Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le
informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine seguenti per assicurarsi di
utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
Uso di questo manuale di istruzioni
• Tutti i principali capitoli e paragrafi sono riportati nell’indice in copertina.
• Alla fine di vari paragrafi vi sono delle note. Si prega di leggerle attentamente.
• Per facilitare la ricerca, le operazioni principali sono separate da quelle di tipo più avanzato.
Si consiglia di . . .
..... consultare l’Indice (墌 pag. 81 – 88) e prendere confidenza con la posizione dei tasti ecc. prima dell’uso.
..... leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza che contengono informazioni molto importanti per
utilizzare correttamente questo prodotto.
Prima dell’uso, leggere attentamente le indicazioni a pag. 89 – 91.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
Cautela (per la stazione di collegamento)
Per ridurre il rischio di incendi, non rimuovere il coperchio. All’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore. Per riparazioni rivolgersi a personale tecnico qualificato.
PRECAUZIONI:
䡲 Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Eventuali riparazioni devono venire effettuate
solamente da personale qualificato.
䡲 Se non si usa l’alimentatore/caricabatteria per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
NOTE:
● La targhetta con il numero di matricola e le avvertenze si trova sul lato inferiore o posteriore
dell’apparecchio.
● La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) dell’alimentatore/caricabatteria si trova sulla
parte inferiore del dispositivo.
Questo camcorder è stato progettato per l’uso con segnali televisivi a colori del tipo PAL, e non può quindi
essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo
e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque. Utilizzare le batterie BN-V408U/V416U/
V428U JVC e, per ricaricarle, l’alimentatore/caricabatteria a tensione multipla fornito in dotazione. (Può
essere necessario un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle
prese di corrente.)
IT
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente
su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione.
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio.
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti
devono essere strettamente osservate.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in
vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
Non puntare l’obiettivo o il monitor direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o
disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine di incendi o
scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, utilizzare sempre la tracolla fornita in dotazione dopo averla fissata saldamente
all’apparecchio. Non trasportare il camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD in quanto
potrebbe cadere e guastarsi.
Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nel coperchio del vano portacassette. Poichè i bambini sono
particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe
rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
AVVERTENZA!
Si sconsiglia di applicare la stazione di collegamento al camcorder con i cavi (S-Video, Montaggio, CC, ecc)
collegati e di lasciarla poi appoggiata sol televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi l’apparecchio può
cadere e rimanere danneggiato.
Applicare solo la lampada video VL-V3U, il flash video VL-F3U o il microfono zoom stereo MZ-V3U opzionali
JVC all’attacco della videocamera.
3
䡲 Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali, schede di
memoria SD e MultiMediaCard. Solo cassette con il marchio “
con il marchio “
” o “” possono essere usate con questo apparecchio.
” e schede di memoria
Prima di passare alla ripresa di una scena importante . . .
.... verificare che si stiano usando solamente cassette con il contrassegno Mini DV .
.... assicurarsi di usare solo schede di memoria con il marchio o .
.... ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
.... ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente all’uso da parte di privati. È vietato
qualsiasi uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per
uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il
permesso per le riprese.)
4
IT
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Alimentatore CA/
caricabatterie
AA-V40EG
Cavo S-Video
Cavo audio
(per il collegamento
di cuffie opzionali)
Tracolla
Telecomando
RM-V717U
Cavo CCCavo audio/video
Paraluce dell’obiettivo
(già applicato alla
videocamera; 墌 pag. 5)
CD-ROM
Stazione di
collegamento
CU-V504U
Cavo di montaggio
Copriobiettivo
(墌 pag. 5 per
l’applicazione)
Pila R03 (AAA) x 2
(per il telecomando)
Pacco batteria
BN-V408U
(minispina ø3,5 mm
a spina RCA)
Scheda di memoria
(8 MB) (già inserita
nella videocamera)
Cavo USB
Adattatore per cavo
NOTA:
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un
cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Come applicare/rimuovere il
paraluce dell’obiettivo
Il paraluce dell’obiettivo in dotazione
serve a bloccare i riflessi quando si
riprende sotto un sole forte, come
fanno i fotografi professionisti.
Per rimuovere:
Svitate il paraluce
in senso antiorario
Per applicare:
Allineare il paraluce dell’obiettivo
con l’obiettivo della videocamera
e avvitarlo in senso orario.
Filettatura
Applicazione del copriobiettivo
Per proteggere l’obiettivo, applicare il copriobiettivo in dotazione alla videocamera come mostrato
nell’illustrazione.
NOTA:
Per verificare che il copriobiettivo sia correttamente installato, assicuratevi che esso risulti livellato rispetto alla
videocamera.
IT
5
123
Il copriobiettivo può essere
installato solamente con lo
schermoluce fissato sulla
videocamera.
6
IT
Come utilizzare il cavo audio
Qualora desideriate utilizzo le cuffie opzionali, collegate il cavo audio fornito in dotazione (provvisto di filtro
a nucleo) alla spina delle cuffie stesse e quindi alla relativa presa sulla videocamera. L ’anello filtro ha lo
scopo di ridurre le interferenze.
Cuffie
Cavo audio
Anello filtro
A
PHONE
MODEDEMO–ONOFF
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
La dimostrazione automatica viene eseguita quando
“DEMO MODE”è impostato su “ON” (predefinito in
fabbrica).
䡲 La dimostrazione automatica si avvia quando per circa tre minuti
non viene eseguita alcuna operazione dopo che si è impostato
l’interruttore di accensione su “ ” oppure su “ ”, e in assenza
di cassetta nella videocamera.
䡲 L'esecuzione di qualsiasi operazione durante la dimostrazione
interrompe temporaneamente la dimostrazione. Se dopo non
viene eseguita alcuna operazione per oltre 3 minuti, la
dimostrazione riprende.
䡲 “DEMO MODE” rimane su “ON” anche se si spegne la
videocamera.
䡲 Per disattivare la dimostrazione automatica:
1. Regolare l’interruttore di accensione su “
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore e premere
MENU. Appare la schermata di menu.
2. Girare MENU per selezionare “
Appare il menu SYSTEM.
3. Girare MENU per selezionare “DEMO MODE” e premere.
Appare il menu secondario.
circa 1 ora e 30 min.
circa 2 ore
circa 3 ore e 20 min.
Alimentazione
Il sistema di alimentazione a due vie di questo
camcorder permette di scegliere la sorgente di
alimentazione più appropriata. Non usare le sorgenti
di alimentazione in dotazione con altri apparecchi.
CARICA DELLA BATTERIA
1 Assicurarsi di scollegare il cavo CC del
camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie.
Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore
CA/caricabatterie ad una presa di corrente alternata.
L’indicatore POWER si illumina.
2 Applicare il pacco batteria con i segni
allineati con i segni corrispondenti sull’adattatore
CA/caricatore. L’indicatore CHARGE inizia a
lampeggiare per confermare che la carica è iniziata.
3 Quando l’indicatore CHARGE smett di
lampeggiare ma rimane illuminato, la carica è finita.
Far scorrere il pacco batteria e staccarlo. Ricordarsi
di scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore
CA/caricabatterie dalla presa di corrente alternata.
NOTE:
● Se la copertura protettiva è applicata al pacco batteria, toglierla prima di procedere.
● Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di temperature ideali per la carica va da 20°C
a 25°C. Se fa troppo freddo, la carica può rimanere incompleta.
● I tempi di carica sopra indicati sono per una batteria completamente scarica.
● I tempi di carica variano a seconda della temperatura ambientale e dello stato della batteria.
● Per evitare interferenze nella ricezione, non usare l’alimentatore CA/caricabatterie vicino ad una radio.
● Se si collega il cavo CC del camcorder all’alimentatore durante la carica della batteria, l’alimentazione viene fornita al
camcorder e la carica si interrompe.
● Poiché l’alimentatore CA/caricabatterie gestisce elettricità al suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi di usarlo
solo in luoghi ben ventilati.
● Quando si carica una batteria per la prima volta o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, l’indicatore
CHARGE può non illuminarsi. In questo caso rimuovere la batteria dall’alimentatore CA/caricabatterie e quindi provare
di nuovo a caricarla.
● Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata
completamente, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
Gli ioni di litio sono vulnerabili alle basse temperature.
A proposito delle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e
non esporle alle fiamme o a calore eccessivo, perché
potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTIMENTO! Non permettere che la batteria o i
suoi terminali vengano in contatto con metalli, perché
questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a
incendi.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno
grande capacità. Tuttavia, se sono esposte a basse
temperature (sotto 10°C), il loro tempo di impiego si
riduce e possono anche cessare di funzionare. In
questo caso, tenere la batteria in tasca o in un altro
luogo caldo e protetto per qualche tempo, quindi
riapplicarla al camcorder. Fintanto che la batteria
stessa non è fredda, non dovrebbero esserci
problemi nelle sue prestazioni.
(Se si usa uno scaldino portatile, assicurarsi che la
batteria non sia direttamente in contatto con esso.)
2
1
Interruttore
BATT. RELEASE
ATTENZIONE
Prima di staccare la sorgente di alimentazione
verificare che l’interruttore di accensione
dell’apparecchio sia spento. In caso contrario
possono verificarsi errori nel funzionamento del
camcorder.
INFORMAZIONE
Il corredo pacco batteria per uso prolungato è un corredo
composto di un pacco batteria e un alimentatore
CA/caricabatterie:
VU-V840 KIT: Pacco batteria BN-V840U e alimentatore
VU-V856 KIT: Pacco batteria BN-V856U e alimentatore
Leggere le istruzioni del corredo prima dell’uso.
Sia il BN-V840U che il BN-V856U non possono essere
caricati usando l’alimentatore CA/caricabatterie in
dotazione a questo camcorder. Usare solo l’alimentatore
CA/caricabatterie AA-V15EG per il pacco batteria
BN-V840U e solo l’alimentatore CA/caricabatterie
AA-V80EG per il pacco batteria BN-V856U.
l’alto, spingere il pacco batteria leggermente contro
l’attacco per pacco batteria 1.
2 Far scorrere in alto il pacco batteria fino a che si
blocca in posizione 2.
•Se il pacco batteria è applicato con i segni
orientati al contrario, si possono verificare problemi
di funzionamento.
Per staccare la batteria . . .
.....far scorrere la batteria leggermente verso il
basso facendo scorrere in basso il pulsante
BATT. RELEASE per staccare.
Tempo di registrazione approssimativo
Pacco
batteria
BN-V408U
BN-V416U
(opzionale)
BN-V428U
(opzionale)
BN-V840U
(opzionale)
BN-V856U
(opzionale)
NOTE:
● Il tempo di registrazione viene ridotto significativamente
nelle seguenti condizioni:
• Le modalità zoom e di attesa di registrazione sono
attivate ripetutamente.
• Il monitor LCD viene usato ripetutamente.
• Il modo di riproduzione viene usato ripetutamente.
● Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un
numero di batterie sufficienti a coprire un tempo triplo
del tempo di registrazione previsto.
Monitor LCD acceso
e mirino spento
1 ora 5 min.
2 ore 10 min.
3 ore 50 min.
5 ore 20 min.
7 ore 30 min.
Monitor LCD spento
e mirino acceso
1 ora 15 min.
2 ore 30 min.
4 ore 20 min.
6 ore 10 min.
8 ore 40 min.
ALIMENTAZIONE TRAMITE CORRENTE ALTERNATA DI RETE
Usare l’alimentatore CA/caricabatterie (collegare come indicato nell’illustrazione).
NOTE:
● L’alimentatore CA/caricabatterie dispone di una funzione di selezione automatica della tensione della corrente
alternata in ingresso, da 110 V a 240 V.
● Per altre note, 墌 pag. 8.
Alla presa
di corrente
alternata
Alimentatore CA/
caricabatterie
Al terminale
DC OUT
Cavo di
alimentazione
Cavo CC
Al connettore
di ingresso CC
Stazione di
collegamento
10
IT
PREPARATIVI
(continuazione)
Leva dello zoom
Tasto di avvio
ed arresto della
registrazione
Interruttore
di accensione
Tasto di blocco
PAUSE
Comando per
la regolazione
della diottria
Regolazione del cinturino
1 Aprire la fascetta in Velcro.
2 Far passare la mano destra nell’occhiello ed
afferrare la manopola.
3 Posizionare il pollice e le dita attraverso il
cinturino, in modo da poter azionare facilmente il
tasto di avvio ed arresto della registrazione e la leva
dello zoom. Ricordarsi di fissare la fascetta Velcro
come preferito.
Regolazione del mirino
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o
“ ” tenendo premuto il tasto di blocco situatosull’interruttore.
2 Estrarre completamente il mirino e regolarlo
manualmente in modo da ottenere la visibilità
migliore.
3 Far scorrere il comando di regolazione della
diottria sino a quando le indicazioni presenti nel
mirino risultano ben a fuoco.
1
3
Applicazione della tracolla
1 Seguendo le istruzioni riportate, far passare la
fascetta attraverso l'occhiello 1, quindi ripiegarla e
farla passare attraverso la fibbia 2. Ripetere il
procedimento per applicare l'altro capo della fascetta
all'altro occhiello 3, situato sotto il cinturino, facendo
attenzione a che la fascetta non sia torta.
2
Montaggio del treppiede
AVVERTENZA
Quando si applica il camcorder ad un treppiede,
estenderne le gambe per stabilizzare il camcorder.
Non si consiglia di usare treppiedi di piccole
dimensioni, perché possono danneggiare l'unità se
cadono.
1 Per applicare il camcorder ad un treppiede,
allineare il perno di direzione e la vite con l'attacco di
montaggio e il foro per perno sul camcorder. Poi
serrare la vite in senso orario. Alcuni cavalletti non
sono dotati di sporgenza.
IT
11
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
AM AEPROGR
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Tasto di blocco
Manopola MENU
F.WHITEFADER/W I PE
Impostazione della data e dell’ora
La data e l’ora vengono sempre registrate
automaticamente sul nastro. L’operatore può
decidere se visualizzarle o meno in riproduzione
(墌 pag. 31, 32).
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco sull’interruttore e
aprire completamente il monitor LCD o estrarre
completamente il mirino. Si accende la spia di
accensione e si accende il camcorder.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ DISPLAY”.
Premere e apparirà il menu DISPLAY.
4 Girare MENU per selezionare “CLOCK ADJ.”.
Premere e il “giorno” viene evidenziato.
Girare MENU per inserire il giorno. Premere. Ripetere
per inserire il mese, l’anno, le ore e i minuti. Ruotare
MENU per selezionare “ RETURN”, quindi
premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
NOTA:
Anche se si seleziona “CLOCK ADJ.”, se il parametro
non è evidenziato, l’orologio interno del camcorder
continua a funzionare. Quando si sposta la barra di
evidenziatura sul primo parametro di data/ora (giorno),
l’orologio si ferma. Terminata l’impostazione dei minuti,
premendo MENU l’orologio ricomincia a funzionare
partendo dalla data e dall’ora appena impostate.
RE NEON SC
IMETDATE/
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK
ADJ .
–
LCD / TV
–
–FFO
UTOA
12 .25 .02
1730:
12 .25 .02
1730:
Menu DISPLAY
12
IT
PREPARATIVI
(continuazione)
Interruttore di protezione contro
la cancellazione accidentale*
Verificare che il lato
della finestra della
PUSH HERE
(Spingere qui)
Coperchio
del vano
portacassetta
Interruttore OPEN/EJECT
cassetta sia rivolto
verso l’esterno.
Vano portacassetta
* Per proteggere registrazioni importanti . . .
..... far scorrere l’interruttore di protezione dalle
cancellazioni accidentali, che si trova sul retro del
nastro, nella direzione della voce “SAVE”
(“conservare”). In questo modo si impedisce
all’apparecchio di registrare nuovamente sullo
stesso nastro. Se, successivamente, si decide di
voler nuovamente registrare sullo stesso nastro,
riportare l’interruttore sulla posizione “REC”
prima di inserire la cassetta nel camcorder.
Assicurarsi di premere solo la sezione con la scritta
“PUSH HERE” per chiudere il vano portacassetta;
toccando altre parti il dito potrebbe rimanere
schiacciato dal vano portacassetta, con il rischio di
lesioni o danni al prodotto.
Inserimento ed estrazione della cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il
camcorder deve essere acceso.
1 Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
della freccia e quindi aprire il coperchio del vano
portacassetta fino a che si blocca. Il coperchio del
vano portacassetta si apre automaticamente.
•Non toccare le parti interne dell’apparecchio.
2 Inserire, o togliere, la cassetta, e premere poi
sull’indicazione “PUSH HERE” (“spingere qui”) per
richiudere il vano portacassetta.
•Il vano portacassetta si richiude e rientra
automaticamente. Attendere che sia completamente
rientrato prima di richiudere il coperchio del vano
portacassetta.
•Se la carica della batteria è troppo bassa potrebbe
non essere possibile aprire il coperchio del vano
portacassetta. Non forzare l’apertura. Prima di
continuare sostituire la batteria con una
completamente carica.
3 Chiudere saldamente il coperchio del vano
portacassetta fino a che scatta in posizione.
Durata approssimativa della registrazione
Nastro
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Modalità di registrazione
SPLP
NOTE:
● Il vano portacassetta impiega alcuni secondi ad aprirsi. Non forzarne l’apertura.
● Se dopo qualche secondo il vano portacassetta non si apre, chiudere il coperchio del vano portacassetta e riprovare.
Se il vano portacassetta continua a non aprirsi, spegnere il camcorder e riaccenderlo.
● Se il nastro non viene caricato correttamente, aprire completamente il coperchio del vano portacassetta ed estrarre la
cassetta. Inserirla di nuovo dopo qualche minuto.
● Dopo aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere qualche tempo prima di
aprire il coperchio del vano portacassetta.
● Chiudendo il coperchio del vano portacassetta prima che il vano portacassetta sia fuoriuscito, si rischia di danneggiare
il camcorder.
● Una cassetta può essere inserita o tolta anche quando il camcorder è spento. Tuttavia, dopo aver chiuso il vano
portacassetta a camcorder spento, può darsi che non rientri. Si suggerisce, pertanto di accendere il camcorder prima
di inserire o togliere una cassetta.
● Quando si riprende la registrazione, se si apre il coperchio del vano portacassetta il nastro avrà un tratto non registrato
oppure sarà cancellata (sovrascritta) una sequenza registrata prima, a prescindere dal fatto che il vano portacassetta
sia fuoriuscito oppure no. Per altre informazioni relative alla registrazione a metà nastro, vedere pag. 23.
Sportello scheda
Bordo con la tacca
Scheda di memoria
Etichetta
IT
13
Inserimento di una scheda di memoria
Al ricevimento della videocamera, la scheda di
memoria fornita è già inserita.
1 Assicurarsi che il camcorder sia spento.
2 Aprire il coperchio della scheda (MEMORY
CARD).
3 Inserire prima il bordo con la tacca di scheda di
memoria, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
• Non toccare il terminale sul lato oppostoall’etichetta.
4 Per chiudere il coperchio della scheda, spingerlo
finché non si sente uno scatto.
Per scaricare una scheda di memoria . . .
.....al punto 3, spingere la scheda di memoria, che
esce automaticamente dalla videocamera.
Estrarla e chiudere il coperchio della scheda.
NOTE:
● Assicurarsi di usare solo schede di memoria SD con il
marchio “
“
● Alcune marche di scheda di memoria non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di acquistare
una scheda di memoria, consultare il suo fabbricante o
rivenditore.
● Prima di usare una scheda di memoria nuova è
necessario FORMATTARE la scheda.
Non inserire/estrarre la scheda di memoria mentre il
camcorder è acceso, perché questo può danneggiare
la scheda di memoria o rendere il camcorder
incapace di distinguere se la scheda è inserita o no.
” o MultiMediaCard con la scritta
”.
墌 pag. 51.
ATTENZIONE
Per proteggere i file importanti (possibile soltanto per la scheda di memoria SD) . . .
..... far scivolare nella direzione “LOCK” il selettore di protezione
Selettore di
protezione
scrittura/
cancellaizone
scrittura/cancellazione situato sul fianco della scheda di memoria.
Ciò impedisce la sovrascrittura della scheda di memoria. Per
registrare di nuovo questa scheda di memoria, spingere indietro
l’appendice nella direzione opposta di “LOCK” prima di caricarla.
14
IT
Per accendere il camcorder, innanzitutto regolare
l’interruttore di accensione su qualsiasi modalità
di funzionamento tranne “OFF” tenendo premuto
il tasto di blocco sull’interruttore, quindi estrarre
completamente il mirino o aprire il monitor LCD.
PREPARATIVI
(continuazione)
Modalità di funzionamento
Selezionare la modalità operativa appropriata in base
alle proprie preferenze usando l'interruttore di
accensione e l'interruttore VIDEO/MEMORY.
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
P
L
Spia di accensione
Quando l’interruttore di accensione è regolato su
“ ”, appare “ ”. Quando è regolato su “ ” o
“”, non appare alcuna indicazione.
1280
Posizione dell’interruttore di accensione
(Manuale):
Consente di impostare diverse funzioni di
registrazione utilizzando i Menu. Se si desidera
disporre di capacità più creative rispetto a quelle
offerte dalla registrazione completamente
automatica, provare questa funzione.
(Completamente automatica):
Consente di registrare SENZA ricorrere a effetti
speciali o regolazioni manuali. Adatto per riprese
di tipo standard.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
:
Consente di riprodurre una registrazione su
nastro, di accedere ai dati memorizzati in una
scheda di memoria oppure di trasferire ad un
computer una istantanea registrata su un nastro
oppure in una scheda di memoria.
Posizione dell’interruttore VIDEO/MEMORY
VIDEO:
• Permette di registrare su un nastro o riprodurre
un nastro. Sul nastro possono altresì essere
registrati circa sei secondi di immagini
istantanee (墌 pag. 20).
Se “REC SELECT”è regolato su “/”
nella schermata di menu DSC, i fermi immagine
sono registrati anche sulla scheda di memoria.
•È disponibile un fattore di ingrandimento dello
zoom superiore a 10X (墌 pag. 22, 29).
MEMORY:
Permette di memorizzare su una scheda di
memoria o di accedere ai dati ivi memorizzati.
Dimensioni di archiviazione
: 640 x 480 pixel,
(Fermo immagine)1024 x 768 pixel,
1280 x 960 pixel o
1600 x 1200 pixel.
Dimensioni di archiviazione
: 160 x 120 pixel o
(Immagini mobili)240 x 176 pixel.
Quando l’interruttore di accensione viene
impostato su “ ” o su “ ” ed il selettore
VIDEO/MEMORY su “MEMORY”, si ha la
visualizzazione del formato immagine attualmente
selezionato. Quando è regolato su “VIDEO”, non
appare alcuna indicazione.
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
REC MODE– SP
Tasto di blocco
Manopola MENU
LP
Schermata di menu
Menu secondario
IT
15
Impostazione della modalità di
registrazione
Impostare la modalità di registrazione a seconda
delle preferenze.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco sull’interruttore e
aprire completamente il monitor LCD o estrarre
completamente il mirino. Si accende la spia di
accensione e si accende il camcorder.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ CAMERA”.
Premere e apparirà il menu CAMERA.
4 Girare MENU per selezionare “REC MODE” e
premere. Appare il menu secondario. Selezionare
“SP” o “LP” girando MENU e premendo. Ruotare
MENU per selezionare “ RETURN”, quindi
premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
•Il doppiaggio audio (墌 pag. 72) e il montaggio a
inserimento (墌 pag. 71) non sono possibili sui
nastri registrati in modalità SP.
•La modalità“LP” (Long Play) è più economica e
consente di prolungare di 1,5 volte la durata della
registrazione.
NOTE:
● Se si modifica la modalità di registrazione durante la
registrazione stessa, nel punto in cui è stato operato il
cambiamento l’immagine non risulterà nitida in fase di
riproduzione.
● Quando si registra con questo camcorder in modalità
LP, si raccomanda di utilizzare questo camcorder anche
per la riproduzione.
● Durante la riproduzione di un nastro registrato con un
altro camcorder, è possibile che vi siano dei disturbi
oppure pause temporanee nell’audio.
16
IT
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC S E LECT
Tasto di blocco
Manopola MENU
FINE
281X9006
–
Schermata di menu
Qualità immagine/impostazione formato
immagine
Per meglio soddisfare le vostre necessità, è possibile
selezionare la qualità e il formato delle immagini. Per
la selezione vedere la tabella a pag. 17 più oltre
riportata.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore e aprire completamente il monitor
LCD o estrarre completamente il mirino. La spia di
accensione si illumina e il camcorder si accende.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ DSC” e
premere. Appare il menu DSC.
4 Girare MENU per selezionare “QUALITY” e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU
per selezionare la modalità desiderata e premere.
5 Girare MENU per selezionare “IMAGE SIZE” e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU
per selezionare la modalità desiderata e premere.
6 Girare MENU per selezionare “ RETURN”e
premere due volte. La schermata di menu si chiude.
NOTE:
● Con immagini riprese in modalità 1600 X 1200, la
velocità otturatore è applicabile solo fino a 1/500 nella
modalità“SPORTS” (墌 pag. 39).
● La modifica del formato dell'immagine può essere
eseguita solamente quando il selettore VIDEO/
MEMORY si trova in posizione MEMORY.
NRETUR
IT
CAPACITÀ DI MEMORIZZAZIONE
Il numero di immagini memorizzabili dipende dalla qualità di immagine e dal formato selezionati nonché dalla
composizione dei soggetti nell’immagine.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
17
IMAGE SIZE
640 x 480
1024 x 768
1280 x 960
1600 x 1200
* Nella scheda di memoria da 8 MB fornita in dotazione risultano pre-registrati sia effetti sonori (墌 pag. 45) che titoli
墌 pag. 48); pertanto il numero di immagini effettivamente registrabili risulta essere inferiore rispetto a quello indicato
(
in questa tabella.
QUALITY
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
FINE
STANDARD
Scheda di memoria SD (opzionale)
8 MB*16 MB32 MB64 MB
3298205405
1102956251215
144698190
46145310605
92862120
3098205405
6184078
2062130260
18
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette
Spia di accensione
Interruttore di accensione
Interruttore
di modalità
di ripresa
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
Visualizzazione
Indicazione del tempo del
nastro rimanente
(approssimativo)
25
min
Durante le
riprese
min
(in corso di calcolo)
90 min
89 min
3 min
2 min
(lampeggiante)
1 min
(lampeggiante)
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni
sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di
procedere oltre.
● Alimentazione (
● Regolazione del cinturino (
● Regolazione del mirino (
● Inserimento della cassetta (
● Impostazione della modalità di registrazione
墌 pag. 15)
(
墌 pag. 8)
墌 pag. 10)
墌 pag. 10)
墌 pag. 12)
1 Premere le sporgenze del copriobiettivo per
staccarlo. Premere PUSH OPEN, aprire il monitor
LCD e regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”.
2 Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o
“ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situatosull’interruttore.
Riprese con il mirino: Assicurarsi che il monitor
LCD sia chiuso e bloccato. Estrarre completamente il
mirino.
•Assicurarsi di estrarre completamente il mirino fino a
sentire uno scatto, altrimenti potrebbe rientrare
durante l’uso.
Riprese con il monitor LCD: Assicurarsi che il
monitor LCD sia completamente aperto e che il
mirino sia retratto. Per ottenere una migliore visibilità,
inclinare il monitor LCD verso l’alto o vero il basso.
•La spia di accensione si illumina e la videocamera
passa alla modalità di attesa di registrazione. Viene
visualizzato “PAUSE”.
3 Premere il tasto di avvio/arresto della
registrazione. Appare “” mentre la
registrazione è in corso.
Per interrompere la registrazione . . .
.....premere il tasto di avvio/arresto della
registrazione. La videocamera ritorna alla
modalità di attesa della registrazione.
GHT
BR I
180°
Tasto PUSH OPEN
90°
0 min
(lampeggiante)
Interruttore
VIDEO/MEMORY
Manopola MENU
Per regolare la luminosità dello schermo . . .
.....ruotare MENU fino a che l’indicatore di luminosità
sullo schermo si sposta e viene ottenuta la
luminosità desiderata.
•Quando si utilizza il mirino, è possibile regolarne la
luminosità allo stesso modo.
IT
19
NOTE:
● Il monitor LCD può risultare difficile da vedere se utilizzato in esterni, sotto la diretta luce del sole. In tali casi si
consiglia di utilizzare piuttosto il mirino.
● L’immagine non apparirà simultaneamente sul monitor LCD e nel mirino, tranne che durante le riprese ad interfaccia.
Essa apparirà nel mirino quando il monitor LCD si trova in posizione bloccata, mentre sul monitor LCD apparirà
quando quest’ultimo si trova completamente esteso.
Il vano portacassetta non può essere aperto se l’apparecchio non è collegato ad una qualche sorgente di alimentazione.
●
● Può accadere che, dopo aver aperto il coperchio del vano portacassetta, occorra qualche istante prima che il vano
portacassetta si apra. Non forzare.
● Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di
richiudere lo sportello del vano.
● Quando il tasto di avvio ed arresto della registrazione viene premuto, possono occorrere alcuni secondi prima che inizi
effettivamente la registrazione. “
● Il tempo necessario al calcolo della lunghezza rimanente del nastro, e la precisione del calcolo, possono variare a
seconda del tipo di nastro utilizzato.
Quando il nastro giunge a fine corsa compare l’indicazione “TAPE END” (“fine del nastro”), e l’apparecchio si spegne
●
automaticamente se lasciato in questa situazione per oltre 5 minuti senza agire su alcun altro comando. La stessa
indicazione “TAPE END” compare anche se si inserisce una cassetta il cui nastro è completamente avvolto sino alla fine.
● Se la modalità di attesa della registrazione continua per 5 minuti, il camcorder si spegne automaticamente. Per
riaccendere il camcorder, spingere in dentro e tirare di nuovo fuori il mirino o chiudere e riaprire il monitor LCD.
● Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il Time Code viene interrotto e si possono verificare
errori durante il montaggio del nastro. Per evitare questo problema, fare riferimento a “Registrazione a metà nastro”
(墌 pag. 23).
● Durante la registrazione, il suono non è udibile dal diffusore. Per udire il suono, collegare delle cuffie opzionali al
connettore PHONE. Il volume del suono sarà al livello impostato per la riproduzione (
● Per disattivare la spia di controllo o i segnali acostici,
” inizia a ruotare quando il camcorder inizia effettivamente la registrazione.
墌 pag. 28, 30.
墌 pag. 25).
RIPRESE DI TIPO GIORNALISTICO
In alcune situazioni, diverse angolazioni di ripresa
possono fornire risultati più drammatici. Tenere il
camcorder nella posizione desiderata e inclinare il
monitor LCD nella direzione più comoda per la
visione. Esso può ruotare di 270° (90° verso il basso,
180° verso l’alto).
Autoripresa
RIPRESE A INTERFACCIA
La persona ripresa può vedersi nel monitor LCD ed è
anche possibile riprendere sé stessi osservando la
propria immagine nel monitor LCD.
Aprire il monitor LCD e girarlo verso l’alto di 180° in
modo che sia rivolto in avanti. Quando il monitor LCD
è girato verso l’alto di un angolo superiore a 105°
circa, l’immagine nel monitor viene invertita
verticalmente. Se il mirino è estratto a questo punto,
si accende anch’esso. Puntare l’obiettivo verso il
soggetto (sé stessi nel caso dell’autoripresa) e
iniziare la registrazione.
Durante le riprese a interfaccia, l’immagine sul
monitor e le indicazioni non appaiono invertite come
accadrebbe nel caso di uno specchio.
NOTE:
● Durante le riprese con interfaccia, vengono visualizzate
soltanto le indicazioni di nastro in movimento (“Tape
Running”) e gli allarmi (墌 pag. 87, 88) che
compariranno rovesciati nel display come se visti in uno
specchio, ma non saranno rovesciati nella
registrazione.
● L’indicazione del nastro restante non compare durante
le riprese con interfaccia. Tuttavia, quando il tempo a
disposizione scende a 2 minuti, compare l’indicatore
che visualizza il tempo restante:
(lampeggiante) (lampeggiante)
(lampeggiante)
20
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette (continuazione)
Tasto SNAPSHOT
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
Schermata di menu
SNAP MODE – FUL L
FULL
Modalità foto senza
bordo*
PIN-UP
Modalità Pin-Up (effetto
foto attaccata al muro)
*Si sente un effetto sonoro dello scatto dell’otturatore.
NEGA
PIN–UP
FRAME
NEGA
Modalità Nega*
FRAME
Modalità foto con bordo*
Foto (per la registrazione delle cassette)
Questa funzione permette di registrare sul nastro
immagini che appaiono come fotografie.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ FOTO
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione
su “ ” tenendo premuto il pulsante di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ CAMERA”.
Premere e appare il menu CAMERA.
4 Girare MENU per selezionare “SNAP MODE”,
quindi premere.
5 Girare MENU per selezionare il modo foto
desiderato, quindi premere.
Girare MENU per selezionare “ RETURN” e
premere due volte. La schermata di menu si chiude.
SREGISTRAZIONE DI FOTO
1 Premere SNAPSHOT.
Se si preme durante l’attesa della registrazione . . .
.....appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi il camcorder
torna alla modalità di attesa della registrazione.
Se si preme durante la registrazione . . .
.....appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi riprende la
registrazione normale.
Modalità Motor Drive (avanzamento motorizzato):
Tenendo premuto SNAPSHOT si ottiene un effetto
simile ad una serie di foto. (Intervallo tra i fermi
immagine: circa 1 secondo.)
NOTE:
●
Per eliminare il suono dell’otturatore, “BEEP” a pag. 30.
● Se la registrazione di foto non è possibile, “PHOTO”
lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
● Anche se è attivata l’esposizione automatica programmata con effetti speciali ( pag. 38), alcuni modi
dell’esposizione automatica programmata con effetti
speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto.
In questo caso l’icona lampeggia.
● Se si preme SNAPSHOT mentre “DIS” è regolato su
“ON” (
pag. 29), lo stabilizzatore verrà disabilitato.
● Per duplicare immagini registrate da un nastro a una
scheda di memoria,
● La modalità motorizzata è disabilitata quando “REC
SELECT” è impostato su “
schermata di menu (
● Se “REC SELECT” è regolato su “
nella schermata di menu DSC, i fermi immagine sono
registrati anche sulla scheda di memoria (640 x 480
pixel).
● Anche durante la riproduzione, quando “
COPY” è regolato su “OFF” nella schermata di menu
sono disponibili tutte le modalità foto, tranne la modalità
Nega/Posi, (
● Quando delle cuffie sono collegate al connettore
PHONE, il suono dell’otturatore non è udibile, ma viene
comunque registrato sul nastro.
pag. 61.
pag. 31).
pag. 32).
/ ” nella
/ ”
REGISTRAZIONE BASILARE
Memorizzazione delle schede di memoria
IT
21
Tasto SNAPSHOT
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Formato immagine
Visualizza il formato dell’immagine: 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640 (640 x 480)
pag. 16).
(
Icona di ripresa
Appare e lampeggia durante la ripresa.
Icona di scheda
Appare durante le riprese e lampeggia quando non
è inserita una scheda di memoria:
memoria SD) oppure
1280
Numero di immagini residue
Visualizza il numero residuo di immagini che
possono ancora essere memorizzate.
Il numero diminuisce o aumenta a seconda
della qualità immagine/formato immagine, ecc.
Qualità immagine
Visualizza la qualità dell’immagine: F (Fine o alta
risoluzione) o S (Standard) (in ordine di qualità)
pag. 16).
(
Icona di messa a fuoco
Lampeggia quando è in corso la messa a fuoco e
smette di lampeggiare a messa a fuoco avvenuta.
Si sente un suono di scatto dell’otturatore.
(Scheda MultiMediaCard).
51
Interruttore
di accensione
Tasto di blocco
(Scheda di
Visualizzazione
Modalità foto senza
bordo
Riprese basilari (Istantanea)
É possibile usare la videocamera come fotocamera
digitale per scattare foto.
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate.
In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
● Alimentazione (
● Regolazione del cinturino (
● Regolazione del mirino (
● Inserimento di una scheda di memoria (
● Qualità Immagine/Impostazione Formato Immagine
(
pag. 16)
pag. 8)
pag. 10)
pag. 10)
pag. 13)
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi regolare l’interruttore di
accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il
pulsante di blocco situato sull’interruttore. Estrarre
completamente il mirino o aprire completamente il
monitor LCD.
2 Premere SNAPSHOT fino in fondo.
L’immagine viene registrata nella scheda di memoria.
• Per verificare come l'immagine si presenta prima di
registrarla su una scheda di memoria, premete
SNAPSHOT sino a metà corsa e mantenetelo
premuto sino a quando, apparendo il simbolo “ ”,
esso smette di lampeggiare ad indicare l'avvenuta
messa a fuoco dell'immagine catturata. Per
annullare l'operazione rilasciate SNAPSHOT,
mentre per registrare l'immagine nella scheda di
memoria premete il pulsante sino in fondo.
• I fermi immagine vengono registrati nella modalità
foto senza bordo.
Per cancellare i fermi immagine non desiderati . . .
.....se fermi immagine non desiderati sono
memorizzati su scheda di memoria o se la sua
memoria è piena, fare riferimento a
“Cancellazione dei file” ( pag. 50) e cancellare
i fermi immagine non desiderati.
Per eliminare l’effetto sonoro dell’otturatore . . .
.....se non si desidera udire il suono dell’otturatore,
regolare “BEEP” su “OFF” nella schermata di
menu ( pag. 28, 30). Il suono non è più udibile
dal diffusore.
NOTE:
● Lo stabilizzatore sarà disabilitato anche se “DIS”è regolato
● Se la registrazione di foto non è possibile, “PHOTO”
● Se è attivata l’esposizione automatica programmata con
● Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti quando
● Il modo di trasmissione motorizzata (
● Quando delle cuffie sono collegati al connettore PHONE, il
● I fermi immagine ripresi sono conformi a DCF (Design rule
pag. 29).
su “ON” (
lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
effetti speciali (
automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati
durante la registrazione di foto. In questo caso l’icona
lampeggia.
l’interruttore di accensione è regolato su “
l’alimentazione è fornita dal pacco batteria, il camcorder si
spegne automaticamente per risparmiare energia. Per
riprendere di nuovo, chiudere il monitor LCD e riaprirlo.
Quando si usa il mirino, spingerlo in dentro e tirarlo fuori di
nuovo.
disabilitato quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è
regolato su “MEMORY”.
suono dell’otturatore non è udibile, ma viene comunque
registrato sul nastro.
for Camera File systems). Non hanno alcuna compatibilità
con dispositivi non conformi a DCF.
pag. 38), alcuni modi dell’esposizione
” o “ ” e
pag. 20) è
22
IT
REGISTRAZIONE BASILARE
Registrazione delle cassette e memorizzazione delle schede di memoria
Zoom in avvicinamento (T: Teleobiettivo)
1x
WT
Visualizzazione dello zoom
01x
Rapporto di ingrandimento
approssimativo
01x
WT
Zoom in allontanamento (W: grandangolare)
WT
Leva dello zoom
02x
WT
Zona dello zoom
digitale
Zona zoom 10X (ottico)
04x
WT
FUNZIONE: Zoom
SCOPO:
Per produrre l’effetto zoom in avvicinamento/in
allonanamento o una variazione istantanea
dell’ingrandimento dell’immagine.
FUNZIONAMENTO:
Zoom in avvicinamento
Spostare la leva dello zoom verso “T”.
Zoom in allontanamento
Spostare la leva dello zoom verso “W”. Maggiore è la pressione esercitata sulla leva
dello zoom e più veloce sarà l’azione dello
zoom.
NOTE:
● Durante la zoomata, la messa a fuoco può
diventare instabile. In questo caso, predisporre lo
zoom mentre si è in attesa della registrazione,
bloccare la messa a fuoco usando la messa a fuoco
manuale (
avvicinamento o in allontanamento nella modalità di
registrazione.
● È possibile zoomare fino a un fattore massimo di
300X, oppure si può passare a un fattore di
ingrandimento di 10X usando lo zoom ottico
(
● Nel caso dei fattori di ingrandimento superiori a
10X, l’immagine viene elaborata in modo digitale e
per questo si parla di zoom digitale.
● Ricorrendo allo zoom digitale, può verificarsi una
perdita di qualità dell’immagine.
● Lo zoom digitale non può essere utilizzato quando
l’interruttore VIDEO/MEMORY risulta essere
impostato su “MEMORY” (
● Le macroriprese (con distanza dal soggetto di circa
5 cm) sono possibili quando la leva dello zoom è
spostata completamente su “W”. Vedere anche
“TELE MACRO” nella schermata di menu a pagina
30.
pag. 24), quindi zoomare in
pag. 29).
pag. 14).
Interruttore di accensione
Manopola MENU
IT
23
NOTA: Registrazione a metà nastro
Time Code (codice temporale)
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice detto Time Code. Questo codice conferma la
posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione.
Se la registrazione inizia in una parte di nastro vuota, il conteggio del codice parte da “00:00:00”
(minuto:secondo:fotogramma). Se la registrazione inizia al termine della sequenza precedente, il conteggio
del Time Code prosegue sulla base di quello precedente.
Per effettuare il montaggio a combinazione libera ( pag. 66 – 70), è necessario il Time Code. Se un
determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il Time Code viene interrotto e quando
riprende la registrazione, il conteggio riparte da “00:00:00”. Questo significa che il camcorder può registrare
gli stessi codici già presenti in una sequenza precedente. Per evitare che si verifichi questo problema,
eseguire la procedura indicata in “Registrazione a metà nastro” (vedere sotto) nei seguenti casi;
• Dopo aver riprodotto il nastro in uso, quando si
ricomincia a riprendere.
• Quando il camcorder si spegne in fase di ripresa.
• Quando si toglie e si rimette il nastro durante la
ripresa.
• Quando si effettuano riprese su un nastro
parzialmente registrato.
• Quando si registra su una parte di nastro vuota
in mezzo ad altre sequenze.
• Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già
ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo
sportello del vano.
Registrazione a metà nastro
1. Riprodurre un nastro o usare la ricerca di spazi vuoti ( pag. 44) per trovare il punto da cui si desidera
iniziare la registrazione, quindi attivare il modo di fermo immagine ( pag. 25).
2. Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore, quindi iniziare la registrazione.
NOTE:
● Non è possibile azzerare il Time Code.
● Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro, l’indicazione del time code non cambia in modo uniforme.
● Il Time Code è visualizzato solo quando “TIME CODE” è regolato su “ON” (
Visualizzazione
12: 34 : 24
I fotogrammi non sono
indicati durante la
registrazione.
Minuti
Secondi
Fotogrammi
(25 fotogrammi = 1 secondo)
pag. 31, 32).
Quando rimane sul nastro una parte non registrata
Time code
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Sequenza già registrata
Time code
05:43:21
Punto di fine
ripresa
Parte non
registrata
Time code
00:00:00
Punto d’inizio
della ripresa
Metodo corretto di registrazione
Time code
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Sequenza già registrata
Time code
05:43:21
sequenza
Punto d’inizio
della ripresa
Nuova
Time code
05:44:00
Punto d’inizio
della ripresa
Nuova sequenza registrata
Ultima sequenza registrata
REGISTRAZIONE BASILARE
24
IT
Registrazione delle cassette e memorizzazione delle schede di memoria (continuazione)
Zona di individuazione
della messa a fuoco
Quando si mette a fuoco un
soggetto più lontano
FUNZIONE: Messa a Fuoco Automatica
SCOPO:
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma completa consente di realizzare riprese senza interruzioni
dai primi piani (distanza di 5 cm circa dal soggetto) all’infinito. Nelle seguenti situazioni, però, potrebbe non
essere possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a fuoco. In questi casi si consiglia di far uso della
messa a fuoco manuale:
•Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
•In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
•Se il soggetto è senza contrasto (differenze fra zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri
di un solo colore o del cielo azzurro e senza nubi.*
•Se un soggetto scuro risulta appena appena percepibile nel mirino.*
•Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli o identici e ripetuti con regolarità.
•Se la scena è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno specchio d’acqua.
•In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
*Lampeggiano i seguenti indicatori di basso contrasto: , , e .
NOTE:
● Se l’obiettivo è macchiato o sporco, una corretta messa a fuoco non è possibile. Mantenere l’obiettivo pulito,
strofinandolo di tanto in tanto con un panno morbido e pulito. In caso di formazione di condensa, asciugarlo con un
panno asciutto, o attendere semplicemente che la condensa evapori naturalmente.
● Per riprendere un soggetto molto vicino all’obiettivo, zoomare anzitutto completamente in allontanamento
pag. 22). Quando si usa lo zoom in avvicinamento in modalità di messa a fuoco automatica, il camcorder
(
potrebbe decidere di zoomare automaticamente in allontanamento, in relazione alla distanza fra il soggetto ed il
camcorder stesso. Nel caso in cui sia attivata la funzione “TELE MACRO” ( pag. 30), però, il camcorder non
attiva automaticamente lo zoom in allontanamento.
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Manuale
SCOPO:
Ottenere una messa a fuoco corretta.
FUNZIONAMENTO:
1) Se si usa il mirino, le necessarie regolazioni del mirino dovrebbero già essere state effettuate ( pag. 10).
2) Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore e
regolare l’interruttore di modalità ripresa su “VIDEO”, quindi premere FOCUS ( pag. 82 e 83, *
FOCUS). Appare l’indicatore della messa a fuoco manuale.
3) Per mettere a fuoco un soggetto più distante, girare l’anello di messa a fuoco in senso orario. “ ” appare
e lampeggia.
Per mettere a fuoco un soggetto più vicino, girare l’anello di messa a fuoco in senso antiorario. “ ” appare
e lampeggia.
Per ritornare alla messa a fuoco automatica, premere FOCUS o regolare l’interruttore di accensione su “ ”.
NOTE:
● In caso di uso della modalità di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco dell’obiettivo deve avvenire in posizione
di teleobiettivo massimo. Mettendo a fuoco su un certo soggetto in posizione di grandangolo, non è possibile
ottenere immagini nitide e precise in caso di zoom in avvicinamento, perché la profondità di campo a lunghezze
focali maggiori risulta ridotta.
● Se il livello di messa a fuoco non può essere regolato a distanze maggiori o minori di quella su cui si trova al
momento, nel mirino si mette a lampeggiare l’indicazione “
Interruttore VIDEO/
MEMORY
(Aprire il monitor
LCD per accedere a
questo interruttore.)
Riproduzione delle cassette
1 Inserire un nastro ( pag. 12).
2 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l'interruttore di accensione
su “”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Per iniziare la riproduzione premere
4
/6.
• Per interrompere la riproduzione, premere 5.
• In modalità di arresto, agire sui tasti 2 per il
riavvolgimento o 3 per l’avvolgimento veloce.
Per controllare il volume del diffusore . . .
.....spostare la leva dello zoom motorizzato
(VOLUME) verso “+” per alzare il volume o verso
“–” per abbassare il volume.
3
4
/6)
)
25
NOTE:
● Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si spegne
automaticamente. Per riaccenderlo, regolare l’interruttore di accensione su “OFF” e quindi di nuovo su “
L’immagine di riproduzione può essere vista anche sul monitor LCD, sul mirino o su un televisore collegato ( pag. 54).
●
● Si può vedere l’immagine di riproduzione anche sul monitor LCD che è stato capovolto e spinto contro il corpo della
videocamera.
● Indicazioni sul monitor LCD/mirino:
• Quando l’alimentazione arriva dal pacco batteria: l’indicatore della carica rimanente del pacco batteria “
visualizzata.
Quando l’alimentazione arriva dal cavo di alimentazione DC: l’indicazione “” non compare.
• Durante la modalità di arresto, nessuna delle indicazioni viene visualizzata.
● Quando un cavo è collegato al connettore AV o PHONE, il suono non viene emesso dall’altoparlante.
”.
” viene
Fermo immagine:Arresto momentaneo dell’immagine durante la riproduzione.
1) Premere 4/6 durante la riproduzione.
2) Per tornare alla normale riproduzione premere di nuovo lo stesso tasto 4/6.
● Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più di circa 3 minuti, il camcorder entra
automaticamente in modalità di arresto. Dopo cinque minuti in modalità di arresto, il camcorder si spegne
automaticamente.
● Quando si preme 4/6, l’immagine può non fermarsi immediatamente in modo che il camcorder possa
stabilizzare il fermo immagine.
Ricerca veloce: Per effettuare la ricerca veloce di un certo punto della registrazione, in entrambi i sensi.
1) Premere 3 per andare avanti o 2 per riavvolgere durante la riproduzione.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/6.
● Durante la riproduzione, tenere premuto 2 o 3. La ricerca continua fino a quando si tiene premuto il
tasto. Una volta che lo si lascia, riprende la riproduzione normale.
● Durante la ricerca veloce compare un leggero effetto a mosaico. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione fotogramma per fotogramma: Consente la ricerca fotogramma per fotogramma.
1) Visualizzare il fermo immagine.
2) Girare MENU verso “▲” per riprodurre fotogramma per fotogramma in avanti o verso “▼” per riprodurre
fotogramma per fotogramma all’indietro durante la riproduzione del fermo immagine.
● Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/6.
● Per la riproduzione fotogramma per fotogramma si può usare anche il telecomando fornito ( pag. 64).
Riproduzione al rallentatore, Zoom di riproduzione ed Effetti speciali di riproduzione
Disponibile soltanto con il telecomando ( pag. 64, 65).
ATTENZIONE
Durante la ricerca veloce, porzioni dell’immagine potrebbero non risultare chiaramente
visibili in modo particolare sul lato sinistro del display.
26
IT
RIPRODUZIONE BASILARE
Riproduzione delle schede di memoria
Tasto arresto (5)
Tasto riavvolgimento (
Tasto riproduzione/pausa (
Tasto avanti veloce (
Tasto SELECT
Manopola
MENU
[Per la riproduzione normale: IMAGE]
Per visualizzare
l’immagine successiva
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
2
)
4
/6)
3
)
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Per visualizzare
l’immagine precedente
Riproduzione normale
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13).
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi regolare l'interruttore di
accensione su “”, tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore.
•Viene riprodotto lo stesso tipo di file riprodotto la
volta precedente.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file,
procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per
selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP
( pag. 46), SOUND ( pag. 45) o TITLE
( pag. 48). Premendo verso l’interno la manopola
MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file
visualizzato.
4
Mentre si sta guardando un file di tipo IMAGE . . .
Premere 3 per visualizzare l’immagine successiva,
oppure 2 per visualizzare quella precedente.
Mentre si sta guardando un file di tipo E-MAIL
CLIP . . .
Premere 4/6 per riprodurre la video clip visualizzata.
Per arrestare la riproduzione, premere 5.
Se desiderate ascoltare un file di tipo SOUND . . .
Per riprodurre l’effetto sonoro visualizzato premete
D.SOUND.
•Premendo INFO si ottengono dettagli sul file
visualizzato ( pag. 27, “Visualizzazione delle
informazioni relative al file”).
•É altresì possibile esaminare più files alla volta
( pag. 27, “Riproduzione dell’indice”).
•É possibile disattivare la visualizzazione della
riproduzione su schermo o OSD ( pag. 27,
“Rimozione della visualizzazione a schermo (OSD)”).
Visualizzazione
[Per la riproduzione automatica: IMAGE]
E-MAIL CLIP
SOUND
Riproduzione normale:
E-MAIL CLIP
Riproduzione normale:
SOUND
Riproduzione automatica
Si possono scorrere automaticamente tutti i files
memorizzate.
NOTA:
La riproduzione automatica non funziona con le video clip.
1 Eseguire le operazioni 1 e 2 descritte più sopra.
2 Premere
•Se si preme 2 durante la riproduzione automatica,
i files sono visualizzate in ordine discendente.
•Se si preme 3 durante la riproduzione automatica,
i files sono visualizzate in ordine ascendente.
4
/6.
3 Per interrompere la riproduzione automatica,
premere 5.
NOTA:
Anche se si riprende una nuova immagine dopo aver
riprodotto un'immagine di numero basso, questo non
cancella l'immagine esistente, perché le nuove immagini
sono memorizzate automaticamente dopo l'ultima
immagine registrata.
Tasto SELECT
Manopola MENU
Tasto INDEX
Immagine selezionata
Numero di indice
123
456
789
DCF :100- 0010
F
O
L
D
E
R
F
I
L
E
D
A
T
E
S
I
Z
E
Q
U
A
L
I
T
Y
P
R
O
T
E
C
T
Indicatore modo di funzionamento
D I SPLAYM E NU
ON
R
G
C
V
J
0
0
:
1
DVC00110
:
23
0
.
.
7
2
:
0
6
9
X
0
8
2
1
:
E
N
I
F
:
F
F
O
:
Indicatore batteria
OFF
RETURN
Tasto INFO
Schermo indice: IMAGE
Schermo informazioni:
IMAGE
Schermata di
riproduzione
Schermata di menu
IT
27
Riproduzione dell’indice
Della stessa scheda memoria è possibile vedere alcuni file
diversi alla volta. Questa capacità di scorrimento rende più
facile localizzare il particolare file desiderato.
1 Eseguire i passi da 1 a 3 relativi “Riproduzione
normale”.
2 Premere INDEX. Appare quindi lo schermo indice.
3 Ruotare la manopola MENU per far scorrere il
riquadro sul file desiderato.
• Premere
• Premendo INFO si ottengono dettagli sul file
4 Premere verso l’interno la manopola MENU. V iene
così visualizzato il file selezionato.
• Premendo INFO si ottengono dettagli sul file
Visualizzazione delle informazioni
relative al file
Le informazioni relative al file possono essere ottenute
premendo il tasto INFO nel corso della normale
riproduzione o della riproduzione dell’indice.
DCF: Numero di cartella e di file
FOLDER : Nome della cartella (
FILE: Nome del file (
DATE: Data in cui il file è stato creato
SIZE: Formato dell’immagine (ad eccezione dei
QUALITY : Qualità dell’immagine (solo i files di tipo
TIME: Tempo della riproduzione (solo i files di tipo
PROTECT : Quando impostata su ON il file viene
• Per chiudere lo schermo delle informazioni premete
NOTA:
In caso di immagini riprese con un altro apparecchio o
elaborate mediante PC, si otterrà la visualizzazione di
“QUALITY: – – –”.
Rimozione della visualizzazione a
schermo (OSD)
1 Eseguire i passi 1 e 2 illustrati in “Riproduzione
normale” (
2 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU sino a
selezionare “IMAGE” o “TITLE” e quindi premerla.
• Viene visualizzato un file di tipo IMAGE ( ) o TITLE
3 Premere verso l’interno la manopola MENU. Appare
quindi lo schermo menu. Ruotare nuovamente la
manopola MENU sino a selezionare “DISPLAY” e quindi
premetela.
4 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare OFF
e quindi premerla. L’indicatore di modo di funzionamento
e l’indicatore di batteria (
• Per visualizzare nuovamente questi indicatori al passo 4
3
oppure
visualizzato (
relative al file”).
visualizzato (“Visualizzazione delle informazioni
relative al file”).
nuovamente INFO.
per visualizzare la pagina successiva,
2
per visualizzare quella precedente.
“Visualizzazione delle informazioni
(solo i files di tipo IMAGE)
file di tipo SOUND pag. 16, 46)
IMAGE
pag. 16)
E-MAIL CLIP/SOUND
protetto da cancellazione accidentale
( pag. 49).
pag. 51)
pag. 51)
pag. 46)
pag. 26).
(
) memorizzato.
) scompaiono.
selezionare “ON”.
28
IT
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Visualizzazione
F.WHITEFADER/WI PE
AM AEPROGR
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
BEEP
TALLY
DEMO MOD E
TITLE W/ – ACKGRNDB
NA GAT I ONVI– FFO
SOUND IN–/AUXICM
E-CL IP REC –
CAM RESET
Schermata di menu
ODEREC MSP
ZOOM
MODESNAP
UPGA I N
NRETUR
Menu secondario
DIS–ONOFF
–
MELODY
NO
–
– NO
40X1762
NRETUR
Manopola MENU
–
I
12
BTMODESOUND
–
40
x
–
LFUL
–
AGC
–
Menu per la registrazione
Questa videocamera è dotata di un sistema a menu
sullo schermo facile da usare che semplifica
numerose impostazioni dettagliate della videocamera
( pag. 29 – 31).
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore, quindi estrarre completamente il
mirino o aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare il menu della
funzione desiderata e premere. Appare il menu della
funzione selezionata.
4 L’impostazione del menu funzione dipende dalla
funzione.
Se si è selezionata una funzione diversa da
“ FADER/WIPE”, “ PROGRAM AE” o
“ W. BALANCE” . . .
..... vedere pag. 29.
Se si è selezionata una funzione diversa da
“ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”,
“ DISPLAY” o “ DSC” . . .
..... passare al punto 5.
5 Girare MENU per selezionare la funzione
desiderata e premere. Appare il menu secondario.
Poi girare MENU per selezionare il parametro e
premere. La selezione è completa.
6 Ruotare MENU per selezionare “ RETURN”,
quindi premerla due volte. La schermata di menu si
chiude.
•L’icona corrisponde a “END” (fine).
T I ME CODE
CLOCK
TYQUAL I
IMAGE S IZE––
REC SELECT
NRETUR
RE NEON SC
–
LCD/ TV
UTOA
–
IMETDATE/
–FFO
12 . 02
.52
ADJ .
–
NRETUR
FINE
280X9601
1730:
FADER/W IPE
AM AEPROGR
AN E
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
C
Schermata normale
Spiegazioni della schermata di menu
FADER/WIPE
PROGRAM AE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
SELF-TIMER
MANUAL
5S
TELE
MACRO
12BIT
16BIT
10X
40X
300X
OFF
AGC
OFF
ON
OFF
5S
Anim.
OFF
ON
Fare riferimento a “Effetti di dissolvenza e tendina” ( pag. 36, 37).
Fare riferimento a “Esposizione programmata con effetti speciali”
( pag. 38, 39).
Fare riferimento a “Regolazione del bilanciamento del bianco” e “Bilanciamento del
bianco manuale” ( pag. 41).
Consente di impostare la modalità di registrazione delle cassette (SP o LP) a
seconda delle preferenze ( pag. 15).
Permette la registrazione del sonoro stereo su quattro canali separati ed è
consigliato per l’uso quando si esegue il doppiaggio audio. (Equivalente alla
modalità 32 kHz di modelli precedenti)
Permette di registrare il suono stereo su due canali separati. (Equivalente alla
modalità 48 kHz di modelli precedenti)
Quando si imposta il valore “10X” utilizzando lo zoom digitale, l’ingrandimento dello
zoom ritorna a 10X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom
ottico) a un massimo di 40X con lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom
ottico) a un massimo di 300X con lo zoom digitale.
Fare riferimento a “Foto (per la registrazione delle cassette)” ( pag. 20).
Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità
dell’immagine.
Nel complesso, l’immagine appare granulosa, ma è luminosa.
Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
NOTE:
● In caso di eccessivo movimento della mano che tiene la fotocamera, e nelle
seguenti condizioni, una accurata stabilizzazione può non essere possibile.
• Con soggetti a strisce verticali o orizzontali.
• Con soggetti scuri o poco illuminati.
• Con soggetti in eccessivo controluce.
• Riprendendo scene con movimenti in varie direzioni.
• Riprendendo scene con sfondi a basso contrasto.
● Nel corso di riprese con l’apparecchio montato su un treppiede, disattivare questa
modalità.
● L’indicatore “” lampeggia o si spegne se non è possibile usare lo stabilizzatore.
Fare riferimento a “Autoripresa” ( pag. 34).
Fare riferimento a “Registrazione per 5 secondi” (
Permette di registrare solo alcuni fotogrammi. Usando un oggetto inanimato e
cambiandone la posizione tra una ripresa e l’altra, si può registrare il soggetto come
se fosse in movimento ( pag. 35).
Generalmente la distanza da un soggetto in cui l’obiettivo è a fuoco dipende
dall’ingrandimento dello zoom. Se la distanza dal soggetto non è superiore a 1 m,
alla predisposizione massima del teleobiettivo l’obiettivo non è a fuoco. Quando è
predisposta su “ON”, si può riprendere un soggetto il più grande possibile a una
distanza di circa 60 cm.
• A seconda della posizione dello zoom, l’obiettivo può non essere a fuoco.
pag. 35).
IT
29
NOTE:
● Le impostazioni effettuate nel menu “ CAMERA” rimangono efficaci sia che l’interruttore di accensione venga posto
” sia che venga posto su “ ”. Tuttavia il menu delle impostazioni può essere modificato solamente quando
su “
l’interruttore di accensione risulta essere posto su “
● Le impostazioni di “
MANUAL” sono valide soltanto quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ”.
”.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
: Preimpostato in fabbrica
30
IT
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Spiegazioni della schermata di menu (continuazione)
WIDE
MODE
MANUAL
WIND
CUT
BEEP
TALLY
DEMO
MODE
SYSTEM
OFF
CINEMA
SQUEEZE
D.WIDE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF
ON
OFF
ON
Registra senza cambiamento nel rapporto di aspetto dello schermo. Per la
riproduzione su un televisore con un rapporto di aspetto normale.
Aggiunge una striscia nera nella parte superiore e inferiore dell’immagine. Durante
la riproduzione su televisori con schermo panoramico, le strisce nere nella parte alta
e in quella bassa dello schermo vengono tagliate e il formato dello schermo appare
in 16:9. Compare il simbolo . Per utilizzare questa funzione, consultare il
manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la riproduzione/
registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino, viene inserita una striscia nera
nella parte superiore e in quella inferiore dell’immagine che acquisisce l’aspetto di
un film 16:9 tipo letterbox.
• Il modo “CINEMA”è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato
su “VIDEO” ( pag. 14).
Per la riproduzione su televisori 16:9. Ingrandisce naturalmente l’immagine per
adattarla allo schermo senza distorsioni. Compare il simbolo
questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo
panoramico. Per la riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino,
l’immagine viene allungata verticalmente.
• Il modo “SQUEEZE”è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è
regolato su “VIDEO” ( pag. 14).
Compare “”. La portata dello zoom viene estesa oltre la portata massima del
grandangolo dello zoom ottico. La regolazione grandangolare di questa modalità è
equivalente all’uso di una lente convergente grandangolare da 0,7X. È possibile
zoomare da 0,7X a 10X. Questa modalitàè adatta per riprese in un locale di piccole
dimensioni.
• Il modo “D. WIDE”è efficace solo quando l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato
su “VIDEO” ( pag. 14).
Disattiva la funzione che riduce il rumore del vento.
Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appare “”. La qualità del suono
cambia. Questo è normale.
Anche se non è udibile durante le riprese, il suono dell’otturatore viene registrato sul nastro.
Il segnale acustico suona quando si accende o si spegne il camcorder e all’inizio ed alla
fine della registrazione. Serve anche ad attivare l’effetto di suono otturatore
( pag. 20, 21).
Invece di un segnale acustico, quando viene effettuata un’operazione si sente una
melodia. Attiva inoltre l’effetto sonoro dell’otturatore ( pag. 20, 21).
La lampadina spia rimane sempre spenta.
La lampadina spia si accende per segnalare l’inizio della registrazione.
Non avrà luogo la dimostrazione automatica.
Esegue la dimostrazione di determinate funzioni quali esposizione programmata con effetti
speciali, ecc. e può essere utilizzata per verificare il funzionamento di queste funzioni.
La dimostrazione ha inizio nei seguenti casi:
• Quando si chiude lo schermo del menu dopo che la funzione “DEMO MODE” viene
impostata su “ON”.
• Con la funzione “DEMO MODE” impostata su “ON”, se non si esegue alcuna
operazione entro circa tre minuti dopo che l’interruttore di accensione sia stato
posto su “
L'esecuzione di un'operazione durante la dimostrazione interrompe
temporaneamente la dimostrazione. Se, dopo di ciò, non viene eseguita alcuna
operazione per più di 3 minuti, la dimostrazione riprenderà.
NOTE:
● Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la dimostrazione.
● “DEMO MODE” rimane “ON” anche se si spegne l’alimentazione della
videocamera.
● Se “DEMO MODE” rimane “ON”, alcune funzioni non saranno disponibili. Dopo
avere visto una demo, regolarlo su “OFF”.
” o su “ ”.
(continuazione)
. Per utilizzare
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
● Le impostazioni di “ MANUAL” sono valide soltanto quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ”.
● Le funzioni “
anche quando l’interruttore di accensione è regolato su “
SYSTEM” che sono impostate quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ” si applicano
” ( pag. 32).
IT
31
TITLE W/
NAVIGATION
SOUND IN
E-CLIP REC
SYSTEM
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
DISPLAY
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
QUALITY
IMAGE SIZE
REC
SELECT
DSC
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
/
Fare riferimento a “Imposizione di titoli” ( pag. 48).
Fare riferimento a “Funzione NAVIGATION” ( pag. 42).
Fare riferimento a “Doppiaggio audio con gli effetti sonori digitali” ( pag. 73).
Fare riferimento a “Registrazione della clip e-mail” ( pag. 46).
Non ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica.
Ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica.
Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, l’ora e il codice temporale
durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del televisore
collegato.
Fa apparire la visualizzazione del camcorder sullo schermo del televisore
quando il camcorder è collegato ad un televisore.
Non appare la data/ora.
Visualizza la data/ora per circa 5 secondi nei seguenti casi:
•Quando l’interruttore di accensione viene regolato da “OFF” a “ ” o “ ”.
•Quando inizia la riproduzione video. La videocamera visualizza la data/ora di
registrazione delle scene.
•Quando cambia la data durante la riproduzione video.
Viene sempre visualizzata la data/ora.
Non viene visualizzato il Time Code.
Sulla videocamera e sulla TV collegata viene visualizzato il Time Code.
Durante la registrazione non vengono visualizzati i numeri dei fotogrammi.
Consente di impostare la data e l’ora correnti ( pag. 11).
Fare riferimento a “Qualità immagine/impostazione formato Immagine”
( pag. 16).
Quando si esegue la registrazione di foto con l'interruttore VIDEO/MEMORY
regolato su “VIDEO”, i fermi immagine sono registrati solo sul nastro.
Quando si esegue la registrazione di foto con l'interruttore VIDEO/MEMORY
regolato su “VIDEO”, i fermi immagine sono registrati non solo sul nastro ma
anche sulla scheda di memoria (640 x 480 pixel). In questo modo, la selezione
della funzione “SNAP MODE” nel menu CAMERA è applicabile altresì alla
registrazione su schede di memoria.
: Preimpostato in fabbrica
NOTES:
● Le funzioni “ SYSTEM” e “ DISPLAY” che sono impostate quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ”
si applicano anche quando l’interruttore di accensione è regolato su “
soltanto quando l’interruttore di accensione è regolato su “
● Le impostazioni effettuate nel menu “
posto su “
accensione viene posto su “
● L’indicazione della data può essere abilitata o disabilitata premendo il tasto DISPLAY del telecomando (fornito in
dotazione) ( pag. 55, 58, 67).
”. Tuttavia le impostazioni del menu possono essere modificate solamente quando l’interruttore di
DISPLAY” rimangono efficaci anche quando l’interruttore di accensione viene
”.
”.
” ( pag. 32). “CLOCK ADJ.” appare
32
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY
Manopola MENU
Visualizzazione
VIDEOSOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
T I ME CODE
USO DEI MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE
Interruttore
di accensione
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
MODE
12
BIT
SYNC ROH
REC
MODE
SCHRBLA KN
COPY
DE . LNAV . I
IN UTPS/AV
STEREO–
MDOESOUND
MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
SKCHBLANR
COPY
DE. . NAV IL
IN UTS/AVP
NRETUR
MELODY
NO
FFO
IDCMAUX/
4
0X1762
–
–
–
–
–
SOUND
O.O
SP
OFF
OFF
1
BEEP
TALLY
DEMO MODE – NO
TITL W/–AECKGRNDB
NA GAT I ONVI
SOUN I N
IEC
E-CL P R
CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SCLCD / T V
–
UAOT
–
IMETDATE/
– FFO
NRETUR
12
BIT
–
–
–
–
–
NOTE:
● L’indicazione della data può essere abilitata o
disabilitata premendo il tasto DISPLAY del
telecomando (fornito in dotazione).
● “REC MODE” può essere impostato quando
l’interruttore di accensione è regolato su “” o “ ”
pag. 15, 29).
(
● Quando “S/AV INPUT” è impostato su “ON”, la
riproduzione del camcorder non può essere vista
sull’uscita AV.
(continuazione)
Menù di riproduzione
La seguente procedura si applica a tutte le funzioni
ad eccezione della sincronizzazione ( pag. 70).
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l'interruttore di accensione
su “”, tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull'interruttore.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare il menu della
funzione desiderata e premere. Appare il menu della
funzione selezionata.
4 Girare MENU per selezionare la funzione
desiderata e premere. Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare il parametro e
premere. La selezione è completa.
6 Ruotare MENU per selezionare “ RETURN” e
premerla due volte per chiudere la schermata di
menu.
Spiegazioni della schermata di menu
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
BLANK SRCH
VIDEO
NAVI.DEL.
S/AV INPUT
SYSTEM
Ogni impostazione è legata a “ DISPLAY” o
“ SYSTEM”, che appare quando l’interruttore
di accensione è regolato su “ ” ( pag. 30, 31).
I parametri sono gli stessi descritti a pag. 30, 31.
DISPLAY
pag. 33.
pag. 33.
pag. 70.
Permette di impostare la modalità di
registrazione delle cassette (SP o LP)
come preferito ( pag. 15).
Si consiglia di usare “REC MODE”
del menu “ VIDEO” quando si
usa questa videocamera come
registratore durante la duplicazione
( pag. 59, 60).
Aiuta a trovare una parte vuota del
nastro quando si desidera registrare
da un punto intermedio del nastro
( pag. 44).
IMAGE: Consente la duplicazione su
COPY
una scheda di memoria di immagini
registrate su nastro ( pag. 61).
OFF:
Consente di scattare foto
durante la riproduzione delle cassette.
NAVIGATION: Consente di creare
manualmente immagini
miniaturizzate durante la riproduzione
del nastro
( pag. 43).
pag. 43.
ON: Consente l’ingresso di segnali
audio/video dai connettori AV e
S-VIDEO ( pag. 59).
OFF: Consente l’uscita di segnali
audio/video verso una TV, un
videoregistratore, ecc. tramite i
connettori AV e S-VIDEO
( pag. 54, 58).
IT
33
Modalità sonora della riproduzione
Nel corso della riproduzione delle cassette il camcorder individua la modalità sonora con cui è stata effettuata la
registrazione, e riproduce il suono allo stesso modo. Selezionare il tipo di suono con il quale si vuole
accompagnare l’immagine riprodotta. Secondo la spiegazione di accesso al menu a p. 32, selezionare “SOUND
MODE” o “12BIT MODE” dalla schermata di menu e impostare sul parametro desiderato.
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
Il suono viene emesso in stereo da entrambi i canali “L” e “R”.
Il suono dal canale “L” è emesso in stereo.
Il suono dal canale “R” è emesso in stereo.
Il suono originale e quello doppiato sono combinati ed emessi in
stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
12BIT MODE
: Preimpostato in fabbrica
SOUND 1
SOUND 2
Il suono originale viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
Il suono doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
NOTE:
● L’impostazione di “SOUND MODE”è disponibile sia per il suono a 12 bit che per quello a 16 bit. (Nelle funzioni di
modelli precedenti “12 bit” si chiama “32 kHz” e “16 bit” si chiama “48 kHz”.)
● Il camcorder non può individuare la modalità sonora nella quale era stata effettuata la registrazione durante
l’avanzamento veloce o il riavvolgimento. Durante la riproduzione, la modalità sonora viene visualizzata nell’angolo in
alto a sinistra.
Visualizzazione
Impostazione di ON SCREEN:
Per il suono di riproduzione,
la velocità del nastro e lo
scorrimento del nastro.
12
BIT/SOU
ND
L
1
4
PS
6
Impostazione di DATE/TIME:
Per data/ora.
Impostazione di TIME CODE:
Per il codice temporale.
20..21
52
7
1 :
03
12: 34 : 24
Fotogrammi*
Secondi
Minuti
*25 fotogrammi = 1 secondo
34
IT
FUNZIONI AVANZATE
Interruttore di accensione
Tasto
SNAPSHOT
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Visualizzazione
Schermata di menu
SELF – TIMER –ONOFF
Indicazione di
autoripresa
Autoripresa
Una volta che il camcorder è stato impostato,
l’operatore può entrare a far parte della scena in
modo più naturale, aggiungendo un tocco finale a
immagini memorabili.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
•È possibile inclinare il monitor LCD verso l’alto di
180 gradi in modo che sia rivolto in avanti per
guardarsi mentre ci si autoriprende.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ MANUAL” e
premere.
4 Girare MENU per selezionare “SELF-TIMER” e
premere. Appare il menu secondario. Girare MENU
per selezionare “ON ” e premere. La selezione è
completa. Girare MENU per selezionare
“ RETURN”. Premerla due volte per chiudere la
schermata di menu.
5 Per attivare il timer automatico per la
registrazione video, premere il tasto di avvio/arresto
della registrazione. Dopo 15 secondi, si sente un
segnale acustico e la registrazione inizia. Per
interrompere la registrazione con timer automatico,
premere di nuovo il tasto di avvio/arresto della
registrazione. La videocamera ritorna alla modalità di
attesa della registrazione.
O
Premere SNAPSHOT. Dopo 15 secondi, si sente un
segnale acustico e la registrazione dell’istantanea
inizia. Dopo la videocamera torna alla modalità di
attesa della registrazione.
6 Per concludere la registrazione con timer
automatico, selezionare “OFF” al punto 4.
NOTA:
Se “BEEP” e “TALLY” sono impostati su “OFF”
(
pag. 30), il segnale acustico non viene emesso e la
spia di controllo non si illumina.
Quando si preme il tasto di avvio
ed arresto della registragione o
SNAPSHOT, la spia di controllo
cambia come segue:
Lampeggia rapidamente
Inizia a lampeggiare
(inizia il conteggio
del timer)
4
(la registrazione in
autoripresa sta per iniziare)
Manopola MENU
Si spegne (inizia la registrazione
4
dell’instantanea a timer automatico)
Cessa di lampeggiare e rimane
4
illuminata (inizia la registrazione
video a timer automatico)
4
Dopo circa 15 sec.
IT
35
Interruttore di accensione
Tasto
SNAPSHOT
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
Schermata di menu
5
S–
OFF
5
S
Anim.
Registrazione di 5 secondi
Registrando una vacanza o un evento importante in
sequenze di 5 secondi si ottiene un video
movimentato. Questa funzione è disponibile solo per
la registrazione delle cassette.
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione
su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ MANUAL”.
Premere e apparirà il menu MANUAL.
4 Girare MENU per selezionare “5S” e premere.
Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare “5S” e premere. La
selezione è completa. Girare MENU per selezionare
“ RETURN”. Premerla due volte per chiudere la
schermata di menu.
• Appare “5S”.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registragione. La lampadina spia si illumina e si sente
il segnale acustico che indica l’inizio della
registrazione e dopo 5 secondi il camcorder passa
alla modalità di attesa della registrazione.
• Anche se si preme di nuovo il tasto di avvio ed
arresto della registrazione entro 5 secondi dopo
l’inizio della registrazione, il modo di attesa di
registrazione non si attiva.
7 Per uscire dalla modalità 5S, selezionare “OFF” al
punto 5.
Per scattare una foto nella modalità di
registrazione di 5 secondi . . .
.....invece di premere il tasto di avvio ed arresto
della registragione al punto 6, selezionare il
modo foto desiderato nella schermata di menu,
quindi premere SNAPSHOT. Il camcorder
registra un fermo immagine di 5 secondi
( pag. 20). Quando “5S”è regolato su “Anim.”
( pag. 29), questa funzione non è disponibile.
NOTA:
Quando “5S”è regolato su “Anim.” nella schermata di
menu, la modalità di registrazione di 5 secondi non è
disponibile. Viene eseguita invece la registrazione di
animazione di solo alcuni fotogrammi (
pag. 29).
36
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
IMPORTANTE
Alcuni effetti di dissolvenza/tendina non possono
essere usati con alcune modalità di esposizione
programmata con effetti speciali ( pag. 38, 39). Se
viene selezionato un effetto di dissolvenza/tendina
non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia o si
spegne.
Interruttore di
accensione
Tasto di avvio
ed arresto della
registrazione
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Tasto FADE/WIPE
Per disattivare la modalità selezionata . . .
..... premere di nuovo FADE/WIPE al punto 6 in
modo che l’indicatore di effetto scompaia.
Effetti di dissolvenza e tendina
Questi effetti consentono all’utilizzatore di inserire
nelle riprese cambi di scena di tipo professionale e di
vivacizzare il video. È anche possibile variare i cambi
da una scena all’altra.
La dissolvenza e la tendina si attivano quando si
inizia o quando si interrompe la registrazione video.
1 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione
su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ FADER/WIPE”
e premere. Girare MENU per selezionare la modalità
desiderata e premere. La selezione è completa.
4 Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata
di menu si chiude.
5 Per attivare la dissolvenza o la tendina in
apertura . . .
.....Premere FADE/WIPE durante la modalità di
attesa della registrazione in modo che appaia
l’indicatore dell’effetto selezionato.
Per attivare la dissolvenza o la tendina in
chiusura . . .
.....Premere FADE/WIPE durante la registrazione in
modo che appaia l’indicatore dell’effetto
selezionato.
6 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per attivare la funzione dissolvenza in
entrata/uscita o tendina in entrata/uscita.
NOTE:
● Una volta che l’effetto di dissolvenza/tendina è stato
eseguito, l’effetto viene disattivato e il relativo indicatore
si spegne. Per usare di nuovo lo stesso effetto,
premere FADE/WIPE come necessario. Per usare un
altro effetto, ripartire dal punto 5.
● È possibile prolungare un effetto di dissolvenza o
tendina tenendo premuto il tasto di avvio ed arresto
della registrazione.
● Il suono relativo alla parte finale dell’ultima scena
ripresa non viene registrato.
Menù Dissolvenza e tendina
MenùEffetto
FADER — WHITE
(Dissolvenza in bianco)
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo bianco.
IT
37
FADER — BLACK
(Dissolvenza in nero)
FADER — B.W
(Dissolvenza in bianco e nero)
WIPE — CORNER
(Tendina angolare)
WIPE — WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE — SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE — DOOR
(Tendina a porta)
WIPE — SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE — SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo nero.
Dissolvenza in ingresso da uno schermo in bianco e nero su schermo
a colori o in uscita da uno schermo a colori su schermo in bianco e
nero.
Ingresso su schermo nero a partire dall’angolo superiore destro verso
l’angolo inferiore sinistro, o uscita in senso inverso, lasciando lo
schermo nero.
La scena ha inizio al centro di uno schermo nero e si allarga
progressivamente verso gli angoli, o comincia a scomparire poco alla
volta dagli angoli verso il centro, lasciando alla fine lo schermo nero.
Apparizione della scena da destra verso sinistra, e uscita da sinistra
verso destra.
A partire da uno schermo nero, l’immagine entra in modo simile
all’apertura dei due battenti di una porta, verso sinistra e verso destra,
che rivelano la scena, o esce con lo schermo nero che ricompare
coprendo la scena come i due battenti di una porta che si chiudono.
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore verso quella superiore di
uno schermo nero, o scompare progressivamente scorrendo dall’alto
verso il basso, e lasciando lo schermo nero.
La scena entra dal centro di uno schermo nero verso la parte
superiore e quella inferiore o esce dalla parte superiore e dalla parte
inferiore verso il centro lasciando uno schermo nero.
38
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
NOTE:
● Durante Night-Scope, le seguenti funzioni o
impostazioni non possono essere attivate e l'indicatore
lampeggia o si spegne:
• Alcune modalità di “Esposizione programmata con
effetti speciali” (
•“GAIN UP” in nel menu CAMERA (
•“DIS” in nel menu MANUAL (
● Durante l'uso di Night-Scope, può essere difficile
mettere a fuoco con la videocamera. Per evitare
problemi, si raccomanda di usare la messa a fuoco
manuale e/o un treppiede.
Tasto PROG.AE
Visualizzazione
SNO
SEPI A
Alcune modalità di esposizione programmata con
effetti speciali non possono essere usate con alcuni
effetti di dissolvenza/tendina ( pag. 37). Se viene
selezionata una modalità non utilizzabile, il relativo
indicatore lampeggia o si spegne.
pag. 38, 39).
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Manopola MENU
ERSHUTT
1/120
SSPORT
W
GIHTSPOTL
W
ILI
GHTT
ONEMONOT
IC F ILMCLASS
ESTROB
IMPORTANTE
pag. 29).
pag. 29).
Tasto NIGHT
Schermata di menu
Night-Scope
Rende più luminosi i soggetti o i luoghi scuri di
quanto potrebbero esserlo con una buona luce
naturale. Anche se l'immagine registrata non è
granulosa, può avere un aspetto di lampeggiamento
a causa della bassa velocità dell'otturatore.
1 Regolare l'interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull'interruttore.
2 Premere NIGHT per far apparire l'indicatore di
Night-Scope “”.
•La velocità otturatore viene regolata
automaticamente per produrre una sensibilità fino a
30 volte maggiore.
•“A” appare a fianco di “” mentre la velocità
otturatore viene regolata automaticamente.
Per disattivare Night-Scope . . .
.....premere di nuovo NIGHT in modo che l'indicatore
di Night-Scope scompaia.
Esposizione programmata con effetti
speciali
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ PROGRAM
AE” e premere.
4 Girare MENU per selezionare la modalità
desiderata ( pag. 39) e premere. La selezione è
completa.
5 Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata
di menu si chiude.
6 Premere PROG.AE in modo che appaia
l’indicatore dell’effetto selezionato.
Per disattivare la modalità selezionata . . .
..... premere di nuovo PROG.AE in modo che
l’indicatore di effetto scompaia.
NOTE:
● L'esposizione programmata con effetti speciali può
essere modificata durante la registrazione oppure
durante l'attesa della registrazione.
● Alcune modalità dell'esposizione automatica program-
mata con effetti speciali non possono essere usate
durante Night-Scope.
IT
39
SHUTTER
1/50 –La velocità dell’otturatore è fissata ad 1/50 di
secondo. Le bande nere che compaiono
generalmente quando si riprende uno schermo
televisivo si assottigliano.
1/120 –La velocità dell’otturatore è fissata ad 1/120
di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando si
effettuano riprese sotto una luce fluorescente
oppure una lampada a vapori di mercurio è ridotto.
Questi valori permettono di catturare nella loro
completezza, fotogramma per fotogramma, anche
immagini in movimento rapido, consentendo così
una riproduzione al rallentatore vivida e stabile.
Quanto più è elevata la velocità dell’otturatore,
tanto più l’immagine risulta scura. Utilizzare la
funzione “SHUTTER” in buone condizioni di luce.
1
SNOW
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti
apparire troppo scuri quando si riprende in
ambienti molto luminosi come sulla neve.
SPOTLIGHT
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti
apparire troppo chiari quando si riprende sotto luci
molto forti come riflettori.
SEPIA (Color seppia)
Le scene registrate hanno una tonalità marroncino, simile a quella delle vecchie fotografie. Per
un aspetto del tutto classico si può combinare
questo effetto con la modalità del cinema.
MONOTONE (Monocolore)
Come i film in bianco e nero classici, le riprese
vengono registrate in bianco e nero. Utilizzato
insieme alla modalità del cinema, esalta l’effetto“CLASSIC FILM”.
CLASSIC FILM*
(Film classico)
Conferisce un effetto stroboscopico alle scene
registrate.
STROBE*
(Stroboscopio)
Le registrazioni appaiono come una serie di
immagini istantanee consecutive.
MIRROR*
Crea una immagine speculare sulla metà sinistra
dello schermo, accostandola all'immagine normale
presente sull'altra metà.
2
2
2
TWILIGHT
(Crepuscolo)
Fa sembrare più naturali le scene riprese al
tramonto, o alla sera. Il bilanciamento del bianco
( pag. 41) è posizionato inizialmente su , ma
può essere modificato in base alle proprie
preferenze. Quando si sceglie la funzione
“TWILIGHT”, il camcorder regola automaticamente
la messa a fuoco da circa 10 m all’infinito. Se la
distanza è inferiore a 10 m, regolare la messa a
fuoco manualmente.
*1Con immagini riprese in modalità 1600 x 1200,
la velocità otturatore è applicabile solo fino a
1/500 ( pag. 16).
*2Disponibile quando l’interruttore VIDEO/
MEMORY è impostato su “VIDEO”.
40
EXP.EXP.
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Controllo dell’esposizione
Si consiglia di procedere alla regolazione manuale
dell’esposizione nei casi seguenti:
• Quando si effettuano riprese in controluce o se lo
sfondo risulta troppo luminoso rispetto al soggetto.
• Quando si effettuano riprese con sfondi di natura
riflettente, quali spiagge o campi da sci.
• Quando lo sfondo risulta particolarmente scuro, o il
soggetto è molto illuminato.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere EXPOSURE. L’indicatore di controllo
esposizione.
3 Girare MENU verso “▲” per schiarire l’immagine
o verso “▼“ per scurire l’immagine. (Massimo ±6)
4 Premere MENU. La regolazione dell’esposizione
è completa.
Per ritornare al controllo automatico
dell’esposizione . . .
..... premere EXPOSURE o regolare l’interruttore di
accensione su “ ”.
Per schiarire rapidamente il soggetto . . .
..... premere BACKLIGHT. Viene visualizzato e il
soggetto viene schiarito. Se si preme di nuovo,
scompare e la luminosità torna al livello
precedente.
• L’esposizione +3 ha lo stesso effetto del tasto
BACKLIGHT.
• L’uso di BACKLIGHT può far diventare troppo forte
la luce intorno al soggetto e sbiancare il soggetto.
• La compensazione del controluce è disponibile
anche quando l’interruttore di accensione è regolato
su “ ”.
NOTA:
La compensazione controluce, riflettore (墌 pag. 39) e
“SNOW” (
attivata la modalità di controllo manuale dell'esposizione.
墌 pag. 39) non hanno alcun effetto quando è
Blocco del diaframma
Usare questa funzione nelle seguenti situazioni:
• Quando si riprende un soggetto in movimento.
• Quando la distanza a cui si trova il soggetto cambia
(e quindi le dimensioni del soggetto sul monitor
LCD o nel mirino cambiano), come quando il
soggetto si sta spostando indietro.
• Quando si effettuano riprese con sfondi di natura
riflettente, quali spiagge o campi da sci.
• Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da
riflettori.
• Quando si fa uso dello zoom.
Quando il soggetto è vicino, tenere il diaframma
bloccato. Anche se il soggetto si allontana,
l’immagine non si scurisce o schiarisce.
Prima di eseguire quanto segue, eseguire i punti
da 1 e 2 di “Controllo dell’esposizione”.
3 Regolare lo zoom in modo che il soggetto occupi
completamente il monitor LCD o il mirino, quindi
tenere premuto MENU per più di 2 secondi. Appaiono
l’indicatore di controllo dell’esposizione e “ ”.
Premere MENU. “ ” diventa “ ” e il diaframma
viene bloccato.
Indicatore di blocco
diaframma
Tasto BACKLIGHT (
Tasto EXPOSURE
Manopola MENU
Per ritornare al controllo automatico del
diaframma . . .
..... premere EXPOSURE in modo che l’indicatore di
controllo esposizione e “ ” scompaiano.
Oppure regolare l’interruttore di accensione su
“ ”.
Per bloccare il controllo dell’esposizione e il
diaframma . . .
..... dopo il punto 2 di “Controllo dell’esposizione”,
regolare l’esposizione ruotando MENU. Bloccare
quindi il diaframma al punto 3 di “Blocco del
diaframma”. Per il bloccaggio automatico,
premere di nuovo EXPOSURE al punto 2. Il
diaframma torna in automatico dopo circa 2
secondi.
Diaframma
Come la pupilla dell’occhio umano, si contrae in
ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione
eccessiva della luce e si espande in ambienti scuri
per lasciare entrare più luce.
4
33
/6)
Interruttore di accensione
IT
41
Regolazione del bilanciamento del bianco
Il termine si riferisce alla correttezza della
riproduzione del colore nelle varie condizioni di
illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è
corretto, tutti gli altri colori vengono riprodotti
accuratamente.
Normalmente, il bilanciamento del bianco viene
regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico
dell’uso del camcorder preferisce regolare questa
funzione manualmente per una resa più
professionale del colore e della tinta.
1 Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore. Estrarre completamente il mirino o
aprire completamente il monitor LCD.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ W.BALANCE”,
quindi premere. Apparirà il menu W.BALANCE.
4 Girare MENU per selezionare il modo desiderato.
“AUTO”...................Il bilanciamento del bianco viene
“ MWB” ............. Il bilanciamento del bianco viene
“ FINE”..............In esterni con cielo sereno.
“ CLOUD” ........In esterni con tempo nuvoloso.
“ HALOGEN” .... Quando si usa una lampada
regolato automaticamente
(preimpostato in fabbrica).
impostato manualmente.
video o sorgenti di luce simili.
5 Premere MENU. La selezione è completa.
Premere di nuovo la ghiera MENU. La schermata di
menu si chiude e appare l’indicatore del modo
selezionato tranne “AUTO”.
Per ritornare al bilanciamento del bianco
automatico . . .
.....selezionare “AUTO” al punto 4 oppure mettere
l’interruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Non è possibile utilizzare il bilanciamento del bianco
quando sono attivati gli effetti color seppia o monocolore
墌 pag. 39).
(
Bilanciamento del bianco manuale
Eseguire il bilanciamento del bianco manuale quando
si effettuano riprese in condizioni di illuminazione
variabili.
1 Seguire i punti da 1 a 4 relativi alla regolazione
del bilanciamento del bianco e selezionare “
MWB”.
2 Tenere un foglio di carta bianca di fronte al
soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in modo
che il foglio di carta occupi interamente lo schermo.
3 Premere MENU fino a quando il simbolo non
inizia a lampeggiare rapidamente.
Una volta completata la regolazione, il simbolo
toma a lampeggiare normalmente.
4 Premere MENU. La schermata di menu si chiude
e appare l’indicatore di bilanciamento manuale del
bianco .
Interruttore di accensione
Carta
bianca
Manopola MENU
NOTE:
● Al punto 2 può risultare difficile mettere a fuoco sulla
carta bianca. In questi casi, regolare la messa a fuoco
manualmente (墌 pag. 24).
● Le riprese vengono ovviamente effettuate nelle più
diverse condizioni di illuminazione degli interni (luce
naturale o fluorescente, luce di candela, ecc.). Dal
momento che la temperatura del colore è diversa a
seconda della sorgente luminosa, il colore che il
soggetto assume viene a differire a seconda delle
predisposizioni usate per il bilanciamento del bianco.
Questa funzione può quindi essere utilizzata per
ottenere dei risultati più naturali.
● Una volta regolato il bilanciamento del bianco durante il
funzionamento con bilanciamento del bianco manuale,
la regolazione viene mantenuta anche se si spegne il
camcorder o si rimuove la batteria.
42
min
PAUSE
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Tasto SNAPSHOT
Manopola MENU
Tasto di blocco
P
L
F
A
F
Y
O
Schermata di menu
Visualizzato durante
la memorizzazione
dell'immagine
catturata nella
scheda di memoria.
Schermo delle immagini
miniaturizzate della
funzione NAVIGATION
Visualizzazione
NA GAT I ONVI–NOOFF
ONITNAV I GA
TC :113:23:15
123
45006
Tasto NAVI
Interruttore di
accensione
PL
01
min
0
PL01
min
0
PAUSE
PAUSE
05..4DATE: 2 23 : 29
CAUTELA
Non rimuovere la scheda di memoria o eseguire
alcuna altra operazione (comoe spegnere la
videocamera) durante la cancellazione. Inoltre
assicurarsi di di usare l’adattatore CA/caricatore in
dotazione, perché la scheda di memoria può essere
danneggiata se il pacco batteria si scarica durante la
cancellazione. Se la scheda di memoria viene
danneggiata, inizializzarla (墌 pag. 51).
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Funzione NAVIGATION
La funzione NAVIGATION vi assiste nell'analisi del contenuto del
nastro creando nella scheda di memoria immagini miniaturizzate.
PER CREARE IMMAGINI MINIATURIZZATE DURANTE
1 Inserite una scheda di memoria (墌 pag. 13) e una
videocassetta (墌 pag. 12). Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY
su “VIDEO” e quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate
l'interruttore di alimentazione su “ ”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno. Appare quindi lo
schermo del menu. Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“ SYSTEM” e quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare NAVIGATION
e quindi premetela. Appare quindi il menu secondario. Ruotando la
manopola MENU selezionate “ON”, quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare “
RETURN”, quindi premetela due volte. Lo schermo del menu si
chiude.
• Sullo schermo appare lampeggiando il simbolo “”.
Attendete sino a che diventa stabile. Qualora non smetta di
lampeggiare dopo qualche istante, controllate che la scheda di
memoria risulti inserita.
5 Avviate la registrazione su nastro premendo il tasto di avvio/
arresto registrazione.
• Viene catturata l'immagine appartenente al punto in cui la
registrazione è stata avviata.
• Se il tasto di avvio/arresto registrazione viene premuto prima che
il simbolo “” termini di lampeggiare, viene catturata
l'immagine appartenente al punto in cui la scheda di memoria è
stata riconosciuta.
• Qualora la durata della registrazione superasse 1 minuto,
apparirebbe il simbolo “” e l'immagine catturata verrebbe
salvata nella scheda di memoria come immagine miniaturizzata.
6 Per arrestare la registrazione premete il tasto di avvio/arresto
registrazione.
NOTA:
Quando si raggiunge il valore di 10 o un valore inferiore, sullo
schermo appare anche il numero rimanente di immagini
miniaturizzate registrabili. Qualora nello schermo del menu la
funzione “REC SELECT” venisse impostata su “/”,
il numero mostrerebbe quante immagini da 640 x 480 pixel
potrebbero ancora essere registrate.
LE IMMAGINI MINIATURIZZATE (RICERCA NAVIGATION)
1 Inserite una scheda di memoria (墌 pag. 13) e una
videocassetta (墌 pag. 12). Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY
su “VIDEO” e quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate
l'interruttore di alimentazione su “”.
2 Premete NAVI.
miniaturizzate registrate sul nastro con la funzione NAVIGATION.
• Premete 3 per visualizzare la pagina successiva e 2 per
visualizzare quella precedente.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare l'immagine
desiderata e quindi premetela.
• Appare lampeggiante l'indicazione “NAVIGATION SEARCH” e la
videocamera avvia la ricerca lungo tutto il nastro del punto
relativo all'immagine miniaturizzata selezionata.
Per annullare la ricerca NAVIGATION mentre è in corso . . .
...... premete 4/6, 3, 2 oppure 5.
LA REGISTRAZIONE SU NASTRO
PER INDIVIDUARE SCENE SUL NASTRO UTILIZZANDO
Appare quindi lo schermo delle immagini
IT
43
IMPORTANTE
• Assicuratevi di usare sempre congiuntamente il
nastro e la scheda di memoria utilizzate durante la
registrazione; in caso contrario la videocamera non
potrebbe riconoscere i numeri identificativi sia del
nastro che della scheda affinchè la funzione
NAVIGATION possa essere eseguita correttamente.
• Qualora dovessero apparire i messaggi “NO ID ON
TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NA VIGATION”
oppure “THIS MEMORY CARD IS NOT
COMPATIBLE”, verificate che siano state inseriti il
nastro e la scheda di memoria appropriati.
• Se nel corso di riprese fatte su un unico nastro
vengono utilizzate due diverse schede di memoria,
entrambe le schede condivideranno le immagini
miniaturizzate di quello stesso nastro.
Raccomandiamo pertanto di utilizzare una sola
scheda di memoria per ogni nastro.
• La ricerca NAVIGATION non funziona qualora la
posizione attuale coincida con una porzione non
registrata del nastro. Durante le riprese occorre
quindi evitare di lasciare porzioni non registrate
lungo il nastro, altrimenti la funzione NAVIGATION
non può funzionare correttamente.
• Prima di effettuare nuove registrazioni su un nastro
già registrato, assicuratevi di cancellare dalla
scheda di memoria tutte le immagini miniaturizzate
appartenenti alle registrazioni precedenti.
• Qualora le immagini miniaturizzate vengano copiate
da una scheda di memoria ad un'altra mediante PC,
la ricerca NAVIGATION non funzionerebbe sulla
scheda ove la copia è stata effettuata.
Visualizzazione
Schermata di menu
1
Schermo della funzione
NAVIGATION
Quando si seleziona
“IMAGE SEL.”
12
BIT
STEREO–
MDOESOUND
–
MDOE
SOUND
ROSY NCH
ODEREC M
SKCHBLANR
COPY
DE..NAV IL
IN UTS/AVP
ETEDEL CURRENT ?
O.O
–
SP
–
OFF
–
OFF
–
NRETUR
IGNANAVT I O
5 .621.30:2 0 0
EXECUTE
RETURN
NOTA:
Una volta che le immagini sono state cancellate, non
possono più essere ripristinate. Controllatele quindi bene
prima di cancellarle.
AGGIUNTA DI IMMAGINI MINIATURIZZATE
DURANTE LA RIPRODUZIONE DEL NASTRO
1 Eseguite il passo 1 relativo a “PER INDIVIDUARE
SCENE SUL NASTRO UTILIZZANDO LE IMMAGINI
MINIATURIZZATE (RICERCA NAVIGATION)”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la
manopola MENU sino a selezionare “ VIDEO” e
quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“ COPY”, quindi premetela Appare quindi
il menu secondario. Ruotando la manopola MENU
selezionate “NAVIGATION”, quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“ RETURN”, quindi premetela due volte. Lo
schermo del menu si chiude.
5 Premete
4
/6 per avviare la riproduzione.
6 Premete SNAPSHOT nel punto desiderato.
• Appare quindi il simbolo “” e l'immagine
corrispondente al punto in cui SNAPSHOT è stato
premuto viene memorizzata nella scheda di
memoria come immagine miniaturizzata.
PER CANCELLARE IMMAGINI MINIATURIZZATE
1 Inserite una scheda di memoria (墌 pag. 13).
Portate l’interruttore VIDEO/MEMORY su “VIDEO” e
quindi, mentre premete il tasto di blocco, portate
l'interruttore di alimentazione su “”.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la
manopola MENU sino a selezionare “ VIDEO” e
quindi premetela. Quindi ruotatela nuovamente sino a
selezionare “NAVI.DEL”, infine premendola. Appare il
menu secondario.
3 Quando si ruota la manopola MENU . . .
.....
selezionando “IMAGE SEL.” si cancella l'immagine
miniaturizzata attualmente visualizzata.
.....selezionando “TAPE SEL.” si cancellano tutte le
immagini miniaturizzate relative al nastro che
contiene l'immagine attualmente visualizzata.
.....selezionando “ALL.” si cancellano
simultaneamente tutte le immagini miniaturizzate
memorizzate nella scheda di memoria.
Quindi, premendo la manopola MENU verso l'interno,
appare lo schermo della funzione NAVIGATION.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“EXECUTE”, quindi premetela.
• Per annullare la cancellazione selezionate
“RETURN”. Premete 3 per visualizzare l'immagine
successiva e 2 per visualizzare quella precedente.
• Le immagini miniaturizzate non possono essere
cancellate durante la riproduzione del nastro.
44
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto arresto (5)
Manopola MENU
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
BLANK SRCHCANCEL
–
EXECUTE
Ricerca di spazi vuoti
Permette di trovare il punto di inizio della
registrazione a metà di un nastro per evitare
l’interruzione dei codici temporali (墌 pag. 23).
1 Inserire un nastro (墌 pag. 12). Regolare
l’interruttore VIDEO/MEMORY su “VIDEO”, quindi
regolare l'interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ VIDEO”,
quindi premere. Appare “VIDEO MENU”.
4 Girare MENU per selezionare “BLANK SRCH”,
quindi premere. Appare il menu secondario.
5 Girare MENU per selezionare “EXECUTE”, quindi
premere.
•“BLANK SEARCH” appare lampeggiando e la
videocamera inizia automaticamente la ricerca
rapida indietro o avanti, quindi si ferma al punto
corrispondente a circa 3 secondi di nastro prima
dell’inizio della parte vuota individuata.
Per interrompere la ricerca degli spazi vuoti a
metà . . .
.....premere 5.
NOTE:
● Al punto 5, se la posizione attuale è una parte vuota la
videocamera cerca all’indietro e se la posizione attuale
è una parte registrata la videocamera cerca in avanti.
● La ricerca degli spazi vuoti non si attiva se “HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTEӏ apparso con il nastro.
● Se l’inizio o la fine del nastro viene raggiunto durante la
ricerca degli spazi vuoti, la videocamera si ferma
automaticamente.
● Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi di nastro
non può essere individuata.
● La parte vuota individuata può essere situata tra scene
registrate. Prima di iniziare la registrazione, verificare
che non esista una scena registrata dopo la parte
44
vuota.
BLANK SEARCH
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Tasto INDEX
Tasto D. SOUND
Visualizzazione
INDEX
O
S
I
O
P
L
E
XN
N
S
R
E
I
T
E
R
L
G
H
A
U
C
A
R
R
E
A
C
B
E
LL
D
R
O
O
R
B
Z
E
U
Z
R
E
F
F
A
A
N
EXPLOS I ON
PS
010
Effetto sonoro
selezionato
Schermata di indice
SOUND
min
CER
Si possono scaricare dati di suono disponibili al
nostro sito Web (vedere l’URL sotto) e trasferirli
dal computer alla scheda di memoria per creare
altri effetti sonori.
• Per trasferire il suono da un PC ad una scheda
di memoria, utilizzare l’adattatore di scheda a
PC mod. CU-VPSD60U, l’adattatore per floppy
disk mod. CU-VFSD50U oppure il dispositivo di
lettura/scrittura USB mod. CU-VUSD70U.
• I dati di suono devono essere copiati nella
cartella DCSD¥100JVCGR della scheda di
memoria.
• I nomi di file devono essere in ordine numerico a
partire da DVC00001.mp3. Se si usa la scheda
di memoria in dotazione, i nomi di file devono
partire da DVC00013.mp3, dato che 12 effetti
sonori soo preselezionati da DVC00001.mp3 a
DVC00012.mp3.
IT
45
Effetti sonori digitali
12 effetti sonori (EXPLOSION, SIREN, LAUGHTER,
RACE CAR, DOOR BELL, BUZZER, FANFARE,
APPLAUSE, CHEERS, BOING, SCREAM e JEERS),
prememorizzati nella scheda di memoria in
dotazione, possono essere duplicati sul nastro.
SELEZIONE DEL MODO DI EFFETTI SONORI
1 Inserire la scheda di memoria in dotazione
(墌 pag. 13) e una cassetta (墌 pag. 12).
2 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione
su “ ” o “ ” tenendo premuto il pulsante di blocco
situato sull’interruttore.
3 Premere INDEX due volte. Appare la schermata
di indice SOUND.
4 Girare MENU per selezionare l’effetto sonoro
desiderato.
5 Premere MENU. La selezione è completa.
• La pressione di D. SOUND avvia la riproduzione
dell’effetto sonoro attualmente selezionato, in modo
che sia possibile controllarlo senza registrarlo sul
nastro. Premere di nuovo D. SOUND per
interrompere la riproduzione dell’effetto sonoro.
REGISTRAZIONE DELL’EFFETTO SONORO
6 Premere D. SOUND durante la registrazione.
L’indicazione dell’effetto sonoro selezionato con un
simbolo “ ” appare lampeggiando e l’effetto sonoro
viene registrato sul nastro.
• L’effetto sonoro non è udibile dal diffusore durante la
registrazione. Usare le cuffie per udire l’effetto
sonoro.
Per interrompere a metà la registrazione
dell’effetto sonoro . . .
.....premere di nuovo D. SOUND. La videocamera
cessa di registrare l’effetto sonoro e l’indicazione
di effetto sonoro scompare.
NOTE:
● É possibile cancellare gli effetti sonori indesiderati
墌 pag. 50, “Cancellazione dei file”) oppure proteggere
(
quelli importanti da cancellazioni accidentali
(墌 pag. 49, “Protezione dei file”).
● Gli effetti sonori possono essere usati anche per il
doppiaggio audio (墌 pag. 73).
● Gli effetti sonori creati su un computer possono essere
trasferiti alla scheda di memoria copiandoli nella
cartella suono della scheda di memoria con il nome di
file specificato. Per dettagli fare riferimento al manuale
del software in dotazione.
46
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di
accensione
Tasto di avvio
ed arresto della
registrazione
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/pausa (
Manopola MENU
Visualizzazione
-
EP
24 0
-
EP
240
24 024035
ILCLIAM
ILCLIAM
ILCLIAM
ILCLIAM-EP
-
EP
OCDPLETME
OCDPLETME
Tasto di blocco
Tasto E-MAIL
35
3
mi n
mi n
5
00 :00
00:00
STANDBY
STANDBY
La ripresa si avvia
premendo il tasto di avvio/
arresto registrazione.
mi n3mi n
5
e
00 :15
00:15
CER
CER
La ripresa si arresta
premendo nuovamente il
tasto di avvio/arresto
registrazione.
4
/6)
Interruttore
VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor
LCD per accedere a
questo interruttore.)
Tempo rimanente
Registrazione della clip e-mail
Le video clips possono essere realizzate in tempo
reale dalle riprese oppure da sequenze registrate e
memorizzate in una scheda di memoria sottoforma di
files comodamente inviabili via e-mail.
PER CREARE VIDEO CLIPS DA RIPRESE IN TEMPO REALE
1 Caricare una scheda di memoria (墌 pag. 13).
Impostare il selettore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY” e quindi portare l’interruttore di
accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull’interruttore stesso.
2 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate la
manopola MENU sino a selezionare “ SYSTEM” e
quindi premetela.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“E-CLIP REC” e quindi premetela. Ruotate la
manopola MENU sino a selezionare la modalità
desiderata e quindi premetela.
4 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“ RETURN” e premetela due volte. La schermata
di menu si chiude.
5 Premere E-MAIL. La videocamera entrerà così in
modo registrazione-standby clip e-mail.
6 Per iniziare la ripresa premere il tasto di avvio/
arresto registrazione.
7 Per arrestare la ripresa premere nuovamente il
tasto di avvio/arresto registrazione. Si ha quindi la
visualizzazione di “COMPLETED” e quindi la
videocamera entra nuovamente in modo
registrazione-standby clip e-mail.
8 Per terminare la registrazione della clip e-mail
premere nuovamente E-MAIL. Appare quindi il
normale schermo.
Tempo di registrazione approssimativo
Scheda di
memoria SD
32 MB
16 MB
8 MB
Dimensioni immagine
240 x 176
12 min. 20 sec.
5 min. 40 sec.
2 min. 30 sec.
160 x 120
33 min. 20 sec.
15 min. 40 sec.
7 min. 00 sec.
La registrazione è
completata.
IT
47
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/pausa (
Tasto E-MAIL
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
PER CREARE VIDEO CLIPS DA SEQUENZE
MEMORIZZATE
1 Caricare una scheda di memoria (墌 pag. 13) ed
una cassetta (墌 pag. 12). Impostare il selettore
VIDEO/MEMORY su “VIDEO” e quindi portare
l’interruttore di accensione su “” tenendo
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore
stesso.
2 Selezionate il formato dell'immagine (墌 pag. 46,
passo da 2 a 4 di “REALIZZAZIONE DI VIDEO CLIP
DA IMMAGINI IN TEMPO REALE”).
3 Per avviare la riproduzione premere il tasto
4
/6.
4 Premere E-MAIL. Si ha quindi la visualizzazione
di “E-MAIL CLIP STANDBY” e la videocamera entra
in modo registrazione-standby clip e-mail.
4
/6)
5 Per avviare la registrazione della clip e-mail
premere il tasto di avvio/arresto registrazione.
6 Per arrestare la registrazione della clip e-mail
premere nuovamente il tasto di avvio/arresto
registrazione. Si ha quindi la visualizzazione di
“COMPLETED” e quindi la videocamera entra
nuovamente in modo registrazione-standby clip e-mail.
7 Per terminare la registrazione della clip e-mail,
premere nuovamente E-MAIL. Riappare quindi il
normale schermo.
Per annullare la registrazione della clip e-mail . . .
.....successivamente al passo 4, premere
nuovamente E-MAIL oppure premere il tasto 5
per arrestare la riproduzione della cassetta.
Per rivedere le clips video memorizzate su una
scheda di memoria . . .
.....墌 pag. 26 e 27.
NOTE:
● Durante la registrazione delle video clip e-mail non
risulta possibile effettuare operazioni di riproduzione.
● Se al passo 4 si raggiunge la fine del nastro, il modo di
registrazione-standby della video clip e-mail viene
automaticamente cancellato.
● Il files delle video clips realizzati con questa
videocamera soddisfano il formato MPEG4; tuttavia
potrebbe non essere possibile riprodurre con questa
videocamera files MPEG4 creati con altri apparecchi.
● É altresì possibile cancellare le video clips indesiderate
墌 pag. 50, “Cancellazione dei files”) oppure
(
proteggere da cancellazione accidentale quelle
importanti (墌 pag. 49, “Protezione dei files”).
● Durante la registrazione di Clip E-mail non risulta
possibile utilizzare la funzione TITLE e lo schermo
indice dei titoli (
● Potrebbe apparire del rumore video mentre si
riesaminano video clips sullo schermo LCD oppure nel
mirino; tuttavia questo rumore non sarà presente nelle
effettive video clips memorizzate nella scheda di
memoria.
● Le video clips possono altresì essere viste su un PC
mediante Windows
riferimento alle istruzioni relative al PC e a questo
software.
墌 pag. 48).
®
Media Player. Fare quindi
48
IT
Visualizzazione
123
456
789
Tasto TITLE
Tasto INDEX
Manopola MENU
Schermo indice
dei titoli
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Imposizione di titoli
E possibile effettuare la sovraimpressione di titoli/
bordi memorizzati nella scheda di memoria fornita in
dotazione.
SCELTA DEL TITOLO
1 Inserite la scheda di memoria fornita in dotazione
(墌 pag. 13). Regolare l’interruttore di accensione su
“ ” tenendo premuto il tasto di blocco situatosull’interruttore.
2 Premete INDEX in modo da far apparire lo
schermo indice dei titoli.
3 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare il
titolo desiderato e quindi premetela.
4 Premete la manopola MENU verso l'interno.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotate
nuovamente la manopola in modo da selezionare
“ SYSTEM” e quindi premetela.
5 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“TITLE W/” e quindi premetela. Appare il menu
secondario. Selezionate il modo desiderato ruotando
nuovamente la manopola e quindi premendola.
BACKGRND : Pone il titolo/brano in sovraimpressione
IMAGE: Pone il titolo/bordo in sovraimpressione
all'immagine.
con il proprio sfondo bianco.
6 Ruotate la manopola MENU sino a selezionare
“ RETURN” e quindi premetela due volte. La
selezione è così completa.
REGISTRAZIONE DEL TITOLO
7 Durante la registrazione premete TITLE. Il titolo/
bordo selezionato viene così registrato.
•Per disattivare il titolo/bordo premete nuovamente
TITLE.
NOTE:
● La funzione di imposizione dei titoli può essere
impiegata anche durante la duplicazione.
● É possibile cancellare i titoli e i bordi indesiderati
墌 pag. 50, “Cancellazione dei file”) oppure proteggere
(
quelli importanti da cancellazioni accidentali
(墌 pag. 49, “Protezione dei file”).
● Utilizzando il software fornito in dotazione è possibile
trasferire ad una scheda di memoria un titolo/bordo
creato su un PC. I titoli e i bordi trasferiti vengono
visualizzati nell'indice dei titoli a partire dal numero 10
ed inoltre possono essere utilizzati con i titoli e i bordi
presenti nella scheda di memoria fornita in dotazione.
Per ulteriori dettagli sulla creazione o sul trasferimento
dei titoli e dei bordi, si prega di fare riferimento alle
istruzioni del relativo programma.
IT
49
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Manopola MENU
Visualizzazione
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
PRINT
NO . RESET
FORMAT
DISPLAY
END
PROTECTM E NURENT
PROT . ALL
CANC.ALL
RETURN
CUR
ROTECTP
PROTECTED
RETURN
Interruttore
VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor
LCD per accedere a
questo interruttore.)
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata PROTECT
Protezione dei file
La modalità di protezione serve ad evitare la
cancellazione accidentale dei file.
1 Caricare una scheda di memoria (墌 pag. 13).
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi regolare l'interruttore di
accensione su “”, tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore.
•Viene visualizzato un file memorizzato.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file,
procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per
selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP
(墌 pag. 46), SOUND (墌 pag. 45) o TITLE
(墌 pag. 48). Premendo verso l’interno la manopola
MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file
visualizzato.
4 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare “PROTECT” e
premere.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato.
CURRENT : protegge il file attualmente visualizzato.
PROT.ALL : protegge tutti i files memorizzati nella
6 Premere la manopola MENU verso l’interno.
Appare quindi lo schermo PROTECT.
•Se al passo 5 è stata selezionata l’opzione
“CURRENT”, premere 2 oppure 3 per
selezionare il file desiderato.
scheda di memoria.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
“EXECUTE” e quindi premerla.
•Per annullare la protezione selezionare “RETURN”.
NOTE:
● Se appare il simbolo “”, significa che il file
attualmente visualizzato risulta protetto.
● Quando la memoria viene inizializzata o danneggiata,
anche i file protetti sono cancellati. Se non si desidera
perdere file importanti, trasferirli al computer e salvarli.
PER PROTEGGERE UN'IMMAGINE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i
punti da 1 a 4 sopra.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato.
CURRENT : rimuove la protezione al file attualmente
CANC.ALL : rimuove la protezione a tutti i files
6 Premere verso l’interno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo PROTECT.
•Se è stata selezionata l’opzione “CURRENT”,
premere 2 oppure 3 per selezionare il file
desiderato.
visualizzato
memorizzati nella scheda di memoria.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
“EXECUTE” e quindi premerla.
•Per annullare la selezione, selezionare “RETURN”.
50
IT
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Interruttore di accensione
Interruttore
VIDEO/MEMORY
Tasto di blocco
Manopola MENU
Visualizzazione
DELE TE M E NURENT
ALL
RETURN
Non rimuovere la scheda di memoria o eseguire
alcuna altra operazione (comoe spegnere la
videocamera) durante la cancellazione. Inoltre
assicurarsi di usare l'alimentatore CA/caricatore in
dotazione, perché la scheda di memoria può essere
danneggiata se il pacco batteria si scarica durante la
cancellazione. Se la scheda di memoria viene
danneggiata, inizializzarla (墌 pag. 51).
CUR
ELETED
DELETE?
EXECUTE
RETURN
CAUTELA
(Aprire il monitor
LCD per accedere a
questo interruttore.)
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata DELETE
Cancellazione dei file
Le immagini precedentemente memorizzate possono
essere cancellate una alla volta o tutte insieme.
1 Caricare una scheda di memoria (墌 pag. 13).
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi regolare l'interruttore di
accensione su “”, tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore.
•Viene visualizzato un file memorizzato.
Se si desidera selezionare un altro tipo di file,
procedere al passo 3 altrimenti saltare al passo 4.
3 Premere SELECT. Appare quindi lo schermo di
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU per
selezionare il tipo di file: IMAGE, E-MAIL CLIP
(墌 pag. 46), SOUND (墌 pag. 45) o TITLE
(墌 pag. 48). Premendo verso l’interno la manopola
MENU, verrà quindi selezionato il tipo di file
visualizzato.
4 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare “DELETE” e
premere.
5 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare il
modo desiderato.
CURRENT : cancella il file attualmente visualizzato.
ALL: cancella tutti i files memorizzati nella
scheda di memoria.
6 Premere verso l’interno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo DELETE.
•Se al passo 5 è stata selezionata l’opzione
“CURRENT”, premere 2 oppure 3 per
selezionare il file desiderato.
7 Girare MENU per selezionare “EXECUTE” e
premere.
•Se appare il simbolo “”, significa che il file
attualmente visualizzato risulta protetto e quindi non
può essere cancellato (墌 pag. 49).
•Per annullare la cancellazione selezionare
“RETURN”.
NOTE:
● I file protetti (墌 pag. 49) non possono essere
cancellati con l'operazione sopra. Per cancellarli,
rimuovere prima la protezione.
● Una volta cancellati, i file non possono più essere
recuperati. Controllare i file prima di cancellarli.
IT
51
Nomi di files e cartelle
Ogni qualvolta si effettua una ripresa, viene creato
un nome di file il cui numero è maggiore di una
unità rispetto al più elevato tra i nomi di files già in
uso. Anche qualora si cancelli una immagine il cui
numero si trova all’interno della gamma, quel
numero non verrà più utilizzato per una nuova
ripresa; nella sequenza numerica rimarrà quindi
una posizione vuota. Una volta raggiunto il numero
DVC09999, verrà creata una nuova cartella (ad
esempio di nome “101JVCGR”) ed il nome di file
inizierà da DVC00001.
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Visualizzazione
ORMATF
ERASE ALL
DAT A?EX IST I NG
EXECUTE
RETURN
Tasto SELECT
Interruttore di
accensione
Schermata di menu
Creazione di una nuova cartella
Resettando il nome di file a DVC00001, è possibile
separare le nuove riprese da quelle effettuate in
precedenza; le nuove immagini verranno
memorizzate in una nuova cartella.
1 Impostare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi impostare l’interruttore di
accensione su “” premendo il tasto di blocco
situato sul interruttore stesso.
• Viene visualizzato un file memorizzato.
2 Assicurarsi che risulti visualizzato un file di tipo
IMAGE (墌 pag. 26); qualora non lo fosse, premere
SELECT in modo da accedere allo schermo
MEMORY SELECT. Ruotare la manopola MENU sino
a selezionare “IMAGE” e quindi premerla.
3 Premere verso l’interno la manopola MENU.
Appare quindi lo schermo del menu. Ruotare la
manopola MENU sino a selezionare “NO. RESET” e
quindi premerla. Appare ora lo schermo NO. RESET.
4 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
“EXECUTE” e quindi premerla. Verrà quindi creata
una nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”),
mentre il nome di file della prossima immagine
inizierà da DVC00001.
Inizializzazione di una scheda di memoria
È possibile inizializzare una scheda di memoria in
qualsiasi momento.
Dopo l'inizializzazione, vengono eliminati tutti i
files e i dati memorizzati nella scheda di memoria,
compresi quelli che sono stati protetti.
1 Eseguire il passo 1 relativo a “Creazione di una
nuova cartella”.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
Ruotare MENU per selezionare “FORMAT” e
premere. Compare la schermata FORMAT.
3 Ruotare MENU per selezionare “EXECUTE”.
Premerla e si inizializzerà la scheda di memoria. Una
volta terminata l'inizializzazione, apparirà“NO
IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP STORED”,
“NO SOUND FILES” o “NO TITLE FILES”.
• Per annullare l'inizializzazione, ruotare MENU perselezionare “RETURN” e premerla.
CAUTELA
Non eseguire qualsiasi altra operazione (come
spegnere il camcorder) durante l'inizializzazione.
Inoltre assicurarsi di usare l'alimentatore CA/
caricabatterie in dotazione, perché la scheda di
memoria può essere danneggiata se il blocco batteria
si scarica durante l'inizializzazione. Se la scheda di
memoria viene danneggiata, inizializzarla.
52
IT
Interruttore di accensione
FUNZIONI AVANZATE
(continuazione)
Impostazione delle informazioni di
stampa (impostazione DPOF)
Questa videocamera è compatibile con lo standard
DPOF (Digital Print Order Format) per supportare
sistemi futuri quali la stampa automatica, che registra
informazioni circa foto che si desidera stampare
(come il numero di copie da realizzare). Sono
disponibili 2 impostazioni di informazioni di stampa:
“Per stampare tutte le foto (una copia per ciascuna)”,
spiegata più sotto, e “Per stampare selezionando le
foto e il numero di copie” (墌 pag. 53).
Tasto di blocco
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Manopola MENU
Visualizzazione
DPOF M E NURENT
ALL 1
RESET
RETURN
CUR
DPOF
ALL 1 ?
EXECUTE
RETURN
Tasto SELECT
Schermata di menu
Schermata DPOF
PER STAMPARE TUTTE LE FOTO
(UNA COPIA PER CIASCUNA)
1 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY”, quindi regolare l'interruttore di
accensione su “”, tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore. Estrarre
completamente il mirino o aprire completamente il
monitor LCD.
•Viene visualizzato un file memorizzato.
2 Assicurarsi che risulti visualizzato un file di tipo
IMAGE (墌 pag. 26); qualora non lo fosse, per
accedere allo schermo MEMORY SELECT premere
SELECT. Ruotare la manopola MENU sino a
selezionare “IMAGE” e quindi premerla.
3 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
4 Ruotate MENU per selezionare “DPOF”.
Premerla e apparirà il sottomenu.
5 Ruotare MENU per selezionare “ALL1” e
premerla. La selezione è ultimata. Compare la
schermata DPOF.
6 Ruotare MENU per selezionare “EXECUTE”.
Premerla e apparirà la schermata di riproduzione
normale.
•Per annullare la selezione, ruotare MENU per
selezionare “RETURN” e premerla.
Per azzerare l'impostazione . . .
.....selezionare “RESET” al punto 5. L'impostazione
viene azzerata per tutte le foto.
IT
53
Tasto riavvolgimento (
Manopola MENU
Tasto SELECT
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
DPOF
SHEET S
00
RETURN
DPOF
SHEET S
05
Tasto avanti veloce (3)
2
)
Schermata DPOF
PER STAMPARE SELEZIONANDO LE FOTO E IL
NUMERO DI COPIE
1 Eseguire le operazioni da 1 a 4 riportate a pag.
52.
2 Ruotare MENU per selezionare “CURRENT” e
premerla. La selezione è ultimata. Apparirà la
schermata DPOF.
3 Mentre sullo schermo risultano visualizzati “
“3”, premete 2 o 3 in modo da fare apparire
l’immagine che desiderate stampare.
2
4 Ruotare la manopola MENU in modo da muovere
la barra di selezione sull’indicazione del numero di
SHEETS, quindi premerla.
5 Selezionare il numero di copie ruotando MENU e
premerla. Ripetere le operazioni 3 a 5 per il numero
di copie desiderato.
•Il numero di stampe può essere impostato su 15.
•Per correggere il numero di copie, selezionare
nuovamente l'immagine e cambiare il numero.
6 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
“RETURN” e quindi premerla. La selezione è ora
completa. Appare quindi l’indicazione “SAVE?”.
•Se al passo da 3 a 5 non è stata modificata alcuna
impostazione, riappare lo schermo del menu.
7 Ruotare la manopola MENU sino a selezionare
“EXECUTE” e quindi premerla in modo da
memorizzare l’impostazione appena effettuata.
•Per annullare la selezione, ruotare MENU per
selezionare “CANCEL” e premerla.
Per azzerare il numero di copie . . .
..... selezionare “RESET” al punto 5 a pag. 52. Il
numero di copie viene azzerato per tutte le foto.
” e
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCE L
CAUTELA
Mentre si eseguono le operazioni sopra descritte, non
scollegare mai l'alimentazione, in quando questo
potrebbe provocare una corruzione della memoria. Per
sicurezza, al passo 6 tutti i tasti, compreso l’interruttore di
accensione, vengono disabilitati.
NOTE:
● Se la carica residua della batteria è troppo bassa,
appare l’indicazione “BATTERY LOW”.
● Se si inserisce una scheda di memoria già disposta
come indicato sopra in una stampante compatibile con
DPOF, questa esegue automaticamente stampe dei
fermi immagine selezionati.
● Per stampare immagini registrate su nastro, occorre
dapprima duplicarle su una scheda di memoria
墌 pag. 61).
(
54
IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali
Utilizzare il cavo audio/video e il cavo S-Video fornito in dotazione.
NOTA:
Stazione di
collegamento
(in dotazione)
A AV
Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi in
dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo
dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve
essere collegato al camcorder.
Quando non si utilizza
il cavo S-Video.
Giallo a VIDEO IN
p
Copriconnettori*
A S-VIDEO
Cavo S-Video
(in dotazione)
Cavo audio/video
[minispina a spina
RCA] (in dotazione)
Rosso a AUDIO R IN**
Bianco a AUDIO L IN**
A S-VIDEO IN
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
** Il cavo audio non è necessario per vedere solo fermi immagine.
Se il televisore/videoregistratore dispone di connettore a 21 piedini
Usare l’adattatore per cavo in dotazione.
Quando non si utilizza
il cavo S-Video.
Cavo audio/video
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
A AV
Videocamera
A S-VIDEO
* Il cavo audio non è necessario per vedere solo fermi immagine.
Bianco a
AUDIO L*
Cavo S-Video
(in dotazione)
Giallo
Rosso a
AUDIO R*
A -IN
Videoregistratore
Al TV o al videoregistratore
p
Adattatore
per cavo
Selettore di
uscita video
(Y/C o CVBS)
TV
TV o video-
registratore
NOTA:
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del cavo come specificato:
Y/C : per il collegamento a un TV o a un videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un
cavo S-Video.
CVBS: per il collegamento a un televisore o a un videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza un
cavo audio/video.
IT
55
1 Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un TV o
videoregistratore come illustrato (墌 pag. 54).
Se si utilizza un videoregistratore
. . . passare al punto 3.
Altrimenti . . . passare al punto 4.
3 Collegare l’uscita del videoregistratore
all’ingresso del TV, consultando il manuale di
istruzioni del videoregistratore.
4 Accendere il camcorder, il videoregistratore ed il
televisore.
5 Regolare il videoregistratore nel modo di ingresso
AUX e regolare il televisore sul suo modo VIDEO.
Per scegliere se visualizzare o meno sul
televisore collegato le seguenti indicazioni . . .
• Data e ora
.....nella schermata di menu (墌 pag. 32)
impostare “DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o su
“OFF”.
Oppure premere DISPLAY sul telecomando per
visualizzare o cancellare l’indicazione della
data.
• Codice del tempo
.....nella schermata di menu (墌 pag. 32)
impostare “TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
• Modalità sonora di riproduzione, display velocità del
nastro e scorrimento nastro per la riproduzione
video
..... nella schermata di menu, regolare “ON
SCREEN” su “LCD” o “LCD/TV” (墌 pag. 32).
NOTE:
● Per questo tipo di usi si consiglia di impiegare
come fonte di alimentazione l’alimentatore CA/
caricabatterie anziché il pacco batteria (
● Per controllare il suono e le immagini dal camcorder
senza inserire un nastro o una scheda di memoria,
regolare l’interruttore di accensione su “
quindi regolare il televisore sulla modalità di ingresso
appropriata.
● Accertarsi di aver regolato il volume del sonoro del
televisore al minimo per evitare sbalzi improvvisi di
livello quando si accende il camcorder.
● Se il televisore o gli altoparlanti utilizzati non sono
opportunamente schermati, evitare di posizionare gli
altoparlanti troppo vicino al televisore per prevenire
possibili interferenze nell’immagine riprodotta dal
camcorder.
● Se non è visualizzata alcuna immagine o non si sente
alcun suono dal televisore, impostare “S/AV INPUT” su
“OFF” nella schermata di menu (
● Mentre il cavo audio/video è collegato al connettore AV
o PHONE, il suono non è udibile dal diffusore.
墌 pag. 32).
墌 pag. 9).
” o “ ” e
56
IT
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
A DV
IN/OUT
Anello filtro
Cavo DV
(opzionale)
Anello filtro
Al
connettore
DV
Personal computer
con connettore DV
O
Interruttore di accensione
A
USB
Cavo USB
(in dotazione)
Al
connettore
USB
Computer con
porta USB
COLLEGAMENTI
Collegamenti avanzati
Collegamento ad un personal computer
Questo camcorder può trasferire fermi immagine ad
un personal computer tramite collegamento DV o
USB come mostrato nell’illustrazione.
1 Assicurarsi che il camcorder e il computer siano
spenti.
2 Collegare il camcorder al computer usando il
cavo appropriato come mostrato nell’illustrazione.
3 Se si usa il collegamento USB, regolare
l'interruttore VIDEO/MEMORY su “MEMORY”.
4 Regolare l'interruttore di accensione del
camcorder su “” tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore e accendere il
computer.
•Fare riferimento al manuale di istruzioni del software
per come trasferire un fermo immagine al computer.
•Se il computer collegato al camcorder tramite cavo
USB non è acceso, il camcorder non passa al modo
USB.
5 Una volta finito, spegnere prima il computer e poi
il camcorder.
NOTE:
● Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un
cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al
filtro deve essere collegato al camcorder.
● Si consiglia di usare l’alimentatore CA/
caricabatterie come sorgente di alimentazione
invece della batteria (
● Non collegare mai il cavo USB e il cavo DV
contemporaneamente al camcorder. Collegare al
camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
● Le informazioni di data/ora non possono essere
catturate dal computer.
● Fare riferimento ai manuali di istruzioni del computer e
del software in dotazione.
● I fermi immagine possono essere trasferiti anche ad un
computer dotato di scheda di cattura con connettore
DV.
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il
cavo DV VC-VDV206U o VC-VDV204U opzionale
JVC a seconda del tipo di connettore (a 4 o 6
piedini) sul computer o usare il cavo DV in
dotazione alla scheda di cattura.
● Il sistema può non funzionare correttamente a seconda
del computer o della scheda di cattura usati.
墌 pag. 9).
“ACCESSING FILES” appare sul monitor LCD
mentre il computer accede ai dati sul camcorder
o quando il camcorder trasferire un file al
computer. NON scollegare mai il cavo USB
mentre “ACCESSING FILES”è visualizzato
sul monitor LCD perché questo può causare
danni al prodotto.
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
A USB
Cavo USB
(in dotazione)
Al
connettore
USB
Computer con porta USB
Interruttore di accensione
IT
57
Impiego della videocamera come
WebCam
Questa videocamera può altresì essere impiegata
come WebCam (videocamera internet) attraverso
una connesione USB.
1 Assicurarsi innanzitutto che nel PC sia stato
installato tutto il software necessario (fornito in
dotazione) e che le due unità siano spente.
2 Collegare la videocamera al PC per mezzo del
cavo USB.
3 Portare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“MEMORY” e quindi l’interruttore di accensione su
“ ” o su “ ”. Quindi accendere il PC.
• Sullo schermo appare “Web CAMERA”.
• Se il PC non è acceso, la videocamera non entra in
modo Web Camera.
4 Una volta terminato, innanzitutto spegnere il PC e
quindi la videocamera. Infine scollegare il cavo USB
da videocamera e PC.
NOTE:
● Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un
cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al
filtro deve essere collegato al camcorder.
● Si consiglia di usare l'alimentatore CA/
caricabatterie come sorgente di alimentazione
invece della batteria (
● Per catturare immagini in tempo reale utilizzate il
software PIXELA ImageMixer fornito in dotazione.
● Utilizzando Windows
effettuando la registrazione presso Microsoft Hotmail,
diviene altresì possibile utilizzare la videocamera per
effettuare conferenze web (via internet).
● Nel modo Web Camera i seguenti tasti risultano
disabilitati: E-MAIL, SNAPSHOT ed il tasto di avvio/
arresto registrazione.
墌 pag. 9).
®
Microsoft Netmeeting ed
Visualizzazione
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del
computer e del software.
58
IT
DUPLICAZIONE
Interruttore di accensione
Copriconnettori**
Cavo S-Video
(in dotazione)
Selettore di
uscita video
(Y/C o CVBS)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video.
** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A
S-VIDEO
Cavo audio/video
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
Ai connettori AUDIO,
VIDEO* e
Adattatore per cavo
(in dotazione)
Se il videoregistratore è
munito di presa SCART,
utilizzare l’adattatore per
cavi fornito in dotazione.
Videoregistratore
TV
-IN
A
AV
Duplicazione su un videoregistratore
[Per usare questa videocamera come riproduttore]
1
Seguendo l’illustrazione, collegare il camcorder e il
videoregistratore. Fare riferimento anche a pag. 54 e 55.
2 Regolare l’interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l’interruttore di accensione
del camcorder su “” tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull’interruttore. Accendere il
videoregistratore ed inserire le opportune cassette
nel camcorder e nel videoregistratore.
3 Nella schermata di menu, regolare “S/AV INPUT”
su “OFF” (墌 pag. 32).
4 Inserire il videoregistratore in modalità AUX e di
attesa della registrazione.
5 Riprodurre il nastro inserito nel camcorder per
individuare un punto subito prima del punto dal quale
si vuole iniziare il montaggio. Una volta raggiunto
questo punto premere il tasto 4/6 del camcorder.
6 Premere
modalità di registrazione del videoregistratore.
4
/6 del camcorder ed attivare la
7 Portare il videoregistratore in modalità di pausa
della registrazione e premere il tasto 4/6 del
camcorder.
8
Ripetere le operazioni dei punti da 5 a 7 per montare
altri segmenti. Terminate le operazioni, arrestare
definitivamente il videoregistratore ed il camcorder.
NOTE:
● Quando il camcorder inizia la riproduzione, il materiale
appare sul televisore. Questo serve di verifica per i
collegamenti e il canale AUX a fini di duplicazione.
Si possono utilizzare la Imposizione di titoli (墌 pag. 48),
●
lo zoom in riproduzione (
speciali in riproduzione (墌 pag. 65) al punto 6.
● Prima di iniziare la duplicazione, accertarsi che non
compaiano le indicazioni sul televisore collegato. Se
compaiono vengono anche registrate sul nuovo nastro.
● Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del
cavo come specificato:
Y/C : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/
C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
utilizza un cavo Audio/Video.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore
collegato le seguenti indicazioni . . .
• Data e ora
..... nella schermata di menu (
“DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o “OFF”.
Oppure premere DISPLAY sul telecomando per
visualizzare o cancellare l’indicazione della data.
• Codice del tempo
..... nella schermata di menu (
“TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
• Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
..... impostare “ON SCREEN” nella schermata di menu
墌 pag. 32) su “LCD” o “LCD/TV”.
(
● Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder, i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un
cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al
filtro deve essere collegato al camcorder.
墌
pag. 64) oppure gli effetti
墌 pag. 32) impostare
墌 pag. 32) impostare
IT
59
Interruttore di accensione
Copriconnettori**
Cavo S-Video
(in dotazione)
(apparecchio registratore)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video.
** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A
S-VIDEO
Cavo audio/video
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
Verso i connettori
Audio, Video* e
S-Video
Adattatore per
cavo (non in dotazione)
Se il videoregistratore è
dotato di presa SCART,
usare un adattatore per
cavo di uscita disponibile
in commercio.
Videoregistratore
TV
A
AV
Duplicazione da un videoregistratore
[Per usare questa videocamera come
registratore]
1 Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti,
quindi collegare la videocamera e il videoregistratore
come mostrato nell’illustrazione. Fare riferimento
anche alle pagg. 54 e 55.
2 Nella schermata di menu, regolare “SOUND
MODE” su “12 BIT” o “16 BIT” e “REC MODE” su
“SP” o “LP”, a seconda delle preferenze (墌 pag. 32).
3 Disporre l’interruttore di accensione del
camcorder su “” tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull’interruttore. Accendere il
videoregistratore ed inserire le opportune cassette
nel camcorder e nel videoregistratore.
4 Nella schermata di menu, regolare “S/AV INPUT”
su “ON” per inserire la modalità di entrata analogica
(墌 pag. 32).
5 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sulla videocamera per inserire la
modalità di pausa di registrazione. Sullo schermo
apparirà“
A V . IN
”.
6 Inserire la modalità di riproduzione del
videoregistratore, quindi, una volta trovato un punto
appena prima del punto di inserimento del
montaggio, inserire la modalità di riproduzione fermo
immagine.
7 Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sulla videocamera per inserire la
modalità di registrazione. ruota sullo schermo.
Inserire la modalità di riproduzione del
videoregistratore.
8 Per fermare la duplicazione, premere il tasto di
avvio ed arresto della registrazione sulla
videocamera in modo che cessi di ruotare, quindi
inserire la modalità di arresto del videoregistratore.
9 Per ulteriori lavori di montaggio, ripetere le
operazioni da 6 a 8.
10
Riportare “S/AV INPUT” su “OFF” nella
schermata di menu per disattivare il modo di ingresso
analogico (墌 pag. 32).
NOTE:
● Per usare un adattatore per cavo di uscita
(disponibile in commercio), consultare le relative
istruzioni.
● Si consiglia di usare l’alimentatore CA/
caricabatterie come sorgente di alimentazione
invece della batteria (
● I segnali analogici possono essere convertiti in segnali
digitali con questo procedimento.
● È anche possibile duplicare da un’altra videocamera.
墌 pag. 9).
60
IT
DUPLICAZIONE
(continuazione)
Interruttore VIDEO/MEMORY
Interruttore di accensione
Duplicazione su o da un apparecchio video
dotato di connettore DV
Si possono anche copiare scene registrate da questo
camcorder ad un altro apparecchio video dotato di
connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale,
non si ha quasi alcuno scadimento dell'immagine o
del suono.
(duplicazione digitale)
[Per usare questa videocamera come
riproduttore]
A DV
IN/OUT
Cavo DV
(opzionale)
A DV
IN/OUT
Anello filtro
Anello filtro
Apparecchio video dotato
di connettore DV
1 Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti.
Collegare questa videocamera a un apparecchio
video dotato di connettore di ingresso DV usando un
cavo DV come mostrato nell'illustrazione.
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY di questa
vidocamera su “VIDEO”, quindi regolare l'interruttore
di accensione su “” tenendo premuto il tasto di
blocco situato sull'interruttore, accendere
l'apparecchio video e inserire le cassette appropriate
in questa videocamera e nell'apparecchio video.
3 Premere
sorgente.
4
per iniziare la riproduzione del nastro
4 Guardando la riproduzione sul monitor, attivare la
modalità di registrazione dell'apparecchio video
dotato di connettore DV dal punto del nastro di
sorgente da cui si desidera iniziare la registrazione.
NOTE:
● Si consiglia di usare l'alimentatore CA/caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria
pag. 9).
(
● Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore che il registratore sono apparecchi video della JVC, entrambi gli
apparecchi eseguiranno la stessa operazione. Per evitarlo, premere i tasti sui due apparecchi.
● Se una parte vuota o un'immagine disturbata viene riprodotta sul lettore durante la duplicazione, la duplicazione può
interrompersi per evitare la duplicazione di immagini anomale.
● Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte l'immagine può non apparire al punto 4. In questo caso
spegnere e rieseguire i collegamenti.
● Se si tenta di attivare le funzioni “Imposizione di titoli” (
speciali di riproduzione” (
soltanto l'immagine originale registrata sul nastro.
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il cavo DV opzionale VC-VDV204U JVC.
pag. 65) oppure “Foto” durante la riproduzione, viene emessa dal connettore DV IN/OUT
pag. 48), “Zoom di riproduzione” ( pag. 64), “Effetti
[Per usare questa videocamera come registratore]
1. Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY di questa videocamera su “VIDEO”, quindi regolare l'interruttore
di accensione su “” tenendo premuto il tasto di blocco situato sull'interruttore.
2. Nella schermata di menu, regolare “REC MODE” su “SP” o “LP” ( pag. 32).
3. Collegare il cavo DV come mostrato nell'illustrazione e inserire una cassetta su cui registrare.
4. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa di registrazione.
Sullo schermo apparirà “
5. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per iniziare la registrazione. ruota sullo
schermo.
6. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa della registrazione.
cessa di ruotare.
NOTA:
La duplicazione digitale viene eseguita nella modalità sonora registrata sul nastro originale, indipendentemente
dall'impostazione corrente di “SOUND MODE” (
DV . IN
”.
pag. 29).
IT
61
Tasto SNAPSHOT
COPYOFF
Tasto riproduzione/pausa (4/6)
Manopola MENU
Visualizzazione
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
–
IMA EG
NA GATI O NVI
Interruttore VIDEO/MEMORY
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
6SP6
SP
Duplicazione di fermi immagine da un
nastro ad una scheda di memoria
I fermi immagine possono essere duplicati dal nastro
alla scheda di memoria.
1 Caricare una scheda di memoria ( pag. 13) e
una casetta ( pag. 12).
2 Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su
“VIDEO”, quindi regolare l'interruttore di accensione
su “” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull'interruttore.
3 Premere MENU. Apparirà la schemata di menu.
Ruotarla per selezionare “ VIDEO”. Premerla e
apparirà il menu VIDEO.
4 Ruotare MENU per selezionare “
COPY”. Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotarla
per selezionare “IMAGE” e premerla. La selezione è
ultimata.
5 Ruotare MENU per selezionare “ RETURN” e
premerla due volte. Ritorna la schermata di
riproduzione normale.
6 Per selezionare un’immagine video da duplicare,
avviare la riproduzione premendo 4/6. Nel momento
in cui si trova l’immagine che si desidera duplicare,
premerlo ancora per inserire la riproduzione fermo
immagine.
7 Per avviare la duplicazione, premere SNAP-
SHOT. L’immagine selezionata viene memorizzata
nella scheda di memoria.
• Durante la duplicazione, “ ” lampeggia.
NOTE:
● Se si preme SNAPSHOT al punto 7 quando non è
inserita una scheda di memoria, viene visualizzato il
messaggio “COPYING FAILED”.
● Se un’immagine registrata sul nastro usando il modo
pag. 30) viene duplicata su una scheda di
WIDE (
memoria, il segnale di identificazione del modo WIDE
non viene duplicato insieme all’immagine.
● Per usare gli effetti speciali di riproduzione con
un’immagine video che si desidera duplicare, eseguire
le operazioni fino al punto 7 usando il telecomando
pag. 65).
(fornito) (
● Le immagini vengono duplicate in formato 640 x 480
pixel.
62
IT
1
3
Linguetta
USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando a funzioni complete, oltre a poter far
funzionare questo camcorder da una certa distanza,
può comandare le principali funzioni (riproduzione,
arresto, pausa, avanzamento rapido e
riavvolgimento) del videoregistratore. Questo
telecomando rende quindi possibile l’uso di ulteriori
funzioni di riproduzione.
Finestrella
trasmissione
raggi infrarossi
pag. 63)
(
2
+
–
Inserite prima il polo
negativo (–).
Sensore di comandi
a distanza
–
+
Inserimento delle pile
Il telecomando impiega due pile “R03 (AAA)”. Vedere
“Precauzioni generali per le pile” ( pag. 89).
1 Rimuovere il coperchio del comparto pile
spingendo sulla linguetta come illustrato.
2 Inserire due pile “R03 (AAA)” con l’orientamento
corretto.
3 Riapplicare il coperchio del comparto pile.
Per usare il telecomando puntarlo con
precisione verso il sensore di comandi
a distanza. In ambienti interni, la
distanza efficace approssimativa del
fascio trasmesso è di 5 m.
Il raggio infrarosso può risultare
inefficace, o causare errori di
funzionamento in esterni, se il sensore
si trova esposto alla diretta luce del
sole o ad una qualche altra forte
sorgente di illuminazione.
IT
63
10
2
4
6
8
Tasti
1
Finestrella trasmissione raggi infrarossi
2 Tasti dello zoom (T/W)
3 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
4 Tasto di commutazione (SHIFT)
5 Tasti per riavvolgimento e
avanzamento al rallentatore (SLOW)
Tasti per spostamento a sinistra o a destra
6 Tasto di riavvolgimento (REW)
7
Tasto per dissolvenza e tendina (FADE/WIPE)
8 Tasto di attivazione e disattivazione
degli effetti (EFFECT ON/OFF)
9 Tasto di effetto (EFFECT)
0 Connettore di ingresso per il
comando della pausa (PAUSE IN)
! Tasto di avvio ed arresto della
registrazione (START/STOP)
@
Tasto di predisposizione MBR (MBR SET)
# Tasto SNAPSHOT
$ Tasto di spostamento verso l’alto
Tasto INSERT
%
Tasto di spostamento verso il basso
Tasto per il doppiaggio audio (A. DUB)
^ Tasto di riproduzione (PLAY)
& Tasto di avvolgimento rapido (FF)
* Tasto di arresto (STOP)
( Tasto di pausa (PAUSE)
) Tasti per il montaggio a combinazione
libera (R.A.EDIT)
!
3
@
#
5
$
%
7
9
^
&
*
(
)
Funzioni
Con l’interruttore di accensione
della videocamera regolato sulla
posizione di ripresa (“ ” o “ ”).
Trasmette i segnali.
Zoom in avvicinamento o
allontanamento ( pag. 22)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Funziona allo stesso modo del tasto avvio ed arresto della registrazione che si trova sulla
videocamera.
—
Funziona nello stesso modo di SNAPSHOT sulla videocamera.
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Con l’interrutore di accensione della
videocamera posto su “”.
Zoom in avvicinamento o allontanamento
( pag. 64)
pag. 67
pag. 64, 66
pag. 64
pag. 64
•Riavvolgimento e ricerca all’indietro sul nastro
( pag. 25)
•Visualizza il file/pagina precedente nella scheda di
memoria ( pag. 26, 27)
pag. 68
pag. 65
pag. 65
pag. 67
pag. 66
pag. 64
pag. 71
pag. 64
pag. 72
•Avvia la riproduzione del nastro ( pag. 25)
•Avvia la riproduzione automatica della scheda di
memoria ( pag. 26)
•Avanzamento rapido e ricerca rapida in avanti sul
nastro ( pag. 25)
•Interrompe la riproduzione automatica
( pag. 26, 27)
•Ferma il nastro ( pag. 25)
•Interrompe la riproduzione automatica ( pag. 26)
Mette in pausa il nastro ( pag. 64)
pag. 66 – 70
64
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Tasto Zoom
Tasto di sinistra o
SLOW (rallentatore
Tasto di destra o
SLOW (rallentatore
Riproduzione
normale
SHIFT
indietro)
avanti)
Premere T
Sensore di
comandi a distanza
Tasto di su
Tasto di giù
PLAY
PAUSE
STOP
Per spostare l’immagine,
premere
tenendo premuto
contemporaneamente il
tasto SHIFT.
(destra)
FUNZIONE:
SCOPO:
Consente la ricerca al rallentatore in entrambe le
direzioni durante la riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella al
rallentatore, premere SLOW (
circa 2 secondi. Dopo circa 5 minuti (circa 20
secondi con una cassetta da 80 minuti) in
riavvolgimento o avanzamento lento, riprende la
riproduzione normale.
Per interrompere la riproduzione al rallentatore,
premere PLAY (
NOTE:
● È possibile inserire la riproduzione al rallentatore
anche dalla riproduzione fermo immagine
premendo SLOW per più di circa 2 secondi.
● Durante la riproduzione al rallentatore, può
accadere che l’immagine assuma un aspetto a
mosaico a causa dell’elaborazione digitale che
subisce.
● Dopo che si è tenuto premuto il tasto SLOW (
0
), può rimanere visualizzato un fermo immagine
per alcuni secondi dopodiché lo schermo può
diventare blu per alcuni secondi. Non si tratta di un
guasto.
● Si può avere un leggero ritardo tra il punto di inizio
della riproduzione al rallentatore scelto e il punto da
cui il camcorder inizia effettivamente la
riproduzione al rallentatore.
● Durante la riproduzione al rallentatore il video
risulterà disturbato e l’immagine potrà sembrare
instabile, particolarmente con immagini fisse. Non
si tratta di un guasto.
● Durante la riproduzione al rallentatore, premere
PAUSE (6) per mettere in pausa la riproduzione.
FUNZIONE:
Riproduzione al rallentatore
9
o 0) per più di
4
).
9
o
Riproduzione fotogramma
per fotogramma
SCOPO:
Permettere la ricerca fotogramma per fotogramma
durante la riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella
fotogramma per fotogramma, premere
ripetutamente SLOW (
9
) per riavvolgere. Ogni volta che lo si preme,
(
viene riprodotto il fotogramma.
NOTA:
È possibile inserire la riproduzione fotogramma per
fotogramma anche dalla riproduzione fermo
immagine premendo ripetutamente SLOW (
0
) per avanzare o SLOW
9
o 0).
FUNZIONE: Zoom di riproduzione
SCOPO:
Ingrandire l’immagine registrata fino a 30 x in qualsiasi momento durante la riproduzione.
FUNZIONAMENTO:
1) Premere PLAY (4) per trovare la scena desiderata.
2) Premere i tasti di zoom (T/W) sul telecomando. Assicurarsi che il telecomando sia puntato verso il sensore dicomandi a distanza sul camcorder. Premendo T si esegue una zoomata in avvicinamento.
3) Si può spostare l’immagine sullo schermo per trovare una parte particolare dell’immagine. Tenendo premuto
SHIFT, premere
Per terminare l’uso dello zoom tenere premuto W fino a che l’ingrandimento torna al normale. Oppure premere
STOP (5) e quindi premere PLAY (
NOTE:
● Lo zoom può essere usato anche durante il rallentatore e il fermo immagine.
● A causa del l’elaborazione digitale delle immagini la qualità dell’immagine può risentirne.
(sinistra), (destra), (su) e (giù).
4
).
IT
65
PLAYBACKTEFFEC
OF
F
CLASSI C
1
2
MONOTONE
3
SEP IA
4
STROBE
EFFECT
FILM
Menù di selezione
PLAYBACK EFFECT
Sensore di
comandi a distanza
PLAY
EFFECT ON/OFF
FUNZIONE: Effetti speciali di
riproduzione
SCOPO:
Permette di aggiungere effetti creativi
all’immagine di riproduzione delle cassette.
FUNZIONAMENTO:
1) Per avviare la riproduzione premere PLAY (4).
2) Puntare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza sul camcorder e premere
EFFECT. Appare il menù di selezione PLAY-
BACK EFFECT.
3) Spostare la barra di evidenziatura all’effetto
desiderato premendo EFFECT. La funzione
selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il
menu scompare.
Per disattivare l’effetto selezionato, premere
EFFECT ON/OFF sul telecomando. Premendo
di nuovo si riattiva l’effetto selezionato.
Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere le
operazioni sopra a partire dal punto 2.
NOTA:
Gli effetti che possono essere usati durante la
riproduzione sono CLASSIC FILM, MONOTONE,
SEPIA e STROBE. Gli effetti agiscono nello
stesso modo nella riproduzione come nella
registrazione. Fare riferimento a pagina 39 per
maggiori informazioni.
66
IT
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
SHIFT
3
1
6
MBR SET
4
2
5
789`
LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI
NOME DELLA
MARCA DI VIDEOREGISTRATORE
AKAI
CODICE
DELLA
MARCA
6 2
6 4
7 7
BLAUPUNKT
DAEWOO
FERGUSON
1 3
1 8
9 7
9 8
3 2
GRUNDIG1 4
3 4
HITACHI6 6
6 3
JVC9 1
A
B
C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHI6 7
9 6
9 3
1 1
6 8
NEC3 7
3 8
PANASONIC1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
NOME DELLA
MARCA DI VIDEOREGISTRATORE
PHILIPS
SAMSUNG
SANYO3 6
SELECO,
REX
SHARP1 5
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA6 9
CODICE
DELLA
MARCA
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
9 4
3 5
9 1
9 6
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 1
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Montaggio a combinazione libera [R.A.Edit]
Usando il camcorder come apparecchio sorgente si
possono creare con facilità video montati. Si possono
scegliere fino a 8 “spezzoni” per il montaggio
automatico, in qualsiasi ordine desiderato. Il
montaggio a combinazione libera si può eseguire più
facilmente se MBR (telecomando multimarca) viene
predisposto in modo da poter comandare il
videoregistratore di cui si dispone (vedere la LISTA
DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI), ma può
anche essere eseguito facendo funzionare il
videoregistratore manualmente.
Prima di eseguire l’operazione, controllare che le pile
siano inserite nel telecomando ( pag. 62).
IMPOSTARE IL CODICE TELECOMANDO/
VIDEOREGISTRATORE
1 Spegnere il videoregistratore e puntare il
telecomando verso il sensore a raggi infrarossi del
videoregistratore. Facendo poi riferimento a LISTA
DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI, mantenere
premuto MBR SET e immettere il codice della marca.
Il codice viene automaticamente inserito non appena
si lascia andare il tasto MBR SET, ed il
videoregistratore si accende.
2 Verificare che il videoregistratore sia acceso. Poi,
tenendo premuto il tasto SHIFT, premere il tasto del
telecomando per la funzione desiderata. Le funzioni
comandabili per mezzo del telecomando sono PLAY
(riproduzione), STOP (arresto), PAUSE (pausa), FF
(avanzamento veloce), REW (riavvolgimento) e VCR
REC STBY (attesa della registrazione del
videoregistratore, per il quale comando non è
necessario premere il tasto SHIFT).
A questo punto tutto è pronto per effettuare il
montaggio a combinazione libera.
IMPORTANTE
Sebbene il telecomando multimarca sia
compatibile con tutti i videoregistratori JVC e con
quelli di numerose altre marche, potrebbe non
funzionare con il videoregistratore utilizzato in
questo caso, o i comandi utilizzabili potrebbero
essere limitati.
NOTE:
● Se il videoregistratore di cui al precedente punto 1 non
si accende, provare un qualche altro codice della
tabella.
● Certi tipi di videoregistratori non si accendono
automaticamente. In questo caso provvedere
all’accensione manuale, e passare poi alle operazioni
del precedente punto 2.
● Se il telecomando non è in grado di comandare il
videoregistratore utilizzare i comandi sul
videoregistratore stesso.
● Quando le pile del telcomando sono scariche, si
cancellerà la marca del videoregistratore
precedentemente impostata.
In tal caso, sostituire le pile scariche con altre nuove e
reimpostare la marca del videoregistratore.
Copriconnettori**
A EDIT
Cavo S-Video
(in dotazione)
Cavo di
montaggio
(in dotazione)
Selettore di
uscita video
(Y/C o CVBS)
A PAUSE
per il comando
a distanza o
R.A.EDIT
A PAUSE IN
DISPLAY
* Collegare quando non si usa il cavo S-video.
** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A
S-VIDEO
Cavo Audio/Video
(in dotazione)
Ai connettori AUDIO,
VIDEO* e
Se il videoregistratore
è munito di presa
SCART, utilizzare
l’adattatore per cavi
fornito in dotazione.
Videoregistratore
-IN
TV
A
AV
IT
67
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI
Fare riferimento anche alle pag. 54 e 55.
1 V ideoregistratore JVC dotato di
terminale per il comando a distanza della
pausa . . .
..... collegare il cavo di montaggio al terminale
PAUSE per il comando a distanza.
Videoregistratore JVC non dotato di
terminale per il comando a distanza della
pausa ma dotato di connettore “R.A.EDIT” . . .
..... collegare il cavo di montaggio al connettore
R.A.EDIT.
Altro videoregistratore . . .
.....
collegare il cavo di montaggio alla presa di ingresso
per la pausa (PAUSE IN) del telecomando.
2 Inserire un nastro registrato nella videocamera.
Regolare l'interruttore VIDEO/MEMORY su “VIDEO” e
quindi regolare l'interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull'interruttore.
3 Accendere il videoregistratore, inserire la
videocassetta sulla quale si vuole registrare, ed
attivare la modalità AUX. (Vedere in proposito il
manuale di istruzioni del videoregistratore.)
NOTE:
● Quando si effettua il montaggio a combinazione libera,
accertarsi che non vengano visualizzate indicazioni sul
monitor del televisore altrimenti verranno registrate sul
nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore
collegato le seguenti funzioni . . .
• Data e ora
..... nella schermata di menu (
“DATE/TIME” su “AUTO”, “ON” o “OFF”.
Oppure premere DISPLAY sul telecomando per
visualizzare o cancellare l’indicazione della data.
• Codice del tempo
..... nella schermata di menu (
“TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
• Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
..... impostare “ON SCREEN” nella schermata di menu
pag. 32) su “LCD” o “LCD/TV”.
(
● Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder , i cavi
in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un
cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al
filtro deve essere collegato al camcorder.
● Assicurarsi di regolare “S/A V INPUT” su “OFF” nella
schermata di menu (
● Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del
cavo come specificato:
Y/C : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/
C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
● Quando si esegue il montaggio su un videoregistratore
utilizza un cavo Audio/Video.
dotato di connettore di ingresso DV, si può collegare il
cavo DV invece del cavo S-Video e cavo Audio/V ideo.
pag. 32).
pag. 32) impostare
pag. 32) impostare
68
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Programma
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
0:000
EFFECT
CANCEL
––
MODE
Menù Montaggio a
combinazione libera
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
(disponibile solo per
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
IT
ECODEM
TOTAL
Sensore di comandi
a distanza
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
Menù Dissolvenza e tendina
la funzione di montaggio a combinazione libera)
É altresì possibile utilizzare gli effetti dissolvenza/
tendina descritti a pag. 37.
DISSOLVE (Dissolvenza)
La nuova scena compare gradualmente mentre la
precedente scompare progressivamente allo stesso
passo.
WIPE — CORNER (Tendina angolare)
La nuova scena entra sovrapponendosi alla
precedente a partire dall’angolo superiore destro,
verso quello inferiore sinistro.
WIPE — WINDOW (Tendina a finestra)
La scena successiva entra gradualmente dal centro
dello schermo verso gli angoli, coprendo la scena
precedente poco alla volta.
WIPE — SLIDE (Tendina orizzontale)
La scena successiva compare gradualmente,
sovrapponendosi alla precedente da destra verso
sinistra.
WIPE — DOOR (Tendina a porta)
La scena precedente scompare progressivamente dal
centro verso destra e verso sinistra, come una porta i
cui due battenti vengono spinti per aprirla, rivelando
così la scena successiva.
WIPE — SCROLL (T endina a scorrimento)
La nuova scena entra sovrapponendosi
progressivamente alla precedente, dalla parte
inferiore verso quella superiore dello schermo.
WIPE — SHUTTER (Tendina ad otturatore)
La nuova scena entra sovrapponendosi gradualmente
alla precedente dalla metà dello schermo, verso le
parti inferiore e superiore.
SELEZIONE DELLE SCENE
4 Orientare il telecomando verso il sensore di comandi
a distanza del camcorder. Premere PLAY (
premere R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
Compare il menù montaggio a combinazione libera.
5 Per usare una dissolvenza/tendina all'inizio di una
scena, premere FADE/WIPE sul telecomando.
• Scorrere gli effetti premendo ripetutamente e fermarsi
quando viene visualizzato quello desiderato.
• Non è possibile usare una tendina/dissolvenza
immagine all'inizio del programma 1.
6 All’inizio della sequenza, premere EDIT IN/OUT sul
telecomando. La posizione di inizio montaggio appare nel
menù Montaggio a combinazione libera.
7 Al termine della sequenza, premere EDIT IN/OUT. La
posizione di fine montaggio appare nel menù Montaggio
a combinazione libera.
8 Per usare una dissolvenza/tendina alla fine di una
scena, premere FADE/WIPE.
• Passare attraverso tutti i vari effetti disponibili sempre
premendo lo stesso tasto, e fermarsi quando viene
visualizzato l’effetto desiderato.
• Se si seleziona un certo effetto di dissolvenza o tendina
per un certo punto di fine del montaggio di una certa
scena, l’effetto viene automaticamente realizzato al
punto di inizio della scena successiva.
• Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/
dissolvenza alla fine dell’ultima sequenza.
• Se si fa uso degli effetti di dissolvenza e di tendina, il
relativo tempo di realizzazione è compreso nel tempo
totale (ad eccezione della dissolvenza con tendina
dell’immagine).
9 Per usare gli effetti speciali di riproduzione, premere
EFFECT (
10
• Per modificare certi punti di attacco e di fine
• Se non si utilizzano Dissolvenza/Tendina o l’esposizione
NOTE:
●
● Se la ricerca per un certo punto di inizio richiede oltre 5 minuti, la
● Se vi sono delle porzioni non registrate prima o dopo i punti di
●
● Spegnendo il camcorder, tutti i punti di inizio e fine del montaggio
●
● Non è possibile usare gli effetti di dissolvenza/tendina e
pag. 65).
Ripetere i punti da 6 a 9 per registrare altre scene.
precedentemente designati, premere CANCEL del
telecomando. Ad ogni pressione i punti designati
scompaiono uno alla volta, a partire da quello
memorizzato più di recente.
programmata con effetti speciali, ripetere soltanto i punti
6 e 7.
Per la scelta della scena da montare, selezionare i punti di inizio e di
fine del montaggio in modo che si trovino relativamente distanziati.
modalità di attesa della registrazione dell’apparecchio
registratore viene cancellata e il montaggio non può aver luogo.
inizio e di fine della scena da montare, nella versione montata
possono trovarsi presenti degli schermi con fondo blu.
Dal momento che il codice del tempo registra il tempo con precisione
massima in secondi, la durata effettiva finale potrebbe non essere
esattamente uguale al tempo risultante dalla programmazione.
vengono cancellati.
Se si fa uso degli effetti speciali di esposizione programmata
SEPIA o MONOTONE, non si può utilizzare la dissolvenza o la
tendina in bianco e nero. Se si tenta di inserire questo effetto la
relativa indicazione si mette a lampeggiare. Una volta designato il
successivo punto di attacco in ingresso del montaggio, l’effetto
viene cancellato. Per combinare questi effetti, utilizzare il SEPIA o
il MONOTONE durante la registrazione e la dissolvenza o tendina
in bianco e nero durante il montaggio a combinazione libera.
esposizione programmata con effetti speciali durante il
montaggio a combinazione libera con un cavo DV.
4
) e quindi
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
NIOUTMODE
00:25
1
––
2
3
––
4
5
6
–– –– ––
7
8
TOTAL
~
02 : 05
07:18~08 : 31
03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~
~
ECODEMIT
16 :30
9:39
––
––––––
––––
Menù Montaggio a
combinazione libera
Sensore di
comandi a distanza
REW
IT
69
MONTAGGIO AUTOMATICO AL
VIDEOREGISTRATORE
11
Riavvolgere il nastro nel camcorder fino all’inizio
della sequenza che si desidera montare e premere il
tasto PAUSE (6).
12
Orientare il telecomando verso il pannello frontale
del videoregistratore e premere VCR REC STBY
(q6), oppure attivare manualmente nel
videoregistratore la modalità di pausa della
registrazione.
13
Premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione sul camcorder. Il montaggio procede
come programmato, fino alla fine dell’ultima scena
registrata.
• Al termine della duplicazione, il camcorder entra in
modalità di pausa ed il videoregistratore passa alla
sua modalità di pausa della registrazione.
• Se non si designa un punto di fine del montaggio, il
nastro viene duplicato interamente sino alla fine, in
modo automatico.
• Se si usa la videocamera durante il montaggio
automatico, il videoregistratore passa alla modalità
di pausa di registrazione e il montaggio automatico
si interrompe.
14
Mettere in arresto sia il camcorder che il
videoregistratore.
Per far scomparire la visualizzazione del contanastro
montaggio a combinazione libera, premere il tasto
R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
NOTE:
● Premendo il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando
si cancellano tutte le impostazioni registrate durante il
montaggio a combinazione libera.
● Quando il cavo per montaggi è collegato al terminale
pausa durante la duplicazione, orientare sempre il
telecomando verso il sensore del videoregistratore
accertandosi che tra i due non si frapponga alcun
ostacolo.
● Il montaggio a combinazione libera può non funzionare
correttamente se si fa uso di un nastro che contiene
due o più codici di tempo identici (
pag. 23).
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
70
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Programma 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
ECODEMIT
TOTAL
ROSYNCH
TV
Per un montaggio più accurato
Menù Montaggio a
MODE
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
O. 1
–
combinazione libera
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
Taluni videoregistratori eseguono la transizione dalla
posizione di pausa della registrazione alla
registrazione stessa più rapidamente di altri. Anche
se si comincia il montaggio dal camcorder sul
videoregistratore esattamente allo stesso momento,
si rischia di perdere talune delle scene desiderate, o
trovarsi invece con registrati dei fotogrammi che non
si volevano includere nel montaggio. Per ottenere un
nastro montato accuratamente, verificare e regolare il
tempo del camcorder nei confronti del
videoregistratore utilizzato.
CONFRONTO DIAGNOSTICO TRA LA
SINCRONIZZAZIONE DEL
VIDEOREGISTRATORE E DEL CAMCORDER
1
Riprodurre il nastro nel camcorder, quindi
orientare il telecomando verso il sensore di comandi a
distanza sul camcorder . Premere R.A.EDIT ON/OFF.
Viene visualizzato il menù Montaggio a combinazione
libera.
2 Effettuare il montaggio ad assemblaggio casuale
solo sulla linea del programma 1. Per verificare i
tempi del videoregistratore e del camcorder
selezionare l’inizio di una transizione di scena come
punto di inizio del montaggio.
3 Riprodurre la scena duplicata.
•Se è stata registrata qualche immagine della scena
precedente al cambio scelto per il punto di inizio
montaggio, significa che il videoregistratore passa
velocemente dalla modalità di pausa della
registrazione alla modalità di registrazione.
•Se la scena che si è duplicata si trova già iniziata,
l’inizio della registrazione da parte del registratore è
relativamente lento.
Sensore di
comandi a
distanza
NOTE:
● Prima di eseguire il montaggio a combinazione libera,
effettuare alcune prove per verificare se il valore
inserito è corretto o meno, ed effettuare le regolazioni
di conseguenza.
● A seconda del tipo di apparecchio registratore, in certi
casi la differenza di tempo non può essere corretta
totalmente.
Manopola MENU
R.A.EDIT ON/OFF
REGOLAZIONE DEL VIDEOREGISTRATORE RISPETTO
ALLA SINCRONIZZAZIONE DEL CAMCORDER
4 Orientare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza della videocamera e premere
R.A.EDIT ON/OFF per eliminare la visualizzazione
del menù Montaggio a combinazione libera, quindi
premere MENU. Appare la schermata di menu.
5 Girare MENU per selezionare “ VIDEO” e
premere. Appare il menu VIDEO. Quindi girare per
selezionare “SYNCHRO” e premere. Il valore di
“SYNCHRO”è evidenziato.
6 In base alla diagnostica eseguita, si può ora far
avanzare il sincronismo di registrazione
videoregistratore girando MENU verso “▲”. Si può
anche ritardare il sincronismo di registrazione
videoregistratore girando MENU verso “▼”. Il campo
di regolazione va da –1,3 a +1,3 secondi, con
incrementi di 0,1 secondi.
Premere MENU per concludere l’impostazione.
7 Girare MENU per selezionare “ RETURN” e
premere due volte.
Eseguire ora il montaggio a combinazione libera
iniziando dal punto 4 illustrato a pag. 68.
IT
71
Visualizzazione
w
6
12: 34
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
REW
STOP
Sensore di
comandi a distanza
START/STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
Montaggio a inserimento
Si può registrare una nuova scena su un nastro
registrato in precedenza, sostituendo una sezione
della registrazione originale con una distorsione
minima dell’immagine ai punti di inizio e fine. L’audio
originale rimane invariato.
NOTE:
● Prima di eseguire i seguenti punti, assicurarsi che
“TIME CODE” sia impostato su “ON” nella schermata di
menu ( pag. 31, 33).
● Il montaggio a inserimento non è possibile su nastri
registrati in modalità LP o su parti vuote del nastro.
● Per eseguire il montaggio a inserimento guardando le
immagini sul televisore, eseguire i collegamenti
pag. 54).
(
1 Riprodurre il nastro, localizzare il punto di fine del
montaggio e premere PAUSE (6). Verificare il codice
temporale a questo punto ( pag. 31, 33).
2 Premere REW (
inizio del montaggio e quindi premere PAUSE (6).
2
) fino a localizzare il punto di
3 Tenere premuto INSERT (w) sul telecomando e
quindi premere PAUSE (6). Appaiono “6w” e il
codice temporale (min.:sec.) e il camcordere passa
alla modalità di pausa di inserimento.
4 Premere START/STOP per iniziare il montaggio.
• Verificare l’inserimento al codice temporale
controllato al punto 1.
• Per mettere in pausa il montaggio, premere START/
STOP. Premerlo di nuovo per riprendere il
montaggio.
5 Per concludere il montaggio a inserimento,
premere START/STOP e quindi STOP (5) sul
telecomando.
NOTE:
● L’esposizione automatica programmata con effetti
● Durante il montaggio a inserimento, le informazioni di
● Se si esegue il montaggio a inserimento su uno spazio
● Durante il montaggio a inserimento, quando il nastro
● Se viene inserita una scheda di memoria mentre la
pag. 38, 39) può essere usata per
speciali (
ravvivare la scena in fase di montaggio durante il
montaggio a inserimento.
data e ora cambiano.
vuoto del nastro, audio e video possono essere
disturbati. Assicurarsi di montare solo su aree
registrate.
passa a scene registrate in modalità LP o ad una parte
vuota, il montaggio a inserimento si ferma (
88).
funzione “NAVIGATION” risulta impostata su “ON”, nella
scheda viene memorizzata una immagine
miniaturizzata NAVIGATION (
pag. 42).
pag. 87,
72
IT
USO DEL TELECOMANDO
(continuazione)
Visualizzazione
Interruttore di accensione
Connettore
PHONE (cuffie)*
Sensore di
comandi a
distanza
DISPLAY
PLAY
*Situato sotto il coperchio.
e
6
Modalità di attesa del
doppiaggio audio
Altoparlante
Microfono stereo
A.DUB
PAUSE
STOP
Doppiaggio audio
La pista audio può essere personalizzata solo
quando è registrata in modalità a 12 bit ( pag. 29).
NOTE:
● Il doppiaggio audio non è possibile su un nastro
registrato con audio a 16 bit, su un nastro registrato in
modalità LP o su una parte di nastro non registrata.
● Per effettuare il doppiaggio audio guardando
contemporaneamente la televisione effettuare i
collegamenti come da schema (
pag. 54).
1 Riprodurre il nastro per individuare il punto dal
quale si vuole iniziare il montaggio e agire poi sul
tasto PAUSE (6).
2 Tenendo premuto A.DUB (e) sul telecomando,
premere PAUSE (6). Viene visualizzato “6e”.
3 Premere PLAY (
“narrazione”.
Parlare nel microfono.
•Per fare una pausa nel doppiaggio, premere
PAUSE (6).
4
), quindi iniziare la
4 Per concludere il doppiaggio audio, premere
PAUSE (6) e quindi STOP (5).
Per sentire il suono doppiato durante la
riproduzione . . .
..... impostare “12BIT MODE” su “SOUND 2” o “MIX”
nella schermata di menù ( pag. 32, 33).
NOTE:
● Il suono non è udibile dall'altoparlante durante il
doppiaggio audio. Per sentire il suono, collegare cuffie
opzionali al connettore PHONE.
● Doppiando un nastro registrato a 12 bit, la vecchia e la
nuova pista vengono registrate separatamente.
● Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che
non era stata registrata, il suono può risultare distorto.
Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
● Se durante la riproduzione sul televisore si verificano
ritorno o rumori di fondo, allontanare il microfono del
camcorder dal televisore oppure abbassare il volume
del televisore.
● Se si passa da 12 bit a 16 bit nel corso di una
registrazione e si vuole usare quel nastro per il
doppiaggio audio, il doppiaggio stesso non può essere
effettuato dal punto in cui era iniziata la registrazione a
16 bit in poi.
● Durante il doppiaggio audio, quando il nastro passa alle
sequenze registrate in modalità LP, a quelle registrate
con audio a 16 bit o a una parte di nastro vuota, il
doppiaggio audio si arresta (
● Per eseguire la duplicazione audio con un apparecchio
video collegato al connettore AV della videocamera, per
prima cosa regolare “S/AV INPUT” su “ON”, quindi
“SOUND IN” su “MIC/AUX” nella schermata di menu
pag. 32). È possibile sentire il suono proveniente
(
dall’apparecchio video usando cuffie opzionali.
● Se nello schermo del menu la funzione “SOUND IN”
viene impostata su “D.SOUND”, anzichè l'ingresso da
microfono viene duplicato l'effetto sonoro digitale
pag. 73).
(
pag. 87).
IT
73
Visualizzazione
e
6
D.SOUND
EXPNOLOSI
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Tasto D. SOUND
Tasto INDEX
Manopola MENU
Modalità di attesa del
doppiaggio audio
Doppiaggio audio con gli effetti sonori
digitali
1 Inserire la scheda di memoria in dotazione
( pag. 13) ed eseguire i punti 1 e 2 a pagina 72.
2 Premere MENU. Appare la schermata di menu.
3 Girare MENU per selezionare “ SYSTEM”,
quindi premere.
4 Girare MENU per selezionare “SOUND IN”,
quindi premere. Girare MENU per selezionare
“D. SOUND”, quindi premere.
5 Premere MENU due volte.
6 Premere INDEX per visualizzare la schermata di
indice SOUND ( pag. 27, 45), quindi usare MENU
per selezionare l’effetto sonoro desiderato.
7 Premere PLAY (
audio, quindi premere D. SOUND al punto dove si
desidera inserire l’effetto sonoro.
• L’effetto sonoro visualizzato lampeggia mentre viene
doppiato.
• Per interrompere a metà il doppiaggio dell’effetto
sonoro, premere di nuovo D. SOUND.
4
) per iniziare il doppiaggio
8 Premere STOP (5) per finire il doppiaggio audio.
NOTE:
● Successivamente alla duplicazione audio assicuratevi
di impostare nuovamente “SOUND IN” su “MIC”.
● L’effetto sonoro doppiato viene registrato su SOUND 2
pag. 33).
(
● Se si preme PAUSE (6) per mettere in pausa il
doppiaggio al punto 7 l’indicazione di effetto sonoro
selezionato rimane visualizzata.
● Se si preme STOP (5) per concludere il doppiaggio
audio al punto 8, l’effetto sonoro selezionato continua a
essere udibile dalle cuffie collegate (opzionali); premere
D. SOUND per fermare l’effetto sonoro.
EDIT IN/OUT
PLAY
PAUSE
STOP
74
IT
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più
vicino rivenditore JVC.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante microcomputer. Rumori esterni e interferenze (provenienti
da televisori, radio, ecc.) potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima
l’alimentazione (batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegare e
procedere come al solito dall’inizio.
DIAGNOSTICA
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
1 L’apparecchio non risulta
alimentato.
•La sorgente di alimentazione non è
collegata in modo corretto.
•La batteria è esaurita.
•Il monitor LCD non è
completamente aperto o il mirino
non è estratto durante la
registrazione.
•Sostituire la batteria esaurita con
una carica ( pag. 8, 9).
•Aprire completamente il monitor
LCD o estrarre il mirino.
2 Compare la scritta “SET
DATE/TIME!”.
3 Non si riesce a registrare.
4 Immagine assente.
5 Alcune funzioni non sono
disponibili usando MENU.
6 La messa a fuoco non si
regola automaticamente.
•La data/ora non è impostata.
•La batteria dell'orologio incorporato
è scarica e la data/ora impostata
precedentemente è stata
cancellata.
— Per la registrazione delle
cassette —
•L'interruttore di protezione dalla
cancellazione della casetta è
regolato su “SAVE”.
•L'interruttore di accensione si trova
su “” o “OFF”.
•L'interruttore VIDEO/MEMORYè
regolato su “MEMORY”.
•Compare il messaggio “TAPE
END”.
•Il coperchio del vano portacassetta
è aperto.
— Per la memorizzazione delle
schede di memoria —
•L'interruttore VIDEO/MEMORYè
regolato su “VIDEO”.
•Il camcorder non viene alimentato ovi è una qualche altra disfunzione.
•L’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.
•La funzione di messa a fuoco sitrova su “MANUAL”.
•Si sta tentando di riprendere in un
luogo scuro o con basso contrasto.
•L’obiettivo è sporco o annebbiato.
•Impostare la data/ora ( pag. 11).
•Consultare il proprio rivenditore
JVC per farla sostituire.
•Regolare l'interruttore di protezione
dalla cancellazione della cassetta
su “REC” ( pag. 12).
•Regolare l'interruttore di
accensione su “ ” o “ ”
( pag. 17).
•Regolare l'interruttore VIDEO/
MEMORY su “VIDEO”.
•Sostituire la cassetta con una
nuova ( pag. 12).
•Chiudere il coperchio del vano
portacassetta.
•Regolare l'interruttore VIDEO/
MEMORY su “MEMORY”.
•Provare a spegnere e successivamente a riaccendere il
camcorder ( pag. 14).
•Regolare l’interruttore di
accensione su “ ” ( pag. 14).
•Portare la funzione di messa a
fuoco su “AUTO” ( pag. 24).
•Pulire l’obiettivo e controllare di
nuovo la messa a fuoco
( pag. 80).
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
7 Non si riesce ad inserire la
cassetta.
• Si sta tentando di inserire la
cassetta in posizione errata.
• La batteria è vicina all’esaurimento.
•Controllare la posizione della
cassetta ( pag. 12).
•Inserire una batteria carica
( pag. 8, 9).
IT
75
8 La scheda di memoria non
entra bene.
9 Nella modalità 5 secondi, la
registrazione finisce prima
che siano trascorsi 5
secondi.
0 Non è possibile usare la
modalità di foto.
! Il colore della foto è strano.
@ L’immagine ripresa con la
foto è troppo scura.
# L’immagine ripresa con la
foto è troppo chiara.
$ Lo zoom digitale non
funziona.
% L’esposizione programmata
con effetti speciali e gli
effetti di dissolvenza/
tendina non funzionano.
• La scheda di memoria non è
orientata correttamente.
• La modalità 5 secondi è impostata
su “Anim.” nella schermata di
menu.
• La modalità SQUEEZE è
selezionata.
• La fonte di luce o il soggetto non
include il colore bianco. Oppure
esistono varie sorgenti di luce di tipi
diversi dietro il soggetto.
•È attivata la modalità di color
seppia o monocromatico.
• Le riprese sono state eseguite in
controluce.
• Il soggetto è troppo luminoso.
•È stato selezionato lo zoom ottico a
10 ingrandimenti.
• L’interruttore VIDEO/MEMORY è
regolata su “MEMORY”.
• L’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.
•Inserirla con l’orientamento
corretto ( pag. 13).
•Selezionare “5S” nella schermata
di menu ( pag. 35).
•Disattivare la modalità SQUEEZE
( pag. 30).
•Trovare un soggetto bianco e
comporre la scena in modo che
anche questo risulti inquadrato
( pag. 20, 21).
•Disattivare la modalità di color
seppia o monocromatico
( pag. 38, 39).
•Premere il tasto BACKLIGHT
( pag. 40).
•Regolare “PROGRAM AE” su
“SPOTLIGHT” nella schermata di
menu ( pag. 38).
•Regolare “ZOOM” su “40X” o
“300X” nella schermata di menu
( pag. 29).
•Regolare l’interruttore VIDEO/
MEMORY su “VIDEO”
( pag. 14, 22).
•Regolare l’interruttore di
accensione su “ ”
( pag. 36, 38).
^ La dissolvenza in bianco e
nero non funziona.
& Durante il montaggio R.A.,
la funzione di dissolvenza
non è operativa.
•È attivata la modalità di color
seppia o monocromatico.
•È attivata l’effetto SEPIA o
MONOTONE dell’esposizione
programmata con effetti speciali.
• La modalità di esposizione
programmata con effetti speciali
selezionata precedentemente è
stata cambiata dopo la
registrazione dell’ultima sequenza
selezionata.
•Disattivarli ( pag. 36, 38).
•Disattivare gli effetti SEPIA o
MONOTONE prima di inserire la
funzione di dissolvenza per il
passaggio da una scena ad
un’altra ( pag. 38, 68).
•Accertarsi di aver selezionato la
modalità di esposizione
programmata con effetti speciali
effettivamente desiderata prima di
iniziare il montaggio ( pag. 38,
68).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
76
IT
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
* Durante il montaggio R.A.,
le funzioni di dissolvenza e
tendina dell’immagine non
sono operative.
•L’ultima scena selezionata per il
montaggio sta per finire.
•Dopo aver selezionato l’ultima
scena desiderata per il montaggio,
si è portato l’interruttore di
accensione su “OFF”.
•L’apparecchio è spento.
DIAGNOSTICA
•Selezionare la funzione di
dissolvenza o tendina
dell’immagine prima di iniziare il
montaggio. Gli effetti stessi
vengono attivati automaticamente
( pag. 68).
•Spegnendo l’apparecchio dopo la
designazione dei punti di inizio e di
fine per il montaggio, le relative
predisposizioni vengono cancellate
( pag. 68).
•Il camcorder si spegne
automaticamente se non si
eseguono operazioni per oltre 5
minuti dal momento in cui è stata
inserita la modalità di pausa
( pag. 68).
(continuazione)
( Il cambio di scena non
avviene come previsto.
) Non si riesce ad attivare la
funzione di bilanciamento
del bianco.
q Quando si riprende un
soggetto in piena luce
compaiono delle righe
verticali.
w Quando rimane esposto
alla luce solare diretta
durante le riprese, lo
schermo diventa rosso o
nero per un istante.
e Durante la registrazione
non compaiono la data e
l’ora.
r Non è possibile cancellare i
file memorizzati nella
scheda di memoria.
•Quando si utilizzano le funzioni
“Tendina/Dissolvenza” ( pag.
68), vi è un ritardo di una frazione
di secondo tra il punto di arresto
della registrazione precedente e il
punto di inizio della dissolvenza. È
un fatto normale, ma questo lieve
ritardo si nota in modo particolare
quando si riprendono soggetti in
rapido movimento oppure durante
riprese panoramiche veloci.
•È stato attivato l’effetto SEPIA o
MONOTONE.
•Il fenomeno è dovuto a un
contrasto eccessivo e non si tratta
di un guasto.
•Non si tratta di un guasto.
•La funzione “DATE/TIME” della
schermata di menu è disattivata
(“OFF”).
•Le riprese a interfaccia sono in
corso.
•I file memorizzati nella scheda di
memoria sono protetti.
————
•Disattivare questi effetti prima di
predisporre il bilanciamento del
bianco ( pag. 39, 41).
————
————
•Attivare (mettere su “ON”) la
funzione “DATE/TIME” della
schermata di menu ( pag. 31).
•Durante le riprese a interfaccia, la
data/ora non appare ( pag. 19).
•Rimuovere la protezione dai file
memorizzati nella scheda di
memoria e cancellarli
( pag. 49, 50).
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
t Il codice temporale non
appare.
•“TIME CODE” è regolato su “OFF”
della schermata di menu.
•Nella schermata di menu, regolare
“TIME CODE” su “ON”
( pag. 31, 32).
IT
77
y Le immagini nel monitor
LCD appaiono scure o
slavate.
u Il retro del monitor LCD è
caldo.
i Gli indicatori e il colore
dell’immagine sul monitor
LCD non sono nitidi.
o Le indicazioni del monitor
LCD o del mirino
lampeggiano.
p Compaiono delle macchie
luminose colorate in vari
punti del monitor LCD o del
mirino.
• Nei luoghi soggetti a basse
temperature, le immagini si
scuriscono a causa delle
caratteristiche del monitor LCD.
Quando questo avviene, i colori
visualizzati differiscono da quelli
effettivamente registrati. Non si
tratta comunque di un difetto del
camcorder.
• Quando la luce fluorescente del
monitor LCD si esaurisce, le
immagini sul monitor LCD si
scuriscono. Consultare il più vicino
rivenditore JVC.
• La luce utilizzata per illuminare il
monitor LCD lo fa riscaldare.
• Questo può accadere quando si
premono i bordi o la superficie del
monitor LCD.
• Sono stati selezionati
contemporaneamente alcuni effetti
Dissolvenza/Tendina, alcune
funzioni dell’ esposizione programmata con effetti speciali, “DIS” e
altre funzioni che non possono
essere utilizzati
contemporaneamente.
• Il monitor LCD e il mirino è
realizzato con una tecnologia ad
alta precisione. È possibile tuttavia
che compaiano macchie nere o
macchie di luce (rosse, verdi o blu)
sul monitor LCD o sul mirino.
Queste macchie non vengono
registrate sul nastro. Non si tratta di
un difetto dell’apparecchio.
(Efficacia dei punti: oltre il 99,99%).
•Regolare la luminosità e l’angolo
del monitor LCD ( pag. 18, 19).
•Chiudere il monitor LCD per
spegnerlo oppure mettere
l’interruttore di accensione su
“OFF” e lasciarlo raffreddare.
————
•Rileggere i capitoli riguardanti gli
effetti Dissolvenza/Tendina,
l’esposizione programmata con
effetti speciali e “DIS”
( pag. 29, 36 – 39).
————
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
78
IT
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
Q Durante la registrazione il
suono non è udibile.
•Le cuffie opzionali non sono
collegate al connettore cuffie.
•Il volume del suono al connettore
cuffie non è stato regolato
correttamente. Il volume del suono
a questo punto è uguale al livello
impostato durante la riproduzione.
DIAGNOSTICA
•Collegare le cuffie opzionali al
connettore cuffie ( pag. 82, 83).
•Regolare il volume del suono
durante la riproduzione
( pag. 25).
(continuazione)
W Le funzioni di riproduzione,
riavvolgimento e
avanzamento veloce non
sono operative.
E Non è possibile riprodurre
una scheda di memoria.
R Il nastro si muove, ma non
compare alcuna immagine.
T Le indicazioni del monitor
LCD sono distorte.
Y Le immagini sul monitor
LCD sono distorte.
U Sulla TV collegata non
viene riprodotta
un’immagine.
I Blocchi di disturbo
appaiono durante la
riproduzione o non appare
alcuna immagine di
riproduzione e lo schermo
diventa blu.
•L’interruttore di accensione è
regolato su “ ” o “ ”.
•L’interruttore di accensione è
regolato su “ ” o “ ”.
•L'interruttore VIDEO/MEMORY è
regolato su “VIDEO”.
•Il televisore utilizzato dispone di
terminali di ingresso AV, ma non si
trova disposto sulla modalità
VIDEO.
•Il coperchio del vano portacassetta
è aperto.
•Durante la riproduzione della parte
non registrata, la ricerca ad alta
velocità e la riproduzione di fermi
immagine, le indicazioni del monitor
LCD compaiono distorte. Non si
tratta di un difetto.
•Il volume dell’altoparlante è troppo
alto.
•Dato che è inserita la modalità di
ingresso analogico, la videocamera
si trova nella modalità di attesa di
registrazione.
————
•Regolare l’interruttore di
accensione su “”
( pag. 25).
•Regolare l’interruttore di
accensione su “”
( pag. 26).
•Regolare l'interruttore VIDEO/
MEMORY su “MEMORY”.
•Disporre il televisore sulla modalità
o canale appropriati per la
riproduzione video
( pag. 54, 55).
•Chiudere il coperchio del vano
portacassetta ( pag. 12).
————
•Abbassare il volumedell’altoparlante ( pag. 25).
•Nella schermata di menu, regolare
“S/AV INPUT” su “OFF”
( pag. 32).
•Pulire le testine video con una
cassetta di pulizia opzionale
( pag. 90).
O Il monitor LCD, il mirino e
l’obiettivo sono sporchi
(per es. ditate).
————
•Pulirli delicatamente con un panno
morbido. Non pulendo
delicatamente si possono
provocare danni ( pag. 80).
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
P Compare un segno insolito.
————
•Consultare la sezione del manuale
che illustra le indicazioni del
monitor LCD/mirino
( pag. 84 – 88).
IT
79
a Compare un'indicazione di
errore (E01, E02 o E06).
s Compare un'indicazione di
errore (E03 o E04).
d L’indicatore di carica
sull’alimentatore CA/
caricabatterie non si
accende.
f L’immagine non appare nel
monitor LCD.
• Si è verificato un guasto di qualche
tipo. In questo caso, le funzioni del
camcorder diventano inutilizzabili.
• Si è verificato un guasto di qualche
tipo. In questo caso, le funzioni del
camcorder diventano inutilizzabili.
• La temperatura della batteria è
molto alta/bassa.
• La carica è difficoltosa in luoghi
soggetti a temperature
estremamente alte/basse.
• Il mirino è estratto.
• La regolazione della luminosità delmonitor LCD è troppo scura.
•Eliminare la fonte di alimentazione
(batteria, ecc.) ed attendere per
alcuni minuti che scompaia
l'indicazione. Quando ciò avviene,
è possibile riprendere a utilizzare il
camcorder. Se l’indicazione rimane
anche dopo aver ripetuto
l’operazione indicata sopra per due
o tre volte, rivolgersi al rivenditore
JVC. Non estrarre la cassetta, in
quanto ciò può danneggiare il
nastro.
•Estrarre la cassetta e quindi
reinserirla, verificando che
l’indicazione scompaia. Quando ciò
avviene, è possibile riprendere a
utilizzare il camcorder. Se
l’indicazione rimane anche dopo
aver ripetuto l’operazione indicata
sopra per due o tre volte, rivolgersi
al rivenditore JVC.
•Per proteggere la batteria, si
raccomanda di caricarla in luoghi
dove la temperatura sia compresa
tra 10°C e 35°C ( pag. 89).
•Spingere in dentro il mirino.
•Regolare la luminosità del monitor
LCD ( pag. 18).
•Se il monitor è inclinato verso l’alto
di 180°, apririo completamente
( pag. 18).
g Quando si stampa
l’immagine con la
stampante, compare sullo
schermo una banda nera in
basso.
h Quando il camcorder è
collegato tramite connettore
DV, il camcorder non
funziona.
j La scheda di memoria non
può essere estratta dalla
videocamera.
• Non si tratta di un guasto.
• Il cavo DV è stato collegato/
scollegato ad apparecchio acceso.
————
•Si può evitare questo
inconveniente registrando con
“DIS” attivato ( pag. 29).
•Spegnere e riaccendere il
camcorder, quindi usarlo.
•Spingere in dentro alcune volte la
scheda di memoria ( pag. 13).
80
IT
MANUTENZIONE A CURA DELL’UTILIZZATORE
Dopo l’uso
1 Spegnere il camcorder.
2 Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
della freccia e quindi aprire il coperchio del vano
portacassetta fino a che si blocca. Il vano
portacassetta si apre automaticamente. Estrarre la
cassetta.
3 Premere “PUSH HERE” per chiudere vano
portacassetta.
•Il vano portacassetta si richiude e rientra
automaticamente. Attendere che sia completamente
rientrato prima di richiudere lo sportello del vano.
4 Spostare BATT. RELEASE 1 e rimuovere la
batteria 2.
PUSH HERE
(Spingere qui)
Interruttore
OPEN/EJECT
Coperchio del vano
portacassetta
Estrarre.
Portacassetta
Pulizia del camcorder
1 Per pulire l’esterno, passare delicatamente con
un panno morbido.
Per la rimozione di sporco ostinato, bagnare il panno
in acqua contenente un detergente delicato, strizzarlo
bene e poi pulire. Asciugare con un panno asciutto.
2 Premere PUSH OPEN e aprire il monitor LCD.
Passare delicatamente con un panno morbido. Fare
attenzione a non danneggiare il monitor. Chiudere il
monitor LCD.
3 Per pulire l’obiettivo, usare prima un soffietto e
quindi passare delicatamente con carta di pulizia per
obiettivi.
4 Per pulire il mirino, sollevarlo in posizione
verticale. Sollevare con cautela la linguetta di plastica
sul fondo del mirino e aprire lo sportellino 1.
5 Inserire un soffietto per obiettivi o un panno
morbido nell’apertura sul fondo del mirino e usarlo
per pulire l’interno del mirino 2.
6 Chiudere lo sportellino. Inclinare indietro il mirino
alla posizione orizzontale e rispingerlo in dentro.
NOTE:
● Evitare di usare forti agenti per pulizia quali benzina o
alcol.
● La pulizia deve essere effettuata solo dopo aver
staccato il pacco batteria o altre sorgenti di alimentazione eventualmente collegate al camcorder.
● Se si lascia l’obiettivo sporco potrebbe formarvisi della
muffa.
● Quando si utilizza un prodotto per pulizia oppure un
panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni
fornite a corredo dei diversi prodotti.
2
1
Interruttore
BATT. RELEASE
1
Sportellino
2
Soffietto per
obiettivi
INDICE ANALITICO
Stazione di collegamento
1
3
5
2
4
IT
81
1 Connettore di ingresso CC [DC IN] ... 墌 pag. 9
2 Connettore USB
(Universal Serial Bus) ............... 墌 pag. 56, 57
Collegare il cavo di montaggio quando
si esegue il montaggio a
combinazione libera ................ 墌 pag. 66 – 70
5 Connettore multiplo
La stazione di collegamento può essere
collegata al camcorder tramite questo
connettore. Non toccarlo mai con la mano e
non colpirlo con oggetti duri; se i terminali sono
danneggiati, i connettori diventano inutilizzabili
a causa di mancato contatto.
e Interruttore OPEN/EJECT ................... 墌 pag. 12
2
] ................. 墌 pag. 25
4
/6] ........ 墌 pag. 25
3
].................... 墌 pag. 25
t Connettore PRINTER
Collegarlo alla stampante opzionale dotata di
connettore PRINT DATA. Consultare il foglio di
istruzioni separato “PER GLI ACQUIRENTI DELLA
STAMPANTE OPZIONALE”.
W Cinturino della manopola..................... 墌 pag. 10
E Occhielli per l’attacco della tracolla ..... 墌 pag. 10
R Sportellino di pulizia mirino.................. 墌 pag. 80
T Montatura del pacco batteria ................. 墌 pag. 9
Y Monitor LCD .................................. 墌 pag. 18, 19
U Paraluce dell’obiettivo............................ 墌 pag. 6
I Attacco
Applicarvi la lampada video/flash video/microfono
zoom opzionali.
O Sensore della funzioni di ripresa
Fare attenzione a non ricoprire questa zona: qui è
ubicato il sensore necessario per le riprese.
P Mirino................................................... 墌 pag. 10
a Sensore di comandi a distanza ........... 墌 pag. 62
s Microfono stereo.................................. 墌 pag. 72
d Foro per sporgenza ............................. 墌 pag. 10
f Foro per il montaggio del treppiede..... 墌 pag. 10
g Coperchio della MEMORY CARD ....... 墌 pag. 13
Connettori
I connettori da r a y sono situate dietro il coperchio.
r Connettore cuffie [PHONE] ................. 墌 pag. 72
Quando a questo connettore sono collegate le
cuffie, dall’altoparlante non viene emesso alcun
suono.
84
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione delle cassette
1 Appare quando la funzione "NAVIGATION"
viene impostata su "ON".(
21
SOUNDBI T
21
11:5:55
3678
4 5
PL
01
min
0
CER
w
6
Anim.
! 09
@#
2 Visualizza l’effetto dissolvenza/tendina
selezionato.(
3 Appare quando si è nella modalità
Squeeze o Cinema.(
墌 pag. 36, 37)
4 Ruota mentre il nastro è in movimento. (墌 pag. 18)
5 Appare mentre l'immagine catturata viene
memorizzata nella scheda di memoria
come immagine miniaturizzata.(
6 Visualizza la modalità di registrazione
(SP o LP).(
7 Visualizza il tempo rimanente sul nastro.
8 •“REC” appare durante la registrazione.
•“PAUSE” appare durante la modalità
di attesa della registrazione.(墌 pag. 18)
9 Appare quando è attivato il filtro antivento
per ridurre il rumore provocato dal vento.(
0 5S/Anim.: Indica la modalità di registrazione
di cinque secondi o registrazione di
animazione.(墌 pag. 29, 35)
! Appare quando è attivata la modalità di
montaggio a inserimento (w) o pausa
di montaggio a inserimento (6w).(墌 pag. 71)
@ Visualizza la modalità audio per circa
5 secondi dopo l’accensione del camcorder.
# Visualizza il Time Code.(墌 pag. 23, 31)
墌 pag. 42)
墌 pag. 30)
墌 pag. 42)
墌 pag. 15)
墌 pag. 18)
(
墌 pag. 30)
墌 pag. 29)
(
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la memorizzazione delle schede di memoria
1 Visualizza il formato dell’immagine. (墌 pag. 16, 46)
2 Lampeggia durante la messa a fuoco e smette di
1280
21
435 6
lampeggiare a termine operazione.(
3 Appare e lampeggia durante la ripresa. (墌 pag. 21)
4 • Appare durante la ripresa.
• Lampeggia quando non è inserita una
5
1
51:00
scheda di memoria.(墌 pag. 21)
• Lampeggia di colore giallo mentre il camcorder sta
leggendo i dati di una scheda di memoria, quali ad
esempio titoli e bordi, immagini miniaturizzate
NAVIGATION, effetti sonori digitali, video clip, fermi
immagine, ecc.
5 Visualizza la qualità dell’immagine. Sono disponibili
due modi: F (Fine o alta risoluzione) e S (Standard)
(in ordine di qualità).(墌 pag. 16)
6 • Visualizza il numero residuo di immagini
memorizzabili.(
• Visualizza il numero rimanente di immagini
miniaturizzate registrabili quando esso raggiunge il
valore di 10 o un valore inferiore. (
7
• Visualizza la durata di registrazione residua
relative alla registrazione di Clip E-mail nella
scheda di memoria.(
7 Visualizza la durata di registrazione delle
Clip E-mail.(
墌 pag. 21)
墌 pag. 21)
墌 pag. 42, 43)
墌 pag. 46)
墌 pag. 46)
IT
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante sia la registrazione delle cassette
che la memorizzazione delle schede di memoria
9 0!
85
1
4
0
xWT
2
3
4
5
3
6
7
8
1 Appare quando l’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.(墌 pag. 14)
2 Appare quando è attivato Night-Scope.
3 Appare quando il flash opzionale applicato
all’attacco è pronto.
4 Appare quando si regola il bilanciamento
del bianco.(墌 pag. 41)
5 •“ⴣ”: Appare quando si regola
l’esposizione.(墌 pag. 40)
•: Appare quando si usa la
compensazione di controluce. (墌 pag. 40)
$ Visualizza la data e l’ora.(墌 pag. 11)
% Appare quando la messa a fuoco viene
PHOTO
@
#
20..1
0
1
0
01
00:
$
Appare quando si utilizza lo zoom. (墌 pag. 22)
Indicatore livello zoom(墌 pag. 22)
(墌 pag. 34)
(墌 pag. 20, 21)
(墌 pag. 45)
• BRIGHT: Indica la luminosità del
regolata manualmente.(墌 pag. 24)
monitor LCD o del mirino. (墌 pag. 18)
86
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni (continuazione)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione delle cassette
1 Visualizza la modalità audio.(墌 pag. 32, 33)
1425
12/1
BISOUNLD
T
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
87
3
25
PS
1
6
4
6
w
6
20..2
01
00:
2 Visualizza il modo di ricerca spazi vuoti.
3 Appare mentre l'immagine catturata viene
memorizzata nella scheda di memoria
come immagine miniaturizzata.(墌 pag. 43)
4 Visualizza la velocità del nastro.(墌 pag. 15)
5 Appare quando il nastro è in movimento.
4
: Riproduzione
3
: Avanti veloce/Ricerca ad alta velocit
2
: Riavvolgimento/Ricerca ad alta velocit
6: Pausa
6
4
: Rallentatore avanti
1
6 : Rallentatore indietro
e: Doppiaggio audio
6e : Pausa di doppiaggio audio
6 Visualizza la data e l’ora.(墌 pag. 32, 33)
7 • BRIGHT : Indica la luminosità del monitor
• VOLUME: Indica il volume del diffusore
L’indicatore di livello si muove.
LCD o del mirino.(墌 pag. 18)
o delle cuffie.(墌 pag. 25)
8 Visualizza il Time Code.(墌 pag. 32, 33)
(墌 pag. 44)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione delle schede di memori
1 Visualizza il modo operativo.(墌 pag. 27)
2 Indica la luminosità del monitor LCD o
1
BR I GHT
2
del mirino.(墌 pag. 18)
L’indicatore di livello si muove.
Indicazioni di allarme
IndicazioniFunzione
Visualizza la carica residua della batteria.
Livello residuo di carica: alto
Livello residuo di carica: esaurito
Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della batteria
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION P AUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED T APE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<NO SOUND FILES>
<MEMORY CARD!>
INSERT ERROR!
lampeggia
Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne automaticamente.
Appare quando il camcorder non contiene nessun nastro.(墌 pag. 12)
Appare quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su
“SAVE” mentre l'interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e
l'interruttore VIDEO/MEMORY è regolato su “VIDEO”.(墌 pag. 12)
Appare se le testine sono sporche in fase di registrazione. Usare una
cassetta di pulitura opzionale.(
Appare se si verifica condensa. Quando viene visualizzata questa
indicazione, attendere per più di 1 ora, finché non scompare la condensa.
Appare se non è inserito un nastro quando si preme il tasto di avvio ed
arresto della registrazione o il tasto SNAPSHOT mentre l'interruttore di
accensione è regolato su “ ” o “ ” e l'interruttore VIDEO/MEMORY è
regolato su “VIDEO”.
Appare quando termina il nastro durante la registrazione o la riproduzione.
Appare se è inserito un nastro di un altro formato.
● Appare quando non sono state impostate la data e l'ora.(墌 pag. 11)
● Appare quando la batteria dell'orologio incorporato è esaurita e la data/ora
impostata precedentemente è stata cancellata. Consultare il proprio
rivenditore JVC per farla sostituire.
Appare per 5 secondi dopo l'accensione se è applicato il copriobiettivo.
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su una parte vuota del
nastro.(墌 pag. 72)
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in
modalità LP.(
● Appare se si stenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato
nella modalità audio a 16 bit.(墌 pag. 72)
● Appare se si preme A. DUB (e) del telecomando quando la linguetta di
protezione dalla cancellazione è regolata su “SAVE”.(墌 pag. 72)
● Appare quando si cerca di effettuare una duplicazione audio con effetti
sonori digitali mentre nella scheda di memoria non risultano registrati file
sonori.(
● Appare quando si cerca di effettuare una duplicazione audio con effetti
sonori digitali mentre non risulta inserita alcuna scheda di memoria.
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una
parte vuota del nastro.(墌 pag. 71)
.
IT
87
墌 pag. 90)
(墌 pag. 19)
墌 pag. 72)
墌 pag. 73)
(墌 pag. 73)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
88
IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni Funzione
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPE’S ERASE
NO E-MAIL CLIP STORED
TAPE>
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
NO SOUND FILES
NO TITLE FILES
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILES
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 o E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 o E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
● Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su un nastro
registrato in modalità LP.(
● Appare se si preme INSERT (w) sul telecomando quando la linguetta di
protezione dalla cancellazione è regolata su “SAVE”.(
Appare quando la memoria della scheda di memoria è piena e la ripresa non
è possibile.
● Appare se si tenta la duplicazione di segnali protetti dalla copia usando
questa videocamera come registratore.
● Appare nei seguenti casi quando si duplica da un nastro ad una scheda di
memoria:
– quando non è inserita una scheda di memoria
– quando la memoria della scheda di memoria è piena
– quando la scheda di memoria non è formattata(墌 pag. 61)
Appare quando non vi sono schede di memoria inserite durante i tentativi di
registrare o di accedere ad una scheda.
Appare quando si verifica un problema con la scheda di memoria e la sua
memoria è danneggiata o se non è stata inizializzata. Inizializzare la scheda
di memoria.(墌 pag. 51)
Appare quando non vi sono immagini memorizzate in una scheda di memoria
durante i tentativi di riprodurre il contenuto di una scheda.
Appare quando non vi sono clips e-mail memorizzate in una scheda di
memoria durante i tentativi di riprodurre il contenuto di una scheda.
Appare quando si cerca di utilizzare effetti sonori digitali mentre nella scheda
di memoria non risultano memorizzati file sonori.(墌 pag. 45)
● Appare quando si cerca di utilizzare titoli o bordi mentre nella scheda di
memoria i relativi file non risultano memorizzati.
● Appare quando si cerca di utilizzare titoli o bordi durante la riproduzione di
un nastro.
Appare quando la videocamera non riconosce la scheda di memoria inserita.
Estrarre la scheda di memoria e quindi reinserirla. Ripetere queste operazioni
fino a che non appare alcuna indicazione. Se l'indicazione continua ad
apparire, la scheda di memoria è corrotta.
Appare quando viene selezionato un file di formato diverso da MP3.
● Appare quando si tenta di registrare su una scheda di memoria SD protetta
da copia.
Appare quando si tenta di eseguire operazioni dal menu relative ad una scheda
●
di memoria mentre risulta inserita una scheda di memoria SD protetta da copia.
Le indicazioni di errore (E01, E02 o E06) indicano quale tipo di guasto si è
verificato. Quando compare un'indicazione di errore, il camcorder si spegne
automaticamente. Eliminare la fonte di alimentazione (batteria, ecc.) e
attendere per alcuni minuti che l'indicazione scompaia. Quando ciò avviene,
si può ricominciare a utilizzare il camcorder. Se l'indicazione permane,
consultare un rivenditore JVC.
Le indicazioni di errore (E03 o E04) indicano quale tipo di guasto si è
verificato. Quando compare un'indicazione di errore, il camcorder si spegne
automaticamente. Estrarre la cassetta e quindi reinserirla, verificando che
l’indicazione scompaia. Quando ciò avviene, si può ricominciare a utilizzare il
camcorder. Se l'indicazione permane, consultare un rivenditore JVC.
Indicazioni (continuazione)
墌 pag. 71)
墌 pag. 71)
(墌 pag. 46)
AVVERTENZE
Precauzioni generali per le pile
Se il telecomando non funziona pur essendo usato
correttamente, le pile sono scariche. Sostituirle con
altre nuove.
Usare solo le seguenti pile: formato R03 (AAA) x 2
Assicurarsi di tenere presenti le seguenti norme per
l’uso delle pile. Se usato in modo improprio, le pile
possono perdere fluido o esplodere.
1. Quando si sostituiscono le pile, fare riferimento a
pagina 62.
2. Non usare pile di formato diverso da quello
specificato.
3. Assicurarsi di inserire le pile con l’orientamento
corretto.
4. Non usare pile ricaricabili.
5. Non esporre le pile a calore eccessivo perché
possono perdere fluido o esplodere.
6. Non gettare le pile nel fuoco.
7. Estrarre le pile dall’unità se non se ne fa uso per
un lungo periodo, per evitare perdite di fluido delle
pile che possono causare guasti.
8.Non ricaricare le pile in dotazione.
Pacchi batteria
Il pacco batteria fornito è una
batteria agli ioni di litio. Prima di
far uso del pacco batteria fornito o
di un qualunque altro pacco
batteria opzionale, leggere con
attenzione le seguenti
avvertenze:
1. Per evitare pericoli . . .
... NON esporre al fuoco il pacco batteria.
... NON cortocircuitarne i terminali. Durante il
trasporto, assicurarsi che la copertura batteria in
dotazione sia applicata al pacco batteria. Se non
si trova la copertura batteria, trasportare il pacco
batteria in una busta di plastica.
... NON tentare di modificarlo o di smontarlo.
... NON esporre la batteria a temperature superiori
a 60°C poiché la stessa potrebbe surriscaldarsi,
esplodere o prendere fuoco.
... Usare solamente i ricaricabatterie previsti.
2. Per prevenire danni e prolungare la durata del
pacco batteria . . .
... Non sottoporlo a urti o scosse.
... Ricaricarlo in un ambiente la cui temperatura sia
compresa nella gamma indicata qui di seguito.
Questo pacco batteria funziona in base a
reazioni chimiche, che possono essere
rallentate o impedite dalle basse temperature,
mentre le alte temperature possono impedire
una ricarica completa del pacco batteria stesso.
Terminali
IT
89
... Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Una
prolungata esposizione ad alte temperature
aumenta la scarica naturale e riduce la durata
del pacco batteria.
... Caricare completamente e quindi scaricare
completamente la batteria una volta ogni sei
mesi quando si ripone la batteria per un lungo
periodo di tempo.
... Se il pacco non viene usato toglierlo dal
ricaricabatterie, e non lasciarlo montato
sull’apparecchio se quest’ultimo non viene
utilizzato, perché l’apparecchio consuma
comunque corrente anche se spento.
NOTE:
● Il pacco batteria risulta caldo dopo la ricarica e dopo
l’uso. Si tratta di una situazione normale.
Gamme di temperatura
Ricarica ................. da 10°C a 35°C
Funzionamento ..... da 0°C a 40°C
Conservazione ...... da –10°C a 30°C
● Il tempo di ricarica è stato calcolato per una stanza
a temperatura di 20°C.
● Quanto più la temperatura è bassa, tanto più tempo
occorre per la ricarica.
Cassette
Per un corretto uso e conservazione delle videocassette, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Nel corso dell’uso . . .
... Verificare che la cassetta porti il contrassegno
Mini DV.
... Ricordare che la registrazione su una cassetta
automaticamente cancella i segnali video e
audio eventualmente già presenti sulla cassetta
stessa.
... Verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente per l’inserimento.
... Non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. Queste operazioni
tendono ad allentare l’avvolgimento del nastro,
con conseguenti possibili danni al nastro stesso.
... Non aprire il coperchio anteriore del nastro per
evitare di esporre il nastro a ditate e polvere.
2. Conservare le cassette nel modo seguente . . .
... Lontano da apparecchi che generano calore.
... In luoghi non esposti alla diretta luce del sole.
... In luoghi dove non si trovino soggette a
vibrazioni o urti.
... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori, o
magneti).
... Verticalmente, nelle loro custodie originali.
90
IT
AVVERTENZE
(continuazione)
Scheda di memoria
Per usare e conservare correttamente la scheda di
memoria, assicurarsi di leggere le seguenti
precauzioni:
1. Durante l’uso:
.... assicurarsi che la scheda di memoria abbia il
marchio SD o MultiMediaCard.
.... assicurarsi che la scheda di memoria sia
orientata correttamente quando la si inserisce.
2. Durante l’accesso della scheda di memoria
(durante la registrazione, riproduzione,
cancellazione, inizializzazione, ecc.):
....non estrarre mai la scheda di memoria e non
spegnere mai il camcorder.
3. Conservare le scheda di memoria:
.... lontano da caloriferi e altre fonti di calore.
.... al riparo dalla luce solare diretta.
.... dove non siano sottoposte a scosse o
vibrazioni non necessarie.
.... dove non siano esposte a forti campi magnetici
(come quelli generati da motori, trasformatori o
magneti).
Monitor LCD
1. Per evitare di danneggiare il monitor LCD,
NON . . .
... spingerlo con forza e non urtarlo.
... mettere il camcorder con il monitor LCD rivolto
verso il basso.
2. Per farlo durare di più . . .
... evitare di pulirlo con panni ruvidi.
3. Tenere presente quanto segue per l’uso del
monitor LCD.
Questi non sono guasti:
• Mentre si utilizza il camcorder, è possibile che la
superficie attorno al monitor LCD e/o al retro di
questo si riscaldino.
• Se si lascia il camcorder acceso per lungo
tempo, è possibile che la superficie attorno al
monitor LCD diventi calda.
Apparecchio principale
1. Per sicurezza . . .
... NON aprire lo chassis del camcorder.
... NON tentare di smontare o di modificare
l’apparecchio.
... NON cortocircuitare i terminali del pacco
batteria. Evitare che i terminali possano venire
in contatto con oggetti metallici, quando la
batteria non viene utilizzata.
... Evitare accuratamente che materiale infiam-
mabile, liquidi o oggetti metallici possano
penetrare all’interno dell’apparecchio.
... NON togliere il pacco batteria, e NON staccare il
cavo di alimentazione con l’apparecchio attivato.
... NON lasciare il pacco batteria montato sul
camcorder quando non si utilizza l’apparecchio
per qualche tempo.
2. NON usare l’apparecchio . . .
... in luoghi esposti a eccessiva umidità o molto
polverosi;
... in luoghi esposti a fumi oleosi o vapore, come
ad esempio nelle vicinanze di fornelli di cucina;
... in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti;
... nelle vicinanze di apparecchi televisivi;
... nelle vicinanze di apparecchiature che generano
forti campi magnetici o elettrici (altoparlanti,
antenne trasmittenti, ecc.);
... in luoghi esposti a temperature molto alte
(superiori a 40°C) o molto basse (inferiori a
0°C).
3. NON lasciare l’apparecchio . . .
... in luoghi a temperature elevate (oltre 50°C);
... in luoghi con umidità molto bassa (inferiore al
35%) o molto alta (superiore all’80%);
... in luoghi esposti alla diretta luce del sole;
... in un’automobile chiusa, in estate;
... nelle vicinanze di stufe e radiatori.
4. Per proteggere l’apparecchio . . .
... Evitare che possa bagnarsi;
... NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare contro
oggetti duri;
... NON sottoporlo a scosse o vibrazioni eccessive
durante il trasporto;
... NON tenere l’obiettivo puntato verso oggetti
luminosi per periodi troppo lunghi;
... NON esporre l’obiettivo alla luce diretta del sole;
... NON trasportarlo tenendolo per il monitor LCD o
per il mirino.
... NON farlo oscillare eccessivamente tenendolo
per il cinturino o per l’impugnatura.
IT
91
5. Le testine sporche possono causare i seguenti
problemi:
• Non immagine durante la riproduzione.
• Disturbi visivi nel corso della riproduzione.
• Durante la registrazioneo o la riproduzione,
compare l'indicatore “ ”.
• La registrazione non avviene correttamente.
In questi casi, utilizzare la cassetta di pulizia
opzionale. Inserire e avviare la riproduzione. Se la
cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito,
si possono danneggiare le testine video. Dopo
circa 20 secondi di riproduzione, la cassetta si
arresta automaticamente. Consultare anche le
istruzioni relative alla cassetta per la pulizia delle
testine.
Se, dopo aver utilizzato la cassetta, il problema
permane, rivolgersi al più vicino rivenditore JVC.
Con il passare del tempo, le parti meccaniche che
imprimono il movimento alle testine ed al nastro si
sporcano e si usurano. Per mantenere le immagini
nitide si raccomandano controlli periodici dopo le
prime 1000 ore di utilizzo dell’apparecchio. Per i
controlli periodici, rivolgersi al concessionario JVC
più vicino.
Cura dei CD-ROM
• Fare attenzione a non sporcare o graffiare la
superficie a specchio (quela opposta alla superficie
stampata). Non scrivere o applicare adesivi sulla
superficie anteriore o posteriore. Se il CD-ROM si
sporca, pulirlo dellicatamente con un panno
morbido a partire dal foro centrale usando un
movimento circolare.
• Non usare pulitori o spray di pulizia per dischi
convenzionali.
• Non piegare il CD-ROM e non toccarne la
superficie a specchio.
• Non riporre i CD-ROM in luoghi polverosi caldi o
umidi. Proteggerli dalla luce solare diretta.
A proposito della condensa . . .
● Come noto, versando un liquido freddo in un
bicchiere, la superficie esterna del bicchiere si
appanna, cioè si formano delle microscopiche
gocce di acqua, chiamate condensa. Lo stesso
fenomeno può verificarsi sul tamburo della
testina del camcorder quando si porta
l’apparecchio da un luogo freddo in uno caldo,
o quando si riscalda repentinamente l’ambiente
dove si trova l’apparecchio, o ancora in
ambienti molto umidi o in luoghi direttamente
esposti al flusso d’aria fredda di un
condizionatore.
● La condensa formatasi sul tamburo della
testina può causare gravi danni al nastro video,
e può anche causare danni ai meccanismi
interni del camcorder.
Gravi disfunzioni
In caso di disfunzioni, smettere immediatamente
di utilizzare l’apparecchio, e rivolgersi per
consiglio ad un rivenditore JVC.
Il camcorder è un apparecchio controllato da un
microcomputer. Rumori ed interferenze esterni
(da televisori, radio, ecc.) possono impedirne il
corretto funzionamento. In questi casi, scollegare
prima la fonte di alimentazione (batteria
maggiorata, alimentatore/caricabatteria, ecc.) e
attendere alcuni minuti, quindi ricollegarla e
procedere come al solito dall’inizio.
92
IT
Termini
A
Accessori in dotazione ............................... 墌 pag. 6
Zoom di riproduzione ............................... 墌 pag. 64
94
IT
DATI TECNICI
Camcorder
Generali
Alimentazione: CC 6,3 V (usando l’alimentatore CA/caricabatterie)
Consumo
con monitor LCD spento e mirino acceso: Circa 4,3 W
con monitor LCD acceso e mirino spento: Circa 5,4 W
Dimensioni (L x A x P): 76 mm x 90 mm x 194 mm
Peso: Circa 660 g (senza cassetta, scheda di memoria e batteria)
Temperatura di esercizio: da 0°C a 40°C
Umidità di esercizio: da 35% a 80%
Temperatura di conservazione: da –20°C a 50°C
Sensore: CCD da 1/3,6"
Obiettivo: F 1,2, f = da 4,5 mm a 45 mm, zoom con potere di
Diametro del filtro: ø52 mm
Monitor LCD: 3,5" misurato in diagonale Pannello LCD/Sistema policristallino
Mirino: Mirino elettronico con LCD a colori da 0,44"
Altoparlante: Monofonico
Formato: Formato DV (modalità SD)
Formato del segnale: Standard PAL
Formato di registrazione/riproduzione: Video: Registrazione di componenti digitali
Cassetta: Cassetta Mini DV
Velocità del nastro: SP: 18,8 mm/sec
Tempo massimo di registrazione: SP: 80 min
(usando una cassetta da 80 min.)LP: 120 min
CC 7,2 V (usando la batteria)
(con il monitor LCD chiuso e il mirino spinto in dentro senza il
paraluce dell’obiettivo)
Circa 740 g (inclusi cassetta, scheda di memoria e batteria)
ingrandimento 10:1
TFT a matrice attiva
Videocamera digitale
: Audio: Registrazione digitale PCM, a 32 kHz e 4 canali
(12 bit), a 48 kHz e 2 canali (16 bit)
LP: 12,5 mm/sec
Funzione di apparecchio fotografico digitale
Supporto di memorizzazione: Scheda di memoria SD/MultiMediaCard
Sistema di compressione: Fermo immagine: JPEG (compatibile)
Dimensioni di archiviazione: Fermo immagine: 4 modi (1600 x 1200 pixel, 1280 x 960 pixel,
Qualità di immagine: 2 modi (FINE/STANDARD)
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
(con la scheda di memoria in dotazione [8 MB])
FINE: 32 (640 x 480 pixel), 14 (1024 x 768 pixel),
STANDARD: 110 (640 x 480 pixel), 46 (1024 x 768 pixel),
Per le schede di memoria, vedere a pag. 17.
Immagini mobili : MPEG4 (compatibile)
1024 x 768 pixels, 640 x 480 pixel)
Immagini mobili : 2 modi (240 x 176 pixel, 160 x 120 pixel)
9 (1280 x 960 pixel), 6 (1600 x 1200 pixel)
30 (1280 x 960 pixel), 20 (1600 x 1200 pixel)
Uscita: a 4 pin, conforme a IEEE 1394
Ingresso: a 4 pin, conforme alla IEEE 1394
PHONE
Uscita per cuffie: ø3,5 mm, stereo
PRINTER: Per una stampante video opzionale dotata di connettore PRINT
DATA
Alimentatore CA/caricabatterie AA-V40EG
Alimentazione: A corrente alternata da 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Consumo: 23 W
Uscita
Carica: Corrente continua a 7,2 V e 1,2 A per ricaricabatterie
VTR: Corrente continua a 6,3 V e 1,8 A per alimentazione camcorder
Dimensioni (L x A x P): 68 mm x 38 mm x 110 mm
Peso: Circa 260 g
Stazione di collegamento CU-V504U
Generali
Dimensioni (L x A x P): 37,5 mm x 18,5 mm x 55 mm
Peso: Circa 30 g
Connettori
USB: TYPE B
S-VIDEO
Uscita: Y : 1 V (p-p), 75 Ω, analogica
Ingresso: Y : 0,8 V (p-p) – 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogica
EDIT: Presa a minitestina da ø3,5 mm, 2 poli
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Il design e le
caratteristiche tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogica
C : 0,2 V (p-p) – 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogica