OSTRZEŹENIA89 – 91
TERMINOLOGIA92 – 93
DANE TECHNICZNE94 – 95
.....
....
5
16
19
20
22
38
...
39
42
44
52
54
56
57
58
59
60
63
64
65
69
71
72
81
82
84
LYT0736-013A
PO
2 PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z
informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni
to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
... skorzystał z indeksu ( str. 81 – 88) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 89 – 91.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE
WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
Ostrzeżenie: (dotyczy Stacji Podłączeniowej)
Aby ograniczyć ryzyko pożaru, nie zdejmuj pokrywy. Wewnątrz nie ma żadnych części
nadających się do naprawy przez użytkownika. Powierzaj naprawy wykwalifikowanemu
personelowi.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które
Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub
tylnej ściance urządzenia.
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje się na jej
podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do stosowania z sygnałami telewizyjnymi o kolorze systemu
PAL. Nie może być użyta do odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów innych standardów.
Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe wszędzie. Używaj
do tego celu akumulatorów JVC BN-V408U/V416U/V428U, a do ich ładowania, dostarczonego
wielonapięciowego zasilacza/ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą być niezbędne w celu
dostosowania urządzenia do różnych gniazdek prądu zmiennego w różnych krajach.)
PO3
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo
miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z
tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być
uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać
lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki,
wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać
wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie
wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych.
Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania
uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy
jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół
nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub
nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj
dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i
spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy podłączać Stacji Podłączeniowej do kamery z podłączonymi kablami (S-Video,
Montażowym, prądu stałego itp.) i następnie pozostawiać jej na odbiorniku telewizyjnym, gdyż może to
doprowadzić do zaplątania się w kable, strącenia kamery i jej uszkodzenia.
Do gniazda Info-Shoe kamery podłączaj tylko opcjonalną Lampę Wideo VL-V3U, Lampę Błyskową
Wideo VL-F3U lub Mikrofon Zbliżający Stereo MZ-V3U firmy JVC.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “” i kart pamięci
oznaczonych “” lub “”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny . . .
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub .
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy,
występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
4 PO
DOSTARCZONE AKCESORIA
•Zasilacz/ładowarka
zasilana prądem
zmiennym AA-V40EG
• Kabel edycyjny
• Kabel S-Video
• Adapter kablowy
• Kabel USB
• Zdalne urządzenie
sterujące RM-V716U
• Filtr Rdzeniowy
(do opcjonalnego
zewnętrznego
mikrofonu)
• Kabel prądu stałego
• Pasek naramienny
• Stacja
Podłączeniowa
CU-V504U
• Osłona
Przeciwsłoneczna
Obiektywu
(Ze szczegółami
zakładania zapoznaj
się poniżej)
• Kabel Audio/Video
(mini-wtyczka ø3.5
do wtyczki RCA)
• Karta multimedialna
(8 MB) (Już włożona
w kamerę)
•Akumulator
BN-V408U
• Bateria R03 (AAA) x 2
(do Jednostki Pilota
Zdalnego)
• CD-ROM
Zawiera 5 następujące
programy:
•USB Driver Soft
(dla Windows
•USB Driver Soft
(dla Macintosh
Presto!
•Mr. Photo
•PhotoAlbum
•ImageFolio
®
)
®
)
Zakładanie Osłony
Przeciwsłonecznej Obiektywu
Dostarczona osłona
przeciwsłoneczna obiektywu
zapobiega błyskom podczas
filmowania w jaskrawym świetle
słonecznym, w sposób podobny
do tego, jakim posługują się
profesjonalni fotografowie.
Ustaw osłonę
przeciwsłoneczną
obiektywu na
przeciwko obiektywu
kamery i wkręć
ją zgodnie z
ruchem
wskazówek
zegara.
Uwolnij zaciski
na obydwu
końcach filtra
rdzeniowego.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej
strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
Przewlecz kabel wokół zewnętrznej strony Filtra
Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
•Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3 cm
Nawiń pojedyńczo.
Zamknij filtr rdzeniowy,
aby usłyszeć kliknięcie.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy
opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie
fabryczne).
Dostępna, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” lub
“ ” i nie mażadnej kasety w kamerze.
Wykonanie jakiejkolwiek czynności podczas demonstracji
wstrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli, następnie, nie zostanie
wykonana żadna czynność przez dłużej niż 1 minutę,
demonstracja zostanie wznowiona.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy
zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady na Przełączniku Zasilania, ustaw
Przełącznik Zasilania na “ ” i naciśnij pokrętło MENU. Pojawi
się Ekran Menu.
2. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ SYSTEM”, i naciśnij je.
Pojawi się Menu SYSTEM.
3. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “DEMO MODE”, i naciśnij je.
Pojawi się Podmenu.
4. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, i naciśnij je.
5. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je
dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
Pokrętło MENU
MODEDEMO–ONOFF
Menu Podrzędne
6 PO
Akumulator
BN-V408U,
BN-V416U lub
BN-V428U
Do gniazda
sieciowego
Zasilanie
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala wybrać
najlepiej odpowiadające źródło zasilania. Dostarczonych
źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
PRZYGOTOWANIA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Zasilacz/
ładowarka
zasilana
prądem
zmiennym
Wskaźnik
POWER
(Zasilanie)
Wskaźnik CHARGE (Naładowanie)
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjonalny)
BN-V428U (opcjonalny)
UWAGI:
● Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do akumulatora, najpierw ją usuń.
●
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia
najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
● Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
●
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
● Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
● Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie
doprowadzane jest wówczas do kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
● Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w
czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
● Przy ładowaniu akumulatora po raz pierwszy lub po upływie dłuższego czasu składowania, wskaźnik
CHARGE może się nie zaświecić. Wyjmij wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym i ponownie przystąp do ładowania.
● Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu,
zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie
temperatury.
Gniazdo wyjściowe
DC OUT
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 2 godz.
ok. 3 godz. 20 min.
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC
kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
1
zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki
do gniazda sieciowego prądu zmiennego. Wskaźnik
zasilania POWER zapala się.
Podłącz akumulator tak, by znaki byty zgodne
z odpowiadającymi im znakami na Zasilaczu/
2
Ładowarce zasilanej prądem zmiennym. Wskaźnik
ładowania CHARGE zaczyna pulsować, aby
wskazać, że rozpoczęło się ładowanie.
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE przestanie
pulsować, ale pozostaje podświetlony, oznacza to
3
że ładowanie jest zakończone.
Przesuń akumulator i zdejmij go. Pamiętaj, aby
wyjąć kabel zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej
prądem zmiennym z gniazda sieciowego.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni
lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem
lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się
akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi
bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą
zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na
działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje
skrócenie czasu działania a nawet całkowitą
niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na
pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego
ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie
podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie
jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do
bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
2
1
Przełącznik
BATT. RELEASE
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania,
upewnij się czy kamera jest wyłączona.
Nieodpowiednie postępowanie może
spowodować niewłaściwe działanie
kamery.
INFORMACJA:
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie
użytkowania jest zestawem składającym się z
Akumulatora Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny:
Zestaw VU-V840 : Akumulator BN-V840U Zasilacz/
Zestaw VU-V856 : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi
zestawu. Ani BN-V840U, ani BN-V856U nie mogą być
ładowane przy użyciu Zasilacza/Ładowarki
dostarczonej wraz z niniejszą kamerą. Dla akumulatora
BN-V840U należy używać wyłącznie Zasilacza/
Ładowarki AA-V15EG, a dla Akumulatora BN-V856U
wyłącznie Zasilacza/Ładowarki AA-V80EG.
Ładowarka AA-V15EG
Ładowarka AA-V80EG
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Trzymając akumulator tak, aby znajdująca się na
nim strzałka była zwrócona w górę, wciśnij
1
delikatnie akumulator w jego uchwyt 1.
Przesuń akumulator w górę, aż wejdzie na swoje
miejsce 2.
2
•Podłączenie akumulatora z niewłaściwie
ustawionymi biegunami może
doprowadzić do usterki.
Aby akumulator wyjąć . . .
...... przesuń akumulator lekko w dół, jednocześnie
przesuwając w dół przycisk BATT. RELEASE.
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U
(opcjnalny)
BN-V428U
(opcjnalny)
BN-V840U
(opcjnalny)
BN-V856U
(opcjnalny)
Monitor LCD włączony/
Wizjer wyłączony
1 godz. 5 min.
2 godz. 10 min.
3 godz. 50 min.
5 godz. 20 min.
7 godz. 30 min.
UWAGI:
● Czas nagrywania znacznie skraca się w
następujących warunkach:
•Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
•Używany jest często monitor LCD.
•Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
●
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca
się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić
trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Monitor LCD wyłączony/
Wizjer włączony
1 godz. 15 min.
2 godz. 30 min.
4 godz. 20 min.
6 godz. 10 min.
8 godz. 40 min.
PO7
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
● Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w
zakresie 110 V do 240 V.
● Inne uwagi, str. 6.
Do gniazda
sieciowego
Zasilacza/
ładowarka
zasilana
prądem
zmiennym
Do gniazda
wyjściowego
DC OUT
Kabel
zasilający
Kabel prądu
stałego DC
Do gniazda
Wejściowego
DC
Stacja
Podłączeniowa
8 PO
PAUSE
Dźwignia
pozycji zoom
Przycisk Start/
Stop nagrywania
Przełącznik zasilania
Przełącznik
Trybu
Filmowania
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie paska
Odepnij pasek samoprzylepny.
1
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć
2
pasek.
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z
3
łatwością obsługiwały przycisk Start/Stop
nagrywania oraz przycisk sterowania zoom.
Następnie zaciśnij pasek Velcro.
Regulowanie wizjera
(ciąg dalszy)
1
Kontrolka
regulacji diopłrii
3
2
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”
1
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku. Ustaw Przełącznik Trybu
Filmowania na dowolną pozycję.
Wysuń zupełnie wizjer i wyreguluj ręcznie dla
2
uzyskania najlepszej widoczności.
Obracaj Pokrętło Regulacji Dioptrii, aż nie
3
wyostrzą się wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej,
1
przewlecz pasek przez oczko 1, następnie
odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz
czynność, aby zamocować drugi koniec paska
do drugiego oczka 3, zwracają uwagę, aby
pasek się nie skręcił.
Montowanie na statywie
Dopasuj śruby i bolce obracania kamerą
1
umieszczone na statywie do otworów
mocowania na kamerze. Dokręć śruby.
• Niektóre statywy nie są wyposażone w
bolce.
OSTRZEŻENIE:
Używając statywu, upewnij się, że
rozwarłeś jego nogi, aby unieruchomić
kamerę. Aby uniknąć uszkodzenia kamery
spowodowanego upadkiem kamery ze
statywu, nie używaj statywów o małych
wymiarach.
Lampka
zasilania
W. BAL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
CLOCK
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
F.WHITEFADER/WI PE
AM AEPROGR
AN E
C
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
RE NEON SC
–
LCD / TV
UTOA
–
IMETDA TE /
–FFO
12 ..0125
ADJ .
NRETUR
ADJ .
17 30:
12 ..0125
17 30:
Menu DISPLAY
(MENU
WYŚWIETLACZA)
PO9
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast
podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić
lub wygasić ( str. 39).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” przytrzymując
1
przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD
lub wysuń zupełnie wizjer. Zapala się lampka
zasilania oraz włącza się kamera.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
DISPLAY”. Naciśnij je, a pojawi się Menu
DISPLAY.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “CLOCK
4
ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis
“day” (dzień).
Wprowadź dzień, kręcąc pokrętłem MENU.
Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby
wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć
pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie
zamknięty.
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została
wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy
kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za
pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest z
akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej
baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana
przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara
wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu.
Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad
24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zminnym, aby
naładować litową baterię zegara. Następnie, przed
użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/
czasu.
Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/
czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej
działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na
pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje
się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu
MENU, data i czas zaczynają działać począwszy od
wartości, które właśnie ustawiłeś.
10 PO
Przełącznik ochrony
przed wymazaniem*
Ustaw kamerę
PUSH HERE
(NACIŚNIJ
TUTAJ)
Pokrywa
kieszeni
kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”.
Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym
nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie,
zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z
powrotem na “REC”.
Upewnij się, że naciskasz tylko część
oznaczoną “PUSH HERE”, aby zamknąć
kieszeń kasety; dotykanie innych części
może doprowadzić do złapania palca przez
kieszeń kasety, a w rezultacie do
skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
tak, aby kieszeń
mogła otworzyć
się na zewnątrz.
Kieszeń kasety
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być
podłączona do zasilania.
Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT w kierunku
1
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni
kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety
otworzy się automatycznie.
•Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
2
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
•Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się
całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni
kasety.
•Gdy akumulator jest słabo naładowany,
zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie
być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym
kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w
pełni naładowany.
Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
3
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Tryb nagrywania
SPLP
UWAGI:
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
● Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i
spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
● Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę.
Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
● Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem
pokrywy kieszeni kasety.
● Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić
do uszkodzenia kamery.
● Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest
przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed
włożeniem i wyjmowaniem kasety.
● Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty
odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety
wysunęła się, czy nie. Patrz str. 21, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Krawędź z
zatrzaskami
Klapka
Karta pamięci
Etykieta
PO11
Wkładanie karty pamięci
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona Karta
Multimedialna jest już w niej umieszczona.
Upewnij się, czy kamera jest wyłączona.
1
Otwórz pokrywękarty (MEMORY CARD).
2
Włóż kartę pamięci, począwszy od krawędzi z
3
blaszkami.
•Wkładaj kartę pamięci, począwszy od krawędzi z
zatrzaskami, tak by etykieta była skierowana do
góry.
Aby zamknąć pokrywę karty, popychaj ją do
4
momentu, gdy usśyszysz zatrzaśnięcie.
Aby Wyładować kartę pamięci . . .
.... w kroku 3 pchnij kartę pamięci, która potem
automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i
zamknij pokrywę karty.
UWAGI:
● Upewnij się, że używasz wyłącznie Kart Pamięci SD
oznaczonych “” lub Kart MultiMedialnych
oznaczonych “”.
● Niektóre markowe karty pamięci nie są kompatybilne
z tą kamerą. Przed zakupieniem karty, zasięgnij
informacji u producenta lub autoryzowanego dealera.
● Przed użyciem nowej karty pamięci konieczne jest jej
SFORMATOWANIE. str. 47.
● Nawet jeżeli karta pamięci zostanie włożona do
kamery, kamera może jej nie rozpoznać. W takim
przypadku wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie.
UWAGA:
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty pamięci, kiedy
kamera jest włączona, ponieważ może to
uszkodzić pamięć karty pamięci lub spowodować,
że kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta
jest umieszczona czy też nie.
12 PO
UXGA
Aby włączyć kamerę, najpierw ustaw
Przełącznik Zasilania na dowolny tryb
działania poza “OFF”, jednocześnie
naciskając znajdujący się na nim Przycisk
Blokady, a następnie wysuń całkowicie
wizjer lub otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
F
F
O
Y
A
P
L
Lampka zasilania
Kiedy Przełącznik Zasilania jest
ustawiony na “ ”, pojawia się napis
“ ”. Kiedy jest ustawiony na “ ” lub
“”, nie ma żadnego wskazania.
Następujące wskazania pojawiają się w
lewym, górnym rogu, w zależności od pozycji
Przełącznik Trybu Filmowania.
Brak wskazania:
Kiedy ustawisz na “VIDEO”
XGA lub VGA:
Kiedy ustawisz na “XGA/VGA”
UXGA:
Kiedy ustawisz na “UXGA”
Przełącznik Trybu
Filmowania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do
swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania i
Przełącznika Trybu Filmowania.
Pozycja przełącznika zasilania
Manual: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji
nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego
trybu dla uzyskania nagranie w trybie
automatycznym.
Full Auto: (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i
bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do
nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtwarzanie nagrania na taśmie,
wyświetlenie obrazu zachowanego na karcie
pamięci lub przesłanie do komputera zatrzymanego
obrazu nagranego na taśmie lub karcie pamięci.
Pozycja przełącznika Trybu Filmowania
VIDEO:
• Umożliwia nagrywanie na taśmie. Pomiędzy
nagrania wideo wstawione jest ok. 6 sekund
obrazu unieruchomionego ( str. 18).
• Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X
( str. 20, 27).
• Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazu wideo
na taśmie i zapamiętanie unieruchomionych
obrazów na karcie pamięci ( str. 24).
• Umożliwia nagrywanie na taśmę ruchomych
obrazów (seria unieruchomionych obrazów
pozbawionych fluktuacji) o wyższej jakości
( str. 22). Unieruchomione obrazy mogą być
również przetwarzane na komputerze PC lub
wydrukowane.
XGA/VGA:
• Odpowiednie do nagrywania wielu obrazów na
karcie pamięci ( str. 14, 19).
• Rozmiar pliku: 1024 x 768 punktów (XGA) lub
UXGA:
• Umożliwia nagrywanie unieruchomionych obrazów
na karcie pamięci w wysokiej rozdzielczości
( str. 14, 19). Odpowiednie do nagrywania
unieruchomionych obrazów w wyższej jakości.
• Rozmiar pliku: 1600 x 1200 punktów.
640 x 480 punktów (VGA)
Przełącznik zasilania
Lampka
zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
REC MODE– SP
Pokrętło MENU
LP
Ekran menu
Menu Podrzędne
PO13
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich
upodobań.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” przytrzymując
1
przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD
lub wysuń zupełnie wizjer. Zapala się lampka
zasilania oraz włącza się kamera.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać
3
“ CAMERA”. Naciśnij je i pojawi się Menu
CAMERA.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “REC
4
MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU i
naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
“1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zostanie zamknięty.
•Dubbing Dźwięku ( str. 71) i Montaż ze
Wstawianiem ( str. 72) nie są możliwe na
taśmie nagranej w trybie LP.
•Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest
bardziej ekonomiczny, dając 1.5 razy dłuższy
czas nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie
przełączania trybu rozmazany.
● Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej
kamerze były również na niej odtwarzane.
● Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej
kamerze, może pojawić się blok szumu, albo
chwilowy zanik dźwięku.
14 PO
Lampka
zasilania
Wyświetlacz
UXGA
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
TYQUAL I
FINE
–
GAXSIZE
–
AUTO
–
NRETUR
Ekran menu
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie Trybu Obrazu
Tryb Obrazu może być wybrany w zależności od
potrzeb.
Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”, jednocześnie
1
naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady,
i otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub
wysuń całkowicie wizjer. Lampa zasilania zapali
się, a kamera włączy się.
Naciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ DSC”, i
3
naciśnij je. Pojawi się Menu DSC.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “QUALITY” i
4
naciśnij je. Pojawi się odmenu. Obróć pokrętło
MENU, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij je.
Jeżeli filmujesz z Przełącznikiem Trybu
Filmowania ( str. 12) ustawionym na “XGA/
VGA” . . . przejdź do kroku 5.
Jeżeli filmujesz z Przełącznikiem Trybu
Filmowania ustawionym na “UXGA”
. . . przejdź do kroku 6.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SIZE”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Podmenu. Obróć pokrętło
MENU, aby wybrać “XGA” lub “VGA”.
Przejdź do kroku 7.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “UXGA”, i
6
naciśnij je. Pojawi się Podmenu. Obróć pokrętło
MENU, aby wybrać żądany tryb.
AUTO: Pojawi się lub kiedy naciśnięty
DOUBLE : Pojawi się ( str. 19).
ENLARGE : Pojawi się ( str. 19).
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie
zamknięty.
zostanie przycisk SNAPSHOT
( str. 19).
Automatycznie przetwarza obraz
zgodnie z metodami DOUBLE lub
ENLARGE opisanymi poniżej, w
zależności od warunków filmowania lub
obiektu.
Stosuje technologię przesunięcia pixeli,
aby poddać obraz podwójnej ekspozycji
i stworzyć obraz o rozmiarze UXGA.
Cyfrowo powiększa obraz do rozmiaru
UXGA.
PO15
POJEMNOŚĆ PRZECHOWYWANIA
Ilość obrazów, które można przechowywać, zależy od
wybranej jakości obrazu, rozmiaru i rozmieszczenia
obiektów na obrazie.
Przybliżona liczba obrazów, które można
przechowywać
(Dla dostarczona Karty MultiMedialnej 8 MB)
ROZMIAR
UXGA (1600 x 1200)
XGA (1024 x 768)
VGA (640 x 480)
Przybliżona liczba obrazów, które można
przechowywać
(Dla opcjonalnej Karty MultiMedialnej 16 MB)
ROZMIAR
UXGA (1600 x 1200)
XGA (1024 x 768)
VGA (640 x 480)
UWAGI:
● Jeżeli podczas nagrywania wideo Przełącznik Trybu
Filmowania jest ustawiony na “XGA/VGA” lub “UXGA”,
kamera zatrzyma nagrywanie wideo.
● Kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na
“UXGA”, kamera automatycznie zmniejsza
powiększenie na mniejsze niż 2X.
● Dla obrazów filmowanych w trybie UXGA . . .
— w trybie “SPORTS” można stosować prędkość
migawki tylko do 1/500 ( str. 35).
— tryby Sepii i Monotonii czarno-białej nie mogą być
włączone.
● Jeżeli w trybie UXGA jest wybrane “DOUBLE”, w
następujących sytuacjach obrazy mogą nie być
prawidłowo przetwarzane:
— jeżeli obiekt nie posiada kontrastu (różnic jasności i
ciemności).
— podczas filmowania w ciemnym miejscu.
— jeżeli obiekt posiada regularne, powtarzające się
wzory.
— podczas filmowania w migotającym świetle, takim
jak świetlówka lub świeca.
— jeżeli obiekt porusza się szybko.
— jeżeli występują nadmierne drgania kamery.
● Jeżeli w trybie UXGA wybrane jest “AUTO” i wystąpi
którakolwiek z sytuacji wymienionych powyżej, kamera
będzie automatycznie przetwarzać obraz stosując
metodę ENLARGE.
FINE
10
24
50
FINE
20
48
100
JAKOŚĆ
STANDARD
30
72
150
JAKOŚĆ
STANDARD
60
144
300
16 PO
25
min
BR I GHT
Przełącznik zasilania
Lampka
zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
min
(Odmierzany teraz)
Lampka sygnalizacyjna
(świeci się podczas
nagrywania)
NAGRYWANIE
Przycisk blokady
Wyświetlacz
90 min
(Pulsuje)(Pulsuje)(Pulsuje)
Przełącznik Trybu
Filmowania
Wskaźnik długości
pozostałej taśmy
(w przybliżeniu)
89 min
1 min0 min
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych
poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do
dalszych czynności.
● Zasilanie ( str. 6)
● Regulowanie paska ( str. 8)
● Regulowanie wizjera ( str. 8)
● Zakładanie kasety ( str. 10)
● Ustawianie trybu nagrywania ( str. 13)
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub
“ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk
Blokadyumieszczony na przełączniku.
Upewnij się, czy na Ekranie Menu “CAMERA
MODE” jest ustawione na “VIDEO” ( str. 26,
27).
Filmowanie przy użyciu wizjera: Upewnij się, że
monitor LCD jest zamknięty i zablokowany.
Wyciągnij do końca wizjer.
•Upewnij się, że wizjer jest całkowicie wyciągnięty
na zewnątrz, do usłyszenia zatrzaśnięcia, w
przeciwnym razie może on zostać wepchnięty z
3 min
2 min
powrotem w trakcie używania.
Filmowanie przy użyciu monitora LCD: Upewnij
się, że wizjer jest wepchnięty z powrotem.
Naciśnij PUSH OPEN i w pełni otwórz monitor
LCD. Przechyl go w górę/w dół do uzyskania
najlepszej widoczności.
•Lampka mocy zapala się i kamera zostaje
wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania.
Pojawia się napis “PAUSE”.
Naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. W trakcie
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do
Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło MENU, aż wskaźnik jaskrawości
przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany
poziom.
•Można także ustawić jasność wizjera.
Pokrętło MENU
PO17
UWAGI:
● Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze
LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
● Poza przypadkiem Filmowania Pośredniego, obraz nie pojawi się jednocześnie na monitorze LCD i
wizjerze.
● Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone zasilanie.
● Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni kasety i otworzeniem się kieszeni
kasety. Nie forsuj otwierania.
● Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, a
następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
● Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia
może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
● Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się
automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona
została kaseta, której taśma doszła do końca.
● Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie
wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz
monitor LCD.
● Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod
czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z
treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” ( str. 21).
● Podczas nagrywania, z głośnika nie dobiega dźwięk. Aby usłyszeć dźwięk, podłącz opcjonalny zestaw
słuchawek do gniazdka PHONE. Głośność jest na poziomie ustawionym podczas nagrywania ( str. 38).
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał dźwiękowy,str. 26, 29.
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym
kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw
kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w
odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270°
(90° w dół i 180° w górę).
FILMOWANIE POŚREDNIE
Osoba, którą filmujesz może zobaczyć się na
monitorze LCD, można także filmować samego siebie,
jednocześnie oglądając swój obraz na monitorze LCD.
Otwórz monitor LCD i odchyl go w górę o 180° tak,
żeby był zwrócony do góry. Kiedy monitor LCD
zwrócony jest do góry o kąt większy niż ok. 105°,
obraz na monitorze zostaje odwrócony w pionie. Jeżeli
wówczas wizjer zostaje wyciągnięty na zewnątrz, to
również zostaje włączony.
Skieruj obiektyw w kierunku podmiotu (siebie samego,
gdy nagrywając samego siebie) i zacznij nagrywanie.
Autoportretowanie
Podczas Filmowania Pośredniego, obraz monitora oraz
wskazania nie pojawiają się tak, jak by wyglądały
widziane w lustrze.
UWAGI:
● W czasie filmowania autoportretowego wskaźnik
“Bieżącego biegu taśmy” oraz wskazówki
ostrzegawcze ( str. 87, 88), ukazywane są jako
jedyne; na wyświetlaczu pojawiają się odwrócone
niczym odbite w lustrze, ale w nagraniu nie są
odwrócone.
● Wskaźnik pozostałej taśmy nie pojawia się podczas
filmowania autoportretowanego. Gdy jednak
pozostały czas osiągnie 2 minuty, wskaźnik pojawi się
przedstawiając czas pozostały do końca nagrania:
(pulsujący) (pulsujący)
(pulsujący).
18 PO
Przycisk
SNAPSHOT
FULL
Tryb migawkowy
bez ramki*
MULTI-9
Multi-Analizator 9
PIN-UP
Tryb Pin-Up
* Występuje trzask zamykanej migawki.
Jeżeli wybrane jest “FULL”, “FRAME”, “PIN-UP”
√
lub “NEGA POSI”, nagrywanie nieruchomych
obrazów będzie zawsze wykonywane z wyższą
jakością (
MODE” jest ustawione na “VIDEO”.
NAGRYWANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
Ekran menu
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME
FULL
4
MUL T I –
MUL T I –
9
NEGA POS I
MULTI-4
√
√
Multi-Analizator 4
NEGA POSI
Tryb Nega/Posi*
FRAME
Tryb migawki z
ramką*
str. 22), nawet jeśli “CAMERA
Przełącznik Trybu
Filmowania
√
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Migawka (Do Wideo Nagrywania)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie
unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”,
1
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer
lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ CAMERA”.
Przyciśnij je i pojawia się Menu CAMERA.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SNAP MODE”,
następnie przyciśnij je.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb
Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je.
5
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN” i
dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na
“VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 26, 27).
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
2
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do
nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera
powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym
podjęte zostaje normalne nagrywanie.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się
efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp
pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
● Aby wyłączyć dźwięk migawki,
√
● Jeśli zastosowane jest Powiększenie Cyfrowe w trybie
“MULTI-4” lub “MULTI-9”, nagrywanie zdjęć migawkowych
będzie wykonane z 10X powiększeniem.
● Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO”
pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
● Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami (
został uruchomiony, niektóre tryby tego programu są
niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W
takim przypadku pulsuje jego ikona.
● Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja “DIS” jest
ustawiona na “ON” (
● Aby przegrywać obrazy nagrane na taśmie na kartę pamięci
str. 60.
● Podczas filmowania w trybach 4 lub Multianalizatora
opcjonalna lampa błyskowa (
● Również podczas odtwarzania, wszystkie tryby zdjęć
migawkowych oprócztrybu Nega/Posi są dostępne, gdy
“
( str. 39).
● Gdy do gniazda PHONE podłączony jest zestaw suchawek,
trzask migawki nie dochodzi z głośnika, jednak jest nagrany
na taśmie.
str. 27), Stabilizator zostanie wyłączony.
COPY” jest ustawione na “OFF” w Ekran Menu
“BEEP” na str. 29.
str. 34)
str. 83) nie będzie się palić.
NAGRYWANIE
Przełącznik zasilaniaPrzełącznik Trybu
Przycisk
SNAPSHOT
Przycisk blokady
Rozmiar Obrazu
Wyświetla rozmiar pliku przechowywanego obrazu:
UXGA, XGA lub VGA (
Jakość Obrazu
Wyświetla jakość obrazu przechowywanego
obrazu: FINE (wysoka) lub STD (standardowa)
(w kolejności jakości) (
Liczba wykonanych fotografii
Wyświetla liczbę fotografii,
które już zostały wykonane.
UXGAF I NE
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla przybliżoną ogólną liczbą
fotografii, jakie można zachować w pamięci,
łącznie z fotografiami już wykonanymi.
Liczba ta zwiększa się lub zmniejsza w
zależności od przechowywanych obrazów,
trybu Obrazu, trybu Filmowania itp.
Ikona karty
Pojawia się w trakcie filmowania i miga, kiedy
Karta Multimedialna nie jest załadowana.
Ikona fotografowania
Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania
Ikona Trybu UXGA
Wyświetla rodzaj procesu przetwarzania w celu
uzyskania obrazu o rozmiarze UXGA:
(DOUBLE) lub (ENLARGE) ( str. 14).
Rozlega się dźwięk zamykającej się migawki.
Podstawowe funkcje zapisu fotografowania cyfrowego
Filmowania
str. 14).
str. 14).
Wyświetlacz
10 / 24
Tryb migawkowy
bez ramki
PO19
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu
fotograficznego, aby wykonać fotografie.
UWAGA:
Procedury wymienione poniżej już powinny być wykonane.
W przeciwnym razie wykonaj je przed dalszym działaniem.
● Zasilanie ( str. 6)
● Regulacja paska z uchwytem (str. 8)
● Regulacja wizjera (str. 8)
● Wkładanie karty pamięci (str. 11)
● Ustawianie Trybu Obrazu (str. 14)
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “XGA/VGA”
1
lub “UXGA”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania
na “ ” lub “ ”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk
Blokadyumieszczony na przełączniku. Wysuń
zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Wciśnij przycisk SNAPSHOT do połowy. Ekran staje
się unieruchomionym obrazem,który zostaje
2
przechwycony do pamięci kamery. Jednakże, nie
zostaje on nagrany, dopóki przycisk SNAPSHOT nie
zostanie całkowicie wciśnięty.
• Jeżeli w tym momencie puścisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęcia migawkowego
zostanie zaniechane.
Wciśnij całkowicie przycisk SNAPSHOT.
3
Obraz zostanie nagrany na kartę pamięci.
• W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione
obrazy nagrywane są bez ramki.
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione
..... gdy na karcie pamięci przechowywane są
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona
jest jej pamięć, odwoaj się do rozdziału
“Wymazywanie Obrazów” (str. 45) i wymaż
niepotrzebne obrazy unieruchomione.
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw
“BEEP” na “OFF” w Ekranie Menu (
Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
UWAGI:
● Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 27),
Stabilizator zostanie wyłączony.
● Jeśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych, po
naciśnięciu SNAPSHOT zacznie migać napis “PHOTO”.
● Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami specjalnymi
(str. 34), niektóre tryby Programu AE z efektami
specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć
Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
● Jeśli przez dłużej niż ok. 5 minut nie jest wykonywane
filmowanie, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”
lub “ ” i zasilanie jest dostarczane z akumulatora, kamera
wyłącza się automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby
ponownie wykonać filmowanie, zamknij monitor LCD i
ponownie go otwórz. Używając wizjera, wepchnij go z
powrotem, a następnie ponownie wyciągnij.
● Tryb Motor Drive ( str. 18) zostanie wyłączony, gdy
Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawione na “XGA/VGA”
lub “UXGA”.
● Gdy do gniazda PHONE podłączony jest zestaw słuchawek,
z głośnika nie wydobywa się dźwięk migawki.
●
Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z normą DCF
(Design rules for Camera File systems - przepisy Projektowe dot.
systemów Plików do Kamery). Nie mają one żadnej
kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne z DCF.
● W trybie XGA, obrazy sfilmowane przy użyciu progresywnego
skanowania 680,000-punktowego (efektywna powierzchnia:
630,000 punktów, 962 x 654 punktów) są przerabiane i
zachowywane w rozmiarze pliku trybu XGA (1024 x 768).
str. 26, 29).
. . .
20 PO
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
Wyświetlacz zoom
10xW
Przybliżony współczynnik zoom
Dźwignia pozycji zoom
Przełącznik zasilania
NAGRYWANIE
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
T
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe
zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Obszar
cyfrowego zoom
10X obszar
(optycznego)
zoom
● Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw
zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości,
zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie
ostrości (str. 25), a następnie zbliżeń i oddaleń
dokonuj w czasie nagrywania.
● Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do
300X, lub może być przełączone na 10X
powiększenie, używając powiększenia (zoom)
optycznego (str. 27).
● Powiększenie ponad 10X jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego
względu nazywane jest cyfrowym zoom.
● Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
● Powiększenie cyfrowe nie może być stosowane w
następujących wypadkach:
• Gdy włączone jest przetwarzanie cyfrowe, takie
jak Roletka/Przenikanie Obrazu ( str. 32, 33)
lub Video Echo ( str. 34, 35).
• Kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest
ustawiony na “UXGA” lub “XGA/VGA”
( str. 12).
• Kiedy na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest
ustawione na “DUAL” ( str. 26, 27).
• Kiedy na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest
ustawione na “PS-VIDEO” i “WIDE MODE” na
“PS-WIDE” ( str. 26, 27).
● Filmowanie makro (w odległości 5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia
pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do
znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w
Ekranie Menu na str. 28.
Pokrętło MENU
PO21
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie
nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”
(minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod
czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 65 – 70). Jeżeli
podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane.
Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten
sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej
zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
•Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu
nagranej taśmy.
•Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
•Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
•Gdy do filmowania używa się częściowo
zapisanej taśmy;
•Gdy do filmowania używa się taśmy z
pustym fragmentem;
•
Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej
oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1.
Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 41), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 38).
2. Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” lub “ ”, jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk Blokady,
znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
● Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 29, 39).
Wyświetlacz
12:34:24
Kadry nie są pokazywane
podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki
(25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
05:44:00
Punkt startu ujęciaPunkt startu ujęcia
Scena nowonagranaPusty fragmentScena już nagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
22 PO
Przełącznik zasilaniaPrzełącznik Trybu
Przycisk
SNAPSHOT
Przycisk Start/Stop nagrywania
NAGRRYWANIE
Filmowania
Przycisk blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Wyświetlanie daty i godziny podczas
nagrywania
Ten tryb umożliwia nagrywanie ruchomych obrazów
(seria unieruchomionych obrazów pozbawionych
fluktuacji) na taśmę. Można wówczas odtwarzać
obrazy bez fluktuacji, o podwyższonej jakości.
Unieruchomione obrazy o wysokiej rozdzielczości,
mogą również być przetwarzane na komputerze
osobistym lub wydrukowane ( str. 55).
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”,
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku. Wysuń całkowicie
na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor
LCD.
● Kiedy zostanie odtworzony obraz nagrany przy użyciu
Tryb Progresywnego, obraz może nie wyglądać
naturalnie.
● Kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “PSVIDEO”, Roletka Obrazu/Przenikanie ( str. 32) i
niektóre Programy AE z efektami specjalnymi
( str. 34) nie mogą być używane.
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie
PS-VIDEO, nagrane zostanie zdjęcie migawkowe w
wyższej jakości niż w trybie VIDEO. Jednakże, nie
mogą być użyte tryby “MULTI-4” i “MULTI-9”
( str. 18).
. . .
PO23
Opis Progresywnego Skanowania CCD
Progresywne Skanowanie jest specjalną metodą, która w odróżnieniu do konwencjonalnego
skanowania z przeplotem, jest w stanie zarejestrować wszystkie linie informacji o obrazie w jednym
przebiegu. Ponieważ Progresywne Skanowanie CCD jest zdolne wysyłać 50 pełnych Kadrów* na
sekundę – dwa razy więcej niż systemy konwencjonalne – jest ono w stanie dostarczyć wysokiej jakości
obraz, nawet gdy sygnał wyjściowy jest przerabiany na format, który może być oglądany na ekranie
telewizora.
* Obraz na ekranie telewizora w systemie PAL składa się z 25 Kadrów na sekundę. 1 Kadr jest
zbudowany z 2 Pól.
Przebieg A
1 Kadr
Przebieg B
1.
Zwyczajne filmowanie ruchomych obrazów
Nagrywanych jest 25 nieparzystych i 25 parzystych Pól
obrazowych, co w sumie daje 50 na sekundę.
Ponieważ między Polem parzystym i nieparzystym jest
odstęp czasowy, gdy są one połączone w 1 Kadr,
część ruchoma obrazu pojawia się jako fluktuacja.
Jednakże, podczas normalnego odtwarzania,
ruchomy obraz wygląda gładko i naturalnie.
2.
Filmowanie ruchomych obrazów w trybie progresywnym (Nagrywanie w Trybie
Progresywnym str. 22)
Przebieg A zostaje nagrany, podzielony na Pole o liczbie nieparzystej i parzystej, a następnie Przebieg B
zostaje przeskoczony. Przebiegi C i D zostają potraktowane w ten sam sposób, co Przebiegi A i B, jak
zilustrowano poniżej, nagranych jest zatem 25 Kadrów na sekundę.
Ponieważ każde nagrane Pole o liczbie nieparzystej i parzystej pochodzi z tego samego Przebiegu, nie
ma między nimi odstępu czasowego, tak więc gdy zostają połączone w Kadr i na telewizorze lub
monitorze PC zostanie wyświetlony unieruchomiony obraz, nie będzie on przejawiał fluktuacji.
Jednakże, gdy są odtwarzane ruchome obrazy, mogą one wyglądać nienaturalnie.
Przebieg B
Przebieg CPrzebieg A
Przebieg D
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
25 Kadrów na
sekundę
24 PO
Przełącznik zasilaniaPrzełącznik Trybu
Przycisk
SNAPSHOT
Obraz Video
NAGRRYWANIE
Przycisk blokady
Unieruchomiony
Obraz
Pierścień
FOCUS
Filmowania
Przycisk
FOCUS
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Podwójne Filmowanie
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazów na
taśmę i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na
karcie pamięci. Innymi słowy, jest możliwe
zapamiętanie unieruchomionych obrazów na karcie
pamięci bez przerywania nagrywania obrazu na taśmę.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”,
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku. Wysuń całkowicie na
zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na
2
Przycisk
SNAPSHOT
Pozycja
zwolniona
Pozycja
wciśnięcia do
połowy
Pozycja
wciśnięcia
całkowitego
“DUAL” (str. 26, 27).
Podczas nagrywania na taśmę, wciśnij przycisk
3
SNAPSHOT do połowy. Unieruchomiony obraz
wyświetlany jest w prawym, dolnym rogu ekranu,
na którym jest wyświetlany nagrywany obraz
wideo.
• Jeżeli w tym momencie zwolnisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęć migawkowych
zostanie zaniechane.
Wciśnij Przycisk SNAPSHOT całkowicie.
4
Wyświetlany unieruchomiony obraz jest
zapamiętany na karcie pamięci.
UWAGI:
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie
“RECORD-STANDBY”, na karcie pamięci jest
zapamiętany tylko unieruchomiony obraz. Nie odbywa
się nagrywanie wideo.
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty kiedy
opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 27),
Stabilizator zostanie wyłączony.
● Stabilizator jest mniej skuteczny w trybie DUAL, niż w
innych trybach.
● Unieruchomione obrazy są zapamiętane na karcie
pamięci w rozmiarze pliku trybu VGA ( str. 12).
● Kiedy “CAMERA MODE” jest ustawione na “DUAL”,
wszystkie Efekty Ściemniania/Wymazywania i
niektóre Programy AE ze specjalnymi efektami nie
mogą być użyte ( str. 32 – 35).
● Opcjonalna lampa błyskowa ( str. 3, 83) nie będzie
palić się podczas nagrywania wideo.
PO25
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości
na oddalonym podmiocie
FUNKCJA :AUTOMATYCZNA REGULACJA OSTROŚCI
CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej
odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich
przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym:
UWAGI:
● Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj
obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką
ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
● Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom
str. 20). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w
(
zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja
“TELE MACRO” (
str. 28).
Podczas ustawiania ostrości
na bliższym podmiocie
, , i .
FUNKCJA :RĘCZNE KORYGOWANIE OSTROŚCI
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 8).
2) Ustaw Przełącznik Zasilania na “
ustaw Przycisk Trybu Filmowania na “VIDEO”, a następnie naciśnij FOCUS. Pojawia się wskaźnik ręcznej
regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obróć Pierścień Ostrości zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Pojawia się i pulsuje “
Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obróć Pierścień Ostrości przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara. Pojawia się i pulsuje “
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij FOCUS lub ustaw Przełącznik Zasilania na “
UWAGI:
● Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu
korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać
wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej
ogniskowej.
● Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole
” lub “ ”.
“
”, jednocześnie naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady i
”.
”.
”.
26 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
AM AEPROGR
AN E
C
W. BA L
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
NAGRRYWANIE
F.WHITEFADER/W I P E
BEEP
TALLY
DEMO MOD E
NRETUR
Ekran menu
Menu Podrzędne
DIS–ONOFF
–
MELODY
NO
–
– NO
Pokrętło MENU
ODEREC MSP
ZOOM
MODESNAP
UPGA I N
AMODECAMER
NRETUR
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Korzystanie z Menu do Szczegółowych
Ustawień
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu
system ekranowych menu, który ułatwia regulację
wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery
( str. 27 – 29).
Ustaw Przełącznik Zasilania na “ ” jednocześnie
1
trzymając wciśnięty Przycisk Blokady, znajdujący
się na przełączniku, następnie wyciągnij do końca
wizjer lub otwórz w pełni monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
3
–
I
12
BTMODESOUND
–
40
x
–
LFUL
–
AGC
–
EVID O
–
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej
funkcji.
Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
4
Jeśli wybrałeś “ FADER/WIPE”,
“ PROGRAM AE” lub “ W. BALANCE” . . .
.... patrz str. 27.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”,
“ SYSTEM”, “ DISPLAY” lub “ DSC” . . .
.... Idż do kroku 5.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
5
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne.
Następnie obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
6
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zamyka się.
•Ikona oznacza “END”.
UXGA
T IME CODE
CLOCK
TYQUAL I
NRETUR
RE NEON SC
–
LCD/ TV
NO
–
IMETDATE /
–FFO
12 ..0152
ADJ .
17 30:
NRETUR
FINE
GAXSIZE––
AUTO
–
FADER/W I PE
AM AEPROGR
AN E
C
W. BA L
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Ekran normaly
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
FADER/WIPE
PROGRAM AE
W.BALANCE
REC MODE
(Tryb nagrywania)
SOUND
12 BIT
MODE
16 BIT
ZOOM
10X
40X
300X
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
OFF
AGC
AUTO
CAMERA
MODE
VIDEO
DUAL
PS-VIDEO
DIS
(Cyfrowy
stabilizator
obrazu)
MANUAL
OFF
ON
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 32, 33).
Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 34, 35).
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli” ( str. 37).
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie wideo (SP lub LP) w zależności
od twojego wyboru (str. 13).
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i
zalecany jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery
cyfrowej. (Równoważne trybowi 32 kHz w poprzednich modelach)
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach.
(Równoważne trybowi 48 kHz w poprzednich modelach)
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom,
powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom
cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom
optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom
optycznego) do 300X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Migawka (Do Wideo Nagrywania)” ( str. 18).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.).
Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości
migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie
AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny
może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość migawki jest automatycznie
regulowana, wyświetlane jest “”.
Umożliwia normalne filmowanie wideo.
Umożliwia “Podwójne Filmowanie” ( str. 24).
Umożliwia “Nagrywanie w Trybie Progresywnym” ( str. 22).
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności
obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
● Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki
podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
● Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
● Wskaźnik “
PO27
” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
●
Ustawienia “ CAMERA” są dostępne, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony zarówno na “ ”, jak i na “ ”.
● Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
28 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
SELF-TIMER
5S
TELE
MACRO
WIDE
MODE
(Tryb
szeroko
ekranowy)
MANUAL
WIND CUT
(Wycinanie
wiatru)
OFF
5S
ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
SW
OFF
ON
Patrz “Samowyzwalacz” ( str. 30).
Patrz “Nagrywanie 5-Sekundowe” ( str. 31).
Umożliwia nagranie tylko kilku klatek. Filmując martwy przedmiot i
zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się
poruszał ( str. 31).
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od
powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m,
obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy
ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w
odległości około 60 cm.
•W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na
telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na
szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są
wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się . W przypadku
używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora
szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na
ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na
górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
•Tryb “CINEMA” jest skuteczny tylko, jeżeli Przełącznik Trybu Filmowania
jest ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i na Ekranie Menu “CAMERA
MODE” jest ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 27).
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w
sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając
zniekształceniom. Pojawia się . W przypadku używania tego trybu,
zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego.
Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV,
monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
•Tryb “SQUEEZE” działa tylko, kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest
ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i “CAMERA MODE” na Ekranie Menu
jest ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO” ( str. 27).
Pojawia się napis “SW”. Zakres powiększenia zoom jest rozszerzony poza
maksymalny zakres szerokokątnego optycznego powiększenia zoom.
Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne użyciu soczewki
przejściowej szerokokątnej 0.7X. Możliwe jest powiększenie od 0.7X do
10X. Ten tryb jest odpowiedni do filmowania w małym pokoju.
•Tryb “PS-WIDE” działa tylko, kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest
ustawiony na “VIDEO” ( str. 12) i “CAMERA MODE” na Ekranie Menu
jest ustawione na “PS-VIDEO” ( str. 27).
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “”.
Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
: Ustawienie fabryczne
UWAGA:
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
PO29
BEEP
OFF
BEEP
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania,
rejestrowany jest na taśmie.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu
i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu
dżwiękowego migawki ( str. 18, 19).
MELODY
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay
rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy
uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 18, 19).
TALLY
DEMO
MODE
SYSTEM
OFF
ON
OFF
ON
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona.
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania.
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji.
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami
specjalnymi, itd. i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia
sposobu działania tych funkcji. Kiedy tryb “DEMO MODE” ustawiony jest na
“ON” i Ekran Menu jest zamknięty, rozpoczyna się działanie trybu
pokazowego. Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji
czasowo wstrzymuje demonstrację. Jeśli potem nie jest wykonywana żadna
czynność przez dłużej niż jedną minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe
uruchomienie trybu pokazowego.
● “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie
wyłączone zasilanie kamery.
● Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie
będą dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
ON
SCREEN
(Na
ekranie)
DATE/
TIME
(Data/czas)
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i
kodu czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie
przyłączonego telewizora.
Nie pojawia się data/czas.
Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania przestawiony jest z “OFF” na “ ” lub “ ”.
• Gdy rozpoczyna się odtwarzanie wideo. Kamera wyświetla datę/czas
DISPLAY
TIME
CODE
(KOD
CZASOWY)
CLOCK ADJ.
QUALITY
SIZE
DSC
ON
OFF
ON
(USTAWIENIE ZEGARA)
podczas nagrywania scen.
• Gdy zmieniona zostanie data podczas odtwarzania wideo.
Data/czas są zawsze wyświetlane.
Kod czasowy nie jest wyświetlany.
Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy.
Numery klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 9).
Zapoznaj się z “Ustawianiem Trybu Obrazu” ( str. 14).
UXGA
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Funkcje “ SYSTEM” oraz “ DISPLAY”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w
pozycji “ ”, są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “” ( str. 39).
Napis “CLOCK ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ”.
● Ustawienia “ DISPLAY” działają nawet, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “ ”.
● Ustawienie “ON SCREEN” może być również zmienione przez naciśnięcie Przycisku DISPLAY na
zdalnym pilocie (dostarczonym) ( str. 53, 56, 66).
30 PO
Przełącznik zasilaniaPrzełącznik Trybu
Przycisk
SNAPSHOT
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
SELF – TIMER –ONOFF
Przy wciśniętym Przycisku Początku/
Końca Nagrywania lub SNAPSHOT
(migawka), lampka sygnalizacyjna
zmienia się jak pokazano:
NAGRRYWANIE
Filmowania
Przycisk blokady
Ekran menu
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Samowyzwalacz
Po dokonaniu udpowiednich ustawień, obsługujący
kamerę może zostać w naturalny sposób sam sfilmowany,
co nada dodatkowego uroku pamiątkowym obrazom.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie
monitor LCD.
•Monitor ciekłokrystaliczny można przechylić w
górę do 180° tak, że będzie zwrócony do
przodu, i widzieć samego siebie podczas
nagrywania autoportretowego.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
Wskaźnik
samowyzwalacza
MANUAL
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SELF-
4
TIMER”, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne. Obróć pokrętło MENU tak, aby
wybrać “ON ”, i naciśnij je. Obróć Pokrętło
MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je
dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Aby włączyć samowyzwalacz do nagrywania
5
video, naciśnij Przycisk Początku/Końca
Nagrywania. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk
kontrolny i zostanie rozpoczęte nagrywanie video.
Aby zatrzymać nagrywanie z samowyzwalaczem,
naciśnij ponownie Przycisk Początku/Końca
Nagrywania. Kamera przechodzi ponownie w stan
Gotowości do Nagrywania.
LUB
Naciśnij SNAPSHOT. Po 15 sekundach zabrzmi
dźwięk kontrolny i rozpocznie się nagrywanie
zdjęć migawkowych. Zaraz potem, kamera
powraca do stanu Gotowości do Nagrywania.
”.
Pokrętło MENU
Zaczyna pulsować
(Włącza się
samowyzwalacz)
44
Pulsuje szybko
(Za chwilę rozpocznie
się filmowanie z
samowyzwalaczem)
Po ok. 15 sek.
Aby zakończyć nagrywanie z samowyzwalaczem,
6
wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF”
( str. 29), sygnał dźwiękowy nie rozlega się, a
lampka sygnalizacyjna nie pali się.
4
Wyłącza się
(rozpoczyna się nagrywanie zdjęć
migawkowych z samowyzwalaczem)
Przestaje migać i pozostaje włączone
(rozpoczyna się nagrywanie video z
samowyzwalaczem)
4
Przełącznik zasilaniaPrzełącznik Trybu
Przycisk
SNAPSHOT
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
5
S–
OFF
5
S
ANIM.
Filmowania
Ekran menu
PO31
Nagrywanie 5-sekundowe
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania
scen wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń
skorzystaj z 5-sekundowych ujęć. Funkcja ta jest
dostępna tylko przy nagrywaniu obrazów wideo.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
1
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ ”,
przytrzymując przyciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Wysuń
całkowicie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło
3
i naciśnij je. Pojawia się Menu MANUAL.
Obróć pokrętło
4
je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło
5
je.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
“1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
zamknąć Ekran Menu.
•Pojawia się napis “5S”.
Przyciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania.
6
Zaświeci się lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi
sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować
rozpoczęcie nagrywania, a po upływie 5 sekund
kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
•Pomimo, że w przeciągu tych 5 sekund od
rozpoczęcia nagrywania przyciśniesz ponownie
Przycisk Start/Stop Nagrywania, tryb Gotowości
do Nagrywania nie zostanie uruchomiony.
Aby wyjść z trybu 5S, wybierz “OFF” w kroku 5.
MENU
, aby wybrać “
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MANUAL
7
”,
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie
nagrywania 5-sekundowego . . .
.... zamiast naciskać Przycisk Rozpoczęcia/
Zakończenia Nagrywania w kroku 6, wybierz
żądany tryb migawki na Ekranie Menu, a następnie
naciśnij SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5sekundowe nieruchome ujęcie ( str. 18). Kiedy
“5S” jest ustawione na “ANIM.” ( str. 28), funkcja
ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy tryb “5S” jest ustawiony na “ANIM.” w Ekranie
Menu, tryb nagrywania 5-sekundowego jest
niedostępny. Zamiast niego, wykonywane jest
animowane nagranie tylko kilku kadrów ( str. 28).
32 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie
z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania
odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej
sceny do innej. Możesz również urozmaicać
przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
WAŻNE:
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być
użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu
AE ze specjalnymi efektami (
wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/
Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Przełącznik zasilania
Przycisk
Start/Stop
nagrywania
Pokrętło MENU
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... naciśnij FADE/WIPE ponownie w kroku 6, aby
wskaźnik efektu zniknął.
UWAGI:
● Po wykonaniu efektu Ściemniania/Roletki efekt
zostanie wyłączony, a jego wskaźnik zgaśnie.
Aby ponownie użyć tego samego efektu, naciśnij
FADE/WIPE, jak jest to wymagane. Aby użyć
innego efektu, zacznij od kroku 4.
● Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania
lub roletki przyciskając i przytrzymując
przyciśnięty przycisk Start/Stop nagrywania.
●
Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu
nagrywania, miejsce zachowane w pamięci zostaje
z niej wymazane, uniemożliwia to zastosowanie
kombinacji Picture Wipe/Dissolve. Jeżeli tak się
zdarzy, wskaźnik Picture Wipe/Dissolve zaczyna
pulsować. Pamiętaj, że zasilanie również samo
wyłącza się automatycznie po upływie
5 minut w trybie gotowości nagrywania.
● Funkcje Roletka Obrazu/Przenikanie nie mogą
być użyte, gdy “CAMERA MODE” ustawione jest
na “PS-VIDEO”.
● Wszystkie Efekty Ściemniania/Roletki nie mogą
być użyte, gdy “CAMERA MODE” ustawione jest
na “DUAL”.
● Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej sceny nie
jest zachowany.
str. 34, 35). Jeśli
Przełącznik Trybu Filmowania
Przycisk FADE/WIPE
SELEKCJA FADE/WIPE (, , , ,
, , , oraz )
Tryb Ściemniania lub Roletki działają, kiedy jest rozpoczęte
wideo nagrywanie lub kiedy zatrzymujesz nagrywanie.
Ustaw Przełącznik Trybu Filmowania na “VIDEO”,
następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “
1
przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer
lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
”,
2
Ustaw “CAMERA MODE” na Ekranie Menu na
“VIDEO” lub “PS-VIDEO” (
3
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ FADER/
WIPE” i naciśnij je. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
4
pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran Menu
zostanie zamknięty.
5
Aby uruchomić efekt ściemniania obrazu lub
Roletki wprowadzania obrazu . . .
6
..... Naciśnij FADE/WIPE w trybie Gotowości do
Nagrywania, aby zapalił się wskaźnik wybranego
efektu.
Aby uruchomić efekt Ściemnienia obrazu lub
Roletki wyprowadzania obrazu . . .
..... Naciśnij FADE/WIPE w trakcie nagrywania, aby
zapalił się wskaźnik wybranego efektu.
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/
7
Rozwijanie roletki.
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA OBRAZU
(, , , , , oraz )
Tryb Roletki Obrazu lub Przenikania działają, kiedy jest
rozpoczęte wideo nagrywanie.
Wykonaj kolejno kroki od 1 do 5 powyżej.
str. 26, 27).
1
Jeżeli naciśniesz FADE/WIPE podczas
nagrywania . . .
2
..... przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania kiedy
scena dobiegła do końca. Miejsce zakończenia
sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli naciśniesz FADE/WIPE w trybie Gotowości
do Nagrywania . . .
3
..... przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
rozpocząć nagrywanie i przyciśnij raz jeszcze po
zakończeniu sceny. Miejsce zakończenia sceny
zachowane jest w pamięci.
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w
przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania sceny
4
poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie kamery),
poprzednia scena zanika ustępując nowej.
Menu ściemniania i roletki
MenuDziałanie
FADER – WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER – BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER – B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
(PRZENIKANIE)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
PO33
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu
czarno-białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do
czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego
prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku
narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając
czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi
się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się
w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od
strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na
prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony
lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu,
lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego
górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu
w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny
ekran.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego
narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka
ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając
się od strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na
prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje
się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do
góry ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka
w kierunku do góry i dołu ekranu.
34 PO
WAŻNE:
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi
efektami nie mogą być użyte w połączeniu z
niektórymi efektami Ściemniania/Roletki
( str. 33). Jeżeli został waybrany
niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
Przełącznik zasilania
NAGRRYWANIE
Przycisk blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Przełącznik
Trybu
Filmowania
Program AE ze specjalnymi efektami
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na przełączniku, a
następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
PROGRAM AE” i naciśnij je
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb
4
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran Menu
5
zniknie.
Naciśnij PROG.AE, aby pojawił się wskaźnik
6
wybranego efektu.
.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
ERSHUTT
1/120
SSPORT
SNO
W
GIHTSPOTL
W
ILI
GHTT
SEPI A
ONEMONOT
IC FI LMCLASS
ESTROB
1
SLO
W
2
SLO
W
Przycisk PROG.AE
Ekran menu
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
.... naciśnij ponownie PROG.AE, aby wskaźnik efektu
zniknął.
UWAGA:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić
podczas filmowania oraz w stanie gotowości do
nagrywania.
SHUTTER (MIGAWKA)
1/50 – Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas
filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe.
1/120 – Szybkość migawki jest ustalona na
1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie,
które powstaje podczas filmowanie światła
fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS
(Zmienna
szybkość migawki:
1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko
poruszających się obrazów klatka po klatce, co
prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania.
Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest
otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w
dobrych warunkach oświetleniowych.
1
*
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w
przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt
ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym
otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w
przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt jasne
podczas filmowania w bardzo silnym, skupionym
świetle np. reflektora.
TWILIGHT
(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen
wieczornych. Ustawienie bieli (
początkowo ustawione na
zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu
trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia
ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy
ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj
ręcznie regulacji ostrości.
2
*
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień
podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać
klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE
(MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany
obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z
trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu
klasycznego”.
str. 37) jest
, lecz może być
2
*
PO35
2
CLASSIC FILM
(FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
2
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane
przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze
niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj
trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
*
SLOW 1
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło,
umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
SLOW 2
Wolna Migawka zwiększa jeszcze bardziej
wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w
jeszcze bardziej ciemnych warunkach.
UWAGI:
● Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka),
obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
● Jeśli w trybie “SLOW” miga wskaźnik manualnej
ostrości, wyreguluj ostrość manualnie i użyj
statywu.
VIDEO ECHO
(ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając
do nagrania fantazyjny akcent. Powiększenie zoom
większe niż 10X jest niedostępne.
1
*
Dla obrazów filmowanych w trybie UXGA można
stosować prędkość migawki tylko do 1/500
str. 14).
(
2
*
Dostępne, kiedy “CAMERA MODE” jest
ustawione na “VIDEO” lub “PS-VIDEO”.
3
*
Dostępne, kiedy “CAMERA MODE” jest
ustawione na “VIDEO”.
*
2
*
3
*
36 PO
3
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w
następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt
jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku,
1
a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Obróć pokrętło MENU w kierunku “”, aby
rozjaśnić obraz, lub w kierunku “
3
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji
jest zakończona.
4
”, aby
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego
obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na
monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się
oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj
przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie,
obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 i 2
z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał
monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i
3
przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy
pokrętło MENU. Pojawia się wskaźnik
sterowania ekspozycją i napis “
MENU. Wskazanie “
przesłona jest zamknięta.
” zmienia się na “ ” i
”. Przyciśnij
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji
..... naciśnij przycisk EXPOSURE lub ustaw
Przełącznik zasilania na “
Aby szybko oświetlić obiekt
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się
ponownym przyciśnięciu,
powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +4 daje ten sam efekt, jak Przycisk
BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
• Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować,
że światło otaczające podmiot będzie zbyt
intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
• Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne,
gdy Przełącznik zasilania jest ustawiony na “
UWAGA:
Kompensacja oświetlenia tylnego i reflektorem
( str. 35) oraz “SNOW” ( str. 35) nie mają
żadnego skutku, kiedy włączony jest tryb ręcznej
Kontroli Ekspozycji.
i obiekt zostaje oświetlony. Po
”.
. . .
znika i oświetlenie
. . .
”.
Aby powrócić do automatycznego sterowania
przesłoną . . .
Aby sterować zamykaniem przesłony i
ekspozycją . . .
Wskaźnik
zamykania
przesłony
Przycisk BACKLIGHT
(ROZJAŚNIENIE TŁA) (5)
Przycisk EXPOSURE (
Przełącznik zasilaniaPokrętło MENU
..... naciśnij przycisk EXPOSURE tak, aby zniknął
wskaźnik sterowania ekspozycją oraz wskazanie
". Albo, ustaw Przełącznik zasilania na “ ".
“
..... po wykonaniu kroku 2 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją”, wyreguluj ekspozycję obracając
pokrętło MENU. Następnie zablokuj przysłonę w
kroku 3 z rozdziału “Zamykanie przesłony”. W
celu automatycznego zablokowania, powtórnie
przyciśnij przycisk EXPOSURE w kroku 2.
Przysłona działać będzie automatycznie po
upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w
dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do
pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się
przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
2
)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji
kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans
bieli został uregulowany właściwie, wszystkie
inne kolory zostaną odtworzone właściwie.
Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się
automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany
operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie,
co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną
reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ”
1
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, a następnie wysuń zupełnie
wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “
3
W.BALANCE”, i naciśnij je. Pojawia się Menu
W.BALANCE.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
4
pożądany tryb.
“AUTO”–Balansowanie bieli
“ MWB”– Balansowanie bieli
“ FINE”– Filmowanie w plenerze w
“ CLOUD” – Filmowanie w plenerze w
“ HALOGEN”
Naciśnij MENU. Wybór zostaje zakończony.
5
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Ekran
Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik
wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy
uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia
( str. 35).
regulowane jest
automatycznie (ustawienie
fabryczne).
regulowane jest ręcznie.
pogodnym dniu.
pochmurny dzień.
–Filmowanie przy użyciu
lampy video lub podobnego
typu oświetlenia.
. . .
PO37
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie
odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
1
wybierz “ MWB”.
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru
2
przed filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom
lub zajmij pozycję taką, aby biały papier
wypełnił cały ekran.
Przyciskaj MENU, aż zacznie pulsować .
3
Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego pulsowania.
Przyciśnij pokrętło MENU. Ekran Menu
4
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie
wskaźnik Ręcznego Balansowania Bieli .
ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej
sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 25).
● W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia
(naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.).
Ponieważ kolor jest różny w zależności od
źródła światła, odcień filmowanego obiektu
może się różnić w zależności od ustawienia
bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz
uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
● Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli,
ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu
zasilania i wyjęciu akumulatora.
38 PO
Lampka zasilania
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (3
Przycisk przewijania do tyłu (
ODTWARZANIE Podstawowe funkcje odtwarzania obrazów wideo
Dźwignia pozycji zoom (VOLUME)
Przycisk blokady
2
)
Przycisk stop (5)
Przycisk nagrywanie/pauza (
Głośnik
4
/6)
Włóż taśmę ( str. 10).
1
Ustaw przełącznik zasilania na “” naciskając
2
przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie,
przyciśnij 4/6.
•Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
•Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko
do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń dźwignię pozycji zoom (VOLUME) w kierunku
“+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–”
)
aby głośność zmniejszyć.
UWAGI:
● Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy
zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona
automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw
przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w
wizjerze lub na podłączonym telewizorze (
● Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze
LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do
korpusu kamery.
● Wskazania monitora LCD/wizjera:
• Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik “
zasilanie dostarczane jest przy użyciu kabla DC prądu
stałego: wskaźnik “
• Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie
wyświetla się.
● Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, dźwięk nie
jest słyszany z głośnika.
” stanu naładowania akumulatora. Kiedy
” nie wyświetla się.
str. 52).
”.
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie
● Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop
kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
● Przy wciśnięciu
unieruchomiony obraz.
Wyszukiwanie zwrotne:
1) Przyciśnij
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty
pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
Odtwarzanie klatka po klatce:
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
Obróć Pokrętło MENU w kierunku “”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Przodu, lub w kierunku
2)
“
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/6.
● Możesz również wykorzystać dostarczony pilot zdalny do Odtwarzania Klatka-Po-Klatce. (
4
/6 w trakcie odtwarzania.
4
/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
3
, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Tyłu, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
4
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
/6.
4
/6.
2
lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak
str. 63).
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, Odtwarzanie w Powiększeniu i Efekty
Specjalne przy Odtwarzaniu
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego ( str. 63, 64).
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop
nagrywania
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo
Używanie menu dla dokładnego ustawienia
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich
funkcji za wyjątkiem Synchro Comp ( str. 69, 70).
Ustaw przełącznik zasilania na “” naciskając
1
przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku.
Naciśnij MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję,
3
i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję,
4
i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać parametr, i
5
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”.
6
Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
PO39
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
BIT
* Każde ustawienie jest połączone z napisem
“ DISPLAY” lub “ SYSTEM”, który
pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania jest
ustawiony na “ ” ( str. 29). Parametry
są takie same jak w opisie ze str. 29.
UWAGI:
● Jest również możliwa zmiana ustawień
opcji ON SCREEN poprzez naciśnięcie
przycisku DISPLAY na zdalnym pilocie.
● Tryb “REC MODE” może być ustawiony,
kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony
na “” lub “ ” ( str. 13, 27).
● Kiedy “S/AV INPUT” jest ustawione na “ON”,
odtwarzanie na kamerze nie może być
oglądane na wyjściu AV.
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
IN UTS/AVP
NRETUR
–
SP
–
OFF
–
OFF
–
SOUND
O.O
–
STEREO
MDOESOUND
–
MDOE
12
Ekran menu
1
Tylko GR-DV2000
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
VIDEO
S/AV INPUT
(Tylko
GR-DV2000)
BEEP*
TALLY*
SYSTEM
DEMO MODE*
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY
TIME CODE*
str. 40.
str. 40.
str. 70.
Pozwala ustawić tryb nagrywania
wideo (SP lub LP) zależnie od swoich
upodobań (
stosowanie trybu “REC MODE” w
menu “
kamera jest używana jako nagrywarka
podczas przegrywania (Tylko
GR-DV2000, str. 57, 59).
COPY
ON: Umożliwia dubbing obrazów
nagranych na taśmie na Kartę
Multimedialną (
OFF: Umożliwia robienie zdjęć
migawkowych podczas odtwarzania
wideo.
ON: Umożliwia wprowadzanie
sygnałów audio/wideo z gniazd AV i
S-VIDEO (
OFF: Umożliwia wyprowadzenie
sygnałów audio/wideo do telewizora,
magnetowidu, etc. poprzez gniazda
AV i S-VIDEO ( str. 52, 56).
Emituje sygnał dźwiękowy lub
melodię/uruchamia efekt dźwiękowy
migawki.
Włącza/wyłącza lampkę sygnalizacyjną.
Rozpoczyna automatyczną
demonstrację.
Powoduje pojawienie się/zniknięcie
wskazań kamery z ekranu
podłączonego telewizora.
Powoduje pojawianie się/gaśnięcie
daty/czasu na kamerze.
Powoduje pojawienie się/gaśnięcie
kodu czasowego na kamerze.
str. 13). Zalecane jest
VIDEO”, gdy niniejsza
str. 60).
str. 57).
40 PO
ODTWARZANIE Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania wideo, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie
oraz odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi.
Zgodnie z objaśnieniami ze str. 39 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE”
lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W
funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana
“48 kHz”.)
● Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy
uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb
dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
SOUND 2
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją
dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN:
Dotyczy odtwarzanego
dźwięku, szybkości taśmy
i biegnącej taśmy.
12
B I T / SOUND
1
SP
4
6
Ustawienie DATE/TIME:
Dla daty/czasu.
Ustawienie TIME CODE:
Dla kodu czasowego.
25.1127.:031
0
12:34:24
Klatki*
Sekundy
Minuty
*25 klatek = 1 sekunda
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Stop (5)
Przycisk BLANK SEARCH
Wyświetlacz
BLANK SEARCH
44
PO41
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie
powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć
przerwania kodu czasowego ( str. 21).
Załaduj kasetę ( str. 10) i ustaw przełącznik
1
zasilania na “”, przytrzymując jednocześnie
wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na
przełączniku.
Przyciśnij BLANK SEARCH.
2
•Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i
kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie
zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje
się w miejscu, które jest w odległości około 3
sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
.... naciśnij 5.
UWAGI:
● W kroku 2, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a
jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu,
kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
● Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING
CASSETTE”.
● Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty
podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się
automatycznie.
● Miejsce z luką, które jest krótsze niż 5 sekund taśmy,
nie może być odszukane.
● Odszukane miejsce z luką może być umieszczone
pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz
nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma
żadnej nagranej sceny.
42 PO
ODTWARZANIE
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu
(
2
)
Przycisk nagrywanie/pauza
(
4
/6)
Przycisk szybkiego przewijania
do przodu
(3)
Przełącznik zasilania
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Normalne odtwarzanie
Fotografie wykonywane przy pomocy kamery cyfrowej
są automatycznie numerowane, następnie
wprowadzane do pamięci karty multimedialnej zgodnie
z kolejnymi numerami. Tak zachowane fotografie
możesz przeglądać jedna po drugiej, znacznie szybciej
aniżeli przekładając kartki albumu ze zdjęciami.
Włóź kartę pamięci ( str. 11).
1
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “”
2
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Przycisk MEMORY PLAY
[Przy normalnym
odtwarzaniu]
Aby wyświetlić
następną fotografię
Wyświetlenie
10 / 24
11 / 24
12 / 24
Przycisk blokady
[Przy
automatycznym
odtwarzaniu]
12050.–1020.100
1
12050.–1020.101
1
12050.–1020.102
1
12050.–1020.103
Naciśnij MEMORY PLAY.
3
•Wyświetla się zachowana w pamięci fotografia.
Przyciśnij 3, aby wyświetlić następną fotografię.
4
Przyciśnij 2, aby wyświetlić poprzednią fotografię.
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie
fotografie wprowadzone do pamięci.
Wykonaj kroki 1 do 3 powyżej.
1
Przyciśnij 4/6.
2
•Po przyciśnięciu 2 w trakcie odtwarzania,
fotografie wyświetlają się w kolejności malejących
numerów.
•Po przyciśnięciu 3 w trakcie odtwarzania,
fotografie wyświetlają się w kolejności rosnących
się numerów.
Aby zakończyć automatyczne odtwarzanie,
3
przyciśnij 5.
UWAGA:
Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio
po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie
zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego,
bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do
pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
Aby
wyświetlić
poprzednią
fotografię
Nazwa Katalogu i Plików
13 / 24
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla liczbę wszystkich zapisanych w pamięci fotografii.
Numer fotografii
Wyświetla numer z listy zawartości pliku fotografii (
Wyświetla nazwę katalogu i plików (
1
str. 43).
str. 43).
Nazwa Katalogu i Plików
Numer indeksu
zawartości
EXIT
100-DVC00003VGA
001 F002 S
004 F
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyselekcjonowana fotografia
IMAGE
003 S
005 F
006 F
Ikona zabezpieczenia
Przycisk INDEX
Ekran
odtwarzania
Jakość Obrazu
Rozmiar
pliku
PO43
Ekran indeksów
Fotografowane obrazy mogą być wyświetlone wraz z ich
informacją z lindeksu zawartości. Oprócz ułatwienia
sprawdzania poprzednio sfilmowanych obrazów, ekran INDEX
pokazuje również Jakość Obrazu, nazwy katalogów i plików
oraz które obrazy są zabezpieczone przed przypadkowym
wymazaniem.
100-DVC00003: Nazwa Katalogu i Plików
Pokazuje, że wybrany kadr znajduje się w katalogu o nazwie
“100” oraz, że nazwa jego pliku to “DVC00003”.
Za każdym razem, gdy ma zrobione jest zdjęcie, tworzona jest
nazwa pliku, wykorzystując numer o jeden większy od
największego numeru używanych nazw plików. Jeśli nazwa
pliku dojdzie do numeru DVC09999, zostanie utworzony nowy
katalog i nazwa pliku rozpocznie się znowu od DVC00001.
Na ekranie odtwarzania (
tylko ostatnie cztery cyfry nazwy pliku.
VGA: Rozmiar pliku
Wyświetla rozmiar pliku zapamiętanego obrazu. Dostępne są 3
tryby: UXGA, XGA lub VGA (
001: numer w indeksie zawartości
Numery indeksu zawartości oznaczone są począwszy od 001.
Np., jeżeli zostało wprowadzonych do pamięci 10 fotografii
(numer indeksu: 001 do 010) i jeżeli trzy fotografie o numerach
odpowiednio 002, 004 oraz 006 zostały wymazane z pamięci,
fotografie pozostałe w pamięci automatycznie przesuwają się,
aby wypełnić puste miejsca w sekwencji numerycznej.
Tak więc, liczba pozostałych w pamięci fotografii wynosi 7, a
nowe numery indeksu zawartości zawierają się w przedziale
od 001 do 007.
F/S: Jakość Obrazu
Wyświetla jakość przechowywanego obrazu. Istnieją dwa
dostępne tryby jakości: FINE (Wyższa), STANDARD
(Standardowa) (odpowiadające poziomowi jakości) (
: Ikona zabezpieczenia
Kiedy fotografia została zabezpieczona przed przypadkowym
skasowaniem, naprzeciw wskaźnika jakości obrazu pojawia się
symbol kłódki, i tego rodzaju fotografia nie może zostać
przypadkowo skasowana.
Wyselekcjonowana fotografia
Po wybraniu obraz jest otoczony zielona ramką. Obracaj
pokrętło MENU, aby został przesunąć zieloną ramką na
żądaną fotografię.
str. 42), wyświetlany jest katalog i
str. 14).
str. 14).
Odtwarzanie indeksu zawartości
Możesz przejrzeć jednocześnie sześć spośród zachowanych w
pamięci fotografii. Korzystaj z tej funkcji przy wyszukiwaniu
fotografia, którą chcesz obejrzeć.
Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie” ze str. 42.
1
Aby przejść do Ekranu indeksów, naciśnij INDEX.
2
Obracając pokrętło MENU, aby przesunąć zieloną ramkę
3
na wybraną fotografię i przyciśnij pokrętło. Wyświetlona
zostaje fotografia wybrana w ekranie indeksów.
44 PO
Przełącznik
zasilania
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
VIDEOCTPROTE
MSYSTE
AYDISPL
YMEMOR
END
EXIT PROTECT
001 F002 S
005 F
004 F006 F
Normalne
odtwarzanie
EXIT PROTECT
001 F002 S
005 F
004 F006 F
ODTWARZANIE
Przycisk blokady
Ekran menu
DL..EIMAGE
DLEFRAME
DPOF
ATFORM
Obraz indeksu
003 S
003 S
Normalne
odtwarzanie
PROTECT
Symbol kłódki
Jeśi usunięte jest
Zabezpieczenie.
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Zabezpieczenie fotografii
Tryb zabezpieczenia zapobiega przypadkowemu
skasowaniu fotografii. Kiedy obok wskazania trybu
jakości danej fotografii wyświetlony jest symbol kłódki,
fotografia nie skasuje się przypadkowo.
Ustaw przełącznik zasilania na “”
1
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
•Pojawia się fotografia zachowana w pamięci.
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “PROTECT” i
4
przyciśnij je. Pojawia się ekran indeksu zawartości
PROTECT (Zabezpiecz).
ABY ZABEZPIECZYĆ OBRAZ
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1
do 4 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunąć pasek
5
podświetlania na wybraną fotografię i przyciśnij
pokrętło. Na wybranej fotografii pojawia się
symbol kłódki “ ”.
Powtórz tą procedurę dla wszystkich fotografii,
które chcesz zabezpieczyć przd przypadkowym
skasowaniem.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
6
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
ekran normalnego odtwarzania.
UWAGA:
Kiedy pamięć jest inicjalizowana lub jej zawartość
zniekształcona, nawet fotografie zabezpieczone są
kasowane. Jeżeli chcesz uniknąć utraty ważnych
fotografii, zalecamy, aby przenieść je do komputera PC
i zarejestrować.
ABY USUNĄĆ ZABEZPIECZENIE
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1
do 4 powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunaąć pasek
5
podświetlania na wybraną fotografię i przyciśnij
pokrętło. Symbol kłódki “ ” umieszczony
powyżej fotografii znika i nie jest ona już
zabezpieczona.
Powtórz tą procedurę dla wszystkich fotografii,
których zabezpieczenie chcesz anulować.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
6
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
ekran normalnego odtwarzania.
Przycisk MEMORY PLAY
Kasowanie fotografii
Uprzednio zapisane fotografie mogą być skasowane
pojedyńczo lub wszystkie jednocześnie.
Wykonaj kroki 1 do 3 “Zabezpieczenie fotografii” ze
str. 44.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “IMAGE DEL.” i
przyciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
2
PO45
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
DELETE
001 F002 S
004 F006 F
SE ECTL
005 F
003 S
DL.EIMAGE
– CANCEL
EXE
CUT E
Ekran indeksu
zawartości
DELETE
Ekran
potwierdzenia
kasowania
OSTRZEŻENIE:
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj
żadnych innych czynności (takich jak
wyłączenie kamery) podczas
wymazywania. Upewnij się również, że
używasz dostarczonego Zasilacza/
Ładowarki zasilanej prądem zmiennym,
gdyż karta pamięci może zostać
uszkodzona, jeśli bateria zostanie
wyczerpana w trakcie wymazywania.
Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona,
wyzeruj ją. (str. 47)
UWAGI:
● Zabezpieczone obrazy ( str. 44) nie mogą być
wymazane za pomocą powyższych czynności.
Aby je wymazać, najpierw usuń zabezpieczenie.
● Obrazy, jak tylko zostaną wymazane, nie mogą
być już odtworzone. Sprawdź obrazy zanim je
wymażesz.
ABY SKASOWAĆ WYŚWIETLONY OBRAZ
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 oraz 2
powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “CURRENT”, i
naciśnij je. Pojawi się Ekran Potwierdzenia Kasowania.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij je. Aktualnie wyświetlany obraz zostanie
4
skasowany.
• Aby anulować kasowanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
ABY WYSELEKCJONOWAĆ FOTOGRAFIĘ
PRZEGLĄDAJĄC FOTOGRAFIE ZACHOWANE
W PAMIĘCI
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 oraz 2
powyżej.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT”
(Wybrany) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran indeksu
3
DELETE (Skasuj).
Obracaj pokrętło MENU, aby przesunąć pasek
podświetlania na wybraną fotografię, którą chcesz
4
skasować i przyciśnij pokrętło. Powyżej wybranej fotografii
pojawia się znaczek “
wszystkich fotografii, które chcesz skasować. Aby a
nulować dokonaną selekcję fotografii, przyciśnij ponownie
pokrętło MENU. Znaczek “
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”
(Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran
5
potwierdzenia kasowania.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXECUTE”
(Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wybrana fotografia zostaje
MENU, aby wybrać “CANCEL” (Anuluj) i przyciśnij
pokrętło.
46 PO
ODTWARZANIE
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ramki do Zdjęć
W kamerze przechowywany jest wybór ramek do
zdjęć. Ramka może być nałożona na unieruchomiony
obraz.
Odtwórz taśmę lub fotografie z karty pamięci.
1
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
EXIT
FRAME 3
FRAME
001002
005
004006
Przycisk PRINT FRAME
(RAMKA DO ZDJĘĆ)
Ekran indeksu
003
zawartości
Rameki do Zdjęc
Przyciśnij PRINT FRAME. Pojawia się Ekran
2
Indeksu Zawartości Ramek do Zdjęć.
Obróć Pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany ramka do zdjęć, i przyciśnij je.
Wybór zostaje zakończony. Zostaje zakon
Wybrany ramka do zdjęć zostaje nałożona na
unieruchomiony obraz.
Aby spowodować zniknięcie Ramki do Zdjęć . . .
.... przyciśnij PRINT FRAME.
UWAGI:
● Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może
być przeniesiona na kartę pamięci, wykorzystując
dostarczone oprogramowanie. Przeniesione ramki do
zdjęć są wyświetlane, począwszy od ramki do zdjęć o
numerze indeksu 007, i mogą być używane łącznie z
ramkami do zdjęć, znajdującymi się w pamięci
kamery. Po szczegóły dot. tworzenia/przenoszenia
ramek do zdjęć, odwołaj się do instrukcji obsługi
oprogramowania.
● Zależnie od odtwarzanych obrazów, kontur ramki do
zdjęć może stać się ziarnisty lub niewyraźny.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
CTPROTE
DLEIMAGE
DL..EFRAME
DPOF
FO MATR
ERASE
EX STI
C
NRETUR
ALL
NGI
FO MATR
– C
DAT A?
ANCEL
EXE
EXE
ATFORM
CUTE
ANCEL
CUTE
Ekran menu
PO47
Inicjalizacja karty pamięci
Można w każdej chwili wyzerować kartę pamięci.
Po wyzerowaniu, wymazane są wszystkie obrazy i
dane przechowywane na karcie pamięci, włącznie z
tymi, które były zabezpieczone.
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “”
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym
przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub
wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “FORMAT”, i
5
naciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Karta pamięci zostanie wyzerowana. Po
wyzerowaniu, pojawia się napis “NO IMAGES
STORED”.
•Aby zaniechać wyzerowania, obróć Pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej
operacji (jak np. wyłączanie kamery).
Upewnij się również, że używasz
dostarczonego zasilacza/ładowarki sieciowej,
jako że karta pamięci może zostać
uszkodzona jeżeli w trakcie inicjalizacji
akumulator się rozładuje. Jeśli karta pamięci
zostanie uszkodzona, wyzeruj ją.
48 PO
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlenie
EXIT
013
F
016
F
SE ECTL
ODTWARZANIE
Pokrętło MENU
DELETE
014
F
015
F
017
F
018
F
DL.EFRAME
– CANCEL
EXE
CUTE
Przycisk
MEMORY PLAY
Ekran indeksu
zawartości
DELETE
Ekran
potwierdzenia
kasowania
OSTRZEŻENIE:
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj
żadnych innych czynności (takich jak
wyłączenie kamery) podczas
wymazywania. Upewnij się również, że
używasz dostarczonego Zasilacza/
Ładowarki zasilanej prądem zmiennym,
gdyż karta pamięci może zostać
uszkodzona, jeśli bateria zostanie
wyczerpana w trakcie wymazywania.
Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona,
wyzeruj ją. ( str. 47)
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Wymazywanie Ramek do Zdjęć
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może
być przeniesiona na kartę pamięci, wykorzystując
dostarczone oprogramowanie. Ramki do zdjęć
przeniesione na kartę pamięci mogą być wymazane,
gdy nie są już potrzebne.
Są 2 sposoby wymazania uprzednio utworzonych
ramek do zdjęć: poprzez przeglądanie indywidualnych
ramek do zdjęć lub poprzez wymazanie wszystkich
naraz.
ABY WYBRAĆ RAMKĘ DO ZDJĘĆ, PRZEGLĄDAJĄC RAMKI
DO ZDJĘĆ ZAPAMIĘTANE W PAMIĘCI
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “”
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym
przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub
wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “FRAME
5
DEL.” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się Menu
Podrzędne.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT” i
6
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran indeksu
DELETE (Skasuj).
Obróć Pokręło MENU, aby przenieść zieloną
7
ramkę na pożądaną ramkę do zdjęć, którą chcesz
wymazać, i przyciśnij je. Nad wybraną ramką do
zdjęć pojawia się znak “ ”.
Powtórz tą procedurę dla wszystkich ramek do
zdjęć które chcesz skasować.
Powtórz to postępowanie dla wszystkich ramek do
zdjęć, przyciśnij ponownie pokrętło MENU.
Znaczek “ ” znika.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
8
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj pokrętło MENU do góry, aby wybrać
9
“EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło.
Wybrane ramki do zdjęć zostają wymazane i
pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
•Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
UWAGI:
● Jeżeli ramki do zdjęć nie zostały przeniesione na
kartę pamięci, nie jest możliwe wymazanie ich,
stosując te kroki.
● Ramki do zdjęć zachowane w pamięci kamery, nie
mogą zostać wymazane.
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
– CANCELDL.EFRAME
SE ECTL
ALL
Ekran menu
PO49
ABY WYMAZAĆ WSZYSTKIE RAMKI DO
ZDJĘĆ
Wykonaj kroki od 1 do 5 ze str. 48.
1
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
2
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia
kasowania.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”
3
(Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wszystkie napisy/
ramki zostają skasowane.
•Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
ALL
DL.EFRAME
– CANC
EXECUTE
EL
Ekran
potwierdzenia
kasowania
50 PO
Wyświetlenie
ALL
ODTWARZANIE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
–DPOF
SELECT
ALL
RESET
DPOF
CANCEL
–
EXECUTE
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ekran menu
Ekran
Potwierdzenia
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF
(Digital Print Order Format - Format Porządkowy
Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z
przyszłymi systemami takimi jak drukowanie
automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach
unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie
jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa
ustawienia informacji o drukowaniu: “Aby wydrukować
wszystkie obrazy unieruchomione (dla każdego po
jednym zdjęciu)” wytłumaczone poniżej oraz “Aby
drukować przez wybór obrazów unieruchomionych i
liczby zdjęć” ( str. 51).
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY
UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “”
1
przytrzymując blokady umieszczony na tym
przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub
wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij MEMORY PLAY.
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij ponownie pokrętło MENU. Pojawia się
4
Menu MEMORY.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “DPOF”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
Obracaj pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
6
przyciśnij pokrętło. Wybór zostaje zakończony.
Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
7
naciśnij je. Pojawi się ekran normalnego
odtwarzania.
•Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Ustawienie
.... wybierz “RESET” w kroku 6. Ustawienie zostanie
wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów
unieruchomionych.
. . .
Przycisk MEMORY PLAY
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
019 00
022
DPOF
100-DVC00021VGA
020
023
00
PO51
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW
UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ
Wykonaj kroki 1 do 5 na str. 50.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT”, i
2
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się
Ekran DPOF.
Obróć Pokrętło MENU, aby przemieścić zieloną
3
ramkę na obraz, który chcesz wydrukować, i
naciśnij je.
00
021
024
00
Ekran DPOF
03
00
Wybierz liczbę zdjęć, kręcąc Pokrętłem MENU w
4
kierunku “”, aby zwiększyć liczbę zdjęć, lub w
kierunku “”, aby ją zmniejszyć, i naciśnij je.
Powtórz kroki 3 i 4 dla pożądanej liczby zdjęć.
•Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona
do 15.
•Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz
obraz i zmień liczbę.
SE ECTL
DPOF
–
CANCE L
EXECUTE
Ekran
Potwierdzenia
Obróć Pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”,
5
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawia
się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego
odtwarzania.
•Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Liczbę Zdjęć
.... wybierz “RESET” w kroku 6 na str. 50. Liczba zdjęć
zostaje wyzerowana do wartości 0 dla wszystkich
obrazów unieruchomionych.
. . .
OSTRZEŻENIE:
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie
wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować
uszkodzenia pamięci. Dla zachowania
bezpieczeństwa, wszystkie przyciski, włącznie z
Przełącznikiem Zasilania, są wyłączone w kroku 5.
UWAGI:
● Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak powyżej
do drukarki zgodnej z DPOF, wydrukuje ona
automatycznie wybrane obrazy zatrzymane.
● Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw
skopiuj je na kartę pamięci ( str. 60).
52 PO
POŁĄCZENIA
Użyj dostarczonych kabli Audio/Video oraz S-Video.
Stacja
Podłączeniowa
(dostarczona)
Do AV
Osłona złączy*
Do S-VIDEO
Kabel S-Video
(dostarczony)
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę.
** Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Kiedy nie jest używany
kabel S-Video
Podstawowe Połączenia
Do telewizora lub magnetowidu
p
Żółty do
VIDEO IN
Czerwony do
AUDIO R IN**
Biały do
AUDIO L IN**
Do S-VIDEO IN
Telewizor
Magnetowid
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
Kiedy nie jest używany
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Do
AV
Biały do
AUDIO L*
Kamera
Do S-VIDEO
* Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
Kabel S-Video
(dostarczony)
UWAGA:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji:
Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z
podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem Audio/Video.
kabel S-Video
Żółty
Czerwony do
AUDIO R*
Do
p
Adapter
kabla
-IN
Przełącznik selektora
wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
Telewizor
lub
magnetowid
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub
2
magnetowidu jak pokazano na ilustracji
( str. 52).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu
. . . przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu
. . . przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną
instrukcją obsługi magnetowi.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się
wyświetlić lub nie na podłączynym
telewizorze . . .
• Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
• Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku,
Szybkości Taśmy I Biegnącej Taśmy do
odtwarzania wideo
Lub
Nazwy Katalogu/Pliku i Liczba Obrazów/
Całkowita Liczba Obrazów do Odtwarzania
D.S.C.
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 39).
Albo, naciśnij DISPLAY na zdalnym pilocie.
PO53
UWAGI:
● Zaleca się używać zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła
zasilania zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z
kamery bez wkładania taśmy lub karty pamięci,
ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “ ” lub
“ ”, następnie ustaw swój telewizor na
odpowiedni tryb wejściowy.
● Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na
najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego
wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
● Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają
specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników
obok telewizora jako, że mogą wystąpić
zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
● Posiadacze GR-DV2000: Jeżeli w odbiorniku
telewizyjnym nie jest wyświetlany żaden obraz
lub nie rozlega się z niego żaden dźwięk, ustaw
na Ekranie Menu “S/AV INPUT” na “OFF”
( str. 39).
54 PO
Przełącznik
zasilania
Przycisk MEMORY PLAY
Do wyjścia
DV OUT
Filtr
rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Do USB
Kabel USB
(dostarczony)
POŁĄCZENIA
Podłączenie do komputera PC
Kamera może przekazywać nieruchome obrazy do
komputera osobistego poprzez złącze DV lub USB, jak
pokazano na rysunku.
Upewnij się, że kamera i komputer PC są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do posiadanego komputera PC
2
używając odpowiedniego kabla jak pokazano na
ilustracji.
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
3
“” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady
umieszczony na tym przełączniku oraz włącz
komputer PC.
Jeżeli podłączyłeś za pomocą kabla USB
. . . przejdź do kroku 4.
Naciśnij MEMORY PLAY.
4
• Na monitorze ciekłokrystalicznym pojawi się “USB
MODE ACCESSING FILE”.
• Jeżeli Komputer osobisty podłączony do kamery
za pomocą kabla USB nie będzie zasilany,
kamera nie wejdzie w tryb USB.
Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer
5
osobisty, a potem kamerę.
Połączenia zaawansowane
Filtr
rdzeniowy
Do
gniazda
DV
Komputer osobisty
wyposażony w
gniazdo DV
lub
Do
gniazda
USB
Komputer osobisty
wyposażony w USB
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabli
USB i DV. Podłącz do kamery tylko kabel, który
chcesz używać.
● Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez
komputer PC.
● Zapoznaj się z instrukcja obsługi komputera
osobistego i dostarczonego Oprogramowania.
● Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do
komputera osobistego z płytą przechwytującą
wyposażoną w złącze DV.
● W przypadku używania kabla DV, koniecznie
używaj opcjonalnego kabla DV VC-VDV206U lub
VC-VDV204U produkcji JVC w zależności od typu
złącza DV (4 lub 6 styki) komputera osobistego,
albo używaj kabla DV dostarczonego wraz z płytą
przechwytującą.
Nigdy nie rozłączaj kabla USB, kiedy “ACCESSING
FILE” jest wyświetlone na monitorze
ciekłokrystalicznym, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Przełącznik
zasilania
Do gniazda
wejściowego
DV IN
Drukarka cyfrowa
Do wyjścia
DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Do
gniazda
DV
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo DV
Do
gniazda
PC
Filtr
rdzeniowy
Kabel
połączeniowy
PC
PO55
Podłączanie do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do (opcjonalnej) drukarki cyfrowej GV-DT3
umożliwi wydrukowanie obrazów oraz przekazanie ich
na komputer PC. Możliwe jest również przegranie
zarejestrowanych scen z kamery do innego urządzenia
wideo wyposażonego w gniazdo DV. Funkcja ta zwana
jest dubbingiem cyfrowym ( str. 58), które odbywa
się bez zniekształceń dźwięku i obrazu.
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Postępując jak pokazano na ilustracji, dokonaj
2
podłączeń do wybranego urządzenia używając
kabla DV.
Jeżeli konieczne, podłącz kabel podłączeniowy
3
PC (dostarczony tylko GV-DT3) do złącza
komputerowego w drukarce i do złącza RS-232C
w komputerze.
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
4
“” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady
umieszczony na tym przełączniku oraz włącz
pozostałe urządzenia.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Do Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być
podłączona tylko do jednego urządzenia naraz. Model
GR-DV2000 może być wykorzystywany zarówno jako
odtwarzacz, jak i nagrywarka. Model
GR-DV1800 może być używany tylko jako
odtwarzacz ( str. 58, 59).
● Jeżeli usiłowano uruchomić stopklatkę, odtwarzanie w
zwolnionym tempie, szybkie przewijanie do przodu
lub przewijanie do tyłu podczas gdy kamera jest
podłączona do urządzenia wideo poprzez kabel DV,
obraz nabierze efektu podobnego do kolorowej
mozaiki lub stanie się czarny.
● Zapoznaj się również z instrukcją obsługi
podłączonych urządzeń.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz
kabla JVC VC-VDV204U.
Komputer PC
Do
RS-232C
56 PO
Przełącznik zasilania
Osłona
złączy**
Kabel S-Video
(dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
** Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
Do
S-VIDEO
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Magnetowid
Telewizor
Do złączy AUDIO,
VIDEO* i
Adapter kablowy
(dostarczony)
Jeżeli twoje wideo
posiada złącze
SCART, używaj
dostarczonego
adaptera kabla.
Do
AV
-IN
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z
magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami
1
na str. 52 i 53.
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na tym
2
przełączniku, włącz magnetowid i włóż
odpowiednie kasety do kamery i do magnetowidu.
[Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DV2000]
Ustaw opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie
3
Menu ( str. 39).
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby znaleźć
miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po
5
odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
Przyciśnij 4/6 na kamerze i uruchom na
magnetowidzie tryb odtwarzania.
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7
Powtórz kroki 5 do 7 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
8
UWAGI:
● Możesz używać zoom podczas odtwarzania
(str. 63) lub specjalne efekty podczas odtwarzania
(str. 64) w kroku 6.
● Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że
wskazania nie pojawiają się na przyłączonym
telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas
przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje
sygnały Y/C.
CVBS: Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub
nie na podłączynym telewizorze . . .
•Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
•Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 39).
•Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 39). Albo, naciśnij
DISPLAY na pilocie zdalnym.
Przełącznik zasilania
Osłona
złączy**
Kabel S-Video
(dostarczony)
Do
S-VIDEO
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Do złączy AUDIO,
VIDEO* i S-video
Do
AV
PO57
Przegrywanie z magnetowidu
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako
nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy
modeli GR-DV2000]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone,
1
wówczas połącz kamerę i magnetowid, jak
pokazano na ilustracji. Patrz również str. 52 i 53.
Ustaw opcję “SOUND MODE” na “12 BIT” lub “16
2
BIT” oraz opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań
( str. 39).
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “”
3
naciskając przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku. Włącz magnetowid i włóż
odpowiednie kasety do kamery i do magnetowidu.
Ustaw opcję “S/AV INPUT” na “ON” w Ekranie
4
Menu, aby uruchomić tryb analogowego wejścia
( str. 39).
Naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania na
5
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania-Pauzy.
Na ekranie pojawia się napis “
A V . IN
”.
Adapter kablowy
(opcjonalny)
Jeżeli twoje wideo
posiada złącze
SCART, używaj
dostarczonego
adaptera kabla.
Magnetowid
(Jednostka odtwarzająca)
Telewizor
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
** Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
Uruchom tryb Odtwarzania na magnetowidzie, a
6
następnie uruchom tryb Unieruchomionego
Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż
przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk Początku/Końca Nagrywania na
7
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania.
zacznie obracać się na ekranie. Uruchom tryb
Odtwarzania na magnetowidzie.
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij Przycisk
8
Początku/Końca Nagrywania w kamerze tak, aby
przestało się obracać, a następnie włącz tryb
stop magnetowidu.
Powtórz kroki od 6 do 8 w celu dodatkowego
9
montażu.
Ustaw “S/AV INPUT” z powrotem na “OFF” w
10
Ekranie Menu, aby wyłączyć tryb wejścia
analogowego ( str. 39).
UWAGI:
● Aby wykorzystać przejściówkę do kabla
wyjściowego (rynkowo dostępną), poradź się jego
instrukcji obsługi.
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Za pomoc tej procedury, można przekształcić sygnały
analogowe na sygnały cyfrowe.
● Jest również możliwy dubbing z innej kamery.
58 PO
Przełącznik
zasilania
Filtr rdzeniowy
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo
wyposażone w gniazdo
wejściowe DV
Do wyjścia
DV OUT
Kabel DV
(opcjonalny)
Do wejścia
DV IN
PLAY (4)
STOP (5)
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Pzegrywanie na magneowid
wyposaźony w gniazdo DV
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych
scen z kamery na inne urządzenia wideo wyposażone
w gniazdo DV. Ponieważ polega ono na przesłaniu
sygnału cyfrowego, może nastąpić nieznaczne
zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako
odtwarzacz]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo wejściowe DV,
używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw Przełącznik Zasilania kamery na pozycję
2
“”, przytrzymując przyciśnięty Przycisk
Blokady położony na przełączniku, włącz zasilanie
urządzenia wideo i włóż właściwe kasety do
kamery i do urządzenia wideo.
Naciśnij 4, aby odtworzyć taśmę źródłową.
3
Podczas oglądania odtwarzanego obrazu na
4
monitorze, uruchom tryb nagrywania urządzenia
wideo wyposażonego w złącze DV w punkcie na
taśmie źródłowej, od którego chcesz rozpocząć
nagrywanie.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno
odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo
firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą
czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na
obu urządzeniach.
● W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera
może być podłączona tylko do jednego urządzenia
naraz.
● Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany
jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony,
dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz
niezwyczajny nie zostanie przegrany.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony,
może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w
kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj
podłączeń ponownie.
● Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić
“Zoom w odtwarzaniu” ( str. 63), “Efekty specjalne
w odtwarzaniu” ( str. 64) lub “Migawka”, na wyjściu
złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz
taki jak został nagrany na taśmie.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz
kabla JVC VC-VDV204U.
PO59
Pzegrywanie z magneowid wyposaźony
Przełącznik
zasilania
Do wyjścia
DV IN
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo wejściowe
DV
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast
akumulatorów (
● Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba
urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
● W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
● Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing
zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w
kroku 5. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
● Używając kabla DV, upewnij się, że jest do niego przymocowany filtr rdzeniowy. Filtr rdzenjowy
redukuje interferencje.
● Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie od
bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE” (
● Podczas Dubbingu Cyfrowego, z gniazd audio i wideo nie są wyprowadzane żadne sygnały.
str. 7).
Do wejścia
DV OUT
w gniazdo DV
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako
nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy
modeli GR-DV2000]
UWAGA:
Przed następującymi krokami, upewnij się, że “S/AV
INPUT” ustawione jest na “OFF” w Ekranie Menu
( str. 39).
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo wejściowe DV,
używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań
( str. 39).
Ustaw Przełącznik Zasilania niniejszej kamery na
3
pozycję “”, przytrzymując przyciśnięty
Przycisk Blokady położony na przełączniku. Włącz
zasilanie urządzenia wideo i włóż właściwe kasety
do kamery i do urządzenia wideo.
Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania na
4
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania-Pauzy.
5
6
7
8
str. 27).
Na ekranie pojawia się napis “
Uruchom tryb Odtwarzania w urządzeniu wideo, a
następnie uruchom tryb Unieruchomionego
Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż
przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania na
kamerze, aby uruchomić tryb Nagrywania.
zacznie obracać się na ekranie. Uruchom tryb
Odtwarzania na urządzeniu wideo.
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij Przycisk
Początku/Końca Nagrywania w kamerze tak, aby
przestało się obracać, a następnie wprowadź
urządzenie wideo w tryb Zatrzymania.
Powtórz kroki od 5 do 7 w celu dodatkowego
montażu.
DV . IN
”.
60 PO
Przycisk
SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie nagranych obrazów z
taśmy na kartę pamięci
Można dokonać przegrywania obrazów z taśmy na
kartę pamięci.
Załaduj kartę pamięci ( str. 11) i kasetę
1
( str. 10).
Ustaw przełącznik zasilania na “”
2
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Przycisk blokady
COPYOFFON–
Przycisk nagrywanie/pauza (
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
SP
Naciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Obróć je, aby wybrać “ VIDEO”, i naciśnij je.
Pojawia się Menu VIDEO.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “
4
COPY”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć je, aby wybrać “ON”, i naciśnij je. Wybór
został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
5
naciśnij je dwukrotnie. Zostanie wznowiony ekran
normalnego odtwarzania.
Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
6
4
/6)
4
6
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6. W
momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz
przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić
Odtwarzanie Unieruchomione.
Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT.
7
Wybrany obraz zostaje zachowany na karcie
pamięci.
•“” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
● Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT w kroku 7
podczas gdy karta multimedialna nie została włożona,
wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w
przegrywaniu).
● Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z
wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy)
( str. 28) zostaje przegrywany na kartę
multimedialną, tryb WIDE identyfikujący sygnał nie
jest razem z nim przegrywany.
● Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu
z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj
czynności do kroku 7, korzystając z pilota zdalnego
(dostarczonego) ( str. 64).
● Obrazy są przegrywane z rozmiarem pliku
odpowiadającym trybowi VGA.
UŻYWANIE PILOTA
1
3
Zatyczka
+
2
PO61
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją
kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu
(odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie
do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie
dodatkowych funkcji odtwarzania.
Zakładanie baterii
Zdalny pilot korzysta z dwóch baterii typu “R03 (AAA)”.
Patrz “Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania
Baterii” ( str. 89).
Zdejmij pokrywkę przegródki na baterie,
1
jednocześnie odchylając zatyczkę, tak jak
pokazane na rysunku.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
30°
Zasięg
emitowanej
wiązki
skutecznej
5m
30°
–
–
+
Zdalny czujnik
Zaczep ponownie pokrywkę przegródki na baterie.
3
Używając pilota, zważaj aby skierowany
był na czujnik zdalnego sterowania.
Ilustracja ukazuje przybliżony zasięg
emitowanej wiązki skutecznej podczas
używania w pomieszczeniu.
Emitowana wiązka może nie być
skuteczna lub spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie w plenerze lub gdy
czujnik zdalnego sterowania wystawiony
jest bezpośrednio na działanie promieni
słonecznych lub silne światło.
Przy przełączniku w kamerze
ustawionym w pozycji kamery
(“ ” lub “ ”).
Wysyła sygnał wiązki.
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 20)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Funkcje takie same jak w przycisku START/STOP nagrywania w kamerze.
—
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Przy przełączniku w kamerze
ustawionym n
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 63)
a “”.
str. 66
str. 63, 65
str. 63
str. 63
•
Przewijanie do Tyłu/Wyszukiwanie z Dużą
Szybkością do tyłu na taśmie (
• Wyświetla poprzedni obraz z karty
pamięci (
str. 42)
str. 38)
str. 67
str. 64
str. 64
str. 66
str. 65
str. 63
str. 72
str. 63
str. 71
•
Rozpoczyna Odtwarzanie taśmy ( str. 38)
• Rozpoczyna Automatyczne
Odtwarzanie karty pamięci (
•
Przewijanie do Przodu/Wyszukiwanie z Dużą
Szybkością do przodu na taśmie (
• Wyświetla następny obraz z karty
• Zatrzymuje taśmę (
•
Chwilowe zatrzymanie taśmy (str. 63)
str. 42)
pamięci (
Zatrzymuje automatyczne odtwarzanie lub
przegląd z efektem przewijania (
str. 38)
str. 42)
str. 38)
str. 42)
str. 65 — 70
Przyciski zoom
SHIFT
Przycisk
przesuwania w
lewo lub SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania w
prawo lub SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie
normalne
Przyciśnij T
Zdalny czujnik
Przycisk w
górę
Przycisk w
dół
PLAY
PAUSE
STOP
Aby obraz
przesunąć,
przyciśnij
(w prawo)
przytrzymując
wciśnięty
SHIFT
PO63
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach,
podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Aby przełączyć z odtwarzania normalnego na
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, naciśnij SLOW
(9 lub 0) przez ponad ok. 2 sekundy. Po ok. 5
minutach (ok. 20 sekund dla kasety 80-minutowej)
Przewijania w Zwolnionym Tempie do przodu lub do
Tyłu powróci normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie,
przyciśnij przycisk PLAY (4).
UWAGI:
●
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie,
będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez
naciśnięcie przycisku SLOW przez dłużej niż ok. 2 sekundy.
●
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego
przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
● Po przyciśnięciuprzycisku SLOW (9 lub 0), może się
zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez
kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia
się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
● Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym
punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem
faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
●
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić
zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie
w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
●Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij
PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce
CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce, podczas
wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na
Odtwarzanie Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW
(0) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub
SLOW (9) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za
każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
●
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-PoKlatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego,
wielokrotnie naciskając przycisk SLOW (9 lub 0).
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10X w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest na
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując
wciśnięty SHIFT, przyciśnij (w lewo), (w prawo), (w górę) oraz (w dół).
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych
rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
●
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
● Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
● Zoom w odtwarzaniu nie może być używany dla obrazów nagranych przy "CAMERA MODE" ustawionym na
“PS-VIDEO” ( str. 26, 27).
64 PO
PLAYBACKTEFFEC
OF
F
CLASSI C
1
2
MONOTONE
3
SEP I A
4
STROBE
5
VIDEO
EFFECT
FILM
ECHO
Menu wyboru
PLAYBACK
EFFECT (efekt
odtwarzania)
Zdalny czujnik
PLAY
EFFECT ON/OFF
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
FUNKCJA: Efekty specjalne w
odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia kreowanie dodatkowych efektów w
odtwarzanym obrazie.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć
odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny
czujnik kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się
menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w
odtwarzaniu).
3) Przenieś pasek podświetlenia na pożądany
efekt przez przyciśnięcie przycisku EFFECT.
Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około
2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT
ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
Ponowne przyciśnięcie tego przycisku przywróci
wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2
powyżej.
UWAGI:
● Jeżeli uruchomione są specjalne efekty w
odtwarzaniu, Multi-Analizator 4 oraz MultiAnalizator 9 trybu migawkowego nie są dostępne
( str. 18).
●
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania
to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone
(Monotonia), Sepia (Sepia), Strobe (Stroboskop)
oraz Video Echo (Echo wideo). Efekty w
odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się
podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje
na stronie 35.
Magnetowid
(Nagrywający)
SHIFT
3
1
6
789`
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
A
B
C
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
3 4
6 3
9 6
9 3
6 8
3 8
1 7
1 1
9 4
1 8
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO3 6
SELECO,
REX
SHARP1 5
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA6 9
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG1 4
HITACHI6 6
JVC9 1
MITSUBISHI6 7
NEC3 7
PANASONIC1 3
MBR SET
4
2
5
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 5
9 1
9 6
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 1
PO65
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej
edycji obrazów używając twojej kamery jako
źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu
“cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie
wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać
montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój
uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot)
ustawiony jest na współpracę z twoim markowym
magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW
MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać
również sterując magnetowidem ręcznie.
Przed przystąpieniem do działania, upewnij się,
że bateria została zainstalowana w pilocie
( str. 61).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj
urządzenie zdalnego sterowania w kierunku
1
czujnika podczerwieni umieszczonego w
magnetowidzie. Następnie, w oparciu o
LISTĘ KODOWĄ MAGNETOWIDÓW,
przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk
MBR SET, przyciśnij przycisk (A) a następnie
(B). Kod ustawia się automatycznie po
uwolnieniu przycisku MBR SET i włącza się
zasilanie magnetowidu.
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu
zostało włączone. Potem przytrzymując
2
SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego
sterowania odpowiadający danej funkcji.
Można zdalnie sterować następującymi
funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW
oraz VCR REC STBY (w przypadku tej
ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania
montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z
magnetowidami JVC i wielu innych
producentów, może nie współpracować z
twoim magnetowidem, albo może oferować
ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
● Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włącza się, popróbuj inny kod z listy kodów
magnetowidów.
● Niektóre marki magnetowidów nie włączają się
automatycznie. W tym przypadku, włącz
zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
●
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem
za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących
umieszczonych na magnetowidzie.
● Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania
wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu
zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp
starą baterię przez nową i ponownie ustaw
markę magnetowidu.
66 PO
Pokrywa
złączy**
Do EDIT
Kabel S-Video
(dostarczony)
Kabel
edycyjny
(dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
Do zdalnej
pauzy PAUSE
lub R.A.EDIT
Do PAUSE IN
DISPLAY
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
** Przy podłączaniu kabli, otwórz tą pokrywę.
Do
S-VIDEO
Kabel Audio/Video
(dostarczony)
Do złączy AUDIO,
VIDEO* i -IN
Jeżeli twój
magnetowid posiada
złącze SCART,
używaj ostarczonego
adaptera kabla.
Magnetowid
Telewizor
UŻYWANIE PILOTA
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 52 i 53.
Magnetowidu JVC wyposażonego w złącze
1
zdalnej pauzy . . .
Do
AV
2
3
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania
mają się wyświetlić na podłączonym telewizorze,
czy nie . . .
•Data/czas
•Kod czasu
•Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
● Do posiadaczy modelu GR-DV2000: Upewnij się,
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
● Podczas montażu na magnetowidzie, wyposażonym
... podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej
pauzy PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w
złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w
złącze R.A.EDIT . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione
powyżej . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE
IN na zdalnym pilocie.
Włóż nagraną kasetę do kamery i ustaw Przełącznik
Zasilania na “”, przytrzymując wciśnięty
Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę
przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX
(odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie
pojawią się wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną
nagrane na nowej taśmie.
.... ustaw “DATE TIME” (Wyświetlacz) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 39).
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 39).
Taśmy i Biegnącej Taśmy
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 39) lub naciśnij
przycisk DISPLAY na zdalnym pilocie.
aby ustawić opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie
Menu ( str. 39).
wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje
sygnały Y/C.
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów
Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
w złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV
zamiast kabla S-VIDEO i kabla Audio/Video.
(ciąg dalszy)
PO67
Program
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
IT
ECODEM
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
UWAGI:
● Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
● Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie
skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
● Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może
pojawić się niebiesko-czarny ekran.
● Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny
może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
● Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
● Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać
przenikania ani czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza
zaczynają pulsować. Kiedy zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony.
Aby połączyć efekty, użyj Sepia lub Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader
podczas edycji w trybie dowolnej kolejności.
● Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie
montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
MODE
Menu montażu
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
CANCEL
w dowolnej
kolejności
Zdalny czujnik
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
WYBIERZ SCENY
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
kamerze. Przyciśnij PLAY (
4
R.A.EDIT ON/OFF na pilocie.
Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE na
5
pilocie zdalnego sterowania.
• Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk
wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który
chcesz wykorzystać.
• Na początku programu 1 możesz wykorzystać
obraz roletki/przenikania.
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na pilocie
zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru
6
przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu edycji
wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
7
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE.
8
• Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż
dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu
•
zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie
zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
• Na końcu ostatniej sceny nie możesz korzystać z
funkcji roletki/przenikania.
• Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas
ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy
to roletki/przenikania).
Jeżeli stosowane są efekty specjalne w odtwarzaniy,
przyciśnij przycisk EFFECT (
9
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
10
dodatkowe sceny.
• Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij
CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną
skasowane po jednym każdorazowo począwszy od
ostatnio nagranego.
• Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani
pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz
jedynie kroki 6 i 7.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
4
) a następnie przyciśnij
str. 64).
68 PO
Przycisk Start/Stop nagrywania
NIOUTMODE
00:25
1
2
07:18~08 : 31
3
03:33~
––
09:30
4
15 ::55
5
6
–– –– ––
7
8
ECODEMIT
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
~
~
~
~
~
~
02 : 05
05 : 53
13 : 15
16 : 29
16 :30
9:39
––
–– ––
––––
Menu montażu
w dowolnej
kolejności
Zdalny czujnik
REW
STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
11
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
12
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij
VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb
nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania na
13
kamerze. Montaż odbywa się jak
zaprogramowano, dokładnie do końca ostatnio
nagranej sceny.
•Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie
nie powoduje rozpoczęcia edycji.
•Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi
w tryb pauzy w nagrywaniu.
•Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała
taśma zostanie skopiowana od początku do
końca automatycznie.
•Jeśli użyjesz kamery podczas montażu
automatycznego, magnetowid wejdzie w stan
Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany
montaż automatyczny.
Uruchom tryby stop na kamerze i na
14
magnetowidzie.
Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit,
naciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego
sterowania.
UWAGI:
● Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia
zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej
kolejności.
● Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny
podłączony jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego
sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na
czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest
wolna od przeszkód.
● Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać
należycie podczas stosowania taśmy zawierającej
kilka skopiowanych kodów godzin ( str. 21).
Program 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
TOTAL
Telewizor
~
~
~
~
~
~
~
ECODEMIT
PO69
Dokładniejsza edycja
MODE
Menu montażu
w dowolnej
kolejności
–
:
–
––
0:000
Magnetowid
(Nagrywający)
Zdalny czujnik
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w
nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne.
Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i
magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny,
nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny,
których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną
edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i
magnetowidu.
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik
podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT
ON/OFF.
Pojawia się “Menu montażu w dowolnej
kolejności”.
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
2
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu
nastawionego w magnetowidzie i kamerze,
wybierz początek przejścia sceny zgodnie z
punktem początkowym edycji.
Odtwórz przegraną scenę.
3
•Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej
przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy
edycji, co oznacza, że magnetowid szybko
przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb
nagrywania.
•Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać
rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej
uruchomi nagrywanie.
R.A.EDIT ON/OFF
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
70 PO
Wyświetlacz
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ
MAGNETWID/KAMERA
ROSYNCH
Telewizor
O. 1
–
Magnetowid
(Nagrywający)
Pokrętło MENU
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
4
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby
zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po
czym przyciśnij MENU. Pojawia się ekran menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ VIDEO”, i
5
naciśnij je. Pojawi się Menu VIDEO. Następnie
obróć je tak, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij.
Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
Na podstawie wykonanej diagnostyki ( str. 69),
6
możesz teraz przyśpieszyć synchronizację
nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem
MENU w kierunku “”. Możesz również opóźnić
synchronizację nagrywania na magnetowid,
kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “”. Zakres
korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w
przedziałach 0,1 sekundy. Naciśnij MENU, aby
zakończyć ustawianie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie.
Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności,
rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 67.
UWAGI:
● Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności,
przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy
wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz
wprowadź odpowiednie korekty.
● W zależności od urządzenia nagrywającego mogą
zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym
czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Wyświetlacz
Przełącznik
zasilania
6
e
Tryb gotowości
dubbingu audio
MIC
(gniazdo wejściowe
dla zewnętrznego
mikrofonu stereo)*
PO71
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie
wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12-bitowym ( str. 27).
UWAGI:
●
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w
16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
●
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji,
dokonaj odpowiednich podłączeń ( str. 52).
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym
1
ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
2
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
3
Mów do mikrofonu.
•Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
4
PAUSE (6), a następnie STOP (5).
Gniazdo wyjściowe
PHONE
(słuchawkowe)*
Zdalny czujnik
DISPLAY
PLAY
* Umieszczone pod pokrywą.
Głośnik
Mikrofon
stereofoniczny
A.DUB
PAUSE
STOP
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas odtwarzania
.... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX” w
Ekranie Menu ( str. 39, 40).
UWAGI:
●
Dubbing dźwięku jest również możliwy przy użyciu
opcjonalnego mikrofonu podłączonego do gniazda MIC.
● Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu
audio. Aby dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne
słuchawki do gniazda wyjściowego PHONE.
● Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon,
który jest wbudowany, jest odłączony.
●
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie
podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
● Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk
może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz
edycję tylko miejsc nagranych.
●
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się
sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery
dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
●
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w
trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do
dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca,
w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16-bitowym.
● Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się
do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing
Dźwięku zatrzyma się ( str. 87).
● Do posiadaczy modelu GR-DV2000: Aby
przeprowadzić Dubbing Dźwięku z wykorzystaniem
urządzenia wideo, podłączonego do gniazda AV
kamery, najpierw ustaw “S/AV INPUT” na “ON” w
Ekranie Menu ( str. 39). Można usłyszeć dźwięk z
urządzenia wideo, używając opcjonalnych słuchawek.
. . .
72 PO
Wyświetlacz
12:34
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio
w
6
nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego
nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na
początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie
niezmieniony.
UWAGI:
● Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się, czy
na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na
“ON” ( str. 39).
● Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie
nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
● Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz
w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia
( str. 52).
Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
1
Montażu i naciśnij PAUSE (6). Sprawdź kod czasu
w tym punkcie ( str. 40).
Naciskaj REW (2), aż odnajdziesz Punkt
2
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE
(6).
Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) w pilocie, a
3
następnie naciśnij PAUSE (6). Pojawią się “6w” i
Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w
tryb pauzy we wstawianiu.
Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
4
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś
w punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/STOP. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż.
REW
STOP
Zdalny czujnik
START/STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
5
START/STOP, a następnie STOP (5) w pilocie. Nie
naciskaj przycisku Stop (5) w kamerze, ponieważ
uruchomi to kompensację oświetlenia tylnego.
UWAGI:
● Program AE z efektami specjalnymi ( str. 34, 35)
może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych
podczas montażu ze wstawianiem.
● Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie i
czasie ulegają zmianie.
● Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na
nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być
przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko
na nagranych częściach.
● Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma
przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub
nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem
zatrzyma się ( str. 87).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje
(pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji,
odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i
odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
PO73
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
3.
Nie odbywa się
nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są
dostępne poprzez
MENU.
6.
Ostrość nie jest
regulowana
automatycznie.
1.
•Zasilanie nie zostało
właściwie podłączone.
•Baterie są wyczerpane.
•Podczas nagrywania, nie
jest otwarty zupełnie
monitor LCD lub wizjer
nie jest całkowicie
wysunięty.
2.
•Bateria litowa jest nie
założona lub wyczerpała
się.
•Uprzednio ustawienia
daty/czasu zostały
skasowane.
3.
•Płytka zabezpieczająca
przed nagraniem jest
ustawiona w pozycji
“SAVE”.
•Przełącznik zasilania
ustawiony jest na “”
lub “OFF”.
•Pojawia się napis “TAPE
END”.
•Obudowa kasety jest
otwarta.
4.
•Kamera nie jest zasilana
lub wystąpiła inna
usterka.
5.
•Przełącznik zasilania
ustawiony jest na “ ”.
6.
•Regulacja Ostrości jest
ustawiona na tryb
Manualny.
•Nagranie zostało
wykonane w ciemnym
miejscu lub kontrast był
niewielki.
•Obiektyw jest brudny lub
zaparowany.
1.
• Podłącz solidnie zasilacz/
ładowarkę AC ( str. 7).
• Wymień zużyty
akumulatorek na nowy
całkowicie naładowany
( str. 6, 7).
• Otwórz zupełnie monitor
LCD lub wysuń całkowicie
wizjer.
2.
• Podłącz kamerę na ok. 24
godz. do gniazda
sieciowego za pomocą
zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem
zmiennym, aby
naładować litową baterię
zegara ( str. 9).
3.
• Ustaw płytkę
zabezpieczenia przed
nagraniem na “REC”
( str. 10).
• Ustaw przełącznik
zasilania na “ ” lub “ ”
( str. 12).
• Wymień kasetę na nową
( str. 10).
• Zamknij pokrywę kieszeni
kasety.
4.
• Wyłącz zasilanie kamery i
włącz je ponownie
( str. 16).
5.
• Ustaw przełącznik
zasilania na “ ”
( str. 12).
6.
• Ustaw Regulację Ostrości
na tryb Automatyczny
( str. 25).
• Oczyść obiektyw i
sprawdź ponownie
ostrość ( str. 80).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
74 PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
7.
Kaseta nie ładuje się
właściwie.
8.
Nie można poprawnie
włożyć karty pamięci.
9.
W trybie 5-sekundowym,
nagrywanie kończy się
przed upływem 5 sekund.
10.
Nie można skorzystać z
trybu migawki.
11.
Kolor ujęcia
migawkowego wygląda
dziwnie.
12.
Ujęcie wykonane z
użyciem migawki jest
zbyt ciemne.
13.
Ujęcie wykonane z
użyciem migawki jest
zbyt jasne.
14.
Nie pracuje cyfrowy
zoom.
15.
Program AE z efektami
specjalnymi oraz efekty
ściemniania/roletki nie
działają.
16.
Nie pracuje ściemniacz
biało-czarny.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
7.
7.
• Kaseta została źle
wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle
naładowane.
8.
• Karta pamięci jest w
niewłaściwej pozycji.
9.
• Tryb 5-Sekundowy w
Ekranie Menu ustawiony
jest na “ANIM.”.
10.
• Wybrany jest tryb
Squeeze.
11.
• Oświetlenie źródłowe lub
obiekt nie zawiera bieli.
Lub istnieją różnorodne
źródła oświetlenia za
obiektem.
• Uaktywniony jest tryb
Sepii lub Monotonii.
12.
• Dokonano filmowania w
warunkach
podświetlonego tła.
13.
• Podmiot jest nadmiernie
jasny.
14.
• Wybrany jest zoom
optyczny 10X.
• Przełącznik Trybu
Filmowania jest ustawione
na “XGA/VGA” lub
“UXGA”.
• “PROGRAM AE” jest
ustawiony na “VIDEO
ECHO” w Ekranie Menu.
• Opcja “WIDE MODE” jest
ustawiona na “PS-WIDE”
w Ekranie Menu.
• Próbowano włączyć MultiAnalizator 4 lub MultiAnalizator 9 podczas
cyfrowego zoom.
• W scenie przejściowej
stosowana jest roletka lub
przenikanie obrazu.
15.
• Przełącznik zasilania
ustawiony jest na “ ”.
16.
• Tryb Sepia lub Monotonia
jest uaktywniony.
•Ustaw kasetę prawidłowo
( str. 10).
•Wstaw całkowicie
naładowany akumulatorek
( str. 6, 7).
8.
•Ustaw kartę we właściwej
pozycji (str. 11).
9.
•Wybierz “5S” w Ekranie
Menu ( str. 31).
10.
•Wyłącz tryb Squeeze
( str. 28).
11.
•Wyszukaj biały obiekt i
ustaw kadr do sfilmowania
w taki sposób, aby obiekt
ten też został ujęty
( str. 18, 19).
•Zamknij tryb Sepii lub
Monotonii ( str. 34, 35).
12.
•Naciśnij Przycisk
BACKLIGHT ( str. 36).
13.
•Ustaw “PROGRAM AE” na
Ekranie Menu na “SPOTLIGHT” ( str. 34).
14.
•Ustaw “ZOOM” na “40X”
lub “300X” w Ekranie
Menu ( str. 27).
•Ustaw Przełącznik Trybu
Filmowania na “VIDEO”
( str. 12, 20).
•Wyłącz tryb “VIDEO
ECHO” ( str. 20, 35).
•Wyłącz tryb “PS-WIDE”
( str. 28).
•Wyłącz Multi-Analizator 4
lub Multi-Analizator 9
( str. 18).
•Odczekaj, aż zakończy
się działanie efektu roletki
i przenikania obrazu
( str. 20, 32).
15.
•Ustaw przełącznik
zasilania na “ ”
( str. 32, 34).
16.
•Wyłącz efekty Sepia i
Monotonia ( str. 32,
34).
(ciąg dalszy)
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
17.
Funkcja przenikania
(Dissolve) nie
funkcjonuje.
18.
Funkcje roletki i
przenikania obrazu nie
funkcjonują.
19.
Funkcja roletki obrazu
nie funkcjonuje.
20.
Scena przejściowa nie
przebiega jak się
spodziewano.
17.
•Uaktywniony jest tryb
Sepia, Monotonia lub
Wolna migawka spośród
efektów programu AE ze
specjalnymi efektami.
•Tryb “WIDE MODE” jest
ustawiony na “SQUEEZE”
lub “PS-WIDE” w Ekranie
Menu.
•Uprzednio wybrany tryb z
programu AE ze
specjalnymi efektami
został zmieniony po
zarejestrowaniu ostatniej
sceny w edycji.
18.
•Ostatnia wybrana scena
kończy się.
•Na końcu ostatnio
wybranej sceny do edycji,
przeAłącznik zasilania
ustawiony był na “OFF”
(wyłączony).
•Wystąpiła przerwa w
zasilaniu.
19.
•Uaktywniona jest Wolna
migawka.
•“WIDE MODE” nie jest
ustawione na “OFF”.
20.
•
Przy zastosowaniu “roletka/
przenikania obrazu”
( str. 32) istnieje odstęp
rzędu ułamka skundy
pomiędzy końcowym
punktem poprzedniego
nagrania i początkowym
punktem przenikania. Jest
to normalne, ale ten
nieznaczny odstęp staje się
szczególnie zauważalny
przy filmowaniu obiektów w
szybkiej akcji lub szybkich
ujęciach panoramicznych.
17.
• Wyłącz tryb Sepia,
Monotonia lub Wolna
migawka zanim
wybierzesz Przenikanie
dla przejścia między
scenami (str. 32, 34).
• Ustaw “WIDE MODE” na
tryb “CINEMA” lub “OFF”
( str. 28).
• Upewnij się, czy wybrałeś
pożądany tryb z programu
AE ze specjalnymi
efektami przed
rozpoczęciem edycji
(str. 32, 34).
18.
• Przed rozpoczęciem
nagrywania wybierz
roletkę/przenikanie obrazu.
Te efekty są aktywizowane
automatycznie ( str. 32).
• Nie wyłączaj zasilania
kamery po ustawieniu
punktów wejścia do edycji
i wyjścia z niej (Edit-in,
Edit-out), ponieważ
zostaną one wymazane
( str. 32).
• Kamera automatycznie
wyłącza się po upływie 5
minut przebywania w trybie
gotowości do nagrywania.
Upewnij się, czy
podejmiesz kontynuację
operacji przed upływem 5
minut po włączeniu trybu
gotowości do nagrywania
( str. 32).
19.
• Wyłącz tryb Wolnej
Migawki lub ustaw “WIDE
MODE” na “OFF” przed
przygotowaniami do trybu
Roletki Obrazu
( str. 28, 32, 34).
20.
————
PO75
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
76 PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
21.
Nie działa tryb Video
Echo.
22.
Nawet jeśli nie włączono
wolnej migawki, obraz
wygląda tak jakby była
uaktywniona.
23.
Nie ma efektu
stroboskopowego, gdy
włączony jest tryb filmu
klasycznego lub
stroboskop.
24.
Nie można uruchomić
regulacji balansu bieli.
25.
Podczas filmowania
obiektów oświetlonych
jasnym światłem, pojawiają
się pionowe linie.
26.
Kiedy podczas
filmowania, ekran
wyeksponowany jest
bezpośrednio na
oświetlenie słoneczne,
staje się przez chwilę
czerwony lub czarny.
27.
Podczas nagrywania nie
pojawia się data/czas.
28.
Nie można skasować
fotografii zarejestrowanych
w pamięci karty
29.
Wskaźniki i komunikaty
nie pojawiają się na
ekranie.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
21.
pamięci
• Uaktywniona jest funkcja
roletki lub przenikania
obrazu.
• Opcja “WIDE MODE” jest
ustawiona na “SQUEEZE”
lub “PS-WIDE” w Ekranie
Menu.
• Rozjaśnianie lub
ściemnianie jest
uaktywnione.
22.
• Podczas filmowania w
ciemności zestaw staje
się bardzo czuły na
światło i obraz wykazuje
efekty wolnej migawki.
23.
• Uaktywniona jest funkcja
roletki lub przenikania
obrazu.
24.
• Uaktywniony jest tryb
Sepia lub Monotonia.
25.
• Jest to skutek wyjątkowo
silnego kontrastu i nie jest
usterką.
26.
• Nie jest to usterka.
27.
• W ekran menu “DATE/
TIME” jest ustawiony na
“OFF”.
• Dokonywane jest
autoportretrowanie.
28.• Fotografii zarejestrowane
w pamięci karty pamięci
.
są zabezpieczone.
29.
• W ekran menu “TIME
CODE” jest ustawiony na
“OFF”.
21.
• Ustaw “WIDE MODE” na
tryb “CINEMA” lub “OFF”
( str. 28).
• Nie próbuj używać trybu
Video Echo podczas
Ściemniania lub
Rozjaśniania
( str. 32, 34).
22.
• Jeżeli realizowany przy
sztucznym oświetleniu
wyglądał bardziej
naturalnie, ustaw GAIN
UP z ekran menu na
“AGC” lub “OFF”
( str. 27).
23.
• Nie próbuj używać trybu
filmu klasycznego czy
stroboskopu w czasie
przejścia scen
(str. 32, 34).
24.
• Wyłącz efekty Sepia lub
Monotonia przed
regulowaniem balansu
bieli ( str. 35, 37).
25.
————
26.
————
27.
• Ustaw “DATE/TIME” z
ekran menu na “ON”
( str. 29).
•
W czasie autoportretowania
nie pojawia się data/czas
( str. 17).
28.• Usuń zabezieczenie z
fotografii zarejestrowanych
w pamięci karty pamięci
( str. 44, 45).
29.
• Ustaw “TIME CODE” na
“ON” w Ekranie Menu
( str. 29, 39).
(ciąg dalszy)
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
30.
Obrazy na monitorze
LCD wydają się ciemne
lub białawe.
31.
Tylna ścianka monitora
LCD pozostaje gorąca.
32.
Wskaźniki i kolor obrazu
na monitorze LCD nie są
przejrzyste.
33.
Wskazania na monitorze
LCD i w wizjerze
pulsują.
34.
Kolorowe jaskrawe
plamy pojawiają się na
całym monitorze LCD
lub w wizjerze.
30.
•W miejscach narażonych
na niskie temperatury,
obrazy stają się ciemne
wskutek charakterystyk
monitora LCD. Gdy się to
wydarzy, wyświetlane
kolory różnią się od
nagranych. Nie jest to
uszkodzenie kamery.
•Gdy monitor LCD zbliża
się do swojego okresu
żywotności jego światło
fluorescencyjne i obrazy na
nim ciemnieją. Skonsultuj
się ze swoim najbliższym
dealerem JVC.
31.
•Światło wykorzystywane
do oświetlenia monitora
LCD powoduje
podniesienie jego
temperatury.
32.
•Może się to wydarzyć gdy
naciśnie się krawędź
monitora LCD.
33.
•Niektóre efekty
ściemnianie/roletka,
niektóre trybu programu
AE z efektami specjalnymi,
cyfrowy stabilizator obrazu
“DIS” oraz inne funkcje,
które nie mogą być razem
stosowane, zostały
uruchomione w tym
samym czasie.
34.
•Monitor LCD i wizjer
wykonane są z
zastosowaniem technologii
o najwyższej precyzji.
Jednakże plamy czarne
lub jaskrawe plamy światła
(czerwone, zielone lub
niebieskie) mogą stale
pojawiać sie na ekranie
LCD lub w wizjerze. Te
plamki nie są zapisywane
na taśmie. Nie jest to
spowodowane żadnym
uszkodzeniem zespołu
(ilość efektywnych kropek
przekracza 99,99%).
30.
• Skoryguj jaskrawość i kąt
monitora LCD ( str. 16,
17).
31.
• Zamknij monitor LCD, aby
go wyłączyć lub ustaw
przełącznik zasilania na
“OFF” (Zasilanie
wyłączone) i pozostaw
urządzenie do ostygnięcia.
32.
————
33.
• Zapoznaj się raz jeszcze
z rozdziałami dotyczącymi
funkcji ściemnianie/
roletka, program AE z
efektami specjalnymi i
cyfrowy stabilizator
obrazu “DIS” ( str. 28,
32 – 35).
34.
————
PO77
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
78 PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
35.
Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
36.
Funkcje odtwarzanie,
przewijanie do tyłu i
szybkie przewijanie do
przodu nie działają.
37.
Karta pamięci nie może
zostać odegrana.
38.
Taśma przesuwa się, ale
brak obrazu.
39.
Wskazania na monitorze
LCD są zniekształcone.
40.
Obrazy na monitorze
LCD są drżące.
41.
Do posiadaczy modelu
GR-DV2000: Na
podłączonym
telewizorze, nie pojawia
się odtwarzany obraz.
42.
Podczas odtwarzania,
pojawiają się bloki szumu,
lub odtwarzany obraz w
ogóle nie pojawia się, zaś
ekran staje się niebieski.
43.
Monitora LCD, wizjer i
obiektyw są zabrudzone
(np. widoczne odciski
palców).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
35.
• Opcjonalne słuchawki nie
zostały podłączone do
gniazda słuchawkowego.
• Głośność dźwięku w
słuchawkach nie została
odpowiednio uregulowana.
Głośność w tym miejscu
jest na poziomie na jakim
została wyregulowana
podczas odtwarzania.
36.
• Przełącznik zasilania
ustawiony jest na “ ” lub
“ ”.
• Włączony jest tryb
odtwarzania D.S.C.
37.
• Przełącznik zasilania
ustawiony jest na “ ” lub
“ ”.
• Tryb odtwarzania D.S.C.
nie jest włączony.
38.
• Twój telewizor posiada
gniazda wejściowe AV, ale
nie jest ustawiony w
trybie VIDEO.
• Pokrywa kieszeni kasety
jest otwarta.
39.
• Podczas odtwarzania
odcinka nie nagranego,
Przeszukiwania z Dużą
Prędkością oraz
unieruchomionego
odtwarzania, wskazania
monitora LCD pojawiają
się w sposób
zniekształcony. Nie
świadczy to o uszkodzeniu.
40.
• Głośnik ustawiony jest
zbyt głośno.
41.
• Ponieważ włączony jest
tryb analogowego
wejścia, kamera znajduje
się w trybie Gotowości do
Nagrywania.
42.
————
43.
————
35.
•Podłącz opcjonalne
słuchawki do gniazda
słuchawkowego
( str. 82, 83).
•Wyreguluj głośność
dźwięku podczas
odtwarzania ( str. 38).
36.
•Ustaw przełącznik
zasilania na “”
( str. 38).
•Naciśnij MEMORY PLAY,
aby wyłączyć tryb
odtwarzania D.S.C.
( str. 42).
37.
•Ustaw przełącznik
zasilania na “”
( str. 42).
•Naciśnij MEMORY PLAY
( str. 42).
38.
•Ustaw telewizor na tryb
lub kanał przeznaczony
do odtwarzania wideo
( str. 52, 53).
•Zamknij pokrywę kieszeni
kasety ( str. 10).
39.
————
40.
•Zmniejsz poziom
głośności głośnika
( str. 38).
41.
•Ustaw opcję “S/AV
INPUT” na “OFF” w
Ekranie Menu
( str. 39).
42.
•Wyczyść głowice video za
pomocą opcjonalnej
kasety czyszczącej
( str. 90).
43.
•Wytrzyj je delikatnie
miękką ściereczką. Silne
przecieranie może
spowodować uszkodzenia
( str. 80).
(ciąg dalszy)
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
44.
Pojawiają się niewykłe
znaki.
45.
Pojawia się komunikat
błędu (E01 — E06).
46.
Nie świeci się wskaźnik
ładowania na zasilaczu/
ładowarce zasilanej
prądem zmiennym.
47.
Obraz nie pojawia się na
monitorze LCD.
48.
Podczas drukowania
obrazu, czarny pas
pojawia się na dole
ekranu.
49.
Kiedy kamera
podłączona jest za
pomocą kabla DV,
kamera nie działa.
50.
Podczas transportu,
otwiera się pokrywa
obiektywu.
51.
Karta pamięci nie może
być usunięta z kamery.
44.
————
45.
•Nastąpiła swego rodzaju
ustarka. Niedostępne są
wówczas funkcje kamery.
46.
•Temperatura
akumulatorków jest
skrajnie wysoka/niska.
•Ładowanie jest utrudnione
w miejscach narażonych
na skrajnie niskie/wysokie
temperatury.
47
•Wysunięty jest wizjer.
•Została ustawiona zbyt
mała jaskrawość monitora
LCD.
48.
•Nie jest to usterka.
49.
•Kabel DV został
przyłączony/odłączony
przy włączonej kamerze.
50.
————
51.
————
44.
• Przejrzyj rozdział
instrukcji, w którym
objaśniono wskazania
monitora LCD/wizjera
( str. 84 – 88).
45.
• Odłącz źródło zasilania
(akumulator, itp...) i
odczekaj kilka minut na
zniknięcie wskazań. Po
czym możesz dalej
posługiwać się kamerą.
Jeżeli pomimo dwu- czy
trzykrotnego powtórzenia
powyższej operacji
wskazania nadal
pozostają, skontaktuj się
z najbliższym
autoryzowanym dealerem
JVC.
46.
• W celu ochrony
akumulatorków, zaleca się
je ładować w miejscach o
temperaturze pomiędzy
10°C a 35°C ( str. 89).
47.
• Wsuń z powrotem wizjer.
• Wyreguluj jaskrawość
monitora LCD
( str. 16).
• Jeżeli monitor jest
odchylony do góry o 180°,
otwórz go całkowicie
( str. 16).
48.
• Poprzez nagrywanie przy
uruchomionym cyfrowym
stabilizatorze obrazu
“DIS” ( str. 28) można
tego uniknąć.
49.
• Wyłącz zasilanie kamery i
ponownie włącz, a
następnie możesz się nią
posługiwać.
50.
• Nie dopuść do uderzenia
kamery lub nadmiernej
wibracji w trakcie
transportu.
• Włącz i wyłącz kamerę.
Pokrywa obiektywu
zostaje zamknięta.
51.
• Wepchnij Kartę pamięci
jeszcze parę razy
(str. 11).
PO79
80 PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Czyszczenie kamery
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj
2
OPEN/EJECT, a następnie otwórz
pociągając pokrywę kieszeni kasety, aż do
zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety otwiera się
automatycznie. Wyciągnij kasetę.
Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć
3
kieszeń kasety.
•Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się
ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie
się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę
kieszeni kasety.
Przesuń w dół przełącznik BATT. RELEASE
4
1 i wyciągnij akumulator 2 .
PUSH HERE
(Przyciśnij tutaj)
Przełącznik
OPEN/EJECT
Pokrywa
kieszeni kasety
Wyjmij.
Kieszeń kasety
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
1
delikatnie miękką szmatką.
Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła
i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń.
Następnie przetrzyj suchą szmatką.
Przyciśnij PUSH OPEN (Pchnij Otwórz) i
2
otwórz monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić
monitora. Zamknij monitora LCD.
Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj
3
szczoteczką z dmuchawką, następnie przetrzyj
delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
Aby oczyścić wizjer, obróć go do pozycji
4
pionowej. Delikatnie podnieś plastikową
zapadkę na spodzie wizjera i otwórz klapkę 1.
Wsuń dmuchawkę do obiektywu lub miękką
5
ściereczkę od spodu obiektywu i oczyść
wnętrze wizjera 2.
Zamknij klapkę. Obróć wizjer z powrotem do
6
pozycji poziomej i wepchuij z powrotem.
UWAGI:
● Unikaj stosowania silnych środków
czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
● Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów
i odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się
obiektyw zabrudzony.
● W przypadku stosowania środka czyszczącego
lub ściereczki nasączonej chemikaliami,
postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla
każdego produktu.
2
1
Przełącznik
BATT. RELEASE
1
Klapka
2
Dmuchawka
obiektywu
INDEKS
Stacja podłączeniowa
1
3
1
G
niazda Wejściowego DC [DC IN] ..... str. 7
2 Złącze USB (Universal Serial Bus) ... str. 54
3
Stacja Podłączeniowa może być podłączona
do kamery poprzez to złącze. Nigdy nie
dotykaj go rękami i chroń przed uderzeniem
ciężkim przedmiotem. Jeżeli szpilki zostaną
uszkodzone złącza będą bezużyteczne ze
względu na brak kontaktu.
82 PO
INDEKS
Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki
o
2134
e
Q
8
R
Y
fg
90!@
%
^&
q
rty
#
$
E
u
I
U
)
E
i
T
p
W
5
6
F
F
O
Y
A
L
P
7
aOP
h
w
s
d
*
(
Przyciski kontrolne
1 Przycisk FOCUS .................................... str. 25
2 Przycisk migawki
[SNAPSHOT] ..................
str. 18, 19, 22, 24, 60
3 • Przycisk zasilania zoom [T/W] .............. str. 20
• Przycisk regulacji głośności
głośnika/słuchawek [VOLUME] ............
str. 38
4 Przełącznik Trybu Filmowania
[VIDEO, XGA/VGA, UXGA] ..................
str. 12
5 Przełącznik zasilania
[
, , , OFF] .............................. str. 12
6 Przycisk Start/Stop nagrywania ............... str. 16
7 Przycisk blokady ..................................... str. 12
8 Pokrętło regulacji dioptera ......................... str. 8
9 Przycisk MEMORY PLAY ........................ str. 42
0 • Przycisk zatrzymywania [5] ................. str. 38
] ...................................................... str. 38
• Przycisk FADE/WIPE ...........................
str. 32
$ Przycisk INDEX ...................................... str. 43
% Przycisk BLANK SEARCH ...................... str. 41
^ Przycisk PRINT FRAME ........................ str. 46
& Przycisk PRINT
Umożliwia drukowanie z wykorzystaniem
opcjonalnej drukarki wyposażonej w gniazdo
PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego arkusza
instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI
OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
r Gniazdo słuchawkowe [PHONE] ............. str. 71
Gdy do tego gniazda podłączone są słuchawki, z
głośnika nie wydobywa się żaden dźwięk.
str. 71
PO83
t Gniazdo PRINTER
Podłącz do opcjonalne drukarki wyposażonej w
gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego
arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI
OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
y Złącz wyjściowe/wyjściowe Audio/Video:
GR-DV2000,
Złącz wyjściowe Audio/Video:
GR-DV1800
[AV] .................................
Aby podłączyć kabel do złącza
ciekłokrystaliczny.
str. 52, 53, 56, 57, 66
u, otwórz monitor
u Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DV2000,
DV OUT: GR-DV1800]
(i.Link*) .................................
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich
rozszerzeń. Znak
produktów zgodnych ze standardem i.Link.
str. 54, 55, 58, 59
stosowany jest do
i Złącze Wielokrotne
Kiedy podłącza się do kamery Stację
Podłączeniową, podłączona jest ta część.
Wskaźniki
o Lampka zasilania .................................... str. 16
p Lampka sygnalizacyjna ........................... str. 16
Inne elementy
Q Głośnik .................................................... str. 38
W Pasek z uchwytem .................................... str. 8
E Oczko paska naramiennego ..................... str. 8
R Klapka Do Czyszczenia Wizjera ............. str. 80
T Oprawa akumulatora ................................. str. 7
Y Monitora LCD .................................... str. 16, 17
U Osłona Przeciwsłoneczna Obiektywu ....... str. 4
I Osłona obiektywu
Otwiera się, gdy całkowicie wysunięty jest wizjer
lub otwarty monitora LCD.
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania fotografii cyfrowych
1 Wyświetla nazwę katalogu i plików. ( str. 42)
2 Wyświetla datę.( str. 39, 40)
3 Wyświetla jaskrawość monitora LCD albo
wizjera.( str. 16)
Rusza się wskaźnik poziomu.
4 Wyświetla ogólną liczbę zachowanych w
pamięci fotografii.( str. 42)
5 Wyświetla numer indeksu zawartości pliku
fotografii.( str. 42)
10 /2B4
45
RIGHT
3
1
1010.–010.001
1
2
Wskazania ostrzegawcze
WskazaniaFunkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje
wskaźnik naładowania . Gdy pojemność akumulatorków jest
wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma.( str. 10)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
Pojawia się, gdy zatyczka zabezpieczająca przed nagrywaniem jest
ustawiona na “SAVE”, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na
“ ” lub “ ”. ( str. 10)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy.
Użyj opcjonalnej kasety czyszczącej.( str. 90)
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy
wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę,
dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, jeśli nie jest załadowana taśma, gdy naciśnięty jest
Przycisk Początku/Końca Nagrywania, a Przełącznik Zasilania
ustawiony jest na “ ” lub na “ ”, oraz Przełącznik Trybu
Filmowania jest ustawione na “VIDEO”.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania
lub odtwarzania.( str. 17)
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
● Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas.( str. 9)
● Pojawia się, kiedy bateria (litowa) wbudowanego zegara jest
rozładowana oraz wcześniej ustawione data/czas zostają
wymazane.( str. 9)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej
części taśmy.( str. 71)
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP.( str. 71)
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku.( str. 71)
● Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem
jest ustawiona na “SAVE”.( str. 71)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na
nienagranej części taśmy.( str. 72)
PO87
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
88 PO
WskazaniaFunkcja
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<CHECK SHOOTING
MODE SWITCH>
INDEKS
● Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na
taśmie nagranej w trybie LP.( str. 72)
● Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (w) w pilocie, kiedy płytka
zabezpieczająca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.
● Pojawia się, jeżeli Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na
“XGA/VGA” lub “UXGA”.( str. 14)
Wskazania (ciąg dalszy)
( str. 72)
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Pojawia się gdy pamięć karty pamięci jest pełna i dalszy zapis
fotografowania nie jest już możliwe.
● Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone
przed kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako
nagrywarka.
● Pojawia się w następujących przypadkach, podczas
przegrywania z taśmy na kartę pamięci:
–kiedy nie jest załadowana żadna karta pamięci.
–kiedy pamięć karty pamięci jest zapełniona.
–kiedy karta pamięci nie jest sformatowana.
–kiedy włożona zostanie Karta Pamięci SD zabezpieczona przed
kopiowaniem.( str. 60)
Pojawia się w następujących przypadkach, jeżeli karta pamięci nie
jest włożona, kiedy SNAPSHOT zostanie naciśnięte:
– kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ ” lub “ ” i
Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “XGA/VGA” lub
“UXGA”.
– kiedy Przełącznik Trybu Filmowania jest ustawiony na “VIDEO” i
na Ekranie Menu “CAMERA MODE” jest ustawione na “DUAL”.
( str. 19, 24)
Pojawia się kiedy jest problem z kartą pamięci i jest uszkodzona
jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana. Zinicjalizuj kartę
pamięci.( str. 47)
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych zachowanych
obrazów, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “” i
naciśnięte zostało MEMORY PLAY.
Pojawia się, kiedy rozpoznanie włożonej karty pamięci zabiera
kamerze ponad 60 sekund. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją
ponownie. Powtarzaj tę procedurę, aż nie pojawi się żadne
wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się ciągle, karta pamięci jest
uszkodzona.
Pojawia się, kiedy podjęto próbę filmowania cyfrowych
nieruchomych obrazów, kiedy włożona została Karta Pamięci SD
zabezpieczona przed kopiowaniem.
Wskazania błędu (E01 – E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki.
Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie
wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj
kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej
posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego
powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają,
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA
Ogólne Zalecenia Dotyczące
Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku
właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są
wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii: typu R03
(AAA) x 2
Proszę mieć na uwadze następujące reguy
dotyczące użytkowania baterii. W przypadku
niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec
lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str. 61.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż
mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć
przeciekania baterii, które może wywołać awarie.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie
niklowo-kadmowe lub niklowometalowo-wodorkowe. Przed
użyciem załączonego, bądź
innego zestawu akumulatorków
należy zaznajomić się z
poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wrzucać do ognia.
... nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona
akumulatora założona jest na akumulator.
Jeżeli osłona jest zdjęta, umieść baterię w
plastykowej torebce.
... nie modyfikować i nie rozbierać na części.
... nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch
lub zapalenie się.
... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności . . .
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
... należy ładować w środowisku, gdzie
wysokość temperatury mieści się w
tolerancjach podanych w poniższej tabeli.
Jest to rodzaj akumulatora działającego na
zasadzie reakcji chemicznej, temperatury
niższe hamują jej przebieg, podczas gdy
temperatury wyższe mogą spowodować nie
dokończenie procesu ładowania.
Styki
PO89
... przechowywać w miejscu suchym i
chłodnym. Zbyt długie wystawianie na
działanie wysokich temperatur spowoduje
zwiększenie naturalnego rozładowania i
skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie
z ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że
niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet
wyłączone.
UWAGI:
● Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków
jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie ..............................10°C do 35°C
Działanie ................................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .................... –10°C do 30°C
● Czas ponownego ładowania podany dla
temperatury pomieszczenia 20°C.
● Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa
ponowne załadowanie.
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania
kaset należy zapoznać się z następującymi
ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
.... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak
Mini DV.
.... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę
już nagraną automatycznie usunie uprzednio
zapisane sygnały audio-wizualne.
.... upewnij się, że kaseta odpowiednio
umieszczona jest podczas w kładania.
.... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian
bez uruchomienia jej przebiegu. Działanie
takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i
może spowodować jej uszkodzenie.
.... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie
kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
..... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
..... poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
..... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
..... w takich miejscach, gdzie będą poza
zasięgiem oddziaływania silnych pól
magnetycznych (takich jak te, które są
wytwarzane przez silniki, transformatory, czy
magnesy).
..... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
90 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Karta pamięci
Aby posługiwać się i przechowywać kartę pamięci
w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby zapoznać
się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się . . .
.... upewnij się, czy karta pamięci nosi znak SD
lub MultiMediaCard.
.... upewnij się, że karta pamięci jest we
właściwej pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty pamięci
(podczas nagrywania, odtwarzania,
kasowania, inicjalizacji, itd...) . . .
.... nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też
nigdy nie wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę pamięci . . .
.... z dala od grzejnika i źródeł ciepła.
.... z dala od bezpośredniego działania
promieni słonecznych.
.... gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
.... gdzie nie będzie w zasięgu działania
silnego pola magnetycznego (wytwarzanego
przez silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE
WOLNO . . .
.... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać
na wstrząsy.
.... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD
na spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
.... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu
następujących zjawisk towarzyszących
używaniu monitora LCD.
W żadnym wypadku nie mamy do czynienia
z usterką, gdy . . .
• podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia
nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół
monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
.... otwierać obudowy kamery wideo.
.... rozkładać na części, ani modyfikować
jednostki.
.... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala
od obiektów metalowych.
.... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz
jednostki.
.... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
.... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w
użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i
zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne
wstrząsy i wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitora
LCD.
.... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować
następujące problemy:
•Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki
hałasu.
• Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik
sygnalizujący zabrudzenie głowicy ( ).
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę
czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli
kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden
raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20
sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza
się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję
obsługi kasety czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy
nadal mają miejsce - należy skontaktować się z
najbliższym dealerem JVC.
Mechaniczne części ruchome używane do
przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo
często się brudzą i szybko zużywają. W celu
zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy
czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych
kontroli po użytkowaniu kamery przez około
1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować
się z najbliższym dealerem JVC.
Jak postępować z płytami
CD-ROM
• Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować
błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z
nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie
umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli
CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj
delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne
ruchy poczynając od środka.
• Nie używaj standardowych środków
czyszczących do płyt ani środków czyszczących
w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu
zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej
temperaturze. Nie wystawiaj płyty na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
PO91
O kondensacji wilgoci . . .
● Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie
zimnej cieczy do szklanki powoduje
utworzenie się kropel wody na zewnętrznej
powierzchni szklanki. To samo zjawisko
wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo,
gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego
miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie
wilgotnych warunkach, albo w miejscu
wystawionym na zimne powietrze z
urządzenia klimatycznego.
● Wilgoć na bębenku głowicy może
spowodować poważne uszkodzenie taśmy
wideo i może doprowadzić do wewnętrznego
zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym
funkcjonowaniem zestawu, natychmiast
zaprzestań używania jej i skonsultuj się z
miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem
kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne
hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora,
radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w
prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji,
odłącz najpierw urządzenie zasilające
(akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną
prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka
minut, a następnie ponownie podłącz i
postępuj jak zwykle od samego początku.
92 PO
A
Akumulator ..................................... str. 6, 7, 89
Akumulator wyczerpany .......................... str. 87
Animacja .................................................. str. 28
Automatyczna Data ................................. str. 29
Automatyczna odtwazanie ....................... str. 42
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ......................................... str. 25
Automatyczna wyłączenie
zasilania .................................... str. 17, 19, 38
Auto-portretowanie .................................. str. 17
B
Balans bieli .............................................. str. 37
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............ str. 28
Czyszczenie kamery................................ str. 80
D
Dane techniczne ................................ str. 94, 95
Dostarczone akcesoria .............................. str. 4
DPOF (Format Porządkowy
Zdjęć Cyfrowych) .................................. str. 50
Drukarka .................................................. str. 55
E
Efekty specjalne w odtwarzaniu .............. str. 64
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................ str. 35
Efekt VIDEO ECO (ECHO WIDEO) ........ str. 35
Ekran indeksów ....................................... str. 43
Ekran Menu, CAMERA ............................ str. 27
Ekran Menu, DISPLAY ...................... str. 29, 39
Ekran Menu, DSC ................................... str. 14
Ekran Menu, MANUAL ...................... str. 27, 28
Ekran Menu, MEMORY ........................... str. 44
Ekran Menu, SYSTEM ...................... str. 29, 39
Ekran Menu, VIDEO ................................ str. 39
F
Film klasyczny (Classic film).................... str. 35
Filmowanie pośrednie .............................. str. 17
G
Głośność głośnika ................................... str. 38
I
Ikony ............................................... str. 27 – 29
Inicjalizacja karty pamięci ........................ str. 47
TERMINOLOGIA
K
Kanały (lewy/prawy) ................................ str. 40
Karta multimedialna ........................... str. 11, 90
Karta Pamięci .................................... str. 11, 90
Karta Pamięci SD .............................. str. 11, 90
Kasowanie fotografii ................................ str. 45
Kino (Cinema) ......................................... str. 28
Kompensacja rozjaśnienia tła .................. str. 36
Kod czasowy ........................ str. 21, 29, 39, 40
L
Lampka sygnalizacyjna (Tally) ................. str. 29
Ł
Ładowanie akumulatora ............................ str. 6
M
Monotonia czamo-biała ........................... str. 35
Montaż w dowolnej kolejności ........ str. 65 – 70
Montaż ze Wstawianiem ......................... str. 72
Montowanie na statywie ............................ str. 8
O
Odtwarzanie indeksu zawartości ............. str. 43
Odtwarzanie klatka po klatce ............ str. 38, 61
Odtwarzanie powolne ........................ str. 38, 63
Opcja SQUEEZE ..................................... str. 28
Opcja TELE MACRO .............................. str. 28
P
Pilot zdalny .............................................. str. 61
Podłączenia .................... str. 7, 52, 54 – 59, 66
Podwójne Filmowanie.............................. str. 24
Pozycja przełącznika Trybu Filmowania .. str. 12
Pozycja przełącznika zasilania ................ str. 12
Program AE ze specjalnymi
efektami .......................................... str. 34, 35
Progresywne odtwarzanie w zwolnionym
tempie ................................................... str. 28
Przegrywanie.................................. str. 56 – 60
Przegrywanie dźwięku ............................. str. 71
Przesłona ................................................ str. 36
Przewijanie taśmy do przodu .................. str. 38
Przewijanie taśmy do tyłu ........................ str. 38
R
Ramki do Zdjęć ....................................... str. 46
Reflektora ................................................ str. 35
Regulacja dioptrii ....................................... str. 8
Regulowanie paska ................................... str. 8
Ręczne korygowanie ostrości .................. str. 25
Roletka/przenikanie obrazu ............... str. 32, 33
Rozjaśnianie monitora LCD ..................... str. 16
S
Sepia ....................................................... str. 35
Samowyzwalacz ...................................... str. 30
Sports ...................................................... str. 35
Sterowanie ekspozycją ............................ str. 36
Stroboskop .............................................. str. 35
Sygnał ..................................................... str. 29
Szybkość migawki ................................... str. 35
Ś
Ściemnianie monitora LCD ...................... str. 16
Śniegu ..................................................... str. 35
T
Tryb Demonstracyjny .......................... str. 5, 29
Tryb Filmowania, UXGA .......................... str. 12
Tryb Filmowania, XGA/VGA .................... str. 12
Tryb Gotowości do Nagrywania ............... str. 16
Tryb Motor Drive ...................................... str. 18
Tryb Nagrywania ..................................... str. 13
Tryb Nagrywania 5-sekundowego ........... str. 31
Tryb Obrazu ............................................ str. 14
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE)...................... str. 27, 39, 40
Tryb Progresywnego ......................... str. 22, 23
Tryb Szerokoekranowy
(WIDE MODE) ...................................... str. 28
Tryb Zdjęć migawkowych ........................ str. 18
PO93
U
Unieruchomienie odtwarzania ................. str. 38
Ustawienie kodu pilot/magnetowid .......... str. 65
Ustawienia Daty/Czasu ............................. str. 9
W
Wbudowana litowa bateria zegara ............ str. 9
Wejście Analogowe ........................... str. 39, 57
Wolna migawka ....................................... str. 35
Wskazania monitora LCD/wizjera ... str. 84 – 88
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................ str. 28
Wygaszanie obrazu (FADE) .............. str. 32, 33
Wyjmowanie kasety................................. str. 10
Wymazywanie Ramek do Zdjęć .............. str. 48
Wyszukiwanie zwrontne .......................... str. 38
Wyświetlanie Daty/Czasu ............ str. 29, 39, 40
Z
Zaberpieczenie fotografii ......................... str. 44
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ......................................... str. 10
Zakładanie kasety ................................... str. 10
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym .......................................... str. 6, 7
Zamykamie przesłony .............................. str. 36
Zdjęcia reporterskie ................................. str. 17
Zdjęcia migawkowe ................................. str. 18
Zoom ....................................................... str. 20
Zoom cyfrowy .................................... str. 20, 27
Zoom w odtwarzaniu ............................... str. 63
Zwijanie/rozwijanie roletki .................. str. 32, 33
Zyskiwanie (GAIN-UP) ............................ str. 27
94 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dotyczy danych ogólnych
Zasilanie: DC 6,3 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki zasilanej
Wymiary (S x W x G): 74 mm x 90 mm x 178 mm (przy zamkniętym monitorze
Ciężar: Ok. 660 g (bez kasety, karty pamięci i akumulatora)
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Wilgotność: 35% do 80%
Temperatura magazynowania: –20°C do 50°C
Głowica: 1/4" CCD (Progresywne Skanowanie)
Obiektyw: F1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom
Średnica filtra: ø52 mm
Monitora LCD: Przekątna 3,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT
Wizjer: Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,44"
Głośnik: Mono
Dotyczy kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format: DV Format (tryb SD)
Format sygnału: PAL Standard
Format Nagrywania/Odtwarzania: Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta: Kaseta Mini DV
Szybkość taśmy: SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania: SP: 80 min.
(używając kasety 80 min.)LP: 120 min.
Dotyczy kamery w funkcji cyfrowego fotografowania
Nośnik pamięci: Karta Pamięci SD/Karta multimedialna
System kompresji: JPEG (kompatybilny)
Rozmiary pliku: 3 tryby (UXGA: rozdzielczość 1600 x 1200/
Jakość obrazu: 2 tryby (FINE/STANDARD)
Przybliżona liczba zapamiętanych obrazów
(na dostarczonej karcie multimedialnej [8 MB])
FINE (Wyższa): 50 (VGA), 24 (XGA), 10 (UXGA)
STANDARD (Podstawowa): 150 (VGA), 72 (XGA), 30 (UXGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [16 MB])
FINE (Wyższa): 100 (VGA), 48 (XGA), 20 (UXGA)
STANDARD (Podstawowa): 300 (VGA), 144 (XGA), 60 (UXGA)
prądem zmiennym)
DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
: Ok. 4,4 W
: Ok. 5,3 W
ciekłokrystalicznym i schowanym wizjerze, bez osłony
przeciwsłonecznej obiektywu)
Ok. 740 g (łącznie z kasetą, kartą pamięci i akumulatorem)
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz
(12-bitów), 2 kanały 48 kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
XGA: rozdzielczość 1024 x 768/
VGA: rozdzielczość 640 x 480)
PO95
Dot. Gniazd
AV
Wyjście wideo: 1 V (p-p), 75 Ω, analogowe
Wejście wideo: 0,5 V (p-p) – 2,0 V (p-p), 75 Ω, analogowe