Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 3 – 4 y 9 para garantizar un
uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-DF420
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
6
17
25
42
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 25, 28)
LYT1401-005B
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido
para insertar transiciones entre escenas
como un profesional. (墌 p. 36)
Fundido de
entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la
captura fotograma a fotograma de imágenes
en movimiento rápido, con el fin de obtener
un movimiento a cámara lenta estable y
vívido. (墌 p. 37)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK
LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (墌 p. 34)
● También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de
disponer de una compensación de
exposición más precisa. (墌 p. 34,
Control de exposición puntual)
Datos de batería
El estado de la batería se puede comprobar
con sólo presionar el botón BATT. DATA.
(墌 p. 13)
ESTADO DE LA BATERÍA
TIEMPO MÁXNIVEL
100
%
50
0
LCD
60
VISOR
80
min
min
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente el
extremo menor del
cordón de
alimentación en el
adaptador de CA
para que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
● Esta videocámara está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son
posibles grabar en vivo y reproducir en el
monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U
JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
● La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador de
CA están en la parte superior e inferior del
mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada en
el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o
en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.
B Botón de ajuste [SET] (墌 p. 25)
C Botón de avance rápido [
Botón Derecha [>] (墌 p. 25)
5
] (墌 p. 20)
D Botón de parada [8] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 p. 34)
Botón de bajar [ ] (墌 p. 25)
E Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [Q.REVIEW]
(墌 p. 19)
Botón Izquierda [<] (墌 p. 25)
3
] (墌 p. 20)
F Botón de reproducción/pausa [4/9]
(墌 p. 20)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 32)
Botón de subir [ ] (墌 p. 25)
G Control de ajuste de dioptría (墌 p. 15)
H Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 12)
I Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 32)
J Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 18)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(墌 p. 20)
K Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)
L Botón de inicio/parada de grabación
(墌 p. 17)
M Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 14)
N Botón de bloqueo (墌 p. 14)
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
O Conector de entrada/salida de S-Vídeo [S]
(墌 p. 21, 38)
P Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 29)
Q Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(墌 p. 39, 40)
R Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]
(墌 p. 21, 38)
S Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 12)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes.
El logotipo se utiliza para productos
compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS
Indicadores
T Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 12, 17)
Otras piezas
U Monitor LCD (墌 p. 18, 19)
V Pie
W Visor (墌 p. 15)
X Altavoz (墌 p. 20)
Y Montura de batería (墌 p. 13)
Z Tapa del portacintas (墌 p. 16)
a Objetivo
b Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
lleva incorporado un sensor necesario para
las tomas.)
c Micrófono estereofónico
d Ojal de correa hombrera (墌 p. 10)
e Correa de empuñadura (墌 p. 15)
f Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 16)
g Agujero para tornillo (墌 p. 16)
ES 7
PREPARATIVOS
8 ES
1
PREPARATIVOS
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo
1 0 1110.:0
.
tr
1h40m
REC
50m
5
0
0
p
y
u
i
o
90
1
2
15
qwe
x
T
3
4
5
6
7
8
AUD I O
W
15:55
d
BRILLO
12
BIT
as
a Modo de funcionamiento (墌 p. 14)
B: Modo de ganancia de luz (墌 p. 26)
C Indicador de balance del blanco (墌 p. 35)
D: Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 34)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 34)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 33)
E Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 37)
: Indicador de filmación nocturna
(墌 p. 31)
F Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 33)
G AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 26)
(Aparece durante unos 5 segundos después
de encender la videocámara.)
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional. 墌 p. 29, “NIV. AUDIO”)
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
H Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(墌 p. 27)
I Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 18)
J Indicador de zoom (墌 p. 18)
K Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 36)
L Indicador de cinta en funcionamiento
(墌 p. 17)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
M Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 27)
N Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 26)
O Tiempo restante de cinta (墌 p. 17 )
P REC: (Aparece durante la grabación.)
(墌 p. 17)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 17)O: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (墌 p. 32)
Q 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de
5 segundos o el modo de grabación de
animación. (墌 p. 27)
R Indicador de reducción de viento (墌 p. 27)
S Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 44)
T Fecha/hora (墌 p. 14)
U Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 15)
V Indicador de ajuste de enfoque manual
(墌 p. 32)
W Código de tiempo (墌 p. 29, 30)
Durante la reproducción de vídeo
2
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
VOLUMEN
:2
1 : 2
786
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 29)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 21)
C Velocidad de la cinta (墌 p. 26)
D 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante
Y9: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia atrás
D: Copia de audio
9D: Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está
funcionando.)
43
50m
1 0 1110.:0
.
5
5
0
0
E Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 44)
F Fecha/hora (墌 p. 29, 30)
G VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(墌 p. 20)
BRILLO: Indicador de control de brillo
(monitor LCD/visor) (墌 p. 15)
H Código de tiempo (墌 p. 29, 30)
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital. Solamente
cassettes de marca “” pueden ser utilizadas
con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible
con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
PREPARATIVOS
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
47 – 49.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
y Windows® son marcas comerciales
ES 9
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS
Accesorios suministrados
a Adaptador de CA AP-V17E
b Batería BN-VF707U
c Cable AV
d Cable alargador de audio (para micrófono
opcional, 墌 p. 11 para la conexión)
e Filtro de núcleo [pequeño] x 2 (para el cable
alargador de audio 墌 p. 11 para el
acoplamiento)
f Filtro de núcleo (para el cable AV, 墌 p. 11
para el acoplamiento)
g Adaptador de cable
h Unidad del mando a distancia RM-V720U
i Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
j Correa hombrera (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
k Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento
del envío (con un forro aislante). Para usar la
unidad del mando a distancia, quite el forro
aislante.
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden
ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si
un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá
conectarse a la videocámara el extremo más
cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables
suministrados para las conexiones. No use
ningún otro cable.
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
suministrada en la
videocámara, como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la
tapa está nivelada con la
vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego
apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2
Ojal
1
3
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando use un micrófono externo opcional,
conéctelo al cable alargador de audio
suministrado (provisto de un filtro de núcleo), y
luego conecte el cable alargador de audio a la
videocámara. El filtro de núcleo reduce la
interferencia. (Vea la columna derecha.)
Abra la
tapa.
A MIC
PREPARATIVOS
ES 11
Cómo colocar el filtro de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El
filtro de núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de
núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable
y el filtro de núcleo.
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en
la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
PREPARATIVOS
Filtro de núcleo
Micrófono
estereofónico
Cable alargador
de audio
(suministrado)
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita
un clic de cerrado.
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
12 ES
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
seleccionar la fuente de alimentación más
apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros
aparatos.
Carga de la batería
BATT. RELEASE
Batería
Flecha
Montura de batería
Interruptor de
alimentación
Lámpara
A toma de CA
POWER/CHARGE
Adaptador
de CA
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
la derecha, empújela ligeramente contra la
montura de la batería a.
3 Deslice la batería hacia la derecha hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara parpadea para indicar que la carga
se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte
el adaptador de CA de la videocámara.
Abra la tapa.
A conector
de CC
Marca
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia la izquierda al tiempo
que presiona BATT. RELEASE para
desprenderla.
BateríaTiempo de carga
BN-VF707U*Aprox. 1h30min.
BN-VF714UAprox. 2 h 40 min.
BN-VF733UAprox. 5 h 40 min.
* Suministrada
NOTAS:
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
El uso de baterías genéricas que no sean JVC
puede ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
quítela primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede
utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería
equivocada.
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, es posible que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la
batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
cambiarla. Deberá comprar una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el uso.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien
ventiladas.
● Por medio del cargador de batería AA-VF7
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/
VF714U/VF733U sin la videocámara.
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo
de espera de grabación con el cassette insertado,
la videocámara desconectará automáticamente el
suministro eléctrico que le llega a través del
adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga
de la batería, si ésta está conectada a la
videocámara.
Uso de la batería
A
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U*1h5min.1h25min.
BN-VF714U2 h 20 min.3 h
BN-VF733U5 h 25 min.7h5min.
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor
conectado
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces
el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada. De
lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la cámara.
Sistema de datos de batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de encendido está ajustado
en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione BATT. DATA, y aparecerá la
pantalla de estado de la batería.
● Se puede mostrar en el visor cuando el
monitor LCD está cerrado.
● Se mostrará durante 5 segundos si el botón se
presiona y se suelta rápidamente, y durante
15 segundos si el botón se presiona durante
varios segundos.
● Si en lugar del estado de la batería aparece la
indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”
pese a haber presionado BATT. DATA varias
veces, es posible que la batería tenga algún
problema. En tal caso, consulte a su
distribuidor de JVC más cercano.
PREPARATIVOS
ES 13
Uso con alimentación de CA
Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de
corriente alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni
sus terminales entren en contacto con metales,
pues podría producirse un cortocircuito, con
peligro de incendio.
Para reanudar la función original de
indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere
del tiempo de funcionamiento real, cargue
completamente la batería, y luego deje que se
agote. Sin embargo, esta función puede no
recuperarse si la batería se ha usado durante un
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se
ha cargado demasiadas veces.
PREPARATIVOS
14 ES
PREPARATIVOS
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que
mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
Interruptor de
alimentación
Seleccione el modo de funcionamiento
adecuado según sus preferencias, mediante el
interruptor de alimentación.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto
especial ni ajuste manual. Adecuado para
grabaciones normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de
grabación mediante los menús. (墌 p. 25)
Si desea funciones más creativas que las de
la grabación totalmente automática, pruebe
este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la
cinta.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 25)
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, también puede encender
y apagar la videocámara abriendo y cerrando el
monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en
este manual presuponen el uso del monitor
LCD en sus operaciones. Si quiere usar el visor,
Botón de
bloqueo
Lámpara
POWER/
CHARGE
cierre el monitor LCD y despliegue
completamente el visor.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla.
(墌 p. 25, 29, 30)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse o para
seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú
CAMERA DISPLAY
(INDICACIONES
CÁMARA).
J
NRETUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
:30
. 0 5
5 Pulse o para seleccionar “LANGUAGE”, y
pulse SET.
6 Pulse o para
seleccionar el idioma
deseado, y pulse SET.
7 Pulse o para
LANGUAGE
seleccionar “BRETURN
(VOLVER)”, y pulse SET
dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
LA DASERA CMI YP
–
ENGLISH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede activarse
o desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 25, 30)
1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” (墌 p. 14).
2 Pulse o para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse SET. Se resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
3 Pulse o para
introducir el día, y pulse
SET. Repita para
introducir el mes, el año, la
hora y el minuto.
4 Pulse o para
seleccionar “BVOLVER”, y
pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de
menú.
INDICACIONES CÁMARA
AJUS.
RELOJ
20.
1
7
21
:30
. 0 5
PREPARATIVOS
PAUSE
ES 15
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la
empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura,
para manejar con facilidad
el botón de inicio/parada
de grabación, el interruptor
de alimentación y la palanca del zoom
motorizado. Apriete la correa de velcro según su
preferencia.
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el
visor y ajústelo manualmente para optimizar la
visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente
enfocadas.
Ejemplo:
Control de ajuste de dioptría
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M”
o en “PLAY” a la vez
que mantiene
presionado el botón de
bloqueo situado en el
interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 18)
● Para ajustar el brillo del
visor, ábralo
completamente y ajuste
“PRIORIDAD” en
“VISOR” (墌 p. 25, 28).
3 Pulse MENU.
Aparece la pantalla de
menú.
4 Pulse o para seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú INDICACIONES
CÁMARA o INDICACIONS VÍDEO.
5 Pulse o para seleccionar “BRILLO”, y
pulse SET. La pantalla de menú se cierra y
aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse < o > hasta alcanzar el brillo apropiado.
7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
MENU
<
SET
>
BRILLO
PREPARATIVOS
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los
dedos.
16 ES
PREPARATIVOS
Soporte del trípode
Para montar la
videocámara sobre un
trípode, alinee el tornillo
y el perno de dirección al
zócalo de fijación y al
agujero para el perno de
la videocámara. Luego
apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del
reloj.
● Algunos trípodes no vienen equipados con
pernos.
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse para colocar
o expulsar una cinta.
PUSH HERE
Lengüeta de
protección contra
borrado
Tapa del portacintas
OPEN/
EJECT
por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado,
situada en la parte trasera de la cinta, en la
dirección de “SAVE”. Esto impide volver a
grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta,
vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
y vuelva a encender la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por
completo la tapa del portacintas y extraiga la
cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del
portacintas.
Asegúrese de que el lateral de la ventana
mira hacia afuera.
Portacintas
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta
que se abra completamente. El portacintas se
abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el
portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede
quedar enganchado en el portacintas, con posible
lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es
posible que no pueda cerrar la tapa del
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes
procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 12)
● Carga de una cinta (墌 p. 16)
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de inicio/parada
de grabación
Lámpara POWER/CHARGE
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 10)
2 Abra por completo el monitor LCD.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
videocámara entra en el modo de espera de
grabación. Aparece en pantalla “PAUSE”.
● Para grabar en modo LP (larga reproducción),
墌 p. 26.
4 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T
REC” en la pantalla durante el transcurso de la
grabación.
5 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
videocámara vuelve a entrar en el modo de
espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
Botón de bloqueo
Modo de grabación
SPLP
GRABACIÓN DE VÍDEO
ES
17
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación se mantiene
durante 5 minutos, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volver a encender la
videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el
visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
● Cuando se deja una parte en blanco entre
escenas grabadas de la cinta, el código de hora
se interrumpe y pueden producirse errores al
editar la cinta. Para evitar esto, consulte
“Grabación desde un punto intermedio de una
cinta” (墌 p. 19).
● Para apagar los pitidos, 墌 p. 25, 28.
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el
tiempo restante de cinta
aproximado. “–h––m”
significa que la videocámara
está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la
duración restante de cinta, así como la precisión
del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta
utilizada.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
18 ES
GRABACIÓN DE VÍDEO
Monitor LCD y visor
Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está plegado. Tire del
extremo del monitor LCD y abra el monitor
LCD completamente. Puede girar 270° (90°
hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado
y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
90˚
Zoom
Producir el efecto de ampliación/reducción o un
cambio instantáneo en el porcentaje de la
imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“W”.
● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom
motorizado, más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el
monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el
visor mientras está abierto el monitor LCD, usted
puede seleccionar cuál de los dos desea usar.
Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el
menú SISTEMA. (墌 p. 25, 28)
● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es
un fallo de funcionamiento. (墌 p. 43)
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de
15X
Relación aproximada del
zoom
NOTAS:
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del
zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en
modo de espera de grabación, bloquee el enfoque
mediante el enfoque manual (墌 p. 32), y luego
utilice el zoom para ampliar o reducir en el modo
de grabación.
● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de
700X, o se puede recurrir a la ampliación de 15X
mediante el zoom óptico. (墌 p. 26)
● La ampliación mediante zoom de más de 15X se
realiza a través de procesamiento de imagen
digital y se denomina por tanto zoom digital.
● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen
puede resultar afectada.
● La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm
del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom
motorizado está totalmente ajustado en “W”.
Véase también “TELE MACRO” en el menú
MANUAL, en la página 27.
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo,
desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el
modo de enfoque automático, la videocámara
puede desactivar automáticamente el zoom,
según la distancia entre la videocámara y el
sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está
ajustado en “ON”. (墌 p. 27)
Filmación periodística
En determinadas
situaciones, unos
ángulos de filmación
distintos pueden
proporcionar unos
resultados más
atractivos. Mantenga
la videocámara en la
posición deseada e
incline el monitor LCD
en la dirección más
cómoda. Puede girar
270° (90° hacia abajo,
180° hacia arriba).
Grabación de sí mismo
Abra el monitor LCD
e inclínelo hacia
arriba 180° de
manera que mire
hacia delante, luego
apunte el objetivo
hacia usted y
comience a grabar.
Grabación de
sí mismo
Código de tiempo
Durante la grabación, se graba un código de
tiempo
en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicac ión de la escena grabada en la
cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos
Segundos
Fotogramas*
12:34:24
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en
blanco, el código de tiempo empieza a contar
desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma).
Si la grabación comienza desde el final de una
escena grabada anteriormente, el código de
tiempo sigue desde el último número de código
de tiempo. Si durante la grabación se deja una
parte en blanco en un punto intermedio de la
cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando la grabación se reanuda, el código de
tiempo empieza a contar de nuevo desde
“00:00:00”. Esto significa que la videocámara
puede grabar los mismos códigos de tiempo de
(25 fotogramas =
1 segundo)
GRABACIÓN DE VÍDEO
una escena grabada anteriormente. Para
impedir esto, realice la operación de Grabación
desde un punto intermedio de una cinta (Véase
más abajo.) en los casos siguientes;
● Cuando vuelva a filmar después de reproducir
una cinta grabada.
● Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
● Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante
la filmación.
● Cuando se filme con una cinta parcialmente
grabada.
● Cuando se filma sobre una parte en blanco
situada en un punto intermedio de la cinta.
● Cuando se filma de nuevo después de filmar una
escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
ES
19
NOTAS:
● El código de tiempo no puede reajustarse.
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve
suavemente.
● El código de tiempo se muestra solamente
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
(墌 p. 29)
Revisión rápida
Permite comprobar el final de la última
grabación.
1) Presione Q.REVIEW durante el modo de
espera de grabación.
2) La cinta se rebobina durante unos segundos
y se reproduce automáticamente, y a
continuación se pausa en el modo de espera de
grabación para la siguiente toma.
● Pueden producirse distorsiones al comienzo de la
reproducción. Esto es normal.
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (墌 p. 21) para encontrar el
punto donde quiere iniciar la grabación, y luego
active el modo de reproducción de imagen fija.
(墌 p. 20)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor, y
luego inicie la grabación.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
20 ES
A
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Reproducción normal
5
Interruptor de
alimentación
VOL. +/ –
Botón de
bloqueo
Altavoz
MENU
4/9/
3
8/
1 Coloque una cinta. (墌 p. 16)
2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
3 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9.
4 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.
● Durante el modo de parada, pulse 3 para
rebobinar o 5 para realizar el avance rápido de
la cinta.
Para controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado
(VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o
hacia “–” para bajarlo.
NOTAS:
● La imagen de reproducción puede verse en el
monitor LCD, el visor o un televisor conectado.
(墌 p. 21)
● Si el modo de parada se mantiene durante
5 minutos cuando la alimentación se suministra
desde una batería, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volverla a encender,
ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y
luego en “PLAY”.
● Cuando hay un cable conectado al conector AV, el
altavoz no emite sonido.
Reproducción de imagen fija
Se hace pausa durante la reproducción de
vídeo.
1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse de nuevo 4/9.
● Si la reproducción de imagen fija se mantiene
durante más de unos 3 minutos, el modo de
parada de la videocámara se activa
automáticamente.
Búsqueda rápida
Permite la búsqueda de alta velocidad en
cualquier dirección durante la reproducción de
vídeo.
1) Durante la reproducción, pulse 5 para
búsqueda hacia adelante, o 3 para búsqueda
hacia atrás.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
4/9.
● Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado
5 o 3. La búsqueda continúa mientras se
mantenga presionado el botón. Al soltar el botón, se
reanuda la reproducción normal.
● Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla
un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
TENCIÓN:
Durante la búsqueda rápida,
partes de la imagen pueden
no ser claramente visibles,
especialmente en el lado
izquierdo de la pantalla.
Búsqueda de partes en blanco
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la
grabación en medio de una cinta para evitar la
interrupción del código de tiempo. (墌 p. 19)
1 Coloque una cinta. (墌 p. 16)
2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse SET para seleccionar “t”. Aparece el
menú VÍDEO.
5 Pulse o para seleccionar
“BÚS.BLANCO”, y pulse SET. Aparece el
submenú.
6 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse SET.
● La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la
videocámara inicia automáticamente la búsqueda
hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene
en el punto situado en unos 3 segundos de la
cinta antes del inicio de la parte en blanco
detectada.
● Para cancelar la búsqueda de partes en blanco en
curso, pulse 8.
NOTAS:
● Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco,
si la posición actual está en una parte en blanco,
la videocámara busca en la dirección de
retroceso. Si la posición actual está en una parte
grabada, la videocámara busca en la dirección de
avance.
● Si se llega al comienzo o al final de la cinta
durante la búsqueda de partes en blanco, la
videocámara se detiene automáticamente.
● Una parte en blanco inferior a 5 segundos de
cinta puede no ser detectada.
● La parte en blanco detectada puede estar situada
entre escenas grabadas. Antes de iniciar la
grabación, compruebe que no hay ninguna
escena grabada después de la parte en blanco.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
ES 21
Conexiones a un televisor o una
grabadora de vídeo
A conector S
Cable S
(opcional)
Interruptor selector
de salida de vídeo
“Y/C”/“CVBS”
A TV o grabadora
de vídeo
A Negro a S-VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo tiene conectores de
entrada de S-VIDEO IN y A/V. En este caso,
no es necesario conectar el cable de vídeo
amarillo.)
B Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores
de entrada A/V.)
C Rojo a AUDIO R IN**
D Blanco a AUDIO L IN**
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector
SCART, utilice el adaptador de cable suministrado.
** No es necesario para ver solamente imágenes
fijas.
NOTAS:
● Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo
del adaptador de cable en caso necesario:
Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de
vídeo que acepte señales Y/C y utilice un cable SVideo.
Abra la tapa.
A conector AV
Cable AV
(suministrado)
2413
Adaptador de
cable*
Grabadora de
vídeo
TV
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
22 ES
3
● El cable S-Vídeo es opcional. Asegúrese de
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora
de vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice
un cable audio/vídeo.
usar el cable de S-Vídeo YTU94146A. Póngase
en contacto con el Centro de Atención al
Cliente de JVC para consultar su
disponibilidad. Asegúrese de conectar el
extremo con un filtro de núcleo a la
videocámara. El filtro de núcleo reduce las
interferencias.
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte la videocámara a un TV o una
grabadora de vídeo tal como se muestra en la
ilustración.
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al
paso 3.
De lo contrario, vaya al paso 4.
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a
la entrada TV, siguiendo el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.
4 Encienda la videocámara, la grabadora de
vídeo y el televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de
entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo
VIDEO.
6 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
● Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u “OFF”.
(墌 p. 25, 30)
O pulse DISPLAY en el mando a distancia para
encender/apagar la indicación de fecha.
● Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” u “OFF”.
(墌 p. 25, 30)
● Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y
del código de tiempo
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
(墌 p. 25, 30)
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 13)
● Para controlar la imagen y el sonido de la
videocámara sin insertar una cinta, ajuste el
interruptor de alimentación de la videocámara en
“A” o “M” y a continuación ajuste su televisor en
el modo de entrada adecuado.
● Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del
televisor en su nivel mínimo para evitar un
estallido repentino de sonido al encender la
videocámara.
Reproducción mediante el mando a
distancia
El mando a distancia totalmente funcional
puede hacer funcionar esta videocámara desde
cierta distancia, así como realizar las
operaciones básicas (reproducción, parada,
pausa, avance rápido y rebobinado) de su
grabadora de vídeo. También permite utilizar
funciones de reproducción adicionales.
(墌 p. 23)
Instalación de la batería
El mando a distancia
utiliza una batería de litio
(CR2025).
1 Saque el portapila
apretando la lengüeta de
bloqueo.
2 Inserte la batería en el
portapila, y asegúrese de
que la marca “+” queda a la vista.
3 Meta el portapila empujándolo hasta que
oiga el chasquido indicador de que ha encajado
en su sitio.
Zona de efectividad del haz (uso en
interiores)
Cuando utilice el mando
a distancia, asegúrese
de apuntar hacia el
sensor remoto. La
distancia aproximada de
efectividad del haz
transmitido en interiores
es de 5 m.
NOTA:
El haz transmitido puede no ser efectivo o puede
causar un funcionamiento incorrecto cuando el
sensor remoto esté expuesto directamente a la luz
solar o a una iluminación fuerte.
2
1
Lengüeta de
bloqueo
Sensor remoto
3
1
Botones y funciones
A Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo
● Transmite la señal del haz.
Los siguientes botones están disponibles sólo
cuando el interruptor de alimentación de la
videocámara está ajustado en “PLAY”.
B Botón PAUSE
● Hace una pausa en la cinta
Botón de subir (墌 p. 24)
C Botón de rebobinado lento (SLOW)
D Botón REW
● Búsqueda rápida de rebobinado/retroceso en
una cinta (墌 p. 20)
Botón Izquierda
E Botón INSERT
F Botón SHIFT (墌 p. 24)
G Botón DISPLAY (墌 p. 22, 38)
H Botón de avance lento (SLOW)
I Botón PLAY
● Inicia la reproducción de una cinta (墌 p. 20)
J Botón FF
● Búsqueda rápida de avance/avance en una
cinta (墌 p. 20)
Botón Derecha
K Botón A. DUB (Copia de audio) (墌 p. 41)
L Botón STOP
● Detiene la cinta (墌 p. 20)
Botón de bajar
M Botón EFFECT (墌 p. 24)
N Botón EFFECT ON/OFF (墌 p. 24)
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
ES 23
Los siguientes botones están disponibles
cuando el interruptor de alimentación de la
videocámara está ajustado en “A” o “M”.
o Botones del zoom (T/W)
Ampliación/reducción del zoom (墌 p. 18, 24)
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)
p Botón START/STOP
Funciona igual que el botón de inicio/parada
de grabación en la videocámara.
q Botón S.SHOT
Funciona igual que SNAPSHOT en la
videocámara.
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)
.
PAUSE o
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Izquierda)
SHIFT
(Arriba)
SLOW (IU)
(Derecha)
STOP o
(Abajo)
Reproducción en cámara lenta
Durante la reproducción normal de vídeo, pulse
SLOW (YI o IU) durante más de unos
2 segundos.
● Después de unos 10 minutos, se reanuda la
reproducción normal.
● Para hacer una pausa en la reproducción a
cámara lenta, pulse PAU SE (9).
● Para interrumpir la reproducción a cámara lenta,
pulse PLAY (U).
NOTAS:
● También puede activar la reproducción a cámara
lenta desde la reproducción de imagen fija
pulsando SLOW (YI o IU) durante más de unos
2 segundos.
● Durante la reproducción a cámara lenta, debido al
procesamiento de imagen digital, la imagen
puede adquirir un efecto de mosaico.
● Después de pulsar y mantener pulsado SLOW (YI
o IU), la imagen fija se puede visualizar durante
unos segundos, seguida por una pantalla azul
durante unos segundos. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
● Durante la reproducción a cámara lenta, se
producirán alteraciones en el vídeo y la imagen
puede parecer inestable, especialmente con
imágenes continuas. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
24 ES
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Reproducción fotograma por fotograma
Durante la reproducción normal o de imagen
fija, pulse SLOW (IU) repetidamente para
avance o SLOW (YI) repetidamente para
retroceso. Cada vez que se pulse SLOW (YI o
IU), el fotograma se reproduce.
Zoom de reproducción
Amplía la imagen grabada hasta 47X veces en
cualquier momento durante la reproducción de
vídeo.
1) Pulse PLAY (U) para iniciar la
reproducción de vídeo. O ejecute
la reproducción normal de las
imágenes.
2) En el punto donde quiera
aplicar el zoom, pulse el botón
de zoom (T).
● Para reducir, pulse el botón de
zoom (W).
3) Puede mover la imagen sobre
la pantalla para localizar una
parte determinada de la imagen.
Mientras mantiene pulsado
SHIFT, pulse (Izquierda),
(Derecha), (Arriba) y (Abajo).
● Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W hasta
que el porcentaje de visualización vuelva a
normal. O pulse STOP (8) y luego pulse PLAY
(U) durante la reproducción de vídeo.
NOTAS:
● El zoom se puede utilizar también durante la
reproducción a cámara lenta y de imagen fija.
● Debido al procesamiento de imagen digital, la
calidad de la imagen puede sufrir.
Efectos especiales de reproducción
Le permite añadir efectos creativos a la imagen
de reproducción de vídeo.
FILM CLÁSICO: Proporciona a las
escenas grabadas un efecto estroboscópico.
MONOCROMO: Como las películas en
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco
y negro. Utilizado junto con el modo de cine,
mejora el efecto de “cine clásico”.
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
un tono sepia como el de las fotografías
antiguas. Combine esto con el modo de cine
para conseguir un aspecto clásico.
ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el
aspecto de una serie de fotografías
consecutivas.
1) Para iniciar
la
reproducción,
pulse PLAY
(U).
2) Pulse
EFFECT. Aparece el menú de selección
EFECTO REPROD.
3) Pulse repetidamente EFFECT para mover la
barra de realce hasta el efecto deseado.
● La función seleccionada se activa y después de
2 segundos el menú desaparece.
● Para desactivar el efecto seleccionado, pulse
EFFECT ON/OFF. Para reactivar el efecto
seleccionado, pulse de nuevo EFFECT ON/OFF.
● Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde
el paso 2 anterior.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
Cambiar las configuraciones de
menú
Esta videocámara está equipada con un sistema
de menús de información en pantalla, fácil de
usar, que simplifica muchas de las
configuraciones más detalladas de la
videocámara. (墌 p. 26 – 30)
MENU
1 Para los menús de grabación de vídeo:
Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la
vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
Para los menús de reproducción de vídeo:
Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY”
a la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 18)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse o para seleccionar la función
deseada, y pulse SET. Aparece el menú de la
función seleccionada.
Las configuraciones de “m CÁMARA” se activan
cuando el interruptor de alimentación está en
ajustado “A” y “M”. No obstante, las
configuraciones de menú se pueden modificar
solamente cuando el interruptor de alimentación
está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
MODO GRAB.
[SP]: Para grabar en el modo SP (Reproducción
estándar)
LP: Larga reproducción — más económica,
aumenta 1,5 veces el tiempo de grabación.
NOTAS:
● Si se conmuta el modo de grabación, la imagen
que se está reproduciendo se volverá borrosa en
el punto de conmutación.
● Se recomienda reproducir con esta videocámara
las cintas grabadas en modo LP con esta
videocámara.
● Durante la reproducción de una cinta grabada con
otra videocámara, pueden producirse bloques de
ruido o pausas momentáneas en el sonido.
MODO AUDIO
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de
sonido estereofónico en cuatro canales
distintos, y se recomienda su uso cuando se
vaya a realizar copia de audio. (Equivalente al
modo de 32 kHz en modelos anteriores)
16BITS: Permite la grabación de vídeo de
sonido estereofónico en dos canales distintos.
(Equivalente al modo de 48 kHz en modelos
anteriores)
ZOOM
15X: Cuando se ajusta en “15X” durante el uso
del zoom digital, la ampliación mediante zoom
se reajustará en 15X, pues el zoom digital se
desactivará.
[60X]: Le permite utilizar el zoom digital.
Mediante procesamiento digital y ampliación de
las imágenes, la función de zoom es posible
desde 15X (el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 60X.
700X: Le permite utilizar el zoom digital.
Mediante procesamiento digital y ampliación de
las imágenes, la función de zoom es posible
desde 15X (el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 700X.
MODO FOTO
[COMPLETO]: Modo de fotografiado sin
recuadro
NEGATIVO: Modo Nega
RETRATO: Modo Pin-Up (aproximación de
imagen)
RECUADRO: Modo de fotografiado con
recuadro
COMPLETO]RETRATO RECUADRONEGATIVO
Para más detalles sobre el procedimiento,
consulte “Fotografiado (Para grabaciones de
vídeo)” (墌 p. 32).
GANANCIA
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste
de brillo de imagen.
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado,
pero la imagen es clara.
AUTO: La velocidad de obturación se
ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con
poca o insuficiente iluminación y con una
velocidad lenta de obturación produce una
imagen más clara que en el modo AGC, pero los
movimientos del sujeto no son suaves ni
naturales. El aspecto general puede ser
granulado. Durante el ajuste automático de la
velocidad de obturación, “” aparece en
pantalla.
MANUAL
Las configuraciones de “q MANUAL” se activan
solamente cuando el interruptor de alimentación
está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
DIS
OFF: Desactive esta función.
[ON]: Para compensar las imágenes
inestables ocasionadas por sacudidas de la
cámara, especialmente en casos de gran
amplificación.
NOTAS:
● Puede resultar imposible efectuar una
estabilización precisa si el temblor de la mano es
excesivo, o las condiciones de filmación no lo
permiten.
● El indicador “” parpadea o se apaga si no se
puede utilizar el estabilizador.
● Desactive este modo cuando vaya a grabar con la
videocámara montada sobre un trípode.
5S
[OFF]: Desactiva la grabación de 5 segundos.
5S: Activa la grabación de 5 segundos.
(墌 p. 31)
Anim.: Le permite grabar solamente unos
cuantos fotogramas. Utilizando un objeto
inanimado y cambiando su posición entre
tomas, puede grabar el sujeto como si se
moviera.
TELE MACRO
[OFF]: Desactive esta función.
ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a
1 m, ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se puede
filmar un motivo de máximo tamaño a una
distancia de aproximadamente 60 cm.
NOTA:
Según la posición del zoom, el objetivo se puede
desenfocar.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
MODO ANCHO
[OFF]: Graba sin modificar la relación de
pantalla. Para reproducción en un televisor con
una relación de pantalla normal.
CINE : Inserta franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla. Aparece la
indicación . Durante la reproducción en
televisores de pantalla ancha, las franjas negras
de la parte superior e inferior de la pantalla se
cortan y la relación de pantalla se convierte en
16:9. Cuando utilice este modo, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de
pantalla ancha. Durante la reproducción/
grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/
visor, las franjas negras se insertan en la parte
superior e inferior de la pantalla y la imagen
aparece como una película con una relación de
imagen de 16:9.
COMPR: Para reproducción en televisores
con una relación de aspecto de 16:9. Expande
la imagen de forma natural para que se adapte a
la pantalla sin distorsión. Aparece la indicación
. Cuando utilice este modo, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de
pantalla ancha. Durante la reproducción/
grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/
visor, la imagen se alarga verticalmente.
SIN VIENTO
[OFF]: Desactiva la función.
ON : Ayuda a reducir el ruido ocasionado por
el viento. Aparece la indicación “”. La calidad
del sonido cambiará. Esto es normal.
ES 27
FUNCIONES AVANZADAS
28 ES
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
SISTEMA
Las funciones “s SISTEMA” ajustadas cuando
el interruptor de alimentación está ajustado en
“M” se aplican también cuando el interruptor de
alimentación se ajusta en “PLAY”.
[ ] = Preajuste de fábrica
PITIDO
OFF: Aunque no se escuche durante la
filmación, el sonido del obturador queda
grabado en la cinta.
PITIDO: El sonido de pitido suena al
encenderse o apagarse el aparato y al principio
y al final de la grabación. También activa el
efecto de sonido del obturador. (墌 p. 32)[MELODÍA]: En lugar de un pitido, cuando se
realiza cualquier operación suena una melodía.
También activa el efecto de sonido del
obturador. (墌 p. 32)
REMOTO
OFF: Desactiva las operaciones del mando a
distancia.
[ON]: Activa las operaciones del mando a
distancia.
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración
automática.
[ON]: Hace una demostración de funciones
como el programa AE con efectos especiales u
otras, y se puede usar para confirmar cómo
funcionan. La demostración se inicia en los
casos siguientes:
● Cuando el menú de pantalla se cierra después de
haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”.
● Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato
no funciona durante unos 3 minutos después de
haberse ajustado el interruptor de alimentación en
“A” o “M”.
● La realización de cualquier operación durante la
demostración interrumpe temporalmente la
demostración. Si no se realiza ninguna operación
durante más de 3 minutos después de eso, la
demostración se reanudará.
NOTAS:
● Si hay una cinta en la videocámara, la
demostración no podrá activarse.
● “MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la
videocámara se apaga.
● Si “MODO DEMO” sigue ajustado en “ON”,
algunas funciones no estarán disponibles.
Después de ver la demostración, ajuste en “OFF”.
PRIORIDAD
[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD
cuando el visor se despliega mientras el monitor
LCD está abierto.
VISOR: La imagen aparece en el visor cuando
éste se despliega mientras el monitor LCD está
abierto.
REAJUSTAR
EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones
en los valores preajustados en fábrica.
[VOLVER]: No reajusta todas las
configuraciones en los valores preajustados en
fábrica.
INDICACIONES CÁMARA
● Las configuraciones de “n” (INDICACIONES
CÁMARA) se activan incluso cuando el interruptor
de alimentación está ajustado en “A”. No
obstante, las configuraciones de menú se pueden
modificar solamente cuando el interruptor de
alimentación está ajustado en “M”.
● Las configuraciones de “n” (INDICACIONES
CÁMARA), salvo “BRILLO”, “LANGUAGE”, y “NIV.
AUDIO”, afectan sólo a la filmación.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
墌 p. 15, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT.
LCD: Impide que los datos de visualización de
la videocámara (excepto fecha, hora y código de
tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor
conectado.
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización
de la videocámara aparezcan en la pantalla
cuando la videocámara está conectada a un
televisor.
FECHA/HORA
OFF: Los datos de fecha/hora no aparecen.
[AUTO]: Muestra la fecha y la hora durante
aprox. 5 segundos cuando el interruptor de
alimentación se cambia desde la posición “OFF”
a la posición “A” o “M”.ON: Los datos de fecha/hora se muestran
permanentemente.
CÓD.TIEMPO
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.
ON: El código de tiempo se visualiza en la
videocámara y en el televisor conectado. Los
números de fotogramas no se visualizan
durante la grabación. (墌 p. 19)
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma.
(墌 p. 14)
NIV. AUDIO
OFF: No aparece el indicador de volumen del
micrófono auxiliar.
[ON]: Indica el volumen del micrófono auxiliar
cuando está conectado el micrófono opcional.
(墌 p. 8)
AJUS.RELOJ
墌 p. 14, “Ajustes de fecha/hora”
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
Menús de reproducción
VÍDEO
[ ] = Preajuste de fábrica
MODO AUDIO y NARRACIÓN
Durante la reproducción de la cinta, la
videocámara detecta el modo de sonido en que
se realizó la grabación y reproduce dicho
sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que
desea acompañar su imagen de reproducción.
Según la explicación de acceso al menú, en
página 25, seleccione “MODO AUDIO” o
“NARRACIÓN” en la pantalla de menú y ajuste
el parámetro deseado.
MODO AUDIO
[ESTÉREO ]: El sonido sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo
“L”.
AUDIO D : El sonido sale por el canal
derecho “R”.
NARRACIÓN
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
ON: El sonido de la copia sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
(墌 p. 41)
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se
combinan y salen por los canales izquierdo y
derecho (“L” y “R”).
MODO GRAB.[SP] / LP
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo
(SP o LP) según se prefiera. Se recomienda
utilizar “MODO GRAB.” en el menú VÍDEO
cuando se utilice esta videocámara como
grabadora durante la copia. (墌 p. 38, 39)
BÚS.BLANCO
墌 p. 21, “Búsqueda de partes en blanco”
SISTEMA
Cada configuración está ligada “s SISTEMA”,
que aparece cuando el interruptor de
alimentación está ajustado en “M”. (墌 p. 25)
● Los parámetros son los mismos descritos en la
página 28.
ES 29
FUNCIONES AVANZADAS
30 ES
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
INDICACIONES VÍDEO
Las configuraciones “n” (INDICACIONES
VÍDEO) tienen efecto sólo para la reproducción
de vídeo, excepto “BRILLO”, “LANGUAGE”, y
“NIV. AUDIO”.
● Los parámetros (excepto “OFF” en las
configuraciones de EN PANT.) son los mismos
que en la descripción (INDICACIONES CÁMARA)
de la página 29.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
墌 p. 15, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT.OFF / [LCD] / LCD/TV
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de
visualización de la videocámara están apagada.
FECHA/HORA[OFF] / AUTO / ON
Cuando está ajustada en “AUTO”, la fecha y la
hora se muestran en los casos siguientes:
● Al iniciarse la reproducción. La videocámara
muestra los datos de fecha/hora cuando se
graban las escenas.
● Al cambiar la fecha durante la reproducción.
CÓD.TIEMPO[OFF] / ON
墌 p. 19, “Código de tiempo”
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma.
(墌 p. 14)
NIV. AUDIOOFF / [ON]
墌 p. 29, “NIV. AUDIO”
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabación de 5 segundosFilmación nocturna
Grabe unas vacaciones o un acontecimiento
importante en fragmentos de 5 segundos para
mantener la acción en movimiento. Esta función
está disponible solamente en grabación de
vídeo.
1 Ajuste “5S” en “5S”. (墌 p. 27)
● Aparece la indicación “5S”.
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación
para iniciar la grabación, y después de
5 segundos, la videocámara entra
automáticamente en el modo de espera de
grabación.
● Incluso aunque pulse el botón de inicio/parada de
grabación de nuevo dentro de los 5 segundos
después del inicio de la grabación, el modo de
espera de grabación no se activa.
3 Para salir del modo 5S, seleccione “OFF” en
el paso 1.
Para hacer una fotografía en el modo de
grabación de 5 segundos
En lugar de pulsar el botón de inicio/parada de
grabación en el paso 2, seleccione el modo de
fotografiado deseado en el menú CÁMARA
(墌 p. 26), y a continuación pulse SNAPSHOT.
La videocámara graba una imagen fija de
5 segundos. Cuando “5S” está ajustado en
“Anim.” esta función no está disponible.
NOTA:
Cuando “5S” está ajustado en “Anim.” el modo de
grabación de 5 segundos no está disponible. Se
realiza en su lugar la grabación de unos cuantos
fotogramas en animación.
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor
claridad incluso de la que tendrían en
condiciones de buena iluminación natural.
Aunque la imagen grabada no sale granulosa,
puede parecer estroboscópica debido a la lenta
velocidad de obturación.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “r” en “NOCTURNO”. (墌 p. 37)
Aparezca el indicador de filmación nocturna
“”.
● La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente para proporcionar una
sensibilidad hasta 25 veces superior.
● “ ” aparece junto a “” durante el ajuste
automático de la velocidad de obturación.
Para desactivar la filmación nocturna
Ajuste “r” en “OFF” para que desaparezca el
indicador de filmación nocturna.
NOTAS:
● Durante la filmación nocturna, las siguientes
funciones o configuraciones no se pueden activar
y su indicador parpadea o se apaga:
• Algunos modos de “Programa AE con efectos
especiales” (墌 p. 37).
• “GANANCIA” en el menú CÁMARA (墌 p. 26).
• “DIS” en el menú MANUAL (墌 p. 27).
● Durante la filmación nocturna, puede resultar
difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se
recomienda utilizar un trípode.
ES 31
FUNCIONES AVANZADAS
32 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiado (Para grabaciones de
vídeo)
Esta función le permite grabar en una cinta
imágenes fijas como fotografías.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “MODO FOTO” en el modo deseado.
(墌 p. 25, 26)
3 Pulse SNAPSHOT.
● Se produce el efecto de sonido de cierre de un
obturador.
● Aparece la indicación
durante unos 6 segundos una imagen fija, y a
continuación la videocámara vuelve al modo de
espera de grabación.
● Puede ejecutar el fotografiado también durante la
grabación. Se graba una imagen fija durante unos
6 segundos y luego se reanuda la grabación
normal.
● Con independencia de la posición del interruptor
de alimentación (“A” o “M”), la grabación en
fotografiado se realiza mediante el modo de
fotografiado seleccionado.
Modo motorizado
Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 3
proporciona un efecto similar al de la fotografía
en serie. (Intervalo entre imágenes fijas: aprox.
1 segundo)
“
O” y se grabará
Enfoque manual
El sistema de enfoque automático de gama
completa de la vídeocámara permite filmar de
forma continuada en distancias desde primer
plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta infinito.
No obstante, puede resultar imposible enfocar
correctamente dependiendo de las condiciones
de filmación. En tal caso, utilice el modo de
enfoque manual.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M”.
2 Pulse FOCUS.
Aparece el indicador de
enfoque manual.
3 Pulse < o > para
enfocar un motivo.
● Cuando el nivel de
enfoque no se pueda
ajustar en más lejos o más cerca, “ ” o “ ”
parpadeará.
4 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha
terminado.
Para reajustar en enfoque automático
Pulse dos veces el botón FOCUS o ajuste el
interruptor de alimentación en la posición “A”.
Se recomienda el enfoque manual en las
situaciones enumeradas a continuación.
● Cuando se superponen dos sujetos en una
misma escena.
● Cuando la iluminación es insuficiente.*
● Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una
pared plana y monocroma o un cielo azul
despejado.*
● Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en
el monitor LCD o el visor.*
● Cuando la escena contiene detalles mínimos o
idénticos que se repiten con frecuencia.
● Cuando la escena resulta afectada por la luz solar
o la luz reflejada en una superficie de agua.
● Cuando se toma una escena con un fondo muy
contrastado.
* Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: , , y .
Indicador de
enfoque manual
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Control de exposiciónBloqueo del diafragma
Se recomienda el control de exposición manual
en las siguientes situaciones:
● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando
el fondo sea demasiado claro.
● Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy
claro.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (墌 p. 25)
● Aparece el indicador de control de exposición.
3 Para aclarar la imagen, pulse >. Para
oscurecer la imagen, pulse <. (máximo ±6)
● La exposición +3 tiene el mismo efecto que la
compensación de contraluz. (墌 p. 34 )
● La exposición –3 tiene el mismo efecto que
cuando “r” está ajustado en “FOCO”. (墌 p. 37)
4 Pulse SET. El ajuste de exposición ha
terminado.
Para volver al control automático de
exposición
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el
interruptor de alimentación en “A”.
NOTAS:
● No puede utilizar el control de exposición manual
al mismo tiempo que “r” está ajustado en
“FOCO” o “NIEVE” (墌 p. 37), ni con la
compensación de contraluz.
● Si el ajuste no produce ningún cambio visible en
el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”.
(墌 p. 25, 26)
Al igual que la pupila del ojo humano, el
diafragma se contrae en entornos bien
iluminados para impedir la entrada de luz
excesiva, y se dilata en entornos poco
iluminados para permitir la entrada de más luz.
Utilice esta función en las situaciones
siguientes:
● Cuando filme un sujeto en movimiento.
● Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto
(de modo que cambia su tamaño en el monitor
LCD o en el visor), por ejemplo cuando el sujeto
retrocede.
● Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
● Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
● Cuando utilice el zoom.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (墌 p. 25)
● Aparece el indicador de control de exposición.
3 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el
monitor LCD o el visor, y luego pulse y
mantenga pulsado SET durante más de
2 segundos. Aparecen el indicador de control de
exposición y la indicación “ ”.
4 Pulse SET. La indicación “ ” cambia a “ ”
y el diafragma se bloquea.
Para volver al control automático del
diafragma
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el
interruptor de alimentación en “A”.
● El indicador de control de exposición y “ ”
desaparecen.
Para bloquear el control de exposición y el
diafragma
Después del paso 2, ajuste la exposición
pulsando < o >. Luego, bloque el diafragma en
en pasos 3 y 4. Para bloqueo automático,
seleccione “AUTO” en el paso 2. El control de la
exposición y el iris se realiza automáticamente.
ES 33
FUNCIONES AVANZADAS
34 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Compensación de contraluzControl de exposición puntual
La compensación de contraluz proporciona
rápidamente más claridad al sujeto.
En la operación simple, la función de
compensación de contraluz abrillanta la porción
oscurecida del motivo incrementando la
exposición.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Pulse BACK LIGHT para que aparezca el
indicador de compensación de contraluz “ ”.
Para cancelar la compensación de contraluz
Pulse BACK LIGHT dos veces para que
desaparezca el indicador “ ”.
NOTA:
El uso de la compensación de contraluz puede
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte
demasiado clara de modo que el sujeto aparece
blanco.
La selección de una zona de fotometría puntual
permite una compensación de exposición más
precisa. Puede seleccionar una de las tres
zonas de fotometría en el monitor LCD/visor.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Pulse BACK LIGHT dos veces para que
aparezca el indicador de control de exposición
puntual “ ”.
● Aparece un cuadro de zona de fotometría
puntual en el centro del monitor LCD/visor.
3 Pulse > o < para seleccionar el cuadro de
zona de fotometría puntual deseado.
4 Pulse SET.
● El control de exposición puntual está
habilitada.
● La exposición se ajusta para optimizar el brillo
de la zona seleccionada.
Para fijar el iris
Después del paso 3, pulse y mantenga pulsado
SET durante más de 2 segundos. Aparece la
indicación “ ” y el iris queda fijado.
Para cancelar el control de exposición
puntual
Pulse BACK LIGHT una vez para que
desaparezca el indicador “ ”.
NOTAS:
● No se puede usar el control de exposición puntual
al mismo tiempo que las siguientes funciones.
• “COMPR” en “MODO ANCHO” (墌 p. 27)
• “ESTROBOSC.” en “PROGRAMA AE” (墌 p. 37)
• Zoom digital (墌 p. 18)
• Control de exposición manual
● Dependiendo de la ubicación y las condiciones de
la filmación, no siempre es posible obtener
resultados óptimos.
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajuste del balance del blancoAjuste manual del balance del
El balance del blanco se refiere a la correcta
reproducción de colores con distintas
iluminaciones. Si el balance del blanco es
correcto, todos los demás colores se
reproducirán con precisión.
El balance del blanco suele ajustarse
automáticamente. No obstante, los usuarios de
videocámaras más avanzados controlan esta
función manualmente para lograr una
reproducción de color/tono más profesional.
Para cambiar el ajuste
Ajuste “u” en el modo deseado. (墌 p. 25)
● Aparece el indicador del modo seleccionado
excepto “AUTO”.
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta
automáticamente.
BB MANUAL: Ajuste manualmente el
balance del blanco cuando filme bajo distintos
tipos de iluminación. (墌 “Ajuste manual del
balance del blanco”)
SOLEADO: Al aire libre en un día
soleado.
NUBLADO: Al aire libre en un día
nublado.
HALÓGENO: Se utiliza un foco de vídeo o
iluminación similar.
[ ] = Preajuste de fábrica
Para volver al balance automático del blanco
Ajuste “u” en “AUTO”. (墌 p. 25)
O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
blanco
Ajuste manualmente el
balance del blanco
cuando filme bajo
distintos tipos de
iluminación.
1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M”.
2 Coloque una hoja de papel blanco normal
frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese
usted de modo que el papel blanco llene la
pantalla.
3 Seleccione “BB MANUAL” en el menú
“u BAL.BLANCO” (墌 p. 25), y luego mantenga
pulsado SET hasta que comience a
parpadear.
● Cuando termina el ajuste, deja de parpadear.
4 Pulse SET dos veces. La pantalla de menú
se cierra y aparece el indicador de balance
manual del blanco .
NOTAS:
● En el paso 2, puede resultar difícil enfocar sobre
el papel blanco. En tal caso, ajuste el enfoque
manualmente. (墌 p. 32)
● Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de
iluminación en interiores (natural, fluorescente,
luz de vela, etc.). Dado que la temperatura de
color varía según la fuente de luz, el tono de color
del sujeto cambiará según las configuraciones del
balance del blanco. Utilice esta función para
obtener un resultado más natural.
● Una vez ajustado manualmente el balance del
blanco, la configuración se conserva aunque se
desconecte la alimentación o se extraiga la
batería.
ES 35
Papel blanco
FUNCIONES AVANZADAS
36 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN
Efectos de reemplazo (cortinilla) o
fundido de imagen
Estos efectos permiten realizar transiciones de
escenas de estilo profesional. Utilícelos para
enriquecer la transición de una escena a la
siguiente.
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen
funciona cuando se inicia o se interrumpe la
grabación de vídeo.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “v” en el modo deseado. (墌 p. 25)
● El menú CORTINILLA/FUNDIDO desaparece y el
efecto se invierte.
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
3 Para activar el fundido de entrada/salida o la
cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de
inicio/parada de grabación.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 2. Desaparece el
indicador de efecto.
NOTAS:
● Puede ampliar la grabación de una operación de
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo
pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
● Algunos efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido
de imagen no pueden utilizarse con determinados
modos de programa AE con efectos especiales.
(墌 p. 37) En este caso, el indicador seleccionado
parpadea o se apaga.
CORTINILLA/FUNDIDO
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
fábrica)
FUND.BLANCO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla blanca.
FUND.NEGRO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla negra.
FUNDIDO B/N: Fundido de entrada en una
pantalla de color desde una pantalla en blanco y
negro, o fundido de salida desde color a blanco y
negro.
CORT.ESQUINA: Cortinilla de entrada en
pantalla negra de esquina superior derecha a
esquina inferior izquierda, o cortinilla de salida de
esquina inferior izquierda a esquina superior
derecha, dejando una pantalla negra.
CORT.VENTANA: La escena comienza en el
centro de una pantalla negra y se desplaza hacia
las esquinas, o se desplaza gradualmente desde
las esquinas hacia el centro.
CORT.HORIZ.: Cortinilla de entrada de
derecha a izquierda, o cortinilla de salida de
izquierda a derecha.
CORT.PUERTA: Cortinilla de entrada de
modo que las dos mitades de una pantalla negra
se abren a izquierda y derecha, mostrando la
escena, o cortinilla de salida y la pantalla negra
reaparece desde izquierda y derecha hasta cubrir
la escena.
CORT.VERTICAL: La escena aparece en
forma de cortinilla de abajo arriba en una pantalla
negra, o desaparece de arriba abajo, dejando una
pantalla negra.
CORT.PERSIANA: Cortinilla de entrada
desde el centro de una panta lla negra hacia arriba
y abajo, o cortinilla de salida desde arriba y abajo
hacia el centro, dejando una pantalla negra.
Programa AE con efectos
especiales
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.
2 Ajuste “r” en el modo deseado. (墌 p. 25)
● El menú PROGRAMA AE desaparece y el efecto
seleccionado se activa.
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 2. Desaparece el
indicador de efecto.
NOTAS:
● Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse durante la
filmación nocturna.
● Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno de
corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona
“DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/250
– 1/4000”.
● Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse con determinados
efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen. (墌 p. 36) En este caso, el indicador
seleccionado parpadea o se apaga.
PROGRAMA AE
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
fábrica)
NOCTURNO: (墌 p. 31)
OBTUR. 1/50: La velocidad de obturación
se fija en 1/50 de segundo. Las barras negras
que suelen aparecer cuando se filma una
pantalla de TV se estrechan.
OBTUR. 1/120: La velocidad de
obturación se fija en 1/120 de segundo. Se
reduce el parpadeo que se produce al filmar
bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de
mercurio.
permiten la captura fotograma a fotograma de
imágenes en movimiento rápido, para obtener
una reproducción a cámara lenta estable y
vívida mediante la fijación de las variables de
velocidad del obturador. Utilice estas
configuraciones desde el modo DEPORTE
cuando un ajuste automático no funcione bien.
Cuanto mayor sea la velocidad de obturación,
más oscura se vuelve la imagen. Utilice la
FUNCIONES DE GRABACIÓN
función del obturador en condiciones de
iluminación adecuadas.
DEPORTE
(Velocidad variable de obturación: 1/250 –
1/4000):
Este ajuste permite la captura de imágenes de
movimiento rápido fotograma por fotograma,
para una reproducción intensa y estable a
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de
obturación, más oscura se vuelve la imagen.
Utilice la función del obturador en condiciones
de iluminación adecuadas.
NIEVE: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado oscuros al
filmar en ambientes demasiado claros, por
ejemplo en la nieve.
FOCO: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado claros al
filmar en condiciones de iluminación directa
demasiado intensa, por ejemplo focos.
ATARDECER: Hace que las escenas de
atardecer parezcan más naturales. El balance
del blanco (墌 p. 35) se ajusta automáticamente
en “ ”, pero se puede modificar a la
configuración deseada. Cuando se selecciona la
función de atardecer, la vídeocámara ajusta
automáticamente el enfoque de unos 10 m a
infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el
enfoque manualmente.
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
un tono sepia como el de las fotografías
antiguas. Combine esto con el modo de cine
para conseguir un aspecto clásico.
MONOCROMO: Como las películas en
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco
y negro. Utilizado junto con el modo de cine,
mejora el efecto de “cine clásico”.
FILM CLÁSICO: Proporciona a las
escenas grabadas un efecto estroboscópico.
ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el
aspecto de una serie de fotografías
consecutivas.
ESPEJO: Crea una imagen de espejo en la
mitad derecha de la pantalla, yuxtapuesta a la
imagen normal de la otra mitad.
ES 37
FUNCIONES AVANZADAS
38 ES
EDICIÓN
Copia en grabadora de vídeo
Abra la tapa.
A conector S
A conector AV
Cable S
(opcional)
2413
Interruptor
selector de
salida de vídeo
“Y/C”/“CVBS”
A grabadora
de vídeo
Grabadora de
vídeo
A A S-VIDEO IN**
B Amarillo a VIDEO IN
C Rojo a AUDIO R IN
D Blanco a AUDIO L IN
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector
SCART, utilice el adaptador de cable
suministrado.
** Se conecta cuando su TV/grabadora de vídeo
tiene un conector S-VIDEO IN. En este caso, no
es necesario conectar el cable de vídeo
amarillo.
NOTAS:
● Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo
del adaptador de cable en caso necesario:
Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de
vídeo que acepte señales Y/C y utilice un cable SVideo.
CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora
de vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice
un cable audio/vídeo.
● El cable S-Vídeo es opcional. Asegúrese de
usar el cable de S-Vídeo YTU94146A. Póngase
en contacto con el Centro de Atención al
Cable AV
(suministrado)
Adaptador de
cable*
TV
Cliente de JVC para consultar su
disponibilidad. Asegúrese de conectar el
extremo con un filtro de núcleo a la
videocámara. El filtro de núcleo reduce las
interferencias.
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
conecte la videocámara y los conectores de
entrada de la grabadora de vídeo.
2 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo
en el punto en el que desee iniciar la copia.
(Consulte el manual de instrucciones de su
grabadora de vídeo.)
4 Para detener la copia, pare la grabación de la
grabadora de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción de la videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 13)
● Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
• Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u
“OFF”. (墌 p. 25, 30)
O pulse DISPLAY en el mando a distancia para
encender/apagar la indicación de fecha.
• Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “OFF” u “ON”.
(墌 p. 25, 30)
• Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y
del código de tiempo
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
(墌 p. 25, 30)
Copia en un aparato de vídeo
equipado con un conector DV
(Copia digital)
También es posible copiar escenas grabadas
desde la videocámara a otro aparato de vídeo
equipado con un conector DV. Dado que se
envía una señal digital, el deterioro de imagen o
de sonido es mínimo o inexistente.
A DV OUT
Filtro de
núcleo
Cable DV (opcional)
A DV IN
EDICIÓN
ES 39
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato de
vídeo equipado con un conector de entrada DV,
mediante un cable DV, como se muestra en la
ilustración.
3 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 20)
4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en
el punto en el que desee iniciar la copia.
(Consulte el manual de instrucciones de su
aparato de vídeo.)
5 Para detener la copia, pare la grabación del
aparato de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción en esta videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 13)
● Si durante la copia se reproduce en el lector una
parte en blanco o una imagen alterada, la copia
puede interrumpirse, para no copiar imágenes
extrañas.
● Aunque el cable DV se conecte correctamente, a
veces la imagen puede no aparecer en el paso 4.
Si sucede esto, apague la alimentación y realice
de nuevo las conexiones.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VCVDV204U.
FUNCIONES AVANZADAS
Aparato de vídeo equipado con conector DV
40 ES
EDICIÓN
Conexión a un PC
También es posible transferir imágenes fijas o
en movimiento a un PC con un conector DV
utilizando el software incluido en el PC, o
software disponible en el mercado.
Si su sistema operativo es Windows® XP, puede
usar Windows® Messenger para efectuar
videoconferencias por Internet mediante una
videocámara. Para obtener detalles, consulte la
ayuda de Windows® Messenger.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (墌 p. 13)
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U
o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV
(4 ó 6 patillas) del PC.
● La información de fecha/hora no puede
transferirse al PC.
● Consulte los manuales de instrucciones del PC y
del software.
● Las imágenes fijas también pueden transferirse a
un PC con una placa de captura equipada con
conector DV.
● Es posible que el sistema no funcione
correctamente, según el PC o la placa de captura
utilizados .
Al conectar la videocámara a un PC por
medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse
al siguiente procedimiento. Una conexión
incorrecta del cable puede ocasionar averías
en la videocámara o en el PC.
● Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la
videocámara.
● Conecte el cable DV (sus clavijas)
correctamente de acuerdo con el perfil del
conector DV.
A DV OUT
Cable DV
(opcional)
PC con conector DV
Filtro de núcleo
Filtro de núcleo
A conector DV
Copia de audio
La pista de audio se puede personalizar
solamente cuando se graba en los modos de
12-BITS y SP. (墌 p. 26)
● Use el mando a distancia suministrado.
Altavoz
REW
INSERT
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto
donde se inicia la edición y luego pulse PAU SE
(9).
2 Manteniendo pulsado A. DUB (D) en el
mando a distancia, pulse PA US E (9). Aparecen
las indicaciones “9D” y “MIC”.
3 Pulse PLAY (U) y luego comience la
“narración”. Hable por el micrófono.
● Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUS E
(9).
4 Para terminar la copia de audio, pulse
PAU SE (9) y a continuación STOP (8).
Conector de micrófono
START/
STOP
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
estereofónico
Micrófono
EDICIÓN
ES 41
Para escuchar el sonido copiado durante la
reproducción
Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA”.
(墌 p. 25, 29)
NOTAS:
● Durante la copia de audio, el altavoz no emite
ningún sonido.
● Cuando se edita en una cinta que ha sido
grabada en 12-BITS, las bandas sonoras vieja y
nueva se graban por separado.
● Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, el
sonido puede alterarse. Asegúrese de editar
solamente en zonas grabadas.
● Si se produce un acople de retroalimentación o
aullido durante la reproducción en el televisor,
aleje el micrófono de la videocámara del televisor
o baje el volumen del televisor.
● Si cambia de 12-BITS a 16-BITS entre medias de
la grabación y luego utiliza la cinta para copia de
audio, no será efectiva desde el punto donde se
inició la grabación de 16-BITS.
● Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue
a escenas grabadas en modo LP, escenas
grabadas en audio de 16-BITS o una parte en
blanco, la copia de audio se detiene.
● La copia de audio también es posible mediante el
uso de un micrófono opcional conectado al
conector MIC.
● Mientras esté conectado algún micrófono
opcional, el micrófono incorporado permanece
inhabilitado.
FUNCIONES AVANZADAS
42 ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el problema sigue existiendo después de
seguir los pasos indicados en el siguiente
cuadro, consulte con su distribuidor JVC más
próximo.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo y las
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento. En
tales casos, desconecte primero su dispositivo
de suministro de energía (batería, adaptador
de CA, etc.), espere unos minutos y a
continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio.
Alimentación
Las indicaciones del monitor LCD o del visor
parpadean.
● Se han seleccionado al mismo tiempo ciertos
efectos de cortinilla/fundido de imagen, ciertos
modos de programa AE con efectos especiales,
“DIS” y otras funciones que no pueden utilizarse
juntas.
HVuelva a leer las secciones sobre efectos de
cortinilla/fundido de imagen, programa AE con
efectos especiales y “DIS”. (墌 p. 25, 27, 36, 37)
El zoom digital no funciona.
● Se ha seleccionado el zoom óptico de 15X.HAjuste “ZOOM” en “60X” o “700X”. (墌 p. 26)
Reproducción de vídeo
No hay alimentación.
● La fuente de alimentación no está correctamente
conectada.
HConecte bien el adaptador de CA. (墌 p. 13)
● La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 12)
● La batería está agotada.
HCambie la batería agotada por otra totalmente
cargada. (墌 p. 12)
Grabación de vídeo
La grabación no puede realizarse.
● La lengüeta de protección contra borrado de la
cinta está ajustada en “SAVE”.
HAjuste la lengüeta de protección contra borrado
de la cinta en “REC”. (墌 p. 16)
● Aparece “FIN DE CINTA”.
HUtilice una cinta nueva. (墌 p. 16)
● La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas.
Cuando filme un sujeto iluminado con luz
clara, aparecerán líneas verticales.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la pantalla está bajo luz solar directa
durante la filmación, se vuelve roja o negra
durante un instante.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
Durante la grabación, los datos de fecha/hora
no aparecen.
● “FECHA/HORA” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “FECHA/HORA” en “ON”. (墌 p. 25, 29)
La cinta se mueve, pero no hay imagen.
● Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero
no está ajustado en su modo VÍDEO.
HAjuste el televisor en el modo o canal adecuado
para la reproducción de vídeo. (墌 p. 21)
● La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas. (墌 p. 16)
Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción, o no hay imagen de
reproducción y la pantalla se vuelve azul.
HLimpie los cabezales del vídeo con una cinta de
limpieza opcional. (墌 p. 48)
Funciones avanzadas
El enfoque no se ajusta automáticamente.
● El enfoque está ajustado en el modo Manual.
HAjuste el enfoque en modo automático. (墌 p. 32)
● El objetivo está sucio o cubierto de
condensación.
HLimpie el objetivo y compruebe de nuevo el
enfoque. (墌 p. 46)
En el modo de 5 segundos, la grabación
termina antes de que transcurran 5 segundos.
● El modo de 5 segundos está ajustado en “Anim.”
en el menú MANUAL.
HAjuste “5S” en “5S” en el menú MANUAL.
(墌 p. 25, 31)
No puede utilizarse el modo Fotografiado.
● Se ha seleccionado el modo Compactado
(COMPR).
HDesactive el modo Compactado (COMPR).
(墌 p. 25, 27)
El color de Fotografiado parece extraño.
● La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco.
O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.
HBusque un sujeto blanco y componga la toma de
modo que también aparezca en el encuadre.
(墌 p. 32)
La imagen tomada mediante Fotografiado es
demasiado oscura.
● La toma se realizó en condiciones de contraluz.
HPulse BACK LIGHT. (墌 p. 34)
La imagen tomada mediante Fotografiado es
demasiado clara.
● El sujeto es demasiado claro.
HAjuste “r” en “FOCO”. (墌 p. 37)
El balance del blanco no puede activarse.
● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o
Monotono (MONOCROMO).
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono
(MONOCROMO) antes de configurar el balance
del blanco. (墌 p. 37)
El fundido de blanco y negro no funciona.
● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o
Monotono (MONOCROMO).
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) y Monotono
(MONOCROMO). (墌 p. 37)
La imagen parece indicar que la velocidad del
obturador es demasiado lenta.
● Cuando se filma en la oscuridad, el aparato se
vuelve muy sensible a la luz cuando
“GANANCIA” se ajusta en “AUTO”.
HSi desea que la iluminación parezca más natural,
ajuste “GANANCIA” en “AGC” u “OFF”.
(墌 p. 25, 26)
Otros problemas
La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara no se enciende durante la carga.
● La carga resulta difícil en lugares sometidos a
temperaturas extremadamente altas/bajas.
HPara proteger la batería, se recomienda cargarla
en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C.
(墌 p. 47)
● La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 12)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aparece “¡AJ. FECHA/HORA!”.
● La fecha/hora no está ajustada.HAjuste la fecha/hora. (墌 p. 14)
● La batería integrada del reloj se ha gastado y la
fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado.
HConsulte a su distribuidor JVC más cercano para
gestionar el recambio.
Cuando la imagen se imprime desde la
impresora, aparece una barra negra en la parte
inferior de la pantalla.
● Esto no es un fallo de funcionamiento.
HEsto puede evitarse si se graba con “DIS”
activado (墌 p. 25, 27).
Cuando la videocámara se conecta mediante el
conector DV, la videocámara no funciona.
● El cable DV se ha enchufado o desenchufado con
el aparato encendido.
HApague y encienda de nuevo la videocámara y
póngala en funcionamiento.
Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas
en el monitor LCD.
● En lugares sometidos a baja temperatura, las
imágenes se oscurecen debido a las
características del monitor LCD. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
HAjusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.
(墌 p. 15, 18)
● Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega
al término de su vida útil, las imágenes del
monitor LCD se oscurecen.
HConsulte con su distribuidor JVC más próximo.
Aparecen puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor.
● El monitor LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión. No obstante, puntos
negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul)
pueden aparecer constantemente en el monitor
LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en
la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del
aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)
La cinta no se carga correctamente.
● La carga de la batería está baja.
HInstale una batería totalmente cargada. (墌 p. 12)
ES 43
REFERENCIAS
44 ES
● El visor se despliega y “PRIORIDAD” se pone en
HVuelva a plegar el visor o ponga “PRIORIDAD” en
● La configuración de brillo del monitor LCD es
HAjuste el brillo del monitor LCD. (墌 p. 15)
HSi el monitor está inclinado 180 grados hacia
● Se ha producido algún tipo de fallo de
H墌 p. 45.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La imagen no aparece en el monitor LCD.
“VISOR”.
“LCD”. (墌 p. 18, 25, 28)
demasiado oscura.
arriba, abra el monitor por completo. (墌 p. 18)
Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06).
funcionamiento. En este caso, las funciones de la
videocámara no se pueden utilizar.
El mando a distancia no funciona.
● “REMOTO” está ajustado en “OFF”.HAjuste “REMOTO” en “ON”. (墌 p. 25, 28)
● El mando a distancia no apunta hacia el sensor
remoto.
HApunte al sensor remoto. (墌 p. 22)
● Las baterías del mando a distancia se han
gastado.
HCambie las pilas por otras nuevas. (墌 p. 22)
Indicaciones de advertencia
Muestra la energía restante en la batería.
Nivel de energía restante
Cuando la energía de la batería está a punto de
agotarse, el indicador de energía restante de la
batería parpadea.
Cuando la energía de la batería está agotada, el
aparato se apaga automáticamente.
Aparece cuando no hay cinta cargada. (墌 p. 16)
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA
Aparece cuando la lengüeta de protección de
borrado está ajustada en “SAVE” mientras el
interruptor de alimentación está ajustado en “A”
o “M”. (墌 p. 14)
USE CINTA DE LIMPIEZA
Aparece si se detecta suciedad en los
cabezales durante la grabación. Utilice una cinta
de limpieza opcional. (墌 p. 48)
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN PAUSA
ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando
aparezca esta indicación, espere más de 1 hora
hasta que la condensación desaparezca.
¡CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el
botón de inicio/parada de grabación o el botón
SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de
alimentación está ajustado en “A” o “M”.
FIN DE CINTA
Aparece cuando la cinta se termina durante la
grabación o la reproducción.
¡AJ. FECHA/HORA!
● Aparece cuando no se han ajustado los datos
de fecha/hora. (墌 p. 14)
● La batería integrada del reloj se ha gastado y
la fecha/hora ajustada anteriormente se ha
borrado. Consulte a su distribuidor JVC más
cercano para gestionar el recambio.
AgotadaAlto
TAPA DEL OBJETIVO
Aparece durante 5 segundos al encenderse el
aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si
está oscuro.
¡ERROR COPIA AUDIO!
Aparece si se intenta la copia de audio sobre
una parte en blanco de una cinta. (墌 p. 41)
¡ERROR COPIA AUDIO!
<IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB. LP>
<IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16 BITS>
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN
CINTA>
● Aparece si se intenta la copia de audio en una
cinta grabada en modo LP. (墌 p. 41)
● Aparece si se intenta la copia de audio en una
cinta grabada en audio de 16-BITS. (墌 p. 41)
● Aparece si se presiona A. DUB (D) en el
mando a distancia cuando la lengüeta de
protección contra borrado está ajustada en
“SAVE”. (墌 p. 41)
HDV
Aparece cuando se detectan imágenes
grabadas en formato HDV. En esta videocámara
no se pueden reproducir imágenes en formato
HDV.
UNIDAD EN MODO SEGURO
RETIRE Y REINSERTE BATERÍA
Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran
el tipo de fallo de funcionamiento producido.
Cuando aparece una indicación de error, la
videocámara se apaga automáticamente. Retire
la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere
unos minutos hasta que desaparezca la
indicación. Cuando desaparezca, puede volver
a utilizar la videocámara. Si la indicación se
mantiene, consulte con su distribuidor JVC más
próximo.
UNIDAD EN MODO SEGURO
EXPULSE Y REINSERTE CINTA
Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el
tipo de fallo de funcionamiento producido.
Cuando aparece una indicación de error, la
videocámara se apaga automáticamente.
Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y
compruebe si la indicación desaparece. Cuando
desaparezca, puede volver a utilizar la
videocámara. Si la indicación se mantiene,
consulte con su distribuidor JVC más próximo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES 45
REFERENCIAS
46 ES
MANTENIMIENTO DEL USUARIO
Limpieza de la videocámara
Antes de proceder a la limpieza, apague la
videocámara y saque la batería y el adaptador
de CA.
Para limpiar el exterior
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el
trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien
para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase
un trapo seco.
Para limpiar el monitor LCD
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga
cuidado para no dañar el monitor. Cierre el
monitor LCD.
Para limpiar el objetivo
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo
suavemente con papel de limpieza para
objetivos.
NOTAS:
● Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como
bencina o alcohol.
● La limpieza se debe hacer solamente después de
haber quitado la batería o haber desconectado
otros aparatos eléctricos.
● Si el objetivo se deja sucio, se puede formar
moho.
● Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado
químicamente, consulte las medidas de
precaución de cada producto.
● Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su
distribuidor JVC más próximo.
Baterías
La batería suministrada
es una batería de ion de
litio. Antes de utilizar la
batería suministrada o
una batería opcional, lea
las precauciones
siguientes:
● Para evitar riesgos
...no quemar.
...no haga ningún cortocircuito en los terminales.
Durante el transporte, no olvide colocar en la
batería la tapa suministrada. Si la tapa de la
batería está mal colocada, guarde la batería en
una bolsa de plástico.
...no modifique ni desmonte la batería.
...no exponga la batería a temperaturas superiores
a 60°C, pues esto puede provocar
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la
batería.
...utilice solamente cargadores especificados.
● Para evitar daños y prolongar la vida útil
...no la someta a sacudidas innecesarias.
...cárguela en un entorno con temperaturas dentro
de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla.
Esta es una batería de reacción química — las
temperaturas más frías dificultan la reacción
química, mientras que las temperaturas más
cálidas pueden impedir la carga completa.
...guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas aumentará
la descarga natural y reducirá el periodo de vida
útil.
...se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando se
guarde la batería durante un periodo de tiempo
prolongado.
...cuando no se utilice, se debe retirar del cargador
o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas
utilizan corriente incluso estando apagadas.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero
de gran potencia. No obstante, cuando se
exponen a bajas temperaturas (inferiores a
10°C), su tiempo de utilización se reduce y
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y
protegido durante un breve tiempo, y luego
vuelva a colocarla en la videocámara.
Terminales
PRECAUCIONES
ES 47
NOTAS:
● Es normal que la batería esté caliente después de
su carga o después de su uso.
Especificaciones de margen de temperatura
Carga: 10°C a 35°C
Funcionamiento: 0°C a 40°C
Almacenamiento: –20°C a 50°C
● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo
se necesita para la recarga.
● Los tiempos de carga se refieren a una batería
totalmente descargada.
Cintas
Para utilizar y almacenar correctamente sus
cintas, lea las siguientes precauciones:
● Durante el uso
...asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.
...recuerde que la grabación sobre cintas
pregrabadas borra automáticamente las señales
de vídeo y audio previamente grabadas.
...al insertarla, compruebe que la cinta está
colocada correctamente.
...no debe cargar y descargar la cinta
repetidamente sin esperar a que se ponga en
marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.
...no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la
cinta a huellas dactilares y polvo.
● Guarde las cintas
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
...lejos de la luz solar directa.
...en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
...en lugares donde no estén expuestas a campos
magnéticos fuertes (como los generados por
motores, transformadores o imanes).
...verticalmente, en sus estuches originales.
REFERENCIAS
48 ES
PRECAUCIONES
Monitor LCD
● Para prevenir daños al monitor LCD, NO
...empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida.
... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia
abajo.
● Para prolongar la vida útil
...evite frotarlo con un trapo basto.
● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos
en relación con el uso del monitor LCD. No
son fallos de funcionamiento
...Durante el uso de la videocámara, la superficie
alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera
del monitor LCD pueden calentarse.
...Si deja el aparato encendido durante mucho
tiempo, la superficie alrededor del monitor LCD
se calienta.
Equipo principal
● Por seguridad, NO DEBE
...abrir el chasis de la videocámara.
...desmontar o modificar el aparato.
...cortocircuitar los terminales de la batería. Debe
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando
no se utilice.
...permitir que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en la unidad.
...quitar la batería ni desconectar el suministro de
energía con el aparato encendido.
...dejar la batería colocada cuando la videocámara
no se utilice.
● Evite utilizar este aparato
...en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo.
...en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca
de una cocina.
...en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
excesivas.
...cerca de un televisor.
...cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,
antenas de emisión, etc.).
...en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
● NO deje el aparato
...en lugares con más de 50°C.
...en lugares con humedad extremadamente baja
(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior
al 80%).
...bajo luz solar directa.
...en un coche cerrado en verano.
...cerca de una calefacción.
● Para proteger el aparato, NO DEBE
...permitir que se humedezca.
...dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos
duros.
...someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte.
...mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
demasiado brillantes durante largos periodos.
...exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz
solar directa.
...moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el
visor.
...balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa manual o la empuñadura.
...mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
● Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
...No se ve ninguna imagen durante la
reproducción.
...Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción.
...Durante la grabación o reproducción, aparece el
indicador de advertencia de atasco de cabezal
“”.
...La grabación no puede realizarse correctamente.
En tales casos, utilice una cinta de limpieza
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.
Si la cinta se utiliza consecutivamente más de
una vez, se pueden dañar los cabezales de
vídeo. Después de funcionar durante unos 20
segundos, la videocámara se para
automáticamente. Consulte también las
instrucciones de la cinta de limpieza.
Si después de utilizar la cinta de limpieza los
problemas persisten, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para
mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo
tienden a ensuciarse y desgastarse con el
tiempo. Para mantener una imagen clara en
todo momento, se recomiendan
comprobaciones periódicas después de utilizar
el aparato durante unas 1.000 horas. Para las
comprobaciones periódicas, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
Acerca de la condensación por humedad
● Habrá observado que el vertido de un líquido
frío en un vaso de cristal hace que se formen
gotas de agua en la superficie externa del vaso.
Este mismo fenómeno se produce en el tambor
de la cabeza de una videocámara cuando se
mueve de un lugar frío a un lugar cálido,
después de calentar una habitación fría, en
condiciones extremadamente húmedas o en un
lugar directamente sometido al aire frío de un
aparato de aire acondicionado.
● La humedad en el tambor de la cabeza de
vídeo puede provocar serios daños en la cinta
de vídeo y puede producir daños internos en la
propia videocámara.
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje
de usar inmediatamente el aparato y consulte
con su distribuidor local de JVC.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo y las
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento.
En tales casos, desconecte primero su
dispositivo de suministro de energía (batería,
adaptador de CA, etc.), espere unos minutos
y a continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio.
PRECAUCIONES
ES 49
REFERENCIAS
50 ES
ESPECIFICACIONES
Videocámara
Aspectos generales
Fuente de alimentación eléctrica
CC 11 V (Con adaptador de CA)
CC 7,2 V (Con batería)
Consumo eléctrico
Aprox. 3,2 W (Monitor LCD desconectado, visor
conectado)
Aprox. 4,2 W (Monitor LCD conectado, visor
desconectado)
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
75 mm x 74 mm x 111 mm (con el monitor LCD
cerrado y el visor replegado)
Peso
Aprox. 400 g (sin batería, cassette y tapa del
objetivo)
Aprox. 480 g (con batería, cassette y tapa del
objetivo)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Humedad operativa
35% a 80%
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Fonocaptor
CCD 1/6"
Objetivo
F 1,2, f = 2,6 mm a 39 mm, objetivo con capacidad
de zoom 15:1
Diámetro del filtro
ø30,5 mm
Monitor LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con
medición diagonal de 2,5"
Visor
Visor electrónico con pantalla LCD de color de
0,16"
Altavoz
Monoaural
Para videocámara digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Norma PAL
Formato de grabación/reproducción
Vídeo: grabación de componente digital
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz
(12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)
Cinta de casete
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tiempo máximo de grabación (con cinta de
80 minutos)
SP: 80 min, LP: 120 min
Para conectores
S
Salida S-Video:
Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógica
AV
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica,
estéreo
Entrada del micrófono
ø3,5 mm, estéreo
DV
Salida: 4-patillas, compatible IEEE1394
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Salida
CC 11 V G, 1 A
Las especificaciones mostradas se refieren al modo
SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u
omisión, el diseño y las especificaciones pueden
sufrir modificaciones sin previo aviso.
A
Adaptador de CA ...........................................13
Ajuste de teleobjetivo ..................................... 27
Ajustes de fecha/hora .................................... 14