Obrigado por ter adquirido esta
câmara de vídeo digital. Antes de a
utilizar leia as precauções e
informações de segurança das
páginas 3 – 4 e 10, para garantir uma
utilização segura.
PORTUGUÊS
GR-DF540
Visite a nossa Homepage na web para obter informações
sobre a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
COMO COMEÇAR
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
DE VÍDEO
MÁQUINA FOTOGRÁFICA
DIGITAL (D.S.C.) –
GRAVAÇÃO
E REPRODUÇÃO
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
6
19
28
37
57
66
INSTRUÇÕES
Para desactivar a demonstração,
programe “MODO DEMO” para
“OFF”. (墌 pág. 37, 40)
LYT1448-015A
PT
2 PT
Funções principais da câmara de vídeo
Efeitos Wipe/Fader
Pode utilizar os efeitos Wipe/Fader para fazer
transições entre cenas com um aspecto
profissional. (墌 pág. 48)
Desaparecimento
gradual (Fade out)
Aparecimento
gradual
(Fade in)
Programa AE com efeitos especiais
Por exemplo, o modo “DESPORTOS” permite
captar imagens em rápido movimento, um
fotograma de cada vez, oferecendo uma
reprodução em câmara lenta estável e
brilhante. (墌 pág. 48)
Função de navegação
A função de navegação ajuda-o a verificar o
conteúdo da cassete criando miniaturas num
cartão de memória. (墌 pág. 49)
NAVEGAÇÃO
CT :1 3 : 23 : 1 5
. 54DATA : 2 ’ 043: 29
123
45
Gravação de clips de e-mail
Pode gravar video clips no cartão de
memória como ficheiros e enviá-los por
e-mail. (墌 pág. 32)
Compensação de contraluz
Basta carregar no botão BACK LIGHT para
iluminar a imagem que está em contraluz.
(墌 pág. 46)
● Pode também escolher a área de medição
de um ponto para obter uma compensação
da exposição mais rigorosa. (墌 pág. 46,
Controlo da exposição de um ponto)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A
CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
● Para evitar um choque eléctrico, não abra a
caixa. No interior da câmara não existem
peças que possam ser reparadas pelo
utilizador. As reparações só devem ser
efectuadas por técnicos qualificados.
● Se não tencionar utilizar o transformador de
CA durante muito tempo, desligue o cabo de
alimentação da tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques
eléctricos ou avarias
na câmara, introduza
primeiro a
extremidade pequena
do cabo de
alimentação no
transformador de CA,
até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade
maior do cabo de alimentação à tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
● Esta câmara de vídeo destina-se a ser
utilizada com sistemas de televisão a cores
PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão
com um sistema diferente. No entanto, pode
fazer gravações ao vivo e reproduzi-las no ecrã
LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
● Este produto inclui tecnologias patenteadas e
proprietárias e só funciona com a bateria de
dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/
VF714U/VF733U e utilize o transformador de
CA multi-tensão fornecido, para as recarregar
ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
CA. (Pode ser necessário um adaptador de
conversão adequado para poder utilizar as
diversas formas de tomadas de CA nos
diferentes países.)
PT 3
Cuidados a ter com a bateria de lítio
substituível
Se manuseada incorrectamente, a bateria
utilizada neste dispositivo pode provocar um
incêndio ou queimaduras químicas.
Não recarregue, desmonte ou aqueça a bateria a
uma temperatura superior a 100°C, nem a
queime.
Substitua a bateria por uma bateria Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell
CR2025.
Se substituir incorrectamente a bateria pode
provocar uma explosão ou um incêndio.
● Deite imediatamente fora a bateria usada.
● Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
● Não desmonte nem queime a bateria.
NOTAS:
● A placa de especificações (placa com o
número de série) e as precauções de
segurança encontram-se na base e/ou parte
de trás da unidade principal.
● As informações sobre a tensão e precauções
de segurança do transformador de CA
encontram-se nos lados superior e inferior
respectivos.
4 PT
Se instalar o equipamento num armário ou numa
prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta
para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais,
de ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação.
(Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal
ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas,
como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o
ambiente e cumpra os regulamentos ou leis
locais sobre a maneira de se desfazer das
baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos.
Não utilize este equipamento numa casa de
banho ou em locais onde haja água.
Não coloque recipientes com água ou líquidos
(por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos
com flores, chávenas etc.), em cima do
equipamento.
(Se deixar cair água ou líquidos para dentro do
equipamento, pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.)
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para
o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os
circuitos internos. Também há o risco de incêndio
ou choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem
provocar ferimentos no utilizador e danos na
câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se
prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou
pegar na câmara de vídeo pelo visor electrónico e/
ou o ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na
tampa do compartimento da cassete. Não deixe
as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão
especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável
ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar
gravemente a câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,
etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um
televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a
câmara pode cair e avariar-se.
[SEL] (墌 pág. 29, 30)
Botão de armazenamento de miniaturas
[STORE] (墌 pág. 49)
D Botão de informações [INFO] (墌 pág. 30)
E Botão de programação [SET] (墌 pág. 37)
F Botão de avanço rápido [
Botão de luz LED [LIGHT] (墌 pág. 43)
Botão para a direita [>] (墌 pág. 37)
G Botão de paragem [8] (墌 pág. 22)
Botão de compensação de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 pág. 46)
Botão para baixo [ ] (墌 pág. 37)
H Botão de rebobinagem [
Botão de revisão rápida [Q.REVIEW]
(墌 pág. 21)
Botão para a esquerda [<] (墌 pág. 37)
I Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 pág. 15)
J Botão de reprodução/pausa [4/9]
(墌 pág. 22)
Botão de focagem manual [FOCUS]
(墌 pág. 45)
Botão para cima [ ] (墌 pág. 37)
K Controlo para regulação das dioptrias
(墌 pág. 16)
L Botão de libertação da bateria [BATT.
RELEASE] (墌 pág. 14)
M Botão de instantâneos [SNAPSHOT]
(墌 pág. 28, 44)
Botão Ao vivo lentamente [SLOW]
(墌 pág. 37, 43)
N Patilha de zoom eléctrico [T/W] (墌 pág. 20)
Controlo do volume do altifalante [VOL. +, –]
(墌 pág. 22)
O Interruptor de ejecção/aber tura do
compartimento da cassete [OPEN/EJECT]
(墌 pág. 17)
P Botão de início/paragem da gravação
(墌 pág. 19)
Q Interruptor de corrente [A, M, PLAY, OFF]
(墌 pág. 15)
R Botão de bloqueio(墌 pág. 15)
5
] (墌 pág. 22)
3
] (墌 pág. 22)
COMO COMEÇAR
PT 7
Conectores
Os conectores estão localizados por baixo das
tampas.
S Conector de saída S-Video [S]
(墌 pág. 23, 52)
T Conector para o microfone [MIC] (墌 pág. 55)
U Conector USB (Universal Serial Bus)
(墌 pág. 54)
V Conector de vídeo digital (i.Link*) [DV OUT]
(墌 pág. 53, 54)
* i.Link refere-se à norma IEEE1394-1995 da
indústria e extensões respectivas. O logótipo é
utilizado nos produtos compatíveis com a norma
i.Link.
W Conector de saída de áudio/vídeo [AV]
(墌 pág. 23, 52)
X Conector de entrada CC [DC] (墌 pág. 13)
Indicadores
Y Luz POWER/CHARGE (墌 pág. 13, 19)
Outras peças
Z Ecrã LCD (墌 pág. 19, 20)
a Base
(Antes de adquirir acessórios opcionais para
o encaixe, verifique se os itens são
compatíveis e se pode montar no encaixe na
câmara de vídeo. Pode haver casos em que
uma peça do acessório fique presa no corpo
da câmara de vídeo e não consiga montá-lo
na câmara.)
b Visor electrónico (墌 pág. 16)
c Altifalante (墌 pág. 22)
d Suporte para instalação da bateria
(墌 pág. 14)
e Tampa do compartimento da cassete
(墌 pág. 17)
f Objectiva
g Luz do LED (墌 pág. 43)
(Se utilizar a lente de conversão opcional,
esta pode cobrir esta zona e tapar a luz).
h Sensor remoto (墌 pág. 25)
i Sensor da câmara de vídeo
(Tenha cuidado para não tapar esta área,
pois aqui está incorporado um sensor que é
necessário para filmar.)
j Microfone estéreo (墌 pág. 55)
k Olhal da correia a tiracolo (墌 pág. 12)
l Pega para o pulso (墌 pág. 16)
m Tampa do cartão [MEMORY CARD]
(墌 pág. 18)
n Tomada para tripé (墌 pág. 17)
o Orifício para perno (墌 pág. 17)
COMO COMEÇAR
8 PT
COMO COMEÇAR
Indicações do ecrã LCD/visor
electrónico
Apenas durante a gravação de vídeo
13467
r
SOUND12BIT
e
a Indicador de navegação (墌 pág. 49)
15:55
w
B Indicador do efeito Wipe/Fader seleccionado
(墌 pág. 48)
C Indicador de fita em movimento (墌 pág. 19)
(Roda enquanto a fita está em movimento.)
D Indicador do modo 16:9 seleccionado
(墌 pág. 39)
E: Indicador Ao vivo lentamente
(墌 pág. 43)
: Indicador de instantâneos (墌 pág. 44)
F Modo de gravação (SP/LP) (墌 pág. 38)
G Tempo restante da cassete (墌 pág. 19)
H REC: (Aparece durante a gravação.)
(墌 pág. 19)
PAUSE: (Aparece durante o modo de espera
na gravação.) (墌 pág. 19)
I Modo de montagem por inserção/de pausa
na montagem por inserção (墌 pág. 56)
J 5S/Anim.: Mostra o modo de gravação de 5
segundos ou o modo de gravação Animação.
(墌 pág. 39)
K Indicador de protecção contra o vento
(墌 pág. 39)
L Código de tempo (墌 pág. 40, 42)
M Estabilizador da imagem digital (“EDI”)
(墌 pág. 39)
N SOUND 12BIT/16BIT: Indicador do modo de
som (墌 pág. 38) (Aparece durante aprox. 5
segundos, depois de ligar a câmara de
vídeo.)
L
R
(Aparece se ligar um microfone opcional.
墌 pág. 40, “NÍVEL SOM”)
: Indicador do nível do microfone
auxiliar
5
2
1h40m
REC
8
9
0
q
Apenas durante a gravação D.S.C.
634 5
1024
INTERVAL
51
7
a Tamanho da imagem: 1600 (1600x1200),
1152 (1152x864), 1024 (1024x768) ou 640
(640x480) (墌 pág. 41)
B: Ícone de disparo com intervalos
(墌 pág. 28)
: Ícone de focagem (墌 pág. 28)
C Ícone de filmagem (墌 pág. 28)
(Aparece e pisca durante a filmagem.)
D Ícone de cartão (墌 pág. 28)
: Aparece durante a filmagem.
: Pisca em branco quando não estiver
colocado nenhum cartão de memória.
: Pisca a amarelo enquanto a câmara de
vídeo está a ler os dados do cartão de
memória, como miniaturas de navegação,
video clips, imagens fixas, etc.
E Qualidade da imagem: (ALTA) e
(NORMAL) (por ordem de qualidade)
(墌 pág. 41)
F Número de disparos restantes (墌 pág. 28)
(Mostra o número aproximado de imagens
restantes que pode guardar durante a
gravação D.S.C.)
G Ícone de relógio (墌 pág. 28)
Durante a gravação de clips de e-mail
160
a Tamanho da imagem: 160 (160x120)
b Ícone de filmagem (墌 pág. 28, 32)
c Indicador de gravação de clips de e-mail
(墌 pág. 32)
d Tempo que resta no cartão de memória para
gravação de clips de e-mail (墌 pág. 32)
e Tempo de gravação de clips de e-mail
(墌 pág. 32)
0
hm
PILC-E
:10
00:15
Durante a gravação de vídeo e D.S.C.
8
9
1
2
1
5
3
4
5
6
7
x
BRIGHT
W
T
1 0 1110.:0
a Modo de funcionamento (墌 pág. 15)
B: Modo de ganho (墌 pág. 38)
C Indicador de luz do LED (墌 pág. 43)
D Indicador do equilíbrio do branco (墌 pág. 47)
E: Indicador de controlo da exposição de
um ponto (墌 pág. 46)
: Indicador de compensação de contraluz
(墌 pág. 46)
±: Indicador da regulação da exposição
(墌 pág. 45)
F Indicador de Program AE seleccionado com
efeitos especiais (墌 pág. 48)
: Indicador de Night-Scope (墌 pág. 44)
G Indicador de bloqueio do diafragma
(墌 pág. 46)
H Rácio de zoom aproximado (墌 pág. 20)
I Indicador de zoom (墌 pág. 20)
J O: (Aparece quando tirar um
instantâneo.) (墌 pág. 29, 44)
SLOW
: (Aparece quando utilizar a função Ao
vivo lentamente.) (墌 pág. 43)
K Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 17)
L Indicador da carga restante da bateria
(墌 pág. 59)
M Data/hora (墌 pág. 16)
N Indicador de regulação da focagem manual
(墌 pág. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
COMO COMEÇAR
Durante a reprodução de vídeo
1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
V
O
L
U
M
q
R
0
E
1
:
2
5
9
a Indicador do modo de som (墌 pág. 41)
B Indicador de procura de parte em branco
(墌 pág. 22)
C: Indicador Ao vivo lentamente
(墌 pág. 43)
: Indicador de instantâneos (墌 pág. 44)
D Velocidade da fita (墌 pág. 38)
E 4: Reprodução
5
: Avanço rápido/procura aleatória
3
: Rebobinagem/procura aleatória
9: Pausa
9 U: Reprodução progressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta
Y9: Reprodução regressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta
D: Dobragem áudio
9D: Pausa da dobragem áudio
(Aparece enquanto a fita está em
movimento.)
F Entrada de som para dobragem áudio
(墌 pág. 55)
G Indicador da carga restante da bateria
(墌 pág. 59)
H Data/hora (墌 pág. 40, 42)
I VOLUME: Indicador de nível do volume de
som (墌 pág. 22)
BRIGHT: Indicador de controlo do brilho (ecrã
LCD/visor electrónico) (墌 pág. 17)
J Código de tempo (墌 pág. 40, 42)
K: Indicador do nível do microfone
L
R
(Aparece se ligar um microfone opcional
durante a dobragem de áudio. 墌 pág. 55)
auxiliar
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5
0
0
PT 9
7
COMO COMEÇAR
10 PT
COMO COMEÇAR
Durante a reprodução D.S.C.
1
BR IGHT
4
a Indicador do modo de funcionamento
(墌 pág. 31)
B Número da pasta/ficheiro (墌 pág. 31)
C Indicador da carga restante da bateria
(墌 pág. 59)
D Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 17)
2
100-0013
50m
3
Antes de utilizar a câmara de vídeo
Verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV
com a marca .
Verifique se está a utilizar cartões de memória
com a marca ou .
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com
cassetes de vídeo digital, cartão de memória SD e
MultiMediaCard. Só pode utilizar cassetes com a
marca “” e cartões de memória com a marca “” ou “”, com esta câmara de
vídeo.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo não é
compatível com outros formatos de vídeo
digitais.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo só se
destina a utilização por consumidores privados.
São proibidas todas as utilizações comerciais não
autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento
como um show, actuação ou exibição para
divertimento pessoal, tem de obter uma autorização
prévia.)
Antes de gravar vídeos importantes, faça uma
gravação de teste.
Reproduza a gravação de teste para ter a certeza
de que o som e a imagem foram gravados
correctamente.
Antes da utilização limpe as cabeças de vídeo.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante muito
tempo, as cabeças podem ficar sujas. Limpe
periodicamente as cabeças de vídeo com uma
cassete de limpeza (opcional).
Guarde as cassetes e a câmara de vídeo num
sítio com as condições adequadas.
As cabeças sujam-se com maior facilidade se
guardar as cassetes e a câmara num local com
muito pó. Retire as cassetes da câmara de vídeo e
guarde-as nas caixas respectivas. Guarde a
câmara de vídeo num saco ou numa caixa.
Quando fizer gravações de vídeo importantes,
utilize o modo SP (reprodução normal).
O modo LP (Reprodução longa) permite-lhe gravar
50% mais vídeos do que no modo SP (reprodução
normal) mas, dependendo das características da
cassete e das condições de utilização, pode
aparecer ruído de mosaico.
Por isso, utilize o modo SP para fazer gravações
importantes.
Recomenda-se a utilização de cassetes JVC.
A câmara de vídeo funciona com cassetes de todas
as marcas à venda no mercado desde que sejam
compatíveis com a norma MiniDV, mas as cassetes
JVC foram concebidas e optimizadas para tirar o
máximo rendimento da câmara.
Leia também a secção “PRECAUÇÕES” nas
páginas 62 – 64.
®
● Microsoft
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
● Macintosh é uma marca comercial registada da
Apple Computer, Inc.
● QuickTime é uma marca comercial registada da
Apple Computer, Inc.
e Windows® são marcas comerciais
Acessórios fornecidos
OU
a Transformador de CA AP-V17E ou AP-V14E
b Cabo de alimentação (só no modelo
AP-V14E)
c Bateria BN-VF707U
d Cabo AV
e Extensão de cabo de áudio (para o
microfone opcional, 墌 pág. 12 para ligação)
f Cabo USB
g Filtro do núcleo [grande] (para cabo USB
墌 pág. 13 para instalação)
h Filtro do núcleo [pequeno] x 3 (para
extensão de cabo de áudio e cabo do
transformador de CA 墌 pág. 13 para
instalação)
i Filtro do núcleo (para cabo AV, 墌 pág. 13
para instalação)
j CD-ROM
k Adaptador de cabo
l Telecomando RM-V720U
m Pilha de lítio CR2025* (para o telecomando)
n Correia a tiracolo (墌 pág. 12 para saber
como instalá-la)
o Tampa da objectiva (ver a coluna da direita
para saber como instalá-la)
* O telecomando é enviado com uma pilha de lítio
instalada (com uma folha isoladora). Para utilizar
o telecomando, retire a folha isoladora.
COMO COMEÇAR
NOTAS:
● Para manter um funcionamento óptimo da câmara
de vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou
mais filtros do núcleo. Se o cabo tiver apenas um
filtro do núcleo, ligue a extremidade que estiver
mais perto do filtro à câmara de vídeo.
● Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as
ligações. Não utilize quaisquer outros cabos.
PT 11
Como prender a tampa da objectiva
Para proteger a objectiva,
prenda a tampa fornecida à
câmara de vídeo, como se
mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa
da objectiva está bem
colocada, verifique se está
nivelada com a câmara de
vídeo.
Coloque-a aqui durante a
filmagem.
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
12 PT
COMO COMEÇAR
Como colocar a correia a tiracolo
Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal.
2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
● Para regular o comprimento da correia,
desaperte-a e volte a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.
Como utilizar a extensão de cabo de áudio
Quando utilizar um microfone externo opcional,
ligue a extensão de cabo de áudio fornecida
(com o filtro do núcleo instalado), e depois ligue
o cabo de áudio à câmara de vídeo. O filtro do
núcleo reduz as interferências. (墌 pág. 13)
Presilha
Olhal
Fivela
Abra a
tampa.
2
A MIC
1
3
Filtro do núcleo
Microfone estéreo
Extensão de cabo de
áudio (fornecida)
Como instalar o filtro do núcleo
Instale os filtros do núcleo nos cabos. O filtro do
núcleo reduz as interferências.
1 Abra os fechos de ambas as extremidades
do filtro do núcleo.
Fecho
2 Enfie o cabo no filtro do núcleo deixando
cerca de 3 cm de cabo entre a ficha respectiva e
o filtro.
Enrole o cabo uma vez à volta da parte de fora
do filtro, como se mostra na ilustração.
COMO COMEÇAR
PT 13
Corrente
Esta câmara de vídeo tem um sistema de
alimentação de duas vias que lhe permite
escolher a fonte de alimentação mais adequada.
Não utilize os dispositivos de alimentação de
corrente fornecidos com outro equipamento.
Carregar a bateria
BATT. RELEASE
Bateria
Abra a tampa.
Ao
conector CC
Filtro do núcleo
3 cm
Enrole uma vez.
3 Feche o filtro do núcleo até ouvir um estalido.
NOTAS:
● Tome cuidado para não danificar o cabo.
● Quando ligar o cabo, prenda a extremidade que
tem o filtro à câmara de vídeo.
Seta
Suporte para instalação
Interruptor de
Luz POWER/
alimentação
da bateria
corrente
CHARGE
Cabo de
A uma tomada de CA
Marca
Transformador
(ex. AP-V14E)
de CA
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“OFF”.
2 Com a seta da bateria a apontar para a
direita, encoste a bateria, com cuidado, ao
suporte respectivo a.
3 Empurre a bateria para a direita até
encaixar b.
4 Ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo.
5 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA (só no modelo AP-V14E).
6 Ligue o transformador de CA a uma tomada
de CA. A luz POWER/CHARGE da câmara de
vídeo pisca para indicar que a carga começou.
7 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar,
a carga está terminada. Desligue o
transformador de CA da tomada de CA.
Desligue o transformador de CA da câmara de
vídeo.
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
14 PT
A
COMO COMEÇAR
Para soltar a bateria
Carregando em BATT. RELEASE empurre a
bateria para a esquerda, para a retirar.
BateriaTempo de carga
BN-VF707U*Cerca de 1 hr. 30 min.
BN-VF714UCerca de 2 hr. 40 min.
BN-VF733UCerca de 5 hr. 40 min.
* Fornecida
NOTAS:
● Este produto inclui tecnologias patenteadas e
proprietárias e só funciona com a bateria de
dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/
VF714U/VF733U. Se não utilizar baterias JVC
pode danificar o circuito de carga interno.
● Retire a tampa de protecção se estiver instalada
na bateria.
● Durante a carga, não pode utilizar a câmara de
vídeo.
● Não consegue carregar uma bateria de um tipo
errado.
● Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou
depois de ter estado guardada muito tempo, a luz
POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso
acontecer, retire a bateria da câmara de vídeo e
tente carregá-la novamente.
● Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o
tempo de funcionamento da bateria continuar a
ser muito curto, tem de a substituir porque está
muito usada. Adquira uma bateria nova.
● O transformador de CA aquece durante a
utilização, uma vez que processa electricidade
internamente. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
● Utilizando o carregador de bateria AA-VF7
opcional, pode carregar a bateria BN-VF707U/
VF714U/VF733U sem precisar da câmara de
vídeo.
● Se deixar a câmara de vídeo 5 minutos no modo
de espera de gravação com a cassete dentro, a
câmara desliga automaticamente a corrente
fornecida pelo transformador de CA. Neste caso,
se a bateria estiver dentro da câmara, a carga da
bateria é activada.
Utilizar a bateria
Execute os passos 2 – 3 de “Carregar a
bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria
BN-VF707U* 1 hr.1 hr. 15 min.
BN-VF714U 2 hr. 5 min.2 hr. 35 min.
BN-VF733U 4 hr. 50 min.6 hr. 5 min.
* Fornecida
Ecrã LCD
ligado
Visor
electrónico
ligado
NOTAS:
● O tempo de gravação diminui significativamente
nas condições seguintes:
• Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou
de espera na gravação.
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
• Se utilizar repetidamente o modo de
reprodução.
• Se utilizar a luz do LED.
● Se tencionar utilizar a câmara durante muito
tempo, prepare baterias suficientes para gravar
durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue
a câmara de vídeo. Se não o fizer, a câmara de
vídeo pode avariar-se.
Sistema da bateria de dados
Pode verificar a carga restante da bateria e o
tempo de gravação.
1) Verifique se a bateria está instalada e se o
interruptor de corrente está na posição “OFF”.
2) Abra completamente o ecrã LCD.
3) Carregue em BATT. DATA e aparece o ecrã
do estado da bateria.
● Pode ver os dados no visor electrónico se o
ecrã LCD estiver fechado.
● Aparece durante 5 segundos se carregar e
soltar o botão rapidamente e durante 15
segundos se carregar sem soltar durante
vários segundos.
● Se, depois de ter experimentado carregar
várias vezes em BATT. DATA, aparecer a
mensagem “ERRO COMUNICAÇÃO” em vez
do estado da bateria, o problema está na
bateria. Nesse caso, consulte o representante
da JVC da sua zona.
Utilizar a alimentação CA
Execute os passos 4 – 5 de “Carregar a
bateria”.
NOTA:
O transformador de CA fornecido tem uma função
de selecção automática da tensão entre 110 V a
240 V.
As baterias
PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá-
las ou expô-las a um calor excessivo, pois
podem provocar um incêndio ou uma explosão.AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos
terminais entrar em contacto com metais, pois
pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Para voltar à função original da indicação
precisa da carga da bateria
Se a indicação da carga da bateria diferir do
tempo real de utilização, carregue totalmente a
bateria e depois descarregue-a completamente.
No entanto esta função pode não voltar ao original
se utilizar a bateria durante um longo período de
tempo a temperaturas extremamente altas/baixas
ou se a carregar demasiadas vezes.
Modo de funcionamento
Para ligar a câmara de vídeo, coloque o
interruptor de corrente num dos modos de
funcionamento com excepção de “OFF” ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio
do interruptor.
Interruptor de
corrente
VIDEO/MEMORY
Escolha o modo de funcionamento adequado às
suas preferências utilizando o interruptor de
corrente e o interruptor VIDEO/MEMORY.
Botão de
bloqueio
Luz POWER/
CHARGE
COMO COMEÇAR
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito
especial ou regulação manual. Este modo é
adequado para a gravação normal.
O indicador “A” aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de
gravação utilizando os menus. (墌 pág. 37)
Se quiser utilizar funções que permitam uma
maior criatividade do que a gravação
totalmente automática, experimente este
modo.
OFF:
Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
● Permite reproduzir o que está gravado numa
cassete.
● Permite ver uma imagem fixa guardada no
cartão de memória ou transferir uma
imagem fixa guardada no cartão de memória
para um PC.
● Permite programar as diversas funções de
reprodução utilizando os menus.
(墌 pág. 37)
Posição do interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Permite gravar ou reproduzir uma cassete. Se
programar “SEL. GRAV.” para “/”
(墌 pág. 41), grava as imagens fixas na
cassete e no cartão de memória.
MEMORY:
● Permite gravar num cartão de memória ou
aceder aos dados nele gravados.
● Se colocar o interruptor de corrente na
posição “A” ou “M”, aparece o tamanho da
imagem que está seleccionada.
PT 15
Funcionamento com a câmara ligada à
corrente
Se colocar o interruptor de corrente na posição
“A” ou “M”, também pode ligar/desligar a
câmara de vídeo abrindo/fechando o ecrã LCD
ou puxando/empurrando o visor electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do
princípio de que está a utilizar o ecrã LCD. Se
quiser utilizar o visor electrónico, feche o ecrã
LCD e puxe o visor electrónico completamente
para fora.
COMO COMEÇAR
16 PT
PAUSE
COMO COMEÇAR
Definições do idioma
Pode alterar o idioma do ecrã.
(墌 pág. 37, 40, 42)
1 Programe o interruptor de corrente para “M”,
ao mesmo tempo que carrega no botão de
bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente o ecrã LCD.
(墌 pág. 19)
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou
para seleccionar “n” e
carregue em SET.
Aparece o menu
CAMERA DISPLAY
(VISUAL. CÂMARA).
J
NRE TUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
. 0 5
:30
5 Carregue em ou
para seleccionar “LANGUAGE” e carregue em
SET.
6 Carregue em ou
para seleccionar o idioma
desejado e carregue em
SET.
LANGUAGE
7 Carregue em ou
para seleccionar
“BRETURN (VOLTAR)” e
carregue duas vezes em SET. O ecrã de menu
fecha-se.
LA DASERA CMI YP
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
–
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
Acerto da data e hora
A data/hora fica sempre gravada na cassete,
mas pode activar ou desactivar a sua
visualização durante a reprodução.
(墌 pág. 37, 42)
1 Execute os passos 1 – 4 de “Definições do
idioma” acima.
2 Carregue em ou para seleccionar
“ACERT.RELG” e carregue em SET. O
parâmetro de “Dia” aparece em realce.
2 ACERT.210.
1
RELG
:30
7
VISUAL. CÂMARA
3 Carregue em ou
para introduzir o dia e
carregue em SET. Repita
para introduzir o mês, ano,
hora e minutos.
4 Carregue em ou
para seleccionar
“BVOLTAR” e carregue duas vezes em SET. O
ecrã de menu fecha-se.
Regulação da pega
1 Ajuste a fita de velcro.
2 Enfie a mão direita na
argola e agarre a pega.
3 Enfie a pega entre o
polegar e os dedos, para
utilizar facilmente o botão
de início/paragem da
gravação, o interruptor de
corrente e a patilha de
zoom eléctrico. Aperte a
fita de velcro como preferir.
Regulação do visor electrónico
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“A” ou “M” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e
bloqueado. Puxe o visor electrónico totalmente
para fora e regule-o manualmente até obter a
melhor visualização.
3 Rode o controlo para regulação das dioptrias
até focar com nitidez as indicações do visor
electrónico.
Exemplo:
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado
para não entalar os dedos.
. 0 5
Controlo para regulação
das dioptrias
COMO COMEÇAR
PT 17
Regulação do brilho do ecrã
1 Coloque o interruptor
de corrente na posição
“M” ou “PLAY” ao mesmo
tempo que carrega no
botão de bloqueio do
interruptor.
2 Abra completamente
o ecrã LCD. (墌 pág. 19)
● Para ajustar a
luminosidade do visor
electrónico, puxe-o
completamente para fora
e programe
“PRIORIDADE” para
“VISOR” (墌 pág. 37, 40).
SET
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em ou para seleccionar “n” e
carregue em SET. Aparece o menu VISUAL.
CÂMARA.
5 Carregue em ou para seleccionar
“BRILHO” e carregue em SET. O ecrã de menu
fecha-se e aparece o indicador de controlo do
brilho.
6 Carregue em < ou > até obter a luminosidade
desejada.
7 Carregue em MENU para fazer desaparecer
o indicador de controlo do brilho do ecrã.
MENU
<
>
BRIGHT
Montagem num tripé
Para montar a câmara
de vídeo num tripé,
alinhe o perno e o
parafuso de direcção
com a tomada para
tripé e o orifício do
perno da câmara de
vídeo. Depois aperte o
parafuso no sentido
dos ponteiros do
relógio.
● Alguns tripés não têm
pernos.
Colocar/Retirar uma cassete
Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de
ligar a câmara de vídeo.
Tampa do compartimento da cassete
Patilha de
protecção
contra
apagamento
Verifique se o lado da janela está
virado para fora.
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na
direcção da seta e abra a tampa do
compartimento da cassete até prender. O
compartimento da cassete abre-se
automaticamente.
● Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em
“PUSH HERE” para fechar o compartimento.
● Para fechar o compartimento da cassete,
carregue apenas na zona com a indicação “PUSH
HERE”; se tocar nas outras partes pode entalar
os dedos e ferir-se ou avariar a câmara.
● Uma vez fechado, o compartimento recolhe
automaticamente. Antes de fechar a tampa,
espere que o compartimento recolha
completamente.
● Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não
conseguir fechar a tampa do compartimento da
cassete. Não force. Antes de continuar, substitua
a bateria por uma completamente carregada ou
ligue a câmara à corrente CA.
3 Feche bem a tampa do compartimento da
cassete.
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra
desgravação existente na parte de trás da
cassete, na direcção de “SAVE”. Isto impede
que a cassete possa ser regravada. Para gravar
nessa cassete, empurre novamente a patilha
para “REC”, antes de voltar a colocá-la.
PUSH HERE
OPEN/
EJECT
Compartimento da cassete
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
18 PT
A
COMO COMEÇAR
NOTAS:
● Se o compartimento da cassete não se abrir,
mesmo depois de aguardar alguns segundos,
feche a tampa do compartimento e tente
novamente. Se o compartimento continuar a não
se abrir, desligue e volte a ligar a câmara de
vídeo.
● Se a cassete não ficar bem colocada, abra
completamente a tampa do compartimento e
retire-a. Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
● Se tiver de levar a câmara de vídeo de um local
frio para um ambiente quente, aguarde um pouco
antes de abrir a tampa do compartimento da
cassete.
Colocar/Retirar um cartão de
memória
Tampa do cartão
(MEMORY CARD)
Cartão de memória
Canto cortado
(opcional)
NOTAS:
● Algumas marcas de cartões de memória não são
compatíveis com esta câmara de vídeo. Antes de
adquirir um cartão de memória, consulte o
fabricante ou representante respectivo.
● Antes de utilizar um novo cartão de memória, tem
de o formatar. (墌 pág. 36)
TENÇÃO:
Não introduza ou retire o cartão de memória com a
câmara de vídeo ligada, pois pode danificá-lo ou
impedir que a câmara de vídeo reconheça se o
cartão está ou não instalado.
escrita/apagamento
1 Verifique se a câmara de vídeo está
desligada.
2 Abra a tampa do cartão (MEMORY CARD).
3 Para colocar o cartão de memória,
introduza primeiro o canto cortado e empurre
com firmeza.
Para retirar o cartão de memória, empurre-o
uma vez. Depois do cartão de memória sair,
puxe-o para fora.
● Não toque no terminal do lado oposto à etiqueta.
4 Feche a tampa do cartão.
Para proteger ficheiros valiosos (só para o
cartão de memória SD)
Empurre a patilha de protecção contra escrita/
apagamento do cartão de memória na direcção
de “LOCK”. Isto impede que o cartão de
memória possa ser regravado. Para gravar
nesse cartão de memória, empurre novamente
a patilha para a posição oposta a “LOCK”, antes
de voltar a colocá-lo.
EtiquetaPatilha de protecção contra
Gravação básica
NOTA:
Antes de continuar, execute as operações indicadas
abaixo:
● Corrente (墌 pág. 13)
● Colocar uma cassete (墌 pág. 17)
VIDEO/MEMORY
Patilha de zoom eléctrico
Interruptor de corrente
Botão de início/paragem
da gravação
Botão de bloqueio
Luz POWER/CHARGE
1 Retire a tampa da objectiva. (墌 pág. 11)
2 Abra completamente o ecrã LCD.
3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na
posição “VÍDEO”.
4 Programe o interruptor de corrente para “A”
ou “M” ao mesmo tempo que carrega no botão
de bloqueio do interruptor.
● A luz POWER/CHARGE acende-se e a câmara
de vídeo entra no modo de espera na gravação. “PAU S E ” aparece.
● Para gravar no modo LP (Reprodução longa),
墌 pág. 38.
5 Para começar a gravação, carregue no botão
de início/paragem da gravação. Aparece
“T REC” no ecrã enquanto estiver a gravar.
6 Para parar a gravação, carregue novamente
no botão de início/paragem da gravação. A
câmara de vídeo volta a entrar no modo de
espera na gravação.
Tempo aproximado de gravação
Cassete
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Modo de gravação
SPLP
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
PT
19
NOTAS:
● Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera
na gravação durante 5 minutos, a câmara de
vídeo desliga-se automaticamente. Para voltar a
ligar a câmara de vídeo, empurre ou puxe
novamente o visor electrónico ou feche e volte a
abrir o ecrã LCD.
● Se deixar uma parte em branco entre as cenas
gravadas numa cassete, o código de tempo é
interrompido e pode ter problemas quando montar
a cassete. Para evitar que isto aconteça, consulte
“Gravar no meio de uma cassete” (墌 pág. 21).
● Para desligar o som do sinal sonoro,
墌 pág. 37, 39.
Tempo restante da cassete
O tempo aproximado que
resta na cassete aparece no
ecrã. “– h ––m” indica que
a câmara de vídeo está a
calcular o tempo restante.
Quando o tempo restante atingir os 2 minutos, a
indicação começa a piscar.
● O tempo necessário para calcular e visualizar a
extensão de fita restante e a precisão desse
cálculo podem variar com o tipo de cassete
utilizada.
Ecrã LCD e visor electrónico
Se estiver a utilizar o ecrã LCD:
Verifique se o visor electrónico está fechado.
Puxe a extremidade do ecrã LCD e abra-o
completamente. Pode rodá-lo 270° (90° para
baixo, 180° para cima).
Se estiver a utilizar o visor electrónico:
Verifique se o ecrã LCD está fechado e
bloqueado. Puxe o visor electrónico
completamente para fora.
180˚
90˚
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
20 PT
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
NOTAS:
● A imagem não aparece simultaneamente no ecrã
LCD e no visor electrónico. Se puxar o visor para
fora com o ecrã LCD aberto, pode seleccionar
qual deles quer utilizar. Programe “PRIORIDADE”
para o modo desejado no menu SISTEMA.
(墌 pág. 37, 40)
● Podem aparecer pontos brilhantes coloridos em
todo o ecrã LCD ou no visor electrónico. No
entanto, isso não é sinal de avaria. (墌 pág. 59)
Utilizar o zoom
Produz um efeito de ampliação/redução ou uma
mudança instantânea na ampliação da imagem.
Ampliação
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção
de “T”.
Redução
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção
de “W”.
● Quanto mais empurrar a patilha de zoom
eléctrico, mais rápida é a acção de zoom.
Ampliação (T: Teleobjectiva)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Redução (W: Grande angular)
10xW
T
NOTAS:
● Durante o zoom, a focagem pode tornar-se
instável. Se isso acontecer, regule o zoom
enquanto estiver no modo de espera na gravação,
fixe a focagem manualmente (墌 pág. 45) e
amplie ou reduza no modo de gravação.
● Pode efectuar o zoom para uma ampliação
máxima de 700X ou mudar para 15X utilizando o
zoom óptico. (墌 pág. 38)
● A ampliação de zoom superior a 15X é efectuada
através do processamento digital de imagem e
tem o nome do zoom digital.
● Durante o zoom digital, a qualidade de imagem
pode deteriorar-se.
● Não pode utilizar o zoom digital se o interruptor
VIDEO/MEMORY estiver colocado na posição
“MEMORY”.
Zona de zoom digital
Zona de zoom de 15X
(óptico)
Rácio de zoom
aproximado
Pode utilizar a filmagem Macro (até cerca de 5 cm
●
do motivo) se colocar a patilha de zoom eléctrico o
mais perto possível de “W”. Consulte também “TELE MACRO” no menu MANUAL na página 39.
● Quando filmar um motivo próximo da objectiva,
diminua primeiro o zoom. Se tiver o zoom
aumentado no modo de focagem automática, a
câmara de vídeo pode diminuir automaticamente
o zoom, dependendo da distância entre a câmara
e o motivo. Isto não acontece se “TELE MACRO”
estiver programado para “ON”. (墌 pág. 39)
Filmagem jornalística
Nalgumas situações, a
utilização de vários
ângulos de filmagem
pode proporcionar
resultados mais fortes.
Segure na câmara de
vídeo na posição
desejada e incline o
ecrã LCD para a
direcção mais
conveniente. Pode
rodá-lo 270° (90° para
baixo, 180° para
cima).
Gravar-se a si próprio
Abra o ecrã LCD e
vire-o 180° para cima
até ficar virado para a
frente, vire a objectiva
para si e comece a
gravar.
Gravar-se a si
próprio
Código de tempo
Durante a gravação, o código de tempo é
gravado na cassete. Este código serve para
localizar a cena gravada durante a reprodução
da cassete.
* Os fotogramas não aparecem durante a
Se a gravação começar numa parte em branco,
o código de tempo começa a contagem a partir
de “00:00:00” (minutos:segundos:fotograma).
Se a gravação começar no fim da última cena
gravada, o código de tempo começa a
contagem a partir do número do código de
tempo anterior. Se deixar uma parte em branco
a meio da gravação, o código de tempo é
interrompido. Quando retomar a gravação, o
código de tempo recomeça a contagem a partir
de “00:00:00”. Isso significa que a câmara de
vídeo pode gravar códigos de tempo iguais aos
já existentes numa cena anteriormente gravada.
Para evitar que isso aconteça, execute Gravar
no meio de uma cassete (Ver a coluna da
direita.) nos casos seguintes;
● Quando voltar a filmar depois de reproduzir uma
● Se ficar sem corrente durante a filmagem.
● Se retirar a cassete e voltar a introduzi-la durante
● Se filmar numa cassete já parcialmente gravada.
● Se gravar numa parte em branco localizada no
● Quando voltar a filmar, depois de filmar uma cena
NOTAS:
● Não pode reiniciar o código de tempo.
● Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a
● O código de tempo só aparece se “CÓD. TE MPO”
Ecrã
Minutos
Segundos
Fotogramas*
(25 fotogramas
12:34:24
gravação.
cassete gravada.
a filmagem.
meio de uma cassete.
e abrir/fechar a tampa do compartimento da
cassete.
indicação do código de tempo não se move
lentamente.
estiver programado para “ON”. (墌 pág. 40)
= 1 segundo)
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
PT 21
Revisão rápida
Permite verificar o fim da última gravação.
1) Carregue em Q.REVIEW durante o modo de
espera na gravação.
2) A cassete é rebobinada durante vários
segundos e reproduzida automaticamente;
depois faz uma pausa no modo de espera na
gravação para a filmagem seguinte.
● No início da reprodução pode haver distorções.
Isto é normal.
Gravar no meio de uma cassete
1) Reproduza a cassete ou utilize a procura de
uma parte em branco (墌 pág. 22) para localizar
o ponto onde quer começar a gravar e depois
active o modo de reprodução de imagens fixas.
(墌 pág. 22)
2) Coloque o interruptor de corrente na posição
“A” ou “M” ao mesmo tempo que carrega no
botão de bloqueio do interruptor e comece a
gravar.
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.