Jvc GRDF540 User Manual [pt]

CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL
Caro Cliente,
Obrigado por ter adquirido esta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar leia as precauções e informações de segurança das páginas 3 – 4 e 10, para garantir uma utilização segura.
PORTUGUÊS
GR-DF540
Visite a nossa Homepage na web para obter informações sobre a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
COMO COMEÇAR
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
6
19
28
37
57
66
INSTRUÇÕES
Para desactivar a demonstração, programe “MODO DEMO” para “OFF”. (pág. 37, 40)
LYT1448-015A
PT
2 PT
Funções principais da câmara de vídeo
Efeitos Wipe/Fader
Pode utilizar os efeitos Wipe/Fader para fazer transições entre cenas com um aspecto profissional. (墌 pág. 48)
Desaparecimento
gradual (Fade out)
Aparecimento gradual
(Fade in)
Programa AE com efeitos especiais
Por exemplo, o modo “DESPORTOS” permite captar imagens em rápido movimento, um fotograma de cada vez, oferecendo uma reprodução em câmara lenta estável e brilhante. (墌 pág. 48)
Função de navegação
A função de navegação ajuda-o a verificar o conteúdo da cassete criando miniaturas num cartão de memória. (pág. 49)
NAVEGAÇÃO
CT : 1 3 : 23 : 1 5
. 54DATA : 2 04 3: 29
1 2 3
4 5
Gravação de clips de e-mail
Pode gravar video clips no cartão de memória como ficheiros e enviá-los por e-mail. (墌 pág. 32)
Compensação de contraluz
Basta carregar no botão BACK LIGHT para iluminar a imagem que está em contraluz. (pág. 46)
Pode também escolher a área de medição de um ponto para obter uma compensação da exposição mais rigorosa. (墌 pág. 46, Controlo da exposição de um ponto)

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
Para evitar um choque eléctrico, não abra a caixa. No interior da câmara não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos qualificados.
Se não tencionar utilizar o transformador de CA durante muito tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques eléctricos ou avarias na câmara, introduza primeiro a extremidade pequena do cabo de alimentação no transformador de CA, até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade maior do cabo de alimentação à tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
Esta câmara de vídeo destina-se a ser utilizada com sistemas de televisão a cores PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão com um sistema diferente. No entanto, pode fazer gravações ao vivo e reproduzi-las no ecrã LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
Este produto inclui tecnologias patenteadas e proprietárias e só funciona com a bateria de dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/ VF714U/VF733U e utilize o transformador de CA multi-tensão fornecido, para as recarregar ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de CA. (Pode ser necessário um adaptador de conversão adequado para poder utilizar as diversas formas de tomadas de CA nos diferentes países.)
PT 3
Cuidados a ter com a bateria de lítio substituível
Se manuseada incorrectamente, a bateria utilizada neste dispositivo pode provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Não recarregue, desmonte ou aqueça a bateria a uma temperatura superior a 100°C, nem a queime. Substitua a bateria por uma bateria Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Se substituir incorrectamente a bateria pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Deite imediatamente fora a bateria usada.
Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
Não desmonte nem queime a bateria.
NOTAS:
A placa de especificações (placa com o número de série) e as precauções de segurança encontram-se na base e/ou parte de trás da unidade principal.
As informações sobre a tensão e precauções de segurança do transformador de CA encontram-se nos lados superior e inferior respectivos.
4 PT
Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação. (Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de se desfazer das baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos. Não utilize este equipamento numa casa de
banho ou em locais onde haja água. Não coloque recipientes com água ou líquidos (por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores, chávenas etc.), em cima do equipamento. (Se deixar cair água ou líquidos para dentro do equipamento, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.)
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os circuitos internos. Também há o risco de incêndio ou choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem provocar ferimentos no utilizador e danos na câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou pegar na câmara de vídeo pelo visor electrónico e/ ou o ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na tampa do compartimento da cassete. Não deixe as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar gravemente a câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video, etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a câmara pode cair e avariar-se.
COMO COMEÇAR 6
Índice ................................................................ 6
Acessórios fornecidos..................................... 11
Corrente.......................................................... 13
Modo de funcionamento................................. 15
Definições do idioma ...................................... 16
Acerto da data e hora.....................................16
Regulação da pega......................................... 16
Regulação do visor electrónico....................... 16
Regulação do brilho do ecrã...........................17
Montagem num tripé.......................................17
Colocar/Retirar uma cassete.......................... 17
Colocar/Retirar um cartão de memória........... 18
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO 19
GRAVAÇÃO DE VÍDEO.......................................19
Gravação básica.............................................19
Tempo restante da cassete........................ 19
Ecrã LCD e visor electrónico...................... 19
Utilizar o zoom............................................ 20
Filmagem jornalística.................................. 20
Gravar-se a si próprio................................. 20
Código de tempo ........................................ 21
Revisão rápida............................................ 21
Gravar no meio de uma cassete ................ 21
REPRODUÇÃO DE VÍDEO ................................... 22
Reprodução normal........................................22
Reprodução de imagens fixas.................... 22
Procura bidireccional..................................22
Procura de parte em branco....................... 22
Ligações a um televisor ou videogravador .....23
Reproduzir utilizando o telecomando............. 25
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO 28
GRAVAÇÃO D.S.C. ............................................ 28
Filmagem básica (Instantâneos D.S.C.)......... 28
Disparo com intervalos...............................29
REPRODUÇÃO D.S.C..........................................29
Reprodução normal de imagens..................... 29
Reprodução automática de imagens.............. 30
Reprodução de video clips ............................. 30
Reprodução de ficheiros a partir do índice..... 30
Visualizar informações dos ficheiros.............. 30
Remover a visualização no ecrã..................... 31

CONTEÚDO

FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C. ........................ 32
Gravação de clips de e-mail........................... 32
Copiar imagens fixas gravadas numa cassete
para um cartão de memória ....................... 33
Reinicializar o nome do ficheiro......................33
Proteger ficheiros............................................ 33
Apagar ficheiros..............................................34
Programar informações de impressão
(Programação DPOF).................................35
Inicializar um cartão de memória....................36
PT
FUNÇÕES AVANÇADAS 37
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA............. 37
Alterar as programações do menu ................. 37
Menus de gravação........................................38
Menus de reprodução.....................................41
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO...................................43
Luz do LED..................................................... 43
Ao vivo lentamente.........................................43
Gravação de 5 segundos................................ 43
Night-Scope.................................................... 44
Instantâneo (para gravação de vídeo)............ 44
Focagem manual............................................ 45
Controlo da exposição.................................... 45
Bloqueio do diafragma....................................46
Compensação de contraluz............................ 46
Controlo da exposição de um ponto ............... 46
Regulação do equilíbrio do branco ................. 47
Regulação manual do equilíbrio do branco .... 47
Efeitos Wipe ou Fader....................................48
Programa AE com efeitos especiais............... 48
Função de navegação.................................... 49
MONTAGEM .....................................................52
Copiar para um videogravador.......................52
Copiar para um aparelho de vídeo equipado
com um conector DV (Cópia digital) ...... 53
Ligação a um computador pessoal.................54
Dobragem áudio.............................................55
Montagem por inserção.................................. 56
REFERÊNCIAS 57
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................57
MANUTENÇÃO A EFECTUAR PELO.......................61
PRECAUÇÕES....................................................62
ESPECIFICAÇÕES................................................ 65
TERMOS 66
5
6 PT

Índice

COMO COMEÇAR

e
MN
aZ
1C
B
J
9
8
G
fO T
U V
W X
KS
b
c
d
L
D E
F
hig
j
PQR
lkY
onm

Comandos

A Botão de menu [MENU] (墌 pág. 37)
Botão da bateria de dados [BATT. DATA] (pág. 14)
B Botão de gravação de clips de e-mail
[E-MAIL] (墌 pág. 32) Botão de índice [INDEX] (墌 pág. 30)
C Botão de selecção de reprodução D.S.C.
[SEL] (墌 pág. 29, 30) Botão de armazenamento de miniaturas [STORE] (墌 pág. 49)
D Botão de informações [INFO] (pág. 30) E Botão de programação [SET] (pág. 37) F Botão de avanço rápido [
Botão de luz LED [LIGHT] (墌 pág. 43) Botão para a direita [>] (墌 pág. 37)
G Botão de paragem [8] (墌 pág. 22)
Botão de compensação de contraluz [BACK LIGHT] (墌 pág. 46) Botão para baixo [ ] (墌 pág. 37)
H Botão de rebobinagem [
Botão de revisão rápida [Q.REVIEW] (pág. 21) Botão para a esquerda [<] (墌 pág. 37)
I Interruptor VIDEO/MEMORY (pág. 15) J Botão de reprodução/pausa [4/9]
(pág. 22) Botão de focagem manual [FOCUS] (pág. 45) Botão para cima [ ] (墌 pág. 37)
K Controlo para regulação das dioptrias
(pág. 16)
L Botão de libertação da bateria [BATT.
RELEASE] (墌 pág. 14)
M Botão de instantâneos [SNAPSHOT]
(pág. 28, 44) Botão Ao vivo lentamente [SLOW] (pág. 37, 43)
N Patilha de zoom eléctrico [T/W] (墌 pág. 20)
Controlo do volume do altifalante [VOL. +, –] (pág. 22)
O Interruptor de ejecção/aber tura do
compartimento da cassete [OPEN/EJECT] (pág. 17)
P Botão de início/paragem da gravação
(pág. 19)
Q Interruptor de corrente [A, M, PLAY, OFF]
(pág. 15)
R Botão de bloqueio(墌 pág. 15)
5
] (pág. 22)
3
] (pág. 22)
COMO COMEÇAR
PT 7

Conectores

Os conectores estão localizados por baixo das tampas.
S Conector de saída S-Video [S]
(pág. 23, 52)
T Conector para o microfone [MIC] (pág. 55) U Conector USB (Universal Serial Bus)
(pág. 54)
V Conector de vídeo digital (i.Link*) [DV OUT]
(pág. 53, 54)
* i.Link refere-se à norma IEEE1394-1995 da
indústria e extensões respectivas. O logótipo é utilizado nos produtos compatíveis com a norma i.Link.
W Conector de saída de áudio/vídeo [AV]
(pág. 23, 52)
X Conector de entrada CC [DC] (墌 pág. 13)

Indicadores

Y Luz POWER/CHARGE (pág. 13, 19)

Outras peças

Z Ecrã LCD (pág. 19, 20) a Base
(Antes de adquirir acessórios opcionais para
o encaixe, verifique se os itens são
compatíveis e se pode montar no encaixe na
câmara de vídeo. Pode haver casos em que
uma peça do acessório fique presa no corpo
da câmara de vídeo e não consiga montá-lo
na câmara.)
b Visor electrónico (pág. 16) c Altifalante (pág. 22) d Suporte para instalação da bateria
(pág. 14)
e Tampa do compartimento da cassete
(pág. 17)
f Objectiva g Luz do LED (pág. 43)
(Se utilizar a lente de conversão opcional,
esta pode cobrir esta zona e tapar a luz).
h Sensor remoto (pág. 25) i Sensor da câmara de vídeo
(Tenha cuidado para não tapar esta área,
pois aqui está incorporado um sensor que é
necessário para filmar.)
j Microfone estéreo (pág. 55) k Olhal da correia a tiracolo (pág. 12) l Pega para o pulso (pág. 16) m Tampa do cartão [MEMORY CARD]
(pág. 18)
n Tomada para tripé (pág. 17) o Orifício para perno (pág. 17)
COMO COMEÇAR
8 PT
COMO COMEÇAR

Indicações do ecrã LCD/visor electrónico

Apenas durante a gravação de vídeo

13467
r
SOUND12BIT
e
a Indicador de navegação (pág. 49)
15:55
w
B Indicador do efeito Wipe/Fader seleccionado
(pág. 48)
C Indicador de fita em movimento (墌 pág. 19)
(Roda enquanto a fita está em movimento.)
D Indicador do modo 16:9 seleccionado
(pág. 39)
E : Indicador Ao vivo lentamente
(pág. 43)
: Indicador de instantâneos (墌 pág. 44)
F Modo de gravação (SP/LP) (pág. 38) G Tempo restante da cassete (pág. 19) H REC: (Aparece durante a gravação.)
(pág. 19) PAUSE: (Aparece durante o modo de espera na gravação.) (墌 pág. 19)
I Modo de montagem por inserção/de pausa
na montagem por inserção (墌 pág. 56)
J 5S/Anim.: Mostra o modo de gravação de 5
segundos ou o modo de gravação Animação. (pág. 39)
K Indicador de protecção contra o vento
(pág. 39)
L Código de tempo (pág. 40, 42) M Estabilizador da imagem digital (EDI”)
(pág. 39)
N SOUND 12BIT/16BIT: Indicador do modo de
som (墌 pág. 38) (Aparece durante aprox. 5 segundos, depois de ligar a câmara de vídeo.)
L R
(Aparece se ligar um microfone opcional. pág. 40, NÍVEL SOM)
: Indicador do nível do microfone
auxiliar
5
2
1h40m
REC
8 9 0
q

Apenas durante a gravação D.S.C.

634 5
1024
INTERVAL
51
7
a Tamanho da imagem: 1600 (1600x1200),
1152 (1152x864), 1024 (1024x768) ou 640 (640x480) (墌 pág. 41)
B : Ícone de disparo com intervalos
(pág. 28)
: Ícone de focagem (墌 pág. 28)
C Ícone de filmagem (墌 pág. 28)
(Aparece e pisca durante a filmagem.)
D Ícone de cartão (墌 pág. 28)
: Aparece durante a filmagem. : Pisca em branco quando não estiver
colocado nenhum cartão de memória.
: Pisca a amarelo enquanto a câmara de vídeo está a ler os dados do cartão de memória, como miniaturas de navegação, video clips, imagens fixas, etc.
E Qualidade da imagem: (ALTA) e
(NORMAL) (por ordem de qualidade) (pág. 41)
F Número de disparos restantes (pág. 28)
(Mostra o número aproximado de imagens restantes que pode guardar durante a gravação D.S.C.)
G Ícone de relógio (墌 pág. 28)

Durante a gravação de clips de e-mail

160
a Tamanho da imagem: 160 (160x120) b Ícone de filmagem (pág. 28, 32) c Indicador de gravação de clips de e-mail
(pág. 32)
d Tempo que resta no cartão de memória para
gravação de clips de e-mail (墌 pág. 32)
e Tempo de gravação de clips de e-mail
(pág. 32)
0
hm
PILC-E
:10
00:15

Durante a gravação de vídeo e D.S.C.

8
9
1 2
1
5
3 4 5
6 7
x
BRIGHT
W
T
1 0 1110.:0
a Modo de funcionamento (pág. 15)
B : Modo de ganho (pág. 38) C Indicador de luz do LED (pág. 43) D Indicador do equilíbrio do branco (pág. 47) E : Indicador de controlo da exposição de
um ponto (墌 pág. 46)
: Indicador de compensação de contraluz (pág. 46) ±: Indicador da regulação da exposição (pág. 45)
F Indicador de Program AE seleccionado com
efeitos especiais (墌 pág. 48)
: Indicador de Night-Scope (pág. 44)
G Indicador de bloqueio do diafragma
(pág. 46)
H Rácio de zoom aproximado (pág. 20) I Indicador de zoom (pág. 20) J O: (Aparece quando tirar um
instantâneo.) (墌 pág. 29, 44)
SLOW
: (Aparece quando utilizar a função Ao
vivo lentamente.) (墌 pág. 43)
K Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 17)
L Indicador da carga restante da bateria
(pág. 59)
M Data/hora (pág. 16) N Indicador de regulação da focagem manual
(pág. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
COMO COMEÇAR

Durante a reprodução de vídeo

1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
V
O
L
U
M
q
R
0
E
1
:
2
5
9
a Indicador do modo de som (pág. 41)
B Indicador de procura de parte em branco
(pág. 22)
C : Indicador Ao vivo lentamente
(pág. 43)
: Indicador de instantâneos (墌 pág. 44)
D Velocidade da fita (pág. 38) E 4: Reprodução
5
: Avanço rápido/procura aleatória
3
: Rebobinagem/procura aleatória
9: Pausa 9 U: Reprodução progressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta Y 9: Reprodução regressiva fotograma a fotograma/câmara lenta D: Dobragem áudio 9D: Pausa da dobragem áudio (Aparece enquanto a fita está em movimento.)
F Entrada de som para dobragem áudio
(pág. 55)
G Indicador da carga restante da bateria
(pág. 59)
H Data/hora (pág. 40, 42) I VOLUME: Indicador de nível do volume de
som (墌 pág. 22) BRIGHT: Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/visor electrónico) (墌 pág. 17)
J Código de tempo (pág. 40, 42) K : Indicador do nível do microfone
L R
(Aparece se ligar um microfone opcional durante a dobragem de áudio. 墌 pág. 55)
auxiliar
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5 0
0
PT 9
7
COMO COMEÇAR
10 PT
COMO COMEÇAR

Durante a reprodução D.S.C.

1
BR IGHT
4
a Indicador do modo de funcionamento
(pág. 31)
B Número da pasta/ficheiro (pág. 31) C Indicador da carga restante da bateria
(pág. 59)
D Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 17)
2
100-0013
50m
3

Antes de utilizar a câmara de vídeo

Verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV com a marca .
Verifique se está a utilizar cartões de memória com a marca ou .
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com cassetes de vídeo digital, cartão de memória SD e MultiMediaCard. Só pode utilizar cassetes com a marca “” e cartões de memória com a marca “” ou “”, com esta câmara de vídeo.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digitais.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo só se destina a utilização por consumidores privados.
São proibidas todas as utilizações comerciais não autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento como um show, actuação ou exibição para divertimento pessoal, tem de obter uma autorização prévia.)
Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação de teste.
Reproduza a gravação de teste para ter a certeza de que o som e a imagem foram gravados correctamente.
Antes da utilização limpe as cabeças de vídeo.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, as cabeças podem ficar sujas. Limpe periodicamente as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional).
Guarde as cassetes e a câmara de vídeo num sítio com as condições adequadas.
As cabeças sujam-se com maior facilidade se guardar as cassetes e a câmara num local com muito pó. Retire as cassetes da câmara de vídeo e guarde-as nas caixas respectivas. Guarde a câmara de vídeo num saco ou numa caixa.
Quando fizer gravações de vídeo importantes, utilize o modo SP (reprodução normal).
O modo LP (Reprodução longa) permite-lhe gravar 50% mais vídeos do que no modo SP (reprodução normal) mas, dependendo das características da cassete e das condições de utilização, pode aparecer ruído de mosaico. Por isso, utilize o modo SP para fazer gravações importantes.
Recomenda-se a utilização de cassetes JVC.
A câmara de vídeo funciona com cassetes de todas as marcas à venda no mercado desde que sejam compatíveis com a norma MiniDV, mas as cassetes JVC foram concebidas e optimizadas para tirar o máximo rendimento da câmara.
Leia também a secção “PRECAUÇÕES” nas páginas 62 – 64.
®
Microsoft registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Computer, Inc.
QuickTime é uma marca comercial registada da Apple Computer, Inc.
e Windows® são marcas comerciais

Acessórios fornecidos

OU
a Transformador de CA AP-V17E ou AP-V14E b Cabo de alimentação (só no modelo
AP-V14E)
c Bateria BN-VF707U d Cabo AV e Extensão de cabo de áudio (para o
microfone opcional, 墌 pág. 12 para ligação)
f Cabo USB g Filtro do núcleo [grande] (para cabo USB
pág. 13 para instalação)
h Filtro do núcleo [pequeno] x 3 (para
extensão de cabo de áudio e cabo do transformador de CA 墌 pág. 13 para instalação)
i Filtro do núcleo (para cabo AV, 墌 pág. 13
para instalação)
j CD-ROM k Adaptador de cabo l Telecomando RM-V720U m Pilha de lítio CR2025* (para o telecomando) n Correia a tiracolo (pág. 12 para saber
como instalá-la)
o Tampa da objectiva (ver a coluna da direita
para saber como instalá-la)
* O telecomando é enviado com uma pilha de lítio
instalada (com uma folha isoladora). Para utilizar o telecomando, retire a folha isoladora.
COMO COMEÇAR
NOTAS:
Para manter um funcionamento óptimo da câmara de vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou mais filtros do núcleo. Se o cabo tiver apenas um filtro do núcleo, ligue a extremidade que estiver mais perto do filtro à câmara de vídeo.
Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as ligações. Não utilize quaisquer outros cabos.
PT 11

Como prender a tampa da objectiva

Para proteger a objectiva, prenda a tampa fornecida à câmara de vídeo, como se mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa da objectiva está bem colocada, verifique se está nivelada com a câmara de vídeo.
Coloque-a aqui durante a
filmagem.
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
12 PT
COMO COMEÇAR

Como colocar a correia a tiracolo

Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal. 2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
Para regular o comprimento da correia, desaperte-a e volte a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.

Como utilizar a extensão de cabo de áudio

Quando utilizar um microfone externo opcional, ligue a extensão de cabo de áudio fornecida (com o filtro do núcleo instalado), e depois ligue o cabo de áudio à câmara de vídeo. O filtro do núcleo reduz as interferências. (墌 pág. 13)
Presilha
Olhal
Fivela
Abra a tampa.
2
A MIC
1
3
Filtro do núcleo
Microfone estéreo
Extensão de cabo de
áudio (fornecida)

Como instalar o filtro do núcleo

Instale os filtros do núcleo nos cabos. O filtro do núcleo reduz as interferências.
1 Abra os fechos de ambas as extremidades
do filtro do núcleo.
Fecho
2 Enfie o cabo no filtro do núcleo deixando
cerca de 3 cm de cabo entre a ficha respectiva e o filtro. Enrole o cabo uma vez à volta da parte de fora do filtro, como se mostra na ilustração.
COMO COMEÇAR
PT 13

Corrente

Esta câmara de vídeo tem um sistema de alimentação de duas vias que lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize os dispositivos de alimentação de corrente fornecidos com outro equipamento.

Carregar a bateria

BATT. RELEASE
Bateria
Abra a tampa.
Ao conector CC
Filtro do núcleo
3 cm
Enrole uma vez.
3 Feche o filtro do núcleo até ouvir um estalido.
NOTAS:
Tome cuidado para não danificar o cabo.
Quando ligar o cabo, prenda a extremidade que
tem o filtro à câmara de vídeo.
Seta
Suporte para instalação
Interruptor de
Luz POWER/
alimentação
da bateria
corrente
CHARGE
Cabo de
A uma tomada de CA
Marca
Transformador
(ex. AP-V14E)
de CA
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
OFF”.
2 Com a seta da bateria a apontar para a
direita, encoste a bateria, com cuidado, ao suporte respectivo a.
3 Empurre a bateria para a direita até
encaixar b.
4 Ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo.
5 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA (só no modelo AP-V14E).
6 Ligue o transformador de CA a uma tomada
de CA. A luz POWER/CHARGE da câmara de vídeo pisca para indicar que a carga começou.
7 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar,
a carga está terminada. Desligue o transformador de CA da tomada de CA. Desligue o transformador de CA da câmara de vídeo.
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
14 PT
A
COMO COMEÇAR
Para soltar a bateria
Carregando em BATT. RELEASE empurre a bateria para a esquerda, para a retirar.
Bateria Tempo de carga BN-VF707U* Cerca de 1 hr. 30 min. BN-VF714U Cerca de 2 hr. 40 min. BN-VF733U Cerca de 5 hr. 40 min.
* Fornecida
NOTAS:
Este produto inclui tecnologias patenteadas e proprietárias e só funciona com a bateria de dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/ VF714U/VF733U. Se não utilizar baterias JVC pode danificar o circuito de carga interno.
Retire a tampa de protecção se estiver instalada na bateria.
Durante a carga, não pode utilizar a câmara de vídeo.
Não consegue carregar uma bateria de um tipo errado.
Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou depois de ter estado guardada muito tempo, a luz POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria da câmara de vídeo e tente carregá-la novamente.
Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o tempo de funcionamento da bateria continuar a ser muito curto, tem de a substituir porque está muito usada. Adquira uma bateria nova.
O transformador de CA aquece durante a utilização, uma vez que processa electricidade internamente. Utilize-o apenas em áreas bem ventiladas.
Utilizando o carregador de bateria AA-VF7 opcional, pode carregar a bateria BN-VF707U/ VF714U/VF733U sem precisar da câmara de vídeo.
Se deixar a câmara de vídeo 5 minutos no modo de espera de gravação com a cassete dentro, a câmara desliga automaticamente a corrente fornecida pelo transformador de CA. Neste caso, se a bateria estiver dentro da câmara, a carga da bateria é activada.

Utilizar a bateria

Execute os passos 2 – 3 de Carregar a bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria
BN-VF707U* 1 hr. 1 hr. 15 min. BN-VF714U 2 hr. 5 min. 2 hr. 35 min. BN-VF733U 4 hr. 50 min. 6 hr. 5 min.
* Fornecida
Ecrã LCD
ligado
Visor
electrónico
ligado
NOTAS:
O tempo de gravação diminui significativamente nas condições seguintes:
Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou
de espera na gravação.
Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
Se utilizar repetidamente o modo de
reprodução.
Se utilizar a luz do LED.
Se tencionar utilizar a câmara durante muito tempo, prepare baterias suficientes para gravar durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue a câmara de vídeo. Se não o fizer, a câmara de vídeo pode avariar-se.

Sistema da bateria de dados

Pode verificar a carga restante da bateria e o tempo de gravação.
1) Verifique se a bateria está instalada e se o
interruptor de corrente está na posição “OFF”.
2) Abra completamente o ecrã LCD.
3) Carregue em BATT. DATA e aparece o ecrã
do estado da bateria.
Pode ver os dados no visor electrónico se o ecrã LCD estiver fechado.
Aparece durante 5 segundos se carregar e soltar o botão rapidamente e durante 15 segundos se carregar sem soltar durante vários segundos.
Se, depois de ter experimentado carregar várias vezes em BATT. DATA, aparecer a mensagem ERRO COMUNICAÇÃO em vez do estado da bateria, o problema está na bateria. Nesse caso, consulte o representante da JVC da sua zona.

Utilizar a alimentação CA

Execute os passos 4 – 5 de Carregar a bateria”.
NOTA:
O transformador de CA fornecido tem uma função de selecção automática da tensão entre 110 V a 240 V.

As baterias

PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá- las ou expô-las a um calor excessivo, pois podem provocar um incêndio ou uma explosão. AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos terminais entrar em contacto com metais, pois pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Para voltar à função original da indicação precisa da carga da bateria
Se a indicação da carga da bateria diferir do tempo real de utilização, carregue totalmente a bateria e depois descarregue-a completamente. No entanto esta função pode não voltar ao original se utilizar a bateria durante um longo período de tempo a temperaturas extremamente altas/baixas ou se a carregar demasiadas vezes.

Modo de funcionamento

Para ligar a câmara de vídeo, coloque o interruptor de corrente num dos modos de funcionamento com excepção de “OFF” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
Interruptor de corrente
VIDEO/MEMORY
Escolha o modo de funcionamento adequado às suas preferências utilizando o interruptor de corrente e o interruptor VIDEO/MEMORY.
Botão de bloqueio
Luz POWER/ CHARGE
COMO COMEÇAR
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito especial ou regulação manual. Este modo é adequado para a gravação normal. O indicador A aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de gravação utilizando os menus. (墌 pág. 37) Se quiser utilizar funções que permitam uma maior criatividade do que a gravação totalmente automática, experimente este modo.
OFF: Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
Permite reproduzir o que está gravado numa cassete.
Permite ver uma imagem fixa guardada no cartão de memória ou transferir uma imagem fixa guardada no cartão de memória para um PC.
Permite programar as diversas funções de reprodução utilizando os menus. (pág. 37)
Posição do interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite gravar ou reproduzir uma cassete. Se programar SEL. GRAV.” para “ / (pág. 41), grava as imagens fixas na cassete e no cartão de memória.
MEMORY:
Permite gravar num cartão de memória ou aceder aos dados nele gravados.
Se colocar o interruptor de corrente na posição A ou M, aparece o tamanho da imagem que está seleccionada.
PT 15

Funcionamento com a câmara ligada à corrente

Se colocar o interruptor de corrente na posição A ou M, também pode ligar/desligar a
câmara de vídeo abrindo/fechando o ecrã LCD ou puxando/empurrando o visor electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do princípio de que está a utilizar o ecrã LCD. Se quiser utilizar o visor electrónico, feche o ecrã LCD e puxe o visor electrónico completamente para fora.
COMO COMEÇAR
16 PT
PAUSE
COMO COMEÇAR

Definições do idioma

Pode alterar o idioma do ecrã. (pág. 37, 40, 42)
1 Programe o interruptor de corrente para M,
ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente o ecrã LCD.
(pág. 19)
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou
para seleccionar n e carregue em SET. Aparece o menu CAMERA DISPLAY (VISUAL. CÂMARA).
J
NRE TUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
. 0 5
:30
5 Carregue em ou
para seleccionar “LANGUAGE” e carregue em SET.
6 Carregue em ou
para seleccionar o idioma desejado e carregue em SET.
LANGUAGE
7 Carregue em ou
para seleccionar BRETURN (VOLTAR) e carregue duas vezes em SET. O ecrã de menu fecha-se.
LA DASERA CM I YP
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS
РУССКИЙ

Acerto da data e hora

A data/hora fica sempre gravada na cassete, mas pode activar ou desactivar a sua visualização durante a reprodução. (pág. 37, 42)
1 Execute os passos 1 – 4 de “Definições do
idioma acima.
2 Carregue em ou para seleccionar
ACERT.RELG e carregue em SET. O parâmetro de Dia aparece em realce.
2 ACERT. 210.
1
RELG
:30
7
VISUAL. CÂMARA
3 Carregue em ou
para introduzir o dia e carregue em SET. Repita para introduzir o mês, ano, hora e minutos.
4 Carregue em ou
para seleccionar BVOLTAR e carregue duas vezes em SET. O ecrã de menu fecha-se.

Regulação da pega

1 Ajuste a fita de velcro. 2 Enfie a mão direita na
argola e agarre a pega.
3 Enfie a pega entre o
polegar e os dedos, para utilizar facilmente o botão de início/paragem da gravação, o interruptor de corrente e a patilha de zoom eléctrico. Aperte a fita de velcro como preferir.

Regulação do visor electrónico

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
A ou M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e
bloqueado. Puxe o visor electrónico totalmente para fora e regule-o manualmente até obter a melhor visualização.
3 Rode o controlo para regulação das dioptrias
até focar com nitidez as indicações do visor electrónico.
Exemplo:
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado para não entalar os dedos.
. 0 5
Controlo para regulação
das dioptrias
COMO COMEÇAR
PT 17

Regulação do brilho do ecrã

1 Coloque o interruptor
de corrente na posição M ou PLAY” ao mesmo
tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente
o ecrã LCD. (pág. 19)
Para ajustar a
luminosidade do visor electrónico, puxe-o completamente para fora e programe
PRIORIDADE para VISOR” (pág. 37, 40).
SET
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou para seleccionar n e
carregue em SET. Aparece o menu VISUAL. CÂMARA.
5 Carregue em ou para seleccionar
BRILHO e carregue em SET. O ecrã de menu fecha-se e aparece o indicador de controlo do brilho.
6 Carregue em < ou > até obter a luminosidade
desejada.
7 Carregue em MENU para fazer desaparecer
o indicador de controlo do brilho do ecrã.
MENU
<
>
BRIGHT

Montagem num tripé

Para montar a câmara de vídeo num tripé, alinhe o perno e o parafuso de direcção com a tomada para tripé e o orifício do perno da câmara de vídeo. Depois aperte o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio.
Alguns tripés não têm pernos.

Colocar/Retirar uma cassete

Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de ligar a câmara de vídeo.
Tampa do compartimento da cassete
Patilha de protecção contra apagamento
Verifique se o lado da janela está virado para fora.
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na
direcção da seta e abra a tampa do compartimento da cassete até prender. O compartimento da cassete abre-se automaticamente.
Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em
PUSH HERE para fechar o compartimento.
Para fechar o compartimento da cassete, carregue apenas na zona com a indicação “PUSH HERE; se tocar nas outras partes pode entalar os dedos e ferir-se ou avariar a câmara.
Uma vez fechado, o compartimento recolhe automaticamente. Antes de fechar a tampa, espere que o compartimento recolha completamente.
Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não conseguir fechar a tampa do compartimento da cassete. Não force. Antes de continuar, substitua a bateria por uma completamente carregada ou ligue a câmara à corrente CA.
3 Feche bem a tampa do compartimento da
cassete.
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra desgravação existente na parte de trás da cassete, na direcção de “SAVE”. Isto impede que a cassete possa ser regravada. Para gravar nessa cassete, empurre novamente a patilha para REC, antes de voltar a colocá-la.
PUSH HERE
OPEN/ EJECT
Compartimento da cassete
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
18 PT
A
COMO COMEÇAR
NOTAS:
Se o compartimento da cassete não se abrir, mesmo depois de aguardar alguns segundos, feche a tampa do compartimento e tente novamente. Se o compartimento continuar a não se abrir, desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
Se a cassete não ficar bem colocada, abra completamente a tampa do compartimento e retire-a. Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
Se tiver de levar a câmara de vídeo de um local frio para um ambiente quente, aguarde um pouco antes de abrir a tampa do compartimento da cassete.

Colocar/Retirar um cartão de memória

Tampa do cartão (MEMORY CARD)
Cartão de memória
Canto cortado
(opcional)
NOTAS:
Algumas marcas de cartões de memória não são compatíveis com esta câmara de vídeo. Antes de adquirir um cartão de memória, consulte o fabricante ou representante respectivo.
Antes de utilizar um novo cartão de memória, tem de o formatar. (墌 pág. 36)
TENÇÃO:
Não introduza ou retire o cartão de memória com a câmara de vídeo ligada, pois pode danificá-lo ou impedir que a câmara de vídeo reconheça se o cartão está ou não instalado.
escrita/apagamento
1 Verifique se a câmara de vídeo está
desligada.
2 Abra a tampa do cartão (MEMORY CARD). 3 Para colocar o cartão de memória,
introduza primeiro o canto cortado e empurre com firmeza. Para retirar o cartão de memória, empurre-o uma vez. Depois do cartão de memória sair, puxe-o para fora.
Não toque no terminal do lado oposto à etiqueta.
4 Feche a tampa do cartão.
Para proteger ficheiros valiosos (só para o cartão de memória SD)
Empurre a patilha de protecção contra escrita/ apagamento do cartão de memória na direcção de LOCK. Isto impede que o cartão de memória possa ser regravado. Para gravar nesse cartão de memória, empurre novamente a patilha para a posição oposta a “LOCK”, antes de voltar a colocá-lo.
EtiquetaPatilha de protecção contra

Gravação básica

NOTA:
Antes de continuar, execute as operações indicadas abaixo:
Corrente (pág. 13)
Colocar uma cassete (pág. 17)
VIDEO/MEMORY
Patilha de zoom eléctrico
Interruptor de corrente
Botão de início/paragem da gravação
Botão de bloqueio
Luz POWER/CHARGE
1 Retire a tampa da objectiva. (pág. 11) 2 Abra completamente o ecrã LCD. 3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição “VÍDEO”.
4 Programe o interruptor de corrente para A
ou M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
A luz POWER/CHARGE acende-se e a câmara de vídeo entra no modo de espera na gravação. PAU S E aparece.
Para gravar no modo LP (Reprodução longa), pág. 38.
5 Para começar a gravação, carregue no botão
de início/paragem da gravação. Aparece T REC no ecrã enquanto estiver a gravar.
6 Para parar a gravação, carregue novamente
no botão de início/paragem da gravação. A câmara de vídeo volta a entrar no modo de espera na gravação.
Tempo aproximado de gravação
Cassete
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Modo de gravação
SP LP

GRAVAÇÃO DE VÍDEO

PT
19
NOTAS:
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera na gravação durante 5 minutos, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Para voltar a ligar a câmara de vídeo, empurre ou puxe novamente o visor electrónico ou feche e volte a abrir o ecrã LCD.
Se deixar uma parte em branco entre as cenas gravadas numa cassete, o código de tempo é interrompido e pode ter problemas quando montar a cassete. Para evitar que isto aconteça, consulte
Gravar no meio de uma cassete (墌 pág. 21).
Para desligar o som do sinal sonoro, pág. 37, 39.

Tempo restante da cassete

O tempo aproximado que resta na cassete aparece no ecrã. “– h ––m indica que a câmara de vídeo está a calcular o tempo restante. Quando o tempo restante atingir os 2 minutos, a indicação começa a piscar.
O tempo necessário para calcular e visualizar a extensão de fita restante e a precisão desse cálculo podem variar com o tipo de cassete utilizada.

Ecrã LCD e visor electrónico

Se estiver a utilizar o ecrã LCD:
Verifique se o visor electrónico está fechado. Puxe a extremidade do ecrã LCD e abra-o completamente. Pode rodá-lo 270° (90° para baixo, 180° para cima).
Se estiver a utilizar o visor electrónico:
Verifique se o ecrã LCD está fechado e bloqueado. Puxe o visor electrónico completamente para fora.
180˚
90˚
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
20 PT
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
NOTAS:
A imagem não aparece simultaneamente no ecrã LCD e no visor electrónico. Se puxar o visor para fora com o ecrã LCD aberto, pode seleccionar qual deles quer utilizar. Programe “PRIORIDADE” para o modo desejado no menu SISTEMA. (pág. 37, 40)
Podem aparecer pontos brilhantes coloridos em todo o ecrã LCD ou no visor electrónico. No entanto, isso não é sinal de avaria. (墌 pág. 59)

Utilizar o zoom

Produz um efeito de ampliação/redução ou uma mudança instantânea na ampliação da imagem.
Ampliação
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “T”.
Redução
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “W”.
Quanto mais empurrar a patilha de zoom eléctrico, mais rápida é a acção de zoom.
Ampliação (T: Teleobjectiva)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Redução (W: Grande angular)
10xW
T
NOTAS:
Durante o zoom, a focagem pode tornar-se instável. Se isso acontecer, regule o zoom enquanto estiver no modo de espera na gravação, fixe a focagem manualmente (墌 pág. 45) e amplie ou reduza no modo de gravação.
Pode efectuar o zoom para uma ampliação máxima de 700X ou mudar para 15X utilizando o zoom óptico. (墌 pág. 38)
A ampliação de zoom superior a 15X é efectuada através do processamento digital de imagem e tem o nome do zoom digital.
Durante o zoom digital, a qualidade de imagem pode deteriorar-se.
Não pode utilizar o zoom digital se o interruptor
VIDEO/MEMORY estiver colocado na posição MEMORY”.
Zona de zoom digital
Zona de zoom de 15X (óptico) Rácio de zoom aproximado
Pode utilizar a filmagem Macro (até cerca de 5 cm
do motivo) se colocar a patilha de zoom eléctrico o mais perto possível de “W”. Consulte também TELE MACRO no menu MANUAL na página 39.
Quando filmar um motivo próximo da objectiva, diminua primeiro o zoom. Se tiver o zoom aumentado no modo de focagem automática, a câmara de vídeo pode diminuir automaticamente o zoom, dependendo da distância entre a câmara e o motivo. Isto não acontece se TELE MACRO estiver programado para “ON”. (墌 pág. 39)

Filmagem jornalística

Nalgumas situações, a utilização de vários ângulos de filmagem pode proporcionar resultados mais fortes. Segure na câmara de vídeo na posição desejada e incline o ecrã LCD para a direcção mais conveniente. Pode rodá-lo 270° (90° para baixo, 180° para cima).

Gravar-se a si próprio

Abra o ecrã LCD e vire-o 180° para cima até ficar virado para a frente, vire a objectiva para si e comece a gravar.
Gravar-se a si próprio

Código de tempo

Durante a gravação, o código de tempo é gravado na cassete. Este código serve para localizar a cena gravada durante a reprodução da cassete.
* Os fotogramas não aparecem durante a
Se a gravação começar numa parte em branco, o código de tempo começa a contagem a partir de 00:00:00 (minutos:segundos:fotograma). Se a gravação começar no fim da última cena gravada, o código de tempo começa a contagem a partir do número do código de tempo anterior. Se deixar uma parte em branco a meio da gravação, o código de tempo é interrompido. Quando retomar a gravação, o código de tempo recomeça a contagem a partir de 00:00:00. Isso significa que a câmara de vídeo pode gravar códigos de tempo iguais aos já existentes numa cena anteriormente gravada. Para evitar que isso aconteça, execute Gravar no meio de uma cassete (Ver a coluna da direita.) nos casos seguintes;
Quando voltar a filmar depois de reproduzir uma
Se ficar sem corrente durante a filmagem.
Se retirar a cassete e voltar a introduzi-la durante
Se filmar numa cassete já parcialmente gravada.
Se gravar numa parte em branco localizada no
Quando voltar a filmar, depois de filmar uma cena
NOTAS:
Não pode reiniciar o código de tempo.
Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a
O código de tempo só aparece se CÓD. TE MPO
Ecrã
Minutos Segundos Fotogramas*
(25 fotogramas
12:34:24
gravação.
cassete gravada.
a filmagem.
meio de uma cassete.
e abrir/fechar a tampa do compartimento da cassete.
indicação do código de tempo não se move lentamente.
estiver programado para “ON”. (墌 pág. 40)
= 1 segundo)
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
PT 21

Revisão rápida

Permite verificar o fim da última gravação.
1) Carregue em Q.REVIEW durante o modo de espera na gravação.
2) A cassete é rebobinada durante vários segundos e reproduzida automaticamente; depois faz uma pausa no modo de espera na gravação para a filmagem seguinte.
No início da reprodução pode haver distorções. Isto é normal.

Gravar no meio de uma cassete

1) Reproduza a cassete ou utilize a procura de
uma parte em branco (墌 pág. 22) para localizar o ponto onde quer começar a gravar e depois active o modo de reprodução de imagens fixas. (pág. 22)
2) Coloque o interruptor de corrente na posição
A ou M ao mesmo tempo que carrega no
botão de bloqueio do interruptor e comece a gravar.
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
22 PT
A

REPRODUÇÃO DE VÍDEO

Reprodução normal

MENU VIDEO/ MEMORY
35SET
1 Coloque uma cassete. (pág. 17) 2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição “VÍDEO”.
3 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
4 Para começar a reprodução, carregue em
4/9.
5 Para parar a reprodução, carregue em 8.
No modo de paragem, carregue em 3 para rebobinar ou em 5 para fazer avançar rapidamente a cassete.
Para controlar o volume do altifalante
Empurre a patilha de zoom eléctrico (VOL. +/–) na direcção de + para aumentar o volume, ou na direcção de “–” para o diminuir.
NOTAS:
Pode ver a imagem reproduzida no ecrã LCD, visor electrónico ou num televisor ligado. (pág. 23)
A câmara de vídeo desliga-se automaticamente se estiver a receber energia de uma bateria e o modo de paragem se mantiver durante 5 minutos. Para voltar a ligá-la, coloque o interruptor de corrente na posição “OFF” e depois na posição PLAY.
Se tiver um cabo ligado ao conector de AV, não ouve o som do altifalante.

Reprodução de imagens fixas

Faz uma pausa durante a reprodução de vídeo.
1) Carregue em 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue
novamente em 4/9.
Se a reprodução de imagens fixas continuar durante mais de 3 minutos, o modo de paragem da câmara de vídeo é automaticamente activado.
Interruptor de corrente
4/9/
VOL. + /–
8/
Botão de bloqueio
Altifalante

Procura bidireccional

Permite a procura a alta velocidade em ambas direcções durante a reprodução de vídeo.
1) Durante a reprodução, carregue em 5 para procurar para a frente ou em 3 para procurar para trás.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue em 4/9.
Durante a reprodução, carregue sem soltar 5 ou 3. Enquanto não soltar o botão, a procura continua. Quando soltar o botão, retoma a reprodução normal.
Durante a procura bidireccional aparece um ligeiro efeito de mosaico no ecrã. Isso não é sinal de avaria.
TENÇÃO:
Durante a procura bidireccional há partes da imagem que não são muito nítidas, sobretudo as do lado esquerdo do ecrã.

Procura de parte em branco

Ajuda-o a encontrar o ponto onde deve começar a gravar no meio de uma cassete, para evitar a interrupção da contagem do código de tempo. (pág. 21)
1 Coloque uma cassete. (pág. 17) 2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição “VÍDEO”.
3 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
4 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
5 Carregue em MENU para seleccionar t.
Aparece o menu VÍDEO.
6 Carregue em ou para seleccionar
PR.P.BRANC e carregue em SET. Aparece o submenu.
7 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR” e carregue em SET.
A indicação BLANK SEARCH aparece e a câmara de vídeo começa automaticamente a procurar para a frente ou para trás e pára num ponto localizado cerca de 3 segundos antes do início da parte em branco detectada.
Para cancelar a Procura de parte em branco a meio, carregue em 8.
NOTAS:
Antes de começar a Procura de parte em branco, se a posição em que se encontra não tiver nada gravado, a câmara de vídeo procura para trás. Se a posição actual for uma parte gravada, a câmara de vídeo procura para a frente.
Se chegar ao princípio ou fim da cassete, durante a procura de parte em branco, a câmara de vídeo pára automaticamente.
Uma parte em branco inferior a 5 segundos pode não ser detectada.
A parte em branco detectada pode estar localizada entre cenas gravadas. Antes de começar a gravação, verifique se não existe nenhuma cena gravada depois da parte em branco.

Ligações a um televisor ou videogravador

Ao conector S
Cabo S (opcional)
Interruptor de
selecção de saída
de vídeo Y/C”/
CVBS
A um televisor ou
videogravador
A Preto a S-VIDEO IN (Ligar se o seu televisor/
videogravador tiver conectores S-VIDEO IN e de entrada de A/V. Neste caso, não é necessário ligar o cabo de vídeo amarelo.)
Abra a tampa.
Ao conector AV
(fornecido)
2413
Videogravador
Cabo AV
Adaptador de cabo*
Televi sor
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
PT 23
B Amarelo a VIDEO IN (Ligar se o seu televisor/
videogravador só tiver conectores de entrada de A/V.)
C Vermelho a AUDIO R IN** D Branco a AUDIO L IN**
* Se o seu videogravador tiver um conector
SCART, utilize o adaptador de cabo fornecido.
** Só não é necessário para ver imagens fixas.
NOTAS:
Coloque o interruptor de selecção da saída de vídeo do adaptador de cabo como for necessário: Y/C: Se fizer a ligação a um televisor ou videogravador que aceite sinais Y/C e utilize um cabo S-Video. CVBS: Se fizer a ligação a um televisor ou videogravador que não aceite sinais Y/C e utilize um cabo de áudio/vídeo.
O cabo S-Video é opcional. Tem de utilizar o cabo S-Video YTU94146A. Para saber onde pode obtê-lo, consulte o Centro de assistência JVC indicado na folha incluída na embalagem. Ligue a extremidade com o filtro de ferrite à câmara de vídeo. O filtro com núcleo de ferrite reduz as interferências.
1 Verifique se as unidades estão todas desligadas. 2 Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou
videogravador como se mostra na ilustração.
Se utilizar um videogravador, vá para o passo 3. Caso contrário, vá para o passo 4.
3 Ligue a saída do videogravador à entrada do
televisor, de acordo com o manual de instruções do videogravador.
4 Ligue a câmara de vídeo, o videogravador e o
televisor.
5 Programe o videogravador para o modo de
entrada AUX e o televisor para o modo VIDEO.
6 Inicie a reprodução na câmara de vídeo.
(pág. 22)
Para decidir se as indicações a seguir aparecem ou não no televisor ligado
Data/hora Programe DATA/HORA para AUTO, ON ou OFF. (墌 pág. 37, 42) Ou carregue em DISPLAY no telecomando para ligar/desligar a indicação da data.
Código de tempo Programe “CÓD. TEM PO para ON ou OFF. (pág. 37, 42)
Indicações diferentes da data/hora e do código de tempo Programe NO ECRÔ para OFF, LCD ou LCD/TV. (墌 pág. 37, 42)
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
24 PT
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
NOTAS:
Recomenda-se a utilização do transformador de CA como fonte de alimentação, em vez da bateria. (墌 pág. 15)
Para controlar a imagem e o som a partir da
câmara de vídeo, sem inserir uma cassete ou um cartão de memória, coloque o interruptor de corrente da câmara na posição “A” ou “M” e, em seguida, programe o televisor para o modo de entrada apropriado.
Regule o volume de som do televisor para o
mínimo, para evitar um pico de som brusco quando ligar a câmara de vídeo.
Reproduzir utilizando o
3
telecomando
O telecomando com a totalidade das funções pode comandar esta câmara de vídeo à distância, bem como as operações básicas (Reprodução, Paragem, Pausa, Avanço rápido e Rebobinagem) do videogravador. Também permite utilizar funções de reprodução adicionais. (墌 pág. 26)
Instalar a pilha
O telecomando utiliza uma pilha de lítio (CR2025).
1 Carregue na patilha do
fecho e puxe o suporte da pilha para fora.
2 Introduza a pilha no
suporte e verifique se a marca “+” fica visível.
3 Empurre para dentro o suporte até ouvir um
estalido.
Área de alcance do raio (utilização dentro de casa)
Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto. Dentro de casa, a distância efectiva aproximada do raio emitido é 5 m.
NOTA:
O raio emitido pode não ser eficaz ou pode provocar um funcionamento incorrecto se o sensor remoto estiver directamente exposto à luz solar ou a uma iluminação forte.
2
1
Patilha do fecho
Sensor remoto
3
1
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
PT 25

Botões e funções

A Janela de emissão do raio infravermelho
Emite o sinal de raio.
Os botões a seguir só estão disponíveis se o interruptor de corrente da câmara de vídeo estiver colocado na posição “PLAY”.
B Botão PAUSE
Pausa a cassete (pág. 26)
Botão para cima (墌 pág. 27)
C Botão de rebobinagem SLOW (pág. 26) D Botão REW
Procura para trás/procura bidireccional para trás na cassete (墌 pág. 22)
Mostra o ficheiro anterior de um cartão de memória (墌 pág. 29)
Botão para a esquerda (墌 pág. 27)
E Botão INSERT (pág. 56) F Botão SHIFT (pág. 27) G Botão DISPLAY (pág. 23, 52) H Botão de avanço SLOW (pág. 26) I Botão PLAY
Começa a reprodução de uma cassete (pág. 22)
Começa a reprodução automática de imagens num cartão de memória (墌 pág. 30)
J Botão FF
Procura para a frente/procura bidireccional para a frente na cassete (墌 pág. 22)
Mostra o ficheiro seguinte de um cartão de memória (墌 pág. 29)
Botão para a direita (墌 pág. 27)
K Botão A. DUB(pág. 55) L Botão STOP
Para a cassete (pág. 22)
Para a reprodução automática (pág. 30)
Botão para baixo (pág. 27)
M Botão EFFECT (pág. 27) N Botão EFFECT ON/OFF (pág. 27)
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
26 PT
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
Os botões a seguir estão disponíveis quando o interruptor de corrente da câmara de vídeo está colocado na posição “A” ou “M”.
o Botões de zoom (T/W)
Ampliação/redução (墌 pág. 20, 27) (Também disponível com o interruptor de corrente colocado na posição “PLAY”)
p Botão START/STOP
Funciona da mesma maneira do que o botão de início/paragem da gravação da câmara de vídeo.
q Botão S.SHOT
Funciona da mesma maneira do que o botão SNAPSHOT da câmara de vídeo. (Também disponível com o interruptor de corrente colocado na posição “PLAY”)
.
PAUSE ou
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Para a
esquerda)
SHIFT
(Para
cima) SLOW (IU)
(Para a
direita) STOP ou
(Para
baixo)

Reprodução em câmara lenta

Durante a reprodução de vídeo normal, carregue em SLOW (YI ou IU) mais de 2 segundos, aproximadamente.
Passados cerca de 10 minutos, a reprodução normal recomeça.
Para fazer uma pausa na reprodução em câmara lenta, carregue em PAU SE (9).
Para parar a reprodução em câmara lenta, carregue em PLAY (U).
NOTAS:
Também pode iniciar a reprodução em câmara lenta a partir da reprodução de imagens fixas carregando em SLOW (YI ou IU) mais de 2 segundos, aproximadamente.
Devido ao processamento de imagens digitais, pode aparecer um efeito de mosaico na imagem durante a reprodução em câmara lenta.
Depois de carregar sem soltar SLOW (YI ou IU), a imagem fixa pode aparecer durante uns segundos, seguida de um ecrã azul que se mantém também alguns segundos. Isso não é sinal de avaria.
Durante a reprodução em câmara lenta, ocorrem interferências no vídeo e a imagem pode parecer instável, sobretudo no caso de imagens estáticas. Isso não é sinal de avaria.

Reprodução fotograma a fotograma

Durante a reprodução normal ou de imagens fixas, carregue várias vezes em SLOW (IU) para avançar ou em SLOW (YI) para rebobinar. Sempre que carregar em SLOW (YI ou IU), reproduz o fotograma.
Zoom na reprodução
Amplia a imagem gravada até 47X em qualquer altura durante a reprodução de vídeo e a reprodução D.S.C.
1) Carregue em PLAY (U) para iniciar a reprodução de vídeo. Ou execute a reprodução normal das imagens.
2) No ponto onde quer aumentar o zoom, carregue no botão de Zoom (T).
Para diminuir o zoom, carregue
no botão de zoom (W).
3) Pode mover a imagem no ecrã para localizar um ponto específico. Carregando sem soltar SHIFT, carregue em (para a esquerda), (para a direita), (para cima) e (para baixo).
Para terminar o zoom, carregue sem soltar W até
a ampliação regressar ao normal. Ou carregue em STOP (8) e depois em PLAY (U) durante a reprodução de vídeo.
NOTAS:
Também pode utilizar o zoom durante a reprodução de imagens fixas e em câmara lenta.
A qualidade da imagem pode ser afectada devido ao processamento de imagens digitais.
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
PT 27

Efeitos especiais na reprodução

Permite adicionar efeitos criativos à imagem da reprodução de vídeo.
FILME CLÁSS.: Dá um efeito de strobe às
cenas gravadas.
MONOTOM: Tal como nos filmes a preto e
branco, também a sua película é filmada a B/W (Preto e Branco). Utilizado juntamente com o modo Cinema, intensifica o efeito de “filme clássico”.
SÉPIA: As cenas gravadas ficam com
uma tonalidade acastanhada, como as fotografias antigas. Combine este modo com o modo Cinema para obter um aspecto clássico.
SINAL ESTROB: A sua gravação tem o
aspecto de uma série de instantâneos consecutivos.
1) Para iniciar a reprodução, carregue em
PLAY (U).
2) Carregue
em EFFECT. Aparece o menu de selecção PLAYBACK EFFECT.
3) Carregue várias vezes em EFFECT para mover a barra de realce para o efeito desejado.
A função seleccionada fica activada e o menu desaparece 2 segundos depois.
Para desactivar o efeito seleccionado, carregue em EFFECT ON/OFF. Para reactivar o efeito seleccionado, carregue novamente em EFFECT ON/OFF.
Para alterar o efeito seleccionado, repita o processo desde o passo 2 acima.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
28 PT
o

GRAVAÇÃO D.S.C.

Filmagem básica (Instantâneos D.S.C.)

Pode utilizar a câmara de vídeo como máquina fotográfica digital para tirar fotografias. As imagens fixas ficam guardadas no cartão de memória.
NOTA:
Antes de continuar, execute as operações indicadas abaixo:
Corrente (pág. 13)
Colocar um cartão de memória (pág. 18)
VIDEO/
MEMORY
1 Retire a tampa da objectiva. 2 Abra completamente o ecrã LCD.
(pág. 19)
3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição MEMORY”.
4 Programe o interruptor de corrente para A
ou M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
Para alterar o tamanho da imagem e/ou a qualidade da imagem, 墌 pág. 37, 41.
5 Carregue em SNAPSHOT. Ao tirar a
fotografia aparece a indicação “O”.
Para verificar como a imagem parece antes de gravar no cartão de memória, carregue em SNAPSHOT até ao meio e mantenha carregado. O indicador “” aparece e pára de piscar quando a imagem capturada é focada. Para cancelar a gravação, solte SNAPSHOT. Para gravá-la no cartão de memória, carregue em SNAPSHOT completamente.
As imagens fixas são gravadas no modo de instantâneo, sem enquadramento.
Para apagar imagens fixas indesejadas, consulte
Apagar ficheiros (墌 pág. 34).
Se não quiser ouvir o som do obturador, programe BIPE para OFF. (墌 pág. 37, 39)
SNAPSHOT
Interruptor de corrente
Botão de bloquei
NOTA:
Se não filmar nada durante cerca de 5 minutos, com o interruptor de corrente colocado na posição A ou M e a alimentação fornecida por uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente para poupar energia. Para filmar de novo, recolha e volte a puxar para fora o visor electrónico ou feche e volte a abrir o ecrã LCD.
Número aproximado de imagens que podem ser guardadas
O número aumenta ou diminui consoante a qualidade/tamanho da imagem, etc.
Tamanho da imagem/
Qualidade da imagem
640 x 480/ALTA 47 95 205 640 x 480/NORMAL 160 295 625 1024 x 768/ALTA 21 47 95 1024 x 768/NORMAL 65 145 310 1152 x 864/ALTA 13 29 60 1152 x 864/NORMAL 45 95 205 1600 x 1200/ALTA 8 19 41 1600 x 1200/NORMAL 28 60 130
Tamanho da imagem/ Qualidade da imagem
640 x 480/ALTA 55 105 215 640 x 480/NORMAL 190 320 645 1024 x 768/ALTA 25 50 100 1024 x 768/NORMAL 75 160 320 1152 x 864/ALTA 16 32 60 1152 x 864/NORMAL 50 105 216 1600 x 1200/ALTA 10 21 42 1600 x 1200/NORMAL 34 65 135
Cartão de memória SD
8MB 16MB 32MB 64MB
425
1285
200 640 125 425
80
275
MultiMediaCard
8MB 16MB 32MB

Disparo com intervalos

Durante o modo de disparo com intervalos, a câmara de vídeo continua a tirar fotografias automaticamente com o intervalo previamente programado.
1 Programe DISP. INT.” para ON.
(pág. 37, 41)
“INTERVAL” e “” aparecem.
2 Programe TEMPO INT.” para o intervalo de
disparo desejado. (墌 pág. 37, 41)
3 Coloque o interruptor de corrente na posição
A ou M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
4 Carregue em SNAPSHOT.
A primeira fotografia é tirada passados 2 segundos.
O indicador O aparece enquanto tira as fotografias.
O ícone do relógio “” roda enquanto espera que a fotografia seguinte seja tirada.
A fotografia seguinte é tirada automaticamente passado o tempo de intervalo programado no passo 2.
5 Carregue em SNAPSHOT para parar o
disparo com intervalos.
Para cancelar o modo de disparo com intervalos
Programe DISP. INT. para OFF no passo 1.
NOTAS:
Recomenda-se a utilização do transformador de CA como fonte de alimentação, em vez da bateria. (墌 pág. 15)
Para distinguir as fotografias tiradas no modo de disparo com intervalos das outras fotografias, deve reinicializar os nomes dos ficheiros antes de começar tirar a fotografas. (墌 pág. 33)
O disparo com intervalos pára se a bateria ficar sem carga ou se o cartão de memória estiver cheio.
Pode utilizar a função Animation do software Digital Photo Navigator fornecido para criar
ficheiros de filmes a partir das imagens fixas capturadas (só Windows filmes no Macintosh deve utilizar a função Creating a Slideshow From Still Images do software à venda no mercado QuickTime Pro”.
®
). Para criar ficheiros de

REPRODUÇÃO D.S.C.

PT 29

Reprodução normal de imagens

As imagens filmadas com a câmara de vídeo são automaticamente numeradas e guardadas por ordem numérica no cartão de memória. Pode ver as imagens guardadas, uma a uma, como se estivesse a folhear um álbum de fotografias.
MENU
VIDEO/ MEMORY
1 Colocar um cartão de memória. (pág. 18) 2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição MEMORY”.
3 Programe o interruptor de corrente para
PLAY, ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
Aparece o tipo de ficheiro (IMAGEM ou E-MAIL CLIP) reproduzido da última vez.
4 Se aparecer o ecrã de reprodução de video
clips (E-MAIL CLIP, 墌 pág. 30), carregue em SEL. Aparece o ecrã SELEC.MEMORIA.
5 Carregue em ou para seleccionar
IMAGEM e carregue em SET. Aparece o ecrã de reprodução de imagens (IMAGEM).
6 Carregue em < para ver o ficheiro anterior.
Carregue em > para ver o ficheiro seguinte.
NOTA:
As imagens filmadas e guardadas no cartão com outro dispositivo com resoluções diferentes de 640x480 e 1024x768 só aparecem sob a forma de miniaturas. Pode transferir essas miniaturas para um PC.

Zoom na reprodução

Disponível apenas com o telecomando. (pág. 26)
SEL
<
>
Interruptor de corrente
Botão de bloqueio
SET
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
30 PT
REPRODUÇÃO D.S.C.

Reprodução automática de imagens

Pode percorrer automaticamente todas as imagens guardadas num cartão de memória.
1 Execute os passos 1 – 3 de “Reprodução
normal de imagens”.
2 Carregue em 4/9 para iniciar a reprodução
automática.
Se carregar em < durante a reprodução
automática, os ficheiros aparecem por ordem descendente.
Se carregar em > durante a reprodução
automática, os ficheiros aparecem por ordem ascendente.
3 Para terminar a reprodução automática,
carregue em 8.

Reprodução de video clips

Pode ver os video clips (墌 pág. 32) guardados no cartão de memória.
1 Execute os passos 1 – 3 de “Reprodução
normal de imagens”.
2 Se aparecer o ecrã de reprodução de
imagens (IMAGEM), carregue em SEL. Aparece o ecrã SELEC.MEMORIA.
3 Carregue em ou
para seleccionar “E-MAIL CLIP e carregue em SET. Aparece o ecrã de reprodução de video clips (E-MAIL CLIP).
4 Carregue em < para
seleccionar o ficheiro anterior. Carregue em > para seleccionar o ficheiro seguinte.
5 Para começar a reprodução, carregue em
4/9.
6 Para parar a reprodução, carregue em 8.
NOTAS:
Os ficheiros de video clips guardados com esta câmara de vídeo são compatíveis com MPEG4. Alguns ficheiros MPEG4 guardados com outros dispositivos não podem ser reproduzidos nesta câmara de vídeo.
Ta m b ém pode ver video clips no PC utilizando o
®
Windows
Media Player versão 6.4 ou posterior. Consulte o manual de instruções do PC e do software.
E-MAIL CLIP

Reprodução de ficheiros a partir do índice

Pode ver vários ficheiros diferentes guardados no cartão de memória, em simultâneo. Esta capacidade de procura facilita a localização do ficheiro que lhe interessa.
1 Para reprodução dos ficheiros de imagem
a partir do índice, execute os passos 1 – 5 de Reprodução normal de imagens” (pág. 29).
Para reprodução dos ficheiros de vídeo clips a partir do índice, execute os passos 1 – 3 de
Reprodução de video clips na coluna da esquerda.
2 Carregue em INDEX.
O ecrã de índice do tipo de ficheiros seleccionado aparece.
3 Carregue em > ou <
para mover o enquadramento para o
Ficheiro seleccionado
3
2
1
4
5
6
8 9
7
ficheiro desejado.
Carregue em < para ver
a página anterior. Carregue em > para ver a página seguinte.
Número de índice
4 Carregue em SET. Aparece o ficheiro
seleccionado.

Visualizar informações dos ficheiros

Pode obter informações sobre ficheiros relevantes carregando no botão INFO durante a reprodução normal ou a reprodução do índice.
PA STA : Nome da pasta (pág. 33) FICHEIRO: Nome do ficheiro (墌 pág. 33)
DATA: Data da criação
PASTA FICHEIRO DATA TAMANHO QUALIDADE PROTEGER
do ficheiro TAMANHO: Tamanho da imagem QUALIDADE: Qualidade da imagem (só IMAGEM) HORAS: Tempo de reproducão (só E-MAIL CLIP) PROTEGER: Se estiver programado para “ON, protege o ficheiro contra eliminação acidental. (pág. 33)
Carregue novamente no botão INFO para fechar
o ecrã de informação.
R
G
C
V
J
0
0
1
:
0
1
0
0
0
C
V
D
:
127. 0
:
. 4 0
8
6
7
X
4
2
0
1
:
ALTA
:
OFF
:
NOTA:
Com imagens filmadas noutro equipamento ou processadas num PC, aparece a indicação “QUALIDADE: – – –”.
REPRODUÇÃO D.S.C.
PT 31

Remover a visualização no ecrã

1 Execute os passos 1 – 3 de “Reprodução
normal de imagens” (墌 pág. 29).
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em ou para seleccionar
VISUAL.” e carregue em SET. Aparece o submenu.
4 Carregue em ou para seleccionar “OFF
e carregue em SET. O indicador do modo de funcionamento, o número da pasta/ficheiro e o indicador da carga restante da bateria desaparecem.
Para voltar a ver os indicadores, seleccione “ON.
Indicador do modo de funcionamento
Número da pasta/ficheiro
100-0013
VISUAL.M E NU
50m
Indicador da carga restante da bateria
OFF
ON
RETURN
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
32 PT
STANDBY

FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C.

Gravação de clips de e-mail

Pode criar video clips a partir de imagens em tempo real da câmara ou de filmes de video gravados e guardá-los num cartão de memória como ficheiros que pode enviar facilmente por e-mail.

Para fazer video clips a partir de imagens em tempo real da câmara

1 Coloque um cartão de memória. (pág. 18) 2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição MEMORY”.
3 Coloque o interruptor de corrente na posição
A ou M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
4 Carregue em E-MAIL
para activar o modo de espera de gravação de clips de e-mail.
“E-CLIP aparece.
5 Para começar a
gravação, carregue no botão de início/paragem da gravação.
6 Para parar a gravação, carregue no botão de
início/paragem da gravação.
“COMPLETED aparece e a câmara de video volta a entrar no modo de espera de gravação de clips de e-mail.
7 Carregue em E-MAIL para terminar a
gravação de clips de e-mail.
Tempo aproximado de gravação
Tamanho da
imagem
160x120 7min. 15min. 33min. 68min.
Cartão de memória SD
8MB 16MB 32MB 64MB
Tempo restante
ILC-E P
16 0
ILC-EP
0
16
0h5m0
h5m
0 :0 0
000:00 STANDBY
STANDBY

Para criar video clips a partir de filmes de vídeo gravados

1 Coloque uma cassete. (pág. 17) 2 Coloque um cartão de memória. (pág. 18) 3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO”.
4 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
5 Carregue em 4/9 para iniciar a reprodução
do vídeo.
6 Carregue em E-MAIL para activar o modo de
espera de gravação de clips de e-mail.
E-CLIP aparece.
Para cancelar a gravação de clips de e-mail,
carregue novamente em E-MAIL ou carregue em 8 para parar a reprodução de vídeo.
7 No ponto onde deseja começar a cópia,
carregue no botão de início/paragem da gravação para iniciar a gravação de clips de e-mail.
8 Carregue no botão de início/paragem da
gravação, para parar a gravação de clips de e-mail.
“COMPLETED aparece e a câmara de video volta a entrar no modo de espera de gravação de clips de e-mail.
9 Carregue em E-MAIL para terminar a
gravação de clips de e-mail.
NOTAS:
O tempo máximo de gravação por video clip é de aproximadamente 3 minutos.
Os ficheiros de video clips guardados com esta câmara de vídeo são compatíveis com MPEG4. Alguns ficheiros MPEG4 guardados com outros dispositivos não podem ser reproduzidos nesta câmara de vídeo.
Tamanho da
imagem
160 x 120 8 min. 17 min. 34 min.
MultiMediaCard
8MB 16MB 32MB

Copiar imagens fixas gravadas numa cassete para um cartão de memória

As imagens fixas podem ser copiadas de uma cassete para um cartão de memória.
1 Coloque uma cassete. (pág. 17) 2 Coloque um cartão de memória. (pág. 18) 3 Programe INST./LENT para o modo
desejado. (excepto “LENTO”, 墌 pág. 37, 38)
4 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO”.
5 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
6 Programe CÓPIA para ON.
(pág. 37, 41)
7 Carregue em 4/9 para iniciar a reprodução. 8 No ponto onde quer copiar, carregue
novamente em 4/9 para iniciar a reprodução de imagens fixas.
9 Para copiar a imagem, carregue em
SNAPSHOT.
Durante a cópia, aparece a indicação “”.
NOTAS:
Para colocar efeitos especiais de reprodução numa imagem de vídeo que quer copiar, execute os passos até ao 9 utilizando o telecomando. (pág. 27)
As imagens são copiadas em 640 x 480 pixels.

Reinicializar o nome do ficheiro

Se reinicializar o nome do ficheiro, cria uma nova pasta. Os novos ficheiros que criar serão guardados na nova pasta. Convém separar os novos ficheiros dos ficheiros já criados.
1 Para reiniciar o nome dos ficheiros...
...das imagens, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 29) ...dos video clips, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 30)
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em ou para seleccionar
REINICIAR NO.” e carregue em SET. Aparece o ecrã REINICIAR NO..
FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C.
PT 33
4 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR e carregue em SET. É criada a nova pasta (como “101JVCGR”) e o nome do ficheiro da filmagem seguinte começa a partir de DVC00001.
NOTA:
Se o nome do ficheiro atingir DVC09999, é criada uma nova pasta (como “101JVCGR”) e o nome do ficheiro recomeça a partir de DVC00001.

Proteger ficheiros

O modo de protecção ajuda a evitar a eliminação acidental de ficheiros.
1 Para proteger o ficheiro...
...das imagens, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 29) ...dos video clips, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 30)
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em ou para seleccionar
PROTEGER e carregue em SET. Aparece o submenu.
Para proteger o ficheiro que está a visualizar
4 Carregue em ou
para seleccionar ACTUAL” e carregue em SET. Aparece o ecrã PROTEGER.
5 Carregue em < ou >
para seleccionar o ficheiro desejado.
6 Carregue em ou
para seleccionar EXECUTAR e carregue em SET.
Para cancelar a protecção, seleccione VOLTAR”.
Repita os passos 5 e 6 para todos os ficheiros que quer proteger.
Para proteger todos os ficheiros guardados no cartão de memória
4 Carregue em ou para seleccionar
PROTG.TUDO e carregue em SET. Aparece o ecrã PROTEGER.
5 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR” e carregue em SET.
Para cancelar a protecção, seleccione “VOLTAR.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
ACTUAL
PROTEGERM E NU
PROTG.TUDO CANC.TUDO
VOLTAR
PROTEGER
PROTEGIDO
VOLTAR
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
34 PT
FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C.
NOTAS:
Se aparecer a marca “”, é porque o ficheiro que está a visualizar está protegido.
Se o cartão de memória for inicializado ou estiver danificado, até os ficheiros protegidos são apagados. Se não quiser perder ficheiros importantes, transfira-os para o PC e guarde-os.

Para remover a protecção

Execute os passos 1 – 3 de Proteger ficheiros antes de fazer o seguinte.
Para remover a protecção do ficheiro que está a visualizar
4 Carregue em ou para seleccionar
ACTUAL e carregue em SET. Aparece o ecrã PROTEGER.
5 Carregue em < ou > para seleccionar o
ficheiro desejado.
6 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR” e carregue em SET.
Para cancelar a selecção, seleccione VOLTAR”.
Repita os passos 5 e 6 para todos os ficheiros
cuja protecção quer remover.
Para remover a protecção de todos os ficheiros guardados no cartão de memória
4 Carregue em ou para seleccionar
CANC.TUDO e carregue em SET. Aparece o ecrã PROTEGER.
5 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR” e carregue em SET.
Para cancelar a selecção, seleccione VOLTAR”.

Apagar ficheiros

Pode apagar os ficheiros guardados um a um ou todos de uma vez.
1 Para apagar o ficheiro...
...das imagens, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 29) ...dos video clips, faça aparecer o ecrã de reprodução respectivo. (墌 pág. 30)
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em ou para seleccionar
APAGAR e carregue em SET. Aparece o submenu.
Para apagar o ficheiro que está a visualizar
4 Carregue em ou
para seleccionar ACTUAL e carregue em SET. Aparece o ecrã APAGAR.
5 Carregue em < ou >
para seleccionar o ficheiro desejado.
6 Carregue em ou
para seleccionar EXECUTAR e carregue em SET.
Para cancelar a eliminação, seleccione VOLTAR”.
Repita os passos 5 e 6 para todos os ficheiros que quer apagar.
NOTA:
Se aparecer a marca “”, é porque o ficheiro seleccionado está protegido e não pode ser apagado.
Para apagar todos os ficheiros guardados no cartão de memória
4 Carregue em ou para seleccionar
TUDO e carregue em SET. Aparece o ecrã APAGAR.
5 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR” e carregue em SET.
Para cancelar a eliminação, seleccione VOLTAR”.
NOTAS:
Os ficheiros protegidos (pág. 33) não podem ser apagados. Para os apagar, remova primeiro a protecção.
Depois de apagar um ficheiro, não pode recuperá-lo. Verifique os ficheiros antes de os apagar.
NU
APAGAR M E
ACTUAL TUDO
VOLTAR
APAGAR
APAGAR?
EXECUTAR VOLTAR
PRECAUÇÃO:
Não retire o cartão de memória nem execute nenhuma outra operação (como desligar a câmara de vídeo) durante a eliminação. Além disso, utilize o transformador de CA fornecido, uma vez que o cartão de memória pode ficar danificado se a bateria acabar durante a eliminação. Se o cartão de memória ficar danificado, inicialize-o. (墌 pág. 36)

Programar informações de impressão (Programação DPOF)

Esta câmara de vídeo é compatível com a norma DPOF (Digital Print Order Format), para suportar futuros sistemas, como a impressão automática. Pode seleccionar uma das 2 programações de informações de impressão para as imagens guardadas no cartão de memória: Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão de cada uma)” ou “Para imprimir seleccionando imagens fixas e número de impressões”.
NOTAS:
Se colocar um cartão de memória já programado, como se mostra abaixo, numa impressora compatível com DPOF, as imagens fixas seleccionadas são impressas automaticamente.
Para imprimir imagens gravadas numa cassete, deve copiá-las primeiro para um cartão de memória. (墌 pág. 33)

Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão de cada uma)

1 Execute os passos 1 – 3 de “Reprodução
normal de imagens” (墌 pág. 29).
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em ou
para seleccionar “DPOF” e carregue em SET. Aparece o submenu.
4 Carregue em ou
para seleccionar “TUDO 1” e carregue em SET. Aparece o ecrã DPOF.
5 Carregue em ou
para seleccionar EXECUTAR e carregue em SET. Aparece o ecrã de reprodução normal.
Para cancelar a selecção, seleccione VOLTAR”.
ACTUAL
DPOF M E NU
TUDO 1 REINICIAR
VOLTAR
DPOF
TUDO 1?
EXECUTAR VOLTAR
FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C.
PT 35

Para imprimir seleccionando imagens fixas e número de impressões

1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir
todas as imagens fixas (uma impressão de cada uma)”.
2 Carregue em ou
para seleccionar
DPOF
ACTUAL” e carregue em
SET. Aparece o ecrã DPOF.
3 Carregue em ou
FOLHAS
00
VOLTAR
para seleccionar o ficheiro desejado.
4 Carregue em ou para seleccionar a
indicação do número (00) e carregue em SET.
5 Seleccione o número
de impressões
DPOF
carregando o botão para o aumentar ou para o diminuir e depois carregue em SET.
Repita os passos do 3 ao 5 para o número de impressões que quiser.
Pode seleccionar até 15 impressões.
Para corrigir o número de impressões, seleccione
novamente a imagem e altere o número.
6 Carregue em ou
para seleccionar
FOLHAS
05
DPOF
VOLTAR” e carregue em
SET. Aparece a mensagem GUARDAR?”.
Se não alterar nenhuma programação do passo 3 ao 5, reaparece o ecrã de menu.
GUARDAR?
EXECUTAR CANCELAR
7 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR, a fim de guardar a programação que acabou de efectuar e carregue em SET.
Para cancelar a selecção, seleccione CANCELAR”.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
36 PT
FUNÇÕES ADICIONAIS DE D.S.C.

Para reinicializar o número de impressões

1 Execute os passos 1 – 3 de “Para imprimir
todas as imagens fixas (uma impressão de cada uma)”.
2 Carregue em ou para seleccionar
REINICIAR e carregue em SET. Aparece o ecrã DPOF.
3 Carregue em ou para seleccionar
EXECUTAR e carregue em SET. Aparece o ecrã de reprodução normal.
Para cancelar a selecção, seleccione VOLTAR”.
O número de impressões volta a 0 para todas as
imagens fixas.
PRECAUÇÃO:
Nunca desligue a corrente quando executar o procedimento acima, porque pode danificar o cartão de memória.

Inicializar um cartão de memória

Pode inicializar um cartão de memória quando quiser. Depois da inicialização, todos os ficheiros e dados guardados no cartão de memória, incluindo os protegidos, são apagados.
1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição MEMORY”.
2 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou
para seleccionar F O RM ATA R e carregue em SET. Aparece o ecrã FORMATAR.
5 Carregue em ou
para seleccionar EXECUTAR e carregue em SET. O cartão de memória é inicializado.
Depois de terminada a inicialização, aparece
“SEM IMAGENS GUARDADAS” ou “NÃO HÁ CLIP E-MAIL GUARDADO”.
Para cancelar a inicialização, seleccione
VOLTAR”.
PRECAUÇÃO:
Não efectue nenhuma outra operação (como desligar a câmara de vídeo) durante a inicialização. Al ém disso, utilize o transformador de CA fornecido, uma vez que o cartão de memória pode ficar danificado se a bateria acabar durante a inicialização. Se o car tão de memória ficar danificado, inicialize-o.
FORMATAR
APAGAR TODOS
OS DADOS EXISTENTES?
EXECUTAR VOLTAR

Alterar as programações do menu

Esta câmara de vídeo está equipada com um sistema de menus no ecrã, de fácil utilização, que simplifica muitas das programações mais detalhadas da câmara. (墌 pág. 38 – 42)
VIDEO/ MEMORY
1 Para menus de gravação de vídeo e
D.S.C.:
Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO ou MEMORY”.
Coloque o interruptor de corrente na posição M ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
Para menus de reprodução de vídeo:
Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição VIDEO”.
Coloque o interruptor de corrente na posição PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão de
bloqueio do interruptor.
Para menus de reprodução D.S.C., consulte REPRODUÇÃO D.S.C.” (pág. 29).
2 Abra completamente o ecrã LCD.
(pág. 19)
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou para seleccionar a
função desejada e carregue em SET. Aparece o menu da função seleccionada.
Ecrã do menu de gravação de vídeo e D.S.C.
5 O procedimento da programação a seguir
depende da função seleccionada.
VARRER/FUSÃO
FUSÃO-BRANCO FUSÃO-PRETO FUSÃO-P e B VARRER-CANTO
VARRER-JANELA VARRER-LATER. VARRER-PORTA
VARRER-PERC.
VARRER-OBTUR.
MENU
F OF
SET
Ecrã do menu de reprodução de vídeo
Interruptor de corrente
Botão de bloqueio
MODO SOM NARRAÇÃO MODO GRAV.
APAG.NAVE. PR.P.BRANC
VOLTAR
VÍDEO
ESTÉREO OF
F
OF
CÓPIA
F

MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA

Menus sem submenus

v VARRER/FUSÃO (pág. 48) r PROGRAMA AE (pág. 48) p EXPOSIÇÃO (pág. 45) u E.BRANCO (pág. 47)
1) Carregue em ou
para seleccionar o parâmetro desejado.
Exemplo: Menu r PROGRAMA AE
2) Carregue em SET. A selecção está completa. Reaparece o ecrã de menu.
Repita o procedimento se quiser programar outros menus de funções.
3) Carregue em SET. O ecrã de menu fecha-se.
O ícone do menu seleccionado pisca.
seleccionado
DESPORTOS
PROJECTOR
CREPÚSCULO SÉPIA
MONOTOM
FILME CLÁSS.
SINAL ESTROB.

Menus com submenus

m CÂMARA (pág. 38) q MANUAL (pág. 39) s SISTEMA (pág. 39)
n
VISUAL. CÂMARA (墌pág. 40) o MÁQ.FOTOG.DIGIT AL (墌 pág. 41)
t VÍDEO (pág. 41) n VISUAL. VÍDEO
(pág. 42)
1) Carregue em ou
para seleccionar a função desejada e carregue em SET. Aparece o submenu.
Exemplo: Menu
m CÂMARA
2) Carregue em ou para seleccionar o parâmetro desejado.
3) Carregue em SET. A selecção está completa.
Repita o procedimento
se quiser programar outros menus de funções.
4) Carregue em SET. Reaparece o ecrã de menu.
Repita o procedimento se quiser programar
outros menus de funções.
5) Carregue em SET. O ecrã de menu fecha-se.
O ícone do menu seleccionado pisca.
Função
seleccionada
CÂMARA
MODO GRAV.
VOLTAR
CÂMARA
MODO GRAV.
CÂMARA
MODO GRAV.
INST./LENT MAIS GANHO
VOLTAR
PT 37
Parâmetro
PROGRAMA AE
NEVE
12BITS MODO SOM
OZO M
60
x
S/ MOLDURA
INST./LENT
CAG – MAIS GANHO MANUALNAVEGAÇÃO
Submenu
12BITS MODO SOM
OZO M
60
x
S/ MOLDURA
CAG – MANUALNAVEGAÇÃO
FUNÇÕES AVANÇADAS
38 PT
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA

Menus de gravação

CÂMARA
As programações “m CÂMARA” entram em vigor quando colocar o interruptor de corrente na posição “A e M. No entanto, as programações do menu só podem ser alteradas depois de colocar o interruptor de corrente na posição M”.
[ ] = Programação de fábrica
MODO GRAV.
[SP]: Para gravar no modo SP (reprodução
normal) LP: Reprodução longa—mais económica, fornece um tempo de gravação 1,5 vezes superior.
NOTAS:
Pode efectuar dobragem áudio (pág. 55) e montagem por inserção (墌 pág. 56) em cassetes gravadas no modo SP.
Se mudar de modo de gravação, a imagem reproduzida fica manchada no ponto em que fizer a alteração.
Recomenda-se que as cassetes que gravar no modo LP com esta câmara de vídeo sejam reproduzidas também nesta câmara.
Durante a reprodução de uma cassete gravada noutra câmara de vídeo, podem aparecer blocos de interferências ou pausas momentâneas no som.
MODO SOM
[12BITS]: Permite fazer gravações de vídeo
com som estéreo em quatro canais separados e recomenda-se a sua utilização na dobragem áudio. (Equivalente ao modo 32 kHz de modelos anteriores) 16BITS: Permite fazer gravações de vídeo com som estéreo em dois canais separados. (Equivalente ao modo 48 kHz de modelos anteriores)
ZOOM
15X: Se programar o zoom para 15X durante a
utilização do zoom digital, a ampliação fica programada para 15X, uma vez que o zoom digital é desactivado. [60X]*: Permite-lhe utilizar o zoom digital. Se processar e ampliar digitalmente as imagens, pode obter uma ampliação digital desde 15X (o limite do zoom óptico), até um máximo de 60X. 700X*: Permite-lhe utilizar o zoom digital. Se processar e ampliar digitalmente as imagens, pode obter uma ampliação digital desde 15X (o limite do zoom óptico), até um máximo de 700X.
* Disponível apenas se o interruptor VIDEO/
MEMORY estiver colocado na posição VIDEO”.
INST./LENT
[S/ MOLDURA]: Modo de instantâneo sem
enquadramento
NEGATIVO: Modo Nega APROX.IMAG: Modo Retrato C/ MOLDURA: Modo de instantâneo com
enquadramento
LENTO: Modo Ao vivo lentamente
[S/ MOLDURA]
Para obter detalhes sobre o procedimento, consulte Ao vivo lentamente (墌 pág. 43) e Instantâneo (para gravação de vídeo) (pág. 44).
MAIS GANHO
OFF: Permite filmar cenas escuras sem regular o
brilho da imagem. [CAG]: O aspecto geral pode ser granulado, mas a imagem fica brilhante. AUTO : A velocidade do obturador é regulada automaticamente. Se filmar um motivo com pouca luz e com baixa velocidade do obturador, a imagem fica mais brilhante do que no modo CAG, mas os movimentos do motivo deixam de ser suaves ou naturais. O aspecto geral pode ser granulado. Durante a regulação automática da velocidade do obturador, aparece “”.
NAVEGAÇÃO
[MANUAL]: Permite criar miniaturas
manualmente. (墌 pág. 50) 5SEG / 15SEG / 30SEG / 60SEG: Quando o tempo de gravação for superior ao tempo de navegação, a imagem capturada é guardada no cartão de memória sob a forma de miniatura. Por exemplo, “5SEG” é adequado para gravar cenas curtas com as miniaturas. (墌 pág. 49) No entanto, as miniaturas guardadas podem ocupar muita memória. Nesse caso, recomenda-se que utilize um cartão de memória com uma grande capacidade de memória. OFF: Desactiva a função.
O indicador “” aparece se “NAVEGAÇÃO estiver programado para uma função diferente de MANUAL” e “OFF”.
NEGATIVO
APROX.IMAG
C/ MOLDURA
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA
MANUAL
As programações “q MANUAL” só entram em vigor quando colocar o interruptor de corrente na posição M”.
[ ] = Programação de fábrica
EDI
OFF: Desactiva a função. [ON ]: Para compensar a instabilidade das
imagens provocada pelos movimentos da câmara, sobretudo em grandes ampliações.
NOTAS:
Pode não conseguir obter uma estabilização precisa se a câmara tremer muito, ou as condições de filmagem forem más.
O indicador “” pisca ou apaga-se se não puder utilizar o estabilizador.
Desactive este modo quando gravar com a câmara de vídeo montada num tripé.
5S
[OFF]: Desactiva a gravação de 5 segundos. 5S: Activa a gravação de 5 segundos. (pág. 43) Anim.: Permite gravar apenas alguns
fotogramas. Utilizando um objecto inanimado e mudando a posição respectiva entre os disparos, pode gravar o motivo como se estivesse a mover­se.
TELE MACRO
[OFF]: Desactiva a função. ON: Se a distância até ao m otivo for inferi or a 1 m,
programe “TELE MACRO” para “ON”. Pode filmar um motivo o maior possível a uma distância de cerca de 50 cm.
NOTA:
Dependendo da posição do zoom, a objectiva pode ficar desfocada.
MODO PAN.
[OFF]: Grava sem alterar as proporções do ecrã.
Para reproduzir num televisor com um ecrã normal. CINEMA* : Insere bandas pretas na parte superior e inferior do ecrã. Aparece o indicador
. Durante a reprodução em televisores com ecrã amplo, as bandas pretas são cortadas e o ecrã assume a dimensão 16:9. Quando utilizar este modo, consulte o manual de instruções do televisor com ecrã amplo. Durante a reprodução/ gravação em televisores 4:3/ecrã LCD/visor electrónico, são inseridas bandas pret as na parte superior e inferior do ecrã e a imagem assemelha­se a um filme em letter box 16:9.
PT 39
COMPR* : Para reprodução em televisores
com ecrã 16:9. Expande naturalmente a imagem, de modo a ocupar todo o ecrã sem distorção. Aparece o indicador . Quando utilizar este modo, consulte o manual de instruções do televisor com ecrã amplo. Durante a reprodução/ gravação em televisores 4:3/ecrã LCD/visor electrónico, a imagem fica alongada na vertical. D.ALARG.* : Aparece o indicador . O limite do zoom é aumentado até ao valor máximo de zoom óptico de grande angular. A programação de grande angular deste modo equivale a utilizar uma lente de conversão grande angular de 0,7X. Pode regular o zoom de 0,7X até 10X. Este modo é adequado para filmagem num compartimento pequeno.
* Disponível apenas se o interruptor VIDEO/
MEMORY estiver colocado na posição VIDEO”.
ANTI-VENTO
[OFF]: Desactiva a função. ON : Ajuda a reduzir o ruído provocado pelo
vento. Aparece o indicador “”. A qualidade do som muda. Isto é normal.
SISTEMA
As funções “s SISTEMA que são programadas quando o interruptor de corrente está na posição M também se aplicam se o interruptor de corrente estiver colocado na posição PLAY”.
[ ] = Programação de fábrica
BIPE
OFF: Embora não se ouça durante a filmagem,
o som do obturador é gravado na cassete. BIPE: Ouve-se o sinal sonoro quando se liga ou desliga a alimentação e no início e no fim da gravação. Também activa o som do obturador. (pág. 28, 44) [MELODIA]: Em vez de um sinal sonoro, ouve­se uma melodia quando se executa uma operação. Também activa o som do obturador. (pág. 28, 44)
FUNÇÕES AVANÇADAS
40 PT
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA
TELECOMANDO
OFF: Desactiva as funções do telecomando. [ON]: Activa as funções do telecomando.
MODO DEMO
OFF: Não é efectuada a demonstração
automática. [ON]: Faz a demonstração de determinadas funções, tais como Programa AE com efeitos especiais, etc., e pode utilizar-se para confirmar o modo como são executadas estas funções. A demonstração inicia-se nos seguintes casos:
Quando o ecrã de menu se fechar depois de programar o “MODO DEMO” para “ON”.
Com o “MODO DEMO” programado para “ON”, se não for efectuada nenhuma operação durante cerca de 3 minutos, depois de colocar o interruptor de corrente na posição “A” ou “M”.
Se efectuar alguma operação durante a demonstração, interrompe-a temporariamente. Se, depois disso, não efectuar nenhuma operação durante mais de 3 minutos, a demonstração recomeça.
NOTAS:
Se houver uma cassete na câmara de vídeo, não é possível activar a demonstração.
“MODO DEMO” mantém-se na posição “ON”, mesmo que desligue a câmara de vídeo.
Se o “MODO DEMO” se mantiver na posição “ON”, algumas funções podem não estar disponíveis. Depois de visualizar a demo, programe-o para “OFF”.
PRIORIDADE
[LCD]: Se puxar o visor electrónico para fora
com o ecrã LCD aberto, a imagem aparece no ecrã LCD. VISOR: Se puxar o visor electrónico para fora com o ecrã LCD aberto, a imagem aparece no visor electrónico.
REINICIAR
EXECUTAR: Repõe todos os valores das
programações de fábrica. [VO LTAR ]: Não repõe todos os valores das programações de fábrica.
VISUAL. CÂMARA
As programações “n” (VISUAL. CÂMARA) entram em vigor mesmo que o interruptor de corrente esteja colocado na posição “A”. No entanto, as programações do menu só podem ser alteradas depois de colocar o interruptor de corrente na posição “M”.
As programações de “n” (VISUAL. CÂMARA) com excepção de “BRILHO” e “NÍVEL SOM” só estão em vigor para a filmagem.
[ ] = Programação de fábrica
BRILHO
pág. 17, “Regulação do brilho do ecrã”
NO ECRÃ
LCD: Impede que as indicações da câmara de
vídeo (excepto a data, a hora e o código de tempo) apareçam no ecrã do televisor ligado. [LCD/TV]: Faz as indicações da câmara de vídeo aparecerem no ecrã, quando a câmara está ligada a um televisor.
DATA/HORA
OFF: A data/hora não aparece. [AUTO]: Mostra a data/hora durante cerca de 5
segundos quando o interruptor de corrente passa de “OFF” para “A” ou “M”. ON: Aparece sempre a data/hora.
Também pode activar/desactivar a indicação da data carregando no botão DISPLAY no telecomando. (墌 pág. 23, 52)
CÓD. TEMPO
[OFF]: O código de tempo não aparece. ON: O código de tempo aparece na câmara de
vídeo e no televisor ligado. Os números dos fotogramas não aparecem durante a gravação. (pág. 21)
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ ////
Pode alterar a programação do idioma. (pág. 16)
NÍVEL SOM
OFF: O indicador de nível do microfone auxiliar
não aparece. [ON]: Faz aparecer o indicador de nível do microfone auxiliar se estiver ligado um microfone opcional. (墌 pág. 8)
ACERT.RELG
pág. 16, “Acerto da data e hora”
MÁQ.FOTOG.DIGITAL
[ ] = Programação de fábrica
QUALIDADE
[ALTA] / NORMAL
Pode seleccionar o modo de qualidade da imagem para melhor satisfazer as suas necessidades. Estão disponíveis dois modos de qualidade de imagem: ALTA ( ) e NORMAL ( ) (por ordem de qualidade).
NOTA:
O número de imagens que podem ser guardadas depende da qualidade da imagem seleccionada, bem como da composição dos motivos nas imagens e do tipo de cartão de memória que estiver a utilizar. (墌 pág. 28)
TAM. IMAG.
640x480 / 1024x768 / [1152x864] /1600x1200
Pode seleccionar o modo de tamanho da imagem para melhor satisfazer as suas necessidades. (墌 pág. 28)
NOTA:
A programação só pode ser alterada se o interruptor VIDEO/MEMORY estiver colocado na posição MEMORY.
SEL. GRAV.
[ (CASSETE)]: Se efectuar a gravação de instantâneos com o interruptor VIDEO/ MEMORY colocado na posição VIDEO, as
imagens fixas são gravadas apenas na cassete.
/ (CASS/CART): Se efectuar a
gravação de instantâneos com o interruptor
VIDEO/MEMORY colocado na posição VIDEO, as imagens fixas são gravadas não só
na cassete mas também no cartão de memória (640 x 480 pixels). Neste modo, a selecção de INST./LENT no menu CÂMARA também se aplica à gravação em cartão de memória.
DISP.INT.
[OFF]: Desactiva a função. ON: Activa o disparo com intervalos.
(pág. 29)
TEMPO INT.
15SEG/30SEG/[1MIN]/2MIN/5MIN/10MIN
30MIN/60MIN
Permite seleccionar o tempo de intervalo para os disparos. (墌 pág. 29)
/
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA

Menus de reprodução

VÍDEO
[ ] = Programação de fábrica MODO SOM e NARRAÇÃO
Durante a reprodução de uma cassete, a câmara de vídeo detecta o modo de som utilizado na gravação e reproduz esse som. Seleccione o tipo de som para acompanhar a imagem da reprodução. De acordo com a explicação da página 37 sobre o acesso ao menu, seleccione MODO SOM ou NARRAÇÃO no ecrã de menu e programe-o para o parâmetro desejado.
MODO SOM
[ESTÉREO ]: O som sai pelos canais E e
D em estéreo.
SOM E : O som sai pelo canal “E”. SOM D : O som sai pelo canal “D”.
NARRAÇÃO
[OFF]: O som original sai pelos canais E e D
em estéreo. ON: O som dobrado sai pelos canais “E e “D em estéreo. (墌 pág. 55) MIX: Os sons originais e dobrados saem combinados pelos canais “E” e “D” em estéreo.
MODO GRAV. [SP] / LP
Permite programar o modo de gravação de vídeo (SP ou LP), conforme preferir. Recomenda-se que seleccione MODO GRAV. no menu VÍDEO, se utilizar esta câmara de vídeo como gravador durante a dobragem. (pág. 52, 53)
CÓPIA
[OFF]: Se carregar no botão SNAPSHOT
durante a reprodução da cassete, a imagem fica em pausa e a reprodução normal recomeça cerca de 6 segundos depois. (A imagem fixa não é gravada.) ON: Permite copiar para um cartão de memória as imagens gravadas numa cassete. (pág. 33)
APAG.NAVE.
SEL.IMAGEM / SEL.CASSET / TUDO / VO LTAR
pág. 50, Para apagar miniaturas
PR.P.BRANCO
pág. 22, Procura de parte em branco
PT 41
FUNÇÕES AVANÇADAS
42 PT
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA
SISTEMA
Cada programação está ligada com “s SISTEMA”, que aparece quando coloca o interruptor de corrente na posição “M”. (pág. 37)
Os parâmetros são os mesmos da descrição da página 39.
VISUAL. VÍDEO
As programações de “n” (VISUAL. VÍDEO), com excepção de “BRILHO” e “NÍVEL SOM” só estão em vigor para reprodução de vídeo.
Os parâmetros (excepto “OFF” nas programações NO ECRÃ) são os mesmos da descrição (VISUAL. CÂMARA) da página 40.
[ ] = Programação de fábrica
BRILHO
pág. 17, “Regulação do brilho do ecrã”
NO ECRÃ OFF / [LCD] / LCD/TV
Se estiver programado para “OFF”, desaparece a indicação na câmara de vídeo.
DATA/HORA [OFF] / AUTO / ON
Se estiver programado para “AUTO”, a data/ hora aparecem nos seguintes casos:
Quando começa a reprodução. A câmara de vídeo mostra a data/hora quando grava cenas.
Quando a data é alterada durante a reprodução.
CÓD. TEMPO [OFF] / ON
pág. 21, “Código de tempo”
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ ////
Pode alterar a programação do idioma. (pág. 16)
NÍVEL SOM OFF / [ON]
pág. 40, “NÍVEL SOM”

FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

PT 43

Luz do LED

A luz do LED pode ser utilizada para clarear o motivo em locais escuros durante a gravação de vídeo ou a filmagem D.S.C.
1 Carregue várias vezes em
LIGHT para alterar a programação.
OFF: Desliga a luz. ON: A luz está sempre acesa. ( aparece.) AUTO: A luz liga-se automaticamente no
escuro. ( aparece.)
Luz do LED
2 Carregue no botão de início/paragem da
gravação para iniciar a gravação de vídeo ou em SNAPSHOT para filmar uma imagem fixa.
NOTAS:
Tenha cuidado para não apontar a luz do LED directamente para os olhos.
Se a luz não atingir o motivo, é activada a função Night-Scope que permite filmar o motivo mais claro.
O brilho das imagens filmadas na área central, que está iluminada pelo luz do LED, é diferente do brilho das que são filmadas nas áreas circundantes (que ficam mais escuras).
Como os motivos são filmados com velocidade reduzida do obturador quando a luz do LED está programada para “ON”, as imagens podem aparecer ligeiramente manchadas.

Ao vivo lentamente

Esta função é útil para gravação ou reprodução de momentos preciosos ou difíceis de ver a uma velocidade lenta. O som é gravado e reproduzido em tempo real.
1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO”.
2 Programe INST./LENT para LENTO.
(pág. 37, 38) O indicador Ao vivo lentamente “” aparece.
3 Carregue em SLOW durante a gravação ou
reprodução.
As imagens em movimento estão divididas em quatro fotogramas. São gravadas ou reproduzidas durante 1,5 segundos e depois a gravação ou a reprodução normal é retomada.

Gravação de 5 segundos

Grave umas férias ou um acontecimento importante em clipes de 5 segundos para dar movimento à acção. Esta função só está disponível para gravação de vídeo.
1 Programe 5S para 5S. (墌 pág. 39)
Aparece o indicador 5S”.
2 Carregue no botão início/paragem da
gravação para começar a gravar e passados 5 segundos a câmara de vídeo entra automaticamente no modo de espera na gravação.
Mesmo que carregue novamente no botão de início/paragem da gravação 5 segundos depois de começar a gravação, não entra no modo de espera na gravação.
3 Para sair do modo 5S, seleccione “OFF no
passo 1.
Para tirar uma fotografia no modo de gravação de 5 segundos
Em vez de carregar no botão de início/paragem da gravação no passo 2, seleccione o modo de instantâneos desejado no menu CÂMARA (pág. 38) e depois carregue em SNAPSHOT. A câmara de vídeo grava uma imagem fixa de 5 segundos. Se “5S” estiver programado para Anim.”, esta função não está disponível.
NOTA:
Se 5S estiver programado para “Anim.”, o modo de gravação de 5 segundos não está disponível. Em vez disso é utilizada a gravação de animação de alguns fotogramas.
FUNÇÕES AVANÇADAS
44 PT
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

Night-Scope Instantâneo (para gravação de

As áreas ou os motivos escuros ficam ainda mais claros do que sob uma boa luz natural. Embora a imagem gravada não esteja granulada, pode aparecer com efeito de strobe devido à baixa velocidade do obturador.
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Programe “r para NIGHTSCOPE”.
(pág. 48) O indicador Night-Scope “” aparece.
A velocidade do obturador é regulada automaticamente para fornecer até 25 vezes mais sensibilidade.
Aparece “” ao lado de “” durante a regulação automática da velocidade do obturador.
Para desactivar a função Night-Scope
Programe r para OFF para fazer desaparecer o indicador Night-Scope.
NOTAS:
Durante o Night-Scope, não pode activar as funções ou programações a seguir e o respectivo indicador pisca ou apaga-se:
Alguns modos de “Programa AE com efeitos
especiais (墌 pág. 48).
“MAIS GANHO no menu CÂMARA
(pág. 38).
EDI no menu MANUAL (pág. 39).
Durante o Night-Scope, pode ser difícil focar a
câmara de vídeo. Para o evitar, recomenda-se a utilização de um tripé.
vídeo)
Esta função permite gravar imagens fixas que ficam com o aspecto de fotografias na cassete.
1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO”.
2 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
3 Programe “INST./LENT para o modo
desejado. (墌 pág. 37, 38) O indicador de instantâneos “” aparece.
4 Carregue em SNAPSHOT.
Ouve-se o som do fecho do obturador.
Aparece a indicação O e a câmara grava
uma imagem fixa durante cerca de 6 segundos, reentrando depois no modo de espera na gravação.
Ta m b ém pode efectuar instantâneos durante a gravação. É gravada uma imagem fixa durante cerca de 6 segundos e a câmara retoma a gravação normal.
Seja qual for a posição do interruptor de corrente (A ou M), a gravação de instantâneos é efectuada no modo Instantâneo seleccionado.

Modo motorizado

Se carregar sem soltar SNAPSHOT no passo 4, obtém um efeito semelhante à fotografia em série. (Intervalo entre imagens fixas: aprox. 1 segundo)
O modo motorizado fica desactivado se programar SEL. GRAV. para / ”. (pág. 41)
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO
PT 45

Focagem manual

O sistema AF total da câmara de vídeo oferece capacidade de filmagem contínua, desde o plano próximo (a cerca de 5 cm do motivo) até ao infinito. No entanto, pode não obter uma focagem correcta dependendo das condições de filmagem. Se isso acontecer, utilize o modo de focagem manual.
1 Coloque o interruptor
de corrente na posição M”.
2 Carregue em FOCUS.
Aparece o indicador de focagem manual.
3 Carregue em < ou >
para focar o motivo.
Se não conseguir regular o nível de focagem para mais afastado ou mais próximo, “” ou “” começam a piscar.
4 Carregue em SET. A regulação da focagem
está completa.
Para repor a focagem automática
Carregue duas vezes em FOCUS ou coloque o interruptor de corrente na posição “A”.
A focagem manual é recomendada nas seguintes situações.
Quando dois motivos se sobrepõem na mesma cena.
Quando a iluminação é fraca.*
Se o motivo não tiver contraste (diferença entre as
zonas de luz e as zonas escuras), como uma parede plana, só de uma cor ou um céu limpo, sem nuvens.*
Quando mal se consegue ver um motivo escuro no ecrã LCD ou no visor electrónico.*
Se a cena tiver padrões mínimos ou padrões idênticos que se repetem regularmente.
Quando a cena é afectada pelos raios de sol ou por luzes que reflectem a superfície de um lençol de água.
Quando se filma uma cena com um grande contraste de fundo.
* Os seguintes avisos de baixo contraste
aparecem a piscar: , , e .
Indicador de
focagem manual

Controlo da exposição

Recomenda-se o controlo manual da exposição nas seguintes situações:
Quando filmar em contraluz ou se o fundo for muito brilhante.
Quando filmar num ambiente com reflexão de luz natural, como na praia ou numa pista de ski.
Se o motivo for brilhante ou se o fundo estiver excessivamente escuro.
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Programe p para MANUAL”. (墌 pág. 37)
Aparece o indicador de controlo da exposição.
3 Para clarear a imagem, carregue em >. Para
escurecer a imagem, carregue em <. (máximo ±6)
A exposição +3 tem o mesmo efeito da compensação de contraluz. (墌 pág. 46)
A exposição –3 funciona como se r estivesse programado para “PROJECTOR”. (墌 pág. 49)
4 Carregue em SET. A regulação da exposição
está completa.
Para voltar ao controlo automático da exposição
Seleccione AUTO no passo 2. Ou coloque o interruptor de corrente na posição “A”.
NOTAS:
Não pode utilizar o controlo manual da exposição com r programado para PROJECTOR ou NEVE (墌 pág. 48), nem com a compensação de contraluz.
Se a regulação não alterar visivelmente o brilho, programe MAIS GANHO para AUTO. (pág. 37, 38)
FUNÇÕES AVANÇADAS
46 PT
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

Bloqueio do diafragma

Tal como as pupilas dos nossos olhos, o diafragma contrai-se em ambientes bem iluminados para evitar a entrada de luz excessiva e dilata-se em ambientes obscurecidos para permitir a entrada de mais luz. Utilize esta função nas seguintes situações:
Quando filmar um motivo em movimento.
Quando se alterar a distância até ao motivo
(alterando, portanto, a sua dimensão no ecrã LCD ou no visor electrónico), como acontece quando o motivo recua.
Quando filmar num ambiente com reflexão de luz natural, como na praia ou numa pista de ski.
Quando filmar motivos sob a luz de projectores.
Quando fizer zoom.
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Programe p para MANUAL”. (墌 pág. 37)
Aparece o indicador de controlo da exposição.
3 Regule o zoom de modo a que o motivo
ocupe todo o ecrã LCD ou o visor electrónico e, sem seguida, carregue sem soltar SET durante mais de 2 segundos. Aparecem o indicador de controlo da exposição e a indicação “”.
4 Carregue em SET. A indicação “” muda
para “” e o diafragma fica bloqueado.
Para voltar ao controlo automático do diafragma
Seleccione AUTO no passo 2. Ou coloque o interruptor de corrente na posição “A”.
Desaparecem o indicador de controlo da exposição e a indicação “”.
Para bloquear o controlo da exposição e o diafragma
Depois do passo 2, regule a exposição carregando em ou . Em seguida, bloqueie o diafragma nos passos 3 e 4. Para bloquear automaticamente, seleccione “AUTO” no passo
2. O controlo da exposição e do diafragma
passa a automático.

Compensação de contraluz

A compensação de contraluz clareia rapidamente o motivo. Com uma simples operação, a função de compensação de contraluz aclara a parte escura do motivo aumentando a sua exposição.
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Carregue em BACK LIGHT para que o
indicador de compensação de contraluz “” apareça.
Para cancelar a compensação de contraluz
Carregue em BACK LIGHT duas vezes para que o indicador “” desapareça.
NOTA:
Se utilizar a compensação de contraluz, o motivo pode ficar branco e a luz à volta dele muito brilhante.

Controlo da exposição de um ponto

A selecção da área de medição de um ponto permite uma compensação da exposição mais rigorosa. Pode seleccionar uma das três áreas de medição do ecrã LCD/visor electrónico.
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Carregue em BACK LIGHT duas vezes para
que o indicador de controlo da exposição de um ponto “” apareça.
Aparece uma moldura da área de medição de um ponto no centro do ecrã LCD/visor electrónico.
3 Carregue em > ou < para seleccionar a
moldura da área de medição de um ponto desejada.
4 Carregue em SET.
O controlo da exposição de um ponto é activado.
A exposição é regulada para que a luminosidade da área seleccionada seja mais apropriada.
Para bloquear o diafragma
Depois do passo 3, carregue sem soltar SET durante mais de 2 segundos. A indicação “” aparece e o diafragma fica bloqueado.
Para cancelar o controlo da exposição de um ponto
Carregue em BACK LIGHT uma vez para que o indicador “” desapareça.
NOTAS:
Não pode utilizar o controlo da exposição de um ponto em conjunto com as funções indicadas abaixo.
COMPR em MODO PAN.” (pág. 39)
SINAL ESTROB. em PROGRAMA AE
(pág. 48)
Zoom digital (pág. 20)
Controlo manual da exposição
Dependendo do local e condições de filmagem, pode não conseguir obter um resultado óptimo.
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

Regulação do equilíbrio do branco Regulação manual do equilíbrio do

O equilíbrio do branco refere-se à correcção de reprodução da cor sob diversos tipos de iluminação. Se o equilíbrio do branco estiver correcto, todas as outras cores são reproduzidas com precisão. Normalmente, o equilíbrio do branco é regulado automaticamente. No entanto, os utilizadores da câmara de vídeo com mais experiência controlam esta função manualmente para conseguirem uma reprodução de cores/ tonalidades mais profissional.
Para alterar a programação
Programe u para o modo desejado. (pág. 37)
Aparece o indicador do modo seleccionado, excepto AUTO”.
[AUTO]: O equilíbrio do branco é regulado automaticamente.
EBM: Regule o equilíbrio do branco
manualmente quando estiver a filmar sob diversos tipos de iluminação. (“Regulação manual do equilíbrio do branco”)
ÓPTIMO: No exterior, num dia de sol. NUVENS: No exterior, num dia nublado. HALOGÉNIO: Utiliza-se uma luz de vídeo
ou um tipo de iluminação semelhante.
[ ] = Programação de fábrica Para voltar ao equilíbrio do branco
automático
Programe u para AUTO. (墌 pág. 37) Ou coloque o interruptor de corrente na posição A.
branco
Regule o equilíbrio do branco manualmente quando estiver a filmar sob diversos tipos de iluminação.
1 Coloque o
interruptor de corrente na posição “M”.
2 Seleccione “EBM no menu u E.BRANCO.
(pág. 37)
A indicação pisca lentamente.
3 Segure numa folha de papel branco em
frente do motivo. Regule o zoom ou coloque-se de modo a que o papel branco preencha todo o ecrã.
4 Carregue sem soltar SET até começar a
piscar rapidamente.
Depois de completada a programação, recomeça a piscar normalmente.
5 Carregue duas vezes em SET. O ecrã de
menu fecha-se e aparece o indicador do equilíbrio manual do branco .
NOTAS:
No passo 3, pode ser difícil focar o papel branco. Nesse caso, regule a focagem manualmente. (pág. 45)
Pode filmar um motivo sob diversas condições de iluminação dentro de casa (luz natural, fluorescente, de velas, etc.). Como a temperatura da cor depende da fonte de luz, a tonalidade do motivo difere de acordo com as programações do equilíbrio do branco. Utilize esta função para obter resultados mais naturais.
Depois de regular o equilíbrio do branco manualmente, a programação mantém-se mesmo que desligue a câmara ou retire a bateria.
Papel branco
PT 47
FUNÇÕES AVANÇADAS
48 PT
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

Efeitos Wipe ou Fader

Estes efeitos permitem efectuar transições de cenas num estilo profissional. Utilize-os para aperfeiçoar a transição entre cenas.
As funções Wipe ou Fader funcionam quando se inicia ou se pára a gravação de vídeo.
1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição VIDEO”.
2 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
3 Programe “v para o modo desejado.
(墌 pág. 37)
O menu VARRER/FUSÃO desaparece e o efeito
fica reservado.
Aparece o indicador do efeito seleccionado.
4 Carregue no botão de início/paragem da
gravação para activar o Fade-in/out ou Wipe-in/ out.
Para desactivar o efeito seleccionado
Seleccione OFF no passo 3. Desaparece o indicador do efeito.
NOTAS:
Pode aumentar a extensão de Wipe ou Fader carregando sem soltar o botão de início/paragem da gravação.
Alguns efeitos Wipe/Fader não podem ser utilizados com certos modos de Programa AE com efeitos especiais. (Consulte a coluna da direita.) Nesse caso, o indicador seleccionado pisca ou apaga-se.

VARRER/FUSÃO

OFF: Desactiva a função. (Programação de fábrica)
FUSÃO-BRANCO: Fade in ou out com um
ecrã branco.
FUSÃO-PRETO: Fade in ou out com um
ecrã preto.
FUSÃO-P e B: Fade in para ecrã a cores a
partir de um ecrã preto e branco ou fade out a partir de cores para preto e branco.
VARRER-CANTO: Wipe in num ecrã preto
do canto superior direito para o canto inferior esquerdo ou wipe out do canto inferior esquerdo para o canto superior direito, deixando o ecrã preto.
VARRER-JANELA: A cena começa no
centro de um ecrã preto e faz o wipe in na direcção dos cantos ou começa nos cantos e vai
fazendo o wipe out, gradualmente, até ao centro.
VARRER-LATER.: Wipe in da direita para a
esquerda ou wipe out da esquerda para a direita.
VARRER-PORTA: Wipe in à medida que as
duas metades do ecrã preto se abrem para a esquerda e para a direita, revelando a cena, ou wipe out para fazer reaparecer o ecrã preto a partir da esquerda e da direita até cobrir a cena.
VARRER-PERC.: A cena faz wipe in da
parte inferior para a parte superior do ecrã preto ou faz o wipe out de cima para baixo, deixando o ecrã preto.
VARRER-OBTUR.: Wipe in do centro de
um ecrã preto na direcção da parte superior e inferior ou wipe out de cima e de baixo na direcção do centro, deixando o ecrã preto.

Programa AE com efeitos especiais

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”.
2 Programe “r para o modo desejado.
(墌 pág. 37)
O menu PROGRAMA AE desaparece e o efeito
seleccionado fica activado.
Aparece o indicador do efeito seleccionado.
Para desactivar o efeito seleccionado
Seleccione OFF no passo 2. Desaparece o indicador do efeito.
NOTAS:
Pode alterar o Programa AE com efeitos especiais durante a gravação ou no modo de espera na gravação.
Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais não podem ser utilizados durante o Night-Scope.
Se o motivo for demasiado brilhante ou fizer muita reflexão, pode aparecer uma risca vertical (manchas). O fenómeno de manchas tem tendência para ocorrer se DESPORTOS ou outro modo de OBTUR. 1/250 – 1/4000 estiver seleccionado.
Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais não podem ser utilizados com certos efeitos Wipe/Fader. (Consulte a coluna da esquerda.) Nesse caso, o indicador seleccionado pisca ou apaga-se.

PROGRAMA AE

OFF: Desactiva a função. (Programação de fábrica)
NIGHTSCOPE: (墌 pág. 44)
OBTUR. 1/50: A velocidade do obturador
está fixada para 1/50 de um segundo. As bandas pretas que, normalmente, aparecem quando se filma um ecrã de televisor, ficam mais estreitas.
OBTUR. 1/120: A velocidade do obturador
está fixada para 1/120 de um segundo. Diminui a tremura que ocorre quando se filma sob uma luz fluorescente ou uma lâmpada de vapor de mercúrio.
OBTUR. 1/250/ OBTUR. 1/500/ OBTUR. 1/1000*/ OBTUR. 1/2000*/ OBTUR. 1/4000*: Essas programações
permitem captar imagens em rápido movimento, um fotograma de cada vez, oferecendo uma reprodução em câmara lenta estável e brilhante, através da fixação de velocidades do obturador variáveis. Utilize estas programações se a regulação automática não funcionar bem, utilizando o modo DESPORTOS. Quanto maior for a velocidade do obturador, mais escura fica a imagem. Utilize a função de obturador com uma boa iluminação.
DESPORTOS
(Velocidade variável do obturador: 1/250 –
1/4000):
Esta programação permite captar imagens em rápido movimento, um fotograma de cada vez, oferecendo uma reprodução em câmara lenta estável e brilhante. Quanto maior for a velocidade do obturador, mais escura fica a imagem. Utilize a função de obturador com uma boa iluminação.
NEVE: Compensa os motivos que, de outro
modo, ficariam demasiado escuros, quando se filma em ambientes extremamente luminosos, como na neve.
PROJECTOR: Compensa os motivos que,
de outro modo, ficariam demasiado brilhantes, quando se filma sob luz directa extremamente forte, como sob projectores.
CREPÚSCULO: Dá um aspecto mais
natural às cenas filmadas ao crepúsculo. O equilíbrio do branco (墌 pág. 47) é automaticamente programado para “”, mas pode ser alterado para a programação que desejar. Se escolher Crepúsculo, a câmara de vídeo regula automaticamente a focagem desde
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO
aprox. 10 m até ao infinito. A partir de menos de 10 m, regule a focagem manualmente.
SÉPIA: As cenas gravadas ficam com uma
tonalidade acastanhada, como as fotografias antigas. Combine este modo com o modo Cinema para obter um aspecto clássico.
MONOTOM: Tal como nos filmes a preto e
branco, também a sua película é filmada a B/W (Preto e Branco). Utilizado juntamente com o modo Cinema, intensifica o efeito de “filme clássico”.
FILME CLÁSS.*: Dá um efeito de strobe às
cenas gravadas.
SINAL ESTROB.*: A sua gravação tem o
aspecto de uma série de instantâneos consecutivos.
ESPELHO*: Cria uma imagem de espelho
na metade direita do ecrã, justaposta na imagem normal da outra metade do ecrã.
* Disponível apenas se o interruptor VIDEO/
MEMORY estiver colocado na posição VIDEO”.
PT 49

Função de navegação

A função de navegação ajuda-o a verificar o conteúdo da cassete criando miniaturas num cartão de memória.
Antes de continuar
Para utilizar funções de navegação, insira uma cassete e um cartão de memória e programe o selector VIDEO/MEMORY para VIDEO”.

Para criar miniaturas automaticamente durante a gravação de vídeo

1 Programe NAVEGAÇÃO para o tempo de
armazenamento de navegação desejado. (pág. 37, 38)
Se o indicador “” aparecer a piscar no ecrã, espere que pare de piscar. Se o indicador não parar de piscar, passado algum tempo, verifique se introduziu o cartão de memória.
2 Programe o interruptor de corrente para A
ou M”.
3 Para começar a gravação, carregue no botão
de início/paragem da gravação.
Quando o tempo de gravação ultrapassar o tempo de navegação regulado no passo 1, “” aparece, por momentos, e a imagem do ponto onde começou a gravar é capturada e guardada no cartão de memória como uma miniatura.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
FUNÇÕES AVANÇADAS
50 PT
Se carregar no botão de início/paragem da
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO
gravação antes de “” parar de piscar, captura a imagem do ponto onde o cartão de memória introduzido é reconhecido.
4 Para parar a gravação, carregue no botão de
início/paragem da gravação.
Para criar miniaturas manualmente depois da gravação do vídeo
1 Programe NAVEGAÇÃO para MANUAL”.
(pág. 37, 38)
2 Programe o interruptor de corrente para A
ou M”.
3 Depois da gravação, carregue em STORE.
O indicador “” aparece, por momentos e a imagem capturada é guardada no cartão de memória como uma miniatura.
NOTAS:
Quando o número de miniaturas que pode gravar for igual ou inferior a 10, também aparece no ecrã o número restante de miniaturas graváveis. Se
SEL. GRAV.” estiver programado para “ /
no menu MÁQ.FOTOG.DIGITAL, o número
indica quantas imagens de 640 x 480 pixels pode guardar.
Se “5S estiver programado para 5S ou Anim. no menu MANUAL, a função NAVEGAÇÃO não funciona correctamente.

Para localizar cenas numa cassete utilizando miniaturas (Procura de navegação)

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY”.
2 Carregue em INDEX durante a reprodução
de vídeo ou modo de paragem.
Aparece o ecrã de miniaturas de navegação da cassete introduzida.
3 Carregue em >/<//
para seleccionar a imagem desejada e carregue em SET.
A indicação NAVIGATION SEARCH aparece a piscar e a câmara de video começa a procurar na cassete o ponto relevante da miniatura seleccionada.
Para cancelar a procura de navegação a meio da operação Carregue em 4/9, 3, 5 ou 8.
NAVEGAÇÃO
. 54DATA : 2 04 3 : 29
CT : 1 3 : 23 : 1 5
1 2 3
4 5

Para adicionar miniaturas durante a reprodução de vídeo

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY”.
2 Carregue em 4/9 para iniciar a reprodução
do vídeo.
3 Carregue em STORE no ponto desejado.
O indicador “” aparece, por momentos, e a
imagem do ponto em que carregou em STORE é guardada no cartão de memória como uma miniatura.

Para apagar miniaturas

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
PLAY”.
2 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
3 Carregue em SET para seleccionar t.
Aparece o menu VÍDEO.
4 Carregue em ou
para seleccionar APAG.NAVE.” e carregue em SET. Aparece o submenu.
5 Carregando em ou :
MODO SOM –
APAG.NAVE.
VOLTAR
Seleccione SEL.IMAGEM para apagar a miniatura que está a visualizar.
Seleccione SEL.CASSET para apagar todas as miniaturas da cassete que contém a imagem que está a visualizar.
Seleccione TUDO para apagar, de uma só vez, todas as miniaturas guardadas no cartão de memória.
6 Carregue em SET.
NAVEGAÇÃO
Aparece o ecrã NAVEGAÇÃO.
7 Carregue em ou
para seleccionar EXECUTAR e carregue
EXECUTAR VOLTAR
em SET.
Carregue em < para ver a imagem anterior. Carregue em > para ver a imagem seguinte.
Para cancelar a eliminação, seleccione VOLTAR”.
Não pode apagar as miniaturas durante a
reprodução de vídeo.
VÍDEO
ESTÉREO
OFF NARRAÇÃO
MODO GRAV. OFF
CÓPIA
SEL.IMAGEM SEL.CASSET
PR.P.BRANC
TUDO VOLTAR
APAGAR ACTUAL?
511 .62:20.004
PRECAUÇÃO:
Não retire o cartão de memória nem execute nenhuma outra operação (como desligar a câmara de vídeo) durante a eliminação. Além disso, utilize o transformador de CA fornecido, uma vez que o cartão de memória pode ficar danificado se a bateria acabar durante a eliminação. Se o cartão de memória ficar danificado, inicialize-o.
NOTAS:
Verifique sempre se a cassete e o cartão de memória utilizados são os mesmos da gravação; caso contrário a câmara de vídeo não reconhece os IDs da cassete e do cartão de memória e não consegue executar correctamente a função de navegação.
Se a mensagem indicada abaixo aparecer, verifique se introduziu uma cassete e um cartão de memória adequados: UNABLE TO USE NAVIGATION, THIS MEMORY CARD IS NOT C OM PAT I BL E ”.
Se mudar de cartão de memória durante a filmagem numa cassete, as miniaturas da cassete são partilhadas entre dois cartões de memória. Recomenda-se que utilize apenas um cartão de memória para cada cassete.
A procura de navegação não funciona se a posição actual se encontrar numa parte não gravada da cassete. Também não deve deixar uma parte não gravada a meio da cassete durante a filmagem; se o fizer a função de navegação não funciona correctamente.
Antes de voltar a filmar numa cassete já gravada, apague todas as miniaturas da gravação anterior do cartão de memória onde as guardou.
Se copiar miniaturas de um cartão de memória para outro utilizando o PC, a procura de navegação não funciona no cartão de memória que copiou.
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO
PT 51
FUNÇÕES AVANÇADAS
52 PT

MONTAGEM

Copiar para um videogravador

Abra a tampa.
Ao conector S
Ao conector AV
Cabo AV
Cabo S (opcional)
2413
Interruptor de
selecção de saída
de vídeo “Y/C”/
CVBS
A um videogravador
Videogravador
A A S-VIDEO IN** B Amarelo a VIDEO IN C Vermelho a AUDIO R IN D Branco a AUDIO L IN
* Se o seu videogravador tiver um conector
SCART, utilize o adaptador de cabo fornecido.
** Ligue-o se o seu televisor/videogravador tiver
um conector S-VIDEO IN. Neste caso, não é necessário ligar o cabo de vídeo amarelo.
(fornecido)
Adaptador de cabo*
Televisor
NOTAS:
Coloque o interruptor de selecção da saída de vídeo do adaptador de cabo como for necessário: Y/C: Se fizer a ligação a um televisor ou videogravador que aceite sinais Y/C e utilize um cabo S-Video. CVBS: Se fizer a ligação a um televisor ou videogravador que não aceite sinais Y/C e utilize um cabo de áudio/vídeo.
O cabo S-Video é opcional. Tem de utilizar o
cabo S-Video YTU94146A. Para saber onde pode obtê-lo, consulte o Centro de assistência JVC indicado na folha incluída na embalagem. Ligue a extremidade com o filtro de ferrite à câmara de vídeo. O filtro com núcleo de ferrite reduz as interferências.
1 Seguindo as ilustrações, ligue a câmara de
vídeo e os conectores de entrada do videogravador.
2 Inicie a reprodução na câmara de vídeo.
(pág. 22)
3 Inicie a gravação no videogravador, no ponto
onde deseja começar a cópia. (Consulte o manual de instruções do videogravador.)
4 Para parar a dobragem, pare a gravação no
videogravador e a reprodução na câmara de vídeo.
NOTAS:
Recomenda-se a utilização do transformador
de CA como fonte de alimentação, em vez da bateria. (墌 pág. 15)
Para decidir se as indicações a seguir aparecem ou não no televisor ligado
Data/hora
Programe DATA/HORA para AUTO, ON ou OFF. (墌 pág. 37, 42) Ou carregue em DISPLAY no telecomando para ligar/desligar a indicação da data.
Código de tempo
Programe “CÓD. TE MPO para OFF ou ON. (pág. 37, 42)
Indicações diferentes da data/hora e do código
de tempo Programe NO ECRÔ para OFF, LCD ou LCD/TV. (墌 pág. 37, 42)

Copiar para um aparelho de vídeo equipado com um conector DV (Cópia digital)

Pode copiar cenas gravadas da câmara de vídeo para outro aparelho de vídeo equipado com um conector DV. Como o sinal enviado é digital, a deterioração da imagem e do som é muito pouca ou mesmo nenhuma.
A DV OUT
Filtro do
núcleo
Cabo DV (opcional)
A DV IN
MONTAGEM
PT 53
1 Verifique se os aparelhos estão todos
desligados.
2 Ligue esta câmara de vídeo ao aparelho
equipado com um conector de entrada DV utilizando um cabo DV como se mostra na ilustração.
3 Inicie a reprodução na câmara de vídeo.
(pág. 22)
4 No ponto onde deseja começar a dobragem,
inicie a gravação no equipamento de vídeo. (Consulte o manual de instruções do aparelho de vídeo.)
5 Para parar a dobragem, pare a gravação no
equipamento de vídeo e a reprodução na câmara de vídeo.
NOTAS:
Recomenda-se a utilização do transformador de CA como fonte de alimentação, em vez da bateria. (墌 pág. 15)
Se, durante a cópia, o leitor reproduzir uma parte
em branco ou uma imagem com interferências, pode interromper a cópia para que não seja copiada uma imagem estranha.
Embora o cabo DV esteja bem ligado, pode
acontecer que a imagem não apareça no passo
4. Se isso acontecer, desligue a corrente e faça novamente as ligações.
Se tentar executar “Zoom na reprodução”
(pág. 27) ou “Efeitos especiais na reprodução” (pág. 27) ou se carregar em SNAPSHOT durante a reprodução, apenas a imagem original gravada na cassete sai pelo conector DV OUT.
Se quiser utilizar um cabo DV, utilize o cabo DV opcional JVC VC-VDV204U.
Aparelho de vídeo equipado com um
conector DV
FUNÇÕES AVANÇADAS
54 PT
MONTAGEM

Ligação a um computador pessoal

[A] Utilizar um cabo
USB
[B] Utilizar um cabo
DV
[A] Utilizar um cabo USB
É possível fazer o seguinte:
Transferir para um PC as imagens fixas guardadas num cartão de memória.
OU
A USB
A DV OUT
Filtro do núcleo
Cabo USB (fornecido)
Ao conector USB
PC
Quando ligar a câmara de vídeo a um PC com um cabo DV, siga o procedimento descrito abaixo. Se ligar mal o cabo pode provocar o mau funcionamento da câmara de vídeo e/ou do PC.
Ligue primeiro o cabo DV ao PC e depois à câmara de vídeo.
Ligue o cabo DV (fichas) correctamente de acordo com a forma do conector respectivo.
Cabo DV (opcional)
Filtro do núcleo
Ao conector DV
PC com conector DV
[B] Utilizar um cabo DV
Também pode transferir imagens fixas/em movimento para um PC com um conector DV utilizando o software incluído no PC ou software à venda no mercado. Se estiver a utilizar o Windows utilizar o Windows
®
Messenger para efectuar videoconferências na Internet utilizando uma câmara de vídeo. Para mais detalhes, consulte a ajuda do Windows® Messenger.
NOTAS:
Consulte “MANUAL DE INSTALAÇÃO DO
SOFTWARE E DE LIGAÇÃO DO PC” para obter informações sobre o software e os controladores incluídos.
Recomenda-se a utilização do transformador
de CA como fonte de alimentação, em vez da bateria. (墌 pág. 15)
Nunca ligue o cabo USB e o cabo DV à câmara
de vídeo ao mesmo tempo. Ligue apenas o cabo que quer utilizar.
Se quiser utilizar um cabo DV, utilize o cabo
DV opcional JVC VC-VDV206U ou VC­VDV204U, dependendo do tipo de conector DV (4 ou 6 pinos) do PC.
Se o PC ligado à câmara de vídeo com o cabo
USB não estiver ligado, a câmara não entra no modo USB.
A informação da data/hora não pode ser
capturada para o PC.
Consulte os manuais de instruções do PC e do
software.
Também pode transferir as imagens fixas para um
PC com uma placa de captura equipada com um conector DV.
O sistema pode não funcionar correctamente,
dependendo do PC ou da placa de captura que está a utilizar.
Aparece “USB” no ecrã LCD quando o PC está a aceder aos dados da câmara de vídeo ou quando a câmara está a transferir um ficheiro para o PC.
NUNCA desligue o cabo USB com a mensagem “USB” visível no ecrã LCD, porque pode danificar o equipamento.
®
XP, pode

Dobragem áudio

O som só pode ser personalizado se tiver sido gravado nos modos SP e de 12-BITS. (pág. 38)
Utilize o telecomando fornecido.
Altifalante
REW
NSERT
1 Reproduza a cassete até localizar o ponto
onde quer começar a montagem e depois carregue em PA US E (9).
2 Carregando sem soltar A. DUB (D) no
telecomando, carregue em PAU S E (9). Aparecem os indicadores 9D e “MIC”.
3 Carregue em PLAY (U) e comece a
narração. Fale para o microfone.
Para fazer uma pausa na dobragem, carregue em
PAU SE (9).
4 Para terminar a dobragem áudio, carregue
em PAU SE (9) e depois em STOP (8).
Conector para o microfone
START/ STOP
PAUSE PLAY
STOP A.DUB
Microfone estéreo
MONTAGEM
PT 55
Para ouvir o som dobrado durante a reprodução
Programe NARRAÇÃO para ON ou MIX. (pág. 37, 41)
NOTAS:
Durante a dobragem áudio, o som não se ouve no altifalante.
Se fizer uma montagem numa cassete gravada no modo de 12-BITS, grava separadamente a banda sonora antiga e a nova.
Se dobrar para um espaço em branco da cassete, o som pode ficar com interrupções. Faça as montagens apenas em áreas gravadas.
Se ouvir feedback ou um silvo durante a reprodução no televisor, afaste o microfone da câmara de vídeo do televisor ou baixe o volume do televisor.
Se mudar de 12-BITS para 16-BITS a meio da gravação e depois utilizar a cassete para dobragem áudio, esta fica inactiva a partir do ponto onde começar a gravação em 16-BITS.
A dobragem áudio é interrompida quando a cassete entrar em cenas gravadas no modo LP, em cenas gravadas em áudio de 16-BITS ou numa parte em branco.
Ta m b ém pode fazer a dobragem áudio utilizando um microfone opcional ligado ao conector MIC.
Enquanto o microfone opcional estiver ligado, o microfone incorporado está desactivado.
FUNÇÕES AVANÇADAS
56 PT
MONTAGEM

Montagem por inserção

Pode gravar uma nova cena para uma cassete previamente gravada, sobrepondo uma secção da gravação original, com um mínimo de distorção de imagem nos pontos de entrada e saída. O som original mantém-se inalterado.
Utilize o telecomando fornecido.
NOTAS:
Antes de efectuar os passos a seguir, verifique se
CÓD. T EMP O está programado para ON. (pág. 37, 42)
Não pode efectuar a montagem por inserção numa cassete gravada no modo LP nem numa parte em branco da cassete.
1 Reproduza a cassete, localize o ponto de
saída da montagem e carregue em PAUS E (9). Confirme o código de tempo neste ponto. (pág. 21)
2 Carregue em REW (
ponto de entrada da montagem e depois carregue em PAU S E (9).
3 Carregue sem soltar INSERT (I) no
telecomando e carregue em PAUS E (9). Aparecem o indicador 9I e o código de tempo (mín.:seg.) e a câmara de vídeo entra no modo de pausa na inserção.
4 Carregue em START/STOP para começar a
montagem.
Confirme a inserção no código de tempo que verificou no passo 1.
Para fazer uma pausa na montagem, carregue em START/STOP. Carregue novamente para retomar a montagem.
5 Para terminar a montagem por inserção,
carregue em START/STOP e depois em STOP (8).
NOTAS:
Pode utilizar Programa AE com efeitos especiais (pág. 48) para aperfeiçoar as cenas que estão a ser montadas durante a montagem por inserção.
Durante a montagem por inserção, altera-se a informação da data e da hora.
Se efectuar a montagem por inserção num espaço em branco da cassete, pode provocar interrupções no áudio e no vídeo. Faça as montagens apenas em áreas gravadas.
A montagem por inserção é interrompida quando a cassete entrar em cenas gravadas no modo LP ou numa parte em branco. (墌 pág. 60)
3
) até localizar o
Se o problema persistir depois de seguir os passos descritos na tabela abaixo, consulte o representante da JVC da sua zona.
A câmara de vídeo é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências do exterior (de um televisor, aparelho de rádio, etc.) podem impedir que funcione correctamente. Neste caso, desligue primeiro a fonte de alimentação (bateria, transformador de CA, etc.) e aguarde alguns minutos; depois, volte a ligá-la e siga o procedimento habitual desde o início.
Corrente
A câmara não está a receber energia.
A fonte de alimentação não está bem ligada. HLigue bem o transformador de CA. (pág. 15)
A bateria não está bem instalada.
HRetire a bateria e volte a instalá-la correctamente.
(pág. 13)
A bateria está gasta. HSubstitua a bateria gasta por outra totalmente
carregada. (墌 pág. 13)
Gravação de vídeo e D.S.C.
É impossível gravar.
A patilha de protecção contra desgravação da cassete está na posição “SAVE”.
HColoque a patilha de protecção contra
desgravação da cassete na posição REC. (pág. 17)
“TAPE END aparece.
HSubstitua a cassete por uma nova. (pág. 17)
A tampa do compartimento da cassete está
aberta.
HFeche a tampa do compartimento da cassete.
Se filmar um motivo iluminado com uma luz brilhante podem aparecer linhas verticais.
Isso não é sinal de avaria.
Quando se filma com o ecrã exposto à luz solar directa, este fica momentaneamente vermelho ou preto.
Isso não é sinal de avaria.
Durante a gravação, a data/hora não aparece.
DATA/HORA está programado para OFF”.
HPrograme “DATA/HORA para ON.
(pág. 37, 40)

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PT 57
As indicações do ecrã LCD ou do visor electrónico estão a piscar.
Estão seleccionados simultaneamente alguns efeitos Wipe/Fader, determinados modos de Programa AE com efeitos especiais, “EDI” e outras funções, embora não possam ser utilizados em conjunto.
HLeia novamente as secções que dizem respeito
aos efeitos Wipe/Fader, a Programa AE com efeitos especiais e “EDI”. (墌 pág. 37, 39, 48)
O zoom digital não funciona.
Está seleccionado o zoom óptico 15X.
HPrograme “ZOOM para 60X ou 700X.
(pág. 38)
O interruptor VIDEO/MEMORY está colocado na posição MEMORY”.
HColoque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição “VÍDEO”.
Reprodução de vídeo e D.S.C.
A cassete está a andar, mas não aparece nenhuma imagem.
O seu televisor tem terminais de entrada de AV, mas não está programado para o modo VÍDEO.
HPrograme o televisor para o modo ou canal
apropriado para reprodução de vídeo. (pág. 23)
A tampa do compartimento da cassete está aberta.
HFeche a tampa do compartimento da cassete.
(pág. 17)
Aparecem blocos de interferências durante a reprodução ou não aparece nenhuma imagem e o ecrã fica azul.
HLimpe as cabeças de vídeo com uma cassete de
limpeza opcional. (墌 pág. 64)
Funções avançadas
A focagem automática não funciona.
A focagem está programada para o modo manual.
HPrograme a focagem para o modo automático.
(pág. 45)
A objectiva está suja ou tem condensação.
HLimpe a objectiva e verifique novamente a
focagem. (墌 pág. 61)
REFERÊNCIAS
58 PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No modo de gravação de 5 segundos, a gravação termina antes de decorridos os 5 segundos.
O modo de gravação de 5 segundos está programado para “Anim.” no menu MANUAL.
HPrograme “5S para 5S no menu MANUAL.
(pág. 37, 43)
É impossível utilizar o modo Instantâneo.
Está seleccionado o modo Comprimir (COMPR).
HDesactive o modo Comprimir (COMPR).
(pág. 37, 39)
A cor dos instantâneos tem um aspecto estranho.
A fonte de luz ou o motivo não têm branco. Ou há várias fontes de luz diferentes atrás do motivo.
HProcure um motivo branco e faça a filmagem de
modo a que esse motivo também apareça no enquadramento. (墌 pág. 28, 44)
A imagem obtida no modo Instantâneo está muito escura.
Efectuou a filmagem em condições de contraluz.
HCarregue em BACK LIGHT. (pág. 46)
A imagem obtida no modo Instantâneo está muito brilhante.
O motivo está muito brilhante.
HPrograme r para PROJECTOR. (墌 pág. 49)
É impossível activar o equilíbrio do branco.
Está activado o modo Sépia (SÉPIA) ou Um tom (MONOTOM).
HAntes de programar o equilíbrio do branco,
desactive o modo Sépia (SÉPIA) ou Um tom (MONOTOM). (墌 pág. 49)
O Fader preto e branco (FUNDIDO-PRETO e FUND.BRANCO) não funciona.
Está activado o modo Sépia (SÉPIA) ou Um tom (MONOTOM).
HDesactive o modo Sépia (SÉPIA) e Um tom
(MONOTOM). (墌 pág. 49)
A imagem parece ter sido filmada com uma velocidade de obturador muito lenta.
Se filmar no escuro, com “MAIS GANHO programado para “AUTO”, a câmara fica muito sensível à luz.
HSe quiser que a iluminação pareça mais natural,
programe MAIS GANHO para CAG ou OFF. (pág. 37, 38)
Outros problemas
A luz POWER/CHARGE da câmara de vídeo não se acende durante a carga.
É difícil carregar em locais sujeitos a temperaturas extremamente altas/baixas.
HPara proteger a bateria, recomenda-se que a
carregue em locais com uma temperatura de 10°C a 35°C. (墌 pág. 62)
A bateria não está bem instalada.
HRetire a bateria e volte a instalá-la correctamente.
(pág. 13)
SET DATE/TIME!” aparece.
A data/hora não está certa.
HAcerte a data/hora. (pág. 16)
Perdeu-se a programação prévia da data/hora
porque se gastou a bateria do relógio incorporado.
HDirija-se ao representante da JVC da sua zona
para substituir a bateria.
Não é possível apagar ficheiros guardados no cartão de memória.
Os ficheiros guardados no cartão de memória estão protegidos.
HRetire a protecção dos ficheiros guardados no
cartão de memória e apague-os. (墌 pág. 33)
Quando a imagem é impressa a partir da impressora, aparece uma barra preta na parte inferior do ecrã.
Isso não é sinal de avaria.
HIsso pode ser evitado se gravar com “EDI
activado (墌 pág. 37, 39).
A câmara de vídeo não funciona quando está ligada através do conector DV.
Ligou/desligou o cabo DV com a câmara ligada.
HDesligue a câmara de vídeo, volte a ligá-la e
utilize-a.
As imagens do ecrã LCD estão escuras ou esbranquiçadas.
Devido às características do ecrã LCD, as imagens ficam escuras em locais sujeitos a baixas temperaturas. Isso não é sinal de avaria.
HRegule o brilho e o ângulo do ecrã LCD.
(pág. 17, 19)
As imagens aparecem escuras no ecrã LCD quando a respectiva luz fluorescente chega ao fim da sua vida útil.
HDirija-se ao representante da JVC da sua zona.
Aparecem pontos brilhantes em todo o ecrã LCD ou no visor electrónico.
O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de alta precisão. No entanto, podem aparecer constantemente pontos pretos ou pontos de luz brilhantes (vermelhos, verdes ou azuis) no ecrã LCD ou no visor electrónico. Esses pontos não ficam gravados na cassete. Não se trata de um defeito da câmara de vídeo. (Pontos efectivos: mais do que 99,99 %)
A cassete não entra correctamente.
A carga da bateria está fraca.
HColoque uma bateria totalmente carregada.
(pág. 13)
Não é possível retirar o cartão de memória da câmara de vídeo.
HEmpurre para dentro o cartão de memória mais
algumas vezes. (墌 pág. 18)
A imagem não aparece no ecrã LCD.
O visor electrónico está puxado para fora e “PRIORIDADE” está programado para “VISOR”.
HRecolha o visor electrónico ou programe
“PRIORIDADE” para “LCD”. (墌 pág. 19, 37, 40)
O brilho do ecrã LCD está programado para muito escuro.
HRegule o brilho do ecrã LCD. (pág. 17) HSe o ecrã estiver inclinado para cima num ângulo
de 180 graus, abra-o totalmente. (墌 pág. 19)
Aparece uma indicação de erro (01 – 04 ou
06).
A câmara está com algum tipo de avaria. Neste caso, não é possível utilizar as funções da câmara de vídeo.
H墌 pág. 61.
O telecomando não funciona.
“TELECOMANDO” está programado para “OFF”.
HPrograme “TELECOMANDO” para “ON”.
(pág. 37, 40)
O telecomando não está a apontar para o sensor remoto.
HAponte-o para o sensor remoto. (pág. 25)
As baterias do telecomando estão gastas.
HSubstitua as baterias por outras novas.
(pág. 25)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT 59

Indicações de aviso

Aparece a carga restante da bateria.
Nível de carga residual
À medida que a carga da bateria se vai aproximando do fim, o indicador de carga restante pisca. A câmara desliga-se automaticamente assim que acaba a carga da bateria.
Aparece se não houver nenhuma cassete colocada. (墌 pág. 17)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Aparece se a patilha de protecção contra desgravação estiver na posição “SAVE” com o interruptor de corrente colocado na posição “A” ou “M” e o interruptor VIDEO/MEMORY colocado na posição “VÍDEO”. (墌 pág. 15)
USE CLEANING CASSETTE
Aparece se for detectada sujidade nas cabeças de vídeo durante a gravação. Utilize uma cassete de limpeza opcional. (墌 pág. 63)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED PLEASE WAIT
Aparece se houver condensação. Quando aparecer esta indicação, aguarde mais de 1 hora até que a condensação se evapore.
TAPE!
Aparece se não houver nenhuma cassete colocada quando carregar no botão de início/ paragem da gravação ou no botão SNAPSHOT, com o interruptor de corrente colocado na posição “A” ou “M” e o interruptor VIDEO/
MEMORY colocado na posição “VÍDEO”.
TAPE END
Aparece quando a cassete acaba durante a gravação ou a reprodução.
GastaAlta
REFERÊNCIAS
60 PT
Aparece quando a data/hora não está
Perdeu-se a programação prévia da data/hora
Aparece durante 5 segundos depois de ligar a câmara, se estiver escuro ou tiver colocado a tampa da objectiva.
Aparece se tentar efectuar uma dobragem áudio numa parte em branco da cassete. (墌 pág. 55)
Aparece se tentar efectuar uma dobragem
Aparece se tentar efectuar uma dobragem
Aparece se carregar em A. DUB (D) no
Aparece se tentar efectuar uma montagem por inserção numa parte em branco da cassete. (pág. 56)
Aparece se tentar efectuar uma montagem por
Aparece se tentar efectuar uma montagem por
Aparece se carregar em INSERT (I) no
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SET DATE/TIME!
programada. (墌 pág. 16)
porque se gastou a bateria do relógio incorporado. Dirija-se ao representante da JVC da sua zona para substituir a bateria.
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR! <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE > <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
áudio numa cassete gravada no modo LP. (pág. 55)
áudio numa cassete gravada em áudio de 16-BITS. (墌 pág. 55)
telecomando, com a patilha de protecção contra desgravação na posição “SAVE”. (pág. 55)
INSERT ERROR!
INSERT ERROR! <CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION> <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE > <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
inserção numa parte em branco da cassete.
inserção numa cassete gravada no modo LP. (pág. 56)
telecomando, com a patilha de protecção contra desgravação na posição “SAVE”. (pág. 56)
MEMORY IS FULL
Aparece quando a memória do cartão de memória está cheia e não é possível filmar.
HDV
Aparece quando são detectadas imagens gravadas no formato HDV. Não pode reproduzir imagens no formato HDV nesta câmara de vídeo.
?
Aparece quando se reproduz um ficheiro que não é compatível com DCF ou um ficheiro cujo formato é incompatível com esta câmara de vídeo.
COPYING FAILED
Aparece se tentar copiar sinais protegidos contra cópia quando estiver a utilizar a câmara de vídeo como gravador.
Aparece nos casos a seguir, quando copiar de uma cassete para um cartão de memória:
se não houver nenhum cartão de memória
colocado.
se a memória do cartão de memória estiver
cheia.
se o cartão de memória não estiver formatado.
se estiver colocado um cartão de memória SD
protegido contra gravação. (墌 pág. 33)
CARTÃO MEMÓRIA!
Aparece se tentar gravar num cartão de memória ou aceder a dados de um car tão de memória e não houver nenhum colocado.
FORMATE
Aparece se houver um problema no cartão de memória e a respectiva memória estiver danificada ou se não o tiver inicializado. Inicialize o cartão de memória. (墌 pág. 36)
SEM IMAGENS GUARDADAS
Aparece se tentar reproduzir um car tão de memória que não contenha ficheiros de imagens guardados.
NÃO HÁ CLIP E-MAIL GUARDADO
Aparece se tentar reproduzir um cartão de memória que não contenha ficheiros de video clips guardados.
ERRO CARTÃO!
Aparece quando a câmara de vídeo não reconhece o cartão de memória colocado. Retire o cartão de memória e volte a inseri-lo. Repita este procedimento até não aparecer nenhuma indicação. Se a indicação continuar a aparecer, é porque o cartão de memória está danificado.
VERIF.PATILHA PROT. CONTRA ESCRITA
Aparece se tentar filmar imagens fixas digitais com a patilha de protecção contra gravação do cartão de memória SD na posição “LOCK”.
Aparece se tentar utilizar o menu SELEC.MEMORIA num cartão de memória SD protegido contra gravação.
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
As indicações de erro (01, 02 ou 06) mostram qual o tipo da avaria. Quando aparece uma indicação de erro, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Retire a fonte de alimentação (bateria, etc.) e aguarde alguns minutos até que a indicação desapareça. Quando desaparecer, pode voltar a utilizar a câmara de vídeo. Se a indicação persistir, dirija-se ao representante da JVC da sua zona.
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
As indicações de erro (03 ou 04) mostram qual o tipo da avaria. Quando aparece uma indicação de erro, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Ejecte a cassete, volte a inseri-la e verifique se a indicação desapareceu. Quando desaparecer, pode voltar a utilizar a câmara de vídeo. Se a indicação persistir, dirija­se ao representante da JVC da sua zona.

MANUTENÇÃO A EFECTUAR PELO

PT 61

Limpar a câmara de vídeo

Antes de limpar, desligue a câmara de vídeo e retire a bateria e o transformador de CA.
Para limpar a parte exterior
Limpe cuidadosamente com um pano macio. Passe o pano por água com sabão diluído e enxugue-o bem para retirar a sujidade. Depois, volte a limpar com um pano seco.
Para limpar o ecrã LCD
Limpe cuidadosamente com um pano macio. Tenha cuidado para não danificar o ecrã. Feche o ecrã LCD.
Para limpar a objectiva
Retire o pó com um soprador e limpe cuidadosamente a objectiva com um papel de limpeza adequado.
NOTAS:
Evite utilizar agentes de limpeza fortes como a benzina ou o álcool.
Antes de proceder à limpeza, deve retirar a bateria ou desligar outras fontes de alimentação.
A objectiva pode ganhar bolor se não a limpar periodicamente.
Quando utilizar um produto de limpeza ou um tecido com tratamento químico, leia as precauções relativas a cada produto.
Para limpar o visor electrónico, consulte o representante da JVC da sua zona.
REFERÊNCIAS
62 PT

PRECAUÇÕES

Bateria

A câmara vem de fábrica com uma bateria de iões de lítio. Antes de utilizar a bateria fornecida ou uma opcional, leia as seguintes precauções de segurança:
Para evitar acidentes
...não queime. ...não coloque os terminais em curto-circuito.
Quando transportar a câmara, verifique se a tampa da bateria fornecida está colocada. Se a tampa da bateria não estiver colocada, transporte a câmara dentro de um saco plástico.
...não modifique nem desmonte. ...não exponha a bateria a temperaturas
superiores a 60°C, porque pode sobreaquecer e explodir ou provocar um incêndio.
...utilize apenas os carregadores especificados.
Para evitar danos e prolongar a vida útil
...não a sujeite choques desnecessários. ...carregue-a num ambiente onde a temperatura
esteja dentro das tolerâncias mostradas no gráfico abaixo. Esta é uma bateria tipo reacção química as temperaturas mais frias impedem a reacção química, enquanto que as temperaturas mais quentes podem impedir que a carga seja completada.
...guarde-a num local frio e seco. A exposição
prolongada a altas temperaturas aumenta a descarga natural e diminui a vida útil da bateria.
...se tiver que guardar a bateria durante um
período prolongado, carregue-a totalmente e descarregue-a de seis em seis meses.
...quando não estiver a utilizá-la, retire-a do
carregador ou da unidade de alimentação, uma vez que alguns equipamentos mantêm a corrente eléctrica mesmo depois de desligados.
Vantagens das baterias de iões de lítio
As baterias de iões de lítio são pequenas mas têm uma grande capacidade. No entanto, se expostas a temperaturas baixas (inferiores a 10°C), o seu tempo de utilização torna-se mais curto e podem deixar de funcionar. Se isso acontecer, coloque a bateria no bolso ou noutro sítio quente, durante algum tempo, e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Terminais
NOTAS:
É normal a bateria aquecer depois de ser
carregada ou utilizada.
Especificações das temperaturas
Carga: 10°C a 35°C Funcionamento: 0°C a 40°C Armazenamento: –20°C a 50°C
Quanto mais baixa for a temperatura, mais tempo
demora a recarregar.
Os tempos de carga referem-se a uma bateria
totalmente descarregada.

Cassetes

Leia as precauções a seguir, para saber como utilizar e guardar correctamente as suas cassetes:
Durante a utilização
...verifique se a cassete tem a marca Mini DV. ...tenha em atenção que ao gravar em cassetes
pré-gravadas apaga automaticamente os sinais de vídeo e áudio previamente gravados.
...quando inserir a cassete, verifique se ela está na
posição correcta.
...não esteja sempre a introduzir e a retirar a
cassete, sem deixar correr a fita. Se o fizer, a fita fica com folgas e pode provocar uma avaria.
...não abra a tampa da frente da cassete. Se o
fizer, a fita fica exposta a pó e dedadas.
Guarde as cassetes
...longe de aquecedores ou outras fontes de calor. ...fora da luz solar directa. ...onde não fiquem sujeitos a vibrações ou
choques desnecessários.
...onde não fiquem expostos a campos magnéticos
fortes (como os gerados por motores, transformadores ou ímanes).
...na vertical, dentro das caixas originais.

Cartões de memória

Leia as precauções a seguir, para saber como utilizar e guardar correctamente os seus cartões de memória:
Durante a utilização
...verifique se o cartão de memória tem a marca
SD ou MultiMediaCard.
...quando inserir o cartão de memória, verifique se
ele está na posição correcta.
Quando aceder ao cartão de memória (durante a gravação, reprodução, eliminação, inicialização, etc.)
...nunca o retire nem desligue a câmara de vídeo.
Guarde os cartões de memória
...longe de aquecedores ou outras fontes de calor. ...fora da luz solar directa. ...onde não fiquem sujeitos a vibrações ou
choques desnecessários.
...onde não fiquem expostos a campos magnéticos
fortes (como os gerados por motores, transformadores ou ímanes).

Ecrã LCD

Para evitar danificar o ecrã LCD, NÃO
...faça pressão sobre ele, nem o sujeite a choques. ...pouse a câmara de vídeo com o ecrã LCD por
baixo.
Para prolongar a vida útil
...evite limpá-lo com um pano rugoso.
Tenha em atenção os seguintes fenómenos quando utilizar o ecrã LCD. Não são avarias
...A superfície à volta do ecrã LCD e/ou a parte
posterior podem aquecer quando utilizar a câmara de vídeo.
...Se deixar a alimentação ligada durante muito
tempo, a superfície à volta do ecrã LCD aquece.
PRECAUÇÕES
PT 63

Unidade principal

Por razões de segurança, NÃO
...abra o chassis da câmara de vídeo. ...desmonte nem modifique a unidade. ...coloque os terminais da bateria em curto-
circuito. Quando não estiver a utilizá-la, mantenha-a afastada de objectos metálicos.
...deixe que substâncias inflamáveis, água ou
objectos metálicos caiam dentro da unidade.
...retire a bateria nem desligue a fonte de
alimentação quando a câmara estiver ligada.
...deixe a bateria dentro da câmara quando não
estiver a utilizá-la.
Evite utilizar a câmara
...em locais sujeitos a pó ou humidade excessiva. ...em locais sujeitos a cinzas ou vapores, como
perto de um fogão de cozinha.
...em locais sujeitos a vibrações ou choques
excessivos. ...perto de um aparelho de televisão. ... perto de aparelhos que gerem campos eléctricos
ou magnéticos fortes (altifalantes, antenas
transmissoras, etc.). ...em locais sujeitos a temperaturas extremamente
elevadas (acima de 40°C) ou extremamente
baixas (abaixo de 0°C).
NÃO deixe a câmara de vídeo
...em locais com mais de 50°C. ...em locais com humidade extremamente baixa
(abaixo de 35%) ou extremamente elevada
(acima de 80%). ...sob a luz solar directa. ...num veículo fechado no Verão. ...perto de um aquecedor.
Para proteger a câmara de vídeo, NÃO
...a molhe. ...a deixe cair nem bata com ela em objectos
duros. ...a sujeite a vibrações ou choques excessivos
durante o transporte. ...mantenha a objectiva apontada para objectos
extremamente brilhantes durante muito tempo. ... exponha a objectiva e a lente do visor electrónico
à luz solar directa. ...a agarre pelo ecrã LCD ou pelo visor electrónico
quando a transportar. ...a balance excessivamente quando estiver a
utilizar a correia ou a pega. ...a balance excessivamente a bolsa maleável se
tiver a câmara lá dentro.
REFERÊNCIAS
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
64 PT
PRECAUÇÕES
A sujidade nas cabeças pode provocar os seguintes problemas:
...Não há imagem durante a reprodução. ...Aparecem interferências durante a reprodução. ...Durante a gravação ou a reprodução, aparece o
indicador de aviso de cabeças obstruídas “”.
...É impossível gravar correctamente.
Nestes casos, utilize uma cassete de limpeza opcional. Introduza-a e reproduza. Se utilizar a cassete mais do que uma vez consecutiva, pode danificar as cabeças de vídeo. A câmara de vídeo pára automaticamente depois de reproduzir durante cerca de 20 segundos. Além disso, consulte as instruções da cassete de limpeza. Se o problema persistir depois de utilizar a cassete de limpeza, consulte o representante da JVC da sua zona. Com o tempo, as peças mecânicas que fazem mover as cabeças de vídeo e a cassete têm tendência a ficar sujas e gastas. Para manter as imagens nítidas em qualquer circunstância, recomenda-se que efectue verificações periódicas após cerca de 1.000 horas de utilização. Dirija-se ao representante da JVC da sua zona para efectuar as verificações periódicas.

Cuidados a ter com o CD-ROM

Tenha cuidado para não sujar nem riscar a superfície espelhada (do lado contrário ao da superfície impressa). Não escreva nem ponha autocolantes em nenhuma das superfícies. Se o CD-ROM estiver sujo, limpe-o com cuidado, passando com um pano macio do centro para fora.
Não utilize sprays nem outros produtos de limpeza para discos convencionais.
Não dobre o CD-ROM nem toque na superfície espelhada.
Não guarde o CD-ROM num local poeirento, quente ou húmido. Mantenha-o afastado da luz solar directa.
Condensação de humidade
Como sabe, se puser água fria num copo, formam-se gotas de água na superfície externa do copo. Este fenómeno ocorre no tambor de cabeças de uma câmara de vídeo se a transportar de um local frio para um local quente, depois de aquecer uma sala, em condições de grande humidade ou num local sujeito ao ar frio de um aparelho de ar­condicionado.
A condensação de humidade no tambor de cabeças pode danificar gravemente a cassete de vídeo bem como a própria câmara de vídeo.
Avarias graves
Se ocorrer uma avaria, deixe imediatamente de utilizar a câmara e contacte o representante local da JVC.
A câmara de vídeo é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências do exterior (de um televisor, aparelho de rádio, etc.) podem impedir que funcione correctamente. Neste caso, desligue primeiro a fonte de alimentação (bateria, transformador de CA, etc.) e aguarde alguns minutos; depois, volte a ligá-la e siga o procedimento habitual desde o início.

Câmara de vídeo

Geral
Fonte de alimentação
CC 11 V (com o transformador de CA) CC 7,2 V (com a bateria)
Consumo de energia
Aprox. 3,7 W (4 W*) (ecrã LCD desligado, visor electrónico ligado) Aprox. 4,7 W (5 W*) (ecrã LCD ligado, visor electrónico desligado)
* Utilizando a luz do LED
Dimensões (L x A x P)
75 mm x 74 mm x 111 mm (com o ecrã LCD fechado e o visor electrónico recolhido)
Peso
Aprox. 410 g (sem bateria, cassete, cartão de memória nem tampa da objectiva) Aprox. 490 g (incl. bateria, cassete, cartão de memória e tampa da objectiva)
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Humidade durante o funcionamento
35% a 80%
Temperatura de armazenamento
–20°C a 50°C
Captação
CCD 1/4,5"
Objectiva
F 1,2, f = 3,0 mm a 45 mm, objectiva com zoom eléctrico de 15:1
Diâmetro do filtro
ø30,5 mm
Ecrã LCD
2,5" medido na diagonal, ecrã LCD/sistema de matriz activa TFT
Visor electrónico
Visor electrónico com LCD a cores de 0,16"
Altifalante
Mono
Luz do LED
Distância real: 1,5 m
Para câmaras de vídeo digitais
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de sinal
Norma do sistema PAL
Formato de reprodução/gravação
Vídeo: Gravação por componente digital Áudio: Gravação digital PCM, 4-canais (12-BITS) de 32 kHz, 2-canais (16-BITS) de 48 kHz
Cassetes
Cassetes Mini DV
Velocidade da fita
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s

ESPECIFICAÇÕES

Tempo máximo de gravação (com cassete de 80 min.)
SP: 80 min., LP: 120 min.
PT 65
Para máquinas fotográficas digitais
Suporte de armazenamento
Cartão de memória SD/MultiMediaCard
Sistema de compressão
JPEG (compatível)
Tamanho do ficheiro
Imagem fixa: 4 modos (1600 x 1200 pixels/1152 x 864 pixels/ 1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels) Imagem em movimento: 1 modo (160 x 120 pixels)
Qualidade da imagem
2 modos (ALTA/NORMAL)
Número aproximado de imagens que podem ser guardadas
pág. 28
Para conectores
S
Saída S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógico C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógico
AV
Saída de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógico Saída de áudio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógico, estéreo
Entrada de microfone
ø3,5 mm, estéreo
DV
Saída: 4-pinos, compatível com IEEE1394
USB
Mini USB-B type, compatível com USB 1.1/2.0*
* Suporta o máximo à velocidade total (12 Mbps)
quando utilizar o controlador de dispositivo de armazenamento de massa USB.

Transformador de CA

Requisitos de alimentação
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Saída
CC 11 V G, 1 A
As especificações apresentadas referem-se ao modo SP, excepto se indicado em contrário. O design E & O.E. e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
REFERÊNCIAS
66 PT

TERMOS

A
Acerto da data e hora ....................................16
Alterar as programações do menu ......... 37 – 42
Animação .......................................................39
Ao vivo lentamente ........................................43
Apagar ficheiros .............................................34
B
Bateria ................................................13, 15, 62
Bateria de dados ............................................14
Bloqueio do diafragma ...................................46
C
Capacidade de gravação
Cartão de memória ...........................28, 32
Cassete ...................................................19
Carregar a bateria ..........................................13
Cartão de memória .................................. 18, 63
Código de tempo ...................................... 21, 40
Colocar um cartão de memória ......................18
Colocar uma cassete .....................................17
Compensação de contraluz ...........................46
Controlo da exposição ...................................45
Controlo da exposição de um ponto ..............46
Copiar ................................................33, 52, 53
D
Dobragem áudio ............................................55
E
Ecrã LCD e visor electrónico ...................16, 19
Efeitos especiais na reprodução ....................27
Efeitos Wipe ou Fader ...................................48
Equilíbrio do branco .......................................47
Especificações ...............................................65
Estabilização da imagem digital (EDI) ...........39
F
Focagem manual ...........................................45
Funcionamento com a câmara
ligada à corrente .....................................15
G
Gravação de clips de e-mail ..........................32
Gravação de 5 segundos ...............................43
Gravar-se a si próprio ....................................20
I
Indicações de aviso .......................................59
Inicializar um cartão de memória ...................36
L
Ligação a um computador pessoal ................ 54
Ligações a um televisor ou videogravador .... 23
Luz do LED ....................................................43
M
Modo de demonstração .................................40
Modo de instantâneo .....................................38
Modo de som ...........................................38, 41
Modo motorizado ...........................................44
Modo 16:9 ......................................................39
Montagem num tripé ......................................17
Montagem por inserção .................................56
N
Navegação ............................................... 38, 49
Night-Scope ...................................................44
P
Procura de parte em branco ..........................22
Programa AE com efeitos especiais .............. 48
Programação de teleobjectiva .......................39
Programação DPOF (Digital Print Order Format
– formato de pedido de impressão digital)
...........................................................35, 36
Q
Qualidade da imagem ....................................41
R
Reinicializar o nome do ficheiro .....................33
Reprodução em câmara lenta ........................26
Resolução de problemas ...............................57
Revisão rápida ...............................................21
S
Selecção do meio de gravação ......................41
Sinal sonoro ...................................................39
Som da reprodução .......................................41
T
Tamanho da imagem .....................................41
Telecomando .................................................25
Transformador de CA ....................................15
U
Utilizar o zoom ...................................20, 27, 38
V
Velocidade da fita (MODO GRAV.) ..........38, 41
Volume do altifalante .....................................22
PT
GR-DF540
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Impresso na Malásia
EX
0205FOH-ID-VM
Loading...