Jvc GR-DV2000 User Manual

Page 1
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DV2000 GR-DV1800
Consultez la page daccueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
MODE DEMPLOI
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo ............. 16
Enregistrement de base pour appareil
photo numérique (D.S.C.) ....................... 19
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. ...... 22
LECTURE
Lecture de base pour vidéo ...................... 38
Fonctions élaborées pour vidéo ................. 39
Lecture de base pour D.S.C. ...................... 42
Fonctions élaborées pour D.S.C.................. 44
RACCORDEMENTS
Raccordements de base ........................... 52
Raccordements élaborés .......................... 54
COPIE
Copie vers un magnétoscope..................... 5 6
Copie à partir d’un magnétoscope .............. 57
Copie vers un appareil vidéo
disposant d’une prise DV....................... 58
Copie à partir d’un appareil vidéo
disposant d’une prise DV....................... 59
Copie d’images enregistrées sur une
bande vers une carte mémoire ................ 60
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lecture au ralenti, lecture image
par image et lecture avec zoom ............... 63
Effets spéciaux en lecture ........................ 64
Montage par mémorisation de séquences ...... 6 5
Pour un montage encore plus précis ............ 6 9
Doublage audio .................................... 7 1
Insertion vidéo ..................................... 72
GUIDE DE DÉPANNAGE ENTRETIEN CLIENT INDEX
Bloc de raccordement ............................. 81
Commandes, connecteurs et indicateurs ....... 82
Indications .......................................... 84
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6 – 15
16 – 37
... 20
38 – 51
52 – 55
56 – 60
61 – 72
73 – 79
81 – 88
89 – 91
92 – 93
94 – 95
5
80
LYT0736-003A
FR
Page 2
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 81 à 88) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 89 et 91 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Attention: (s’applique au bloc de raccordement)
Pour réduire les risques dincendie, ne pas retirer le capot. Aucune pièce intérieure n’est à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V408U/ V416U/V428U JVC et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Page 3
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Fixer le bloc de raccordement au camescope avec des câbles (S Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés et laisser lensemble sur le dessus du téléviseur nest pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages. Ne fixer au sabot dinformation du camescope que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VL-F3U ou le microphone zoom stéréo MZ-V3U JVC en option.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
ou
Page 4
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V40EG
Cordon CC
Câble S-Vidéo
Adaptateur péritel
ble USB
Télécommande
RM-V716U
Filtre en ligne (Pour microphone externe en option)
ble de montage
Bandoulière
Bloc de
raccordement CU-V504U
Pare-soleil (Voir ci-dessous pour la fixation)
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm ­fiche RCA)
Carte MultiMediaCard (8 Mo) (déjà introduite dans le camescope)
Batterie BN-V408U
Pile R03 (AAA) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM Le CD-ROM contient les cinq logiciels suivants:
USB Driver Soft
(pour Windows
USB Driver Soft
(pour Macintosh
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
®
)
®
)
Fixation du pare-soleil
Le pare-soleil fourni facilite l’élimination de miroitement en filmant sous un soleil ardent. Les photographes professionnels utilisent la même technique.
Aligner le pare-soleil avec lobjectif du camescope et le viser dans le sens des aiguilles dune montre.
Filetage
Page 5
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur le câble du microphone externe en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
FR5
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois.
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur
ou “ ” et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. gler linterrupteur dalimentation sur
tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Tourner la molette MENU pour sélectionner
SYSTEM
et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tourner la molette MENU pour sélectionner DEMO
MODE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU pour sélectionner OFF et presser cette
molette.
5. Tourner la molette MENU pour sélectionner
1
RETURN”,
et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
Molette MENU
MODEDEMO –ONOFF
Menu secondaire
Page 6
6 FR
Batterie BN-V408U, BN-V416U ou BN-V428U
Vers une prise secteur
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
PRÉPARATIFS
RECHARGE DE LA BATTERIE
Adaptateur secteur/ chargeur
Témoin POWER
Témoin CHARGE
Batterie
BN-V408U
BN-V416U (en option) BN-V428U (en option)
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Prise de sortie CC (DC OUT)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures Environ 3 heures 20 mn
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
1
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur
2
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser
3
la batterie et lenlever. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/ chargeur de la prise de courant.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Page 7
2
1
Curseur de libération de la batterie (BATT. RELEASE)
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION:
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
Lire le mode demploi du kit avant utilisation. Ni la BN-V840U ni la BN-V856U ne peut être rechargée en utilisant ladaptateur secteur/chargeur fourni avec ce camescope. Nutiliser que ladaptateur secteur/chargeur AA-V15EG pour la batterie BN-V840U et que ladaptateur secteur/ chargeur AA-V80EG pour la batterie BN-V856U.
secteur/chargeur AA-V15EG
secteur/chargeur AA-V80EG
UTILISATION DE LA BATTERIE
Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut, pousser légèrement la batterie contre la monture de
1
batterie 1.
Faire coulisser vers le haut la batterie jusqu’à son verrouillage en place 2.
2
Si la batterie est montée avec les bornes placées dans le mauvais sens, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... faire coulisser légèrement la batterie vers le bas tout
en faisant coulisser BATT. RELEASE.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BN-V408U BN-V416U
(en option) BN-V428U
(en option) BN-V840U
(en option) BN-V856U
(en option)
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en marche/ viseur à larrêt
1 heure 5 mn
2 heures 10 mn
3 heures 50 mn
5 heures 20 mn
7 heures 30 mn
Écran LCD à larrêt/ viseur en marche
1 heure 15 mn 2 heures 30 mn
4 heures 20 mn
6 heures 10 mn
8 heures 40 mn
FR7
UTILISATION DE LALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,  p. 6.
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie
Vers prise DC OUT
Cordon dalimentation
Cordon CC
Vers la prise dentrée CC
Bloc de raccordement
Page 8
8 FR
PAUSE
PRÉPARATIFS
(suite)
Commande de zoom
Touche de marche/ arrêt denregistrement
Interrupteur dalimentation
Commutateur de mode de prise de vues
Commande dajustement dioptrique
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
3
puissent facilement commander la touche de marche/arrêt denregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Régler le commutateur de mode de prise de vues sur nimporte quelle position.
Tirer complètement sur le viseur et lajuster à la
2
main pour une meilleure visibilité.
Tourner la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
1
3
2
En suivant lillustration, passer la courroie par
1
loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher lautre extrémité de la courroie à lautre oeillet
3, en s’assurant que la courroie nest pas
entortillée.
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra
1
du trépied sur la prise de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Page 9
Témoin dalimentation
Affichage
AM AEPROGR AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
RE NEON SC
T IME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK
ADJ .
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
F.WHITEFADER/WI PE
C
LCD / TV
UTOA
IMETDA TE /
FFO
12 ..0125 17 30:
12 ..0125 17 30:
Menu DISPLAY
FR9
Réglages de la date et de l’heure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 39).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
3
DISPLAY. Appuyer sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner CLOCK
4
ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé. Tourner la molette MENU pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU pour sélectionner 1RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope est raccordé au secteur en utilisant ladaptateur secteur/ chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge deviendra déchargée et la date et lheure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder dabord le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuer le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
Page 10
10 FR
Commutateur de protection contre Ieffacement*
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Volet de logement de cassette
Curseur OPEN/EJECT
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Logement de cassette
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
1
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Page 11
Volet de carte
Carte mémoire
FR11
Insertion d’une carte mémoire
La carte MultiMediaCard est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
2
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
mémoire.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
Bord biseauté
Étiquette
Pour retirer la carte mémoire . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui sort
alors automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes mémoires SD marquées ou des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte.  p. 47.
Même si une carte mémoire est introduite dans le camescope, le camescope peut ne pas la reconnaître. Dans ce cas, retirer la carte mémoire une fois et lintroduire de nouveau.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Page 12
12 FR
UXGA
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir l’écran LCD.
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
P
L
Témoin dalimentation
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
Les indications suivantes apparaissent dans le coin supérieur gauche, en fonction de la position du commutateur de mode de prise de vues.
Pas daffichage : Si réglée sur VIDEO
XGA ou VGA : Si réglée sur XGA/VGA
UXGA : Si réglée sur UXGA
Commutateur de
mode de prise de vues
PRÉPARATIFS
(suite)
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur de mode de prise de vues.
Position de linterrupteur dalimentation
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande, dafficher une image enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la bande ou sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Position du commutateur de mode de prise de vues
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande. Une image fixe pendant 6 secondes environ est insérée entre les enregistrements vidéo ( p. 18).
Le grossissement zoom supérieur à 10X est disponible ( p. 20, 27).
Vous permet denregistrer simultanément la vidéo sur une bande et des images fixes sur la carte mémoire ( p. 24).
Vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) avec une qualité supérieure sur une bande ( p. 22). Les images fixes peuvent également être traitées sur un ordinateur ou imprimées.
XGA/VGA:
Convient pour la prise de vues de nombreuses images sur une carte mémoire ( p. 14, 19).
Taille de fichier: 1024 x 768 pixels (XGA) ou
UXGA:
Vous permet denregistrer des images fixes sur une carte mémoire en haute résolution ( p. 14, 19). Convient pour enregistrer des images fixes avec une qualité supérieure.
Taille de fichier: 1600 x 1200 pixels
640 x 480 pixels (VGA)
Page 13
Témoin dalimentation
Affichage
REC MODE SP
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
Écran de menu
LP
Menu secondaire
FR13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner CAMERA”.
3
Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
4
presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et presser la molette. Tourner MENU pour sélectionner
“1RETURN”, et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 71) et l’insertion vidéo
( p. 72) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
Page 14
14 FR
Témoin dalimentation
UXGA
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
Affichage
TYQUAL I
FINE
GAXSIZE
AUTO
NRETUR
Écran de menu
PRÉPARATIFS
(suite)
Réglage du mode d’image
Le mode dimage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
3
DSC et la presser. Le menu DSC apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
4
QUALITY et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU pour sélectionner le mode désiré et la presser.
Si vous enregistrez avec le commutateur de mode de prise de vues ( p. 12) réglé sur “XGA/VGA” . . . passer à l’étape 5.
Si vous enregistrez avec le commutateur de mode de prise de vues réglé sur UXGA . . . passer à l’étape 6.
Tourner la molette MENU pour sélectionner SIZE et
5
la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU pour sélectionner XGA ou VGA”.
Passer à l’étape 7.
Tourner la molette MENU pour sélectionner UXGA
6
et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU pour sélectionner le mode désiré.
AUTO : ou apparaît lorsque la touche
DOUBLE : apparaît ( p. 19).
ENLARGE : apparaît ( p. 19).
Tourner la molette MENU pour sélectionner
7
RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
SNAPSHOT est pressée ( p. 19). Traite automatiquement limage selon les méthodes DOUBLE ou ENLARGE décrites ci dessous; en fonction de la situation de prise de vues ou du sujet.
Utilise une technologie à décalage de pixels pour une double exposition de limage et générer une image de taille UXGA.
Agrandit limage de façon numérique en taille UXGA.
Page 15
FR15
CAPACITÉ DE RANGEMENT
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité et taille dimage sélectionnées ainsi que de la composition des sujets dans les images.
Nombre approximatif de vues enregistrables
(Carte MultiMediaCard 8 Mo fournie)
TAILLE
UXGA (1600 x 1200) XGA (1024 x 768) VGA (640 x 480)
Nombre approximatif de vues enregistrables
(Carte MultiMediaCard 16 Mo en option)
TAILLE
UXGA (1600 x 1200) XGA (1024 x 768) VGA (640 x 480)
REMARQUES:
Si le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur XGA/VGA ou UXGA pendant lenregistrement vidéo, le camescope arrête lenregistrement vidéo.
Le camescope zoome automatiquement sur moins que 2X lorsque le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur UXGA.
Avec des images prises dans le mode UXGA . . . la vitesse dobturation nest applicable que jusqu’à
1/500 dans le mode SPORTS ( p. 35).
Les modes Sépia et Monotone ne peuvent pas être
activés.
Si DOUBLE est sélectionné dans le mode UXGA, les images risquent de ne pas être traitées correctement dans les situations suivantes: lorsque le sujet na pas de contraste (différence en
luminosité et obscurité).
en prise de vues dans un endroit sombre.lorsque le sujet contient des motifs identiques qui
sont répétés régulièrement.
en prise de vues sous un éclairage scintillant tel quun
éclairage fluorescent ou aux bougies.lorsque le sujet se déplace rapidement.lorsquil y a un tremblement excessif du camescope.
Si AUTO est sélectionné dans le mode UXGA, et que des situations de prise de vues citées au-dessus sont rencontrées, le camescope traitera automatiquement limage en utilisant la méthode ENLARGE.
FINE
10 24 50
FINE
20 48
100
QUALITÉ
STANDARD
30 72
150
QUALITÉ
STANDARD
60 144 300
Page 16
16 FR
25
min
BR I GHT
Interrupteur dalimentation
Témoin dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
ENREGISTREMENT
89 min
Commutateur de mode de prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
1 min0 min
3 min
2 min
Enregistrement de base pour vidéo
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune cassette ( p. 10)
Réglage du mode denregistrement ( p. 13)
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur
1
VIDEO, puis régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur linterrupteur. Sassurer que CAMERA MODE est réglé sur VIDEO sur l’écran de menu ( p. 26, 27).
Prise de vues en regardant dans le viseur:
Sassurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
Sassurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Prise de vues en regardant l’écran LCD:
Sassurer que le viseur est rentré. Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir complètement l’écran LCD. Lincliner
vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
2
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
180°
90°
Touche PUSH OPEN
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner MENU jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
Molette MENU
Page 17
FR17
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise de vues interface.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 21).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder un casque d’écoute en option à la prise PHONE. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture ( p. 38).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore, p. 26, 29.
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Propre enregistrement
PRISE DE VUES INTERFACE
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmer vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrir l’écran LCD et lincliner vers le haut de 180° pour quil soit tourné vers lavant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut dun angle supérieur à 105° environ, limage de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il est également mis en marche. Pointer lobjectif sur le sujet (vous-même pour votre propre enregistrement) et commencer lenregistrement. Pendant la prise de vues interface, limage et les indica­tions de l’écran napparaissent pas inversées comme sils étaient vues dun miroir.
REMARQUES:
Pendant la prise de vues interface, lindicateur de défilement de bande et les indicateurs davertissement ( p. 87, 88) sont les seuls qui sont montrés; ils apparaissent inversés sur l’écran comme sils étaient vus dun miroir, mais ne sont pas inversés dans lenregistrement.
Lindicateur de durée de bande restante napparaît pas pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la durée restante arrive à 2 minutes, lindicateur apparaît montrant la durée restante: (clignotant)
(clignotant) (clignotant)
Page 18
18 FR
Touche SNAPSHOT
SNAP MODE –
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Album 9 (MULTI-9)
Mode Ombre (PIN-UP)
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
Lorsque FULL, FRAME, PIN-UP ou NEGA
POSI est sélectionné, lenregistrement Photo sera toujours effectué avec la qualité la plus élevée (
p. 22), même si CAMERA MODE est réglé sur
VIDEO.
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Affichage
PIN–UP
FRAME FULL
4
MUL T I – MUL T I –
9
NEGA POS I
Écran de menu
Commutateur de mode de prise de vues
Album 4 (MULTI-4)
NEGA POSI Mode Négatif/Positif*
Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
Enregistrement de base pour vidéo (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur de mode de prise de vues surVIDEO, puis régler linterrupteur dalimentation sur
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU pour sélectionner CAMERA. La presser et le menu CAMERA apparaît.
3
Tourner la molette MENU pour sélectionner “SNAP MODE, puis la presser.
4
Tourner la molette MENU pour sélectionner le mode Photo désiré, puis la presser.
5
Tourner MENU pour sélectionner deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Régler CAMERA MODE sur VIDEO ou PS-VIDEO dans l’écran de menu (
1
Appuyer sur SNAPSHOT.
2
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit dobturateur,  BEEP à la page 29.
Si le zoom numérique est utilisé tout en étant dans le mode Album 4 ou Album 9, lenregistrement Photo sera effectué avec un grossissement 10X.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 34) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON (
p. 27), le stabilisateur sera condamné.
Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire,
En prise de vues dans les modes Album 4 ou Album 9, le flash en option (
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sauf Négatif/ Positif sont disponibles lorsque sur OFF dans l’écran de menu (
Lorsquun casque est raccordé au connecteur PHONE, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
p. 83) ne se déclenche pas.
p. 26, 27).
p. 60.
1
RETURN et appuyer
p. 39).
COPY est réglé
Page 19
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Taille dimage
Affiche la taille du fichier de limage enregistrée: UXGA, XGA ou VGA (
Qualité dimage
Affiche la qualité de limage enregistrée: FINE ou STD (standard) (dans lordre de la qualité) (
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
UXGA F I NE
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode dimage, du mode de prise de vues, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Icône de mode UXGA
Affiche le traitement utilisé pour créer des images de taille UXGA: (
p. 14).
Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
(DOUBLE) ou (ENLARGE)
Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)
Commutateur de mode de prise de vues
p. 14).
p. 14).
Affichage
10 / 24
Mode Photo sans marge (FULL)
FR19
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune carte mémoire ( p. 11)
Réglage du mode dimage ( p. 14)
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur XGA/VGA ou UXGA, puis régler linterrupteur
1
dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur SNAPSHOT à mi-course. L’écran devient une image fixe, qui est saisie dans la mémoire du
2
camescope. Toutefois, elle nest pas enregistrée jusqu’à ce que SNAPSHOT soit pressée complètement.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT, lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
3
Les images fixes sont enregistrées dans le mode Photo sans marge.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement dimages ( fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit dobturateur, régler
BEEP sur OFF dans l’écran de menu ( son nest plus entendu du haut-parleur.
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 27), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 34) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, fermer l’écran LCD et l’ouvrir de nouveau. En utilisant le viseur, le rentrer et le tirer de nouveau.
La prise de vues en rafale ( p. 18) est condamnée lorsque le commutateur de mode de prise de vues est réglée sur XGA/ VGA ou UXGA”.
Lorsquun casque est raccordé au connecteur PHONE, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, des images prises en utilisant un CCD à analyse progressive de 680.000 pixels (zone effective: 630.000 pixels, 962 x 654 pixels) sont converties et mémorisées dans la taille des fichiers en mode XGA (1024 x 768 pixels).
p. 45) et effacer les images
p. 26, 29). Le
Page 20
20 FR
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en téléobjectif (T)
Rapport de zoom approximatif
Interrupteur dalimentation
ENREGISTREMENT
Affichage du zoom
10xW
T
Commande de zoom
Zoom en grand angle (W)
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
CARACTÉRISTIQUE:
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 25), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 300X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 27).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants:
Lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné dimages ( p. 32,
33) ou l’écho vidéo ( p. 34, 35), est activé.
Lorsque le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur “UXGA” ou “XGA/VGA” ( p. 12).
Lorsque CAMERA MODE est réglé sur DUAL sur l’écran de menu ( p. 26, 27).
Lorsque CAMERA MODE est réglé sur PS­VIDEO et WIDE MODE est réglé sur PS­WIDE sur l’écran de menu ( p. 26, 27).
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 28.
Zoom
Molette MENU
Page 21
FR21
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 65 à 70), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 41) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passer en mode darrêt sur image ( p. 38).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (p. 29, 39).
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Time code 00:00:00
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Nouvelle séquence
Time code 05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
Page 22
22 FR
Touche SNAPSHOT
Touche de marche/arrêt denregistrement
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Commutateur de mode de prise de vues
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.
Enregistrement en mode progressif
Ce mode vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) sur une bande. Les images peuvent alors être lues sans vibrations, avec une qualité supérieure. Une image fixe haute résolution peut également être traitée sur un ordinateur personnel ou peut être imprimée ( p. 55).
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur
1
VIDEO, puis régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Régler CAMERA MODE sur PS-VIDEO dans
2
l’écran de menu ( p. 26, 27).
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
denregistrement pour lancer lenregistrement en mode progressif.
Pour terminer lenregistrement vidéo progressif . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope passe en mode dattente denregistrement.
REMARQUES:
Lorsquune image enregistrée en utilisant le mode progressif est lue, limage peut ne pas sembler naturelle.
Lorsque CAMERA MODE est réglé sur PS-VIDEO, le fondu effacé/enchaîné ( p. 32) et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ( p. 34) ne peuvent pas être utilisés.
Si SNAPSHOT est pressée en mode PS-VIDEO, une photo sera enregistrée avec une qualité plus élevée quen mode VIDEO. Toutefois, Album 4 et Album 9 ne peuvent pas être utilisés ( p. 18).
Page 23
FR23
Description du CCD à analyse progressive
L’analyse progressive est une méthode spéciale d’analyse d’image qui, à la différence de l’analyse entrelacée conventionnelle, peut capter toutes les lignes d’information d’image en un seul passage. Comme le CCD à analyse progressive est capable de sortir 50 images* complètes par seconde – le double des systèmes conventionnels – il peut offrir une image de haute qualité même quand son signal de sortie est converti en un format qui peut être visionné sur un écran TV.
*L’image d’écran TV PAL est composée de 25 images par seconde. Une image est la composition de deux
trames.
1 image
Analyse BAnalyse A
2. Prise de vues en mode progressif dimages animées (Enregistrement en mode progressif p. 22)
Lanalyse A est enregistrée, divisée en une trame impaire et paire, puis lanalyse B est sautée. Les analyses C et D sont traitées de la même façon que les analyses A et B, comme illustré ci-dessous, enregistrant par conséquent 25 images par seconde.
Comme chaque trame impaire et paire enregistrée est issue de la même analyse, il ny a pas de retard entre elles, et ainsi quand elles sont combinées en une image et quune image fixe est affichée sur l’écran dun
téléviseur ou dun moniteur PC, limage na pas dinstabilité. Toutefois, quand des images animées sont lues, limage peut sembler peu naturelle.
1. Prise de vues normale dimages animées
Enregistre 25 trames impaires et 25 trames paires, pour un total de 50 par seconde. Comme il y a un retard entre une trame impaire et paire, quand elles sont combinées pour faire une image, la partie de limage qui a bougé apparaît comme une vibration dimage. Toutefois, en lecture
normale, limage animée semble coulante et naturelle.
Analyse A Analyse B
Saut
Trame impaire Trame impaire
Trame paire Trame paire
Analyse C
Analyse D
Saut
25 images par seconde
Page 24
24 FR
Touche SNAPSHOT
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Commutateur de mode de prise de vues
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Double prise de vues
Vous permet denregistrer simultanément des images sur une bande et des images fixes sur la carte mémoire. En dautres termes, il est possible denregistrer des images fixes sur la carte mémoire sans interrompre lenregistrement de limage sur la bande.
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur
1
VIDEO, puis régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Régler CAMERA MODE sur DUAL dans l’écran
2
de menu ( p. 26, 27).
Image vidéo
Image fixe
Bague de mise au point
Touche SNAPSHOT
Position relâchée
Position à mi-course
Position
complètement
enfoncée
Touche FOCUS
Tout en enregistrant sur une bande, appuyer à mi-
3
course sur SNAPSHOT. Une image fixe est affichée dans le coin inférieur droit de l’écran où l’image vidéo étant enregistrée est affichée.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT,
lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage fixe
4
affichée est enregistrée sur la carte mémoire.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée en mode dattente denregistrement, uniquement une image fixe est enregistrée sur la carte mémoire. Lenregistrement vidéo na pas lieu.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 27), le stabilisateur est condamné.
Le stabilisateur est moins efficace dans le mode DUAL que dans dautres modes.
Les images fixes sont enregistrées sur la carte mémoire en taille de fichier en mode VGA ( p. 12).
Lorsque CAMERA MODE est réglé sur DUAL, tous les effets de fondu/volet et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés ( p. 32 à 35).
Le flash en option lenregistrement vidéo.
(
p. 83) ne sallume pas pendant
Page 25
Zone de détection de la mise au point
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
FR25
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (p. 20). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 28) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur et régler le commutateur de mode de prise de vues sur VIDEO, puis appuyer sur FOCUS. Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la bague de mise au point dans le sens des
aiguilles dune montre. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la bague de mise au point dans le sens inverse des aiguilles dune montre. “ ” apparaît et clignote.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer sur FOCUS ou régler linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou clignote.
Page 26
26 FR
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Affichage
F.WHITEFADER/WI P E
AM AEPROGR AN E
C
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
ENREGISTREMENT
Molette MENU
Écran de menu
ODEREC M SP
12
40
MODESNAP
AGC
UPGA I N
AMODECAMER
NRETUR
BEEP
TALLY DEMO MODE
NRETUR
ZOOM
Menu secondaire
DIS ONOFF
MELODY
NO
– – NO
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
I
BTMODESOUND x
LFUL EVID O
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 27 à 29).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner le menu de la
3
fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
4
Si vous avez sélectionné “ FADER/WIPE”, PROGRAM AE ou W. BALANCE . . .
.... voir page 27.
Si vous avez sélectionné “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ DISPLAY” ou “ DSC” . . .
.... passer à l’étape 5.
Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée
5
et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner MENU pour sélectionner le paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
6
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Licône représente END (la fin).
.
UXGA
T I ME CODE
CLOCK
TYQUAL I
NRETUR
RE NEON SC
LCD/ TV
NO
IMETDATE /
FFO
12 ..0152
ADJ .
17 30:
NRETUR
FINE
GAXSIZE––
AUTO
FADER/W I PE
AM AEPROGR AN E
W. BAL
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
Écran normal
C
Page 27
FR27
Explications d’écran de menu
FADER/WIPE PROGRAM AE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
CAMERA MODE
DIS
MANUAL
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages CAMERA sont effectifs quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
12 BIT
16 BIT
10X
40X
300X
OFF AGC AUTO
VIDEO DUAL PS-VIDEO OFF
ON
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 32, 33). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux ( p. 34, 35). Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et Balance des blancs
manuelle ( p. 37). Vous permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) en fonction
de votre préférence ( p. 13). Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux séparés,
et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 300 fois par grossissement numérique.
Se référer à “Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) ( p. 18). Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image. La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse. La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le tournage
dans un lieu mal éclairé à une vitesse d’obturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque davoir du grain. Tandis que la vitesse d’obturation est ajustée automatiquement, ” s’affiche.
Permet la prise de vues vidéo normale. Permet la double prise de vues ( p. 24). Permet lenregistrement en mode progressif ( p. 22). Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra,
en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de
main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être
utilisé.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Page 28
28 FR
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu (suite)
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
SELF-TIMER 5S
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
OFF 5S
ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
SW
OFF ON
Se référer à “Retardateur ( p. 30). Se référer à “Enregistrement 5 secondes” ( p. 31).
Vous permet denregistrer seulement quelques images. En utilisant un objet inanimé et en changeant sa position entre les prises de vues, vous pouvez enregistrer le sujet comme sil était animé ( p. 31).
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point. Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un
téléviseur avec un rapport d’écran normal. Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant
la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA est effectif uniquement lorsque le commutateur de mode
de prise de vues est réglé sur VIDEO ( p. 12) et que CAMERA MODE est réglé sur VIDEO ou “PS-VIDEO sur l’écran de menu ( p. 27).
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE est effectif uniquement lorsque le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur VIDEO ( p. 12) et que CAMERA MODE est réglé sur VIDEO ou “PS-VIDEO sur l’écran de menu ( p. 27).
“SW” apparaît. La gamme zoom est étendue au-delà de la limite grand angle du zoom optique. Le réglage grand angle de ce mode est équivalent à lutilisation dun convertisseur grand angle de 0,7 X. Le zoom est possible de 0,7X à 10X. Ce mode convient pour la prise de vues dans une petite pièce.
Le mode PS-WIDE est effectif uniquement lorsque le commutateur de mode
de prise de vues est réglé sur VIDEO ( p. 12) et que CAMERA MODE
est réglé sur PS-VIDEO sur l’écran de menu ( p. 27). Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal.
: Préréglage en usine
REMARQUE:
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Page 29
FR29
BEEP Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit dobturateur
TALLY
DEMO MODE
SYSTEM
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ. QUALITY
SIZE
DSC
UXGA
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les fonctions SYSTEM et DISPLAY qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON OFF ON
LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
est enregistré sur la bande. Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à
larrêt, et au début et à la fin de lenregistrement. Également pour activer le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
À la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de l’enregistrement. La démonstration automatique naura pas lieu. Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec
effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être
mise en marche.
DEMO MODE reste ON, même si l’alimentation du camescope est coupée.
Si “DEMO MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas
disponibles. Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF”.
Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur.
La date/heure napparaît pas. Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
•Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé de “OFF” à “ ” ou “ ”.
Lorsque la lecture vidéo commence. Le camescope affiche la date/heure
quand les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture vidéo.
La date/heure est toujours affichée. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. Vous permet de régler la date et lheure courante ( p. 9). Se référer à “Réglage du mode d’image ( p. 14).
sur “ ” sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ( p. 39). CLOCK ADJ. seulement apparaît quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les réglages DISPLAY” sont effectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Le réglage ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 53, 56, 66).
Page 30
30 FR
Touche SNAPSHOT
Touche de marche/arrêt denregistrement
SELF – TIMER –ONOFF
Lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement ou SNAPSHOT est pressée, le témoin denregistrement change comme montré:
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Affichage
Commutateur de mode de prise de vues
Écran de menu
Indication de retardateur
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Retardateur
Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène dune façon plus naturelle, ajoutant la touche finale à une image mémorable.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Vous pouvez incliner l’écran LCD vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant et vous visionner tout en vous enregistrant.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner MANUAL et
3
presser la molette.
Tourner MENU pour sélectionner SELF-TIMER, et
4
appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner MENU pour sélectionner ON , et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Pour engager le retardateur pour lenregistrement
5
vidéo, appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement. Au bout de 15 secondes, une tonalité retentit et lenregistrement vidéo commence. Pour arrêter lenregistrement par minuterie, appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
OU
Appuyer sur SNAPSHOT. Au bout de 15 secondes, une tonalité retentit et lenregistrement photo commence. Après cela, le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Molette MENU
Commence à clignoter (Le retardateur commence)
6
REMARQUE:
Si BEEP et TALLY sont réglés sur OFF ( p. 29), la tonalité ne retentit pas et le témoin denregistrement ne sallume pas.
Clignote rapidement (La prise de vues par retardateur va bientôt commencer)
Au bout de 15 secondes environ.
Pour terminer lenregistrement par minuterie, sélectionner OFF à l’étape 4.
S’éteint
4
(Lenregistrement de photo par retardateur commence)
Sarrête de clignoter et reste allumé
44
(Lenregistrement vidéo par retardateur commence)
4
Page 31
Interrupteur dalimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt denregistrement
Molette MENU
Affichage
5
S
OFF
5
S
ANIM.
Commutateur de mode de prise de vues
Écran de menu
FR31
Enregistrement 5 secondes
Enregistrer des vacances ou un événement important par flashes de 5 secondes pour garder le mouvement de laction. Cette fonction nest disponible que pour lenregistrement vidéo.
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur
1
VIDEO, puis régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner MANUAL, et
3
presser la molette. Le menu MANUAL apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner 5S, et presser la
4
molette. Le menu secondaire apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner 5S, et presser la
5
molette. La sélection est terminée. Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
•“5S apparaît.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
6
denregistrement. Le témoin denregistrement sallume et une tonalité signale le début de lenregistrement, et au bout de 5 secondes le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Même si vous appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement dans les 5 secondes après le début de lenregistrement, le mode dattente denregistrement nest pas engagé.
Pour sortir du mode 5S, sélectionner OFF dans
7
l’étape 5.
Pour prendre une photo dans le mode 5 secondes . . .
.... au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement dans l’étape 6, sélectionner le mode Photo désiré dans l’écran de menu, puis appuyer sur SNAPSHOT. Le camescope enregistre pendant 5 secondes une image fixe ( p. 18). Lorsque 5S est réglé sur ANIM. ( p. 28) cette fonction nest pas disponible.
REMARQUE:
Lorsque 5S est réglé sur ANIM. dans l’écran de menu, le mode denregistrement 5 secondes nest pas disponible. Lenregistrement d’animation de seulement quelques images est effectué à la place (p. 28).
Page 32
32 FR
ENREGISTREMENT
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions dune scène à lautre.
IMPORTANT:
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux ( p. 34, 35). Si un effet de fondu/volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Commutateur de mode de prise de vues
Interrupteur dalimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
Touche FADE/WIPE
Molette MENU
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
..... appuyer de nouveau sur FADE/WIPE dans
l’étape 6 pour que lindicateur de leffet disparaisse.
REMARQUES:
Une fois quun effet de fondu/volet est exécuté, leffet est désactivé et son indicateur s’éteint. Pour utiliser de nouveau le même effet, appuyer sur FADE/WIPE comme requis. Pour utiliser un effet différent, commencer à partir de l’étape 4.
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt denregistrement et en la maintenant pressée.
Si lalimentation est coupée après avoir terminé lenregistrement dune scène, le point mémorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné dimages nest plus possible. Dans ce cas, lindicateur de fondu effacé/enchaîné dimages clignote. Veuillez également noter que lalimentation se coupe automatiquement si 5 minutes se sont écoulées dans le mode dattente denregistrement.
Le volet/fondu enchaîné d’images ne peut pas être utilisé lorsque CAMERA MODE est réglé sur PS­VIDEO”.
Aucun des effets de fondu/volet ne peut être utilisé lorsque CAMERA MODE est réglé sur DUAL”.
Le son à la fin de la dernière scène enregistrée nest pas mémorisé.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
SÉLECTION DE FONDU/VOLET ( , ,
, , , , , et )
Le fondu ou le volet fonctionne quand lenregistrement vidéo commence ou en arrêtant lenregistrement.
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur VIDEO, puis régler
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
linterrupteur dalimentation sur
2
Régler CAMERA MODE sur VIDEO ou PS-VIDEO dans l’écran de menu (
3
Tourner MENU pour sélectionner FADER/WIPE et presser la molette. Tourner MENU pour sélectionner la
4
fonction désirée, puis appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. L’écran de menu se ferme.
5
Pour activer louverture en fondu ou en volet . . .
..... Appuyer sur FADE/WIPE dans le mode dattente
6
7
denregistrement pour que lindicateur de leffet sélectionné apparaisse.
Pour activer la fermeture en fondu ou en volet . . .
..... Appuyer sur FADE/WIPE pendant lenregistrement
pour que lindicateur de leffet sélectionné apparaisse.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour activer louverture/fermeture en fondu ou en volet.
SÉLECTION DE VOLET DIMAGE OU DE FONDU ENCHAÎNÉ ( , , , ,
, et )
Le volet dimage ou le fondu enchaîné fonctionne quand lenregistrement vidéo commence.
Effectuer les étapes 1 à 5 ci-dessus.
p. 26, 27).
1
Passer en mode dattente denregistrement.
2
Si vous appuyez sur FADE/WIPE pendant lenregistrement . . .
.....
appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour terminer une séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous appuyez sur FADE/WIPE pendant le mode dattente denregistrement . . .
.....
appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour commencer lenregistrement et appuyer de nouveau pour terminer la séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous reprenez lenregistrement en lespace de 5 minutes à la fin de lenregistrement de la scène
3
précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédente disparaît progressivement de l’écran en dévoilant la nouvelle scène.
Page 33
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FADER WHITE
(Fondu au blanc)
FADER BLACK
(Fondu au noir)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
WIPE CORNER
(Volet à partir dun coin)
WIPE WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE DOOR
(Volet rideau horizontal)
WIPE SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE SHUTTER
(Volet rideau vertical)
DISSOLVE
(Fondu enchaîné)
WIPE CORNER
(Volet à partir dun coin)
FR33
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre dun écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou souvre à partir du centre vers le haut et le bas.
La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît.
La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche.
WIPE WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE DOOR
(Volet rideau horizontal)
WIPE SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE SHUTTER
(Volet rideau vertical)
La scène suivante disparaît graduellement du centre de l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.
La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente de droite à gauche.
La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche en dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène à partir du bas de l’écran vers le haut.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène en partant du centre en allant vers le haut et le bas de l’écran.
Page 34
34 FR
IMPORTANT:
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet (墌 p. 33). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
ENREGISTREMENT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur de mode de prise de vues
Touche PROG.AE
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Programme AE avec effets spéciaux
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner “ PROGRAM
3
AE” et presser la molette.
Tourner MENU pour sélectionner le mode désiré,
4
puis appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. L’écran
5
de menu se ferme.
Appuyer sur PROG.AE pour que l’indicateur de l’effet
6
sélectionné disparaisse.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
.... appuyer de nouveau sur PROG.AE pour que
l’indicateur de l’effet disparaisse.
REMARQUE:
Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant lenregistrement ou pendant lattente denregistrement.
Affichage
SNO
W
W
ILI
SEPI A
SLO
W
SLO
W
Molette MENU
ERSHUTT
1/120
SSPORT
GIHTSPOTL
GHTT ONEMONOT
IC FI LMCLASS ESTROB 1
2
Écran de menu
Page 35
SHUTTER 1/50–La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/120–La vitesse dobturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
CLASSIC FILM
(Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
FR35
2
*
SPORTS (Vitesse dobturation variable: 1/250 – 1/4000)
1
*
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistrements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus limage sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop sombres en filmant dans des milieux extrêmement lumineux, tels que dans la neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop lumineux en filmant sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
TWILIGHT (Mode crépuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 37) est dabord réglée sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est choisi, le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, régler manuellement la mise au point.
2
SEPIA (Sépia)
*
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
2
MONOTONE (noir et blanc)
*
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il relève leffet Cinéma classique”.
STROBE (Stroboscope)
2
*
Lenregistrement semble être fait d’une série dimages consécutives.
2
SLOW (Obturateur lent)
*
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utiliser SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 1
Lobturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements sombres.
SLOW 2
Lobturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans
des environnements encore plus sombres.
REMARQUES:
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
Si lindicateur de mise au point manuelle clignote lorsque SLOW est utilisé, ajuster manuellement la mise au point et utiliser un trépied.
VIDEO ECHO (Écho vidéo)
3
*
Effet de rémanence de limage (image fantôme du sujet), ce qui crée une ambiance fantastique. Lagrandissement zoom au delà de 10X n’est pas disponible.
1
*
Avec des images prises dans le mode UXGA, la vitesse dobturation est applicable uniquement jusqu’à 1/500 ( p. 14).
2
*
Disponible lorsque CAMERA MODE est réglé sur VIDEO ou PS-VIDEO”.
3
*
Disponible lorsque CAMERA MODE est réglé sur VIDEO”.
Page 36
36 FR
3
ENREGISTREMENT
Commande d’exposition
Le réglage manuel de lexposition est conseillé dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque larrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur EXPOSURE. Lindicateur de
2
commande dexposition apparaissent.
Tourner la molette MENU vers pour rendre
3
limage plus lumineuse, ou vers pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
Appuyer sur MENU. Le réglage de lexposition
4
est terminé.
Pour revenir à la commande dexposition automatique . . .
.... appuyer sur EXPOSURE ou régler linterrupteur
dalimentation sur “ ”.
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
.... appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le
sujet est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait disparaître et la luminosité revient au niveau précédent.
Lexposition +4 a le même effet que la touche
BACKLIGHT.
Utiliser BACKLIGHT peut faire que la lumière
autour du sujet devienne trop lumineuse et que le sujet devienne blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
REMARQUE:
Les compensations de contre-jour, de projecteur (墌 p. 35) et SNOW (Neige)” (墌 p. 35) nont pas deffet lorsque le mode de commande dexposition manuelle est engagé.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Verrouillage de l’iris
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez liris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1 et 2 de Commande dexposition”.
Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse
3
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU pressée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyer sur MENU. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé.
Indicateur de verrouillage diris
Touche BACKLIGHT (5)
2
Touche EXPOSURE (
Molette MENU
Pour revenir à la commande automatique de liris . . .
.... appuyer sur EXPOSURE pour que lindicateur de
commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou régler linterrupteur dalimentation sur “ ”.
Pour verrouiller la commande dexposition et liris . . .
.... après l’étape 2 de Commande dexposition,
ajuster lexposition en tournant MENU. Puis verrouiller liris dans l’étape 3 de Verrouillage de liris. Pour un verrouillage automatique, appuyer de nouveau sur EXPOSURE dans l’étape 2. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
)
Interrupteur dalimentation
Page 37
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à lexactitude de la reproduc­tion des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
FR37
Balance des blancs manuelle
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
1
des blancs, sélectionner MWB”.
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
2
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
Appuyer sur MENU jusqu’à ce que
3
commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme
4
et lindicateur de balance des blancs manuelle
est affiché.
Tourner MENU pour sélectionner
3
W.BALANCE, puis presser la molette. Le menu W.BALANCE apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner le
4
mode désiré. “AUTO”–La balance des blancs est
MWB”–La balance des blancs est
FINE”–À l’extérieur un jour de
CLOUD”–À l’extérieur un jour couvert. HALOGEN”–Quand vous utilisez une
Appuyer sur MENU. La sélection est terminée.
5
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. L’écran de menu se ferme et l’indicateur du mode sélectionné sauf AUTO apparaît.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Sépia ou Monotone (墌 p. 35) est activé.
ajustée automatiquement (préréglage en usine).
réglée manuellement.
beau temps.
lampe vidéo ou un éclairage similaire.
Interrupteur dalimentation
Feuille blanche
Molette MENU
Pour changer la teinte de lenregistrement . . .
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de limage change. Du papier rouge donne une teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violet sombre.
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point (墌 p. 25).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
Page 38
38 FR
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (
Commande de zoom (VOLUME)
Haut-parleur
Touche davance rapide (
2
)
Touche darrêt (5)
Touche de lecture/pause (
4
3
/6)
LECTURE
Insérer une cassette ( p. 10).
Lecture de base pour vidéo
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
linterrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOLUME) vers + pour
relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES:
)
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur OFF”, puis sur
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie Lorsque l’énergie est fournie à travers le cordon CC:
napparaît pas.
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit nest pas entendu du haut-parleur.
.
p. 52).
est affiché.
Pause sur image:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand 4/6 est pressée, limage peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
Faire une pause pendant la lecture.
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU vers pour la lecture image par image avant, ou vers pour la lecture
image par image inverse pendant larrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (墌 p. 63).
Lecture au ralenti, Lecture avec zoom et Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande ( p. 63, 64).
Page 39
LECTURE
Interrupteur dalimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
Fonctions élaborées pour vidéo
Touche de verrouillage
FR39
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
La procédure suivante sapplique à toutes les fonctions sauf
Synchro Comp (墌 p. 69, 70).
Régler linterrupteur d’alimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
1
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la
3
fonction sélectionnée apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée et appuyer sur la molette pour afficher le menu secondaire.
4
Tourner MENU pour sélectionner le paramètre désiré, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
6
Molette MENU
Affichage
BIT
* Chaque réglage est lié avec DISPLAY
ou SYSTEM, qui apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ( p. 29). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 29.
REMARQUES:
Il est également possible de changer les
ROSYNCH ODEREC M COPY
IN UTS/AV P
NRETUR
– – – –
SOUND
O.O
SP OFF OFF
STEREO
MDOESOUND
MDOE
12
Écran de menu
1
GR-DV2000 uniquement
réglages ON SCREEN en appuyant sur DISPLAY de la télécommande.
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ou “ ” (墌 p. 13, 27).
Lorsque S/AV INPUT” est réglé sur ON, la lecture du camescope ne peut pas être visionnée sur la sortie AV.
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
S/AV INPUT (GR-DV2000 uniquement)
BEEP*
TALLY*
SYSTEM
DEMO MODE* ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY
TIME CODE*
COPY
p. 40. p. 40. p. 70.
Vous permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence ( Il est recommandé d’utiliser REC MODE dans le menu en utilisant ce camescope comme enregistreur pendant la copie (GR­DV2000 uniquement, p. 57, 59).
ON: Permet la copie dimages enregistrées sur une bande vers une carte mémoire ( OFF: Permet de prendre des photos pendant la lecture vidéo.
ON: Permet lentrée de signal audio/ vidéo des connecteurs AV et S-VIDEO (
p. 57).
OFF: Permet la sortie de signal audio/ vidéo vers un téléviseur, un magnéto­scope, etc. via les connecteurs AV et S-VIDEO ( p. 52, 56).
Fait retentir un signal sonore ou une mélodie/active leffet sonore d’obturateur.
Met en marche/arrêt le témoin denregistrement.
Lance la démonstration automatique. Fait apparaître/disparaître les
indications du camescope sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître/disparaître la date/heure sur le camescope.
Fait apparaître/disparaître le time code sur le camescope.
p. 13).
VIDEO
p. 60).
Page 40
40 FR
LECTURE
Fonctions élaborées pour vidéo (suite)
Son de lecture
Pendant la lecture vidéo, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture. Selon lexplication daccès au menu de la page 39, sélectionner SOUND MODE ou 12BIT MODE de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Le réglage SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents, 12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rebobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
SOUND L SOUND R SOUND 1 SOUND 2 MIX
Le son est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son du canal “L” est sorti en stéréo. Le son du canal “R” est sorti en stéréo. Le son original est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et sortis en stéréo sur les
deux canaux “L” et “R” en stéréo.
Affichage
Réglage ON SCREEN: Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande
12
B I T/ SOUND
1
SP
4
6
Réglage DATE/TIME: Pour date/heure.
Réglage TIME CODE: Pour le time code.
25.1127.:031 0
12:34:24
Images*
Secondes
Minutes
* 25 images = 1 seconde
Page 41
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche darrêt (5)
Touche BLANK SEARCH
Affichage
44
BLANK SEARCH
FR41
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 21).
Charger une cassette ( p. 10) et régler linterrupteur
1
dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur BLANK SEARCH.
2
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
.... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 2, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope sarrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
Page 42
42 FR
Touche darrêt (5)
Touche de rembobinage (
Touche de lecture (
Touche davance rapide (
4
/6)
Interrupteur dalimentation
2
3
LECTURE
Lecture de base pour D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées
)
automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album
)
photo.
Charger une carte mémoire ( p. 11).
1
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
2
en appuyant sur la touche de verrouillage. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Touche MEMORY PLAY
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue suivante
Affichage
10 / 24
11 / 24
12 / 24
12050.–1020.100
12050.–1020.101
12050.–1020.102
12050.–1020.103
Touche de verrouillage
[Pour lecture automatique]
1
1
1
Appuyer sur MEMORY PLAY.
3
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur 3 pour afficher la vue suivante.
4
Appuyer sur 2 pour afficher la vue précédente.
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
Appuyer sur 4/6.
2
Si vous appuyez sur 2 pendant la lecture automatique, les images sont affichées dans lordre décroissant.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique, les images sont affichées dans lordre croissant.
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
3
REMARQUE:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre de numéro faible, il ny aura pas d’écriture sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Pour afficher la vue précédente
13 / 24
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image (
1
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier (
p. 43).
p. 43).
Page 43
Qualité dimage
Répertoire et noms de fichier
Numéro index Image sélectionnée
EXIT
100-DVC00003 VGA
001 F 002 S
004 F
IMAGE
005 F
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
Taille de fichier
003 S
006 F
Icône de protection
Touche INDEX
Écran de lecture
FR43
Écran index
Les photos que vous prenez peuvent être affichées ensemble avec leur information index. Commode pour vérifier les photos prises antérieurement, l’écran index montre également la qualité dimage, le répertoire et les noms de fichier aussi bien que des images qui sont protégées contre un effacement accidentel.
100-DVC00003: Répertoire et noms de fichier
Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé “100 et que son nom de fichier est DVC00003”. À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro qui est plus grand dune unité que le numéro le plus grand des numéros de fichier qui sont utilisés. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture (墌 p. 42), le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
VGA: Taille de fichier
Affiche la taille du fichier de limage enregistrée. Il y a 3 modes disponibles: UXGA, XGA et VGA ( p. 14).
001: Numéro index
Les numéros index sont marqués à partir de 001. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 001 à 010), si trois images avec les numéros index 002, 004 et 006 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour remplir les trous dans lordre numérique. Par conséquent, le nombre dimages restantes est 7, et les nouveaux numéros index iront de 001 à 007.
F/S: Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STANDARD (dans lordre de la qualité) ( p. 14).
: Protection
Lorsquune image est protégée contre son effacement accidentel, une marque de cadenas apparaît à côté de lindicateur de qualité dimage, et cette image ne peut pas être effacée.
Image sélectionnée
Une image est encadrée en vert quand elle est sélectionnée. Tourner MENU pour déplacer le cadre vert sur limage désirée.
Lecture indexée
Vous pouvez visionner six images enregistrées en mémoire à la fois. Utiliser ce mode pour chercher une image que
vous voulez visionner.
Effectuer les étapes 1 à 3 de Lecture normale” à la page 42.
1
Pour avoir accès à l’écran index, appuyer sur INDEX.
2
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur limage désirée et appuyer sur la molette. L’image
3
sélectionnée dans l’écran index est affichée.
Page 44
44 FR
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche MEMORY PLAY
LECTURE
Fonctions élaborées pour D.S.C.
Protection des images
Le mode de protection contribue à éviter leffacement accidentel dimages. Lorsquune marque de cadenas est affichée à côté de lindication de la qualité dimage, cette image ne peut pas être effacée.
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MEMORY PLAY.
2
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. Le menu MEMORY apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner PROTECT et
4
appuyer sur la molette. L’écran index PROTECT apparaît.
Molette MENU
Affichage
VIDEO CTPROTE
MSYSTE
AYDISPL
YMEMOR
DPOF
ATFORM
END
EXIT PROTECT
001 F 002 S
005 F
004 F 006 F
Lecture
normale
EXIT PROTECT
001 F 002 S
005 F
004 F 006 F
003 S
003 S
Écran de menu
DL..EIMAGE DLEFRAME
Si la protection est retirée
Écran index PROTECT
Marque de
cadenas
POUR PROTÉGER UNE IMAGE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 4 ci-dessus.
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur limage
5
désirée et appuyer sur la molette. Une marque de cadenas “ ” apparaît sur limage sélectionnée. Répéter cette procédure pour toutes les images que vous ne voulez pas effacer par accident.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
6
et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
REMARQUE:
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même les images protégées sont effacées. Si vous ne voulez pas perdre des images importantes, nous vous recommandons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 4 ci-dessus.
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur limage
5
désirée et appuyer sur la molette. Une marque de cadenas “ ” située au dessus de limage disparaît et limage nest plus protégée. Répéter cette procédure pour toutes les images pour lesquelles vous voulez retirer la protection.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
6
et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
Lecture normale
Page 45
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
Affichage
EXIT
DELETE
001 F 002 S
004 F 006 F
SE ECTL
005 F
003 S
DL.EIMAGE
– CANCEL
EXE
CUT E
Écran index DELETE
Écran de
confirmation deffacement
ATTENTION:
Ne pas retirer la carte dautres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte
mémoire l’énergie de la batterie devient épuisée en cours dopération. Si la carte devient corrompue, linitialiser (墌 p. 47).
REMARQUES:
Les images protégées (墌 p. 44) ne peuvent pas être effacées avec lopération ci-dessus. Pour les effacer, retirer d’abord la protection.
Une fois que les images sont effacées, elles ne peuvent pas être récupérées. Bien vérifier les images avant leur effacement.
mémoire
ni effectuer
pourrait être corrompue si
mémoire
FR45
Effacement d’images
Des photos prises précédemment peuvent être effacées une à une ou toutes en même temps.
Effectuer les étapes 1 à 3 de Protection des images à la page 44.
1
Tourner MENU pour sélectionner IMAGE DEL. et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
2
POUR EFFACER L’IMAGE AFFICHÉE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
Tourner MENU pour sélectionner CURRENT et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation
3
deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette. Limage actuellement affichée
4
est effacée.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
POUR SÉLECTIONNER UNE IMAGE PAR SURVOL DES IMAGES ENREGISTRÉES EN MÉMOIRE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
Tourner MENU pour sélectionner SELECT” et appuyer sur la molette. L’écran index DELETE apparaît.
3
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur limage désirée que vous voulez effacer et appuyer sur la
4
molette. Un “ ” apparaît au dessus de limage sélectionnée. Répéter cette procédure pour toutes les images que vous voulez effacer. Pour retirer la sélection de limage, appuyer de nouveau sur MENU. La marque “ ” disparaît.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation
5
deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette. Les images sélectionnées sont
6
effacées et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
POUR EFFACER TOUTES LES IMAGES
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation d’effacement apparaît.
3
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE” et appuyer sur la molette. Toutes les images sont effacées.
4
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Page 46
46 FR
Molette MENU
LECTURE
Incrustation d’un cadre
Une sélection de cadres sont mémorisés dans le camescope. Un cadre peut être incrusté sur une image fixe.
1 2
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Lire une image enregistrée sur la carte mémoire.
Appuyer sur PRINT FRAME. L’écran index de cadre apparaît.
Affichage
EXIT
EXIT
FRAME 3
FRAME
001 002
005
004 006
Touche PRINT FRAME
Écran index de
003
cadre
Tourner MENU pour déplacer le cadre vert sur le
3
cadre désiré et presser la molette. La sélection est terminée. Le cadre sélectionné est incrusté sur limage fixe.
Pour faire disparaître le cadre . . .
.... appuyer sur PRINT FRAME.
REMARQUES:
Un cadre créé sur un PC peut être transféré sur une carte mémoire en utilisant le logiciel fourni. Les cadres transférés sont affichés à partir du numéro index de cadre 007, et ils peuvent être utilisés ensemble avec les cadres de la mémoire du camescope. Pour des détails sur la création/le transfert des cadres, se référer aux instructions du logiciel.
En fonction des images que vous lisez, le contour du cadre peut avoir du grain ou devenir vague.
Page 47
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
Affichage
CTPROTE
DLEIMAGE DL..EFRAME
DPOF
FO MATR
ERASE EX STI
C
NRETUR
ALL NGI
FO MATR
– C
DAT A?
ANCEL
EXE
ANCEL
EXE
CUTE
CUTE
ATFORM
Écran de menu
FR47
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire nimporte quand.
Après initialisation, toutes les images et les données enregistrées sur la carte mémoire, comprenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MEMORY PLAY.
2
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. Le menu
4
MEMORY apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner FORMAT et
5
appuyer sur la molette. L’écran de confirmation apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyer sur la molette. La carte mémoire est initialisée. Lorsque linitialisation est terminée, NO IMAGES STORED apparaît.
Pour annuler linitialisation, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et presser la molette.
ATTENTION:
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que couper lalimentation du camescope) pendant linitialisation. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte mémoire pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devenait complètement épuisée pendant linitialisation. Si la carte mémoire devient corrompue, linitialiser.
Page 48
48 FR
Interrupteur dalimentation
LECTURE
Effacement de cadres
Un cadre créé sur un PC peut être transféré sur une carte mémoire en utilisant le logiciel fourni. Les cadres qui ont été transférés sur une carte mémoire peuvent être effacés quand ils ne sont plus nécessaires. Il y a deux façons deffacer des cadres créés précédemment: par survol sur les cadres individuellement ou en les effaçant tous en même temps.
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Touche de verrouillage
Affichage
EXIT
013
016
SE ECTL
F
F
DELETE
014
F
017
F
– CANCEL
DL.EFRAME
EXE
015
018
F
F
CUTE
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
Écran index DELETE
Écran de confirmation deffacement
POUR SÉLECTIONNER UN CADRE PAR SURVOL DES CADRES ENREGISTRÉS EN MÉMOIRE
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MEMORY PLAY.
2
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. Le menu
4
MEMORY apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner FRAME DEL. et
5
appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner SELECT et
6
appuyer sur la molette. L’écran index DELETE apparaît.
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le cadre
7
que vous voulez effacer et appuyer sur la molette. Un “ ” apparaît au dessus du cadre sélectionné. Répéter cette procédure pour tous les cadres que vous voulez effacer. Pour retirer la sélection dun cadre, appuyer de nouveau sur MENU. La marque “ ” disparaît.
ATTENTION:
Ne pas retirer la carte mémoire ni effectuer dautres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte mémoire pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devient épuisée en cours dopération. Si la carte mémoire devient corrompue, linitialiser ( p. 47).
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
8
et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
9
appuyer sur la molette. Les cadres sélectionnés sont effacés et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
REMARQUES:
Si des cadres créés sur un PC nont pas été transférés sur une carte mémoire, il nest pas possible de les effacer en utilisant ces étapes.
Les cadres dans la mémoire du camescope ne peuvent pas être effacés.
Page 49
Touche MEMORY PLAY
POUR EFFACER TOUS LES CADRES
Effectuer les étapes 1 et 5 de la page 48.
1
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer
2
sur la molette. L’écran de confirmation deffacement apparaît.
FR49
ALL
Molette MENU
Affichage
– CANCELDL.EFRAME
SE ECTL
ALL
DL.EFRAME
– CANC
EXECUTE
EL
Écran de menu
Écran de
confirmation deffacement
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
3
appuyer sur la molette. Tous les cadres sont effacés.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Page 50
50 FR
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
LECTURE
Réglage d’information d’impression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que limpression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation dimpression disponibles: Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages” ( p. 51).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
1
2 3
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MEMORY PLAY.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
ALL
Affichage
DPOF
SELECT
ALL
RESET
DPOF
CANCEL
EXECUTE
Écran de menu
Écran de
confirmation
Appuyer de nouveau sur la molette MENU. Le menu
4
MEMORY apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner DPOF et appuyer
5
sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer
6
sur la molette. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
7
appuyer sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
.... sélectionner RESET” à l’étape 6. Le réglage est remis
à 0 pour toutes les images fixes.
Page 51
Touche MEMORY PLAY
Molette MENU
Affichage
EXIT
019 00
022
DPOF
100-DVC00021 VGA
020
023
00
DPOF
SE ECTL
00
00
CANCE L
EXECUTE
021
024
03
00
Écran DPOF
Écran de
confirmation
FR51
IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
Effectuer les étapes 1 et 5 de la page 50.
1
Tourner MENU pour sélectionner SELECT et
2
appuyer sur la molette. La sélection est terminée. L’écran DPOF apparaît.
Tourner MENU pour déplacer le cadre vert sur
3
limage que vous voulez imprimer et appuyer sur la molette.
Sélectionner le nombre de tirages en tournant MENU
4
vers pour augmenter le nombre, ou vers pour le réduire et appuyer sur la molette. Répéter les
étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de
nouveau limage et changer le nombre.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
5
et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyer sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
.... sélectionner RESET à l’étape 6 de la page 50. Le
nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION:
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher lalimentation, ce qui pourrait corrompre la mémoire. Pour la sécurité, toutes les touches y compris linterrupteur dalimentation sont condamnées dans l’étape 5.
REMARQUES:
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme montré ci dessus dans une imprimante compa-tible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande, les copier dabord sur une carte mémoire (墌 p. 60).
Page 52
52 FR
RACCORDEMENTS
Raccordements de base
Utiliser les câbles audio/vidéo et S-Vidéo fournis.
Bloc de raccordement (fourni)
Vers AV
Cache de connecteur*
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (fourni)
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Jaune vers VIDEO IN
Rouge vers lentrée audio R**
Blanc vers lentrée audio L**
Vers S-VIDEO IN
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser ladaptateur péritel fourni.
Quand le câble S-vidéo nest pas utilisé.
p
Jaune
Rouge vers lentrée audio R*
Adaptateur péritel
Camescope
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers AV
Blanc vers lentrée audio L*
Téléviseur
Magnétoscope
Téléviseur
ou
Magnétoscope
Vers S-VIDEO
* Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Câble S-Vidéo (fourni)
Vers
-IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
REMARQUE:
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Page 53
Sassurer que lalimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
2
magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 52).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée
3
du téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
Mettre le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
5
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 39).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON ou “OFF dans
l’écran de menu ( p. 39).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo
Ou du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/
nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
.... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
(墌 p. 39) sur LCD ou LCD/TV”. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
FR53
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Pour les utilisateurs du GR-DV2000: Si aucune image nest affichée ou si aucun son nest entendu du téléviseur, régler S/AV INPUT sur OFF dans l’écran de menu (墌p. 39).
Page 54
54 FR
Interrupteur dalimentation
Touche MEMORY PLAY
Vers connecteur DV OUT
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
Vers prise DV
PC disposant dune prise DV
Câble USB (fourni)
OU
PC disposant d’un port USB
RACCORDEMENTS
Raccordement à un ordinateur personnel
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel via le raccordement DV ou USB, comme montré dans lillustration.
Sassurer que le camescope et le PC ont leur
1
alimentation coupée.
Raccorder le camescope au PC en utilisant le câble
2
approprié comme montré dans lillustration.
Régler linterrupteur dalimentation du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettre en marche le PC.
Si vous avez raccordé via le câble USB . . . passer à l’étape 4.
Vers USB
Vers prise USB
Appuyer sur MEMORY PLAY.
4
•“USB MODE ACCESSING FILE apparaît sur l’écran LCD.
Si le PC raccordé au camescope via le câble USB nest pas alimenté, le camescope nentre pas le mode USB.
En terminant, couper dabord lalimentation du PC,
5
puis celle du camescope.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble USB et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez lintention dutiliser.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel fourni.
Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée dune prise DV.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U JVC en option en fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur le PC, ou utiliser le câble DV fourni avec la platine de capture.
Raccordements élaborés
Ne jamais débrancher le câble USB alors queACCESSING FILE est affiché sur l’écran LCD, ce qui
pourrait endommager le produit.
Page 55
Interrupteur dalimentation
Vers prise DV IN
Imprimante numérique
Vers DV OUT
Filtre en ligne
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
Vers connecteur DV
Appareil vidéo équipé dune prise DV
Vers connecteur PC
Filtre en ligne
Câble de raccordement PC
FR55
Raccordement à un appareil vidéo équipé d’une prise DV
Le raccordement à l’imprimante numérique GV-DT3 (en option) vous permet dimprimer les images ou de les transférer vers un ordinateur personnel. Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé dune prise DV. Cette fonction est appelée la copie numérique ( p. 58), qui offre pratiquement aucune dégradation dimage ou du son.
Sassurer que tous les appareils ont leur alimentation
1
coupée.
Faire les raccordements à l’appareil que vous voulez
2
brancher en utilisant un câble DV, comme montré dans lillustration.
Si nécessaire, raccorder un câble de raccordement
3
PC (fourni avec la GV-DT3) au connecteur PC de limprimante et au connecteur RS-232C du PC.
Tourner linterrupteur dalimentation du camescope
4
sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et mettre en marche les autres appareils.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Pour la copie numérique, ce camescope peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois. Le GR-DV2000 peut être utilisé comme lecteur ou enregistreur, alors que le GR-DV1800 ne peut être utilisé quen lecteur (墌 p. 58, 59).
Si larrêt sur image, la lecture au ralenti, lavance rapide ou le rembobinage est tenté avec le camescope raccordé à un appareil vidéo via la prise DV, limage prendra un effet similaire à une forme en mosaïque colorée ou elle deviendra noire.
Se référer également aux modes demploi des appareils raccordés.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV204U JVC en option.
PC
Vers RS-232C
Page 56
56 FR
Interrupteur dalimentation
Cache de connecteur**
Câble S-Vidéo (fourni)
Vers S-VIDEO
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers AV
COPIE
Copie vers un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
En suivant lillustration, raccorder le camescope et le
1
magnétoscope. Se référer également aux pages 52 et
53.
Placer linterrupteur dalimentation du camescope sur
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, mettre en marche le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
[Uniquement pour les utilisateurs du GR-DV2000]
3
Régler S/AV INPUT sur OFF dans l’écran de menu ( p. 39).
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode de
4
pause denregistrement.
Passer le camescope en mode de lecture pour trouver
5
un point juste avant le point dentrée de montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur le camescope.
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
-IN
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Adaptateur péritel (fourni)
Si votre magnéto­scope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Appuyer sur 4/6 sur le camescope et passer le
6
magnétoscope en mode denregistrement.
Passer le magnétoscope en mode de pause
7
denregistrement et appuyer sur 4/6 sur le camescope.
Reprendre les étapes 5 à 7 pour continuer le
8
montage, puis arrêter le magnétoscope et le camescope quand cest fini.
REMARQUES:
Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom (墌 p. 63) ou les effets spéciaux en lecture (
Avant de commencer la copie, sassurer que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.....régler DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF dans
l’écran de menu (
Time code
.....régler TIME CODE sur ON ou OFF dans l’écran
de menu (
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
et du défilement de la bande
.....régler ON SCREEN dans l’écran de menu (
sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
p. 39).
p. 39).
p. 64) à l’étape 6.
p. 39)
Page 57
Interrupteur dalimentation
A V . IN
Cache de connecteur**
Câble S-Vidéo (fourni)
Vers connecteurs audio, vidéo* et S-Vidéo
Magnétoscope (Lecteur)
Vers S-VIDEO
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers AV
Adaptateur de câble (non fourni)
Si votre magnéto­scope dispose dune prise péritélévision, utiliser un adaptateur de câble de sortie disponible dans le commerce.
Copie à partir d’un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur: GR-DV2000 uniquement]
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est
1
coupée, puis raccorder le camescope et le magnétoscope comme montré dans lillustration. Se référer également aux pages 52 et 53.
Régler SOUND MODE sur 12 BIT ou 16 BIT et
2
REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu en fonction de votre préférence (p. 39).
Régler linterrupteur dalimentation du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettre en marche le magnétoscope et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
Régler S/AV INPUT sur ON” dans l’écran de menu
4
pour passer en mode dentrée analogique ( p. 39).
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
5
denregistrement du camescope pour passer en mode de pause denregistrement. l’écran.
Passer le magnétoscope en mode de lecture, puis
6
passer en mode darrêt sur image quand vous avez trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
7
denregistrement du camescope pour passer en mode denregistrement. tourne sur l’écran. Passer le magnétoscope en mode de lecture.
apparaît sur
FR57
Pour arrêter la copie, appuyer sur la touche de
8
marche/arrêt denregistrement sur le camescope pour
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
REMARQUES:
Pour lutilisation dun adaptateur de câble de sortie (disponible dans le commerce), se référer à ses instructions.
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/chargeur comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Des signaux analogiques peuvent être convertis en signaux numériques avec cette procédure.
Il est également possible de copier à partir dun autre camescope.
que sarrête de tourner, puis passer le magnétoscope en mode darrêt.
Répéter les étapes 6 à 8 pour continuer le montage.
9
Remettre S/AV INPUT sur “OFF dans l’écran de
10
menu pour sortir du mode dentrée analogique ( p. 39).
Page 58
58 FR
Interrupteur dalimentation
Vers DV OUT
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Vers DV IN
Câble DV (en option)
Appareil vidéo équipé dune prise dentrée DV
PLAY (4) STOP (5)
COPIE
(suite)
Copie vers un appareil vidéo disposant d’une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé dune prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Sassurer que tous les appareils ont leur alimentation
1
coupée. Raccorder le camescope au appareil vidéo équipé dun connecteur dentrée DV en utilisant un
câble DV comme montré dans lillustration.
Placer linterrupteur dalimentation du camescope sur
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, mettre en marche lappareil vidéo, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyer sur 4 pour lire la bande source.
3
Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD, passer
4
en mode denregistrement sur lappareil vidéo équipé dune prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape
4. Si ceci se produit, couper l’alimentation et faire de nouveau les raccordements.
Si la lecture avec zoom (墌 p. 63), des effets spéciaux en lecture (墌 p. 64) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement limage de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV OUT.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV204U JVC en option.
Page 59
Interrupteur
DV . IN
dalimentation
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Vers DV IN
Vers DV OUT
Câble DV (en option)
Appareil vidéo équipé dune prise de sortie DV
FR59
Copie à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur: GR-DV2000 uniquement]
REMARQUE:
Avant de passer aux étapes suivantes, bien sassurer queS/AV INPUT est réglé sur OFF” dans l’écran de menu
(墌 p. 39).
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccorder le camescope à un appareil vidéo
1
équipé dune prise de sortie DV en utilisant un câble DV comme montré dans lillustration.
Régler REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de
2
menu en fonction de votre préférence (p. 39).
Régler linterrupteur dalimentation du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage
3
située sur linterrupteur. Mettre en marche l’appareil vidéo et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
4
denregistrement du camescope pour passer en mode de pause denregistrement. l’écran.
Passer en mode de lecture sur lappareil vidéo, puis passer en mode darrêt sur image quand vous avez
5
trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement du camescope pour passer en mode
6
denregistrement. tourne sur l’écran. Passer en mode de lecture sur lappareil vidéo.
Pour arrêter la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement sur le camescope pour
7
que sarrête de tourner, puis passer lappareil vidéo en mode darrêt.
apparaît sur
Répéter les étapes 5 à 7 pour continuer le montage.
8
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/chargeur comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 7).
(
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape 5. Si ceci se produit, couper lalimentation et faire de nouveau les raccordements.
En utilisant un câble DV, sassurer quil a un filtre en ligne fixé. Le filtre en ligne réduit les interférences.
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage courant SOUND MODE (
Pendant la copie numérique, aucun signal nest sorti des connecteurs audio ou vidéo.
p. 27).
Page 60
60 FR
Touche SNAPSHOT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
COPY OFFON–
Touche de lecture/pause (
Molette MENU
Affichage
SP
COPIE
(suite)
Copie d’images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire
Des images peuvent être copiées dune bande vers une carte mémoire.
Charger une carte mémoire ( p. 11) et une cassette
1
( p. 10).
Régler linterrupteur dalimentation sur tout
2
en appuyant sur la touche de verrouillage. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3
Tourner la molette pour sélectionner VIDEO et la presser. Le menu VIDEO apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner COPY
4
et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette pour sélectionner ON et la presser. La sélection est terminée.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
5
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de lecture normale revient.
4
/6)
4
6
Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancer la
6
lecture en appuyant sur 4/6. Au moment où vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyer de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Pour commencer la copie, appuyer sur SNAPSHOT.
7
Limage sélectionnée est enregistrée sur la carte mémoire.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUE:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 7 alors quune carte mémoire nest pas chargée, le message “COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE (墌 p. 28) est copiée sur une carte mémoire, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec limage.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 7 en utilisant la télécommande (fournie) (墌 p. 64).
Les images sont copiées dans la taille des fichiers VGA.
Page 61
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base
1
3
Languette
(lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille R03 (AAA)”. Voir Précautions générales sur les piles ( p. 89).
Retirer le couvercle du compartiment des piles tout
1
en poussant la languette vers le haut comme illustré.
Introduire deux piles de taille R03 (AAA) dans le
2
bon sens.
FR61
Portée de la télécommande
30°
30°
5m
+
2
+
Capteur de télécommande
Remettre le couvercle du compartiment des piles.
3
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. Lillustration montre la portée de la télécommande pour lutilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Page 62
62 FR
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche daffichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5
Touches de ralenti avant/arrière (SLOW) Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE)
8 Touche de mise en/hors service
deffet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche deffet (EFFECT) 0 Connecteur dentrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt denregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A. DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Touches
10
2
4
6 8
3 5
7 9
@ $ ^ *
!
# % & (
)
Fonctions
Avec linterrupteur dalimentation du camescope placé sur la position caméra (“ ” ou “ ”).
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 22)
— — —
— —
— —
Fonctionne comme la touche START/STOP du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
— —
— —
— —
Avec linterrupteur dalimentation du camescope placé sur ”.
Zoom (avant/arrière) ( p. 63)
p. 66 p. 63, 65 p. 63
p. 63
Rembobinage, recherche accélérée
inverse sur la bande ( p. 38)
Affiche limage précédente sur la
carte mémoire ( p. 42)
p. 67
p. 64
p. 64 p. 66
p. 65
p. 63 p. 72
p. 63 p. 71
Lancement de la lecture de la
bande ( p. 38)
Lancement de la lecture automatique de la carte mémoire ( p. 42)
Avance rapide/recherche accélérée avant sur la bande ( p. 38)
Affiche limage suivante sur la carte mémoire ( p. 42)
Arrêt de la bande ( p. 38)
Arrêt de la lecture automatique
( p. 42)
Pause de la bande (
p. 65 à 70
(suite)
p. 63)
Page 63
FR63
Touches de zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti inverse
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture au ralenti
OBJECTIF:
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou lautre pendant la lecture vidéo.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyer sur
Capteur de télécommande
Touche vers le haut
Touche vers le bas
PLAY PAUSE STOP
Appuyez sur TLecture normale
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (
REMARQUES:
CARACTÉRISTIQUE:
9
SLOW ( bout de 5 minutes environ (20 secondes environ avec une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou avant, la lecture normale reprend.
Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l’arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes environ. Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de limage, limage peut prendre un effet de mosaïque. Après une pression maintenue sur SLOW (9ou 0), limage fixe peut être affichée pendant quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant quelques secondes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti. P
en vidéo, limage peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (6) pour faire une pause de lecture.
ou 0) pendant plus de 2 secondes environ. Au
4
).
endant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations
Lecture image par image
OBJECTIF:
Pour déplacer limage, appuyer sur
(droite) tout en tenant SHIFT pressée.
Offrir la recherche image par image pendant la lecture vidéo.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale à image par image,
appuyer plusieurs fois sur SLOW (0) pour le sens avant ou sur SLOW (9) pour le sens inverse. À chaque pression, limage est avancée.
REMARQUE:
Vous pouvez également passer en lecture image par image à partir de larrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (9 ou 0).
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
2) Appuyer sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Sassurer que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyer sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran pour trouver une partie particulière de limage. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou, appuyer sur
STOP (5) puis sur PLAY (4).
REMARQUES:
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et larrêt sur image.
À cause du traitement numérique de limage, la qualité de limage peut souffrir.
La lecture avec zoom ne peut pas être utilisée sur des images qui ont été enregistrées lorsque “CAMERA MODE est réglé sur PS-VIDEO (墌 p. 26, 27).
Page 64
64 FR
PLAYBACK TEFFEC
OF
F
CLASSIC
1 2
MONOTONE
3
SEP I A
4
STROBE
5
VIDEO
EFFECT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
FILM
ECHO
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
Capteur de télécommande
PLAY EFFECT ON/OFF
CARACTÉRISTIQUE:
Effets spéciaux en lecture
OBJECTIF:
Vous permettre dajouter des effets créatifs à limage de lecture vidéo.
OPÉRATION:
1) Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4).
2) Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacer la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur
EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive leffet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprendre à partir de
l’étape 2 ci-dessus.
REMARQUES:
Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo Album 4 et Album 9 (墌 p. 18) ne sont pas disponibles.
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho vidéo. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 35 pour des informations détaillées.
(suite)
Page 65
VCR (Magnétoscope)
SHIFT
3
1 6
MBR SET
4
2 5
789`
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TOUCHES
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
TOUCHES
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
FR65
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans lordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, sassurer que les piles sont mises en place dans la télécommande (墌 p. 61).
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE MAGNÉTOSCOPE
Couper lalimentation du magnétoscope et pointer la télécommande vers la fenêtre de réception
1
infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en
appuyant sur MBR SET, appuyer sur la touche correspondant à la colonne (A) puis sur celle correspondant à la colonne (B). Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope est mise.
Sassurer que lalimentation du magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT,
2
appuyer sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous navez pas besoin dappuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compa­tible avec les magnétoscopes JVC ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des
fonctions limitées.
REMARQUES:
Si lalimentation du magnétoscope nest pas mise dans l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche lalimentation manuellement et essayer l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
Page 66
66 FR
Cache de connecteur**
Vers EDIT
Câble S-Vidéo (fourni)
Câble de montage (fourni)
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Vers PAUSE (pause de télé­commande) ou R.A.EDIT
Vers PAUSE IN
(entrée de pause)
DISPLAY
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Vers S-VIDEO
Câble audio/vidéo (fourni)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
-IN
Si votre magnéto­scope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Magnétoscope
Téléviseur
Vers AV
(suite)
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 52 et 53.
Un magnétoscope JVC disposant dune
1
borne de télécommande
... raccorder le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope JVC ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant dun connecteur R.A.EDIT
... raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
... raccorder le câble de montage au connecteur
d’entrée de pause de la télécommande.
Introduire une cassette enregistrée dans le camescope
2
et régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Mettre en marche le magnétoscope, introduire une
3
cassette enregistrable et passer en mode AUX (se référer au manuel d’instructions du magnétoscope).
REMARQUES:
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du téléviseur avant lindication de montage par mémorisation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 39).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON ou “OFF dans
l’écran de menu ( p. 39).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
.... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 39) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
Pour les utilisateurs du GR-DV2000: Régler S/AV INPUT sur OFF dans l’écran de menu ( p. 39).
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo. En faisant du montage sur un magnétoscope disposant dun connecteur dentrée DV, le câble DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
Page 67
FR67
Programme
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
IT
ECODEM
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
REMARQUES:
Quand vous choisissez une scène, désignez des points dentrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche dun point dentrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode dattente denregistrement du magnétoscope est annulé et le montage na pas lieu.
Sil y a des espaces vierges avant le point dentrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code nest précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points dentrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, lindicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point dentrée de montage est enregistré, leffet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant lenregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il nest pas possible dutiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
MODE
Menu de montage
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
CANCEL
par mémorisation de séquences
Capteur de télécommande
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (
4
ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par
mémorisation de séquences apparaît.
Si vous utilisez un fondu/volet au début de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
5
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répétée et arrêtez quand leffet souhaité apparaît.
Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchaîné dimages au début du programme 1.
Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point dentrée de
6
montage apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparaît sur le
7
menu de montage par mémorisation de séquences.
Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
8
Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche, et arrêtez quand leffet recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, leffet est automatiquement utilisé aussi pour le point dentrée suivant.
Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné dimage à la fin de la dernière séquence. Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du
fondu est compris dans le temps total (ceci ne sapplique pas pour le volet/fondu enchaîné d’images).
Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture, appuyez sur EFFECT (
9
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
10
séquences supplémentaires.
Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez
sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
Si vous nutilisez pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les étapes 6 et 7.
p. 64).
4
) puis sur R.A.EDIT
VOIR PAGE SUIVANTE
11
Page 68
68 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE
Rembobiner la bande dans le camescope au début de
11
la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6).
Dirigez la télécommande vers la façade du
12
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause denregistrement.
(suite)
Touche de marche/ arrêt denregistrement
NIOUTMODE
00:25
1 2 3
––
4 5
6
–– –– ––
7 8
TOTAL
EDIT IN/OUT
~ 07:18~08 : 31 03:33~ 09:30
~ 15 ::55
~
~
~
~
ECODEMIT
FADE/WIPE
EFFECT
CANCEL
02 : 05 05 : 53
13 : 15 16 : 29
16 :30
9:39
––
–– ––
––––
Menu de montage par mémorisation de séquences
Capteur de télécommande
REW
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
13
denregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
Une pression sur START/STOP de la télécommande
ne lance pas le montage.
Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause denregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause denregistrement et le montage automatique sarrêtera.
Passer en mode darrêt pour le camescope et le
14
magnétoscope. Pour faire disparaître laffichage du compteur de montage R.A., appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES:
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé à la prise Pause de la télécommande pendant la copie, bien sassurer que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande comprenant divers time codes dupliqués ( p. 21).
Page 69
Programme 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
ECODEMIT
TOTAL
Téléviseur
FR69
Pour un montage encore plus précis
MODE
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Menu de montage par mémorisation de séquences
VCR
(Magnétoscope)
Capteur de télécommande
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause denregistrement au mode denregistrement que dautres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
1
télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Effectuer le montage par mémorisation de séquences
2
pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début dune transition de séquence comme point dentrée de montage.
Lire la séquence copiée.
3
Si des images de la séquence, avant la transition que vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode denregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà commencé, cest que le magnétoscope est lent pour lancer lenregistrement.
R.A.EDIT ON/OFF
VOIR PAGE SUIVANTE
Page 70
70 FR
Affichage
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
(suite)
ROSYNCH
Téléviseur
O. 1
Molette MENU
VCR
(Magnétoscope)
Pointer la télécommande vers le capteur de
4
télécommande du camescope et appuyer sur R.A. EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de
montage par mémorisation de séquences, puis appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner VIDEO et
5
appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparaît. Puis, la tourner pour SYNCHRO et appuyer sur la molette. La valeur pour SYNCHRO est illuminée.
En partant des comparaisons effectuées ( p. 69),
6
vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant MENU vers . Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant MENU vers . La plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur MENU pour finir le réglage.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
7
appuyer deux fois sur la molette. Effectuer alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page 67.
REMARQUES:
Avant deffectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faire un montage dessai pour vérifier que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
Page 71
Affichage
Interrupteur dalimentation
Prise PHONE (casque d’écoute)*
Capteur de télécommande
DISPLAY
PLAY
* Situé sous le cache
6
e
Mode dattente de doublage audio
Connecteur dentrée de microphone externe (MIC)*
Haut-parleur
Microphone stéréo
A.DUB
PAUSE
STOP
FR71
Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 27).
REMARQUES:
Le doublage audio nest pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements ( p. 52).
Lire la cassette pour localiser le point où le montage
1
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6).
Tout en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
2
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e apparaît.
Appuyez sur PLAY (4), puis commencez à parler.
3
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur PAUSE (6).
Pour terminer le doublage audio, appuyer sur PAUSE
4
(6), puis sur STOP (5).
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.... régler 12BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX dans
l’écran de menu ( p. 39, 40).
REMARQUES:
Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC.
Le son nest pas entendu du haut-parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, brancher un casque d’écoute en option sur la prise PHONE (casque d’écoute).
Alors quun microphone en option est raccordé, il nest pas possible dutiliser le microphone incorporé.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le microphone du camescope du téléviseur ou baisser le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours denregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio sarrête (
p. 87).
Pour les utilisateurs du GR-DV2000: Pour effectuer un doublage audio avec un appareil vidéo raccordé au connecteur AV du camescope, régler d’abord S/AV INPUT sur ON dans l’écran de menu ( entendre le son de lappareil vidéo en utilisant un casque en option.
p. 39). Vous pouvez
Page 72
72 FR
Affichage
12:34
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
REW
STOP
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une
w
6
Capteur de télécommande
START/STOP
INSERT PLAY
PAUSE
bande déjà enregistrée, remplaçant une section de lenregistrement original avec une distorsion dimage minimale aux points dentrée et de sortie. Laudio original reste inchangé.
REMARQUES:
Avant deffectuer les étapes suivantes, sassurer queTIME CODE est réglé sur ON dans l’écran de menu
( p. 39).
Linsertion vidéo nest pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge dune bande.
Pour effectuer linsertion vidéo tout en regardant sur un téléviseur, faire les raccordements ( p. 52).
Lire la bande, localiser le point de sortie de montage
1
et appuyer sur PAUSE (6). Vérifier le time code à ce point ( p. 40).
Appuyer sur REW (2) jusqu’à la localisation du
2
point dentrée de montage, puis appuyer sur PAUSE (6).
Presser et maintenir INSERT (w) sur la
3
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (6). 6w et le time code (mn: s) apparaissent et le camescope passe en mode de pause dinsertion.
Appuyer sur START/STOP pour commencer le
4
montage.
Contrôler le raccord au time code que vous avez vérifié à l’étape 1.
Pour faire une pause de montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau pour reprendre le montage.
Pour terminer linsertion vidéo, appuyer sur START/
5
STOP, puis sur STOP (5) sur la télécommande. Ne
pas appuyer sur la touche darrêt (5) du camescope, ce qui activerait à la place la compensation de contre-jour.
REMARQUES:
Le programme AE avec effets spéciaux ( p. 34, 35) peut être utilisé pour relever les scènes à monter pendant linsertion vidéo.
Pendant linsertion vidéo, les informations de date et de temps changent.
Si vous effectuez linsertion vidéo sur une partie vierge de la bande, laudio et la vidéo risquent d’être interrompus. Vous assurer que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
Pendant linsertion vidéo, lorsque la bande passe sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, linsertion vidéo sarrête ( p. 87).
(suite)
Page 73
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
FR73
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1.
Pas dalimentation.
2.
SET DATE/TIME! apparaît.
3.
Lenregistrement ne peut pas être effectué.
4.
Il ny a pas dimage.
5.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant
MENU.
6.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
1.
La source dalimentation nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
L’écran LCD nest pas
complètement ouvert ou le viseur nest pas tiré pendant lenregistrement.
2.
La batterie au lithium incorporée pour lhorloge est déchargée.
La date/heure réglée précédemment est effacée.
3.
Le commutateur de protection contre leffacement de la cassette est réglé sur SAVE”.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur ou OFF”.
•“TAPE END” apparaît.
Le volet de logement de
cassette est ouvert.
4.
Le camescope nest pas alimenté, ou il y a un autre problème.
5.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
6.
Elle est réglée sur le mode manuel.
Lenregistrement a été effectué dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
Lobjectif est sale ou couvert de condensation.
1.
Raccorder correctement ladaptateur secteur/chargeur ( p. 7).
Remplacez la batterie déchargée par une batterie pleinement chargée ( 6, 7).
Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer sur le viseur.
2.
Raccorder le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge ( p. 9).
3.
Régler le commutateur de protection contre leffacement de la cassette sur REC ( p. 10).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
“ ” ( p. 12).
Changer de cassette
( p. 10).
Fermer le volet de logement de cassette.
4.
Mettez le camescope hors puis sous tension ( p. 16).
5.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ( p. 12).
6.
Réglez la mise au point en mode automatique ( p. 25).
Nettoyez lobjectif et contrôlez de nouveau la mise au point ( p. 80).
VOIR PAGE SUIVANTE
Page 74
74 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
7.
Impossible de mettre la cassette en place.
8.
Impossible de mettre la carte mémoire en place.
9.
Dans le mode 5 secondes, lenregistrement sarrête avant que les 5 secondes ne se soient écoulées.
10.
Le mode Photo ne peut pas être utilisé.
11.
Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles.
12.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop sombre.
13.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop lumineuse.
14.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
15.
Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/volet ne fonctionnent pas.
16.
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE
7.
Elle est dans une position incorrecte.
La charge de la batterie est trop faible.
8.
La carte mémoire est dans un mauvais sens.
9.
Le mode 5 secondes sur l’écran de menu est réglé sur ANIM..
10.
Le mode compression a été sélectionné.
11.
La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différents derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est activé.
12.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
13.
Le sujet est trop lumineux.
14.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
Le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur
XGA/VGA ou UXGA”.
•“PROGRAM AE” est réglé surVIDEO ECHO dans l’écran
de menu.
•“WIDE MODE” est réglé surPS-WIDE dans l’écran de
menu.
Album 4 ou Album 9 ont été tentés pendant le zoom numérique.
Le volet ou fondu enchaîné dimages a été utilisé pour une transition de scène.
15.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
16.
Le mode sépia ou monotone est activé.
(suite)
7.
Insérez la cassette dans le
bon sens ( p. 10).
Insérez une batterie complètement chargée ( p. 6, 7).
8.
La mettre dans le bon sens ( p. 11).
9.
Sélectionnez 5S sur l’écran de menu ( p. 31).
10.
Mettez le mode compression hors service ( p. 28).
11.
Trouver un sujet blanc et composer la vue pour quil apparaisse également dans le cadre ( p. 18, 19).
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 34, 35).
12.
Appuyer sur la touche
BACKLIGHT ( p. 36).
13.
Régler PROGRAM AE surSPOTLIGHT dans l’écran
de menu ( p. 34).
14.
Régler ZOOM sur 40X ou 300X dans l’écran de menu ( p. 27).
Régler le commutateur de mode de prise de vues sur
VIDEO” ( p. 12, 20).
Annuler le mode VIDEO ECHO” ( p. 20, 35).
Condamner le mode PS- WIDE” ( p. 28).
Annuler Album 4 ou Album
9 ( p. 18).
Attendez que leffet de volet/ fondu enchaîné d’images soit fini ( p. 20, 32).
15.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ( p. 32, 34).
16.
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 32, 34).
Page 75
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
17.
Le fondu enchaîné ne fonctionne pas.
18
Le volet/fondu enchaîné dimages ne fonctionne pas.
19.
La fonction de volet dimages ne peut pas être utilisée.
20.
La transition de scène ne se passe pas comme espéré.
17.
Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE ou PS-WIDEdans l’écran de menu.
Le mode de programme AE
avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la dernière scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée.
18.
La dernière scène de montage sélectionnée est terminée.
A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, linterrupteur dalimentation
était réglé sur OFF”.
Le camescope est hors
tension.
19
Lobturation lente est activée.
•“WIDE MODE” n’est pas réglé sur OFF”.
20.
En utilisant le volet dimage/ fondu enchaîné” ( p. 32), il y a un retard dune fraction de seconde entre le point darrêt de lenregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. Cest normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible en prenant des objets se déplaçant rapidement ou pendant un panoramique rapide.
17.
Couper le mode sépia,
Régler WIDE MODE sur le
Sassurer davoir sélectionné
18.
Sélectionnez le volet/fondu
Ne mettez pas le camescope
Le camescope s’éteint
19
Annuler le mode
20.
FR75
monotone ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchaîné ( p. 32,
34).
mode CINEMA ou OFF ( p. 28).
le mode de programme AE avec effets spéciaux que vous voulez avant de commencer le montage ( p. 32, 34).
enchaîné dimages avant lenregistrement. Les effets sont automatiquement activés ( p. 32).
hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés ( p. 32).
automatiquement 5 minutes après lentrée dans le mode dattente denregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivent la mise en attente denregistrement ( p. 32).
dobturation lente ou régler WIDE MODE sur OFF avant de préparer le volet dimages ( p. 28, 32, 34).
————
VOIR PAGE SUIVANTE
Page 76
76 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
21.
Le mode Écho vidéo ne fonctionne pas.
22.
Bien que lobturation lente ne soit pas sélectionnée, limage donne limpression quelle est activée.
23.
Il ny a pas deffet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service.
24.
La balance des blancs ne peut pas être activée.
25.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
26.
Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
27.
Pendant lenregistrement, la date/heure napparaît pas.
28.
Des images enregistrées sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacées.
29.
Les indicateurs et les messages napparaissent pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE
21.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE ou PS-WIDEdans l’écran de menu.
Une entrée ou sortie en fondu
est en cours.
22.
En filmant dans lobscurité lappareil devient plus sensible à la lumière et limage revêt un effet similaire à lobturation lente.
23.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
24.
Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
25.
Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
26.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
27.
•“DATE/TIME” est réglé surOFF dans l’écran de menu.
La prise de vue interface est effectuée.
28.
Les images enregistrées sur la carte mémoire sont protégées.
29.
•“TIME CODE” est réglé surOFF dans l’écran de menu.
(suite)
21.
Régler WIDE MODE sur le mode CINEMA ou OFF ( p. 28).
Ne pas essayer dutiliser le mode Écho vidéo pendant une transition de scènes ( p. 32, 34).
22.
Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur AGC ou OFF dans l’écran de menu ( p. 27).
23.
Nessayez pas dutiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition dune scène ( p. 32, 34).
24
Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs ( p. 35, 37).
25.
26.
27.
28.
29.
————
————
Réglez DATE/TIME surON dans l’écran de menu
( p. 29).
Pendant la prise de vues interface, la date/heure napparaît pas ( p. 17).
Retirer la protection des images enregistrées sur la carte mémoire et les effacer ( p. 44, 45).
Régler TIME CODE surON dans l’écran de menu
( p. 29, 39).
Page 77
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
30.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
31.
Larrière de l’écran LCD est chaud.
32.
Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
33
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
34.
Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
30.
Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
31.
La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait quil devient chaud.
32.
Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l’écran LCD est pressé.
33.
Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, DIS et dautres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps.
34.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce nest pas un défaut de lappareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
30.
Ajustez la luminosité et
31.
Fermez l’écran LCD pour
32.
33.
Relire les sections couvrant
34.
FR77
langle de l’écran LCD ( p. 16, 17).
l’éteindre ou réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, et laissez lappareil refroidir.
————
les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et DIS ( p. 28, 32 à 35).
————
VOIR PAGE SUIVANTE
Page 78
78 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
35.
Pendant lenregistrement, le son ne peut pas être entendu.
36.
La lecture, le rebobinage et lavance rapide ne fonctionnent pas.
37.
Une carte mémoire ne peut pas être lue.
38.
La bande défile, mais il n’y a aucune image.
39.
Les indications de l’écran LCD sont distordues.
40.
Les images sur l’écran LCD sont instables.
41.
Pour les utilisateurs du GR-DV2000: Il ny a pas dimage de lecture sur le téléviseur raccordé.
42.
Des blocs de bruit apparaissent pendant la lecture, ou il ny a pas dimage de lecture et l’écran devient bleu.
43.
L’écran LCD, le viseur et lobjectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
GUIDE DE DÉPANNAGE
35.
Le casque d’écoute en option nest pas branché sur la prise de casque.
Le volume sonore de la prise de casque na pas été réglé correctement. Le volume du son à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.
36.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Le mode de lecture D.S.C. est engagé.
37.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Le mode de lecture D.S.C. nest pas engagé.
38.
Le téléviseur a des prises dentrée audio/vidéo, mais vous navez pas choisi le mode vidéo sur le téléviseur.
Le volet de logement de cassette est ouvert.
39.
Pendant la lecture dune partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce nest pas un défaut.
40.
Le volume du haut-parleur est trop fort.
41.
Comme le mode dentrée analogique est engagé, le camescope est en mode dattente denregistrement.
42.
————
43.
————
(suite)
35
Brancher le casque d’écoute en option sur la prise de casque ( p. 82, 83).
Ajuster le volume du son pendant la lecture ( p. 38).
36.
Régler linterrupteur dalimentation sur ( p. 38).
Appuyer sur MEMORY PLAY pour sortir du mode de lecture D.S.C. ( p. 42).
37.
Régler linterrupteur dalimentation sur ( p. 42).
Appuyer sur MEMORY PLAY ( p. 42).
38.
Réglez le téléviseur sur le mode ou le canal approprié pour la lecture vidéo ( p. 52, 53).
Fermer le volet de logement de cassette ( p. 10).
39.
————
40.
Baissez le volume du haut­parleur ( p. 38).
41.
Régler S/AV INPUT” surOFF dans l’écran de menu
( p. 39).
42.
Nettoyer les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage en option ( p. 90).
43.
Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut causer des dommages ( p. 80).
Page 79
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
44.
Un symbole inhabituel apparaît.
45.
Une indication derreur (E01 E06) apparaît.
46.
Lindicateur de charge sur ladaptateur secteur/ chargeur ne sallume pas.
47.
Limage napparaît pas sur l’écran LCD.
48.
Quand limage est imprimée à partir de limprimante, une barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
49.
Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
50.
Pendant le transport, le cache dobjectif souvre.
51.
La carte mémoire ne peut pas être retirée du camescope.
44.
————
45.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
46.
La température de la batterie est très élevée/basse.
La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/ basses.
47.
Le viseur est tiré.
Le réglage de luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
48.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
49.
Le câble DV a été débranché ou rebranché avec lalimentation en marche.
50.
————
51.
————
44.
Se reporter à la partie du
45.
Retirer la source
46.
Pour protéger la batterie, il
47.
Repousser le viseur.
Ajuster la luminosité de
Si l’écran est incliné vers le
48.
En enregistrant avec le
49.
Couper lalimentation du
50.
Ne pas soumettre le
Mettre lalimentation du
51.
Poussez plusieurs fois sur la
FR79
mode demploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/du viseur ( p. 84 à
88).
dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
est recommandé de la charger dans des endroits avec une température de 10°C à 35°C ( p. 89).
l’écran LCD ( p. 16).
haut de 180 degrés, ouvrir complètement l’écran ( p. 16).
stabilisateur dimage DIS activé ( p. 28) ceci peut être évité.
camescope et la remettre, puis faire fonctionner le camescope.
camescope à des chocs ni vibrations excessives pendant le transport.
camescope en marche puis la couper. Le cache dobjectif se ferme.
carte mémoire ( p. 11).
Page 80
80 FR
Après utilisation
ENTRETIEN CLIENT
Nettoyage du camescope
Couper lalimentation du camescope.
1
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans
2
le sens de la flèche puis tirer le volet de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement. Retirer la cassette.
Appuyer sur PUSH HERE pour fermer le
3
logement.
Quand le logement est fermé, il sabaisse automatiquement. Attendre quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Faire coulisser le curseur BATT. RELEASE 1 et
4
retirer la batterie 2.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement de cassette
Retirer.
2
1
Logement de cassette
Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
1
nettoyer lextérieur. Placer un chiffon dans une solution de savon doux diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD.
2
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer lobjectif, souffler avec une brosse
3
soufflante, puis essuyer délicatement avec du papier de nettoyage dobjectif.
Pour nettoyer le viseur, le relever en position
4
verticale. Lever délicatement la languette en plastique sur le dessous du viseur, et ouvrir la trappe 1.
Introduire une brosse soufflante ou un chiffon
5
doux dans lespace au dessous du viseur et nettoyer lintérieur du viseur avec 2.
Fermer la trappe. Rabattre le viseur en position
6
horizontale et le rentrer.
REMARQUES:
Eviter dutiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retirer la batterie et débrancher toute autre source dalimentation.
De la moisissure peut se former si lobjectif est laissé sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions demploi de chaque produit.
Curseur BATT. RELEASE
1
Trappe
2
Brosse soufflante pour objectif
Page 81
INDEX
Bloc de raccordement
1
3
FR81
5
2 4
1 Prise dentrée CC [DC IN]........................ p. 7
2 Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................. p. 54
3 Prise d’entrée/sortie S-Vidéo: GR-DV2000,
Prise de sortie S-Vidéo: GR-DV1800
[S-VIDEO] ..................... p. 52, 53, 56, 57, 66
4 Prise de montage [EDIT] ........................ p. 66
Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par
mémorisation de séquences ...........  p. 65 à 70
5 Connecteur multiple
Le bloc de raccordement peut être raccordé avec ce camescope par ce connecteur. Ne jamais le toucher avec la main ni le cogner avec un objet dur; si les broches sont endommagées, les connecteurs deviendront inutilisables à cause de mauvais contacts.
Page 82
82 FR
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
8
R
90!@
213 4
rty
#
$
E
o
i
e
Q
W
5
6
F
F
O
Y
A
L
P
7
Y
fg
h
w
q
%
^&
u
I
E
s
U
)
T
d
p
aOP
*
(
Page 83
Commandes
1 Touche de mise au point [FOCUS] ......... p. 25
2 Touche de mode photo
[SNAPSHOT]................. p. 18, 19, 22, 24, 60
3 •Commande de zoom [T/W] .................. p. 20
Commande de volume du casque/
haut-parleur [VOLUME] ...................... p. 38
4 Commutateur de mode de prise de vues
[VIDEO, XGA/VGA, UXGA] .................. p. 12
5 Interrupteur d’alimentation
[ , , , OFF] ............................. p. 12
6 Touche de marche/arrêt
denregistrement .................................... p. 16
7 Touche de verrouillage........................... p. 12
8 Commande dajustement dioptrique ......... p. 8
9 Touche de lecture mémoire
[MEMORY PLAY] ...................................  p. 42
0 Touche d’arrêt [5]............................... p. 38
Touche de contre-jour [BACKLIGHT] .... p. 36
! Touche de rembobinage [
Touche dexposition [EXPOSURE] ....... p. 36
@ Touche de lecture/pause [
Touche de programme AE
[PROG.AE] ......................................... p. 34
# Touche d’avance rapide [
Touche FADE/WIPE ............................. p. 32
2
] ............. p. 38
4
/6]............ p. 38
3
] .............. p. 38
$ Touche INDEX....................................... p. 43
% Touche de recherche de section vierge
[BLANK SEARCH] .................................  p. 41
^ Touche PRINT FRAME ........................... p. 46
& Touche PRINT
Permet limpression en utilisant une imprimante en option disposant dun connecteur PRINT DATA. Se référer à la fiche dinstructions séparée POUR POSSESSEURS DUNE IMPRIMANTE EN OPTION”.
* Touche d’ouverture de l’écran
[PUSH OPEN] ....................................... p. 16
( •Molette MENU [ , , PUSH] ............ p. 26
Commande de luminosité de
l’écran LCD ........................................ p. 16
) Bague de mise au point manuelle .......... p. 25
q Touche de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] ...................................... p. 7
w Curseur OPEN/EJECT .............................. p. 10
Connecteurs
e Prise dentrée de microphone externe
[MIC] .................................................... p. 71
Les prises r à y sont situées sous le cache des prises.
r Prise de casque [PHONE] ...................... p. 71
Aucun son nest sorti du haut-parleur lorsque le casque est branché à cette prise.
FR83
t Prise d’imprimante [PRINTER]
Raccorder à une imprimante en option disposant dun connecteur PRINT DATA. Se référer à la fiche dinstructions séparée POUR POSSESSEURS DUNE IMPRIMANTE EN OPTION”.
y Connecteur d’entrée/sortie Audio/Vidéo:
GR-DV2000, Connecteur de sortie Audio/Vidéo: GR-DV1800
[AV] .............................. p. 52, 53, 56, 57, 66
Pour brancher un câble au connecteur u, ouvrir l’écran LCD.
u Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT: GR-DV2000, DV OUT: GR-DV1800]
(i.link*) ................................ p. 54, 55, 58, 59
* i.Link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
i Connecteur multiple
En montant le bloc de raccordement sur le camescope, cette partie est raccordée.
Indicateurs
o Témoin dalimentation ........................... p. 16
p Témoin denregistrement ....................... p. 16
Autres parties
Q Haut-parleur .......................................... p. 38
W Courroie de poignée ................................ p. 8
E Oeillets de bandoulière............................ p. 8
R Trappe de nettoyage du viseur ................ p. 80
T Monture de batterie ................................. p. 7
Y Écran LCD ....................................... p. 16, 17
U Pare-soleil ............................................... p. 4
I Cache dobjectif
Souvre quand le viseur est tiré ou si l’écran LCD
est complètement ouvert.
O Sabot d’information
Fixer la lampe vidéo/le flash/le microphone zoom en option.
P Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
a Viseur...................................................... p. 8
s Capteur de télécommande ..................... p. 61
d Microphone stéréo................................. p. 71
f Orifice de téton ....................................... p. 8
g Vis de montage de trépied........................ p. 8
h Volet de carte [MEMORY CARD] ........... p. 11
Page 84
84 FR
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo uniquement
1 Affiche leffet de fondu/volet sélectionné.
2 4 56
1
P
3
LP
100R
min
2 Apparaît en mode de compression, cinéma ou PS
WIDE. (p. 28)
3 Tourne alors que la bande défile. (p. 16)
( p. 32, 33)
4 Affiche le mode d’enregistrement (SP ou LP).
( p. 13)
( p. 72)
SOUND151:2
B5IT
5
E
C
w
6
Anim.
5 Affiche la durée de bande restante. (p. 16) 6 •“REC apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE apparaît pendant le mode dattente
denregistrement. ( p. 16)
7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé
pour réduire le bruit généré par le vent.( p. 28)
8 5S/Anim.: Affiche le mode d’enregistrement
5 secondes ou le mode denregistrement danimation. ( p. 28, 31)
90!87
9 Apparaît lorsque le mode d'insertion vidéo (w)
ou de pause dinsertion vidéo (6w) est engagé.
0 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
environ après la mise sous tension du camescope. (p. 27)
! Affiche le time code. ( p. 21, 29)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement D.S.C. uniquement
3
1
UXGA F I NE
2
7
4 5 6
10/24
1 Affiche la taille de fichier de limage enregistrée.
Il y a 3 modes disponibles: UXGA, XGA et VGA (dans lordre de la qualité). (p. 14)
2 Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
( p. 19)
3 Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2
modes disponibles: FINE et STD (standard) (dans lordre de la qualité). ( p. 14)
4 •Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte mémoire nest pas
chargée. (p. 19)
5 Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
( p. 19)
6 Affiche le nombre total de vues qui peuvent être
enregistrées, comprenant celles déjà prises.
( p. 19)
7 Affiche le mode UXGA: (DOUBLE) ou
(ENLARGE). (p. 14)
Ces indications apparaissent également pendant le mode DUAL.
Page 85
FR85
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo et D.S.C.
8 9 0
1
40
xBRW
2
3
4
3
5
6
IGHT
7
1 Apparaît lorsque linterrupteur de dalimentation
est réglé sur “ ”.( p. 12)
2 Apparaît lorsque le flash en option fixé sur le
sabot dinformation est prêt.
3 Apparaît lorsque la balance des blancs est réglée.
4 •“: Apparaît lorsque lexposition est ajustée.
: Apparaît lorsque la compensation de
contre-jour est utilisée. (p. 36)
5 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux
sélectionné.( p. 34)
6 Apparaît lorsque liris est verrouillé.(p. 36) 7 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique (DIS) est engagé.( p. 27)
( p. 37)
( p. 36)
T
PHOTO
!
@
1.110.
001
:
0
$
8 Rapport de zoom approximatif: Apparaît
9 Apparaît pendant le zooming.
0 Apparaît pendant lenregistrement par retardateur.
! Apparaît en prenant une photo. (p. 18, 19) @ Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
# Affiche la date et lheure. (p. 9) $ Apparaît lorsque la mise au point est réglée
#
pendant le zooming. ( p. 20)
: Apparaît lorsque GAIN UP est réglé surAUTO” avec la vitesse d’obturation réglée
automatiquement. (p. 27)
Indicateur de niveau de zoom ( p. 20)
viseur. (p. 16)
manuellement. (p. 25)
( p. 30)
Page 86
86 FR
INDEX
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture vidéo
1 Affiche le mode de son. (p. 39, 40)
1 2 3 4
1L2
B1I6T:/2S
O
U
N
D
1
B
L
A
N
K
SE ARCH
V
O
L
U
M
E
1
:
2
0
7
6
4
P
6
S
1
.
000
.
110
:
0
5
2 Affiche le mode de recherche de section vierge.
3 Affiche la vitesse de la bande. (p. 13) 4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause 64: Ralenti avant 1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
5 Affiche la date et lheure. (p. 39, 40) 6 BRIGHT :
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur ou
L’indicateur de niveau se déplace.
Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du viseur.
du casque d’écoute. (p. 38)
7 Affiche le time code. ( p. 39, 40)
Indications (suite)
( p. 41)
( p. 16)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C.
1 Affiche le répertoire et les noms de fichier.
10 /2B4
45
RIGHT
3
1
1010.–010.001
1
2
2 Affiche la date. (p. 39, 40) 3 Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
viseur. (p. 16)
L’indicateur de niveau se déplace.
4 Affiche le nombre total de fichiers enregistrés.
5 Affiche le numéro index du fichier. (p. 42)
( p. 42)
( p. 42)
Page 87
Indications d’avertissement
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau d’énergie restante: élevé
Niveau d’énergie restante: épuisé Comme l’énergie restante de la batterie est proche davoir été consommée,
lindicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, lalimentation est coupée automatiquement.
Apparaît sil ny a pas de cassette chargée. ( p. 10)
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION T AB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE alors que linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.( p. 10)
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes pendant lenregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 90)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus dune heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette nest pas en place quand la touche de marche/ arrêt denregistrement est pressée alors que linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou et que le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur VIDEO”.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant lenregistrement ou la lecture. ( p. 17)
Apparaît si une bande dun autre format est chargée.
Apparaît lorsque la date/heure nest pas réglée. ( p. 9)
Apparaît lorsque la batterie incorporée (au lithium) pour lhorloge est
déchargée et que la date et lheure réglées précédemment sont effacées.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en
mode LP. ( p. 71)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en
audio 16 bit. ( p. 71)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE”.
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une section vierge de la bande.
FR87
( p. 9)
( p. 71)
( p. 71)
( p. 72)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Page 88
88 FR
Indications Fonction
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
<CHECK SHOOTING
MODE SWITCH>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
CHECK CARDS WRITE
PROTECTION SWITCH
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDEX
Apparaît si linsertion vidéo est tentée sur une bande enregistrée en mode
LP. ( p. 72)
Apparaît si INSERT (w) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE”.
Apparaît si le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur XGA/ VGA ou UXGA.( p. 14)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vues est impossible.
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur.
Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir dune bande vers une carte mémoire:
lorsque la carte mémoire nest pas chargée. lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine. lorsque la carte mémoire nest pas formatée. lorsquune carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.
Apparaît dans les cas suivants si une carte mémoire nest pas chargée lorsque SNAPSHOT est pressé: – lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou et que le
commutateur de mode de prise de vues est réglé sur XGA/VGA ou
UXGA”.
lorsque le commutateur de mode de prise de vues est réglé sur VIDEO
et CAMERA MODE est réglé sur DUAL sur l’écran de menu.
Apparaît lorsquil y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou na pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. ( p. 47)
Apparaît si aucune image nest enregistrée sur la carte mémoire lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur et que la touche MEMORY PLAY est pressée.
Apparaît lorsque le camescope prend plus de 60 secondes pour reconnaître la carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire et lintroduire de nouveau. Répéter la procédure jusqu’à ce quaucune indication napparaisse. Si lindication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
Apparaît lorsque vous tentez de prendre des images fixes numériques alors quune carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.
Les indications derreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Indications (suite)
( p. 72)
( p. 60)
( p. 19, 24)
Page 89
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles. Nutiliser que les piles suivantes: taille R03 (AAA)
x 2 Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 61.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de
celle spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait causer de mauvais fonctionnements.
FR89
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
.... retirer du chargeur ou de lappareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge................................ 10°C à 35°C
Le fonctionnement.................. 0°C à 40°C
Le stockage............................. –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la durée de recharge.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents
....Ne pas brûler.
....Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous
transportez la batterie, veillez à la protéger avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, mettez la pile dans un sac en plastique.
....Ne pas modifier ni démonter.
....Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exploser ou prendre feu.
....Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
....ne pas infliger de choc inutile.
....charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
Bornes
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la cassette porte la marque
Mini DV.
.... bien savoir que lenregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
Page 90
90 FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
Cartes mémoire
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
....bien sassurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
....bien sassurer que la carte mémoire est
positionnée correctement en lintroduisant.
2. Alors que la carte mémoire est en accès (pendant lenregistrement, la lecture, leffacement, linitialisation, etc.) . . .
....ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires . . .
....loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
....en dehors des rayons du soleil.
....où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
....où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . .
....le presser fortement ou appliquer des chocs.
....placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
....éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour lutilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou larrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche
pendant longtemps, la surface autour de l’écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier lappareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie.
Toujours la laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
leau ou des objets métalliques dans lappareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope
nest pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de
la poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la
vapeur, par exemple près dun appareil de cuisson.
.... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
.... près dun téléviseur.
.... près dappareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants
(haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.).
.... dans des endroits soumis à des températures
très élevées (plus de 40°C) ou très basses
(inférieures à 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50°C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de
80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près dun radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... lui permettre de devenir mouillé.
.... faire tomber lappareil ou le cogner contre des
objets durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
.... laisser lobjectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
.... exposer lobjectif en plein soleil.
.... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
.... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière ou la poignée.
Page 91
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement, lindicateur
davertissement dencrassement des têtes “ ” apparaît.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope s’arrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur JVC. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir sales et à suser avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-ROM devient sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour
disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit
poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
FR91
Condensation d’humidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à lextérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions d’humidité extrême ou dans un endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.
De lhumidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter dutiliser lappareil immédiatement et consulter votre revendeur JVC local.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord la source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
Page 92
92 FR
A
Accessoires fournis ....................................... p. 4
Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 6, 7
Affichage de la date/heure .............. p. 29, 39, 40
Ajustement de la courroie ............................. p. 8
Animation .................................................. p. 28
Arrêt sur image ........................................... p. 38
Attente d’enregistrement .............................p. 16
Avance rapide de la bande..........................p. 38
B
Balance des blancs ..................................... p. 37
Batterie ............................................... p. 6, 7, 89
Batterie au lithium incorporée
pour l’horloge ............................................. p. 9
Batterie faible ............................................. p. 87
C
Canaux (gauche/droit)................................. p. 40
Caractéristiques techniques ................... p. 94, 95
Carte mémoires .................................... p. 11, 90
Carte mémoire SD ................................ p. 11, 90
Carte MultiMediaCard .......................... p. 11, 90
Cinéma ...................................................... p. 28
Cinéma classique ....................................... p. 35
Commande d’exposition ............................. p. 36
Compensation de contre-jour ...................... p. 36
Compression .............................................. p. 28
Copie ................................................. p. 56 à 60
Coupe-vent ................................................ p. 28
Coupure automatique ..................... p. 17, 19, 38
Crépuscule ................................................. p. 35
D
Date automatique ....................................... p. 29
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 27
Doublage audio.......................................... p. 71
Double prise de vues .................................. p. 24
DPOF (Digital Print Order Format) .............. p. 50
LEXIQUE
E
Écho vidéo ................................................. p. 35
Écran 16/9 .................................................. p. 28
Écran de menu, CAMERA ........................... p. 27
Écran de menu, DISPLAY ...................... p. 29, 39
Écran de menu, DSC .................................. p. 14
Écran de menu, MANUAL .................... p. 27, 28
Écran de menu, MEMORY .......................... p. 44
Écran de menu, SYSTEM....................... p. 29, 39
Écran de menu, VIDEO............................... p. 39
Écran INDEX .............................................. p. 43
Écran large progressif .................................. p. 28
Effacement de cadres ............................  p. 48, 49
Effacement d’images ................................... p. 45
Effets spéciaux en lecture ............................ p. 64
Éjection dune cassette................................  p. 10
Entrée analogique ................................. p. 39, 57
F
Fondus à louverture et à la fermeture ... p. 32, 33
G
Gain relevé ................................................ p. 27
I
Icônes ................................................ p. 27 à 29
Imprimante.................................................  p. 55
Impulsion stroboscopique ........................... p. 35
Incrustation dun cadre ...............................  p. 46
Indications de l’écran LCD/du viseur... p. 84 à 88
Initialisation dune carte mémoire ............... p. 47
Insertion dune cassette ...............................  p. 10
Insertion vidéo............................................ p. 72
Iris..............................................................  p. 36
L
Lecture au ralenti .................................. p. 38, 63
Lecture automatique ................................... p. 42
Lecture avec zoom ..................................... p. 63
Lecture image par image....................... p. 38, 61
Lecture indexée .......................................... p. 43
Page 93
M
Mise au point automatique ......................... p. 25
Mise au point manuelle .............................. p. 25
Mode de démonstration .......................... p. 5, 29
Mode d’enregistrement ...............................  p. 13
Mode denregistrement 5 secondes ............. p. 31
Mode de prise de vues, XGA/VGA .............. p. 12
Mode de prise de vues, UXGA ....................  p. 12
Mode d’image ............................................  p. 14
Mode Photo ............................................... p. 18
Mode progressif .................................... p. 22, 23
Montage par mémorisation
de séquences .................................... p. 65 à 70
Montage sur trépied ...................................... p. 8
N
Neige .........................................................  p. 35
Nettoyage du camescope ............................ p. 80
Noir et blanc .............................................. p. 35
O
Obturateur lent ...........................................  p. 35
P
Photo ............................................. p. 18, 19, 24
Position du commutateur de
mode de prise de vues ............................. p. 12
Position de linterrupteur d’alimentation ...... p. 12
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux ....... p. 16
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .......... p. 16
Prise de vues en rafale ................................ p. 18
Prise de vues interface ................................ p. 17
Prise de vues journalistique ......................... p. 17
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 34, 35
Projecteur (Spotlight) ..................................  p. 35
Propre enregistrement .................................  p. 17
Protection contre l’effacement ....................  p. 10
Protection des images ................................. p. 44
FR93
R
Raccordements....................  p. 7, 52, 54 à 59, 66
Rembobinage de la bande .......................... p. 38
Recharge de la batterie ................................. p. 6
Recherche accélérée ................................... p. 38
Retardateur ................................................. p. 30
Réglage dioptrique ....................................... p. 8
Réglages de la date/heure ............................. p. 9
Régler le code de télécommande de
magnétoscope .......................................... p. 65
S
Sépia .......................................................... p. 35
Signal sonore .............................................. p. 29
Son ................................................ p. 27, 39, 40
Sports ......................................................... p. 35
T
Télécommande .......................................... p. 61
TELE MACRO ............................................. p. 28
Témoin denregistrement ............................ p. 29
Time code ................................ p. 21, 29, 39, 40
V
Verrouillage de l’iris .................................... p. 36
Vitesse d’obturation .................................... p. 35
Volet à louverture et à la fermeture ....... p. 32, 33
Volet dimage/fondu enchaîné .............. p. 32, 33
Volume du haut-parleur .............................. p. 38
Z
Zoom ......................................................... p. 20
Zoom numérique..................................  p. 20, 27
Page 94
94 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : CC 6,3 V (En utilisant ladaptateur secteur/chargeur de batterie)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,4 W environ Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,3 W environ
Dimensions (L x H x P) : 74 mm x 90 mm x 178 mm
Poids : 660 g environ
Température de fonctionnement :0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/4" (Analyse progressive) Objectif : F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1 Diamètre de filtre : ø52 mm Écran LCD : 3,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT Viseur : Electronique avec LCD couleur de 0,44" Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL
Format denregistrement/lecture :Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse denregistrement : SP: 18,8 mm/s
Durée maximum denregistrement : SP: 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes) LP: 120 mn
Appareil photo numérique
Support denregistrement : Carte mémoire SD/Carte MultiMediaCard Système de compression : JPEG (compatible) Taille de fichier : 3 modes (UXGA: 1600 x 1200 pixels/XGA: 1024 x 768 pixels/
Qualité dimage : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues enregistrables (avec la carte MultiMediaCard fournie [8 Mo])
FINE : 50 (VGA), 24 (XGA), 10 (UXGA) STANDARD : 150 (VGA), 72 (XGA), 30 (UXGA)
(avec une carte MultiMediaCard en option [16 Mo])
FINE : 100 (VGA), 48 (XGA), 20 (UXGA) STANDARD : 300 (VGA), 144 (XGA), 60 (UXGA)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rentré, sans le pare-soleil)
(sans cassette, carte mémoire ni batterie) 740 g environ
(avec cassette, carte mémoire et batterie)
: Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
LP: 12,5 mm/s
VGA: 640 x 480 pixels)
Page 95
FR95
Connecteurs
AV
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique Entrée vidéo Sortie audio : 308 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo Entrée audio
DV
Sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394 Entrée
PHONE
Sortie de casque : ø 3,5 mm, stéréo
MIC
Entrée de microphone externe : 459 µV (rms), haute impédance, asymétrique, ø 3,5 mm (stéréo)
PRINTER : Pour une imprimante vidéo en option disposant dun connecteur
(GR-DV2000 uniquement)
(GR-DV2000 uniquement)
(GR-DV2000 uniquement)
: 0,5 Vcc à 2,0 Vcc, 75 , analogique
: 308 mV (rms), 50 k, analogique, stéréo
: 4 broches, conformité IEEE 1394
PRINT DATA
Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V40EG
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consommation : 23 W Sortie
Charge : CC 7,2 V , 1,2 A
Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A Dimensions (L x H x P) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Poids : 260 g environ
Bloc de raccordement CU-V504U
Généralités
Dimensions (L x H x P) : 37,5 mm x 18,5 mm x 55 mm Poids : 30 g environ
Connecteurs
USB : TYPE B S-VIDEO : Y: 1 Vcc, 75 , sortie analogique
EDIT : ø3,5 mm, 2 pôles
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
C: 0,29 Vcc, 75 , sortie analogique
Page 96
COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Imprimé au Japon 0101FOV*UN*SN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
FR
GR-DV2000
GR-DV1800
Loading...