Jvc GR-DV2000, GR-DV1800 User Manual [pl]

CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DV2000 GR-DV1800
Zapraszamy do odwiedenia Strony Domowej na World Wide Web oraz udział w ankiecie konsumenckiej (tylko w języku angielskim)
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
INSTRUKCJE
POLSKI
SPIS TREŚCI
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
PRZYGOTOWANIA 6 – 15
NAGRYWANIE 16 – 37
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo Podstawowe funkcje zapisu
fotografowania cyfrowego .............................
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów
wideo i zapisu fotografowania cyfrowego ....
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów
wideo i zapisu fotografowania cyfrowego ....
ODTWARZANIE 38 – 51
Podstawowe funkcje odtwarzania obrazów wideo Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo Podstawowe funkcje odtwarzania
fotografii cyfrowych .......................................
Zaawansowane funkcje odtwarzania
fotografii cyfrowych .......................................
POŁĄCZENIA 52 – 55
Podstawowe Połączenia ...................................
Połączenia zaawansowane ...............................
PRZEGRYWANIE 56 – 60
Przegrywanie na magnetowidę .........................
Przegrywanie z magnetowidu ...........................
Pzegrywanie na magneowid
wyposaźony w gniazdo DV ............................
Pzegrywanie z magneowid
wyposaźony w gniazdo DV ............................
Przegrywanie nagranych obrazów z
taśmy na kartę pamięci ..................................
UŹYWANIE PIOLTA 61 – 72
Odtwarzanie powolne, Odtwarzanie klatka
po klatce i Zoom w odtwarzaniu ....................
Efekty specjalne w odtwarzaniu .......................
Montaż w dowolnej kolejności .........................
Dokładniejsza edycja ........................................
Przegrywanie dźwięku ......................................
Montaż ze Wstawianiem ...................................
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK 73 – 79
OBCHODZENIE SIĘ UŹYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM 80
INDEKS 81 – 88
Stacja Podłączeniowa .......................................
Przyciski sterujące, złącza i wskażniki ............
Wskazania .........................................................
OSTRZEŹENIA 89 – 91 TERMINOLOGIA 92 – 93 DANE TECHNICZNE 94 – 95
.....
....
16
19
20
22
38
...
39
42
44
52 54
56 57
58
59
60
63 64 65 69 71 72
81 82 84
LYT0736-013A
PO
2 PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
... skorzystał z indeksu ( str. 81 – 88) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 89 – 91.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
Ostrzeżenie: (dotyczy Stacji Podłączeniowej)
Aby ograniczyć ryzyko pożaru, nie zdejmuj pokrywy. Wewnątrz nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. Powierzaj naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które
mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje się na jej podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do stosowania z sygnałami telewizyjnymi o kolorze systemu PAL. Nie może być użyta do odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów innych standardów. Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe wszędzie. Używaj do tego celu akumulatorów JVC BN-V408U/V416U/V428U, a do ich ładowania, dostarczonego wielonapięciowego zasilacza/ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą być niezbędne w celu dostosowania urządzenia do różnych gniazdek prądu zmiennego w różnych krajach.)
PO3
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu). Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.) Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek. Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii. Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury. Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy podłączać Stacji Podłączeniowej do kamery z podłączonymi kablami (S-Video, Montażowym, prądu stałego itp.) i następnie pozostawiać jej na odbiorniku telewizyjnym, gdyż może to doprowadzić do zaplątania się w kable, strącenia kamery i jej uszkodzenia. Do gniazda Info-Shoe kamery podłączaj tylko opcjonalną Lampę Wideo VL-V3U, Lampę Błyskową Wideo VL-F3U lub Mikrofon Zbliżający Stereo MZ-V3U firmy JVC.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci oznaczonych “ ” lub “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny . . .
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem . ... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub . ... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo. ... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
4 PO
DOSTARCZONE AKCESORIA
Zasilacz/ładowarka
zasilana prądem zmiennym AA-V40EG
Kabel edycyjny
Kabel S-Video
Adapter kablowy
Kabel USB
Zdalne urządzenie
sterujące RM-V716U
Filtr Rdzeniowy (do opcjonalnego zewnętrznego mikrofonu)
Kabel prądu stałego
Pasek naramienny
Stacja
Podłączeniowa CU-V504U
Osłona Przeciwsłoneczna Obiektywu (Ze szczegółami zakładania zapoznaj się poniżej)
Kabel Audio/Video
(mini-wtyczka ø3.5 do wtyczki RCA)
Karta multimedialna (8 MB) (Już włożona w kamerę)
Akumulator
BN-V408U
Bateria R03 (AAA) x 2 (do Jednostki Pilota Zdalnego)
CD-ROM Zawiera 5 następujące programy:
USB Driver Soft
(dla Windows
USB Driver Soft
(dla Macintosh
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
®
)
®
)
Zakładanie Osłony Przeciwsłonecznej Obiektywu
Dostarczona osłona przeciwsłoneczna obiektywu zapobiega błyskom podczas filmowania w jaskrawym świetle słonecznym, w sposób podobny do tego, jakim posługują się profesjonalni fotografowie.
Ustaw osłonę przeciwsłoneczną obiektywu na przeciwko obiektywu kamery i wkręć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Gwint
Jak Przyłączyć Filtry Rdzeniowe
Przyłącz dostarczone Filtry Rdzeniowe do opcjonalnego Mikrofon zewnętrzny. Filtry Rdzeniowe redukują.
PO5
12 3
Zaciski
Uwolnij zaciski na obydwu końcach filtra rdzeniowego.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewlecz kabel wokół zewnętrznej strony Filtra Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3 cm
Nawiń pojedyńczo.
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Dostępna, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” lub
“ ” i nie mażadnej kasety w kamerze.
Wykonanie jakiejkolwiek czynności podczas demonstracji
wstrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli, następnie, nie zostanie wykonana żadna czynność przez dłużej niż 1 minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy
zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady na Przełączniku Zasilania, ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” i naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ SYSTEM”, i naciśnij je. Pojawi się Menu SYSTEM.
3. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DEMO MODE”, i naciśnij je. Pojawi się Podmenu.
4. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, i naciśnij je.
5. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je
dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
Pokrętło MENU
MODEDEMO –ONOFF
Menu Podrzędne
6 PO
Akumulator BN-V408U, BN-V416U lub BN-V428U
Do gniazda sieciowego
Zasilanie
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala wybrać najlepiej odpowiadające źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
PRZYGOTOWANIA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Zasilacz/ ładowarka zasilana prądem zmiennym
Wskaźnik POWER (Zasilanie)
Wskaźnik CHARGE (Naładowanie)
Akumulator
BN-V408U BN-V416U (opcjonalny)
BN-V428U (opcjonalny)
UWAGI:
Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do akumulatora, najpierw ją usuń.
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia
najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie
doprowadzane jest wówczas do kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Przy ładowaniu akumulatora po raz pierwszy lub po upływie dłuższego czasu składowania, wskaźnik CHARGE może się nie zaświecić. Wyjmij wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym i ponownie przystąp do ładowania.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
Gniazdo wyjściowe DC OUT
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min. ok. 2 godz.
ok. 3 godz. 20 min.
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
1
zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego prądu zmiennego. Wskaźnik zasilania POWER zapala się.
Podłącz akumulator tak, by znaki byty zgodne z odpowiadającymi im znakami na Zasilaczu/
2
Ładowarce zasilanej prądem zmiennym. Wskaźnik ładowania CHARGE zaczyna pulsować, aby wskazać, że rozpoczęło się ładowanie.
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE przestanie pulsować, ale pozostaje podświetlony, oznacza to
3
że ładowanie jest zakończone. Przesuń akumulator i zdejmij go. Pamiętaj, aby wyjąć kabel zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym z gniazda sieciowego.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery. (Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
2
1
Przełącznik BATT. RELEASE
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
INFORMACJA:
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie użytkowania jest zestawem składającym się z Akumulatora Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny: Zestaw VU-V840 : Akumulator BN-V840U Zasilacz/
Zestaw VU-V856 : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi zestawu. Ani BN-V840U, ani BN-V856U nie mogą być ładowane przy użyciu Zasilacza/Ładowarki dostarczonej wraz z niniejszą kamerą. Dla akumulatora BN-V840U należy używać wyłącznie Zasilacza/ Ładowarki AA-V15EG, a dla Akumulatora BN-V856U wyłącznie Zasilacza/Ładowarki AA-V80EG.
Ładowarka AA-V15EG
Ładowarka AA-V80EG
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Trzymając akumulator tak, aby znajdująca się na nim strzałka była zwrócona w górę, wciśnij
1
delikatnie akumulator w jego uchwyt 1.
Przesuń akumulator w górę, aż wejdzie na swoje miejsce 2.
2
Podłączenie akumulatora z niewłaściwie ustawionymi biegunami może doprowadzić do usterki.
Aby akumulator wyjąć . . .
...... przesuń akumulator lekko w dół, jednocześnie
przesuwając w dół przycisk BATT. RELEASE.
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V408U BN-V416U
(opcjnalny)
BN-V428U
(opcjnalny)
BN-V840U
(opcjnalny)
BN-V856U
(opcjnalny)
Monitor LCD włączony/ Wizjer wyłączony
1 godz. 5 min.
2 godz. 10 min.
3 godz. 50 min.
5 godz. 20 min.
7 godz. 30 min.
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
Używany jest często monitor LCD.
Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Monitor LCD wyłączony/ Wizjer włączony
1 godz. 15 min. 2 godz. 30 min.
4 godz. 20 min.
6 godz. 10 min.
8 godz. 40 min.
PO7
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi, str. 6.
Do gniazda sieciowego
Zasilacza/ ładowarka zasilana prądem zmiennym
Do gniazda wyjściowego DC OUT
Kabel zasilający
Kabel prądu stałego DC
Do gniazda Wejściowego DC
Stacja Podłączeniowa
8 PO
PAUSE
Dźwignia pozycji zoom
Przycisk Start/ Stop nagrywania
Przełącznik zasilania
Przełącznik Trybu Filmowania
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie paska
Odepnij pasek samoprzylepny.
1
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć
2
pasek.
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z
3
łatwością obsługiwały przycisk Start/Stop nagrywania oraz przycisk sterowania zoom. Następnie zaciśnij pasek Velcro.
Regulowanie wizjera
(ciąg dalszy)
1
Kontrolka regulacji diopłrii
3
2
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
1
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na dowolną pozycję.
Wysuń zupełnie wizjer i wyreguluj ręcznie dla
2
uzyskania najlepszej widoczności.
Obracaj Pokrętło Regulacji Dioptrii, aż nie
3
wyostrzą się wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej,
1
przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz czynność, aby zamocować drugi koniec paska do drugiego oczka 3, zwracają uwagę, aby pasek się nie skręcił.
Montowanie na statywie
Dopasuj śruby i bolce obracania kamerą
1
umieszczone na statywie do otworów mocowania na kamerze. Dokręć śruby.
• Niektóre statywy nie są wyposażone w bolce.
OSTRZEŻENIE:
Używając statywu, upewnij się, że rozwarłeś jego nogi, aby unieruchomić kamerę. Aby uniknąć uszkodzenia kamery spowodowanego upadkiem kamery ze statywu, nie używaj statywów o małych wymiarach.
Lampka zasilania
W. BAL
DSC END
T I ME CODE
CLOCK
CLOCK
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
F.WHITEFADER/WI PE
AM AEPROGR AN E
C ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
LCD / TV
UTOA
IMETDA TE /
FFO
12 ..0125
ADJ .
NRETUR
ADJ .
17 30:
12 ..0125 17 30:
Menu DISPLAY (MENU WYŚWIETLACZA)
PO9
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić lub wygasić ( str. 39).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” przytrzymując
1
przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
DISPLAY”. Naciśnij je, a pojawi się Menu DISPLAY.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “CLOCK
4
ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis “day” (dzień). Wprowadź dzień, kręcąc pokrętłem MENU. Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest z akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu. Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad 24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zminnym, aby naładować litową baterię zegara. Następnie, przed użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/ czasu. Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/ czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu MENU, data i czas zaczynają działać począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
10 PO
Przełącznik ochrony przed wymazaniem*
Ustaw kamerę
PUSH HERE (NACIŚNIJ TUTAJ)
Pokrywa kieszeni kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
Upewnij się, że naciskasz tylko część oznaczoną “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety; dotykanie innych części może doprowadzić do złapania palca przez kieszeń kasety, a w rezultacie do skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na zewnątrz.
Kieszeń kasety
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT w kierunku
1
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
2
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
3
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Tryb nagrywania
SP LP
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i
spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety.
Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz str. 21, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Krawędź z zatrzaskami
Klapka
Karta pamięci
Etykieta
PO11
Wkładanie karty pamięci
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona Karta Multimedialna jest już w niej umieszczona.
Upewnij się, czy kamera jest wyłączona.
1
Otwórz pokrywękarty (MEMORY CARD).
2
Włóż kartę pamięci, począwszy od krawędzi z
3
blaszkami.
Wkładaj kartę pamięci, począwszy od krawędzi z zatrzaskami, tak by etykieta była skierowana do góry.
Aby zamknąć pokrywę karty, popychaj ją do
4
momentu, gdy usśyszysz zatrzaśnięcie.
Aby Wyładować kartę pamięci . . .
.... w kroku 3 pchnij kartę pamięci, która potem
automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i zamknij pokrywę karty.
UWAGI:
Upewnij się, że używasz wyłącznie Kart Pamięci SD oznaczonych “ ” lub Kart MultiMedialnych oznaczonych “ ”.
Niektóre markowe karty pamięci nie są kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupieniem karty, zasięgnij informacji u producenta lub autoryzowanego dealera.
Przed użyciem nowej karty pamięci konieczne jest jej SFORMATOWANIE. str. 47.
Nawet jeżeli karta pamięci zostanie włożona do kamery, kamera może jej nie rozpoznać. W takim przypadku wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie.
UWAGA:
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty pamięci, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to uszkodzić pamięć karty pamięci lub spowodować, że kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta jest umieszczona czy też nie.
12 PO
UXGA
Aby włączyć kamerę, najpierw ustaw Przełącznik Zasilania na dowolny tryb działania poza “OFF”, jednocześnie naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady, a następnie wysuń całkowicie wizjer lub otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
F
F
O
Y
A
P
L
Lampka zasilania
Kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ”, pojawia się napis “ ”. Kiedy jest ustawiony na “ ” lub “ ”, nie ma żadnego wskazania.
Następujące wskazania pojawiają się w lewym, górnym rogu, w zależności od pozycji Przełącznik Trybu Filmowania.
Brak wskazania:
Kiedy ustawisz na “VIDEO”
XGA lub VGA:
Kiedy ustawisz na “XGA/VGA”
UXGA:
Kiedy ustawisz na “UXGA”
Przełącznik Trybu Filmowania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania i Przełącznika Trybu Filmowania.
Pozycja przełącznika zasilania
Manual: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
Full Auto: (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtwarzanie nagrania na taśmie, wyświetlenie obrazu zachowanego na karcie pamięci lub przesłanie do komputera zatrzymanego obrazu nagranego na taśmie lub karcie pamięci.
Pozycja przełącznika Trybu Filmowania
VIDEO:
• Umożliwia nagrywanie na taśmie. Pomiędzy nagrania wideo wstawione jest ok. 6 sekund obrazu unieruchomionego ( str. 18).
• Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X ( str. 20, 27).
• Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazu wideo na taśmie i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na karcie pamięci ( str. 24).
• Umożliwia nagrywanie na taśmę ruchomych obrazów (seria unieruchomionych obrazów pozbawionych fluktuacji) o wyższej jakości ( str. 22). Unieruchomione obrazy mogą być również przetwarzane na komputerze PC lub wydrukowane.
XGA/VGA:
• Odpowiednie do nagrywania wielu obrazów na karcie pamięci ( str. 14, 19).
• Rozmiar pliku: 1024 x 768 punktów (XGA) lub
UXGA:
• Umożliwia nagrywanie unieruchomionych obrazów na karcie pamięci w wysokiej rozdzielczości ( str. 14, 19). Odpowiednie do nagrywania unieruchomionych obrazów w wyższej jakości.
• Rozmiar pliku: 1600 x 1200 punktów.
640 x 480 punktów (VGA)
Przełącznik zasilania
Lampka zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
REC MODE SP
Pokrętło MENU
LP
Ekran menu
Menu Podrzędne
PO13
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” przytrzymując
1
przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać
3
“ CAMERA”. Naciśnij je i pojawi się Menu CAMERA.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “REC
4
MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne. Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU i naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
Dubbing Dźwięku ( str. 71) i Montaż ze Wstawianiem ( str. 72) nie są możliwe na taśmie nagranej w trybie LP.
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 1.5 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
14 PO
Lampka zasilania
Wyświetlacz
UXGA
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
TYQUAL I
FINE
GAXSIZE
AUTO
NRETUR
Ekran menu
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie Trybu Obrazu
Tryb Obrazu może być wybrany w zależności od potrzeb.
Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, jednocześnie
1
naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady, i otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub wysuń całkowicie wizjer. Lampa zasilania zapali się, a kamera włączy się.
Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ DSC”, i
3
naciśnij je. Pojawi się Menu DSC.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “QUALITY” i
4
naciśnij je. Pojawi się odmenu. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij je.
Jeżeli filmujesz z Przełącznikiem Trybu Filmowania ( str. 12) ustawionym na “XGA/ VGA” . . . przejdź do kroku 5.
Jeżeli filmujesz z Przełącznikiem Trybu Filmowania ustawionym na “UXGA” . . . przejdź do kroku 6.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SIZE”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Podmenu. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “XGA” lub “VGA”.
Przejdź do kroku 7.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “UXGA”, i
6
naciśnij je. Pojawi się Podmenu. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać żądany tryb.
AUTO : Pojawi się lub kiedy naciśnięty
DOUBLE : Pojawi się ( str. 19).
ENLARGE : Pojawi się ( str. 19).
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
zostanie przycisk SNAPSHOT ( str. 19). Automatycznie przetwarza obraz zgodnie z metodami DOUBLE lub ENLARGE opisanymi poniżej, w zależności od warunków filmowania lub obiektu.
Stosuje technologię przesunięcia pixeli, aby poddać obraz podwójnej ekspozycji i stworzyć obraz o rozmiarze UXGA.
Cyfrowo powiększa obraz do rozmiaru UXGA.
PO15
POJEMNOŚĆ PRZECHOWYWANIA
Ilość obrazów, które można przechowywać, zależy od wybranej jakości obrazu, rozmiaru i rozmieszczenia obiektów na obrazie.
Przybliżona liczba obrazów, które można przechowywać
(Dla dostarczona Karty MultiMedialnej 8 MB)
ROZMIAR
UXGA (1600 x 1200)
XGA (1024 x 768)
VGA (640 x 480)
Przybliżona liczba obrazów, które można przechowywać
(Dla opcjonalnej Karty MultiMedialnej 16 MB)
ROZMIAR
UXGA (1600 x 1200)
XGA (1024 x 768)
VGA (640 x 480)
UWAGI:
Jeżeli podczas nagrywania wideo Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “XGA/VGA” lub “UXGA”, kamera zatrzyma nagrywanie wideo.
Kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “UXGA”, kamera automatycznie zmniejsza powiększenie na mniejsze niż 2X.
Dla obrazów filmowanych w trybie UXGA . . . — w trybie “SPORTS” można stosować prędkość
migawki tylko do 1/500 ( str. 35).
— tryby Sepii i Monotonii czarno-białej nie mogą być
włączone.
Jeżeli w trybie UXGA jest wybrane “DOUBLE”, w następujących sytuacjach obrazy mogą nie być prawidłowo przetwarzane: — jeżeli obiekt nie posiada kontrastu (różnic jasności i
ciemności). — podczas filmowania w ciemnym miejscu. — jeżeli obiekt posiada regularne, powtarzające się
wzory. — podczas filmowania w migotającym świetle, takim
jak świetlówka lub świeca. — jeżeli obiekt porusza się szybko. — jeżeli występują nadmierne drgania kamery.
Jeżeli w trybie UXGA wybrane jest “AUTO” i wystąpi którakolwiek z sytuacji wymienionych powyżej, kamera będzie automatycznie przetwarzać obraz stosując metodę ENLARGE.
FINE
10
24
50
FINE
20
48
100
JAKOŚĆ
STANDARD
30
72
150
JAKOŚĆ
STANDARD
60
144
300
16 PO
25
min
BR I GHT
Przełącznik zasilania
Lampka zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
min
(Odmierzany teraz)
Lampka sygnalizacyjna (świeci się podczas nagrywania)
NAGRYWANIE
Przycisk blokady
Wyświetlacz
90 min
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
Przełącznik Trybu Filmowania
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
89 min
1 min0 min
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 6)
Regulowanie paska ( str. 8)
Regulowanie wizjera ( str. 8)
Zakładanie kasety ( str. 10)
Ustawianie trybu nagrywania ( str. 13)
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokadyumieszczony na przełączniku. Upewnij się, czy na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest ustawione na “VIDEO” ( str. 26,
27). Filmowanie przy użyciu wizjera: Upewnij się, że
monitor LCD jest zamknięty i zablokowany. Wyciągnij do końca wizjer.
Upewnij się, że wizjer jest całkowicie wyciągnięty na zewnątrz, do usłyszenia zatrzaśnięcia, w przeciwnym razie może on zostać wepchnięty z
3 min
2 min
powrotem w trakcie używania.
Filmowanie przy użyciu monitora LCD: Upewnij się, że wizjer jest wepchnięty z powrotem. Naciśnij PUSH OPEN i w pełni otwórz monitor LCD. Przechyl go w górę/w dół do uzyskania najlepszej widoczności.
Lampka mocy zapala się i kamera zostaje wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania. Pojawia się napis “PAUSE”.
Naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. W trakcie
2
nagrywania pojawia się napis “ ”.
180°
Przycisk PUSH OPEN
90°
Aby Zatrzymać Nagrywanie . . .
.... naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. Kamera
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło MENU, aż wskaźnik jaskrawości
przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
Można także ustawić jasność wizjera.
Pokrętło MENU
PO17
UWAGI:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Poza przypadkiem Filmowania Pośredniego, obraz nie pojawi się jednocześnie na monitorze LCD i wizjerze.
Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone zasilanie.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni kasety i otworzeniem się kieszeni
kasety. Nie forsuj otwierania.
Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz monitor LCD.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” ( str. 21).
Podczas nagrywania, z głośnika nie dobiega dźwięk. Aby usłyszeć dźwięk, podłącz opcjonalny zestaw słuchawek do gniazdka PHONE. Głośność jest na poziomie ustawionym podczas nagrywania ( str. 38).
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał dźwiękowy, str. 26, 29.
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
FILMOWANIE POŚREDNIE
Osoba, którą filmujesz może zobaczyć się na monitorze LCD, można także filmować samego siebie, jednocześnie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i odchyl go w górę o 180° tak, żeby był zwrócony do góry. Kiedy monitor LCD zwrócony jest do góry o kąt większy niż ok. 105°, obraz na monitorze zostaje odwrócony w pionie. Jeżeli wówczas wizjer zostaje wyciągnięty na zewnątrz, to również zostaje włączony. Skieruj obiektyw w kierunku podmiotu (siebie samego, gdy nagrywając samego siebie) i zacznij nagrywanie.
Auto­portretowanie
Podczas Filmowania Pośredniego, obraz monitora oraz wskazania nie pojawiają się tak, jak by wyglądały widziane w lustrze.
UWAGI:
W czasie filmowania autoportretowego wskaźnik “Bieżącego biegu taśmy” oraz wskazówki ostrzegawcze ( str. 87, 88), ukazywane są jako jedyne; na wyświetlaczu pojawiają się odwrócone niczym odbite w lustrze, ale w nagraniu nie są odwrócone.
Wskaźnik pozostałej taśmy nie pojawia się podczas filmowania autoportretowanego. Gdy jednak pozostały czas osiągnie 2 minuty, wskaźnik pojawi się przedstawiając czas pozostały do końca nagrania:
(pulsujący) (pulsujący)
(pulsujący).
18 PO
Przycisk SNAPSHOT
FULL Tryb migawkowy bez ramki*
MULTI-9 Multi-Analizator 9
PIN-UP Tryb Pin-Up
* Występuje trzask zamykanej migawki.
Jeżeli wybrane jest “FULL”, “FRAME”, “PIN-UP”
lub “NEGA POSI”, nagrywanie nieruchomych obrazów będzie zawsze wykonywane z wyższą jakością ( MODE” jest ustawione na “VIDEO”.
NAGRYWANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
Ekran menu
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME FULL
4
MUL T I – MUL T I –
9
NEGA POS I
MULTI-4
Multi-Analizator 4
NEGA POSI Tryb Nega/Posi*
FRAME Tryb migawki z ramką*
str. 22), nawet jeśli “CAMERA
Przełącznik Trybu Filmowania
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Migawka (Do Wideo Nagrywania)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”,
1
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ CAMERA”. Przyciśnij je i pojawia się Menu CAMERA.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SNAP MODE”, następnie przyciśnij je.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je.
5
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN” i dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 26, 27).
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
2
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
Aby wyłączyć dźwięk migawki,
Jeśli zastosowane jest Powiększenie Cyfrowe w trybie “MULTI-4” lub “MULTI-9”, nagrywanie zdjęć migawkowych będzie wykonane z 10X powiększeniem.
Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO” pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami ( został uruchomiony, niektóre tryby tego programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” (
Aby przegrywać obrazy nagrane na taśmie na kartę pamięci
str. 60.
Podczas filmowania w trybach 4 lub Multianalizatora
opcjonalna lampa błyskowa (
Również podczas odtwarzania, wszystkie tryby zdjęć migawkowych oprócztrybu Nega/Posi są dostępne, gdy “ ( str. 39).
Gdy do gniazda PHONE podłączony jest zestaw suchawek, trzask migawki nie dochodzi z głośnika, jednak jest nagrany na taśmie.
str. 27), Stabilizator zostanie wyłączony.
COPY” jest ustawione na “OFF” w Ekran Menu
“BEEP” na str. 29.
str. 34)
str. 83) nie będzie się palić.
NAGRYWANIE
Przełącznik zasilania Przełącznik Trybu
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk blokady
Rozmiar Obrazu
Wyświetla rozmiar pliku przechowywanego obrazu: UXGA, XGA lub VGA (
Jakość Obrazu
Wyświetla jakość obrazu przechowywanego obrazu: FINE (wysoka) lub STD (standardowa) (w kolejności jakości) (
Liczba wykonanych fotografii
Wyświetla liczbę fotografii, które już zostały wykonane.
UXGA F I NE
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla przybliżoną ogólną liczbą fotografii, jakie można zachować w pamięci, łącznie z fotografiami już wykonanymi. Liczba ta zwiększa się lub zmniejsza w zależności od przechowywanych obrazów, trybu Obrazu, trybu Filmowania itp.
Ikona karty
Pojawia się w trakcie filmowania i miga, kiedy Karta Multimedialna nie jest załadowana.
Ikona fotografowania
Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania
Ikona Trybu UXGA
Wyświetla rodzaj procesu przetwarzania w celu uzyskania obrazu o rozmiarze UXGA:
(DOUBLE) lub (ENLARGE) ( str. 14).
Rozlega się dźwięk zamykającej się migawki.
Podstawowe funkcje zapisu fotografowania cyfrowego
Filmowania
str. 14).
str. 14).
Wyświetlacz
10 / 24
Tryb migawkowy bez ramki
PO19
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu fotograficznego, aby wykonać fotografie.
UWAGA:
Procedury wymienione poniżej już powinny być wykonane. W przeciwnym razie wykonaj je przed dalszym działaniem.
Zasilanie ( str. 6)
Regulacja paska z uchwytem ( str. 8)
Regulacja wizjera ( str. 8)
Wkładanie karty pamięci ( str. 11)
Ustawianie Trybu Obrazu ( str. 14)
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “XGA/VGA”
1
lub “UXGA”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokadyumieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Wciśnij przycisk SNAPSHOT do połowy. Ekran staje się unieruchomionym obrazem,który zostaje
2
przechwycony do pamięci kamery. Jednakże, nie zostaje on nagrany, dopóki przycisk SNAPSHOT nie zostanie całkowicie wciśnięty.
• Jeżeli w tym momencie puścisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęcia migawkowego zostanie zaniechane.
Wciśnij całkowicie przycisk SNAPSHOT.
3
Obraz zostanie nagrany na kartę pamięci.
• W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione obrazy nagrywane są bez ramki.
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione
..... gdy na karcie pamięci przechowywane są
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona jest jej pamięć, odwoaj się do rozdziału “Wymazywanie Obrazów” ( str. 45) i wymaż niepotrzebne obrazy unieruchomione.
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw
“BEEP” na “OFF” w Ekranie Menu ( Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
UWAGI:
Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 27), Stabilizator zostanie wyłączony.
Jeśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych, po naciśnięciu SNAPSHOT zacznie migać napis “PHOTO”.
Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami specjalnymi (str. 34), niektóre tryby Programu AE z efektami specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
Jeśli przez dłużej niż ok. 5 minut nie jest wykonywane filmowanie, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ” i zasilanie jest dostarczane z akumulatora, kamera wyłącza się automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby ponownie wykonać filmowanie, zamknij monitor LCD i ponownie go otwórz. Używając wizjera, wepchnij go z powrotem, a następnie ponownie wyciągnij.
Tryb Motor Drive ( str. 18) zostanie wyłączony, gdy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawione na “XGA/VGA” lub “UXGA”.
Gdy do gniazda PHONE podłączony jest zestaw słuchawek, z głośnika nie wydobywa się dźwięk migawki.
Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z normą DCF (Design rules for Camera File systems - przepisy Projektowe dot. systemów Plików do Kamery). Nie mają one żadnej kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne z DCF.
W trybie XGA, obrazy sfilmowane przy użyciu progresywnego skanowania 680,000-punktowego (efektywna powierzchnia: 630,000 punktów, 962 x 654 punktów) są przerabiane i zachowywane w rozmiarze pliku trybu XGA (1024 x 768).
str. 26, 29).
. . .
20 PO
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
Wyświetlacz zoom
10xW
Przybliżony współczynnik zoom
Dźwignia pozycji zoom
Przełącznik zasilania
NAGRYWANIE
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
T
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Obszar cyfrowego zoom
10X obszar (optycznego) zoom
Podczas ustawiania zoom, może zostać naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości ( str. 25), a następnie zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do 300X, lub może być przełączone na 10X powiększenie, używając powiększenia (zoom) optycznego ( str. 27).
Powiększenie ponad 10X jest dokonywane wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może ucierpieć jakość obrazu.
Powiększenie cyfrowe nie może być stosowane w następujących wypadkach:
• Gdy włączone jest przetwarzanie cyfrowe, takie
jak Roletka/Przenikanie Obrazu ( str. 32, 33) lub Video Echo ( str. 34, 35).
• Kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest
ustawiony na “UXGA” lub “XGA/VGA” ( str. 12).
• Kiedy na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest
ustawione na “DUAL” ( str. 26, 27).
• Kiedy na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest
ustawione na “PS-VIDEO” i “WIDE MODE” na “PS-WIDE” ( str. 26, 27).
Filmowanie makro (w odległości 5 cm od filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w Ekranie Menu na str. 28.
Pokrętło MENU
PO21
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 65 – 70). Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu nagranej taśmy.
Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
Gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1.
Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 41), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 38).
2. Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk Blokady,
znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 29, 39).
Wyświetlacz
12:34:24
Kadry nie są pokazywane podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki (25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 05:44:00
Punkt startu ujęciaPunkt startu ujęcia
Scena nowonagranaPusty fragmentScena już nagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
22 PO
Przełącznik zasilania Przełącznik Trybu
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk Start/Stop nagrywania
NAGRRYWANIE
Filmowania
Przycisk blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Wyświetlanie daty i godziny podczas nagrywania
Ten tryb umożliwia nagrywanie ruchomych obrazów (seria unieruchomionych obrazów pozbawionych fluktuacji) na taśmę. Można wówczas odtwarzać obrazy bez fluktuacji, o podwyższonej jakości. Unieruchomione obrazy o wysokiej rozdzielczości, mogą również być przetwarzane na komputerze osobistym lub wydrukowane ( str. 55).
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń całkowicie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na
2
“PS-VIDEO” ( str. 26, 27).
Aby uruchomić Nagrywanie w Trybie
3
Progresywnym, naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania.
Aby zakończyć Nagrywanie w Trybie Progresywnym
.... naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania. Kamera
wchodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
UWAGI:
Kiedy zostanie odtworzony obraz nagrany przy użyciu Tryb Progresywnego, obraz może nie wyglądać naturalnie.
Kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “PS­VIDEO”, Roletka Obrazu/Przenikanie ( str. 32) i niektóre Programy AE z efektami specjalnymi ( str. 34) nie mogą być używane.
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie PS-VIDEO, nagrane zostanie zdjęcie migawkowe w wyższej jakości niż w trybie VIDEO. Jednakże, nie mogą być użyte tryby “MULTI-4” i “MULTI-9” ( str. 18).
. . .
PO23
Opis Progresywnego Skanowania CCD
Progresywne Skanowanie jest specjalną metodą, która w odróżnieniu do konwencjonalnego skanowania z przeplotem, jest w stanie zarejestrować wszystkie linie informacji o obrazie w jednym przebiegu. Ponieważ Progresywne Skanowanie CCD jest zdolne wysyłać 50 pełnych Kadrów* na sekundę – dwa razy więcej niż systemy konwencjonalne – jest ono w stanie dostarczyć wysokiej jakości obraz, nawet gdy sygnał wyjściowy jest przerabiany na format, który może być oglądany na ekranie telewizora.
* Obraz na ekranie telewizora w systemie PAL składa się z 25 Kadrów na sekundę. 1 Kadr jest
zbudowany z 2 Pól.
Przebieg A
1 Kadr
Przebieg B
1.
Zwyczajne filmowanie ruchomych obrazów
Nagrywanych jest 25 nieparzystych i 25 parzystych Pól obrazowych, co w sumie daje 50 na sekundę. Ponieważ między Polem parzystym i nieparzystym jest odstęp czasowy, gdy są one połączone w 1 Kadr, część ruchoma obrazu pojawia się jako fluktuacja.
Jednakże, podczas normalnego odtwarzania, ruchomy obraz wygląda gładko i naturalnie.
2.
Filmowanie ruchomych obrazów w trybie progresywnym (Nagrywanie w Trybie Progresywnym  str. 22)
Przebieg A zostaje nagrany, podzielony na Pole o liczbie nieparzystej i parzystej, a następnie Przebieg B zostaje przeskoczony. Przebiegi C i D zostają potraktowane w ten sam sposób, co Przebiegi A i B, jak zilustrowano poniżej, nagranych jest zatem 25 Kadrów na sekundę.
Ponieważ każde nagrane Pole o liczbie nieparzystej i parzystej pochodzi z tego samego Przebiegu, nie ma między nimi odstępu czasowego, tak więc gdy zostają połączone w Kadr i na telewizorze lub
monitorze PC zostanie wyświetlony unieruchomiony obraz, nie będzie on przejawiał fluktuacji. Jednakże, gdy są odtwarzane ruchome obrazy, mogą one wyglądać nienaturalnie.
Przebieg B
Przebieg CPrzebieg A
Przebieg D
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
25 Kadrów na
sekundę
24 PO
Przełącznik zasilania Przełącznik Trybu
Przycisk SNAPSHOT
Obraz Video
NAGRRYWANIE
Przycisk blokady
Unieruchomiony Obraz
Pierścień FOCUS
Filmowania
Przycisk FOCUS
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Podwójne Filmowanie
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazów na taśmę i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na karcie pamięci. Innymi słowy, jest możliwe zapamiętanie unieruchomionych obrazów na karcie pamięci bez przerywania nagrywania obrazu na taśmę.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń całkowicie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na
2
Przycisk
SNAPSHOT
Pozycja
zwolniona
Pozycja
wciśnięcia do
połowy
Pozycja
wciśnięcia
całkowitego
“DUAL” ( str. 26, 27).
Podczas nagrywania na taśmę, wciśnij przycisk
3
SNAPSHOT do połowy. Unieruchomiony obraz wyświetlany jest w prawym, dolnym rogu ekranu, na którym jest wyświetlany nagrywany obraz wideo.
Jeżeli w tym momencie zwolnisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęć migawkowych zostanie zaniechane.
Wciśnij Przycisk SNAPSHOT całkowicie.
4
Wyświetlany unieruchomiony obraz jest zapamiętany na karcie pamięci.
UWAGI:
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie “RECORD-STANDBY”, na karcie pamięci jest zapamiętany tylko unieruchomiony obraz. Nie odbywa się nagrywanie wideo.
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty kiedy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 27), Stabilizator zostanie wyłączony.
Stabilizator jest mniej skuteczny w trybie DUAL, niż w innych trybach.
Unieruchomione obrazy są zapamiętane na karcie pamięci w rozmiarze pliku trybu VGA ( str. 12).
Kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “DUAL”, wszystkie Efekty Ściemniania/Wymazywania i niektóre Programy AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte ( str. 32 – 35).
Opcjonalna lampa błyskowa ( str. 3, 83) nie będzie palić się podczas nagrywania wideo.
PO25
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości na oddalonym podmiocie
FUNKCJA : AUTOMATYCZNA REGULACJA OSTROŚCI CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
Gdy słabe jest oświetlenie.*
Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła. * Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym:
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom
str. 20). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w
( zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO” (
str. 28).
Podczas ustawiania ostrości na bliższym podmiocie
, , i .
FUNKCJA : RĘCZNE KORYGOWANIE OSTROŚCI
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 8).
2) Ustaw Przełącznik Zasilania na “
ustaw Przycisk Trybu Filmowania na “VIDEO”, a następnie naciśnij FOCUS. Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obróć Pierścień Ostrości zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Pojawia się i pulsuje “ Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obróć Pierścień Ostrości przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Pojawia się i pulsuje “
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij FOCUS lub ustaw Przełącznik Zasilania na “
UWAGI:
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole
” lub “ ”.
”, jednocześnie naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady i
”.
”.
”.
26 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
AM AEPROGR AN E
C
W. BA L
ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC END
NAGRRYWANIE
F.WHITEFADER/W I P E
BEEP
TALLY DEMO MOD E
NRETUR
Ekran menu
Menu Podrzędne
DIS ONOFF
MELODY
NO
– – NO
Pokrętło MENU
ODEREC M SP
ZOOM
MODESNAP UPGA I N
AMODECAMER
NRETUR
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Korzystanie z Menu do Szczegółowych Ustawień
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu system ekranowych menu, który ułatwia regulację wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery ( str. 27 – 29).
Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” jednocześnie
1
trzymając wciśnięty Przycisk Blokady, znajdujący się na przełączniku, następnie wyciągnij do końca wizjer lub otwórz w pełni monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
3
I
12
BTMODESOUND
40
x
LFUL
AGC
EVID O
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
4
Jeśli wybrałeś “ FADER/WIPE”, “ PROGRAM AE” lub “ W. BALANCE” . . .
.... patrz str. 27.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ DISPLAY” lub “ DSC” . . .
.... Idż do kroku 5.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
5
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Następnie obróć Pokrętło MENU, aby wybrać parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
6
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zamyka się.
Ikona oznacza “END”.
UXGA
T IME CODE
CLOCK
TYQUAL I
NRETUR
RE NEON SC
LCD/ TV
NO
IMETDATE /
FFO
12 ..0152
ADJ .
17 30:
NRETUR
FINE
GAXSIZE––
AUTO
FADER/W I PE
AM AEPROGR AN E
C
W. BA L
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
Ekran normaly
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
FADER/WIPE PROGRAM AE W.BALANCE
REC MODE (Tryb nagrywania)
SOUND
12 BIT
MODE
16 BIT
ZOOM
10X
40X
300X
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
OFF AGC AUTO
CAMERA MODE
VIDEO DUAL PS-VIDEO
DIS
(Cyfrowy stabilizator obrazu)
MANUAL
OFF
ON
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 32, 33). Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 34, 35). Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli” ( str. 37). Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie wideo (SP lub LP) w zależności
od twojego wyboru ( str. 13). Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i
zalecany jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery cyfrowej. (Równoważne trybowi 32 kHz w poprzednich modelach)
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważne trybowi 48 kHz w poprzednich modelach)
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 300X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Migawka (Do Wideo Nagrywania)” ( str. 18). Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny. Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.).
Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “ ”.
Umożliwia normalne filmowanie wideo. Umożliwia “Podwójne Filmowanie” ( str. 24). Umożliwia “Nagrywanie w Trybie Progresywnym” ( str. 22). Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności
obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
Wskaźnik “
PO27
” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia “ CAMERA” są dostępne, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony zarówno na “ ”, jak i na “ ”.
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
28 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
SELF-TIMER 5S
TELE MACRO
WIDE MODE
(Tryb szeroko ekranowy)
MANUAL
WIND CUT
(Wycinanie wiatru)
OFF 5S ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
SW
OFF ON
Patrz “Samowyzwalacz” ( str. 30). Patrz “Nagrywanie 5-Sekundowe” ( str. 31).
Umożliwia nagranie tylko kilku klatek. Filmując martwy przedmiot i zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał ( str. 31).
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się . W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Tryb “CINEMA” jest skuteczny tylko, jeżeli Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 27).
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia się . W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Tryb “SQUEEZE” działa tylko, kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i “CAMERA MODE” na Ekranie Menu jest ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 27).
Pojawia się napis “SW”. Zakres powiększenia zoom jest rozszerzony poza maksymalny zakres szerokokątnego optycznego powiększenia zoom. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne użyciu soczewki przejściowej szerokokątnej 0.7X. Możliwe jest powiększenie od 0.7X do 10X. Ten tryb jest odpowiedni do filmowania w małym pokoju.
Tryb “PS-WIDE” działa tylko, kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i “CAMERA MODE” na Ekranie Menu jest ustawione na “PS-VIDEO” ( str. 27).
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat. Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “ ”.
Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
: Ustawienie fabryczne
UWAGA:
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
PO29
BEEP
OFF
BEEP
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 18, 19).
MELODY
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 18, 19).
TALLY
DEMO MODE
SYSTEM
OFF ON OFF ON
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona. Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania. Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji. Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami
specjalnymi, itd. i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Kiedy tryb “DEMO MODE” ustawiony jest na “ON” i Ekran Menu jest zamknięty, rozpoczyna się działanie trybu pokazowego. Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji czasowo wstrzymuje demonstrację. Jeśli potem nie jest wykonywana żadna czynność przez dłużej niż jedną minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe
uruchomienie trybu pokazowego.
“DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie
wyłączone zasilanie kamery.
Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie
będą dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
ON SCREEN
(Na ekranie)
DATE/ TIME
(Data/czas)
LCD
LCD/TV
OFF AUTO
Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
Nie pojawia się data/czas. Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania przestawiony jest z “OFF” na “ ” lub “ ”.
• Gdy rozpoczyna się odtwarzanie wideo. Kamera wyświetla datę/czas
DISPLAY
TIME CODE
(KOD CZASOWY)
CLOCK ADJ.
QUALITY SIZE
DSC
ON OFF ON
(USTAWIENIE ZEGARA)
podczas nagrywania scen.
• Gdy zmieniona zostanie data podczas odtwarzania wideo.
Data/czas są zawsze wyświetlane. Kod czasowy nie jest wyświetlany. Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy.
Numery klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania. Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 9). Zapoznaj się z “Ustawianiem Trybu Obrazu” ( str. 14).
UXGA
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Funkcje “ SYSTEM” oraz “ DISPLAY”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “ ”, są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” ( str. 39). Napis “CLOCK ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
Ustawienia “ DISPLAY” działają nawet, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “ ”.
Ustawienie “ON SCREEN” może być również zmienione przez naciśnięcie Przycisku DISPLAY na
zdalnym pilocie (dostarczonym) ( str. 53, 56, 66).
30 PO
Przełącznik zasilania Przełącznik Trybu
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
SELF – TIMER –ONOFF
Przy wciśniętym Przycisku Początku/ Końca Nagrywania lub SNAPSHOT (migawka), lampka sygnalizacyjna zmienia się jak pokazano:
NAGRRYWANIE
Filmowania
Przycisk blokady
Ekran menu
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Samowyzwalacz
Po dokonaniu udpowiednich ustawień, obsługujący kamerę może zostać w naturalny sposób sam sfilmowany, co nada dodatkowego uroku pamiątkowym obrazom.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Monitor ciekłokrystaliczny można przechylić w górę do 180° tak, że będzie zwrócony do przodu, i widzieć samego siebie podczas nagrywania autoportretowego.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
Wskaźnik samowyzwalacza
MANUAL
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SELF-
4
TIMER”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ON ”, i naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Aby włączyć samowyzwalacz do nagrywania
5
video, naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk kontrolny i zostanie rozpoczęte nagrywanie video. Aby zatrzymać nagrywanie z samowyzwalaczem, naciśnij ponownie Przycisk Początku/Końca Nagrywania. Kamera przechodzi ponownie w stan Gotowości do Nagrywania.
LUB
Naciśnij SNAPSHOT. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk kontrolny i rozpocznie się nagrywanie zdjęć migawkowych. Zaraz potem, kamera powraca do stanu Gotowości do Nagrywania.
”.
Pokrętło MENU
Zaczyna pulsować (Włącza się samowyzwalacz)
4 4
Pulsuje szybko (Za chwilę rozpocznie się filmowanie z samowyzwalaczem)
Po ok. 15 sek.
Aby zakończyć nagrywanie z samowyzwalaczem,
6
wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF” ( str. 29), sygnał dźwiękowy nie rozlega się, a lampka sygnalizacyjna nie pali się.
4
Wyłącza się (rozpoczyna się nagrywanie zdjęć migawkowych z samowyzwalaczem)
Przestaje migać i pozostaje włączone (rozpoczyna się nagrywanie video z samowyzwalaczem)
4
Przełącznik zasilania Przełącznik Trybu
Przycisk SNAPSHOT
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
5
S
OFF
5
S
ANIM.
Filmowania
Ekran menu
PO31
Nagrywanie 5-sekundowe
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania scen wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń skorzystaj z 5-sekundowych ujęć. Funkcja ta jest dostępna tylko przy nagrywaniu obrazów wideo.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń całkowicie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło
3
i naciśnij je. Pojawia się Menu MANUAL.
Obróć pokrętło
4
je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło
5
je.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
“1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Pojawia się napis “5S”.
Przyciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania.
6
Zaświeci się lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania, a po upływie 5 sekund kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Pomimo, że w przeciągu tych 5 sekund od rozpoczęcia nagrywania przyciśniesz ponownie Przycisk Start/Stop Nagrywania, tryb Gotowości do Nagrywania nie zostanie uruchomiony.
Aby wyjść z trybu 5S, wybierz “OFF” w kroku 5.
MENU
, aby wybrać “
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MANUAL
7
”,
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie nagrywania 5-sekundowego . . .
.... zamiast naciskać Przycisk Rozpoczęcia/
Zakończenia Nagrywania w kroku 6, wybierz żądany tryb migawki na Ekranie Menu, a następnie naciśnij SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5­sekundowe nieruchome ujęcie ( str. 18). Kiedy “5S” jest ustawione na “ANIM.” ( str. 28), funkcja ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy tryb “5S” jest ustawiony na “ANIM.” w Ekranie Menu, tryb nagrywania 5-sekundowego jest niedostępny. Zamiast niego, wykonywane jest animowane nagranie tylko kilku kadrów ( str. 28).
32 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Możesz również urozmaicać przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
WAŻNE:
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu AE ze specjalnymi efektami ( wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/ Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Przełącznik zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
Pokrętło MENU
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... naciśnij FADE/WIPE ponownie w kroku 6, aby
wskaźnik efektu zniknął.
UWAGI:
Po wykonaniu efektu Ściemniania/Roletki efekt zostanie wyłączony, a jego wskaźnik zgaśnie. Aby ponownie użyć tego samego efektu, naciśnij FADE/WIPE, jak jest to wymagane. Aby użyć innego efektu, zacznij od kroku 4.
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty przycisk Start/Stop nagrywania.
Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu
nagrywania, miejsce zachowane w pamięci zostaje z niej wymazane, uniemożliwia to zastosowanie kombinacji Picture Wipe/Dissolve. Jeżeli tak się zdarzy, wskaźnik Picture Wipe/Dissolve zaczyna pulsować. Pamiętaj, że zasilanie również samo wyłącza się automatycznie po upływie 5 minut w trybie gotowości nagrywania.
Funkcje Roletka Obrazu/Przenikanie nie mogą być użyte, gdy “CAMERA MODE” ustawione jest na “PS-VIDEO”.
Wszystkie Efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte, gdy “CAMERA MODE” ustawione jest na “DUAL”.
Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej sceny nie jest zachowany.
str. 34, 35). Jeśli
Przełącznik Trybu Filmowania
Przycisk FADE/WIPE
SELEKCJA FADE/WIPE ( , , , ,
, , , oraz )
Tryb Ściemniania lub Roletki działają, kiedy jest rozpoczęte wideo nagrywanie lub kiedy zatrzymujesz nagrywanie.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “
1
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
”,
2
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” (
3
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ FADER/ WIPE” i naciśnij je. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
4
pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran Menu zostanie zamknięty.
5
Aby uruchomić efekt ściemniania obrazu lub Roletki wprowadzania obrazu . . .
6
..... Naciśnij FADE/WIPE w trybie Gotowości do
Nagrywania, aby zapalił się wskaźnik wybranego efektu.
Aby uruchomić efekt Ściemnienia obrazu lub Roletki wyprowadzania obrazu . . .
..... Naciśnij FADE/WIPE w trakcie nagrywania, aby
zapalił się wskaźnik wybranego efektu.
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/
7
Rozwijanie roletki.
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA OBRAZU ( , , , , , oraz )
Tryb Roletki Obrazu lub Przenikania działają, kiedy jest rozpoczęte wideo nagrywanie.
Wykonaj kolejno kroki od 1 do 5 powyżej.
str. 26, 27).
1
Jeżeli naciśniesz FADE/WIPE podczas nagrywania . . .
2
..... przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania kiedy
scena dobiegła do końca. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli naciśniesz FADE/WIPE w trybie Gotowości do Nagrywania . . .
3
..... przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
rozpocząć nagrywanie i przyciśnij raz jeszcze po zakończeniu sceny. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania sceny
4
poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie kamery), poprzednia scena zanika ustępując nowej.
Menu ściemniania i roletki
Menu Działanie
FADER – WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER – BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER – B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
(PRZENIKANIE)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
PO33
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno-białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając się od strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do góry ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka w kierunku do góry i dołu ekranu.
34 PO
WAŻNE:
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi efektami Ściemniania/Roletki ( str. 33). Jeżeli został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
Przełącznik zasilania
NAGRRYWANIE
Przycisk blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Przełącznik Trybu Filmowania
Program AE ze specjalnymi efektami
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
PROGRAM AE” i naciśnij je
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb
4
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran Menu
5
zniknie.
Naciśnij PROG.AE, aby pojawił się wskaźnik
6
wybranego efektu.
.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
ERSHUTT
1/120
SSPORT
SNO
W
GIHTSPOTL
W
ILI
GHTT
SEPI A
ONEMONOT
IC FI LMCLASS ESTROB 1
SLO
W
2
SLO
W
Przycisk PROG.AE
Ekran menu
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
.... naciśnij ponownie PROG.AE, aby wskaźnik efektu
zniknął.
UWAGA:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
SHUTTER (MIGAWKA)
1/50 – Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe. 1/120 – Szybkość migawki jest ustalona na 1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS (Zmienna szybkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
1
*
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt jasne podczas filmowania w bardzo silnym, skupionym świetle np. reflektora.
TWILIGHT (ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli ( początkowo ustawione na zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
2
*
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE (MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
str. 37) jest
, lecz może być
2
*
PO35
2
CLASSIC FILM
(FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
2
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
*
SLOW 1
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
SLOW 2
Wolna Migawka zwiększa jeszcze bardziej wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w jeszcze bardziej ciemnych warunkach.
UWAGI:
Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
Jeśli w trybie “SLOW” miga wskaźnik manualnej ostrości, wyreguluj ostrość manualnie i użyj statywu.
VIDEO ECHO (ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając do nagrania fantazyjny akcent. Powiększenie zoom większe niż 10X jest niedostępne.
1
*
Dla obrazów filmowanych w trybie UXGA można stosować prędkość migawki tylko do 1/500
str. 14).
(
2
*
Dostępne, kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO”.
3
*
Dostępne, kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “VIDEO”.
*
2
*
3
*
36 PO
3
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku,
1
a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij przycisk EXPOSURE. Wskaźnik sterowania ekspozycją.
2
Obróć pokrętło MENU w kierunku “”, aby rozjaśnić obraz, lub w kierunku “
3
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji jest zakończona.
4
”, aby
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektu ruchomego;
Kiedy zmienia się odległość od filmowanego
obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
Podczas filmowania w świetle reflektora;
Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 i 2 z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i
3
przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy pokrętło MENU. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją i napis “ MENU. Wskazanie “ przesłona jest zamknięta.
” zmienia się na “ ” i
”. Przyciśnij
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji
..... naciśnij przycisk EXPOSURE lub ustaw
Przełącznik zasilania na “
Aby szybko oświetlić obiekt
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się ponownym przyciśnięciu, powraca do uprzedniego poziomu.
Ekspozycja +4 daje ten sam efekt, jak Przycisk
BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować,
że światło otaczające podmiot będzie zbyt intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne, gdy Przełącznik zasilania jest ustawiony na “
UWAGA:
Kompensacja oświetlenia tylnego i reflektorem ( str. 35) oraz “SNOW” ( str. 35) nie mają żadnego skutku, kiedy włączony jest tryb ręcznej Kontroli Ekspozycji.
i obiekt zostaje oświetlony. Po
”.
. . .
znika i oświetlenie
. . .
”.
Aby powrócić do automatycznego sterowania przesłoną . . .
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
Wskaźnik zamykania przesłony
Przycisk BACKLIGHT (ROZJAŚNIENIE TŁA) (5)
Przycisk EXPOSURE (
Przełącznik zasilaniaPokrętło MENU
..... naciśnij przycisk EXPOSURE tak, aby zniknął
wskaźnik sterowania ekspozycją oraz wskazanie
". Albo, ustaw Przełącznik zasilania na “ ".
..... po wykonaniu kroku 2 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją”, wyreguluj ekspozycję obracając pokrętło MENU. Następnie zablokuj przysłonę w kroku 3 z rozdziału “Zamykanie przesłony”. W celu automatycznego zablokowania, powtórnie przyciśnij przycisk EXPOSURE w kroku 2. Przysłona działać będzie automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
2
)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ”
1
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “
3
W.BALANCE”, i naciśnij je. Pojawia się Menu W.BALANCE.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
4
pożądany tryb. “AUTO –Balansowanie bieli
MWB – Balansowanie bieli
FINE – Filmowanie w plenerze w
CLOUD” – Filmowanie w plenerze w
HALOGEN
Naciśnij MENU. Wybór zostaje zakończony.
5
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia ( str. 35).
regulowane jest automatycznie (ustawienie fabryczne).
regulowane jest ręcznie.
pogodnym dniu.
pochmurny dzień.
–Filmowanie przy użyciu
lampy video lub podobnego typu oświetlenia.
. . .
PO37
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
1
wybierz “ MWB”.
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru
2
przed filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
Przyciskaj MENU, aż zacznie pulsować .
3
Kiedy ustawienie zostanie zakończone, powróci do normalnego pulsowania.
Przyciśnij pokrętło MENU. Ekran Menu
4
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie wskaźnik Ręcznego Balansowania Bieli .
Przełącznik zasilania
Biały papier
Pokrętło MENU
Aby zmienić odcień podczas nagrywania . . .
..... zmień w kroku 2 papier kolorowy na biały.
Ustawienie bieli jest korygowane na kolory zmieniając odcień. Papier czerwony = głęboka zieleń, papier niebieski = kolor pomarańczowy; papier żółty = głęboki fiolet.
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy
ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 25).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
38 PO
Lampka zasilania
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (3
Przycisk przewijania do tyłu (
ODTWARZANIE Podstawowe funkcje odtwarzania obrazów wideo
Dźwignia pozycji zoom (VOLUME)
Przycisk blokady
2
)
Przycisk stop (5)
Przycisk nagrywanie/pauza (
Głośnik
4
/6)
Włóż taśmę ( str. 10).
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” naciskając
2
przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń dźwignię pozycji zoom (VOLUME) w kierunku
“+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–”
)
aby głośność zmniejszyć.
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze (
Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do korpusu kamery.
Wskazania monitora LCD/wizjera:
Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik “ zasilanie dostarczane jest przy użyciu kabla DC prądu stałego: wskaźnik “
Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie
wyświetla się.
Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, dźwięk nie jest słyszany z głośnika.
” stanu naładowania akumulatora. Kiedy
” nie wyświetla się.
str. 52).
”.
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
Przy wciśnięciu unieruchomiony obraz.
Wyszukiwanie zwrotne:
1) Przyciśnij
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
Odtwarzanie klatka po klatce:
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
Obróć Pokrętło MENU w kierunku “”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Przodu, lub w kierunku
2)
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/6.
Możesz również wykorzystać dostarczony pilot zdalny do Odtwarzania Klatka-Po-Klatce. (
4
/6 w trakcie odtwarzania.
4
/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
3
, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Tyłu, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
4
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
/6.
4
/6.
2
lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak
str. 63).
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, Odtwarzanie w Powiększeniu i Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego ( str. 63, 64).
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo
Używanie menu dla dokładnego ustawienia
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za wyjątkiem Synchro Comp ( str. 69, 70).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku.
Naciśnij MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję,
3
i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję,
4
i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać parametr, i
5
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”.
6
Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
PO39
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
BIT
* Każde ustawienie jest połączone z napisem
DISPLAY” lub “ SYSTEM”, który pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” ( str. 29). Parametry są takie same jak w opisie ze str. 29.
UWAGI:
Jest również możliwa zmiana ustawień opcji ON SCREEN poprzez naciśnięcie przycisku DISPLAY na zdalnym pilocie.
Tryb “REC MODE” może być ustawiony, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” lub “ ” ( str. 13, 27).
Kiedy “S/AV INPUT” jest ustawione na “ON”, odtwarzanie na kamerze nie może być oglądane na wyjściu AV.
ROSYNCH ODEREC M COPY
IN UTS/AV P
NRETUR
SP
OFF
OFF
SOUND
O.O
STEREO
MDOESOUND
MDOE
12
Ekran menu
1
Tylko GR-DV2000
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
S/AV INPUT (Tylko GR-DV2000)
BEEP*
TALLY*
SYSTEM
DEMO MODE*
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY
TIME CODE*
str. 40. str. 40. str. 70.
Pozwala ustawić tryb nagrywania wideo (SP lub LP) zależnie od swoich upodobań ( stosowanie trybu “REC MODE” w menu “ kamera jest używana jako nagrywarka podczas przegrywania (Tylko GR-DV2000, str. 57, 59).
COPY
ON: Umożliwia dubbing obrazów nagranych na taśmie na Kartę Multimedialną ( OFF: Umożliwia robienie zdjęć migawkowych podczas odtwarzania wideo.
ON: Umożliwia wprowadzanie sygnałów audio/wideo z gniazd AV i S-VIDEO ( OFF: Umożliwia wyprowadzenie sygnałów audio/wideo do telewizora, magnetowidu, etc. poprzez gniazda AV i S-VIDEO ( str. 52, 56).
Emituje sygnał dźwiękowy lub melodię/uruchamia efekt dźwiękowy migawki.
Włącza/wyłącza lampkę sygnalizacyjną. Rozpoczyna automatyczną
demonstrację. Powoduje pojawienie się/zniknięcie
wskazań kamery z ekranu podłączonego telewizora.
Powoduje pojawianie się/gaśnięcie daty/czasu na kamerze.
Powoduje pojawienie się/gaśnięcie kodu czasowego na kamerze.
str. 13). Zalecane jest
VIDEO”, gdy niniejsza
str. 60).
str. 57).
40 PO
ODTWARZANIE Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania wideo, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie oraz odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 39 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
SOUND L
SOUND R SOUND 1
SOUND 2 MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo. Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo. Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją
dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN: Dotyczy odtwarzanego dźwięku, szybkości taśmy i biegnącej taśmy.
12
B I T / SOUND
1
SP
4
6
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasowego.
25.1127.:031 0
12:34:24
Klatki*
Sekundy
Minuty
*25 klatek = 1 sekunda
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Stop (5)
Przycisk BLANK SEARCH
Wyświetlacz
BLANK SEARCH
44
PO41
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć przerwania kodu czasowego (str. 21).
Załaduj kasetę (str. 10) i ustaw przełącznik
1
zasilania na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij BLANK SEARCH.
2
Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje się w miejscu, które jest w odległości około 3 sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
.... naciśnij 5.
UWAGI:
W kroku 2, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu, kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Miejsce z luką, które jest krótsze niż 5 sekund taśmy, nie może być odszukane.
Odszukane miejsce z luką może być umieszczone pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma żadnej nagranej sceny.
42 PO
ODTWARZANIE
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu (
2
)
Przycisk nagrywanie/pauza (
4
/6)
Przycisk szybkiego przewijania do przodu
(3)
Przełącznik zasilania
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Normalne odtwarzanie
Fotografie wykonywane przy pomocy kamery cyfrowej są automatycznie numerowane, następnie wprowadzane do pamięci karty multimedialnej zgodnie z kolejnymi numerami. Tak zachowane fotografie możesz przeglądać jedna po drugiej, znacznie szybciej aniżeli przekładając kartki albumu ze zdjęciami.
Włóź kartę pamięci ( str. 11).
1
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “
2
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Przycisk MEMORY PLAY
[Przy normalnym odtwarzaniu] Aby wyświetlić następną fotografię
Wyświetlenie
10 / 24
11 / 24
12 / 24
Przycisk blokady
[Przy automatycznym odtwarzaniu]
12050.–1020.100
1
12050.–1020.101
1
12050.–1020.102
1
12050.–1020.103
Naciśnij MEMORY PLAY.
3
Wyświetla się zachowana w pamięci fotografia.
Przyciśnij 3, aby wyświetlić następną fotografię.
4
Przyciśnij 2, aby wyświetlić poprzednią fotografię.
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie fotografie wprowadzone do pamięci.
Wykonaj kroki 1 do 3 powyżej.
1
Przyciśnij 4/6.
2
Po przyciśnięciu 2 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności malejących numerów.
Po przyciśnięciu 3 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności rosnących się numerów.
Aby zakończyć automatyczne odtwarzanie,
3
przyciśnij 5.
UWAGA:
Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego, bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
Aby wyświetlić poprzednią fotografię
Nazwa Katalogu i Plików
13 / 24
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla liczbę wszystkich zapisanych w pamięci fotografii.
Numer fotografii
Wyświetla numer z listy zawartości pliku fotografii (
Wyświetla nazwę katalogu i plików (
1
str. 43).
str. 43).
Nazwa Katalogu i Plików
Numer indeksu zawartości
EXIT
100-DVC00003 VGA
001 F 002 S
004 F
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyselekcjo­nowana fotografia
IMAGE
003 S
005 F
006 F
Ikona zabezpieczenia
Przycisk INDEX
Ekran odtwarzania
Jakość Obrazu
Rozmiar pliku
PO43
Ekran indeksów
Fotografowane obrazy mogą być wyświetlone wraz z ich informacją z lindeksu zawartości. Oprócz ułatwienia sprawdzania poprzednio sfilmowanych obrazów, ekran INDEX pokazuje również Jakość Obrazu, nazwy katalogów i plików oraz które obrazy są zabezpieczone przed przypadkowym wymazaniem.
100-DVC00003: Nazwa Katalogu i Plików
Pokazuje, że wybrany kadr znajduje się w katalogu o nazwie “100” oraz, że nazwa jego pliku to “DVC00003”. Za każdym razem, gdy ma zrobione jest zdjęcie, tworzona jest nazwa pliku, wykorzystując numer o jeden większy od największego numeru używanych nazw plików. Jeśli nazwa pliku dojdzie do numeru DVC09999, zostanie utworzony nowy katalog i nazwa pliku rozpocznie się znowu od DVC00001. Na ekranie odtwarzania ( tylko ostatnie cztery cyfry nazwy pliku.
VGA: Rozmiar pliku
Wyświetla rozmiar pliku zapamiętanego obrazu. Dostępne są 3 tryby: UXGA, XGA lub VGA (
001: numer w indeksie zawartości
Numery indeksu zawartości oznaczone są począwszy od 001. Np., jeżeli zostało wprowadzonych do pamięci 10 fotografii (numer indeksu: 001 do 010) i jeżeli trzy fotografie o numerach odpowiednio 002, 004 oraz 006 zostały wymazane z pamięci, fotografie pozostałe w pamięci automatycznie przesuwają się, aby wypełnić puste miejsca w sekwencji numerycznej. Tak więc, liczba pozostałych w pamięci fotografii wynosi 7, a nowe numery indeksu zawartości zawierają się w przedziale od 001 do 007.
F/S: Jakość Obrazu
Wyświetla jakość przechowywanego obrazu. Istnieją dwa dostępne tryby jakości: FINE (Wyższa), STANDARD (Standardowa) (odpowiadające poziomowi jakości) (
: Ikona zabezpieczenia
Kiedy fotografia została zabezpieczona przed przypadkowym skasowaniem, naprzeciw wskaźnika jakości obrazu pojawia się symbol kłódki, i tego rodzaju fotografia nie może zostać przypadkowo skasowana.
Wyselekcjonowana fotografia
Po wybraniu obraz jest otoczony zielona ramką. Obracaj pokrętło MENU, aby został przesunąć zieloną ramką na żądaną fotografię.
str. 42), wyświetlany jest katalog i
str. 14).
str. 14).
Odtwarzanie indeksu zawartości
Możesz przejrzeć jednocześnie sześć spośród zachowanych w pamięci fotografii. Korzystaj z tej funkcji przy wyszukiwaniu fotografia, którą chcesz obejrzeć.
Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie” ze str. 42.
1
Aby przejść do Ekranu indeksów, naciśnij INDEX.
2
Obracając pokrętło MENU, aby przesunąć zieloną ramkę
3
na wybraną fotografię i przyciśnij pokrętło. Wyświetlona zostaje fotografia wybrana w ekranie indeksów.
44 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
VIDEO CTPROTE
MSYSTE AYDISPL
YMEMOR
END
EXIT PROTECT
001 F 002 S
005 F
004 F 006 F
Normalne
odtwarzanie
EXIT PROTECT
001 F 002 S
005 F
004 F 006 F
ODTWARZANIE
Przycisk blokady
Ekran menu
DL..EIMAGE DLEFRAME
DPOF
ATFORM
Obraz indeksu
003 S
003 S
Normalne
odtwarzanie
PROTECT
Symbol kłódki
Jeśi usunięte jest Zabezpieczenie.
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Zabezpieczenie fotografii
Tryb zabezpieczenia zapobiega przypadkowemu skasowaniu fotografii. Kiedy obok wskazania trybu jakości danej fotografii wyświetlony jest symbol kłódki, fotografia nie skasuje się przypadkowo.
Ustaw przełącznik zasilania na “
1
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Pojawia się fotografia zachowana w pamięci.
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “PROTECT” i
4
przyciśnij je. Pojawia się ekran indeksu zawartości PROTECT (Zabezpiecz).
ABY ZABEZPIECZYĆ OBRAZ
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 do 4 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunąć pasek
5
podświetlania na wybraną fotografię i przyciśnij pokrętło. Na wybranej fotografii pojawia się symbol kłódki “ ”. Powtórz tą procedurę dla wszystkich fotografii, które chcesz zabezpieczyć przd przypadkowym skasowaniem.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
6
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
UWAGA:
Kiedy pamięć jest inicjalizowana lub jej zawartość zniekształcona, nawet fotografie zabezpieczone są kasowane. Jeżeli chcesz uniknąć utraty ważnych fotografii, zalecamy, aby przenieść je do komputera PC i zarejestrować.
ABY USUNĄĆ ZABEZPIECZENIE
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 do 4 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunaąć pasek
5
podświetlania na wybraną fotografię i przyciśnij pokrętło. Symbol kłódki “ ” umieszczony powyżej fotografii znika i nie jest ona już zabezpieczona. Powtórz tą procedurę dla wszystkich fotografii, których zabezpieczenie chcesz anulować.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
6
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Przycisk MEMORY PLAY
Kasowanie fotografii
Uprzednio zapisane fotografie mogą być skasowane pojedyńczo lub wszystkie jednocześnie.
Wykonaj kroki 1 do 3 “Zabezpieczenie fotografii” ze str. 44.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE DEL.” i przyciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
2
PO45
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
DELETE
001 F 002 S
004 F 006 F
SE ECTL
005 F
003 S
DL.EIMAGE
– CANCEL
EXE
CUT E
Ekran indeksu zawartości DELETE
Ekran potwierdzenia kasowania
OSTRZEŻENIE:
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, że używasz dostarczonego Zasilacza/ Ładowarki zasilanej prądem zmiennym, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeśli bateria zostanie wyczerpana w trakcie wymazywania. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. ( str. 47)
UWAGI:
Zabezpieczone obrazy ( str. 44) nie mogą być
wymazane za pomocą powyższych czynności. Aby je wymazać, najpierw usuń zabezpieczenie.
Obrazy, jak tylko zostaną wymazane, nie mogą być już odtworzone. Sprawdź obrazy zanim je wymażesz.
ABY SKASOWAĆ WYŚWIETLONY OBRAZ
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 oraz 2 powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “CURRENT”, i naciśnij je. Pojawi się Ekran Potwierdzenia Kasowania.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i naciśnij je. Aktualnie wyświetlany obraz zostanie
4
skasowany.
• Aby anulować kasowanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
ABY WYSELEKCJONOWAĆ FOTOGRAFIĘ PRZEGLĄDAJĄC FOTOGRAFIE ZACHOWANE W PAMIĘCI
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 oraz 2 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT” (Wybrany) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran indeksu
3
DELETE (Skasuj).
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunąć pasek podświetlania na wybraną fotografię, którą chcesz
4
skasować i przyciśnij pokrętło. Powyżej wybranej fotografii pojawia się znaczek “ wszystkich fotografii, które chcesz skasować. Aby a nulować dokonaną selekcję fotografii, przyciśnij ponownie pokrętło MENU. Znaczek “
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran
5
potwierdzenia kasowania.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wybrana fotografia zostaje
6
skasowana i pojawia ekran normalnego odtwarzania.
Jeżeli chcesz anulować skasowanie, obracaj pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL” (Anuluj) i przyciśnij pokrętło.
”. Powtórz tą procedurę dla
” znika.
ABY SKASOWAĆ WSZYSTKIE FOTOGRAFIE
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 oraz 2 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” (Wszystko) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia
3
kasowania.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wszystkie fotografie
4
zostają skasowane.
Jeżeli chcesz anulować skasowanie, obracaj pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL” (Anuluj) i przyciśnij pokrętło.
46 PO
ODTWARZANIE
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ramki do Zdjęć
W kamerze przechowywany jest wybór ramek do zdjęć. Ramka może być nałożona na unieruchomiony obraz.
Odtwórz taśmę lub fotografie z karty pamięci.
1
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
EXIT
FRAME 3
FRAME
001 002
005
004 006
Przycisk PRINT FRAME (RAMKA DO ZDJĘĆ)
Ekran indeksu
003
zawartości Rameki do Zdjęc
Przyciśnij PRINT FRAME. Pojawia się Ekran
2
Indeksu Zawartości Ramek do Zdjęć.
Obróć Pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany ramka do zdjęć, i przyciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Zostaje zakon Wybrany ramka do zdjęć zostaje nałożona na unieruchomiony obraz.
Aby spowodować zniknięcie Ramki do Zdjęć . . .
.... przyciśnij PRINT FRAME.
UWAGI:
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może być przeniesiona na kartę pamięci, wykorzystując dostarczone oprogramowanie. Przeniesione ramki do zdjęć są wyświetlane, począwszy od ramki do zdjęć o numerze indeksu 007, i mogą być używane łącznie z ramkami do zdjęć, znajdującymi się w pamięci kamery. Po szczegóły dot. tworzenia/przenoszenia ramek do zdjęć, odwołaj się do instrukcji obsługi oprogramowania.
Zależnie od odtwarzanych obrazów, kontur ramki do zdjęć może stać się ziarnisty lub niewyraźny.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
CTPROTE
DLEIMAGE DL..EFRAME
DPOF
FO MATR
ERASE EX STI
C
NRETUR
ALL NGI
FO MATR
– C
DAT A?
ANCEL
EXE
EXE
ATFORM
CUTE
ANCEL
CUTE
Ekran menu
PO47
Inicjalizacja karty pamięci
Można w każdej chwili wyzerować kartę pamięci.
Po wyzerowaniu, wymazane są wszystkie obrazy i dane przechowywane na karcie pamięci, włącznie z tymi, które były zabezpieczone.
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “FORMAT”, i
5
naciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Karta pamięci zostanie wyzerowana. Po wyzerowaniu, pojawia się napis “NO IMAGES STORED”.
Aby zaniechać wyzerowania, obróć Pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej operacji (jak np. wyłączanie kamery). Upewnij się również, że używasz dostarczonego zasilacza/ładowarki sieciowej, jako że karta pamięci może zostać uszkodzona jeżeli w trakcie inicjalizacji akumulator się rozładuje. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją.
48 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlenie
EXIT
013
F
016
F
SE ECTL
ODTWARZANIE
Pokrętło MENU
DELETE
014
F
015
F
017
F
018
F
DL.EFRAME
– CANCEL
EXE
CUTE
Przycisk MEMORY PLAY
Ekran indeksu zawartości DELETE
Ekran potwierdzenia kasowania
OSTRZEŻENIE:
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, że używasz dostarczonego Zasilacza/ Ładowarki zasilanej prądem zmiennym, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeśli bateria zostanie wyczerpana w trakcie wymazywania. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. (str. 47)
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Wymazywanie Ramek do Zdjęć
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może być przeniesiona na kartę pamięci, wykorzystując dostarczone oprogramowanie. Ramki do zdjęć przeniesione na kartę pamięci mogą być wymazane, gdy nie są już potrzebne. Są 2 sposoby wymazania uprzednio utworzonych ramek do zdjęć: poprzez przeglądanie indywidualnych ramek do zdjęć lub poprzez wymazanie wszystkich naraz.
ABY WYBRAĆ RAMKĘ DO ZDJĘĆ, PRZEGLĄDAJĄC RAMKI DO ZDJĘĆ ZAPAMIĘTANE W PAMIĘCI
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “FRAME
5
DEL.” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT” i
6
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran indeksu DELETE (Skasuj).
Obróć Pokręło MENU, aby przenieść zieloną
7
ramkę na pożądaną ramkę do zdjęć, którą chcesz wymazać, i przyciśnij je. Nad wybraną ramką do zdjęć pojawia się znak “ ”. Powtórz tą procedurę dla wszystkich ramek do zdjęć które chcesz skasować. Powtórz to postępowanie dla wszystkich ramek do zdjęć, przyciśnij ponownie pokrętło MENU. Znaczek “ ” znika.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
8
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
9
“EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wybrane ramki do zdjęć zostają wymazane i pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
UWAGI:
Jeżeli ramki do zdjęć nie zostały przeniesione na kartę pamięci, nie jest możliwe wymazanie ich, stosując te kroki.
Ramki do zdjęć zachowane w pamięci kamery, nie mogą zostać wymazane.
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
– CANCELDL.EFRAME
SE ECTL
ALL
Ekran menu
PO49
ABY WYMAZAĆ WSZYSTKIE RAMKI DO ZDJĘĆ
Wykonaj kroki od 1 do 5 ze str. 48.
1
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
2
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”
3
(Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wszystkie napisy/ ramki zostają skasowane.
Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
ALL
DL.EFRAME
– CANC
EXECUTE
EL
Ekran potwierdzenia kasowania
50 PO
Wyświetlenie
ALL
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
DPOF
SELECT
ALL
RESET
DPOF
CANCEL
EXECUTE
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ekran menu
Ekran Potwierdzenia
Ustawianie Informacji o Drukowaniu (Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital Print Order Format - Format Porządkowy Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z przyszłymi systemami takimi jak drukowanie automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa ustawienia informacji o drukowaniu: “Aby wydrukować wszystkie obrazy unieruchomione (dla każdego po jednym zdjęciu)” wytłumaczone poniżej oraz “Aby drukować przez wybór obrazów unieruchomionych i liczby zdjęć” ( str. 51).
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “DPOF”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
6
przyciśnij pokrętło. Wybór zostaje zakończony. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
7
naciśnij je. Pojawi się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Ustawienie
.... wybierz “RESET” w kroku 6. Ustawienie zostanie
wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
. . .
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
019 00
022
DPOF
100-DVC00021 VGA
020
023
00
PO51
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ
Wykonaj kroki 1 do 5 na str. 50.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT”, i
2
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się Ekran DPOF.
Obróć Pokrętło MENU, aby przemieścić zieloną
3
ramkę na obraz, który chcesz wydrukować, i naciśnij je.
00
021
024
00
Ekran DPOF
03
00
Wybierz liczbę zdjęć, kręcąc Pokrętłem MENU w
4
kierunku “”, aby zwiększyć liczbę zdjęć, lub w kierunku “”, aby ją zmniejszyć, i naciśnij je. Powtórz kroki 3 i 4 dla pożądanej liczby zdjęć.
Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona do 15.
Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz obraz i zmień liczbę.
SE ECTL
DPOF
CANCE L
EXECUTE
Ekran Potwierdzenia
Obróć Pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”,
5
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Liczbę Zdjęć
.... wybierz “RESET” w kroku 6 na str. 50. Liczba zdjęć
zostaje wyzerowana do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
. . .
OSTRZEŻENIE:
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować uszkodzenia pamięci. Dla zachowania bezpieczeństwa, wszystkie przyciski, włącznie z Przełącznikiem Zasilania, są wyłączone w kroku 5.
UWAGI:
Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak powyżej do drukarki zgodnej z DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane obrazy zatrzymane.
Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw skopiuj je na kartę pamięci ( str. 60).
52 PO
POŁĄCZENIA
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video oraz S-Video.
Stacja Podłączeniowa (dostarczona)
Do AV
Osłona złączy*
Do S-VIDEO
Kabel S-Video (dostarczony)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę. ** Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Kiedy nie jest używany kabel S-Video
Podstawowe Połączenia
Do telewizora lub magnetowidu
p
Żółty do VIDEO IN
Czerwony do AUDIO R IN**
Biały do AUDIO L IN**
Do S-VIDEO IN
Telewizor
Magnetowid
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
Kiedy nie jest używany
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Do AV
Biały do AUDIO L*
Kamera
Do S-VIDEO
* Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Kabel S-Video (dostarczony)
UWAGA:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z
podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem Audio/Video.
kabel S-Video
Żółty
Czerwony do AUDIO R*
Do
p
Adapter kabla
-IN
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
Telewizor
lub
magnetowid
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub
2
magnetowidu jak pokazano na ilustracji ( str. 52).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 3. Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku,
Szybkości Taśmy I Biegnącej Taśmy do odtwarzania wideo Lub Nazwy Katalogu/Pliku i Liczba Obrazów/ Całkowita Liczba Obrazów do Odtwarzania D.S.C.
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 39). Albo, naciśnij DISPLAY na zdalnym pilocie.
PO53
UWAGI:
Zaleca się używać zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła zasilania zamiast akumulatorów ( str. 7).
Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z kamery bez wkładania taśmy lub karty pamięci, ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “ ” lub “ ”, następnie ustaw swój telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
Posiadacze GR-DV2000: Jeżeli w odbiorniku telewizyjnym nie jest wyświetlany żaden obraz lub nie rozlega się z niego żaden dźwięk, ustaw na Ekranie Menu “S/AV INPUT” na “OFF” ( str. 39).
54 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk MEMORY PLAY
Do wyjścia DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
Do USB
Kabel USB (dostarczony)
POŁĄCZENIA
Podłączenie do komputera PC
Kamera może przekazywać nieruchome obrazy do komputera osobistego poprzez złącze DV lub USB, jak pokazano na rysunku.
Upewnij się, że kamera i komputer PC są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do posiadanego komputera PC
2
używając odpowiedniego kabla jak pokazano na ilustracji.
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
3
” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz komputer PC.
Jeżeli podłączyłeś za pomocą kabla USB . . . przejdź do kroku 4.
Naciśnij MEMORY PLAY.
4
• Na monitorze ciekłokrystalicznym pojawi się “USB MODE ACCESSING FILE”.
• Jeżeli Komputer osobisty podłączony do kamery za pomocą kabla USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w tryb USB.
Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer
5
osobisty, a potem kamerę.
Połączenia zaawansowane
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
Komputer osobisty wyposażony w gniazdo DV
lub
Do gniazda USB
Komputer osobisty
wyposażony w USB
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabli USB i DV. Podłącz do kamery tylko kabel, który chcesz używać.
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Zapoznaj się z instrukcja obsługi komputera osobistego i dostarczonego Oprogramowania.
Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do komputera osobistego z płytą przechwytującą wyposażoną w złącze DV.
W przypadku używania kabla DV, koniecznie używaj opcjonalnego kabla DV VC-VDV206U lub VC-VDV204U produkcji JVC w zależności od typu złącza DV (4 lub 6 styki) komputera osobistego, albo używaj kabla DV dostarczonego wraz z płytą przechwytującą.
Nigdy nie rozłączaj kabla USB, kiedy “ACCESSING FILE” jest wyświetlone na monitorze ciekłokrystalicznym, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Przełącznik zasilania
Do gniazda wejściowego DV IN
Drukarka cyfrowa
Do wyjścia
DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV
Do gniazda PC
Filtr rdzeniowy
Kabel połączeniowy PC
PO55
Podłączanie do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do (opcjonalnej) drukarki cyfrowej GV-DT3 umożliwi wydrukowanie obrazów oraz przekazanie ich na komputer PC. Możliwe jest również przegranie zarejestrowanych scen z kamery do innego urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV. Funkcja ta zwana jest dubbingiem cyfrowym ( str. 58), które odbywa się bez zniekształceń dźwięku i obrazu.
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Postępując jak pokazano na ilustracji, dokonaj
2
podłączeń do wybranego urządzenia używając kabla DV.
Jeżeli konieczne, podłącz kabel podłączeniowy
3
PC (dostarczony tylko GV-DT3) do złącza komputerowego w drukarce i do złącza RS-232C w komputerze.
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
4
” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz pozostałe urządzenia.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Do Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz. Model GR-DV2000 może być wykorzystywany zarówno jako odtwarzacz, jak i nagrywarka. Model GR-DV1800 może być używany tylko jako odtwarzacz ( str. 58, 59).
Jeżeli usiłowano uruchomić stopklatkę, odtwarzanie w zwolnionym tempie, szybkie przewijanie do przodu lub przewijanie do tyłu podczas gdy kamera jest podłączona do urządzenia wideo poprzez kabel DV, obraz nabierze efektu podobnego do kolorowej mozaiki lub stanie się czarny.
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi podłączonych urządzeń.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
Komputer PC
Do RS-232C
56 PO
Przełącznik zasilania
Osłona złączy**
Kabel S-Video (dostarczony)
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video. ** Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
Do S-VIDEO
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Magnetowid
Telewizor
Do złączy AUDIO, VIDEO* i
Adapter kablowy (dostarczony)
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Do AV
-IN
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami
1
na str. 52 i 53.
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na tym
2
przełączniku, włącz magnetowid i włóż odpowiednie kasety do kamery i do magnetowidu.
[Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DV2000]
Ustaw opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie
3
Menu ( str. 39).
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na magnetowidzie.
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po
5
odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
Przyciśnij 4/6 na kamerze i uruchom na magnetowidzie tryb odtwarzania.
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7
Powtórz kroki 5 do 7 dla dalszej edycji, a po jej zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
8
UWAGI:
Możesz używać zoom podczas odtwarzania ( str. 63) lub specjalne efekty podczas odtwarzania ( str. 64) w kroku 6.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS: Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 39).
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 39). Albo, naciśnij
DISPLAY na pilocie zdalnym.
Przełącznik zasilania
Osłona złączy**
Kabel S-Video (dostarczony)
Do S-VIDEO
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO* i S-video
Do AV
PO57
Przegrywanie z magnetowidu
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DV2000]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone,
1
wówczas połącz kamerę i magnetowid, jak pokazano na ilustracji. Patrz również str. 52 i 53.
Ustaw opcję “SOUND MODE” na “12 BIT” lub “16
2
BIT” oraz opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań ( str. 39).
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “
3
naciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku. Włącz magnetowid i włóż odpowiednie kasety do kamery i do magnetowidu.
Ustaw opcję “S/AV INPUT” na “ON” w Ekranie
4
Menu, aby uruchomić tryb analogowego wejścia ( str. 39).
Naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania na
5
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania-Pauzy. Na ekranie pojawia się napis “
A V . IN
”.
Adapter kablowy (opcjonalny)
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
(Jednostka odtwarzająca)
Telewizor
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video. ** Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
Uruchom tryb Odtwarzania na magnetowidzie, a
6
następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania na
7
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania. zacznie obracać się na ekranie. Uruchom tryb Odtwarzania na magnetowidzie.
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij Przycisk
8
Początku/Końca Nagrywania w kamerze tak, aby
przestało się obracać, a następnie włącz tryb
stop magnetowidu.
Powtórz kroki od 6 do 8 w celu dodatkowego
9
montażu.
Ustaw “S/AV INPUT” z powrotem na “OFF” w
10
Ekranie Menu, aby wyłączyć tryb wejścia analogowego ( str. 39).
UWAGI:
Aby wykorzystać przejściówkę do kabla wyjściowego (rynkowo dostępną), poradź się jego instrukcji obsługi.
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Za pomoc tej procedury, można przekształcić sygnały analogowe na sygnały cyfrowe.
Jest również możliwy dubbing z innej kamery.
58 PO
Przełącznik zasilania
Filtr rdzeniowy
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo wejściowe DV
Do wyjścia DV OUT
Kabel DV (opcjonalny)
Do wejścia DV IN
PLAY (4) STOP (5)
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Pzegrywanie na magneowid wyposaźony w gniazdo DV
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych scen z kamery na inne urządzenia wideo wyposażone w gniazdo DV. Ponieważ polega ono na przesłaniu sygnału cyfrowego, może nastąpić nieznaczne zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo wejściowe DV, używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw Przełącznik Zasilania kamery na pozycję
2
”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady położony na przełączniku, włącz zasilanie urządzenia wideo i włóż właściwe kasety do kamery i do urządzenia wideo.
Naciśnij 4, aby odtworzyć taśmę źródłową.
3
Podczas oglądania odtwarzanego obrazu na
4
monitorze, uruchom tryb nagrywania urządzenia wideo wyposażonego w złącze DV w punkcie na taśmie źródłowej, od którego chcesz rozpocząć nagrywanie.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (str. 7).
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w odtwarzaniu” ( str. 63), “Efekty specjalne w odtwarzaniu” ( str. 64) lub “Migawka”, na wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
PO59
Pzegrywanie z magneowid wyposaźony
Przełącznik zasilania
Do wyjścia DV IN
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo wejściowe DV
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing
zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 5. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Używając kabla DV, upewnij się, że jest do niego przymocowany filtr rdzeniowy. Filtr rdzenjowy redukuje interferencje.
Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie od bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE” (
Podczas Dubbingu Cyfrowego, z gniazd audio i wideo nie są wyprowadzane żadne sygnały.
str. 7).
Do wejścia DV OUT
w gniazdo DV
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DV2000]
UWAGA:
Przed następującymi krokami, upewnij się, że “S/AV INPUT” ustawione jest na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 39).
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo wejściowe DV, używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań ( str. 39).
Ustaw Przełącznik Zasilania niniejszej kamery na
3
pozycję “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady położony na przełączniku. Włącz zasilanie urządzenia wideo i włóż właściwe kasety do kamery i do urządzenia wideo.
Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania na
4
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania-Pauzy.
5
6
7
8
str. 27).
Na ekranie pojawia się napis “
Uruchom tryb Odtwarzania w urządzeniu wideo, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania na kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania. zacznie obracać się na ekranie. Uruchom tryb Odtwarzania na urządzeniu wideo.
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania w kamerze tak, aby
przestało się obracać, a następnie wprowadź
urządzenie wideo w tryb Zatrzymania.
Powtórz kroki od 5 do 7 w celu dodatkowego montażu.
DV . IN
”.
60 PO
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie nagranych obrazów z taśmy na kartę pamięci
Można dokonać przegrywania obrazów z taśmy na kartę pamięci.
Załaduj kartę pamięci ( str. 11) i kasetę
1
( str. 10).
Ustaw przełącznik zasilania na “
2
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Przycisk blokady
COPY OFFON–
Przycisk nagrywanie/pauza (
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
SP
Naciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Obróć je, aby wybrać “ VIDEO”, i naciśnij je. Pojawia się Menu VIDEO.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “
4
COPY”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć je, aby wybrać “ON”, i naciśnij je. Wybór został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
5
naciśnij je dwukrotnie. Zostanie wznowiony ekran normalnego odtwarzania.
Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
6
4
/6)
4
6
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6. W momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić Odtwarzanie Unieruchomione.
Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT.
7
Wybrany obraz zostaje zachowany na karcie pamięci.
” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT w kroku 7
podczas gdy karta multimedialna nie została włożona, wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w przegrywaniu).
Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy) ( str. 28) zostaje przegrywany na kartę multimedialną, tryb WIDE identyfikujący sygnał nie jest razem z nim przegrywany.
Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj czynności do kroku 7, korzystając z pilota zdalnego (dostarczonego) ( str. 64).
Obrazy są przegrywane z rozmiarem pliku odpowiadającym trybowi VGA.
UŻYWANIE PILOTA
1
3
Zatyczka
+
2
PO61
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania.
Zakładanie baterii
Zdalny pilot korzysta z dwóch baterii typu “R03 (AAA)”. Patrz “Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania Baterii” ( str. 89).
Zdejmij pokrywkę przegródki na baterie,
1
jednocześnie odchylając zatyczkę, tak jak pokazane na rysunku.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
30°
Zasięg emitowanej wiązki skutecznej
5m
30°
+
Zdalny czujnik
Zaczep ponownie pokrywkę przegródki na baterie.
3
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na czujnik zdalnego sterowania. Ilustracja ukazuje przybliżony zasięg emitowanej wiązki skutecznej podczas używania w pomieszczeniu. Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
62 PO
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Przyciski
1
Okno emitowania wiązki podczerwieni
2 Przyciski zoom (T/W) 3 Przycisk DISPLAY 4 Przycisk SHIFT
5
Przyciski SLOW (powolnego) przewijania do przodu/do tyłu Przyciski lewy/prawy
6
Przycisk REW (przewijania do tyłu)
7
Przycisk FADE/WIPE (ściemniacz/roletka)
8 Przycisk EFFECT ON/OFF 9 Przycisk EFFECT 0 Złącze PAUSE IN ! Przycisk START/STOP @ Przycisk MBR SET # Przycisk SNAPSHOT $ Przycisk “do góry”
Przycisk INSERT (WSTAWKA)
% Przycisk “do dołu”
Przycisk A.DUB
^ Przycisk PLAY (odtwarzanie)
& Przycisk FF
(szybkie przewijanie do przodu)
* Przycisk STOP
( Przycisk PAUSE ) Przyciski R.A.EDIT (edycja w
przypadkowej kolejności)
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funkcje
Przy przełączniku w kamerze ustawionym w pozycji kamery (“ ” lub “ ”).
Wysyła sygnał wiązki. Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 20)
— — —
— — — —
Funkcje takie same jak w przycisku START/STOP nagrywania w kamerze.
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
— —
— —
Przy przełączniku w kamerze ustawionym n
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 63)
a “ ”.
str. 66str. 63, 65str. 63
str. 63
Przewijanie do Tyłu/Wyszukiwanie z Dużą Szybkością do tyłu na taśmie (
Wyświetla poprzedni obraz z karty pamięci (
str. 42)
str. 38)
str. 67str. 64str. 64str. 66
str. 65
str. 63str. 72
str. 63str. 71
Rozpoczyna Odtwarzanie taśmy ( str. 38)
Rozpoczyna Automatyczne Odtwarzanie karty pamięci (
Przewijanie do Przodu/Wyszukiwanie z Dużą Szybkością do przodu na taśmie (
Wyświetla następny obraz z karty
Zatrzymuje taśmę (
Chwilowe zatrzymanie taśmy ( str. 63)
str. 42)
pamięci (
Zatrzymuje automatyczne odtwarzanie lub przegląd z efektem przewijania (
str. 38)
str. 42)
str. 38)
str. 42)
str. 65 — 70
Przyciski zoom
SHIFT
Przycisk
przesuwania w
lewo lub SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania w
prawo lub SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie normalne
Przyciśnij T
Zdalny czujnik
Przycisk w górę
Przycisk w dół
PLAY PAUSE STOP
Aby obraz przesunąć, przyciśnij (w prawo) przytrzymując wciśnięty SHIFT
PO63
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach, podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Aby przełączyć z odtwarzania normalnego na
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, naciśnij SLOW (9 lub 0) przez ponad ok. 2 sekundy. Po ok. 5 minutach (ok. 20 sekund dla kasety 80-minutowej) Przewijania w Zwolnionym Tempie do przodu lub do Tyłu powróci normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie,
przyciśnij przycisk PLAY (4).
UWAGI:
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez naciśnięcie przycisku SLOW przez dłużej niż ok. 2 sekundy.
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
Po przyciśnięciuprzycisku SLOW (9 lub 0), może się
zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
●Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij
PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce, podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odtwarzanie Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW (0) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub SLOW (9) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-Po­Klatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego, wielokrotnie naciskając przycisk SLOW (9 lub 0).
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10X w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest na
zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując
wciśnięty SHIFT, przyciśnij (w lewo), (w prawo), (w górę) oraz (w dół).
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych
rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
Zoom w odtwarzaniu nie może być używany dla obrazów nagranych przy "CAMERA MODE" ustawionym na
“PS-VIDEO” ( str. 26, 27).
64 PO
PLAYBACK TEFFEC
OF
F
CLASSI C
1 2
MONOTONE
3
SEP I A
4
STROBE
5
VIDEO
EFFECT
FILM
ECHO
Menu wyboru PLAYBACK EFFECT (efekt odtwarzania)
Zdalny czujnik
PLAY EFFECT ON/OFF
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
FUNKCJA: Efekty specjalne w
odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia kreowanie dodatkowych efektów w
odtwarzanym obrazie.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć
odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny
czujnik kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w odtwarzaniu).
3) Przenieś pasek podświetlenia na pożądany
efekt przez przyciśnięcie przycisku EFFECT. Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około 2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT
ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
Ponowne przyciśnięcie tego przycisku przywróci wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2
powyżej.
UWAGI:
Jeżeli uruchomione są specjalne efekty w odtwarzaniu, Multi-Analizator 4 oraz Multi­Analizator 9 trybu migawkowego nie są dostępne ( str. 18).
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia), Sepia (Sepia), Strobe (Stroboskop) oraz Video Echo (Echo wideo). Efekty w odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na stronie 35.
Magnetowid
(Nagrywający)
SHIFT
3
1 6
789`
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
A B C
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
MBR SET
4
2 5
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
PO65
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji obrazów używając twojej kamery jako źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot) ustawiony jest na współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie. Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że bateria została zainstalowana w pilocie ( str. 61).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj urządzenie zdalnego sterowania w kierunku
1
czujnika podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie. Następnie, w oparciu o LISTĘ KODOWĄ MAGNETOWIDÓW, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk MBR SET, przyciśnij przycisk (A) a następnie (B). Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu przycisku MBR SET i włącza się zasilanie magnetowidu.
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu zostało włączone. Potem przytrzymując
2
SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego sterowania odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE! Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami JVC i wielu innych producentów, może nie współpracować z twoim magnetowidem, albo może oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włącza się, popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
Niektóre marki magnetowidów nie włączają się automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących umieszczonych na magnetowidzie.
Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania
wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
66 PO
Pokrywa złączy**
Do EDIT
Kabel S-Video (dostarczony)
Kabel edycyjny (dostarczony)
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Do zdalnej pauzy PAUSE lub R.A.EDIT
Do PAUSE IN
DISPLAY
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video. ** Przy podłączaniu kabli, otwórz tą pokrywę.
Do S-VIDEO
Kabel Audio/Video (dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO* i -IN
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj ostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
Telewizor
UŻYWANIE PILOTA
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 52 i 53.
Magnetowidu JVC wyposażonego w złącze
1
zdalnej pauzy . . .
Do AV
2
3
UWAGI:
Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania mają się wyświetlić na podłączonym telewizorze, czy nie . . .
Data/czas
Kod czasu
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Do posiadaczy modelu GR-DV2000: Upewnij się,
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
Podczas montażu na magnetowidzie, wyposażonym
... podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej
pauzy PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w złącze R.A.EDIT . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione powyżej . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE
IN na zdalnym pilocie.
Włóż nagraną kasetę do kamery i ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, przytrzymując wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX (odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną nagrane na nowej taśmie.
.... ustaw “DATE TIME” (Wyświetlacz) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 39).
Taśmy i Biegnącej Taśmy
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 39) lub naciśnij przycisk DISPLAY na zdalnym pilocie.
aby ustawić opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 39).
wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
w złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla S-VIDEO i kabla Audio/Video.
(ciąg dalszy)
PO67
Program
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
IT
ECODEM
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
UWAGI:
Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie
skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać
przenikania ani czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza zaczynają pulsować. Kiedy zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony. Aby połączyć efekty, użyj Sepia lub Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader podczas edycji w trybie dowolnej kolejności.
Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
MODE
Menu montażu
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
CANCEL
w dowolnej kolejności
Zdalny czujnik
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
WYBIERZ SCENY
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w kamerze. Przyciśnij PLAY (
4
R.A.EDIT ON/OFF na pilocie. Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE na
5
pilocie zdalnego sterowania.
Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który chcesz wykorzystać.
Na początku programu 1 możesz wykorzystać obraz roletki/przenikania.
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na pilocie zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru
6
przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
7
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE.
8
Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić. Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu
zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
Na końcu ostatniej sceny nie możesz korzystać z funkcji roletki/przenikania.
Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy to roletki/przenikania).
Jeżeli stosowane są efekty specjalne w odtwarzaniy, przyciśnij przycisk EFFECT (
9
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
10
dodatkowe sceny.
Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną skasowane po jednym każdorazowo począwszy od ostatnio nagranego.
Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz jedynie kroki 6 i 7.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
4
) a następnie przyciśnij
str. 64).
68 PO
Przycisk Start/Stop nagrywania
NIOUTMODE
00:25
1 2
07:18~08 : 31
3
03:33~
––
09:30
4
15 ::55
5
6
–– –– ––
7 8
ECODEMIT
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
~
~ ~
~
~ ~
02 : 05 05 : 53
13 : 15 16 : 29
16 :30
9:39
––
–– ––
––––
Menu montażu w dowolnej kolejności
Zdalny czujnik
REW
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
11
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
12
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania na
13
kamerze. Montaż odbywa się jak zaprogramowano, dokładnie do końca ostatnio nagranej sceny.
Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie nie powoduje rozpoczęcia edycji.
Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi w tryb pauzy w nagrywaniu.
Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała taśma zostanie skopiowana od początku do końca automatycznie.
Jeśli użyjesz kamery podczas montażu automatycznego, magnetowid wejdzie w stan Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany montaż automatyczny.
Uruchom tryby stop na kamerze i na
14
magnetowidzie. Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit, naciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
UWAGI:
Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej kolejności.
Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny podłączony jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest wolna od przeszkód.
Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać należycie podczas stosowania taśmy zawierającej kilka skopiowanych kodów godzin ( str. 21).
Program 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
TOTAL
Telewizor
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
ECODEMIT
PO69
Dokładniejsza edycja
MODE
Menu montażu w dowolnej kolejności
:
––
0:000
Magnetowid
(Nagrywający)
Zdalny czujnik
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny, nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny, których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i magnetowidu.
SPRAWDZANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj
1
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT
ON/OFF.
Pojawia się “Menu montażu w dowolnej kolejności”.
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
2
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu nastawionego w magnetowidzie i kamerze, wybierz początek przejścia sceny zgodnie z punktem początkowym edycji.
Odtwórz przegraną scenę.
3
Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy edycji, co oznacza, że magnetowid szybko przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania.
Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej uruchomi nagrywanie.
R.A.EDIT ON/OFF
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
70 PO
Wyświetlacz
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
ROSYNCH
Telewizor
O. 1
Magnetowid
(Nagrywający)
Pokrętło MENU
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
4
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po czym przyciśnij MENU. Pojawia się ekran menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ VIDEO”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Menu VIDEO. Następnie obróć je tak, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij. Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
Na podstawie wykonanej diagnostyki ( str. 69),
6
możesz teraz przyśpieszyć synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “”. Możesz również opóźnić synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “”. Zakres korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w przedziałach 0,1 sekundy. Naciśnij MENU, aby zakończyć ustawianie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie. Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności, rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 67.
UWAGI:
Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności, przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz wprowadź odpowiednie korekty.
W zależności od urządzenia nagrywającego mogą zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Wyświetlacz
Przełącznik zasilania
6
e
Tryb gotowości dubbingu audio
MIC (gniazdo wejściowe dla zewnętrznego mikrofonu stereo)*
PO71
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12-bitowym ( str. 27).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń ( str. 52).
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym
1
ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
2
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
3
Mów do mikrofonu.
Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
4
PAUSE (6), a następnie STOP (5).
Gniazdo wyjściowe PHONE (słuchawkowe)*
Zdalny czujnik
DISPLAY
PLAY
* Umieszczone pod pokrywą.
Głośnik
Mikrofon stereofoniczny
A.DUB
PAUSE
STOP
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas odtwarzania
.... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX” w
Ekranie Menu ( str. 39, 40).
UWAGI:
Dubbing dźwięku jest również możliwy przy użyciu opcjonalnego mikrofonu podłączonego do gniazda MIC.
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio. Aby dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda wyjściowego PHONE.
Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon, który jest wbudowany, jest odłączony.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie
podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16-bitowym.
Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16­bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing Dźwięku zatrzyma się ( str. 87).
Do posiadaczy modelu GR-DV2000: Aby przeprowadzić Dubbing Dźwięku z wykorzystaniem urządzenia wideo, podłączonego do gniazda AV kamery, najpierw ustaw “S/AV INPUT” na “ON” w Ekranie Menu ( str. 39). Można usłyszeć dźwięk z urządzenia wideo, używając opcjonalnych słuchawek.
. . .
72 PO
Wyświetlacz
12:34
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio
w
6
nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie niezmieniony.
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się, czy na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na “ON” ( str. 39).
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia ( str. 52).
Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
1
Montażu i naciśnij PAUSE (6). Sprawdź kod czasu w tym punkcie ( str. 40).
Naciskaj REW (2), aż odnajdziesz Punkt
2
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE (6).
Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) w pilocie, a
3
następnie naciśnij PAUSE (6). Pojawią się “6w” i Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
4
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś
w punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/ STOP. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż.
REW
STOP
Zdalny czujnik
START/STOP
INSERT PLAY
PAUSE
Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
5
START/STOP, a następnie STOP (5) w pilocie. Nie naciskaj przycisku Stop (5) w kamerze, ponieważ uruchomi to kompensację oświetlenia tylnego.
UWAGI:
Program AE z efektami specjalnymi ( str. 34, 35)
może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie i czasie ulegają zmianie.
Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko na nagranych częściach.
Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem zatrzyma się ( str. 87).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
PO73
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/ TIME!”.
3.
Nie odbywa się nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są dostępne poprzez MENU.
6.
Ostrość nie jest regulowana automatycznie.
1.
Zasilanie nie zostało właściwie podłączone.
Baterie są wyczerpane.
Podczas nagrywania, nie
jest otwarty zupełnie monitor LCD lub wizjer nie jest całkowicie wysunięty.
2.
Bateria litowa jest nie założona lub wyczerpała się.
Uprzednio ustawienia daty/czasu zostały skasowane.
3.
Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” lub “OFF”.
Pojawia się napis “TAPE END”.
Obudowa kasety jest otwarta.
4.
Kamera nie jest zasilana lub wystąpiła inna usterka.
5.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
6.
Regulacja Ostrości jest ustawiona na tryb Manualny.
Nagranie zostało wykonane w ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
Obiektyw jest brudny lub zaparowany.
1.
Podłącz solidnie zasilacz/
ładowarkę AC ( str. 7).
Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie naładowany ( str. 6, 7).
Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
2.
Podłącz kamerę na ok. 24 godz. do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym, aby naładować litową baterię zegara ( str. 9).
3.
Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na “REC” ( str. 10).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ” ( str. 12).
Wymień kasetę na nową ( str. 10).
Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
4.
Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie ( str. 16).
5.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” ( str. 12).
6.
Ustaw Regulację Ostrości na tryb Automatyczny ( str. 25).
Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość ( str. 80).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
74 PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
7.
Kaseta nie ładuje się właściwie.
8.
Nie można poprawnie włożyć karty pamięci.
9.
W trybie 5-sekundowym, nagrywanie kończy się przed upływem 5 sekund.
10.
Nie można skorzystać z trybu migawki.
11.
Kolor ujęcia migawkowego wygląda dziwnie.
12.
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt ciemne.
13.
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt jasne.
14.
Nie pracuje cyfrowy zoom.
15.
Program AE z efektami specjalnymi oraz efekty ściemniania/roletki nie działają.
16.
Nie pracuje ściemniacz biało-czarny.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
7.
7.
Kaseta została źle wstawiona.
Akumulatorki zostały źle naładowane.
8.
Karta pamięci jest w niewłaściwej pozycji.
9.
Tryb 5-Sekundowy w Ekranie Menu ustawiony jest na “ANIM.”.
10.
Wybrany jest tryb Squeeze.
11.
Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
Uaktywniony jest tryb Sepii lub Monotonii.
12.
Dokonano filmowania w warunkach podświetlonego tła.
13.
Podmiot jest nadmiernie jasny.
14.
Wybrany jest zoom optyczny 10X.
Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawione na “XGA/VGA” lub “UXGA”.
“PROGRAM AE” jest ustawiony na “VIDEO ECHO” w Ekranie Menu.
Opcja “WIDE MODE” jest ustawiona na “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
Próbowano włączyć Multi­Analizator 4 lub Multi­Analizator 9 podczas cyfrowego zoom.
W scenie przejściowej stosowana jest roletka lub przenikanie obrazu.
15.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
16.
Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony.
Ustaw kasetę prawidłowo
( str. 10).
Wstaw całkowicie naładowany akumulatorek ( str. 6, 7).
8.
Ustaw kartę we właściwej pozycji ( str. 11).
9.
Wybierz “5S” w Ekranie Menu ( str. 31).
10.
Wyłącz tryb Squeeze ( str. 28).
11.
Wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty ( str. 18, 19).
Zamknij tryb Sepii lub Monotonii ( str. 34, 35).
12.
Naciśnij Przycisk
BACKLIGHT ( str. 36).
13.
Ustaw “PROGRAM AE” na Ekranie Menu na “SPOT­LIGHT” ( str. 34).
14.
Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “300X” w Ekranie Menu ( str. 27).
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO” ( str. 12, 20).
Wyłącz tryb “VIDEO ECHO” ( str. 20, 35).
Wyłącz tryb “PS-WIDE” ( str. 28).
Wyłącz Multi-Analizator 4 lub Multi-Analizator 9 ( str. 18).
Odczekaj, aż zakończy się działanie efektu roletki i przenikania obrazu ( str. 20, 32).
15.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” ( str. 32, 34).
16.
Wyłącz efekty Sepia i Monotonia ( str. 32,
34).
(ciąg dalszy)
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
17.
Funkcja przenikania (Dissolve) nie funkcjonuje.
18.
Funkcje roletki i przenikania obrazu nie funkcjonują.
19.
Funkcja roletki obrazu nie funkcjonuje.
20.
Scena przejściowa nie
przebiega jak się spodziewano.
17.
Uaktywniony jest tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka spośród efektów programu AE ze specjalnymi efektami.
Tryb “WIDE MODE” jest ustawiony na “SQUEEZE” lub “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
Uprzednio wybrany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami został zmieniony po zarejestrowaniu ostatniej sceny w edycji.
18.
Ostatnia wybrana scena kończy się.
Na końcu ostatnio wybranej sceny do edycji, przeAłącznik zasilania ustawiony był na “OFF” (wyłączony).
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
19.
Uaktywniona jest Wolna migawka.
“WIDE MODE” nie jest ustawione na “OFF”.
20.
Przy zastosowaniu “roletka/ przenikania obrazu” ( str. 32) istnieje odstęp rzędu ułamka skundy pomiędzy końcowym punktem poprzedniego nagrania i początkowym punktem przenikania. Jest to normalne, ale ten nieznaczny odstęp staje się szczególnie zauważalny przy filmowaniu obiektów w szybkiej akcji lub szybkich ujęciach panoramicznych.
17.
Wyłącz tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka zanim wybierzesz Przenikanie dla przejścia między scenami ( str. 32, 34).
Ustaw “WIDE MODE” na tryb “CINEMA” lub “OFF” ( str. 28).
Upewnij się, czy wybrałeś pożądany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami przed rozpoczęciem edycji ( str. 32, 34).
18.
Przed rozpoczęciem nagrywania wybierz roletkę/przenikanie obrazu. Te efekty są aktywizowane automatycznie ( str. 32).
Nie wyłączaj zasilania kamery po ustawieniu punktów wejścia do edycji i wyjścia z niej (Edit-in, Edit-out), ponieważ zostaną one wymazane ( str. 32).
Kamera automatycznie wyłącza się po upływie 5 minut przebywania w trybie gotowości do nagrywania. Upewnij się, czy podejmiesz kontynuację operacji przed upływem 5 minut po włączeniu trybu gotowości do nagrywania ( str. 32).
19.
Wyłącz tryb Wolnej Migawki lub ustaw “WIDE MODE” na “OFF” przed przygotowaniami do trybu Roletki Obrazu ( str. 28, 32, 34).
20.
————
PO75
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
76 PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
21.
Nie działa tryb Video Echo.
22.
Nawet jeśli nie włączono wolnej migawki, obraz wygląda tak jakby była uaktywniona.
23.
Nie ma efektu stroboskopowego, gdy włączony jest tryb filmu klasycznego lub stroboskop.
24.
Nie można uruchomić regulacji balansu bieli.
25.
Podczas filmowania obiektów oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
26.
Kiedy podczas filmowania, ekran wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
27.
Podczas nagrywania nie pojawia się data/czas.
28.
Nie można skasować fotografii zarejestrowanych w pamięci karty
29.
Wskaźniki i komunikaty nie pojawiają się na ekranie.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
21.
pamięci
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
Opcja “WIDE MODE” jest ustawiona na “SQUEEZE” lub “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
Rozjaśnianie lub ściemnianie jest uaktywnione.
22.
Podczas filmowania w ciemności zestaw staje się bardzo czuły na światło i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
23.
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
24.
Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
25.
Jest to skutek wyjątkowo silnego kontrastu i nie jest usterką.
26.
Nie jest to usterka.
27.
W ekran menu “DATE/ TIME” jest ustawiony na “OFF”.
Dokonywane jest autoportretrowanie.
28.Fotografii zarejestrowane w pamięci karty pamięci
.
są zabezpieczone.
29.
W ekran menu “TIME CODE” jest ustawiony na “OFF”.
21.
Ustaw “WIDE MODE” na tryb “CINEMA” lub “OFF” ( str. 28).
Nie próbuj używać trybu Video Echo podczas Ściemniania lub Rozjaśniania ( str. 32, 34).
22.
Jeżeli realizowany przy sztucznym oświetleniu wyglądał bardziej naturalnie, ustaw GAIN UP z ekran menu na “AGC” lub “OFF” ( str. 27).
23.
Nie próbuj używać trybu filmu klasycznego czy stroboskopu w czasie przejścia scen ( str. 32, 34).
24.
Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia przed regulowaniem balansu bieli ( str. 35, 37).
25.
————
26.
————
27.
Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu na “ON” ( str. 29).
W czasie autoportretowania nie pojawia się data/czas ( str. 17).
28.Usuń zabezieczenie z fotografii zarejestrowanych w pamięci karty pamięci ( str. 44, 45).
29.
Ustaw “TIME CODE” na “ON” w Ekranie Menu ( str. 29, 39).
(ciąg dalszy)
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
30.
Obrazy na monitorze LCD wydają się ciemne lub białawe.
31.
Tylna ścianka monitora LCD pozostaje gorąca.
32.
Wskaźniki i kolor obrazu na monitorze LCD nie są przejrzyste.
33.
Wskazania na monitorze LCD i w wizjerze pulsują.
34.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
30.
W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
31.
Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
32.
Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
33.
Niektóre efekty ściemnianie/roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
34.
Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
30.
Skoryguj jaskrawość i kąt
monitora LCD ( str. 16,
17).
31.
Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” (Zasilanie wyłączone) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
32.
————
33.
Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi funkcji ściemnianie/ roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ( str. 28, 32 – 35).
34.
————
PO77
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
78 PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
35.
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
36.
Funkcje odtwarzanie, przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
37.
Karta pamięci nie może zostać odegrana.
38.
Taśma przesuwa się, ale brak obrazu.
39.
Wskazania na monitorze LCD są zniekształcone.
40.
Obrazy na monitorze LCD są drżące.
41.
Do posiadaczy modelu GR-DV2000: Na podłączonym telewizorze, nie pojawia się odtwarzany obraz.
42.
Podczas odtwarzania, pojawiają się bloki szumu, lub odtwarzany obraz w ogóle nie pojawia się, zaś ekran staje się niebieski.
43.
Monitora LCD, wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
35.
Opcjonalne słuchawki nie zostały podłączone do gniazda słuchawkowego.
Głośność dźwięku w słuchawkach nie została odpowiednio uregulowana. Głośność w tym miejscu jest na poziomie na jakim została wyregulowana podczas odtwarzania.
36.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
Włączony jest tryb odtwarzania D.S.C.
37.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
Tryb odtwarzania D.S.C. nie jest włączony.
38.
Twój telewizor posiada gniazda wejściowe AV, ale nie jest ustawiony w trybie VIDEO.
Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
39.
Podczas odtwarzania odcinka nie nagranego, Przeszukiwania z Dużą Prędkością oraz unieruchomionego odtwarzania, wskazania monitora LCD pojawiają się w sposób zniekształcony. Nie świadczy to o uszkodzeniu.
40.
Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
41.
Ponieważ włączony jest tryb analogowego wejścia, kamera znajduje się w trybie Gotowości do Nagrywania.
42.
————
43.
————
35.
Podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda słuchawkowego ( str. 82, 83).
Wyreguluj głośność dźwięku podczas odtwarzania ( str. 38).
36.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” ( str. 38).
Naciśnij MEMORY PLAY, aby wyłączyć tryb odtwarzania D.S.C. ( str. 42).
37.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” ( str. 42).
Naciśnij MEMORY PLAY ( str. 42).
38.
Ustaw telewizor na tryb lub kanał przeznaczony do odtwarzania wideo ( str. 52, 53).
Zamknij pokrywę kieszeni kasety ( str. 10).
39.
————
40.
Zmniejsz poziom głośności głośnika ( str. 38).
41.
Ustaw opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 39).
42.
Wyczyść głowice video za pomocą opcjonalnej kasety czyszczącej ( str. 90).
43.
Wytrzyj je delikatnie miękką ściereczką. Silne przecieranie może spowodować uszkodzenia ( str. 80).
(ciąg dalszy)
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
44.
Pojawiają się niewykłe znaki.
45.
Pojawia się komunikat błędu (E01 — E06).
46.
Nie świeci się wskaźnik ładowania na zasilaczu/ ładowarce zasilanej prądem zmiennym.
47.
Obraz nie pojawia się na monitorze LCD.
48.
Podczas drukowania obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
49.
Kiedy kamera podłączona jest za pomocą kabla DV, kamera nie działa.
50.
Podczas transportu, otwiera się pokrywa obiektywu.
51.
Karta pamięci nie może być usunięta z kamery.
44.
————
45.
Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
46.
Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/niska.
Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
47
Wysunięty jest wizjer.
Została ustawiona zbyt
mała jaskrawość monitora LCD.
48.
Nie jest to usterka.
49.
Kabel DV został przyłączony/odłączony przy włączonej kamerze.
50.
————
51.
————
44.
Przejrzyj rozdział instrukcji, w którym objaśniono wskazania monitora LCD/wizjera ( str. 84 – 88).
45.
Odłącz źródło zasilania (akumulator, itp...) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
46.
W celu ochrony akumulatorków, zaleca się je ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C ( str. 89).
47.
Wsuń z powrotem wizjer.
Wyreguluj jaskrawość
monitora LCD ( str. 16).
Jeżeli monitor jest odchylony do góry o 180°, otwórz go całkowicie ( str. 16).
48.
Poprzez nagrywanie przy uruchomionym cyfrowym stabilizatorze obrazu “DIS” ( str. 28) można tego uniknąć.
49.
Wyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie możesz się nią posługiwać.
50.
Nie dopuść do uderzenia kamery lub nadmiernej wibracji w trakcie transportu.
Włącz i wyłącz kamerę. Pokrywa obiektywu zostaje zamknięta.
51.
Wepchnij Kartę pamięci jeszcze parę razy ( str. 11).
PO79
80 PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Czyszczenie kamery
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj
2
OPEN/EJECT, a następnie otwórz pociągając pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć
3
kieszeń kasety.
Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Przesuń w dół przełącznik BATT. RELEASE
4
1 i wyciągnij akumulator 2 .
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
Przełącznik OPEN/EJECT
Pokrywa kieszeni kasety
Wyjmij.
Kieszeń kasety
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
1
delikatnie miękką szmatką. Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
Przyciśnij PUSH OPEN (Pchnij Otwórz) i
2
otwórz monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitora LCD.
Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj
3
szczoteczką z dmuchawką, następnie przetrzyj delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
Aby oczyścić wizjer, obróć go do pozycji
4
pionowej. Delikatnie podnieś plastikową zapadkę na spodzie wizjera i otwórz klapkę 1.
Wsuń dmuchawkę do obiektywu lub miękką
5
ściereczkę od spodu obiektywu i oczyść wnętrze wizjera 2.
Zamknij klapkę. Obróć wizjer z powrotem do
6
pozycji poziomej i wepchuij z powrotem.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
2
1
Przełącznik BATT. RELEASE
1
Klapka
2
Dmuchawka obiektywu
INDEKS
Stacja podłączeniowa
1
3
1
G
niazda Wejściowego DC [DC IN] ..... str. 7
2 Złącze USB (Universal Serial Bus) ... str. 54 3
Gniazdo Wejścia/Wyjścia S-Video: GR-DV2000, Gniazdo Wyjścia S-Video: GR-DV1800
[S-VIDEO] ................ str. 52, 53, 56, 57, 66
4 Złącze edycyjne [EDIT] ...................... str. 66
Podłącz kabel edycyjny przy dokonywaniu
montażu losowego .................... str. 65 – 70
PO81
5
2 4
5 Wielozłącze
Stacja Podłączeniowa może być podłączona do kamery poprzez to złącze. Nigdy nie dotykaj go rękami i chroń przed uderzeniem ciężkim przedmiotem. Jeżeli szpilki zostaną uszkodzone złącza będą bezużyteczne ze względu na brak kontaktu.
82 PO
INDEKS
Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki
o
213 4
e
Q
8
R
Y
fg
90!@
%
^&
q
rty
#
$
E
u
I
U
)
E
i
T
p
W
5
6
F
F
O
Y
A
L
P
7
aOP
h
w
s
d
*
(
Przyciski kontrolne
1 Przycisk FOCUS .................................... str. 25
2 Przycisk migawki
[SNAPSHOT] ..................
str. 18, 19, 22, 24, 60
3 Przycisk zasilania zoom [T/W] .............. str. 20
Przycisk regulacji głośności
głośnika/słuchawek [VOLUME] ............
str. 38
4 Przełącznik Trybu Filmowania
[VIDEO, XGA/VGA, UXGA] ..................
str. 12
5 Przełącznik zasilania
[
, , , OFF] .............................. str. 12
6 Przycisk Start/Stop nagrywania ............... str. 16
7 Przycisk blokady ..................................... str. 12
8 Pokrętło regulacji dioptera ......................... str. 8
9 Przycisk MEMORY PLAY ........................ str. 42
0 Przycisk zatrzymywania [5] ................. str. 38
Przycisk przeciwoświetlenia
[BACKLIGHT] ......................................
! • Przycisk przewijania do tyłu [
Przycisk EXPOSURE ..........................
@ • Przycisk odtwarzania/pauzy [
Przycisk Programu AE [PROG.AE] .....
2
4
str. 36
] ......... str. 38
str. 36
/6] ....... str. 38
str. 34
# • Przycisk szybkiego przewijania do przodu
[
3
] ...................................................... str. 38
Przycisk FADE/WIPE ...........................
str. 32
$ Przycisk INDEX ...................................... str. 43
% Przycisk BLANK SEARCH ...................... str. 41
^ Przycisk PRINT FRAME ........................ str. 46
& Przycisk PRINT
Umożliwia drukowanie z wykorzystaniem opcjonalnej drukarki wyposażonej w gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
* Przycisk otwierania monitora
[PUSH OPEN] ........................................
str. 16
( Pokrętło MENU [ , , PUSH] ........... str. 26
Regulacja Jaskrawości
Monitora LCD .......................................
str. 16
) Pierścień Ręcznego
Korygowania Ostrości .............................
str. 25
q Przycisk uwalniania baterii
[BATT. RELEASE] ....................................
str. 7
w Przełącznik OPEN/EJECT ...................... str. 10
Złącza
e Gniazdo wejściowe dla zewnętrznego mikrofonu
stereo [MIC] ............................................
Złącza
r oraz y umieszczone są pod pokrywą.
r Gniazdo słuchawkowe [PHONE] ............. str. 71
Gdy do tego gniazda podłączone są słuchawki, z
głośnika nie wydobywa się żaden dźwięk.
str. 71
PO83
t Gniazdo PRINTER
Podłącz do opcjonalne drukarki wyposażonej w gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
y Złącz wyjściowe/wyjściowe Audio/Video:
GR-DV2000, Złącz wyjściowe Audio/Video: GR-DV1800
[AV] .................................
Aby podłączyć kabel do złącza ciekłokrystaliczny.
str. 52, 53, 56, 57, 66
u, otwórz monitor
u Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DV2000, DV OUT: GR-DV1800]
(i.Link*) .................................
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak produktów zgodnych ze standardem i.Link.
str. 54, 55, 58, 59
stosowany jest do
i Złącze Wielokrotne
Kiedy podłącza się do kamery Stację Podłączeniową, podłączona jest ta część.
Wskaźniki
o Lampka zasilania .................................... str. 16
p Lampka sygnalizacyjna ........................... str. 16
Inne elementy
Q Głośnik .................................................... str. 38
W Pasek z uchwytem .................................... str. 8
E Oczko paska naramiennego ..................... str. 8
R Klapka Do Czyszczenia Wizjera ............. str. 80
T Oprawa akumulatora ................................. str. 7
Y Monitora LCD .................................... str. 16, 17
U Osłona Przeciwsłoneczna Obiektywu ....... str. 4
I Osłona obiektywu
Otwiera się, gdy całkowicie wysunięty jest wizjer lub otwarty monitora LCD.
O Gniazdo Info-Shoe
Podłącz opcjonalną lampę wideo/lampę błyskową wideo/mikrofon zbliżający wideo.
P Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
a Wizjer ........................................................ str. 8
s Czujnik zdalnego sterowania ................... str. 61
d Mikrofon stereofoniczny .......................... str. 71
f Otwór na bolec .......................................... str. 8
g Gniazdo zamocowania statywu ................. str. 8
h Pokrywa MEMORY CARD
(KARTY PAMI CIOWEJ) ........................
str. 11
84 PO
INDEKS
Wskazania
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas nagrywania obrazów wideo
1 Wyświetla wybrany efekt ściemniania/roletki.
( str. 32, 33)
2 4 56
1
P
3
LP
100R
Anim.
min E
C
w
6
2 Pojawia się w trybie Squeeze (Ściśnięty
Obraz), Cinema (Kino) lub PS Wide (tryb Progresywny Szerokokątny). ( str. 28)
3 Obraca się, kiedy taśma się przesuwa.
( str. 16)
4 Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP).
( str. 13)
5 Wyświetla długość pozostałej taśmy. ( str. 16) 6 Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
nagrywania.
SOUND151:2
B5IT
5
90!87
Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas
trybu Gotowości do Nagrywania. ( str. 16)
7 Pojawia się kiedy tryb wycinania wiatru został
uruchomiony, aby wyeliminować szum powodowany przez wiejący wiatr. ( str. 28)
8 5S/Anim.: Wyświetla 5-sekundowy tryb
nagrywania lub Animacyjny tryb nagrywania.
( str. 28, 31)
9 Pojawia się, kiedy włączony jest tryb Montażu
ze Wstawianiem (w) lub tryb Pauzy w Montażu ze Wstawianiem (6w). ( str. 72)
0 Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
5 sekund po włączeniu kamery. ( str. 27)
! Wyświetla kod godziny. ( str. 21, 29)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas zapisu fotografowania cyfrowego
3
1
UXGA F INE
2
7
4 5 6
10/24
1 Wyświetla wielkość pliku przechowywanego
obrazu. Dostępne są 3 tryby: UXGA, XGA i VGA (w kolejności według jakości) ( str. 14)
2 Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania.
( str. 19)
3 Wyświetla jakość przechowywanego obrazu.
Dostępne są 2 tryby: FINE (wysoka) i STD (standardowa) (w kolejności jakości). ( str. 14)
4 •Pojawia się podczas filmowania.
Pulsuje wówczas gdy karta pamięci nie jest
włożona. ( str. 19)
5 Wyświetla liczbę fotografii, które
już zostały zapisane. ( str. 19)
6 Wyświetla ogólną liczbę fotografii, które
można przechować w pamięci, łącznie z fotografiami już wykonanymi. ( str. 19)
7 Wyświetla tryb UXGA: (DOUBLE) lub
(ENLARGE). ( str. 14)
Niniejsze wskazania pojawiają się również w trybie DUAL.
PO85
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania obrazów wideo oraz cyfrowego fotografowania
8 9 0
1
40
xBRW
2
3
4
3
5
6
IGHT
7
1 Pojawia się, kiedy Przełącznik Zasilania jest
ustawiony na “ ”. ( str. 12)
2 Pojawia się, kiedy opcjonalna lampa błyskowa
podłączona do gniazda Info-Shoe jest gotowa.
3 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
4 ”: Pojawia się podczas korygowania
ekspozycji. ( str. 36)
: Pojawia się, kiedy stosowane jest wyrównywanie rozjaśnienia tła.
5 Wyświetla wybrany program AE ze
specjalnymi efektami. ( str. 34)
6 Pojawia się podczas zamykania przesłony.
7 Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator
(“DIS”) obrazu. ( str. 27)
( str. 37)
( str. 36)
( str. 36)
T
PHOTO
!
@
1.110.
001
:
0
$
8 Przybliżony współczynnik zoom : Pojawia
9 Pojawia podczas korzystania z zoom.
0 Pojawia się podczas nagrywania z
! Pojawia się kiedy wykonywane jest ujęcie
@ Wyświetla jaskrawość monitora LCD i wizjera.
# Wyświetla datę/czas. ( str. 9) $ Pojawia się podczas ręcznego korygowania
#
podczas korzystania z zoom. ( str. 20)
: Pojawia się, kiedy "GAIN UP" jest ustawione na "AUTO" i prędkość migawki jest właśnie automatycznie regulowana.
( str. 27)
Wskaźnik pozycji zoom ( str. 20)
samowyzwalaczem. ( str. 30)
migawkowe. ( str. 18, 19)
( str. 16)
ostrości. ( str. 25)
86 PO
INDEKS
Wskazania (ciąg dalszy)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania obrazów wideo
1 Wyświetla tryb dźwięku. ( str. 39, 40) 2
1 2 3 4
1L2
B1I6T:/2S
O
U
N
D
1
B
L
A
N
K
SE ARCH
V
O
L
U
M
E
1
:
2
0
7
6
4
P
6
S
1
.
000
.
110
:
0
5
Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki. ( str. 41)
3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy.
( str. 13)
4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
6 : Pauza 64: Powolne przewijanie do przodu 1
6 : Powolne przewijanie do tyłu e : Dubbing audio 6e : Dubbing audio pauza
5 Wyświetla datę/czas. ( str. 39, 40) 6 BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora
VOLUME : Wyświetla poziom głośności
Rusza się wskaźnik poziomu.
LCD i wizjera. ( str. 16)
słuchawek i głośnika. ( str. 38)
7 Wyświetla kod godziny. ( str. 39, 40)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania fotografii cyfrowych
1 Wyświetla nazwę katalogu i plików. ( str. 42) 2 Wyświetla datę. ( str. 39, 40) 3 Wyświetla jaskrawość monitora LCD albo
wizjera. ( str. 16)
Rusza się wskaźnik poziomu.
4 Wyświetla ogólną liczbę zachowanych w
pamięci fotografii. ( str. 42)
5 Wyświetla numer indeksu zawartości pliku
fotografii. ( str. 42)
10 /2B4
45
RIGHT
3
1
1010.–010.001
1
2
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma. ( str. 10)
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
Pojawia się, gdy zatyczka zabezpieczająca przed nagrywaniem jest ustawiona na “SAVE”, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”. ( str. 10)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy. Użyj opcjonalnej kasety czyszczącej. ( str. 90)
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, jeśli nie jest załadowana taśma, gdy naciśnięty jest Przycisk Początku/Końca Nagrywania, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub na “ ”, oraz Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawione na “VIDEO”.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania. ( str. 17)
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. ( str. 9)
Pojawia się, kiedy bateria (litowa) wbudowanego zegara jest
rozładowana oraz wcześniej ustawione data/czas zostają wymazane. ( str. 9)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej części taśmy. ( str. 71)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP. ( str. 71)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku. ( str. 71)
Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem jest ustawiona na “SAVE”. ( str. 71)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy. ( str. 72)
PO87
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
88 PO
Wskazania Funkcja
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
<CHECK SHOOTING
MODE SWITCH>
INDEKS
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP. ( str. 72)
Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (w) w pilocie, kiedy płytka zabezpieczająca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.
Pojawia się, jeżeli Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “XGA/VGA” lub “UXGA”. ( str. 14)
Wskazania (ciąg dalszy)
( str. 72)
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
CHECK CARDS WRITE
PROTECTION SWITCH
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Pojawia się gdy pamięć karty pamięci jest pełna i dalszy zapis fotografowania nie jest już możliwe.
Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone przed kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako nagrywarka.
Pojawia się w następujących przypadkach, podczas przegrywania z taśmy na kartę pamięci: –kiedy nie jest załadowana żadna karta pamięci. –kiedy pamięć karty pamięci jest zapełniona. –kiedy karta pamięci nie jest sformatowana. –kiedy włożona zostanie Karta Pamięci SD zabezpieczona przed
kopiowaniem. ( str. 60)
Pojawia się w następujących przypadkach, jeżeli karta pamięci nie jest włożona, kiedy SNAPSHOT zostanie naciśnięte: – kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” lub “ ” i
Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “XGA/VGA” lub “UXGA”.
– kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “VIDEO” i
na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest ustawione na “DUAL”.
( str. 19, 24)
Pojawia się kiedy jest problem z kartą pamięci i jest uszkodzona jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana. Zinicjalizuj kartę pamięci. ( str. 47)
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych zachowanych obrazów, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” i naciśnięte zostało MEMORY PLAY.
Pojawia się, kiedy rozpoznanie włożonej karty pamięci zabiera kamerze ponad 60 sekund. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtarzaj tę procedurę, aż nie pojawi się żadne wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się ciągle, karta pamięci jest uszkodzona.
Pojawia się, kiedy podjęto próbę filmowania cyfrowych nieruchomych obrazów, kiedy włożona została Karta Pamięci SD zabezpieczona przed kopiowaniem.
Wskazania błędu (E01 – E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA
Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii: typu R03 (AAA) x 2 Proszę mieć na uwadze następujące reguy dotyczące użytkowania baterii. W przypadku niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str. 61.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż
mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć przeciekania baterii, które może wywołać awarie.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo­metalowo-wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wrzucać do ognia. ... nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona akumulatora założona jest na akumulator. Jeżeli osłona jest zdjęta, umieść baterię w plastykowej torebce.
... nie modyfikować i nie rozbierać na części. ... nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch lub zapalenie się.
... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres przydatności . . .
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy. ... należy ładować w środowisku, gdzie
wysokość temperatury mieści się w tolerancjach podanych w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora działającego na zasadzie reakcji chemicznej, temperatury niższe hamują jej przebieg, podczas gdy temperatury wyższe mogą spowodować nie dokończenie procesu ładowania.
Styki
PO89
... przechowywać w miejscu suchym i
chłodnym. Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie
z ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet wyłączone.
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie ..............................10°C do 35°C
Działanie ................................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .................... –10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla temperatury pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne załadowanie.
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
.... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak
Mini DV.
.... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę
już nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
.... upewnij się, że kaseta odpowiednio
umieszczona jest podczas w kładania.
.... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian
bez uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
.... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
..... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
..... poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
..... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
..... w takich miejscach, gdzie będą poza
zasięgiem oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
..... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
90 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Karta pamięci
Aby posługiwać się i przechowywać kartę pamięci w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się . . .
.... upewnij się, czy karta pamięci nosi znak SD
lub MultiMediaCard.
.... upewnij się, że karta pamięci jest we
właściwej pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty pamięci (podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji, itd...) . . .
.... nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też
nigdy nie wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę pamięci . . .
.... z dala od grzejnika i źródeł ciepła.
.... z dala od bezpośredniego działania
promieni słonecznych.
.... gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
.... gdzie nie będzie w zasięgu działania
silnego pola magnetycznego (wytwarzanego przez silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE
WOLNO . . .
.... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać
na wstrząsy.
.... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD
na spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
.... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu
następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD. W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy . . .
podczas używania kamery wideo powierzchnia wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
.... otwierać obudowy kamery wideo.
.... rozkładać na części, ani modyfikować
jednostki.
.... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
.... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
.... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
.... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i
zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne
wstrząsy i wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitora
LCD.
.... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
Brak obrazu w czasie odtwarzania.
Podczas odtwarzania pojawiają się bloki
hałasu.
Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik
sygnalizujący zabrudzenie głowicy ( ).
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około
1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
Jak postępować z płytami CD-ROM
Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować
błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
Nie używaj standardowych środków
czyszczących do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu
zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze. Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
PO91
O kondensacji wilgoci . . .
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
92 PO
A
Akumulator ..................................... str. 6, 7, 89
Akumulator wyczerpany .......................... str. 87
Animacja .................................................. str. 28
Automatyczna Data ................................. str. 29
Automatyczna odtwazanie ....................... str. 42
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ......................................... str. 25
Automatyczna wyłączenie
zasilania .................................... str. 17, 19, 38
Auto-portretowanie .................................. str. 17
B
Balans bieli .............................................. str. 37
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............ str. 28
Czyszczenie kamery................................ str. 80
D
Dane techniczne ................................ str. 94, 95
Dostarczone akcesoria .............................. str. 4
DPOF (Format Porządkowy
Zdjęć Cyfrowych) .................................. str. 50
Drukarka .................................................. str. 55
E
Efekty specjalne w odtwarzaniu .............. str. 64
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................ str. 35
Efekt VIDEO ECO (ECHO WIDEO) ........ str. 35
Ekran indeksów ....................................... str. 43
Ekran Menu, CAMERA ............................ str. 27
Ekran Menu, DISPLAY ...................... str. 29, 39
Ekran Menu, DSC ................................... str. 14
Ekran Menu, MANUAL ...................... str. 27, 28
Ekran Menu, MEMORY ........................... str. 44
Ekran Menu, SYSTEM ...................... str. 29, 39
Ekran Menu, VIDEO ................................ str. 39
F
Film klasyczny (Classic film).................... str. 35
Filmowanie pośrednie .............................. str. 17
G
Głośność głośnika ................................... str. 38
I
Ikony ............................................... str. 27 – 29
Inicjalizacja karty pamięci ........................ str. 47
TERMINOLOGIA
K
Kanały (lewy/prawy) ................................ str. 40
Karta multimedialna ........................... str. 11, 90
Karta Pamięci .................................... str. 11, 90
Karta Pamięci SD .............................. str. 11, 90
Kasowanie fotografii ................................ str. 45
Kino (Cinema) ......................................... str. 28
Kompensacja rozjaśnienia tła .................. str. 36
Kod czasowy ........................ str. 21, 29, 39, 40
L
Lampka sygnalizacyjna (Tally) ................. str. 29
Ł
Ładowanie akumulatora ............................ str. 6
M
Monotonia czamo-biała ........................... str. 35
Montaż w dowolnej kolejności ........ str. 65 – 70
Montaż ze Wstawianiem ......................... str. 72
Montowanie na statywie ............................ str. 8
O
Odtwarzanie indeksu zawartości ............. str. 43
Odtwarzanie klatka po klatce ............ str. 38, 61
Odtwarzanie powolne ........................ str. 38, 63
Opcja SQUEEZE ..................................... str. 28
Opcja TELE MACRO .............................. str. 28
P
Pilot zdalny .............................................. str. 61
Podłączenia .................... str. 7, 52, 54 – 59, 66
Podwójne Filmowanie.............................. str. 24
Pozycja przełącznika Trybu Filmowania .. str. 12
Pozycja przełącznika zasilania ................ str. 12
Program AE ze specjalnymi
efektami .......................................... str. 34, 35
Progresywne odtwarzanie w zwolnionym
tempie ................................................... str. 28
Przegrywanie.................................. str. 56 – 60
Przegrywanie dźwięku ............................. str. 71
Przesłona ................................................ str. 36
Przewijanie taśmy do przodu .................. str. 38
Przewijanie taśmy do tyłu ........................ str. 38
R
Ramki do Zdjęć ....................................... str. 46
Reflektora ................................................ str. 35
Regulacja dioptrii ....................................... str. 8
Regulowanie paska ................................... str. 8
Ręczne korygowanie ostrości .................. str. 25
Roletka/przenikanie obrazu ............... str. 32, 33
Rozjaśnianie monitora LCD ..................... str. 16
S
Sepia ....................................................... str. 35
Samowyzwalacz ...................................... str. 30
Sports ...................................................... str. 35
Sterowanie ekspozycją ............................ str. 36
Stroboskop .............................................. str. 35
Sygnał ..................................................... str. 29
Szybkość migawki ................................... str. 35
Ś
Ściemnianie monitora LCD ...................... str. 16
Śniegu ..................................................... str. 35
T
Tryb Demonstracyjny .......................... str. 5, 29
Tryb Filmowania, UXGA .......................... str. 12
Tryb Filmowania, XGA/VGA .................... str. 12
Tryb Gotowości do Nagrywania ............... str. 16
Tryb Motor Drive ...................................... str. 18
Tryb Nagrywania ..................................... str. 13
Tryb Nagrywania 5-sekundowego ........... str. 31
Tryb Obrazu ............................................ str. 14
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE)...................... str. 27, 39, 40
Tryb Progresywnego ......................... str. 22, 23
Tryb Szerokoekranowy
(WIDE MODE) ...................................... str. 28
Tryb Zdjęć migawkowych ........................ str. 18
PO93
U
Unieruchomienie odtwarzania ................. str. 38
Ustawienie kodu pilot/magnetowid .......... str. 65
Ustawienia Daty/Czasu ............................. str. 9
W
Wbudowana litowa bateria zegara ............ str. 9
Wejście Analogowe ........................... str. 39, 57
Wolna migawka ....................................... str. 35
Wskazania monitora LCD/wizjera ... str. 84 – 88
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................ str. 28
Wygaszanie obrazu (FADE) ..............  str. 32, 33
Wyjmowanie kasety................................. str. 10
Wymazywanie Ramek do Zdjęć .............. str. 48
Wyszukiwanie zwrontne .......................... str. 38
Wyświetlanie Daty/Czasu ............ str. 29, 39, 40
Z
Zaberpieczenie fotografii ......................... str. 44
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ......................................... str. 10
Zakładanie kasety ................................... str. 10
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym .......................................... str. 6, 7
Zamykamie przesłony .............................. str. 36
Zdjęcia reporterskie ................................. str. 17
Zdjęcia migawkowe ................................. str. 18
Zoom ....................................................... str. 20
Zoom cyfrowy ....................................  str. 20, 27
Zoom w odtwarzaniu ............................... str. 63
Zwijanie/rozwijanie roletki .................. str. 32, 33
Zyskiwanie (GAIN-UP) ............................ str. 27
94 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dotyczy danych ogólnych
Zasilanie : DC 6,3 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki zasilanej
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer włączony Monitora LCD włączony, wizjer wyłączony
Wymiary (S x W x G) : 74 mm x 90 mm x 178 mm (przy zamkniętym monitorze
Ciężar : Ok. 660 g (bez kasety, karty pamięci i akumulatora)
Temperatura pracy : 0°C do 40°C Wilgotność : 35% do 80% Temperatura magazynowania : –20°C do 50°C Głowica : 1/4" CCD (Progresywne Skanowanie) Obiektyw : F1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom Średnica filtra : ø52 mm Monitora LCD : Przekątna 3,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT Wizjer : Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,44" Głośnik : Mono
Dotyczy kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format Nagrywania/Odtwarzania : Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania : SP: 80 min. (używając kasety 80 min.) LP: 120 min.
Dotyczy kamery w funkcji cyfrowego fotografowania
Nośnik pamięci : Karta Pamięci SD/Karta multimedialna System kompresji : JPEG (kompatybilny) Rozmiary pliku : 3 tryby (UXGA: rozdzielczość 1600 x 1200/
Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba zapamiętanych obrazów (na dostarczonej karcie multimedialnej [8 MB])
FINE (Wyższa) : 50 (VGA), 24 (XGA), 10 (UXGA) STANDARD (Podstawowa) : 150 (VGA), 72 (XGA), 30 (UXGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [16 MB])
FINE (Wyższa) : 100 (VGA), 48 (XGA), 20 (UXGA) STANDARD (Podstawowa) : 300 (VGA), 144 (XGA), 60 (UXGA)
prądem zmiennym) DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
: Ok. 4,4 W : Ok. 5,3 W
ciekłokrystalicznym i schowanym wizjerze, bez osłony przeciwsłonecznej obiektywu)
Ok. 740 g (łącznie z kasetą, kartą pamięci i akumulatorem)
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz
(12-bitów), 2 kanały 48 kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
XGA: rozdzielczość 1024 x 768/ VGA: rozdzielczość 640 x 480)
PO95
Dot. Gniazd
AV
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe Wejście wideo : 0,5 V (p-p) – 2,0 V (p-p), 75 , analogowe
(dot. tylko modelu GR-DV2000)
Wyjście audio : 308 mV (rms), 1 k, analogowe, stereo Wejście audio : 308 mV (rms), 50 k, analogowe, stereo
(dot. tylko modelu GR-DV2000)
DV
Wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394 Wejście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
(dot. tylko modelu GR-DV2000)
PHONE
Wyjście dla słuchawek : ø3,5 mm, stereo
MIC
Wejście dla mikrofonu zewnętrznego : 459 µV (rms), niewyrównane o wysokiej impedancji,
PRINTER : Dla opcjonalnej drukarki wideo wyposażonej w gniazdo
ø3,5 mm (stereo)
PRINT DATA
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym AA-V40EG
Pożądane zasilanie : AC 110 V do 240 V` , 50 Hz/60 Hz Pobór mocy : 23 W Moc wyjściowa
Ładowanie : DC 7,2 V , 1,2 A
VTR : DC 6,3 V , 1,8 A Wymiary (S x W x G) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Ciężar : Ok. 260 g
Stacja Podłączeniowa CU-V504U
Dotyczy danych ogólnych
Wymiary (S x W x G) : 37,5 mm x 18,5 mm x 55 mm Waga : Ok. 30 g
Dotyczy złączy
USB : TYP B S-VIDEO
Wyjście : Y : 1 V (p-p), 75 , analogowe
EDIT : ø3,5 mm, 2-szpilkowe
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
C : 0,29 V (p-p), 75 , analogowe
COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Japánban nyomtatva 0101FOV*UN*SN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PO
EG
GR-DV2000
GR-DV1800
Loading...