Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 3 – 4 y 9 para garantizar un
uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-DF420
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
6
17
25
42
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 25, 28)
LYT1401-005B
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido
para insertar transiciones entre escenas
como un profesional. (墌 p. 36)
Fundido de
entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la
captura fotograma a fotograma de imágenes
en movimiento rápido, con el fin de obtener
un movimiento a cámara lenta estable y
vívido. (墌 p. 37)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK
LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (墌 p. 34)
● También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de
disponer de una compensación de
exposición más precisa. (墌 p. 34,
Control de exposición puntual)
Datos de batería
El estado de la batería se puede comprobar
con sólo presionar el botón BATT. DATA.
(墌 p. 13)
ESTADO DE LA BATERÍA
TIEMPO MÁXNIVEL
100
%
50
0
LCD
60
VISOR
80
min
min
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente el
extremo menor del
cordón de
alimentación en el
adaptador de CA
para que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
● Esta videocámara está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son
posibles grabar en vivo y reproducir en el
monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U
JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
● La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador de
CA están en la parte superior e inferior del
mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada en
el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o
en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.
B Botón de ajuste [SET] (墌 p. 25)
C Botón de avance rápido [
Botón Derecha [>] (墌 p. 25)
5
] (墌 p. 20)
D Botón de parada [8] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 p. 34)
Botón de bajar [ ] (墌 p. 25)
E Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [Q.REVIEW]
(墌 p. 19)
Botón Izquierda [<] (墌 p. 25)
3
] (墌 p. 20)
F Botón de reproducción/pausa [4/9]
(墌 p. 20)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 32)
Botón de subir [ ] (墌 p. 25)
G Control de ajuste de dioptría (墌 p. 15)
H Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 12)
I Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 32)
J Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 18)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(墌 p. 20)
K Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)
L Botón de inicio/parada de grabación
(墌 p. 17)
M Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Botón de bloqueo (墌 p. 14)
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
O Conector de entrada/salida de S-Vídeo [S]
(墌 p. 21, 38)
P Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 29)
Q Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(墌 p. 39, 40)
R Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]
(墌 p. 21, 38)
S Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 12)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes.
El logotipo se utiliza para productos
compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS
Indicadores
T Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 12, 17)
Otras piezas
U Monitor LCD (墌 p. 18, 19)
V Pie
W Visor (墌 p. 15)
X Altavoz (墌 p. 20)
Y Montura de batería (墌 p. 13)
Z Tapa del portacintas (墌 p. 16)
a Objetivo
b Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
lleva incorporado un sensor necesario para
las tomas.)
c Micrófono estereofónico
d Ojal de correa hombrera (墌 p. 10)
e Correa de empuñadura (墌 p. 15)
f Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 16)
g Agujero para tornillo (墌 p. 16)
ES 7
PREPARATIVOS
8 ES
1
PREPARATIVOS
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo
1 0 1110.:0
.
tr
1h40m
REC
50m
5
0
0
p
y
u
i
o
90
1
2
15
qwe
x
T
3
4
5
6
7
8
AUD I O
W
15:55
d
BRILLO
12
BIT
as
a Modo de funcionamiento (墌 p. 14)
B: Modo de ganancia de luz (墌 p. 26)
C Indicador de balance del blanco (墌 p. 35)
D: Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 34)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 34)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 33)
E Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 37)
: Indicador de filmación nocturna
(墌 p. 31)
F Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 33)
G AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 26)
(Aparece durante unos 5 segundos después
de encender la videocámara.)
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional. 墌 p. 29, “NIV. AUDIO”)
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
H Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(墌 p. 27)
I Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 18)
J Indicador de zoom (墌 p. 18)
K Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 36)
L Indicador de cinta en funcionamiento
(墌 p. 17)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
M Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 27)
N Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 26)
O Tiempo restante de cinta (墌 p. 17 )
P REC: (Aparece durante la grabación.)
(墌 p. 17)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 17)O: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (墌 p. 32)
Q 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de
5 segundos o el modo de grabación de
animación. (墌 p. 27)
R Indicador de reducción de viento (墌 p. 27)
S Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 44)
T Fecha/hora (墌 p. 14)
U Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 15)
V Indicador de ajuste de enfoque manual
(墌 p. 32)
W Código de tiempo (墌 p. 29, 30)
Durante la reproducción de vídeo
2
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
VOLUMEN
:2
1 : 2
786
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 29)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 21)
C Velocidad de la cinta (墌 p. 26)
D 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante
Y9: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia atrás
D: Copia de audio
9D: Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está
funcionando.)
43
50m
1 0 1110.:0
.
5
5
0
0
E Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 44)
F Fecha/hora (墌 p. 29, 30)
G VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(墌 p. 20)
BRILLO: Indicador de control de brillo
(monitor LCD/visor) (墌 p. 15)
H Código de tiempo (墌 p. 29, 30)
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital. Solamente
cassettes de marca “” pueden ser utilizadas
con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible
con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
PREPARATIVOS
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
47 – 49.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
y Windows® son marcas comerciales
ES 9
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS
Accesorios suministrados
a Adaptador de CA AP-V17E
b Batería BN-VF707U
c Cable AV
d Cable alargador de audio (para micrófono
opcional, 墌 p. 11 para la conexión)
e Filtro de núcleo [pequeño] x 2 (para el cable
alargador de audio 墌 p. 11 para el
acoplamiento)
f Filtro de núcleo (para el cable AV, 墌 p. 11
para el acoplamiento)
g Adaptador de cable
h Unidad del mando a distancia RM-V720U
i Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
j Correa hombrera (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
k Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento
del envío (con un forro aislante). Para usar la
unidad del mando a distancia, quite el forro
aislante.
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden
ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si
un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá
conectarse a la videocámara el extremo más
cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables
suministrados para las conexiones. No use
ningún otro cable.
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
suministrada en la
videocámara, como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la
tapa está nivelada con la
vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego
apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2
Ojal
1
3
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando use un micrófono externo opcional,
conéctelo al cable alargador de audio
suministrado (provisto de un filtro de núcleo), y
luego conecte el cable alargador de audio a la
videocámara. El filtro de núcleo reduce la
interferencia. (Vea la columna derecha.)
Abra la
tapa.
A MIC
PREPARATIVOS
ES 11
Cómo colocar el filtro de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El
filtro de núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de
núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable
y el filtro de núcleo.
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en
la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
PREPARATIVOS
Filtro de núcleo
Micrófono
estereofónico
Cable alargador
de audio
(suministrado)
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita
un clic de cerrado.
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
12 ES
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
seleccionar la fuente de alimentación más
apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros
aparatos.
Carga de la batería
BATT. RELEASE
Batería
Flecha
Montura de batería
Interruptor de
alimentación
Lámpara
A toma de CA
POWER/CHARGE
Adaptador
de CA
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
la derecha, empújela ligeramente contra la
montura de la batería a.
3 Deslice la batería hacia la derecha hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara parpadea para indicar que la carga
se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte
el adaptador de CA de la videocámara.
Abra la tapa.
A conector
de CC
Marca
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia la izquierda al tiempo
que presiona BATT. RELEASE para
desprenderla.
BateríaTiempo de carga
BN-VF707U*Aprox. 1h30min.
BN-VF714UAprox. 2 h 40 min.
BN-VF733UAprox. 5 h 40 min.
* Suministrada
NOTAS:
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
El uso de baterías genéricas que no sean JVC
puede ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
quítela primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede
utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería
equivocada.
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, es posible que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la
batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
cambiarla. Deberá comprar una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el uso.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien
ventiladas.
● Por medio del cargador de batería AA-VF7
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/
VF714U/VF733U sin la videocámara.
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo
de espera de grabación con el cassette insertado,
la videocámara desconectará automáticamente el
suministro eléctrico que le llega a través del
adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga
de la batería, si ésta está conectada a la
videocámara.
Uso de la batería
A
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U*1h5min.1h25min.
BN-VF714U2 h 20 min.3 h
BN-VF733U5 h 25 min.7h5min.
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor
conectado
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces
el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada. De
lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la cámara.
Sistema de datos de batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de encendido está ajustado
en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione BATT. DATA, y aparecerá la
pantalla de estado de la batería.
● Se puede mostrar en el visor cuando el
monitor LCD está cerrado.
● Se mostrará durante 5 segundos si el botón se
presiona y se suelta rápidamente, y durante
15 segundos si el botón se presiona durante
varios segundos.
● Si en lugar del estado de la batería aparece la
indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”
pese a haber presionado BATT. DATA varias
veces, es posible que la batería tenga algún
problema. En tal caso, consulte a su
distribuidor de JVC más cercano.
PREPARATIVOS
ES 13
Uso con alimentación de CA
Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de
corriente alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni
sus terminales entren en contacto con metales,
pues podría producirse un cortocircuito, con
peligro de incendio.
Para reanudar la función original de
indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere
del tiempo de funcionamiento real, cargue
completamente la batería, y luego deje que se
agote. Sin embargo, esta función puede no
recuperarse si la batería se ha usado durante un
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se
ha cargado demasiadas veces.
PREPARATIVOS
14 ES
PREPARATIVOS
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que
mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
Interruptor de
alimentación
Seleccione el modo de funcionamiento
adecuado según sus preferencias, mediante el
interruptor de alimentación.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto
especial ni ajuste manual. Adecuado para
grabaciones normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de
grabación mediante los menús. (墌 p. 25)
Si desea funciones más creativas que las de
la grabación totalmente automática, pruebe
este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la
cinta.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 25)
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, también puede encender
y apagar la videocámara abriendo y cerrando el
monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en
este manual presuponen el uso del monitor
LCD en sus operaciones. Si quiere usar el visor,
Botón de
bloqueo
Lámpara
POWER/
CHARGE
cierre el monitor LCD y despliegue
completamente el visor.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla.
(墌 p. 25, 29, 30)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse o para
seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú
CAMERA DISPLAY
(INDICACIONES
CÁMARA).
J
NRETUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
:30
. 0 5
5 Pulse o para seleccionar “LANGUAGE”, y
pulse SET.
6 Pulse o para
seleccionar el idioma
deseado, y pulse SET.
7 Pulse o para
LANGUAGE
seleccionar “BRETURN
(VOLVER)”, y pulse SET
dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
LA DASERA CMI YP
–
ENGLISH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede activarse
o desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 25, 30)
1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” (墌 p. 14).
2 Pulse o para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse SET. Se resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
3 Pulse o para
introducir el día, y pulse
SET. Repita para
introducir el mes, el año, la
hora y el minuto.
4 Pulse o para
seleccionar “BVOLVER”, y
pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de
menú.
INDICACIONES CÁMARA
AJUS.
RELOJ
20.
1
7
21
:30
. 0 5
PREPARATIVOS
PAUSE
ES 15
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la
empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura,
para manejar con facilidad
el botón de inicio/parada
de grabación, el interruptor
de alimentación y la palanca del zoom
motorizado. Apriete la correa de velcro según su
preferencia.
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el
visor y ajústelo manualmente para optimizar la
visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente
enfocadas.
Ejemplo:
Control de ajuste de dioptría
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M”
o en “PLAY” a la vez
que mantiene
presionado el botón de
bloqueo situado en el
interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 18)
● Para ajustar el brillo del
visor, ábralo
completamente y ajuste
“PRIORIDAD” en
“VISOR” (墌 p. 25, 28).
3 Pulse MENU.
Aparece la pantalla de
menú.
4 Pulse o para seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú INDICACIONES
CÁMARA o INDICACIONS VÍDEO.
5 Pulse o para seleccionar “BRILLO”, y
pulse SET. La pantalla de menú se cierra y
aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse < o > hasta alcanzar el brillo apropiado.
7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
MENU
<
SET
>
BRILLO
PREPARATIVOS
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los
dedos.
16 ES
PREPARATIVOS
Soporte del trípode
Para montar la
videocámara sobre un
trípode, alinee el tornillo
y el perno de dirección al
zócalo de fijación y al
agujero para el perno de
la videocámara. Luego
apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del
reloj.
● Algunos trípodes no vienen equipados con
pernos.
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse para colocar
o expulsar una cinta.
PUSH HERE
Lengüeta de
protección contra
borrado
Tapa del portacintas
OPEN/
EJECT
por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado,
situada en la parte trasera de la cinta, en la
dirección de “SAVE”. Esto impide volver a
grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta,
vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
y vuelva a encender la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por
completo la tapa del portacintas y extraiga la
cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del
portacintas.
Asegúrese de que el lateral de la ventana
mira hacia afuera.
Portacintas
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta
que se abra completamente. El portacintas se
abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el
portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede
quedar enganchado en el portacintas, con posible
lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es
posible que no pueda cerrar la tapa del
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.