JVC GR-DF420E User Manual

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisa­tion, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 3 – 4 et 9 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
GR-DF420
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
6
17
25
42
51
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration, régler “DEMO MODE” sur “OFF”. (p. 25, 28)
LYT1401-003B
FR
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 36)
Fondu en entrée
Fondu en
sortie
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (p. 37)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit l’image assombrie par le
contre-jour. (p. 34)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (p. 34, Sélection de la zone de mesure d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en appuyant sur la touche BATT. DATA. (p. 13)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
4 FR
A
A
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
MISE EN ROUTE 6
Index................................................................. 6
Accessoires fournis......................................... 10
Alimentation.................................................... 12
Mode de fonctionnement................................ 14
Réglages de langue........................................14
Réglages de la date et de l’heure ................... 14
Ajustement de la poignée............................... 15
Ajustement de la netteté du viseur................. 15
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 15
Montage sur un trépied...................................16
Insertion/Éjection d’une cassette.................... 16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 17
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 17
Enregistrement de base.................................. 17
Durée de bande restante............................ 17
Écran LCD et viseur ................................... 18
Zoom .......................................................... 18
Prise de vues journalistique........................ 19
Propre enregistrement................................ 19
Time Code..................................................19
Relecture rapide ......................................... 19
Enregistrement sur une cassette en cours ... 19
LECTURE VIDÉO................................................. 20
Lecture normale..............................................20
Pause sur image......................................... 20
Recherche accélérée.................................. 20
Recherche de section vierge...................... 21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope............................................21
Lecture à l’aide de la télécommande .............. 22

TABLE DES MATIÈRES

FR
FONCTIONS ÉLABORÉES 25
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ..........................................................25
Modification des réglages des menus ............ 25
Menus d’enregistrement................................. 26
Menus de lecture............................................29
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 31
Enregistrement de 5 secondes....................... 31
Prise de vues en faible lumière....................... 31
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)............... 32
Mise au point manuelle................................... 32
Commande d’exposition................................. 33
Verrouillage de l’iris ........................................ 33
Compensation de contre-jour ......................... 34
Sélection de la zone de mesure d’exposition....34
Réglage de la balance des blancs..................35
Réglage de la balance des blancs manuelle ... 35
Effets de volet ou de fondu............................. 36
Programme AE avec effets spéciaux.............. 37
MONTAGE ........................................................38
Copie vers un magnétoscope......................... 38
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique)............. 39
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 40
Doublage audio............................................... 41
RÉFÉRENCES 42
DÉPANNAGE.....................................................42
ENTRETIEN CLIENT.............................................46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................47
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 50
LEXIQUE 51
5
6 FR

Index

MISE EN ROUTE

ZaK P
90
6
VU
54
Q
R S
7O
W
X
Y
8
1 2
3
cb
LMN
edT
gf

Commandes

A Touche Menu [MENU] (墌 p. 25)
Touche Infos batterie [BATT. DATA] (墌 p. 13)
B Touche de réglage [SET] (p. 25) C Touche d’avance rapide [
Touche de déplacement vers la droite [>] (p. 25)
5
] (墌 p. 20)
D Touche Arrêt [8] (墌 p. 20)
Touche de compensation de contre-jour [BACK LIGHT] (墌 p. 34) Touche de déplacement vers le bas [ ] (p. 25)
E Touche de rembobinage [
Touche Relecture rapide [Q.REVIEW] (p. 19) Touche de déplacement vers la gauche [<] (p. 25)
3
] (p. 20)
F Touche Lecture/Pause [4/9] (p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS] (p. 32) Touche de déplacement vers le haut [ ] (p. 25)
G Commande d’ajustement dioptrique (p. 15) H Touche de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] (墌 p. 12)
I Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 32)
J Commande de zoom [T/W] (墌 p. 18)
Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (墌 p. 20)
K Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
L Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(p. 17)
M Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Touche de verrouillage (墌 p. 14)

Connecteurs

Les connecteurs sont situés sous les caches.
O Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo [S]
(p. 21, 38)
P Prise du microphone [MIC] (p. 29) Q Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.Link*) (墌 p. 39, 40)
R Connecteur de sortie audio/vidéo [AV]
(p. 21, 38)
S Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 12)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
MISE EN ROUTE

Indicateurs

T Témoin POWER/CHARGE (p. 12, 17)

Éléments divers

U Écran LCD (p. 18, 19) V Sabot W Viseur (p. 15) X Haut-parleur (p. 20) Y Monture de la batterie (p. 13) Z Volet de logement de cassette (p. 16) a Objectif b Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
c Microphone stéréo d Œillet de courroie en bandoulière (p. 10) e Poignée ceinturée (p. 15) f Vis de montage de trépied (p. 16) g Orifice de borne (p. 16)
FR 7
MISE EN ROUTE
8 FR
1
MISE EN ROUTE

Indications de l’écran LCD/du viseur

Durant l’enregistrement vidéo

90
1
15
2
3 4 5 6
SOUND12BIT
7
8
a Mode de fonctionnement (p. 14)
B : Mode Gain relevé (p. 26) C Indicateur de la balance des blancs (p. 35) D : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition (墌 p. 34)
: Indicateur de compensation de contre­jour (墌 p. 34) ± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition (p. 33)
E Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné (墌 p. 37)
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 31)
F Indicateur du verrouillage de l’iris (p. 33) G SOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode
Son (p. 26) (Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope.)
L R
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté. p. 29, “AUDIO LEV.”)
H Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
(p. 27)
I Rapport de zoom approximatif (p. 18) J Indicateur du zoom (p. 18) K Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(p. 36)
L Indicateur du défilement de la bande
(p. 17) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
M Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(p. 27)
qwe tr
x
W
15:55
: Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire
BRIGHT
d
T
s
ap
1h40m
1 0 1110.:0
.
REC
50m
5 0
0
y
u
i
o
N Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(p. 26)
O Durée de bande restante (p. 17) P REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(p. 17) PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.) (墌 p. 17) O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché) (p. 32)
Q 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de
5 secondes ou le mode Enregistrement d’animation. (墌 p. 27)
R Indicateur de la coupure des bruits du vent
(p. 27)
S Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(p. 44)
T Date/Heure (p. 14) U Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
V Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 32)
W Time code (墌 p. 29, 30)

Durant la lecture vidéo

4
3
2
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
U
M
E
V
O
L
1
:
2
5
87 6
a Indicateur du mode Son (p. 29)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 21)
C Vitesse de la bande (p. 26) D 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause 9 U : Lecture image par image en sens
avant/Ralenti en sens avant Y 9 : Lecture image par image en sens inverse/Ralenti en sens inverse D: Doublage audio 9D : Pause du doublage audio (Apparaît tandis que la bande défile.)
50m
1 0 1110.:0
.
5
5 0
0
E Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(p. 44)
F Date/Heure (p. 29, 30) G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(p. 20) BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
H Time code (墌 p. 29, 30)

Avant d’utiliser ce caméscope

Veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes marquées “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
MISE EN ROUTE
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 47 – 49.
®
Microsoft déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
et Windows® sont des marques
FR 9
MISE EN ROUTE
10 FR
MISE EN ROUTE

Accessoires fournis

Comment attacher le couvre-objectif

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre­objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
a Adaptateur secteur AP-V17E b Batterie BN-VF707U c Câble AV d Câble d’extension audio (pour microphone
en option, p. 11 pour le raccordement)
e Filtre en ligne [petit] x 2 (pour câble
d’extension audio p. 11 pour le montage)
f Filtre en ligne (pour câble AV, p. 11 pour le
montage)
g Adaptateur péritel h Télécommande RM-V720U i Batterie au lithium CR2025* (pour
télécommande)
j Courroie en bandoulière (voir la colonne de
droite pour le montage)
k Couvre-objectif (voir la colonne de droite
pour le montage)
* Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Placer ici pendant la prise de vues.

Comment attacher la bandoulière

Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Guide de
courroie
Œillet
1
Boucle
2
3

Comment utiliser le câble d’extension audio

En utilisant un microphone extérieur en option, lui raccorder au câble d’extension audio fourni (avec un filtre en ligne fixé), puis raccorder le câble d’extension audio au caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences. (Voir la colonne de droite.)
Ouvrir le
volet.
Vers MIC
Filtre en ligne
Câble d’extension aud (fourni)
MISE EN ROUTE
FR 11

Comment attacher le filtre en ligne

Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Filtre en ligne
3 cm
MISE EN ROUTE
Microphone stéréo
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
12 FR
MISE EN ROUTE

Alimentation

Les deux possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Recharge de la batterie

PUSH BATT.
Batterie
Flèche
Monture de la batterie
Interrupteur d’alimentation
Vers une prise secteur
Témoin POWER/CHARGE
Adaptateur secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”. 2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers la
droite, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers la droite jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope. 5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Ouvrir le volet.
Vers le connecteur CC
Marque
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers la gauche tout en appuyant sur BATT. RELEASE pour la détacher.
Batterie Durée de recharge BN-VF707U* Environ 1 h 30 min. BN-VF714U Environ 2 h 40 min. BN-VF733U Environ 5 h 40 min.
* Fournie
REMARQUES :
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/ CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BN­VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après que 5 minutes se soient écoulées en mode d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée, le caméscope coupe automatiquement l’alimentation fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est attachée au caméscope.

Utilisation de la batterie

A
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-VF707U* 1h5min. 1h25min. BN-VF714U 2 h 20 min. 3 h BN-VF733U 5 h 25 min. 7h5min.
*Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système d’infos de batterie

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur BATT. DATA pour faire
apparaître l’écran d’état de la batterie.
Les informations peuvent s’afficher dans le viseur lorsque l’écran LCD est fermé.
Elles s’affichent pendant 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “COMMUNICATION ERROR” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur BATT. DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
MISE EN ROUTE
FR 13

Utilisation de l’alimentation secteur

Reprendre les étapes 4 – 5 de la section “Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.

À propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court­circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.
MISE EN ROUTE
14 FR
MISE EN ROUTE

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 25) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
OFF : Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY :
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 25)

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
Interrupteur d’alimentation
Témoin POWER/ CHARGE
Touche de verrouillage

Réglages de langue

La langue d’affichage peut être changée. (p. 25, 29, 30)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 18) 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET.
6 Appuyer sur ou afin
de sélectionner la langue souhaitée, et appuyer ensuite sur SET.
LANGUAGE
7 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (p. 25, 30)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue”. (墌 p. 14)
2 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“CLOCK ADJ.”, et appuyer ensuite sur SET. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
3 Appuyer sur ou sur
pour sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur SET. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
ASERA CM
J
I Y
D
P
LA
2 OK CL C 210.
1
AD .
:30
7
. 0 5
MISE EN ROUTE
PAUSE
FR 15

Ajustement de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande d’ajustement dioptrique
Exemple :

Ajustement de la luminosité de l’affichage

1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (p. 18)
Pour ajuster la
luminosité du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITY” sur “FINDER” (p. 25, 28).
3 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu CAMERA DISPLAY ou VIDEO DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“BRIGHT”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.
6 Appuyer sur < ou > jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
MENU
<
SET
>
BRIGHT
MISE EN ROUTE
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
16 FR
MISE EN ROUTE

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la prise de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

Insertion/Éjection d’une cassette

Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Volet de logement de cassette
Commutateur de protection contre l’effacement
PUSH HERE
OPEN/EJECT
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Diriger la fenêtre vers l’extérieur.
Logement de cassette
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
Loading...
+ 36 hidden pages