Jvc GRDV3000 User Manual [it]

VIDEOCAMERA DIGITALE
GR-DV3000
Vi invitiamo a visitare la nostra Homepage www e a rispondere alla nostra indagine di mercato (solo in inglese) al seguente indirizzo:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Per gli accessori:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
ITALIANO
INDICE
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
PREPARATIVI
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette ..................
Memorizzazione delle schede di memoria Registrazione delle cassette e
memorizzazione delle schede di memoria
RIPRODUZIONE BASILARE
Riproduzione delle cassette ...................
Riproduzione
delle schede di memoria
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
FUNZIONI AVANZATE
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali .........................
Collegamenti avanzati ...........................
DUPLICAZIONE
Duplicazione su un videoregistratore .......
Duplicazione da un videoregistratore .......
Duplicazione su o da un apparecchio
video dotato di connettore DV ..............
Duplicazione di immagini registrate
su un nastro ad una scheda di memoria
USO DEL TELECOMANDO
Riproduzione al rallentatore,
Riproduzione fotogramma per
fotogramma e Zoom di riproduzione ......
Effetti speciali di riproduzione ................
Montaggio a combinazione libera ...........
Per un montaggio più accurato ...............
Montaggio a inserimento .......................
Doppiaggio audio .................................
DIAGNOSTICA
MANUTENZIONE A CURA DELL’UTILIZZATORE
INDICE ANALITICO
Stazione di collegamento ......................
Comandi, connettori e indicatori ............
Indicazioni .........................................
AVVERTENZE
TERMINI
DATI TECNICI
8 – 17
18 – 24
25 – 27
......
28 – 33
34 – 53
54 – 57
58 – 61
62 – 73
74 – 79
81 – 88
89 – 91
92 – 93
94 – 95
7
18
...
21
...
22
25 26
54 56
58 59
60
...
61
64 65 66 70 71 72
80
81 82 84
LYT0939-006A
IT
2
IT
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine seguenti per assicurarsi di utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
Uso di questo manuale di istruzioni
• Tutti i principali capitoli e paragrafi sono riportati nell’indice in copertina.
• Alla fine di vari paragrafi vi sono delle note. Si prega di leggerle attentamente.
• Per facilitare la ricerca, le operazioni principali sono separate da quelle di tipo più avanzato.
Si consiglia di . . .
..... consultare l’Indice ( pag. 81 – 88) e prendere confidenza con la posizione dei tasti ecc. prima dell’uso.
..... leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza che contengono informazioni molto importanti per
utilizzare correttamente questo prodotto.
Prima dell’uso, leggere attentamente le indicazioni a pag. 89 – 91.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Cautela (per la stazione di collegamento)
Per ridurre il rischio di incendi, non rimuovere il coperchio. All’interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Per riparazioni rivolgersi a personale tecnico qualificato.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Eventuali riparazioni devono venire effettuate solamente da personale qualificato.
Se non si usa l’alimentatore/caricabatteria per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
NOTE:
La targhetta con il numero di matricola e le avvertenze si trova sul lato inferiore o posteriore dell’apparecchio.
La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) dell’alimentatore/caricabatteria si trova sulla parte inferiore del dispositivo.
Questo camcorder è stato progettato per l’uso con segnali televisivi a colori del tipo PAL, e non può quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque. Utilizzare le batterie BN-V408U/V416U/ V428U JVC e, per ricaricarle, l’alimentatore/caricabatteria a tensione multipla fornito in dotazione. (Può essere necessario un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle prese di corrente.)
IT
Quando lapparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio. Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti
devono essere strettamente osservate. Lapparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi. Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio. (Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
Non puntare lobiettivo o il monitor direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o disfunzioni nei circuiti interni dellapparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere allorigine di incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio. Per trasportare il camcorder, utilizzare sempre la tracolla fornita in dotazione dopo averla fissata saldamente allapparecchio. Non trasportare il camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD in quanto potrebbe cadere e guastarsi. Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nel coperchio del vano portacassette. Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder. Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
AVVERTENZA!
Si sconsiglia di applicare la stazione di collegamento al camcorder con i cavi (S-Video, Montaggio, CC, ecc) collegati e di lasciarla poi appoggiata sol televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi lapparecchio può cadere e rimanere danneggiato. Applicare solo la lampada video VL-V3U, il flash video VL-F3U o il microfono zoom stereo MZ-V3U opzionali JVC allattacco della videocamera.
3
Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali, schede di
memoria SD e MultiMediaCard. Solo cassette con il marchio con il marchio
o possono essere usate con questo apparecchio.
e schede di memoria
Prima di passare alla ripresa di una scena importante . . .
.... verificare che si stiano usando solamente cassette con il contrassegno Mini DV .
.... assicurarsi di usare solo schede di memoria con il marchio o .
.... ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
.... ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente alluso da parte di privati. È vietato
qualsiasi uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le riprese.)
4
IT
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Alimentatore CA/ caricabatterie AA-V40EG
Cavo S-Video
Cavo audio (per il collegamento di cuffie opzionali)
Tracolla
Telecomando RM-V717U
Cavo CC Cavo audio/video
Paraluce dell’obiettivo (già applicato alla videocamera; pag. 5)
CD-ROM
Stazione di collegamento CU-V504U
Cavo di montaggio
Copriobiettivo ( pag. 5 per lapplicazione)
Pila R03 (AAA) x 2 (per il telecomando)
Pacco batteria BN-V408U
(minispina ø3,5 mm a spina RCA)
Scheda di memoria (8 MB) (già inserita nella videocamera)
Cavo USB
Adattatore per cavo
NOTA:
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Come applicare/rimuovere il paraluce dell’obiettivo
Il paraluce dellobiettivo in dotazione serve a bloccare i riflessi quando si riprende sotto un sole forte, come fanno i fotografi professionisti.
Per rimuovere:
Svitate il paraluce in senso antiorario
Per applicare:
Allineare il paraluce dell’obiettivo con lobiettivo della videocamera e avvitarlo in senso orario.
Filettatura
Applicazione del copriobiettivo
Per proteggere lobiettivo, applicare il copriobiettivo in dotazione alla videocamera come mostrato nellillustrazione.
NOTA:
Per verificare che il copriobiettivo sia correttamente installato, assicuratevi che esso risulti livellato rispetto alla videocamera.
IT
5
1 2 3
Il copriobiettivo può essere installato solamente con lo schermoluce fissato sulla videocamera.
6
IT
Come utilizzare il cavo audio
Qualora desideriate utilizzo le cuffie opzionali, collegate il cavo audio fornito in dotazione (provvisto di filtro a nucleo) alla spina delle cuffie stesse e quindi alla relativa presa sulla videocamera. L anello filtro ha lo scopo di ridurre le interferenze.
Cuffie
Cavo audio
Anello filtro
A PHONE
MODEDEMO –ONOFF
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
La dimostrazione automatica viene eseguita quando DEMO MODE è impostato su ON (predefinito in fabbrica).
La dimostrazione automatica si avvia quando per circa tre minuti
non viene eseguita alcuna operazione dopo che si è impostato linterruttore di accensione su “ ” oppure su “ ”, e in assenza di cassetta nella videocamera.
L'esecuzione di qualsiasi operazione durante la dimostrazione
interrompe temporaneamente la dimostrazione. Se dopo non viene eseguita alcuna operazione per oltre 3 minuti, la dimostrazione riprende.
“DEMO MODE rimane su ON anche se si spegne la
videocamera.
Per disattivare la dimostrazione automatica:
1. Regolare linterruttore di accensione su premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore e premere
MENU. Appare la schermata di menu.
2. Girare MENU per selezionare
Appare il menu SYSTEM.
3. Girare MENU per selezionare DEMO MODE e premere. Appare il menu secondario.
4. Girare MENU per selezionare OFF e premere.
5. Girare MENU per selezionare
volte. Appare la schermata normale.
SYSTEM” e premere.
RETURN e premere due
tenendo
Manopola MENU
Menu secondario
IT
7
8
IT
PREPARATIVI
Batteria BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U
Indicatore POWER
Indicatore CHARGE
Batteria
BN-V408U BN-V416U (opzionale) BN-V428U (opzionale)
Alla presa di corrente alternata
Alimentatore CA/caricabatterie
Terminale DC OUT
Tempo di carica
circa 1 ora e 30 min. circa 2 ore circa 3 ore e 20 min.
Alimentazione
Il sistema di alimentazione a due vie di questo camcorder permette di scegliere la sorgente di alimentazione più appropriata. Non usare le sorgenti di alimentazione in dotazione con altri apparecchi.
CARICA DELLA BATTERIA
1 Assicurarsi di scollegare il cavo CC del
camcorder dallalimentatore CA/caricabatterie. Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una presa di corrente alternata. Lindicatore POWER si illumina.
2 Applicare il pacco batteria con i segni
allineati con i segni corrispondenti sull’adattatore CA/caricatore. Lindicatore CHARGE inizia a lampeggiare per confermare che la carica è iniziata.
3 Quando lindicatore CHARGE smett di
lampeggiare ma rimane illuminato, la carica è finita. Far scorrere il pacco batteria e staccarlo. Ricordarsi di scollegare il cavo di alimentazione dellalimentatore CA/caricabatterie dalla presa di corrente alternata.
NOTE:
Se la copertura protettiva è applicata al pacco batteria, toglierla prima di procedere.
Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di temperature ideali per la carica va da 20°C
a 25°C. Se fa troppo freddo, la carica può rimanere incompleta.
I tempi di carica sopra indicati sono per una batteria completamente scarica.
I tempi di carica variano a seconda della temperatura ambientale e dello stato della batteria.
Per evitare interferenze nella ricezione, non usare lalimentatore CA/caricabatterie vicino ad una radio.
Se si collega il cavo CC del camcorder allalimentatore durante la carica della batteria, lalimentazione viene fornita al
camcorder e la carica si interrompe.
Poiché lalimentatore CA/caricabatterie gestisce elettricità al suo interno, si scalda durante luso. Assicurarsi di usarlo solo in luoghi ben ventilati.
Quando si carica una batteria per la prima volta o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, lindicatore CHARGE può non illuminarsi. In questo caso rimuovere la batteria dallalimentatore CA/caricabatterie e quindi provare di nuovo a caricarla.
Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata completamente, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
Gli ioni di litio sono vulnerabili alle basse temperature.
A proposito delle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e
non esporle alle fiamme o a calore eccessivo, perché potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTIMENTO! Non permettere che la batteria o i suoi terminali vengano in contatto con metalli, perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno grande capacità. Tuttavia, se sono esposte a basse temperature (sotto 10°C), il loro tempo di impiego si riduce e possono anche cessare di funzionare. In questo caso, tenere la batteria in tasca o in un altro luogo caldo e protetto per qualche tempo, quindi riapplicarla al camcorder. Fintanto che la batteria stessa non è fredda, non dovrebbero esserci problemi nelle sue prestazioni.
(Se si usa uno scaldino portatile, assicurarsi che la batteria non sia direttamente in contatto con esso.)
2
1
Interruttore BATT. RELEASE
ATTENZIONE
Prima di staccare la sorgente di alimentazione verificare che linterruttore di accensione dellapparecchio sia spento. In caso contrario possono verificarsi errori nel funzionamento del camcorder.
INFORMAZIONE
Il corredo pacco batteria per uso prolungato è un corredo composto di un pacco batteria e un alimentatore CA/caricabatterie: VU-V840 KIT: Pacco batteria BN-V840U e alimentatore
VU-V856 KIT: Pacco batteria BN-V856U e alimentatore Leggere le istruzioni del corredo prima dell’uso.
Sia il BN-V840U che il BN-V856U non possono essere caricati usando lalimentatore CA/caricabatterie in dotazione a questo camcorder. Usare solo l’alimentatore CA/caricabatterie AA-V15EG per il pacco batteria BN-V840U e solo lalimentatore CA/caricabatterie AA-V80EG per il pacco batteria BN-V856U.
CA/caricabatterie AA-V15EG CA/caricabatterie AA-V80EG
IT
9
USO DELLA BATTERIA
1 Con la freccia del pacco batteria puntata verso
lalto, spingere il pacco batteria leggermente contro lattacco per pacco batteria 1.
2 Far scorrere in alto il pacco batteria fino a che si
blocca in posizione 2.
Se il pacco batteria è applicato con i segni orientati al contrario, si possono verificare problemi di funzionamento.
Per staccare la batteria . . .
.....far scorrere la batteria leggermente verso il
basso facendo scorrere in basso il pulsante
BATT. RELEASE per staccare.
Tempo di registrazione approssimativo
Pacco
batteria
BN-V408U BN-V416U
(opzionale)
BN-V428U
(opzionale)
BN-V840U
(opzionale)
BN-V856U
(opzionale)
NOTE:
Il tempo di registrazione viene ridotto significativamente
nelle seguenti condizioni:
Le modalità zoom e di attesa di registrazione sono attivate ripetutamente.
Il monitor LCD viene usato ripetutamente.
Il modo di riproduzione viene usato ripetutamente.
Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un numero di batterie sufficienti a coprire un tempo triplo del tempo di registrazione previsto.
Monitor LCD acceso e mirino spento
1 ora 5 min.
2 ore 10 min.
3 ore 50 min.
5 ore 20 min.
7 ore 30 min.
Monitor LCD spento e mirino acceso
1 ora 15 min. 2 ore 30 min.
4 ore 20 min.
6 ore 10 min.
8 ore 40 min.
ALIMENTAZIONE TRAMITE CORRENTE ALTERNATA DI RETE
Usare lalimentatore CA/caricabatterie (collegare come indicato nell’illustrazione).
NOTE:
Lalimentatore CA/caricabatterie dispone di una funzione di selezione automatica della tensione della corrente alternata in ingresso, da 110 V a 240 V.
Per altre note, pag. 8.
Alla presa di corrente alternata
Alimentatore CA/ caricabatterie
Al terminale DC OUT
Cavo di alimentazione
Cavo CC
Al connettore di ingresso CC
Stazione di collegamento
10
IT
PREPARATIVI
(continuazione)
Leva dello zoom
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
PAUSE
Comando per la regolazione della diottria
Regolazione del cinturino
1 Aprire la fascetta in Velcro. 2 Far passare la mano destra nellocchiello ed
afferrare la manopola.
3 Posizionare il pollice e le dita attraverso il
cinturino, in modo da poter azionare facilmente il tasto di avvio ed arresto della registrazione e la leva dello zoom. Ricordarsi di fissare la fascetta Velcro come preferito.
Regolazione del mirino
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o
“ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
2 Estrarre completamente il mirino e regolarlo
manualmente in modo da ottenere la visibilità migliore.
3 Far scorrere il comando di regolazione della
diottria sino a quando le indicazioni presenti nel mirino risultano ben a fuoco.
1
3
Applicazione della tracolla
1 Seguendo le istruzioni riportate, far passare la
fascetta attraverso l'occhiello 1, quindi ripiegarla e farla passare attraverso la fibbia 2. Ripetere il procedimento per applicare l'altro capo della fascetta all'altro occhiello 3, situato sotto il cinturino, facendo attenzione a che la fascetta non sia torta.
2
Montaggio del treppiede
AVVERTENZA
Quando si applica il camcorder ad un treppiede, estenderne le gambe per stabilizzare il camcorder. Non si consiglia di usare treppiedi di piccole dimensioni, perché possono danneggiare l'unità se cadono.
1 Per applicare il camcorder ad un treppiede,
allineare il perno di direzione e la vite con l'attacco di montaggio e il foro per perno sul camcorder. Poi serrare la vite in senso orario. Alcuni cavalletti non sono dotati di sporgenza.
IT
11
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
AM AEPROGR AN E
C
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
Tasto di blocco
Manopola MENU
F.WHITEFADER/W I PE
Impostazione della data e dell’ora
La data e lora vengono sempre registrate automaticamente sul nastro. Loperatore può decidere se visualizzarle o meno in riproduzione ( pag. 31, 32).
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco sullinterruttore e aprire completamente il monitor LCD o estrarre completamente il mirino. Si accende la spia di accensione e si accende il camcorder.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare DISPLAY”.
Premere e apparirà il menu DISPLAY.
4 Girare MENU per selezionare CLOCK ADJ..
Premere e il “giorno” viene evidenziato. Girare MENU per inserire il giorno. Premere. Ripetere per inserire il mese, lanno, le ore e i minuti. Ruotare MENU per selezionare RETURN, quindi premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
NOTA:
Anche se si seleziona CLOCK ADJ., se il parametro non è evidenziato, lorologio interno del camcorder continua a funzionare. Quando si sposta la barra di evidenziatura sul primo parametro di data/ora (giorno), lorologio si ferma. Terminata limpostazione dei minuti, premendo MENU lorologio ricomincia a funzionare partendo dalla data e dallora appena impostate.
RE NEON SC
IMETDATE/ T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK
ADJ .
LCD / TV
– – FFO
UTOA
12 .25 . 02 1730:
12 .25 .02 1730:
Menu DISPLAY
12
IT
PREPARATIVI
(continuazione)
Interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale*
Verificare che il lato della finestra della
PUSH HERE (Spingere qui)
Coperchio del vano portacassetta
Interruttore OPEN/EJECT
cassetta sia rivolto verso l’esterno.
Vano portacassetta
* Per proteggere registrazioni importanti . . .
..... far scorrere linterruttore di protezione dalle
cancellazioni accidentali, che si trova sul retro del nastro, nella direzione della voce “SAVE” (conservare). In questo modo si impedisce allapparecchio di registrare nuovamente sullo stesso nastro. Se, successivamente, si decide di voler nuovamente registrare sullo stesso nastro, riportare linterruttore sulla posizione “REC” prima di inserire la cassetta nel camcorder.
Assicurarsi di premere solo la sezione con la scritta PUSH HERE per chiudere il vano portacassetta; toccando altre parti il dito potrebbe rimanere schiacciato dal vano portacassetta, con il rischio di lesioni o danni al prodotto.
Inserimento ed estrazione della cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il camcorder deve essere acceso.
1 Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
della freccia e quindi aprire il coperchio del vano portacassetta fino a che si blocca. Il coperchio del vano portacassetta si apre automaticamente.
Non toccare le parti interne dellapparecchio.
2 Inserire, o togliere, la cassetta, e premere poi
sullindicazione PUSH HERE (spingere qui) per richiudere il vano portacassetta.
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere il coperchio del vano portacassetta.
Se la carica della batteria è troppo bassa potrebbe non essere possibile aprire il coperchio del vano portacassetta. Non forzare lapertura. Prima di continuare sostituire la batteria con una completamente carica.
3 Chiudere saldamente il coperchio del vano
portacassetta fino a che scatta in posizione.
Durata approssimativa della registrazione
Nastro
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Modalità di registrazione
SP LP
NOTE:
Il vano portacassetta impiega alcuni secondi ad aprirsi. Non forzarne lapertura.
Se dopo qualche secondo il vano portacassetta non si apre, chiudere il coperchio del vano portacassetta e riprovare.
Se il vano portacassetta continua a non aprirsi, spegnere il camcorder e riaccenderlo.
Se il nastro non viene caricato correttamente, aprire completamente il coperchio del vano portacassetta ed estrarre la cassetta. Inserirla di nuovo dopo qualche minuto.
Dopo aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere qualche tempo prima di aprire il coperchio del vano portacassetta.
Chiudendo il coperchio del vano portacassetta prima che il vano portacassetta sia fuoriuscito, si rischia di danneggiare il camcorder.
Una cassetta può essere inserita o tolta anche quando il camcorder è spento. Tuttavia, dopo aver chiuso il vano portacassetta a camcorder spento, può darsi che non rientri. Si suggerisce, pertanto di accendere il camcorder prima di inserire o togliere una cassetta.
Quando si riprende la registrazione, se si apre il coperchio del vano portacassetta il nastro avrà un tratto non registrato oppure sarà cancellata (sovrascritta) una sequenza registrata prima, a prescindere dal fatto che il vano portacassetta sia fuoriuscito oppure no. Per altre informazioni relative alla registrazione a metà nastro, vedere pag. 23.
Sportello scheda
Bordo con la tacca
Scheda di memoria
Etichetta
IT
13
Inserimento di una scheda di memoria
Al ricevimento della videocamera, la scheda di memoria fornita è già inserita.
1 Assicurarsi che il camcorder sia spento. 2 Aprire il coperchio della scheda (MEMORY
CARD).
3 Inserire prima il bordo con la tacca di scheda di
memoria, con letichetta rivolta verso lalto.
Non toccare il terminale sul lato opposto alletichetta.
4 Per chiudere il coperchio della scheda, spingerlo
finché non si sente uno scatto.
Per scaricare una scheda di memoria . . .
.....al punto 3, spingere la scheda di memoria, che
esce automaticamente dalla videocamera. Estrarla e chiudere il coperchio della scheda.
NOTE:
Assicurarsi di usare solo schede di memoria SD con il
marchio
Alcune marche di scheda di memoria non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di acquistare una scheda di memoria, consultare il suo fabbricante o rivenditore.
Prima di usare una scheda di memoria nuova è
necessario FORMATTARE la scheda.
Non inserire/estrarre la scheda di memoria mentre il camcorder è acceso, perché questo può danneggiare la scheda di memoria o rendere il camcorder incapace di distinguere se la scheda è inserita o no.
o MultiMediaCard con la scritta
”.
pag. 51.
ATTENZIONE
Per proteggere i file importanti (possibile soltanto per la scheda di memoria SD) . . .
..... far scivolare nella direzione “LOCK” il selettore di protezione
Selettore di protezione scrittura/ cancellaizone
scrittura/cancellazione situato sul fianco della scheda di memoria. Ciò impedisce la sovrascrittura della scheda di memoria. Per registrare di nuovo questa scheda di memoria, spingere indietro lappendice nella direzione opposta di LOCK prima di caricarla.
14
IT
Per accendere il camcorder, innanzitutto regolare linterruttore di accensione su qualsiasi modalità di funzionamento tranne “OFF” tenendo premuto il tasto di blocco sullinterruttore, quindi estrarre completamente il mirino o aprire il monitor LCD.
PREPARATIVI
(continuazione)
Modalità di funzionamento
Selezionare la modalità operativa appropriata in base alle proprie preferenze usando l'interruttore di accensione e l'interruttore VIDEO/MEMORY.
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
P
L
Spia di accensione
Quando linterruttore di accensione è regolato su
“ ”, appare “ ”. Quando è regolato su “ ” o , non appare alcuna indicazione.
1280
Posizione dellinterruttore di accensione
(Manuale):
Consente di impostare diverse funzioni di registrazione utilizzando i Menu. Se si desidera disporre di capacità più creative rispetto a quelle offerte dalla registrazione completamente automatica, provare questa funzione.
(Completamente automatica):
Consente di registrare SENZA ricorrere a effetti speciali o regolazioni manuali. Adatto per riprese di tipo standard.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
:
Consente di riprodurre una registrazione su nastro, di accedere ai dati memorizzati in una scheda di memoria oppure di trasferire ad un computer una istantanea registrata su un nastro oppure in una scheda di memoria.
Posizione dellinterruttore VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permette di registrare su un nastro o riprodurre un nastro. Sul nastro possono altresì essere registrati circa sei secondi di immagini istantanee ( pag. 20). Se REC SELECT è regolato su / nella schermata di menu DSC, i fermi immagine sono registrati anche sulla scheda di memoria.
•È disponibile un fattore di ingrandimento dello zoom superiore a 10X ( pag. 22, 29).
MEMORY:
Permette di memorizzare su una scheda di memoria o di accedere ai dati ivi memorizzati. Dimensioni di archiviazione
: 640 x 480 pixel,
(Fermo immagine) 1024 x 768 pixel,
1280 x 960 pixel o 1600 x 1200 pixel.
Dimensioni di archiviazione
: 160 x 120 pixel o
(Immagini mobili) 240 x 176 pixel.
Quando linterruttore di accensione viene impostato su “ ” o su “ ” ed il selettore VIDEO/MEMORY su “MEMORY, si ha la visualizzazione del formato immagine attualmente selezionato. Quando è regolato su “VIDEO”, non appare alcuna indicazione.
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
REC MODE SP
Tasto di blocco
Manopola MENU
LP
Schermata di menu
Menu secondario
IT
15
Impostazione della modalità di registrazione
Impostare la modalità di registrazione a seconda delle preferenze.
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco sullinterruttore e aprire completamente il monitor LCD o estrarre completamente il mirino. Si accende la spia di accensione e si accende il camcorder.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare CAMERA.
Premere e apparirà il menu CAMERA.
4 Girare MENU per selezionare REC MODE e
premere. Appare il menu secondario. Selezionare
SP o LP girando MENU e premendo. Ruotare MENU per selezionare RETURN, quindi
premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
Il doppiaggio audio ( pag. 72) e il montaggio a inserimento ( pag. 71) non sono possibili sui nastri registrati in modalità SP.
La modalità LP (Long Play) è più economica e consente di prolungare di 1,5 volte la durata della registrazione.
NOTE:
Se si modifica la modalità di registrazione durante la
registrazione stessa, nel punto in cui è stato operato il cambiamento limmagine non risulterà nitida in fase di riproduzione.
Quando si registra con questo camcorder in modalità
LP, si raccomanda di utilizzare questo camcorder anche per la riproduzione.
Durante la riproduzione di un nastro registrato con un
altro camcorder, è possibile che vi siano dei disturbi oppure pause temporanee nell’audio.
16
IT
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC S E LECT
Tasto di blocco
Manopola MENU
FINE
281X9006
Schermata di menu
Qualità immagine/impostazione formato immagine
Per meglio soddisfare le vostre necessità, è possibile selezionare la qualità e il formato delle immagini. Per la selezione vedere la tabella a pag. 17 più oltre riportata.
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore e aprire completamente il monitor LCD o estrarre completamente il mirino. La spia di accensione si illumina e il camcorder si accende.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare DSC e
premere. Appare il menu DSC.
4 Girare MENU per selezionare QUALITY e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU per selezionare la modalità desiderata e premere.
5 Girare MENU per selezionare IMAGE SIZE e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU per selezionare la modalità desiderata e premere.
6 Girare MENU per selezionare RETURNe
premere due volte. La schermata di menu si chiude.
NOTE:
Con immagini riprese in modalità 1600 X 1200, la
velocità otturatore è applicabile solo fino a 1/500 nella modalità SPORTS ( pag. 39).
La modifica del formato dell'immagine può essere
eseguita solamente quando il selettore VIDEO/
MEMORY si trova in posizione MEMORY.
NRETUR
IT
CAPACITÀ DI MEMORIZZAZIONE
Il numero di immagini memorizzabili dipende dalla qualità di immagine e dal formato selezionati nonché dalla composizione dei soggetti nell’immagine.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
17
IMAGE SIZE
640 x 480
1024 x 768
1280 x 960
1600 x 1200
* Nella scheda di memoria da 8 MB fornita in dotazione risultano pre-registrati sia effetti sonori ( pag. 45) che titoli
pag. 48); pertanto il numero di immagini effettivamente registrabili risulta essere inferiore rispetto a quello indicato
( in questa tabella.
QUALITY
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
Scheda di memoria SD (opzionale)
8 MB* 16 MB 32 MB 64 MB
32 98 205 405
110 295 625 1215
14 46 98 190 46 145 310 605
9 28 62 120
30 98 205 405
6184078
20 62 130 260
18
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette
Spia di accensione
Interruttore di accensione
Interruttore di modalità di ripresa
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Visualizzazione
Indicazione del tempo del nastro rimanente (approssimativo)
25
min
Durante le
riprese
min
(in corso di calcolo)
90 min
89 min
3 min
2 min
(lampeggiante)
1 min
(lampeggiante)
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
Alimentazione (
Regolazione del cinturino (
Regolazione del mirino (
Inserimento della cassetta (
Impostazione della modalità di registrazione
pag. 15)
(
pag. 8)
pag. 10)
pag. 10)
pag. 12)
1 Premere le sporgenze del copriobiettivo per
staccarlo. Premere PUSH OPEN, aprire il monitor LCD e regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su VIDEO.
2 Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o
“ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situato sullinterruttore.
Riprese con il mirino: Assicurarsi che il monitor LCD sia chiuso e bloccato. Estrarre completamente il mirino.
Assicurarsi di estrarre completamente il mirino fino a sentire uno scatto, altrimenti potrebbe rientrare durante l’uso.
Riprese con il monitor LCD: Assicurarsi che il monitor LCD sia completamente aperto e che il mirino sia retratto. Per ottenere una migliore visibilità, inclinare il monitor LCD verso lalto o vero il basso.
La spia di accensione si illumina e la videocamera passa alla modalità di attesa di registrazione. Viene visualizzato PAUSE”.
3 Premere il tasto di avvio/arresto della
registrazione. Appare mentre la registrazione è in corso.
Per interrompere la registrazione . . .
.....premere il tasto di avvio/arresto della
registrazione. La videocamera ritorna alla modalità di attesa della registrazione.
GHT
BR I
180°
Tasto PUSH OPEN
90°
0 min
(lampeggiante)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Manopola MENU
Per regolare la luminosità dello schermo . . .
.....ruotare MENU fino a che lindicatore di luminosità
sullo schermo si sposta e viene ottenuta la luminosità desiderata.
Quando si utilizza il mirino, è possibile regolarne la luminosità allo stesso modo.
IT
19
NOTE:
Il monitor LCD può risultare difficile da vedere se utilizzato in esterni, sotto la diretta luce del sole. In tali casi si consiglia di utilizzare piuttosto il mirino.
Limmagine non apparirà simultaneamente sul monitor LCD e nel mirino, tranne che durante le riprese ad interfaccia. Essa apparirà nel mirino quando il monitor LCD si trova in posizione bloccata, mentre sul monitor LCD apparirà quando questultimo si trova completamente esteso. Il vano portacassetta non può essere aperto se lapparecchio non è collegato ad una qualche sorgente di alimentazione.
Può accadere che, dopo aver aperto il coperchio del vano portacassetta, occorra qualche istante prima che il vano
portacassetta si apra. Non forzare.
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano.
Quando il tasto di avvio ed arresto della registrazione viene premuto, possono occorrere alcuni secondi prima che inizi effettivamente la registrazione.
Il tempo necessario al calcolo della lunghezza rimanente del nastro, e la precisione del calcolo, possono variare a seconda del tipo di nastro utilizzato. Quando il nastro giunge a fine corsa compare lindicazione TAPE END (fine del nastro), e lapparecchio si spegne
automaticamente se lasciato in questa situazione per oltre 5 minuti senza agire su alcun altro comando. La stessa indicazione TAPE END compare anche se si inserisce una cassetta il cui nastro è completamente avvolto sino alla fine.
Se la modalità di attesa della registrazione continua per 5 minuti, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccendere il camcorder, spingere in dentro e tirare di nuovo fuori il mirino o chiudere e riaprire il monitor LCD.
Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il Time Code viene interrotto e si possono verificare errori durante il montaggio del nastro. Per evitare questo problema, fare riferimento a Registrazione a metà nastro ( pag. 23).
Durante la registrazione, il suono non è udibile dal diffusore. Per udire il suono, collegare delle cuffie opzionali al connettore PHONE. Il volume del suono sarà al livello impostato per la riproduzione (
Per disattivare la spia di controllo o i segnali acostici,
inizia a ruotare quando il camcorder inizia effettivamente la registrazione.
pag. 28, 30.
pag. 25).
RIPRESE DI TIPO GIORNALISTICO
In alcune situazioni, diverse angolazioni di ripresa possono fornire risultati più drammatici. Tenere il camcorder nella posizione desiderata e inclinare il monitor LCD nella direzione più comoda per la visione. Esso può ruotare di 270° (90° verso il basso, 180° verso lalto).
Autoripresa
RIPRESE A INTERFACCIA
La persona ripresa può vedersi nel monitor LCD ed è anche possibile riprendere sé stessi osservando la propria immagine nel monitor LCD. Aprire il monitor LCD e girarlo verso lalto di 180° in modo che sia rivolto in avanti. Quando il monitor LCD è girato verso lalto di un angolo superiore a 105° circa, limmagine nel monitor viene invertita verticalmente. Se il mirino è estratto a questo punto, si accende anchesso. Puntare lobiettivo verso il soggetto (sé stessi nel caso dellautoripresa) e iniziare la registrazione. Durante le riprese a interfaccia, limmagine sul monitor e le indicazioni non appaiono invertite come accadrebbe nel caso di uno specchio.
NOTE:
Durante le riprese con interfaccia, vengono visualizzate soltanto le indicazioni di nastro in movimento (“Tape Running) e gli allarmi ( pag. 87, 88) che compariranno rovesciati nel display come se visti in uno specchio, ma non saranno rovesciati nella registrazione.
Lindicazione del nastro restante non compare durante le riprese con interfaccia. Tuttavia, quando il tempo a disposizione scende a 2 minuti, compare l’indicatore che visualizza il tempo restante: (lampeggiante) (lampeggiante) (lampeggiante)
20
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette (continuazione)
Tasto SNAPSHOT
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
Schermata di menu
SNAP MODE – FUL L
FULL Modalità foto senza bordo*
PIN-UP Modalità Pin-Up (effetto foto attaccata al muro)
*Si sente un effetto sonoro dello scatto dell’otturatore.
NEGA PIN–UP FRAME
NEGA Modalità Nega*
FRAME Modalità foto con bordo*
Foto (per la registrazione delle cassette)
Questa funzione permette di registrare sul nastro immagini che appaiono come fotografie.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ FOTO
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situato sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare “ CAMERA”.
Premere e appare il menu CAMERA.
4 Girare MENU per selezionare “SNAP MODE”,
quindi premere.
5 Girare MENU per selezionare il modo foto
desiderato, quindi premere. Girare MENU per selezionare “ RETURN” e premere due volte. La schermata di menu si chiude.
SREGISTRAZIONE DI FOTO
1 Premere SNAPSHOT.
Se si preme durante lattesa della registrazione . . .
.....appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi il camcorder torna alla modalità di attesa della registrazione.
Se si preme durante la registrazione . . .
.....appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi riprende la registrazione normale.
Modalità Motor Drive (avanzamento motorizzato):
Tenendo premuto SNAPSHOT si ottiene un effetto simile ad una serie di foto. (Intervallo tra i fermi immagine: circa 1 secondo.)
NOTE:
Per eliminare il suono dell’otturatore,  “BEEP” a pag. 30.
Se la registrazione di foto non è possibile, “PHOTO” lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
Anche se è attivata l’esposizione automatica program­mata con effetti speciali ( pag. 38), alcuni modi dell’esposizione automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto. In questo caso l’icona lampeggia.
Se si preme SNAPSHOT mentre “DIS” è regolato su “ON” (
pag. 29), lo stabilizzatore verrà disabilitato.
Per duplicare immagini registrate da un nastro a una
scheda di memoria,
La modalità motorizzata è disabilitata quando “REC SELECT” è impostato su “ schermata di menu (
Se “REC SELECT” è regolato su “ nella schermata di menu DSC, i fermi immagine sono registrati anche sulla scheda di memoria (640 x 480 pixel).
Anche durante la riproduzione, quando “ COPY” è regolato su “OFF” nella schermata di menu sono disponibili tutte le modalità foto, tranne la modalità Nega/Posi, (
Quando delle cuffie sono collegate al connettore PHONE, il suono dell’otturatore non è udibile, ma viene comunque registrato sul nastro.
pag. 61.
pag. 31).
pag. 32).
/ ” nella
/
REGISTRAZIONE BASILARE
Memorizzazione delle schede di memoria
IT
21
Tasto SNAPSHOT
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Formato immagine
Visualizza il formato dellimmagine: 1600 (1600 x 1200), 1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640 (640 x 480)
pag. 16).
(
Icona di ripresa
Appare e lampeggia durante la ripresa.
Icona di scheda
Appare durante le riprese e lampeggia quando non è inserita una scheda di memoria: memoria SD) oppure
1280
Numero di immagini residue
Visualizza il numero residuo di immagini che possono ancora essere memorizzate. Il numero diminuisce o aumenta a seconda della qualità immagine/formato immagine, ecc.
Qualità immagine
Visualizza la qualità dellimmagine: F (Fine o alta risoluzione) o S (Standard) (in ordine di qualità)
pag. 16).
(
Icona di messa a fuoco
Lampeggia quando è in corso la messa a fuoco e smette di lampeggiare a messa a fuoco avvenuta.
Si sente un suono di scatto dell’otturatore.
(Scheda MultiMediaCard).
51
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
(Scheda di
Visualizzazione
Modalità foto senza bordo
Riprese basilari (Istantanea)
É possibile usare la videocamera come fotocamera digitale per scattare foto.
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
Alimentazione (
Regolazione del cinturino (
Regolazione del mirino (
Inserimento di una scheda di memoria (
Qualità Immagine/Impostazione Formato Immagine
(
pag. 16)
pag. 8)
pag. 10)
pag. 10)
pag. 13)
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi regolare linterruttore di
accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere SNAPSHOT fino in fondo.
Limmagine viene registrata nella scheda di memoria.
Per verificare come l'immagine si presenta prima di
registrarla su una scheda di memoria, premete SNAPSHOT sino a metà corsa e mantenetelo premuto sino a quando, apparendo il simbolo “ ”, esso smette di lampeggiare ad indicare l'avvenuta messa a fuoco dell'immagine catturata. Per annullare l'operazione rilasciate SNAPSHOT, mentre per registrare l'immagine nella scheda di memoria premete il pulsante sino in fondo.
I fermi immagine vengono registrati nella modalità
foto senza bordo.
Per cancellare i fermi immagine non desiderati . . .
.....se fermi immagine non desiderati sono
memorizzati su scheda di memoria o se la sua memoria è piena, fare riferimento a Cancellazione dei file ( pag. 50) e cancellare i fermi immagine non desiderati.
Per eliminare leffetto sonoro dellotturatore . . .
.....se non si desidera udire il suono dell’otturatore,
regolare BEEP su OFF nella schermata di menu ( pag. 28, 30). Il suono non è più udibile dal diffusore.
NOTE:
Lo stabilizzatore sarà disabilitato anche se DIS è regolato
Se la registrazione di foto non è possibile, PHOTO
Se è attivata lesposizione automatica programmata con
Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti quando
Il modo di trasmissione motorizzata (
Quando delle cuffie sono collegati al connettore PHONE, il
I fermi immagine ripresi sono conformi a DCF (Design rule
pag. 29).
su ON ( lampeggia quando si preme SNAPSHOT. effetti speciali (
automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto. In questo caso l’icona lampeggia.
linterruttore di accensione è regolato su lalimentazione è fornita dal pacco batteria, il camcorder si spegne automaticamente per risparmiare energia. Per riprendere di nuovo, chiudere il monitor LCD e riaprirlo. Quando si usa il mirino, spingerlo in dentro e tirarlo fuori di nuovo.
disabilitato quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “MEMORY”.
suono dellotturatore non è udibile, ma viene comunque registrato sul nastro.
for Camera File systems). Non hanno alcuna compatibilità con dispositivi non conformi a DCF.
pag. 38), alcuni modi dell’esposizione
o “ ” e
pag. 20) è
22
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette e memorizzazione delle schede di memoria
Zoom in avvicinamento (T: Teleobiettivo)
1x
WT
Visualizzazione dello zoom
01x
Rapporto di ingrandimento approssimativo
01x
WT
Zoom in allontanamento (W: grandangolare)
WT
Leva dello zoom
02x
WT
Zona dello zoom digitale
Zona zoom 10X (ottico)
04x
WT
FUNZIONE: Zoom SCOPO:
Per produrre leffetto zoom in avvicinamento/in allonanamento o una variazione istantanea dellingrandimento dellimmagine.
FUNZIONAMENTO:
Zoom in avvicinamento
Spostare la leva dello zoom verso “T”.
Zoom in allontanamento
Spostare la leva dello zoom verso “W”. Maggiore è la pressione esercitata sulla leva
dello zoom e più veloce sarà l’azione dello zoom.
NOTE:
Durante la zoomata, la messa a fuoco può
diventare instabile. In questo caso, predisporre lo zoom mentre si è in attesa della registrazione, bloccare la messa a fuoco usando la messa a fuoco manuale ( avvicinamento o in allontanamento nella modalità di registrazione.
È possibile zoomare fino a un fattore massimo di
300X, oppure si può passare a un fattore di ingrandimento di 10X usando lo zoom ottico (
Nel caso dei fattori di ingrandimento superiori a
10X, limmagine viene elaborata in modo digitale e per questo si parla di zoom digitale.
Ricorrendo allo zoom digitale, può verificarsi una
perdita di qualità dell’immagine.
Lo zoom digitale non può essere utilizzato quando
linterruttore VIDEO/MEMORY risulta essere impostato su “MEMORY” (
Le macroriprese (con distanza dal soggetto di circa
5 cm) sono possibili quando la leva dello zoom è spostata completamente su “W”. Vedere anche TELE MACRO nella schermata di menu a pagina
30.
pag. 24), quindi zoomare in
pag. 29).
pag. 14).
Interruttore di accensione
Manopola MENU
IT
23
NOTA: Registrazione a metà nastro
Time Code (codice temporale)
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice detto Time Code. Questo codice conferma la posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione. Se la registrazione inizia in una parte di nastro vuota, il conteggio del codice parte da “00:00:00” (minuto:secondo:fotogramma). Se la registrazione inizia al termine della sequenza precedente, il conteggio del Time Code prosegue sulla base di quello precedente.
Per effettuare il montaggio a combinazione libera ( pag. 66 – 70), è necessario il Time Code. Se un determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il Time Code viene interrotto e quando riprende la registrazione, il conteggio riparte da “00:00:00”. Questo significa che il camcorder può registrare gli stessi codici già presenti in una sequenza precedente. Per evitare che si verifichi questo problema, eseguire la procedura indicata in Registrazione a metà nastro (vedere sotto) nei seguenti casi;
Dopo aver riprodotto il nastro in uso, quando si ricomincia a riprendere.
Quando il camcorder si spegne in fase di ripresa.
Quando si toglie e si rimette il nastro durante la
ripresa.
Quando si effettuano riprese su un nastro parzialmente registrato.
Quando si registra su una parte di nastro vuota in mezzo ad altre sequenze.
Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo sportello del vano.
Registrazione a metà nastro
1. Riprodurre un nastro o usare la ricerca di spazi vuoti ( pag. 44) per trovare il punto da cui si desidera
iniziare la registrazione, quindi attivare il modo di fermo immagine ( pag. 25).
2. Regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sullinterruttore, quindi iniziare la registrazione.
NOTE:
Non è possibile azzerare il Time Code.
Durante lavvolgimento veloce avanti e indietro, lindicazione del time code non cambia in modo uniforme.
● Il Time Code è visualizzato solo quando “TIME CODE” è regolato su “ON” (
Visualizzazione
12: 34 : 24
I fotogrammi non sono indicati durante la registrazione.
Minuti Secondi Fotogrammi
(25 fotogrammi = 1 secondo)
pag. 31, 32).
Quando rimane sul nastro una parte non registrata
Time code 00:00:00
Nastro
Punto dinizio della ripresa
Sequenza già registrata
Time code 05:43:21
Punto di fine ripresa
Parte non registrata
Time code 00:00:00
Punto dinizio della ripresa
Metodo corretto di registrazione
Time code 00:00:00
Nastro
Punto dinizio della ripresa
Sequenza già registrata
Time code 05:43:21
sequenza
Punto dinizio della ripresa
Nuova
Time code 05:44:00
Punto dinizio della ripresa
Nuova sequenza registrata
Ultima sequenza registrata
REGISTRAZIONE BASILARE
24
IT
Registrazione delle cassette e memorizzazione delle schede di memoria (continuazione)
Zona di individuazione della messa a fuoco
Quando si mette a fuoco un soggetto più lontano
FUNZIONE: Messa a Fuoco Automatica SCOPO:
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma completa consente di realizzare riprese senza interruzioni dai primi piani (distanza di 5 cm circa dal soggetto) allinfinito. Nelle seguenti situazioni, però, potrebbe non essere possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a fuoco. In questi casi si consiglia di far uso della messa a fuoco manuale:
Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
Se il soggetto è senza contrasto (differenze fra zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri
di un solo colore o del cielo azzurro e senza nubi.*
Se un soggetto scuro risulta appena appena percepibile nel mirino.*
Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli o identici e ripetuti con regolarità.
Se la scena è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno specchio dacqua.
In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
*Lampeggiano i seguenti indicatori di basso contrasto: , , e .
NOTE:
Se l’obiettivo è macchiato o sporco, una corretta messa a fuoco non è possibile. Mantenere lobiettivo pulito, strofinandolo di tanto in tanto con un panno morbido e pulito. In caso di formazione di condensa, asciugarlo con un panno asciutto, o attendere semplicemente che la condensa evapori naturalmente.
Per riprendere un soggetto molto vicino allobiettivo, zoomare anzitutto completamente in allontanamento
pag. 22). Quando si usa lo zoom in avvicinamento in modalità di messa a fuoco automatica, il camcorder
( potrebbe decidere di zoomare automaticamente in allontanamento, in relazione alla distanza fra il soggetto ed il camcorder stesso. Nel caso in cui sia attivata la funzione TELE MACRO” ( pag. 30), però, il camcorder non attiva automaticamente lo zoom in allontanamento.
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Manuale
SCOPO:
Ottenere una messa a fuoco corretta.
FUNZIONAMENTO:
1) Se si usa il mirino, le necessarie regolazioni del mirino dovrebbero già essere state effettuate ( pag. 10).
2) Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore e
regolare linterruttore di modalità ripresa su “VIDEO”, quindi premere FOCUS ( pag. 82 e 83, * FOCUS). Appare lindicatore della messa a fuoco manuale.
3) Per mettere a fuoco un soggetto più distante, girare lanello di messa a fuoco in senso orario. “ ” appare
e lampeggia. Per mettere a fuoco un soggetto più vicino, girare lanello di messa a fuoco in senso antiorario. “ ” appare e lampeggia.
Per ritornare alla messa a fuoco automatica, premere FOCUS o regolare linterruttore di accensione su “ ”.
NOTE:
In caso di uso della modalità di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco dellobiettivo deve avvenire in posizione
di teleobiettivo massimo. Mettendo a fuoco su un certo soggetto in posizione di grandangolo, non è possibile ottenere immagini nitide e precise in caso di zoom in avvicinamento, perché la profondità di campo a lunghezze focali maggiori risulta ridotta.
Se il livello di messa a fuoco non può essere regolato a distanze maggiori o minori di quella su cui si trova al
momento, nel mirino si mette a lampeggiare l’indicazione “
o “ ”.
Quando si mette a fuoco un soggetto più vicino
IT
RIPRODUZIONE BASILARE
Altoparlante
Tasto arresto (5) Tasto riavvolgimento (2) Tasto riproduzione/pausa (
Tasto avanti veloce (
Leva dello zoom (VOLUME)
Interruttore VIDEO/ MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Riproduzione delle cassette
1 Inserire un nastro ( pag. 12). 2 Regolare linterruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Per iniziare la riproduzione premere
4
/6.
Per interrompere la riproduzione, premere 5.
In modalità di arresto, agire sui tasti 2 per il riavvolgimento o 3 per lavvolgimento veloce.
Per controllare il volume del diffusore . . .
.....spostare la leva dello zoom motorizzato
(VOLUME) verso + per alzare il volume o verso per abbassare il volume.
3
4
/6)
)
25
NOTE:
Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccenderlo, regolare linterruttore di accensione su “OFF” e quindi di nuovo su Limmagine di riproduzione può essere vista anche sul monitor LCD, sul mirino o su un televisore collegato ( pag. 54).
Si può vedere limmagine di riproduzione anche sul monitor LCD che è stato capovolto e spinto contro il corpo della
videocamera.
Indicazioni sul monitor LCD/mirino:
Quando lalimentazione arriva dal pacco batteria: lindicatore della carica rimanente del pacco batteria
visualizzata. Quando lalimentazione arriva dal cavo di alimentazione DC: l’indicazione “ non compare.
Durante la modalità di arresto, nessuna delle indicazioni viene visualizzata.
Quando un cavo è collegato al connettore AV o PHONE, il suono non viene emesso dall’altoparlante.
”.
viene
Fermo immagine: Arresto momentaneo dellimmagine durante la riproduzione.
1) Premere 4/6 durante la riproduzione.
2) Per tornare alla normale riproduzione premere di nuovo lo stesso tasto 4/6.
Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più di circa 3 minuti, il camcorder entra
automaticamente in modalità di arresto. Dopo cinque minuti in modalità di arresto, il camcorder si spegne automaticamente.
Quando si preme 4/6, l’immagine può non fermarsi immediatamente in modo che il camcorder possa
stabilizzare il fermo immagine.
Ricerca veloce: Per effettuare la ricerca veloce di un certo punto della registrazione, in entrambi i sensi.
1) Premere 3 per andare avanti o 2 per riavvolgere durante la riproduzione.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/6.
Durante la riproduzione, tenere premuto 2 o 3. La ricerca continua fino a quando si tiene premuto il
tasto. Una volta che lo si lascia, riprende la riproduzione normale.
Durante la ricerca veloce compare un leggero effetto a mosaico. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione fotogramma per fotogramma: Consente la ricerca fotogramma per fotogramma.
1) Visualizzare il fermo immagine.
2) Girare MENU verso per riprodurre fotogramma per fotogramma in avanti o verso per riprodurre
fotogramma per fotogramma allindietro durante la riproduzione del fermo immagine.
Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/6.
Per la riproduzione fotogramma per fotogramma si può usare anche il telecomando fornito ( pag. 64).
Riproduzione al rallentatore, Zoom di riproduzione ed Effetti speciali di riproduzione
Disponibile soltanto con il telecomando ( pag. 64, 65).
ATTENZIONE
Durante la ricerca veloce, porzioni dellimmagine potrebbero non risultare chiaramente visibili in modo particolare sul lato sinistro del display.
26
IT
RIPRODUZIONE BASILARE
Riproduzione delle schede di memoria
Tasto arresto (5)
Tasto riavvolgimento (
Tasto riproduzione/pausa (
Tasto avanti veloce (
Tasto SELECT
Manopola MENU
[Per la riproduzione normale: IMAGE] Per visualizzare
limmagine successiva
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
2
)
4
/6)
3
)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Per visualizzare limmagine precedente
Riproduzione normale
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13). 2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
Viene riprodotto lo stesso tipo di file riprodotto la volta precedente.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file, procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP ( pag. 46), SOUND ( pag. 45) o TITLE ( pag. 48). Premendo verso linterno la manopola MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file visualizzato.
4
Mentre si sta guardando un file di tipo IMAGE . . .
Premere 3 per visualizzare l’immagine successiva, oppure 2 per visualizzare quella precedente.
Mentre si sta guardando un file di tipo E-MAIL CLIP . . .
Premere 4/6 per riprodurre la video clip visualizzata. Per arrestare la riproduzione, premere 5.
Se desiderate ascoltare un file di tipo SOUND . . .
Per riprodurre leffetto sonoro visualizzato premete D.SOUND.
Premendo INFO si ottengono dettagli sul file visualizzato ( pag. 27, Visualizzazione delle informazioni relative al file”).
•É altresì possibile esaminare più files alla volta ( pag. 27, Riproduzione dellindice).
•É possibile disattivare la visualizzazione della riproduzione su schermo o OSD ( pag. 27, Rimozione della visualizzazione a schermo (OSD)).
Visualizzazione
[Per la riproduzione automatica: IMAGE]
E-MAIL CLIP
SOUND
Riproduzione normale: E-MAIL CLIP
Riproduzione normale: SOUND
Riproduzione automatica
Si possono scorrere automaticamente tutti i files memorizzate.
NOTA:
La riproduzione automatica non funziona con le video clip.
1 Eseguire le operazioni 1 e 2 descritte più sopra. 2 Premere
Se si preme 2 durante la riproduzione automatica, i files sono visualizzate in ordine discendente.
Se si preme 3 durante la riproduzione automatica, i files sono visualizzate in ordine ascendente.
4
/6.
3 Per interrompere la riproduzione automatica,
premere 5.
NOTA:
Anche se si riprende una nuova immagine dopo aver riprodotto un'immagine di numero basso, questo non cancella l'immagine esistente, perché le nuove immagini sono memorizzate automaticamente dopo l'ultima immagine registrata.
Tasto SELECT
Manopola MENU
Tasto INDEX
Immagine selezionata
Numero di indice
1 2 3
4 5 6
7 8 9
DCF :100- 0010 F
O
L
D
E
R
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
I
T
Y
P
R
O
T
E
C
T
Indicatore modo di funzionamento
D I SPLAYM E NU
ON
R
G
C
V
J
0
0
:
1 DVC00110
:
23
0
.
.
7
2
:
0
6
9
X
0
8
2
1
:
E
N
I
F
:
F
F
O
:
Indicatore batteria
OFF
RETURN
Tasto INFO
Schermo indice: IMAGE
Schermo informazioni: IMAGE
Schermata di riproduzione
Schermata di menu
IT
27
Riproduzione dell’indice
Della stessa scheda memoria è possibile vedere alcuni file diversi alla volta. Questa capacità di scorrimento rende più facile localizzare il particolare file desiderato.
1 Eseguire i passi da 1 a 3 relativi “Riproduzione
normale.
2 Premere INDEX. Appare quindi lo schermo indice. 3 Ruotare la manopola MENU per far scorrere il
riquadro sul file desiderato.
Premere
Premendo INFO si ottengono dettagli sul file
4 Premere verso l’interno la manopola MENU. V iene
così visualizzato il file selezionato.
Premendo INFO si ottengono dettagli sul file
Visualizzazione delle informazioni relative al file
Le informazioni relative al file possono essere ottenute premendo il tasto INFO nel corso della normale riproduzione o della riproduzione dell’indice.
DCF : Numero di cartella e di file FOLDER : Nome della cartella (
FILE : Nome del file ( DATE : Data in cui il file è stato creato SIZE : Formato dell’immagine (ad eccezione dei
QUALITY : Qualità dellimmagine (solo i files di tipo TIME : Tempo della riproduzione (solo i files di tipo PROTECT : Quando impostata su ON il file viene
Per chiudere lo schermo delle informazioni premete
NOTA:
In caso di immagini riprese con un altro apparecchio o elaborate mediante PC, si otterrà la visualizzazione di “QUALITY: – – –”.
Rimozione della visualizzazione a schermo (OSD)
1 Eseguire i passi 1 e 2 illustrati in “Riproduzione
normale (
2 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU sino a selezionare IMAGE o TITLE e quindi premerla.
Viene visualizzato un file di tipo IMAGE ( ) o TITLE
3 Premere verso linterno la manopola MENU. Appare
quindi lo schermo menu. Ruotare nuovamente la manopola MENU sino a selezionare DISPLAY e quindi premetela.
4 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare OFF
e quindi premerla. Lindicatore di modo di funzionamento e lindicatore di batteria (
Per visualizzare nuovamente questi indicatori al passo 4
3
oppure visualizzato (
relative al file”).
visualizzato ( Visualizzazione delle informazioni relative al file”).
nuovamente INFO.
per visualizzare la pagina successiva,
2
per visualizzare quella precedente.
Visualizzazione delle informazioni
(solo i files di tipo IMAGE)
file di tipo SOUND pag. 16, 46) IMAGE
pag. 16)
E-MAIL CLIP/SOUND protetto da cancellazione accidentale
( pag. 49).
pag. 51)
pag. 51)
pag. 46)
pag. 26).
(
) memorizzato.
) scompaiono.
selezionare ON.
28
IT
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Visualizzazione
F.WHITEFADER/WI PE
AM AEPROGR AN E
C
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
BEEP
TALLY DEMO MOD E TITLE W/ – ACKGRNDB NA GAT I ONVI – FFO SOUND IN /AUXICM E-CL IP REC – CAM RESET
Schermata di menu
ODEREC M SP
ZOOM
MODESNAP UPGA I N
NRETUR
Menu secondario
DIS –ONOFF
MELODY
NO
– – NO
40X1762
NRETUR
Manopola MENU
I
12
BTMODESOUND
40
x
LFUL
AGC
Menu per la registrazione
Questa videocamera è dotata di un sistema a menu sullo schermo facile da usare che semplifica numerose impostazioni dettagliate della videocamera ( pag. 29 – 31).
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore, quindi estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare il menu della
funzione desiderata e premere. Appare il menu della funzione selezionata.
4 Limpostazione del menu funzione dipende dalla
funzione.
Se si è selezionata una funzione diversa da “ FADER/WIPE”, “ PROGRAM AE” o “ W. BALANCE” . . .
..... vedere pag. 29.
Se si è selezionata una funzione diversa da “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ DISPLAY” o “ DSC” . . .
..... passare al punto 5.
5 Girare MENU per selezionare la funzione
desiderata e premere. Appare il menu secondario. Poi girare MENU per selezionare il parametro e premere. La selezione è completa.
6 Ruotare MENU per selezionare RETURN,
quindi premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
Licona corrisponde a END (fine).
T I ME CODE
CLOCK
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC SELECT
NRETUR
RE NEON SC
LCD/ TV
UTOA
IMETDATE/
FFO
12 . 02
.52
ADJ .
NRETUR
FINE
280X9601
1730:
FADER/W IPE
AM AEPROGR AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
C
Schermata normale
Spiegazioni della schermata di menu
FADER/WIPE
PROGRAM AE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
SELF-TIMER
MANUAL
5S
TELE MACRO
12BIT
16BIT
10X
40X
300X
OFF
AGC OFF
ON
OFF 5S
Anim.
OFF
ON
Fare riferimento a Effetti di dissolvenza e tendina” ( pag. 36, 37). Fare riferimento a Esposizione programmata con effetti speciali
( pag. 38, 39). Fare riferimento a Regolazione del bilanciamento del bianco e Bilanciamento del
bianco manuale” ( pag. 41). Consente di impostare la modalità di registrazione delle cassette (SP o LP) a
seconda delle preferenze ( pag. 15). Permette la registrazione del sonoro stereo su quattro canali separati ed è
consigliato per luso quando si esegue il doppiaggio audio. (Equivalente alla modalità 32 kHz di modelli precedenti)
Permette di registrare il suono stereo su due canali separati. (Equivalente alla modalità 48 kHz di modelli precedenti)
Quando si imposta il valore “10X” utilizzando lo zoom digitale, lingrandimento dello zoom ritorna a 10X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 40X con lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 300X con lo zoom digitale.
Fare riferimento a Foto (per la registrazione delle cassette)” ( pag. 20). Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità
dellimmagine. Nel complesso, limmagine appare granulosa, ma è luminosa. Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
NOTE:
In caso di eccessivo movimento della mano che tiene la fotocamera, e nelle seguenti condizioni, una accurata stabilizzazione può non essere possibile.
Con soggetti a strisce verticali o orizzontali.
Con soggetti scuri o poco illuminati.
Con soggetti in eccessivo controluce.
Riprendendo scene con movimenti in varie direzioni.
Riprendendo scene con sfondi a basso contrasto.
Nel corso di riprese con l’apparecchio montato su un treppiede, disattivare questa modalità.
Lindicatore lampeggia o si spegne se non è possibile usare lo stabilizzatore.
Fare riferimento a “Autoripresa” ( pag. 34). Fare riferimento a Registrazione per 5 secondi (
Permette di registrare solo alcuni fotogrammi. Usando un oggetto inanimato e cambiandone la posizione tra una ripresa e laltra, si può registrare il soggetto come se fosse in movimento ( pag. 35).
Generalmente la distanza da un soggetto in cui l’obiettivo è a fuoco dipende dallingrandimento dello zoom. Se la distanza dal soggetto non è superiore a 1 m, alla predisposizione massima del teleobiettivo lobiettivo non è a fuoco. Quando è predisposta su “ON”, si può riprendere un soggetto il più grande possibile a una distanza di circa 60 cm.
A seconda della posizione dello zoom, lobiettivo può non essere a fuoco.
pag. 35).
IT
29
NOTE:
Le impostazioni effettuate nel menu CAMERA rimangono efficaci sia che linterruttore di accensione venga posto sia che venga posto su “ ”. Tuttavia il menu delle impostazioni può essere modificato solamente quando
su linterruttore di accensione risulta essere posto su
Le impostazioni di
MANUAL sono valide soltanto quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
: Preimpostato in fabbrica
30
IT
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Spiegazioni della schermata di menu (continuazione)
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
TALLY
DEMO MODE
SYSTEM
OFF
CINEMA
SQUEEZE
D.WIDE
OFF ON
OFF BEEP
MELODY
OFF ON OFF ON
Registra senza cambiamento nel rapporto di aspetto dello schermo. Per la riproduzione su un televisore con un rapporto di aspetto normale.
Aggiunge una striscia nera nella parte superiore e inferiore dellimmagine. Durante la riproduzione su televisori con schermo panoramico, le strisce nere nella parte alta e in quella bassa dello schermo vengono tagliate e il formato dello schermo appare in 16:9. Compare il simbolo . Per utilizzare questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la riproduzione/ registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino, viene inserita una striscia nera nella parte superiore e in quella inferiore dellimmagine che acquisisce laspetto di un film 16:9 tipo letterbox.
Il modo CINEMA è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su VIDEO ( pag. 14).
Per la riproduzione su televisori 16:9. Ingrandisce naturalmente limmagine per adattarla allo schermo senza distorsioni. Compare il simbolo questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino, limmagine viene allungata verticalmente.
Il modo SQUEEZE è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “VIDEO” ( pag. 14).
Compare . La portata dello zoom viene estesa oltre la portata massima del grandangolo dello zoom ottico. La regolazione grandangolare di questa modalità è equivalente alluso di una lente convergente grandangolare da 0,7X. È possibile zoomare da 0,7X a 10X. Questa modalità è adatta per riprese in un locale di piccole dimensioni.
Il modo D. WIDE è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su VIDEO ( pag. 14).
Disattiva la funzione che riduce il rumore del vento. Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appare . La qualità del suono
cambia. Questo è normale. Anche se non è udibile durante le riprese, il suono dellotturatore viene registrato sul nastro. Il segnale acustico suona quando si accende o si spegne il camcorder e allinizio ed alla
fine della registrazione. Serve anche ad attivare leffetto di suono otturatore ( pag. 20, 21).
Invece di un segnale acustico, quando viene effettuata unoperazione si sente una melodia. Attiva inoltre leffetto sonoro dellotturatore ( pag. 20, 21).
La lampadina spia rimane sempre spenta. La lampadina spia si accende per segnalare linizio della registrazione. Non avrà luogo la dimostrazione automatica. Esegue la dimostrazione di determinate funzioni quali esposizione programmata con effetti
speciali, ecc. e può essere utilizzata per verificare il funzionamento di queste funzioni. La dimostrazione ha inizio nei seguenti casi:
Quando si chiude lo schermo del menu dopo che la funzione DEMO MODE viene impostata su “ON”.
Con la funzione DEMO MODE impostata su ON, se non si esegue alcuna operazione entro circa tre minuti dopo che linterruttore di accensione sia stato posto su
L'esecuzione di un'operazione durante la dimostrazione interrompe temporaneamente la dimostrazione. Se, dopo di ciò, non viene eseguita alcuna operazione per più di 3 minuti, la dimostrazione riprenderà.
NOTE:
Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la dimostrazione.
DEMO MODE rimane ON anche se si spegne lalimentazione della
videocamera.
Se DEMO MODE rimane ON, alcune funzioni non saranno disponibili. Dopo avere visto una demo, regolarlo su OFF.
o su “ ”.
(continuazione)
. Per utilizzare
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
Le impostazioni di MANUAL sono valide soltanto quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
Le funzioni
anche quando linterruttore di accensione è regolato su
SYSTEM che sono impostate quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” si applicano
( pag. 32).
IT
31
TITLE W/ NAVIGATION SOUND IN E-CLIP REC
SYSTEM
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ. QUALITY
IMAGE SIZE REC
SELECT
DSC
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
/
Fare riferimento a Imposizione di titoli” ( pag. 48). Fare riferimento a Funzione NAVIGATION” ( pag. 42). Fare riferimento a Doppiaggio audio con gli effetti sonori digitali” ( pag. 73). Fare riferimento a Registrazione della clip e-mail” ( pag. 46). Non ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica. Ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica. Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, lora e il codice temporale
durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del televisore collegato.
Fa apparire la visualizzazione del camcorder sullo schermo del televisore quando il camcorder è collegato ad un televisore.
Non appare la data/ora. Visualizza la data/ora per circa 5 secondi nei seguenti casi:
Quando linterruttore di accensione viene regolato da OFF a “ ” o “ ”.
Quando inizia la riproduzione video. La videocamera visualizza la data/ora di
registrazione delle scene.
Quando cambia la data durante la riproduzione video.
Viene sempre visualizzata la data/ora. Non viene visualizzato il Time Code. Sulla videocamera e sulla TV collegata viene visualizzato il Time Code.
Durante la registrazione non vengono visualizzati i numeri dei fotogrammi. Consente di impostare la data e lora correnti ( pag. 11). Fare riferimento a “Qualità immagine/impostazione formato Immagine
( pag. 16). Quando si esegue la registrazione di foto con l'interruttore VIDEO/MEMORY
regolato su “VIDEO”, i fermi immagine sono registrati solo sul nastro. Quando si esegue la registrazione di foto con l'interruttore VIDEO/MEMORY
regolato su VIDEO, i fermi immagine sono registrati non solo sul nastro ma anche sulla scheda di memoria (640 x 480 pixel). In questo modo, la selezione della funzione SNAP MODE nel menu CAMERA è applicabile altresì alla registrazione su schede di memoria.
: Preimpostato in fabbrica
NOTES:
Le funzioni SYSTEM e DISPLAY che sono impostate quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” si applicano anche quando linterruttore di accensione è regolato su soltanto quando linterruttore di accensione è regolato su
Le impostazioni effettuate nel menu posto su accensione viene posto su
Lindicazione della data può essere abilitata o disabilitata premendo il tasto DISPLAY del telecomando (fornito in dotazione) ( pag. 55, 58, 67).
. Tuttavia le impostazioni del menu possono essere modificate solamente quando linterruttore di
DISPLAY” rimangono efficaci anche quando l’interruttore di accensione viene
”.
”.
” ( pag. 32). CLOCK ADJ. appare
32
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY
Manopola MENU
Visualizzazione
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
T I ME CODE
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
MODE
12
BIT
SYNC ROH
REC
MODE
SCHRBLA KN COPY DE . LNAV . I
IN UTPS/AV
STEREO
MDOESOUND
MDOE ROSYNCH ODEREC M
SKCHBLAN R COPY DE. . NAV I L
IN UTS/AV P
NRETUR
MELODY
NO
FFO
IDCMAUX/
4
0X1762
– – –
– –
SOUND
O.O
SP OFF OFF
1
BEEP
TALLY DEMO MODE – NO TITL W/–AECKGRNDB NA GAT I ONVI SOUN I N
IEC
E-CL P R CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SC LCD / T V
UAOT
IMETDATE/
– FFO
NRETUR
12
BIT
– –
– – –
NOTE:
Lindicazione della data può essere abilitata o disabilitata premendo il tasto DISPLAY del telecomando (fornito in dotazione).
“REC MODE può essere impostato quando linterruttore di accensione è regolato su o “ ”
pag. 15, 29).
(
Quando S/AV INPUTè impostato su “ON, la riproduzione del camcorder non può essere vista sulluscita AV.
(continuazione)
Menù di riproduzione
La seguente procedura si applica a tutte le funzioni ad eccezione della sincronizzazione ( pag. 70).
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare il menu della
funzione desiderata e premere. Appare il menu della funzione selezionata.
4 Girare MENU per selezionare la funzione
desiderata e premere. Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare il parametro e
premere. La selezione è completa.
6 Ruotare MENU per selezionare RETURN e
premerla due volte per chiudere la schermata di menu.
Spiegazioni della schermata di menu
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
BLANK SRCH
VIDEO
NAVI.DEL. S/AV INPUT
SYSTEM
Ogni impostazione è legata a DISPLAY o SYSTEM, che appare quando linterruttore
di accensione è regolato su “ ” ( pag. 30, 31). I parametri sono gli stessi descritti a pag. 30, 31.
DISPLAY
pag. 33. pag. 33. pag. 70.
Permette di impostare la modalità di registrazione delle cassette (SP o LP) come preferito ( pag. 15). Si consiglia di usare REC MODE del menu VIDEO quando si usa questa videocamera come registratore durante la duplicazione ( pag. 59, 60).
Aiuta a trovare una parte vuota del nastro quando si desidera registrare da un punto intermedio del nastro ( pag. 44).
IMAGE: Consente la duplicazione su
COPY
una scheda di memoria di immagini registrate su nastro ( pag. 61). OFF:
Consente di scattare foto durante la riproduzione delle cassette. NAVIGATION: Consente di creare manualmente immagini miniaturizzate durante la riproduzione del nastro
( pag. 43).
pag. 43.
ON: Consente lingresso di segnali audio/video dai connettori AV e S-VIDEO ( pag. 59). OFF: Consente luscita di segnali audio/video verso una TV, un videoregistratore, ecc. tramite i connettori AV e S-VIDEO ( pag. 54, 58).
IT
33
Modalità sonora della riproduzione
Nel corso della riproduzione delle cassette il camcorder individua la modalità sonora con cui è stata effettuata la registrazione, e riproduce il suono allo stesso modo. Selezionare il tipo di suono con il quale si vuole accompagnare limmagine riprodotta. Secondo la spiegazione di accesso al menu a p. 32, selezionare “SOUND MODE o 12BIT MODE dalla schermata di menu e impostare sul parametro desiderato.
SOUND MODE
STEREO SOUND L SOUND R MIX
Il suono viene emesso in stereo da entrambi i canali L e R. Il suono dal canale “L” è emesso in stereo. Il suono dal canale “R” è emesso in stereo. Il suono originale e quello doppiato sono combinati ed emessi in
stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
12BIT MODE
: Preimpostato in fabbrica
SOUND 1 SOUND 2
Il suono originale viene emesso in stereo su entrambi i canali L e R. Il suono doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
NOTE:
Limpostazione di SOUND MODE è disponibile sia per il suono a 12 bit che per quello a 16 bit. (Nelle funzioni di modelli precedenti 12 bit si chiama 32 kHz e 16 bit si chiama 48 kHz.)
Il camcorder non può individuare la modalità sonora nella quale era stata effettuata la registrazione durante lavanzamento veloce o il riavvolgimento. Durante la riproduzione, la modalità sonora viene visualizzata nellangolo in alto a sinistra.
Visualizzazione
Impostazione di ON SCREEN: Per il suono di riproduzione, la velocità del nastro e lo scorrimento del nastro.
12
BIT/SOU
ND
L
1
4
PS
6
Impostazione di DATE/TIME: Per data/ora.
Impostazione di TIME CODE: Per il codice temporale.
20..21
52
7
1 :
03
12: 34 : 24
Fotogrammi*
Secondi
Minuti
*25 fotogrammi = 1 secondo
34
IT
FUNZIONI AVANZATE
Interruttore di accensione
Tasto SNAPSHOT
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Visualizzazione
Schermata di menu
SELF – TIMER –ONOFF
Indicazione di autoripresa
Autoripresa
Una volta che il camcorder è stato impostato, loperatore può entrare a far parte della scena in modo più naturale, aggiungendo un tocco finale a immagini memorabili.
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
•È possibile inclinare il monitor LCD verso lalto di 180 gradi in modo che sia rivolto in avanti per guardarsi mentre ci si autoriprende.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare MANUAL e
premere.
4 Girare MENU per selezionare SELF-TIMER e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU per selezionare “ON ” e premere. La selezione è completa. Girare MENU per selezionare RETURN. Premerla due volte per chiudere la schermata di menu.
5 Per attivare il timer automatico per la
registrazione video, premere il tasto di avvio/arresto della registrazione. Dopo 15 secondi, si sente un segnale acustico e la registrazione inizia. Per interrompere la registrazione con timer automatico, premere di nuovo il tasto di avvio/arresto della registrazione. La videocamera ritorna alla modalità di attesa della registrazione.
O
Premere SNAPSHOT. Dopo 15 secondi, si sente un segnale acustico e la registrazione dell’istantanea inizia. Dopo la videocamera torna alla modalità di attesa della registrazione.
6 Per concludere la registrazione con timer
automatico, selezionare OFF al punto 4.
NOTA:
Se BEEP e TALLY sono impostati su OFF (
pag. 30), il segnale acustico non viene emesso e la
spia di controllo non si illumina.
Quando si preme il tasto di avvio ed arresto della registragione o SNAPSHOT, la spia di controllo cambia come segue:
Lampeggia rapidamente
Inizia a lampeggiare (inizia il conteggio del timer)
4
(la registrazione in autoripresa sta per iniziare)
Manopola MENU
Si spegne (inizia la registrazione
4
dellinstantanea a timer automatico) Cessa di lampeggiare e rimane
4
illuminata (inizia la registrazione video a timer automatico)
4
Dopo circa 15 sec.
IT
35
Interruttore di accensione
Tasto SNAPSHOT
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
Schermata di menu
5
S
OFF
5
S
Anim.
Registrazione di 5 secondi
Registrando una vacanza o un evento importante in sequenze di 5 secondi si ottiene un video movimentato. Questa funzione è disponibile solo per la registrazione delle cassette.
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione
su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare MANUAL.
Premere e apparirà il menu MANUAL.
4 Girare MENU per selezionare 5S e premere.
Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare 5S e premere. La
selezione è completa. Girare MENU per selezionare RETURN. Premerla due volte per chiudere la
schermata di menu.
Appare 5S.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registragione. La lampadina spia si illumina e si sente il segnale acustico che indica linizio della registrazione e dopo 5 secondi il camcorder passa alla modalità di attesa della registrazione.
Anche se si preme di nuovo il tasto di avvio ed arresto della registrazione entro 5 secondi dopo linizio della registrazione, il modo di attesa di registrazione non si attiva.
7 Per uscire dalla modalità 5S, selezionare “OFF al
punto 5.
Per scattare una foto nella modalità di registrazione di 5 secondi . . .
.....invece di premere il tasto di avvio ed arresto
della registragione al punto 6, selezionare il modo foto desiderato nella schermata di menu, quindi premere SNAPSHOT. Il camcorder registra un fermo immagine di 5 secondi ( pag. 20). Quando 5S è regolato su Anim. ( pag. 29), questa funzione non è disponibile.
NOTA:
Quando 5S è regolato su Anim. nella schermata di menu, la modalità di registrazione di 5 secondi non è disponibile. Viene eseguita invece la registrazione di animazione di solo alcuni fotogrammi (
pag. 29).
36
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
IMPORTANTE
Alcuni effetti di dissolvenza/tendina non possono essere usati con alcune modalità di esposizione programmata con effetti speciali ( pag. 38, 39). Se viene selezionato un effetto di dissolvenza/tendina non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia o si spegne.
Interruttore di accensione
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Tasto FADE/WIPE
Per disattivare la modalità selezionata . . .
..... premere di nuovo FADE/WIPE al punto 6 in
modo che lindicatore di effetto scompaia.
Effetti di dissolvenza e tendina
Questi effetti consentono allutilizzatore di inserire nelle riprese cambi di scena di tipo professionale e di vivacizzare il video. È anche possibile variare i cambi da una scena all’altra.
La dissolvenza e la tendina si attivano quando si inizia o quando si interrompe la registrazione video.
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione
su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare FADER/WIPE
e premere. Girare MENU per selezionare la modalità desiderata e premere. La selezione è completa.
4 Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata
di menu si chiude.
5 Per attivare la dissolvenza o la tendina in
apertura . . .
.....Premere FADE/WIPE durante la modalità di
attesa della registrazione in modo che appaia lindicatore delleffetto selezionato.
Per attivare la dissolvenza o la tendina in chiusura . . .
.....Premere FADE/WIPE durante la registrazione in
modo che appaia lindicatore dell’effetto selezionato.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per attivare la funzione dissolvenza in entrata/uscita o tendina in entrata/uscita.
NOTE:
Una volta che l’effetto di dissolvenza/tendina è stato
eseguito, leffetto viene disattivato e il relativo indicatore si spegne. Per usare di nuovo lo stesso effetto, premere FADE/WIPE come necessario. Per usare un altro effetto, ripartire dal punto 5.
È possibile prolungare un effetto di dissolvenza o
tendina tenendo premuto il tasto di avvio ed arresto della registrazione.
Il suono relativo alla parte finale dell’ultima scena
ripresa non viene registrato.
Menù Dissolvenza e tendina
Menù Effetto
FADER — WHITE
(Dissolvenza in bianco)
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo bianco.
IT
37
FADER BLACK
(Dissolvenza in nero)
FADER B.W
(Dissolvenza in bianco e nero)
WIPE CORNER
(Tendina angolare)
WIPE WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE DOOR
(Tendina a porta)
WIPE SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo nero.
Dissolvenza in ingresso da uno schermo in bianco e nero su schermo a colori o in uscita da uno schermo a colori su schermo in bianco e nero.
Ingresso su schermo nero a partire dallangolo superiore destro verso langolo inferiore sinistro, o uscita in senso inverso, lasciando lo schermo nero.
La scena ha inizio al centro di uno schermo nero e si allarga progressivamente verso gli angoli, o comincia a scomparire poco alla volta dagli angoli verso il centro, lasciando alla fine lo schermo nero.
Apparizione della scena da destra verso sinistra, e uscita da sinistra verso destra.
A partire da uno schermo nero, limmagine entra in modo simile allapertura dei due battenti di una porta, verso sinistra e verso destra, che rivelano la scena, o esce con lo schermo nero che ricompare coprendo la scena come i due battenti di una porta che si chiudono.
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore verso quella superiore di uno schermo nero, o scompare progressivamente scorrendo dall’alto verso il basso, e lasciando lo schermo nero.
La scena entra dal centro di uno schermo nero verso la parte superiore e quella inferiore o esce dalla parte superiore e dalla parte inferiore verso il centro lasciando uno schermo nero.
38
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
NOTE:
Durante Night-Scope, le seguenti funzioni o impostazioni non possono essere attivate e l'indicatore lampeggia o si spegne:
Alcune modalità di Esposizione programmata con
effetti speciali” (
•“GAIN UP” in nel menu CAMERA (
•“DIS” in nel menu MANUAL (
Durante l'uso di Night-Scope, può essere difficile mettere a fuoco con la videocamera. Per evitare problemi, si raccomanda di usare la messa a fuoco manuale e/o un treppiede.
Tasto PROG.AE
Visualizzazione
SNO
SEPI A
Alcune modalità di esposizione programmata con effetti speciali non possono essere usate con alcuni effetti di dissolvenza/tendina ( pag. 37). Se viene selezionata una modalità non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia o si spegne.
pag. 38, 39).
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Manopola MENU
ERSHUTT
1/120
SSPORT
W
GIHTSPOTL
W
ILI
GHTT ONEMONOT
IC F ILMCLASS
ESTROB
IMPORTANTE
pag. 29).
pag. 29).
Tasto NIGHT
Schermata di menu
Night-Scope
Rende più luminosi i soggetti o i luoghi scuri di quanto potrebbero esserlo con una buona luce naturale. Anche se l'immagine registrata non è granulosa, può avere un aspetto di lampeggiamento a causa della bassa velocità dell'otturatore.
1 Regolare l'interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
2 Premere NIGHT per far apparire l'indicatore di
Night-Scope .
La velocità otturatore viene regolata
automaticamente per produrre una sensibilità fino a 30 volte maggiore.
•“A” appare a fianco di mentre la velocità otturatore viene regolata automaticamente.
Per disattivare Night-Scope . . .
.....premere di nuovo NIGHT in modo che l'indicatore
di Night-Scope scompaia.
Esposizione programmata con effetti speciali
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare PROGRAM
AE e premere.
4 Girare MENU per selezionare la modalità
desiderata ( pag. 39) e premere. La selezione è completa.
5 Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata
di menu si chiude.
6 Premere PROG.AE in modo che appaia
lindicatore delleffetto selezionato.
Per disattivare la modalità selezionata . . .
..... premere di nuovo PROG.AE in modo che
lindicatore di effetto scompaia.
NOTE:
L'esposizione programmata con effetti speciali può
essere modificata durante la registrazione oppure durante l'attesa della registrazione.
Alcune modalità dell'esposizione automatica program-
mata con effetti speciali non possono essere usate durante Night-Scope.
IT
39
SHUTTER 1/50 –La velocità dell’otturatore è fissata ad 1/50 di
secondo. Le bande nere che compaiono generalmente quando si riprende uno schermo televisivo si assottigliano. 1/120La velocità dellotturatore è fissata ad 1/120 di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando si effettuano riprese sotto una luce fluorescente oppure una lampada a vapori di mercurio è ridotto.
SPORTS (Velocità variabile dellotturatore: 1/250 – 1/4000)*
Questi valori permettono di catturare nella loro completezza, fotogramma per fotogramma, anche immagini in movimento rapido, consentendo così una riproduzione al rallentatore vivida e stabile. Quanto più è elevata la velocità dell’otturatore, tanto più l’immagine risulta scura. Utilizzare la funzione SHUTTER in buone condizioni di luce.
1
SNOW
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti apparire troppo scuri quando si riprende in ambienti molto luminosi come sulla neve.
SPOTLIGHT
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti apparire troppo chiari quando si riprende sotto luci molto forti come riflettori.
SEPIA (Color seppia)
Le scene registrate hanno una tonalità marron­cino, simile a quella delle vecchie fotografie. Per un aspetto del tutto classico si può combinare questo effetto con la modalità del cinema.
MONOTONE (Monocolore)
Come i film in bianco e nero classici, le riprese vengono registrate in bianco e nero. Utilizzato insieme alla modalità del cinema, esalta l’effetto CLASSIC FILM.
CLASSIC FILM* (Film classico)
Conferisce un effetto stroboscopico alle scene registrate.
STROBE* (Stroboscopio)
Le registrazioni appaiono come una serie di immagini istantanee consecutive.
MIRROR*
Crea una immagine speculare sulla metà sinistra dello schermo, accostandola all'immagine normale presente sull'altra metà.
2
2
2
TWILIGHT (Crepuscolo)
Fa sembrare più naturali le scene riprese al tramonto, o alla sera. Il bilanciamento del bianco ( pag. 41) è posizionato inizialmente su , ma può essere modificato in base alle proprie preferenze. Quando si sceglie la funzione TWILIGHT, il camcorder regola automaticamente la messa a fuoco da circa 10 m allinfinito. Se la distanza è inferiore a 10 m, regolare la messa a fuoco manualmente.
*1Con immagini riprese in modalità 1600 x 1200,
la velocità otturatore è applicabile solo fino a 1/500 ( pag. 16).
*2Disponibile quando linterruttore VIDEO/
MEMORY è impostato su VIDEO.
40
EXP.EXP .
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Controllo dell’esposizione
Si consiglia di procedere alla regolazione manuale dell’esposizione nei casi seguenti:
• Quando si effettuano riprese in controluce o se lo sfondo risulta troppo luminoso rispetto al soggetto.
• Quando si effettuano riprese con sfondi di natura riflettente, quali spiagge o campi da sci.
• Quando lo sfondo risulta particolarmente scuro, o il soggetto è molto illuminato.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere EXPOSURE. L’indicatore di controllo
esposizione.
3 Girare MENU verso “” per schiarire l’immagine
o verso ““ per scurire l’immagine. (Massimo ±6)
4 Premere MENU. La regolazione dell’esposizione
è completa.
Per ritornare al controllo automatico dell’esposizione . . .
..... premere EXPOSURE o regolare l’interruttore di
accensione su “ ”.
Per schiarire rapidamente il soggetto . . .
..... premere BACKLIGHT. Viene visualizzato e il
soggetto viene schiarito. Se si preme di nuovo,
scompare e la luminosità torna al livello
precedente.
• L’esposizione +3 ha lo stesso effetto del tasto BACKLIGHT.
• L’uso di BACKLIGHT può far diventare troppo forte la luce intorno al soggetto e sbiancare il soggetto.
• La compensazione del controluce è disponibile anche quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ”.
NOTA:
La compensazione controluce, riflettore ( pag. 39) e “SNOW” ( attivata la modalità di controllo manuale dell'esposizione.
pag. 39) non hanno alcun effetto quando è
Blocco del diaframma
Usare questa funzione nelle seguenti situazioni:
• Quando si riprende un soggetto in movimento.
• Quando la distanza a cui si trova il soggetto cambia (e quindi le dimensioni del soggetto sul monitor LCD o nel mirino cambiano), come quando il soggetto si sta spostando indietro.
• Quando si effettuano riprese con sfondi di natura riflettente, quali spiagge o campi da sci.
• Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da riflettori.
• Quando si fa uso dello zoom.
Quando il soggetto è vicino, tenere il diaframma bloccato. Anche se il soggetto si allontana, l’immagine non si scurisce o schiarisce.
Prima di eseguire quanto segue, eseguire i punti da 1 e 2 di “Controllo dell’esposizione”.
3 Regolare lo zoom in modo che il soggetto occupi
completamente il monitor LCD o il mirino, quindi tenere premuto MENU per più di 2 secondi. Appaiono l’indicatore di controllo dell’esposizione e “ ”. Premere MENU. “ ” diventa “ ” e il diaframma viene bloccato.
Indicatore di blocco diaframma
Tasto BACKLIGHT (
Tasto EXPOSURE
Manopola MENU
Per ritornare al controllo automatico del diaframma . . .
..... premere EXPOSURE in modo che l’indicatore di
controllo esposizione e “ ” scompaiano. Oppure regolare l’interruttore di accensione su “ ”.
Per bloccare il controllo dell’esposizione e il diaframma . . .
..... dopo il punto 2 di “Controllo dell’esposizione”,
regolare l’esposizione ruotando MENU. Bloccare quindi il diaframma al punto 3 di “Blocco del diaframma”. Per il bloccaggio automatico, premere di nuovo EXPOSURE al punto 2. Il diaframma torna in automatico dopo circa 2 secondi.
Diaframma
Come la pupilla dell’occhio umano, si contrae in ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione eccessiva della luce e si espande in ambienti scuri per lasciare entrare più luce.
4
33
/6)
Interruttore di accensione
IT
41
Regolazione del bilanciamento del bianco
Il termine si riferisce alla correttezza della riproduzione del colore nelle varie condizioni di illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è corretto, tutti gli altri colori vengono riprodotti accuratamente. Normalmente, il bilanciamento del bianco viene regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico delluso del camcorder preferisce regolare questa funzione manualmente per una resa più professionale del colore e della tinta.
1 Regolare linterruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare W.BALANCE,
quindi premere. Apparirà il menu W.BALANCE.
4 Girare MENU per selezionare il modo desiderato.
AUTO...................Il bilanciamento del bianco viene
MWB............. Il bilanciamento del bianco viene
FINE..............In esterni con cielo sereno.
CLOUD........In esterni con tempo nuvoloso.
HALOGEN.... Quando si usa una lampada
regolato automaticamente (preimpostato in fabbrica).
impostato manualmente.
video o sorgenti di luce simili.
5 Premere MENU. La selezione è completa.
Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata di menu si chiude e appare lindicatore del modo selezionato tranne “AUTO”.
Per ritornare al bilanciamento del bianco automatico . . .
.....selezionare AUTO al punto 4 oppure mettere
linterruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Non è possibile utilizzare il bilanciamento del bianco quando sono attivati gli effetti color seppia o monocolore
pag. 39).
(
Bilanciamento del bianco manuale
Eseguire il bilanciamento del bianco manuale quando si effettuano riprese in condizioni di illuminazione variabili.
1 Seguire i punti da 1 a 4 relativi alla regolazione
del bilanciamento del bianco e selezionare MWB”.
2 Tenere un foglio di carta bianca di fronte al
soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in modo che il foglio di carta occupi interamente lo schermo.
3 Premere MENU fino a quando il simbolo non
inizia a lampeggiare rapidamente. Una volta completata la regolazione, il simbolo toma a lampeggiare normalmente.
4 Premere MENU. La schermata di menu si chiude
e appare lindicatore di bilanciamento manuale del bianco .
Interruttore di accensione
Carta bianca
Manopola MENU
NOTE:
Al punto 2 può risultare difficile mettere a fuoco sulla carta bianca. In questi casi, regolare la messa a fuoco manualmente ( pag. 24).
Le riprese vengono ovviamente effettuate nelle più diverse condizioni di illuminazione degli interni (luce naturale o fluorescente, luce di candela, ecc.). Dal momento che la temperatura del colore è diversa a seconda della sorgente luminosa, il colore che il soggetto assume viene a differire a seconda delle predisposizioni usate per il bilanciamento del bianco. Questa funzione può quindi essere utilizzata per ottenere dei risultati più naturali.
Una volta regolato il bilanciamento del bianco durante il funzionamento con bilanciamento del bianco manuale, la regolazione viene mantenuta anche se si spegne il camcorder o si rimuove la batteria.
42
min
PAUSE
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Tasto SNAPSHOT
Manopola MENU
Tasto di blocco
P
L
F
A
F
Y
O
Schermata di menu
Visualizzato durante la memorizzazione dell'immagine catturata nella scheda di memoria.
Schermo delle immagini miniaturizzate della funzione NAVIGATION
Visualizzazione
NA GAT I ONVI –NOOFF
ONITNAV I GA
TC :113:23:15
1 2 3
4 5 006
Tasto NAVI
Interruttore di
accensione
PL
01
min
0
PL01
min
0
PAUSE
PAUSE
05..4DATE: 2 23 : 29
CAUTELA
Non rimuovere la scheda di memoria o eseguire alcuna altra operazione (comoe spegnere la videocamera) durante la cancellazione. Inoltre assicurarsi di di usare ladattatore CA/caricatore in dotazione, perché la scheda di memoria può essere danneggiata se il pacco batteria si scarica durante la cancellazione. Se la scheda di memoria viene danneggiata, inizializzarla ( pag. 51).
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Funzione NAVIGATION
La funzione NAVIGATION vi assiste nell'analisi del contenuto del nastro creando nella scheda di memoria immagini miniaturizzate.
PER CREARE IMMAGINI MINIATURIZZATE DURANTE
1 Inserite una scheda di memoria ( pag. 13) e una
videocassetta ( pag. 12). Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY su VIDEO e quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate l'interruttore di alimentazione su “ ”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno. Appare quindi lo
schermo del menu. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare SYSTEM e quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare NAVIGATION
e quindi premetela. Appare quindi il menu secondario. Ruotando la manopola MENU selezionate ON, quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
RETURN, quindi premetela due volte. Lo schermo del menu si chiude.
Sullo schermo appare lampeggiando il simbolo .
Attendete sino a che diventa stabile. Qualora non smetta di lampeggiare dopo qualche istante, controllate che la scheda di memoria risulti inserita.
5 Avviate la registrazione su nastro premendo il tasto di avvio/
arresto registrazione.
Viene catturata l'immagine appartenente al punto in cui la
registrazione è stata avviata.
Se il tasto di avvio/arresto registrazione viene premuto prima che
il simbolo termini di lampeggiare, viene catturata l'immagine appartenente al punto in cui la scheda di memoria è stata riconosciuta.
Qualora la durata della registrazione superasse 1 minuto,
apparirebbe il simbolo e l'immagine catturata verrebbe salvata nella scheda di memoria come immagine miniaturizzata.
6 Per arrestare la registrazione premete il tasto di avvio/arresto
registrazione.
NOTA:
Quando si raggiunge il valore di 10 o un valore inferiore, sullo schermo appare anche il numero rimanente di immagini miniaturizzate registrabili. Qualora nello schermo del menu la funzione REC SELECT venisse impostata su / , il numero mostrerebbe quante immagini da 640 x 480 pixel potrebbero ancora essere registrate.
LE IMMAGINI MINIATURIZZATE (RICERCA NAVIGATION)
1 Inserite una scheda di memoria ( pag. 13) e una
videocassetta ( pag. 12). Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY su VIDEO e quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate l'interruttore di alimentazione su ”.
2 Premete NAVI.
miniaturizzate registrate sul nastro con la funzione NAVIGATION.
Premete 3 per visualizzare la pagina successiva e 2 per
visualizzare quella precedente.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare l'immagine
desiderata e quindi premetela.
Appare lampeggiante l'indicazione NAVIGATION SEARCH e la
videocamera avvia la ricerca lungo tutto il nastro del punto relativo all'immagine miniaturizzata selezionata.
Per annullare la ricerca NAVIGATION mentre è in corso . . .
...... premete 4/6, 3, 2 oppure 5.
LA REGISTRAZIONE SU NASTRO
PER INDIVIDUARE SCENE SUL NASTRO UTILIZZANDO
Appare quindi lo schermo delle immagini
IT
43
IMPORTANTE
Assicuratevi di usare sempre congiuntamente il nastro e la scheda di memoria utilizzate durante la registrazione; in caso contrario la videocamera non potrebbe riconoscere i numeri identificativi sia del nastro che della scheda affinchè la funzione NAVIGATION possa essere eseguita correttamente.
Qualora dovessero apparire i messaggi NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NA VIGATION oppure THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE, verificate che siano state inseriti il nastro e la scheda di memoria appropriati.
Se nel corso di riprese fatte su un unico nastro vengono utilizzate due diverse schede di memoria, entrambe le schede condivideranno le immagini miniaturizzate di quello stesso nastro. Raccomandiamo pertanto di utilizzare una sola scheda di memoria per ogni nastro.
La ricerca NAVIGATION non funziona qualora la posizione attuale coincida con una porzione non registrata del nastro. Durante le riprese occorre quindi evitare di lasciare porzioni non registrate lungo il nastro, altrimenti la funzione NAVIGATION non può funzionare correttamente.
Prima di effettuare nuove registrazioni su un nastro già registrato, assicuratevi di cancellare dalla scheda di memoria tutte le immagini miniaturizzate appartenenti alle registrazioni precedenti.
Qualora le immagini miniaturizzate vengano copiate da una scheda di memoria ad un'altra mediante PC, la ricerca NAVIGATION non funzionerebbe sulla scheda ove la copia è stata effettuata.
Visualizzazione
Schermata di menu
1
Schermo della funzione NAVIGATION
Quando si seleziona IMAGE SEL.
12
BIT
STEREO
MDOESOUND
MDOE
SOUND ROSY NCH ODEREC M
SKCHBLAN R
COPY
DE..NAV I L
IN UTS/AV P
ETEDEL CURRENT ?
O.O
SP
OFF
OFF
NRETUR
IG NANAV T I O
5 .621.30:2 0 0
EXECUTE
RETURN
NOTA:
Una volta che le immagini sono state cancellate, non possono più essere ripristinate. Controllatele quindi bene prima di cancellarle.
AGGIUNTA DI IMMAGINI MINIATURIZZATE
DURANTE LA RIPRODUZIONE DEL NASTRO
1 Eseguite il passo 1 relativo a PER INDIVIDUARE
SCENE SUL NASTRO UTILIZZANDO LE IMMAGINI MINIATURIZZATE (RICERCA NAVIGATION)”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare VIDEO e quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
COPY, quindi premetela Appare quindi il menu secondario. Ruotando la manopola MENU selezionate NAVIGATION, quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
RETURN, quindi premetela due volte. Lo schermo del menu si chiude.
5 Premete
4
/6 per avviare la riproduzione.
6 Premete SNAPSHOT nel punto desiderato.
Appare quindi il simbolo e l'immagine corrispondente al punto in cui SNAPSHOT è stato premuto viene memorizzata nella scheda di memoria come immagine miniaturizzata.
PER CANCELLARE IMMAGINI MINIATURIZZATE
1 Inserite una scheda di memoria ( pag. 13).
Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY su “VIDEO” e quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate l'interruttore di alimentazione su ”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare VIDEO e quindi premetela. Quindi ruotatela nuovamente sino a selezionare NAVI.DEL, infine premendola. Appare il menu secondario.
3 Quando si ruota la manopola MENU . . .
.....
selezionando IMAGE SEL. si cancella l'immagine miniaturizzata attualmente visualizzata.
.....selezionando TAPE SEL. si cancellano tutte le
immagini miniaturizzate relative al nastro che contiene l'immagine attualmente visualizzata.
.....selezionando ALL. si cancellano
simultaneamente tutte le immagini miniaturizzate
memorizzate nella scheda di memoria. Quindi, premendo la manopola MENU verso l'interno, appare lo schermo della funzione NAVIGATION.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
EXECUTE, quindi premetela.
Per annullare la cancellazione selezionate
RETURN. Premete 3 per visualizzare l'immagine
successiva e 2 per visualizzare quella precedente.
Le immagini miniaturizzate non possono essere
cancellate durante la riproduzione del nastro.
44
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto arresto (5)
Manopola MENU
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
BLANK SRCH CANCEL
EXECUTE
Ricerca di spazi vuoti
Permette di trovare il punto di inizio della registrazione a metà di un nastro per evitare linterruzione dei codici temporali ( pag. 23).
1 Inserire un nastro ( pag. 12). Regolare
linterruttore VIDEO/MEMORY su VIDEO, quindi regolare l'interruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare VIDEO,
quindi premere. Appare VIDEO MENU”.
4 Girare MENU per selezionare BLANK SRCH,
quindi premere. Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare EXECUTE, quindi
premere.
•“BLANK SEARCH appare lampeggiando e la
videocamera inizia automaticamente la ricerca rapida indietro o avanti, quindi si ferma al punto corrispondente a circa 3 secondi di nastro prima dellinizio della parte vuota individuata.
Per interrompere la ricerca degli spazi vuoti a metà . . .
.....premere 5.
NOTE:
Al punto 5, se la posizione attuale è una parte vuota la
videocamera cerca allindietro e se la posizione attuale è una parte registrata la videocamera cerca in avanti.
La ricerca degli spazi vuoti non si attiva se HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE è apparso con il nastro.
Se l’inizio o la fine del nastro viene raggiunto durante la
ricerca degli spazi vuoti, la videocamera si ferma automaticamente.
Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi di nastro
non può essere individuata.
La parte vuota individuata può essere situata tra scene
registrate. Prima di iniziare la registrazione, verificare che non esista una scena registrata dopo la parte
44
vuota.
BLANK SEARCH
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Tasto INDEX
Tasto D. SOUND
Visualizzazione
INDEX
O
S
I
O
P
L
E
XN
N
S
R
E
I
T
E
R
L
G
H
A
U
C
A
R
R
E
A
C
B
E
LL
D
R
O
O
R
B
Z
E
U
Z
R
E
F
F
A
A
N
EXPLOS I ON
PS
010
Effetto sonoro selezionato
Schermata di indice SOUND
min
CER
Si possono scaricare dati di suono disponibili al nostro sito Web (vedere lURL sotto) e trasferirli dal computer alla scheda di memoria per creare altri effetti sonori.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/ d-sound/index.html
Per trasferire il suono da un PC ad una scheda di memoria, utilizzare ladattatore di scheda a PC mod. CU-VPSD60U, ladattatore per floppy disk mod. CU-VFSD50U oppure il dispositivo di lettura/scrittura USB mod. CU-VUSD70U.
I dati di suono devono essere copiati nella cartella DCSD¥100JVCGR della scheda di memoria.
I nomi di file devono essere in ordine numerico a partire da DVC00001.mp3. Se si usa la scheda di memoria in dotazione, i nomi di file devono partire da DVC00013.mp3, dato che 12 effetti sonori soo preselezionati da DVC00001.mp3 a DVC00012.mp3.
IT
45
Effetti sonori digitali
12 effetti sonori (EXPLOSION, SIREN, LAUGHTER, RACE CAR, DOOR BELL, BUZZER, FANFARE, APPLAUSE, CHEERS, BOING, SCREAM e JEERS), prememorizzati nella scheda di memoria in dotazione, possono essere duplicati sul nastro.
SELEZIONE DEL MODO DI EFFETTI SONORI
1 Inserire la scheda di memoria in dotazione
( pag. 13) e una cassetta ( pag. 12).
2 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione
su “ ” o “ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situato sull’interruttore.
3 Premere INDEX due volte. Appare la schermata
di indice SOUND.
4 Girare MENU per selezionare leffetto sonoro
desiderato.
5 Premere MENU. La selezione è completa.
La pressione di D. SOUND avvia la riproduzione
delleffetto sonoro attualmente selezionato, in modo che sia possibile controllarlo senza registrarlo sul nastro. Premere di nuovo D. SOUND per interrompere la riproduzione delleffetto sonoro.
REGISTRAZIONE DELL’EFFETTO SONORO
6 Premere D. SOUND durante la registrazione.
Lindicazione delleffetto sonoro selezionato con un simbolo “ ” appare lampeggiando e leffetto sonoro viene registrato sul nastro.
Leffetto sonoro non è udibile dal diffusore durante la registrazione. Usare le cuffie per udire l’effetto sonoro.
Per interrompere a metà la registrazione delleffetto sonoro . . .
.....premere di nuovo D. SOUND. La videocamera
cessa di registrare leffetto sonoro e l’indicazione di effetto sonoro scompare.
NOTE:
É possibile cancellare gli effetti sonori indesiderati
pag. 50, Cancellazione dei file) oppure proteggere
( quelli importanti da cancellazioni accidentali ( pag. 49, Protezione dei file).
Gli effetti sonori possono essere usati anche per il
doppiaggio audio ( pag. 73).
Gli effetti sonori creati su un computer possono essere
trasferiti alla scheda di memoria copiandoli nella cartella suono della scheda di memoria con il nome di file specificato. Per dettagli fare riferimento al manuale del software in dotazione.
46
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di accensione
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/pausa (
Manopola MENU
Visualizzazione
-
E P
24 0
-
EP
240
24 0240 35
ILCLIAM
ILCLIAM
ILCLIAM
ILCLIAM-E P
-
EP
OC DPLETM E
OCDPLETME
Tasto di blocco
Tasto E-MAIL
35
3
mi n
mi n
5
00 :00
00:00
STANDBY
STANDBY
La ripresa si avvia premendo il tasto di avvio/ arresto registrazione.
mi n3mi n
5
e
00 :15
00:15
CER
CER
La ripresa si arresta premendo nuovamente il tasto di avvio/arresto registrazione.
4
/6)
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Tempo rimanente
Registrazione della clip e-mail
Le video clips possono essere realizzate in tempo reale dalle riprese oppure da sequenze registrate e memorizzate in una scheda di memoria sottoforma di files comodamente inviabili via e-mail.
PER CREARE VIDEO CLIPS DA RIPRESE IN TEMPO REALE
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13).
Impostare il selettore VIDEO/MEMORY su MEMORY e quindi portare linterruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore stesso.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare SYSTEM e quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
E-CLIP REC e quindi premetela. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare la modalità desiderata e quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
RETURN e premetela due volte. La schermata di menu si chiude.
5 Premere E-MAIL. La videocamera entrerà così in
modo registrazione-standby clip e-mail.
6 Per iniziare la ripresa premere il tasto di avvio/
arresto registrazione.
7 Per arrestare la ripresa premere nuovamente il
tasto di avvio/arresto registrazione. Si ha quindi la visualizzazione di “COMPLETED” e quindi la videocamera entra nuovamente in modo registrazione-standby clip e-mail.
8 Per terminare la registrazione della clip e-mail
premere nuovamente E-MAIL. Appare quindi il normale schermo.
Tempo di registrazione approssimativo
Scheda di memoria SD
32 MB 16 MB 8 MB
Dimensioni immagine
240 x 176
12 min. 20 sec.
5 min. 40 sec. 2 min. 30 sec.
160 x 120
33 min. 20 sec. 15 min. 40 sec.
7 min. 00 sec.
La registrazione è completata.
IT
47
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/pausa (
Tasto E-MAIL
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
PER CREARE VIDEO CLIPS DA SEQUENZE
MEMORIZZATE
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13) ed
una cassetta ( pag. 12). Impostare il selettore VIDEO/MEMORY su “VIDEO e quindi portare linterruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore stesso.
2 Selezionate il formato dell'immagine ( pag. 46,
passo da 2 a 4 di REALIZZAZIONE DI VIDEO CLIP DA IMMAGINI IN TEMPO REALE”).
3 Per avviare la riproduzione premere il tasto
4
/6.
4 Premere E-MAIL. Si ha quindi la visualizzazione
di E-MAIL CLIP STANDBY e la videocamera entra in modo registrazione-standby clip e-mail.
4
/6)
5 Per avviare la registrazione della clip e-mail
premere il tasto di avvio/arresto registrazione.
6 Per arrestare la registrazione della clip e-mail
premere nuovamente il tasto di avvio/arresto registrazione. Si ha quindi la visualizzazione di COMPLETED e quindi la videocamera entra nuovamente in modo registrazione-standby clip e-mail.
7 Per terminare la registrazione della clip e-mail,
premere nuovamente E-MAIL. Riappare quindi il normale schermo.
Per annullare la registrazione della clip e-mail . . .
.....successivamente al passo 4, premere
nuovamente E-MAIL oppure premere il tasto 5 per arrestare la riproduzione della cassetta.
Per rivedere le clips video memorizzate su una scheda di memoria . . .
..... pag. 26 e 27.
NOTE:
Durante la registrazione delle video clip e-mail non
risulta possibile effettuare operazioni di riproduzione.
Se al passo 4 si raggiunge la fine del nastro, il modo di
registrazione-standby della video clip e-mail viene automaticamente cancellato.
Il files delle video clips realizzati con questa
videocamera soddisfano il formato MPEG4; tuttavia potrebbe non essere possibile riprodurre con questa videocamera files MPEG4 creati con altri apparecchi.
É altresì possibile cancellare le video clips indesiderate
pag. 50, Cancellazione dei files) oppure
( proteggere da cancellazione accidentale quelle importanti ( pag. 49, Protezione dei files”).
Durante la registrazione di Clip E-mail non risulta
possibile utilizzare la funzione TITLE e lo schermo indice dei titoli (
Potrebbe apparire del rumore video mentre si
riesaminano video clips sullo schermo LCD oppure nel mirino; tuttavia questo rumore non sarà presente nelle effettive video clips memorizzate nella scheda di memoria.
Le video clips possono altresì essere viste su un PC
mediante Windows riferimento alle istruzioni relative al PC e a questo software.
pag. 48).
®
Media Player. Fare quindi
48
IT
Visualizzazione
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Tasto TITLE
Tasto INDEX
Manopola MENU
Schermo indice dei titoli
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Imposizione di titoli
E possibile effettuare la sovraimpressione di titoli/ bordi memorizzati nella scheda di memoria fornita in dotazione.
SCELTA DEL TITOLO
1 Inserite la scheda di memoria fornita in dotazione
( pag. 13). Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
2 Premete INDEX in modo da far apparire lo
schermo indice dei titoli.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare il
titolo desiderato e quindi premetela.
4 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate nuovamente la manopola in modo da selezionare SYSTEM e quindi premetela.
5 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
TITLE W/ e quindi premetela. Appare il menu secondario. Selezionate il modo desiderato ruotando nuovamente la manopola e quindi premendola. BACKGRND : Pone il titolo/brano in sovraimpressione
IMAGE : Pone il titolo/bordo in sovraimpressione
all'immagine. con il proprio sfondo bianco.
6 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
RETURN e quindi premetela due volte. La selezione è così completa.
REGISTRAZIONE DEL TITOLO
7 Durante la registrazione premete TITLE. Il titolo/
bordo selezionato viene così registrato.
Per disattivare il titolo/bordo premete nuovamente
TITLE.
NOTE:
La funzione di imposizione dei titoli può essere
impiegata anche durante la duplicazione.
É possibile cancellare i titoli e i bordi indesiderati
pag. 50, Cancellazione dei file) oppure proteggere
( quelli importanti da cancellazioni accidentali ( pag. 49, Protezione dei file).
Utilizzando il software fornito in dotazione è possibile
trasferire ad una scheda di memoria un titolo/bordo creato su un PC. I titoli e i bordi trasferiti vengono visualizzati nell'indice dei titoli a partire dal numero 10 ed inoltre possono essere utilizzati con i titoli e i bordi presenti nella scheda di memoria fornita in dotazione. Per ulteriori dettagli sulla creazione o sul trasferimento dei titoli e dei bordi, si prega di fare riferimento alle istruzioni del relativo programma.
IT
49
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Manopola MENU
Visualizzazione
MENU
PROTECT
DELETE DPOF
PRINT NO . RESET
FORMAT DISPLAY
END
PROTECTM E NURENT
PROT . ALL
CANC.ALL
RETURN
CUR
ROTECTP
PROTECTED
RETURN
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata PROTECT
Protezione dei file
La modalità di protezione serve ad evitare la cancellazione accidentale dei file.
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13). 2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
Viene visualizzato un file memorizzato.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file, procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP ( pag. 46), SOUND ( pag. 45) o TITLE ( pag. 48). Premendo verso linterno la manopola MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file visualizzato.
4 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare PROTECT e premere.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato. CURRENT : protegge il file attualmente visualizzato. PROT.ALL : protegge tutti i files memorizzati nella
6 Premere la manopola MENU verso l’interno.
Appare quindi lo schermo PROTECT.
Se al passo 5 è stata selezionata lopzioneCURRENT, premere 2 oppure 3 per
selezionare il file desiderato.
scheda di memoria.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
EXECUTE e quindi premerla.
Per annullare la protezione selezionare RETURN”.
NOTE:
Se appare il simbolo , significa che il file
attualmente visualizzato risulta protetto.
Quando la memoria viene inizializzata o danneggiata,
anche i file protetti sono cancellati. Se non si desidera perdere file importanti, trasferirli al computer e salvarli.
PER PROTEGGERE UN'IMMAGINE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti da 1 a 4 sopra.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato. CURRENT : rimuove la protezione al file attualmente
CANC.ALL : rimuove la protezione a tutti i files
6 Premere verso linterno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo PROTECT.
Se è stata selezionata lopzione CURRENT, premere 2 oppure 3 per selezionare il file desiderato.
visualizzato memorizzati nella scheda di memoria.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
EXECUTE e quindi premerla.
Per annullare la selezione, selezionare RETURN”.
50
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di accensione
Interruttore VIDEO/MEMORY
Tasto di blocco
Manopola MENU
Visualizzazione
DELE TE M E NURENT
ALL RETURN
Non rimuovere la scheda di memoria o eseguire alcuna altra operazione (comoe spegnere la videocamera) durante la cancellazione. Inoltre assicurarsi di usare l'alimentatore CA/caricatore in dotazione, perché la scheda di memoria può essere danneggiata se il pacco batteria si scarica durante la cancellazione. Se la scheda di memoria viene danneggiata, inizializzarla ( pag. 51).
CUR
ELETED
DELETE?
EXECUTE
RETURN
CAUTELA
(Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata DELETE
Cancellazione dei file
Le immagini precedentemente memorizzate possono essere cancellate una alla volta o tutte insieme.
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13). 2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
Viene visualizzato un file memorizzato.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file, procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP ( pag. 46), SOUND ( pag. 45) o TITLE ( pag. 48). Premendo verso linterno la manopola MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file visualizzato.
4 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare DELETE e premere.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato. CURRENT : cancella il file attualmente visualizzato. ALL : cancella tutti i files memorizzati nella
scheda di memoria.
6 Premere verso l’interno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo DELETE.
Se al passo 5 è stata selezionata lopzioneCURRENT, premere 2 oppure 3 per
selezionare il file desiderato.
7 Girare MENU per selezionare “EXECUTE e
premere.
Se appare il simbolo , significa che il file attualmente visualizzato risulta protetto e quindi non può essere cancellato ( pag. 49).
Per annullare la cancellazione selezionareRETURN”.
NOTE:
I file protetti ( pag. 49) non possono essere
cancellati con l'operazione sopra. Per cancellarli, rimuovere prima la protezione.
Una volta cancellati, i file non possono più essere
recuperati. Controllare i file prima di cancellarli.
IT
51
Nomi di files e cartelle
Ogni qualvolta si effettua una ripresa, viene creato un nome di file il cui numero è maggiore di una unità rispetto al più elevato tra i nomi di files già in uso. Anche qualora si cancelli una immagine il cui numero si trova allinterno della gamma, quel numero non verrà più utilizzato per una nuova ripresa; nella sequenza numerica rimarrà quindi una posizione vuota. Una volta raggiunto il numero DVC09999, verrà creata una nuova cartella (ad esempio di nome 101JVCGR) ed il nome di file inizierà da DVC00001.
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Visualizzazione
ORMATF
ERASE ALL
DAT A?EX IST I NG
EXECUTE
RETURN
Tasto SELECT
Interruttore di
accensione
Schermata di menu
Creazione di una nuova cartella
Resettando il nome di file a DVC00001, è possibile separare le nuove riprese da quelle effettuate in precedenza; le nuove immagini verranno memorizzate in una nuova cartella.
1 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi impostare linterruttore di
accensione su ” premendo il tasto di blocco situato sul interruttore stesso.
Viene visualizzato un file memorizzato.
2 Assicurarsi che risulti visualizzato un file di tipo
IMAGE ( pag. 26); qualora non lo fosse, premere SELECT in modo da accedere allo schermo MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU sino a selezionare “IMAGE” e quindi premerla.
3 Premere verso linterno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotare la manopola MENU sino a selezionare NO. RESET e quindi premerla. Appare ora lo schermo NO. RESET.
4 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
EXECUTE e quindi premerla. Verrà quindi creata una nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”), mentre il nome di file della prossima immagine inizierà da DVC00001.
Inizializzazione di una scheda di memoria
È possibile inizializzare una scheda di memoria in qualsiasi momento.
Dopo l'inizializzazione, vengono eliminati tutti i files e i dati memorizzati nella scheda di memoria, compresi quelli che sono stati protetti.
1 Eseguire il passo 1 relativo a Creazione di una
nuova cartella”.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare FORMAT e premere. Compare la schermata FORMAT.
3 Ruotare MENU per selezionare EXECUTE.
Premerla e si inizializzerà la scheda di memoria. Una volta terminata l'inizializzazione, apparirà NO IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP STORED”,
NO SOUND FILES o NO TITLE FILES”.
Per annullare l'inizializzazione, ruotare MENU per selezionare RETURN e premerla.
CAUTELA
Non eseguire qualsiasi altra operazione (come spegnere il camcorder) durante l'inizializzazione. Inoltre assicurarsi di usare l'alimentatore CA/ caricabatterie in dotazione, perché la scheda di memoria può essere danneggiata se il blocco batteria si scarica durante l'inizializzazione. Se la scheda di memoria viene danneggiata, inizializzarla.
52
IT
Interruttore di accensione
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Impostazione delle informazioni di stampa (impostazione DPOF)
Questa videocamera è compatibile con lo standard DPOF (Digital Print Order Format) per supportare sistemi futuri quali la stampa automatica, che registra informazioni circa foto che si desidera stampare (come il numero di copie da realizzare). Sono disponibili 2 impostazioni di informazioni di stampa: Per stampare tutte le foto (una copia per ciascuna), spiegata più sotto, e Per stampare selezionando le foto e il numero di copie ( pag. 53).
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
CUR
DPOF
ALL 1 ?
EXECUTE
RETURN
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata DPOF
PER STAMPARE TUTTE LE FOTO
(UNA COPIA PER CIASCUNA)
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY, quindi regolare l'interruttore di accensione su , tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore. Estrarre completamente il mirino o aprire completamente il monitor LCD.
Viene visualizzato un file memorizzato.
2 Assicurarsi che risulti visualizzato un file di tipo
IMAGE ( pag. 26); qualora non lo fosse, per accedere allo schermo MEMORY SELECT premere SELECT. Ruotare la manopola MENU sino a selezionare IMAGE e quindi premerla.
3 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 4 Ruotate MENU per selezionare DPOF.
Premerla e apparirà il sottomenu.
5 Ruotare MENU per selezionare ALL1 e
premerla. La selezione è ultimata. Compare la schermata DPOF.
6 Ruotare MENU per selezionare EXECUTE.
Premerla e apparirà la schermata di riproduzione normale.
Per annullare la selezione, ruotare MENU per selezionare RETURN e premerla.
Per azzerare l'impostazione . . .
.....selezionare RESET al punto 5. L'impostazione
viene azzerata per tutte le foto.
IT
53
Tasto riavvolgimento (
Manopola MENU
Tasto SELECT
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
DPOF
SHEET S
00
RETURN
DPOF
SHEET S
05
Tasto avanti veloce (3)
2
)
Schermata DPOF
PER STAMPARE SELEZIONANDO LE FOTO E IL
NUMERO DI COPIE
1 Eseguire le operazioni da 1 a 4 riportate a pag.
52.
2 Ruotare MENU per selezionare CURRENT e
premerla. La selezione è ultimata. Apparirà la schermata DPOF.
3 Mentre sullo schermo risultano visualizzati “
“3”, premete 2 o 3 in modo da fare apparire limmagine che desiderate stampare.
2
4 Ruotare la manopola MENU in modo da muovere
la barra di selezione sullindicazione del numero di SHEETS, quindi premerla.
5 Selezionare il numero di copie ruotando MENU e
premerla. Ripetere le operazioni 3 a 5 per il numero di copie desiderato.
Il numero di stampe può essere impostato su 15.
Per correggere il numero di copie, selezionare
nuovamente l'immagine e cambiare il numero.
6 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
RETURN e quindi premerla. La selezione è ora completa. Appare quindi l’indicazione “SAVE?.
Se al passo da 3 a 5 non è stata modificata alcuna impostazione, riappare lo schermo del menu.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
EXECUTE e quindi premerla in modo da memorizzare limpostazione appena effettuata.
Per annullare la selezione, ruotare MENU per selezionare CANCEL e premerla.
Per azzerare il numero di copie . . .
..... selezionare RESET al punto 5 a pag. 52. Il
numero di copie viene azzerato per tutte le foto.
e
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCE L
CAUTELA
Mentre si eseguono le operazioni sopra descritte, non scollegare mai l'alimentazione, in quando questo potrebbe provocare una corruzione della memoria. Per sicurezza, al passo 6 tutti i tasti, compreso linterruttore di accensione, vengono disabilitati.
NOTE:
Se la carica residua della batteria è troppo bassa,
appare l’indicazione “BATTERY LOW”.
Se si inserisce una scheda di memoria già disposta
come indicato sopra in una stampante compatibile con DPOF, questa esegue automaticamente stampe dei fermi immagine selezionati.
Per stampare immagini registrate su nastro, occorre
dapprima duplicarle su una scheda di memoria
pag. 61).
(
54
IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali
Utilizzare il cavo audio/video e il cavo S-Video fornito in dotazione.
NOTA:
Stazione di collegamento (in dotazione)
A AV
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Quando non si utilizza il cavo S-Video.
Giallo a VIDEO IN
p
Copriconnettori*
A S-VIDEO
Cavo S-Video (in dotazione)
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Rosso a AUDIO R IN**
Bianco a AUDIO L IN**
A S-VIDEO IN
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio. ** Il cavo audio non è necessario per vedere solo fermi immagine.
Se il televisore/videoregistratore dispone di connettore a 21 piedini
Usare ladattatore per cavo in dotazione.
Quando non si utilizza il cavo S-Video.
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
A AV
Videocamera
A S-VIDEO
* Il cavo audio non è necessario per vedere solo fermi immagine.
Bianco a AUDIO L*
Cavo S-Video (in dotazione)
Giallo
Rosso a AUDIO R*
A -IN
Videoregistratore
Al TV o al videoregistratore
p
Adattatore per cavo
Selettore di uscita video (Y/C o CVBS)
TV
TV o video-
registratore
NOTA:
Impostare il selettore di uscita video delladattatore del cavo come specificato: Y/C : per il collegamento a un TV o a un videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un
cavo S-Video.
CVBS: per il collegamento a un televisore o a un videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza un
cavo audio/video.
IT
55
1 Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti. 2 Collegare il camcorder a un TV o
videoregistratore come illustrato ( pag. 54).
Se si utilizza un videoregistratore . . . passare al punto 3.
Altrimenti . . . passare al punto 4.
3 Collegare luscita del videoregistratore
allingresso del TV, consultando il manuale di istruzioni del videoregistratore.
4 Accendere il camcorder, il videoregistratore ed il
televisore.
5 Regolare il videoregistratore nel modo di ingresso
AUX e regolare il televisore sul suo modo VIDEO.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti indicazioni . . .
Data e ora
.....nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare DATE/TIME su AUTO, ON o su OFF. Oppure premere DISPLAY sul telecomando per visualizzare o cancellare lindicazione della data.
Codice del tempo
.....nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare TIME CODE su ON o OFF.
Modalità sonora di riproduzione, display velocità del
nastro e scorrimento nastro per la riproduzione video
..... nella schermata di menu, regolare “ON
SCREEN su LCD o LCD/TV ( pag. 32).
NOTE:
Per questo tipo di usi si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione lalimentatore CA/ caricabatterie anziché il pacco batteria (
Per controllare il suono e le immagini dal camcorder senza inserire un nastro o una scheda di memoria, regolare linterruttore di accensione su quindi regolare il televisore sulla modalità di ingresso appropriata.
Accertarsi di aver regolato il volume del sonoro del televisore al minimo per evitare sbalzi improvvisi di livello quando si accende il camcorder.
Se il televisore o gli altoparlanti utilizzati non sono opportunamente schermati, evitare di posizionare gli altoparlanti troppo vicino al televisore per prevenire possibili interferenze nellimmagine riprodotta dal camcorder.
Se non è visualizzata alcuna immagine o non si sente alcun suono dal televisore, impostare S/AV INPUT su OFF nella schermata di menu (
Mentre il cavo audio/video è collegato al connettore AV o PHONE, il suono non è udibile dal diffusore.
pag. 32).
pag. 9).
o “ ” e
56
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
A DV IN/OUT
Anello filtro
Cavo DV
(opzionale)
Anello filtro
Al connettore DV
Personal computer con connettore DV
O
Interruttore di accensione
A USB
Cavo USB
(in dotazione)
Al connettore USB
Computer con porta USB
COLLEGAMENTI
Collegamenti avanzati
Collegamento ad un personal computer
Questo camcorder può trasferire fermi immagine ad un personal computer tramite collegamento DV o USB come mostrato nell’illustrazione.
1 Assicurarsi che il camcorder e il computer siano
spenti.
2 Collegare il camcorder al computer usando il
cavo appropriato come mostrato nell’illustrazione.
3 Se si usa il collegamento USB, regolare
l'interruttore VIDEO/MEMORY su “MEMORY”.
4 Regolare l'interruttore di accensione del
camcorder su tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore e accendere il computer.
Fare riferimento al manuale di istruzioni del software
per come trasferire un fermo immagine al computer.
Se il computer collegato al camcorder tramite cavo
USB non è acceso, il camcorder non passa al modo USB.
5 Una volta finito, spegnere prima il computer e poi
il camcorder.
NOTE:
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/ caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria (
Non collegare mai il cavo USB e il cavo DV contemporaneamente al camcorder. Collegare al camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
Le informazioni di data/ora non possono essere catturate dal computer.
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del computer e del software in dotazione.
I fermi immagine possono essere trasferiti anche ad un computer dotato di scheda di cattura con connettore DV.
Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il cavo DV VC-VDV206U o VC-VDV204U opzionale JVC a seconda del tipo di connettore (a 4 o 6 piedini) sul computer o usare il cavo DV in dotazione alla scheda di cattura.
Il sistema può non funzionare correttamente a seconda del computer o della scheda di cattura usati.
pag. 9).
ACCESSING FILES appare sul monitor LCD mentre il computer accede ai dati sul camcorder o quando il camcorder trasferire un file al computer. NON scollegare mai il cavo USB
mentre ACCESSING FILES è visualizzato sul monitor LCD perché questo può causare danni al prodotto.
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
A USB
Cavo USB
(in dotazione)
Al connettore USB
Computer con porta USB
Interruttore di accensione
IT
57
Impiego della videocamera come WebCam
Questa videocamera può altresì essere impiegata come WebCam (videocamera internet) attraverso una connesione USB.
1 Assicurarsi innanzitutto che nel PC sia stato
installato tutto il software necessario (fornito in dotazione) e che le due unità siano spente.
2 Collegare la videocamera al PC per mezzo del
cavo USB.
3 Portare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
MEMORY e quindi linterruttore di accensione su “ ” o su “ ”. Quindi accendere il PC.
Sullo schermo appare Web CAMERA”.
Se il PC non è acceso, la videocamera non entra in
modo Web Camera.
4 Una volta terminato, innanzitutto spegnere il PC e
quindi la videocamera. Infine scollegare il cavo USB da videocamera e PC.
NOTE:
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Si consiglia di usare l'alimentatore CA/ caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria (
Per catturare immagini in tempo reale utilizzate il software PIXELA ImageMixer fornito in dotazione.
Utilizzando Windows effettuando la registrazione presso Microsoft Hotmail, diviene altresì possibile utilizzare la videocamera per effettuare conferenze web (via internet).
Nel modo Web Camera i seguenti tasti risultano disabilitati: E-MAIL, SNAPSHOT ed il tasto di avvio/ arresto registrazione.
pag. 9).
®
Microsoft Netmeeting ed
Visualizzazione
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del computer e del software.
58
IT
DUPLICAZIONE
Interruttore di accensione
Copriconnettori**
Cavo S-Video (in dotazione)
Selettore di uscita video (Y/C o CVBS)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video. ** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S-VIDEO
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Ai connettori AUDIO, VIDEO* e
Adattatore per cavo (in dotazione)
Se il videoregistratore è munito di presa SCART, utilizzare ladattatore per cavi fornito in dotazione.
Videoregistratore
TV
-IN
A AV
Duplicazione su un videoregistratore
[Per usare questa videocamera come riproduttore]
1
Seguendo lillustrazione, collegare il camcorder e il
videoregistratore. Fare riferimento anche a pag. 54 e 55.
2 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione
del camcorder su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Accendere il videoregistratore ed inserire le opportune cassette nel camcorder e nel videoregistratore.
3 Nella schermata di menu, regolare S/AV INPUT
su OFF ( pag. 32).
4 Inserire il videoregistratore in modalità AUX e di
attesa della registrazione.
5 Riprodurre il nastro inserito nel camcorder per
individuare un punto subito prima del punto dal quale si vuole iniziare il montaggio. Una volta raggiunto questo punto premere il tasto 4/6 del camcorder.
6 Premere
modalità di registrazione del videoregistratore.
4
/6 del camcorder ed attivare la
7 Portare il videoregistratore in modalità di pausa
della registrazione e premere il tasto 4/6 del camcorder.
8
Ripetere le operazioni dei punti da 5 a 7 per montare altri segmenti. Terminate le operazioni, arrestare definitivamente il videoregistratore ed il camcorder.
NOTE:
Quando il camcorder inizia la riproduzione, il materiale
appare sul televisore. Questo serve di verifica per i collegamenti e il canale AUX a fini di duplicazione. Si possono utilizzare la Imposizione di titoli (墌 pag. 48),
lo zoom in riproduzione ( speciali in riproduzione (墌 pag. 65) al punto 6.
Prima di iniziare la duplicazione, accertarsi che non
compaiano le indicazioni sul televisore collegato. Se compaiono vengono anche registrate sul nuovo nastro.
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del
cavo come specificato: Y/C : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/ C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza un cavo Audio/Video.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti indicazioni . . .
Data e ora
..... nella schermata di menu (
DATE/TIME su AUTO, “ON o OFF. Oppure premere DISPLAY sul telecomando per visualizzare o cancellare lindicazione della data.
Codice del tempo
..... nella schermata di menu (
TIME CODE su ON o OFF”.
Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
..... impostare ON SCREEN nella schermata di menu
pag. 32) su “LCD o “LCD/TV.
(
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
pag. 64) oppure gli effetti
pag. 32) impostare
pag. 32) impostare
IT
59
Interruttore di accensione
Copriconnettori**
Cavo S-Video (in dotazione)
(apparecchio registratore)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video. ** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S-VIDEO
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Verso i connettori Audio, Video* e S-Video
Adattatore per cavo (non in dotazione)
Se il videoregistratore è dotato di presa SCART, usare un adattatore per cavo di uscita disponibile in commercio.
Videoregistratore
TV
A AV
Duplicazione da un videoregistratore
[Per usare questa videocamera come registratore]
1 Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti,
quindi collegare la videocamera e il videoregistratore come mostrato nellillustrazione. Fare riferimento anche alle pagg. 54 e 55.
2 Nella schermata di menu, regolare SOUND
MODE su 12 BIT o 16 BIT e REC MODE suSP o LP, a seconda delle preferenze ( pag. 32).
3 Disporre l’interruttore di accensione del
camcorder su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Accendere il videoregistratore ed inserire le opportune cassette nel camcorder e nel videoregistratore.
4 Nella schermata di menu, regolare S/AV INPUT
su ON per inserire la modalità di entrata analogica ( pag. 32).
5 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sulla videocamera per inserire la modalità di pausa di registrazione. Sullo schermo apparirà
A V . IN
”.
6 Inserire la modalità di riproduzione del
videoregistratore, quindi, una volta trovato un punto appena prima del punto di inserimento del montaggio, inserire la modalità di riproduzione fermo immagine.
7 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sulla videocamera per inserire la modalità di registrazione. ruota sullo schermo. Inserire la modalità di riproduzione del videoregistratore.
8 Per fermare la duplicazione, premere il tasto di
avvio ed arresto della registrazione sulla videocamera in modo che cessi di ruotare, quindi inserire la modalità di arresto del videoregistratore.
9 Per ulteriori lavori di montaggio, ripetere le
operazioni da 6 a 8.
10
Riportare S/AV INPUT su OFF nella schermata di menu per disattivare il modo di ingresso analogico ( pag. 32).
NOTE:
Per usare un adattatore per cavo di uscita
(disponibile in commercio), consultare le relative istruzioni.
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/
caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria (
I segnali analogici possono essere convertiti in segnali
digitali con questo procedimento.
È anche possibile duplicare da unaltra videocamera.
pag. 9).
60
IT
DUPLICAZIONE
(continuazione)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Interruttore di accensione
Duplicazione su o da un apparecchio video dotato di connettore DV
Si possono anche copiare scene registrate da questo camcorder ad un altro apparecchio video dotato di connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale, non si ha quasi alcuno scadimento dell'immagine o del suono.
(duplicazione digitale)
[Per usare questa videocamera come riproduttore]
A DV IN/OUT
Cavo DV
(opzionale)
A DV IN/OUT
Anello filtro
Anello filtro
Apparecchio video dotato di connettore DV
1 Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti.
Collegare questa videocamera a un apparecchio video dotato di connettore di ingresso DV usando un cavo DV come mostrato nell'illustrazione.
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY di questa
vidocamera su “VIDEO”, quindi regolare l'interruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore, accendere l'apparecchio video e inserire le cassette appropriate in questa videocamera e nell'apparecchio video.
3 Premere
sorgente.
4
per iniziare la riproduzione del nastro
4 Guardando la riproduzione sul monitor, attivare la
modalità di registrazione dell'apparecchio video dotato di connettore DV dal punto del nastro di sorgente da cui si desidera iniziare la registrazione.
NOTE:
Si consiglia di usare l'alimentatore CA/caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria
pag. 9).
(
Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore che il registratore sono apparecchi video della JVC, entrambi gli apparecchi eseguiranno la stessa operazione. Per evitarlo, premere i tasti sui due apparecchi.
Se una parte vuota o un'immagine disturbata viene riprodotta sul lettore durante la duplicazione, la duplicazione può interrompersi per evitare la duplicazione di immagini anomale.
Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte l'immagine può non apparire al punto 4. In questo caso spegnere e rieseguire i collegamenti.
Se si tenta di attivare le funzioni “Imposizione di titoli” ( speciali di riproduzione” ( soltanto l'immagine originale registrata sul nastro.
Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il cavo DV opzionale VC-VDV204U JVC.
pag. 65) oppure “Foto” durante la riproduzione, viene emessa dal connettore DV IN/OUT
pag. 48), “Zoom di riproduzione” ( pag. 64), “Effetti
[Per usare questa videocamera come registratore]
1. Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY di questa videocamera su “VIDEO”, quindi regolare l'interruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
2. Nella schermata di menu, regolare “REC MODE” su “SP” o “LP” ( pag. 32).
3. Collegare il cavo DV come mostrato nell'illustrazione e inserire una cassetta su cui registrare.
4. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa di registrazione. Sullo schermo apparirà “
5. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per iniziare la registrazione. ruota sullo schermo.
6. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa della registrazione.
cessa di ruotare.
NOTA:
La duplicazione digitale viene eseguita nella modalità sonora registrata sul nastro originale, indipendentemente dall'impostazione corrente di “SOUND MODE” (
DV . IN
”.
pag. 29).
IT
61
Tasto SNAPSHOT
COPY OFF
Tasto riproduzione/pausa (4/6)
Manopola MENU
Visualizzazione
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
IMA EG
NA GATI O NVI
Interruttore VIDEO/MEMORY (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
6SP6
SP
Duplicazione di fermi immagine da un nastro ad una scheda di memoria
I fermi immagine possono essere duplicati dal nastro alla scheda di memoria.
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13) e
una casetta ( pag. 12).
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
VIDEO, quindi regolare l'interruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
3 Premere MENU. Apparirà la schemata di menu.
Ruotarla per selezionare VIDEO. Premerla e apparirà il menu VIDEO.
4 Ruotare MENU per selezionare
COPY. Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotarla per selezionare “IMAGE” e premerla. La selezione è ultimata.
5 Ruotare MENU per selezionare RETURN e
premerla due volte. Ritorna la schermata di riproduzione normale.
6 Per selezionare unimmagine video da duplicare,
avviare la riproduzione premendo 4/6. Nel momento in cui si trova limmagine che si desidera duplicare, premerlo ancora per inserire la riproduzione fermo immagine.
7 Per avviare la duplicazione, premere SNAP-
SHOT. Limmagine selezionata viene memorizzata
nella scheda di memoria.
Durante la duplicazione, “ ” lampeggia.
NOTE:
Se si preme SNAPSHOT al punto 7 quando non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato il messaggio COPYING FAILED.
Se unimmagine registrata sul nastro usando il modo
pag. 30) viene duplicata su una scheda di
WIDE ( memoria, il segnale di identificazione del modo WIDE non viene duplicato insieme all’immagine.
Per usare gli effetti speciali di riproduzione con unimmagine video che si desidera duplicare, eseguire le operazioni fino al punto 7 usando il telecomando
pag. 65).
(fornito) (
Le immagini vengono duplicate in formato 640 x 480 pixel.
62
IT
1
3
Linguetta
USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando a funzioni complete, oltre a poter far funzionare questo camcorder da una certa distanza, può comandare le principali funzioni (riproduzione, arresto, pausa, avanzamento rapido e riavvolgimento) del videoregistratore. Questo telecomando rende quindi possibile luso di ulteriori funzioni di riproduzione.
Finestrella trasmissione raggi infrarossi
pag. 63)
(
2
+
Inserite prima il polo negativo (–).
Sensore di comandi a distanza
+
Inserimento delle pile
Il telecomando impiega due pile R03 (AAA). VederePrecauzioni generali per le pile” ( pag. 89).
1 Rimuovere il coperchio del comparto pile
spingendo sulla linguetta come illustrato.
2 Inserire due pile R03 (AAA) con l’orientamento
corretto.
3 Riapplicare il coperchio del comparto pile.
Per usare il telecomando puntarlo con precisione verso il sensore di comandi a distanza. In ambienti interni, la distanza efficace approssimativa del fascio trasmesso è di 5 m. Il raggio infrarosso può risultare inefficace, o causare errori di funzionamento in esterni, se il sensore si trova esposto alla diretta luce del sole o ad una qualche altra forte sorgente di illuminazione.
IT
63
10
2
4
6 8
Tasti
1
Finestrella trasmissione raggi infrarossi
2 Tasti dello zoom (T/W)
3 Tasto di visualizzazione (DISPLAY) 4 Tasto di commutazione (SHIFT) 5 Tasti per riavvolgimento e
avanzamento al rallentatore (SLOW) Tasti per spostamento a sinistra o a destra
6 Tasto di riavvolgimento (REW)
7
Tasto per dissolvenza e tendina (FADE/WIPE)
8 Tasto di attivazione e disattivazione
degli effetti (EFFECT ON/OFF)
9 Tasto di effetto (EFFECT) 0 Connettore di ingresso per il
comando della pausa (PAUSE IN)
! Tasto di avvio ed arresto della
registrazione (START/STOP)
@
Tasto di predisposizione MBR (MBR SET)
# Tasto SNAPSHOT $ Tasto di spostamento verso lalto
Tasto INSERT
%
Tasto di spostamento verso il basso Tasto per il doppiaggio audio (A. DUB)
^ Tasto di riproduzione (PLAY)
& Tasto di avvolgimento rapido (FF)
* Tasto di arresto (STOP)
( Tasto di pausa (PAUSE) ) Tasti per il montaggio a combinazione
libera (R.A.EDIT)
!
3
@
#
5
$
% 7 9
^
&
*
(
)
Funzioni
Con linterruttore di accensione della videocamera regolato sulla posizione di ripresa (“ ” o “ ”).
Trasmette i segnali. Zoom in avvicinamento o
allontanamento ( pag. 22)
— — —
— —
— —
Funziona allo stesso modo del tasto avvio ed arresto della registrazione che si trova sulla videocamera.
Funziona nello stesso modo di SNAPSHOT sulla videocamera.
— —
— —
— —
Con linterrutore di accensione della videocamera posto su ”.
Zoom in avvicinamento o allontanamento ( pag. 64)
pag. 67 pag. 64, 66 pag. 64
pag. 64
Riavvolgimento e ricerca allindietro sul nastro ( pag. 25)
Visualizza il file/pagina precedente nella scheda di memoria ( pag. 26, 27)
pag. 68 pag. 65
pag. 65 pag. 67
pag. 66
pag. 64 pag. 71
pag. 64 pag. 72
Avvia la riproduzione del nastro ( pag. 25)
Avvia la riproduzione automatica della scheda di
memoria ( pag. 26)
Avanzamento rapido e ricerca rapida in avanti sul nastro ( pag. 25)
Interrompe la riproduzione automatica ( pag. 26, 27)
Ferma il nastro ( pag. 25)
Interrompe la riproduzione automatica ( pag. 26)
Mette in pausa il nastro ( pag. 64)
pag. 66 – 70
64
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Tasto Zoom
Tasto di sinistra o
SLOW (rallentatore
Tasto di destra o
SLOW (rallentatore
Riproduzione normale
SHIFT
indietro)
avanti)
Premere T
Sensore di comandi a distanza
Tasto di su
Tasto di giù
PLAY PAUSE STOP
Per spostare l’immagine, premere tenendo premuto contemporaneamente il tasto SHIFT.
(destra)
FUNZIONE: SCOPO:
Consente la ricerca al rallentatore in entrambe le direzioni durante la riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella al
rallentatore, premere SLOW ( circa 2 secondi. Dopo circa 5 minuti (circa 20 secondi con una cassetta da 80 minuti) in riavvolgimento o avanzamento lento, riprende la riproduzione normale.
Per interrompere la riproduzione al rallentatore,
premere PLAY (
NOTE:
È possibile inserire la riproduzione al rallentatore anche dalla riproduzione fermo immagine premendo SLOW per più di circa 2 secondi.
Durante la riproduzione al rallentatore, può accadere che limmagine assuma un aspetto a mosaico a causa dellelaborazione digitale che subisce.
Dopo che si è tenuto premuto il tasto SLOW (
0
), può rimanere visualizzato un fermo immagine per alcuni secondi dopodiché lo schermo può diventare blu per alcuni secondi. Non si tratta di un guasto.
Si può avere un leggero ritardo tra il punto di inizio della riproduzione al rallentatore scelto e il punto da cui il camcorder inizia effettivamente la riproduzione al rallentatore.
Durante la riproduzione al rallentatore il video risulterà disturbato e limmagine potrà sembrare instabile, particolarmente con immagini fisse. Non si tratta di un guasto.
Durante la riproduzione al rallentatore, premere
PAUSE (6) per mettere in pausa la riproduzione.
FUNZIONE:
Riproduzione al rallentatore
9
o 0) per più di
4
).
9
o
Riproduzione fotogramma
per fotogramma
SCOPO:
Permettere la ricerca fotogramma per fotogramma durante la riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella
fotogramma per fotogramma, premere ripetutamente SLOW (
9
) per riavvolgere. Ogni volta che lo si preme,
( viene riprodotto il fotogramma.
NOTA:
È possibile inserire la riproduzione fotogramma per fotogramma anche dalla riproduzione fermo immagine premendo ripetutamente SLOW (
0
) per avanzare o SLOW
9
o 0).
FUNZIONE: Zoom di riproduzione SCOPO:
Ingrandire limmagine registrata fino a 30 x in qualsiasi momento durante la riproduzione.
FUNZIONAMENTO:
1) Premere PLAY (4) per trovare la scena desiderata.
2) Premere i tasti di zoom (T/W) sul telecomando. Assicurarsi che il telecomando sia puntato verso il sensore di comandi a distanza sul camcorder. Premendo T si esegue una zoomata in avvicinamento.
3) Si può spostare limmagine sullo schermo per trovare una parte particolare dellimmagine. Tenendo premuto SHIFT, premere
Per terminare luso dello zoom tenere premuto W fino a che lingrandimento torna al normale. Oppure premere
STOP (5) e quindi premere PLAY (
NOTE:
Lo zoom può essere usato anche durante il rallentatore e il fermo immagine.
A causa del lelaborazione digitale delle immagini la qualità dellimmagine può risentirne.
(sinistra), (destra), (su) e (giù).
4
).
IT
65
PLAYBACK TEFFEC
OF
F
CLASSI C
1 2
MONOTONE
3
SEP IA
4
STROBE
EFFECT
FILM
Menù di selezione PLAYBACK EFFECT
Sensore di comandi a distanza
PLAY EFFECT ON/OFF
FUNZIONE: Effetti speciali di
riproduzione
SCOPO:
Permette di aggiungere effetti creativi allimmagine di riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per avviare la riproduzione premere PLAY (4).
2) Puntare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza sul camcorder e premere EFFECT. Appare il menù di selezione PLAY- BACK EFFECT.
3) Spostare la barra di evidenziatura all’effetto desiderato premendo EFFECT. La funzione selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il menu scompare.
Per disattivare leffetto selezionato, premere
EFFECT ON/OFF sul telecomando. Premendo di nuovo si riattiva leffetto selezionato.
Per cambiare leffetto selezionato, ripetere le
operazioni sopra a partire dal punto 2.
NOTA:
Gli effetti che possono essere usati durante la riproduzione sono CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA e STROBE. Gli effetti agiscono nello stesso modo nella riproduzione come nella registrazione. Fare riferimento a pagina 39 per maggiori informazioni.
66
IT
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
SHIFT
3
1 6
MBR SET
4
2 5
789`
LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI
NOME DELLA MARCA DI VIDEO­REGISTRATORE
AKAI
CODICE
DELLA
MARCA
6 2 6 4 7 7
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
1 3
1 8
9 7 9 8 3 2
GRUNDIG 1 4
3 4
HITACHI 6 6
6 3
JVC 9 1
A B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI 6 7
9 6 9 3
1 1
6 8
NEC 3 7
3 8
PANASONIC 1 3
1 7 1 1 9 4 1 8
NOME DELLA MARCA DI VIDEO­REGISTRATORE
PHILIPS
SAMSUNG SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
CODICE
DELLA
MARCA
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
9 4
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Montaggio a combinazione libera [R.A.Edit]
Usando il camcorder come apparecchio sorgente si possono creare con facilità video montati. Si possono scegliere fino a 8 “spezzoni” per il montaggio automatico, in qualsiasi ordine desiderato. Il montaggio a combinazione libera si può eseguire più facilmente se MBR (telecomando multimarca) viene predisposto in modo da poter comandare il videoregistratore di cui si dispone (vedere la LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI), ma può anche essere eseguito facendo funzionare il videoregistratore manualmente. Prima di eseguire loperazione, controllare che le pile siano inserite nel telecomando ( pag. 62).
IMPOSTARE IL CODICE TELECOMANDO/
VIDEOREGISTRATORE
1 Spegnere il videoregistratore e puntare il
telecomando verso il sensore a raggi infrarossi del videoregistratore. Facendo poi riferimento a LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI, mantenere premuto MBR SET e immettere il codice della marca. Il codice viene automaticamente inserito non appena si lascia andare il tasto MBR SET, ed il videoregistratore si accende.
2 Verificare che il videoregistratore sia acceso. Poi,
tenendo premuto il tasto SHIFT, premere il tasto del telecomando per la funzione desiderata. Le funzioni comandabili per mezzo del telecomando sono PLAY (riproduzione), STOP (arresto), PAUSE (pausa), FF (avanzamento veloce), REW (riavvolgimento) e VCR REC STBY (attesa della registrazione del videoregistratore, per il quale comando non è necessario premere il tasto SHIFT).
A questo punto tutto è pronto per effettuare il montaggio a combinazione libera.
IMPORTANTE
Sebbene il telecomando multimarca sia compatibile con tutti i videoregistratori JVC e con quelli di numerose altre marche, potrebbe non funzionare con il videoregistratore utilizzato in questo caso, o i comandi utilizzabili potrebbero essere limitati.
NOTE:
Se il videoregistratore di cui al precedente punto 1 non si accende, provare un qualche altro codice della tabella.
Certi tipi di videoregistratori non si accendono automaticamente. In questo caso provvedere allaccensione manuale, e passare poi alle operazioni del precedente punto 2.
Se il telecomando non è in grado di comandare il videoregistratore utilizzare i comandi sul videoregistratore stesso.
Quando le pile del telcomando sono scariche, si cancellerà la marca del videoregistratore precedentemente impostata. In tal caso, sostituire le pile scariche con altre nuove e reimpostare la marca del videoregistratore.
Copri­connettori**
A EDIT
Cavo S-Video
(in dotazione)
Cavo di montaggio (in dotazione)
Selettore di uscita video (Y/C o CVBS)
A PAUSE per il comando a distanza o R.A.EDIT
A PAUSE IN
DISPLAY
* Collegare quando non si usa il cavo S-video. ** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S-VIDEO
Cavo Audio/Video (in dotazione)
Ai connettori AUDIO, VIDEO* e
Se il videoregistratore è munito di presa SCART, utilizzare ladattatore per cavi fornito in dotazione.
Videoregistratore
-IN
TV
A AV
IT
67
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI
Fare riferimento anche alle pag. 54 e 55.
1 V ideoregistratore JVC dotato di
terminale per il comando a distanza della pausa . . .
..... collegare il cavo di montaggio al terminale
PAUSE per il comando a distanza.
Videoregistratore JVC non dotato di terminale per il comando a distanza della pausa ma dotato di connettore “R.A.EDIT” . . .
..... collegare il cavo di montaggio al connettore
R.A.EDIT.
Altro videoregistratore . . .
.....
collegare il cavo di montaggio alla presa di ingresso per la pausa (PAUSE IN) del telecomando.
2 Inserire un nastro registrato nella videocamera.
Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su “VIDEO” e quindi regolare l'interruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
3 Accendere il videoregistratore, inserire la
videocassetta sulla quale si vuole registrare, ed attivare la modalità AUX. (Vedere in proposito il manuale di istruzioni del videoregistratore.)
NOTE:
Quando si effettua il montaggio a combinazione libera,
accertarsi che non vengano visualizzate indicazioni sul monitor del televisore altrimenti verranno registrate sul nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti funzioni . . .
Data e ora
..... nella schermata di menu (
DATE/TIME su AUTO, ON o OFF. Oppure premere DISPLAY sul telecomando per visualizzare o cancellare lindicazione della data.
Codice del tempo
..... nella schermata di menu (
TIME CODE su ON o OFF”.
Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
..... impostare ON SCREEN nella schermata di menu
pag. 32) su “LCD o “LCD/TV.
(
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder , i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Assicurarsi di regolare “S/A V INPUT su OFF nella
schermata di menu (
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del
cavo come specificato: Y/C : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/ C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
Quando si esegue il montaggio su un videoregistratore
utilizza un cavo Audio/Video.
dotato di connettore di ingresso DV, si può collegare il cavo DV invece del cavo S-Video e cavo Audio/V ideo.
pag. 32).
pag. 32) impostare
pag. 32) impostare
68
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Programma
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
0:000
EFFECT
CANCEL
––
MODE
Menù Montaggio a combinazione libera
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
(disponibile solo per
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
IT
ECODEM
TOTAL
Sensore di comandi a distanza
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
Menù Dissolvenza e tendina
la funzione di montaggio a combinazione libera)
É altresì possibile utilizzare gli effetti dissolvenza/ tendina descritti a pag. 37.
DISSOLVE (Dissolvenza)
La nuova scena compare gradualmente mentre la precedente scompare progressivamente allo stesso passo.
WIPE CORNER (Tendina angolare)
La nuova scena entra sovrapponendosi alla precedente a partire dallangolo superiore destro, verso quello inferiore sinistro.
WIPE WINDOW (Tendina a finestra)
La scena successiva entra gradualmente dal centro dello schermo verso gli angoli, coprendo la scena precedente poco alla volta.
WIPE SLIDE (Tendina orizzontale)
La scena successiva compare gradualmente, sovrapponendosi alla precedente da destra verso sinistra.
WIPE DOOR (Tendina a porta)
La scena precedente scompare progressivamente dal centro verso destra e verso sinistra, come una porta i cui due battenti vengono spinti per aprirla, rivelando così la scena successiva.
WIPE SCROLL (T endina a scorrimento)
La nuova scena entra sovrapponendosi progressivamente alla precedente, dalla parte inferiore verso quella superiore dello schermo.
WIPE SHUTTER (Tendina ad otturatore)
La nuova scena entra sovrapponendosi gradualmente alla precedente dalla metà dello schermo, verso le parti inferiore e superiore.
SELEZIONE DELLE SCENE
4 Orientare il telecomando verso il sensore di comandi
a distanza del camcorder. Premere PLAY ( premere R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando. Compare il menù montaggio a combinazione libera.
5 Per usare una dissolvenza/tendina all'inizio di una
scena, premere FADE/WIPE sul telecomando.
Scorrere gli effetti premendo ripetutamente e fermarsi
quando viene visualizzato quello desiderato.
Non è possibile usare una tendina/dissolvenza
immagine all'inizio del programma 1.
6 Allinizio della sequenza, premere EDIT IN/OUT sul
telecomando. La posizione di inizio montaggio appare nel menù Montaggio a combinazione libera.
7 Al termine della sequenza, premere EDIT IN/OUT. La
posizione di fine montaggio appare nel menù Montaggio a combinazione libera.
8 Per usare una dissolvenza/tendina alla fine di una
scena, premere FADE/WIPE.
Passare attraverso tutti i vari effetti disponibili sempre
premendo lo stesso tasto, e fermarsi quando viene visualizzato leffetto desiderato.
Se si seleziona un certo effetto di dissolvenza o tendina
per un certo punto di fine del montaggio di una certa scena, leffetto viene automaticamente realizzato al punto di inizio della scena successiva.
Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/
dissolvenza alla fine dellultima sequenza.
Se si fa uso degli effetti di dissolvenza e di tendina, il
relativo tempo di realizzazione è compreso nel tempo totale (ad eccezione della dissolvenza con tendina dellimmagine).
9 Per usare gli effetti speciali di riproduzione, premere
EFFECT (
10
Per modificare certi punti di attacco e di fine
Se non si utilizzano Dissolvenza/Tendina o lesposizione
NOTE:
Se la ricerca per un certo punto di inizio richiede oltre 5 minuti, la
Se vi sono delle porzioni non registrate prima o dopo i punti di
Spegnendo il camcorder, tutti i punti di inizio e fine del montaggio
Non è possibile usare gli effetti di dissolvenza/tendina e
pag. 65).
Ripetere i punti da 6 a 9 per registrare altre scene.
precedentemente designati, premere CANCEL del telecomando. Ad ogni pressione i punti designati scompaiono uno alla volta, a partire da quello memorizzato più di recente.
programmata con effetti speciali, ripetere soltanto i punti 6 e 7.
Per la scelta della scena da montare, selezionare i punti di inizio e di fine del montaggio in modo che si trovino relativamente distanziati.
modalità di attesa della registrazione dellapparecchio registratore viene cancellata e il montaggio non può aver luogo.
inizio e di fine della scena da montare, nella versione montata possono trovarsi presenti degli schermi con fondo blu. Dal momento che il codice del tempo registra il tempo con precisione massima in secondi, la durata effettiva finale potrebbe non essere esattamente uguale al tempo risultante dalla programmazione.
vengono cancellati. Se si fa uso degli effetti speciali di esposizione programmata SEPIA o MONOTONE, non si può utilizzare la dissolvenza o la tendina in bianco e nero. Se si tenta di inserire questo effetto la relativa indicazione si mette a lampeggiare. Una volta designato il successivo punto di attacco in ingresso del montaggio, l’effetto viene cancellato. Per combinare questi effetti, utilizzare il SEPIA o il MONOTONE durante la registrazione e la dissolvenza o tendina in bianco e nero durante il montaggio a combinazione libera.
esposizione programmata con effetti speciali durante il montaggio a combinazione libera con un cavo DV.
4
) e quindi
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
NIOUTMODE
00:25
1
––
2 3
––
4 5
6
–– –– ––
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
ECODEMIT
16 :30
9:39
––
––––––
––––
Menù Montaggio a combinazione libera
Sensore di comandi a distanza
REW
IT
69
MONTAGGIO AUTOMATICO AL
VIDEOREGISTRATORE
11
Riavvolgere il nastro nel camcorder fino allinizio della sequenza che si desidera montare e premere il tasto PAUSE (6).
12
Orientare il telecomando verso il pannello frontale del videoregistratore e premere VCR REC STBY (q6), oppure attivare manualmente nel videoregistratore la modalità di pausa della registrazione.
13
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione sul camcorder. Il montaggio procede come programmato, fino alla fine dellultima scena registrata.
Al termine della duplicazione, il camcorder entra in
modalità di pausa ed il videoregistratore passa alla sua modalità di pausa della registrazione.
Se non si designa un punto di fine del montaggio, il
nastro viene duplicato interamente sino alla fine, in modo automatico.
Se si usa la videocamera durante il montaggio
automatico, il videoregistratore passa alla modalità di pausa di registrazione e il montaggio automatico si interrompe.
14
Mettere in arresto sia il camcorder che il videoregistratore. Per far scomparire la visualizzazione del contanastro montaggio a combinazione libera, premere il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
NOTE:
Premendo il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando
si cancellano tutte le impostazioni registrate durante il montaggio a combinazione libera.
Quando il cavo per montaggi è collegato al terminale
pausa durante la duplicazione, orientare sempre il telecomando verso il sensore del videoregistratore accertandosi che tra i due non si frapponga alcun ostacolo.
Il montaggio a combinazione libera può non funzionare
correttamente se si fa uso di un nastro che contiene due o più codici di tempo identici (
pag. 23).
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
STOP PAUSE
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
70
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Programma 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
ECODEMIT
TOTAL
ROSYNCH
TV
Per un montaggio più accurato
Menù Montaggio a
MODE
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
O. 1
combinazione libera
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
Taluni videoregistratori eseguono la transizione dalla posizione di pausa della registrazione alla registrazione stessa più rapidamente di altri. Anche se si comincia il montaggio dal camcorder sul videoregistratore esattamente allo stesso momento, si rischia di perdere talune delle scene desiderate, o trovarsi invece con registrati dei fotogrammi che non si volevano includere nel montaggio. Per ottenere un nastro montato accuratamente, verificare e regolare il tempo del camcorder nei confronti del videoregistratore utilizzato.
CONFRONTO DIAGNOSTICO TRA LA
SINCRONIZZAZIONE DEL
VIDEOREGISTRATORE E DEL CAMCORDER
1
Riprodurre il nastro nel camcorder, quindi orientare il telecomando verso il sensore di comandi a distanza sul camcorder . Premere R.A.EDIT ON/OFF. Viene visualizzato il menù Montaggio a combinazione libera.
2 Effettuare il montaggio ad assemblaggio casuale
solo sulla linea del programma 1. Per verificare i tempi del videoregistratore e del camcorder selezionare linizio di una transizione di scena come punto di inizio del montaggio.
3 Riprodurre la scena duplicata.
Se è stata registrata qualche immagine della scena
precedente al cambio scelto per il punto di inizio montaggio, significa che il videoregistratore passa velocemente dalla modalità di pausa della registrazione alla modalità di registrazione.
Se la scena che si è duplicata si trova già iniziata,
linizio della registrazione da parte del registratore è relativamente lento.
Sensore di comandi a distanza
NOTE:
Prima di eseguire il montaggio a combinazione libera, effettuare alcune prove per verificare se il valore inserito è corretto o meno, ed effettuare le regolazioni di conseguenza.
A seconda del tipo di apparecchio registratore, in certi casi la differenza di tempo non può essere corretta totalmente.
Manopola MENU
R.A.EDIT ON/OFF
REGOLAZIONE DEL VIDEOREGISTRATORE RISPETTO
ALLA SINCRONIZZAZIONE DEL CAMCORDER
4 Orientare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza della videocamera e premere R.A.EDIT ON/OFF per eliminare la visualizzazione del menù Montaggio a combinazione libera, quindi premere MENU. Appare la schermata di menu.
5 Girare MENU per selezionare VIDEO e
premere. Appare il menu VIDEO. Quindi girare per selezionare SYNCHRO e premere. Il valore di SYNCHRO è evidenziato.
6 In base alla diagnostica eseguita, si può ora far
avanzare il sincronismo di registrazione videoregistratore girando MENU verso . Si può anche ritardare il sincronismo di registrazione videoregistratore girando MENU verso . Il campo di regolazione va da –1,3 a +1,3 secondi, con incrementi di 0,1 secondi. Premere MENU per concludere limpostazione.
7 Girare MENU per selezionare RETURN e
premere due volte. Eseguire ora il montaggio a combinazione libera iniziando dal punto 4 illustrato a pag. 68.
IT
71
Visualizzazione
w
6
12: 34
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
REW
STOP
Sensore di comandi a distanza
START/STOP INSERT
PLAY PAUSE
Montaggio a inserimento
Si può registrare una nuova scena su un nastro registrato in precedenza, sostituendo una sezione della registrazione originale con una distorsione minima dellimmagine ai punti di inizio e fine. L’audio originale rimane invariato.
NOTE:
Prima di eseguire i seguenti punti, assicurarsi che
TIME CODE sia impostato su ON nella schermata di menu ( pag. 31, 33).
Il montaggio a inserimento non è possibile su nastri registrati in modalità LP o su parti vuote del nastro.
Per eseguire il montaggio a inserimento guardando le immagini sul televisore, eseguire i collegamenti
pag. 54).
(
1 Riprodurre il nastro, localizzare il punto di fine del
montaggio e premere PAUSE (6). Verificare il codice temporale a questo punto ( pag. 31, 33).
2 Premere REW (
inizio del montaggio e quindi premere PAUSE (6).
2
) fino a localizzare il punto di
3 Tenere premuto INSERT (w) sul telecomando e
quindi premere PAUSE (6). Appaiono 6w e il codice temporale (min.:sec.) e il camcordere passa alla modalità di pausa di inserimento.
4 Premere START/STOP per iniziare il montaggio.
Verificare linserimento al codice temporale
controllato al punto 1.
Per mettere in pausa il montaggio, premere START/
STOP. Premerlo di nuovo per riprendere il
montaggio.
5 Per concludere il montaggio a inserimento,
premere START/STOP e quindi STOP (5) sul telecomando.
NOTE:
Lesposizione automatica programmata con effetti
Durante il montaggio a inserimento, le informazioni di
Se si esegue il montaggio a inserimento su uno spazio
Durante il montaggio a inserimento, quando il nastro
Se viene inserita una scheda di memoria mentre la
pag. 38, 39) può essere usata per
speciali ( ravvivare la scena in fase di montaggio durante il montaggio a inserimento.
data e ora cambiano. vuoto del nastro, audio e video possono essere
disturbati. Assicurarsi di montare solo su aree registrate.
passa a scene registrate in modalità LP o ad una parte vuota, il montaggio a inserimento si ferma (
88). funzione NAVIGATION risulta impostata su ON, nella
scheda viene memorizzata una immagine miniaturizzata NAVIGATION (
pag. 42).
pag. 87,
72
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Visualizzazione
Interruttore di accensione
Connettore PHONE (cuffie)*
Sensore di comandi a distanza
DISPLAY
PLAY
*Situato sotto il coperchio.
e
6
Modalità di attesa del doppiaggio audio
Altoparlante
Microfono stereo
A.DUB
PAUSE STOP
Doppiaggio audio
La pista audio può essere personalizzata solo quando è registrata in modalità a 12 bit ( pag. 29).
NOTE:
Il doppiaggio audio non è possibile su un nastro registrato con audio a 16 bit, su un nastro registrato in modalità LP o su una parte di nastro non registrata.
Per effettuare il doppiaggio audio guardando contemporaneamente la televisione effettuare i collegamenti come da schema (
pag. 54).
1 Riprodurre il nastro per individuare il punto dal
quale si vuole iniziare il montaggio e agire poi sul tasto PAUSE (6).
2 Tenendo premuto A.DUB (e) sul telecomando,
premere PAUSE (6). Viene visualizzato 6e”.
3 Premere PLAY (
narrazione. Parlare nel microfono.
Per fare una pausa nel doppiaggio, premere
PAUSE (6).
4
), quindi iniziare la
4 Per concludere il doppiaggio audio, premere
PAUSE (6) e quindi STOP (5). Per sentire il suono doppiato durante la
riproduzione . . .
..... impostare 12BIT MODE su SOUND 2 o MIX
nella schermata di menù ( pag. 32, 33).
NOTE:
Il suono non è udibile dall'altoparlante durante il doppiaggio audio. Per sentire il suono, collegare cuffie opzionali al connettore PHONE.
Doppiando un nastro registrato a 12 bit, la vecchia e la nuova pista vengono registrate separatamente.
Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che non era stata registrata, il suono può risultare distorto. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
Se durante la riproduzione sul televisore si verificano ritorno o rumori di fondo, allontanare il microfono del camcorder dal televisore oppure abbassare il volume del televisore.
Se si passa da 12 bit a 16 bit nel corso di una registrazione e si vuole usare quel nastro per il doppiaggio audio, il doppiaggio stesso non può essere effettuato dal punto in cui era iniziata la registrazione a 16 bit in poi.
Durante il doppiaggio audio, quando il nastro passa alle sequenze registrate in modalità LP, a quelle registrate con audio a 16 bit o a una parte di nastro vuota, il doppiaggio audio si arresta (
Per eseguire la duplicazione audio con un apparecchio video collegato al connettore AV della videocamera, per prima cosa regolare S/AV INPUT su “ON”, quindi SOUND IN su MIC/AUX nella schermata di menu
pag. 32). È possibile sentire il suono proveniente
( dallapparecchio video usando cuffie opzionali.
Se nello schermo del menu la funzione “SOUND IN viene impostata su “D.SOUND”, anzichè l'ingresso da microfono viene duplicato l'effetto sonoro digitale
pag. 73).
(
pag. 87).
IT
73
Visualizzazione
e
6
D.SOUND
EXP NOLOSI
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto D. SOUND
Tasto INDEX
Manopola MENU
Modalità di attesa del doppiaggio audio
Doppiaggio audio con gli effetti sonori digitali
1 Inserire la scheda di memoria in dotazione
( pag. 13) ed eseguire i punti 1 e 2 a pagina 72.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu. 3 Girare MENU per selezionare SYSTEM,
quindi premere.
4 Girare MENU per selezionare SOUND IN,
quindi premere. Girare MENU per selezionare D. SOUND, quindi premere.
5 Premere MENU due volte. 6 Premere INDEX per visualizzare la schermata di
indice SOUND ( pag. 27, 45), quindi usare MENU per selezionare leffetto sonoro desiderato.
7 Premere PLAY (
audio, quindi premere D. SOUND al punto dove si desidera inserire leffetto sonoro.
Leffetto sonoro visualizzato lampeggia mentre viene
doppiato.
Per interrompere a metà il doppiaggio delleffetto
sonoro, premere di nuovo D. SOUND.
4
) per iniziare il doppiaggio
8 Premere STOP (5) per finire il doppiaggio audio.
NOTE:
Successivamente alla duplicazione audio assicuratevi di impostare nuovamente SOUND IN su “MIC”.
Leffetto sonoro doppiato viene registrato su SOUND 2
pag. 33).
(
Se si preme PAUSE (6) per mettere in pausa il doppiaggio al punto 7 lindicazione di effetto sonoro selezionato rimane visualizzata.
Se si preme STOP (5) per concludere il doppiaggio audio al punto 8, leffetto sonoro selezionato continua a essere udibile dalle cuffie collegate (opzionali); premere
D. SOUND per fermare leffetto sonoro.
EDIT IN/OUT
PLAY PAUSE STOP
74
IT
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più vicino rivenditore JVC.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante microcomputer. Rumori esterni e interferenze (provenienti da televisori, radio, ecc.) potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima lalimentazione (batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegare e procedere come al solito dall’inizio.
DIAGNOSTICA
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
1 Lapparecchio non risulta
alimentato.
La sorgente di alimentazione non è collegata in modo corretto.
La batteria è esaurita.
Il monitor LCD non è
completamente aperto o il mirino non è estratto durante la registrazione.
Collegare saldamente lalimentatore CA/caricabatterie ( pag. 9).
Sostituire la batteria esaurita con una carica ( pag. 8, 9).
Aprire completamente il monitor LCD o estrarre il mirino.
2 Compare la scritta “SET
DATE/TIME!”.
3 Non si riesce a registrare.
4 Immagine assente.
5 Alcune funzioni non sono
disponibili usando MENU.
6 La messa a fuoco non si
regola automaticamente.
La data/ora non è impostata.
La batteria dell'orologio incorporato è scarica e la data/ora impostata
precedentemente è stata cancellata.
Per la registrazione delle
cassette
L'interruttore di protezione dalla cancellazione della casetta è regolato su “SAVE”.
L'interruttore di accensione si trova su o OFF.
L'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “MEMORY”.
Compare il messaggio TAPE END”.
Il coperchio del vano portacassetta è aperto.
Per la memorizzazione delle
schede di memoria
L'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su VIDEO.
Il camcorder non viene alimentato o vi è una qualche altra disfunzione.
Linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
La funzione di messa a fuoco si trova su MANUAL.
Si sta tentando di riprendere in un
luogo scuro o con basso contrasto.
Lobiettivo è sporco o annebbiato.
Impostare la data/ora ( pag. 11).
Consultare il proprio rivenditore
JVC per farla sostituire.
Regolare l'interruttore di protezione dalla cancellazione della cassetta su REC ( pag. 12).
Regolare l'interruttore di accensione su “ ” o “ ” ( pag. 17).
Regolare l'interruttore VIDEO/ MEMORY su VIDEO”.
Sostituire la cassetta con una nuova ( pag. 12).
Chiudere il coperchio del vano portacassetta.
Regolare l'interruttore VIDEO/ MEMORY su MEMORY”.
Provare a spegnere e succes­sivamente a riaccendere il camcorder ( pag. 14).
Regolare linterruttore di accensione su “ ” ( pag. 14).
Portare la funzione di messa a fuoco su “AUTO” ( pag. 24).
Pulire lobiettivo e controllare di nuovo la messa a fuoco ( pag. 80).
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
7 Non si riesce ad inserire la
cassetta.
Si sta tentando di inserire la cassetta in posizione errata.
La batteria è vicina allesaurimento.
Controllare la posizione della
cassetta ( pag. 12).
Inserire una batteria carica ( pag. 8, 9).
IT
75
8 La scheda di memoria non
entra bene.
9 Nella modalità 5 secondi, la
registrazione finisce prima che siano trascorsi 5 secondi.
0 Non è possibile usare la
modalità di foto.
! Il colore della foto è strano.
@ Limmagine ripresa con la
foto è troppo scura.
# Limmagine ripresa con la
foto è troppo chiara.
$ Lo zoom digitale non
funziona.
% Lesposizione programmata
con effetti speciali e gli effetti di dissolvenza/ tendina non funzionano.
La scheda di memoria non è orientata correttamente.
La modalità 5 secondi è impostata su Anim. nella schermata di menu.
La modalità SQUEEZE è selezionata.
La fonte di luce o il soggetto non include il colore bianco. Oppure esistono varie sorgenti di luce di tipi diversi dietro il soggetto.
•È attivata la modalità di color seppia o monocromatico.
Le riprese sono state eseguite in controluce.
Il soggetto è troppo luminoso.
•È stato selezionato lo zoom ottico a
10 ingrandimenti.
Linterruttore VIDEO/MEMORY è regolata su “MEMORY”.
Linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
Inserirla con lorientamento corretto ( pag. 13).
Selezionare 5S nella schermata di menu ( pag. 35).
Disattivare la modalità SQUEEZE ( pag. 30).
Trovare un soggetto bianco e comporre la scena in modo che anche questo risulti inquadrato ( pag. 20, 21).
Disattivare la modalità di color seppia o monocromatico ( pag. 38, 39).
Premere il tasto BACKLIGHT ( pag. 40).
Regolare PROGRAM AE suSPOTLIGHT nella schermata di
menu ( pag. 38).
Regolare ZOOM su 40X o300X nella schermata di menu
( pag. 29).
Regolare linterruttore VIDEO/ MEMORY su VIDEO
( pag. 14, 22).
Regolare linterruttore di accensione su “ ” ( pag. 36, 38).
^ La dissolvenza in bianco e
nero non funziona.
& Durante il montaggio R.A.,
la funzione di dissolvenza non è operativa.
•È attivata la modalità di color seppia o monocromatico.
•È attivata l’effetto SEPIA o MONOTONE dell’esposizione programmata con effetti speciali.
La modalità di esposizione programmata con effetti speciali selezionata precedentemente è stata cambiata dopo la registrazione dellultima sequenza selezionata.
Disattivarli ( pag. 36, 38).
Disattivare gli effetti SEPIA o
MONOTONE prima di inserire la funzione di dissolvenza per il passaggio da una scena ad unaltra ( pag. 38, 68).
Accertarsi di aver selezionato la modalità di esposizione programmata con effetti speciali effettivamente desiderata prima di iniziare il montaggio ( pag. 38,
68).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
76
IT
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
* Durante il montaggio R.A.,
le funzioni di dissolvenza e tendina dellimmagine non sono operative.
Lultima scena selezionata per il montaggio sta per finire.
Dopo aver selezionato lultima scena desiderata per il montaggio, si è portato linterruttore di accensione su “OFF”.
Lapparecchio è spento.
DIAGNOSTICA
Selezionare la funzione di dissolvenza o tendina dellimmagine prima di iniziare il montaggio. Gli effetti stessi vengono attivati automaticamente ( pag. 68).
Spegnendo lapparecchio dopo la designazione dei punti di inizio e di fine per il montaggio, le relative predisposizioni vengono cancellate ( pag. 68).
Il camcorder si spegne automaticamente se non si eseguono operazioni per oltre 5 minuti dal momento in cui è stata inserita la modalità di pausa ( pag. 68).
(continuazione)
( Il cambio di scena non
avviene come previsto.
) Non si riesce ad attivare la
funzione di bilanciamento del bianco.
q Quando si riprende un
soggetto in piena luce compaiono delle righe verticali.
w Quando rimane esposto
alla luce solare diretta durante le riprese, lo schermo diventa rosso o nero per un istante.
e Durante la registrazione
non compaiono la data e lora.
r Non è possibile cancellare i
file memorizzati nella scheda di memoria.
Quando si utilizzano le funzioniTendina/Dissolvenza” ( pag.
68), vi è un ritardo di una frazione di secondo tra il punto di arresto della registrazione precedente e il punto di inizio della dissolvenza. È un fatto normale, ma questo lieve ritardo si nota in modo particolare quando si riprendono soggetti in rapido movimento oppure durante riprese panoramiche veloci.
•È stato attivato leffetto SEPIA o MONOTONE.
Il fenomeno è dovuto a un contrasto eccessivo e non si tratta di un guasto.
Non si tratta di un guasto.
La funzione DATE/TIME della
schermata di menu è disattivata (OFF).
Le riprese a interfaccia sono in corso.
I file memorizzati nella scheda di memoria sono protetti.
————
Disattivare questi effetti prima di
predisporre il bilanciamento del bianco ( pag. 39, 41).
————
————
Attivare (mettere su ON) la
funzione DATE/TIME della schermata di menu ( pag. 31).
Durante le riprese a interfaccia, la data/ora non appare ( pag. 19).
Rimuovere la protezione dai file memorizzati nella scheda di memoria e cancellarli ( pag. 49, 50).
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
t Il codice temporale non
appare.
•“TIME CODEè regolato su “OFF della schermata di menu.
Nella schermata di menu, regolareTIME CODE su ON
( pag. 31, 32).
IT
77
y Le immagini nel monitor
LCD appaiono scure o slavate.
u Il retro del monitor LCD è
caldo.
i Gli indicatori e il colore
dellimmagine sul monitor LCD non sono nitidi.
o Le indicazioni del monitor
LCD o del mirino lampeggiano.
p Compaiono delle macchie
luminose colorate in vari punti del monitor LCD o del mirino.
Nei luoghi soggetti a basse temperature, le immagini si scuriscono a causa delle caratteristiche del monitor LCD. Quando questo avviene, i colori visualizzati differiscono da quelli effettivamente registrati. Non si tratta comunque di un difetto del camcorder.
Quando la luce fluorescente del monitor LCD si esaurisce, le immagini sul monitor LCD si scuriscono. Consultare il più vicino rivenditore JVC.
La luce utilizzata per illuminare il monitor LCD lo fa riscaldare.
Questo può accadere quando si premono i bordi o la superficie del monitor LCD.
Sono stati selezionati contemporaneamente alcuni effetti Dissolvenza/Tendina, alcune funzioni dell esposizione program­mata con effetti speciali, “DIS” e altre funzioni che non possono essere utilizzati contemporaneamente.
Il monitor LCD e il mirino è realizzato con una tecnologia ad alta precisione. È possibile tuttavia che compaiano macchie nere o macchie di luce (rosse, verdi o blu) sul monitor LCD o sul mirino. Queste macchie non vengono registrate sul nastro. Non si tratta di un difetto dell’apparecchio. (Efficacia dei punti: oltre il 99,99%).
Regolare la luminosità e langolo del monitor LCD ( pag. 18, 19).
Chiudere il monitor LCD per spegnerlo oppure mettere linterruttore di accensione su
OFF e lasciarlo raffreddare.
————
Rileggere i capitoli riguardanti gli
effetti Dissolvenza/Tendina, lesposizione programmata con effetti speciali e “DIS” ( pag. 29, 36 – 39).
————
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
78
IT
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
Q Durante la registrazione il
suono non è udibile.
Le cuffie opzionali non sono
collegate al connettore cuffie.
Il volume del suono al connettore cuffie non è stato regolato correttamente. Il volume del suono a questo punto è uguale al livello impostato durante la riproduzione.
DIAGNOSTICA
Collegare le cuffie opzionali al connettore cuffie ( pag. 82, 83).
Regolare il volume del suono durante la riproduzione ( pag. 25).
(continuazione)
W Le funzioni di riproduzione,
riavvolgimento e avanzamento veloce non sono operative.
E Non è possibile riprodurre
una scheda di memoria.
R Il nastro si muove, ma non
compare alcuna immagine.
T Le indicazioni del monitor
LCD sono distorte.
Y Le immagini sul monitor
LCD sono distorte.
U Sulla TV collegata non
viene riprodotta unimmagine.
I Blocchi di disturbo
appaiono durante la riproduzione o non appare alcuna immagine di riproduzione e lo schermo diventa blu.
Linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ”.
Linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ”.
L'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “VIDEO”.
Il televisore utilizzato dispone di terminali di ingresso AV, ma non si trova disposto sulla modalità VIDEO.
Il coperchio del vano portacassetta è aperto.
Durante la riproduzione della parte
non registrata, la ricerca ad alta velocità e la riproduzione di fermi immagine, le indicazioni del monitor LCD compaiono distorte. Non si tratta di un difetto.
Il volume dellaltoparlante è troppo alto.
Dato che è inserita la modalità di ingresso analogico, la videocamera si trova nella modalità di attesa di registrazione.
————
Regolare linterruttore di
accensione su ( pag. 25).
Regolare linterruttore di accensione su ( pag. 26).
Regolare l'interruttore VIDEO/ MEMORY su MEMORY”.
Disporre il televisore sulla modalità o canale appropriati per la riproduzione video ( pag. 54, 55).
Chiudere il coperchio del vano portacassetta ( pag. 12).
————
Abbassare il volume dellaltoparlante ( pag. 25).
Nella schermata di menu, regolareS/AV INPUT su OFF
( pag. 32).
Pulire le testine video con una cassetta di pulizia opzionale ( pag. 90).
O Il monitor LCD, il mirino e
lobiettivo sono sporchi (per es. ditate).
————
Pulirli delicatamente con un panno
morbido. Non pulendo delicatamente si possono provocare danni ( pag. 80).
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
P Compare un segno insolito.
————
Consultare la sezione del manuale
che illustra le indicazioni del monitor LCD/mirino ( pag. 84 – 88).
IT
79
a Compare un'indicazione di
errore (E01, E02 o E06).
s Compare un'indicazione di
errore (E03 o E04).
d Lindicatore di carica
sullalimentatore CA/ caricabatterie non si accende.
f Limmagine non appare nel
monitor LCD.
Si è verificato un guasto di qualche tipo. In questo caso, le funzioni del camcorder diventano inutilizzabili.
Si è verificato un guasto di qualche tipo. In questo caso, le funzioni del camcorder diventano inutilizzabili.
La temperatura della batteria è molto alta/bassa.
La carica è difficoltosa in luoghi soggetti a temperature estremamente alte/basse.
Il mirino è estratto.
La regolazione della luminosità del monitor LCD è troppo scura.
Eliminare la fonte di alimentazione
(batteria, ecc.) ed attendere per alcuni minuti che scompaia l'indicazione. Quando ciò avviene, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se lindicazione rimane anche dopo aver ripetuto loperazione indicata sopra per due o tre volte, rivolgersi al rivenditore JVC. Non estrarre la cassetta, in quanto ciò può danneggiare il nastro.
Estrarre la cassetta e quindi reinserirla, verificando che lindicazione scompaia. Quando ciò avviene, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se lindicazione rimane anche dopo aver ripetuto loperazione indicata sopra per due o tre volte, rivolgersi al rivenditore JVC.
Per proteggere la batteria, si raccomanda di caricarla in luoghi dove la temperatura sia compresa tra 10°C e 35°C ( pag. 89).
Spingere in dentro il mirino.
Regolare la luminosità del monitor
LCD ( pag. 18).
Se il monitor è inclinato verso lalto di 180°, apririo completamente ( pag. 18).
g Quando si stampa
limmagine con la stampante, compare sullo schermo una banda nera in basso.
h Quando il camcorder è
collegato tramite connettore DV, il camcorder non funziona.
j La scheda di memoria non
può essere estratta dalla videocamera.
Non si tratta di un guasto.
Il cavo DV è stato collegato/
scollegato ad apparecchio acceso.
————
Si può evitare questo
inconveniente registrando con
DIS attivato ( pag. 29).
Spegnere e riaccendere il
camcorder, quindi usarlo.
Spingere in dentro alcune volte la scheda di memoria ( pag. 13).
80
IT
MANUTENZIONE A CURA DELL’UTILIZZATORE
Dopo l’uso
1 Spegnere il camcorder. 2 Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
della freccia e quindi aprire il coperchio del vano portacassetta fino a che si blocca. Il vano portacassetta si apre automaticamente. Estrarre la cassetta.
3 Premere “PUSH HERE” per chiudere vano
portacassetta.
•Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano.
4 Spostare BATT. RELEASE 1 e rimuovere la
batteria 2.
PUSH HERE (Spingere qui)
Interruttore OPEN/EJECT
Coperchio del vano portacassetta
Estrarre.
Portacassetta
Pulizia del camcorder
1 Per pulire l’esterno, passare delicatamente con
un panno morbido. Per la rimozione di sporco ostinato, bagnare il panno in acqua contenente un detergente delicato, strizzarlo bene e poi pulire. Asciugare con un panno asciutto.
2 Premere PUSH OPEN e aprire il monitor LCD.
Passare delicatamente con un panno morbido. Fare attenzione a non danneggiare il monitor. Chiudere il monitor LCD.
3 Per pulire l’obiettivo, usare prima un soffietto e
quindi passare delicatamente con carta di pulizia per obiettivi.
4 Per pulire il mirino, sollevarlo in posizione
verticale. Sollevare con cautela la linguetta di plastica sul fondo del mirino e aprire lo sportellino 1.
5 Inserire un soffietto per obiettivi o un panno
morbido nell’apertura sul fondo del mirino e usarlo per pulire l’interno del mirino 2.
6 Chiudere lo sportellino. Inclinare indietro il mirino
alla posizione orizzontale e rispingerlo in dentro.
NOTE:
Evitare di usare forti agenti per pulizia quali benzina o alcol.
La pulizia deve essere effettuata solo dopo aver staccato il pacco batteria o altre sorgenti di alimenta­zione eventualmente collegate al camcorder.
Se si lascia l’obiettivo sporco potrebbe formarvisi della muffa.
Quando si utilizza un prodotto per pulizia oppure un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni fornite a corredo dei diversi prodotti.
2
1
Interruttore BATT. RELEASE
1
Sportellino
2
Soffietto per obiettivi
INDICE ANALITICO
Stazione di collegamento
1
3
5
2 4
IT
81
1 Connettore di ingresso CC [DC IN] ... pag. 9 2 Connettore USB
(Universal Serial Bus) ............... pag. 56, 57
3 Connettore di ingresso/uscita
S-video [S-VIDEO] .................... pag. 54, 67
4 Connettore di montaggio [EDIT] ..... pag. 67
Collegare il cavo di montaggio quando si esegue il montaggio a
combinazione libera ................ pag. 66 – 70
5 Connettore multiplo
La stazione di collegamento può essere collegata al camcorder tramite questo connettore. Non toccarlo mai con la mano e non colpirlo con oggetti duri; se i terminali sono danneggiati, i connettori diventano inutilizzabili a causa di mancato contatto.
82
IT
INDICE ANALITICO
o
12
Comandi, connettori e indicatori
p
Q
6
Y
dfs
R
7890
@# % ^$
w
rty
!
u
E
U
q
E
i
T
W
3
4
F
F
O
Y
A
L
P
5
PIO
g
e
a
&
) ( *
IT
83
Comandi
1 Tasto SNAPSHOT ................... pag. 20, 21, 61
2 Leva dello zoom [T/W] ....................... pag. 22
Comando del volume diffusore/cuffie
[VOLUME] ......................................... pag. 25
3 Interruttore di accensione
[ , , , OFF] ........................... pag. 14
4 Tasto di avvio ed arresto della
registrazione ........................................ pag. 18
5 Tasto di blocco..................................... pag. 14
6 Comando per la regolazione del
diottro................................................... pag. 10
7 •Tasto arresto [5]................................ pag. 25
Tasto di esposizione automatica
programmata [PROG.AE].................. pag. 38
8 •Tasto riavvolgimento [
Tasto NIGHT...................................... pag. 38
9 •Tasto riproduzione/pausa [
Tasto BACKLIGHT............................. pag. 40
0 •Tasto avanti veloce [
Tasto FADE/WIPE ............................. pag. 36
! Interruttore VIDEO/MEMORY
[VIDEO, MEMORY] ............................. pag. 14
@ Tasto TITLE ......................................... pag. 48
# Tasto INDEX ............................ pag. 27, 45, 48
$ Tasto NAVI ......................................... pag. 42
Tasto SELECT..................... pag. 26, 49 53
% • Tasto di registrazione sequenza e-mail
[E-MAIL]............................................. pag. 46
Tasto INFO ........................................ pag. 27
^ Tasto D. SOUND ................................. pag. 45
& Tasto di apertura monitor LCD
[PUSH OPEN] ..................................... pag. 18
* Tasto FOCUS ...................................... pag. 24
( Tasto EXPOSURE ............................... pag. 40
) Manopola di menu (MENU)
[, , PUSH] .................................... pag. 28
Comando di luminosità del
monitor LCD ...................................... pag. 18
q Anello di messa a fuoco manuale........ pag. 24
w Tasto di sblocco pacco batteria
[BATT. RELEASE] ................................. pag. 9
e Interruttore OPEN/EJECT ................... pag. 12
2
] ................. pag. 25
4
/6] ........ pag. 25
3
].................... pag. 25
t Connettore PRINTER
Collegarlo alla stampante opzionale dotata di connettore PRINT DATA. Consultare il foglio di istruzioni separato PER GLI ACQUIRENTI DELLA STAMPANTE OPZIONALE”.
y Connettore di ingresso/uscita
audio/video [AV]....................... pag. 54, 59, 67
Per collegare il cavo al connettore da u, aprire il monitor LCD.
u Connettore video digitale
[DV IN/OUT] (i.Link*) ............... pag. 56, 58, 60
*i.Link indica la specifica industriale
IEEE1394-1995 e relative estensioni. Il marchio
è usato per prodotti conformi allo standard
i.Link.
i Connettore multiplo
Quando si applica la stazione di collegamento al camcorder, viene collegata questa parte.
Indicazioni
o Spia di accensione .............................. pag. 18
p Spia di controllo ................................... pag. 18
Altre Parti
Q Altoparlante ......................................... pag. 42
W Cinturino della manopola..................... pag. 10
E Occhielli per lattacco della tracolla ..... pag. 10
R Sportellino di pulizia mirino.................. pag. 80
T Montatura del pacco batteria ................. pag. 9
Y Monitor LCD .................................. pag. 18, 19
U Paraluce dellobiettivo............................ pag. 6
I Attacco
Applicarvi la lampada video/flash video/microfono zoom opzionali.
O Sensore della funzioni di ripresa
Fare attenzione a non ricoprire questa zona: qui è ubicato il sensore necessario per le riprese.
P Mirino................................................... pag. 10
a Sensore di comandi a distanza ........... pag. 62
s Microfono stereo.................................. pag. 72
d Foro per sporgenza ............................. pag. 10
f Foro per il montaggio del treppiede..... pag. 10
g Coperchio della MEMORY CARD ....... pag. 13
Connettori
I connettori da r a y sono situate dietro il coperchio.
r Connettore cuffie [PHONE] ................. pag. 72
Quando a questo connettore sono collegate le cuffie, dallaltoparlante non viene emesso alcun suono.
84
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione delle cassette
1 Appare quando la funzione "NAVIGATION"
viene impostata su "ON". (
21
SOUND BI T
21
11:5:55
3 6 78
4 5
PL
01
min
0
CER
w
6
Anim.
! 09
@#
2 Visualizza leffetto dissolvenza/tendina
selezionato. (
3 Appare quando si è nella modalità
Squeeze o Cinema. (
pag. 36, 37)
4 Ruota mentre il nastro è in movimento. (pag. 18) 5 Appare mentre l'immagine catturata viene
memorizzata nella scheda di memoria come immagine miniaturizzata. (
6 Visualizza la modalità di registrazione
(SP o LP). (
7 Visualizza il tempo rimanente sul nastro.
8 •“REC appare durante la registrazione.
•“PAUSE appare durante la modalità di attesa della registrazione. ( pag. 18)
9 Appare quando è attivato il filtro antivento
per ridurre il rumore provocato dal vento.(
0 5S/Anim.: Indica la modalità di registrazione
di cinque secondi o registrazione di animazione. ( pag. 29, 35)
! Appare quando è attivata la modalità di
montaggio a inserimento (w) o pausa di montaggio a inserimento (6w). ( pag. 71)
@ Visualizza la modalità audio per circa
5 secondi dopo laccensione del camcorder.
# Visualizza il Time Code. (pag. 23, 31)
pag. 42)
pag. 30)
pag. 42)
pag. 15)
pag. 18)
(
pag. 30)
pag. 29)
(
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la memorizzazione delle schede di memoria
1 Visualizza il formato dellimmagine. (pag. 16, 46) 2 Lampeggia durante la messa a fuoco e smette di
1280
21
43 5 6
lampeggiare a termine operazione. (
3 Appare e lampeggia durante la ripresa. (pag. 21) 4 Appare durante la ripresa.
Lampeggia quando non è inserita una
5
1
51:00
scheda di memoria. ( pag. 21)
Lampeggia di colore giallo mentre il camcorder sta leggendo i dati di una scheda di memoria, quali ad esempio titoli e bordi, immagini miniaturizzate NAVIGATION, effetti sonori digitali, video clip, fermi immagine, ecc.
5 Visualizza la qualità dellimmagine. Sono disponibili
due modi: F (Fine o alta risoluzione) e S (Standard) (in ordine di qualità). ( pag. 16)
6 • Visualizza il numero residuo di immagini
memorizzabili. (
Visualizza il numero rimanente di immagini miniaturizzate registrabili quando esso raggiunge il valore di 10 o un valore inferiore. (
7
Visualizza la durata di registrazione residua relative alla registrazione di Clip E-mail nella scheda di memoria. (
7 Visualizza la durata di registrazione delle
Clip E-mail. (
pag. 21)
pag. 21)
pag. 42, 43)
pag. 46)
pag. 46)
IT
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante sia la registrazione delle cassette che la memorizzazione delle schede di memoria
9 0 !
85
1
4
0
xW T
2
3
4
5
3
6
7
8
1 Appare quando linterruttore di accensione è
regolato su “ ”.( pag. 14)
2 Appare quando è attivato Night-Scope.
3 Appare quando il flash opzionale applicato
allattacco è pronto.
4 Appare quando si regola il bilanciamento
del bianco. (pag. 41)
5 •“”: Appare quando si regola
lesposizione. ( pag. 40)
: Appare quando si usa la compensazione di controluce. (pag. 40)
6 Visualizza lesposizione programmata
con effetti speciali selezionata. ( pag. 38)
7 Appare quando il diaframma è bloccato.
8 Appare quando è attivato lo stabilizzatore
dimmagine digitale (DIS). ( pag. 29)
( pag. 38)
( pag. 40)
EXPLOS I ON
%
9 Rapporto di ingrandimento approssimativo:
0 Appare quando si utilizza lo zoom.
! Appare durante la registrazione in autoripresa.
@ Appare quando si scatta una foto.
# Visualizza leffetto sonoro digitale selezionato.
$ Visualizza la data e lora. (pag. 11) % Appare quando la messa a fuoco viene
PHOTO
@
#
20..1
0
1
0
01
00:
$
Appare quando si utilizza lo zoom. ( pag. 22)
Indicatore livello zoom ( pag. 22)
( pag. 34)
( pag. 20, 21)
( pag. 45)
BRIGHT: Indica la luminosità del
regolata manualmente. (pag. 24)
monitor LCD o del mirino. (pag. 18)
86
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni (continuazione)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione delle cassette
1 Visualizza la modalità audio. (pag. 32, 33)
1 42 5
12 / 1
BI SOUNLD
T
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
8 7
3
25
PS
1
6
4
6
w
6
20..2
01
00:
2 Visualizza il modo di ricerca spazi vuoti.
3 Appare mentre l'immagine catturata viene
memorizzata nella scheda di memoria come immagine miniaturizzata. ( pag. 43)
4 Visualizza la velocità del nastro. (pag. 15) 5 Appare quando il nastro è in movimento.
4
: Riproduzione
3
: Avanti veloce/Ricerca ad alta velocit
2
: Riavvolgimento/Ricerca ad alta velocit
6 : Pausa
6
4
: Rallentatore avanti
1
6 : Rallentatore indietro e : Doppiaggio audio 6e : Pausa di doppiaggio audio
6 Visualizza la data e lora. (pag. 32, 33) 7 BRIGHT : Indica la luminosità del monitor
VOLUME: Indica il volume del diffusore
Lindicatore di livello si muove.
LCD o del mirino. (pag. 18) o delle cuffie. (pag. 25)
8 Visualizza il Time Code. ( pag. 32, 33)
( pag. 44)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione delle schede di memori
1 Visualizza il modo operativo. (pag. 27) 2 Indica la luminosità del monitor LCD o
1
BR I GHT
2
del mirino. (pag. 18)
Lindicatore di livello si muove.
Indicazioni di allarme
Indicazioni Funzione
Visualizza la carica residua della batteria. Livello residuo di carica: alto
Livello residuo di carica: esaurito Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della batteria
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION P AUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED T APE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<NO SOUND FILES>
<MEMORY CARD!>
INSERT ERROR!
lampeggia Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne automaticamente.
Appare quando il camcorder non contiene nessun nastro. ( pag. 12) Appare quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su
“SAVE” mentre l'interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “VIDEO”. ( pag. 12)
Appare se le testine sono sporche in fase di registrazione. Usare una cassetta di pulitura opzionale. (
Appare se si verifica condensa. Quando viene visualizzata questa indicazione, attendere per più di 1 ora, finché non scompare la condensa.
Appare se non è inserito un nastro quando si preme il tasto di avvio ed arresto della registrazione o il tasto SNAPSHOT mentre l'interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “VIDEO”.
Appare quando termina il nastro durante la registrazione o la riproduzione.
Appare se è inserito un nastro di un altro formato.
Appare quando non sono state impostate la data e l'ora. ( pag. 11)
Appare quando la batteria dell'orologio incorporato è esaurita e la data/ora
impostata precedentemente è stata cancellata. Consultare il proprio
rivenditore JVC per farla sostituire. Appare per 5 secondi dopo l'accensione se è applicato il copriobiettivo. Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su una parte vuota del
nastro. ( pag. 72)
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in
modalità LP. (
Appare se si stenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato
nella modalità audio a 16 bit. ( pag. 72)
Appare se si preme A. DUB (e) del telecomando quando la linguetta di
protezione dalla cancellazione è regolata su “SAVE”. ( pag. 72)
Appare quando si cerca di effettuare una duplicazione audio con effetti
sonori digitali mentre nella scheda di memoria non risultano registrati file
sonori. (
Appare quando si cerca di effettuare una duplicazione audio con effetti
sonori digitali mentre non risulta inserita alcuna scheda di memoria.
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una parte vuota del nastro. ( pag. 71)
.
IT
87
pag. 90)
( pag. 19)
pag. 72)
pag. 73)
( pag. 73)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
88
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni Funzione
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPES ERASE
NO E-MAIL CLIP STORED
TAPE>
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
NO SOUND FILES
NO TITLE FILES
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILES
CHECK CARDS WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 o E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
E03 o E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su un nastro registrato in modalità LP. (
Appare se si preme INSERT (w) sul telecomando quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su “SAVE”.(
Appare quando la memoria della scheda di memoria è piena e la ripresa non è possibile.
Appare se si tenta la duplicazione di segnali protetti dalla copia usando questa videocamera come registratore.
Appare nei seguenti casi quando si duplica da un nastro ad una scheda di memoria:
quando non è inserita una scheda di memoria quando la memoria della scheda di memoria è piena quando la scheda di memoria non è formattata ( pag. 61)
Appare quando non vi sono schede di memoria inserite durante i tentativi di registrare o di accedere ad una scheda.
Appare quando si verifica un problema con la scheda di memoria e la sua memoria è danneggiata o se non è stata inizializzata. Inizializzare la scheda di memoria. ( pag. 51)
Appare quando non vi sono immagini memorizzate in una scheda di memoria durante i tentativi di riprodurre il contenuto di una scheda.
Appare quando non vi sono clips e-mail memorizzate in una scheda di memoria durante i tentativi di riprodurre il contenuto di una scheda.
Appare quando si cerca di utilizzare effetti sonori digitali mentre nella scheda di memoria non risultano memorizzati file sonori. ( pag. 45)
Appare quando si cerca di utilizzare titoli o bordi mentre nella scheda di memoria i relativi file non risultano memorizzati.
Appare quando si cerca di utilizzare titoli o bordi durante la riproduzione di un nastro.
Appare quando la videocamera non riconosce la scheda di memoria inserita. Estrarre la scheda di memoria e quindi reinserirla. Ripetere queste operazioni fino a che non appare alcuna indicazione. Se l'indicazione continua ad apparire, la scheda di memoria è corrotta.
Appare quando viene selezionato un file di formato diverso da MP3.
Appare quando si tenta di registrare su una scheda di memoria SD protetta da copia. Appare quando si tenta di eseguire operazioni dal menu relative ad una scheda
di memoria mentre risulta inserita una scheda di memoria SD protetta da copia.
Le indicazioni di errore (E01, E02 o E06) indicano quale tipo di guasto si è verificato. Quando compare un'indicazione di errore, il camcorder si spegne automaticamente. Eliminare la fonte di alimentazione (batteria, ecc.) e attendere per alcuni minuti che l'indicazione scompaia. Quando ciò avviene, si può ricominciare a utilizzare il camcorder. Se l'indicazione permane, consultare un rivenditore JVC.
Le indicazioni di errore (E03 o E04) indicano quale tipo di guasto si è verificato. Quando compare un'indicazione di errore, il camcorder si spegne automaticamente. Estrarre la cassetta e quindi reinserirla, verificando che lindicazione scompaia. Quando ciò avviene, si può ricominciare a utilizzare il camcorder. Se l'indicazione permane, consultare un rivenditore JVC.
Indicazioni (continuazione)
pag. 71) pag. 71)
( pag. 46)
AVVERTENZE
Precauzioni generali per le pile
Se il telecomando non funziona pur essendo usato correttamente, le pile sono scariche. Sostituirle con altre nuove.
Usare solo le seguenti pile: formato R03 (AAA) x 2 Assicurarsi di tenere presenti le seguenti norme per luso delle pile. Se usato in modo improprio, le pile possono perdere fluido o esplodere.
1. Quando si sostituiscono le pile, fare riferimento a pagina 62.
2. Non usare pile di formato diverso da quello specificato.
3. Assicurarsi di inserire le pile con l’orientamento corretto.
4. Non usare pile ricaricabili.
5. Non esporre le pile a calore eccessivo perché
possono perdere fluido o esplodere.
6. Non gettare le pile nel fuoco.
7. Estrarre le pile dallunità se non se ne fa uso per
un lungo periodo, per evitare perdite di fluido delle pile che possono causare guasti.
8. Non ricaricare le pile in dotazione.
Pacchi batteria
Il pacco batteria fornito è una batteria agli ioni di litio. Prima di far uso del pacco batteria fornito o di un qualunque altro pacco batteria opzionale, leggere con attenzione le seguenti avvertenze:
1. Per evitare pericoli . . .
... NON esporre al fuoco il pacco batteria. ... NON cortocircuitarne i terminali. Durante il
trasporto, assicurarsi che la copertura batteria in dotazione sia applicata al pacco batteria. Se non si trova la copertura batteria, trasportare il pacco
batteria in una busta di plastica. ... NON tentare di modificarlo o di smontarlo. ... NON esporre la batteria a temperature superiori
a 60°C poiché la stessa potrebbe surriscaldarsi,
esplodere o prendere fuoco. ... Usare solamente i ricaricabatterie previsti.
2. Per prevenire danni e prolungare la durata del pacco batteria . . .
... Non sottoporlo a urti o scosse. ... Ricaricarlo in un ambiente la cui temperatura sia
compresa nella gamma indicata qui di seguito. Questo pacco batteria funziona in base a reazioni chimiche, che possono essere rallentate o impedite dalle basse temperature, mentre le alte temperature possono impedire una ricarica completa del pacco batteria stesso.
Terminali
IT
89
... Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Una
prolungata esposizione ad alte temperature aumenta la scarica naturale e riduce la durata del pacco batteria.
... Caricare completamente e quindi scaricare
completamente la batteria una volta ogni sei mesi quando si ripone la batteria per un lungo periodo di tempo.
... Se il pacco non viene usato toglierlo dal
ricaricabatterie, e non lasciarlo montato sullapparecchio se questultimo non viene utilizzato, perché l’apparecchio consuma comunque corrente anche se spento.
NOTE:
Il pacco batteria risulta caldo dopo la ricarica e dopo luso. Si tratta di una situazione normale.
Gamme di temperatura
Ricarica ................. da 10°C a 35°C
Funzionamento ..... da 0°C a 40°C
Conservazione ...... da –10°C a 30°C
Il tempo di ricarica è stato calcolato per una stanza a temperatura di 20°C.
Quanto più la temperatura è bassa, tanto più tempo occorre per la ricarica.
Cassette
Per un corretto uso e conservazione delle videocas­sette, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Nel corso dell’uso . . .
... Verificare che la cassetta porti il contrassegno
Mini DV.
... Ricordare che la registrazione su una cassetta
automaticamente cancella i segnali video e audio eventualmente già presenti sulla cassetta stessa.
... Verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente per l’inserimento.
... Non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. Queste operazioni tendono ad allentare lavvolgimento del nastro, con conseguenti possibili danni al nastro stesso.
... Non aprire il coperchio anteriore del nastro per
evitare di esporre il nastro a ditate e polvere.
2. Conservare le cassette nel modo seguente . . .
... Lontano da apparecchi che generano calore. ... In luoghi non esposti alla diretta luce del sole. ... In luoghi dove non si trovino soggette a
vibrazioni o urti.
... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori, o magneti).
... Verticalmente, nelle loro custodie originali.
90
IT
AVVERTENZE
(continuazione)
Scheda di memoria
Per usare e conservare correttamente la scheda di memoria, assicurarsi di leggere le seguenti precauzioni:
1. Durante l’uso:
.... assicurarsi che la scheda di memoria abbia il
marchio SD o MultiMediaCard.
.... assicurarsi che la scheda di memoria sia
orientata correttamente quando la si inserisce.
2. Durante l’accesso della scheda di memoria (durante la registrazione, riproduzione, cancellazione, inizializzazione, ecc.):
....non estrarre mai la scheda di memoria e non
spegnere mai il camcorder.
3. Conservare le scheda di memoria:
.... lontano da caloriferi e altre fonti di calore.
.... al riparo dalla luce solare diretta.
.... dove non siano sottoposte a scosse o
vibrazioni non necessarie.
.... dove non siano esposte a forti campi magnetici
(come quelli generati da motori, trasformatori o magneti).
Monitor LCD
1. Per evitare di danneggiare il monitor LCD, NON . . .
... spingerlo con forza e non urtarlo. ... mettere il camcorder con il monitor LCD rivolto
verso il basso.
2. Per farlo durare di più . . .
... evitare di pulirlo con panni ruvidi.
3. Tenere presente quanto segue per luso del monitor LCD. Questi non sono guasti:
Mentre si utilizza il camcorder, è possibile che la
superficie attorno al monitor LCD e/o al retro di questo si riscaldino.
Se si lascia il camcorder acceso per lungo
tempo, è possibile che la superficie attorno al monitor LCD diventi calda.
Apparecchio principale
1. Per sicurezza . . .
... NON aprire lo chassis del camcorder. ... NON tentare di smontare o di modificare
lapparecchio.
... NON cortocircuitare i terminali del pacco
batteria. Evitare che i terminali possano venire in contatto con oggetti metallici, quando la batteria non viene utilizzata.
... Evitare accuratamente che materiale infiam-
mabile, liquidi o oggetti metallici possano penetrare allinterno dell’apparecchio.
... NON togliere il pacco batteria, e NON staccare il
cavo di alimentazione con lapparecchio attivato.
... NON lasciare il pacco batteria montato sul
camcorder quando non si utilizza l’apparecchio per qualche tempo.
2. NON usare l’apparecchio . . .
... in luoghi esposti a eccessiva umidità o molto
polverosi;
... in luoghi esposti a fumi oleosi o vapore, come
ad esempio nelle vicinanze di fornelli di cucina; ... in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti; ... nelle vicinanze di apparecchi televisivi; ... nelle vicinanze di apparecchiature che generano
forti campi magnetici o elettrici (altoparlanti,
antenne trasmittenti, ecc.); ... in luoghi esposti a temperature molto alte
(superiori a 40°C) o molto basse (inferiori a
0°C).
3. NON lasciare l’apparecchio . . .
... in luoghi a temperature elevate (oltre 50°C); ... in luoghi con umidità molto bassa (inferiore al
35%) o molto alta (superiore all’80%); ... in luoghi esposti alla diretta luce del sole; ... in unautomobile chiusa, in estate; ... nelle vicinanze di stufe e radiatori.
4. Per proteggere lapparecchio . . .
... Evitare che possa bagnarsi; ... NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare contro
oggetti duri; ... NON sottoporlo a scosse o vibrazioni eccessive
durante il trasporto; ... NON tenere lobiettivo puntato verso oggetti
luminosi per periodi troppo lunghi; ... NON esporre lobiettivo alla luce diretta del sole; ... NON trasportarlo tenendolo per il monitor LCD o
per il mirino. ... NON farlo oscillare eccessivamente tenendolo
per il cinturino o per l’impugnatura.
IT
91
5. Le testine sporche possono causare i seguenti problemi:
Non immagine durante la riproduzione.
Disturbi visivi nel corso della riproduzione.
Durante la registrazioneo o la riproduzione,
compare l'indicatore “ ”.
La registrazione non avviene correttamente.
In questi casi, utilizzare la cassetta di pulizia opzionale. Inserire e avviare la riproduzione. Se la cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito, si possono danneggiare le testine video. Dopo circa 20 secondi di riproduzione, la cassetta si arresta automaticamente. Consultare anche le istruzioni relative alla cassetta per la pulizia delle testine. Se, dopo aver utilizzato la cassetta, il problema permane, rivolgersi al più vicino rivenditore JVC. Con il passare del tempo, le parti meccaniche che imprimono il movimento alle testine ed al nastro si sporcano e si usurano. Per mantenere le immagini nitide si raccomandano controlli periodici dopo le prime 1000 ore di utilizzo dellapparecchio. Per i controlli periodici, rivolgersi al concessionario JVC più vicino.
Cura dei CD-ROM
Fare attenzione a non sporcare o graffiare la
superficie a specchio (quela opposta alla superficie stampata). Non scrivere o applicare adesivi sulla superficie anteriore o posteriore. Se il CD-ROM si sporca, pulirlo dellicatamente con un panno morbido a partire dal foro centrale usando un movimento circolare.
Non usare pulitori o spray di pulizia per dischi
convenzionali.
Non piegare il CD-ROM e non toccarne la
superficie a specchio.
Non riporre i CD-ROM in luoghi polverosi caldi o
umidi. Proteggerli dalla luce solare diretta.
A proposito della condensa . . .
Come noto, versando un liquido freddo in un bicchiere, la superficie esterna del bicchiere si appanna, cioè si formano delle microscopiche gocce di acqua, chiamate condensa. Lo stesso fenomeno può verificarsi sul tamburo della testina del camcorder quando si porta lapparecchio da un luogo freddo in uno caldo, o quando si riscalda repentinamente l’ambiente dove si trova lapparecchio, o ancora in ambienti molto umidi o in luoghi direttamente esposti al flusso daria fredda di un condizionatore.
La condensa formatasi sul tamburo della testina può causare gravi danni al nastro video, e può anche causare danni ai meccanismi interni del camcorder.
Gravi disfunzioni
In caso di disfunzioni, smettere immediatamente di utilizzare lapparecchio, e rivolgersi per consiglio ad un rivenditore JVC.
Il camcorder è un apparecchio controllato da un microcomputer. Rumori ed interferenze esterni (da televisori, radio, ecc.) possono impedirne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima la fonte di alimentazione (batteria maggiorata, alimentatore/caricabatteria, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegarla e procedere come al solito dall’inizio.
92
IT
Termini
A
Accessori in dotazione ............................... pag. 6
Alimentatore CA/caricabatterie .............. pag. 8, 9
Animazione .............................................. pag. 29
Attesa della registrazione......................... pag. 18
Autoripresa............................................... pag. 19
Autoripresa (Self-Timer)........................... pag. 34
Avanzamento rapido del nastro ............... pag. 25
B
Batteria scarica ........................................ pag. 87
Bilanciamento del bianco ......................... pag. 41
Bip ............................................................ pag. 30
Blocco diaframma .................................... pag. 40
C
Canali (sinistro/destro) ............................. pag. 33
Cancellazione dei file ................................ pag. 50
Collegamenti ......................... pag. 9, 54 – 60, 67
Color seppia ............................................. pag. 39
Compensazione del controluce................ pag. 40
Controllo dell’esposizione ........................ pag. 40
Crepuscolo ............................................... pag. 39
D
Data automatica ....................................... pag. 31
Dati tecnici ......................................... pag. 94, 95
Diaframma ............................................... pag. 40
DIS (stabilizzatore dimmagine digitale) ... pag. 29
Dissolvenza in entrata/uscita ............. pag. 36, 37
Doppiaggio audio ..................................... pag. 72
DPOF (Digital Print Order Format)........... pag. 52
Duplicazione .................................... pag. 58 – 61
E
Effetti speciali di riproduzione .................. pag. 65
Effetto sonoro digitale .............................. pag. 45
Esposizione programmata con
effetti speciali ................................... pag. 38, 39
Estrazione della cassetta ......................... pag. 12
F
Fermo immagine ...................................... pag. 25
Film classico ............................................ pag. 39
Foto ................................................... pag. 20, 21
Funzione NAVIGATION ............................ pag. 42
G
Guadagno ................................................ pag. 29
I
Icone ................................................ pag. 29 – 32
Imposizione di titoli................................... pag. 48
Impostare il codice telecomando/
videoregistratore .................................... pag. 66
Impostazione della data e dell’ora ........... pag. 11
Indicazioni del monitor LCD e
del mirino ....................................... pag. 84 – 88
Ingresso analogico ............................ pag. 32, 59
Inizializzazione di
una scheda di memoria.......................... pag. 51
Inserimento della cassetta ....................... pag. 12
M
Messa a fuoco automatica ....................... pag. 24
Messa a fuoco manuale ........................... pag. 24
Modalità cinema ....................................... pag. 30
Modalità dimostrazione ........................ pag. 7, 31
Modalità di registrazione .......................... pag. 15
Modalità di registrazione di 5 secondi ...... pag. 35
Modalità foto............................................. pag. 20
Modalità Motor Drive
(avanzamento motorizzato).................... pag. 20
Modalità sonora ........................... pag. 29, 32, 33
Modalità Squeeze .................................... pag. 30
Modalità Wide .......................................... pag. 30
Monocolore .............................................. pag. 39
Montaggio a inserimento.......................... pag. 71
Montaggio a combinazione libera .... pag. 66 – 70
Montaggio del treppiede .......................... pag. 10
MultiMediaCard .................................. pag. 13, 90
IT
93
N
Neve ......................................................... pag. 39
Night-Scope ............................................. pag. 38
P
Pacco Batteria.................................. pag. 8, 9, 89
Posizione dellinterruttore di accensione.. pag. 14 Posizione dell’interruttore
VIDEO/MEMORY ................................... pag. 14
Protezione dei file .................................... pag. 49
Protezione dalla cancellazione ................ pag. 12
Pulizia del camcorder............................... pag. 80
Q
Qualità Immagine/Impostazione
Formato Immagine ................................. pag. 16
R
Registrazione della clip e-mail ................. pag. 46
Regolazione del cinturino......................... pag. 10
Regolazione della diottria......................... pag. 10
Riavvolgimento del nastro........................ pag. 25
Ricarica del pacco batteria......................... pag. 8
Ricerca di spazi vuoti ............................... pag. 44
Ricerca veloce.......................................... pag. 25
Riduzione delleffetto vento ...................... pag. 30
Riprese a interfaccia ................................ pag. 19
Riprese di tipo giornalistico ...................... pag. 19
Ripristino .................................................. pag. 31
Riproduzione al rallentatore .............. pag. 25, 64
Riproduzione automatica ........................ pag. 26
Riproduzione di indice............................. pag. 27
Riproduzione fotogramma per
fotogramma ...................................... pag. 25, 64
S
Scheda di memoria ............................ pag. 13, 90
Scheda di memoria SD ...................... pag. 13, 90
Schermata di menu, CAMERA ................ pag. 29
Schermata di menu, DISPLAY........... pag. 31, 32
Schermata di menu, DSC .................. pag. 16, 31
Schermata di menu, MANUAL ........... pag. 29, 30
Schermata di menu, SYSTEM ........... pag. 30, 32
Schermata di menu, VIDEO..................... pag. 32
Schermata INDEX.................................... pag. 27
Schiarire il monitor LCD ........................... pag. 18
Scurire il monitor LCD.............................. pag. 18
Spegnimento automatico ............. pag. 19, 21, 25
Spia .......................................................... pag. 30
Sport ........................................................ pag. 39
SPOTLIGHT ............................................. pag. 39
Stroboscopio ............................................ pag. 39
T
Telecomando............................................ pag. 62
Tele macro ............................................... pag. 30
T endina/dissolvenza immagine ................ pag. 68
Tendina in entrata/uscita .................... pag. 36, 37
Time Code ................................. pag. 23, 31 – 33
V
Velocità dellotturatore.............................. pag. 39
Visualizzazione della data e
dell’ora ........................................... pag. 31 – 33
Volume del diffusore................................. pag. 25
W
WebCam .................................................. pag. 57
Z
Zoom ........................................................ pag. 22
Zoom digitale ..................................... pag. 22, 29
Zoom di riproduzione ............................... pag. 64
94
IT
DATI TECNICI
Camcorder
Generali
Alimentazione : CC 6,3 V (usando lalimentatore CA/caricabatterie)
Consumo
con monitor LCD spento e mirino acceso: Circa 4,3 W con monitor LCD acceso e mirino spento: Circa 5,4 W
Dimensioni (L x A x P) : 76 mm x 90 mm x 194 mm
Peso : Circa 660 g (senza cassetta, scheda di memoria e batteria) Temperatura di esercizio : da 0°C a 40°C
Umidità di esercizio : da 35% a 80% Temperatura di conservazione : da –20°C a 50°C Sensore : CCD da 1/3,6" Obiettivo : F 1,2, f = da 4,5 mm a 45 mm, zoom con potere di
Diametro del filtro : ø52 mm Monitor LCD : 3,5" misurato in diagonale Pannello LCD/Sistema policristallino
Mirino : Mirino elettronico con LCD a colori da 0,44" Altoparlante : Monofonico
Formato : Formato DV (modalità SD) Formato del segnale : Standard PAL Formato di registrazione/riproduzione : Video: Registrazione di componenti digitali
Cassetta : Cassetta Mini DV Velocità del nastro : SP: 18,8 mm/sec
Tempo massimo di registrazione : SP: 80 min (usando una cassetta da 80 min.) LP: 120 min
CC 7,2 V (usando la batteria)
(con il monitor LCD chiuso e il mirino spinto in dentro senza il paraluce dell’obiettivo)
Circa 740 g (inclusi cassetta, scheda di memoria e batteria)
ingrandimento 10:1
TFT a matrice attiva
Videocamera digitale
: Audio: Registrazione digitale PCM, a 32 kHz e 4 canali
(12 bit), a 48 kHz e 2 canali (16 bit)
LP: 12,5 mm/sec
Funzione di apparecchio fotografico digitale
Supporto di memorizzazione : Scheda di memoria SD/MultiMediaCard Sistema di compressione : Fermo immagine: JPEG (compatibile)
Dimensioni di archiviazione : Fermo immagine: 4 modi (1600 x 1200 pixel, 1280 x 960 pixel,
Qualità di immagine : 2 modi (FINE/STANDARD) Numero approssimativo di immagini memorizzabili
(con la scheda di memoria in dotazione [8 MB])
FINE : 32 (640 x 480 pixel), 14 (1024 x 768 pixel), STANDARD : 110 (640 x 480 pixel), 46 (1024 x 768 pixel),
Per le schede di memoria, vedere a pag. 17.
Immagini mobili : MPEG4 (compatibile)
1024 x 768 pixels, 640 x 480 pixel)
Immagini mobili : 2 modi (240 x 176 pixel, 160 x 120 pixel)
9 (1280 x 960 pixel), 6 (1600 x 1200 pixel) 30 (1280 x 960 pixel), 20 (1600 x 1200 pixel)
IT
95
Connettori
AV
Uscita video : 1 V (p-p), 75 , analogica Ingresso video : 0,5 V (p-p) – 2,0 V (p-p), 75 , analogica Uscita audio : 300 mV (rms), 1 k, analogica, stereo Ingresso audio : 300 mV (rms), 50 k, analogica, stereo
DV
Uscita : a 4 pin, conforme a IEEE 1394 Ingresso : a 4 pin, conforme alla IEEE 1394
PHONE
Uscita per cuffie : ø3,5 mm, stereo
PRINTER : Per una stampante video opzionale dotata di connettore PRINT
DATA
Alimentatore CA/caricabatterie AA-V40EG
Alimentazione : A corrente alternata da 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consumo : 23 W Uscita
Carica : Corrente continua a 7,2 V e 1,2 A per ricaricabatterie
VTR : Corrente continua a 6,3 V e 1,8 A per alimentazione camcorder Dimensioni (L x A x P) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Peso : Circa 260 g
Stazione di collegamento CU-V504U
Generali
Dimensioni (L x A x P) : 37,5 mm x 18,5 mm x 55 mm Peso : Circa 30 g
Connettori
USB : TYPE B S-VIDEO
Uscita : Y : 1 V (p-p), 75 , analogica Ingresso : Y : 0,8 V (p-p) 1,2 V (p-p), 75 , analogica
EDIT : Presa a minitestina da ø3,5 mm, 2 poli
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Il design e le caratteristiche tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
C : 0,29 V (p-p), 75 , analogica C : 0,2 V (p-p) – 0,4 V (p-p), 75 , analogica
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Stampato in Giappone 0102FOV*UN*VP
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
IT
EG
GR-DV3000
Loading...