werden soll (ohne das Band zwischenzeitlich zu
entnehmen), gehen Sie wie folgt vor.
Hauptschalter
Stopptaste
Wiedergabe-/Pausentaste
Rückspultaste
OFF
Y
A
L
M
A
5S
P
Vorspultaste
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “PLAY”.
•Die Betriebsanzeige leuchtet.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER HERAUS
2
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag
heraus.
STARTEN SIE DEN BILDSUCHLAUF
3
Drücken Sie 6/4 und dann 2 oder 3.
Überwachen Sie das Sucherbild, um den
Aufnahmestartpunkt zu bestimmen.
SCHALTEN SIE AUF STANDBILD
4
Wenn Sie die gewünschte Bandstelle für den
nächsten Aufnahmestart erreicht haben,
schalten Sie durch zweimaliges Drücken der
Taste 6/4 auf Standbild.
Betriebsanzeige
Riegelknopf
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
START/STOP-Taste
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
5
Bringen Sie den Hauptschalter in eine Stellung
außer “OFF” oder “PLAY” und drücken Sie die
Taste START/STOP.
•Starten Sie die Aufnahme vor dem Ende der
letzten Aufnahme. Die letzten Sekunden des
vorhergehenden Abschnittes werden durch
die Neuaufnahme gelöscht.
HINWEIS:
Auch wenn die neue Aufnahme ohne Auftreten
eines Leerabschnittes an die vorhandene Aufnahme
angefügt wird, ist ggf. keine störfreie Anfügung
erzielbar.
DE 21
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei
der Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Der Random Assemble-Schnitt (Z S. 61) wird anhand des Zeitcodesignals durchgeführt. Wenn beim
Filmen zwischen Aufnahmen ein leerer Bandabschnitt gelassen wird, unterbricht dieser den bis daher
fortlaufend aufgezeichneten Zeitcode, und die nächste Aufnahme startet wieder mit Zeitcode
"00:00:00". Dies wiederum bedeutet, daß dieses Band identische Zeitcodesignale an verschiedenen
Bandabschnitten aufweisen kann. Zur Vermeidung eines unbespielten Bandabschnitts in den folgenden
Fällen gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Aufnahmeanfügung auf einem teilweise bespielten Band"
(Z S. 20) vorgehen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt
ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten
Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen
wurde.
Anzeige
TC 12 : 34 : 24
Zeitcode-Anzeige
bei Wiedergabe
Minuten
Sekunden
Vollbilder
(25 Vollbilder =
1 Sekunde)
HINWEISE:
●
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
●
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
00:00:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
AufnahmestartAufnahmestopp
Zeitcode
05:44:00
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
AufnahmestartAufnahmestart
22 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Zoomen
Wählen Sie beliebig einen der 3 Zoombereiche, um das Motiv wie gewünscht “einzufangen” (Z S. 30).
Drücken Sie den Zoomregler in Richtung “T” (Einzoomen) oder “W” (Auszoomen). Die Zoomgeschwindigkeit variiert in Abhängigkeit von der Stärke, mit der Sie den Zoomregler drücken.
HINWEISE:
●
Im Vollautomatikmodus (Wählscheibe auf “A”) kann bis zur 40fachen Vergrößerung gezoomt werden. Im
manuellen Modus (Wählscheibe auf “M”) kann bis zur 100fachen Vergrößerung gezoomt werden.
●
Der Zoomeffekt oberhalb der 10fachen Vergrößerung erfolgt durch digitale Bildbearbeitung und wird
infolgedessen als Digital-Zoom bezeichnet.
●
Beim Digital-Zoom können Bildqualitätseinbußen auftreten.
●
Der Digital-Zoomeffekt arbeitet nicht, wenn die die folgenden Digital-Funktionen aktiviert sind:
Kurzaufnahme (Z S. 24), Fader oder Wischblende (Z S. 35), Schnappschuß (Z S. 26) etc.).
●
Makro-Aufnahmen (bis zu ca. 5 cm Abstand zum Camcorder) sind durchführbar, wenn der Zoomregler bis
zum Anschlag auf “W” gestellt ist.
Einzoomen (T: Tele)
D
T
W
D
T
W
Zoomregler
D
T
W
Digitalzoombereich
10 fach-Zoombereich
(optisch)
D
T
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D
T
W
Zoomanzeige
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen
DE 23
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
Bei auf “M”, “5S” oder “ ” gestelltem Hauptschalter können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige
bei der Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur verfügbar, wenn Datum und Zeit
eingestellt wurden (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 11). Auf der Datum/Zeit-Menütafel für “DISPLAY”
“ON”eingeben. Die Datum/Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “A”
gestellt ist.
Anzeige
Riegelknopf
5S
M
A
P
L
A
Y
OFF
Hauptschalter
Wählscheibe
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “M”. Der
Sucher muß bis zum Anschlag herausgezogen
sein.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das
Aufnahme-Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf “TO
DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann die
Wählscheibe. Das Datum/Zeit-Menü erscheint.
RUFEN SIE DEN EINSTELLBEREICH
4
AUF
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf
“DISPLAY” und drücken Sie dann die
Wählscheibe. Wenn der Cursor nicht mehr
blinkt, ist der Einstellbereich angewählt.
MENU-Taste/
IND. ON/OFF-Taste
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
5
Rufen Sie die Einstellpositionen mit der
Wählscheibe auf. Wird der erforderliche
Status/Wert angezeigt, drücken Sie die
Wählscheibe. Cursor und Leuchtbalken
werden automatisch auf “RETURN” versetzt.
VERLASSEN SIE DAS AUFNAHME-
6
MENÜ
Drücken Sie die Wählscheibe zweimal. Die
Einstellung ist damit abgeschlossen und die
Menüanzeige erlischt.
HINWEISE:
●
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät
angeschlossen ist, können Sie auf der Datum/ZeitMenütafel für den Einstellbereich “ON SCREEN”
“ON” eingeben. Hierauf erscheint die
Camcorder-Anzeige auf dem TV-Bildschirm.
●
Die Anzeigefunktion hat Vorrang vor dieser
Einstellung. Selbst wenn für “ON SCREEN” die
Einstellung “ON” vorliegt, erlöschen diese
Anzeigen, wenn die Taste IND. ON/OFF länger
als 1 Sekunde gedrückt gehalten wird. Bei
erneutem Drücken dieser Taste für länger als 1
Sekunde erscheinen die Anzeigen erneut.
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Aufnahme-Menü
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
Datum/Zeit-Menü
SP
40X
ON
AGC
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
0 : 00
24 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Kurzaufnahme (5-Sekunden)
Durch die Aneinanderreihung von 5-Sekunden-Kurzaufnahmen verleihen Sie Ihren Videofilmen Tempo. Die
Kurzaufnahmefunktion ist auch bei der vollautomatischen Aufnahme verfügbar. Die zuvor gewählte
Weißbalance-Einstellung wird beibehalten. Bei der Kurzaufnahme sind Fader/Wischblende (Z S. 33),
AE-Programm/Bildeffekte (Z S. 39) und weitere manuelle Funktionen nicht einsetzbar.
Riegelknopf
5S
M
A
Weiche Überblendung bei der Kurzaufnahme (5SD)
START/STOP-Taste
P
L
A
Y
OFF
Hauptschalter
Wählen Sie im System-Menü “5SD” (Z S. 32). Die
Anzeige “5SD MODE” erscheint in Schritt 2 unten.
Die am Ende der 5-Sekunden-Szene aufgenommene
Bildinformation wird gespeichert. Wenn innerhalb
von 5 Minuten die nächste Aufnahme angefügt wird,
erfolgt eine weiche Überblendung von dem zuletzt
gespeicherten Bild auf die neue Aufnahmeszene.
• Wird der Camcorder ausgeschaltet, wird diese
Bildinformation gelöscht.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “5S“.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER HERAUS
2
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag
heraus. Die Anzeige “5S MODE” erscheint.
LÖSEN SIE DIE KURZAUFNAHME AUS
3
Drücken Sie hierzu die Taste START/STOP. Die
Rotlichtanzeige und ein Warnton bestätigen den
ausgelösten Aufnahmevorgang. Nach 5
Sekunden wechselt der Camcorder auf
Aufnahmebereitschaft.
•Wenn Sie die Taste START/STOP innerhalb
der
5 Sekunden nach dem Aufnahmestart
gedrückt halten, unterbleibt die Umschaltung
auf Aufnahmebereitschaft.
Anzeige
MANUAL
PAUSE
MODE5S
Nach 5 Sek.
MANUAL
PAUSE
MODE5S
Aufnahmebereitschaft
REC
444
REC
DEAKTIVIEREN SIE DEN
4
KURZAUFNAHMEMODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “A”,
“M” oder “OFF”.
Fotobildaufnahme bei aktivierter Kurzaufnahmefunktion:
.... Anstelle der Taste START/STOP drücken Sie in
Schritt 3 die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder
zeichnet für ca. 6 Sekunden ein Standbild auf
(
Z S. 26). Wurde im Menü (Z S. 32) für
“SCENE” die Einstellung “ANIM.” vorgenommen, ist diese Funktion nicht verfügbar.
HINWEIS:
Liegt im System-Menü für “SCENE” die Einstellung
“ANIM.” vor, kann die Kurzaufnahme nicht
verwendet werden. Stattdessen wird eine
Trickfilmaufnahme für 1/8 Sekunde hergestellt
(ZS. 32).
DE 25
Selbstauslöser
Wer mit dem Camcorder aufnimmt, kann auch selbst mit ins Bild kommen. Hierzu den Camcorder gesichert
aufstellen und wie folgt vorgehen:
Anzeige
Betriebsanzeige
5S
M
Riegelknopf
P
L
A
Y
OFF
A
MANUAL
PAUSE
– – –
Hauptschalter
START/STOP-Taste
Nach Betätigen der Taste START/
STOP arbeitet die Rotlichtanzeige
wie rechts angegeben:
Blinksignal
(Selbstauslöservorlauf)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDERMODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “ ”.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER HERAUS
2
Ziehen Sie den Sucher bis zum Anschlag heraus.
Die Selbstauslöseranzeige erscheint.
•Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
SCHALTEN SIE AUF SELBSTAUS-
3
LÖSERAUFNAHME
Drücken Sie START/STOP.
Nach 15 Sekunden ertönt ein Warnton und die
Aufnahme startet.
STOPPEN SIE DIE SELBSTAUS-
4
LÖSER-AUFNAHME
Drücken Sie START/STOP.
•Der Camcorder schaltet erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
Selbstauslöser-Anzeige
Nach 15 Sek.
MANUAL
Während der Aufnahme
Beschleunigtes Blinksignal
(kurz vor der Selbstaus-
¥¥
löseraufnahme)
Nach ca. 15 Sek.
Wechselt von Blinkauf Dauersignal
(Start der Selbstauslöseraufnahme)
4
REC
444
DEAKTIVIEREN SIE DEN SELBSTAUS-
5
LÖSER-AUFNAHMEMODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “A”,
“M” oder “OFF”.
•Zur Umstellung auf “OFF” muß der
Riegelknopf nicht gedrückt werden.
Fotobildaufnahme bei aktiviertem Selbstauslöser:
.... Anstelle der Taste START/STOP drücken Sie in
Schritt 3 die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder
zeichnet nach 15 Sekunden für ca. 6 Sekunden
ein Standbild auf und wechselt erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
26 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Foto-Modus
Dieser Camcorder läßt sich wie eine Fotokamera einsetzen, um ein Foto (einen Schnappschuß) oder
mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen.
Anzeige
PHOTO
Bei der Schnappschußaufnahme
SNAPSHOT-Taste
Wählscheibe
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “M”. Der
Sucher muß bis zum Anschlag herausgezogen
sein.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU. Das AufnahmeMenü erscheint.
RUFEN SIE DAS SYSTEM-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf “TO
SYSTEM MENU” und drücken Sie dann die
Wählscheibe. Das System-Menü erscheint.
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
4
TO SYSTEM MENU
END
Aufnahme-MenüSystem-Menü
SP
40X
ON
AGC
BEEP / TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
4
RETURN
5S
M
A
L
A
Y
OFF
P
MENU-Taste
WÄHLEN SIE DEN FOTO-MODUS
Versetzen Sie zunächst den Cursor (Leuchtbalken)
4
mit der Wählscheibe auf “PHOTO MODE” und
drücken Sie dann die Wählscheibe. Hierauf kann
einer der 5 Schnappschußmodi mit der
Wählscheibe aufgerufen werden (
der gewünschte Schnappschußmodus gezeigt, die
Wählscheibe andrücken. Cursor und
Leuchtbalken werden automatisch auf “RETURN”
versetzt. Drücken Sie die Wählscheibe
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die
Menüanzeige erlischt.
FÜHREN SIE DIE SCHNAPPSCHUSS-
5
AUFNAHME DURCH
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
Bei Aufnahmebereitschaft . . .
.... Die Anzeige “PHOTO” erscheint. Die
Schnappschußaufnahme erfolgt für
ca. 6 Sekunden. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Bei Aufnahme . . .
.... Die Anzeige “PHOTO” erscheint und die
Schnappschußaufnahme erfolgt für
ca. 6 Sekunden. Hierauf wird die normale
Aufnahme mit fortgesetzt.
FRAMEPHOTO MODE
5SSCENE
ON
OFF
32kHz
06
OFF
Riegelknopf
Hauptschalter
Z S. 27). Wird
zweimal.
DE 27
FULL*
(Ungerahmter
Schnappschuß)
MULTI 4
(Multi-Analyzer m. 4 Bildern)
FRAME*
(Eingerahmter
Schnappschuß)
PIN-UP
(Pin-up-Modus)
MULTI 9
(Multi-Analyzer m. 9 Bildern)
* : Das Bild wird, wie bei der Auslösung eines Kameraverschlusses, kurzzeitig schwarz.
Schnellschußaufnahme:
Bei gedrückt gehaltener Taste SNAPSHOT erfolgt
die Aufnahme wie bei einem Fotoapparat, der mit
Motorfilmtransport Schnellschußaufnahmen
herstellt. (Der Zeitabstand zwischen den
Schnappschußaufnahmen beträgt ca. 0,7
Sekunden.)
HINWEISE:
●
Im Vollautomatik-Modus sind alle
Schnappschußmodi verfügbar, allerdings ist
hier ein Schnapschußmodus-Wechsel nicht
möglich.
●
Bei Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi
verfügbar.
●
Wurden die Wiedergabeeffekte “MONOTONE” oder “SEPIA” (Z S. 49) vorgewählt,
sind die Funktionen “MULTI 4” und “MULTI 9”
nicht verfügbar.
●
Bei aktiviertem Digital-Zoom (mehr als
10fache Zoomvergrößerung, Z S. 30) ist der
Schnappschußmodus nicht verfügbar.
●
Einige Schnappschußmodi arbeiten nicht in
Verbindung mit einigen AE-Programm/
Bildeffekten (Z S. 40). Wurde ein
ungeeigneter Schnappschußmodus eingestellt,
blinkt die Anzeige “PHOTO”, wenn die Taste
SNAPSHOT gedrückt wird.
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.